Разыскивая Иисуса
Looking For Jesus
«Sciot Auditorium» в Финиксе, штат Аризона, США
E-1 Спасибо, брат Баллард. Добрый вечер, друзья. Конечно, я счастлив быть здесь сегодня вечером во Имя нашего Господа Иисуса, чтобы служить для Его народа, Его Царства и для Его славы самым лучшим известным мне образом.
Я был просто... Снова возвращаются старые воспоминания, когда слышишь, как поет этот испанский хор. Я надеюсь, что моя... моя девочка проснулась и услышала его. Конечно же, я ценю это, брат, и вас, сестры. Я... Возможно, многие из вас были в той группе, которая пела в прошлый раз, когда мы были здесь. И я полагаю, что были. И я думаю, что никогда не было времени или собрания, которое я проводил, и не думал бы о том времени. Вы... вы выросли с тех пор. Вы даже лучше, чем были тогда.
Я помню, когда вы пели для меня песню «Только верь» на испанском. У меня дома есть запись. И мы приходим от этого в большой трепет, приезжая и слушая этот маленький хор, поющий «Только верь». Лучшее, что я могу послушать, это: «Йон, Йей Бейев», — или что-то такое. Это очень... очень мило. Такая прекрасная группа хорошо обученных молодых людей.
Я был просто... Снова возвращаются старые воспоминания, когда слышишь, как поет этот испанский хор. Я надеюсь, что моя... моя девочка проснулась и услышала его. Конечно же, я ценю это, брат, и вас, сестры. Я... Возможно, многие из вас были в той группе, которая пела в прошлый раз, когда мы были здесь. И я полагаю, что были. И я думаю, что никогда не было времени или собрания, которое я проводил, и не думал бы о том времени. Вы... вы выросли с тех пор. Вы даже лучше, чем были тогда.
Я помню, когда вы пели для меня песню «Только верь» на испанском. У меня дома есть запись. И мы приходим от этого в большой трепет, приезжая и слушая этот маленький хор, поющий «Только верь». Лучшее, что я могу послушать, это: «Йон, Йей Бейев», — или что-то такое. Это очень... очень мило. Такая прекрасная группа хорошо обученных молодых людей.
E-1 Thank you, Brother Ballard. Good evening, friends. I'm certainly happy to be here tonight in the Name of our Lord Jesus, to serve His people, the best that I know how, for His Kingdom, and for the glory of God.
I was just... Brings back old memories again, to hear that little Spanish choir sing. I hope my--my little girl is awake to heard that. I certainly appreciate that, brother, and you, sisters. I... Perhaps maybe, many of you was same group that was singing the other time when we was here. And I suppose you are. And there hasn't been a time, or a meeting that I guess I've ever had, but what I've thought of that time. And you--you've increased since then. You're better than you was then, even.
I remember when you sang for me "Only Believe," in Spanish. I have it on a record at home. And do we get a great thrill out of that, going in and hearing this little record of the little Spanish choir singing "Only Believe." Best I can get it is, "Yon Yay Beyeeve" or something. It's very--very nice. Such a fine bunch of young people, well-trained.
I was just... Brings back old memories again, to hear that little Spanish choir sing. I hope my--my little girl is awake to heard that. I certainly appreciate that, brother, and you, sisters. I... Perhaps maybe, many of you was same group that was singing the other time when we was here. And I suppose you are. And there hasn't been a time, or a meeting that I guess I've ever had, but what I've thought of that time. And you--you've increased since then. You're better than you was then, even.
I remember when you sang for me "Only Believe," in Spanish. I have it on a record at home. And do we get a great thrill out of that, going in and hearing this little record of the little Spanish choir singing "Only Believe." Best I can get it is, "Yon Yay Beyeeve" or something. It's very--very nice. Such a fine bunch of young people, well-trained.
E-2 Я очень благодарен. Уверен, что и аудитория сегодня вечером благодарна за это чудесное пение, которое только что было исполнено для нас во Имя Господа. Не так ли? Скажите «Аминь». И каждый раз, когда вы смогли бы вернуться, каждый вечер, мы были бы очень благодарны за это. Так что обязательно возвращайтесь. Это просто замечательно.
И я помню другого пастора, брата Гарсию. Я встретил его здесь некоторое время назад. Я думаю, он в Нью-Мексико или Калифорнии, один, на служениях.
Полагаю, что испанцы были первыми, кроме англоговорящих людей, за которых я молился, это был испанский народ. Интересно, что будет дальше? Они любят меня. Я люблю их. И я сразу же увидел, что Бог был с нами.
И я помню другого пастора, брата Гарсию. Я встретил его здесь некоторое время назад. Я думаю, он в Нью-Мексико или Калифорнии, один, на служениях.
Полагаю, что испанцы были первыми, кроме англоговорящих людей, за которых я молился, это был испанский народ. Интересно, что будет дальше? Они любят меня. Я люблю их. И я сразу же увидел, что Бог был с нами.
E-2 I'm very grateful. I'm sure this audience tonight is grateful for this marvelous piece of singing that they have just give us in the Name of the Lord. Aren't you? Say, "Amen." And just every time that you can come back, at every night, we'd like that very much. So be sure to come back. That's just fine.
And I remember the other pastor, Brother Garcia. I met him, here some time ago again. I think he's in New Mexico or California, one, in services.
I believe the Spanish people was the first, outside of English-speaking people, that I ever prayed for, was the Spanish people. I wondered how I would get along. They love me. I love them. And immediately, I seen that God was with us.
And I remember the other pastor, Brother Garcia. I met him, here some time ago again. I think he's in New Mexico or California, one, in services.
I believe the Spanish people was the first, outside of English-speaking people, that I ever prayed for, was the Spanish people. I wondered how I would get along. They love me. I love them. And immediately, I seen that God was with us.
E-3 Во-вторых, это были индейцы в Сан-Карлосе. И в тот вечер, когда я закончил проповедовать, мне было интересно, будет ли молитвенная очередь. Это было... Индейцы очень-очень чувствительные. Они хотят знать, во что ввязываются, прежде чем сделать это. И когда я услышал, что они сказали «Глория Диос», - это правильно? Слава Богу? Я был... С тех пор, как я это говорил, прошло много времени. «Глория Диос» или что-то такое, означает «Слава Богу» или что-то подобное.
Я знал, что будет кто-то в молитвенной очереди, когда услышал их. И... Но через некоторое время индейцы начали вставать в молитвенную очередь, надо же, я никогда не видел такой силы и славы, как я... Это началось отсюда, из Финикса. Похоже, моя начальная точка была здесь в Финиксе, штат Аризона. Да благословит Господь обильно каждого из вас.
Я знал, что будет кто-то в молитвенной очереди, когда услышал их. И... Но через некоторое время индейцы начали вставать в молитвенную очередь, надо же, я никогда не видел такой силы и славы, как я... Это началось отсюда, из Финикса. Похоже, моя начальная точка была здесь в Финиксе, штат Аризона. Да благословит Господь обильно каждого из вас.
E-3 Second, was the Indians up at San Carlos. And that night, I was wondering after I got through speaking, if they would have a prayer line. It was... The Indian is very, very sensitive. He wants to know what he's getting into before he does it. And when I heard them say, that, "Gloria a Dios," is that right? Glory to God? I got... It's been a long time since I said that. "Gloria a Dios" or something: "Glory to God" or something.
I knowed there would be somebody get in the prayer line, when I heard them. And... But a little while, the Indian people got to coming in the prayer line, and my, I never seen so much power and glory as I... Started off here at Phoenix. Just seems like my beginning place was here in Phoenix, Arizona. May the Lord just richly bless each one of you.
I knowed there would be somebody get in the prayer line, when I heard them. And... But a little while, the Indian people got to coming in the prayer line, and my, I never seen so much power and glory as I... Started off here at Phoenix. Just seems like my beginning place was here in Phoenix, Arizona. May the Lord just richly bless each one of you.
E-4 Итак, в этих видах служения, в молитве за больных, я пришел к тому, подумал, что может быть у нас просто будет евангельская проповедь о спасении души. И я... Сегодня днем мы любезно спросили у дорогих друзей, которые были здесь, и они... Это было большое, огромное голосование, что они должны... мы должны молиться за больных.
И делая это, это как-то удерживает меня... Люди думают, что я одиночка, как-бы сам по себе, в молитве. Но я люблю людей. Бог знает, как я люблю людей. Но вы... вы не можете служить человеку и в то же время служить Богу. Вы... вы должны быть... Если вы держитесь за Бога, тогда вы должны быть за Бога и служить Его народу.
И делая это, это как-то удерживает меня... Люди думают, что я одиночка, как-бы сам по себе, в молитве. Но я люблю людей. Бог знает, как я люблю людей. Но вы... вы не можете служить человеку и в то же время служить Богу. Вы... вы должны быть... Если вы держитесь за Бога, тогда вы должны быть за Бога и служить Его народу.
E-4 Now, in these types of service, in praying for the sick, I come, thought maybe, would we just have the Gospel preaching of salvation for the soul. And I... This afternoon we kindly asked among the dear friends who were here, and they... It was a great, immense vote that they should--we should pray for the sick.
And in doing this, it keeps me kinda... People think, I was an isolationist, kinda to myself, a praying. But I love people. God knows that, how I love people. But you--you can't be a servant of man and a servant of God at the same time. You--you've got to either be... If you keep yourself to God, then you've got to be for God and serve His people.
And in doing this, it keeps me kinda... People think, I was an isolationist, kinda to myself, a praying. But I love people. God knows that, how I love people. But you--you can't be a servant of man and a servant of God at the same time. You--you've got to either be... If you keep yourself to God, then you've got to be for God and serve His people.
E-5 И мне жаль, что мы не... у нас... что у нас нет достаточного количества мест, чтобы сесть. Но, возможно, завтра вечером мы... у нас здесь будет больше мест. И если… Господь благословит, я думаю, что здесь есть места, которые могли бы… места, на которые могли бы сесть больше людей, чем сейчас, которые мы, возможно, сможем получить. И мы просто... Я не люблю делать что-то большое. Мы просто идем вперед, и просто начинаем, и что бы Господь ни делал, это Его способ делать это. Понимаете? Мы просто оставляем всё как есть.
Я просто верю, что каждый человек здесь сегодня, который не спасен, сегодня вечером будет спасен, и каждый, кто не получил Святой Дух, получит Его сегодня вечером, и каждый больной сегодня вечером будет исцелён. На этих носилках и на этом кресле-каталке, и все вокруг, все люди снаружи аудитории, пусть каждый будет исцелен — это моё искреннее и глубочайшее желание, видеть этих людей исцелёнными.
Я просто верю, что каждый человек здесь сегодня, который не спасен, сегодня вечером будет спасен, и каждый, кто не получил Святой Дух, получит Его сегодня вечером, и каждый больной сегодня вечером будет исцелён. На этих носилках и на этом кресле-каталке, и все вокруг, все люди снаружи аудитории, пусть каждый будет исцелен — это моё искреннее и глубочайшее желание, видеть этих людей исцелёнными.
E-5 And I'm sorry we don't--our--our seating is inadequate. But maybe, tomorrow night we will have more seats in here. And if the--the Lord blesses, I believe there's places here who would--places would seat more people than this would, that we could probably get. And we just... I never like to make anything big. We just go along, and just start, and whatever the Lord does, that's His way of doing it. You see? We just leave it like that.
Why I just trust that every person here tonight, that isn't saved, will be saved tonight, and every person that hasn't received the Holy Spirit, will receive It tonight, and that every sick person will be healed tonight. These stretchers and this wheelchair case, and whatevermore that's around, all the people out in the audience, may they every one be healed, is my sincere and deepest desire, to see the people healed.
Why I just trust that every person here tonight, that isn't saved, will be saved tonight, and every person that hasn't received the Holy Spirit, will receive It tonight, and that every sick person will be healed tonight. These stretchers and this wheelchair case, and whatevermore that's around, all the people out in the audience, may they every one be healed, is my sincere and deepest desire, to see the people healed.
E-6 И сейчас, пусть Бог будет милостив к нам — это моя молитва. Я хочу прочитать какое-нибудь место из Писания, всего на несколько минут. И я постараюсь не держать вас слишком долго, потому что вам придётся стоять и так далее... Я постараюсь как можно быстрее. Мы хотим, чтобы вы были почтительными, как только возможно. И я хочу, чтобы вы всем сердцем верили, что Иисус Христос, Сын Божий, здесь, и уже исцелил каждого из вас, и уже спас каждого из вас. Единственное, что вы должны сделать — это верить всем сердцем и принять это. Понимаете? И на вашем исповедании...
E-6 And now, may God be merciful to us is my prayer. And I want to read some Scripture, just for a few moments. And I'll try not to keep you too long, because that having to stand and so forth... And I'll be just as quick as I can. We want you to be just as reverent as you can. And I want you to believe with all your heart, that Jesus Christ, the Son of God, is here, and hath already healed every one of you, already has saved every one of you. The only thing you have to do is to believe that with all your heart and accept it. See? And on your confession...
E-7 Так вот, возможно восемьдесят процентов или девяносто процентов из сегодняшней аудитории — христиане. Итак, если вы имеете в виду, что вы больше не христианин, и перестали исповедовать, что вы христианин, вы... выпали из этой картины. Понимаете? Это ваше исповедание. В послании Евреям 3:1 сказано: «Он Первосвященник нашего исповедания». Другими словами: Он ходатайствует по нашему исповеданию. Когда мы исповедуем, кем Он является, Он исповедует, кем являемся мы. Ходатайствует по нашему...
(Я тоже получил это... Пожалуй, мне лучше поставить это здесь, если это... Что, недостаточно громко? О, я понял. Я...) Теперь вы меня хорошо слышите повсюду? Сзади в левом крыле? Вы... Хорошо? А так? Хорошо? Некоторые говорят, что они не могут и... Может, поставить его повыше...
Вообще я не очень высокий… Мне приходится почти кричать. Я не думал этого делать. Но я почти кричу, чтобы вам было... Главное, когда мы начнём молитвенный ряд, нужно поднять его (микрофон) как можно выше, потому что я не знаю, что говорю тогда. Понимаете? Это должно быть услышано в аудитории.
(Я тоже получил это... Пожалуй, мне лучше поставить это здесь, если это... Что, недостаточно громко? О, я понял. Я...) Теперь вы меня хорошо слышите повсюду? Сзади в левом крыле? Вы... Хорошо? А так? Хорошо? Некоторые говорят, что они не могут и... Может, поставить его повыше...
Вообще я не очень высокий… Мне приходится почти кричать. Я не думал этого делать. Но я почти кричу, чтобы вам было... Главное, когда мы начнём молитвенный ряд, нужно поднять его (микрофон) как можно выше, потому что я не знаю, что говорю тогда. Понимаете? Это должно быть услышано в аудитории.
E-7 Now, perhaps eighty percent or ninety percent of the audience tonight would be Christians. Well then, if you got in your mind that you wasn't a Christian any longer and would quit confessing that you was a Christian, you got--drop right out of the picture. See? It's your confession. Hebrews 3:1 said, "He's the High Priest of our confessions." In other words, He's making intercessions upon our confession. What we confess that He is, that's what He confesses that we are. Making intercession on our...
(I'm getting it too... I better set it over here, I guess, if it... It wasn't loud enough? Oh, I see. I'm... ) Can you hear me all right now, everywhere? Back in the left wing here? Can you...? All right? Over in this way? All right? Some says they can't and... Maybe step it up...
I'm not very big to begin with and... I have to almost yell at you. I don't mean to do it. But I almost yell to make you... your... The main thing is when we start the prayer line, get it just as high as you can, because I don't know what I'm saying then. You see? So, it's a--it's has to... have to pick it up in the audience.
(I'm getting it too... I better set it over here, I guess, if it... It wasn't loud enough? Oh, I see. I'm... ) Can you hear me all right now, everywhere? Back in the left wing here? Can you...? All right? Over in this way? All right? Some says they can't and... Maybe step it up...
I'm not very big to begin with and... I have to almost yell at you. I don't mean to do it. But I almost yell to make you... your... The main thing is when we start the prayer line, get it just as high as you can, because I don't know what I'm saying then. You see? So, it's a--it's has to... have to pick it up in the audience.
E-8 Теперь, перейдем к чтению Слова... Я люблю читать Божье Слово, потому что Оно верное. Мои слова подведут, как и слово другого человека. Но Божье Слово никогда не может подвести. Оно то же самое всегда.
Итак, мы хотим говорить, как и на каждом собрании, об Иисусе Христе. Он есть Центр нашего поклонения, Центр нашего притяжения, Центр нашей жизни, всего, что мы имеем и хотим... есть и будет основано на Нём. Он был Тем, Кто пришел и отдал за нас Свою жизнь, сошел от Бога, из славы, и стал плотью, обитал среди нас. И возложил на нас... на Себя грех всех нас, болезни всех нас, отнёс это на Голгофу и там уплатил цену. Он достоин всей хвалы, которую только возможно Ему воздать.
Не так давно кто-то сказал: «Брат Бранхам, ты слишком много хвалишься Иисусом».
Я сказал: «Я недостаточно хвалюсь Им». Вы не можете слишком много сказать, хвалясь нашим Господом Иисусом Христом, потому что Он достоин всей хвалы.
Итак, в написанном послании святого Иоанна 1-й главе, и начиная с 44-го стиха, мы читаем такие Слова:
Филипп был в Вифсаиде, городе Андрея и Петра.
Филипп нашёл Нафанаила и говорил к нему: «Мы нашли Того, о Ком писал Моисей и закон... Иисуса из Назарета, сына Иосифа».
Нафанаил сказал ему: «Может ли прийти что-то доброе из Назарета?» Филипп сказал... Прийди и посмотри.
Иисус увидел Нафанаила, идущего к Нему, сказал ему: «Вот израильтянин... в котором нет лукавства».
Нафанаил сказал Ему: «Откуда Ты меня знаешь?» Иисус ответил ему: «Прежде, чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя».
Нафанаил сказал... отвечая, сказал Ему: «Равви, Ты — Сын Божий, Ты — Царь Израиля».
А теперь, давайте на минуту склоним наши сердца для молитвы.
Итак, мы хотим говорить, как и на каждом собрании, об Иисусе Христе. Он есть Центр нашего поклонения, Центр нашего притяжения, Центр нашей жизни, всего, что мы имеем и хотим... есть и будет основано на Нём. Он был Тем, Кто пришел и отдал за нас Свою жизнь, сошел от Бога, из славы, и стал плотью, обитал среди нас. И возложил на нас... на Себя грех всех нас, болезни всех нас, отнёс это на Голгофу и там уплатил цену. Он достоин всей хвалы, которую только возможно Ему воздать.
Не так давно кто-то сказал: «Брат Бранхам, ты слишком много хвалишься Иисусом».
Я сказал: «Я недостаточно хвалюсь Им». Вы не можете слишком много сказать, хвалясь нашим Господом Иисусом Христом, потому что Он достоин всей хвалы.
Итак, в написанном послании святого Иоанна 1-й главе, и начиная с 44-го стиха, мы читаем такие Слова:
Филипп был в Вифсаиде, городе Андрея и Петра.
Филипп нашёл Нафанаила и говорил к нему: «Мы нашли Того, о Ком писал Моисей и закон... Иисуса из Назарета, сына Иосифа».
Нафанаил сказал ему: «Может ли прийти что-то доброе из Назарета?» Филипп сказал... Прийди и посмотри.
Иисус увидел Нафанаила, идущего к Нему, сказал ему: «Вот израильтянин... в котором нет лукавства».
Нафанаил сказал Ему: «Откуда Ты меня знаешь?» Иисус ответил ему: «Прежде, чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя».
Нафанаил сказал... отвечая, сказал Ему: «Равви, Ты — Сын Божий, Ты — Царь Израиля».
А теперь, давайте на минуту склоним наши сердца для молитвы.
E-8 Now, over in the reading of the Word... I love to read God's Word, because It is right. And my words will fail, like any other man's word. But God's Word can never fail. It's the same always.
Well now, we want to speak, as every meeting, about Jesus Christ. And He's the Center of our worship, the Center of our attraction, the Center of our life, all that we have and want--are and will be is based upon Him. He was the One Who came and gave His life for us, come down from God, out of glory, and was made flesh, dwelled among us. And taken upon us--upon Him the sin of us all, the sickness of us all, bore it away to Calvary, and there paid the price. He's worthy of all praise that can be given Him.
Someone said, not long ago, said, "Brother Branham, you brag too much about Jesus."
I said, "I don't brag enough about Him." You could never say too much in bragging about our Lord Jesus Christ, 'cause He's worthy of all praise.
Now, in the writing of Saint John, the 1st chapter, and beginning with the 44th verse, we read these Words:
Now Philip was of Bethsaida, a city of Andrew and Peter.
Philip findeth Nathanael, and said unto him, We have found him of whom Moses and the law... did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Nathanael said unto him, Can there be any good thing come out of Nazareth? Philip said... Come and see.
Jesus saw Nathanael coming to him, and said to him, Behold an Israelite... in whom is no guile.
Nathanael said unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou were under the... tree, I saw thee.
Nathanael said... answering and said unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
Now, shall we bow our heads just a moment, for prayer.
Well now, we want to speak, as every meeting, about Jesus Christ. And He's the Center of our worship, the Center of our attraction, the Center of our life, all that we have and want--are and will be is based upon Him. He was the One Who came and gave His life for us, come down from God, out of glory, and was made flesh, dwelled among us. And taken upon us--upon Him the sin of us all, the sickness of us all, bore it away to Calvary, and there paid the price. He's worthy of all praise that can be given Him.
Someone said, not long ago, said, "Brother Branham, you brag too much about Jesus."
I said, "I don't brag enough about Him." You could never say too much in bragging about our Lord Jesus Christ, 'cause He's worthy of all praise.
Now, in the writing of Saint John, the 1st chapter, and beginning with the 44th verse, we read these Words:
Now Philip was of Bethsaida, a city of Andrew and Peter.
Philip findeth Nathanael, and said unto him, We have found him of whom Moses and the law... did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Nathanael said unto him, Can there be any good thing come out of Nazareth? Philip said... Come and see.
Jesus saw Nathanael coming to him, and said to him, Behold an Israelite... in whom is no guile.
Nathanael said unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou were under the... tree, I saw thee.
Nathanael said... answering and said unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
Now, shall we bow our heads just a moment, for prayer.
E-9 Наш добрый, любящий Отец, мы приближаемся к Тебе сегодня вечером во Имя Твоего возлюбленного Дитя, Иисуса Христа, благодаря Тебя из глубины нашей души за привилегию представлять Его через проповедование Евангелия и служение Твоему бедному, больному, нуждающемуся народу. А также чтобы привести грешников к покаянию через проповедование Слова и демонстрацию Святого Духа, чтобы они были подчинены Слову Божьему.
Мы благодарим Тебя за это. И мы живём в день, именно перед Его вторым пришествием. Наши сердца трепещут от радости, зная, что скоро мы будем захвачены на встречу с Ним в воздухе. Мы изменимся и станем такими, как Он. Мы увидим Его, как Он есть. И, подумать только, что когда-то мы были отчуждены от Бога, отрезанные от милости, язычники, носящие немых идолов, поклоняющиеся им и не знающие, чему мы поклоняемся.
Но в нужное время пришёл Христос, любящий для не любящих, праведный для неправедных, отдал Свою Жизнь, отдал Свою драгоценную Кровь в жертву, чтобы примирить нас с Богом, чтобы мы были... явились пред Ним в Его праведности непорочные и безупречные. О, как мы любим Его и обожаем Его!
Мы благодарим Тебя за это. И мы живём в день, именно перед Его вторым пришествием. Наши сердца трепещут от радости, зная, что скоро мы будем захвачены на встречу с Ним в воздухе. Мы изменимся и станем такими, как Он. Мы увидим Его, как Он есть. И, подумать только, что когда-то мы были отчуждены от Бога, отрезанные от милости, язычники, носящие немых идолов, поклоняющиеся им и не знающие, чему мы поклоняемся.
Но в нужное время пришёл Христос, любящий для не любящих, праведный для неправедных, отдал Свою Жизнь, отдал Свою драгоценную Кровь в жертву, чтобы примирить нас с Богом, чтобы мы были... явились пред Ним в Его праведности непорочные и безупречные. О, как мы любим Его и обожаем Его!
E-9 Our kind, loving Father, we approach Thee tonight in the Name of Thy beloved Child, Jesus Christ, thanking Thee from the depths of our soul, for the privilege that we have of representing Him in the way of preaching the Gospel and ministering to your poor sick, needy people. Bringing sinners to repentance by the preaching of the Word and the demonstration of the Holy Spirit, they become submissive to the Word of God.
We thank Thee for these things. And we're living in the day just before His coming again. Our hearts are quivering with joy to know that soon, we'll be caught up to meet Him in the air. We'll be changed and made like He is. We'll see Him as He is. And to think that we were one time alienated from God, cut off without mercy, Gentiles, packed away with dumb idols, worshipping, and know not what we were worshipping.
And due season, Christ come, the lovely One for the unlovely, the righteous One for the unholy, and has gave His Life, giving His precious Blood for a sacrifice, that it might reconcile us, before God, that we'd be--appear in His righteousness, blameless and faultless before Him. Oh, how we love Him and adore Him.
We thank Thee for these things. And we're living in the day just before His coming again. Our hearts are quivering with joy to know that soon, we'll be caught up to meet Him in the air. We'll be changed and made like He is. We'll see Him as He is. And to think that we were one time alienated from God, cut off without mercy, Gentiles, packed away with dumb idols, worshipping, and know not what we were worshipping.
And due season, Christ come, the lovely One for the unlovely, the righteous One for the unholy, and has gave His Life, giving His precious Blood for a sacrifice, that it might reconcile us, before God, that we'd be--appear in His righteousness, blameless and faultless before Him. Oh, how we love Him and adore Him.
E-10 Отец, как я говорил несколько минут назад, нет человека, который может открыть Слово Божье. Мы осознаем, читая Писание, в котором Иоанн сказал: «Никто на земле или на небе не был достоин открыть Книгу или снять с неё печати, или даже взглянуть на неё». Но Агнец, закланный от основания земли, Он пришёл и взял Книгу, потому что Он был достоин.
И теперь, Агнец Божий, я прочитал Твоё Слово, но Ты открой его теперь для нас, чтобы мы могли понять. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
И теперь, Агнец Божий, я прочитал Твоё Слово, но Ты открой его теперь для нас, чтобы мы могли понять. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-10 Now, Father as I speak just a few moments, no man can open the Word of God. We realize that in the reading of the Scripture, John said, that, "No man in the earth, or under the earth, or in heaven, was worthy to open the Book or to loose the seals thereof, or even to look thereon." But a Lamb which had been slain from the foundation of the earth, He came and took the Book, for He was worthy.
And now, Lamb of God, I have read Your Word, but now open It to us. That we might understand. For we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
And now, Lamb of God, I have read Your Word, but now open It to us. That we might understand. For we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
E-11 Я... я постараюсь теперь просто поговорить несколько минут. Но главное сегодня вечером... Причина, по которой я не проповедую по вечерам как этот, только небольшая проповедь, потому что разное помазание. Это всё Святой Дух, но человек, который проповедует, не может в то же самое время истолковывать языки. Понимаете, это тот же самый Дух, но это разные проявления того же Духа.
Так вот, исцеление находится только в Иисусе Христе. Нет ни одного человека на земле, который мог бы исцелять, но только Сам Бог Всемогущий. В Псалме 103:3 сказано: «Я Господь, исцеляющий все твои болезни». Все болезни — это... Прекрасные врачи и медицинские институты не претендуют на то, чтобы быть исцелителями. Они только утверждают, что помогают природе, говоря: «Есть только один Целитель — это Бог».
Вы можете сломать руку. Врач может соединить её. Но он не может её исцелить. Понимаете? У вас может быть плохой зуб, и врач может его вырвать, но он не может исцелить место, откуда он вышел. Он может удалить аппендикс, но он не может исцелить место, которое он порезал. Понимаете? Бог должен сделать это. Медицина не образовывает ткани. Медицина может только сохранить их чистыми, пока Бог образовывает ткани. Есть только единственный Творец, и это Бог. И Он...
И когда Иисус Христос был на земле, Он не заявлял, что был Целителем. Он вообще не говорил, что Он исцеляет. Он воздал всю хвалу Богу, Который был в Нём.
Так вот, исцеление находится только в Иисусе Христе. Нет ни одного человека на земле, который мог бы исцелять, но только Сам Бог Всемогущий. В Псалме 103:3 сказано: «Я Господь, исцеляющий все твои болезни». Все болезни — это... Прекрасные врачи и медицинские институты не претендуют на то, чтобы быть исцелителями. Они только утверждают, что помогают природе, говоря: «Есть только один Целитель — это Бог».
Вы можете сломать руку. Врач может соединить её. Но он не может её исцелить. Понимаете? У вас может быть плохой зуб, и врач может его вырвать, но он не может исцелить место, откуда он вышел. Он может удалить аппендикс, но он не может исцелить место, которое он порезал. Понимаете? Бог должен сделать это. Медицина не образовывает ткани. Медицина может только сохранить их чистыми, пока Бог образовывает ткани. Есть только единственный Творец, и это Бог. И Он...
И когда Иисус Христос был на земле, Он не заявлял, что был Целителем. Он вообще не говорил, что Он исцеляет. Он воздал всю хвалу Богу, Который был в Нём.
E-11 I--I will try now, just to speak a few moments. But now, the main thing tonight... Reason I don't preach at nighttime like this, just a little sermonette like, is because of a--of the--a different anointing. It's all the Holy Spirit, but the man who is--is preaching, isn't maybe, interpreting tongues at the same time. See, it's the same Spirit, but it's a--it's different manifestations of the same Spirit.
Now, healing lays only in--in Jesus Christ. There's not no person on earth that can heal, but God Almighty, Himself. Psalms 103:3 said, "I'm the Lord Who healeth all of thy diseases." All diseases are... Fine doctors and medical institutes doesn't claim to be healers. They only claim to assist nature, saying, "There is one Healer; that's God."
You might break your arm. The doctor could set it. But he couldn't heal it. See? You might have a bad tooth, and the doctor might pull it, but he couldn't heal the place it come out. He might take out appendix, but he could not heal the place he cut. See? God has to do that. Medicine doesn't build tissue. Medicine only keeps clean, while God does the building of the tissue. He's the only Creator there is, is God. And He...
And Jesus Christ, when He was here on earth, He--He did not claim to be a Healer. He didn't say He done any healing at all. He gave all praise to God. Which was in Him.
Now, healing lays only in--in Jesus Christ. There's not no person on earth that can heal, but God Almighty, Himself. Psalms 103:3 said, "I'm the Lord Who healeth all of thy diseases." All diseases are... Fine doctors and medical institutes doesn't claim to be healers. They only claim to assist nature, saying, "There is one Healer; that's God."
You might break your arm. The doctor could set it. But he couldn't heal it. See? You might have a bad tooth, and the doctor might pull it, but he couldn't heal the place it come out. He might take out appendix, but he could not heal the place he cut. See? God has to do that. Medicine doesn't build tissue. Medicine only keeps clean, while God does the building of the tissue. He's the only Creator there is, is God. And He...
And Jesus Christ, when He was here on earth, He--He did not claim to be a Healer. He didn't say He done any healing at all. He gave all praise to God. Which was in Him.
E-12 Так вот, давайте просто сегодня вечером зададим этот вопрос. Мы с вами, почти все здесь, много говорим об Иисусе и интересуемся Им. Мы сегодня вечером хотим подумать, мы должны оглядеться и посмотреть, сможем ли мы Его увидеть. Разве вы не хотели бы увидеть Его? Я бы хотел Его увидеть. И я уверен, что каждый из вас хотел бы увидеть Иисуса.
Так вот, давайте заглянем в Его Слово и выясним, на какие отличительные черты Личности мы должны обратить внимание, или искать, если бы нам пришлось искать Иисуса. Так вот, практически все здесь христиане. Потому что есть такое хорошее движение веры. Мистер Шаррит только что пришёл и забрал меня из того места, где я остановился. И я услышал, как он постучал в дверь. Очень хороший христианский джентльмен, которого все вы знаете, пришёл и забрал меня.
Так вот, давайте заглянем в Его Слово и выясним, на какие отличительные черты Личности мы должны обратить внимание, или искать, если бы нам пришлось искать Иисуса. Так вот, практически все здесь христиане. Потому что есть такое хорошее движение веры. Мистер Шаррит только что пришёл и забрал меня из того места, где я остановился. И я услышал, как он постучал в дверь. Очень хороший христианский джентльмен, которого все вы знаете, пришёл и забрал меня.
E-12 Now, let's just wonder tonight. You and I and most everyone in here, we talk so much about Jesus and wonder about Him. We want to think, tonight that we ought to take a look around and see if we could see Him. Wouldn't you love to see Him? I would like to see Him. And I'm sure every one of you would, would love to see Jesus.
Now, let's look into His Word and find out just what type of Person we should look to, or look for, if we were going to look for Jesus. Now, practically all of you in here are Christians. 'Cause there's such a fine move of faith. Mr. Sharritt just come and got me a while ago, from the--the place that I'm staying. And I heard him knocking at the door, very fine, Christian gentleman, here, that you all know, and come and got me.
Now, let's look into His Word and find out just what type of Person we should look to, or look for, if we were going to look for Jesus. Now, practically all of you in here are Christians. 'Cause there's such a fine move of faith. Mr. Sharritt just come and got me a while ago, from the--the place that I'm staying. And I heard him knocking at the door, very fine, Christian gentleman, here, that you all know, and come and got me.
E-13 Я был в комнате и молился о помазании. И по мере того, как собрание будет продолжаться, Помазание будет становиться больше и больше, по мере того, как вы начнёте выстраивать веру. Потому что она заберёт у вас всё суеверие и прочее. А затем вы начинаете видеть, что Бог говорит истину. И ваша вера просто будет продолжать двигаться всё выше и выше. Потому что это всё время слабеет и слабеет.
Так вот... И, друзья-христиане, я бы ни в коем случае... Я бы предпочёл сегодня вечером быть в Джефферсонвилле, штат Индиана, сгребая снег с моего порога, чем здесь, в этой прекрасной стране, где вы живёте, в «Долине солнца». Лучше быть там, в воле Божьей, чем здесь, вне воли Божьей.
И я бы лучше никогда больше не входил в дверь собрания, чем чтобы Бог сказал в тот день: «Да ведь ты обманщик». Я хочу, если уж на то пошло, быть правдивым. Я хочу быть честным. И есть много вещей, которые, возможно, будут происходить на этих собраниях, которые могут показаться феноменальными и могут вызвать ваши суеверия. Но не позвольте этому беспокоить вас. Просто успокойтесь и скажите: «Я просто понаблюдаю и посмотрю, что это такое». Вот так надо поступать. Дайте этому... Дайте теперь Богу справедливый шанс, чтобы позволить Ему... Посмотрите, что Он сможет сделать.
Так вот... И, друзья-христиане, я бы ни в коем случае... Я бы предпочёл сегодня вечером быть в Джефферсонвилле, штат Индиана, сгребая снег с моего порога, чем здесь, в этой прекрасной стране, где вы живёте, в «Долине солнца». Лучше быть там, в воле Божьей, чем здесь, вне воли Божьей.
И я бы лучше никогда больше не входил в дверь собрания, чем чтобы Бог сказал в тот день: «Да ведь ты обманщик». Я хочу, если уж на то пошло, быть правдивым. Я хочу быть честным. И есть много вещей, которые, возможно, будут происходить на этих собраниях, которые могут показаться феноменальными и могут вызвать ваши суеверия. Но не позвольте этому беспокоить вас. Просто успокойтесь и скажите: «Я просто понаблюдаю и посмотрю, что это такое». Вот так надо поступать. Дайте этому... Дайте теперь Богу справедливый шанс, чтобы позволить Ему... Посмотрите, что Он сможет сделать.
E-13 I was in the room and a praying for anointing. And as the meeting goes on, you'll notice that the Anointing will get greater and greater as you begin to build faith. Because it'll take all the superstitions and things away from you. And then, you begin to see that what God says is the truth. And there your faith will just keep moving higher and higher. 'Course, it weakens and weakens all the time.
Now... And I would by no means, Christian friends... I would rather be up in Jeffersonville, Indiana, shoveling the snow off of my doorstep tonight, than to be down here in this lovely country where you live, in "The Valley of the Sun." Rather be up there in the will of God, than to be down here, out of the will of God.
And I would, rather, never enter a door of a meeting again, than to have God to say at that day, "Why, you deceiver." I want, if anything, to be truthful. I want to be honest. And there's many things that'll go on perhaps, in these meetings, that may seem very phenomenal and may cause you to arouse your superstitions. But don't let it bother you. Just settle down, say, "I'll just watch it and see what it is." That's the way to do. Give it a... Give God a fair chance at you, now, to let Him... See what He can do.
Now... And I would by no means, Christian friends... I would rather be up in Jeffersonville, Indiana, shoveling the snow off of my doorstep tonight, than to be down here in this lovely country where you live, in "The Valley of the Sun." Rather be up there in the will of God, than to be down here, out of the will of God.
And I would, rather, never enter a door of a meeting again, than to have God to say at that day, "Why, you deceiver." I want, if anything, to be truthful. I want to be honest. And there's many things that'll go on perhaps, in these meetings, that may seem very phenomenal and may cause you to arouse your superstitions. But don't let it bother you. Just settle down, say, "I'll just watch it and see what it is." That's the way to do. Give it a... Give God a fair chance at you, now, to let Him... See what He can do.
E-14 Так вот, я не претендую на то, чтобы быть целителем. Нет другого Целителя, кроме Бога. Только Бог может исцелять. И единственное, что я могу сделать, это поступить как один из служителей здесь, как человек, который только что был у вас в городе, — мистер Робертс, очень близкий мой друг. Он берёт Слово Божье и просто проповедует его. Мистер Осборн, Томми Осборн, он мой близкий друг и также очень дорогой брат. Он был одним из моих обращённых к Божественному исцелению, как и брат Робертс. Придя на собрание, и увидев движение Господа, они получили вдохновение, вышли и пошли совершать чудесные дела по всем народам для Господа Иисуса Христа. Благословит Господь их доблестные души вместе с многими-многими сотнями других прекрасных братьев и сестер, которые сейчас пересекают страну, молясь за больных. И повсюду проходят великие пробуждения.
Мы благодарим нашего доброго небесного Отца за это великое посещение в нашем поколении, в котором мы сейчас живем, чтобы видеть, как это происходит.
Мы благодарим нашего доброго небесного Отца за это великое посещение в нашем поколении, в котором мы сейчас живем, чтобы видеть, как это происходит.
E-14 Now, I don't claim to be a healer. There's no Healer but God. God alone can heal. And only thing that I can do, is just like one of these ministers here, like a man you've just had here in the city, Mr. Roberts, a very bosom friend of mine. Now, he takes the Word of God and just preaches it. Mr. Osborn, Tommy Osborn, he's a bosom friend of mine, a very lovely brother also. And he was one of my converts to Divine healing; so was Brother Roberts. And coming in the meeting and seeing the Lord move, then they got inspiration and went out, and away they went, done wonderful works, across the nations for the Lord Jesus Christ. God bless their gallant souls, along with many, many hundreds of other fine brothers and sisters, who are crossing the nation now, praying for the sick. And great revivals everywhere.
We're thanking our kind heavenly Father for this great visitation in our generation that we're living in now, to see these things come to pass.
We're thanking our kind heavenly Father for this great visitation in our generation that we're living in now, to see these things come to pass.
E-15 Итак, служители, обычно, это основание и фундамент всего христианства. Это находится прямо здесь, в Библии... Всё, что выходит за эти рамки, не является правдой. Именно. Это должно быть основано на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Так вот, служитель говорит, что получает вдохновение. У него есть дар исцеления. Дар исцеления — это, конечно, вера в исцеление. Он верит в это всем своим сердцем. И он встаёт и проповедует это великими сильными словами, которые идут к людям, а они просто должны верить этому. Он просто представляет это таким образом, что вы должны поверить этому.
Брат Робертс очень хорош в этом. И брат Осборн — человек, который может связать сатану столькими местами Писания, что ему даже некуда будет двинуться. Вот и все. Он просто... он просто связан. Так вот, он делает это не знанием. Они делают это по вдохновению. Святой Дух даёт им дар Божественного исцеления, который даёт вдохновение людям, когда они видят, что Слово Божье утверждает то, о чём они говорят. И тогда на этом основании они имеют право помазать елеем, возложить руки или совершить что-то, что они хотят сделать, как они чувствуют побуждение сделать это. Это всё...
Так вот, служитель говорит, что получает вдохновение. У него есть дар исцеления. Дар исцеления — это, конечно, вера в исцеление. Он верит в это всем своим сердцем. И он встаёт и проповедует это великими сильными словами, которые идут к людям, а они просто должны верить этому. Он просто представляет это таким образом, что вы должны поверить этому.
Брат Робертс очень хорош в этом. И брат Осборн — человек, который может связать сатану столькими местами Писания, что ему даже некуда будет двинуться. Вот и все. Он просто... он просто связан. Так вот, он делает это не знанием. Они делают это по вдохновению. Святой Дух даёт им дар Божественного исцеления, который даёт вдохновение людям, когда они видят, что Слово Божье утверждает то, о чём они говорят. И тогда на этом основании они имеют право помазать елеем, возложить руки или совершить что-то, что они хотят сделать, как они чувствуют побуждение сделать это. Это всё...
E-15 Now, the ministers, usually, here is the basic and foundation of all Christiandom. It lays right here in the Bible. Anything outside of that is untrue. That's right. It has to be based on THUS SAITH THE LORD.
Now, the minister speaking, he gets inspiration. He's got a gift of healing. Gift of healing, 'course, is faith in healing. Now, he believes it with all of his heart. And he stands up, and he preaches it, with great forceful words that goes out to the people, and they just have to believe it. He just presents it in such a way till you just have to believe it.
And Brother Roberts is very good at that. And Brother Osborn is a man who can tie a Satan in so many places in the Scripture, till he hasn't even got a place to move. That's all. He's just--he's just tied up. Now, he does that, not by knowledge. They do that by inspiration. The Holy Spirit give them a gift of Divine healing which gives inspiration to the people when they see the Word of God is claiming what they're talking about. And upon that, they have a right then, to anoint with oil, lay on hands, or committal, or anything they want to do, way they feel led to do it. That's all...
Now, the minister speaking, he gets inspiration. He's got a gift of healing. Gift of healing, 'course, is faith in healing. Now, he believes it with all of his heart. And he stands up, and he preaches it, with great forceful words that goes out to the people, and they just have to believe it. He just presents it in such a way till you just have to believe it.
And Brother Roberts is very good at that. And Brother Osborn is a man who can tie a Satan in so many places in the Scripture, till he hasn't even got a place to move. That's all. He's just--he's just tied up. Now, he does that, not by knowledge. They do that by inspiration. The Holy Spirit give them a gift of Divine healing which gives inspiration to the people when they see the Word of God is claiming what they're talking about. And upon that, they have a right then, to anoint with oil, lay on hands, or committal, or anything they want to do, way they feel led to do it. That's all...
E-16 Но любое исцеление не приходит от человека. Оно приходит от индивидуальной веры в Бога. Это единственный способ сделать это. Ни один человек в мире не может простить вам ваши грехи. Не ваши грехи... изначальные грехи перед Богом. Так вот, если вы согрешили против кого-то, этот человек может простить вас. Точно так же, как я сказал бы: «Прости меня. Я не намеревался этого делать». Но мои грехи перед Богом, я должен просить самого Бога простить меня. Он единственный, Кто может меня простить.
Так же и с исцелением. И исцеление, я мог бы объяснить вам это, показать вам таким образом, помолиться вместе с вами. Но устраняет болезнь ваша индивидуальная вера в искупление Иисусом Христом на Голгофе. Это... Всё заключается в Боге, в труде Святого Духа.
Так же и с исцелением. И исцеление, я мог бы объяснить вам это, показать вам таким образом, помолиться вместе с вами. Но устраняет болезнь ваша индивидуальная вера в искупление Иисусом Христом на Голгофе. Это... Всё заключается в Боге, в труде Святого Духа.
E-16 But all the healing doesn't come from the man. It comes from the individual's faith in God. That's the only way you could do it. There isn't a man in the world could forgive you your sins. Not your sins--initial sins before God. Now, if you've sinned against him, he can forgive you. Just like, I'd say, "Forgive me. I didn't aim to do that." But my sins before God, I have to ask God myself to forgive me. That's the only One can forgive me.
And now that's the way with healing. And healing, I might be able to explain it to you, show you in such a way, pray with you. But your individual faith in the atonement of Jesus Christ at Calvary is what takes away the sickness. That's... All lays in God, in the working of the Holy Spirit.
And now that's the way with healing. And healing, I might be able to explain it to you, show you in such a way, pray with you. But your individual faith in the atonement of Jesus Christ at Calvary is what takes away the sickness. That's... All lays in God, in the working of the Holy Spirit.
E-17 Итак, большинство из вас, как я полагаю, были на моих собраниях. Кто был... здесь есть те, кто раньше был на моих собраниях? Давайте посмотрим на ваши поднятые руки — повсюду. Ладно, возможно, девяносто процентов. Хорошо.
Так вот, в служении больным, я твердо верю в то, что дары и призвания непреложны. Я верю, что они приходят по... воле Божьей. Бог Сам устанавливает в Церкви одних апостолами, других учителями, других пророками, других... просто устанавливает их в Церкви. Установлены Богом. Вы верите этому? Не какая-то церковь, не какая-то семинария, не какой-то человек, но Бог установил в Церкви. Понимаете?
Так вот, в служении больным, я твердо верю в то, что дары и призвания непреложны. Я верю, что они приходят по... воле Божьей. Бог Сам устанавливает в Церкви одних апостолами, других учителями, других пророками, других... просто устанавливает их в Церкви. Установлены Богом. Вы верите этому? Не какая-то церковь, не какая-то семинария, не какой-то человек, но Бог установил в Церкви. Понимаете?
E-17 Now, as most all of you has been in my meetings, I suppose. How many has been--here has been in my meetings before? Let's see your hands go up, everywhere. Well, it's ninety percent, perhaps. All right.
Now, in the ministering to the sick, I am a firm believer then--that in gifts and callings without repentance. I believe that they come by the--the will of God. That God Himself sets in the Church some apostles, some teachers, some prophets, some... so and just sets them in the Church. God has. Do you believe that? Not some church has, not some seminary has, not some man has, but God has set in the Church. See?
Now, in the ministering to the sick, I am a firm believer then--that in gifts and callings without repentance. I believe that they come by the--the will of God. That God Himself sets in the Church some apostles, some teachers, some prophets, some... so and just sets them in the Church. God has. Do you believe that? Not some church has, not some seminary has, not some man has, but God has set in the Church. See?
E-18 Не потому что они... они имеют степень... психологии, или степень философии, или степень бакалавра. Потому что это Бог Всемогущий... Они могут быть невежественны в этих вещах — в степенях, что они едва ли будут знать где право, а где лево. Но если Бог установил человека в Церкви, Он будет подтверждать это каждый раз, со...
Павел сказал: «Я пришёл проповедовать не мудрость человеческую, чтобы ваша вера была в мудрости человеческой, но проповедовать силу и проявление Духа Святого, чтобы ваша вера была утверждена в Боге». Павел был образованным, умным человеком. Но он сказал, что забыл всё, что когда-либо знал, чтобы найти Христа. Вот что мы должны сделать. Просто отложите в сторону нашу теологию и прочее, посмотрите прямо в лицо Богу и скажите: «Я верю этому». Вот и всё. Это то, что нужно.
Павел сказал: «Я пришёл проповедовать не мудрость человеческую, чтобы ваша вера была в мудрости человеческой, но проповедовать силу и проявление Духа Святого, чтобы ваша вера была утверждена в Боге». Павел был образованным, умным человеком. Но он сказал, что забыл всё, что когда-либо знал, чтобы найти Христа. Вот что мы должны сделать. Просто отложите в сторону нашу теологию и прочее, посмотрите прямо в лицо Богу и скажите: «Я верю этому». Вот и всё. Это то, что нужно.
E-18 Not because they are--they have a degree of--of psychology, or a degree of philosophy, or a Bachelor's degree. Because that God Almighty... They may be so ignorant of those things of--of degrees, that they wouldn't hardly know which was right and left. But if God has set the man in the Church, He will confirm it every time, with--with a...
Paul said, "I come not preaching the wisdom of man, that your faith would be in the wisdom of man, but preaching the power and demonstration of the Holy Ghost, that your faith might be built up in God." Paul was an educated, smart man. But he said he forgot all he ever knowed, in order to find Christ. That's what we have to do. Just lay aside our theology and stuff, and look right in the face of God, and say, "I believe it." That's all. That's what it takes.
Paul said, "I come not preaching the wisdom of man, that your faith would be in the wisdom of man, but preaching the power and demonstration of the Holy Ghost, that your faith might be built up in God." Paul was an educated, smart man. But he said he forgot all he ever knowed, in order to find Christ. That's what we have to do. Just lay aside our theology and stuff, and look right in the face of God, and say, "I believe it." That's all. That's what it takes.
E-19 Так вот, в это, веря в эти вещи... Пока вы были на собраниях и наблюдали. Помните (с тех пор, я думаю, я уехал от вас раньше... Нет, я думаю, что я был здесь с тех пор), когда здесь, в Хьюстоне, штат Техас, произошло громкое дело с баптистским проповедником, доктором Бестом, который хотел обсудить со мной, было ли Божественное исцеление неправильным и так далее. А я не хотел ни с кем спорить. Я не верю такому. Я бы не хотел омрачать свои чувства с моим Господом Иисусом Христом и эту любовь в споре с кем бы то ни было. Я буду проповедовать Евангелие. Если вы в это верите, всё нормально. Если нет, это между вами и Богом. Вот и всё. Я не верю в дебаты и аргументы. Просто проповедуйте Слово, об остальном Бог позаботится.
Мистер Босворт захотел побеседовать с этим человеком. И знаете, что случилось, Ангел Господень явственно сошёл перед людьми там, где стоял я, его сфотографировали. У нас есть несколько фотографий. Кто из вас видел фотографию? Позвольте увидеть ваши руки. Это в Вашингтоне, округ Колумбия, и в других местах. У нас есть здесь несколько. Мы должны их покупать, а затем раздавать людям. Это будет на следующей неделе, не в воскресенье. Но на следующей неделе. И если хотите, вы можете их получить.
Мистер Босворт захотел побеседовать с этим человеком. И знаете, что случилось, Ангел Господень явственно сошёл перед людьми там, где стоял я, его сфотографировали. У нас есть несколько фотографий. Кто из вас видел фотографию? Позвольте увидеть ваши руки. Это в Вашингтоне, округ Колумбия, и в других местах. У нас есть здесь несколько. Мы должны их покупать, а затем раздавать людям. Это будет на следующей неделе, не в воскресенье. Но на следующей неделе. И если хотите, вы можете их получить.
E-19 Now, in this, believing those things... While you've been in the meetings and watched. Remember (since I believe I've left you before... No, I believe I've been here since then), when the great affair had taken place over in Houston, Texas, here, by a Baptist minister, Dr. Best wanted to debate with me about whether, if Divine healing was wrong and so forth. And I wouldn't argue with no one. I don't believe it. I wouldn't mar my feeling with my Lord Jesus Christ and that love to argue with anyone. I'll preach the Gospel. If you believe it, all right. If you don't, that's up between you and God. That's all. I don't believe in debates and arguments. You just preach the Word, God will take care of the rest.
Mr. Bosworth wanted to have the discussion with the man. And you know what happened when the Angel of the Lord come down visible, before the people there, where I was standing, had His picture taken. We've got some. How many ever seen the picture? Let's see your hands. It's in Washington, D.C. and so on. Well, we have a few of them here. We have to buy them and then give them out to people. It will be next week, not on Sunday. But next week. And if you wish one, you can have it.
Mr. Bosworth wanted to have the discussion with the man. And you know what happened when the Angel of the Lord come down visible, before the people there, where I was standing, had His picture taken. We've got some. How many ever seen the picture? Let's see your hands. It's in Washington, D.C. and so on. Well, we have a few of them here. We have to buy them and then give them out to people. It will be next week, not on Sunday. But next week. And if you wish one, you can have it.
E-20 Что ж, мы... Там и по всему миру, с тех пор, как я уехал, этот маленький испанский хор пел для меня и для всех вас здесь. Ну, это было по всему миру. Это было испытано в каждой огненной печи, которая есть у дьявола. Я... я определенно был благодарен Богу, имея возможность увидеть, как Он позаботился об этом во всём мире.
И я очень благодарен вернуться сюда в Финикс сегодня вечером с тем же самым Евангелием, которое у меня было восемь лет назад, когда я сюда приехал. То же самое. Только оно становится всё больше и больше... Конечно, это делает Бог. Как мы верим — приближается время ночи.
И я очень благодарен вернуться сюда в Финикс сегодня вечером с тем же самым Евангелием, которое у меня было восемь лет назад, когда я сюда приехал. То же самое. Только оно становится всё больше и больше... Конечно, это делает Бог. Как мы верим — приближается время ночи.
E-20 Now, we... There and across the world, and since I left, and this little Spanish choir sang for me, and the rest of you here. Well, it's been around the world. It's been tested in every fiery furnace the Devil has got. I--I certainly have been thankful to God to see how He has taken care of it around the world.
And how thankful I am tonight to be back here in Phoenix, with the same Gospel that I had eight years ago, when I come in here. The same thing. Only, it's just getting more and more... Of course, God is doing that. As we believe, the time is drawing nigh.
And how thankful I am tonight to be back here in Phoenix, with the same Gospel that I had eight years ago, when I come in here. The same thing. Only, it's just getting more and more... Of course, God is doing that. As we believe, the time is drawing nigh.
E-21 Теперь, давайте посмотрим, сможем ли мы найти сегодня вечером в Финиксе Иисуса. Я верю, что Он здесь. Потому что Он сказал: «Где двое или трое соберутся в Моё Имя, Я буду среди них». Что ж, если Он человек чести, Он сдержит Своё Слово. И, конечно, Бог сдержит Своё Слово. Человек чести сделает это, не говоря уже о Боге. Он, конечно, сдержит Своё Слово. Так вот, Он это обещал.
Если Он здесь, то почему мы не можем Его увидеть? Вот это я и хочу знать. Почему мы Его не видим? Если мы сегодня вечером отправимся в Финикс, чтобы поискать Сына Божьего, Которого мы все любим, давайте посмотрим, какого Человека мы будем искать.
Если Он здесь, то почему мы не можем Его увидеть? Вот это я и хочу знать. Почему мы Его не видим? Если мы сегодня вечером отправимся в Финикс, чтобы поискать Сына Божьего, Которого мы все любим, давайте посмотрим, какого Человека мы будем искать.
E-21 Now, let's take a look to see if we could find Jesus tonight, in Phoenix. I believe He's here. For He said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." Well now, if He's a man of honor, He will keep His Word. And certainly, God would keep His Word. A man of honor will do that, let alone, God. He would certainly keep His Word. Now, He promised that.
Now, if He's here, why can't we see Him? That's the thing I want to know. Why can't we see Him? If we are going out in Phoenix tonight, to look around for the Son of God, Who we all love, let's see what kind of a Person we'd look for.
Now, if He's here, why can't we see Him? That's the thing I want to know. Why can't we see Him? If we are going out in Phoenix tonight, to look around for the Son of God, Who we all love, let's see what kind of a Person we'd look for.
E-22 Будем ли мы искать большого учёного, который были... был настоящим учёным? Нет. Я бы... Нет ни одной записи о том, что Иисус вообще ходил в школу. Именно. Так это или нет, я не могу вам сказать. Нет никакой записи о том, что Он учился. Но стали бы мы искать человека, который был бы одет иначе, возможно, во что-то более превосходное, длинную одежду и что-то другое, и... Был бы это такой тип мужчины? Нет.
Иисус одевался именно так, как обычный мужчина на улице. Он ходил прямо среди людей, и они даже не знали Его. Он не одевался иначе. Он не одевался как священник или раввин. Он одевался точно так же, как обычный мужчина на улице.
На каком языке Он говорил? Использовал ли Он действительно красивую грамматику? Нет. Библия, если вы... Правда в том, что Библия была написана просто, на уличном языке, что многие переводчики поныне путаются в ней, в словах. Именно. Это было так просто написано, именно очень просто. Это был такой человек...
Иисус одевался именно так, как обычный мужчина на улице. Он ходил прямо среди людей, и они даже не знали Его. Он не одевался иначе. Он не одевался как священник или раввин. Он одевался точно так же, как обычный мужчина на улице.
На каком языке Он говорил? Использовал ли Он действительно красивую грамматику? Нет. Библия, если вы... Правда в том, что Библия была написана просто, на уличном языке, что многие переводчики поныне путаются в ней, в словах. Именно. Это было так просто написано, именно очень просто. Это был такой человек...
E-22 Would we look for a great scholarly person who were--who was real scholarly? No. I'd have... There's no record of Him ever even going to school. That's right. Whether He did or not, I couldn't tell you. There's no record of it, where He was schooled. But would we look for a man that was dressed different, more, maybe today, some outstanding something, long robes and something another and... Would that type of a man? No.
Jesus dressed just like the ordinary man out on the street. He walked right among men, and they didn't even know Him. He didn't dress any different. He didn't dress like a priest or a Rabbi. He just dressed like the common man on the street.
What kind of a language did He use? Did He use real fine grammar? No. The Bible, if you... The truth is, the Bible was written so simple in the street language, until many of the translators get mixed up in it, in the words. That's right. It was so simply written, just very simple. That's the type of a person...
Jesus dressed just like the ordinary man out on the street. He walked right among men, and they didn't even know Him. He didn't dress any different. He didn't dress like a priest or a Rabbi. He just dressed like the common man on the street.
What kind of a language did He use? Did He use real fine grammar? No. The Bible, if you... The truth is, the Bible was written so simple in the street language, until many of the translators get mixed up in it, in the words. That's right. It was so simply written, just very simple. That's the type of a person...
E-23 Где бы Он был? Там, в большом сиянии огней? Нет. Он был бы среди смиренных. «Простой народ слушал Его с удовольствием» − говорится в Писании. Священники и прочие не хотели слушать Его. У них были их собственные идеи, их собственные церкви, их собственные постановления, так что они не слушали.
Что же за Человек Он тогда? Был бы Он действительно властной личностью? Нет. Я не верю, что Он был бы таким. Я верю, что Он был бы добрым человеком. И я... я верю, что Он был бы... Он был бы таким добрым, что когда Он проговорит к вам, вы бы знали, что это Он говорит, и всё же Он был бы достаточно твёрд, чтобы вы знали, что... Как когда Он сплёл верёвки и выгнал людей из храма плетью за то, что они делали кое-что неправильно. Так что Он был бы... полностью... Нет, я не верю, что художник смог бы нарисовать Его характер. Но Он был бы для нас очень милым Человеком, не так ли? Не важно, как бы он выглядел или что-то ещё. Он был бы таким.
Что же за Человек Он тогда? Был бы Он действительно властной личностью? Нет. Я не верю, что Он был бы таким. Я верю, что Он был бы добрым человеком. И я... я верю, что Он был бы... Он был бы таким добрым, что когда Он проговорит к вам, вы бы знали, что это Он говорит, и всё же Он был бы достаточно твёрд, чтобы вы знали, что... Как когда Он сплёл верёвки и выгнал людей из храма плетью за то, что они делали кое-что неправильно. Так что Он был бы... полностью... Нет, я не верю, что художник смог бы нарисовать Его характер. Но Он был бы для нас очень милым Человеком, не так ли? Не важно, как бы он выглядел или что-то ещё. Он был бы таким.
E-23 Where would He be? Out in the great shining lights? No. He would be amongst the humble. "The common people heard Him gladly," said the Scripture. The priests and so forth wouldn't listen to Him. They had their own ideas, their own churches, their own set-up, so they didn't listen.
What kind of a Man would He be then? Would He be a--a real overbearing sort of a person? No. I don't believe He would. I believe He'd be a kind person. And I--I believe He would--He would be so kind, that when He spoke to you, you'd know it was Him speaking, and yet He would be firm enough till you would know that... Like when He plaited the ropes together and beat them out of the temple for doing something wrong. So, He would be a--a... quite a... No, I don't believe no artist could paint His character. But He would be a very sweet Person for us to see, wouldn't He? No matter what He would look like or anything. He would be.
What kind of a Man would He be then? Would He be a--a real overbearing sort of a person? No. I don't believe He would. I believe He'd be a kind person. And I--I believe He would--He would be so kind, that when He spoke to you, you'd know it was Him speaking, and yet He would be firm enough till you would know that... Like when He plaited the ropes together and beat them out of the temple for doing something wrong. So, He would be a--a... quite a... No, I don't believe no artist could paint His character. But He would be a very sweet Person for us to see, wouldn't He? No matter what He would look like or anything. He would be.
E-24 Итак, если мы захотим увидеть Его, и Иисус Христос явится здесь перед нами сегодня вечером... Я хочу, чтобы вы подошли к этому ближе. Если Иисус появится сегодня вечером здесь, в этой комнате, и проявит Себя этой аудитории, точно так же, как Он был в Галилее, поверите ли вы этому? Вы примете это? Скажите, просто скажите: «Я верю этому. Я... я теперь поверю в своё исцеление. Я буду верить в своё спасение. Я поверю, что Иисус Христос воскрес из мёртвых».
Итак, когда Он был здесь, на земле, то кем Он был тогда, всем тем Он является и сейчас, кроме Своей видимой плоти. Он здесь в Духе. Вы верите этому? «Еще немного, и мир не увидит Меня, но вы увидите. (Кто это «вы»? Церковь. Ну, некоторые из них сказали, что это были ученики. О, нет. Послушайте следующее.) Вы увидите Меня, потому что Я (личное местоимение) буду с вами, даже в вас до конца мира». Это все решает. Это верно? Не только для того века, для всех веков, вплоть до конца мира...
Итак, когда Он был здесь, на земле, то кем Он был тогда, всем тем Он является и сейчас, кроме Своей видимой плоти. Он здесь в Духе. Вы верите этому? «Еще немного, и мир не увидит Меня, но вы увидите. (Кто это «вы»? Церковь. Ну, некоторые из них сказали, что это были ученики. О, нет. Послушайте следующее.) Вы увидите Меня, потому что Я (личное местоимение) буду с вами, даже в вас до конца мира». Это все решает. Это верно? Не только для того века, для всех веков, вплоть до конца мира...
E-24 Now, if we would like to see Him, and Jesus Christ will appear here with us tonight... I want you to get this close now. If Jesus will appear here in this room tonight, and will manifest Hisself to this audience, just the same as He was in Galilee, will you believe Him? Will you accept it? Say, just say, "I--I--I believe it. I'll--I'll now believe for my healing. I'll believe for my salvation. I'll believe Jesus Christ raised from the dead."
Well then, when He was here on earth, what He was then, He is now, all but His visible flesh. He's here in Spirit. You believe that? "A little while and the world will see Me no more, yet you shall see Me (Who is 'ye?' The Church. Well, some of them said that was the disciples. Oh, no. Listen at the next.) you shall see Me for I (personal pronoun) will be with you, even in you to the end of the world." That settles it. Is that right? Not just for that age, for all ages, plumb to the end of the world...
Well then, when He was here on earth, what He was then, He is now, all but His visible flesh. He's here in Spirit. You believe that? "A little while and the world will see Me no more, yet you shall see Me (Who is 'ye?' The Church. Well, some of them said that was the disciples. Oh, no. Listen at the next.) you shall see Me for I (personal pronoun) will be with you, even in you to the end of the world." That settles it. Is that right? Not just for that age, for all ages, plumb to the end of the world...
E-25 Они сказали... Сегодня говорят, что знамения из Марка 16, это было только для учеников. Да ведь Иисус сказал: «Проповедуйте Евангелие всему миру, и эти знамения будут их сопровождать», − по всему миру! Везде, то же самое знамение, где будет проповедано то же самое Евангелие. У нас были распространены трактаты по всему миру, но Евангелие еще и трети не было проповедано.
Евангелие — это не только Слово, но это Слово проявленное, сила и демонстрация Святого Духа, приводящая Слово в исполнение.
Евангелие — это не только Слово, но это Слово проявленное, сила и демонстрация Святого Духа, приводящая Слово в исполнение.
E-25 They said... The signs of Mark 16 is said today that that was just for the disciples. Why, Jesus said, "Preach the Gospel unto all the world, and these signs shall follow them," on to all the world. Everywhere, this same sign, same Gospel will be preached. We've had tracts passed out all over the world. But the Gospel hasn't been preached to a third of it yet.
The Gospel is not just the Word only, but it's the Word made manifest, the power and demonstrations of the Holy Spirit, bringing the Word to pass.
The Gospel is not just the Word only, but it's the Word made manifest, the power and demonstrations of the Holy Spirit, bringing the Word to pass.
E-26 Недавно, когда прекрасный человек, доктор Ридхед, президент Суданских миссий, величайшей миссии, фундаментальной миссии в мире... Когда он был у меня дома и принял крещение Святым Духом... У него было много степеней, он даже не знал, сколько их у него, почетных степеней и тому подобного. Он сказал: «Брат Бранхам, но где же во всем этом Иисус?»
И он разговаривал с прекрасно образованным мусульманином. А мусульманин, получив образование в Америке, возвращался обратно к своей мусульманской религии. И он сказал... Брат Ридхед сказал ему: «Почему бы тебе просто не отречься от старого мертвого пророка Мухаммеда, и не принять воскресшего Господа Иисуса?»
И магометанин, взглянув на него, сказал: «Дорогой сэр, что может для меня сделать ваш воскресший Господь Иисус большего, чем мой мертвый пророк?» Он сказал: «Они оба писали Библии. Мы читаем их и верим им».
Что ж, брат Ридхед сказал: «Ну, брат, у нас есть радость, довольство».
Тот сказал: «У нас тоже».
Он сказал: «Ну, мы имеем мир».
Тот сказал: «Мы тоже». «Скажи мне, что твой Иисус может сделать больше, чем мой Мухаммед?»
И он разговаривал с прекрасно образованным мусульманином. А мусульманин, получив образование в Америке, возвращался обратно к своей мусульманской религии. И он сказал... Брат Ридхед сказал ему: «Почему бы тебе просто не отречься от старого мертвого пророка Мухаммеда, и не принять воскресшего Господа Иисуса?»
И магометанин, взглянув на него, сказал: «Дорогой сэр, что может для меня сделать ваш воскресший Господь Иисус большего, чем мой мертвый пророк?» Он сказал: «Они оба писали Библии. Мы читаем их и верим им».
Что ж, брат Ридхед сказал: «Ну, брат, у нас есть радость, довольство».
Тот сказал: «У нас тоже».
Он сказал: «Ну, мы имеем мир».
Тот сказал: «Мы тоже». «Скажи мне, что твой Иисус может сделать больше, чем мой Мухаммед?»
E-26 Recently, when a fine man, Dr. Reedhead, the president of the Sudan Missions, the greatest mission, fundamental mission in the world... When he was at my house and received the baptism of the Holy Ghost... He had so many degrees, he didn't even know how many he had, of honorary degrees and things upon him. He said, "Brother Branham, but in all of it, where is Jesus?"
And he was talking to a fine educated, Mohammedan. And the Mohammedan, after being educated in America, was returning back to his Mohammedan religion. And he said... Brother Reedhead said to him, said, "Why, don't you just renounce your old dead prophet, Mohammed, and receive the resurrected Lord Jesus?"
And said the Mohammedan looked at him, and said, "Kind, sir, what can your resurrected Lord Jesus do for me, any more than my dead prophet does?" He said, "They both wrote Bibles. We read them and believe them."
Well, Brother Reedhead says, "Well, brother, we've got joy, satisfaction."
He said, "So do we."
He said, "Well, we have peace."
He said, "So do we." He said, "Tell me one thing that your Jesus can do, any more than my Mohammed."
And he was talking to a fine educated, Mohammedan. And the Mohammedan, after being educated in America, was returning back to his Mohammedan religion. And he said... Brother Reedhead said to him, said, "Why, don't you just renounce your old dead prophet, Mohammed, and receive the resurrected Lord Jesus?"
And said the Mohammedan looked at him, and said, "Kind, sir, what can your resurrected Lord Jesus do for me, any more than my dead prophet does?" He said, "They both wrote Bibles. We read them and believe them."
Well, Brother Reedhead says, "Well, brother, we've got joy, satisfaction."
He said, "So do we."
He said, "Well, we have peace."
He said, "So do we." He said, "Tell me one thing that your Jesus can do, any more than my Mohammed."
E-27 Две тысячи лет белый конь сидит... стоит у могилы Мухаммеда. Мухаммед сказал, что когда он умрёт, то воскреснет снова, объедет весь мир и завоюет его. Они верят этому. Мусульманская религия, по количеству, является крупнейшей религией в мире, Буддизм — второй, христианство — третьей.
Так вот, они говорят: «Что большее может сделать для меня ваша религия, чем моя?» Мусульманин сказал: «Ваш Иисус умер и похоронен точно так же, как мой Мухаммед».
Ридхед сказал: «О нет. Иисус снова воскрес».
Сказал: «Докажите это». Сказал: «Докажите это». Сказал: «О, у нас тоже были воскрешения, мы утверждаем это». Но сказал: «Мухаммед никогда не обещал нам ничего, кроме жизни после смерти». И сказал: «Это то, что Иисус обещал вам».
И брат Ридхед сказал: «Брат Бранхам, я был связан». Он сказал: «Он мог произвести столько же психологии, столько же радости, всего, что пожелаете, как и мы могли бы». И он спросил: «Что мы можем ему предложить?»
Он сказал: «Минуточку». Сказал: «Ваш Иисус, как вы сказали, воскрес две тысячи лет назад».
Сказал: «Правильно».
Сказал: «Они не... чуть более... немногим более трети мира знает об этом». Сказал: «Пусть Мухаммед восстанет из мертвых, вскочит на того белого коня и весь мир узнает об этом в течение нескольких часов». Это верно.
Так вот, они говорят: «Что большее может сделать для меня ваша религия, чем моя?» Мусульманин сказал: «Ваш Иисус умер и похоронен точно так же, как мой Мухаммед».
Ридхед сказал: «О нет. Иисус снова воскрес».
Сказал: «Докажите это». Сказал: «Докажите это». Сказал: «О, у нас тоже были воскрешения, мы утверждаем это». Но сказал: «Мухаммед никогда не обещал нам ничего, кроме жизни после смерти». И сказал: «Это то, что Иисус обещал вам».
И брат Ридхед сказал: «Брат Бранхам, я был связан». Он сказал: «Он мог произвести столько же психологии, столько же радости, всего, что пожелаете, как и мы могли бы». И он спросил: «Что мы можем ему предложить?»
Он сказал: «Минуточку». Сказал: «Ваш Иисус, как вы сказали, воскрес две тысячи лет назад».
Сказал: «Правильно».
Сказал: «Они не... чуть более... немногим более трети мира знает об этом». Сказал: «Пусть Мухаммед восстанет из мертвых, вскочит на того белого коня и весь мир узнает об этом в течение нескольких часов». Это верно.
E-27 Two thousand years now, there has been a white horse setting--standing at the grave of Mohammed. Mohammed says, when he died, that he would raise again and would ride the whole world around and conquer it. They believe that. Mohammedan religion, in numbers, is the greatest religion in the world, Buddha is second, Christianity third.
Now, so they said, "What can your religion do for me, any more than mine does?" He said, "Your Jesus died and is buried just like my Mohammed."
He said, "Oh, no. Jesus rose again."
Said, "Prove it." Said, "Prove it." Said, "Oh, we've had resurrections too, we claim." But said, "Mohammed never promised us nothing but life after death." And said, "That's what Jesus promised you."
And Brother Reedhead said, "Brother Branham, I was tied." He said, "He could produce just as much psychology, much joy, much anything that you wanted to, as we could." And he said, "What could we offer him?"
He said, "Now, just a moment." Said, "Your Jesus you said rose two thousand years ago."
Said, "That's right."
Said, "They ain't a... hardly over... little over a third of the world knows it." Said, "Let Mohammed rise from the dead and jump on that white horse and the whole world will know it in a few hours." That's right.
Now, so they said, "What can your religion do for me, any more than mine does?" He said, "Your Jesus died and is buried just like my Mohammed."
He said, "Oh, no. Jesus rose again."
Said, "Prove it." Said, "Prove it." Said, "Oh, we've had resurrections too, we claim." But said, "Mohammed never promised us nothing but life after death." And said, "That's what Jesus promised you."
And Brother Reedhead said, "Brother Branham, I was tied." He said, "He could produce just as much psychology, much joy, much anything that you wanted to, as we could." And he said, "What could we offer him?"
He said, "Now, just a moment." Said, "Your Jesus you said rose two thousand years ago."
Said, "That's right."
Said, "They ain't a... hardly over... little over a third of the world knows it." Said, "Let Mohammed rise from the dead and jump on that white horse and the whole world will know it in a few hours." That's right.
E-28 Итак, вы видите, где христианство в своей теологии, насколько оно слабо. Во-первых, Бог никогда такого не задумывал. Иисус никогда не говорил: «Стройте церкви и семинарии». Он сказал: «Проповедуйте Евангелие по всему миру». И тогда Он вернётся. Понимаете? Но мы сделали всё, кроме того, что Он сказал нам делать. Он не может вернуться, пока Евангелие не будет проповедано. Он сказал: «Вы услышите о знамениях, войнах и слухах о войнах, (ещё не то) родители против детей, дети...» (Это ещё не всё.) Но сказал: «Когда это Евангелие будет проповедано по всему миру, тогда будет конец». Он вернётся.
У Церкви есть миссия: проповедовать Евангелие, демонстрировать силу. О, мы же повсюду распространяем трактаты. Но это не то, что нужно. Для этого нужна сила и демонстрация Святого Духа, истинно. Теперь следите.
У Церкви есть миссия: проповедовать Евангелие, демонстрировать силу. О, мы же повсюду распространяем трактаты. Но это не то, что нужно. Для этого нужна сила и демонстрация Святого Духа, истинно. Теперь следите.
E-28 So, you see, where the Christianity in it's theology, how weak it is. God never invented that in the first place. Jesus never did say, "Build churches, seminaries." He said, "Preach the Gospel into all the world," then He'd would return. See? But we've done everything else but do what He told us to do. He can't return till the Gospel's been preached. He said, "You'll hear of signs and wars and rumors of wars, (Not yet) parents against children, children..." (That's not yet.) But said "When this Gospel has been preached to all of the world, then the end will be." He would return.
There is the mission of the Church, is to preach the Gospel, demonstrate the power. Oh, we've passed tracts everywhere. But that ain't what it takes. It takes the power and demonstration of the Holy Spirit, truly. Now, watch.
There is the mission of the Church, is to preach the Gospel, demonstrate the power. Oh, we've passed tracts everywhere. But that ain't what it takes. It takes the power and demonstration of the Holy Spirit, truly. Now, watch.
E-29 Тогда мусульманин сказал ему: «Мухаммед обещал нам только жизнь после смерти». Сказал: «Ваш Иисус обещал, что то, что Он делал, вы тоже будете делать. Так что позвольте мне посмотреть как вы, учителя, это производите». Сказал: «Тогда мы поверим, что ваш Иисус воскрес из мертвых».
Он сказал: «Брат Бранхам, я вот так попинал пыль ногой, и, сменив тему, ушёл». Побежденный, конечно... Это все, что вы могли сделать. Именно так. Они могут выставлять напоказ столько же истории и богословия, сколько и другие. Но он сказал: «Так вот, Иисус обещал...»
Он сказал: «Что ж, теперь...» Он сказал: «Обратитесь к посланию от Марка 16, где сказано: «Вот...» Сказал: «Мы не верим, что это вдохновенно, начиная с 9-го стиха».
Сказал: «Какая тогда у вас Библия? Одна половина из нее вдохновлена, другая половина — нет. Какая из них правильная, а какая неправильная?» Он сказал: «Тогда, что насчёт того, когда Иисус Христос сказал: «То, что вы делаете... что Я делаю, вы также будете делать»? Вы думаете, что это часть из Иоанна 14:7 вдохновенная?» Сказал: «Как насчёт Луки 20... или Луки 11-я глава и 24-й стих? «Чего бы вы ни пожелали, когда вы молитесь, верьте, что получаете это, и вы будете это иметь». Сказал: «Что случилось со всеми вами? Если Иисус воскрес из мертвых, Он обещал быть Тем же самым вчера, сегодня и вовеки». Сказал: «Тогда почему мы не видим этого таким образом?» Сказал: «Позвольте мне увидеть, как вы, учителя, производите это, и мы, мусульмане, готовы принять Иисуса как Христа».
Он сказал: «Брат Бранхам, я вот так попинал пыль ногой, и, сменив тему, ушёл». Побежденный, конечно... Это все, что вы могли сделать. Именно так. Они могут выставлять напоказ столько же истории и богословия, сколько и другие. Но он сказал: «Так вот, Иисус обещал...»
Он сказал: «Что ж, теперь...» Он сказал: «Обратитесь к посланию от Марка 16, где сказано: «Вот...» Сказал: «Мы не верим, что это вдохновенно, начиная с 9-го стиха».
Сказал: «Какая тогда у вас Библия? Одна половина из нее вдохновлена, другая половина — нет. Какая из них правильная, а какая неправильная?» Он сказал: «Тогда, что насчёт того, когда Иисус Христос сказал: «То, что вы делаете... что Я делаю, вы также будете делать»? Вы думаете, что это часть из Иоанна 14:7 вдохновенная?» Сказал: «Как насчёт Луки 20... или Луки 11-я глава и 24-й стих? «Чего бы вы ни пожелали, когда вы молитесь, верьте, что получаете это, и вы будете это иметь». Сказал: «Что случилось со всеми вами? Если Иисус воскрес из мертвых, Он обещал быть Тем же самым вчера, сегодня и вовеки». Сказал: «Тогда почему мы не видим этого таким образом?» Сказал: «Позвольте мне увидеть, как вы, учителя, производите это, и мы, мусульмане, готовы принять Иисуса как Христа».
E-29 Then this Mohammedan said to him, he said, "Mohammed only promised us life after death." Said, "Your Jesus promised, the things that He did, you'd do also. So let me see you teachers produce that." Said, "Then we'll believe your Jesus rose from the dead."
He said, "Brother Branham, I kinda scraped the dirt with my foot like that, and changed the subject, and walked away." Defeated, certainly... It's all you could do. It's exactly. They can just put just as much history and theology as the next one can. But he said, "Now, Jesus promised..."
He said, "Well, now..." He said, "You're referring to Mark 16, where it said, 'These... '" Said, "We don't believe from the 9th verse on, that it's inspired."
Said, "What kind of a Bible you got then? Half of it is inspired, the other half isn't. Which is right and which is wrong?" He said, "Then what about when Jesus Christ said, 'The things that you do--that I do, shall you also.' You think that part is inspired, John 14:7?" Said, "How about Luke 20--or Luke 11th chapter and 24th verse? 'Whatsoever things you desire, when you pray, believe you receive it, and you shall have it.'" Said, "What's the matter with you all? If Jesus rose from the dead, He promised to be the same yesterday, today, and forever," Said, "Then why don't we see it that way?" Said, "Let me see you teachers produce that, and we Mohammedans are ready to receive Jesus as Christ."
He said, "Brother Branham, I kinda scraped the dirt with my foot like that, and changed the subject, and walked away." Defeated, certainly... It's all you could do. It's exactly. They can just put just as much history and theology as the next one can. But he said, "Now, Jesus promised..."
He said, "Well, now..." He said, "You're referring to Mark 16, where it said, 'These... '" Said, "We don't believe from the 9th verse on, that it's inspired."
Said, "What kind of a Bible you got then? Half of it is inspired, the other half isn't. Which is right and which is wrong?" He said, "Then what about when Jesus Christ said, 'The things that you do--that I do, shall you also.' You think that part is inspired, John 14:7?" Said, "How about Luke 20--or Luke 11th chapter and 24th verse? 'Whatsoever things you desire, when you pray, believe you receive it, and you shall have it.'" Said, "What's the matter with you all? If Jesus rose from the dead, He promised to be the same yesterday, today, and forever," Said, "Then why don't we see it that way?" Said, "Let me see you teachers produce that, and we Mohammedans are ready to receive Jesus as Christ."
E-30 О, брат. «Хвала Господу». Вот оно что. Но это холодные факты, выявленные на этом столкновении. И брат, это так же ясно и реально, как там, так и в этот вечер в Финиксе. Понимаете? Если бы Христос был здесь, на земле... Каким человеком Он был здесь, на земле? Они распяли Его, чтобы Он снял грех, верно? Чтобы принести истекающую кровью жертву, чтобы заплатить смертной казнью и болезнями за нас...
Он вознёсся по правую руку Божественного величия. Он сегодня вечером восседает, и послал обратно Святой Дух... который является проявлением Иисуса Христа в Церкви. И Он сказал: «Еще немного, и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами, даже в вас, до конца мира». Это верно?
Затем Он сказал: «Дела, что я делаю, вы также будете делать, и более великие, чем эти (или больше), потому что Я иду к Отцу». Это верно? Он вернулся из плоти в Дух, чтобы вернуться и быть в Своей Церкви. Понимаете? «Я иду к Моему Отцу. Еще немного, и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. И те дела, что Я делаю (делаю здесь и сейчас), вы также будете делать, и даже более великие, чем эти, потому что Я иду к Моему Отцу». Какое обещание!
Он вознёсся по правую руку Божественного величия. Он сегодня вечером восседает, и послал обратно Святой Дух... который является проявлением Иисуса Христа в Церкви. И Он сказал: «Еще немного, и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами, даже в вас, до конца мира». Это верно?
Затем Он сказал: «Дела, что я делаю, вы также будете делать, и более великие, чем эти (или больше), потому что Я иду к Отцу». Это верно? Он вернулся из плоти в Дух, чтобы вернуться и быть в Своей Церкви. Понимаете? «Я иду к Моему Отцу. Еще немного, и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. И те дела, что Я делаю (делаю здесь и сейчас), вы также будете делать, и даже более великие, чем эти, потому что Я иду к Моему Отцу». Какое обещание!
E-30 Oh, brother. "Praise the Lord." There you are. But that's cold facts on a showdown. And brother, that's just as clear and just as real tonight in Phoenix, as it--as it is there. See? If Jesus Christ was here on earth... What kind of a person He was here on earth? They crucified Him in order to take away sin, is that right? To make a bleeding sacrifice to pay the penalty of death and sickness for us...
And He ascended up to the right-hand of the majesty of God. And He's sitting there tonight, and sent back the Holy Spirit in--which is the manifestation of Jesus Christ in the Church. And He said, "A little while and the world will see Me no more, yet you will see Me; for I'll be with you, even in you, to the end of the world." Is that right?
Then, He said, "The things that I do, shall you do also, greater than this (or more), for I go unto the Father." Is that right? He returned from flesh to Spirit, so He could come back and be in His Church. See. "I go unto My Father. A little while and the world will see Me no more, yet you'll see Me, for I'll be with you even in you, to the end of the world. And the things that I do (doing here now) shall you do also and even greater than this, for I go to My Father." What a promise.
And He ascended up to the right-hand of the majesty of God. And He's sitting there tonight, and sent back the Holy Spirit in--which is the manifestation of Jesus Christ in the Church. And He said, "A little while and the world will see Me no more, yet you will see Me; for I'll be with you, even in you, to the end of the world." Is that right?
Then, He said, "The things that I do, shall you do also, greater than this (or more), for I go unto the Father." Is that right? He returned from flesh to Spirit, so He could come back and be in His Church. See. "I go unto My Father. A little while and the world will see Me no more, yet you'll see Me, for I'll be with you even in you, to the end of the world. And the things that I do (doing here now) shall you do also and even greater than this, for I go to My Father." What a promise.
E-31 Тогда, если в Евреям 13:8 сказано: «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же», − вам придётся признать, что Иисус Христос произведёт те же самые вещи, или Писание не вдохновлено. (Теперь, я принимаю сторону неверного, чтобы вывести его на чистую воду. Так что я могу успокоить вас до того, как вы... до того, как мы начнём собрание.) Вот именно.
Всё это или правильно, или неправильно. И никакой человек не больше, чем его слово. Если моё слово не годится, тогда и я сам не годен. Если Божье Слово не истинно, тогда я не могу этому верить, в нём ничего нет. Но я нашёл, что Бог сдержит каждое Слово, которое Он говорит. Так и должно быть. Если только без тени сомнения вы установите ваше сердце прямо там, на Голгофе. Как я сказал сегодня днём: «Соедините своё подсознание, сознание, Слово Божье и наблюдайте, что произойдёт».
Всё это или правильно, или неправильно. И никакой человек не больше, чем его слово. Если моё слово не годится, тогда и я сам не годен. Если Божье Слово не истинно, тогда я не могу этому верить, в нём ничего нет. Но я нашёл, что Бог сдержит каждое Слово, которое Он говорит. Так и должно быть. Если только без тени сомнения вы установите ваше сердце прямо там, на Голгофе. Как я сказал сегодня днём: «Соедините своё подсознание, сознание, Слово Божье и наблюдайте, что произойдёт».
E-31 Then if Hebrews 13:8 says, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever," you'll have to admit that Jesus Christ will produce the same things or the Scripture is not inspired. (I'm taking the infidel's side now, to bring it out. So I can get you quiet 'fore you--'fore we get started in the meeting.) That's right.
Those things are either right or wrong. And no man's worth any more than his word is. If my word's no good, then I'm no good. If God's Word is not true, then I couldn't believe it; there's nothing to it. But I have found this, that God will keep every Word that He says. It has to be. If you just get your heart set straight in Calvary yonder, without a shadow of doubt. As I said, this afternoon, "Get your subconscious, and this conscious, and God's Word all in connection and watch what takes place."
Those things are either right or wrong. And no man's worth any more than his word is. If my word's no good, then I'm no good. If God's Word is not true, then I couldn't believe it; there's nothing to it. But I have found this, that God will keep every Word that He says. It has to be. If you just get your heart set straight in Calvary yonder, without a shadow of doubt. As I said, this afternoon, "Get your subconscious, and this conscious, and God's Word all in connection and watch what takes place."
E-32 Теперь, понаблюдайте за тем, когда Иисус был здесь, на земле. Давайте посмотрим, каким Человеком Он был, если Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Сейчас это наша тема для всего пробуждения — «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же». Это лозунг моей кампании — «Иисус Христос Тот же самый».
Что ж, похоже, если Иисус Христос произведёт Себя или воспроизведёт Себя в Своей Церкви, точно так же, как Он сделал это в начале, это устранит все сомнения. Верно?
Вот, давайте посмотрим, что это был за Человек. Утверждал ли Он, что является Исцелителем? Нет. Он не утверждал, что кого-то исцеляет. Честно говоря, Он сказал, что никогда никого не исцелял. Он сказал: «Я ничего не могу делать Сам от Себя». Это верно? «Не Я творю дела, это Отец Мой живет во Мне, Он творит дела». Это верно?
Что ж, похоже, если Иисус Христос произведёт Себя или воспроизведёт Себя в Своей Церкви, точно так же, как Он сделал это в начале, это устранит все сомнения. Верно?
Вот, давайте посмотрим, что это был за Человек. Утверждал ли Он, что является Исцелителем? Нет. Он не утверждал, что кого-то исцеляет. Честно говоря, Он сказал, что никогда никого не исцелял. Он сказал: «Я ничего не могу делать Сам от Себя». Это верно? «Не Я творю дела, это Отец Мой живет во Мне, Он творит дела». Это верно?
E-32 Now, watch when Jesus was here on earth. Let's see what kind of Person He was, if He's the same yesterday, today, and forever. That's our theme note now, for the entire revival: "Jesus Christ the same yesterday, today and forever." That's my campaign slogan, is "Jesus Christ The Same."
Well then, looks like that that would take every bit of doubt out, if Jesus Christ will produce Himself, or reproduce Himself in His Church, just the same as He did back in the beginning. Is that right?
Now, let's see what kind of a Man He was. Did He claim to be a Healer? No. He didn't claim to heal anybody. Frankly, He said He never healed anybody. He said, "I can do nothing of Myself." Is that right? "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works." Is that right?
Well then, looks like that that would take every bit of doubt out, if Jesus Christ will produce Himself, or reproduce Himself in His Church, just the same as He did back in the beginning. Is that right?
Now, let's see what kind of a Man He was. Did He claim to be a Healer? No. He didn't claim to heal anybody. Frankly, He said He never healed anybody. He said, "I can do nothing of Myself." Is that right? "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works." Is that right?
E-33 Давайте посмотрим. Кто верит, что Он был любящим и полным сострадания? Все мы. Давайте доверимся... испытаем это сострадание однажды. Мы видим, как Он приходит... Женщина, только коснувшаяся Его одежды, была полностью исцелена от кровотечения. И мы видим, как теперь Он приходит к купальне Вифезда (если воля Божья, в ближайшие несколько месяцев я планирую пройти через эту купальню), где великое множество... не множество, а множества. Нужно взять две тысячи, чтобы было множество. Так что там были великие множества из лежавшего там бессильного народа.
Так вот, посмотрите, что это были за люди: калеки, хромые, слепые, паралитики. Что за условие? Они ждали движения воды, потому что время от времени сходил Ангел и возмущал купальню. Всякий, кто с верой первый входил, становился здоров, что бы у него ни было.
Так вот, посмотрите, что это были за люди: калеки, хромые, слепые, паралитики. Что за условие? Они ждали движения воды, потому что время от времени сходил Ангел и возмущал купальню. Всякий, кто с верой первый входил, становился здоров, что бы у него ни было.
E-33 Let's see. How many believes He was loving and full of compassion? We all do. Let's trust--test that compassion once. We see Him coming down... A woman had just touched the hem of His garment, was made whole of a blood issue. And we see Him coming down now into the pool of Bethesda (God willing, the next few months, I aim to pass through that pool.), where great multitudes, not a multitude, multitudes. Takes two thousand to make one multitude. So there were great multitudes of impotent folk laid there.
Now, watch what kind of people they were: lame, halt, blind, withered. What a condition, waiting for the moving of the water, for an Angel come down at a certain season, troubled the pool. Whosoever with faith, stepping in first, was made whole of whatever he had.
Now, watch what kind of people they were: lame, halt, blind, withered. What a condition, waiting for the moving of the water, for an Angel come down at a certain season, troubled the pool. Whosoever with faith, stepping in first, was made whole of whatever he had.
E-34 Так вот, сюда приходит Иисус, проходит прямо через ту купальню, в одеждах полных добродетели, шагает мимо каждого из тех искалеченных и страдающих людей. Там, возможно, была мать с ребенком, у которого была водянка головы, какой-то бедный старый слепой папаша, искалеченный артритом, говорящий: «Кто-нибудь, смилуйтесь, положите меня в купальню». И вот идет Эммануил, проходит через эту купальню, полный силы, полный добродетели, полный любви, полный сострадания, и идёт мимо кричащей, воющей толпы, молящей о милости, и не открывает Своих уст, не говорит ни слова никому из них.
Я верю, что если бы Он сказал всему множеству: «Каждый из вас исцелен». Я верю, они все встали бы и разошлись по домам. А вы? Ну, тогда почему же Он этого не сделал? Теперь следующее. Почему Он этого не сделал? Итак, мы хотим увидеть, является ли Иисус тем же самым вчера, сегодня и вовеки. Понимаете? Почему Он не сказал им?
Я верю, что если бы Он сказал всему множеству: «Каждый из вас исцелен». Я верю, они все встали бы и разошлись по домам. А вы? Ну, тогда почему же Он этого не сделал? Теперь следующее. Почему Он этого не сделал? Итак, мы хотим увидеть, является ли Иисус тем же самым вчера, сегодня и вовеки. Понимаете? Почему Он не сказал им?
E-34 Now, here comes Jesus walking right down through that pool, the Garments full of virtue, walked right by every one of those crippled and afflicted people. There was an old mother, maybe, with a baby with a water-head, some poor old blind dad, crippled up with arthritis, saying, "Somebody have mercy to put me in the pool." And here is Emmanuel, coming, walking down through this pool, full of power, full of virtue, full of love, full of compassion, and walked by the screaming, howling multitude begging for mercy, and never opened His mouth and said a word to any of them.
I believe if He had told that whole multitude, "Every one of you are healed." I believe they'd all got up and went home. Don't you? Well then, why didn't He? Now is the next thing. Why didn't He? Now, we want to see whether Jesus is the same yesterday, today, and forever. See? Why didn't He tell them?
I believe if He had told that whole multitude, "Every one of you are healed." I believe they'd all got up and went home. Don't you? Well then, why didn't He? Now is the next thing. Why didn't He? Now, we want to see whether Jesus is the same yesterday, today, and forever. See? Why didn't He tell them?
E-35 Вот причина. Вы заметили, что Он, в одеждах полных добродетели, пробирался мимо тех искалеченных и страдающих людей. Сам Бог, проявленный во плоти, двигался вглубь, вдоль тех людей, направился к мужчине, не калеке, не скрюченному, не слепому, не хромому, но к человеку, лежащему на подстилке, маленькой кровати, кушетке или чём-то таком, который лежал там.
Тридцать восемь лет он страдал недомоганием, возможно, простатитом. Который не убил бы его, это была скрытая болезнь. Это было у него тридцать восемь лет. Иисус подошёл к нему. Теперь смотрите. Потому что Он знал этого человека в этом состоянии всё это время. И он сказал ему: «Хочешь ли быть здоровым?»
Он сказал: «Сэр, у меня нет никого, кто мог бы опустить меня в воду». (Теперь, он не был калекой). Сказал: “Пока я спускаюсь…” Кто-то обгонял Его и входил первым. Сказал: «Пока я иду, кто-то заходит передо мной».
Он сказал: «Возьми свою постель и иди домой». Больше никаких споров. Он поднял свою постель, и сделав то, что сказал Иисус, пошёл домой. Вот и всё.
Тридцать восемь лет он страдал недомоганием, возможно, простатитом. Который не убил бы его, это была скрытая болезнь. Это было у него тридцать восемь лет. Иисус подошёл к нему. Теперь смотрите. Потому что Он знал этого человека в этом состоянии всё это время. И он сказал ему: «Хочешь ли быть здоровым?»
Он сказал: «Сэр, у меня нет никого, кто мог бы опустить меня в воду». (Теперь, он не был калекой). Сказал: “Пока я спускаюсь…” Кто-то обгонял Его и входил первым. Сказал: «Пока я иду, кто-то заходит передо мной».
Он сказал: «Возьми свою постель и иди домой». Больше никаких споров. Он поднял свою постель, и сделав то, что сказал Иисус, пошёл домой. Вот и всё.
E-35 Here's the reason. You noticed Him milling through those crippled and afflicted people, with garments full of virtue. God Himself manifested in flesh, moved down along those people, went over to a man, not a cripple, and twisted, and blind, and halt, but a man laying on pallet, a little bed, blanket or something laying there.
He had an infirmity he'd had thirty-eight years, probably prostate trouble. Wasn't going to kill him, it was retired. He'd had it thirty-eight years. He walked up to him. Watch now. For He knew this man in this condition all this time. And He said to him, "Wilt thou be made whole?"
He said, "Sir, I have no one to put me in the water." (Now, he wasn't crippled.) Said, "While I'm coming down..." Somebody outrun him and got in first. Said, "While I'm coming, someone gets in ahead of me."
He said, "Take up thy bed and go into the house." No more argument. He picked up his bed, and done what Jesus told him, went on home. That was it.
He had an infirmity he'd had thirty-eight years, probably prostate trouble. Wasn't going to kill him, it was retired. He'd had it thirty-eight years. He walked up to him. Watch now. For He knew this man in this condition all this time. And He said to him, "Wilt thou be made whole?"
He said, "Sir, I have no one to put me in the water." (Now, he wasn't crippled.) Said, "While I'm coming down..." Somebody outrun him and got in first. Said, "While I'm coming, someone gets in ahead of me."
He said, "Take up thy bed and go into the house." No more argument. He picked up his bed, and done what Jesus told him, went on home. That was it.
E-36 Затем, когда он был найден в храме ликующим, иудеи задавали ему вопросы. Так вот, святого Иоанна 5-я глава, 19-й стих. Слушайте внимательно. Итак, иудеи задавали ему вопросы. «Но почему же Он не исцелил всех тех людей?» Если Он был великим Исцелителем? Почему Он не сделал всех тех калек и людей... Он прошёл прямо мимо них. Если Он был полон любви, почему Он не испытывал к ним сострадания.
Люди не знают, что такое сострадание. Сострадание и любовь — это воля Божья. И вы можете использовать это только так, как даёт это Бог, не человеческую эмоциональную страсть, не эмоциональную любовь, но Божественную Любовь, которая может быть представлена и дана только Богом.
Люди не знают, что такое сострадание. Сострадание и любовь — это воля Божья. И вы можете использовать это только так, как даёт это Бог, не человеческую эмоциональную страсть, не эмоциональную любовь, но Божественную Любовь, которая может быть представлена и дана только Богом.
E-36 Then, when he was found in the temple rejoicing, the Jews questioned him. Now, this is Saint John, the 5th chapter, 19th verse. Listen closely. Now, the Jews questioned him. "Well, why didn't He heal all those people? If He was a great Healer? Why didn't He make all those crippled and people... He passed right through them. If He was full of love, why didn't He have compassion on them?"
People don't know what compassion is. Compassion and love is the will of God. And you can only exercise that as God gives it, not human, emotional passion, not emotional love, but Divine Love, which can only be rendered and given by God.
People don't know what compassion is. Compassion and love is the will of God. And you can only exercise that as God gives it, not human, emotional passion, not emotional love, but Divine Love, which can only be rendered and given by God.
E-37 Так вот, понаблюдайте за Ним, когда Он проходит. Он сделал этого человека здоровым, и иудеи сказали Ему, начали задавать Ему вопросы. Так вот, теперь послушайте, что сказал Иисус, 19-ый стих 5-ой главы. «Истинно, истинно (это абсолютно, абсолютно) говорю вам, Сын ничего не может делать от Себя, кроме того, что видит, как делает Отец, ибо то, что делает Отец, Он показывает Сыну». И Он покажет вам более великое, чем исцеление этого человека с... болезнью простаты или диабетом, или чем бы это ни было. «Он покажет вам более великое, чем это, чему вы удивляетесь. Потому что Отец трудится, и Я тружусь до сих пор». Это верно? Вот почему Он не исцелил множество людей: Бог не сказал Ему.
Итак, если Иисус Тот же вчера, сегодня и вовеки, Он будет трудиться в этих границах, не так ли? Он должен это делать. Так вот, я верю, что так и было... Он бы так и сделал. Но сначала Он должен знать волю Божью. Теперь послушайте. Иисус никогда Сам от Себя не совершал ни одного чуда. Иисус сказал: «Я ничего не могу делать Сам от Себя. Но то, что вижу, как делает Отец, то же делает и Сын». Кто читал это в Писании? Позвольте увидеть ваши руки. Конечно, святого Иоанна 5:19...
Итак, если Иисус Тот же вчера, сегодня и вовеки, Он будет трудиться в этих границах, не так ли? Он должен это делать. Так вот, я верю, что так и было... Он бы так и сделал. Но сначала Он должен знать волю Божью. Теперь послушайте. Иисус никогда Сам от Себя не совершал ни одного чуда. Иисус сказал: «Я ничего не могу делать Сам от Себя. Но то, что вижу, как делает Отец, то же делает и Сын». Кто читал это в Писании? Позвольте увидеть ваши руки. Конечно, святого Иоанна 5:19...
E-37 Now, watch Him when He passes through. He made this man whole, and the Jews said, to Him, begin to question Him. Now, listen what Jesus said now, 19th verse of the 5th chapter. "Verily, verily (that's absolutely, absolutely) I say unto you, The Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father doing: for what things the Father doeth, He showeth the Son." And He will show you greater than the healing of this man with the--this prostate trouble, or diabetic, or whatever it was. "He will show you greater than--things than that, that you might marvel. For the Father worketh and I worketh hitherto." Is that right? That's the reason He didn't heal the multitudes. God didn't tell Him.
Now, If Jesus is the same yesterday, today, and forever, He will have to work in that scale, is that right? He will have to. Now, I believe it would... He would've done it. But first He must know the will of God. Now, listen. Jesus never in Himself, performed one miracle. Jesus said, "I can do nothing of Myself. But what I see the Father doing, that doeth the Son likewise." How many has read that in the Scripture? Let's see your hands. Sure, Saint John 5:19...
Now, If Jesus is the same yesterday, today, and forever, He will have to work in that scale, is that right? He will have to. Now, I believe it would... He would've done it. But first He must know the will of God. Now, listen. Jesus never in Himself, performed one miracle. Jesus said, "I can do nothing of Myself. But what I see the Father doing, that doeth the Son likewise." How many has read that in the Scripture? Let's see your hands. Sure, Saint John 5:19...
E-38 Теперь смотрите. Тогда Он... Он и не исцелял Сам от Себя. Он делал только то, что показывал Ему Отец. Это было видение. Найдите любого пророка в Библии: Илию на горе Кармил, где-то еще. Каждый пророк, каждый Божественный человек, который приходит из Присутствия Божьего, всегда трудится под определённым вдохновением, которое направляется Богом.
Сегодня вечером служители проповедуют под вдохновением от Бога. Провидцы сегодня действуют под вдохновением видений, направляемых Богом. «Я ничего не могу делать, − сказал Он, − кроме того, что покажет Мне Отец. И что бы ни показывал Мне Отец, Я иду и делаю это».
Итак, если Иисус воскрес из мёртвых и живёт среди нас сегодня вечером, тогда Он воплотится снова в Своей церкви.Тогда Он произведёт то же самое, что Он делал тогда там.
Сегодня вечером служители проповедуют под вдохновением от Бога. Провидцы сегодня действуют под вдохновением видений, направляемых Богом. «Я ничего не могу делать, − сказал Он, − кроме того, что покажет Мне Отец. И что бы ни показывал Мне Отец, Я иду и делаю это».
Итак, если Иисус воскрес из мёртвых и живёт среди нас сегодня вечером, тогда Он воплотится снова в Своей церкви.Тогда Он произведёт то же самое, что Он делал тогда там.
E-38 Now, look. Now, He--He did not do the healing Himself then. He only did as the Father showed Him. It was a vision. Find any of the prophets in the Bible, Elijah on Mount Carmel, anywhere else. Every prophet, every Divine man that come from the Presence of God, always worked under certain inspirations which was directed by God.
Ministers tonight, preach under inspiration, directed by God. Seers tonight, work under the inspiration of visions, directed by God. "I can do nothing," He said, "except the Father shows Me. And whatever the Father shows Me, I go do it."
Now, if Jesus is risen from the dead and living among us tonight, then He's reincarnating Himself again in His Church. Then He will produce the same thing that He did back there.
Ministers tonight, preach under inspiration, directed by God. Seers tonight, work under the inspiration of visions, directed by God. "I can do nothing," He said, "except the Father shows Me. And whatever the Father shows Me, I go do it."
Now, if Jesus is risen from the dead and living among us tonight, then He's reincarnating Himself again in His Church. Then He will produce the same thing that He did back there.
E-39 Посмотрите на Него, говорящего с женщиной у колодца. Он сказал: «Принеси Мне пить» − просто, чтобы завязать разговор.
Она сказала: «Колодец глубок, а Тебе и почерпнуть нечем, и у вас, евреев, не принято просить самарян о таком».
Он сказал: «Но если бы ты знала, Кто разговаривает с тобой, ты бы просила Меня пить, и Я бы дал тебе воду, чтобы не приходила черпать».
Она сказала: «Колодец глубок», − и так далее. Что Он делал, ведя беседу? Связывался с её духом. И он нашёл, где у неё была загвоздка.
Он сказал: «Иди, приведи своего мужа».
Она сказала: «У меня нет мужа».
Иисус сказал: «Это правда. У тебя их было пять».
«Я вижу, что Ты Пророк», − сказала она. «Мы знаем, что Мессия придёт и скажет нам всё это».
Он сказал: «Я и есть Он».
И в городе, она пошла и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Который сказал мне всё, что я сделала». Так вот, Он не говорил ей обо всём, что она сделала. Он просто сказал ей, что с ней не так. Но она была очень взволнована, конечно. И Он мог бы сказать ей всё, если бы Бог показал Ему.
Она сказала: «Колодец глубок, а Тебе и почерпнуть нечем, и у вас, евреев, не принято просить самарян о таком».
Он сказал: «Но если бы ты знала, Кто разговаривает с тобой, ты бы просила Меня пить, и Я бы дал тебе воду, чтобы не приходила черпать».
Она сказала: «Колодец глубок», − и так далее. Что Он делал, ведя беседу? Связывался с её духом. И он нашёл, где у неё была загвоздка.
Он сказал: «Иди, приведи своего мужа».
Она сказала: «У меня нет мужа».
Иисус сказал: «Это правда. У тебя их было пять».
«Я вижу, что Ты Пророк», − сказала она. «Мы знаем, что Мессия придёт и скажет нам всё это».
Он сказал: «Я и есть Он».
И в городе, она пошла и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Который сказал мне всё, что я сделала». Так вот, Он не говорил ей обо всём, что она сделала. Он просто сказал ей, что с ней не так. Но она была очень взволнована, конечно. И Он мог бы сказать ей всё, если бы Бог показал Ему.
E-39 Look at Him talking to the woman at the well. He said, "Bring Me a drink," just to get a conversation.
She said, "The well is deep, and You have nothing to draw with and it's not customary for You Jews to ask Samaritans such."
He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink, and I'd give you water you didn't come to draw."
She said, "The well's deep," and so forth. Carrying a conversation, what was He doing? Contacting her spirit. And He found where her trouble was.
He said, "Go get your husband."
She said, "I have none."
Said, "That's right. You got five."
"Why," she said, "I perceive that You're a Prophet. We know that Messiah cometh, and will tell us all things.
He said, "I'm He."
And in the city she went and said, "Come, see a Man Who told me all I ever done." Now, He never told her all she ever done. He just told her what was wrong with her. But she was all excited, of course. And He could've told her everything, if God would've showed Him.
She said, "The well is deep, and You have nothing to draw with and it's not customary for You Jews to ask Samaritans such."
He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink, and I'd give you water you didn't come to draw."
She said, "The well's deep," and so forth. Carrying a conversation, what was He doing? Contacting her spirit. And He found where her trouble was.
He said, "Go get your husband."
She said, "I have none."
Said, "That's right. You got five."
"Why," she said, "I perceive that You're a Prophet. We know that Messiah cometh, and will tell us all things.
He said, "I'm He."
And in the city she went and said, "Come, see a Man Who told me all I ever done." Now, He never told her all she ever done. He just told her what was wrong with her. But she was all excited, of course. And He could've told her everything, if God would've showed Him.
E-40 Посмотрите сегодня на это место Писания. Пришёл приятель по имени Нафанаил. А Нафанаил получил... Или Филипп получил обращение. Он пошёл и нашёл своего друга. Это действительно настоящее обращение, не так ли? Очень быстро найдите своего друга и расскажите ему, что сделал Иисус. Это – любовь.
Он пошёл и увиделся с Нафанаилом. Он сказал: «Пойди, посмотри, Кого мы нашли: Иисуса из Назарета, Сына Иосифа». И этот праведник молился под деревом, когда пришёл Нафанаил.
Он поднялся (он не был критиком), но сказал: «Может ли что доброе прийти из Назарета?
Филипп ответил: «Пойди, посмотри».
А Иисус, стоящий в молитвенной очереди... Мы просто устроим здесь небольшую драму. Вот Иисус стоит сейчас в молитвенной очереди, Он только вошёл в Своё служение. И Он стоит в молитвенной очереди, возможно, молится за больного. И приходит этот прекрасный человек. И он вот так посмотрел на Иисуса. Иисус обернулся и сказал: «Вот, израильтянин, в котором нет лукавства». Другими словами, честный человек.
Сегодня мы бы сказали: «Это христианин, правдивый человек».
Он был очень любознательный. «Как этот Человек это узнал?» Так что он сказал: «Откуда Ты знаешь меня, Равви?»
Он сказал: «До того, как Филипп позвал тебя. Когда ты был под деревом, Я видел тебя».
Он пошёл и увиделся с Нафанаилом. Он сказал: «Пойди, посмотри, Кого мы нашли: Иисуса из Назарета, Сына Иосифа». И этот праведник молился под деревом, когда пришёл Нафанаил.
Он поднялся (он не был критиком), но сказал: «Может ли что доброе прийти из Назарета?
Филипп ответил: «Пойди, посмотри».
А Иисус, стоящий в молитвенной очереди... Мы просто устроим здесь небольшую драму. Вот Иисус стоит сейчас в молитвенной очереди, Он только вошёл в Своё служение. И Он стоит в молитвенной очереди, возможно, молится за больного. И приходит этот прекрасный человек. И он вот так посмотрел на Иисуса. Иисус обернулся и сказал: «Вот, израильтянин, в котором нет лукавства». Другими словами, честный человек.
Сегодня мы бы сказали: «Это христианин, правдивый человек».
Он был очень любознательный. «Как этот Человек это узнал?» Так что он сказал: «Откуда Ты знаешь меня, Равви?»
Он сказал: «До того, как Филипп позвал тебя. Когда ты был под деревом, Я видел тебя».
E-40 Look at this Scripture tonight. There come a fellow along by the name of Nathanael. And Nathanael, he got... Or Philip, he got converted. He went and found his friend. That's a real conversion, isn't that right? Find your friend real quick and tell him what Jesus has done. That's love.
He went and saw Nathanael. He said, "Come, see Who we've found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph." And this righteous man was under a tree praying when Nathanael come up.
He raised up (not a critic), but he said, "Could there be any good thing come out of Nazareth?
Philip said, "You come, see."
And Jesus standing in the prayer line... We'll just take a little drama, here. Here's Jesus standing in the prayer line now, He's just come into His ministry. And He's standing in the prayer line, maybe praying for the sick. And along come this fine man. And he looked at Him like that. Jesus looked back, and said, "Behold, an Israelite, in where--whom there is no guile." In other words, a honest man.
We'd say today, "There is a Christian, a truthful man."
So, he was very curious. "How did that Man know that?" So he said, "Whence knowest Thou me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you. When you were under the tree, I saw you."
He went and saw Nathanael. He said, "Come, see Who we've found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph." And this righteous man was under a tree praying when Nathanael come up.
He raised up (not a critic), but he said, "Could there be any good thing come out of Nazareth?
Philip said, "You come, see."
And Jesus standing in the prayer line... We'll just take a little drama, here. Here's Jesus standing in the prayer line now, He's just come into His ministry. And He's standing in the prayer line, maybe praying for the sick. And along come this fine man. And he looked at Him like that. Jesus looked back, and said, "Behold, an Israelite, in where--whom there is no guile." In other words, a honest man.
We'd say today, "There is a Christian, a truthful man."
So, he was very curious. "How did that Man know that?" So he said, "Whence knowest Thou me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you. When you were under the tree, I saw you."
E-41 Вы знаете, что они бы сказали сегодня в Америке? «Это умственная телепатия», или «Он... он дьявол. Он колдун. Он читает мысли». Понимаете?
Только не Филипп, он сказал: «Ты Христос, Сын Божий». Сегодня его имя бессмертно.
Но что говорили церковные люди того дня? «Он лучший гадатель в стране. Он веельзевул, князь всех бесов (так?), князь демонов».
Они не могли понять... Бог... Он бы стоял в этой аудитории... Так вот, я хочу, чтобы вы на минутку надели свои «противоударные жилеты». Не уходите, пока я не объясню это. Иисус читал мысли. Он читал. Я рад, что вы читали Писание. Он различал их мысли, верно? Если вы скажете мне, что различение мыслей отличается от чтения мыслей, я хочу, чтобы вы сказали мне, какое слово использовать. Но речь не о тех дьявольских слугах, которые вне, которые берут вашу руку, смотрят и гадают по ней. Это шаблон, созданный дьяволом из этого. Понимаете? Это демон, догадывающийся о некоторых вещах.
Только не Филипп, он сказал: «Ты Христос, Сын Божий». Сегодня его имя бессмертно.
Но что говорили церковные люди того дня? «Он лучший гадатель в стране. Он веельзевул, князь всех бесов (так?), князь демонов».
Они не могли понять... Бог... Он бы стоял в этой аудитории... Так вот, я хочу, чтобы вы на минутку надели свои «противоударные жилеты». Не уходите, пока я не объясню это. Иисус читал мысли. Он читал. Я рад, что вы читали Писание. Он различал их мысли, верно? Если вы скажете мне, что различение мыслей отличается от чтения мыслей, я хочу, чтобы вы сказали мне, какое слово использовать. Но речь не о тех дьявольских слугах, которые вне, которые берут вашу руку, смотрят и гадают по ней. Это шаблон, созданный дьяволом из этого. Понимаете? Это демон, догадывающийся о некоторых вещах.
E-41 Do you know what they would say in America today? "That's mental telepathy." or "He's a--he's a devil. He's a witch. He's a mind reader." See?
Not Philip, he said, "Thou art the Christ, the Son of God." His name is immortal tonight.
But what did the church people of that day say? "He's the best fortuneteller in the country. He's Beelzebub, the prince of all the devils (Is that right?), the prince of the devils."
They couldn't understand... God... He would stand in the audience... Now, I want you to put your shock-proof vests on just a minute. Don't leave, till I explain this. Jesus was a mind reader. He was. I'm glad you have read the Scripture. He perceived their thoughts, is that right? If you'll tell me what perceiving thoughts is, different from reading mind, I want you to tell me the word to use. But not one of these devil operators out here, taking your hand and looking into it. That's a pattern the devil made off of it. See? That's the devil, guessing at a few things.
Not Philip, he said, "Thou art the Christ, the Son of God." His name is immortal tonight.
But what did the church people of that day say? "He's the best fortuneteller in the country. He's Beelzebub, the prince of all the devils (Is that right?), the prince of the devils."
They couldn't understand... God... He would stand in the audience... Now, I want you to put your shock-proof vests on just a minute. Don't leave, till I explain this. Jesus was a mind reader. He was. I'm glad you have read the Scripture. He perceived their thoughts, is that right? If you'll tell me what perceiving thoughts is, different from reading mind, I want you to tell me the word to use. But not one of these devil operators out here, taking your hand and looking into it. That's a pattern the devil made off of it. See? That's the devil, guessing at a few things.
E-42 Иисус же различал их мысли. Он знал, что... Он знал, где была та рыба, у которой во рту была монета, чтобы заплатить дань. Это верно? Он знал, где два запряженных мула, где два... Это верно? И Ему нужно было пройти мимо... О, много мест, именно там, где Он знал, предвидел... Бог показывал Ему видение того, что произойдет. Он предсказывал совершенно точно, и все, что Он говорил, сбывалось так, как Он это сказал.
И когда... В очередях, Он знал людей. Он знал их состояние. Но Он мог исцелять только так, как Бог Ему позволил бы.
И когда... В очередях, Он знал людей. Он знал их состояние. Но Он мог исцелять только так, как Бог Ему позволил бы.
E-42 But Jesus perceived their thoughts. He knew what... He knew where there was a fish there, had a coin in his mouth, to pay some tribute. Is that right? He knowed where two mules was hitched, where two ways... Is that right? And He had need to go by... Oh, many places, just where He knew, foreknew... God showed Him a vision on what was going on. And He foretold just exactly, and everything He said come to pass, just the way He said it.
And when... In the lines, He knew the people. He knew their condition. But He could only heal as God would let Him.
And when... In the lines, He knew the people. He knew their condition. But He could only heal as God would let Him.
E-43 Посмотрите на Лазаря. Его друг. Почему Иисус внезапно встал и убежал из дома Лазаря? Вы когда-нибудь думали об этом? Почему Он ушел? Лазарь заболел. Иисус поднялся и ушёл. Интересно почему. «Целитель», как Его называют в народе. Он встал и ушёл. Они послали за Ним, чтобы Он пришёл к Своему другу. Он просто пошёл дальше. Он ушёл дальше на несколько дней. И через некоторое время Он повернулся к Своим ученикам и сказал: «Наш друг, Лазарь, спит». Он сказал... Или, другими словами: он мёртв. Он сказал: «И ради вас, я рад, что Меня там не было. Но Я иду разбудить его».
Бог сказал Ему, сколько дней пройдёт, прежде чем Лазарь умрет. [Пустое место на пленке. — прим. ред.] И Он вернулся для воскрешения. И затем, когда Он стоял у могилы Лазаря (смотрите), Он сказал: «Отец, Я благодарю Тебя, что Ты уже услышал Меня, но Я говорю это для тех, кто стоит рядом». Понимаете? Бог уже показал Ему. Потому что Его собственные Слова... Позвольте мне процитировать вам. Внимательно... Иисус не совершал ни одного чуда, пока сначала Бог не показывал Ему видение того, что делать.
Бог сказал Ему, сколько дней пройдёт, прежде чем Лазарь умрет. [Пустое место на пленке. — прим. ред.] И Он вернулся для воскрешения. И затем, когда Он стоял у могилы Лазаря (смотрите), Он сказал: «Отец, Я благодарю Тебя, что Ты уже услышал Меня, но Я говорю это для тех, кто стоит рядом». Понимаете? Бог уже показал Ему. Потому что Его собственные Слова... Позвольте мне процитировать вам. Внимательно... Иисус не совершал ни одного чуда, пока сначала Бог не показывал Ему видение того, что делать.
E-43 Look at Lazarus. His friend. Why did Jesus up and run away from Lazarus' home all at once? Did you ever think of that? Why did He go? Lazarus took sick. Jesus got up and left. I wonder why. "A Healer," as the people want to call Him. He got up and left. They sent for Him to come to His friend; He just went on. He went on for several days. And after while, He turned to His disciples and said, "Our friend, Lazarus, sleepeth." He said... Or in other words, he is dead. He said, "And for your sake, I'm glad I wasn't there. But I go wake him."
God had told Him just how many days it would be before Lazarus would die. [Blank.spot.on.tape--Ed.] And He's come back for the resurrection. And then when He stood at the grave of Lazarus (Look.), He said, "Father, I thank Thee, that Thou has already heard Me, but for these who stand by, I said it." See? God had already showed Him. 'Cause His own Words... Let me quote it to you. Closely... Jesus did not do one miracle until first God showed Him a vision of what to do.
God had told Him just how many days it would be before Lazarus would die. [Blank.spot.on.tape--Ed.] And He's come back for the resurrection. And then when He stood at the grave of Lazarus (Look.), He said, "Father, I thank Thee, that Thou has already heard Me, but for these who stand by, I said it." See? God had already showed Him. 'Cause His own Words... Let me quote it to you. Closely... Jesus did not do one miracle until first God showed Him a vision of what to do.
E-44 Вы верите Его Слову, не так ли? Послушайте: «Истинно, истинно...» Святого Иоанна 5:19: «Истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может сделать Сам по Себе. Но то, что Он видит, как делает Отец, то же делает и Сын». Он сказал истину? Потом Он... Это истина. И Он совершал только то, что показывал Ему Бог. Бог был в Нём и открывал то, что Он хотел сделать через видение.
Так вот, Он обещал, что эти вещи будут продолжаться до конца мира. За этим последуют знамения и чудеса, и великие дары в Церкви.
Так вот, Он обещал, что эти вещи будут продолжаться до конца мира. За этим последуют знамения и чудеса, и великие дары в Церкви.
E-44 You believe His Word, don't you? Listen, "Verily, verily..." Saint John 5:19: "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself. But what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." Did He tell the truth? Then He... That's the truth. And He only did as God showed Him. God was in Him and revealed what He wanted done by a vision.
Now, He promised that those things would continue on to the end of the world. And signs and wonders would follow, great gifts in the Church.
Now, He promised that those things would continue on to the end of the world. And signs and wonders would follow, great gifts in the Church.
E-45 Итак, что такое провидец? Что такое видение? Это другое измерение. Это другое... За пределами пяти... Это шестое чувство. Я хочу у вас кое о чём спросить. Кто здесь... Вы знаете, что у вас есть подсознание, не так ли? Мы сознаём это. Это тот товарищ, это подсознание, которое вызывает у вас сегодня все неприятности. Оно с этим, которое здесь снаружи, не согласно. Оно боится и отступает. Но как только оно вступает в гармонию с этим, и это становится в гармонию с Божьим Словом, вы получаете... тогда вы идёте.
Но теперь, понаблюдайте. Скажем, здесь... вот ваше первое и второе сознание. Здесь первое сознание. Здесь второе сознание. Нормальный человек, вы... когда вы видите сны, вы находитесь в вашем подсознании. Кому здесь когда-нибудь снились сны, дайте увидеть ваши руки? Ну, как минимум, две трети из вас. Примерно так. Около одной трети людей никогда не имели снов. У них никогда в жизни не было снов.
Но теперь, понаблюдайте. Скажем, здесь... вот ваше первое и второе сознание. Здесь первое сознание. Здесь второе сознание. Нормальный человек, вы... когда вы видите сны, вы находитесь в вашем подсознании. Кому здесь когда-нибудь снились сны, дайте увидеть ваши руки? Ну, как минимум, две трети из вас. Примерно так. Около одной трети людей никогда не имели снов. У них никогда в жизни не было снов.
E-45 Now, what is the seer? What is a vision? It's another dimension. It's another... Outside the five... It's a sixth sense. I want to ask you something. How many in here ever... You know you got a subconscious, don't you? We are conscious of that. That's the fellow, that subconscious is causing you all the trouble tonight. It don't agree with this one out here. It's scared and backs up. But when it becomes in harmony with this one, and this one becomes in harmony with God's Word, you got--you're going then.
But now, watch. Say, here's--here's your first and second conscience. Here's the first conscience. Here's the second conscience. A normal man, you're--when you're dreaming, you're dreaming in your subconscious. How many in here ever dreamed a dream, let's see your hand? Well, there is at least two thirds of you. That's about right. There's about one third of the people that never dream a dream. They never had a dream in their life.
But now, watch. Say, here's--here's your first and second conscience. Here's the first conscience. Here's the second conscience. A normal man, you're--when you're dreaming, you're dreaming in your subconscious. How many in here ever dreamed a dream, let's see your hand? Well, there is at least two thirds of you. That's about right. There's about one third of the people that never dream a dream. They never had a dream in their life.
E-46 Так вот, что, если я попрошу вас, чтобы вам приснился сон? Вы не можете этого сделать. Когда это сознание становится неактивным (вы засыпаете), оно активно для сновидения. Многие из вас видят сны. Вам снились сны много лет назад, а вы сегодня всё ещё помните их, не так ли, именно то, что вам снилось много лет назад? Ну, и где же вы были? Кто из вас всё ещё помнит их в своём сознании? Понимаете, что я имею в виду?
Так вот, постарайтесь это понять, Церковь. Когда сознание бездействует, подсознание активно. Когда это выходит на первое место, это бездейственно. Вы спите. Теперь, когда вам снится сон, вам снится, что вы делали здесь. Когда вы просыпаетесь, вам снится... Вы помните, что вам снилось.
Так вот, постарайтесь это понять, Церковь. Когда сознание бездействует, подсознание активно. Когда это выходит на первое место, это бездейственно. Вы спите. Теперь, когда вам снится сон, вам снится, что вы делали здесь. Когда вы просыпаетесь, вам снится... Вы помните, что вам снилось.
E-46 Now, what if I asked you to dream me a dream? You couldn't do it. Now, when this conscience becomes inactive (you go to sleep), this one is active to dreaming. Now, many of you that dream dreams. You dreamed dreams years ago and you still remember it tonight, don't you, just what you dreamed about, years ago? Well, where was you? What part of you was where, that you still remember it in this conscience? See what I mean?
Now, try to get this, Church. When this conscience is inactive, this one's active. When this one has the first place, this one is inactive. You're sleeping. Now, when you are dreaming, you dreamed of what you did here. When you wake up in here, you dreamed a... You remember what you dreamed of.
Now, try to get this, Church. When this conscience is inactive, this one's active. When this one has the first place, this one is inactive. You're sleeping. Now, when you are dreaming, you dreamed of what you did here. When you wake up in here, you dreamed a... You remember what you dreamed of.
E-47 Так вот, у человека, которому не снятся сны, подсознание далеко сзади, как у стены. Они крепко спят. Сновидец не спит крепко.
Этот человек ничего не может поделать с тем, что ему снятся сны. А другой человек может... не может ничего поделать с тем, что ему не снятся сны. Так вот, кто, позаботившись, может прибавить себе роста на локоть? Бог создал его таким. Мне всегда хотелось иметь карие глаза. Это не принесло мне никакой пользы. Мне пришлось довольствоваться голубыми. Я хотел стать великим человеком. Это не дало мне ничего хорошего. Понимаете? Я должен был стать тем, кем меня создал Бог. И это то, кем должен быть каждый из нас — кем нас создал Бог.
Что ж, буквально через пару минут мы закончим. Следите. Так вот, тот другой человек не может ничего поделать с тем, что ему не снятся сны. А этот человек не может ничего поделать с тем, что видит сны. Такими их создал Бог.
Этот человек ничего не может поделать с тем, что ему снятся сны. А другой человек может... не может ничего поделать с тем, что ему не снятся сны. Так вот, кто, позаботившись, может прибавить себе роста на локоть? Бог создал его таким. Мне всегда хотелось иметь карие глаза. Это не принесло мне никакой пользы. Мне пришлось довольствоваться голубыми. Я хотел стать великим человеком. Это не дало мне ничего хорошего. Понимаете? Я должен был стать тем, кем меня создал Бог. И это то, кем должен быть каждый из нас — кем нас создал Бог.
Что ж, буквально через пару минут мы закончим. Следите. Так вот, тот другой человек не может ничего поделать с тем, что ему не снятся сны. А этот человек не может ничего поделать с тем, что видит сны. Такими их создал Бог.
E-47 Now, a person that doesn't dream a dream, their subconscious would be way back, like to the wall. They sleep sound. A dreamer does not sleep sound.
Now, this man cannot help because he dreams a dream. And that man can--can't help because he doesn't dream a dream. Now, who taking thought can add one cubit to his stature? God made him that way. I always wanted brown eyes. Didn't do me any good. I had to be satisfied with blue. I wanted to be a great big man. It didn't do me any good. See? I had to be what God made me. And that's what every one of us has to be, what God made us.
Now, just about couple minutes now we'll close. Now, watch this. Now, that man can't help because he doesn't dream. This man can't help because he does dream. That's the way God made them.
Now, this man cannot help because he dreams a dream. And that man can--can't help because he doesn't dream a dream. Now, who taking thought can add one cubit to his stature? God made him that way. I always wanted brown eyes. Didn't do me any good. I had to be satisfied with blue. I wanted to be a great big man. It didn't do me any good. See? I had to be what God made me. And that's what every one of us has to be, what God made us.
Now, just about couple minutes now we'll close. Now, watch this. Now, that man can't help because he doesn't dream. This man can't help because he does dream. That's the way God made them.
E-48 Теперь сны, Бог может действовать через сны. Но это тоже не точно, если нет правильного истолкователя. Бог имел дело с Иосифом и царём Навуходоносором, и со многими из них через сны. Это правильно. Но теперь, послушайте. Провидец, его подсознание не там сзади, не тут, оно прямо здесь. Он ничего не может поделать с этим. Ему не нужно идти спать. Он просто стоит и видит видение. А когда он приходит в себя, он помнит его, и рассказывает, что происходит.
Другими словами, вы можете называть его провидцем, пророком, как вам угодно. Это предопределено Богом. Итак, когда Иисус был здесь, Он был Царём провидцев. Он был больше, чем пророк. Он был Сыном Божьим.
Другими словами, вы можете называть его провидцем, пророком, как вам угодно. Это предопределено Богом. Итак, когда Иисус был здесь, Он был Царём провидцев. Он был больше, чем пророк. Он был Сыном Божьим.
E-48 Now dreams, God can deal in dreams. But it's not too accurate, unless there be a correct interpreter. He dealt with Joseph, and King Nebuchadnezzar, and many of them with dreams. Which is right. But now, look. A seer, his subconscious is not back there; neither here; it's right here. He can't help it. He doesn't go to sleep. He just stands, and he sees a vision. And when he comes to, he remembers the things, and he talks of what is going on.
In other words, you can call it seer, prophet, whatever you wish to call it. That's ordained of God. Now, when Jesus was here, He was the King of the seers. He was more than a prophet. He was the Son of God.
In other words, you can call it seer, prophet, whatever you wish to call it. That's ordained of God. Now, when Jesus was here, He was the King of the seers. He was more than a prophet. He was the Son of God.
E-49 Когда они обмотали вокруг Его головы тряпку, ударили Его по голове палкой и сказали: «Пророчествуй теперь, если ты пророк. Скажи нам, кто ударил Тебя». Он не открыл Своих уст, не произнёс ни слова.
Женщина коснулась Его одежды. Она приблизилась к Нему правильно. Она коснулась Его одежды. Она верила Ему. И она исцелилась. Но те римляне, которые били Его и сняли с Него одежду, не могли почувствовать никакой добродетели из-за способа, каким они к этому подходили.
Нет никаких сомнений в том, что люди, сидящие здесь с болезнью сердца, и так далее, могут умереть в ближайшие несколько недель. Я никого из вас не знаю. Но Бог возложил на меня ответственность за истину.
Женщина коснулась Его одежды. Она приблизилась к Нему правильно. Она коснулась Его одежды. Она верила Ему. И она исцелилась. Но те римляне, которые били Его и сняли с Него одежду, не могли почувствовать никакой добродетели из-за способа, каким они к этому подходили.
Нет никаких сомнений в том, что люди, сидящие здесь с болезнью сердца, и так далее, могут умереть в ближайшие несколько недель. Я никого из вас не знаю. Но Бог возложил на меня ответственность за истину.
E-49 Now, when they put a rag around His head and hit Him on the head with a stick and said, "Prophesy now, if you're a prophet. Tell us who hit you." He never opened His mouth, never said a word.
The woman touched His garment. She approached Him rightly. She touched His garment. She believed Him. And she was healed. But those Romans who beat Him and stripped Him of His garment, couldn't feel no virtue; is the way they approached it.
Now, there's no doubt but what's people setting here with heart trouble and so forth would die in the next few weeks. I don't know any of you. But God would hold me responsible for truth.
The woman touched His garment. She approached Him rightly. She touched His garment. She believed Him. And she was healed. But those Romans who beat Him and stripped Him of His garment, couldn't feel no virtue; is the way they approached it.
Now, there's no doubt but what's people setting here with heart trouble and so forth would die in the next few weeks. I don't know any of you. But God would hold me responsible for truth.
E-50 И теперь, если Иисус Христос воскрес из мёртвых, а я говорю, что Он воскрес, и затем обещал, что именно то, что Он творил, Он снова проявит в Церкви на протяжении этого периода. Это верно? Тогда, если бы Он сегодня стоял здесь в этой одежде, которую Он дал мне, Он не смог бы исцелить вас. Потому что Он уже сделал это. Он только спросил бы вас, верите ли вы этому? Но если с вами что-то не в порядке, Он узнал бы об этом, так как Отец открыл бы это. Это верно? Он мог...
Так вот, если Иисус здесь, а я верю, что Он здесь, и мы станем Его подданными, тогда, если Он воспроизведёт Свою жизнь в тех же чертах, примете ли вы все Его как Спасителя и Исцелителя? Если да, скажите «Аминь». Пусть Он дарует это вам, вот моя молитва.
Так вот, если Иисус здесь, а я верю, что Он здесь, и мы станем Его подданными, тогда, если Он воспроизведёт Свою жизнь в тех же чертах, примете ли вы все Его как Спасителя и Исцелителя? Если да, скажите «Аминь». Пусть Он дарует это вам, вот моя молитва.
E-50 And now, if Jesus Christ has risen from the dead, and I say He has, then He promised the very things that He did, He would manifest in the Church again through the age. Is that right? Then if He was standing here tonight with these clothes on that He give me, then He couldn't heal you. 'Cause He's already done that. He'd only ask you, didn't you believe it? But if there is anything wrong with you, He'd know that as the Father would reveal it. Is that right? He could...
Now, if Jesus is here, and I believe that He is, and we become His subjects, then if He will reproduce His life in that manner, will you all accept Him as Saviour and Healer? If you will, say, "Amen." May He grant it to you, is my prayer.
Now, if Jesus is here, and I believe that He is, and we become His subjects, then if He will reproduce His life in that manner, will you all accept Him as Saviour and Healer? If you will, say, "Amen." May He grant it to you, is my prayer.
E-51 Так вот, у меня скудный метод выразить, что я... что я... моё служение... Оно говорит само за себя. Но сегодня вечером я молюсь, друзья-христиане, чтобы Господь Иисус, который однажды шёл с некоторыми людьми, весь путь до Эммауса, после Своего воскрешения... Он выглядел как обычный человек. Он разговаривал с ними как человек. Но когда Он собрал их вместе, как мы здесь сегодня вечером, Он сделал что-то совсем другое... А по тому, как Он это сделал, они распознали, что это был Христос. Это верно? И они сказали: «Разве не горели наши сердца?»
Сегодня вечером я молю, чтобы прямо в этой аудитории Он сделал нечто, что вы распознаете, что Иисус воскрес из мёртвых и живёт в своей Церкви. Я верю, что вы примете Его. Моя... Моя единственная альтернатива — заставить вас поверить в Его прекрасную Личность и принять Его как Спасителя, Исцелителя и Царя. Теперь склоним наши головы.
Сегодня вечером я молю, чтобы прямо в этой аудитории Он сделал нечто, что вы распознаете, что Иисус воскрес из мёртвых и живёт в своей Церкви. Я верю, что вы примете Его. Моя... Моя единственная альтернатива — заставить вас поверить в Его прекрасную Личность и принять Его как Спасителя, Исцелителя и Царя. Теперь склоним наши головы.
E-51 Now, I have a poor way of expressing what I--what I--my ministry. It has to speak for itself. But I pray tonight, Christian friends, that the Lord Jesus that walked with some men one day, all the way to Emmaus, after His resurrection... He looked like an ordinary man. He talked to them just like a man. But when He got them together, like we are here tonight, He did something just a little different from... And they recognized the way He did it, that that was the Christ. Is that right? And they said, "Did not our hearts burn within us?"
I pray tonight that He will do something tonight, right here in this audience, that you'll recognize that Jesus has risen from the dead and is living in His Church tonight. I trust that you'll accept Him. My whole... My all--only alternative is to get you to believe His lovely Person and to accept Him as Saviour, Healer, and King. Now, will we bow our heads.
I pray tonight that He will do something tonight, right here in this audience, that you'll recognize that Jesus has risen from the dead and is living in His Church tonight. I trust that you'll accept Him. My whole... My all--only alternative is to get you to believe His lovely Person and to accept Him as Saviour, Healer, and King. Now, will we bow our heads.
E-52 Наш добрый Отец, во Имя Иисуса Христа мы пришли, чтобы вознести благодарность и хвалу за всё, что Ты сделал. И теперь, Господь, после того, как я проповедовал, для меня это был новый тип служения — прийти и объяснить всё это, а затем сразу перейти к служению исцеления. Я молю, чтобы Ты послал великого Ангела Божьего, Который подкреплял меня все дни моей жизни, и провёл через множество опасных сетей и ловушек по всему миру, связывал сатану и делал остальные вещи. Я молю, чтобы Ты послал Его сегодня и пусть Он проявится здесь, на платформе, потому что эта небольшая аудитория в этом прекрасном месте будет верить в Него всем своим сердцем.
И дорогой Бог, Творец Жизни, Даятель всякого благого дара, я молю, чтобы Ты послал Свои благословения на Твоего смиренного слугу и простил мне и этой аудитории все наши грехи и беззакония. И... пусть этот вечер будет вечером, который надолго запомнится в Финиксе. Когда мы сидим здесь, в этом маленьком жарком здании, я молю, чтобы Ангел Божий подошёл так близко, чтобы Он так ясно показал здесь сегодня Иисуса, чтобы даже дети могли понять и увидеть, что Он здесь. И молю, Отец, чтобы великий Столп Огненный, который вёл детей Израиля, и находится сегодня с нами, чтобы Он явился в аудитории, перед людьми, и они могли увидеть, что Твой слуга говорит истину.
Итак, Ты сказал в Своём Слове: «Бог свидетельствует о Своих дарах». И я знаю, Отец, что если я свидетельствую о Тебе, ты засвидетельствуешь, что я сказал истину. И я молю, чтобы Ты даровал это в этот вечер во Имя Иисуса Христа, Твоего дорогого возлюбленного Дитя. Аминь.
И дорогой Бог, Творец Жизни, Даятель всякого благого дара, я молю, чтобы Ты послал Свои благословения на Твоего смиренного слугу и простил мне и этой аудитории все наши грехи и беззакония. И... пусть этот вечер будет вечером, который надолго запомнится в Финиксе. Когда мы сидим здесь, в этом маленьком жарком здании, я молю, чтобы Ангел Божий подошёл так близко, чтобы Он так ясно показал здесь сегодня Иисуса, чтобы даже дети могли понять и увидеть, что Он здесь. И молю, Отец, чтобы великий Столп Огненный, который вёл детей Израиля, и находится сегодня с нами, чтобы Он явился в аудитории, перед людьми, и они могли увидеть, что Твой слуга говорит истину.
Итак, Ты сказал в Своём Слове: «Бог свидетельствует о Своих дарах». И я знаю, Отец, что если я свидетельствую о Тебе, ты засвидетельствуешь, что я сказал истину. И я молю, чтобы Ты даровал это в этот вечер во Имя Иисуса Христа, Твоего дорогого возлюбленного Дитя. Аминь.
E-52 Our kind Father, in the Name of Jesus the Christ, we come to give thanks and praise for all that You have done. And now, Lord, after speaking, this being a new type of ministry to me, to come and explain these things and then go right in to the healing service. I pray that You'll send the great Angel of God, Who's fed me all the days of my life, and brought me through many dangerous toils and snares around the world, has bound Satan, and the things that He has did. I pray that You'll send Him tonight, and let Him be made manifest here on the platform, as this little audience down here, in this lovely place, will believe on Him with all their hearts.
And dear God, the Author of Life, the Giver of every good gift, I pray that You will send Your blessings upon Your humble servant, and will forgive me and this audience of all of our sins and trespasses. And it--may this night, be a night that'll be long remembered in Phoenix. As we set packed in this little hot building, I pray that the Angel of God will come so close, that He will make Jesus known so plain here tonight, that even the children can understand and see that He's here. And I pray Father, that the great Pillar of Fire that's led the children of Israel, and is here with us tonight, that He will come visible on the audience, before the people, that they may see that Thy servant is telling the truth.
Now, you have said in Your Word, "God testifies of His gifts." And I know Father, if I testify of You, You'll testify that I have told the truth. And I pray that You'll grant it this night, in the Name of Jesus Christ, Thy dear beloved Child. Amen.
And dear God, the Author of Life, the Giver of every good gift, I pray that You will send Your blessings upon Your humble servant, and will forgive me and this audience of all of our sins and trespasses. And it--may this night, be a night that'll be long remembered in Phoenix. As we set packed in this little hot building, I pray that the Angel of God will come so close, that He will make Jesus known so plain here tonight, that even the children can understand and see that He's here. And I pray Father, that the great Pillar of Fire that's led the children of Israel, and is here with us tonight, that He will come visible on the audience, before the people, that they may see that Thy servant is telling the truth.
Now, you have said in Your Word, "God testifies of His gifts." And I know Father, if I testify of You, You'll testify that I have told the truth. And I pray that You'll grant it this night, in the Name of Jesus Christ, Thy dear beloved Child. Amen.
E-53 Я хочу, чтобы сестра на органе, если она... или просто медленно сыграла аккорд: «Пребудь со мной», или что-нибудь в этом роде, если желаете, или «Только верь», было бы хорошо.
Я собираюсь спросить вас, друзья-христиане, сделаете ли вы это для меня? Я хочу, чтобы вы побыли тихими насколько возможно. Будьте почтительными насколько можете. Как написано в Писании: «Будьте спокойны и познайте, что Я – Бог». Я хочу, чтобы вы просто были очень почтительны. Я не задержу вас долго. Управляющих здесь нет, но мистер Шаррит, мой сын и остальные здесь... Они наблюдают...
Я собираюсь спросить вас, друзья-христиане, сделаете ли вы это для меня? Я хочу, чтобы вы побыли тихими насколько возможно. Будьте почтительными насколько можете. Как написано в Писании: «Будьте спокойны и познайте, что Я – Бог». Я хочу, чтобы вы просто были очень почтительны. Я не задержу вас долго. Управляющих здесь нет, но мистер Шаррит, мой сын и остальные здесь... Они наблюдают...
E-53 I wish the sister on the organ, if she would or--just slowly play a chord, "Abide With Me" or something on that order, if you will, or Only Believe," would be all right.
Now, I'm going to ask you one thing, Christian friends, if you will do this for me. I want you to be just as quiet as you can. Be just as reverent as you can. As it written in the Scripture, "Be still and know that I am God." I want you just to be just as reverent. I won't keep you long. The managers is not here, but Mr. Sharritt, and my son, and them are here. They watch...
Now, I'm going to ask you one thing, Christian friends, if you will do this for me. I want you to be just as quiet as you can. Be just as reverent as you can. As it written in the Scripture, "Be still and know that I am God." I want you just to be just as reverent. I won't keep you long. The managers is not here, but Mr. Sharritt, and my son, and them are here. They watch...
E-54 Теперь, если Бог сведёт Свой Дух, единственное... Позвольте мне убрать от вас это суеверие. Это не то, чтобы я являлся кем-то. Я просто человек, как каждый из вас, просто грешник, спасённый благодатью. Но это просто... Бог послал меня, потому что у меня был способ опустошиться для того, чтобы Он мог прийти. И Он будет с каждым из вас, если вы только опустошитесь.
Итак, опустошитесь от всех подозрений... Прислушайтесь к Писанию. Если Иисус Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, здесь сегодня вечером Он воспроизведет ту же самую жизнь. Я просто ожидаю, пока смогу предстать перед теми мусульманами и теми иудеями. В Африке я сделал это заявление перед почти ста тысячами людей, и когда Он проявил Себя, тридцать тысяч приняли Иисуса как личного Спасителя за один призыв к алтарю, тридцать тысяч грубых язычников.
Итак, опустошитесь от всех подозрений... Прислушайтесь к Писанию. Если Иисус Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, здесь сегодня вечером Он воспроизведет ту же самую жизнь. Я просто ожидаю, пока смогу предстать перед теми мусульманами и теми иудеями. В Африке я сделал это заявление перед почти ста тысячами людей, и когда Он проявил Себя, тридцать тысяч приняли Иисуса как личного Спасителя за один призыв к алтарю, тридцать тысяч грубых язычников.
E-54 Now, if God does bring His Spirit down, the only thing... Let me get this superstition away from you. It's not that I am anything. I'm just a man like every one of you, just a sinner saved by grace. But it's just... God sent me that I had a way of emptying up myself, so that He could come in. And He will be with every one of you, if you'll just empty up yourself.
Now, empty up all the suspicions... Listen at the Scripture. If Jesus is the same yesterday, today and forever, He will reproduce that same life right here tonight. I'm just waiting till I can before those Mohammedans, and those Jews. In Africa, I made that statement, before nearly a hundred thousand people, and when God manifested Hisself, thirty thousand accepted Jesus as personal Saviour, in one altar call, thirty thousand raw heathens.
Now, empty up all the suspicions... Listen at the Scripture. If Jesus is the same yesterday, today and forever, He will reproduce that same life right here tonight. I'm just waiting till I can before those Mohammedans, and those Jews. In Africa, I made that statement, before nearly a hundred thousand people, and when God manifested Hisself, thirty thousand accepted Jesus as personal Saviour, in one altar call, thirty thousand raw heathens.
E-55 И они просто захватили страну. У них проходят исцелительные кампании по всему... Совершенное... Ведь, просто идолопоклонники, они пришли туда с маленькими грязными идолами, окроплёнными кровью. Я попросил их разбить тех идолов о землю, и когда они разбили идолов, как будто прошла пыльная буря. Тридцать тысяч от одного призыва к алтарю...
Конечно, мы любим Бога так же сильно, как те гоггентоты. А теперь, давайте попросим... Так вот, я говорю это... Он... Он может держать... удержаться и не прийти ко мне. Если это так, я повернусь, возьму текст из Писания и пойду проповедовать, или что Он позволит мне делать. Но если Он придёт, я буду очень благодарен. Пусть эта аудитория знает об этом.
И теперь, ещё одна вещь, которую я должен сказать, что вы могли сказать им, если я пропущу какой-то вечер, вы объявите это прежде... (некоторые из служителей, которые проповедуют) я не несу ответственности за критиков на собрании. Будьте уверены, что если злые духи действуют, они найдут место куда пойти.
Конечно, мы любим Бога так же сильно, как те гоггентоты. А теперь, давайте попросим... Так вот, я говорю это... Он... Он может держать... удержаться и не прийти ко мне. Если это так, я повернусь, возьму текст из Писания и пойду проповедовать, или что Он позволит мне делать. Но если Он придёт, я буду очень благодарен. Пусть эта аудитория знает об этом.
И теперь, ещё одна вещь, которую я должен сказать, что вы могли сказать им, если я пропущу какой-то вечер, вы объявите это прежде... (некоторые из служителей, которые проповедуют) я не несу ответственности за критиков на собрании. Будьте уверены, что если злые духи действуют, они найдут место куда пойти.
E-55 And they just taken the country. They have got healing campaigns all out through the... The perfect... Well, just idol worshippers, they just come in there packing little mud idol, sprinkled on with blood. I asked them to break those idols on the ground, just like a dust storm, when they broke the idols, like. Thirty thousand at one altar call...
Now, surely, we love God as much as those Hottentots do. Now, let's ask if... Now, I say this; now, He--He can hold--withhold Hisself and not come to me. If it is, I'll turn, take a text in the Scripture and go to preaching, or whatever He will let me do. But if He does, I will be very thankful. Let this audience know that.
And now, another thing that I have to say, so that you can tell them, if I am missing some night, you announce it before... (some of you ministers, that's speaking) I am not responsible for critics in the meeting. For be it assured, that if evil spirits move, they find a place to go to.
Now, surely, we love God as much as those Hottentots do. Now, let's ask if... Now, I say this; now, He--He can hold--withhold Hisself and not come to me. If it is, I'll turn, take a text in the Scripture and go to preaching, or whatever He will let me do. But if He does, I will be very thankful. Let this audience know that.
And now, another thing that I have to say, so that you can tell them, if I am missing some night, you announce it before... (some of you ministers, that's speaking) I am not responsible for critics in the meeting. For be it assured, that if evil spirits move, they find a place to go to.
E-56 И вы хорошо знаете, что произошло здесь в Финиксе, в этой маленькой церкви. Я думаю, что это была церковь брата Гарсия, или где-то, в одном из тех мест, прямо там сидел мужчина... Хорошо известный здесь, в Финиксе, человек, который сказал: «Это ни что иное как психология», – и покачал головой. Через шесть недель он... Он... он полностью обезумел. А его жена... После того, как они напичкали лекарствами, в Санта-Роза, Калифорния. Он сидел там, всё лицо заросло бородой, уставившись в одну точку, постоянно говорил вот так: «А-а, а-а». Просто помните, что Тот же самый Бог всё ещё жив. И тот же самый дьявол всё ещё жив. Так что просто будьте почтительны. Мы не играем в церковь, и вы это увидите.
E-56 And you're well aware what happened here in Phoenix, over at the little church. I believe it was Brother Garcia's church or somewhere over there, one of those places, where that man sat there right... Well known man here in Phoenix, said, "It's nothing but psychology." and shook his head. Six weeks later, he happened to have... He--he just lost his mind completely. And--and his wife was... After they had drug me over the top, over at Santa Rosa, California. There he was sitting, the beard out all over his face, staring, going "Ah, ah." like that. Just remember, the same God still lives. And the same devil still lives too. So just be reverent. We're not playing church, and you'll find it and see.
E-57 Так вот, мой мальчик, это... (Вы раздали молитвенные карточки?) Единственно, как мы можем сделать это правильно, — это выстроить в очередь людей, как брат Робертс и остальные, у кого есть молитвенные карточки.
Таким образом мы... Мы не просто пропускаем людей через очередь, просто легко пропускаем их через очередь. С этим всё в порядке. Но у нас другой путь. У меня есть кое-что... у меня для вас есть нечто на рассмотрении: воскресение Иисуса Христа.
И я хочу, чтобы вы знали, что любой человек в этом здании без молитвенной карточки может быть исцелён прямо сейчас. Вам не обязательно иметь молитвенную карточку. Если вы подниметесь сюда, это не исцелит вас. Просто имейте веру, верьте там, где вы находитесь и наблюдайте, что сделает Бог.
Таким образом мы... Мы не просто пропускаем людей через очередь, просто легко пропускаем их через очередь. С этим всё в порядке. Но у нас другой путь. У меня есть кое-что... у меня для вас есть нечто на рассмотрении: воскресение Иисуса Христа.
И я хочу, чтобы вы знали, что любой человек в этом здании без молитвенной карточки может быть исцелён прямо сейчас. Вам не обязательно иметь молитвенную карточку. Если вы подниметесь сюда, это не исцелит вас. Просто имейте веру, верьте там, где вы находитесь и наблюдайте, что сделает Бог.
E-57 Now, my boy, it's... (What was the prayer cards you give out? L's.) Now, the only way that we can do this legitimately, is to line people up, like Brother Roberts and the rest of them, just have prayer cards.
And the way we... We don't just pass the people through the line, just simply run them through the line. It's all right. But we have another way. I've got some--I've got something before you, here under consideration: the resurrection of Jesus Christ.
And I want you to know that any persons in this building without prayer cards, can be healed right now. You don't have to have a prayer card. Coming up here doesn't heal you. Just have faith and believe where you're at; watch what God will do.
And the way we... We don't just pass the people through the line, just simply run them through the line. It's all right. But we have another way. I've got some--I've got something before you, here under consideration: the resurrection of Jesus Christ.
And I want you to know that any persons in this building without prayer cards, can be healed right now. You don't have to have a prayer card. Coming up here doesn't heal you. Just have faith and believe where you're at; watch what God will do.
E-58 Так вот, мы не можем выстраивать слишком много за один раз. Парень сказал, что он раздал молитвенные карточки «Л». Хорошо, давайте возьмём... У кого молитвенная карточка Л-1? Давайте посмотрим, у кого Л-1. Мы можем увидеть, есть ли кто-то, кто не может... Поднимите руку. Это маленькая... маленькая... Это маленькая карточка. У неё... у неё на одной стороне картинка, и... название. А на другой стороне у неё номер... Л-1? Она у вас? Хорошо. Идите сюда.
У кого Л-2, молитвенная карточка Л-2? Посмотрите на её обратную сторону, на ней есть буква Л и 2. Л-2 у кого? Поднимите руку. Л-2? Хорошо, леди. Хорошо. Л-3, у кого Л-3? Посмотрите, эта леди здесь, вот она... Это у неё Л-3? Нет. Хорошо. Л-3, у кого? Кто-нибудь здесь? Посмотрите вокруг, это может быть глухой человек, может сейчас не слышать. Молитвенная карточка Л-3? Л-3, у кого? Поднимите руку, у кого она. Что он сказал? Хорошо, Л-3? Хорошо, сэр. Идите сюда.
Л-4, у кого Л-4? Прямо здесь, вы, сэр? Хорошо, идите сюда. Л-5, у кого Л-5? Молитвенная карточка Л-5? Хорошо, леди. Л-6, у кого молитвенная карточка Л-6? Л-7? Я это делаю потому, что те носилки и вещи, люди не могут встать, а некоторые из них глухие, и они не могут двигаться и они пропускают свою очередь. Л-7? Л-8, 9, у кого Л-9? Л-9? Л-9? Хорошо, леди. У кого 10, Л-10? Следите теперь за своей молитвенной карточкой. Л-10? Хорошо, 11. Л-11? Здесь? Здесь? Л-11, хорошо, 13? 11, 12, у кого Л-12? Л-12? Хорошо, 13? Л-13? 14? У кого Л-14? Кто-нибудь с Л-14? Поднимите руку.
У кого Л-2, молитвенная карточка Л-2? Посмотрите на её обратную сторону, на ней есть буква Л и 2. Л-2 у кого? Поднимите руку. Л-2? Хорошо, леди. Хорошо. Л-3, у кого Л-3? Посмотрите, эта леди здесь, вот она... Это у неё Л-3? Нет. Хорошо. Л-3, у кого? Кто-нибудь здесь? Посмотрите вокруг, это может быть глухой человек, может сейчас не слышать. Молитвенная карточка Л-3? Л-3, у кого? Поднимите руку, у кого она. Что он сказал? Хорошо, Л-3? Хорошо, сэр. Идите сюда.
Л-4, у кого Л-4? Прямо здесь, вы, сэр? Хорошо, идите сюда. Л-5, у кого Л-5? Молитвенная карточка Л-5? Хорошо, леди. Л-6, у кого молитвенная карточка Л-6? Л-7? Я это делаю потому, что те носилки и вещи, люди не могут встать, а некоторые из них глухие, и они не могут двигаться и они пропускают свою очередь. Л-7? Л-8, 9, у кого Л-9? Л-9? Л-9? Хорошо, леди. У кого 10, Л-10? Следите теперь за своей молитвенной карточкой. Л-10? Хорошо, 11. Л-11? Здесь? Здесь? Л-11, хорошо, 13? 11, 12, у кого Л-12? Л-12? Хорошо, 13? Л-13? 14? У кого Л-14? Кто-нибудь с Л-14? Поднимите руку.
E-58 Now, we can't stand too many at a time. The boy said he give out prayer cards 'L.' All right, let's take... Who has prayer card L-1? Let's see who has L-1. So we can see if there is any of them that can't... Raise up your hand. It's a little--little... It's a little card. It's got--it's got a picture on one side and--and--and the name. And on the other side it's got a--it's got a number... L-1? You have it? All right. Come over here.
Who has L-2, prayer card L-2? Look on the back of it, and it's got a--a letter, a 'L,' and a 2. L-2, who has it? Raise up your hand. L-2? All right, lady. All right. L-3, who has L-3? See this lady here, is that... Is hers L-3? No. All right. L-3, who has it? Anybody here? Look around, it may be a deaf person, can't hear now. Prayer card L-3? L-3, who has it? Raise up your hand ever who has it. What did he say? All right, L-3? All right, sir. Come over here.
L-4, who has L-4? Right here, you, sir? All right, come here. L-5, who has L-5? Prayer card L-5? All right, lady. L-6, who has prayer card L-6? L-7? Reason I do that, these stretchers and things, they can't get up, and some of them is deaf, and they can't move and they miss their turn. L-7? L-8? 9, who has L-9? L-9? L-9? All right, lady. 10, who has L-10? Watch your prayer card now. L-10? All right. 11? L-11? Here? Here? L-11, all right. 13? 11, 12, who has L-12? L-12? All right, 13? L-13? 14? Who has L-14? Anybody got L-14? Raise your hand.
Who has L-2, prayer card L-2? Look on the back of it, and it's got a--a letter, a 'L,' and a 2. L-2, who has it? Raise up your hand. L-2? All right, lady. All right. L-3, who has L-3? See this lady here, is that... Is hers L-3? No. All right. L-3, who has it? Anybody here? Look around, it may be a deaf person, can't hear now. Prayer card L-3? L-3, who has it? Raise up your hand ever who has it. What did he say? All right, L-3? All right, sir. Come over here.
L-4, who has L-4? Right here, you, sir? All right, come here. L-5, who has L-5? Prayer card L-5? All right, lady. L-6, who has prayer card L-6? L-7? Reason I do that, these stretchers and things, they can't get up, and some of them is deaf, and they can't move and they miss their turn. L-7? L-8? 9, who has L-9? L-9? L-9? All right, lady. 10, who has L-10? Watch your prayer card now. L-10? All right. 11? L-11? Here? Here? L-11, all right. 13? 11, 12, who has L-12? L-12? All right, 13? L-13? 14? Who has L-14? Anybody got L-14? Raise your hand.
E-59 Итак, у вас есть молитвенная карточка, леди? О-о, у вас нет молитвенной карточки. Это не её номер, 14? Это не её. Хорошо. Что насчёт леди в кресле? Вы получили молитвенную карточку? Хорошо. Хорошо, Л-14? Это может быть испанец или индеец, и они могут не... Она у вас, леди? Хорошо, давайте сюда. Хорошо, Л-15? Я полагаю, теперь у нас достаточно, чтобы начать. Хорошо, сэр. Идите прямо сюда.
Хорошо, теперь давайте подождем минутку, пока мы за них помолимся. Так вот, вечером приходите пораньше, около шести часов. Что они делают, они приходят и раздают все молитвенные карточки, а затем уходят, чтобы попасть на служение. Понимаете? Сначала они раздают молитвенные карточки. И приходите сюда каждый вечер. Каждый день раздаётся новая пачка молитвенных карточек, так что не волнуйтесь. Вы... «Ну, мой номер не назвали». Так и будет... У вас то же самое... завтра вечером.
Так вот, во всём этом у вас может не быть молитвенной карточки, чтобы быть здесь. Я спрошу вас вот о чём. Испытайте это во Имя Христа. Здесь вы или находитесь где-то без молитвенных карточек, если вы посмотрите сюда и поверите истине, которую я сказал вам, увидите, что Бог сделает там сзади. Он знает, где вы находитесь и всё о вас. Вы верите этому?
Хорошо, теперь давайте подождем минутку, пока мы за них помолимся. Так вот, вечером приходите пораньше, около шести часов. Что они делают, они приходят и раздают все молитвенные карточки, а затем уходят, чтобы попасть на служение. Понимаете? Сначала они раздают молитвенные карточки. И приходите сюда каждый вечер. Каждый день раздаётся новая пачка молитвенных карточек, так что не волнуйтесь. Вы... «Ну, мой номер не назвали». Так и будет... У вас то же самое... завтра вечером.
Так вот, во всём этом у вас может не быть молитвенной карточки, чтобы быть здесь. Я спрошу вас вот о чём. Испытайте это во Имя Христа. Здесь вы или находитесь где-то без молитвенных карточек, если вы посмотрите сюда и поверите истине, которую я сказал вам, увидите, что Бог сделает там сзади. Он знает, где вы находитесь и всё о вас. Вы верите этому?
E-59 Now, you got a prayer card, lady? Oh, you don't have a prayer card. That's not her number is it? 14? It's not her. All right. What about the lady in the chair? You got a prayer card? All right. All right, L-14? It might be Spanish or Indian, and they might not... You have it, lady? All right, over here. All right, L-15? I guess we got just about enough now to--to begin. All right, sir. Come right over here.
All right now, let's wait just a minute now, till we get these prayed for. Now, come early in the evening, around six o'clock. What they do, they come down and give out all those prayer cards and then get away so that they can get into the service. You see? They give out the prayer cards first. And you come here now, every night. Every day there's a new bunch of prayer cards give out, so you don't have to worry. You... "Well, my number wasn't called." It would be... You have the same... tomorrow night.
Now, in all of that, you don't have to have a prayer card to be up here. I ask you this. And challenge this in the Name of Christ. If you're in here, or where you are, without prayer cards, if you will look this a way and believe the truth, that I've told you the truth, see what God will do back there. He knows right where you're at and all about you. Don't you believe that?
All right now, let's wait just a minute now, till we get these prayed for. Now, come early in the evening, around six o'clock. What they do, they come down and give out all those prayer cards and then get away so that they can get into the service. You see? They give out the prayer cards first. And you come here now, every night. Every day there's a new bunch of prayer cards give out, so you don't have to worry. You... "Well, my number wasn't called." It would be... You have the same... tomorrow night.
Now, in all of that, you don't have to have a prayer card to be up here. I ask you this. And challenge this in the Name of Christ. If you're in here, or where you are, without prayer cards, if you will look this a way and believe the truth, that I've told you the truth, see what God will do back there. He knows right where you're at and all about you. Don't you believe that?
E-60 Итак, у кого здесь нет молитвенной карточки, и вы хотите быть исцелены, поднимите руку, чтобы Святой Дух мог видеть? Ну, практически единогласно, у меня бы не было никакой возможности... Хорошо. У вас нет молитвенных карточек, но вы хотите быть исцеленными. Тогда я хочу, чтобы вы посмотрели на меня и сказали: «Господь, я верю, что этот человек сказал истину, и я принимаю это таким образом». И посмотрим, захочет ли Святой Дух... Посмотрим, что Он скажет. Хорошо.
Теперь... я хочу, чтобы вы были действительно почтительны, и каждые несколько минут мы будем просто ненадолго прерываться, так что... Так вот, я говорю вам теперь: «Доброй ночи». Если Святой Дух должен прийти, тогда Он... Ты... Понимаете... Ты стоишь здесь, и всё же ты, возможно, побывал двадцать лет назад в чьей-то жизни. И ты... Через час или два становишься таким слабым, что даже не знаешь, здесь ты или где-то ещё. Понимаете? Это Божественный дар. Он не исцеляет, он только помогает вашей вере подняться туда, где вы можете верить Богу. Все, кто понимает, поднимите руки, чтобы я мог... Понимаете, я не пытаюсь сказать, что я могу вас исцелить. Это движется Божий Дух.
Теперь... я хочу, чтобы вы были действительно почтительны, и каждые несколько минут мы будем просто ненадолго прерываться, так что... Так вот, я говорю вам теперь: «Доброй ночи». Если Святой Дух должен прийти, тогда Он... Ты... Понимаете... Ты стоишь здесь, и всё же ты, возможно, побывал двадцать лет назад в чьей-то жизни. И ты... Через час или два становишься таким слабым, что даже не знаешь, здесь ты или где-то ещё. Понимаете? Это Божественный дар. Он не исцеляет, он только помогает вашей вере подняться туда, где вы можете верить Богу. Все, кто понимает, поднимите руки, чтобы я мог... Понимаете, я не пытаюсь сказать, что я могу вас исцелить. Это движется Божий Дух.
E-60 Now, how many in here that does not have a prayer card, and wants to be healed tonight, so that the Holy Spirit can see, raise up your hand? Well, it's just about solid; I would have no way of... All right. You don't have prayer cards, yet you want to be healed. Then I want you to look to me and just say, "Lord, I believe the man has told the truth, and I accept it that way." And see if the Holy Spirit will... See what He will say. All right.
Now--now, I want you to be real reverent and every few minutes, we'll give just a little bit of break, so that... Now, I'm telling you now, "Good night." If the Holy Spirit should come, then it... You're... See... You're standing here and yet you're,. maybe twenty years back in somebody's life. And you... After a time or two, you get so weak, you don't even know whether you're here or whether you're somewhere else. See? It's a Divine gift. It's doesn't heal you; it only helps your faith to come up where you can believe God. All that understands, raise your hand so I can... See, I'm not trying to say I can heal you. It's God's Spirit moving.
Now--now, I want you to be real reverent and every few minutes, we'll give just a little bit of break, so that... Now, I'm telling you now, "Good night." If the Holy Spirit should come, then it... You're... See... You're standing here and yet you're,. maybe twenty years back in somebody's life. And you... After a time or two, you get so weak, you don't even know whether you're here or whether you're somewhere else. See? It's a Divine gift. It's doesn't heal you; it only helps your faith to come up where you can believe God. All that understands, raise your hand so I can... See, I'm not trying to say I can heal you. It's God's Spirit moving.
E-61 Точно как Иисус, когда Он был здесь... Это Иисус. Это не... Это Он, проявляющий Себя, доказывая, что Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Понимаете? Вот таким образом. Это то, что Он делает.
Так вот, просто очень тихо, и, пожалуйста, не передвигайтесь. Понимаете? Просто будьте почтительны и оставайтесь в это время на своём месте. Давайте теперь будем почтительны перед Господом. Я проповедовал, теперь Он придёт и будет проповедовать. Понимаете? Итак, послушайте, что Он скажет. Понимаете?
И теперь, давайте по настоящему медленно... Это мой первый вечер здесь, и я устал. Давай... давайте просто радушно, очень медленно, любезно напоём «Только верь». Давайте, теперь все вместе. «Мммммм, Верь, только верь».
Давайте представим, что вы видите, как Он спускается с горы, идёт к человеку, у которого ребенок эпилептик. Он говорит: «Господь, помилуй его».
Иисус отвечает: «Я могу, если ты веришь. Только верь, всё возможно верующим».
Так вот, просто очень тихо, и, пожалуйста, не передвигайтесь. Понимаете? Просто будьте почтительны и оставайтесь в это время на своём месте. Давайте теперь будем почтительны перед Господом. Я проповедовал, теперь Он придёт и будет проповедовать. Понимаете? Итак, послушайте, что Он скажет. Понимаете?
И теперь, давайте по настоящему медленно... Это мой первый вечер здесь, и я устал. Давай... давайте просто радушно, очень медленно, любезно напоём «Только верь». Давайте, теперь все вместе. «Мммммм, Верь, только верь».
Давайте представим, что вы видите, как Он спускается с горы, идёт к человеку, у которого ребенок эпилептик. Он говорит: «Господь, помилуй его».
Иисус отвечает: «Я могу, если ты веришь. Только верь, всё возможно верующим».
E-61 Just like Jesus when He was here... It is Jesus. It isn't... It's Him making Himself manifest, proving He's the same yesterday, today, and forever. See? That's the way. It's what He does.
Now, just real softly, and please don't move around. See? Just be as reverent and keep your seat wherever you are now, at this time. Let's be reverent now, before the Lord. I been preaching; now He will come and preach. See? Now, you listen to what He has to say. See?
And now, let's real slowly... Now, this is my first night here, and I'm tired. And let's--let's just kindly, real slowly, kindly hum "Only Believe" now. Come on, now everybody together. "Hmmmmm, Only believe, only believe"
Let's imagine you see Him coming down off the mountain, walks down to a man that had an epileptic child. Said, "Lord, have mercy on it."
He said, "I can if you believe. For only believe, all things are possible to them that believe."
Now, just real softly, and please don't move around. See? Just be as reverent and keep your seat wherever you are now, at this time. Let's be reverent now, before the Lord. I been preaching; now He will come and preach. See? Now, you listen to what He has to say. See?
And now, let's real slowly... Now, this is my first night here, and I'm tired. And let's--let's just kindly, real slowly, kindly hum "Only Believe" now. Come on, now everybody together. "Hmmmmm, Only believe, only believe"
Let's imagine you see Him coming down off the mountain, walks down to a man that had an epileptic child. Said, "Lord, have mercy on it."
He said, "I can if you believe. For only believe, all things are possible to them that believe."
E-62 О Господь Иисус, Сын Божий, приди сегодня вечером. Сделай Себя известным Своему народу, Господь. Я молю, чтобы Ты помог мне покориться Твоей великой силе и Твоей воле. Отец, благослови эту маленькую аудиторию, и пусть они будут послушны, каждый дух. Я прошу это во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Уверен, что все вы, христиане, можете оценить то, что я пытаюсь здесь сделать, стараясь представить вашего Господа Иисуса перед народами. А они здесь сегодня не на сто процентов верующие. Вы можете почувствовать, как это движется, переключается и... Но я знаю, сейчас Он здесь.
Теперь, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я беру здесь каждый дух под свой контроль для Божьей славы.
Уверен, что все вы, христиане, можете оценить то, что я пытаюсь здесь сделать, стараясь представить вашего Господа Иисуса перед народами. А они здесь сегодня не на сто процентов верующие. Вы можете почувствовать, как это движется, переключается и... Но я знаю, сейчас Он здесь.
Теперь, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я беру здесь каждый дух под свой контроль для Божьей славы.
E-62 O Lord Jesus, Son of God, come tonight. Make Thyself known to Thy people, Lord. And now, I pray that You'll help me to be submissive to Thy great power and Thy will. And Father, bless this little audience of people and may they be submissive, every spirit. In Jesus Christ' Name, I ask it. Amen.
Sure you all Christians, can appreciate what I'm trying to do here, trying to represent your Lord Jesus, before peoples. And they're not a hundred percent believers in here tonight. You can feel it moving, switching and... But I know He's here now.
Now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I take every spirit in here under my control for the glory of God.
Sure you all Christians, can appreciate what I'm trying to do here, trying to represent your Lord Jesus, before peoples. And they're not a hundred percent believers in here tonight. You can feel it moving, switching and... But I know He's here now.
Now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I take every spirit in here under my control for the glory of God.
E-63 Как дела, сэр? Мне только нужно с вами поговорить несколько минут, просто, чтобы иметь контакт в вашим духом. Мы оба мужчины, оба человека. И если я мог бы вам помочь и не сделал бы этого, я был бы жестоким. Я был бы бессердечным, если бы мог что-то для вас сделать и не сделал.
Я не знаю... Я никогда в жизни не видел вас, не так ли? Мы совершенно незнакомы. Аудитория может видеть этого мужчину, и вы можете его знать. Я не... никогда в жизни его не видел. Это первый раз, когда мы вступаем в контакт друг с другом. Но Бог знал его с тех пор, как он был рождён. Он знал меня.
Если он мой брат, и мы братья во Христе, тогда пусть Святой Дух по Божественному дару, придёт, и что-нибудь для него сделает. Понимаете? Я не знаю, у него могут быть домашние проблемы. Он может быть болен, он, может быть... не знаю что... Он, может быть, хочет куда-нибудь пойти и не знает, хочет... что угодно. Он, может быть, старается найти волю Божью. Я не могу сказать вам. Бог знает это. Я не могу вам сказать. Но Бог может.
Я не знаю... Я никогда в жизни не видел вас, не так ли? Мы совершенно незнакомы. Аудитория может видеть этого мужчину, и вы можете его знать. Я не... никогда в жизни его не видел. Это первый раз, когда мы вступаем в контакт друг с другом. Но Бог знал его с тех пор, как он был рождён. Он знал меня.
Если он мой брат, и мы братья во Христе, тогда пусть Святой Дух по Божественному дару, придёт, и что-нибудь для него сделает. Понимаете? Я не знаю, у него могут быть домашние проблемы. Он может быть болен, он, может быть... не знаю что... Он, может быть, хочет куда-нибудь пойти и не знает, хочет... что угодно. Он, может быть, старается найти волю Божью. Я не могу сказать вам. Бог знает это. Я не могу вам сказать. Но Бог может.
E-63 How do you do, sir? Now, just have to talk to you, just a few moments, just in order to have a contact of your spirit. We're both men, both human. And if I could help you and wouldn't do it, I'd be a brute. I'd be heartless if I could do anything for you and not do it.
I don't know... I've never seen you in my life, is that right? We are perfectly strangers. Now, the audience can see this man, and you may know him. I don't--never seen him in my life. It's the first time we ever come in contact with one another. But God has knowed him since he was born, and before he was born. He's knowed me.
Now, if he is my brother, and we are brothers in Christ, then let the Holy Spirit, by a Divine gift, come and do something for him now. See? I don't know, he might be having domestic troubles. He might be sick; he--he might be... don't know what... He might be wanting to go somewhere and don't know whether he wants to... whatever. He might be trying to find the will of God. I--I couldn't tell you. God knows that. I couldn't tell you. But God does.
I don't know... I've never seen you in my life, is that right? We are perfectly strangers. Now, the audience can see this man, and you may know him. I don't--never seen him in my life. It's the first time we ever come in contact with one another. But God has knowed him since he was born, and before he was born. He's knowed me.
Now, if he is my brother, and we are brothers in Christ, then let the Holy Spirit, by a Divine gift, come and do something for him now. See? I don't know, he might be having domestic troubles. He might be sick; he--he might be... don't know what... He might be wanting to go somewhere and don't know whether he wants to... whatever. He might be trying to find the will of God. I--I couldn't tell you. God knows that. I couldn't tell you. But God does.
E-64 Теперь, если Святой Дух придёт и откроет этому человеку, через силу Духа Божьего то, что он должен знать... Если есть что-то на его пути, причины, какой у него грех, или что он сделал, или что неправильно. Если Бог откроет это, примет ли тогда это каждый из вас? Скажите: «Я верю всем своим сердцем». Именно. Бог благословит вас.
Я только... сейчас я разговариваю с вами. Мы незнакомы, тогда мы такие же как... когда наш Учитель стоял у колодца и разговаривал с самарянкой, не так ли? Он говорил к ней, потому что она была человеком. Он был человеком. Что касается плоти, Он был человеком. В Духе Он был Богом. Но по плоти Он был Сыном Божьим. Вы верите этому, не так ли, потому что вы христианин.
Я только... сейчас я разговариваю с вами. Мы незнакомы, тогда мы такие же как... когда наш Учитель стоял у колодца и разговаривал с самарянкой, не так ли? Он говорил к ней, потому что она была человеком. Он был человеком. Что касается плоти, Он был человеком. В Духе Он был Богом. Но по плоти Он был Сыном Божьим. Вы верите этому, не так ли, потому что вы христианин.
E-64 Now, if the Holy Spirit will come and reveal unto this man, through the power of the Spirit of God, just what he should know... If there is anything in his way, the reasons, what's his sin, or what he has done, or what is wrong. If God will reveal that, will every one of you accept it then? Say, "I believe with all my heart." That's right. God bless you.
I just... in talking to you now. Now, us being strangers, then we just the same as... our Master stood at the well and talked to the Samaritan woman, then wouldn't we? And He talked to her, 'cause she was human. He was human. As far as being flesh, He was human. In Spirit, He was God. But as flesh, He was the Son of God. You believe that don't you, 'cause you're a Christian.
I just... in talking to you now. Now, us being strangers, then we just the same as... our Master stood at the well and talked to the Samaritan woman, then wouldn't we? And He talked to her, 'cause she was human. He was human. As far as being flesh, He was human. In Spirit, He was God. But as flesh, He was the Son of God. You believe that don't you, 'cause you're a Christian.
E-65 Я знаю, что вы христианин, потому что чувствую ваш дух, он доброжелательный. Но если Бог откроет мне, в чём ваша беда, и чего вы желаете, и что вы от Него хотите, и так далее, примете ли вы это? Зная, что мы так... не знакомы друг другу. Тогда вы должны будете узнать, что это приходит из какого-то сверхъестественного Источника. И тогда вы примете Его как Бога. Что ж, пусть Он дарует это, вот моя молитва. Но... Вы нервный человек, очень нервный, не в смысле нервной дрожи, но я вижу вас ребенком. Вы человек, который думает и планирует всё наперед. Это вызывает у вас нервное состояние и вызывает нарушение в кишечнике. Это верно?
Это причина, похожая на запор. Это правда? Тогда вы... Вы можете это не знать, но у вас кожная болезнь. Это рак. Вы знали об этом? Я видел, как что-то испугалось и помрачнело. Это правда? Итак, если это правда, поднимите руку. Откуда я это узнал, не зная вас?
Это причина, похожая на запор. Это правда? Тогда вы... Вы можете это не знать, но у вас кожная болезнь. Это рак. Вы знали об этом? Я видел, как что-то испугалось и помрачнело. Это правда? Итак, если это правда, поднимите руку. Откуда я это узнал, не зная вас?
E-65 I know you're a Christian, because the feeling of your spirit; it's welcome. But then if God will reveal to me where your trouble is and what you're wanting, and what desire you have of Him, and so forth, will you accept it then? Knowing that we're so... do not know one another. Then you will have to know it comes from some supernatural resource. And you accept it then as God. Well now, may He grant it, is my prayer. But... You are a nervous person, very nervous, not in a way of being shaking nervous, but I see you as a child. You're--you're a person that thinks and plans way ahead of things. And that's caused you to have a nervous condition and it's interrupted in the bowels. Is that right?
And it's caused, like a constipation. Is that true? Then you... You might not know this, but you got skin disease. It's cancer. Was you aware of that? I seen something fear and turn dark around. Is that the truth? Now, if that's the truth, raise up your hand. Now, how did I know that, not knowing you?
And it's caused, like a constipation. Is that true? Then you... You might not know this, but you got skin disease. It's cancer. Was you aware of that? I seen something fear and turn dark around. Is that the truth? Now, if that's the truth, raise up your hand. Now, how did I know that, not knowing you?
E-66 Есть ещё одна вещь. Вы снова отодвигаетесь от меня. Да... Вы... вы молились... вы, до того как прийти на это собрание, чтобы получить молитвенную карточку и прийти на платформу, это правда? Хорошо, подойдите сюда на минутку.
Теперь, добрый небесный Отец, пока Твое помазание на Твоем слуге, я возлагаю руки на этого человека в память о Слове нашего Господа, которое говорит: «Эти знамения будут сопровождать верующих, если возложат руки на больных, они выздоровеют». И я прошу, чтобы враг оставил тело моего брата. И пусть он идёт и будет соделан здоровым через Имя Иисуса Христа. Аминь.
А теперь, брат, я просто хочу снова поговорить с вами, только немного больше. Я... Я был вполне уверен, что нечто произошло. Да, это верно. Идите, и пусть Господь будет с вами, потому что вы будете здоровы. Благословит вас Бог, сэр.
Теперь, добрый небесный Отец, пока Твое помазание на Твоем слуге, я возлагаю руки на этого человека в память о Слове нашего Господа, которое говорит: «Эти знамения будут сопровождать верующих, если возложат руки на больных, они выздоровеют». И я прошу, чтобы враг оставил тело моего брата. И пусть он идёт и будет соделан здоровым через Имя Иисуса Христа. Аминь.
А теперь, брат, я просто хочу снова поговорить с вами, только немного больше. Я... Я был вполне уверен, что нечто произошло. Да, это верно. Идите, и пусть Господь будет с вами, потому что вы будете здоровы. Благословит вас Бог, сэр.
E-66 Here is another thing. You're moving from me again. Yes... You--you was praying--you, before you come to this meeting, that you would get a prayer card and be brought to the platform, is that the truth? All right, come here just a moment.
Now, kind heavenly Father, while Your anointing is on Thy servant, I lay my hands upon the man, in commemoration of our Lord's Word, which said, "These signs shall follow them that believe: if they lay hands on the sick they shall recover." And I ask for the enemy to leave my brother's body. And may he go and be made well through Jesus Christ's Name. Amen.
Now, brother, just want to talk to you again, just some more. I've... I was pretty sure that something happened there. Yes, that is right. Go, and may the Lord be with you, for you are going to be well. God bless you, sir.
Now, kind heavenly Father, while Your anointing is on Thy servant, I lay my hands upon the man, in commemoration of our Lord's Word, which said, "These signs shall follow them that believe: if they lay hands on the sick they shall recover." And I ask for the enemy to leave my brother's body. And may he go and be made well through Jesus Christ's Name. Amen.
Now, brother, just want to talk to you again, just some more. I've... I was pretty sure that something happened there. Yes, that is right. Go, and may the Lord be with you, for you are going to be well. God bless you, sir.
E-67 Как поживаете? Это пациент? Хорошо. Мы не знакомы, не так ли, леди? Я только поговорю с вами, вы просто смотрите на меня. Я имею в виду, в это... Я не имею в виду... Как Пётр и Иоанн, проходя через Прекрасные ворота, сказал калеке: «Посмотри на нас». Или Илия сказал царю. Он сказал: «Если бы я не уважал Иосафата, я бы даже не взглянул на тебя». Понимаете? Но он пошёл, поиграл какую-то музыку, увидел видение и сказал им, что делать. Тот же самый Бог живёт сегодня. Вы верите этому?
Тогда Он может знать, может наставлять и поступать... Теперь я понимаю. Это не о вас. И всё же вы ужасно нервничаете и расстроены. Это из-за ребенка. И ребенку предстоит операция. Это верно? И это кое-что... Это... наросты. И нарост в желудке, это верно?
О добрый Отец, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я осуждаю врага, который бы отнял жизнь этого младенца. И теперь, возлагая руки на дитя во время помазания, я прошу, чтобы он оставил ребёнка, и ребёнок выздоровел. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог, мама. Идите, будьте благодарны и верьте всем сердцем. Бог благословит вас.
Просто будьте почтительны. Святой Дух сейчас среди вас.
Тогда Он может знать, может наставлять и поступать... Теперь я понимаю. Это не о вас. И всё же вы ужасно нервничаете и расстроены. Это из-за ребенка. И ребенку предстоит операция. Это верно? И это кое-что... Это... наросты. И нарост в желудке, это верно?
О добрый Отец, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я осуждаю врага, который бы отнял жизнь этого младенца. И теперь, возлагая руки на дитя во время помазания, я прошу, чтобы он оставил ребёнка, и ребёнок выздоровел. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог, мама. Идите, будьте благодарны и верьте всем сердцем. Бог благословит вас.
Просто будьте почтительны. Святой Дух сейчас среди вас.
E-67 How do you do? Is this the patient? All right. We are strangers, are we, lady? Now, just as I talk to you, you just look at me. I mean in that... I don't mean... As Peter and John passed through the gate Beautiful, said, to the crippled man, "Look on us." Or Elijah said to--to the--the king. He said, "If there wasn't I respected Jehoshaphat, I wouldn't even look to you." See. But he went in and played some music, and he saw a vision, and told them what to do. That same God lives today. Don't you believe that?
Then He can know, and can advise, and do just... I see now. It's not for you. Yet you're awfully nervous and upset. It's because of the baby. And the baby is facing an operation. Is that right? And it's something... It's a... growths. And the growth is in the stomach, is that right?
O kind Father, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I condemn this enemy that would take the life of this infant child. And now, laying hands upon the child, while anointed, I ask that it leaves the baby and the baby's made well. In Jesus Christ' Name. Amen.
God bless you, mother. Go, be faithful and believe with all your heart. God bless you.
Just be reverent. The Holy Spirit's among you now.
Then He can know, and can advise, and do just... I see now. It's not for you. Yet you're awfully nervous and upset. It's because of the baby. And the baby is facing an operation. Is that right? And it's something... It's a... growths. And the growth is in the stomach, is that right?
O kind Father, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I condemn this enemy that would take the life of this infant child. And now, laying hands upon the child, while anointed, I ask that it leaves the baby and the baby's made well. In Jesus Christ' Name. Amen.
God bless you, mother. Go, be faithful and believe with all your heart. God bless you.
Just be reverent. The Holy Spirit's among you now.
E-68 Там сидит цветная леди, сидит там, молится. У неё женская болезнь. Не так ли, леди? Вы хотите исцелиться и верите, что Бог сделает вас здоровой? Если вы верите этому всем сердцем... Да, вы сидите прямо там. Вы хотите исцелиться и быть здоровой? Тогда просто встаньте на ноги и примите ваше исцеление. Иисус Христос убрал этот абсцесс с яичника, именно тогда. И вы здоровы. Бог благословит вас.
Просто имейте веру, вам не нужна молитвенная карточка. Просто... Вам нужна вера. Верьте, что я говорю вам истину, наблюдайте за Святым Духом, и смотрите, не сделает ли Он вас здоровым.
Вы пациент? Извините, я просто пытался немного отстраниться. Это помазание... приходит на... Хорошо, я только хочу, чтобы вы отвечали, когда я говорю с вами. Полагаю, я для вас незнакомец. Я думаю, что это наша первая встреча, не так ли? Но тогда, если мы незнакомы друг другу... Только один Бог мог... мог помочь нам, так? Я никогда не видел вас, никогда ничего о вас не знал. И, возможно, вы никогда не знали меня, если только не прочитали в книге или ещё где-нибудь. И это почти всё, что мы знаем друг о друге. Но вы осознаёте, что находитесь в Присутствии какого-то сверхъестественного Существа. Вы верующий. Вот почему у вас... у вас есть вера. Вы верующий. Но...
Просто имейте веру, вам не нужна молитвенная карточка. Просто... Вам нужна вера. Верьте, что я говорю вам истину, наблюдайте за Святым Духом, и смотрите, не сделает ли Он вас здоровым.
Вы пациент? Извините, я просто пытался немного отстраниться. Это помазание... приходит на... Хорошо, я только хочу, чтобы вы отвечали, когда я говорю с вами. Полагаю, я для вас незнакомец. Я думаю, что это наша первая встреча, не так ли? Но тогда, если мы незнакомы друг другу... Только один Бог мог... мог помочь нам, так? Я никогда не видел вас, никогда ничего о вас не знал. И, возможно, вы никогда не знали меня, если только не прочитали в книге или ещё где-нибудь. И это почти всё, что мы знаем друг о друге. Но вы осознаёте, что находитесь в Присутствии какого-то сверхъестественного Существа. Вы верующий. Вот почему у вас... у вас есть вера. Вы верующий. Но...
E-68 There sets a colored lady, setting there, praying. She has female trouble. Isn't that right, lady? You want to be healed and believe that God will make you well? If you believe it with all your heart... Yes, you setting right there. You want to be healed and made well? Just stand up on your feet then and accept your healing. Jesus Christ took that abscess off the ovary, just then. And you're made well. God bless you.
Just have faith out there; you don't need a prayer card. Just... You need is faith. You believe that I'm telling you the truth, and watch the Holy Spirit, and see if He doesn't make you well.
You're the patient? Excuse me, I was just trying to get beside myself a little bit. It's anointing is a--comes on... All right, I just want you to answer me as I speak to you. And I am a stranger to you, I suppose. I guess this is our first time ever meeting, is that right? But then, if we be strangers to each other, then... Only God alone could--could help us, is that right? I have never seen you, never knew nothing of you. And perhaps you never knew of me, 'less you read it in a book or something. And that's about all we know about one another. But you do recognize you're in the Presence of some supernatural Being. You're a believer. That's the reason that you--you have faith. Being a believer. But...
Just have faith out there; you don't need a prayer card. Just... You need is faith. You believe that I'm telling you the truth, and watch the Holy Spirit, and see if He doesn't make you well.
You're the patient? Excuse me, I was just trying to get beside myself a little bit. It's anointing is a--comes on... All right, I just want you to answer me as I speak to you. And I am a stranger to you, I suppose. I guess this is our first time ever meeting, is that right? But then, if we be strangers to each other, then... Only God alone could--could help us, is that right? I have never seen you, never knew nothing of you. And perhaps you never knew of me, 'less you read it in a book or something. And that's about all we know about one another. But you do recognize you're in the Presence of some supernatural Being. You're a believer. That's the reason that you--you have faith. Being a believer. But...
E-69 Вы стоите не за себя, это за кого-то ещё. Это верно? И у этого человека что-то вроде... болезни бронхов, в горле. И сейчас они в больнице. И это там, где два города находятся рядом друг с другом. Это Миннеаполис. Это верно? И этот человек — грешник. Это верно? Вокруг него всё чернеет. Я вижу его, лежащего там. И вы недавно были исцелены. Это было на другом собрании. И там молился высокий парень, чёрные... Это был Орал Робертс. Это верно? Возьмите ваш платочек и пошлите его вашему другу. Скажите ему, чтобы он принял Иисуса Христа.
Во Имя Господа Иисуса, я осуждаю тот грех на человеке и прошу о его исцелении. Аминь. Благословит вас Бог, сэр. Не сомневайтесь. Верьте, что вы получите, о чём просите.
Во Имя Господа Иисуса, я осуждаю тот грех на человеке и прошу о его исцелении. Аминь. Благословит вас Бог, сэр. Не сомневайтесь. Верьте, что вы получите, о чём просите.
E-69 You're not standing for yourself; It's for somebody else. Is that right? And that person is got some kind of a--a troubled bronchial in the throat. And they are in a hospital now. And it's where two cities are near together. It's Minneapolis. Is that right? And the man is a sinner. Is that right? It's turning black around him. I see him laying there. And you have just been healed. It was in another meeting. And there was a fellow pray a tall, black... It was Oral Roberts. Is that right? Take your handkerchief and send it to your friend. Tell him to receive Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus, I condemn that sin upon the man and ask for his healing. Amen. God bless you, sir. Don't doubt. Believe you shall receive what you ask.
In the Name of the Lord Jesus, I condemn that sin upon the man and ask for his healing. Amen. God bless you, sir. Don't doubt. Believe you shall receive what you ask.
E-70 Посмотрите сюда. Вы хотите избавиться от болезни кишечника? Да. Встаньте, Иисус Христос исцелил вас от этого. У вас колит в кишечнике, не так ли? Кишечная болезнь, теперь вы исцелены. Идите домой и будьте здоровы. Аминь.
Имейте веру в Бога. Подходите. Так вот, больше того, что вы говорите людям... Я надеюсь, что вы, люди, поймёте, что... Больше, чем вы говорите людям... Видения — это то, что тебя ослабляет. Понимаете? Вы... Даниил, я полагаю, однажды видел видение, и он сказал, что он был... что он был вне себя, не в себе, несколько дней. Вы помните Писание? Чем больше вы говорите с народом, тем больше Бог знает или говорит.
Имейте веру в Бога. Подходите. Так вот, больше того, что вы говорите людям... Я надеюсь, что вы, люди, поймёте, что... Больше, чем вы говорите людям... Видения — это то, что тебя ослабляет. Понимаете? Вы... Даниил, я полагаю, однажды видел видение, и он сказал, что он был... что он был вне себя, не в себе, несколько дней. Вы помните Писание? Чем больше вы говорите с народом, тем больше Бог знает или говорит.
E-70 Look here. You want to get over that intestinal trouble? Yes. Stand up, Jesus Christ healed you of that. You had colitis in the intestines, is that right? Intestinal trouble, you're healed now. Go home, and be made well. Amen.
Have faith in God. Come. Now, more that you speak to people... I hope that you people will understand that I... More you talk to people... Visions' what makes you weak. See. You... Daniel, I believe, one time saw a vision, and he said he was--he was beside himself, out of his head for several days. You remember the Scripture? That the more you talk to people, more It knows or speaks.
Have faith in God. Come. Now, more that you speak to people... I hope that you people will understand that I... More you talk to people... Visions' what makes you weak. See. You... Daniel, I believe, one time saw a vision, and he said he was--he was beside himself, out of his head for several days. You remember the Scripture? That the more you talk to people, more It knows or speaks.
E-71 Вы хотите покончить с этой астмой? Верите, что Бог хочет сделать вас здоровой? Тогда встаньте и примите это. И будьте здоровы во Имя Господа Иисуса.
Имейте веру в Бога. Что вы думаете об этом, леди, сидящая рядом с ней? Вы верите всем сердцем? Вы верите мне, как Божьему пророку? Верите? Если я смогу через силу Божью узнать, что с вами не так, вы примете своё исцеление? У вас болезнь печени, не так ли? Если это верно, встаньте на ноги, если это верно. Примите своё исцеление и идите домой, будьте исцелены во Имя Иисуса Христа.
Имейте веру. Не сомневайтесь. Верьте всем сердцем.
Имейте веру в Бога. Что вы думаете об этом, леди, сидящая рядом с ней? Вы верите всем сердцем? Вы верите мне, как Божьему пророку? Верите? Если я смогу через силу Божью узнать, что с вами не так, вы примете своё исцеление? У вас болезнь печени, не так ли? Если это верно, встаньте на ноги, если это верно. Примите своё исцеление и идите домой, будьте исцелены во Имя Иисуса Христа.
Имейте веру. Не сомневайтесь. Верьте всем сердцем.
E-71 You want to get over that asthma? Believe that God will make you well? Stand up and accept it then. And be made well in the Name of the Lord Jesus.
Have faith in God. What do you think about that, lady, setting next to her? You believe with all your heart? You believe me to be God's prophet? You do? If I can, by the power of God, know what's wrong with you, will you accept your healing? You have liver trouble, isn't that right? If that's right, stand up to your feet if that's right. Accept your healing, and go home, and be healed in Jesus Christ' Name.
Have faith. Don't doubt. Believe with all your heart.
Have faith in God. What do you think about that, lady, setting next to her? You believe with all your heart? You believe me to be God's prophet? You do? If I can, by the power of God, know what's wrong with you, will you accept your healing? You have liver trouble, isn't that right? If that's right, stand up to your feet if that's right. Accept your healing, and go home, and be healed in Jesus Christ' Name.
Have faith. Don't doubt. Believe with all your heart.
E-72 Итак, сэр, я считаю, что мы незнакомы друг другу. Я... Насколько я знаю, это наша первая в жизни встреча. Я вас не знаю. Но вас знает Бог. Это правда? Это... это правда. Если я... если я не знаю вас, а Бог знает, вы... Вы осознаете, что ваша жизнь перед Богом: кем вы были, кем вы являетесь сейчас, кем вы будете, – подобно как промотать плёнку. И у меня то же самое. И единственный путь... Я не могу исцелить вас или помочь вам выбраться из ваших проблем. Единственное, что я могу сделать, – это Божественным даром, как служитель, через Божественный дар проповедовать... Через Божественный дар как провидец или Его пророк, я бы узнал, какая у вас беда и мог бы открыть вам, и это только укрепило бы вашу веру в Бога (верно?), чтобы принять то, о чём вы просите.
Точно. Вы верите мне как Божьему пророку? У вас очень хорошая вера. Так вот, вы страдаете болезнью желудка, не так ли? Она вызвана пептическим состоянием в вашем желудке. Именно. Вы также очень нервный человек. Это вызывает такое состояние желудка. И это стало причиной геморроя. Я вижу, что у вас какие-то проблемы с кашлем, или что-то такое... Это астматическое состояние, верно? А еще у вас болезнь сердца. Это верно? Вы верите мне как Божьему пророку? Затем я вижу, что кто-то стоит рядом с вами, это женщина. Это ваша жена. С ней что-то не так, у неё на лице рак. Это верно? Я вижу, ваш дом номер 1154 на улице Маккинли. И вас зовут С. Б. Девитт. Это верно? Идите домой и будьте здоровы, и возложите вашу руку на вашу жену во Имя Господа Иисуса Христа...
Точно. Вы верите мне как Божьему пророку? У вас очень хорошая вера. Так вот, вы страдаете болезнью желудка, не так ли? Она вызвана пептическим состоянием в вашем желудке. Именно. Вы также очень нервный человек. Это вызывает такое состояние желудка. И это стало причиной геморроя. Я вижу, что у вас какие-то проблемы с кашлем, или что-то такое... Это астматическое состояние, верно? А еще у вас болезнь сердца. Это верно? Вы верите мне как Божьему пророку? Затем я вижу, что кто-то стоит рядом с вами, это женщина. Это ваша жена. С ней что-то не так, у неё на лице рак. Это верно? Я вижу, ваш дом номер 1154 на улице Маккинли. И вас зовут С. Б. Девитт. Это верно? Идите домой и будьте здоровы, и возложите вашу руку на вашу жену во Имя Господа Иисуса Христа...
E-72 Now, sir, I believe that we're strangers to one another. I... As far as I know, this is our first time ever meeting in life. I--I don't know you. But God does know you. Is that true? That--that's true. Now, if I--if I don't know you, and God does know you, you're... You realize that you're life before God, what you have been, what you are now, what you will be, is just like a tape unrolled. And mine is the same thing. And the only way... I couldn't heal you or help you out of your troubles. The only thing I could do is by a Divine gift, like a minister, by a Divine gift to preach... By a Divine gift as a seer or His prophet, I would know what your trouble was, and could reveal to you, and that would only bring your faith up in God (Is that right?) to accept what you're asking for.
Yes, sir. You believe me to be His prophet? You have a mighty good faith. Now, you are suffering with a stomach trouble, is that right? It's caused from a peptic condition in your stomach. That's right. You also are very nervous person. That's what's causing the stomach condition. And doing that has caused you to have hemorrhoids. I see you having some kind of trouble coughing or some... It's a asthmatic condition, isn't that right? And you also have heart trouble. Is that right? You believe me to be His prophet? Then I see somebody standing near your side; it's a woman. It's your wife. She's got something wrong with her, on her face, cancer. Is that right? And look, your house number is 1154 on McKinley Street. And your name is C. B. Dewitt. Is that right? Go home, and be made well, and lay your hand on your wife, and in the Name of the Lord Jesus Christ...?...
Yes, sir. You believe me to be His prophet? You have a mighty good faith. Now, you are suffering with a stomach trouble, is that right? It's caused from a peptic condition in your stomach. That's right. You also are very nervous person. That's what's causing the stomach condition. And doing that has caused you to have hemorrhoids. I see you having some kind of trouble coughing or some... It's a asthmatic condition, isn't that right? And you also have heart trouble. Is that right? You believe me to be His prophet? Then I see somebody standing near your side; it's a woman. It's your wife. She's got something wrong with her, on her face, cancer. Is that right? And look, your house number is 1154 on McKinley Street. And your name is C. B. Dewitt. Is that right? Go home, and be made well, and lay your hand on your wife, and in the Name of the Lord Jesus Christ...?...
E-73 Как поживаете, леди? Вы верите всем сердцем? Хорошо, мы друг другу незнакомы. Только Бог знает. Это правда?
Перестаньте так думать. Разве Иисус из Назарета не сказал Петру, что его зовут Пётр, Кифа, камень? Он точно Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Конечно, чем больше вы будете говорить с человеком, тем больше... Что уж говорить, просто верьте. Это всё, что вам нужно сделать сейчас, это просто поверить. О, вот это да. Я просто надеюсь, что эта вера сохранится, и вы увидите славу Божью.
Хорошо, леди. Вы страдаете от опухоли, и эта опухоль в вашем горле. Это верно? И она вызвана нервным состоянием, нервным зобом. Послушайте, я вижу вас на собрании. О, это... это одно из моих собраний. Вы раньше получали исцеление от болезни сердца. Идите домой, вы также будете здоровы, таким же образом. Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
Перестаньте так думать. Разве Иисус из Назарета не сказал Петру, что его зовут Пётр, Кифа, камень? Он точно Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Конечно, чем больше вы будете говорить с человеком, тем больше... Что уж говорить, просто верьте. Это всё, что вам нужно сделать сейчас, это просто поверить. О, вот это да. Я просто надеюсь, что эта вера сохранится, и вы увидите славу Божью.
Хорошо, леди. Вы страдаете от опухоли, и эта опухоль в вашем горле. Это верно? И она вызвана нервным состоянием, нервным зобом. Послушайте, я вижу вас на собрании. О, это... это одно из моих собраний. Вы раньше получали исцеление от болезни сердца. Идите домой, вы также будете здоровы, таким же образом. Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
E-73 How do you do, lady? You believe with all your heart? All right, we're strangers one to another. God only knows. Isn't that the truth?
Now, stop thinking that. Didn't Jesus of Nazareth, tell Peter his name was Peter, Cephas, a stone? He's just the same yesterday, today, and forever. Certainly, as you'd talk, the more you'd talk to the person, more... What does have to talk, just simply believe. That's all you have to do now, is just believe. Oh, my. I just hope this faith keeps up; you will see the glory of God.
All right, lady. You're suffering with a growth, and the growth is in your throat. Is that right? And it's caused from a nervous condition, a nervous goiter. Say, I see you at a meeting. Oh, it's--it's one of my meetings. You've been healed before, for heart trouble. Go home; you're going to get well too, this a way. In the Name of Jesus Christ, the Son of God.
Now, stop thinking that. Didn't Jesus of Nazareth, tell Peter his name was Peter, Cephas, a stone? He's just the same yesterday, today, and forever. Certainly, as you'd talk, the more you'd talk to the person, more... What does have to talk, just simply believe. That's all you have to do now, is just believe. Oh, my. I just hope this faith keeps up; you will see the glory of God.
All right, lady. You're suffering with a growth, and the growth is in your throat. Is that right? And it's caused from a nervous condition, a nervous goiter. Say, I see you at a meeting. Oh, it's--it's one of my meetings. You've been healed before, for heart trouble. Go home; you're going to get well too, this a way. In the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-74 Имейте веру в Бога. Верьте в Господа Иисуса. Вы получите то, о чём просите, если верите. Хорошо. Только имейте веру.
Если бы вы могли это увидеть... Разве вы не видите вихрь Света, находящийся там? Это прямо над лежащей здесь леди. Имейте веру, леди.
Как поживаете? Вы пациент. Хорошо, смотрите на меня как на Божьего пророка и верьте, что я... что я пришёл вам помочь. Верите? Вы... что-то... Я вижу, что вы пытаетесь встать с кровати. Это что-то закостенелое. У вас артрит. И вы... Именно. А потом что-то случилось. Вы попали в аварию. Вы придавили большой палец дверью автомобиля, не так ли? И... раздробили его, повредили кость. Во Имя Господа Иисуса, идите, будьте исцелены и воздайте Богу хвалу.
Давайте скажем: «Благодарение Богу, Кто дал нам победу». Подойдите, леди. Вы верите всей душой, что Всемогущий Бог — Тот же самый вчера, сегодня и вовеки? Если Бог просто позволит мне увидеть, какая у вас беда, примете ли вы тогда исцеление, и поверите всем сердцем? Хорошо. У вас болезнь сердца, да? Теперь всё это ушло. Сначала я хочу возложить на вас руки, потому что вы хотите, чтобы я это сделал. Во Имя Иисуса Христа, да исцелитесь вы, матушка. Идите, да покоится на вас мир, и будьте здоровы. Бог благословит вас.
Если бы вы могли это увидеть... Разве вы не видите вихрь Света, находящийся там? Это прямо над лежащей здесь леди. Имейте веру, леди.
Как поживаете? Вы пациент. Хорошо, смотрите на меня как на Божьего пророка и верьте, что я... что я пришёл вам помочь. Верите? Вы... что-то... Я вижу, что вы пытаетесь встать с кровати. Это что-то закостенелое. У вас артрит. И вы... Именно. А потом что-то случилось. Вы попали в аварию. Вы придавили большой палец дверью автомобиля, не так ли? И... раздробили его, повредили кость. Во Имя Господа Иисуса, идите, будьте исцелены и воздайте Богу хвалу.
Давайте скажем: «Благодарение Богу, Кто дал нам победу». Подойдите, леди. Вы верите всей душой, что Всемогущий Бог — Тот же самый вчера, сегодня и вовеки? Если Бог просто позволит мне увидеть, какая у вас беда, примете ли вы тогда исцеление, и поверите всем сердцем? Хорошо. У вас болезнь сердца, да? Теперь всё это ушло. Сначала я хочу возложить на вас руки, потому что вы хотите, чтобы я это сделал. Во Имя Иисуса Христа, да исцелитесь вы, матушка. Идите, да покоится на вас мир, и будьте здоровы. Бог благословит вас.
E-74 Have faith in God. Believe on the Lord Jesus. You shall have what you ask for, if you believe. All right. Only have faith.
Wish you could see that... Can't you see that, that whirl of Light standing there? It's right over the lady laying here. Have faith, lady.
How do you do? You're the patient. All right, look to me as God's prophet and believe that I--that I come to help you. Do you? You... something... I see you trying to move from a bed. It's something stiff. You have arthritis. And you... That's right. And then something's happened. You had an accident. You've mashed your thumb on a door of a car, is that right? And--and bruised it, injured the bone. In the Name of the Lord Jesus, go and be healed and give God praise.
Let's say, "Thanks be to God Who gives us the victory." Come, lady. Do you believe with all your soul that Almighty God is the same yesterday, today, and forever? If God will just let me see what is your trouble, will you accept your healing then, and believe with all your heart? All right. You got a heart trouble, haven't you? That's all gone now. I want to lay hands on you first, 'cause that's what you wanted me to do. In Jesus Christ's Name, may you be healed, mother. Go, and God's peace rest on you, and get well. God bless you.
Wish you could see that... Can't you see that, that whirl of Light standing there? It's right over the lady laying here. Have faith, lady.
How do you do? You're the patient. All right, look to me as God's prophet and believe that I--that I come to help you. Do you? You... something... I see you trying to move from a bed. It's something stiff. You have arthritis. And you... That's right. And then something's happened. You had an accident. You've mashed your thumb on a door of a car, is that right? And--and bruised it, injured the bone. In the Name of the Lord Jesus, go and be healed and give God praise.
Let's say, "Thanks be to God Who gives us the victory." Come, lady. Do you believe with all your soul that Almighty God is the same yesterday, today, and forever? If God will just let me see what is your trouble, will you accept your healing then, and believe with all your heart? All right. You got a heart trouble, haven't you? That's all gone now. I want to lay hands on you first, 'cause that's what you wanted me to do. In Jesus Christ's Name, may you be healed, mother. Go, and God's peace rest on you, and get well. God bless you.
E-75 Хорошо. Подойдите, леди. Вы верите всем сердцем? Если Бог поможет мне теперь, как... когда я ослабеваю. Вы верите, что Он будет знать, что с вами не так? Если Он просто проговорит, что не в порядке? Хорошо. Я часто вижу вас, идущую куда-то с рукой, на руке... Это у вас в спине, ваши почки. Идите домой. Иисус Христос сделает вас здоровой, и вы будете исцелены.
Подойдите, леди. Вы верите всем сердцем? Будете ли вы повиноваться мне как Божьему слуге? У вас артрит. У вас был артрит. Сойдите с платформы, скажите: «У меня этого нет», — и никогда больше не говорите об этом. И воздайте Богу хвалу. И Бог будет...
Хорошо. Вы верите? Верьте, что Бог сделает вас здоровой. Аминь. Да. Аминь. [Переводчик говорит к человеку в молитвенной очереди. — прим. ред.] (Она просто говорит вам, что не так...) Аминь. Болезнь сердца, и у неё женская болезнь и другие вещи. Именно.
Господь Иисус, я молю, чтобы Ты благословил её, и пусть Святой Дух войдет в её тело, осудит этого врага и выгонит его вон. Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь. Бог благословит вас. Глориа Диос. Да пребудет с вами Бог.
Подойдите, леди. Вы верите всем сердцем? Будете ли вы повиноваться мне как Божьему слуге? У вас артрит. У вас был артрит. Сойдите с платформы, скажите: «У меня этого нет», — и никогда больше не говорите об этом. И воздайте Богу хвалу. И Бог будет...
Хорошо. Вы верите? Верьте, что Бог сделает вас здоровой. Аминь. Да. Аминь. [Переводчик говорит к человеку в молитвенной очереди. — прим. ред.] (Она просто говорит вам, что не так...) Аминь. Болезнь сердца, и у неё женская болезнь и другие вещи. Именно.
Господь Иисус, я молю, чтобы Ты благословил её, и пусть Святой Дух войдет в её тело, осудит этого врага и выгонит его вон. Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь. Бог благословит вас. Глориа Диос. Да пребудет с вами Бог.
E-75 All right. Come, lady. You believe with all your heart? If God will help me now, as--as getting weak. You believe that He will know what's wrong with you? If He just speaks what's wrong? All right. I see you, a lot of times, going somewhere with your hand on your... It's in your back, your kidneys. Go home. Jesus Christ will make you well, and you be healed.
Come, lady. Do you believe with all your heart? Would you obey me as God's servant? You got arthritis. You had arthritis. Go off the platform, say, "I haven't got it." and never testify of it again. And give God praise. And God will...
All right. You believe? Believe God is going to make you well. Amen. Yes. Amen. [There is an interpreter speaking to the person in the prayer line--Ed.] (She's just telling you what's wrong...?... ) Amen. Heart trouble, and she's got female trouble and things. That's right.
Lord Jesus, I pray that You will bless her and may the Holy Ghost now, come into her body, and condemn this enemy, and drive him out. In the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen. God bless you. Gloria a Dios. God be with you.
Come, lady. Do you believe with all your heart? Would you obey me as God's servant? You got arthritis. You had arthritis. Go off the platform, say, "I haven't got it." and never testify of it again. And give God praise. And God will...
All right. You believe? Believe God is going to make you well. Amen. Yes. Amen. [There is an interpreter speaking to the person in the prayer line--Ed.] (She's just telling you what's wrong...?... ) Amen. Heart trouble, and she's got female trouble and things. That's right.
Lord Jesus, I pray that You will bless her and may the Holy Ghost now, come into her body, and condemn this enemy, and drive him out. In the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen. God bless you. Gloria a Dios. God be with you.
E-76 Хорошо. Подойдите. Вы верите? Вы пришли ради ребёнка. Вы верите, что Бог здесь, чтобы открыть и удалить... Я не знаю ребенка, но Бог знает, не правда ли? Слишком молод, чтобы иметь это: диабет. Но Бог сделает его здоровым, вы верите в это? Это правда?
Бог Всемогущий, смилуйся над ребёнком. Пощади его маленькую жизнь. И пусть он идёт. Я беру его на Голгофу во Имя Иисуса Христа для переливания крови, чтобы уберечь его жизнь. Аминь. Не бойтесь, сэр. Вы нервничаете, у вас простата...
Хорошо. Подойдите, приведите этого ребёночка. Милая, дорогая, ты такая сладенькая девчушечка. Посмотри сюда на минутку. Эти прелестные глазки. Ты веришь, что Иисус, Сын Божий, послал брата Бранхама, чтобы помолиться за тебя? Если бы Иисус был здесь, Он возложил бы Свои руки на такую маленькую девочку, как ты, и она стала бы здоровой, не так ли?
Теперь Иисус здесь, но Он в форме Духа. Если Бог откроет, что не так с вашим ребенком, вы примете исцеление? Вы, являясь матерью, с любовью и заботой о ребёнке возложите на него руку. У ребёнка больное сердце. Но ребёнок будет здоров. Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я осуждаю беса, который это делает, и прошу за её исцеление. Это леди с нервозным сердцем. Такой родилась. Но она станет здорова. Не бойтесь. Идите, веруя всем сердцем.
Бог Всемогущий, смилуйся над ребёнком. Пощади его маленькую жизнь. И пусть он идёт. Я беру его на Голгофу во Имя Иисуса Христа для переливания крови, чтобы уберечь его жизнь. Аминь. Не бойтесь, сэр. Вы нервничаете, у вас простата...
Хорошо. Подойдите, приведите этого ребёночка. Милая, дорогая, ты такая сладенькая девчушечка. Посмотри сюда на минутку. Эти прелестные глазки. Ты веришь, что Иисус, Сын Божий, послал брата Бранхама, чтобы помолиться за тебя? Если бы Иисус был здесь, Он возложил бы Свои руки на такую маленькую девочку, как ты, и она стала бы здоровой, не так ли?
Теперь Иисус здесь, но Он в форме Духа. Если Бог откроет, что не так с вашим ребенком, вы примете исцеление? Вы, являясь матерью, с любовью и заботой о ребёнке возложите на него руку. У ребёнка больное сердце. Но ребёнок будет здоров. Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я осуждаю беса, который это делает, и прошу за её исцеление. Это леди с нервозным сердцем. Такой родилась. Но она станет здорова. Не бойтесь. Идите, веруя всем сердцем.
E-76 All right. Come. You believe? You're coming for the child. You believe that God is here to reveal and to remove... I don't know the child, but God does, is that right? Mighty young to have that: Diabetes. But God would make him well, do you believe it? Is that true?
God Almighty, have mercy on the baby. Spare its little life. And may it go. I take it to Calvary in the Name of Jesus Christ, for a blood transfusion, that its life can be spared. Amen. Don't fear, sir. You're nervous yourself, getting up with prostate...?...
All right. Come, bring these little children. Honey, dear, you're a mighty sweet little girl. Look up this way, just a moment. Those pretty little eyes. You believe that Jesus the Son of God, sent Brother Branham to pray for you? If Jesus was here, He'd put His hands on the little girl like you, and she'd get well, wouldn't she?
Now, Jesus is here, but He's in the form of Spirit. If God will reveal what's wrong with your baby, you accept its healing? You being the mother with love and concerned about the baby, lay your hand on him. The baby's got heart trouble. But the baby's going to be made well. In the Name of Jesus Christ the Son of God, I condemn the devil that's done this, and ask for its healing. It's a nervous heart lady. Born that way. But it'll get well. Don't fear. Go, believing with all your heart.
God Almighty, have mercy on the baby. Spare its little life. And may it go. I take it to Calvary in the Name of Jesus Christ, for a blood transfusion, that its life can be spared. Amen. Don't fear, sir. You're nervous yourself, getting up with prostate...?...
All right. Come, bring these little children. Honey, dear, you're a mighty sweet little girl. Look up this way, just a moment. Those pretty little eyes. You believe that Jesus the Son of God, sent Brother Branham to pray for you? If Jesus was here, He'd put His hands on the little girl like you, and she'd get well, wouldn't she?
Now, Jesus is here, but He's in the form of Spirit. If God will reveal what's wrong with your baby, you accept its healing? You being the mother with love and concerned about the baby, lay your hand on him. The baby's got heart trouble. But the baby's going to be made well. In the Name of Jesus Christ the Son of God, I condemn the devil that's done this, and ask for its healing. It's a nervous heart lady. Born that way. But it'll get well. Don't fear. Go, believing with all your heart.
E-77 Хорошо, подойдите, леди. Вы верите? Аминь. Желаете покончить с астматическим состоянием и быть здоровой? Вы верите, что Бог исцелит вас? Вы хотели бы пойти поесть? Этот желудок доставляет вам неприятности, не так ли? Вы верите мне как Божьему пророку? То, что это произвело, — это просто время жизни; вы находитесь во времени менопаузы, это заставляет вас нервничать и расстраиваться. Вы боитесь. Дьявол говорит вам, что вы сойдёте с ума. Поздно вечером вы становитесь действительно нервной и вам приходится много раз садиться. Это верно? На днях вы мыли посуду и уронили одну, не так ли? Теперь ваша болезнь желудка исцелена. Вы можете идти домой и есть, что хотите. Иисус Христос делает вас здоровой.
Давайте скажем: «Хвала Богу!»
Давайте скажем: «Хвала Богу!»
E-77 All right, come, lady. Are you believing? Amen. Get over the asthmatic condition and be made well? You believe God is going to heal you? Would you like to go eat? That stomach's give you some trouble, hasn't it. You believe me to be God's prophet? What's done it, you're just the time of life; you're in the--the menopause time, to make you nervous and upset. You're scared. The devil tells you you're going to lose your mind. Late of the evening, you get real nervous and have to set down many times. Is that right? You was washing some dishes the other day and dropped one, isn't that right? Now, your stomach trouble's healed. You can go home, eat what you want to. Jesus Christ make you whole.
Let's say, "Praise be to God."
Let's say, "Praise be to God."
E-78 Хорошо, скажите ей, чтобы она приняла Иисуса. Скажите ей, что её болезнь прошла. Бог благословит вас.
Отлично, давайте скажем: «Хвала Богу»! Склоните головы, очень быстро, сейчас вокруг меня витает дух глухоты. Склоните головы.
О Господь, Сотворивший небеса и землю, Автор Вечной Жизни, Даятель всякого благого дара, пошли Твои благословения на этого мужчину. И заставь это зло оставить его. О, Ты, вечный Бог, Который был до того, как появился день, Ты был Богом тогда, Ты будешь Богом, когда моря превратятся в пустыни. Ты все ещё будешь Богом. Теперь я прошу этого великого Иегову прийти в Своей силе, через Имя Иисуса Христа, и освободить этого человека от его страдания. Выйди, во Имя Иисуса Христа, я требую это зло уйти.
Теперь вы меня слышите? Вы слышите меня, сэр? Итак, какое ухо было глухим? Теперь вы меня слышите? Скажите «Аминь». Хорошо, можете поднять головы. Благодарение Господу. Посмотрите, скажите: «Аминь». Он совершенно нормален и здоров от глухоты. Благословит вас Бог, брат. У вас также была нервозность, вызванная простатитом, который был у вас долгое время, но вы... Это верно? Я сказал это только для того, чтобы знали, что Он вас видел.
Отлично, давайте скажем: «Хвала Богу»! Склоните головы, очень быстро, сейчас вокруг меня витает дух глухоты. Склоните головы.
О Господь, Сотворивший небеса и землю, Автор Вечной Жизни, Даятель всякого благого дара, пошли Твои благословения на этого мужчину. И заставь это зло оставить его. О, Ты, вечный Бог, Который был до того, как появился день, Ты был Богом тогда, Ты будешь Богом, когда моря превратятся в пустыни. Ты все ещё будешь Богом. Теперь я прошу этого великого Иегову прийти в Своей силе, через Имя Иисуса Христа, и освободить этого человека от его страдания. Выйди, во Имя Иисуса Христа, я требую это зло уйти.
Теперь вы меня слышите? Вы слышите меня, сэр? Итак, какое ухо было глухим? Теперь вы меня слышите? Скажите «Аминь». Хорошо, можете поднять головы. Благодарение Господу. Посмотрите, скажите: «Аминь». Он совершенно нормален и здоров от глухоты. Благословит вас Бог, брат. У вас также была нервозность, вызванная простатитом, который был у вас долгое время, но вы... Это верно? Я сказал это только для того, чтобы знали, что Он вас видел.
E-78 All right, tell her to accept Jesus. Tell her her heart trouble's gone. God bless you.
Well. let's say, "Praise be to God." Bow your heads real quick, there's a deaf spirit coming around me now. Bow your head.
O Lord, Created heavens and earth, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon this man. And make this evil to leave him. O Thou eternal God, Who was before the day spring from on high, You was God then, You'll be God when the seas is whet their self into deserts. You'll still be God. Now, I now ask that this great Jehovah, coming in His power, through the Name of Jesus Christ, and loose this man from his affliction. Go, in the Name of Jesus Christ, I ask the evil to leave.
Can you hear me now? Can you hear me over here, sir? Now, which ear was the deaf? Can you hear me now? Say, "Amen." All right, you may raise your heads. Thank the Lord. Look, say, "Amen." There he is perfectly normal and well from being deaf. God bless you, brother. You also had a nervousness, caused from prostate trouble that you had for a long time, but you're... Is that right? The reason I said that is just so you know It had seen you.
Well. let's say, "Praise be to God." Bow your heads real quick, there's a deaf spirit coming around me now. Bow your head.
O Lord, Created heavens and earth, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon this man. And make this evil to leave him. O Thou eternal God, Who was before the day spring from on high, You was God then, You'll be God when the seas is whet their self into deserts. You'll still be God. Now, I now ask that this great Jehovah, coming in His power, through the Name of Jesus Christ, and loose this man from his affliction. Go, in the Name of Jesus Christ, I ask the evil to leave.
Can you hear me now? Can you hear me over here, sir? Now, which ear was the deaf? Can you hear me now? Say, "Amen." All right, you may raise your heads. Thank the Lord. Look, say, "Amen." There he is perfectly normal and well from being deaf. God bless you, brother. You also had a nervousness, caused from prostate trouble that you had for a long time, but you're... Is that right? The reason I said that is just so you know It had seen you.
E-79 Хвала Господу! Вы хотите избавиться от астматического состояния? Вы там, с этим местом на ноге, вы хотите быть исцелены? Если вы хотите, примите Иисуса Христа, Сына Божьего. Да. Да. Поднимитесь. Вот и всё. Бог благословит вас. Идите теперь домой, и будьте здоровы. Да, вы, леди, вы, прямо рядом с Этим, чтобы иметь... Эй, встаньте и идите домой, будьте здоровы! Во Имя Иисуса Христа.
Вся ваша группа может идти. Леди, я не знаю вашей болезни. Это ваше время. Вы в предсмертном состоянии, вы знаете это. Вы страдаете от рака, не так ли? Это пришло к вам, врач говорит, что у вас нет шанса. Вы тоже. Но у вас есть шанс. Ваш шанс в Иисусе Христе. Вы верите сегодня вечером? Вы верите этому? Это единственное, что вы можете сделать. Если вы верите этому, примите эту силу Божью, которая сейчас прямо на вас. Поднимитесь. Возьмите вашу кровать. Идите домой, и забудьте об этом, будьте здоровы. Встаньте, примите Иисуса Христа и будьте исцелены.
Вся ваша группа может идти. Леди, я не знаю вашей болезни. Это ваше время. Вы в предсмертном состоянии, вы знаете это. Вы страдаете от рака, не так ли? Это пришло к вам, врач говорит, что у вас нет шанса. Вы тоже. Но у вас есть шанс. Ваш шанс в Иисусе Христе. Вы верите сегодня вечером? Вы верите этому? Это единственное, что вы можете сделать. Если вы верите этому, примите эту силу Божью, которая сейчас прямо на вас. Поднимитесь. Возьмите вашу кровать. Идите домой, и забудьте об этом, будьте здоровы. Встаньте, примите Иисуса Христа и будьте исцелены.
E-79 Praise the Lord! You want to get over that asthmatic condition? You there with that place on your leg, you want to be healed? If you do, accept Jesus Christ, the Son of God. Yes. Yes. Raise up. That's it. God bless you. Go home now and be made well. Yes, you lady, you're right next to It to have... Hey, raise up and go home and be made well. In the Name of Jesus Christ.
The whole bunch of you can. Lady, I don't your trouble. Here's your time. You're in a dying condition; you know that. You're suffering with cancer, is that right? It's come on you, doctor says you haven't got a chance. You also. But you have got a chance. Your chance is Jesus Christ. Do you believe it tonight? Do you believe it? It's the only thing you can do. If you believe it, accept that power of God that's on you right now. Rise up. Take up your bed. Go on home and forget about it and be made well. Rise up to your feet, accept Jesus Christ and be healed.
The whole bunch of you can. Lady, I don't your trouble. Here's your time. You're in a dying condition; you know that. You're suffering with cancer, is that right? It's come on you, doctor says you haven't got a chance. You also. But you have got a chance. Your chance is Jesus Christ. Do you believe it tonight? Do you believe it? It's the only thing you can do. If you believe it, accept that power of God that's on you right now. Rise up. Take up your bed. Go on home and forget about it and be made well. Rise up to your feet, accept Jesus Christ and be healed.
E-80 И остальные из вас здесь, больные и страдающие. Встаньте и примите Иисуса Христа.
Небесный Отец, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я изгоняю каждого злого духа и беру власть во Имя Иисуса Христа!
Небесный Отец, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я изгоняю каждого злого духа и беру власть во Имя Иисуса Христа!
E-80 And the rest of you in here, that's sick and afflicted. Stand to your feet and accept Jesus Christ.
Heavenly Father, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I cast out every evil spirit and take over in the Name of Jesus Christ.
Heavenly Father, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I cast out every evil spirit and take over in the Name of Jesus Christ.