Юбилейный год

Jubilee Year
Другие переводы этой проповеди: Юбилейный год - MS
Юбилейный Год - VGR
Дата: 54-1003E | Длительность: 1 час 24 минуты | Перевод: Донецк
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Я очень рад, что нахожусь сегодня вечером здесь и чувствую очень теплое радушие, все охотно приходят. Мне очень приятно.
Проповедовать или готовиться к проповедям и так далее мне было, практически, некогда, потому что я проводил только исцелительные служения. Так что я очень люблю говорить. Это известно всем. Думаю, что я... Мама говорила, что прежде чем ходить, я научился говорить. Вы знаете такую старую поговорку об этом. Так что я очень счастлив, что Бог изменил мое сердце, что мои разговоры теперь о Нем. Понимаете? И я хочу до самой смерти говорить о Нем, воспевать Ему хвалу и делать то, что я считаю правильным.
У нас не очень много времени, потому что у нас сегодня вечером служение причастия. В среду вечером будет служение учения, на котором мы проведем урок, если Господь позволит.
E-1 Good evening, friends. I'm--I'm happy to be here tonight and--and I have that real fine welcome, everybody wanting to--to come in. It makes me feel real good.
I--I haven't had much opportunity to speak, or study, or anything, because all my services has been healing. So I just love to talk. Everybody knows that. I guess I... Mama said I talked before I walked. You know what the old saying is about that. So I'm very happy to know that God has changed my heart, that the talk is about Him. See? And I just want to die talking about Him, singing His praises and doing that which I think is right.
We don't have very much time, because we have communion service tonight. Wednesday night will be teaching service, where we're going to teach, if the Lord willing.
E-4 Так вот, сегодня вечером совсем коротко, на несколько минут, если Господь позволит, я хотел бы... Знаете, это немножко неожиданно, потому что это всегда... По-моему, в Библии сказано: "Будь настойчивым вовремя и не вовремя, желай дать, вернее, будь готов дать ответ о том уповании, которое в тебе". Так что, если мне удастся засвидетельствовать о том уповании, которое во мне, что ж, рассказать вам об этом для меня будет благословением, и я надеюсь, что для вас будет благословением принять это и осознать, что с этим соединяется также и ваша вера, и та же вера, которая во мне, находится в вас, и мы сограждане Царствия Божьего.
Я был рад услышать об этих пробуждениях, которые сейчас в методистской церкви в Нью-Олбани. Насчет Луисвилла мне не было известно, но вам наверно известно, о чем нам только что рассказывал брат Флиман. Если вы недалеко от этих пробуждений, то посетите их. Съездите и побудьте с детьми Божьими, чтобы показать, на чьей мы стороне. Мы на стороне Господа, и мы хотим присутствовать среди Его народа.
E-4 Now, tonight, just for a short time, a few minutes, the Lord willing, I wish to... It's kind of a little unexpected, you know, 'cause it's always... I believe the Bible said, "Be instant in season and out of season. Be willing to give--or ready to give, an answer for the hope that's within you." And so, if I can testify to the hope that lays within me, well, it'll be a blessing for me to tell you; and I hope it'll be a blessing to you to receive it, and know that through your faith corresponds with the same thing. And the same faith that's in me lays in you, and we're fellow citizens of the Kingdom of God.
I was glad to hear of these revivals now at the Methodist church in New Albany. I didn't get that one about Louisville, but just perhaps you did, that Brother Fleeman just told us about. If you're around those revivals, attend them. Go out and let yourself be represented with the children of God, to show what side we're on. We're on the Lord's side, and we want to be represented with His people.
E-6 Так вот, в среду вечером, как брат Невилл говорил, будет служение учения. Думаю, что тут проводятся как бы уроки по учению, не так ли, брат Невилл? [Брат Невилл отвечает: "Да".—Ред.] Это очень хорошо.
Учение Слову всегда созидает Церковь. Мы живем... "Не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". И сегодня утром мы говорили о том, насколько Слово непогрешимо, что Оно обязательно исполнится!
E-6 Now, Wednesday night, as Brother Neville said, is teaching service. I think they're having kind of a teaching class, aren't you, Brother Neville? That's very fine.
Teaching the Word always keeps the Church built up. We live... "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." And this morning we were talking about how infallible that Word was, how It had to come to pass.
E-8 И когда пение подошло к концу, я подумал: "О чем же мне поговорить?" И я случайно подумал: "Там пелось: 'У святых на их челах Печать Господня'." Видите? Когда мы туда попадем, у всех святых на их челах будет Печать.
И я решил сегодня вечером прочитать тут небольшой отрывочек из Писания, из какого-нибудь места в Библии и из Евангелий. И Иисус, когда заканчивал Свою речь, Он сказал: "Сегодня эти Слова исполнились".
Так вот, Христос в Своем начале, в начале Своего служения... Конечно, родился Он в мир как Сын Божий, и Он родился как Иисус Господь. А потом, через восемь дней, при Его обрезании Ему было дано... Вернее, Он родился как Христос Господь, и Ему дали Имя Иисус. Иисус — это было Его нареченное Имя, а Христос — это Его титул, кем Он являлся. Он являлся Христом. Помазанником Божьим при Своем рождении.
E-8 And after they were singing, I thought, "Well, what will I speak about?" And I happened to think, "It said, 'All the saints will have a Seal in their forehead.'" See? When we get over there, all the saints will have the Seal in their forehead.
And I thought tonight I would read a little speck of Scripture out of the Bible, here somewhere, and over in the Gospels. And Jesus, after He made an ending of His speech, He said, "Today, that, these words is fulfilled..."
Now, Christ, in His beginning, the beginning of His ministry; was born, of course, in the world, the Son of God. And He was born Jesus the Lord. And then after eight days of His circumcision, He was given... Now, He was born Christ the Lord, rather, and was given the Name of Jesus. Jesus was His given Name. Christ was His title of what He was. He was the Christ, the Anointed of God, when He was born.
E-11 Так вот, понятно, что служение причастия обычно затягивается надолго, я хочу говорить не очень долго, а только до тех пор, пока хорошая... пока мы не почувствуем, что Дух Божий уже среди нас, чтобы нам провести эти служения.
Итак, не забывайте о всех остальных служениях, которые были объявлены, о повсеместных пробуждениях, о больных и нуждающихся. Он только что рассказывал мне о том, как он недавно посетил одну семью, где мальчик одержим демоном и хочет избавления. Так вот, в Библии сказано, чтобы мы собирались вместе и молились за таких людей.
E-11 And now, knowing that communion service usually lasts quite a little bit, and I don't want to speak too long, but just enough for a good, what we feel the Spirit of God get among us, so we can have the--the services.
Now, remember all the other services that's announced, the revivals everywhere, the sick and needy. He just spoke to me about, he visited a home awhile ago, where a boy, demon possessed, and wanting to be delivered. Now, the Bible said for us to--to congregate together and pray for these people.
E-13 Знаете, еще есть одна леди, которую зовут Джорджи Картер, которая исцелилась по видению, о-о, уже много лет назад. И она встала с одра болезни — туберкулеза, пролежала восемь лет и девять месяцев, вообще с кровати не вставала. И я был... поехал помолиться за нее. И я... Вы знаете эту историю, как отец и мать не верили в божественное исцеление, и меня не очень радушно там приняли. А эта девушка хотела исцелиться.
Затем однажды у брата Райта я проводил служение крещения, и эта девушка захотела креститься. А она, конечно, не могла встать с постели. Она не выходила на улицу восемь-девять лет.
И я молился на природе, точнее, в лесу. И сестра Райт зазвонила в колокол, чтобы созвать нас на ужин. А я так погрузился в молитву, и Присутствие нашего Господа Иисуса было настолько близко, что я и не заметил, как зазвенел колокол. И начало темнеть, и я увидел Свет, светящий через кизиловый куст, и было сказано: "Направляйся к Картерам".
E-13 You know, then there's a--a little lady by the name of Georgie Carter who was healed, by a vision, oh, many years ago. And she was took off the bed of affliction with TB; been laying there eight years and nine months, hadn't even raised from the bed. And I was--went down to pray for her. And I... You know the story, how the father and mother did not believe in Divine healing, and I wasn't very welcome. And the girl wanted to be healed.
Then one day over at Brother Wright's, I was over there having a--a baptismal service, and the girl wanted to be baptized. And she couldn't get out of bed, of course. She hadn't been out for eight or nine years.
And I had been praying over in the wilderness, or the woods. And Sister Wright rang the bell for us to come to supper. And I was just praying so, and our Lord Jesus' Presence so close, till I didn't notice the bell ringing. And it begin to get towards dark. And I seen a Light shining down through a dogwood bush, and said, "Go by the way of Carter's."
E-16 Брат Райт, ты был со мной. [Брат Джордж Райт говорит: "Аминь".—Ред.] И когда мы туда приехали, в точности как и было сказано в видении, именно так и произошло. И Джорджия мгновенно исцелилась, проболев девять лет и восемь месяцев, прикованная к постели. И, насколько я знаю, до сих пор она ни разу не слегла в постель, разве только если у нее была сильная простуда или что-то в этом роде.
И как я понял, она серьезно заболела. Когда мы проводили собрание тут, у брата Райта, перед моей поездкой за океан, эта девушка была там. И я мог... сказал брату Райту, после того как она ушла, что нечто в Духе Господнем принуждало меня поехать к Джорджи. А теперь я узнал, что у нее последняя стадия рака груди. И она настроилась на смерть, и она уже хотела смириться с тем, что она умрет.
И сказали, что когда она услышала, что я вернулся (благослови Бог ее сердечко), она встала с кровати и сказала... поверила, что теперь она исцелится. Вот, на это нужно много веры, я... чтобы верить в то, что Бог услышит молитвы смертных людей. Итак, я... я люблю Джорджи как мою сестру. И я хочу, чтобы вы присоединились со мной в молитве, чтобы Бог пощадил ее жизнь, я... чтобы Он только сказал мне, что надо говорить, когда я туда поеду.
E-16 Brother Wright, you was with me. And when we got there, just exactly the way the vision had said, that's the way it happened. And Georgie was instantly healed from being in affliction nine years and eight months without moving from the bed. And she's never been back in bed, as far as I know, 'less she'd a bad cold or something, until now.
And I understand that she's seriously ill. When we were having the meeting down at Brother Wright's here, before I left for overseas, the girl was up there. And I could... Told Brother Wright, after she left, something in the Spirit of the Lord kept pressing me to go to Georgie. And now, I hear that she's in the last stage of cancer in the breast. And she'd give up, to die, and was going to go ahead and accept her death.
And said that she heard that I come back, and, bless her little heart, she got up out of bed, and said... believed she'd be healed now. So that's a lot of faith, I--to believe that God will hear a mortal's prayers. So I--I--I love Georgie, as my sister. And I want you to join with me in prayer, that God will spare her life. I... If He will just tell me what to say now, when I get there...
E-19 А еще столько много других! Мистер Уайзхарт, брат Джим Уайзхарт, который раньше сюда ходил, сын его брата там, в больнице (он только что позвонил) с болезнью Ходжкина. Это хуже рака, вы знаете.
А у нас недавно прямо здесь, в скинии, была исцелена такая болезнь. Вы помните ту молодую девушку? Врач сказал, что она проживет тридцать дней, она здесь училась в средней школе. И ее мать вышла и отдала свою жизнь Христу, и приняла крещение, и эта девушка тоже. И они сказали: "Скройте это от нее, не говорите ей, что ее постигнет смерть". А перед этим, когда она проходила в то утро здесь в очереди, Святой Дух поймал ее, различил, что она сделала, и так далее. И она мгновенно исцелилась, так что даже не смогли найти и следа. А это было года два-три назад. И я встречал эту девушку примерно год назад — по- моему, она сейчас замужем, и у нее все хорошо, как будто ничего и не было.
Так вот, Бог может исцелить болезнь Ходжкина, разницы нет: "Я — Господь, исцеляющий все недуги твои". Так что давайте немножко поговорим с Ним для... ради больных и о предстоящем служении.
E-19 So... Many others... Mr. Wisehart, Brother Jim Wisehart that used to come here, his brother's boy is over there in the hospital. He just called, with a Hodgkin's disease. That's worse than cancer, you know.
And we had a case of that healed right here in the Tabernacle, recently. You remember, the young girl, the doctor give thirty days to live; was a high school student here. And her mother come up and gave her life to Christ and was baptized, and the girl, too. And they said, "Keep it away from her; don't let her know that death is on her." And before that, coming down through the line here, that morning, the Holy Spirit caught her, knowed what she had done, and so forth. And she was instantly healed, till they couldn't even find a spot of it. And that's been about two or three years ago. And I met the girl about a year ago. I think she's married now and just doing fine, never seen no more of it.
Now, God can heal Hodgkin's disease. Doesn't make any different. "I'm the Lord that healeth all of thy diseases." So let's talk to Him, a little bit, for the... in behalf of the sick, and for the ongoing of the service.
E-22 Добрый Небесный Отец, мы собрались здесь, в этом уютненьком помещении, может быть, не очень приглядном для глаз, но, Отец, мы здесь чувствуем себя как дома, зная, что Ты так много раз благословлял нас. Чувствуем в этом маленьком помещенье, как Иаков в ту ночь, когда убежал от своего брата, увидел в видении, как Ангелы Божьи поднимались и спускались по лестнице; собрал груду камней и сказал: "Это дом Господень". Отец, я молю, чтобы Ты благословил тех, которые собрались сегодня вечером здесь, в доме Господнем, в Вефиле.
Услышь наши молитвы за тех, кто больны, за того одержимого демоном молодого человека, которого посетил наш брат.
И мы молим за милую Джорджи, Господь. Боже, не позволь смерти поглотить ее. Ты хранил ее уже двенадцать-четырнадцать лет, и я молю, чтобы Ты и дальше хранил. Если Ты мог взять и удалить из нее туберкулез, то Ты можешь удалить из нее и рак. Ты есть Бог. И мы любим Тебя, Отче, и мы просим об этом с непоколебимой верой.
Там в больнице при смерти лежит этот молодой человек, молодой солдат, не осталось никакой надежды. Но, Отец, именно в такой час Ты проговорил к Павлу, сказав: "Бодрись, Павел". Проговори еще раз, Господь. Я молю, чтобы Ты пощадил жизнь этого парня. Даруй это. Не дай ему умереть, Господь. Пусть он останется жив, чтобы Слава Божья была явлена в его жизни.
Помоги нам сейчас на этом вечернем служении. Прости нам наши грехи. Не зная даже, что сказать, мы предаем все Тебе и просим, чтобы Ты был прославлен, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-22 Now, kind heavenly Father, as we've gathered here in this lovely little place, maybe not so much to the eyes to look, but, Father, we feel so at home here, just knowing that You have blessed us so many times. Feel to this little place like Jacob, that night, after running from his brother, had a vision, seeing the Angels of God ascending and descending on a ladder; and rolled the stones together, and said, "This is the house of the Lord." Father, I pray that You'll bless these who've gathered here in the house of the Lord tonight at Bethel.
Hear our prayers for these who are sick, that demon possessed young man that's visiting our brother.
And we pray for little Georgie, Lord. God, don't let death swallow her up. You've spared her, twelve, fourteen years now, I pray that You'll continue. Thou Who could take the TB right out of her, can take the cancer away from her. Thou art God. And we love You, Father, and we are asking this with unwavering faith.
That there in the hospital, that young man, young soldier laying there, dying, all hopes is gone, but, Father, it was in that kind of an hour, when You spoke to Paul, said, "Be of a good courage, Paul." Speak again, Lord. I pray that You'll spare the boy's life. Grant it. May he not die, Lord. May he live, that the glory of God may be brought forth in his life.
Help us tonight now in the service. Forgive us of our sins. Not knowing one word to say, we commit all things to You, and ask that glory will be to You. for we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-27 Так вот, я очень люблю говорить о Том, Кому мы здесь поклоняемся — о Господе Иисусе. Он так благ к нам, и мы все любим Его. Я сегодня уверен, что самое большое желание нашего сердца — осознать, что Он находится среди нас, если бы только мы могли Его увидеть. Но Он здесь, можете быть уверены. Его Дух, наполняющий землю, море и небо, находится сегодня вечером с нами здесь, в этой аудитории. И Он... Он... Мы... Наша хвала благоугодна перед Ним, и Он любит, когда Ему поклоняются.
E-27 Now, I just love to talk about the One that we worship here, the Lord Jesus. He's so good to us, and we all love Him. I'm sure tonight it would be the very deepest of our hearts, to realize that He was in our midst, if we could only see Him. But He's here; I'll assure you that, that His Spirit that fills the earth, sea and sky, is in this auditorium here with us tonight. And He--He, we... Our praises is acceptable in His sight, and He loves to be worshiped.
E-28 Теперь несколько основных мыслей о том, почему мы здесь. Дом Божий — это исправительный дом. Из дома Божьего исходит закон.
И я считаю в то время, в которое мы живем, и особенно в эти темные, мрачные часы, попутешествовав и понаблюдав за всеми странами, я вижу, что остается только одна надежда — это Второе Пришествие Господа Иисуса. И Он придет — это так же верно, как и то, что Он пришел в первый раз. [Собрание говорит: 'Аминь".—Ред.] Я верю в это от всего сердца, всей своей жизнью.
E-28 Now, for a few fundamental thoughts on why we're here... The house of God is a house of correction. Law goes forth from the house of God.
And I think at the time that we're living, and especially in these dark shadowy hours, after I travel and watching all nations, there's only one hope that I can see left, and that's the second coming of the Lord Jesus. And He's just as sure to come, as He was here the first time. I believe it with all my heart, with all my life.
E-30 Ведь Его Слово, как мы сегодня утром увидели, должно исполниться. Это Божьи мысли, проявленные через Его Слово и ставшие реальностью. Если здесь гости, сегодня утром у нас была тема: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". Так вот, Слово было началом, но прежде чем было Слово... Слово — это проявленная мысль. Бог должен был помыслить, прежде чем выразить это в Слове. Потом Он изрек Слово, и Оно материализовалось.
Так вот, Тот же самый послал сюда Своим изреченным Словом Господа Иисуса, Оно материализовалось и стало Сыном Божьим: умер как Невинный за виновных, чтобы искупить нас и вернуть в общение с Богом, чтобы мы, некогда отчужденные от Бога, могли теперь приблизиться к Богу благодаря приношению Крови праведного Сына Божьего. Как Иисус пришел в первый раз в роли Искупителя, так же очевидно и то, что Он придет во второй раз в роли Жениха. Он... Он грядет.
И хотя очень часто мы думаем: "Ну... О-о, столько времени уже прошло, и мы думали так испокон веков... " Именно так люди думали перед Его Первым Пришествием. И люди обязательно будут так же думать и перед Вторым Пришествием, потому что в Библии сказано, что будут говорить: "С тех пор, как стали умирать отцы наши, ничего не изменилось". Но в тот час, в который не думаете, это произойдет.
E-30 For His Word, as we seen this morning, has to be fulfilled. It is God's thoughts made manifest by His Word and brought to a reality. We had the subject this morning, if some of the strangers, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Now, the Word was the beginning. But before It was a Word... A--a Word is a thought made manifest. God had to think It before He could make It a Word. Then He spoke the Word, and It materialized.
Now, the same One that sent the Lord Jesus here by His spoken Word, It materialized and became the Son of God: died, as an innocent for the guilty, to redeem us back to fellowship to God, that we might, who are once alienated from God, can now be brought nigh to God by the offering of the Blood of the righteous Son of God. Just as sure as Jesus come the first time as a Redeemer, He's coming a second time as a Bridegroom. He--He--He's coming.
And although many times we think, "Well, the... Oh, it's been a long time. And we've thought this for years." That's what they thought before His first coming. And they're bound to think the same thing by the second coming. 'Cause the Bible said that they'd say, "There's no difference than what the time our fathers fell asleep." But then a hour that you think not, it's going to happen. Now, it behooves us...
E-33 Так вот, нам здесь в Америке надлежит... С нас, американских христиан, от наших рук Бог многое взыщет, потому что у нас есть истинный Свет Евангелия, и мы не используем Его так, как следует. Так что сегодня вечером я хочу обратиться к христианам относительно того, как можно огорчить [Его] и упустить для себя время покаяния, и как можно быть полностью заклейменным и остаться снаружи, не иметь части с Христом, сделав неправильный выбор.
Так вот, все это звучит резковато, но время от времени должно быть резко, чтобы мы оценили Господа Иисуса.
E-33 In America, as American Christians, God's going to require a lot at our hands, 'cause we have the true Gospel Light and are failing to make use of it like we should do it. So tonight I want to speak to the Christian, concerning how you could grieve away the time of repentance for you; and how that you could be absolutely marked out, having no part with Christ by making the wrong choice.
Now, these things are a little rough. But it has to get rough, once in a while, to--to make us appreciate the Lord Jesus.
E-35 Сегодня, когда я выходил, ко мне подошел один брат, и он сказал: "Брат Бранхам..." (Его сердце обременяли финансовые затруднения.) Он сказал: "Несмотря на то, что услышал о нищих людях в Индии и так далее, — говорит, — однако каждый раз..." Говорит: "У меня хорошее здоровье и... но все меня постоянно угнетает".
Я говорю: "Каждого сына, приходящего к Богу, Бог должен наказывать".
Каждого! Мы просто должны быть испытаны, мы чувствуем на себе кнут Божий, хотя кажется, что мы невиновны. Бог это делает для того, чтобы доказать, что мы действительно сыны. "Кто не может выдержать наказания, те незаконнорожденные дети", — то есть, не настоящие сыны Божьи. Но тот мужчина или женщина, которые выстоят и выдержат порку, когда все идет не так, все равно поднимут глаза и скажут: "Господь, я люблю Тебя", — вот это они. То есть: "Кто... кто претерпит до конца, тот спасется". Вот, я это люблю, а вы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-35 A brother met me today as I was going out, and he said, "Brother Branham..." Financial troubles has burdened his heart. He said, "After hearing about the poor people in India, and so forth," said, "but yet every time..." Said, "I got good health, and, but everything's always banging me down."
I said, "'Every son that cometh to God must be chastened of God.'"
Every one, we just have to be tried, God's whip laid on us, seem like being innocent. God's doing that to prove that we are sons. Those who cannot stand chastisement is illegitimate children, or not true sons of God. But that man or woman who can stand and take their whipping, and everything going wrong, still look up and say, "Lord, I love You," that's the one. That's... "He--he that endures to the end, the same shall be saved." Now, I love that, don't you? [Congregation, "Amen."--Ed.]
E-38 "И зная то, что от скорби происходит терпение, от терпения происходит надежда, а надежда не постыжает..." Вот вам, пожалуйста. Видите? "От скорбей происходит терпение". Будьте терпеливы. "А надежда не постыжает". И у нас сегодня есть надежда. При всех наших скорбях все равно производится... Скорби делают нас терпеливыми, ожидающими Пришествия Господня.
"Когда Он откроется с Небес во второй раз в славе и величии, море отдаст своих мертвых, тленные тела усопших в Нем изменятся и станут, как Его собственное славное тело, и посему Он сможет покорить все Себе". И сегодня мы должны быть не иначе, как счастливыми, радостными христианами, ожидающими того великого дня Пришествия Господня. Иисус здесь вновь говорит о Слове.
E-38 "And knowing this, that tribulation worketh patience; patience worketh hope; hope maketh not ashamed." There you are. See? "Tribulations worketh patience." Be patient. "And hope maketh not a shame." And we're got the hope tonight. In all of our tribulations, yet, it works. Tribulations makes us patient, waiting to the coming of the Lord.
"When He will be revealed from heaven the second time in glory and majesty, the sea will give up its dead. The corruptible bodies of those asleep in Him, will be changed and made like unto His Own glorious body, whereby He's able to subdue all things unto Himself." And what are we tonight but to be a happy, rejoicing Christians, looking for that great day of the coming of the Lord. Jesus, here, speaking again on the Word.
E-40 Недавно ко мне на пару минут подошел один приятный брат. Может быть, он сейчас в зале, я его не вижу. Но он сказал: "Брат Бранхам, спасибо за Слово". Вот именно, за Слово! Утверждается Слово. Именно это... Нельзя основывать веру просто на том, что кто-то сказал. У нее должно быть основание. А какое еще основание может быть прочнее Слова Божьего? Ведь все Небеса и земля пройдут, но Его Слово такое же бесконечное, как и сама вечность. Оно всегда будет двигаться дальше, дальше и дальше. Оно будет неизменным. Заметьте, Иисус...
E-40 Awhile ago there was a lovely brother come to see me a few moments. He may be in the building now. I don't see him. But he said, "Brother Branham, I appreciate the Word." That's it, the Word. The Word is established. It's the thing that... You can't have faith just upon something that someone said. It's got to have a foundation. And what other foundation would be greater than the Word of God? When all of the heavens and earth will pass away, but His Word is just as endless as eternity is. It'll move on and on and on, forever. It will be the same. Notice, Jesus...
E-41 Из-за служения причастия нам придется поторопиться и перейти сразу к теме. А это наша часть. Каждый мужчина и женщина, парень или девушка, призывающие Имя Иисуса, настройтесь сейчас в сердце на приготовление к вечере Господней. О-о, это чудесное дело! Бог сказал, Иисус Христос сказал: "Если вы... Едущий плоть Мою, пьющий Кровь Мою имеет Жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. А кто не ест, тот не имеет части со Мною. И кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе". Что за время! Теперь давайте приготовимся к этому великому, славному событию, которое будет через несколько минут; я считаю, что одно из самых важных у нас в скинии — это вечер причастия.
E-41 As we would have to hurry right straight to the text now on account of communion service. And that's our part. Every man now, and woman, boy or girl, that calls on the Name of Jesus, fix your hearts now for preparation for the Lord's supper. Oh, it's a wonderful thing. God said, Jesus Christ said, "If you... He that eats My flesh, drinks My Blood, has Everlasting Life, and I'll raise him up at the last day. And he that eateth not, has no part with Me. And he that eateth and drinketh unworthily, eats and drinks damnation to himself." What a time. Now, let's prepare for this great glorious event in a few moments. One of the greatest that, I think, we have in the Tabernacle is the communion night.
E-42 Так вот, в ранние дни служения нашего Господа здесь Он пришел, по-моему, в очередной раз в Капернаум. И Он сел в субботу в храме, и служитель храма протянул Ему свиток, чтобы Он его прочитал.
Вы заметили, что некоторые обычаи у нас такие же? Иисус, Он зачитывал Писания, а потом на Писании основывал Свое учение. Иногда это противоречило мнению евреев об этом, однако кто мог... кто мог Его обвинить? Ведь Он был Господом Славы.
И Он прочитал оттуда, где Исайя сказал: Он помазал Меня... проповедовать лето Господне благоприятное.
И когда Он это сделал, Он закрыл, свернул свиток и положил его, обратился к людям и сказал: Ныне исполнилось Слово сие перед вами.
Так вот, Исайя за много сотен лет (наверно, от пятисот до восьмисот лет) до этого пророчествовал под вдохновением, что когда придет Христос, Он будет помазан проповедовать лето Господне благоприятное. Далее это должно было исполниться именно таким образом, потому что Бог через Своего пророка изрек Свое Слово, а Его Слово должно исполниться.
E-42 Now, in the early days of our Lord's ministry here, He had come into Capernaum, I think, again. And He sat down on the Sabbath, in the temple. And the minister of the temple handed Him out the scroll to read.
Did you notice, we have some of the same customs? Jesus, He'd read the Scriptures, then base His teaching on the Scripture. It was contrary sometimes to what the Jewish people thought it was, but yet, you could--who could accuse Him? He was the Lord of glory.
And He read in There where Isaiah said: He has anointed me to preach the acceptable year of the Lord.
And then when He did that, He closed up, and rolled up the scroll, and laid it down, turned to the people, and said: This day has this word been fulfilled before you.
Now, Isaiah, many hundreds of years, probably between five and eight hundred years before this, had prophesied under inspiration, that Christ, when He came, He would be anointed to preach the acceptable year of the Lord. Then it had to become just exactly that way, for God, though His prophet, had spoke His Word, and His Word must come to pass.
E-47 Как мы говорили сегодня утром об Исайе, что люди... хотя Иисус совершал перед ними много чудес, однако они не могли поверить, потому что Исайя сказал: "Кто поверил слышанному от нас? Кому открылась мышца Господня?"
Он сказал: "Они имеют уши, но не слышат, и они имеют глаза, но не видят, чтобы им обратиться". Поскольку Исайя так сказал, то люди не могли понять чудес и прочего, что Иисус перед ними совершал. Знаете ли вы, что тоже самое пророчество...
Заметьте, пророчество повторяется. Вы знаете о том, что Слова Божьи повторяются, периодически повторяются? Например, однажды в Писании, я там читал и попробовал проследить через всю Библию по сноскам на полях, где сказано: "И Я..." Во 2-й главе Матфея, где... или, по-моему, в 1-й главе сказано, что это исполнил Господь через пророка: "Из Египта воззвал Я Сына Моего", — говоря о том, что Иисус будет вызван из Египта. Это также относилось к тому, когда Бог вызвал Израиль, потому что Израиль был Его сыном. И место Писания, на которое они... Матфей ссылался, в том самом месте Писания, в котором Он вызвал сына Своего Израиля из Египта, Он также вызвал и Сына Своего Иисуса из Египта. Понимаете?
E-47 As we had this morning on Isaiah, that the people... Though Jesus done many mighty works before them, yet they could not believe, because Isaiah said, "Who has believed our report? To whom the arm of the Lord has been revealed?"
He said, "They have ears but they can't hear, and they have eyes but they can't see. And that they might be converted..." Because Isaiah said that, then the people could not understand the miracles and things that Jesus was doing before them. Do you know, that same prophecy...
Notice, prophecy repeats itself. Did you know the Words of God repeat, runs in cycles? For instance, one time in the Scripture, I read over there, was trying to run a marginal reading, all down through the Bible, where it said, "And I..." In Matthew, the 2nd chapter, where... or 1st chapter, I believe. Said, where it was fulfilled of the Lord by the prophet, "Out of Egypt I have called my Son," talking of Jesus being called out of Egypt. It was also referred to, when God called Israel out, for Israel was His Son. And the Scripture that they--Matthew was referring to, was the very Scripture that He called His son, Israel, out of Egypt. He also called His Son, Jesus, out of Egypt. See?
E-49 И сегодня эти Писания, которые мы тут читаем, вновь исполняются во времена язычников: "Они имеют глаза, но не видят: они имеют уши, но не слышат". И Бог совершает чудотворения, знамения и чудеса, а люди просто-напросто закрывают на это глаза, потому что в пророчестве было сказано, что так оно и будет.
Так вот, Исайя пророчествовал, что Иисус будет проповедовать лето благоприятное. Вот об этом нам и хотелось бы сегодня вечером поговорить. Так вот. Итак, "лето благоприятное" означает вот что: в то время через определенное количество лет... "Лето благоприятное" — это год, который в древних Писаниях назывался "юбилейным годом". Он наступал каждые... По-моему, или... Каждые семь лет наступал юбилейный год.
И каждые семь лет они давали земле отдохнуть. Они не выращивали на ней плодов и не сеяли никаких культур. Каждые семь лет они давали своим полевым культурам отдохнуть, и в то время проходил юбилей.
E-49 And these Scriptures tonight that we read in Here, are fulfilled again in the days of the Gentiles. "They have eyes but they can't see. They have ears but they can't hear." And God is doing miracles and signs and wonders, and people are just simply closing their eyes to it, because the prophecy has said it would be that way.
Now, Jesus was prophesied by the--Isaiah to preach the acceptable year. That's what we want to deal on tonight. Now, now, the acceptable year was this, that, in during the time, between so many years... "Acceptable year" is the year called, in the Old Writings, "the year of jubilee." They come every... I believe it was either... Every seven years was a jubilee year.
And every seven years they let the ground rest. They growed no fruit on it, or no... planted no crops. They let their crops, in the field, rest, every seven years, and at that time was a jubilee.
E-52 И каждый раз, когда продавался раб или еврей, человек продавал в рабство своих детей...
Это звучит ужасно, но несколько дней назад я стоял и наблюдал, как происходит то же самое, когда мужчины приводили своих дочерей, девушек, выставляли их на рынке рабов и раздевали их, и продавали их там в рабство. Один из ребят, который был в... не в нашей группе, но присоединился к нам там, купил милую девушку на сумму тридцать пять долларов и получил законный документ, точно как получаешь документ на машину. Некоторых продавали за десять долларов, некоторых отдавали просто так. И как... В любом месте, где не почитается Имя Иисуса Христа, люди и женщины становятся все равно, что животными.
И как мы должны славить Бога за ту страну, в которой мы живем, за моральные устои и прочее. Как мы обращаемся со свободами от Бога — это позор.
E-52 And every time that there was a slave that had been sold, or a Hebrew, a man had sold his children for slavery...
Now, that sounds like a horrible thing, but I stood a few nights ago and watched the same thing take place. When, men would bring their daughters, young women, put them up in the slave market, and strip them down, and sell them there for slave. One of the fellows that was in, not in our party, but had joined up with us there, bought a lovely young lady for the sum of thirty-five dollars, and got a--a writing in law just like you get a title to a car. Some sold for ten dollars. Some was just give away. And how that, in any place where the Name of Jesus Christ isn't respect, human being and women become no more than animals.
And how we ought to praise God for the country that we live in, for the morals and things. It's a shame how we treat the things that we do as the freedoms of God.
E-55 Так вот, они продают раба. Потом эта... эта вот девушка, она потом может стать женой, или же она может быть служанкой. Ее продают, разглядывают ее зубы, смотрят, какая она сильная, может она работать или нет, и девственница она или нет, и так далее. И их можно купить, сколько захочешь, скольких можешь себе позволить, скольких сможешь оплатить.
Вот, и то же самое было во времена закона, когда брали и продавали раба. Потом каждые семь лет наступал юбилейный год. Так вот, это было знаменательное время, и оно имеет большое значение для людей нашего времени. Знаменательное время!
E-55 Now, they would sell a slave. Then this--this girl here, now, she can go out and be a wife, or she can be a handsmaid. They sell her, look at her teeth, see how strong she is, whether she can work or not, or if she's a virgin or not, and so forth. And you can buy them, get as many as you want, many as you can take care of, many as you can pay for.
And now, the same thing was in the days of the law, when they took a slave and sold it. Then, every seven years there was a jubilee year come by. Now, this was a great time, and it has a great significance to the people of today: Great time.
E-57 Так вот, рабы были на поле или еще где-нибудь, на работе, и, скажем, гнули там спины от нагрузки, наложенной надзирателем, владельцем. А он был их полноправным господином и хозяином, потому что у него был правовой документ, доказывавший, что этот раб принадлежал ему. Он мог обращаться с ним, как с лошадью или как ему вздумается. Это был его раб.
Но каждые семь лет по закону Божьему у них наступал юбилейный год. И когда наступал этот юбилейный год, тогда священник объезжал страну, трубя в трубу, и каждому рабу, который был куплен по определенной цене и стал слугой, давалась привилегия стать свободным и вернуться обратно домой к своим родным. Он переживал искупление по благодати. Ему не надо было ничего платить, его родным не надо было ничего платить — это было действие Божье. Какой прекрасный пример!
Сегодня люди в нашей стране и повсюду продались греху, выпивке, азартным играм, попойкам — делают недопустимое и становятся рабами дьявола. Некоторые...
E-57 Now, the slaves would be in the field, or wherever they was, at work, and then maybe bent down under the load of the taskmaster, the owner. And he was full lord and master over them, because he had a legal paper that showed that this slave belonged to him. He would treat it like a horse, or whatever he wanted to. It was his slave.
But then, every seven years, it was the law of God, that there was a jubilee year. And when this jubilee year come by, then the priest rode the land, sounding the trumpet, and every slave that had been bought with a price and become a servant, was given the privilege to be made free, go back home again, back to his loved ones. He was redeemed back by grace. He didn't have to pay anything. His loved ones didn't have to pay anything. It was an act of God. What a beautiful illustration.
Today that men and women, in our country and everywhere else, has sold theirself out to sin, drinking, gambling, carousing, doing things that they ought not to do, and become slaves to the devil. Some...
E-60 Я тут недавно встретил одну молодую леди. Она сказала: "Брат Бранхам, я бы все отдала ради того, чтобы только избавиться от привязанности к виски". Она сказала: "Я начала еще девчонкой, подружилась с парнем, который выпивал. Мы начали смешивать напитки, и я оказалась у них в полном рабстве. Если я не выпью, — говорит она, — то я просто с ума схожу. Вот бы мне только избавиться от этого!"
Я сказал: "Сама ты не сможешь этого сделать, но я знаю Того, Кто может избавить тебя от этого. Господь Иисус Христос пришел, чтобы освободить тебя".
E-60 I met a young lady, here not long ago. She said, "Brother Branham, I'd give anything if I could only break this band of whiskey." She said, "I started when I was a little girl, went with a boy that drank. We started mixing drinks, and I become a perfect slave to it. If I don't have it," she says, "I just go wild. If I could only get rid of this..."
I said, "You can't do it yourself, but I know Someone Who can break it for you. The Lord Jesus Christ has come to make you free."
E-62 Так вот, обратите внимание, этот юбилейный год повторяется сейчас снова в форме символа. Время от времени на земле разгорается пробуждение. Вот великое уэльское пробуждение, которое закончилось не так уж давно. Люди... Мы можем взять и поставить по Билли Грэхаму и Оралу Робертсу по всей стране, повсюду. И сколько бы мы ни старались, как бы сильно мы ни старались организовать людей и сплотить их — только Бог может принести пробуждение. Неважно...
Мы стараемся создать организацию христианских предпринимателей. Это хорошо. Сейчас они стараются создать межденоминационную ассоциацию служителей. Все это хорошо. Но, брат мой, если это только от человека, то все это сведется к нулю. Так что нужно, чтобы Дух Божий оказался среди людей!
E-62 Now, if you'll notice, in symbol that jubilee year repeats now again. Every so often there is a revival strikes the land. Just a great Welsh revival, it closed not long ago. The people... We might go and have Billy Grahams and Oral Robertses all over the land, everywhere. And no matter how much we try, how great we try to organize our people together, and band them, it takes God to bring a revival. No matter...
We're trying to have a Christian Business Men's organization. That's good. Now they're trying to have a--a interdenominational minister's association. That's all good. But, brother, as long as it's just man, it'll never amount to anything. But it takes the Spirit of God to get among the people.
E-64 Так вот, во время этого вспыхнувшего великого уэльского пробуждения пришло время юбилея для уэльсцев. Оно началось с простой группки безграмотных людей, которые просто проповедовали Евангелие. И сила и слава Божья начали ниспадать так, что бизнесмены шли на работу, садились за рабочий стол и рыдали, как младенцы, и закрывали соб-... предприятие. Фермеры на поле, которые налегали на плуг и пахали, они останавливали животных, становились в поле (простые грешники) и поднимали руки к Богу, и умоляли о милости. Люди шли по дорогам и повсюду, начали привлекать внимание общественности и все такое — шло пробуждение.
Вот что Америке нужно сегодня! Ей не нужен Билли Грэхам, и ей не нужен Орал Робертс. Сегодня ей нужно, чтобы Святой Дух стал двигаться среди людей, возвещая год свободы. Верно. Нужна не новая организация, нужно не новое устройство, ей только нужно, чтобы Святой Дух пришел с обличающей силой. Можно до поседения проповедовать Евангелие, можно до поседения творить знамения и чудеса. Но если Бог не придет к людям и не начнет действовать...
E-64 Now, in this great Welsh revival that started, that was a jubilee time for the Welsh people. There started, just a bunch of illiterate people just preaching the Gospel. And the power and the glory of God begin to fall, until business men would go to work and sit down at their desk, and weep like babies, and close their meet--their business. Farmers in the field would be sitting on their plows, a plowing. They'd stop their teams and get out in the field, rank sinners, and raise up their hands to God, and cry out for mercy. People walking on the roads, and everywhere... Whistles started to blowing and everything else. There was a revival on.
That's what America needs tonight. It doesn't need a Billy Graham, nor it don't need an Oral Roberts. What it needs tonight is the Holy Spirit moving among the people, claiming the year of freedom. That's right. Doesn't need a new organization. Doesn't need a new setup. The only thing it needs is the Holy Spirit to come in convicting power. You could preach the Gospel till you turned gray; you could work signs and wonders till you turned gray; except God gets out amongst the people and goes to moving...
E-66 Ведь когда началось то пробуждение, один служитель отправился в одно место, где через дорогу проходила водопропускная труба. И он забрался... остановил лошадь и забрался под эту трубу, и сказал: "Всемогущий Бог, этот город весь осквернен". Сказал: "Сделай так, чтобы все мужчины, женщины, парни или девушки, которые будут проходить над этой трубой, падали от обличения Твоего Духа". Он нашел доброго, преданного воина, засунул его под нее, чтобы тот молился, оставался там днем и ночью, постился и молился.
Он пошел дальше в город и попросил разрешения попросить благословение за столом, прежде чем подали обед. Сказали: "Хорошо".
И он встал и сказал: "Господь Бог, сделай так, чтобы все мужчины и все женщины, сидящие за этим столом, осознали свою греховность".
И говорили, и писали в газетах, что мужчины проходили над той трубой, останавливали на дороге лошадей и начинали рыдать, и плакать. Мужчины и женщины подходили к столу, садились, брали и отодвигали еду, и рыдали, плакали и каялись.
Вот такое нам нужно сегодня пробуждение — когда Бог приходит в среду людей.
E-66 Why, when that revival started, a minister went down to a place where there was a culvert that crossed the road. And he got... stopped his horse, and got under this culvert, and said, "Almighty God, this city is all polluted down here." Said, "Cause every man, woman, boy or girl, that passes over this culvert, to fall under conviction by Your Spirit." He went and got a good, faithful warrior, stuck him under that place to pray. Stay in there, day and night, fasting, praying.
He went on into the city, and asked permission to ask the blessing at the table, before the dinner was served. Said, "All right."
And he stood and said, "Lord God, cause every man and every woman that sits at this table to come under conviction."
And it was said, and wrote by papers, that, "Men would pass over that culvert, and stop their horses on the road, and start weeping and crying. Men and women would come to the table and sit down and get their food, and push it back, and would weep and cry and repent." That's the kind of revival that we need tonight, where God gets out amongst the people.
E-71 Мы можем начать собрания, творить знамения и чудеса... Я замечаю это здесь, я отправляюсь в поездку, и иногда на собраниях слепые видят, глухие слышат, а люди подходят, смотрят и говорят: "Это чудесно". Когда пробуждение заканчивается, от них больше ни слуху, ни духу. Они опять за свое: "Ну да, я верю в это".
Сегодня нужен не какой-то новый проповедник, а нужно, чтобы именно Святой Дух пришел в среду людей и расшевелил их, побудил их алкать и жаждать праведности: "Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся". В каком бы то ни было месте — только Святой Дух может это сделать.
E-71 We can start a meeting, work signs and wonders. I noticed it here. I go out, and sometimes in the meeting, blind see, deaf hear. The people come around and look, say, "That's wonderful." When the revival's gone, you don't hear of them no more. They're right back out, "Well, yes, I believe in that."
What it needs tonight is not a new preacher. What it needs is the Holy Spirit get out amongst the people, go to stirring them up, hungering and thirsting for righteousness' sake. "Blessed are they when they hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." Wherever it is, it takes the Holy Spirit to do it.
E-73 Так вот, в те времена, когда эти священники... Этого человека выводили туда и, может быть, он мотыжил на кукурузном поле, хозяин ходил и хлестал его кнутом: "Живее давай! Пошевеливайся!"
Но как только звучала та труба, этот человек мог бросить мотыгу и сказать: "Я больше не буду мотыжить". И этому надзирателю, этому надсмотрщику, уже запрещалось к нему прикасаться, потому что тот был свободен. Почему? — Он услышал добрую весть, начался юбилей, было совершено искупление, и все рабы могли выходить на свободу.
E-73 Now, in these days when these priests... They'd take the man out there, and maybe hoeing in the corn field; the master walking down, whipped him with the whip, "Hurry up there. Got to hurry up with this."
But just as soon as that trumpet sounded, that man could throw that hoe down, say, "I won't hoe with it no more." And that taskmaster, that slave driver, was forbidden to touch him any more, 'cause he was free. Why? He heard the good news. The jubilee was on. The atonement was made, and all the slaves could go free.
E-75 Я помню себя (о-о, вот это да!), когда я услышал эту добрую весть, которая пришла в мое сердце. Когда этот грешный мальчишка лежал на больничной койке, врач говорит: "Тебе осталось жить еще три минуты",—я услышал звук с Небес, сказавший мне, что наступил юбилейный год.
Я принял Господа Иисуса, сбросил с себя все цепи греха и сказал дьяволу: "Ты больше не можешь причинять мне вред, потому что я отдал свою жизнь Христу Иисусу, и ты больше не можешь меня стегать". С тех пор он меня часто запугивал, но он уже не мог ко мне прикоснуться, потому что он просто блефует. Я слышу, как его кнут щелкает и лязгает, и так далее, но это бесполезно, потому что я для него недосягаем, потому что теперь я принадлежу Господу. Верно.
E-75 I remember myself, oh, my, when I heard that good news come to my heart, as a little old sinner boy laying in on the hospital bed, the doctor says, "You got three more minutes to live." I heard a sound from heaven, that told me jubilee year was on.
I accepted the Lord Jesus, turned loose all the shackles of sin, and said to the devil, "You can't do me any more harm, because I have give my life to Christ Jesus, and you can't whip me anymore." Since then he's bluffed me lots of times, but he's not been able to touch me since, because he's just a bluff. I can hear his whip cracking and popping, and so forth, but it don't do no good. Because he can't get me, because I belong to the Lord now. That's right.
E-77 Так вот, мы видим, что этот человек, когда у него появлялась свобода уйти, он должен был вернуться к себе домой, вернуться к своим родным, вернуться к своей жене и детям. Он был свободен. Ему уже не надо было оставаться рабом.
Но трагедия вот в чем. Если этот человек не желал возвращаться, и он хотел там остаться, тогда этот хозяин подходил к нему со словами: — Ты желаешь оставаться моим рабом? -Да.
Тогда его вели в храм, рассказывали об этом людям, свидетельствовали об этом при всем обществе, прислоняли его ухом к столбу и прокалывали шилом, и ставили ему на ухе метку. В таком случае свобода для него была закрыта навсегда. Он должен был оставаться слугой на всю оставшуюся жизнь. Он должен непрестанно служить этому рабовладельцу всю оставшуюся жизнь, если он осознанно отвергнул приглашение и возможность стать свободным.
E-77 Now, we notice this fellow, after he was free to go, he must go back to his home, go back to his loved ones, go back to his wife and children. He was free. He didn't have to be a slave no more.
But here's the tragedy. If that man did not desire to go back, and he wanted to remain there, then this master walked up to him, said, "You desire to still be my slave?" "Yes."
Then they took him down to the temple, told it before the people, as a public testimony, put his ear up against the post, and put a awl, and marked him in the ear. Then he could never be free. He had to be a servant as long as he lived. He must continue to serve this slave driver as long as he lived, if he willfully rejected his calling and opportunity to be free.
E-79 Теперь сосредоточьтесь на минутку. За последние сорок лет в Соединенных Штатах Америки постоянно раздавался гул Святого Духа, который действовал среди людей и индивидуально, показывал знамения и чудеса, и всевозможные чудотворения. Люди поднялись из проституток, из незаконнорожденных людей и так далее, и стали порядочными людьми и христианами. Было такое, что слепые прозревали, уши глухих открывались — знаменательное время юбилея для больных и страждущих, тех, кто были связаны дьяволом во всех отношениях: толи человек был больной, толи он был слепой, толи он был калека — среди людей происходили тысячи тысяч чудес. За последние сорок лет в церквях постоянно проходило пробуждение крещения Святым Духом. И пришло такое время, когда страна в целом и люди индивидуально, и церковные группы — мы Его отвергли. Мы ушли и отвергли Его.
E-79 Now, settle yourselves, just a moment. For the past forty years in the United States of America, has constantly been the roaring forth of the Holy Spirit, working among men and individuals, giving signs and wonders, and all kinds of miracles. People that's been brought up, from prostitutes, from illegitimate people, and so forth, and made gentlemen and Christians... There has been those who have been blind, has received their sight. Deaf ears has been opened. The great time of jubilee for the sick and the afflicted, those who have been bound by the devil... In every regard, whether there's been sick, whether there's been blind, whether there's been crippled, there has been thousands times thousands of miracles worked amongst the people. There's been a revival constantly going in churches for the past forty years of the baptism of the Holy Spirit. And it's come to the time, as a nation, and whole, and as an individuals, and as church group, we have turned It down. We've walked away and rejected It.
E-80 И, друзья, прискорбно то, что если вы слишком часто огорчаете Святого Духа, тогда вы пересекаете разделительную черту, вы доходите до того, что для вас уже не остается покаяния, и вы будете запечатаны в царстве тьмы, где вы никогда не увидите Господа Иисуса, никогда не увидите надежду Жизни, и вы раз и навсегда будете наглухо заклеймены. Какое серьезное предупреждение! О-о, я надеюсь, что Святой Дух пропитает этим ваше сердце.
Те из вас, кто на грани; те, кто часто думал так: "Я бы хотел быть полностью посвященным христианином, только вот надо решить, когда это сделать", — о-о, мой брат, сестра, осознаете ли вы, что это может оказаться вообще вашей последней возможностью стать таким? Это может быть последний вечер, когда у вас появится возможность стать верующим христианином. Может оказаться так, что сегодня вечером вы отвергнете Послание Божье в последний раз. Тогда в очах Божьих вы будете отмечены клеймом отступничества.
E-80 Now, the bad part of it is, friends, if you grieve the Holy Spirit once too often, then you have crossed the separating line. You come to a place where there's no more repentance left for you, and you'll be sealed into the kingdom of darkness, where you'll never see the Lord Jesus. You'll never see the hope of Life, and you'll be marked out for good and forever. What a solemn warning. Oh, I hope the Holy Spirit sinks it into your heart.
You who are standing at the borderline, you who have thought, a lot of times, "I'd like to be a full-surrendered Christian, if I can just make up my mind when to do it."... Oh, my brother, sister, do you realize that this may be the last opportunity you'll ever have to become that? It may be the last night that you'll ever have the opportunity to become a Christian believer. It may be from tonight on, that you've turned down the Message of God for the last time. Then you'll be, in the sight of God, marked off in apostasy.
E-82 В последние дни будут только два класса людей. И тот, и другой будут носить метку. Метка Божья — это крещение Святым Духом, в этом нет никаких сомнений. Недавно я здесь же проповедовал об этом, с помощью Святого Духа и по Слову Божьему доказал это, что Печать Божья — это крещение Святым Духом. В Ефесянам 4:30 говорится: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня вашего искупления". Без Святого Духа вы не запечатаны. Так что Святой Дух — это Божья Печать.
А значит, что все, кто не был запечатан Святым Духом, приняли клеймо зверя. А клеймо зверя — это клеймо отступничества, то есть отвержения Святого Духа. Понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-82 There's only going to be two classes of people in the last day. Both of them is going to wear a mark. The mark of God is the baptism of the Holy Spirit, without a shadow of doubt. I preached that not long ago right here. By the Holy Spirit's help, and the Word of God, proved it, that the seal of God is the baptism of the Holy Ghost. Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the day of your redemption." Without the Holy Spirit you are not sealed. But the Holy Spirit is God's Seal.
And then, that, all that was not sealed by the Holy Spirit, was took on the mark of the beast. And the mark of the beast is a mark of apostasy, which is rejecting the Holy Spirit. See what I mean?
E-85 Значит, когда люди узнают о юбилее или же раздается громкий звук о том, что люди получают Святого Духа, а вы умышленно, осознанно отвергаете Его, тогда Бог уже не имеет... вернее, уже больше не обязан говорить к вам, тогда вы будете заклеймены. Все древние прообразы Ветхого Завета — это только прообразы и тени Нового. И если отвергаешь Христа и отказываешься от Него, хотя Он постучался в твою дверь, то ты у опасной черты, твое ухо будет проколото. "Вера — от слышания, слышания Слова Божьего". И Бог закроет тебе уши, чтобы ты уже никогда не смог понять. И всю оставшуюся жизнь ты только и будешь заниматься тем, что будешь критиковать Евангелие, а когда умрешь, то погибнешь навсегда. Что за время, ведь это время юбилея, когда двери открыты! Осознаете ли вы, что то самое крещение Святым Духом...
E-85 Then when the year of jubilee, or the blast comes, the people are receiving the Holy Spirit, and you deliberately, willfully turn It down, God has no more, or, not under any more obligation to ever speak to you no more. Then you'll be marked off. All the old types of the Old Testament only typed and shadowed of the New. And to reject Christ, and to turn Him down, that He's knocked at your door, you're on a danger line of being bored through the ear. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." And God will put a blind over your ears, that you'll never be able to understand no more. And you'll do no more than criticize the Gospel as long as you live; and die, and be lost forever. What a time. While it's jubilee time, while the doors are open... Did you realize that this same baptism of the Holy Spirit...
E-86 Последние четыре, пять, шесть лет я изучаю историю о Святом Духе, зная, что наступит такое время, которое у меня наступает сейчас, что я на какое-то время отложу в сторону исцелительные служения, которые были на первом месте, и буду проповедовать Евангелие. Верно. Первое, что я должен был сделать. ..
Люди спрашивали: "Почему ты не делаешь этого? Почему ты не делаешь того?"
Первое, что я должен был сделать с помощью этого божественного дара — это завоевать сердца людей. Если я не завоюю их сердца, они не будут слушать. Теперь Бог это подтвердил, и теперь они мне верят. Они видели, как исполняется то, что было предсказано, слово в слово. Они видели, как сила Божья действует и исполняет в точности. Теперь что скажешь, тому они и поверят. Итак, во-первых, я должен был разобраться в том, о чем я говорил, потому что в день суда я буду отвечать за это пред Богом. Это так.
E-86 I've been studying history for the last four, five, six years, on the Holy Spirit, knowing that this time that's now coming up to me was coming; that I'd lay aside the healing services being first, for a while, and preach the Gospel. Right. The first thing I had to do...
People said, "Why don't you do this? Why don't you do that?"
The first thing I had to do with that Divine gift, was win the hearts of the people. If I haven't got their hearts, they wouldn't listen. Now, God has confirmed it, and now they believe me. They've seen the things that's been said come to pass, word by word. They seen the power of God move and do just exactly. Now, what you say, they'll believe it. Now, the first thing I had to find out, was what I was talking about, for God will hold me responsible for it at the day of the judgment. That's true.
E-89 Крещение Святым Духом впервые со времен Пятидесятницы сошло в России сто лет назад. Это так. Это история. И у них было крещение Святым Духом, и они творили знамения и чудеса сто лет назад, и вся страна отвергла Его и отказалась от Него. И когда они это сделали, они теперь стали безбожниками, антирелигиозными и стали коммунистами, холодными, жестокосердными. Если вы не будете слушаться Бога, Он предаст вас духу, который осудит вас, будете преданы развращенному уму, чтобы верить лжи, и ею же будете осуждены. Вот в каком сегодня положении Россия — осужденная в очах Божьих, потому что она так и не приняла юбилейного послания о крещении Святым Духом. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Они были преданы развращенному уму. Они поверили лжи и ею же осуждены в очах Божьих.
Следующим местом, куда Он сошел, была Турция, и турки отвергли Его: распинали, бросали тех армян в водоемы и так далее (мечи вот так торчали и так далее), и убивали их сотнями. И посмотрите, в каком состоянии Турция сегодня. Так точно.
E-89 The baptism of the Holy Spirit fell the first time since Pentecost, in Russia, one hundred years ago. That's right. That's history. And they had the baptism of the Holy Spirit, and worked signs and wonders, a hundred years ago, and rejected It as a nation, and turned It down. And when they did, they have turned now to anti-God, anti-religious, and become communists, cold, brutal-hearted. If you won't listen to God, He will give you over to a spirit that'll condemn you, be turned over to a reprobate mind, to believe a lie and be damned by it. That's where Russia stands tonight, damned in the sight of God, because it failed to receive the jubilee message of the baptism of the Holy Spirit. They was turned over to a reprobate mind. They believed a lie, and are damned by it in the sight of God.
The next place It fell was in Turkey, and the Turks rejected It. And crucified, and dropped into cisterns, and so forth, with swords sticking up like this, those Armenian people, and so forth, and slayed them by the hundreds. And look where Turkey is tonight. Yes sir!
E-91 Так вот, брат мой, у Америки было сорок лет старомодных апостольских проповедей, юбилейный год. И если они этого не примут как страна (а я боюсь, что они не примут), тогда они будут наглухо запечатаны во тьме внешней отступничеством. Со всеми нашими деноминациями все в порядке, но, брат мой, Бог смотрит не на деноминации, Он смотрит на людей индивидуально. Христианство — это не деноминация, христианство — это жизнь, которой человек живет индивидуально. Аминь!
Однажды, ТАК ГОВОРИТ СВЯТОЙ ДУХ из Слова Божьего, эта Америка, в которой Бог полностью отвергаем, получит клеймо зверя согласно 13-й главе Откровений. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] И мы движемся в этом направлении.
E-91 Now, my brother, America has had forty years of old fashion apostolic preaching, the jubilee year. And if they won't receive It as a nation, and I'm afraid they won't do it, then they'll be sealed out in dark, utter apostasy. All of our denominations, they're all right, but, brother, God don't look to denominations. He looks to individuals. Christianity isn't a denomination. Christianity is the life that an individual lives. Amen.
Some day, THUS SAITH THE HOLY SPIRIT out of the Word of God, that, "America, there had been whole turning God down, and will receive the mark of the beast according to Revelations the 13th chapter." And we're moving into it. God cannot let any nation...
E-93 Бог никакой стране не может позволить... У Бога нет любимых стран. Он нелицеприятен. Ему нужен всякий желающий. И если одна страна будет процветать и делать все это, и выстоит, то эта империя будет стоять всегда.
Но каждая мировая империя будет разрушена при приходе Камня, оторвавшегося от горы без содействия рук, который раздробит все мировые царства. И Христос будет править и царствовать, и царствованию Его не будет конца. "Ему нарекут Имя: Советник, Князь мира, Бог крепкий, вечный Отец, и правление будет на плечах Его, и этому Царству не будет конца". Вот это Царство Божье придет с властью и проявлением, а весь остальной мир будет разбит и раздроблен на куски. Они Его отвергнут, страны Его отвергнут, церкви Его отвергнут, отдельные люди Его отвергнут, чтобы Бог мог судить страны, мог судить церкви, мог судить отдельных людей. Ведь если человек приходит к Истине, но не живет по Истине, тогда он согласно Писанию похулил или же отверг Святого Духа Божьего и пропустил день искупления.
E-93 God is not a respect of nations. He's not a respect of people. He wants whosoever will. And if one nation will bloom and do all this and stand, that empire would last forever.
But every world empire will be broken down at the coming of the Rock hewed out of the mountain without hands, that'll break all the world's kingdoms into pieces. And Christ will rule and reign, and of His reign shall be no end. "His Name shall be called Counseller, Prince of Peace, mighty God, the everlasting Father. And the government shall be upon his shoulders, and of the Kingdom there shall be no end." That's the Kingdom of God that shall come with power and demonstrations, and all the rest of the world will be broke and shot to pieces. They are going to reject It. Nations reject It; churches reject It. Individuals rejects It; so that God can judge the nations, He can judge the churches, He can judge the individuals. For, a man that comes to Truth, and fails to walk in Truth, then he has, according to the Scripture, he's blasphemed or rejected the Holy Spirit of God, and a past the day of redemption.
E-95 Друзья, когда вы здесь живете, то, что вы получаете... Мы носим хорошую одежду, самую лучшую одежду. Американцы одеваются лучше всех в мире. Американцы питаются лучше всех в мире. Они ездят на самых лучших автомобилях в мире. Ни у кого в мире нет столько денег, сколько у них. Это так. У нас все самое лучшее в мире. У нас самые лучшие церкви в мире. У нас самые лучшие люди в мире. Однако, при всем при этом, страна в целом постепенно отворачивается от Бога, потому что мы "переводим стрелки" на отдельных людей, мы "переводим стрелки" на деноминации, мы "переводим стрелки" на страны.
E-95 Friends, when you walk around here, and the things that you get... We wear good clothes, best clothes. Best dressed people in the world is the Americans. The best fed people in the world is the Americans. They drive the best automobiles in the world. They got the most money of anybody in the world. That's right. We have the best of everything in the world. We have some of the best churches in the world. We have some of the best people in the world. And yet, in all of that, a nation as a whole, are gradually turning away from God; because we have placed it upon individuals. We have placed it upon denominations. We've placed it upon nations.
E-96 Тут недавно я спросил одного человека, говорю: "Ты христианин?"
Он ответил: "К твоему сведению, я американец. Я из христианской страны". Но это же вообще ничего не значит. Одну девушку я спросил: "Ты христианка?"
Она ответила: "К твоему ведению, молодой человек, я каждый вечер ставлю свечку".
Какая разница, сколько вы ставите свечек? Какая разница, сколько вы живете в этой стране? Какая разница, в какой вы числитесь церкви? "Если человек не родится заново от Духа Божьего, он не увидит Царствия Божьего". Это была предупредительная тема нашего Господа Иисуса Христа.
E-96 Here not long ago, I asked a man, I said, "Are you a Christian?"
He said, "I'll give you to understand; I'm an American. I belong to a Christian nation." Well, that don't mean no more than nothing.
One girl, I said, "Are you a Christian?"
She said, "I'll give you to understand, young man, I burn a candle every night."
What difference does it make how many candles you burn? What difference does it make how much you live in this nation? What difference does it make what church you belong to? "Except a man be born again of the Spirit of God, he will not see the Kingdom of God." That was the warning subject of our Lord Jesus Christ.
E-100 Друзья мои, вы не представляете, как я вас люблю. Вы не осознаете, почему я... что я не стараюсь отругать вас только потому, что я стою за кафедрой, иначе я злоупотреблял бы вами.
Но я сегодня говорю вам об этом для того, чтобы вы получили предостережение через Евангелие! Бегите ко Христу! Отложите все в сторону! Не дожидайтесь какой-нибудь там тети Маши, не ждите, чтобы это началось в церкви — начните это в самих себе прямо сейчас! Ведь может наступить такое время, когда Бог назначит вам всю оставшуюся жизнь быть рабом греха, которым вы так долго были связаны. Чего бы это ни стоило!
E-100 My friends, you don't know how I love you. You don't realize that when I'm... That I don't try to scold you just because I stand in the pulpit; I'd be taking advantage of you.
But what I'm saying to you tonight: be warned of the Gospel. Flee to Christ. Lay aside everything. Don't wait for Miss Jones. Don't wait for it to start in the church. Start it in yourself right now. For the time might come when God would point you to be a slave the rest of your life, to a sin that you've been bound so long. No matter what price it is...
E-102 Кто-то недавно говорил, сказал: "Но, брат Бранхам..." Этот человек был очень искренен, но как этот человек жил? — Жил в грехе. "О-о, — говорит,— я искренний, я верю в Господа Иисуса Христа".
Я сказал: "Если ты искренний, тогда докажи, что ты искренний. Откажись от греха, в котором ты живешь". "О-о, — говорит, — понимаешь, это не так просто". Я говорю: "А я думал, что ты искренний".
Он говорит: "Мне еще это надо сделать, мне еще то надо сделать".
Самое жизненно важное, что вы можете сделать — это прийти к Иисусу Христу, какие бы у вас там ни были причины. Что может быть важнее рождения заново?
E-102 Someone said, not long ago, said, "But, Brother Branham..." This person was real sincere, what the person was living in, living in sin. "Oh," said, "I'm sincere. I believe the Lord Jesus Christ."
I said, "If you're sincere, then prove you're sincere. Give up the sin you're living in."
"Oh," said, "you see, there's so much involved."
I said, "I thought you was sincere."
He said, "Well, I've got this to do. I've got that to do."
The most vital thing that you can do is come to Jesus Christ, no matter what you got to do. What's any more important than--than being born again?
E-105 Каждый из вас знает, что однажды вы станете черепом и горсткой костей, которые будут лежать тут под этой глиной. Вам это суждено, и это так же очевидно, как и то, что вы сидите сейчас здесь. Это так. Тогда какими вы должны быть искренними? Вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Может быть, вы отправитесь ровно через час. В это же время ровно через год на ваших костях, может, не останется и кусочка плоти — через двенадцать месяцев. В вашем теле может не остаться ни капли жизни и через двадцать пять минут. А потом, с того момента и пока не прекратятся бесконечные века, никогда не будет... В каком состоянии вы войдете, в таком же состоянии вы будете всегда.
Так что, если ты тепловатый, брат мой, это опасное состояние для тебя — тепловатое состояние. Иисус сказал: "Будь или горячим, или холодным. Или будь от всего сердца за Меня, или будь против Меня". Если вы только живете довольно порядочной жизнью, это вообще не в счет. Лохмотья вашей самоправедности никак не устоят в день суда. Верно.
E-105 Every one of you know that someday you'll be a skull and a pile of bones laying underneath some of this clay around here. Just as sure as you're setting here tonight, you're headed towards that. That's right. How sincere should you be then? You get what I mean? Maybe you might start in an hour from now. This time next year there may not be even a piece of flesh on your bones in the next twelve months. They may not be a speck of life in your body in the next twenty-five minutes. And then from that time, till endless ages cease to be, will never be... The state that you go in, that's the state you'll be forever.
So if you are lukewarm, brother, that's dangerous place you could stand, is a lukewarm condition. Jesus said, "Either be hot or be cold. Either be for Me with all your heart, or be against Me." If you just live a pretty good life, that'll never count. Your self-righteous rags will never stand in the day of judgment. That's right.
E-107 Скажете: "Я же хожу в церковь". Это тут вообще ни при чем. Я согласен, что вы должны быть членом церкви, это хорошо, но это не имеет никакого отношения к спасению.
Точно как я рассказывал сегодня утром, человек ездил повсюду, стараясь найти Иисуса Христа, а Он уже был в его сердце. Все то, что он делал — восклицал и говорил языками, и так далее— все это хорошо, но это атрибуты Христа, который прежде всего и вошел вовнутрь. Понимаете? Во-первых, у вас здесь должен быть Христос, а уже потом будут происходить эти вещи. Но это можно делать, не имея Христа; вот тогда-то вы в совсем незавидном положении.
E-107 Say, "Well, I belong to church." That has nothing to do with It. I believe you should belong to church. That's all right. But that has nothing to do with salvation.
Just like I said this morning, the man went everywhere, trying to find Jesus Christ; He was already in his heart. Those things that he done, shouting and speaking with tongues, and so forth, them things are all right, but that's the attributes of Christ being in there first. See? You must get Christ here first, then them things will take place. But you can do that without having Christ, and then what kind of a fix are you in?
E-109 Так вот, я видел, как язычники восклицают. Это правда. Я видел, как люди ходят и вытворяют такие странные на вид вещи, что можно... во что угодно поверишь. Вынимает вот так из мешка веревку, делает с ней какой-то фокус-покус, и веревка прямо вот так вертикально стоит в воздухе. Берет большую кобру (причем она кусается) — неважно, есть у нее зубы или нет— накидывает тряпку, и смотришь, а ее зубы уже на тряпке висят. Ходит там и играет над ней музыку, напевает и вертит ее вокруг шеи. А эта кобра просто смотрит на него, кажется, вот-вот укусит, но не кусает. К ней вообще приближаться нельзя, она вас убьет.
И я видел, как они там выходят и топают по кострам, когда угольки догорают. Снимают с себя все и проходят прямо по этим раскаленным угольям, как нечего делать — и ни одной ранки. Заходят в глубокое логово, где полно измельченного стекла, которое вот так торчит, разбегаются и как запрыгнут туда (!). ложатся и валяются, валяются и валяются, встают, и у них ни одного пореза, и выпрыгивают обратно. Это вера, но, брат мой, это не спасение! Никак нет. О-о, такими хитростями дьявол обольщает людей!
E-109 Now, I've seen heathens shout. That's right. I've seen people go around and perform such funny-looking things, till you'd--you can believe anything. Pour a rope out of a sack, like that, do some hocus-pocus over it, and the rope stand right straight up in the air. Take a big cobra, and him striking, whether he's got fangs or not; throw a rag out there, and watch his fangs hang in the rags. Go around there, and play a little music over him, and chant, and roll him around his neck. And that cobra just looking at him, act like he's going to strike, and then hold back. Don't get near him; he'd kill you.
And I've seen them stand out there and walk through beds of fire, when the coals was burnt down. Take off what they had on, walk right down through those fire of coals without doing anything, no harm at all. Go into a deep den, beat up, full of glass, and sticking up like that; run and make a big jump in it, lay down and roll over and over and over. And get up, with not a cut on them, jump back out. That's faith. But, brother, that ain't salvation. No, sir. Oh, such, the cunning ways the Devil has to deceive people.
E-111 Спасение — это индивидуальное дело с Богом Всемогущим через Господа Иисуса Христа.
О-о, друзья, сегодня нам нужно, чтобы старомодные собрания, которые у нас были много лет назад, охватили всю страну, когда люди уходили домой и приводили свою семью в порядок, они выбрасывали из дома всякое зло, они прекращали дома заниматься всякой чепухой. В каждом доме и семье все приводили в полный порядок, и они избавлялись от злобы, они прекращали обманывать, они прекращали лгать. Они были друг с другом честными и рассудительными, жили, как подобает христианам. Вот такая религия!
E-111 Salvation is an individual affair with God Almighty, through Jesus Christ the Lord.
Oh, what we need tonight, friends, is one of the old fashion meetings we used to have years ago, to sweep the whole nation, where people went home, they straightened up their home. They taken the--the evils out of their home. They stopped all their nonsense around home. Each and every home, they had it straight on the line. And they quit their meanness. They quit their cheating. They quit their lying. They lived honest and soberly with one another, lived like Christians ought to. That's the kind of religion.
E-113 А сегодня та же самая религия, что и у нас, все разветвлялась и разветвлялась, и ее стали так копировать, что из нее получается чуть ли не голливудское шоу. Ведь вы знаете, что это правда. И мы собираемся в зале, организовываем большой оркестр и играем музыку, и выходим из себя, и ведем себя, якобы, как христиане. Но когда-нибудь возьмите и станьте такому человеку поперек дороги, и увидите, что у вас получится. Понимаете?
Христианство — это долготерпение, благость, кротость, смирение, терпение. Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] "Христос, будучи злословим, Он не злословил взаимно". Верно? ["Аминь".] Христианство — это образ жизни, который человек ведет. Это личное переживание. Не...
А некоторые говорят: "А этот парень, я знаю, что этот человек делает то-то. Я знаю, что он может... он может помолиться за больных, и они выздоровеют". Это же не означает, что он христианин. Вера что угодно сделает.
Вот бы вам, христианам, только занять такую позицию!
E-113 And, today, the... That same kind of religion that we have, has branched off and branched off, till it's become so patterned till it's a Hollywood show almost. Now, you know that's the truth. And we go into a place, set up a big band of music, and play music, and carry on, and act like, pretending Christians. But go to them and cross one up one time, and watch what you get. See?
Christianity is long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience. Is that right? "Christ, when He was reviled, He reviled not again." Is that right? Christianity is the life that a man lives. It's a personal experience, not...
But some say, "So this guy, I know this fellow does this. I know he can--he can pray for the sick and they'll get well." That don't mean he's a Christian. Faith will do anything.
If you'd only get to the place, as Christians...
E-117 Наша группка в этой скинии, вот вы все: если бы вы только посмотрели, как ведьмы и колдуны творят чудеса! Еще как творят! И у них все проявления, которые присущи христианству, но они не могут быть христианами. Посмотрите на их жизнь, чем они занимаются.
Для людей там даже сожительство с женщинами, прелюбодеяние и то входит в религию, и эти же самые люди совершают знамения и чудеса. Не в...
Только вот есть одно, чего они не могут сделать. Мне еще не доводилось видеть, чтобы какой-либо знахарь или еще кто-нибудь смог бы совершить именно вот это одно дело. Чудеса они могут совершать, например, чтобы веревка стояла вертикально. Они могут бегать по костру, заколдовывать огонь, на такие вот дела они способны. Но они не могут исцелять людей. Это странно. Они могут навести на людей проклятия, и людей поражают болезни. Но они не могут снять проклятие и исцелить их.
E-117 Our little group here at the tabernacle, you all, if you'd only see how that witches and wizards work miracles. Sure, they do. And they have all the demonstrations that Christianity produces, but they can't be Christians. Watch their lives, what they do.
The people right there even take living with other women adultery, as a religion, and them same people does signs and wonders. Not in...
There's one thing they can't do. There's just one thing that I've never been able to see any witch doctor or anything do. They can perform miracles like make this rope stand up. They can run through fire, bewitch the fire. And they can do things like that. But they cannot heal the people. That's strange. They can put curses on people, and diseases will come on the people. But they can't take the curse off and heal them.
E-120 Так бывало и в библейские времена. Когда Ианний и Иамврий воспротивились Моисею, навести язвы и нарывы они могли, но вот снять их они не могли; навести мух и вшей они могли, но вот убрать их они не могли, потому что только Господь исцеляет больных. Они могут плясать в духе. Я видел таких много раз. Они способны на всевозможные ловкие трюки, но вот исцелять больных они не могут, и еще они не могут жить по-христиански. Вот этого они точно не могут.
Так что, получается, у каждого мужчины и у каждой женщины это дело на личном уровне. И когда видишь все эти ложные вещи... А в Библии сказано, что "в последние дни два духа будут настолько похожи, что были бы обольщены, если возможно, и сами избранные". Верно. "Лжехристы, ложные духи восстают, показывают знамения, обольщая многих". Это так. Но: "Овцы Мои знают Мой голос, за чужим не пойдут". О-о, в какое время мы живем! И юбилей уже почти подошел к концу.
E-120 It's been that way through the Bible time. When Jannes and Jambres withstood Moses, they could bring sores and boils, but they couldn't take them off. They could bring flies and lice, but they couldn't take it away. For the Lord is the One Who heals the sick. They can dance in the spirit. I've seen them a many a time. They can have all kinds of maneuvers, but they cannot heal the sick, or they cannot live a Christian life. That's one thing they can't do.
And so it becomes an individual affair, with every man and every woman, is to see all these false things. And the Bible said, that, "The two spirits would be so close in the last days, till it would deceive the very Elect if it was possible." That's right. False christs, false spirit rising up, showing signs, deceiving many... That's right. But, "My sheep know My Voice. A stranger they'll not follow." Oh, what a day that we're living in. And the jubilee time's about closed.
E-122 Друг, послушай-ка сейчас, если ты здесь без Христа, и ты Его не знаешь... Если действительно уверен в своем сердце, убежден без малейшего сомнения, что Христос в твоем сердце, то хорошо. Но если ты говоришь: "Брат Бранхам, однажды, когда я был у алтаря, я так разрыдался", — не смотри на это. Вы скажете: "Брат Бранхам, знаешь что? Однажды мне было так хорошо, я по всему залу плясал в Духе". Не смотрите на это. Понимаете? Вы скажете: "Я однажды помолился за человека, и он выздоровел". Не смотрите на это.
На что вам надо смотреть? — Нужно знать, что когда Христос в вашем сердце, когда начинаются сильные испытания и проблемы, Он вам по-прежнему дорог, вы все равно идете дальше. Если все идет не так, и все против вас, и все идет наперекосяк, то вы все равно добры и любезны, все в порядке, живете себе, как ни в чем не бывало, и вы... "ваш дух свидетельствует о Его Духе, что вы — сыны и дочери Божьи". Друг, если сегодня в твоей душе это не отражается, то не будь заклеймен и вычеркнут из Царствия Божьего — войди в Царствие Божье.
Стоит только человеку быть отмеченным в Царствии Божьем, как он будет запечатан до конца своего странствования. "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня вашего искупления".
E-122 Listen, friend, tonight, if you're here without Christ, and you don't know Him, really sure in your heart, positive of it, without a shadow of doubt that Christ is in your heart, all right. But if you say, "Well, Brother Branham, I got broke up and cried once when I was at the altar." Don't take that. You say, "Well, I'll tell you, Brother Branham, I--I had a good time, one time. I danced in the Spirit, all over the place." Don't take that. See? You say, "Well, I prayed for a man, one time, he got well." Don't take that.
The thing for you to take, is to know that when Christ is in your heart, when the great trials and troubles come on, He's still sweet to you. You walk just the same. If everything's going wrong, and everybody's against you, and everything's going this way, you're still sweet and lovely. It's all right. Moving right on, and you, your spirit, bearing record with His Spirit, that you're sons and daughters of God. If that doesn't echo in your soul tonight, friend, let's not be marked out of the Kingdom of God. Let's get in the Kingdom of God.
And when a man is once marked in the Kingdom of God, he's sealed till the end of his journey. "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the day of your redemption."
E-125 Так вот, у нас есть старомодный обычай призывать к алтарю, приводить людей к алтарю. Хвала Богу за это. Это хороший старомодный обычай, который зародился в методистской церкви много лет назад. И у этого... Это отлично, и сегодня это тоже хорошо.
Но чтобы стать христианином, вам не обязательно приходить к алтарю. В библейские времена такого вообще не было. Таких просто принимали, как верующих. За все время апостольского периода вообще ни разу не делался призыв к алтарю. Тогда не было призывов к алтарю. Они говорили: "Все уверовавшие крестились". Верно? Они становились верующими.
E-125 Now, we have an old fashion custom of altar call, bringing the people up to the altar. God be praised for that. That's a good old fashion thing that the Methodist church started years ago. And it had a... It was good, and it's still good today.
But it ain't necessary that you come to the altar to become a Christian. They never had it during the Bible days. They just counted them as believers. They never made a altar call, all the time, in the apostolic age. There's no altar calls. They said, "As many as believed was baptized." Is that right? They become believers.
E-127 Когда вы полностью убеждены, что Иисус Христос — это Сын Божий, и в вашем сердце... (только не в воображении, но)... в вашем сердце, нечто там отзывается и говорит: "Теперь я спасен", — тогда, брат мой, тебе больше ничего и не надо. Исповедуй это, и пусть твои слова звучат. А потом, с того момента, следи... следи за своей жизнью. Как на кукурузе не сможет вырасти дурнишник, так и этот человек не сможет принести плохих плодов. Он обязательно принесет добрые плоды.
Иисус сказал: "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную и на суд не придет, но перешел из смерти в Жизнь". Это потому, что вы уверовали. Не вообразили, но верите в это. Это становится мыслью в вашем сердце. Следующий шаг — вы выражаете ее в виде исповедания. "Кто исповедует Меня перед людьми, того и Я исповедую пред Отцом Моим и святыми Ангелами". Тогда нечто заякоривается. Вот это реальность.
E-127 When you are thoroughly convinced that Jesus Christ is the Son of God, and in your heart, now, not in your imagination, but in your heart something echoes down there, and said, "Now, I am saved." that's all you need, right there, brother. Confess it out, and let your words go out. And then watch, watch your life from then on. No more than a corn could bear cockleburs, neither could that man bear evil fruits. He will have to bear good fruits.
Jesus said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life, and shall not come into condemnation but's passed from death unto Life." That's because you believed, not imagine, but you believe It. It become a thought in your heart. The next thing, you expressed It as a confession. "He that will confess Me before men, him I'll confess before My Father and the holy Angels." Then something anchors. That's the reality.
E-129 Но то, чему мы были научены, друзья, сбило нас с курса. Мы были научены, методисты учили в начале, они говорили: "Брат, когда люди приходили в состояние восклицания, они получали освящение, дело было сделано". Но потом выясняется, что толку с этого было мало. Верно.
Когда назаряне завосклицали, подняли руки, забегали туда- сюда по проходу, они говорили: "Это Он и есть". Но многие из них восклицали и бегали по всему проходу, а потом жили какой угодно жизнью, так что они знали, что никакой это был не Он.
Появились пятидесятники, когда Бог начал восстанавливать дары в церкви, начали говорить языками. Они сказали: "Это Он и есть, теперь Его получили, мы все теперь в порядке". Но оказалось, что они Его не имели. Верно. Люди говорят языками и живут, как попало.
E-129 But what we have been taught, friend, has throwed us off of the line. We've been taught... The Methodist people taught, in the beginning, they said, "Brother, when they got to a place they could shout, they had sanctification; they had it all made." But you come to find out, it didn't work very good. That's right.
When the Nazarenes could shout, and raise their hands up, run up-and-down the aisle, said, "That's It." And many of them shouted and run up-and-down the aisle, went out and lived any kind of a life, so they knowed that wasn't It.
The Pentecost come along, when God begin to restore back the gifts to the church, begin to speaking with tongues. They said, "This is It. It's got It now. We're all set out." But they found out they didn't have It. That's right. People speak with tongues and live any kind of life.
E-132 Брат мой, главное — будь уверенным! Так вот, восклицать— это хорошо. Я верю в освящение (так точно), не в мое, а в Его. Понимаете? Это так. Святость не моя, а Его. Когда Он, Святой Дух, вкладывает вот сюда Свою святость — это Его святость, а не моя. Я грешник, а Он Господь.
Так вот, я верю в освящение, верю в восклицание, верю, что у человека, рожденного заново, будут какие-то проявления. Это так. Я верю в говорение языками. Я верю в истолкование языков. Я верю в исцеление больных. Я верю в пророчество. Я верю в чудотворения. Но все эти дела следуют после того, как вы примете Господа Иисуса Христа.
E-132 Brother, what it is, be sure. Now, shouting is all right. I believe in sanctification; yes, sir, not mine, but His. See? That's right. Not my holiness, but His, when He, the Holy Spirit, puts His holiness in here, it's His holiness, not mine. I'm a sinner, but He's the Lord.
Now, I believe in sanctification, believe in shouting, believe that a man that's borned again will give some kind of a demonstration. That's right. I believe in speaking with tongues. I believe in interpretation of tongues. I believe in healing the sick. I believe in prophesying. I believe in working of miracles. But all of those things are something that follows after you have received the Lord Jesus Christ.
E-134 А мы все утверждали так: "Завосклицал? — Значит, получил Его. Запророчествовал? — Значит, получил Его". Но он-то получил совсем не это. Если сорвешь с дерева яблоко, это не означает что у тебя целое дерево. Понимаете? У тебя атрибут этого дерева. Тут-то и возникали проблемы. Но как только в сердце поселится Христос, все остальные вещи будут происходить просто автоматически.
Скоро уже как раз будет зима, все деревья сбросят листья. кроме дуба. На нем листья останутся. Когда наступит весна, эти листья будут старыми и мертвыми. Вам не надо будет брать и срывать листья, чтобы появились новые. Пусть только поднимется новая жизнь, и старые сами опадут, и появятся новые. То же самое и с христианством.
E-134 What we've been trying to say, "When he shouts, he's got It. When he prophesies, he's got It." But that ain't what he got. To take an apple off the tree, don't mean you got the tree. See? You got an attribute of the tree. And that's what's caused the trouble. But when Christ is once seasoned into the heart, all these other things just automatically take place.
Right now it's coming wintertime. All the trees will shed their leaves except the oak. he will hold its leaves. When springtime comes, they're old dead leaves. You don't have to go out and pick off the leaves so the new ones can come on. Just let the new life come up, and the old ones drop off and new ones come on.
E-136 Принять Иисуса Христа — не... Я слышал, как люди говорят: "Ну, слава Богу, я раньше ругался, я так ругался, что у людей уши сворачивались. И я перестал ругаться, я знаю, что я христианин". Нет, не поэтому ты им стал. Вовсе нет. "Я раньше выпивал, и я бросил пить". Это хорошо, но если ты сам это бросил, то это только нравственный поступок.
А принять Иисуса Христа — это принять Его Личность в свое сердце. От этого вы умираете для мирских вещей, и в вас живет Христос. Понимаете? Вы вполне могли бы бросить пить и все равно не быть христианином. Вы могли бы соблюдать все десять заповедей и все равно не быть христианином. Ведь если бы вы спасались десятью заповедями, то Иисусу незачем было бы умирать. Но Иисус умер, чтобы дать вам вечную Жизнь. А в этом и заключается вся суть — это когда Святой Дух живет в вас. Не соблюдать законы или делать что-то, или что-нибудь подобное— все это дела. "Не делами вы спасены, но по благодати вы спасены, через веру".
E-136 That's the way it is with Christianity. To receive Jesus Christ, doesn't... I heard people say, "Well, glory to God, I once cursed. I could cuss the hat off of a man's head. And I quit cussing; I know I'm a Christian." No, you don't, by that. No, sir. "I once drank, and I quit drinking." That's a good thing. But that's the moral thing that you stopped.
But to receive Jesus Christ is to receive His Person into your heart. That makes you die to the things of the world, if Christ lives in you. See? You absolutely could quit drinking and still not be a Christian. You could keep all ten commandments and still not be a Christian. For if the ten commandments would've saved you, Jesus wouldn't have had to die. But Jesus died that He might give you Everlasting Life. And that's what it is. It's the Holy Spirit living in you. Not keeping laws or doing things, or something like that, that's works. "Not by works are you saved; but by grace are you saved, through faith."
E-138 Значит, если вы в сердце приняли Господа Иисуса, вы в мире с Ним. Следите за своей жизнью. Я скажу вам, какие мне нравятся христиане. Когда вы идете по улице, говорят: "Смотри-ка, видишь, там идет человек? Он христианин. Я не хожу в его церковь, но, брат, он христианин. Точно говорю, я видел его в трудные времена. Видишь вон ту женщину? Да-да. Может, она среди женщин выглядит не очень популярно, но она христианка. Точно говорю, она христианка". Пусть весь город говорит: "Вот христианин". Они будут это знать. В Библии сказано, что вы запечатаны.
E-138 Then if, in your heart you have received the Lord Jesus you're at peace with Him... Watch back, your life. I'll tell you the kind of Christians I like to see. When they walk down the street say, "Now, look, see that fellow going there? Now, he's a Christian. I don't belong to his church, but, brother, he's a Christian. I'll tell you, I've seen him in the tight places. See that woman there? Yes, sir. Well, she might not look so popular amongst the women, but she's a Christian. I tell you; she's a Christian." Let the whole city say, "There's a Christian." They'll know it. The Bible said you're sealed.
E-139 Вы когда-нибудь ставили на что-нибудь печать? Берут вот так и ставят печать, надавливают — она с обеих сторон.
Люди видят, как ты приходишь, и видят, как ты уходишь. Верно? Ты христианин целиком и полностью, запечатан Духом Божьим. Они знают, каким ты был. Верно. Это надавливание, клеймение, запечатывание. Совершенно верно. Вот тогда вы запечатаны в Царствие Божье.
Если на этом документе была законно поставлена печать нотариуса, и на ней стоит его подпись, то, брат мой, она законная, пока это документ. Верно. Правильно?
E-139 Did you ever put a seal on anything? They take it up like this and put a seal on it. They press it. It's on both sides.
They see you coming and see you going. Is that right? You're a Christian, through and through, sealed by the Spirit of God. They know what you was. That's right. It's a pressing, a marking, a sealing. That's exactly the truth. Now, that's when you're sealed in the Kingdom of God.
If that paper is ever once legally sealed by a notary public, and his name's signed on it, it's legal as long as it's a paper, brother. That's right. Is that true?
E-142 И если человек родился от Духа Божьего — не то, что делает вид, но по-настоящему наполнен Божьим Духом — то Он запечатал его там до дня его искупления. Он будет подобен Христу сегодня, он будет подобен Христу завтра, он будет подобен Христу на следующий день. В испытаниях он подобен Христу, в трудностях он подобен Христу, в голод он подобен Христу, в радости он подобен Христу. Где бы вы ни увидели его или ее — они подобны Христу, потому что они запечатаны Святым Духом. Понимаете, что я имею в виду? Это не ваш дух.
E-142 And if a man is ever born of the Spirit of God, not make-belief, but really filled with God's Spirit, He's sealed him in there till the day of his redemption. He will be Christ-like today. He will be Christ-like tomorrow. He will be Christ-like the next day. In the trials he's Christ-like. In troubles he's Christ-like. In hunger he's Christ-like. In joy he's Christ-like. Everywhere you see him or her, they're Christ-like; for you're sealed by the Holy Ghost. See what I mean? That's not your spirit.
E-143 Брат, сестра, не надо долго играться с Богом, потому что может наступить такое время, когда юбилей пройдет мимо ваших дверей. Тогда вас подведут к столбу дьявола, тогда вам проколют ухо, и вы уже не сможете услышать славное Евангелие. "Что ты имеешь в виду?" Оно вам будет не нужно. Вы знаете, что такое хула на Святого Духа? — Это отвергнуть Его. Это так.
Они похулили Святого Духа, когда они отвергли Иисуса Христа. Они обозвали Его веельзевулом, и те самые дела, которые Он совершал, они сказали: "Ты делаешь это силой веельзевула". Иисус тогда сказал им, что они наделали. Они Ему не верили.
И если человек отказывается верить Истине, когда ему показывают Истину, и он отказывается в нее верить, тогда это конец. Это точно.
E-143 Brother, sister, don't play around with God too long, for the time might come when the jubilee time passes your door. Then you're took to the post of the devil, then you're bored through the ear and you can't hear the glorious Gospel no more. "What do you mean?" You won't have any use for It. You know what the blasphemy of the Holy Ghost is? It's to reject It. That's right.
When they blasphemed the Holy Ghost, when they rejected Jesus Christ, they called Him Beelzebub. And the very works that He was doing, they said, "You do it by Beelzebub." Jesus told them then, that, what they had done. They believed not Him.
And if a man refuses to believe Truth when Truth is presented to him, and he refuses to believe It, then that finishes it. That's certain.
E-146 Так что, если вы сегодня не знаете Господа — может, у вас было только какое-то незначительное переживание — если вы не познали Господа как милого, доброго, любящего Спасителя, то, пожалуйста, примите Его прямо сейчас! Вам не надо приходить к алтарю; если хотите, вы можете. Но если вы не знаете Его...
Послушайте меня минутку. Если я обрел благоволение в ваших глазах как ваш брат; если вы верите, что я — Его слуга... (Сейчас я немножко перейду на личный уровень, но я делаю это по определенной причине.) Если вы верите, что я пребываю в общении со Всемогущим Богом; если вы верите в это, то послушайте меня сейчас. Пока солнце не взошло, пусть нечто заякорится в вашем сердце, что вы христианин, что вы примирились со своим врагом, примирились с Богом.
"Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа Иисуса Христа". Римлянам 5:1: "Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа".
E-146 So if you don't know the Lord tonight, no more than just some little experience you had... If you don't know the Lord as the lovely, kind, loving Saviour, won't you, tonight, right now? You don't need come to the altar; you can if you want to. But if you don't know Him...
Listen to me just a minute. If I found grace in your sight, as your brother, if you believe me to be His servant... Now, I'm putting this a little personal. But I'm doing it for a cause. If you believe that I have been in connection with Almighty God, if you believe that, listen to me now. Don't you let the sun rise on you until something is anchored in your heart, that you are a Christian, that you're at peace with your enemy, you're at peace with God.
"Therefore, being justified by faith, we have peace with God through the Lord Jesus Christ." Romans 5:1, "Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ."
E-149 Если вы злитесь на какого-нибудь соседа, на какого-нибудь другого человека, который плохо с вами поступил, и этот человек плохо с вами поступил, а вы в сердце не можете любить этого человека, то не принимайте такого переживания. Вы должны любить тех, кто не любит вас. Если вы любите тех, кто вас любит, грешники делают то же самое. Но ведь вы должны делать это не так, будто это какая-то религиозная обязанность, но вы должны от сердца.
Ведь я попросил вас на днях, вернее, сегодня утром молиться за меня, за меня. Я стал таким критичным по отношению к людям, как женщины одеваются и тому подобное. Я не хочу таким быть. Так нельзя. Вот я прямо здесь и исповедуюсь, что я неправ. И я видел, как служители брали и поступали не по Писанию, и я говорю: "Так нельзя". А кто я такой, чтобы судить их? Бог им Судья. Боже, забери от меня этот дух. Дай мне быть как Господь Иисус. Это... И если...
E-149 If you have enmity against some neighbor, against somebody else that's done you harm, and that person has done you harm; if you, in your heart, can't love that person, don't take that experience. You must love those who do not love you. If you love those who love you, sinners do the same. But you've got now, not to just act like it's a religious act, but from your heart you have to.
Why, I asked you to pray for me, the other day, or this morning, for me. I got so I criticized people, the way women dresses, and things like that. I don't want to be like that. That's wrong. Now, I'm confessing it right here, that I'm wrong. And I've seen ministers go out and do things that's not Scriptural, and I say, "Now, that's wrong." Who am I to judge them? God is their Judge. God take that spirit away from me. Let me be like the Lord Jesus. That...
E-151 Так оно и есть, мой брат. Послушай, однажды, однажды у тебя уже не будет возможности побыть в церкви.
Когда я уезжаю и возвращаюсь, моя жена говорит мне:
- Ты знаешь такого-то? - Да.
- А ты знаешь, что он на днях умер?
Один мой старый друг, с которым я игрался в детстве— Уилл Эдгар Кинг. Он был моим приятелем с самого детства. Мы были вместе, мы ночевали вместе, мы жили, рыбачили вместе в детстве и так росли. И пока я был заграницей... Молодой, здоровый парень, который однажды исцелился божественным исцелением, прогуливался и скоропостижно умер от сердечного приступа. Кто бы мог подумать? Уилл Эдгар Кинг на лет восемь-десять моложе меня. Здоровый, молодой парень под килограмм девяносто, прогуливался — сам идеал здоровья. Молодой человек (у него прекрасная женушка, трое или четверо детишек) упал и все. Он был главным закупщиком во всех супермаркетах Юга. Хорошая должность, хороший дом, приятная семья, но был забран вот так. [Брат Бранхам щелкнул пальцами — Ред.] Брат мой, Бог... Его душа в руках справедливого Бога, который будет правильно судить его.
E-151 And if this is true, my brother, listen. Someday, someday you won't have an opportunity to be in church any more.
When I go away and come back, my wife tells me, "You know So-and-so?"
"Yes."
"Did you know they died the other day?"
Here an old friend of mine, that I played with him, as a boy, Will Edgar King. He's my chum, from a little boy up. We'd been together. We slept together. We've lived, fished together, as little boys, and come on up. And while I was overseas... A young, strapping young man that'd been healed once, Divine healing, was walking right along and died instantly with a heart attack. Who would've ever thought, Will Edgar King, about eight or ten years younger than I am. Strapping, young fellow, about a hundred and eighty pounds, walking along, very picture of health, a young man with a fine little wife, three or four little kiddies, and just toppled over. He was the head buyer for all the supermarkets of the south. Fine position, lovely home, lovely family [Brother Branham snaps his finger once--Ed.] but was taken like that. Brother, God... His soul is in the hands of a just God, that'll give him the right kind of a judgment.
E-154 Вот мы сидим сегодня вечером здесь, один Бог знает, где мы будем утром. Так вот, если вы не примирились с Богом... Сейчас, во время нашей молитвы, прямо в своем сердце... (не мне, не людям, но) ... в своем сердце пред Богом скажите: "Господь Иисус, я просто игрался, но сегодня я чувствую в сердце, что именно сейчас я хочу полностью принять Тебя как своего Спасителя. И с этой поры по Твоей благодати я буду взирать прямо на Голгофу и жить праведной, христианской жизнью".
Давайте помолимся. Небесный Отец, которого мы любим и которому доверяем, зная то... Как служитель-священник, преподающий людям духовные вещи, стою сегодня здесь между живыми и мертвыми, зная то, что однажды без малейшего сомнения мне придется ответить за каждое слово у судилища Христова. Вижу, что здесь мужчины и женщины, приятные люди, которые делают все, о чем бы я их ни попросил, Отец. [Пробел на ленте—Ред.] ... видят кого-то в нужде и добросердечные. Господь, трудно такому же человеку, как и они, высказывать такие резкие слова, что они должны принять Христа, иначе будут отвержены.
E-154 We are setting here tonight. God only knows where we'll be in the morning. Now, if you're not right with God... While we pray, right in your heart now, not to me, not to the people, but in your heart, before God, say, "Lord Jesus, I have just been playing around. But tonight I feel in my heart that this is the time that I want to accept You fully as my Saviour. And from this on, by Your grace, I'll look straight to Calvary and walk a straight Christian life."
Shall we pray. Heavenly Father, in Whom we love and trust, knowing this... As a minister, priest, ministering spiritual things to people, standing here tonight between the living and dead, knowing this, that someday without a shadow of doubt, I'll have to answer for every word at the judgment seat of Christ. Seeing men and women in here, lovely people, do anything that I'd ask them to do, Father.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... see someone needy, and good-hearted. Now, Lord, it's hard, as a human being with them, to bring those cutting words, that they must receive Christ or be rejected...
E-156 Отец, это дает нам осознать, что я питаю к ним чистую, божественную любовь, не вредящую им, но любящую их вечно. И я предложил им Сына Твоего, Господа Иисуса, который в день суда будет стоять на их месте.
Отец, я молю, чтобы Ты принял каждого. Я не просил, чтобы они поднимали руки. Я не чувствовал на это побуждения. Но я почувствовал, Отец, что здесь есть многие, которые хотят иметь тесное хождение с Тобой. Они хотят посвятить себя, и они делают это прямо сейчас. Верою я верю в это, Господь, что они сейчас свергают всякое малейшее бремя и говорят: "С этого вечера, поскольку эта жизнь все равно такая недолговечная и незначительная, я хочу потратить все, что у меня есть, для Господа Иисуса". И, Боже, даруй, чтобы с этого вечера они жили таким образом.
И еще, Отец, дай, чтобы те же самые люди подошли сюда и приняли сегодня вечером причастие, разломленное тело Господа Иисуса Христа. И потом мы... Если они будут делать это с искренним сердцем, Ты сказал, что Ты воскресишь их в последний день и дашь им Жизнь вечную. Даруй все это, добрый Отец, ибо мы просим обо всем этом во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-156 Father, that brings us to know that I have a pure, Divine love for them, not something that would harm them, but something that loves them eternally. And I have offered them Thy Son, the Lord Jesus, Who'll stand in their stead at the day of judgment.
Father, I pray that You'll receive every one. I never asked for hands to be lifted up. I didn't feel to do that. But I felt that there's many here, Father, that wants to walk close to You. They want to surrender themselves. And they're doing it right now. By faith, I believe it, Lord, that they're now laying aside every little weight, and saying, "From tonight on, seeing that life is so fragile anyhow, there's not much to it, I want to spend all that I have for the Lord Jesus." And, God, grant, that from this night, they'll walk that way.
And then, Father, may those same people walk here and take the communion tonight now, the broken body of the Lord Jesus Christ. And then we... If they do that with a sincere heart, You said You'd raise them up at the last day and give them Everlasting Life. Grant these things, kind Father, for we ask them in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-159 Я не буду вас спрашивать, кто из вас посвятил себя, но я верю, что многие из вас. И я сам сделал это в сердце: "Господь, забери от меня этот критичный дух".
Так вот, я не критикую людей прямо им в лицо, но зато в сердце критикую. Я вижу, как леди идет по улице (особенно это), и вижу, что она неправильно одета, я говорю: "Как это ужасно!" — в сердце, никому другому я этого не говорю. В конце концов, ведь это ее дело. У нее свободный моральный выбор. У нее нет никакого права так делать, Христос выкупил ее жизнь, но, может быть, она не понимает.
Так что не мне критиковать. Пусть Бог этим занимается. Когда я буду за кафедрой, я буду изо всех сил проповедовать Евангелие, а остальное я предам Богу. Благословит вас Господь, друзья.
E-159 I'm not going to ask you how many made the consecration, but I believe many of you did. And myself, I did in my heart. "Lord, take that critical spirit from me."
Now, I don't criticize people out to their face, but in my heart I do. I see a lady walking down the street, especially that, and see she's not dressed proper. I say, "Isn't that awful?" In my heart, I don't say it to nobody else. After all, that's her business. She's a free moral agent. She ain't got no right to do it; Christ bought her life; but maybe she doesn't understand.
So it's not for me to criticize. Let God do that. When I'm in the pulpit, I'll preach the Gospel the best way I know how, and the rest of it I'll commit to God. The Lord bless you, friends.
E-162 Итак, через несколько минут у нас будет служение причастия. Кто из вас верит в то, что надо принимать причастие? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Благодарю. Именно это Иисус Христос и попросил нас делать, велел брать разломленные части Его тела и делать это, доколе Он не возвратится. И если вы верите, что это Истина, и вы хотели бы провести здесь с нами это короткое общение в кругу Слова Божьего, мы будем очень рады, если вы останетесь с нами и... и проведете это время. Если нет, то мы распустим через пару минут. Вообще-то, мы хотели бы, чтобы вы остались со всеми остальными, чтобы вы смогли посмотреть, как мы проводим причастие. Это не только...
Это делается для... также ради божественного исцеления. Вы знаете об этом? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Когда Израиль ел в прообразе агнца, пасху, они странствовали по пустыне сорок лет и вышли так, что среди них не было ни одного немощного человека. Только представьте, ни одного немощного человека за сорок лет. Причастие — знак верующих.
E-162 Now, we're going to have communion service, just in a few minutes. How many believes in communion? Thank you. That's what Jesus Christ asked us to do, said, take the broken parts of His body, and to do it until He returned again. And if you who believe this to be the truth, and you'd like to have this little time of fellowship with us around the Word of God here, we'd be happy for you to stay with us and--and have this time. If not, we're going to dismiss just a few moments. We'd like you to stay with the rest of them, anyhow, so that you'll be able to see the way we take the communion. This is not only...
This is for, also, for Divine healing. Do you know that? When Israel eat the type, the lamb, the passover, they journeyed forty years in the wilderness and come out without one feeble person in their midst. Think of that: not one feeble person, forty years. The communion, a sign of believers...
E-164 Так вот, 11-я глава Первого Коринфянам, начиная с 23-го стиха. Я прочитаю это на благо церкви. Павел говорит: Ибо я от Самого Господа принял... что и вам передал... Господь Иисус в ту ночь... предан был, взял хлеб И... И, возблагодарив, преломил и сказал: примите и ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. Также... чашу после вечери, и сказал: сие чаша... нового завета в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание. Ибо всякий раз, когда вы это делаете... едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет,.
Как это изумительно, правда?! "Возвещаете Его смерть, пока Он не придет". Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет про­тив Тела и Крови Господней.
E-164 Now, in I Corinthians the 11th chapter, beginning with the 23rd verse, I'm going to read this for the benefit of the church. Paul speaking... For I have received of the Lord... which I also delivered unto you,... the Lord Jesus the same night... he was betrayed took bread: And--and when he had given thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. After the same manner... he took the cup, when he... supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me. For as oft as you do, you eat this bread, and drink this cup,... you show forth the Lord's death till he come.
Isn't that marvelous? "... show forth His death until He come." Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
E-166 "Брат Бранхам, что это означает?" — Это означает вот что: если вы приходите и принимаете причастие, а потом берете и живете совсем не такой жизнью, какой должен жить христианин, то вы позорите и бесчестите тело Господа Иисуса Христа. Вам это понятно? Если вы христианин, то приходите. Если нет, то не делайте этого. Смотрите: Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест... хлеб... и пьет... чашу... Ибо...
29-й стих:
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем. От того многие из вас больны и немощны... немало умирает, Ибо если, бы мы судили, сами, себя, то не были бы судимы. Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
E-166 "What does this mean, Brother Branham?" It means this. If you come and take communion, and go out and live a different kind of a life then what a Christian ought to live, you are bringing reproach and disgrace to the cause of the Lord Jesus Christ. You understand it? If you're a Christian, come. If you're not, don't do it. Look. But let a man examine himself, and so let him eat... the bread, and drink... the cup
All right, 29th verse.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. For this cause many are sick and weakly among you,... many sleep. For... we should judge ourselves, we should not be judged. But when we are judged, we're chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
E-168 Когда мы будем есть этот хлеб и пить эту чашу давайте исследуем себя и скажем: "Живу ли я достойно?" Ну я-то не живу достойно, нет, но Христос во мне побуждает меня жить достойно. Я люблю Его, я свидетельствую о Нем. Я не безупречный, никогда таким и не буду в этом мире. Вы не безупречны и никогда такими не будете. Но я люблю Его, и Он позволяет мне жить для Него, и я люблю это делать и свидетельствовать о Нем. Я не хожу и не пьянствую, и не делаю зла, позорящего Его Имя.
Но если я вижу, что я что-то натворил, тогда Господь наказывает меня. Зачем Бог это делает? —"Чтобы нам не быть осужденными с этим миром".
E-168 When we eat this bread and drink this cup, let's examine ourself, and say, "Now, do I now walk worthy?" Well, I don't walk worthy, no, but Christ, in me, makes me walk worthy. I love Him. I testify of Him. I'm not perfect; never will be, in this world. You're not perfect, never will be. But my love to Him, and He lets me live for Him, and I love to do and to testify of Him. I don't go out and carouse, and do things evil, that brings reproach to His Name.
But if I find out that I do something, then I'm chastened of the Lord. Why does God do this? That we wouldn't be condemned with the world.
E-170 Так вот, существует большая разница между верующим и неверующим — Бог проводит эту разницу.
Помните, верующие в Египте были все внутри (под чем?) под кровью. Был заклан агнец, и его кровью дверь была окроплена иссопом. Посмотрите, куда она была нанесена: "На перекладину двери", — то есть на дверные косяки или дверную раму. "На перекладину двери и на косяки двери". Понимаете, что это такое?— Крест, за сотни лет до того, как пришел Агнец Божий и был заклан, но это прообраз Агнца. Она наносилась на перекладину и на дверь, и каждому израильтянину, подходившему под ту кровь, выходить уже было запрещено. Вот вам, пожалуйста. Запрещалось выходить. Они были под кровью. Они не могли идти, пока не был отдан приказ отправляться в путь, приказ идти вперед. Прообраз Христа!
"Однажды... Ибо одной жертвой Он сделал навсегда совершенными освящаемых во Христе Иисусе — раз и навсегда". Уже никаких поворотов назад, уже не надо идти туда-то, не надо делать то-то. О-о, отпадать, поступать неправильно вы будете, но просто покайтесь и идите дальше. Понимаете? Но один раз Христос освящает душу человека, наполняя его Святым Духом, и она защищена навсегда. Вот вам, пожалуйста, больше нет желания выходить: "Ибо поклоняющийся, однажды очищенный, уже не имеет сознания", — или же, правильный перевод, желания. "Однажды очищенный поклоняющийся"! О-о, как бы мне хотелось, чтобы это хорошенько дошло. "Поклоняющийся, — верующий, — однажды очищенный, уже не имеет желания греха, никогда". Решено навсегда! "Ибо Он одной жертвой сделал навсегда совершенными тех, кто во Христе Иисусе". Мирское становится мертвым. Вам оно больше не нужно, вы помышляете о вышнем.
E-170 Now, there's a great difference between the believer and the unbeliever. God makes a difference.
Remember, the believers in Egypt was all on the inside (under what?) under the blood. The lamb was killed. And its blood, with hyssop, was sprinkled on the door. Look where it was put at. On the lintel of the door, that's the doorjamb you're to go through. The lintel of the door, and on the doorpost... See what it is? The cross, hundreds of years before the Lamb of God came and was slain. But it's a type of the Lamb. It was put on the lintel and on the door. And every Israelite, coming under that blood, was forbidden to go out anymore. There you are. Forbidden to go out, they were under the blood. They could not go until orders came to march, orders to go forward: type of Christ.
"Once, for by one sacrifice has He perfected forever those that are sanctified in Christ Jesus: once for all." No more turning back, no more going this, no more doing that. Oh, you'll backslid, do things that's wrong...?... and come on. See? But one time Christ sanctifies a human soul by filling him with the Holy Spirit; it's perfected forever. There you are, no more desire to do wrong, "For the worshipper once purged has no more conscience (or desire, the right translation...)... The worshipper, once purged..." Oh, I wish I could just sink that deep. "The worshipper, the believer, once purged, has no more desire of sin, nowhere": settled forever. "For He has perfected by one Sacrifice forever those that are in Christ Jesus." The world becomes dead. You don't care for it no more. Your affections are set on things above.
E-173 Так вот, если вы говорите, что вы христианин, а сами еще живете мирской жизнью, тогда вы получаете наказание от Господа, потому что вы не должны быть осужденными с этим миром. Посему... собираясь... Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите. (Смотрите.) А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
E-173 Now, if you are saying you're a Christian, and still living worldly lives, then you are chastened of the Lord, for you should not be condemned with the world. Wherefore, when you come together... Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for the other. (Watch.) And if any man hunger, let him eat at home; that you come not together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
E-174 Обратите здесь внимание на Павла. Этим коринфянам это было непонятно. Они приходили туда и даже упивались на трапезе Господней. И они ели и пили, делали все неправильно. Павел сказал: "Когда вы собираетесь, если человек голоден, пусть ест дома. Но когда вы собираетесь, друг друга ждите". Другими словами, дожидайтесь друг друга. Он сказал: "Вот брат, который, на мой взгляд, не должен принимать причастие, но не надо туда подбегать и одергивать его, будьте к нему терпеливы. Когда закончится служение, в любезном духе придите как-нибудь вечером к нему домой, присядьте и скажите: "Брат, я... Прости меня, если я неправ, но на днях я видел тебя тут на улице пьяным, — или что он там сделал, — с какой-то другой леди, которая тебе не жена, и ты принимаешь причастие. Я люблю тебя, брат. Давай мы с тобой помолимся об этом и все исправим". Понимаете? Дожидайтесь друг друга, будьте друг для друга слугами. Не надо быть важнее других, постарайтесь умалиться.
Я часто слышал, как говорят: "Никогда не будь важным в своих глазах". Если ты важный, то будь таким в Божьих глазах. В своих глазах будь маленьким. Каждого, кто унижает себя, Бог возвысит. А кто возвышает себя, тех Бог унизит. Понимаете? Будьте маленькими.
E-174 You notice Paul here. Those Corinthians, they didn't get it. They went up there and even get drunk at the Lord's table. And they eat and drink, done everything wrong. Paul said, "When you come together, if a man's hungry, let him eat at home. But when you come together, tarry one for another." In other words, "Wait on one another." He said, "Now, here's a brother that I don't think ought to take the communion, but don't run up there and jerk him out. Have patience with him. After the service is over, and a time when he... come over to his house some night and sit down, say, "Brother, now, forgive me if I'm wrong. But I seen you down, the other day on the street, drunk," whatever he was doing, "out with some other lady that wasn't your wife, and you're taking communion. I love you, brother. Let--let's you and I pray over this thing and straighten it up." See? Wait on one another. Do service for one another. Don't be bigger than somebody else. Try and see how little you can be.
I've often heard, say, "Don't never be big in your own sight." If you're big, let it be in God's sight. Be little in your own sight. Every man that humbles himself, God will exalt. But those who exalts themself, God will bring abase. See? Be little.
E-176 Скажем, человек говорит: "А он сказал: 'Я знаю, что...'" Понимаете, ведь он мой брат. Я хочу быть ему слугой. Понимаете? Будьте слугами друг для друга, любите друг друга до такой степени, что (о-о, вот это да!) вы... вы будете...
Мы раньше пели одну песенку. Не знаю, помните вы ее сейчас или нет. Мы пели:
Блажен союз с Христом, Что нас в любви связал:
Господь в Присутствии Своем Общенье душ нам дал.
Прощаясь, мы скорбим. Тяжел разлуки час.
Но верим сердцем мы одним.
Что вновь ждет встреча нас!
E-176 Here's a man, say, "Well, he said, 'I know that...'" Now, see, he's my brother. I'd like to be his servant. You see? Be servants to one another. Love one another in such a way that, oh, my, and you'll--you'll...
We used to sing a little song. I don't know whether you remember it now. We'd sing.
Bless be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that above.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.
E-178 Когда я стоял там, в катакомбах Сан-Анджело, я смотрел на могилы, которые располагались там на земле во всю длину на километра полтора или больше, где им приходится хоронить умерших. А прямо в углу были крохотные могилки, это были дети, детей хоронили в углу. И там была церквушка, где им приходилось прятаться.
Я отправился в старый католический кафедральный собор, где их сжигали на кострах, скармливали львам. Я вышел там на середину того места и встал там. Я посмотрел по сторонам, я его еще не видел. Грунт там везде обваливался, на обширных аренах, куда выходили львы. Я подошел примерно туда, где, на мой взгляд, может быть, было львиное логово, где умирали христиане. Я стоял там, подняв руки, я сказал: "О Иисус, я такое недостойное создание; подумать только, ведь мои братья запечатали там свое свидетельство, попав в львиные пасти и так далее за дело Иисуса Христа".
E-178 When I stood down there in the Saint Angelo catacombs, and looked laying there, oh, along, for a mile or more, on the ground, graves, where they have to bury their dead. And right on the corner was the little bitty graves, that was the children, where they put the children in the corner. And there was a little church there, where they had to hide away.
I went down into the old Roman cathedral where they burnt them to the stake, fed them to lions. I walked out there in the middle of that place and stood there. I looked around. I hadn't seen it yet. All the bricks was falling in there at the great places where the lions comes out. I walked right about where I thought maybe the lion pit was, where the Christians died. I raised up my hands; stood there. I said, "O Jesus, I'm such an unworthy creature, to think that my brothers sealed their testimony there, by the mouth of lions, and so forth, for the cause of Jesus Christ."
E-180 Когда стоял, я случайно глянул назад, а там кто-то стоял и поднимал старый грубый крест. Я начал напевать в сердце: На далеком холме старый крест виден мне. Знак позора, страданий и мук.
Ведь люди на протяжении веков... Весь мир пропитан кровью Го-... мучеников Господа Иисуса Христа. Я подумал: "Какие же мы все-таки незначительные". Беремся за голову, когда надо отправиться в короткую миссионерскую поездку, может быть, приходится претерпеть небольшое гонение, кто-то смеется над тобой. Я становлюсь как футбольный мячик, люди меня постоянно пинают. Ну и что из этого? Так пинали людей и до меня. Они делали такие вещи и как только ни обзывали. Мне надо проповедовать Евангелие. У меня есть Господь, которого я люблю. Мне надо достичь цели! И когда я подойду к концу пути, я хочу прийти с каждым из вас, говоря так: "Добрым подвигом я подвизался".
В один прекрасный вечер, несомненно, я буду стоять за кафедрой, когда мое лицо побледнеет, губы сомкнутся, и я... Я всегда хотел уйти домой во Славу вот так за кафедрой. В один прекрасный день я скажу последнюю проповедь, я сделаю последний призыв к алтарю, помолюсь за последнего больного человека. Я хочу умереть с Библией в руке, призывая Имя Господа Иисуса Христа, подвизаться добрым подвигом, течение завершить!
E-180 I happened to stand, look behind me, was somebody hoisted up the old rugged cross, standing there yonder. I begin to hum in my heart, "On a hill far away stood an old rugged cross, the emblem of suffering and shame."
I look... Men through the ages... The whole world is drenched with the blood of the martyrs of the Lord Jesus Christ. I thought, "What a little old thing that we are." Thinking about taking a little missionary trip, maybe have to stand a little persecution, somebody laugh at you. I'm becoming a football, that--that people kick me around a whole lot. That don't make any difference. They kicked around men before me. They did things like that, and called this, that, or the other. I've got a Gospel to preach of our Lord that I love. I got a goal to make. And when I come to the end of road, I want to come with every one of you, saying this, "I have fought a good fight." Some of you tonight...
No doubt, I'll be standing at the pulpit, when my face will turn pale, my lips will seal, and I'll... I've always wanted to go across the pulpit like that, home to glory. Some of these days I'll preach my last sermon. I'll make my last altar call. I'll pray for the last sick person. I want to die with a Bible in my hand, calling on the Name of the Lord Jesus Christ. Fight a good fight; finish the course.
E-183 Мои возлюбленные братья и сестры, во что бы то ни стало, если в вашей жизни хоть что-нибудь противоречит Христу, то давайте исповедуем это, выйдем сейчас сюда вперед и примем вечерю Господню, соединяясь сердцами, как одно целое в христианской вере, чтобы сказать нашему Господу Иисусу, что мы любим Его от всего сердца. Сделайте это сейчас, пока тут будут играть. И... (Тедди, пожалуйста.)
По-моему, они будут подходить по рядам. Правильно, брат? [Брат Невилл говорит: "Да".—Ред.] Старшие братья, пожалуйста, пройдите сейчас вперед и помогите нам, и встаньте здесь. А откуда мы начнем, с какой стороны, брат Невилл, с этой стороны? ["Эти братья помогут направлять людей, когда они будут подходить".] Хорошо. У этих братьев здесь есть определенная система, чтобы людям не надо было выходить всем сразу.
Итак, подходите и принимайте причастие вместе с нами. Мы будем очень рады, если вы будете вкушать эту вечерю вместе с нами. [Брат Бранхам проводит причастие, подавая хлеб и вино. Пробел на ленте—Ред.]
E-183 My beloved brothers and sisters, whatever there is, if there's anything in your life contrary to Christ, let's confess it, come up here now and take the Lord's supper, joining our hearts together as one unit of Christian faith, to let our Lord Jesus know that we love Him with all of our heart. And you do it now while we pray. And, Teddy, if you will...
I think they come by sections. Is that right, brother? Now, if the elders will come forward now to--to help us, and stand here... And where do you start, what side, Brother Neville, this side? [Brother Neville answers.] All right. These brethren now, they got a system here, of how they all won't have to come at once.
And now, you come and take the communion with us. We'll be happy for you to eat this supper with us. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-186 Я уверен, что мы все можем сегодня сказать, что мы счастливы, что мы христиане. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Тому деянию, которое мы только что совершили, уже почти две тысячи лет. Прежде чем наш Господь Иисус ушел, Он велел нам совершать это и исполнять, пока Он не вернется. И Он дал нам уверенность в Его Слове, которое не может не исполниться, никогда не может подвести. Он сказал: "Едущий плотью Мою и пьющий Кровь Мою имеет Жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день", — 6-я глава святого Иоанна.
Это дает мне такую надежду, после того как повидал ложные религии мира: поклонение солнцу, поклонение идолам и все их понятия о сверхъестественном существе. Однако вижу это Слово, насколько Оно непогрешимое! И Тот, Кто доказал, что Оно непогрешимо, дал нам такое Свое божественное обетование, что Он воскресит нас в последний день.
E-186 I'm sure that we can all say tonight, that we're happy we're Christians. The act that you have just did is almost two thousand years old. Before the going away of our Lord Jesus, He bid us to do this, and to do it until He returned again. And He gave us the assurance of His own Word, which cannot fail, can never fail... He said, "He that eats My flesh and drinks My Blood has Everlasting Life, and I'll raise him up at the last day," Saint John the 6th chapter.
That gives me such a hope, after seeing false religions of the world: sun worship, idol worship, and all their conceptions of a supernatural being. But yet, see this Word, how infallible It is... And the One Who has proved that It's infallible, has give us this Divine promise of His, that He will raise us up at the last day.
E-188 Теперь для пожаловавших к нам гостей: что мы только что сделали — это еще не совсем все то, что нужно сделать. Сначала я прочитаю это вам из Библии, из 13-й главы святого Иоанна, начиная со 2-го стиха:
И во время вечери, когда диавол... вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его... что Он от Бога исшел и к Богу отходит, Встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался. Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан. Подходит к Симону Петру... тот сказал Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги? Иисус сказал ему в ответ: что Я теперь делаю... ты не знаешь, а уразумеешь после. Петр сказал Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною. Симон Петр сказал Ему: Господи! не только ноги мои, но... руки и голову. Иисус сказал ему: омытому не нужно умыть... нужно только ноги умыть, потому что чист весь... вы чисты, но не все. Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты. Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то... вы должны умывать ноги друг другу. Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. ... блаженны вы, если это знаете и исполняете.
E-188 Now, to the strangers in our gate, there's just a little more to this than what we have just done. I shall read it first to you out of the Bible, in Saint John the 13th chapter, 2nd verse, beginning.
And supper being ended, the devil have... put in the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; Jesus knowing... the Father had give all things to his hands,... that he was come from God, and went to God; He riseth from the supper,... laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. After that he poured water into a bason, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. Then cometh he to Simon Peter:... Peter said unto him, Lord, dost thou wash my feet? Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not...; but thou shall know hereafter. Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Simon Peter said unto him, Lord, not my feet only, but... my hands and... head. Jesus said unto him, He that is washed, need not to wash... save not to wash his feet, but is clean every whit:... ye are clean, but not all. For he knew who should betray him; therefore he said, Ye are not all clean. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and... set down again, he said unto them, Know ye what I have done unto you? Ye call me Master and Lord; and ye say well; for so I am. If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye... ought to wash one another's feet. For I have given you an example, that you should do as I have done unto you. Happy are ye if ye know these things and do them.
E-189 Таков был устав этой скинии на протяжении двадцати с чем-то лет существования — мы всегда исполняли омовение ног. До пятидесятников это продолжали баптисты, пятидесятники это переняли в свои ранние дни, и это продолжается дальше. Так что сегодня вечером мы, как всегда, исполняем это постановление.
Мы идем в эту комнату, названную молитвенной комнатой. Женщины пойдут в ту, чтобы исполнить это великое постановление, которое нам оставил Бог. А мужчины пойдут в комнату, в молит-... вот в этот кабинет, кабинет дьяконов. И мы исполним омовение ног.
А те, кто у нас сегодня в гостях, не гости, а сограждане Царствия: если вы никогда этого не исполняли (или мужчина, или женщина), то мы, соответственно, просим вас и приглашаем вас пойти и присоединиться к этому общению с нами. И если вы еще никогда этого не делали, мы будем рады, если вы сегодня впервые пообщаетесь с нами таким образом. Однако, если у вас нет на это желания, вы из-за чего-то торопитесь скорее домой, или как-то так, мы хотели бы сказать, что мы очень рады, что вы побыли сегодня здесь у нас.
E-189 It's been an order of the tabernacle here for years, the time of twenty something years of existence, that we've always made a practice of feetwashing. The Baptist people carried it before Pentecost; Pentecost picked it up in their day; and it's carried on. So we are tonight, as always, observe this ordinance.
We got a room here called the prayer room. The ladies go into that to observe this great ordinance that God left us. And the men go into a room, to--to this office over here, deacons' office, and we observe the feetwashing.
And you, the stranger, with us tonight, not a stranger, but a fellow citizen of the Kingdom, if you've never observed this, either a man or a woman, we accordingly ask you and invite you to come and join this fellowship with us. And if you have never did it before, we'll be glad to have your fellowship tonight for the first time with us. However, if you don't feel that you wish to do it, something urging you to go home immediately, or something, we want to say that we're happy you was here with us tonight.
E-193 Прошу прощения за то, что прервал проповедь и поступил таким образом. Вообще-то я не ахти какой проповедник, причем приехал как-то неожиданно, поэтому мне было трудновато. Может быть, попозже Господь поможет мне в этих делах.
E-193 I kind of apologize for breaking up my sermon and things the way I did. I'm not much of a preacher to begin with, and then come kind of unexpected, it makes it kind of hard for me. A little later on, maybe, the Lord will help me in these matters.
E-194 И, может быть, когда вернусь с Запада... Надеюсь, что Господь даст мне там хорошо отдохнуть, чтобы я мог вернуться назад и, может быть, мы с братом Невиллом будем несколько вечеров проводить здесь хорошее старомодное пробуждение, преподавая Слово.
И сегодня ко мне как раз подходил один человек, хочет креститься в реке. Я с радостью крещу любого в любом месте, я не против.
E-194 And maybe after returning back from out west... I hope that the Lord gives me a good rest out there so I can return back, and maybe that Brother Neville and I hold a good old fashion revival here for a few nights on preaching the Word.
And somebody has just met me today, wants to be baptized down in the river. I'd be glad to baptize anyone any place. It's all right.
E-196 Так вот, мы... в скинии Бранхама вам всегда будут рады. Мы никакая не деноминация. Мы не против деноминаций, но мы просто неденоминационные. Так что всегда добро пожаловать. Членства у нас тут никакого нет. У нас тут просто общение друг с другом, в то время как "Кровь Иисуса Христа, Божьего Сына, очищает нас от всякой неправедности".
И доколе мы свидимся, да пребудут с каждым из вас Божий мир и благодать. Я молю, чтобы Бог удалил от вас болезни и позволил вам сегодня хорошо, благополучно вернуться домой, дал крепкого здоровья и силы. Надеюсь, встретимся с вами здесь в среду вечером.
E-196 Now, you, you're always welcome at the Branham Tabernacle. We're not any denomination. We are not against denominations, but we're just not denominational. So you're always welcome. We don't have any membership here. We just have fellowship one with another while the Blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all unrighteousness."
And till we meet again, may God's peace and grace be with each one of you. I pray that God will take sickness from your midst, and will give you a good, safe journey home tonight, good health and strength, hoping to meet you here Wednesday night.
E-198 А пока да пребудет с вами Его благодать. Давайте встанем, пожалуйста. Пастор рас-... Здешний пастор, брат Невилл, распустит молитвой.
E-198 Until then, may His grace be with you, while we stand if you will. Thank you. Just... The pastor here, Brother Neville, will dismiss in a word of prayer.
E-199 [Брат Невилл молится. Служение продолжается в отдельных комнатах для омовения ног—Ред.]

Наверх

Up