Ангел Завета

The Angel Of The Covenant
Дата: 54-0301 | Длительность: 1 час 22 минуты | Перевод: Москва
Аудитория Сайот в Финиксе, штат Аризона, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Очень приятно снова быть здесь сегодня вечером во Имя нашего Господа Иисуса для служения Ему от всего нашего сердца. И с большим удовольствием мы приходим таким образом для служения Ему.
Я так благодарен за то, что сегодня вечером, в понедельник, вижу здесь эту милую аудиторию. Прошлым вечером я подумал, что, возможно, отсутствие сидячих мест многих разочарует, после того как мне сказали, что тех, кто стоял снаружи, не впустили. Но сегодня вы снова вернулись. И я вам благодарен. Да благословит вас Бог и дарует вам желание ваших сердец. И я просто надеюсь, что мы имеем старомодное пробуждение, которое мы так долго ожидали здесь в Финиксе. Хвала Господу!
И вот, эти собрания немного... немного утомили меня, как вы понимаете. Видение довольно тяжело для человека, это было через века. И это по-прежнему актуально сегодня вечером. И, возможно, так будет всегда, пока мы не получим прославленное тело. Тогда мы сможем понять. Но будучи людьми, это... мы иногда не можем понять этих вещей: как Господь действует таким образом.
E-1 Good evening, friends. It's a pleasure to be here again tonight in the Name of our Lord Jesus to serve Him with all of our hearts. And it's with great pleasure that we come in this manner to serve Him.
I'm so thankful to see this nice audience here tonight, a Monday night. Last night I thought, maybe, with no seating room, would discourage many of the people, after they said so many was turned away from the outside. But tonight you're back again. And I'm thankful for you. May God bless you and grant to you the desire of your heart. And I just hope we have the old fashion revival that we been looking for for so long here in Phoenix. God be praised.
And now, the meetings are a little--has a little wear to me, as you understand. The vision is kinda hard on the human being; it's been through the ages. And it is yet tonight. And it perhaps always will be until we get a glorified body. Then we can understand. But being human it's--we can't understand those things sometimes, how the Lord does work in that manner.
E-2 Так вот, однажды вечером на этой неделе, если Господь пожелает, я хочу проповедовать евангельское послание о Божьем безусловном завете. И, может быть, завтра вечером, если Господь позволит... Это не что иное, как просто утвердить веру людей, просто довести их до такого состояния, чтобы они перестали бояться. И мы изо всех сил стараемся это сделать.
У христиан в этом мире нет никакого беспокойства. Они должны быть самыми свободными, самыми счастливыми людьми во всём мире. Потому что там ничего... Вы не можете проиграть. И всё вместе работает на благо любящих Бога. Так как же мы можем проиграть? Просто нечего терять, не так ли? Мы просто заякорены в Иисусе Христе, идем домой во славу, хорошо проводим время, пока идём, Бог же нас обеспечивает всем. Чудесно.
E-2 Now, one night this week, if the Lord willing, I want to speak a Gospel message on the "God's Unconditional Covenant." And perhaps maybe tomorrow night, if the Lord will... It's nothing but just to build the faith of the people, just to get them built up to a place where it gets all the scare away from them. And we're trying our best to do that.
The Christian has not one worry in the world. They should be the most freest, happiest people in all the world. 'Cause there's nothing... You can't lose. And all things work together for good to them that love God. So how can we lose? There's just nothing to lose, is there? We're just anchored away in Jesus Christ, going home to glory, having a good time while we're going along, God providing everything for us. Marvelous.
E-3 Это маленький брат Джо сидит здесь? Я... Я вижу его впервые за много лет, брата Джо. Ты был в испанской церкви. Я помню тебя.
Надо же, я... мне просто интересно, что будет, когда мы поднимемся во славу, посмотрим вот так вокруг и увидим лицо, которое узнаем. Это мои ожидания, размышления...
После путешествия по миру, увидев так много голодных людей и разных вещей по всему миру, и так много настоящих преданных христиан по всему миру, я думаю о том времени, когда мы… когда мы все сядем за один большой стол, вся искупленная человеческая раса. И это... Только подумайте о том времени, когда мы придем туда, за тот огромный праздничный стол. И просто на тысячу миль за тем столом вы увидите только святых.
E-3 Is this little Brother Joe, setting here? I... First time I've seen him for years, Brother Joe. You was over at the Spanish church. I remember you.
My, I--I just wonder what it'll be when we get up to glory and look around like that and see a face, you know, that you recognize. What's been my anticipations, is thinking...
After world travel and seeing so many hungry people and things across the world, and so many real devout Christians throughout the entire world, I'm thinking of a time when we'll--when we'll all set at one big table, all the human race that's redeemed. And that... Just think of that time when we come in there at that great big welcome table. And just for a thousand miles, you'll just see just the saints setting at this table.
E-4 Посмотрите через стол друг на друга и на тех ветеранов, с боевыми шрамами, полученными в битве. Первое, что мы сделаем, когда придем в страну славы, – отведаем свадебный ужин. Иисус сказал: «Я снова буду есть его с вами в Царстве Моего Отца». Это первое.
Что за прекрасная картина, когда Ревекка вышла навстречу Исааку и встретила его в поле. Она была забрана в шатёр отца и вышла замуж. И как была подана еда и так далее. Точно так же будет и на этот раз: свадебный ужин, когда мы придём домой.
Когда я смотрю через стол и вижу множество пожилых ветеранов из Финикса, и разных мест, мы просто должны пролить слезу или две, не так ли? Просто протянуть руку через стол и сказать: «О...» Какое чудесное время!
Просто взгляните туда на каждого, кто протягивает руки с сердцами, полными любви, – ветераны боевых действий.
E-4 Look across the table to one another and them old veterans, you know, battle-scarred from the battle. That's the first thing we're going to do when we come into the glory land, is take the wedding supper. Jesus said, "I'll eat it with you anew in My Father's Kingdom." That's the first thing.
What a beautiful picture of when Rebekah came to meet Isaac and she met him in the field and was taken into the father's tent and married. And how the food was served and so forth. Just as it will be this time, the wedding supper, when we get home.
When I look across the table and see many of the old veterans from around Phoenix, and different places, we're just have to shed a tear or two, won't we? Just to reach across the table and say, "Oh..." What a wonderful time.
Just look down through there at each one reaching their hands across, and just with hearts full of love, veterans of the field.
E-5 А затем посмотрите на входящего Царя в Его Славе, шагающего в Своей белой одежде, проходящего вдоль очереди, обнимающего каждого Своей рукой, прижимающего нас немного к Себе, вытирающего слёзы с наших глаз Своими руками со шрамами от гвоздей, говорящего: «Не плачь. Всё закончено. Теперь мы все здесь. Войди в радость Господа, уготованную тебе от основания мира». Это тот день, который мы ожидаем. Это то, к чему мы стремимся.
Недавно я слышал радиопередачу, где большинство великих учёных мира дают миру десять лет до полного уничтожения. Ещё десять лет, вот, это просто догадки.
Но где водород или кислород, если они когда-нибудь вступят с этим в битву: один взрыв здесь и там, и здесь, я не знаю, что произойдёт. Просто, наверное, пронесётся по всему миру, и всё. Не останется ни горы, ни дерева, ни зелени, ничего на земле. В точности то, что говорила Библия.
E-5 Then to see coming in here the King in His Glory, come walking in His white robe, coming down along the line, putting His arm around each one, hugging us a little bit up close to Him, wiping the tears away from our eyes with His nail scarred hands, say, "Don't cry. It's all over. We're all here now. Enter into the joys of the Lord, which has been prepared for you since the foundation of the world." That's the day we're looking for. That's what we're striving for.
I heard a radio broadcast recently, where the majority of the great scientists of the world, give the world ten years before total annihilation. Ten more years, now, that's just guesswork.
But where the hydrogen or oxygen, if they ever start in a battle with that, one bursting here, and there, and here, I don't know what'll take place. Just probably sweep the whole world over and that--that'll be it. It won't be even mountain, tree, green thing, or anything left on the earth. Just exactly what the Bible said.
E-6 Но нас в это время уже не будет. Это точно. Там в нас есть бессмертная часть. Ни атом, ни водород, ни… ничего такого для этого не нужно. Это дух. Мы будем захвачены во мгновение ока на встречу с Господом в воздухе.
Есть три пришествия Господа, о которых вы знаете. В Писании всего три. Три – это совершенное Божье число… три, семь, двенадцать, двадцать четыре, сорок, пятьдесят. Он приходит трижды, один раз – чтобы искупить Свою Невесту. Следующий раз – чтобы мы встретились с Ним в воздухе, чтобы принять Свою Невесту. В следующий раз Он приходит в Миллениуме со Своей Невестой. Это когда закончится свадебный ужин. Мы возвратимся на тысячелетие.
Я хочу видеть Его, а вы?
Некоторое время назад я слышал, как один пожилой муж проповедовал, и он говорил о старом рабе. Я не знаю, рассказывал ли я вам об этом или нет. Сказал, что он получил спасение, Господь спас его, и они освободили его. А когда он умирал, он сказал, что вошёл в ворота, но сказал, что стоял прямо за дверью. И кто-то сказал: "Сэм, приди и получи теперь свою корону и награду".
Он сказал: "Корона? Награда?" Сказал: "Не говорите мне об этом. Позвольте мне только стоять и смотреть на Него тысячу лет. Это всё, что я хочу делать".
E-6 But we'll be gone at that time. Yes, sir. There's a part of us that's immortal. No atom, no hydrogen or nothing is needed for that. It's spirit. We'll be caught up in a moment, in a twinkling of the eye, to meet the Lord in the air.
There's three comings of the Lord, you know that. There's three of everything in the Scripture. Three is God's perfect number: Threes, sevens, twelves, twenty-fours, forties, fifties. But three times He came: once to redeem His Bride. He comes the next time, we meet Him in the air, to receive His Bride. He comes the next time in the millennium with His Bride. That's after the wedding supper is over. We return back for the millennium.
I want to see Him, don't you?
Here some time ago, I was--heard an old man speaking, and he was talking about an old slave. I don't know whether I've told you about it or not. Said he got salvation, the Lord saved Him and they freed him. And when he was dying, he said he'd entered into the gates, but said he was standing just behind the door. And someone come over and said, "Sam, come and receive your crown now and your reward."
He said, "Crown? Reward?" Said, "Don't talk those things to me. Just let me stand and look at Him for a thousand years. That's all I want to do."
E-7 Вот так мы чувствуем. Не думаете ли вы, что это относится к чувствам всех христиан? Я не хочу корону. Я не хочу награду. Я только хочу видеть Его. Я только хочу взирать на Него. Только стоять и взирать на Него, этого для меня будет достаточно.
Если Он осудит меня в конце пути и скажет, что я должен повернуть в другую сторону, если в аду есть такая вещь как любовь, я всё равно буду любить Его. И Он всё ещё праведен. Я был никем, когда пришёл сюда. Я никто, когда ухожу. Если меня когда-нибудь примут туда, то это сделает только Его благодать.
И именно поэтому сегодня вечером я стремлюсь всем своим сердцем. С любовью ко всем и везде. Вы можете не согласиться со мной по Писанию. У меня не так уж много учений помимо Писания. Просто я люблю Господа. Вот и всё. Понимаете, вот и всё.
Так что вы можете сказать: «Ладно, брат Бранхам, я верю этому». Ну, может быть, я это не точно так понимаю. Но это не помешало бы мне... думать именно то же самое о тебе. Понимаете? Мы всё равно любим друг друга.
E-7 That's the way we feel. Don't you think that's about the feeling of all Christians? I don't want no crown. I don't want no reward. I just want to see Him. I just want to look at Him. Just to stand and look at Him, that'll be enough for me.
If He condemns me at the end of the road and says I must turn the other way, if there is such a thing as love being in hell, I'll still love Him. And He's still righteous. I was nothing when I come here. I'm nothing when I leave. If I ever be accepted in there, it'll be His grace alone that did it.
And that's why tonight that I am striving with all my heart. With love for everybody, everywhere. You might disagree with me Scripturally. I don't have too much doctrine besides Scripture. I just love the Lord. That's all. See, that's all.
And so, you might say, "Well, Brother Branham, I--I believe this." Well, maybe I wouldn't exactly see it. But that wouldn't keep me from having--thinking just the same of you. See? We just love one another just the same.
E-8 И 23-я глава из Исхода, 20-й стих, сегодня вечером мы немного прочитаем, о-о, просто несколько слов, пока эти часы немного продвинутся, и мы сможем прочувствовать атмосферу этого собрания.
Есть такая вещь, когда вы чувствуете атмосферу собрания. Я просто заметил, лучшее из моей памяти, когда они говорят мне и когда приходит помазание Ангела Господня, это... это... Ну, я просто больше не помню, что происходит, пока они не скажут мне, и я... кажется, что мне это приснилось.
Насколько я помню, здесь прошлым вечером стояли раскладушки. Сегодня их здесь нет. Я надеюсь, что завтра вечером не будет инвалидных кресел. Люди будут ходить по улицам нормальные и здоровые. Вы сможете, если только поверите.
Иисус хочет это сделать. Он хочет освободить каждого из вас. Папаша, Он хочет вытащить вас из этого кресла. Он хочет исцелить эту женщину, идущую сюда, эту молодую леди, сидящую здесь, прямо в расцвете жизни. Он не хочет, чтобы вы остались такими. Он хочет, чтобы вы ходили как раньше. Он хочет, чтобы вы были здоровы.
E-8 And the 23rd chapter of Exodus, the 20th verse, we start reading tonight, for just a little, oh, just a few words till that clock moves a little farther around and we can get the feel of the meeting.
There is such a thing as you feel the meetings. I was just noticing, the best of my memory, when they tell me and when the anointing of the Angel of the Lord comes, it--it... Well, I just don't remember it no more, what takes place, 'less they tell me, and I... seem like I dreamed it.
The best I remember, there's some cots and things laying here last night. They're not here tonight. I hope that there's no wheelchairs tomorrow night; the people will be out on the streets walking around, normally and well. You can, if you just believe.
Jesus wants to do that. He wants to free every one of you. Dad, He wants to bring you out of that chair. He wants to whe... heal this woman coming here, this young lady sitting here, just in the prime of life. He don't want you there. He wants you up walking like you used to be. He wants you well.
E-9 Пожалуйста, верьте Ему. Если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь вам, я сделаю. Если есть что-то, что я мог бы сделать, чтобы помочь кому-то, но не сделал бы, я был бы жестоким.
Но я здесь, потому что стараюсь представить нашего Господа, потому что верю, что по Его милости, позволяющей мне это сделать, я верю, что могу помочь вам увидеть Его, поверить Ему и быть исцелённым. Не бойтесь. Причина, почему вы не можете получить – потому что вы боитесь, что этого не произойдет. Совсем как... В вашем сознании это уже произошло. Понимаете? «Вера – это сущность вещей, на которые надеешься, очевидность вещей, которые невидимы».
E-9 Please believe Him. If there's anything that I could do to help you, I'd do it. If there's one thing I could do to help anyone and wouldn't do it, I'd be a brute not to do that.
But the reason I'm here trying to represent our Lord is because I believe, by His mercy to let me do it, I believe I can help you to see Him and believe Him and be healed. Don't be scared. That's the reason you--you--you can't receive, is because you're afraid it won't happen. Just as... In your mind it's already happened. See? "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen."
E-10 Теперь, хотя я верю, что на этот раз у вас есть Писание, я хочу прочитать здесь отрывок, где Бог даёт Моисею поручение.
Вот, Я посылаю перед тобою Ангела, чтобы хранить тебя на пути... чтобы вести тебя в место, которое Я приготовил.
Берегись Его, и повинуйся голосу Его, и не раздражай Его, потому что Он не простит ваших беззаконий, ибо Моё Имя в нем.
Но если ты действительно будешь повиноваться Его голосу, и делать всё, что Я говорю, тогда Я буду врагом твоим врагам... противником твоим противникам.
Потому что Мой Ангел пойдёт перед тобой, и введёт тебя... в землю Аморреев... Хеттеев... Ферезеев... Хананеев... Евеев... Иевусеев, и Я истреблю их.
И ты не склоняйся перед их богами, не служи им, не поступай по их делам, но полностью ниспровергни их, и совершенно сокруши их изображения.
И будете служить Господу Богу вашему, и Он благословит ваш хлеб, вашу воду, а Я удалю из вашей среды болезни.
E-10 Now, while I believe you have the Scripture this time, I want to read a portion here, God commissioning Moses.
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way... to bring thee into the place which I have prepared.
Beware of him, and obey his voice, and provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
But if thou shall indeed obey his voice, and do all that I speak; then I'll be an enemy to thine enemies... an adversary to--to thy adversaries.
For mine Angel shall go before thee, and to bring thee... into the Amorites... Hittites... Perizzites... Canaanites... Hivites... Jebusites: and I will cut them off.
And thou shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shall utterly overthrow them, and quite break down their images.
And ye shall serve the Lord your God, and he will bless thy bread, and thy water, and I will take sickness away from the midst of thee.
E-11 Теперь склоним головы, когда будем обращаться к Автору этого Слова.
Наш добрый, любящий Отец, с благодарными сердцами мы приближаемся сегодня к Тебе во Имя Твоего возлюбленного Дитя, Иисуса, зная, что Он обещал нам: «Что бы вы ни попросили Отца в Моё Имя, Я то сделаю». Тогда мы знаем, что если мы приходим в Его Имя, мы получим то, о чём мы просим. Потому что мы идём усмотренным Божьим путём, через Иисуса Христа.
Поэтому с совершенной уверенностью мы верим, что получим. И теперь, Господь, мы просим Тебя дать особое помазание в это время как проповеднику, так и слушателю Твоего Слова. И пусть слушатель примет, а Бог пусть откроет путь и вырвет, так сказать, корни и ветви неверия. И пусть слой Семени Божьего будет посеян прямо в его сердце и даст великие результаты прямо в этот самый вечер. Будь милостив, Господь.
Эта небольшая аудитория, которую Ты дал мне сегодня, чтобы проповедовать, куплена Твоей Кровью. И я люблю их. Я молю, чтобы Ты позволил мне помочь им каким-то образом, проповедуя им Твоё Имя. Потому что мы просим это во Имя Иисуса Христа, Твоего Сына. Аминь.
E-11 Now, shall we bow our heads while we talk to the Author of this Word.
Our kind, loving Father, it's with a grateful hearts that we approach Thee tonight in the Name of Thy loving Child, Jesus, knowing this, that He has promised us that "whatever you ask the Father in My Name, that will I do." Then we know that if we come in His Name, we will receive that what we ask for. For we're coming God's provided way, through Jesus Christ.
Therefore with perfect assurance, we believe that we will receive. And now, Lord, we ask Thee to give a special anointing to both speaker and hearer at this time, of Thy Word. And may the hearer receive, and may He open up a way and pull out, as it were, the roots and branches of unbelief. And may the bed of God's seed be sowed right into his heart and may it bring forth great results this very night. Have mercy, Lord.
This little audience that You've give me tonight to speak to, is the purchase of Your Blood. And I love them. And I pray that You'll let me help them in some way, by speaking to them in Thy Name. For we ask it in Jesus Christ's Name, Thy Son. Amen.
E-12 Здесь Бог даёт поручение Моисею. Большинство из вас ознакомлено с историей, как Бог вел детей Израиля из Египта в землю обетованную. Как в ранние дни они были перевезены в Египет из-за голода. Бог встретил Авраама, дал ему обетование и завет, и сказал, что его семя будет временно жить в чужой стране, будут чужаками в течение четырёхсот лет, а потом могучей рукой Он их выведет. Какая чудесная мысль! И затем Он сказал, что приведёт их в землю, которую Он дал Аврааму и его семени по обетованию, для вечного наследия.
E-12 God commissioning Moses here. Most of you are acquainted with the story, how that God led the children of Israel from down in Egypt up into the promised land. How that through a famine they were taken down in Egypt in the early days. God met Abraham, give him the promise and the covenant, and said his seed would sojourn in a strange land, being strangers for four hundred years, and then with a mighty hand would He bring them out. What a marvelous thought. And He said then that He'd bring them into the land that He had give Abraham and to his seed for a promise, for an inheritance forever.
E-13 И потом, мы знаем, как патриархи продали Иосифа, который был совершенным прообразом Христа. И то, что он был любим отцом и ненавидим братьями, точный прообраз... Ну, это Христос был в Иосифе. И они ненавидели его без причины, потому что он был духовный. Он был рождён провидцем. И он видел видения, сны и истолковывал их. Он был более духовным, чем его остальные братья. И они ненавидели его ни за что.
Они должны были любить его больше, потому что, во-первых, с ним был Бог. Вы просто оказываете услугу тем, с кем Бог, и наблюдаете за тем, как вы преуспеваете. А Бог всегда со Своим Сыном Иисусом Христом. Вы знаете это. Так что просто окажите Ему услугу и посмотрите, как вы преуспеете.
E-13 And then, we know how that the patriarchs sold Joseph, which was a perfect type of Christ. How that he being loved of the father, hated of the brothers, just a typical... Well, it was Christ in Joseph. And they hated him without a cause, because he was spiritual. He was borned a seer. And he seen visions, dreamed dreams, and interpret them. He were more spiritual than the rest of his brothers. And they hated him without a cause.
They ought to have loved him more because the first, that God was with him. You just do favor for those that God is with, and watch how you prosper. And God is always with His Son Christ Jesus. You know that. So just do Him favor and see how you prosper.
E-14 Итак, вместо этого они ненавидели его, завидовали ему, очень красивый прообраз на сегодня, духовная церковь ненавидима сводными братьями бе... безо всякой причины. Хотя они должны любить то, что у нас происходит великое пробуждение. Каждый должен любить Бога за это. Но, вместо этого, ни за что...
И заметьте, отец дал ему разноцветную одежду. Теперь, есть только семь совершенных цветов. И эти совершенные цвета – семь цветов, которые находятся в радуге. И возможно, что радуга была прообразом Христа.
Который после воскрешения… Иоанн видел Его сидящим, подобным как яспис, сардис, то есть Вениамин и Рувим, первый и последний, Тот, который был, есть и грядет. Корень и Отпрыск Давида, Утренняя Звезда, Роза Сарона, Лилия долин, Альфа и Омега. Сидящий, над головой у Него радуга – завет.
"Радуга" означает "завет". Бог дал Ною во знамение радугу как завет. И Он заключил завет с Иисусом Христом для мира. Вот этот: "Всякий, верующий в Него, не погибнет, но будет иметь Вечную Жизнь".
E-14 So, instead of that, they hated him, was jealous of him, a very beautiful type of today, the spiritual church hated of the half-brother be--for no reason at all. Where they ought to be in love that we're having a great revival. Everyone ought to be loving God for that. But instead, without a cause...
And you notice, he gave him a coat of many colors. Now, there's only seven perfect colors. And those perfect colors are seven colors that are in the rainbow. And perhaps, was the rainbow, a type of Christ.
Which after the resurrection, John saw Him setting, to look upon as jasper, sardius stone, that's Benjamin and Reuben, first and last, He which was, which is, and shall come. The Root and Offspring of David, the Morning Star, Rose of Sharon, Lily of the valley, Alpha, Omega. There He sets with a rainbow over His head: a covenant.
A "rainbow" means "covenant." God gave the rainbow sign to Noah as a covenant. And He made a covenant with Jesus Christ to the world. That "whosoever believeth on Him shall not perish but have Everlasting Life."
E-15 Итак, у Иосифа была многоцветная одежда, возможно, как радуга. Тогда он был ненавидим своими братьями. Предполагалось, что он будет убит и брошен в яму собственными братьями, как Иисус был убит Своими и брошен в яму. Но был поднят, Иосиф, был поставлен по правую руку Фараона, величайшей торговой и военной страны мира. И никто не мог прийти к Фараону иначе, как через Иосифа.
И Иисус был поднят из ямы могилы и поставлен по правую руку Величия на высоте, и «Никто не приходит к Отцу иначе, как через Сына». Никто не может прийти иначе, как через Сына.
Понаблюдайте за его искушением, когда он был в тюрьме. У него выросла борода. И там были виночерпий и хлебодар. У них был сон, а Иосиф его истолковал. Один из них погиб, а другой был спасен.
E-15 Now, Joseph had a coat of many colors, perhaps a rainbow. Then was hated of his brethren. Was supposingly to be killed and throwed into a ditch, by his own, his brothers, as Jesus was killed by His own, throwed into a ditch. But was taken up, Joseph was, and was set at the right hand of Pharaoh, the greatest commercial and military country of the world. And no man could come to Pharaoh except by Joseph.
And Jesus was taken up out of the ditch of the grave and set at the right hand of the Majesty on high, and "No man cometh to the Father except by the Son." No man can come except by the Son.
Watch in his temptation, when he was in prison. His beard's growed out. And there was a butler and a baker. And they had a dream and Joseph interpret the dream. And one of them was lost and one was saved.
E-16 Иисус, когда Он был прибит ко кресту в Своем тюремном доме смерти, один разбойник был потерян, а другой был спасен. Совершенный прообраз, как Он отдал Своё тело, как свидетельство или знамение.
Он сказал: «Когда-нибудь Бог обязательно посетит тебя», – когда он умер. И он оставил свои кости в старом гробу.
Недавно я должен был положить руку на этот гроб в музее, в котором принесли кости Иосифа, который лежал в Египте, сделанный из свинца примерно такой толщины, выбитого свинца. И знаменитый Скунский камень выглядел для меня как кусок Бедфордского камня, просто небольшой вещью, находящейся под старым антикварным стулом.
Во всяком случае, в этой поездке в Египет... И Иосиф, когда умер, оставил память – свои кости, давая им знать, что когда-нибудь они выйдут, прежде чем те кости исчезнут, они выйдут.
E-16 Jesus, when He was packed to the cross in His prison house of death, one thief was lost and the other one was saved. Perfect type, how that He gave His body as a witness or a sign.
He said, "Now, someday God's going to surely visit you," when he died. And he left his bones in an old casket.
I was supposed to have laid my hand on that casket, recently, in a museum, that they brought Joseph's bones that laid in Egypt, that made out of lead about that thick, beat out lead. And the famous Stone of Scone looked to me like a piece of Bedford stone to me, it's just a little thing setting under an old antique chair.
And anyhow, on this going down into Egypt... And Joseph, when he died he left a memorial, his bones, letting them know that someday they were going out: before those bones perished, that they were going out.
E-17 Я хочу здесь на минутку остановиться. Знаете, Писание даётся под вдохновением. Вы... вы не просто изучаете его в школах. Оно должно прийти через откровение Святого Духа. Не важно, каким бы умным и проницательным вы ни были, Слово Божье открывает Святой Дух.
Взгляните на тех фарисеев во дни Иисуса, саддукеев и учителей, святых мужей без порока, учёных, рождённых в определённой родословной, левитов. Нужно было обучаться Писаниям с юности и знать каждый смысл, и всё же не сумели увидеть Иисуса и распознать Его, когда все Писания были наполнены Его пришествием. Вы понимаете, что я имею в виду?
E-17 I want to stop here just a moment. You know, the Scripture is given by inspiration. You--you don't just learn it in schools. It has to come by the revelation of the Holy Spirit. No matter how smart and shrewd you are, the Holy Spirit reveals the Word of God.
Look at those Pharisees in the days of Jesus, the Sadducees, and teachers, holy men without blemish, scholars, had to be born in a certain lineage, Levite. Had to be trained from youth up in the Scriptures and know every meaning, and yet failed to see Jesus and recognize Him, when the whole Scripture is laying full of it, of His coming. Get what I mean?
E-18 Так что не ожидайте узнать Бога через образование или теологию. Вы познаёте Бога через рождение заново, новое рождение. Святой Дух написал Слово Божье. И Он так запутал это там, Он сказал: «Я сокрыл это от глаз мудрых и благоразумных, а открою его младенцам, которые будут учиться». Так что, если хотите что-то узнать, станьте ребенком. Не будьте слишком умными.
Путь вверх – это путь вниз. «Смиряющий себя будет возвышен. Возвышающий себя будет унижен». И я думаю о том, как было написано Писание: как Святой Дух сокрыл в нём тайны. И все библейские школы и семинарии никогда не узнают об этом. Один Бог знает и открывает, кому Он пожелает. Это верно?
E-18 So don't expect to know God by education or theology; you know God by being borned again, new birth. The Holy Spirit wrote the Word of God. And He so entangled it in there; He said, "I've hid it from the eyes of the wise and prudent and will reveal it to babes such as will learn." So if you want to know anything, get to be a baby. Don't be too smart.
The way up is down. "He that humbles himself shall be exalted. He that exalts himself shall be brought abase." And I think of writing the Scripture, how the Holy Spirit hid those mysteries in there. And all the Bible schools and seminaries will never be able to pull it out. God knows it alone and will reveal it to who He will. Is that right?
E-19 Когда я уезжаю за границу, миссис Бранхам, Бог знает, как я её люблю, пишет мне письмо. И она напишет: «Дорогой Билл, я сижу здесь сегодня вечером, думаю о тебе, молюсь за тебя. Дети только что легли в кровать. Мы по тебе сильно скучаем». Так вот, я читаю, что она пишет, но я читаю между строк, потому что я её люблю. И она любит меня. А это любовные отношения. И она пишет об этом не так много в строчке, но я знаю, что между строк.
Так вот, когда вы влюбляетесь во Христа, именно так вы читаете Библию. Это между строк. Вы понимаете, о чём Он говорит, настоящий духовный смысл.
Например, давайте сейчас возьмём небольшой пример, просто что приходит на ум, говоря об этом.
E-19 When I'm away overseas, Mrs. Branham, God knows how I love her, and she'll write me a letter. And she'll say, "Dear Bill, I'm setting here tonight thinking of you, praying for you. The children has just gone to bed. We miss you so much." Now, I'm reading what she's saying, but I'm reading in between the lines too, because I love her. And she loves me. And it's a love affair. And she writes it, not so much on the line, but I know what's in between the lines.
Now, when you become in love with Christ, that's the way you read the Bible. It's in between the lines. You get what He's talking about, the real spiritual meaning.
For instance, let's take a little instant of it now, just come into my mind, being that we're speaking on this.
E-20 Когда Иов, пожилой... Бог облагодетельствовал его и дьявол сказал... что он собирался с ним сделать и сделал: взял всё его богатство, сделал его нищим, убил его детей, сжёг его скот, сокрушил его нарывами от головы до пят. И он сидел снаружи... не мог даже оставаться в доме, возможно от его нарывов был очень плохой запах. И он скрёб себя куском черепка, когда сидел на куче пепла.
Сидел там и к нему пришли члены его братства, его церкви и на седьмой день отвернулись от него (какое это утешение?), сказали: «Иов, ты согрешил». Многие люди думают, что люди потому больные, что они согрешили. Бог действительно имеет дело с недугом, и грех – из-за болезни, но не во всех случаях. В этом случае Он исправлял, или не исправлял, но Он выявлял качества верующего.
E-20 When Job, old... And God had prospered him and the Devil said he--what he was going to do to him; and he did: took all of his riches, made him a pauper, killed his children, burnt up his cattle, broke him out in boils from his head to his feet. And he set out... couldn't even stay the house, perhaps the odor was so bad from his--his boils. And he scraped himself with a piece of crock, as he set on the--the ash heap.
And there, setting there, and his members of his brotherhood of church came to him and turned their backs on him seven days (What a consolation is that?), saying, "Job, you've sinned." A lot of people thinks because people are sick, that they've sinned. God does deal with sickness and sin by sickness, but not in every case. In this case He was correcting, or not correcting, but He was bringing out the qualities of a believer.
E-21 И сидел там Иов, соскребая нарывы. А его жена пришла и сказала: «Иов, ты выглядишь ничтожно. Почему бы тебе не проклясть Бога и не умереть? Почему ты молился, ты делал всё, и ты сидишь там, соскребая нарывы. А все проходящие мимо смеются над тобой. Ты стал посмешищем. Разумеется, Бог больше не отвечает на молитву», – что-то в этом роде.
Я вижу, как пожилой патриарх посмотрел на неё и сказал: «Ты говоришь, как безумная женщина». Это замечательно. Он не сказал, что она была безумной, сказал, что она говорила, как будто была безумная. Он ответил: «Господь дал, Господь взял. Да будет Имя Господа благословенно». Вот всё и решено.
E-21 And there was Job setting there, scraping these boils. And his wife come and said, "Job, you look miserable. Why don't you curse God and die? Why, you've prayed; you've done everything, and you've set there scraping those boils. And everybody pass by laughs at you. You've become a laughingstock. God doesn't surely answer prayer no more," something like that.
I can see the old patriarch as he looked up at her and said, "Thou speakest like a foolish woman." That's wonderful. Now, he never said she was foolish; said she spoke like somebody was foolish. Said, "The Lord gave. The Lord taken away. Blessed be the Name of the Lord." That's it: determined.
E-22 И иногда кто-то из ваших домашних будет первым, кто будет отвращать вас, когда вы будете взыскивать Божье обетование.
Но тогда любой, кто глубоко искренен, как вы, вы или любой из вас здесь сегодня, кто пришёл на это собрание, если вы глубоко искренни, у Бога обязательство по отношению к вам. Если вы приложили своё усилие, Бог связан обязательством приложить Своё усилие.
И вот с востока пришёл принц Елиуй. Жаль, что у нас нет времени, чтобы прерваться и разобрать слово Элах, элах, лах, Бог, Яхве. Разложить это имя и показать вам представителя Бога, которое на самом деле означало Христа, сошедшего к Иову, находящемуся в глубочайшем из своих потрясений. И он не обвинял Иова, что он тайный грешник.
Он не начал рассказывать ему о... Он сказал: «Вот, смотри, Иов, (мы разберем это так, чтобы и дети поняли), обрати внимание», – в 14-й главе, вы говорили об Иове, когда он писал...
Сказал: «Посмотри на дерево. Оно падает. Ветер сбивает его. О, оно вырастает снова». Сказал: «Семечко падает с цветка, и выпадают дожди, мы проводим похоронную процессию, погребаем его... корни в земле. Маленькое семечко трескается и выходит мякоть. А после этого уже нет семени, нет мякоти, нет больше цветка, стебля». Но это не конец. Там снова оживет зародыш жизни.
E-22 And sometimes, some of your own household will be the one that'll discourage you first, when you're claiming God's promise for yourself.
But then any man that's deeply sincere, as you, you, or any of you here tonight, would be to come in here for this meeting, deeply sincere, God's under obligation then to you. If you've made your effort, God's under obligation to make His effort.
So down from the east came the little prince, Elihu. Wish we had time to break that word down: Elah, elah, lah, God, Yahweh. Break it down and show you a representative of God, which really meant Christ come down to Job in the deepest of his distress. And he didn't accuse Job of being a secret sinner.
He begin to tell him, not about... He said, "Now, look, Job (We'll break it down so the children would understand it.), you considered," in the 14th chapter here, you said of Job there, when he was writing...
Said, "Look at the tree. It falls. Wind blows it over. Why, it grows again." Said, "A little seed falls out of the flower and the rains come and have a funeral procession and bury it and... rots in the ground. Little old seed breaks up, and the pulp runs out. And after while the seed's gone; the pulp's gone, the flower's gone, the stalk's gone." That's not the end of it. There is a germ of life there that'll live again.
E-23 Некоторое время назад я сидел со старым методистским служителем по имени Сперджен. Мы вместе ели мороженое, и начался «Час сельского хозяйства», «Клуб Little 4-H». Многие из вас принадлежат к нему. И они... Или, может вы знаете.
У них была кукуруза... машина, которая выпускала зерна кукурузы, настолько совершенные, что вы могли бы взять горсть семян из мешка, которые выпустила машина, и горсть из мешка, которые были выращены в поле, смешать их, и вы не смогли бы отличить их друг от друга. Возьмите их в лабораторию, вскройте, возможно, что под теми большими стеклами шкурка выглядит толстой.
E-23 Here some time ago, I was setting with an old Methodist minister by the name of Spurgeon. We were having some ice cream together, and the agriculture hour come on, the little 4-H club. Many of you here belong to it. And they'd... Or perhaps you do.
They had got a corn, a machine that would put out grains of corn so perfect that you could take a handful out of the sack that was put out by the machine, and a handful out of the sack that was growed in the field, and mix them together, you could never tell them apart no more. Take them to the laboratory and cut them open, probably the skin looked that thick under those big glasses.
E-24 Имеют правильное количество влаги, такое же количество кальция, и... и каждый ингредиент, который входит в зерно. Сердцевина находится в правильном месте. Из него выйдут такие же хорошие кукурузные лепёшки. Из него получатся такие же хорошие кукурузные хлопья, едятся так же хорошо, как и эти.
«Единственный способ различить их, – сказал он, – это закопать их». И то зерно, которое создал человек, сгниет, и это конец. Но зерно, которое создал Бог, имело в себе зародыш жизни. Оно ожило снова.
Я сказал: «Брат Сперджен, ты бы лучше держал меня за руку. Я могу поставить тебя в неловкое положение». Ну что ж, это может... Это заставило бы баптиста или методиста, любого из них, восклицать, не так ли?
Понимаете, когда люди могут принадлежать к церкви, один... оба выглядят одинаково и могут дать один другому переливание крови, но один имеет Вечную Жизнь, а другой нет. Оба ходят в церковь, платят десятину, оба религиозные. Но один имеет Жизнь, а другой нет. Вы понимаете, что я имею в виду?
E-24 Had the right amount of moisture, the same amount of calcium, and--and every ingredient that went in it. The heart was laying in the right place. It would make just as good a corn patties. It would make just as good a corn flakes, eat just as well as this other one.
"The only way you could tell them," he said, "was bury them." And the one that man made rotted away and that was end. But the one that God made had a germ of life in it. It lived again.
I said, "Brother Spurgeon, you better kinda hold my hand. I might embarrass you." Well, that'd make any... That'd make a Baptist or a Methodist, either one, shout, wouldn't it?
See, when two men may belong to the church, one--both of them look alike and could give one another a blood transfusion, but one has Everlasting Life, the other one has not. Both of them go to church, pay their tithes, both religious. But one has Life and one has not. You get what I mean?
E-25 Иов заметил, что зародыш возвращается. Он сказал: «Но человек идёт в могилу. Сыновья приходят его оплакивать. Он этого не чувствует. Они отдают честь, а он этого не понимает». Сказал: «О, если бы Ты спрятал меня в могиле, пока не пройдёт Твой гнев».
Елиуй добрался до него. Сказал: «Так вот, Иов...» Понаблюдайте, что он сказал: «Иов, цветок никогда не грешил. Вот почему он умирает и возвращается, умирает и возвращается. Но человек ложится и не возвращается». Но Бог сказал: «Однажды придёт Тот праведный, Который сможет встать в проломе, положить Свою руку на грешника, другую на святого Бога и перекинуть мост по этому пути. И Он будет жизненной связью. Тогда человек воскреснет». Вот это да!
E-25 Job had noticed that, that germ coming back. He said, "But a man goes to his grave. His sons come mourn. He perceived it not. And they do honor and he understands it not." Said, "O that Thou would hide me in the grave until Thy wrath be passed."
Elihu, in this way got to him. Said, "Now, Job..." Watch, here it is, said, "Job, that flower never sinned. That's the reason it dies and comes back, dies and comes back. But man lays down; he never comes back." But He said, "There is coming a just One someday, Who'll be able to stand in the breach, put His hand on a sinful man, a holy God, and bridge the way. And He will be the life connection. Then man shall rise." Oh, my.
E-26 Тогда для Иова это не имело уже большого значения. Он больше не нуждался в ободрении. Он был пророк. Дух Божий сошёл на пророка. Он поднялся с кучи пепла и встряхнулся. Начали вспыхивать молнии, греметь громы. Пророк вошёл в Дух. Он сказал: «Я знаю: мой Искупитель жив. И в последний день Он встанет на земле. Хотя кожные черви разрушат это тело, все же в моей плоти я увижу Бога, Которого я увижу сам. Мои глаза узрят, а не другого. Ибо мы ничего не принесли в этот мир и, конечно же, ничего не заберём. Господь дал, Господь взял. Да будет Имя Господа благословенно». Что же приводит нас в расстройство?
«Я увижу Его в последний день», — все ещё полностью в нарывах. «И всё же в моей плоти я увижу Его». Аминь. Вот это да! Посмотрите на него.
E-26 Didn't mean much more to Job then. He didn't need no more encouraging. He was a prophet. The Spirit of God come on the prophet. He rose from his ash heap, shook himself. The lightnings begin to flash; the thunders roar. The prophet got in the Spirit. He said, "I know my Redeemer liveth. And at the last day, He will stand upon the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh I'll see God, whom I shall see for myself. Mine eyes shall behold and not another. For we brought nothing into this world and it's certain we take nothing out. The Lord gave, the Lord taken away. Blessed be the Name of the Lord." What are we discouraged about?
"I'll see Him at the last day," yet just as full of boils as he could be. "Yet in my flesh I'll see Him." Amen. Oh, my. Look at him.
E-27 Затем Иов... Нам придётся поторопиться. Когда Иов умер, он обозначил место своего погребения. Так вот, здесь и сейчас посмотрите между строк. Он определил место своего погребения в Палестине. Пришел Авраам, и когда умерла Сарра, его возлюбленная... Небеса вряд ли были бы небесами без Сарры и Авраама, не так ли? Те возлюбленные из Библии, посмотрите, как верны и любящи...
Обратите внимание, когда Сарра умерла, Авраам купил участок земли рядом с могилой, где был похоронен Иов. Интересно, почему? Они сказали: «О, мы отдадим его тебе».
Он сказал: «Не-а. Я дам вам за него столько-то шекелей серебра. И я дам свидетельство здесь в этот день, чтобы вы знали, что я купил его как место для моего захоронения». Интересно, почему? Он был пророк. Он похоронил Сарру. А потом, когда Авраам умер, он был похоронен с Саррой. Это верно? И Авраам родил Исаака. Когда Исаак умер, он был принесён и похоронен с Авраамом. Это верно? Исаак родил Иакова, и Иаков умер в Египте.
E-27 Then Job... We'll have to hurry. Job when he died, he specified his burying place. Now, watch between the lines here now. He specified his burying place there in Palestine. Along come Abraham, and when Sarah died, his sweetheart... Heaven wouldn't hardly be heaven without Sarah and Abraham, would it? Them sweethearts of the Bible, see how loyal and loving...
Notice, when Sarah died, Abraham bought a parcel of ground near the grave where Job was buried. I wonder why? They said, "Oh, we'll give it to you."
He said, "Nope. I'm going to give you so many shekels of silver for it. And I'm going to give a witness here this day to let you know that I have bought this for my burying place." I wonder why? He was a prophet. He buried Sarah. And then when Abraham died, he was buried with Sarah. Is that right? And Abraham begot Isaac. When Isaac died, he was brought and buried with Abraham. Is that right? Isaac begot Jacob, and Jacob died down in Egypt.
E-28 Но прежде чем он умер, будучи пророком и зная, что его сын был пророком... И однажды ночью Ангел Господа коснулся его бедра. На одной стороне реки он был великим, сильным, могучим человеком, но беглецом. На другой стороне реки он был хромым князем. Я бы предпочел быть хромым князем, а вы? Бог коснулся его бедра, плоть прилипла к кости. И он хромал все свои дни, пока ходил.
Он сказал: «Иосиф, прежде чем я умру, положи свою руку на моё бедро, которое хромает. Поклянись Богом наших отцов, что ты не похоронишь мои кости здесь, в Египте». Интересно, почему? Это не написано в Писании, это между строк. Хорошо.
Иосиф умер. И он, когда тот умер, он взял его и похоронил в Палестине с его отцом, Исааком, и Авраамом. Когда Иосиф умер, он сказал: «Не хороните мои кости в Египте». Интересно, почему? «Но, когда ты выйдешь, похороните мои кости в Палестине, вместе с костями моего отца». Интересно, почему?
E-28 But before he died, being a prophet and knowing that his son was a prophet... And the Angel of the Lord touched his hip one night. On one side of the river he was a great strong, mighty, running man of the world. On the other side of the river he was a limping prince. I'd rather be a limping prince, wouldn't you? God touched his hip; the meat clave to the bone. And he limped all of his days as he walked.
He said, "Joseph, before I die, take your hand and lay it on this limping hip of mine. Swear by the God of our fathers, that you'll not bury my bones down here in Egypt." I wonder why? It's not written in the Scripture; that's between the lines. All right.
Joseph did. And he, when he died, he took him up and buried him in Palestine with his father, Isaac, and Abraham. When Joseph died, he said, "Don't bury my bones in Egypt." Wonder why? "But when you go out, bury my bones in Palestine, up there with my father's." Wonder why?
E-29 Они были пророками. Они видели все поверх вещей. Они знали, что сказал Иов, что в последний день Искупитель будет на земле. Они ожидали пришествия Мессии.
Они знали, что в Египте не будет никакого воскресения. Воскресение будет в Палестине. И в 27-й главе святого Матфея Библия говорит нам, что когда Иисус восстал из могилы, многие из святых, спящих во прахе земли, восстали с Ним, вышли из могилы, вошли в город и явились многим: Авраам, Исаак, Иаков, Иов.
О, я просто вижу... После Его воскресения, я вижу, как они явились в стране, и говорили, и знали, и они вошли. Вот почему я сегодня говорю, друзья, я тоже назван святым роликом. Это верно. Я рад. Я считаю это большой привилегией.
Мне всё равно, как вы меня называете, только похороните меня в Иисусе Христе. Потому что тех, кто во Христе, Бог приведёт с Ним в воскресении. Я не смотрю на это через семинарскую теологию, я смотрю на это через Дух Божий, чтобы увидеть воскресение.
Только тех, кто во Христе Иисусе, Бог приведет с Ним. А как нам войти во Христа Иисуса? Не через присоединение к церкви, не через рукопожатие, не через рекомендательное письмо, но: «Одним Духом мы крещены в одно тело (1-е Коринфянам 12), тогда становимся членами того тела». Аминь. Как чудесно!
E-29 They were prophets. They've seen over the top of things. They knowed that Job said that at the last day the Redeemer would stand on the earth. They was looking for the coming Messiah.
And they knowed there was not going to any resurrection down in Egypt. The resurrection was going to be in Palestine. And on the 27th chapter of Saint Matthew, the Bible tells us when Jesus rose from the grave, that many of the saints that slept in the dust of the earth rose with Him, and come out of the grave and entered into the city and appeared to many of them: Abraham, Isaac, Jacob, Job.
Why, I can just see... After His resurrection, seeing them appear in the land, and speaking, and knowing, and they went in. That's the reason I say today, friends, I'm called a holy-roller too. That's right. I'm glad. I count that a grand privilege.
I don't care what you call me; just bury me in Jesus Christ. For those that are in Christ, God will bring with Him in the resurrection. I don't look at it through seminary theology; I look at it through the Spirit of God to see the resurrection.
It's only those that are in Christ Jesus will God bring with Him. And how do we get in Christ Jesus? Not by joining the church, not by shaking hands, not by packing a letter, "But by one Spirit are we all baptized into one body (I Corinthians 12), then become members of that body." Amen. How wonderful.
E-30 Вот Он. Увидьте Его. Прошли годы, Авраам, Исаак, Иаков, Иов. И потом, когда Моисей, дети Израиля оставили Египет, Моисей взял тело Иосифа и похоронил его. Подумайте об избитых спинах тех бедных евреев, которые прошли через... ох, как их мучили египетские гонители. Но каждый раз, когда они смотрели поверх, на тот старенький свинцовый гроб и видели кости Иосифа, они говорили: «В один славный день мы выйдем отсюда. Потому что пророк обещал нам, что прежде чем истлеют эти кости, мы отправимся в Палестину и придём домой». Каким совершенным прообразом на Иисуса был Иосиф!
E-30 Here He is. See Him. On years passed, Abraham, Isaac, Jacob, Job. And then when Moses, the children of Israel left Egypt, Moses took the body of Joseph and buried it. Think of the beaten backs of those poor old Hebrews passed by, oh, so tormented by the Egyptian persecutors. But every time they'd look over and that little old lead casket there and see the bones of Joseph, they'll say, "Some glorious day we're going out of here. For the prophet has promised us that those bones, before they are deteriorated, we'll go to Palestine and we'll go home." What a perfect type Joseph was there, of Jesus.
E-31 Здесь какое-то время назад мы с Билли ходили на могилу его матери. Она умерла, когда ему было только восемнадцать месяцев. В пасхальное утро мы положили на могилу небольшой цветок. И мальчуган заплакал. Я обнял его и сказал: «Не плачь, милый».
Я сказал: «Здесь, внизу, мамы нет. Как и твоей сестрички. Но их тела, их кости лежат там. Но за морем есть пустая гробница. И в Том, Кто восстал из могилы... могилы, не знающий ни смерти, ни жала, они были в Нём, и в один прекрасный день мы уйдем отсюда, придём домой – совершенный прообраз.
E-31 Here some time ago, Billy and I was going to his mother's grave. She died when he was just eighteen months old. We was putting a little flower on Easter morning on the grave. And the little fellow was crying. I put my arm around him; I said, "Don't cry, honey."
I said, "Down here, mother's not here. Neither is your little sister. But their body, their bones lays there. But across the sea there's an empty tomb. And in Him Who rose from the grave--the grave, knows no death nor no stings, they were in Him and some glorious day we're coming out of here, going home," perfect type.
E-32 Заметьте. Тогда, когда Божье Слово... После того, как был там четыреста лет – время исполнения Слова Божьего... Он сдержит Своё Слово. И когда время обетования приблизилось, восстал фараон, который не знал Иосифа и начал преследовать детей Израиля.
Бог сошёл в Столпе Огненном, позвал человека, который был призван и бежал от Него. Столп Огненный был Ангелом Завета. Мы все это знаем. Любой читатель Библии знает, что это был Логос, который был Христом. Библия говорит: «Моисей посчитал богатства Христа гораздо большими, чем все сокровища Египта, он был одной ногой на престоле». Но он... «Я лучше буду страдать с народом Божьим, чем какое-то время наслаждаться грехом».
E-32 Notice. Then when God's Word... After being down there for four hundred years, the time of the fulfilling of God's Word... He will keep His Word. And when the time of the promise drew nigh, there raised up a pharaoh who didn't know Joseph and begin to persecute the children of Israel.
God came down in a Pillar of Fire, called of man who was called, and run from Him. The Pillar of Fire, which was the Angel of the Covenant. We all know that. Any Bible reader knows that that was the Logos which was Christ. The Bible said, "Moses esteemed the riches of Christ greater than all the treasures of Egypt, and forsook Egypt when he had a foot on the throne." But he... "I'd rather suffer with the people of God than to have the pleasures of sin for a season."
E-33 Заметьте. У всех великих народов, великих людей и каждого индивидуума есть время принятия решения. Вы должны сказать «да» или «нет». Это может произойти со многими здесь сегодня вечером. Вы должны сказать: «Я приму Христа моим Исцелителем», или «Я не приму». Понимаете?
Обратите внимание. Мы поторопимся, потому что у нас около двенадцати минут. Подумайте сейчас об этом. Время обещания приблизилось, и Бог призвал Моисея посредством Огненного Столпа в горящем кусте. Затем Бог дал ему поручение.
Так вот, я... «Вот, Я посылаю перед тобой Ангела хранить тебя на пути и привести тебя в место, которое было приготовлено». Которое Он им дал. «Берегись Его. Не раздражай Его, потому что Он не простит тебе согрешения твоего, потому что в Нём Моё Имя. Но если ты действительно будешь повиноваться Его голосу и делать всё, что Я буду говорить, тогда Я буду противником твоих противников».
Обратите внимание. Он сказал: «Я собираюсь Его послать сейчас и уже дал тебе...» Вот оно, получите это: «Я отдал вам Палестину. Теперь она ваша». Так вот, вся она была защищена евеями, иевусеями, ферезеями, амореями. Вся она ограждена. Но я даю её вам. Она ваша».
E-33 Notice. All great people, great men and every individual has a time where there is a decision time. You got to say yes or no. That may be to many in here tonight. You've got to say, "I will take Christ for my Healer," or "I won't." See?
Notice. We'll hurry quickly 'cause, got about twelve minutes. Think of it now. The time of the promise drew nigh and God called Moses by a Pillar of Fire in the burning bush. Then God commissioned him.
Now, I... "Behold, I send the Angel before thee, to keep thee in the way and to bring thee into the place which has been prepared." Which He's giving to them. "Beware of Him. Provoke Him not, for He will not pardon your transgression, for My Name is in Him. But if thou will indeed obey His voice and do all that I speak, then I'll be an adversary to thy adversaries."
Notice. He said, "I'm going to send Him now, and I've give you already..." Here it is, get it, "I have give you Palestine. It's yours now." Now, it's all fenced in with Hivites, Jebusites, Perizzites, Amorites. It's all fenced in. But I've give it to you. It's yours."
E-34 Так вот, давайте разберем это на мгновение. Так вот, земля принадлежала ему. Так вот, Бог не сказал: «Я собираюсь пойти туда и опустошить землю, а затем поместить вас на ней». Он сказал: «Я даю её вам, теперь идите и сражайтесь с ними». Вот так вот.
Сегодня вечером Бог даёт исцеление, вам, леди, вам, каждому из вас. Он даёт вам исцеление. Это ваша собственность. Это всё связано с амореями, хананеями и всем прочим неверием. Но войдите в неё, захватите её, она ваша. Она принадлежит вам. Это верно. «Я должен сражаться, если я хочу править, увеличь моё мужество, Господь». Это не место для пикника, это поле битвы (понимаете?), не место, где мы откидываемся на спину и говорим: «Теперь, Господь, Ты просто сойди в меня Своей силой, и тогда я это сделаю». Нет, нет! Не поступайте так. Бог никогда так не поступал. У Него есть основание...
E-34 Now, let's break that down just for a moment. Now, the land belonged to him. Now, God didn't say, "I'm going to go in there and empty up the land and then put you in it." He said, "I've give it to you; now you go fight it out with them." There you are.
God's give you healing tonight, lady, you, every one of you. He's give you healing. It's your possession. It's all bound down with Amorites, and Canaanites, and everything else of unbelief. But go in, take it over, it's yours. It belongs to you. That's right. "I must fight if I should reign; increase my courage, Lord." This is not a picnic ground; this is a battlefield (See?), not a place where we lay back and say, "Now, Lord, You just come force it right in me and then I'll do it." No, no. You don't do it that way. God never did it that way. He has a basis...
E-35 Как я проповедовал вчера вечером: как закон электричества, закон воды, закон тяготения и всё остальное, вы должны работать соответствующим образом.
Так вот, Он сказал: «Вот земля». И всё же некоторые израильтяне, когда посмотрели на неё, сказали: «Ого, мы не можем её взять». Ведь мы как кузнечики рядом с этими большими людьми», — когда вернулись шпионы.
E-35 Like I spoke last night, like the law of electricity, the law of water, the law of gravitation, everything, you have to work accordingly.
Now, He said, "There's the land." And yet some of the Israelites, when they looked at it, they said, "Why, we can't take it. Why, we look like grasshoppers up-side of them big people," when the spies came back.
E-36 Но там были Иисус Навин и Халев. Они знали, что сказал Бог. Они сказали: «Мы можем её взять. Она наша».
Ого, Иерихон был такой большой, что они могли проехать по нему в две колесницы, устроить скачки.
«Как мы можем войти туда с нашими маленькими копьями и так далее? Ворота заперты». Там были огромные люди, которые были похожи на гигантов, хананеи, возможно потомки Хама. «И как мы можем войти и взять её?»
Понимаете, они смотрели на естественную часть. Как могла ходить эта женщина? Как это могло произойти? Как этот человек вообще мог выбраться из... Как может этот человек с... намерением... умереть в ближайшие несколько дней от болезни сердца, как он может выздороветь прямо сейчас? Это неразумно. Вы не можете это объяснить. Бог не познается разумом.
E-36 But there was Joshua and Caleb. They knew what God had said. They said, "We can take it. It's ours."
Why, Jericho was so big till they could run two chariots around it, a horse race. "How could we go in there with our little spears and so forth? The gates are shut up." Great men in there, looked like giants, the Canaanites, probably the descents of Ham. "And how could we ever go in and take that?"
See, they looked at the natural part. How could this woman walk? How could that one? How could this man ever get out of the... How could that man with a... fixing to be... die in the next few days with a heart trouble, how can he be made well right now? It's unreasonable. You can't reason it out. God isn't known by reasons.
E-37 Ни один человек не понимает этого. Мы должны принять это верой и сказать: «Это так». Это против науки. Это против знания. Знание этого мира — это глупость перед Богом. Это против всех научных исследований: чтобы девственница родила ребенка, но она родила. Откуда взялся этот мир? Бог просто проговорил и сказал: «Да будет», — и стало.
Вот, Он дал вам обетование. Это ваше. Каждый из вас был исцелён тысячу девятьсот лет назад, когда Иисус умер на Голгофе. Я знаю, что там выросло много терновника. Там стоит уйма хананеев, говорящих: «Дни чудес прошли». Там стоит уйма ферезеев, говорящих: «Я не верю в этих святых роликов».
E-37 No man understands it. You've got to accept it by faith and say, "It's so." It's against science. It's against knowledge. The knowledge of this world is foolishness before God. It's against all scientific research for a virgin to bring forth a child, but she did it. Where did the world come from? God just spoke and said, "Let there be," and it was.
Now, He's give you this promise. It's yours. Every one of you was healed nineteen hundred years ago when Jesus died at Calvary. I know there's a whole lot of briars growed up in it. There's a whole lot of Canaanites standing there saying, "Days of miracles is past." There's a whole lot of Perizzites saying, "I don't believe in them holy-rollers."
E-38 Но войдите и возьмите её. Она ваша. Бог дает её вам. Это обетование. Идите дальше, возьмите её как бы то ни было. Если так сказал Бог, то какое вам дело до хананеев? Те люди с вытянутыми лицами, которые говорят, что дни чудес прошли, – это для них. Но это не для верующего.
Один парень сказал: «Я не верю этому, брат Бранхам».
Я сказал: «Это не для вас. Это только для верующих». Вот и всё. Это не для неверующих.
Так вот, Бог сказал: «Идите, возьмите её». Обратите внимание. Он сказал: «Я пошлю Мой страх перед вами, Моего Ангела. Он приготовит путь». И если вы заметите, когда они пришли туда, кто-то смотрел на материальные вещи. Другой смотрел на духовные, на Божье обетование.
Не так давно, лет пять или шесть назад, меня позвали в больницу, где умирал мальчик с чёрной дифтерией. Врач не дал мне войти, как бы из-за моего мальчика, моей девочки. Он сказал: «Проповедник, ты не можешь войти туда». Я узнал позже, что этот человек был католиком. Он сказал: «Вы не можете туда войти». Он сказал: «У вас есть собственные дети». Этот человек старался быть чистосердечным.
E-38 But go in and take it. It's yours. God give it to you. It's a promise. Go on, take it anyhow. If God said so, what do you care about Canaanites? Those long-faced people that says the days of miracles is past, it is for them. But it isn't for the believer.
Fellow said, "I don't believe it, Brother Branham."
I said, "It wasn't for you. It's only for believers." That's all. It's not for unbelievers.
Now, He said, "Go take it." Notice. He said, "I'll send My fear before you, My Angel. He will prepare the way." And if you notice, when they got over there, one was looking at the material things. The other one was looking at the spiritual thing, the promise of God.
Not long ago, oh, five or six years ago, I was called to a hospital where a boy with black diphtheria was dying. The doctor wouldn't let me go in, on a kind of my boy, my little girl. He said, "Preacher, you can't go in there." I learned the man was Catholic a little later on. He said, "You can't go in there." He said, "You got children of your own." The man was trying to be sincere.
E-39 Он сказал: «Мальчик умирает. Вы ничего не можете для него сделать». Сказал: «Он уже два дня без сознания. Кардиограмма, или что бы там ни было, электрокардиограмма показала, что это резко опустилось до... почти нуля». И сказал: «Он никогда не вернётся. Мальчик умирает».
Старые отец и мать стояли там и сказали: «Мы всё равно хотим, чтобы он пошёл». Ну, я сказал: «Послушайте, сэр, если бы здесь стоял священник и хотел бы провести мальчику последний церковный обряд, вы бы впустили его?»
Он сказал: «Конечно, но священник не женатый человек с детьми, как вы».
Я сказал: «Я возьму на себя ответственность».
Ну, он привёл меня туда и одел как Ку-Клукс-Клан, со всей этой штукой на мне, и вот так, и вымыл мои руки и отправил меня к мальчику. А он был без сознания. Мать склонилась с одной стороны, а отец с другой. Медсестричка стояла в конце.
E-39 He said, "The boy is dying. There's nothing you can do for him." Said, "He's been unconscious now for two days. The cardiogram, ever what, electric cardiogram showed that it's plumb down to the... almost zero." And said, "It'll never come back. The boy's dying."
The old father and mother stood there, said, "We want him to go anyhow." Well, I said, "Look, sir, if a priest was standing here and wanted to give that boy the last rites of the church, would you let him go?"
He said, "Certainly, but the priest is not a married man with children like you've got."
I said, "I'll take the responsibility."
Well, he took me in there and dressed me up like a Ku Klux Klan, with all the thing all over me, and like that, and washed my hands and sent me in before the boy. And he was unconscious. The mother bowed on one side and the father on the other side. The little nurse stood at the end.
E-40 Я ничего не делал, но просто попросил Бога позволить мальчику жить. Не верьте, что Божья воля забрать вот такого парнишку, как этот. Ему было около пятнадцати лет. Возложил на него руки и сказал: «Боже, это Твоё Слово, и я верю Тебе. И я возлагаю на него руки в память о том, что Ты сказал». Встал и сказал: «Аминь».
Отец обежал с другой стороны, обхватил мать, поцеловал её и сказал: «Мать, разве это не чудесно?» Мальчик же лежал там и умирал...
«Ну, мать, — сказал он, — о-о, это так чудесно, дорогая, думать, что Господь исцелил нашего мальчика», — а он лежал там, умирая.
E-40 I never done a thing but just asked God to let the boy live. Don't believe it's God's will to take that little fellow like that. He was about fifteen years old. Laid hands over on him, and said, "God, this is Your Word and I believe You. And I lay my hands upon him in commemoration of what You said." Got up, said, "Amen."
The father run around on the other side and grabbed the mother and kissed her, said, "Mother, isn't this wonderful?" The boy laying there dying...
"Well," he said, mother, said, "Oh, it's so wonderful, honey, to think that the Lord has healed our boy," him laying there dying.
E-41 Медсестричка сказала: «Я думаю, сэр, что вы неправильно поняли, что сказал врач». Сказала: «Хорошо иметь веру, но как вы можете вот так поступать: быть таким счастливым, когда ваш мальчик станет трупом через... через пару часов?» Сказала: «Эта кардиограмма, если опустилась (та электрическая, что бы это ни было), за всю историю мира, никогда не поднималась снова». Сказала: «Мальчик умирает».
Тот пожилой святой вытер слёзы со своих глаз, положил свои руки на плечи медсестрички и сказал: «Моё дорогое любящее дитя, ты смотришь на эту электрическую кардиограмму, потому что это всё, на что ты можешь смотреть. Но я взираю на Божественное обещание, которое было дано Богом. Мой мальчик жив». Аллилуйя.
E-41 The little nurse said, "I believe, sir, that you misunderstood what the doctor said." Said, "Now, it's good to have faith but how can you act like that, be so happy, when your boy will be a corpse in the next--next couple of hours?" Said, "That cardiogram when it goes down (that electric ever what it is), it never has been known in all the world's history to ever come up again." Said, "The boy's dying."
That old saint wiped the tears from his eyes, put his hands over on that little nurse's shoulder, said, "My dear loving child," he said, "you are looking to that electric cardiogram, 'cause that's all you know to look to. But I'm looking to a Divine promise that was made by God. My boy lives." Hallelujah.
E-42 Теперь парень женат и у него есть ребенок. Хорошо. Это зависит от того, что вы думаете о Божьем обетовании. Он даёт его вам, если вы войдёте и завладеете им, это ваше, идите и возьмите его.
Они сказали: «Ну, мы не можем». Но Иисус Навин и Халев, знали чтó сказал Бог, так они этому и верили.
Теперь обратите внимание на 29-й стих. Он сказал: «Я не изгоню их всех в один год, чтобы звери полевые не умножились против тебя и не пришли против тебя. Но мало-помалу я изгоню их. Как только ты сможешь завладеть землей, Я изгоню их». Вот так вот.
Примите это сейчас, не важно, как вы себя чувствуете. Не ждите, пока начнется молитва, примите это сейчас. Если вы не можете двигать своей ногой, но обнаруживаете, что можете пошевелить пальцем, это всё, что вам нужно. Это верно. «Мало-помалу, Я буду прогонять всех врагов» Всякое неверие, всякую... До окончания собрания вы сможете восклицать и бегать по залу. «Как только ты будешь способен принять это, Я изгоню его. Я пошлю Моего Ангела пред тобой, чтобы хранить тебя на пути». Это великое...
E-42 The boy's married now and got a baby. All right. It depends on what you think about God's promise. He give it to you if you'll go in and possess it. it's yours; go take it.
They said, "Well, we can't." But Joshua and Caleb knowed what God had said, so they believed it.
Now, notice, in the 29th verse. He said, "I will not drive them all out in one year unless the beasts of the field multiply against you and come against you. But little by little will I drive them out. Just as you're able to possess the land, I'll drive them out." There you are.
Accept it now, no matter how you feeled. Don't wait till prayer starts, accept it now. If you can't move your foot, but you find out you can move your toe, that's all you need right now. That's right. "Little by little, I'll drive every enemy away." Every unbelief, every... Before the meeting's over, you can be shouting and running up and down the floor. "Just as you're able to accept it, that's how I'll drive it out. I'll send My Angel before thee, to keep thee in the way." That great...
E-43 О, скажу вам, это... Христиане не осознают той привилегии, которая у них есть. Мы как бы идём в большую торговую галерею, заходим в большой универсальный магазин. Вы идёте в универсальный магазин и смотрите сюда, куда-то сюда, вам нравится это.
Так вот, когда я в универсальном магазине, мне нравится немного осмотреться, не так ли, особенно, если бы это был мой магазин? Я вижу что-то наверху – я возьму лестницу, заберусь наверх, посмотрю на это, исследую, посмотрю, как это выглядит.
Так же и во Христе Иисусе. Одним Духом мы все крещены в большой Божий «Универсальный Магазин» – Иисуса Христа, где у нас есть мир, радость, счастье, долготерпение, благость, мягкость, кротость, Святой Дух, силы Божьи, говорение на языках, истолкование языков, Божественное исцеление, слава, восклицание, мудрость. Аллилуйя. Всё это наше, каждого верующего, принадлежит вам.
E-43 Oh, I tell you, the thing... Christians don't realize the privilege that we have. We're like, going down here to a big arcade, and going into a great big, a--a variety store. And you go into the variety store, and you look over here, here's some here, you like that.
Now, when I get into a variety store, I like to look around a little, don't you all, especially if it was mine? And I see something up high, I'll get me a ladder, and go climb up, look at it, investigate it, see what it looks like.
That's the way it is in Christ Jesus. By one Spirit, we're all baptized into God's big variety store, Jesus Christ, where we have peace, joy, happiness, long-suffering, goodness, gentleness, meekness, Holy Ghost, powers of God, speaking with tongues, interpretation of tongues, Divine healing, glory, shouts, wisdom. Hallelujah. All these things are ours, every believer: belongs to you.
E-44 "Я Господь, Который прощает все беззакония твои и исцеляет все твои болезни". Это всё мое. Если выглядит так, что Божественное исцеление находится немного высоковато, оно есть в моем универсальном магазине, оно прямо там. И это наш универсальный магазин. Аминь.
Потом, когда я буду там, я заберусь наверх и возьму его. Оно моё. Пусть придётся немного потянуться, пусть придётся немного напрячься, но я получу его. Оно принадлежит мне. Я полон решимости получить его.
Так было с израильтянами. Они пошли прямо туда, к тем большим огораживающим стенам. Свидетели... Иисус Навин видел, как Бог разделил реку. Ему было легко верить, что если народ начнет кричать, стены падут.
E-44 "I'm the Lord, Who forgiveth all of thine iniquity and healeth all of thy diseases." It's all mine. If Divine healing looks just a little high up, it's in my variety store, 'cause it's right here. And this is our variety store. Amen.
Then when I'm in there, I'll climb up and take this. It's mine. May have to reach a little high, may have to strain a little, but I'll get it. It belongs to me. I'm determined to have it.
That's the way the Israelites was. They went right on in there to them big fenced walls. Witnesses... Joshua seen God open up the river. It was easy for him to believe if the people went to shouting, the walls would fall.
E-45 Ведь вам, людям, которые получили крещение Святым Духом, получили свидетельство, что Иисус Христос живёт и царствует, должно быть легко верить в Божественное исцеление.
Иисус Навин знал, что как только они начнут кричать, стены рухнут. Победа была за ним, потому что так сказал Бог. Вот и всё. Так и сказал...
Ангел Господа шёл перед ним Столпом Огненным ночью, облачным – днём, Ангел завета, Христос, Логос. Прежде чем Он стал плотью, чтобы обитать среди нас.
А теперь, я хочу вас кое о чём спросить. Это было знамение Ветхого Завета. Они следовали за Столпом Огненным. Куда шёл Он, шли и они. Когда Он останавливался, останавливались и они. И они устраивали свои лагеря под Столпом Огненным, Столпом Огненным. И затем...
E-45 Well, you people who's received the baptism of the Holy Ghost, has got a witness that Jesus Christ lives and reigns, ought to be a easy thing for you to believe in Divine healing.
Why, Joshua knowed just as soon as they started shouting, the walls was going to drop. The victory was his, 'cause God said so. That's it. Said so...
The Angel of the Lord was going before them, a Pillar of Fire by night, a cloud by day, the Angel of the covenant, the Christ, the Logos before It was made flesh to dwell among us.
Now, I want to ask you something. That was the sign of the Old Testament. They followed that Pillar of Fire. Wherever It went, they went. When It stopped, they stopped. And they built their camps under the Pillar of Fire, a Pillar of Fire. And then...
E-46 Там не было сказано об огненной молнии, это был Огненный Столп. И где Он останавливался, останавливались и они. А священники наблюдали за этим. И когда бы Он не двинулся, они трубили в трубы. Если была полночь, три часа ночи, двенадцать часов дня, они все собирали вещи и отправлялись.
Они следовали за Столпом Огненным. Поступая так, они соблюдали волю Господа. Как красиво! Если бы они когда-нибудь потеряли тот Столп Огненный в Новом Завете... Я имею в виду в наш век.
На протяжении пятисот лет темных веков они не смогли Его увидеть. Но однажды появился человек по имени Мартин Лютер. Он увидел Столп Огненный и пошёл к первой реформации.
E-46 It didn't said a thunderhead of Fire now, it was a Pillar of Fire. And where It stopped, they stopped. And them priests watched It. And whenever It moved, they sounded the trumpets. If it was midnight, three o'clock in the morning, twelve o'clock noon, they all packed and away they went.
They followed the Pillar of Fire. They kept in the will of the Lord by doing so. How beautiful. If they ever lost that Pillar of Fire in the New Testament... I mean in our age.
Through fifteen hundred years of dark ages, they failed to see It. But there was a fellow one day by the name of Martin Luther. He saw the Pillar of Fire and away he went on the first reformation.
E-47 Но знаете что? Он организовал свою церковь так жёстко, что она стала существовать только как лютеранская церковь. Ты либо был лютеранином, либо не был в ней. Столп Огненный не будет нависать ни над чем подобным. Так Он и ушёл.
Лютер не смог следовать за Ним, потому что он всё... Лютер был мёртв уже много лет и другой круг из... служителей или апостолов церкви, и другой виток, и следующий ослабевал, точно так же, как последователи. Столп Огненный ушёл из лютеранской церкви.
Лютер не мог пойти, потому что у него были все свои ритуалы и всё записанное. Затем в Англии появился маленький человек по имени Джон Уэсли. Он увидел Это и пошёл. У него было пробуждение, которое спасло Англию, соединенные Штаты, и известный английский мир того времени, это сделало пробуждение Уэсли.
E-47 But you know what? He organized his church so tight, it begin to be it was only the Lutheran church. You was either Lutheran or you wasn't in it. Pillar of Fire won't hang over nothing like that. So away It went.
Luther couldn't follow It because he'd all... Luther had been dead for years and another round of--of servants or apostles of the church and another round and another round weakened down, just like the disciples. And the Pillar of Fire moved away from the Lutheran church.
Luther couldn't go because he had all of his rituals and everything wrote up. Then there was a little fellow by the name of John Wesley in England, saw it and away he went. And he had a revival that saved England, United States, and the--the English known world, in that day: the Wesley revival.
E-48 Уэсли, Джордж Уайтфилд, о, Эсбери, многие другие из них, у них было великое пробуждение. А потом первое, о чём вы узнаёте, что они так организовались, что после нескольких кругов они становятся такими холодными и накрахмаленными, какими только могли быть. Это верно. Столп Огненный не может нависать над этим. Так Он и ушёл.
И Его увидела кучка пятидесятников. И они пошли за Ним. И они построили под Ним церковь. Но, знаете, что самое печальное: пятидесятники так организованы, что Столп Огненный снова выдвинулся, а они не могут идти. Это верно. Но Столп Огненный всё равно движется. Бог сказал, что Он будет двигаться. Это верно.
Ночью у них был знак – Огонь, а днём – Облако, которое вело их.
E-48 Wesley, George Whitfield, oh, Asbury, many of them, they had that great revival. And then the first thing you know, they got so organized down, till they begin to get after a few rounds just as cold and starchy as they could be. That's right. The Pillar of Fire won't hang over that. So away It went.
And a bunch of people called Pentecostals seen It. And away they went after It. And they built them a church under It. But you know the sad part, the Pentecostals are so organized the Pillar of Fire is moving out again and they can't go. That's right. But the Pillar of Fire is moving anyhow. God said It would. That's right.
They had the sign of the Fire by night and a Cloud by day that led them.
E-49 Так вот, сегодня в доме Божьем, где находится тот же самый Столп Огненный, здесь в доме, прямо здесь сейчас... Потому что Он был Ангелом Завета, Господом Иисусом Христом. Когда Он умер, Он снова воскрес и живёт вечно. Он обещал, что то, что Он творил, мы также будем творить, и ещё больше, потому что Он пошёл к Отцу. Это верно?
Он никогда не провозглашал Себя Целителем. Он сказал: «Я делаю только то, что вижу, что делает Отец, то же самое делаю и Я». Это правильно? У нас это было вчера вечером, и... изучение этого: святого Иоанна 5:19: «Я ничего не делаю от Себя Самого...» Возможно, когда они критиковали Его за то, что Он не исцелил всех тех, кто был в купальне Вифезда... Он исцелил только одного человека на тюфяке.
Бог показал Ему, где был этот человек, Он пошёл, исполнил, что Бог велел Ему сделать и пошёл дальше. Понимаете? И Он сказал: «Я ничего не могу делать Сам от Себя. Но то, что я вижу, что делает Отец, и Я делаю. Отец трудится, и Я тружусь доныне». Хорошо.
E-49 Now, tonight here in God's house where that same Pillar of Fire is here in the house, right here now... 'Cause It was the Angel of the Covenant, the Lord Jesus Christ. When He died, He rose again, and He lives forevermore. He promised the things that He did, would we also, and greater, for He went to the Father. Is that right?
He never claimed to be a Healer. He said, "I do just as I see the Father doing; that's what I do also." Is that correct? We had it last night, and--studying it: Saint John 5:19, "I do nothing of Myself..." When they probably criticized Him about not healing all those down there at the pool of Bethesda... He just healed one man on a pallet.
God showed Him where the man was; He went and done what God told Him to do and went on. See? And He said, "I can do nothing in Myself. But what I see the Father doing, that I do also. The Father worketh, and I worketh hitherto." All right.
E-50 Так вот, это был Столп Огненный, проявленный здесь, на земле, следуя воле Божьей. Так вот, сегодня вечером, спустя тысячу девятьсот лет, среди нас тот же самый Столп Огненный. Вы недавно купили Его фотографию. Я говорю это с благоговением.
Научно доказано... Если я умру, этой же ночью... Так вот, этот Столп Огненный не имеет никакого отношения ко мне. Я просто человек. Этот Столп Огненный в Церкви, не только со мной, Он с каждым из вас. Он со всеми нами.
Это было Божественное подтверждение. Вы же знаете историю, как баптистский служитель бросил мне вызов по поводу Божественного исцеления, и пришёл туда и сказал, что я не что иное, как религиозный прозелит, и должен быть изгнан из города, а он должен быть человеком, который это сделает.
Возможно, многие из вас были там. Кто был на собрании в Хьюстоне? Давайте посмотрим на ваши руки. Конечно, они повсюду.
E-50 Now, that was the Pillar of Fire made manifest here on earth, following the will of God. Now, tonight after nineteen hundred years, we have that same Pillar of Fire in our midst. You bought a picture of It awhile ago. I say it with reverence.
Scientifically proven... If I would die this very night... Now, that Pillar of Fire has nothing to do with me. I'm just a man. That Pillar of Fire is in the Church, not only with me; It's with every one of you. It's all of us.
That was just a Divine a vindication. You know the story. the Baptist minister challenged me on Divine healing, and come over there and said that I wasn't nothing but a religious proselyte, and I ought to be run out of the city, and he ought to be the man to do it.
Many of you probably was there. How many was at the Houston meeting? Let's see your hands. Sure, they're all around.
E-51 Итак, они разместили в газете большую статью. Брат, я бы не стал ни с кем объясняться. Но брат Босворт сказал: «Дай его мне». И я подумал о Халеве, когда я увидел его, того старика, стоящего там, семидесяти с чем-то лет, чтобы проверить свой ум против нового учёного, только с «кладбища» или семинарии [Слова «кладбище» и «семинария» в англ. яз. созвучны. – прим. пер.], это то же самое.
Потом он... стоя там с тем молодым доктором богословия, брат Босворт сказал: «Всё в порядке, брат Бранхам. Я не буду спорить». Вы все знаете, как тем вечером старый патриарх хладнокровно стоял перед тысячами и тысячами людей.
Он сказал: «Брат Бест, я только задам вам один вопрос. Если вы ответите мне «да» или «нет». Мы просто... Это всё уладит». Сказал: «Были ли искупительные Имена Иеговы применены к Иисусу: «да» или «нет». Это всё решило.
Он сказал: «Я отвечу на это, когда поднимусь».
Сказал: «Я прошу вас ответить мне сейчас, и вам не придется вставать». Это верно. Ну, тут ничего не скажешь. Он сказал: «Мне очень жаль, брат Бест, что вы не можете ответить на это. А я получил шестьсот ответов здесь, в Новом Завете, утверждающих, что Иисус Христос был Тем же самым вчера, сегодня и вовеки».
E-51 Well, they put a big piece in the paper. Brother, I wouldn't fuss with no one. But Brother Bosworth said, "Let me have it." And I thought of old Caleb when I saw him, that old man standing there, seventy-something years old, to test his wits against a new scholar just out of cemetery or seminary; same thing.
So then he... standing there with this young Doctor of Divinity, Brother Bosworth said, "That's all right, Brother Branham. I won't argue." That night, you all know how cool the old patriarch set there before those thousands and thousands of people.
He said, "Brother Best, I'll just ask you one question. If you'll answer me yes or no. We'll just... It'll settle it." Said, "Was the redemptive Names of Jehovah applied to Jesus, yes or no?" That settled it.
He said, "I'll answer that when I get up."
Said, "I ask you to answer me now, and you won't have to get up." That's right. Well, there wasn't nothing could be said. He said, "I'm sorry, Brother Best, that you can't answer that. And I got six hundred questions here in the New Testament, claiming that Jesus Christ was the same yesterday, today, and forever."
E-52 Сказал: «Это одно из моих самых легких мест». И он доказал, что это его самое легкое место. Но если бы он сказал «нет», тогда Он не был бы Иеговой-Ире, Господом усмотренной Жертвой, Он не был бы Иисусом Христом.
А если Он был Иеговой-Ире, Он должен был применить другие искупительные Имена, тогда Он был Иегова-Рафа, Исцелитель, Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Это всё решило. Вот и всё.
И в тот вечер, когда этот мистер Бест поднялся и ударил того проповедника, стоявшего там, тогда он сказал: «Приведите того Божественного исцелителя. Дайте мне увидеть, как он совершает дела, и я поверю этому. Дайте мне это увидеть». Брат Босворт пристыдил его за это.
E-52 Said, "That's one of my weakest." And he proved it to be his weakest. But if he said, "No," then he wasn't Jehovah-jireh, the Lord's provided Sacrifice, He wasn't Jesus Christ.
And if He was Jehovah-jireh, He had to apply the other redemptive Names, then He was Jehovah-rapha, the Healer, the same yesterday, today, and forever. That settled it. So that was all.
And that night when this Mr. Best got up and slapped that preacher standing there, then he said, "Bring forth that Divine healer. Let me see him perform and I'll believe it. Let me see it." Brother Bosworth shamed him for it.
E-53 Затем он узнал, что я был наверху, на балконе под номером тридцать. Он сказал. Я буду... Никто этого не знал. Потому что там сидела жена и, думаю, несколько полицейских. Мой брат и они заняли моё место. А я сидел там, наверху, закутавшись в пальто. И они... И мой брат... Брат Босворт сказал: «Так вот, я знаю, что брат Бранхам в собрании. Если он хочет сойти и распустить толпу, всё в порядке. Если нет, что ж, это его дело».
И мой брат Говард сказал: «Сиди спокойно».
Я сказал: «Разве я не сижу спокойно?» Так что они были... Именно тогда я услышал, нечто двигалось: «Вху-у». Здесь был Он. Верно. Я просто не мог сидеть спокойно. Я поднялся.
А моя жена сказала ему: «Не надо». Понимаете?
E-53 So then, he knew I was up there in balcony thirty. He said... I'll... No one knew it. 'Cause the wife was setting up there and some police I believe. My brother and them had taken my up. And I was setting up there with my coat pulled up. And they... And my brother... Brother Bosworth said, "Now, I know Brother Branham's in the meeting. If he wants to come down and dismiss the crowd, all right. If he doesn't, well, that's up to him."
And my Brother Howard said, "You set still."
I said, "Well, ain't I setting still?" So they was... Just then I heard something go, "Whew." Here He was. Right. I just couldn't set still. I raised up.
And my wife told him, said, "Don't." See?
E-54 И люди начали кричать. Они... Большая очередь помощников, несколько сотен, сцепили вместе свои руки. Я пришел к платформе. Я сказал, просто чтобы распустить аудиторию, я сказал: «Я...я... Мистер Бест, не думайте о нём плохо. Он имеет такое же право в Америке, будучи американцем, верить в то, что у него есть. У него есть Библейское право верить этому. Но он, как американец, имеет такое же право верить в это, как… не верить в это, как и я имею право верить. Вот почему мы сейчас сражаемся с Кореей и так далее», – сказал я.
[Пустое место на пленке. – прим. ред.]
Я никогда ни разу не говорил, что я Божественный исцелитель. Я сказал: «Тот же самый дьявол, который встретил Иисуса Христа первый раз, сказал: «Если Ты Сын Божий, сделай сейчас передо мной чудо и дай мне увидеть, как Ты это делаешь».
E-54 And the people started crying. They... Big line of ushers, several hundred put their hands together. I come to the platform. I said, just to dismiss the audience, I said, "I--I... Mr. Best, don't think hard of him. He's got just as much right in America, as being American, to believe what he has. He has a Scriptural right to believe it. But he has as much right as being an American to believe it as--not believe it, as I have to believe it. That's why we're fighting Korea now and so forth," I said.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]
I have never one time said I was a Divine healer. I said, "That same old Devil that met Jesus Christ the first time, said, 'If Thou be the Son of God, do a miracle here before me and let me see You do it.'"
E-55 Не так давно один человек на радио бросил мне вызов. Сказал, что он даст тысячу долларов любому, кто докажет хоть один случай Божественного исцеления. Примерно через час после этого около двадцати пациентов стояли у моей двери с врачами, выписками и всем прочим. Я сказал: «Давайте заберем эту тысячу долларов».
Я пошёл к нему домой. Он сказал: «Я отвезу вас в Абилен, штат Техас, в нашу штаб-квартиру. Мы возьмем маленькую девочку, порежем ей руку, а вы исцелите её... и мы сдержим, мы позволим вам... и мы... все наши братья дадут вам тысячу долларов».
Я сказал: «Вы страдаете тяжелым случаем умственной неполноценности, как и любой человек, который так мыслит».
Так вот, тот же самый древний дьявол, который встретил Иисуса и сказал: «Если Ты Сын Божий, сделай здесь, передо мной чудо, дай мне увидеть, как Ты это делаешь, и я поверю Тебе. Преврати эти камни в хлеб и ешь. Дай мне увидеть, как Ты это делаешь».
E-55 A man challenged me on the radio, here not long ago. Said he'd give a thousand dollars for anybody that would prove one case of Divine healing. About a hour after that, there was about twenty cases standing at my door, with doctors and statements and everything. I said, "Let's go collect that thousand dollars."
I went over to his house. He said, "I'll take you over to Abilene, Texas, our headquarters. And we'll take a little girl over there and we'll cut her arm and you heal it... and we'll hold it out and let you... and we... all of our brethren will give you a thousand dollars."
I said, "You're suffering with a bad case of mental deficiency, any man would think of such a thing as that."
Now, the same old Devil that met Jesus and said, "Now, if You be the Son of God, perform a miracle here before me and let me see You do it, and I'll believe You. Turn these stones into bread now and You eat. Now, let me see You do it."
E-56 Поднял Его на храм и сказал: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз. Потому что написано в Писании: "Он дал Своим ангелам поручение о тебе, когда бы Ты… ударился ногой о камень, понесли бы Тебя"». Цитировал Ему Писание...
Тот же самый древний дьявол сказал Иисусу на кресте: «Если Ты Сын Божий, освободи Свои руки и сойди, мы поверим Тебе». Обмотал тряпкой Его лицо и ударил Его тростью по голове. Сказал: «Ты знаешь, кто это сделал. Ты пророк. Ты разумеешь всё. Скажи нам, кто Тебя ударил?» Тот же самый древний дьявол всё ещё живет, просто то же самое.
Желал, чтобы чудо совершилось таким образом. Просто у него недостаточно ума, чтобы оглядеться и увидеть, что делает Бог, или я бы сказал так, недостаточно верного духовного видения, чтобы понять, что делает Бог.
Иисус сказал: «Оставьте их. Если слепой ведёт слепого, не упадут ли они оба в канаву?» Так что не тратьте на них время. И я сказал брату Босворту: «Тебе не следует этого делать». Я сказал: «Я никогда не заявлял, что я Божественный исцелитель». В то время моя литература была опубликована на семнадцати языках. И я сказал: «Я никогда не делал никаких заявлений о том, что я Божественный исцелитель. Я всегда говорил, что Бог – Исцелитель. Я только указывал людям на Иисуса Христа».
E-56 Took Him up on the temple and said, "Now, if You be the Son of God, cast Yourself down. 'Cause it's written in the Scripture, 'He'd give His angels charge concerning thee, lest anytime that you'd be--dash a foot against a stone, bear Thee up.'" Quoting Scripture to Him...
The same old Devil said to Jesus on the cross, "Now, if Thou be the Son of God, pull Your hands loose and come down, we'll believe You." Tied a rag around His face and hit Him on the head with a reed. Said, "You know what people were doing. You're a Prophet. You understand all things. Tell us who hit You." That same old Devil still lives, just the same thing.
Wanting a miracle performed this way. Just hasn't got intelligence enough to look around and see what God is a doing, or I would say this, with a right spiritual attitude to see what God is doing.
Now, Jesus said, "Let them alone. If the blind leads the blind, won't they both fall in the ditch?" So don't fool with them. And I said to Brother Bosworth, "You oughtn't to do it." And I said, "I have never claimed to be a Divine healer." My literature was published in seventeen different languages at that time. And I said, "I have never one time made any statement about being Divine healer. I've always said God is the Healer. I only point people to Jesus Christ."
E-57 Я сказал: «Так вот, что касается видения, то это истина. Это Божественный дар». Я сказал: «Любой знает, что Бог никогда не будет иметь ничего общего с ошибкой. Бог никогда не засвидетельствует ложь. Вы это знаете». И я сказал: «Если это истина, Бог засвидетельствует об истине. Если это не истина, Бог никогда это не засвидетельствует».
Я сказал только это, затем пришёл Он. И они это сфотографировали. А потом тем вечером они пошли домой, еврей и католик из Дуглас-Студио. И проявили фотографии.
Они наняли его, чтобы пришёл туда. А он (Бест) сунул свой кулак под нос старому благочестивому брату Босворту и сказал: «Сделай мою фотографию вот так». Сказал: «Я хочу поместить её в моем журнале, чтобы содрать шкуру с этого старика. Мы возьмём его шкуру и повесим её на дверь моей... моей студии в память о Божественном исцелении», – сказал баптистский служитель. Так вот, не все баптисты такие, как этот.
E-57 I said, "Now, as far as vision being concerned, that's truth. That's a Divine gift." I said, "Anyone knows that God would never have nothing to do with an error. God will never testify of a lie. You know that." And I said, "If it's truth, God will testify of the truth. If it's not truth, God will never testify of it."
I no more than said that, till here He come. And they took the picture of It. And then they went home that night, a Jew and a Catholic, the Douglas Studios. And they developed the pictures.
And they--they'd hired him to come over there. And he took his fist and put it under that old saintly godly Brother Bosworth's nose and said, "Take my picture like this." Said, "I want to put it in my magazine, skinning this old man. And we take his hide and tack it up on my--my study door for a memorial to Divine healing," a Baptist minister. Now, all Baptists are not like that.
E-58 Потом он взял... палец вот так. И он сделал шесть таких глянцевых снимков. А когда они проявляли фотографии и вынули их, Бог не позволил той камере сделать ни одной фотографии. Все они были засвечены.
Затем, когда он вынул другую часть, там был Ангел Господа.
Они послали, взяли Джорджа Джи Лейси, который был главой ФБР по отпечаткам пальцев и тому подобному. Держал там фотографию несколько дней и изучал. Изучил всё и вернулся, позвал нас в Шелл-Билдинг и в тот вечер сказал: «Чье имя преподобный Бранхам?»
Я сказал: «Моё».
И он сказал: «Встаньте». Он сказал: «Вы умрёте как все смертные, но пока существует христианская цивилизация, ваша фотография никогда не умрет». Он сказал: «Это абсолютно...» Он сказал: «Старый лицемер всегда говорил, что не может быть научного доказательства бессмертного Существа, но больше этого они сказать не могут. Вот... Механический глаз этой камеры не воспринимает психологию». Сказал: «Это настоящее сверхъестественное Существо». И это был Он.
И это Он сегодня вечером. Что это? Не из-за меня, а потому, что истина, за которую я стоял, была там. Так вот, это было замечено на собраниях по всему миру.
E-58 So then, he took--finger like this. And he got six glossies of him like that. And when they developed the pictures and pulled them out, God wouldn't permit that camera to take one of the pictures. Every one of them was negative.
Then when he pulled the other one out, there was the Angel of the Lord.
They sent and got George J. Lacy, which was the head of the FBI and fingerprint and so forth. Kept it several days in there and studied it. And studied everything and come back, called us in the Shell Building there and for the--that evening, said, "Whose name is Reverend Branham?"
I said, "Mine."
And he said, "Stand up." He said, "You'll pass away like all mortals," but said, "as long as there is a Christian civilization, your picture will never die." He said, "It's absolutely..." He said, "The old hypocrite always said that there couldn't be scientific proof of an immortal Being," but said, "they can't say it no more. Here is the... Mechanical eye of that camera won't take psychology." Said, "It's a real supernatural Being." And there It was.
And there It is tonight. What is it? Not because of me, but because the truth that I was standing for was there. Now, that has been seen in the meetings all over the world.
E-59 Он был видим там на реке, когда я был всего лишь мальчишкой, крестя мою первую группу в баптистской церкви – пятистам в тот день, у подножия Спринг-Стрит в Джефферсонвилле. Газеты поместили статью с заголовком: Мистический Свет над местным баптистским служителем во время крещения на реке.
Он был во многих местах. Вы видели это в книге, когда они сфотографировали Его однажды вечером. Он был над головой. Так вот, это не из-за меня. Это потому что Иисус Христос воскрес из мертвых. Тот же самый Огненный Столп, который следовал за детьми Израиля, следует сегодня вечером за церковью Святого Духа.
Моисей был всего лишь одним из пророков среди детей Израиля. Он не был дитём Израиля, он был просто одним из них. Понимаете? Столп Огненный никогда не следовал за одним Моисеем. Хотя Он сказал: «Я пошлю Моего Ангела перед тобой, чтобы защищать тебя в пути». Но Он не был только для Моисея, Он был для всего Израиля.
E-59 It was seen on the river there when I was just a boy, baptizing my first group in the Baptist church: Five hundred, one afternoon, at the foot of Spring Street in Jeffersonville. The newspapers packed an article of it: A Mystic Light Appears Over Local Baptist Minister While Baptizing At The River.
It's been many places. You see it in the other book, where they caught it one night. It was down over the head. Now, it isn't because it's me. That's because that Jesus Christ has raised from the dead. The same Pillar of Fire that followed the children of Israel is following the Holy Ghost church tonight.
Moses was just one of the prophets among the children of Israel. He wasn't the children of Israel, he was just one of them. See? The Pillar of Fire never just followed Moses. Although He said, "I'll send My Angel before thee to keep thee in the way." But It wasn't just for Moses only; It was for all of Israel.
E-60 Мы все должны трудиться вместе, как одно целое. Мы должны избавиться от наших разногласий, наших... отложить в сторону наши доктрины и прочее, взяться за руки и принять обетование, которое нам дал Всемогущий Бог. Пусть Он вас благословит, это моя молитва.
Наш небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня вечером. Я разбит... старался сказать людям несколько слов и забрал у них много времени. Они такая милая аудитория.
Всемогущий Бог, который воскресил Иисуса Христа из мёртвых, Который сегодня вечером находится на Божьем престоле, ожидая, что Церковь будет миссионерствовать по всему миру, чтобы Он мог вернуться и сесть на престол Давида, Свой собственный престол, который Он по праву наследует. Даруй это, Господь, Своё Присутствие, великий Логос, Ангел Божий, который был в пустыне с детьми Израиля, как Он... вёл их естественным образом в тот день и питал их манной с небес, так Он ведёт Церковь сегодня, питая нас манной Святого Духа с небес: силой, знамениями и чудесами. Мы благодарим Тебя за Него.
E-60 We all have to work together as one unit. We have to get our differences away, our--lay aside our doctrines and things, and put our arms together, and press forward, and take the promise that God Almighty has given us. May He bless you, is my prayer.
Our heavenly Father, we thank Thee tonight. I have broken up... tried to--to speak a few words here to the people and taken up much of their time. They're such a lovely audience.
Now, Almighty God, that raised up Jesus Christ from the dead, Who's setting on the throne of God tonight, expecting the Church to missionary the world, so He can come back and set on David's throne, His own throne, which He rightly is heir to. Grant it, Lord, that His Presence, the great Logos, the Angel of God that was in the wilderness with the children of Israel, as He red--led them naturally in that day and fed them manna from heaven, so is He leading the Church today, feeding us with Holy Spirit manna from heaven: power, signs and wonders. We thank Thee for Him.
E-61 И мы молим сейчас, чтобы Ты послал Его Своему бесполезному слуге, и пусть это будет вечер, который мы запомним надолго. А когда мы покинем это здание, направляясь в наши различные дома, пусть мы сможем сказать, как те, кто пришёл из Эммауса: «Не горели ли наши сердца из-за Его Присутствия?» Ибо мы просим это в Его Имя. Аминь.
Каждый вечер я пытался уйти в девять тридцать, но я... да-а... Для меня это ново. И собрания не такие сильные, потому что я начинаю говорить, потом я начинаю проповедовать, и я... Это другое помазание. Но мы будем... Менеджеров не было, так что мы просто немного потерпели. Да пребудет с вами Бог.
Сейчас... Какие карточки ты раздавал, Билли? От М1 до 100? Сегодня днем и вечером он раздал, я думаю, сто карточек на букву «М». Всё верно.
E-61 And we pray now, that You'll send Him to Your unprofitable servant and may this be a night that we'll long remember. And when we leave the building, going to our different homes, may we say as those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us because of His Presence?" For we ask it in His Name. Amen.
I tried to get out at nine-thirty each night but I... yeah... This is new to me. And the meetings is not as forceful as it is, because I start speaking then I start preaching and I... It's a different anointing. But we'll... No managers, so we just suffered along for a little while. God be with you.
Now... What was the cards you give out, Billy? M 1 to a 100? He gave out this afternoon and tonight, a hundred cards, I think, in the letter M. All right.
E-62 Кто-нибудь хочет получить карточку? Приходите днём или вечером, пораньше. Он приходит, берёт карточки и раздает их людям, а... потом просто... Когда он выбегает, он здесь, но он выбегает, и у него нет никаких карточек.
Потом брат Шарритт приходит, забирает меня, привозит меня сюда вечером на собрание. А затем мы просто начинаем там и вызываем на платформу столько, сколько можем сюда поднять, а потом за них молимся.
Итак, главное, друзья, если Иисус воскрес из мёртвых...
Сегодня утром у меня было чудесное видение. Три или четыре раза мне приходило в голову рассказать об этом. И я всё откладывал на попозже. Я проснулся. Моя жена сидит сейчас где-то здесь. И она вышла из комнаты, и пока её не было, я смотрел вверх, на квадрат света. Там развернулось мощное видение. Когда она вернулась в комнату, я рассказал ей, и мы просто были потрясены, находясь под силой Святого Духа.
E-62 Anybody wants a card, either come in the afternoon or the evening, early. He comes down and gets the cards and gives them out to the people and--and then just... When he runs out, he's here but he runs out and he hasn't got any cards.
Then Brother Sharritt comes along, picks me up, brings me over here to the meeting at night. And then we just start in there and call so many to the platform, as many as we can get up here, and then--and then pray for them.
Now, the main thing is, friends, if Jesus raised from the dead...
I had a marvelous vision this morning. It has come on my mind three or four times to tell it. And I will wait till some later. I was waking up. My wife is setting present here, somewhere now. And she'd went out of the room, and while she was gone, I was looking up towards a square of light. There a powerful vision moved on. When she returned to the room, I told her, and we just shook under the--the power of the Holy Spirit.
E-63 Я говорил сегодня нескольким братьям, что я даже не знаю, что это значило. Но это, конечно, было славно. Может быть, у меня будет время позже: завтра вечером или когда-нибудь рассказать. Что это было? Буква «М».
Давайте... Кажется, вчера вечером мы вызывали первых из них. Мы вызывали вчера вечером с первой до пятнадцатой? Не так ли? (Мы так вызывали? С первой по пятнадцатую?) Давайте сегодня вечером возьмем из них последнюю часть. Это будет с 85 по 100.
У кого М-85? Поднимите вашу... 85? Хорошо. Подойдите сюда, леди, в... очередь. У кого карточка М-86? 86, поднимите руку. 86? Хорошо, сэр, прямо здесь. У кого карточка М-87? Поднимите руку. Молитвенная карточка 87? Хорошо, леди, прямо здесь.
88, у кого...88? 89, у кого 89? Поднимите руку. Молитвенная карточка 89, М-89? Не могли бы вы взглянуть на свои... карточки друг друга? Это может быть кто-то глухой и не слышащий, и они... Или... Проверьте и этих людей в инвалидных колясках. М-89? Не могли бы вы поднять руку, кто бы здесь ни был с молитвенной карточкой М-89? Некоторые испанцы или индейцы посмотрите на свои... карточки друг друга, которые могут говорить по-английски или переводить. Загляните и посмотрите. Они могут не понимать меня.
E-63 I re--give it to a few brethren today, that I don't even know what the meaning of it was. But it was certainly glorious. So maybe I'll have time some, later on, tomorrow night or sometime, to speak. What was that? M.
Let's... I believe we called the first of them last night. Did we call from one to fifteen last night? Wasn't that it? (Was that what we called from? One to fifteen?) Let's take the last part of them then tonight. That would be 85 to a 100.
Who has M-85? Raise up your... 85? All right. Come here, lady, and line up...?... 86, who has prayer card M-86? 86, raise up your hand. 86? All right, sir, right here. Who has prayer card M-87? Raise up your hand. Prayer card 87? All right lady, right here.
88, who ha... 88? 89, who has 89? Raise up your hand. Prayer card 89, M-89? Would you look at your... one another's cards. It may be somebody deaf and can't hear and they're... Or... Check these people in the wheelchairs here too. 89? M-89? Would you raise your hand, ever who's here with prayer card M-89? Some Spanish people, or Indian, look at their--one another's cards, that can speak English or can translate. And look and see. They might not understand me.
E-64 Что ж, кто-нибудь, кто может это перевести, потому что, возможно, это напи... У них... Это написано по-английски. М-89? М-89? Он появился? Хорошо. М-89? Помните, множество раз, когда я называл их, они говорили: «Никто не сказал мне. Моя... моя молитвенная карточка была названа, но мне никто не сказал. Я был глухой». Или: «Я не мог подняться, и я не мог шевельнуться. И... никто не помог мне». Так что я не делаю... Запомните, я назвал его, 89, 90?
У кого молитвенная карточка М-90? 91, 92, поднимите руки. 92, 93, поднимите руки. 94, 95, 96, это он. 97, 98, 99, 100. Итак, пока мы выстраиваем очередь, я хочу, чтобы органистка прошла к органу, если желает, музыкант.
E-64 Now, somebody that can translate it because it's probably wro... They've... It's wrote in English. M-89? M-89? Is it appeared? All right. M-89? Now, remember, a lot of times when I call them, they say, "Nobody told me. My--my prayer card was called, but nobody told me. I was deaf." Or "I couldn't get up and I couldn't move. And--and nobody helped me." So I don't... Remember, I've called it. 89, 90?
Who has prayer card M-90? 91, 92, raise up your hands. 92, 93, raise up your hands. 94, 95, 96, that's it. 97, 98, 99, 100. Now, while they're getting lined up, I wish the organist would come to the organ, if she would, the musician.
E-65 Так вот, у кого здесь нет молитвенной карточки и он хочет быть исцелен, поднимите руку. Если вы заметили, на каждом собрании на десять исцеленных там, один на платформе. Понимаете? Единственное, о чем я прошу вас, это молиться и верить всем сердцем, что то, что я говорю вам, это истина. Что Бог... сделал это. И я верю всем сердцем, что каждый из вас будет исцелён. Да благословит вас Господь Бог и дарует это.
Теперь, я собираюсь просить каждого из вас, если желаете, только будьте на ваших местах такими тихими, как только сможете. Потому что это служение Господа. Хорошо, не дадите ли нам небольшой аккорд, если пожелаете.
E-65 Now, how many in here that does not have a prayer card and wants to be healed, raise your hand. If you notice, in every meeting, there's ten healed out there to one at the platform. See? Only thing I ask you to do is pray and believe with all your heart that the things that I'm telling you is the truth. That God has--has did this. And I believe that with all my heart, that each of you will be healed. May the Lord God bless you and grant.
Now, I'm going to ask each one, if you will, especially the little ones, be just as... keep your seats just as quietly as you can. Because this is a service of the Lord. All right, would you give us a little chord, if you would.
E-66 Как христиане... Я уверен, что вы поймете. Я ваш брат. И на этих собраниях ты борешься против всего. Ты стоишь здесь на платформе и множество духов... Когда ты врываешься в... канал духа для видения, каждый молится, некоторые сомневаются, кто-то так, кто-то этак. Ты просто не осознаешь...
Однажды Иисус попал в такую толпу, как эта. И Он просто взял человека за руку и вывел его за пределы города. Плюнул на землю, смешал слюну с землей, наложил это на его глаза и сказал ему идти умыться. А на следующий день он пришёл зрячим. Понимаете?
Он пошёл туда, где все рыдали из-за того, что умерла маленькая девочка, и смеялись над Ним, потому что Он сказал, что она не умерла. И Он выгнал их всех из дома и вошёл. Понимаете? Вы должны иметь единство, гармонию: всё в одном согласии. Тогда Святому Духу не нужно будет... но только одна молитва на платформе и всё совершится. Это положит всему конец.
E-66 How Christians... I'm sure you'll understand. I'm your brother. And in these meetings, you're laboring against everything. Here you are standing on the platform and a bank of spirits... When you break into a--a channel of spirit for a vision, everybody praying, some doubting, some this way, some that way. You just don't realize...
Jesus one day hit a crowd like that. And He just took a man by his hand and led him outside of the city. And spit on the ground, made mud, and put it one his eyes and told him to go wash. And the next day, he come seeing. See?
He went into a place where they was all screaming, on account of a little girl had just died, laughing at Him, 'cause He said she wasn't dead. And He put them every one out of the house, went in. See? You got to have unity, harmony, everything in one accord. Then the Holy Spirit should never have to have but one prayer here at the platform, everything would take place. Just that would end it.
E-67 Я уверен, что вы верите, что я буду говорить вам истину. Бог знает, я говорю истину. Я видел собрания, где они в несколько рядов складывали инвалидные коляски, раскладушки и носилки. А я просто стоял на платформе.
В Африке, произнося одну молитву за один день, одну молитву, двадцать пять тысяч человек были исцелены за одну молитву. Когда они видели, что нечто происходит на платформе, это всё решало. Они говорили: «Если Бог там, то Бог и здесь».
Ведь они даже не могли тащить костыли, и раскладушки, и носилки, и... и приспособления, которые у них были, и от которых они избавлялись. У них были грузовики, чтобы увозить их с места, где они их оставили, и подобные штуки, просто укладывали груды, двадцать пять тысяч исцелений по одной молитве.
Теперь, когда людей выстраивают в очередь, чтобы прийти, я хочу, чтобы каждый из вас по-настоящему молился. Я хочу, чтобы вы поверили сейчас всем своим сердцем. Верьте, что Бог сделает вас здоровыми. Бог сделает это.
E-67 I trust that you believe I'd tell the truth. God knows I tell the truth. I've seen meetings where they'd be piled several deep with wheelchairs and cots and stretchers. And just stand at the platform.
In Africa, making one prayer, one afternoon, one prayer, twenty-five thousand people were healed in one prayer. When they seen something happen on the platform, that settled it. They said, "If God is up there, God's out here."
Why, they couldn't even haul the crutches, and cots, and stretchers, and--and devicities they had away and off. They had trucks out there to pull them off the ground where they just left them and things like that, just laying the piles: twenty-five thousand healings, one prayer.
Now, as they're getting the people lined up to come, I want each one of you to be real prayerful. I want you to believe with all your heart now. Believe that God is going to make you well. God will do it.
E-68 Ого, я надеюсь, что у нас всё время будет такая вера. Я видел, как одна леди была исцелена (это правда) там, в аудитории. Пусть Господь Иисус благословит нас сейчас.
И я хочу, чтобы вы были просто так почтительны, как я... я говорю. Просто так почтительны... И верьте всем сердцем, что Иисус Христос, Сын Божий здесь, чтобы сделать вас здоровыми, всех тех, кто нуждается. Просто то, что Он мог сделать...
Так вот, в Судный день, когда откроются тайны сердец, Всемогущий, Который присутствует здесь, тот Ангел, которого вы видите на фотографии, стоит прямо сейчас меньше, чем в двух футах [60 см – прим. пер.] от меня.
И теперь, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я беру здесь каждый дух под свой контроль для славы Божьей.
E-68 My, I hope we have this faith all the time. I seen a lady healed just then (That's right.) out in the audience. May the Lord Jesus bless us now.
And I want you to be just as reverent as I--I say. Just as reverent... And believe with all your heart that Jesus Christ, the Son of God is here to make well, all those who are needy. Just what He could do...
Now, at the day of judgment, when the secrets of all hearts shall be disclosed, the Almighty Who's present, that Angel that you see on that picture, isn't standing two feet from where I am right now.
And now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I take every spirit in here under my control for the glory of God.
E-69 Итак, будьте почтительны. Я должен минутку поговорить с этой женщиной. За незнакомыми здесь, в этих стенах... Если Иисус был здесь, что бы Он сказал этой женщине? Сказал бы Он: «Я исцелю тебя?» Он бы не мог, потому что Он уже это сделал.
Но однажды Он говорил с женщиной у колодца на одну тему. И Он ухватил, что с ней было не так, и сказал ей. И если Он... Он мог делать только то, что Ему показывал Отец, верно? Так говорит Писание.
Так вот, если бы Он был здесь сегодня, Он сказал... Он не умер, Он живой. И Он здесь, но Он в форме Духа. И это Его вы видите там на фотографии. Понимаете? Это Он, Господь, Логос, Ангел Завета. Он присутствует.
Я поговорю минутку с нашей сестрой. Я полагаю, вы со мной не знакомы, не так ли, леди? Мы совершенно незнакомы, не знаем друг друга? Хорошо.
Я только хочу вашего внимания, это не то, что я... не с другой целью. Но так же, как наш Повелитель позвал женщину у колодца, и сказал: «Принеси Мне пить»...
Она сказала: «Колодец глубок. У Тебя нет ничего, чтобы почерпнуть».
E-69 Now, be reverent. I must talk to the woman just a moment. Beyond the strangers here in the gates... If Jesus was here, what would He say to the woman? Would He say, "I'll heal you?" He couldn't, for He's already done it.
But He talked to a woman at the well one time about a subject. And He caught what was wrong with her and told her. And if He... He could only do what the Father would show Him, is that right? That's what the Scripture says.
Now, as He was here today He said... He's not dead, He's a living. And He is here, but He's in a Spirit form. And this is Him you see in the picture there. See? It's He, the Lord, the Logos, the Angel of the Covenant. And He's standing present.
Now, I will speak to our sister just a moment. I believe you're a stranger to me, are you, lady? We're perfect strangers, don't know one another? All right.
I just want your attention, not that I... for no other purpose. But just like our Master called the woman at the well, and said, "Bring Me a drink."...
She said, "The well's deep. You have nothing to draw with."
E-70 Он сказал: «Если бы ты знала, Кто говорит с тобой, ты бы просила Меня пить, и Я принёс бы тебе воды, чтобы ты не приходила сюда черпать». Полагаю, вы знакомы с этой историей. Интересно, зачем Он это делал? Так вот, по моему искреннему мнению, будучи знакомым с Духом, Он связывался с её духом, её душой, выяснял, что было не так.
И если Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, а я только разговариваю с вами, и если тот Столп Огненный здесь, а мы не знакомы и друг друга не знаем... А я ничего не знаю о вас. Вы знаете это. Хорошо, тогда, если Святой Дух придёт и расскажет мне, какая у вас беда или что-то такое, не важно...
E-70 He said, "But if you knew Who you were speaking to, you'd ask Me for a drink, and I'd bring you water you didn't come here to draw." You're acquainted with the story, I suppose. Wonder why He was doing that? Now, to my honest opinion, after being acquainted with the Spirit, He was contacting her spirit, her soul, find out what was wrong.
Now, if He's the same yesterday, today, and forever, and I just speak to you, and if that Pillar of Fire is here, and us being strangers and know one another not... And I know nothing about you. You know that. Well then, if the Holy Spirit will come and tell me what your trouble is or something in that manner...
E-71 Как Филипп, когда Филипп пришёл к Нему, он сказал... пошёл, взял Нафанаила, а тот сказал: «Может ли что доброе выйти из Назарета?»
Сказал: «Иди и посмотри».
А Иисус сказал... Когда Он увидел, пришедшего Филиппа, Он сказал: «Вот израильтянин, в котором нет лукавства».
Он сказал: «Когда ты узнал меня?»
Сказал: «Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя». Это всё решило, не так ли? Как только Он это сказал, этого было достаточно.
Этого будет достаточно сегодня вечером для вас, не так ли, чтобы вы поверили? Что ж, я верю, что Он это сделает. И просто то же самое: мужчина разговаривает с женщиной, как это было у колодца. Так же это снова начинается сегодня вечером: мужчина разговаривает с женщиной.
E-71 Like Philip, when Philip come to Him, he said... went and got Nathanael, and he said, "Could anything good come out of Nazareth?"
Said, "Come and see."
And He said... When He saw Philip coming, He said, "There's a Israelite in whom there's no guile."
He said, "When did You know me?"
Said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That settled it, didn't it? Just when He said that, that was enough.
That would be enough for you tonight, would it, to make you believe? Well, I trust that He will. And just the same thing, a man talking to a woman, like it was at the well. That's the way it starts again tonight, a man talking to a woman.
E-72 А женщина была верующая. Она сказала: «Наш отец Иаков выкопал этот колодец», – и так далее. «Его скот пил из него». И вы верующая. А я ваш брат. И сейчас Всемогущий Бог должен открыть, если Он захочет, вашу проблему.
Это не совсем болезнь. У вас болезнь глаз. У вас это было какое-то время. Это астигматизм, конечно. Но вы стараетесь представить кого-то из другой местности. Это в местности, где есть... Это большая холмистая местность, в ней много озер. Это Миннесота. Это верно?
И это... У них действительно редкая болезнь. И я вижу врача, длинного худого мужчину, который её ждёт. Это верно? И у неё что-то вроде того, что кровь не идёт по артериям или что-то в этом роде. Я вижу, как он что-то затыкает себе в уши, вот так трогает и трясёт головой. Это правда?
E-72 And the woman was a believer. She said, "Our father Jacob dug this well," and so forth. "His cattle drank from it." And you're a believer. And I'm your brother. And now, God Almighty will have to reveal, if He will, your trouble.
It's not exactly a trouble. You do have trouble with your eyes. You had that for some time. That's astigmatism, of course. But you're trying to represent somebody from another country. It's in a country where there's a... It's a great rolling country, a lot of lakes in it. It's Minnesota. Is that right?
And it's... They've got a real rare disease. And I see the doctor, a tall thin man, waiting on her. Is that true? And she has something like the blood ain't going through the arteries or something. I see him with something in his ears, touching it like that and shaking his head. Isn't that true?
E-73 Было ли всё это правдой? Так вот, это говорил не я. Это был Кто-то ещё. Это правда? Тогда, если Он знает, что не так, Он знает, что... Если Он знает, что было, Он знает, что будет. Это верно?
Я думаю, это было для друга, это правильно? Дайте мне ваш платочек и подойдите сюда.
Дорогой небесный Отец, за того, кто лежит, который дорог, я молю, чтобы Ты исцелил Своей могучей силой. Пусть Святой Дух Божий сейчас выйдет вперед. И пусть этот человек будет исцелён, и исцелена эта женщина для славы Божьей. Во Имя Иисуса Христа я прошу это. Аминь.
Бог благословит вас, сестра. Благословит вас Бог. Подойдите.
E-73 Was those things true? Now, that wasn't me talking. That was someone else. Is it the truth? Then if He knows what is that's wrong, He knows what... If He knows what has been, He knows what will be. Is that right?
I believe it was for a friend, was that right? Give me your handkerchief and come here.
Dear heavenly Father, for one who is laying, which is dear, I pray that You'll heal with Your mighty power. May the Holy Spirit of God go forward now. And may the person be healed, and this woman healed, for the glory of God. In Jesus Christ's Name I ask it. Amen.
God bless you, sister. God bless you. Come.
E-74 Кто верит всем сердцем? Так вот, каждый здесь должен прямо сейчас сказать: «Я верю, что Господь Иисус Христос присутствует. Он воскрес из мёртвых. Он не умер, Он живой». И Он живой здесь сегодня вечером в вас. Понимаете? Это всего лишь подтверждение Его Присутствия. Он просто делает это, чтобы стимулировать вашу веру.
Он проповедует Слово. Затем Он приходит и проявляет Слово. Он объявляет... чудо. Не важно, что это за человек и кем бы он ни был, я не знаю.
Честно говоря, прямо сейчас я... я не могу сказать вам, что с этим человеком... было что-то не так, или вообще кто-то проходил мимо. Это абсолютно Дух Божий в сверхъестественном.
Итак, подойдите. Конечно, любой может увидеть, что у мужчины в ухе трубка. Давайте на минуту склоним головы, пока мы... И не поднимайте ваши головы, пока я не скажу вам.
О добрый Господь, Который вывел Иисуса из могилы, как сказал Давид: «Господь сказал Господу моему: “Сядь по правую руку Мою, пока не сделаю всех врагов подножием ног”».
E-74 How many believes with all your heart? Now, every one in here ought to say, right now, "I believe the Lord Jesus Christ is present. He rose from the dead. He's not dead; He's living." And He's living here tonight in you. See? It's only a vindication of His Presence. He just does this to stimulate your faith.
He preaches the Word. Then He comes and makes manifest the Word. He's declaring... miracle. Whatever the person was and whoever they was, I know not.
Frankly, right now, I--I couldn't tell you what with the person... was wrong, or ever who's passed through. That's absolutely the Spirit of God in the supernatural.
Now, come. 'Course anyone can see the man's got a trumpet in his ear. Let's bow our heads a moment till we get... And don't raise your head till I ask you.
O kind Lord, Who brought Jesus from the grave, as David said, "The Lord said unto my Lord, 'Set Thou on My right hand till all the enemies would be made the footstool.'"
E-75 Я молю Тебя, Отец, будь милостив к этому мужчине, стоящему здесь с этой большой трубкой в ухе. Сатана сделал это зло, чтобы загнать его куда-нибудь под машину и убить, послать в могилу преждевременно. Этот враг, он ужасный тип. Но Ты славный Сын Божий, Который лишил его всех сил на Голгофе.
И Господь, я молю, чтобы Ты дал нам то, что обещал в этот самый вечер. Что ты сказал: «Чего бы вы ни попросили в Моё Имя, Я дам вам». И я прошу, чтобы этот злой глухой дух, который связывает человека, вышел из него. Во Имя Иисуса Христа, Сына живого Бога, пусть он оставит его.
Как давно вы так? [Мужчина говорит с братом Бранхамом. – прим. ред.] Вы... вы верите, что Господь Иисус... Хорошо, можете поднять голову. Хорошо. Вы можете слышать это звучание. Значит, вы верите всем сердцем? И вы знаете, что Он любит вас, не так ли? Да, да. Вы слышите меня?
E-75 I pray Thee Father, to be merciful to this man, standing here with this big trumpet sticking in his ear. Satan has did this evil so that he could run him before a vehicle somewhere and kill him, send him to a premature grave. That enemy, he's a horrible fellow. But Thou art the glorious Son of God Who stripped him from all of his powers at Calvary.
And Lord, I pray that You'll give us that which You promised to this very night. That you said, "Whatever you ask in My Name, that I'll do." And I ask that this evil deaf spirit that's binding the man come out him. In the Name of Jesus Christ, the Son of the living God, may it leave him.
How long have you been that way? [The man speaks to Brother Branham--Ed.] Do you--you believe that the Lord Jesus... All right, you can raise your head. All right. You can hear this sounding. So you believe with all your heart? And you know He loves you, don't you? Yes, yes. You hear me?
E-76 Так вот, конечно, у вас болезнь глаз, которая вас тоже беспокоит, это правда? Это ваши глаза. А еще у вас в ноге кровяной сгусток. Это верно? Он покинул вас. Это точно. Он был там долгое время, но он сейчас вас оставляет.
И ещё, вы собираетесь отправиться в путешествие, полететь на самолете. Это точно. Ваш тесть только что умер, и ваш тесть жил в Айдахо, откуда вы приехали. И он только что умер, и вы утром собираетесь ехать. Сегодня вы получили известие, так продолжайте ваш путь, радуясь, и будьте счастливы. И Господь... И благословит вас Господь Бог и сделает вас здоровым.
Только имейте веру в Бога. Верьте всем сердцем, и вы получите то, о чём просите.
E-76 Now, of course, you got a eye trouble that's bothering you too, is that right? It's your eyes. And you also have a blood clot in your leg. Is that right? It's gone from you. Yes, sir. It's been there a long time, but it's leaving you now.
And another thing, you're fixing to take a trip, an airplane trip. Yes, sir. You're father-in-law just died and your father-in-law lives in Idaho. that's where you come from. And he just died and you're going in the morning. You got the message today, so go on your road rejoicing and be happy. And the Lord... Yes, sir, and the Lord God bless you and make you well.
Just have faith in God. Believe with all your heart and you shall have what you ask for.
E-77 Вы верите, что артрит оставит вас? У вас также высокое кровяное давление, так? Да, высокое кровяное давление и арт... и... у вас астма, астматическое состояние. Это верно? Хорошо, поднимите руку и скажите: «Я принимаю это». Благословит вас Бог. Пусть Господь Иисус сделает вас здоровым. Аминь.
Имейте веру. Теперь вам не нужна молитвенная карточка. Имейте веру в Бога.
У вас грыжа, не так ли мистер? Вы хотите покончить с этим? Вы верите, что Бог исцелит вас от грыжи? Верите? Благословит вас Бог. Да примете вы это.
Что вы думаете, леди, сидя там? Вы верите всем сердцем? Верите? Вы хотите быть здоровой? Это точно. Болезнь желчного пузыря и всё такое, это верно? Хорошо, вы исцелены. Благословит вас Бог. Вы можете идти домой и быть здоровы.
E-77 You believe that arthritis would leave you? You got a high blood pressure too, don't you? Yes, high blood pressure and arth... and--and--and you got asthma, asthmatic condition. Is that right? All right, raise up your hand and say, "I accept it." God bless you. May the Lord Jesus make you well. Amen.
Have faith. You don't need your prayer card now. Have faith in God.
Got a hernia, haven't you, mister? You want to get over that? You believe that God will heal you of that hernia? You do? God bless you. May you receive it.
What do you think, lady, setting there? You believe with all your heart? You do? You want to be made well? Yes, sir. The gall bladder trouble and things, isn't that right? Well, you're healed. God bless you. You can go home and be made well.
E-78 Так вот, имейте веру здесь, в аудитории. Понимаете? Просто сейчас повсюду помазание Святого Духа. Понимаете? Если вы просто будете иметь веру и верить, это всё, что вам нужно. Имейте веру в Бога. Не сомневайтесь. Верьте всем сердцем, и Бог осуществит это.
Хорошо, приведите пациента.
Старайся изо всех сил, брат. Просто продолжай верить.
Подойдите, леди. Мы не знакомы друг другу, сестра? Я никогда в жизни вас не видел. Так вот, я не могу исцелить вас, если вы больны. Но теперь ваша жизнь не может быть скрыта от меня. Понимаете? Потому что это не я, это благость нашего небесного Отца через Божественный дар. Понимаете? Я вижу табличку с отметкой: «Девять утра». Это операция. Это произойдёт либо в воскресенье, либо в понедельник. Это опухоль, верно?
О Боже, творящий милость, даруй милость нашей сестре и пусть будет успех, и пусть она будет здорова через Имя Иисуса Христа. Аминь. Благословит вас Бог. Идите, веруя, вы... Да пребудет с вами Бог.
E-78 Now, have faith out in the audience here. See? Just out in the anointing of the Holy Ghost is everywhere now. See? If you'll just have faith and believe, that's all you need. Have faith in God. Don't doubt. Believe with all your heart and God will bring it to pass.
All right, bring the patient.
Trying hard, brother. Just keep believing.
Come, lady. Are we strangers to each other, sister? I never seen you in my life. Now, to heal you, I couldn't, if you're sick. But your life could not be hid from me now. See? Because it's not me; it's the kindness of our heavenly Father by a Divine gift. See? I see a sign marked up says, "Nine A.M." It's an operation. That either comes Sunday or Monday, one. It's for tumor, is that right?
O God, Who made mercy, grant mercy to our sister and may it be successful, and may she be well through Jesus Christ's Name. Amen. God bless you. Go believing, you...?... God be with you.
E-79 Имейте веру в Бога.
Вы пытаетесь иметь веру. Леди, сидящая за вами, может быть исцелена от высокого кровяного давления, если она желает. Вы хотите исцелиться от высокого давления крови? Вы верите, что Он исцелил вас? Хорошо, поднимите руку и скажите: «Я принимаю это». Тогда благословит вас Бог. Идите домой, и пусть оно снизится во Имя Иисуса Христа, и пусть вы будете здоровы.
Вы все трое нуждаетесь в исцелении. Верьте всем сердцем, и вы можете его принять. Благословит вас Бог.
E-79 Have faith in God.
You're trying to have faith. The lady setting next to you can be healed of that high blood pressure, if she wants to be. You want to be healed with your high blood? You believe He healed you? Raise up your hand and say, "I accept it." God bless you then. Go home, and may it drop in the Name of Jesus Christ and may you be made well.
All three of you need your healing. Believe with all your heart and you can go receive it. God bless you.
E-80 Как поживаете? Я полагаю, мы незнакомы? Бог Всемогущий, создавший небеса и землю, в Чьём Присутствии я сейчас стою, знает, что по Его воле ваша жизнь не может быть сокрыта. Он может раскрыть её. А теперь...
Вот это да! Я только хочу, чтобы я мог... Жаль, что я не могу объяснить, что я... что я сейчас имею в виду. Не сомневайтесь.
На Вашу молитву дан ответ, леди, которая сидит здесь в красном пальто, у которой такое высокое кровяное давление, что... Благословит вас Бог. Да пребудет с вами Бог. Идите домой, и пусть Господь Бог благословит вас.
У вас болезнь печени, не так ли, вы, сидящий прямо там? Вы хотите, чтобы Бог исцелил вас? Вы верите, что Он исцелит? Хорошо, примите это.
Произошёл несчастный случай. Я вижу, как здесь проезжает машина. Это авария. Кто-то попал в аварию. Нет, это... Они повредили бедро. Поднимитесь, примите ваше исцеление. Благословит вас Бог. Будьте здоровы.
E-80 How do you do? I suppose we're strangers? God Almighty, Who created the heavens and earth, Who His Presence I stand in now, knows that your life could not be hid as far as His will would be. He could reveal it. And now...
Oh, my. I just wish that I could get... Wish I could explain what I--what I mean now. Don't doubt.
Your prayer is answered, lady, setting there with the red coat, that's got that high blood pressure, that... God bless you. God be with you. You go home, and may the Lord God bless you.
You got a liver trouble, haven't you, setting right there? You want God to heal you? You believe He will? All right, accept it.
There's an accident. I see a car running through here. It's--it's an accident. Somebody is in a accident. No, it... They've hurt their hip. Raise up, accept your healing. God bless you. Be made well.
E-81 Подойдите. Вы верите всем сердцем? Хорошо. Вы здесь из-за маленькой девочки. И у маленькой девочки... У неё анемия. И у неё лейкемия. Врачи отказались от неё. У вас самой астма. Вы медсестра. Вы были в... больны в больнице. Вы были исцелены. И вы отступили. Благословит вас Бог. Отдайте своё сердце Богу, и ребёнок будет здоров, вы оба. Идите, и Бог будет с вами.
Имейте веру. Верьте всем сердцем.
Подойдите. Кто верит? Чудесное время... Вы хотите, чтобы с этим артритом было покончено, леди? Идите, верьте Богу всем сердцем и примите это.
Давайте скажем: «Хвала Господу!»
E-81 Come. Do you believe with all your heart? All right. You're here for the little girl. And the little girl has... She's anemia. And she has leukemia. The doctors has give her up. You have asthma yourself. You're a nurse. You was in the--sick in the hospital. You were healed. And you've backslid. God bless you. Give your heart to God, and the baby will get well, both of you. Go and God be with you.
Have faith. Believe with all your heart.
Come. How many believes? Be a wonderful time... You want to get over that arthritis, lady? Go, believing God with all your heart and receive it.
Let's say, "Praise the Lord."
E-82 Хорошо, подойдите, леди. Давайте... Благословит вас Бог, леди. Осознав, что ваша болезнь желудка превратилась в рак, вы верите сейчас всем сердцем, что Он исцелит вас? Во Имя Иисуса, идите и будьте здоровы во Имя Иисуса Христа. Всё, что вы должны делать, – это верить.
Подойдите, леди. Вы верите? Вы хотите... Будете ли вы повиноваться мне как Божьему пророку? Вы верите этому? Топните ногой, и артрит оставит вас. Идите во Имя Иисуса Христа. Будьте исцелены.
Подойдите. Вы верите мне как Божьему пророку? Вздохните очень глубоко. Теперь вы не кашляете. Астма оставила вас. Идите во Имя Иисуса, будьте здоровым. Хорошо.
Вы были исцелены, пока сидели там, леди, просто продолжайте двигаться, благодаря Бога, благословляя.
E-82 All right, come, lady. Let's... God bless you, lady. Realizing your stomach trouble has turned to cancer, so do you believe now with all your heart He will heal you? In the Name of Jesus, go and be made well, in Jesus Christ's Name. All you have to do is to believe.
Come, lady. You believe? You want... Will you obey me as God's prophet? You believe it? Stomp your feet, and the arthritis will leave you. Go in the Name of Jesus Christ. Be made healed.
Come. You believe me as God's prophet? Catch your breath real deep. You're not coughing now. The asthma has left you. Go in the Name of Jesus be made whole. All right.
You was healed while you were setting there, lady, just keep moving, thanking God, blessing.
E-83 Давайте скажем: «Хвала Господу! [Собрание говорит: «Хвала Господу» – прим. ред.] Верьте всем сердцем, вы увидите славу... Идите, восклицая и хваля Бога. Я верю, что в это время, каждый человек может быть исцелён. Все здание становится затуманенным. Мне даже трудно разглядеть, на что я смотрю.
Вы верите, леди? Вы, здесь, верите, все вы? Каждый из вас, кто верит, что Иисус Христос сейчас здесь, в здании, встаньте и примите Его как своего Исцелителя, и вы будете здоровы.
Всемогущий Бог, во Имя Иисуса Христа, я изгоняю каждого злого духа. Освободи больных и страдающих, и сделай их здоровыми. В...
E-83 Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] Believe with all your heart, you shall see the glory... Go shouting and praising God. I believe every person in here can be healed at this time. The whole building's becoming milky. I can't even see where I'm looking at hardly.
You believe, lady? You believe here, all you? Every one of you that believes that Jesus Christ is here in the building now, stand up to your feet and accept Him as your Healer and you shall be made well.
Almighty God, in Jesus Christ's Name, I cast away every evil spirit. Free the sick and the afflicted and make them well. In the...

Наверх

Up