Деяния Святого Духа

Acts Of The Holy Spirit
Дата: 54-1219E | Длительность: 1 час 4 минуты | Перевод: Харьков
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 ...вокруг церкви. У нас было похоронное служение сегодня после обеда и есть еще одно утром. И я сказал: "Давайте побыстрее пойдем в церковь, прямо сейчас поспешим, и таким образом мы не пропустим ничего из служения».
И я не знал, что брат Невилл намеревался сказать: "Поднимайтесь сюда и скажите что-нибудь». И я так счастлив за возможность быть здесь, чтобы снова поприветствовать вас во Имя Господа Иисуса, ибо Его любовь и доброта и милость ко всем нам; и к нашему брату, находящемуся здесь, пастору.
E-1 ... around the church. We just had a funeral service this afternoon, got another one in the morning. So I said "Let's slip down to church right quick now, so we won't miss any of the service."
And I didn't know that Brother Neville was going to say, "Come up here and speak a little bit." But I am just so happy for the opportunity to get to greet you again in the Name of the Lord Jesus, for His love and kindness, and mercy to all of us; and to our brother here, the pastor.
E-3 Вы знаете, брат Невилл немного отличается от множества служителей. Они просто...когда служитель, когда он отдает свою кафедру, это для него очень много. Вы даже и не осознаете, что это такое. Но брат Невилл всегда был настолько любящим и заботливым чтобы всегда предоставить свою кафедру когда я заходил. И сказать: "Брат Билл,»... И не только спрашивает есть ли у тебя желание, что-то наподобие убеждения тебя подойти, вы понимаете. И это заставляет тебя чувствовать удвоенный радушный прием. И я так счастлив за это, понимаете. Вы просто не можете никому отказать, наподобие этого. Они просто настолько добрые и приятные таким образом.
E-3 You know, Brother Neville is a little different from lots of ministers. They just... When a minister, when he gives up his pulpit, that's just a whole lot to him. You just don't realize what it is. But Brother Neville has always been so loving and considerate to always to give up his pulpit when I come in. And say, "Brother Bill..." And not only ask you if you want to, kind of persuade you to come, you know. And it just makes you feel double welcome. And I'm so happy for that. See? You just can't turn anyone down like that. They're just so kind and nice in that way.
E-4 Я слышал как он сказал, что его маленький ребенок страдал рвотой и болен. И я...брат Джуниор, я верю это был его ребенок, которого я слышал, что он кашляет там сзади несколько минут назад. Это ваш ребенок, брат Джуниор, который кашлял? И так много простудных заболеваний и всего прочего случается сейчас. Мы помолимся за больных, немного погодя.
E-4 I heard him say his little baby was vomiting and sick. And I... Brother Junior, I believe it was his baby I heard coughing back there a few minutes ago. Is that your baby, Junior, that was doing the coughing? And a lot of colds and things going on. We'll have prayer for the sick, just in a little bit.
E-5 Итак, я начну с того, на чем я остановился этим утром, с 4-й главы книги Деяний. И так...И начну, я думаю, с 10-го стиха 4-й главы Деяний апостолов или дел Святого Духа в апостолах. Видите? Мы всегда думаем так, называем так: "Деяния апостолов". Но это не были деяния апостолов. Это был Святой Дух в апостолах, творящий дела, вы видите. Люди, сами по себе были людьми, они не могли действовать. Перед тем, как я продвинусь куда-либо дальше...
E-5 Now, I'll just start where I left off this morning then, over in the 4th chapter of Acts. And so... And begin, I believe, along about the 10th verse of the 4th chapter of--of the Acts of the apostles, or acts of the Holy Spirit in the apostles. See? We always think that, call that, "The Acts of the apostles." But it wasn't the acts of the apostles. It was the Holy Spirit in the apostles, acting. You see? The men themselves were men, and they couldn't act. Before I go any farther...
E-6 Совсем недавно я сидел с братом Вудс. И один человек, который уже давно посещает это собрание, он всегда хотел найти свое место. Я верю, я могу сказать ему, если он просто сделает это. Это пение. Брат Темпл, вы-вы можете заниматься одним или другим, но вы хороший певец. И я-я действительно ценю это. И если вы освободите себя для пения, Бог будет использовать вас. Но вы-вы...?...вокруг всего остального, но не вокруг правильного места. Попытайте себя в пении. Это ваш талант. Вам нужно его использовать. Замечательно. Я люблю это старое доброе пение. А вы? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Да, господа. Слышать это, возвращаясь в прошлое наподобие этого, я люблю это, брат Невилл. Я действительно люблю. Один...
E-6 I was sitting back with Brother Wood, just a few moments ago. And a certain little fellow, that's been around the church here for a long time, he's always wanted to find his place. I believe I could tell him if he'd just do it. It's singing. Brother Temple, you--you might do one thing and another, but you're a good singer. So I--I sure appreciate that. And if you just turn yourself loose to singing, God would use you. But you--you're hit around over everything else but the right thing. Get in the singing. There's your talent. You have to use that. Wonderful. I like that old-time singing. Don't you? Yes, sir. To hear that, way back like that, I like that, Brother Neville. I sure do. One...
E-7 Мне нравится как брат Невилл проповедует и все остальное, что он делает. И мне конечно нравится это хорошее старомодное пение, которое делают он и сестры по радиопрограмме. Если вы все еще никогда не слышали их, многие из вас, то включите ваши приемники каждое субботнее утро и послушайте их, и вы наверняка будете благословлены. Моя жена, и дети и все домашние следят за этой программой так, как это было бы если бы я сам должен был быть там, и я там тоже присутствую один из любителей в семье. Мы всегда ждем этого проповедника или этой программы, в субботнее утро и она нам очень нравится.
E-7 I ...?... enjoy Brother Neville's preaching and everything. And I certainly enjoy this fine old fashion singing that he and the sisters does too on the--the radio program. If you all has never heard them yet, many of you, why, turn in every Saturday morning and listen to them, and you'll certainly be blessed. Why, my wife and kiddies, and everybody is watching for that program, just like it was as if I was going to be down there myself, and I was down there, one of the--the loved one in the family. We look forward to that pulpit, or that program on Saturday morning, and we're so glad of it.
E-8 Вы знаете, сегодня утром что-то случилось здесь, в чем я до сих пор не могу разобраться, это произошло с тем ребенком. У меня было наитаинственнейшее чувство об этом. И я в размышлениях. Когда я проснулся сегодня утром, я взглянул на свою жену и сказал: "Дорогая, у меня был или сон, или видение. И я,..., я сказал, я...я не намереваюсь сказать, что это было видение, потому что я должен был спать. Но, я сказал, — это настолько реально! И я сидел в комнате наверху, когда это закончилось». Я сказал: "Я не помню, однако, когда я проснулся, чтобы...на видение, когда оно пришло ко мне».
Но когда я пришел сюда, это...и увидел все эти вещи происходящие прямо в этом порядке. И я позвал сестру Кокс и рассказал ей, несколько дней назад, о ребенке такого же вида. И это должен был быть ребенок. И малыш, его глаза были изъедены раком. Этот маленький глаз, здесь, совсем пропал, и только выступала одна оболочка. Это пошло и в другой глаз, и ребенок просто лежал без признаков жизни. Известный хирург в Луисвилле сказал матери привезти его сюда ко мне, чтобы за него помолились. Итак, это... И также все... Я просто верю, что Бог доводил до понимания...дал видение для этого ребенка. И точно так же как я верю, что стою на этой платформе сегодня вечером, этот ребенок исцелен. Да, господа. Я просто...Я очень редко, брат Кокс, когда-либо запутывался в вещах такого рода.
E-8 You know, this morning there was something happened here that I--I can't get over yet, was that about that baby. I had the most mysterious feeling about that. And I'm just a wondering. When I got up this morning, I looked at the wife and I said, "Honey, I--I either had a dream or a vision. And I'm," I said, "I'm--I'm not going to say it was a vision, because I might have been asleep." But I said, "it's just so real. And I was sitting up there in the room when it ended." I said, "I don't remember though when I got up to--at the vision, when it struck me."
But when I got down here, it--and seen all those things moving just the way. And I'd called Sister Cox and told her a few days ago about a baby of that same type. And that must have been the baby. And the little fellow, its eyes are eat out with cancer. Its little eye here is done gone, and just a hull sticking there. It's went over in the other eye, and the baby is just laying lifeless. And a famous surgeon in Louisville told the mother to bring it over here to me to be prayed for. So that's... And so all... I just believe that God was getting--had give a vision for that baby. And just as sure as I believe I'm standing at this platform tonight, that baby's healed. Yes, sir. I just... I am very seldom, Brother Cox, ever get mixed up in things of that type.
E-10 Однажды я сделал это, я не мог понять это достаточно ясно насчет брата Джорджа Райта, когда я должен был... брат МакДауэлл позвал меня прийти на его работу или к матери Чарли здесь. И она лежала без признаков жизни в больнице, почти безжизненная. И брат Мак хотел, чтобы я пошел, и я пошел посмотреть на ребенка. И я был у брата Джорджа четыре дня. И я полюбил его. Всем сердцем моим я верил, что он отходит. Это так. Я верил, что он умирает. И врачи: "У него нет никакого шанса». Сгустки крови направлялись к его сердцу, и ничего не могло быть для него сделано.
"Мисс Райт, сидящая здесь, наша сестра, спросила, что я об этом думаю. После четырех дней молитвы, я сказал: "Я верю что он умрет».
И маленькая Эдит спросила меня об этом. Я не сказал ей. Я сказал: "О»... Но у нее сохранялась вера. Она верила. Она держалась. И я...
Брат Шелби, сидит там сзади, так как если бы он был моим кровным братом. Он встретил меня на улице и сказал: "Что вы думаете о папе?"
Я сказал: "Шелби, я действительно верю, что он умирает». Я сказал: "Шелби, я действительно верю, что он-он уходит от нас». Я сказал: "Хорошо, ему семьдесят три года и он прожил свое время. И Бог пообещал ему только семьдесят лет». Я сказал: "Я верю, что он умрет».
E-10 Now, I did one time; I couldn't get it just clear about Brother George Wright, when I'd... Brother McDowell had called me up to--to go to his work, or Charlie's mother up there. And she was laying lifeless in the hospital nearly. And Brother Mack wanted me to go, so I--I went up to see the baby. And I'd been down at Brother George's for four days. And I loved him. But with all my heart I believe he's a going. That's right. I believe he's a dying. And the doctors... There's no chance for him. Blood clot's going to his heart, so there wasn't nothing could be done.
Mrs. Wright, setting here, our sister, asked what I thought about it. After four days of praying for him, I said, "I believe he's gone."
And little Edith asked me about it. I wouldn't tell her. I said, "Oh..." But she still had faith. She believed. She held on. And I...
Brother Shelby is setting back there, just like if he was my own blood brother. He met me out there; he said, "What do you think about dad?"
I said, "Shelby, I really believe he's going." I said, "I believe he's--he's going away from us." I said, "Well, he's seventy-three years old, and he's lived his time out. And God only promised him threescore and ten." I said, "I believe he's gone."
E-15 И тем вечером, когда я попал домой, придя отсюда, брат Мак был просто упорен, чтобы я пошел туда. И Чарли повел меня туда...Он приходил туда и никогда не уходил до наступления ночи или рано утром. И я просто пошел и помолился за женщину и это все, что я мог сделать.
Когда я пришел домой, пошел в комнату и разделся, и приготовился, чтобы лечь спать. И когда я это сделал, я услышал, как кто-то говорит. Я огляделся и увидел, что это была седовласая женщина. Она стояла на кухне и говорила с кем-то по телефону. И так случилось, что это была мать того мальчика. Это так. И я...
Затем я увидел старую иву прямо возле дома брата Джорджа, и я увидел падающие комки, грязи или земли, выглядящие как глина. И это была мокрая земля, это была грязь. И Он сказал, что это была "могила". Что-то о могиле. "И о многих из тех, кто смеются над ним, они будут в могиле прежде чем он». Или что-то подобное. И я не смог это правильно понять. Итак, быстро я связался с сестрой Райт, и позвонил, и сказал ей (я думаю это была сестра Райт), что я не понял видение так как оно было.
Однако, мать Чарли пошла домой и была дома, и говорила по телефону и все остальное как и видение сказало. Я думал, что она уже умерла, но она пришла домой, так как сказано, тогда как говорили, что она не доживет до утра, но она дожила. Итак, и это было просто в благодарность, поклон Богу, давшему нам знать, что Он ответил на нашу молитву.
E-15 And that night when I got home from down there, Brother Mack was just persistent that I should go up there. And Charlie drove me up there, way... He got up there, and never got back till way in the night, or early in the morning. And I just went and prayed for the woman, was all I could do.
And when I come home, went in the room, and undressed, and got ready for bed, and when I did, I heard somebody talking. I looked over there, and there was a gray-headed woman. And she was standing in a kitchen, talking to somebody on the telephone. And it happened to be it was that boy's mother. That's right. And I...
Then I seen the--the old willow tree right beside of Brother George's house, and I seen clods a falling of mud or dirt, kind of clay looking. And it was dirt, and it was mud. And He said it was "grave." Something about a grave, "And about that many of those was laughing at him, would be in their grave 'fore him," or something like that. And I couldn't understand it just right. So quickly, I got a hold of Sister Wright, and called her and told her (Sister Wright, I believe it was) that I didn't get the vision just what it was.
However, this Charlie's mother went home, and was at home and talked on the phone, and everything just like the vision said. I think she's gone on now. But she went home just as it said, when they said she couldn't even live till morning; but she did. Now, and that was just in regard that God let us know that He'd answered our prayer.
E-19 Кто-то спросил когда-то в другой день, или это был человек, написавший книгу недавно, он сказал: "Человек, у которого была неприятность с простатой и, — он сказал, — он был исцелен. И год спустя сказали, что он снова болен".
Почему же нет, абсолютно. Вы можете быть исцелены и заболеть снова утром той же самой болезнью. Вы можете быть грешником сегодня вечером и...Вы можете быть грешником сегодня вечером и христианином утром. Вы можете быть христианином сегодня вечером и грешником завтра утром. Конечно же.
Врач может дать человеку пенициллин от сильной простуды или воспаления легких и прямо сейчас исцелить его. Они могут его обследовать; он будет полностью здоров, ни следа пневмонии, или жара; а завтра он может умереть от пневмонии, от той же самой болезни. Это так? И ничего с этим нельзя поделать.
Видите, это просто: "Комара отцеживающие, а верблюда проглатывающие». Так говорит старая пословица.
E-19 Someone asked the other day, or either the--the man who wrote the book recently, said, "A man that had prostate trouble," and said, "he was healed. And a year later, said he was--he was sick again."
Why, absolutely. You can be healed tonight, and sick again in the morning of the same thing. You can be a sinner tonight, and a... You can be a sinner tonight, and a Christian in the morning. You can be a Christian tonight, and a sinner in the morning. Sure.
A doctor can give a man penicillin for a bad cold or pneumonia, and heal him right now. And they could give an examination, be perfectly clear, not a bit of pneumonia about him, or fever; and tomorrow he can die with pneumonia, the same thing. Is that right? That has nothing to do with it.
See, it's just, "Gag at a gnat, and swallowing a camel," that as the old saying is.
E-23 Но хочу вернуться назад и рассказать сестре Райт. Я пошел тогда и видел видение и видел брата Джорджа Райта, сидящего там сзади и меня, входящего в дверь. Он прошел прямо вниз через это место, пересек зал с этой стороны и пошел прямо сюда, и пожал мне руку, идущий.
Он не мог ходить; вы все знаете его состояние. Кровяной сгусток просто свернул его ноги наподобие этого, и доктор сказал: "Он продвигается к его сердцу. Он может умереть в любой момент». Итак, в семьдесят три года земной возможности жить у него не было.
E-23 But anyhow, then coming back and telling Sister Wright, I went then, and I had a vision again and seen Brother George Wright setting right back there, and me coming in the door. He come right down through here, and crossed this aisle, and went right down there, and shook my hand, walking.
He couldn't walk; you all know his conditions. Blood clot had just turned his legs right down like that, and doctor said, "It's going to his heart. He'd die at any time." So at seventy-three years old, there wasn't an earthly chance for him to live.
E-25 И я вернулся, и рассказал церкви, позвал сестру Райт. Не только это, но я спустился вниз. И там, в его доме, люди...Двое мужчин сидело в его доме, я думаю, тем утром. Не правда ли, брат Джордж? Двое мужчин было в вашем доме в то утро, когда я вошел. Один выше двери и другой такой же большой парень. Я сказал: "О, да»... [Брат Джордж сказал: "Вы, должно быть, говорили с ними. Я не помню".-Ред.] Что? ["Вы должны, должно быть, говорили с ними. Я не помню".] Я думаю...Было ли это правдой, Эдит? Да, и их было двое. Да он был очень плох.
Но я сказал: "Не утруждайте себя ничем, потому что брат Райт идет в молитвенный дом, снова может ходить. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ».
Я спутал это. Я сказал: "Это что-то о могиле». И что это было тогда, когда видение было ясно открыто для меня, что это было, это были те, которые смеялись над ним, над его выходом из церкви, в которой он был, которые не верили в Божественное исцеление. И он увидит их выкопанные могилы, и будет знать, что они уйдут прежде него.
Сколько их осталось с того времени? [Брат Джордж Райт говорит: "Четверо или пятеро уже похоронено с тех пор как мне стало лучше. И мой проповедник, который своими проповедями выгнал меня из моей церкви, отстранен около двух недель назад".-Ред.] Прав ли Господь? Да, господа. Конечно же, Он прав. Это пятеро из...Эти четверо, и этот, это будет пятеро. Пять ушло. Не прошло и года, не так ли, брат Джордж? ["Только около года".] Только около года в это время. Вот то, что это было, видите. Когда говорит Господь, это абсолютно совершенно. Вы только можете наблюдать за этим. Я никогда не видел, чтобы что-либо из этого не сбылось. И не имеет значения, если...
E-25 And I come back and told the church, called Sister Wright. Not only that, but I went down there. And there in his house, people... Two men was sitting in his house, I believe, that morning. Wasn't it right, Brother George? Two men was in your house the morning that I come there. The fellow over next door and some other big fellow. And I said, "Oh, yes..." [Brother George Wright says, "You must have talked to them. I don't remember."--Ed.] Sir? ["You must have talked to them. I don't remember."] I believe... Wasn't that right, Edith? Yes, and there was two. Yeah, he was in bad shape.
But I said, "Don't let nothing bother you, 'cause Brother Wright's a coming to the tabernacle, walking again, for it's THUS SAITH THE LORD."
I got mixed up on it. I said, "There's something about a grave." And what it was then, when the vision was revealed to me clear what it was, it was those who had made fun of him about leaving the church that he was with, that didn't believe in Divine healing, that he'd see their graves dug, and know that they'd go before him.
How many is left, since then? [Brother George Wright says, "Four or five has done been buried since I got better. And my preacher that preached me out of my church, was put away about two weeks ago."--Ed.] Is the Lord right? Yes, sir. Sure is. That's five out of... That four, and that, that'll be five. Five is gone. And it hasn't been a year yet, has it, Brother George? ["Just about a year."] Just about a year, this time. That's what it was. See? When the Lord speaks, it's absolutely perfect. You can just watch it right down. I've never seen one of it fail. And no matter what...
E-29 Наши обожаемые доктора и прочие вещи, работали над этим ребенком, и все возможное было сделано. Я не уверен, но я полностью уверен, что это то же самое, потому что я видел женщину с этой чепухой на ее губах, вы знаете, косметика на ее губах; и-и это стояло там, где были похороны моей жены. И ребенок выглядел как мой ребенок, Сарра, тогда там, видите. И это ребенок, я полностью уверен. Если это так, то нет ничего еще в мире...Но я видел этого ребенка, переходящего из смерти в жизнь. Видите? И он будет жить, так же точно как Бог на Небесах в этот вечер и Его Слова истинны. Да, господа. Я верю в это всем моим сердцем. Итак, мы будем следить и увидим. Господь чудесен. Не так ли? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Как добр Он к нам!
E-29 If our beloved doctors and things has worked with that baby, and everything has been done... I'm not positive, but I'm almost positive that that's the very same thing, because I seen that woman with that stuff on her, you know, make-up's on her lips; and--and it was standing where that my wife's funeral was preached. And the baby looked like my baby, Sarah, back there. See? And that's the baby, I'm almost positive. If it is, there is nothing else in the world... But I seen that baby, from death, come to life. See? And it'll live, just as certain as God is in heaven tonight, and His Words are true. And He's... Yes, sir. I believe it with all my heart. So we'll watch and see. The Lord is marvelous. Isn't He? [Congregation says, "Amen."--Ed.] How good He is to us.
E-30 Итак, мы изучали этим утром в Книге Деяний о Церкви, становящейся охваченной огнем славы Божьей. Как это Господь Иисус пришел на землю как свидетель того, что Он был Сын Божий! Как они имели великую уверенность в Нем! И как Он сказал им, что это было невозможно для Него в телесной плоти быть в каждом! Он мог быть только в одном теле. Но следовательно, если Он ушел, Он вернется снова в Духовной форме и тогда Он придет к каждому голодному сердцу, которое изголодалось и жаждет Его. И те же самые дела, которые Он делал здесь на земле, Он продолжит в Своей Церкви до конца мира.
E-30 Now, we were studying, this morning, over in the Book of Acts, about the Church, just becoming afire with the glory of God, how that the Lord Jesus had just come as a witness to the earth, that He was the Son of God. How they had had great confidence in Him... And how He had told them that it was impossible for Him in body flesh, to be in everybody, He could only be in one body. But then if He went away, He would return again in Spirit form, and then He would come to every hungry heart that hungered and thirst for Him. And the very works that He did here on earth, He would continue in His Church unto the end of the world.
E-31 Не рады ли вы, что вы в этой Церкви сегодня вечером? Не под...Не эт-эта церковная крыша. Я имею в виду в Церкви. Есть только одна Церковь. И-и вы не вступаете в Нее. Вы не можете взять документ в Ней. Вы просто рождаетесь в Ней, и это все. И вы рождены в этой Церкви, и это по милости, что вы рождены в Нее. Вы не можете алкать по тому, чтобы войти в Нее, у вас даже нет желания о Ней, вы ненавидите сами мысли о Ней, если не Сам Бог определил, что вы должны быть в этой Церкви. И если вы были...Если вы когда-либо будете в этой Церкви, Бог знал это прежде создания мира, что вы будете в этой Церкви. И Он установил это и предопределил вас быть в этой Церкви. Не чудесно ли это?
"Все, кто слышат Мой Голос, придут ко Мне". Это правда? "И все, кого дал Мне Отец придут ко Мне и Я воскрешу его в последний день".
E-31 Aren't you glad you're in that Church tonight? Not under the... Not this, this--this church roof, I mean in the Church. There is only one Church. And--and you don't join It. You--you can't take a paper in It. You--you--you're just born in It; that's all. And you're born in that Church, and it's by grace that you're born into It. You couldn't hunger to come into It; you have no desire of It. You'd hate the very thoughts of It, unless God Himself has ordained that you should be in that Church. And if you were... If you'll ever be in that Church, God knew it before the foundation of the world, that you'd be in that Church. And He ordained it and predestinated you to be in that Church. Isn't that marvelous?
"All that hear My Voice shall come to Me." Is that right? "And all the Father has given Me will come to Me, and I'll raise him up again at the last day."
E-33 Видите, теперь люди говорят: "Я не верю в эту чушь!" Не презирайте их. Чувствуйте к ним жалость. Молитесь за них. Потому, что у них-у них нет ничего здесь, и, вероятно, никогда не будут что-либо иметь, что заставит их поверить. Они верят в это с теологической точки зрения. Они говорят: "Ну, да, я верю, что это просто»... Но я имею в виду, что они не могут верить пока в сердце действительно нет Бога. Видите? И вы не можете...
Иисус сказал: "Тот, кто слышит Мои Слова и верит в Того, что послал Меня имеет вечную Жизнь». [Всегда длящуюся Жизнь-Пер.] Не из-за того, что он присоединился к церкви, не из-за того, что он был крещен, не из-за того, что он делал это, потому что он восклицал, потому что он делал другое. Все эти вещи в порядке; присоединение к церкви, крещение, восклицание. Но Он сказал: "Тот имеет вечную [Всегда длящуюся-Пер.] Жизнь, потому, что он поверил".
E-33 See, now, people say, "I don't believe in such stuff." Don't despise them. Feel sorry for them. See? Pray for them. Because they--they haven't got nothing in here, and probably never will have nothing to make them believe with. They believe it from a--a theological standpoint. They say, "Well, yes, I believe that that's just..." But I mean, they can't believe unless it's really God in their heart. See? And you can't...
Jesus said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life." Not because he joined church, not because he was baptized, not because he did this, because he shouted, because he did this other. Them things are all right; joining church, baptizing, shouting. But He said, "He that has Everlasting Life, because he hath believed."
E-35 Теперь, в Деяниях 2:38, Петр сказал: "Покайтесь, каждый из вас и будьте крещены в Имя Иисуса Христа для отпущения грехов и вы получите дар Святого Духа".
И я удивлялся на протяжении лет, когда я видел и читал это. Я думал: "Господь, вот приходят мужчины и женщины. Я видел их подходящими к алтарю, приклоняющими колени и плачущими молящимися, которые шли и принимали крещение в Имя Господа Иисуса и через неделю после этого, быть вне с миром снова». Я думал: "О, Бог, действительно, Слово Твое не есть неправда. Я просто не могу понять это. Но Ты, Господь, если я продолжу быть с Тобой, Ты сказал, что Слово Твое пребудет во мне".
Итак, я продолжил быть с Ним, к этому времени я вижу что это такое. Он сделал это известным, видите. И я никогда не знал этого до тех пор, пока Господь просто не открыл это однажды и вот оно лежало прямо передо мной. Тогда я увидел, что люди не были тем, что они были в начале, видите, что: "Никто не может прийти ко Мне если не Отец привлечет его». Это не тот, который хочет быть; это Бог, Который избирает, чтобы быть. Это не зависит от того, хотите вы Этого или нет, вы ничего не можете поделать с этим. Это Бог. Он. "Он ожесточает того, кого Он хочет ожесточить. Он имеет милость к тому, к кому Он хочет иметь милость». Это так. И не имеет значение кто вы, какое положение вы занимаете, или вы президент, или вы бродяга на улице, не делает даже самого маленького различия. Бог имеет милость к тому, к кому Он хочет иметь милость».
И прежде чем начался мир, Он определил, что такое количество людей, на протяжении веков, кто они были, будут спасены. И каждый, кого Он определил, придет к Нему. Это так. Каждый придет и ни один из них не будет потерян. Он определил, сказав, что будет Церковь здесь; Она будет без вины; Она будет без недостатка.
E-35 Now, in Acts 2:38 Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost."
And I've wondered through the years, when I'd see that and read it. I thought, "Lord, here comes men and women." I've seen them come to the altar, kneel down and cry, and pray go and be baptized in the Name of the Lord Jesus, and in a week later, be out with the world again." I thought, "O God, surely Your Word's not wrong. I just can't understand it. But You, Lord, if I'll continue with You, You said Your Word would abide in me."
So I continued with Him, until now I see what it is. He's made it known. See? And I never knew it until the Lord just opened it up one day, and there it was laying right before me. Then I seen them people wasn't what they was at the beginning (See?), that, "No man can come to Me, except My Father draws him." It's not he that wants to be; it's God that elects it to be. It isn't whether you want It or not; you have nothing to do with it. It's God. He, "He hardens whom He will harden. He has mercy on whom He will have mercy." That's right. And no matter who you are, what position you have, whether you're the president or whether you're a bum on the street, doesn't make a bit of difference. "God has mercy on whom He will have mercy."
And before the world began, He ordained that so many people, down through the ages, who they was, would be saved. And every one that He ordained will come to Him. That's right. Every one will come, and none of them will be lost. He's ordained, said there'd be a Church there; It would be without blemish; It would be without wrinkle.
E-39 И теперь, в то время как века прошли и мы видели их сегодня утром на уроке и эти великие ортодоксальные учителя, настолько известны, прославлены и отполированы, насколько это вообще может быть возможным, настолько святы насколько они могут ходить по земле. И Библия...Слушайте. Библия сказала: "Они были найдены невиновными». Потому, что они говорили: "О, я не прикоснусь к этому, я не буду делать этого». Видите, но это была не милость; это были дела.
И мы спасены не по делам, которые мы делаем. Не то, что я сделал спасло меня. Это то, что Христос сделал, что спасло меня. Видите? Не то...У меня нет святости.
Если бы я попытался сказать: "Ну я бросил пить, я бросил курить. Я бросил воровать, лгать и так далее». Это то, что сделал я, видите. Это было бы моим собственным. И у меня было бы чем похвастаться.
Но я ничего-ничего не бросал, Он просто пришел ко мне и забрал это из меня. Видите? Вот что это. Тогда это не то, что я сделал. Это то что Он сделал.
И тогда, Дух Святой тогда пребывает внутри, и возрастает ежедневно; просто возрастает, делая Себя больше и больше; выталкивая все вещи, заботы, искушение. По мере того, как вы их побеждаете, Дух Святой занимает свое место. Вы знаете что? Если вы столкнулись с действительно серьезным искушением тем, что неправильно; преодолейте, победите эту вещь несколько раз и следите, не зацветет ли из-за этого, на счет этого ваше свидетельство.
E-39 And now, as the ages moved on, and we seen them this morning, in the lesson, those great Orthodox teachers, just as renowned and polished as they could be, just as holy as they could walk on the earth... And the Bible... Listen. The Bible said, "They were found blameless." 'Cause they said, "Oh, I wouldn't touch that. I wouldn't do this." See, but that was not grace; that was works.
And we're saved not by works, what we do. It ain't what I done that saved me. It's what Christ done that saved me. See? Not what... I have no holiness.
And if I tried to say, "Well, I quit drinking. I quit smoking. I quit stealing, lying, so forth." That's what I done. See? That would be my own. I'd have something to brag about.
But I didn't quit nothing. He just come to me and took it out of me. See? That's it. Then it ain't what I done. It's what He done.
And then, the Holy Spirit then abides in and grows daily; just grows, making Itself greater and greater; pushes out the things, the cares, the temptation. As you overcome them, the Holy Spirit takes Its place. Do you know what the...? If you got a real bad temptation of something that's not right; overcome that thing a few times, and watch if your testimony doesn't bloom on account of it.
E-44 Посмотрите на Самсона. Когда он обнаружил...Лев выбежал чтобы убить его и он убил льва когда Сила Божья сошла на него. Убил его голыми руками, просто, вероятно, (оторвал его челюсти друг от друга) разорвал его глотку. Маленький, незаметный, ничтожный человечишка, с завивающимися в кудри волосами, вот такого роста. Маленький, незаметный парень, тощий на вид, идет по улице; семь локонов висят вокруг его головы, прямо как будто бы слегка женоподобный. И он был не более, чем слегка женоподобный пока не сходил на него Дух Божий.
Итак, не трудно было бы поверить, что огромный гигант мог убить льва при помощи рук. Я верю, он смог бы сделать это. Но какая забавная оказалась штука, когда этот маленький, незаметный парень сделал это.
Но Дух Господень сошел на него и он убил льва и отшвырнул его в сторону. И пчелы устроили свой улей внутри. И Самсон...наисладчайший мед, какой он когда-либо ел вышел из трупа этого убитого льва. Это правда? Почему? Он победил его Силой Божьей.
E-44 Look at Samson. When he found... The lion run out to kill him, and he slew the lion when the power of God come upon him, slew him with his bare hand, just probably pulled his jaws apart. A little, bitty, curly-headed shrimp, about that high, little, bitty, old fellow, scrawny looking on the street, seven little locks hanging around his head like a little sissy, and he was no more than a little sissy until the Spirit of God come upon him.
Now, it wouldn't be hard to believe that a great big giant could slay a lion with his hands. I believe he could do it. But what's the funny thing was, this little bitty fellow done it.
But the Spirit of the Lord come upon him, and he slew the lion, threw it over to one side. And bees built their hive in there. And Samson... The sweetest honey he ever eat come out of that carcass of that killed lion. Is that right? Why? He overcome it with the power of God.
E-47 И если вы столкнулись с чем-то, из чего вы хотели бы съесть немного меда, просто победите, преодолейте это Силой Божьей. Это так. Смотрите, насколько хорошо это. О-о. Проходить...Может быть вы были пьяницей и, вот, каждый раз, когда вы чуяли запах виски или пива, или чего-то такого, вам хотелось выпить это. Преодолейте это Силой Божьей; пройдите мимо однажды и посмотрите, какое чувство, ощущение вы получите в сердце, когда все это мертво и ушло, все завершено. О-о, этот сладкий мед, который вы получите из этого!
И эти люди действительно победили. В День Пятидесятницы они все были наполнены Святым Духом. Силы Божьи были на них. Они имели дары, данные им, чтобы говорить на языках и все прочее. Они просто испытывали чудесное время, и Церковь была в огне.
E-47 And if you've got something you want to eat some sweet honey from, just overcome it with the power of God. That's right. Watch how good it is. Oh, my. Pass by... Maybe you've been a drunkard, and yet, every time you smell whiskey or beer, or something, you want to drink it. Overcome it by the power of God; and pass by one time and see what a feeling you got in your heart, when all the thing's dead and gone then, all finished. Oh, my, that sweet honey you get out of it...
Now, these people had really overcome. On the day of Pentecost, they were all filled with the Holy Ghost. The powers of God was upon them. They had gifts given to them to speak with tongues and everything. They were just having a marvelous time, and the Church was on fire.
E-49 Сейчас я подойду с другой точки зрения сюда, от Стефана, на протяжении этого времени, пока я не вернусь к моему начальному изложению снова, если я смогу. Заметьте, вот человек по имени Стефан. Он был один из апостолов. Нет, не был. Он был просто дьякон. Но, о, брат, у него в сердце было кое-что. Он не мог оставаться спокойным.
Таким образом ведет себя каждый человек, когда получает Это в сердце. Просто не может держать это; о, у него есть что сказать кому-то!
И вот они были такими, находясь на улице, держа пробуждение и просто проводя славное время. О, это было как дом в огне, во время сильного ветра. Вы просто не смогли бы остановить его. Это все.
И вот, они взяли его и повели вниз по улице, и потащили его в Синедрион [Верховный суд у евреев-Пер.]. Сказав: "Брат, мы вылечим, успокоим этого парня. Мы остановим весь этот фанатизм». И они заключили его в тюрьму до утра. Синедрион собрался, может быть там собралось около полумиллиона человек или больше. И они туда вытолкали Стефана.
E-49 Now, I'll approach from another little standpoint here, from Stephen during this time, till I get back to my original text again, if I can. Notice, there's a man by the name of Stephen. He was not one of the apostles. No, he wasn't. He was just a deacon. But, oh, brother, he got something in his heart. He couldn't stand still.
That's the way every man is when he gets It in his heart: just can't stand it, my, he's got to tell somebody.
And here they was, out on the street, holding a revival, and just having a glorious time. Why, it was like a house on fire in a high wind. You just couldn't stop him. That's all.
So they picked him up, down on the street, and throwed him in the Sanhedrin Court, said, "Brother, we'll fix that guy. We'll stop all this fanaticism." And they put him in jail till the morning. The Sanhedrin Court met, maybe a half a million people or more, gathered out there. They pushed little old Stephen out there.
E-53 Но когда он вышел, брат, он вышел и его лицо сияло как Ангел. Брат, я не представляю это светящимся как свет, но оно светилось с тем выражением лица, которое показывало знание о том, о чем он говорит. Я не представляю Ангела, который был бы как свечение, свет или что-то светящееся. Но то, что он светился этим, значит то, что он понял то, о чем он говорил.
Библия говорит, что у него была смелость. Вышел туда, строгий, и сказал: "Вы, мужи Израильские»... Стоя там собственной персоной, как ягненок среди десяти тысяч голодных волков жаждущих его крови. Сказал: "Вы, мужи Израильские и все вы из Иудеи и так далее, и старейшины! Да будет вам известно, Бог Авраама...Бог наших отцов, явившийся Аврааму, выведший его из Халдеи, дал ему обещание этой земли. И-и к нему пришедший в Иисусе Христе, Которого вы нечистыми руками распяли и убили».
И когда он закончил со своей речью, он сказал: "О, вы, жестоковыйные, необрезанные в сердце и ушах, вы всегда противитесь Духу Святому! Так, как поступали ваши отцы, так поступаете и вы!" О, о-го-го! Хотелось бы мне послушать эту церемонию в записи. Брат Биллер, хотел бы, чтобы у нас была такая запись. Да, господа. Он сказал: " О, вы, жестоковыйные, необрезанные в сердце и ушах, вы всегда противитесь Духу Святому! Как поступали ваши отцы, так же поступаете и вы!" Брат, это не была критика для вида (была ли?), когда он знал, что его кровь будет пролита наподобие этого.
E-53 But when he come out, brother, he come out, and his face shined like an Angel. Brother, I don't imagine, like a light shining, but it shined with a countenance that knowed what he was talking about. I don't imagine an Angel would be maybe like a shining, a light or something shining. But it meant he shined with this, that he understood what he was speaking about.
The Bible said that he had boldness, walked out there, stern, and said, "Ye men of Israel..." Standing by hisself, like a lamb amongst ten thousand hungry wolves gnashing for his blood. Said, "You men of Israel and all you of Judaea, and so forth, and fathers. Let it be known unto you, the God of Abraham... The God of our fathers appeared to Abraham, brought him up out of Chaldea, give him the promise of this land. And--and to him brought in Jesus Christ, Whom you, by wicked hands, has crucified and slayed."
And when he got through with saying that, he said, "Oh, you stiff-necked, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you." Oh, my. I'd like to hear that sermon on a recording. Brother Beeler, wish we'd have got that one. Yes, sir.
He said, "Oh, you stiff-necked, uncircumcised in heart and ears, you always do resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you." Brother, that wasn't pulling any punches (was it?), when he knowed his blood would be shed like that.
E-56 Библия говорит: "Он был человеком, полным»... Полным чего? Полным глупости? Нет, господа. Полным теологий? Нет, господа. "Он был полон Духа Святого». Вот в чем основание этих великих качеств, потому что он был полон, наполнен. Мир был вытолкнут и Дух Святой был в нем. "Он был человек полный Духа Святого». О! Остановить его? Вы не смогли бы сделать этого. Не было ничего способного остановить его. Он горел, брат. Он должен был проповедовать Евангелие. И он проповедовал Евангелие, творил чудеса и знамения.
E-56 The Bible said, "He was a man full..." Full of what? Full of foolishness? No, sir. Full of theology? No, sir. "He was full of the Holy Ghost." That's where all these great, fine qualities laid, because he'd been filled. The world had been pushed out, and the Holy Ghost was in him. "He was a man full of the Holy Ghost." My. Stop him? You couldn't do it. There was no stopping him. He was burning up, brother. He had to preach the Gospel. And he preached the Gospel and done miracles and signs.
E-57 И немного спустя, они защелкали зубами на него, вытащили его из суда, вывели его и убили. И они кидали большие камни и комья в него, пока не разбили его до смерти. Там был Павел стоя и свидетельствуя об этом и когда Павел посмотрел вниз и увидел умирающего Стефана, Стефан взглянул вверх и сказал: "Я вижу открытые небеса и Иисуса стоящего по правую руку от Бога».
Павел взглянул вниз. Я представляю как он почесал голову и подумал: "Что происходит?"
Он сказал: "Господь, не положи этот грех на их счет».
И он уснул, укаченный в руках Божьих. Почему? Он больше никогда не чувствовал других камней с того времени. Бог укачал его, чтобы он заснул в Его руках, точно как мать бы сделала для своего грудного младенца. Бог отнес его в глубины Христа к Трону Божьему туда, где он находится в мире, покое; и причислен к числу мучеников с короной мученика там сегодня вечером, "бессмертный", стоящий среди людей. Это был Стефан, наполненный Святым Духом. Это так. Комья и большие камни просто потеряли свою силу когда они ударяли его голову. Бог укачал его, чтобы он спал. В Библии ни где не сказано, что он умер. Библия говорит: "Он заснул». Аминь. Вот так умирают христиане. Аминь. Хорошо.
E-57 And after while, when they gnashed upon him, drug him from the courts, and took him out there, and slayed him... And they throwed clods and rocks at him, till they mashed him to death. Standing there was Paul, give witness of it, and when Paul looked down and seen Stephen dying, Stephen looked up and said, "I see the heavens open. I see the heavens open and Jesus standing at the right hand of God."
Paul looked down. I imagine he scratched his head, and thought, "What's happening?"
He said, "Lord, lay not this sin to their charge."
And fell asleep in the arms of God, rocked. Why? He never felt another rock from that time on. God rocked him to sleep in His arms, just like a mother would her suckling babe. God carried him on the bosoms of Christ to the throne of God yonder where he's in peace, and numbered among the martyrs, with a martyr's crown there tonight "immortal," standing among men. That was Stephen, filled with the Holy Ghost. That's right. The clods just lost their feeling, the big rocks as they was hitting against his head, God rocked him to sleep. The Bible never said he died. The Bible said he fell asleep. Amen. That's the way Christians die. Amen. All right.
E-60 Да, у них было славное время. Эта весть вернулась, как брат Невилл говорит, недавно. Не просто...что-то надувало апостолов и так далее. Им нужно было что-то делать по этому поводу. Прямо тогда, и они вышли снова, настолько усердно, насколько они могли пойти, проповедуя Евангелие. Петр и Иоанн, два неграмотных, неученых человека проходили через ворота, называемые Красивыми. О!
Дьявол сказал: "Ну, они же проповедуют не здесь, и это ничему не повредит». Тогда все эти люди верили в проповедование, все что угодно.
Но когда они проходили через ворота, называемые Красивыми там лежал человек. Дух Святой сказал: "Петр, этот человек может быть исцелен. У него есть вера». Когда он почувствовал, что у него есть вера, чтобы быть исцеленным, он сказал: "Встань на ноги свои». И он поднял его и поддерживал пока кости его лодыжек не набрали силы. И он пошел прыгая и скача и славя Бога. Вы знаете что? Это вызвало больше беспокойства чем все проповедование, которое они когда-либо делали.
E-60 Now, they was having a great time. That report come back; like Brother Neville said, awhile ago. Not just kind of puffed up the apostles, and so forth. They had to do something about it. Right on off they went again, just as hard as they could go, preaching the Gospel. Peter and John, two ignorant, unlearned men, passed up through the gate called Beautiful.
My, the devil said, "Well, now, they're just out there preaching, so it won't hurt anything." Then all these people believe in preaching, everything.
But when they passed through the gate called Beautiful, there laid a man. The Holy Ghost said, "Peter, that man can be healed. He's got faith." When he perceived he had faith to be healed, he said, "Stand up on your feet." And he picked him up, and held him till his ankle bones received strength. And away he went, leaping and jumping, and praising God. You know what? That caused more trouble than all the preaching they ever did do.
E-63 Брат, вы просто позвольте чему-нибудь с необыкновенной стороны начаться и смотрите как любой жулик, затравленный в ад пойдет, чтобы кричать на него, умоляя о крови. Это так? Правда.
Я рассказывал, Петр проповедовал в День Пятидесятницы, и три тысячи душ были спасены. Дьявол даже и не шевельнулся, чтобы вылезти из своей постели. Это так. "О, ну оставьте их в покое». Видите?
Но он прошел через ворота, называемые Красивыми, на следующий день, и исцелил человека, скрюченного от утробы матери, и весь ад ополчился на него. Это так. Бросили его в тюрьму и держали его там всю ночь. Да, господа. Посадили его за решетку, во внутренний двор там, из-за необыкновенного. Дьявол сказал: "Я не могу позволить этому начаться сейчас, Божественному исцелению. Если они будут делать это, они по-настоящему выбьют из-под меня подпорки». Это так. "Потому, что я должен одурачить их всех вокруг небольшой теологией, однажды на некоторое время. Но я, конечно, не смогу обмануть настоящую Суть, которая выходит, и люди видят ее исполняющуюся. Я просто остановлю это, прежде чем другая группа появится на-на сцене».
E-63 Brother, you just let something on the phenomenal side start, and watch how every rogue hound in hell go to hollering at him, craving blood. Is that right? True.
I'll tell you, Peter preached a sermon on the day of Pentecost, and three thousand souls were saved. The devil never even moved out of his bed. That's right. "Oh, well, let them alone." See?
But he passed through the gate called Beautiful the next day, and healed a man crippled from his mother's womb, and all hell turned loose on him (That's right.), throwed him in the jail and kept him there overnight. Yes, sir. Put him into prison, the inner cell there, because the phenomenal. The devil said, "I can't let this thing get started now, Divine healing. If they do, they really will knock my props out from under me." That's right. "Cause, I might fool them around with a little theology once in a while. But I sure can't fool that real Thing that comes out and the people see it done; I'll just stop this before that other group gets on the--the scene."
E-66 Он не остановил это тогда. Он не может остановить это сейчас. Это так. Евангелие Божье будет продвигаться дальше и дальше, и дальше, и дальше. И когда не будет больше небес и земли, это Слово останется таким же. "Ибо земля и небо прейдут, а Мои Слова не прейдут». Оно не может пройти. Эти слова так же бессмертны как и Сам Бог. Они не могут пройти. Я верю каждому Слову из Этого. Все то, чем был Иисус, Он такой же сейчас и будет таким же всегда. Это так. Он тот же самый вчера, сегодня и вовеки.
Тот же самый Святой Дух, Который сошел в День Пятидесятницы это тот же самый Святой Дух дня сегодняшнего. Я допущу, что Это уведено в сторону, подвержено насмешкам, неправильно интерпретировано, неправильно представлено и все прочее наподобие этого; это только дьявол, подделывающий. Но есть действительное, подлинное крещение Духом Святым, которое дает те же результаты, которые были у них в День Пятидесятницы. Это так.
E-66 He never stopped it then. He can't stop it now. That's right. God's Gospel will move on, and on, and on, and on. And when there is no more heavens or no more earth, that Word would still remain the same. "For heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." It can't pass away. That Words is just as immortal as God Himself. It can't pass away. I believe every Word of It. All the things that Jesus was, He is now, always will be. That's right. He's the same yesterday, today, and forever.
The same Holy Ghost that fell on the day of Pentecost is the same Holy Ghost of today. I'll admit It's been tramped on, made fun of, misinterpreted, misrepresented, and everything else like that; that's only the devil counterfeiting. But there is a real, genuine baptism of the Holy Spirit that brings the same results that they had on the day of Pentecost. That's right.
E-68 Конечно, у дьявола есть старая приманка для ворон в мире. Я говорю вам Правду. Каждый раз когда вы видите пугало стоящее, помните, что где-то поблизости есть что-то хорошее. Это так. Конечно. Вы не увидите пугала на старых ананасах...или я имею в виду садовые яблоки где-то. Вы получите это под большими , сладкими деревьями, где вы увидите пугало, потому, что они хотят испугать. Дьявол тыкает какое угодно пугало вокруг действительно доброй религии Духа Святого, какое он только может поместить вокруг этого. Потому, что там внутри находится Иисус Христос, воскресший Сын Божий с Его бессмертной Силой, той же самой вчера, сегодня и вовеки. Аминь! Это значит "и да будет так". Хорошо.
E-68 Sure, the devil's got the old crow baits out there. I tell you the truth. Every time you see a scarecrow up, remember, there's something good around. That's right. Sure. You don't see a scarecrow on old pineapples... or I mean, hedge apples out here. You get it under the big sweet trees, where you see the scarecrow, 'cause they're wanting to scare away. The devil sticks every scarecrow around real good Holy Ghost religion that he can put around there. Because right in there lays Jesus Christ, the resurrected Son of God, with His immortal power the same yesterday, today, and forever. Amen. That means "so be it." All right.
E-69 Итак, мы обнаружили, что их поместили во внутреннюю тюрьму. Следующим утром их хорошо поколотили и отпустили.
И мы обнаруживаем Петра тем утром, стоящего среди них там в 4-ой главе. И он сказал: "О вы, мужи Израиля и все те, кто живет в Иудее! Да будет это вам известно. Иисус из Назарета как Он доказал, что Он был Мужем Божьим. Все знамения и чудеса, которые Бог сделал Им, доказывают, что Он был Мужем Божьим». Они знали, что Он был Мужем Божьим. И затем, он сказал: "Вы, своими нечистыми руками распяли и убили Князя Жизни; Которого Бог воскресил и мы все свидетели этого».
Сказал: "Через веру в Его Имя этот человек сделан здоровым». Сказал: "Если мы сегодня разбираем все хорошие дела, какие мы совершили, то да будет вам и всему дому Израиля известно, что через Имя Иисуса Христа этот человек был исцелен».
E-69 Now, we find out, they put them in the inner prison. The next morning, give them a good thrashing, and sent them off.
Now, we find Peter, this morning, standing up among them, down here in the 4th chapter. And he said, "Why, you men of Israel, and you that dwell in Judaea! Let this be known to you. Jesus of Nazareth, how He proved that He was a Man of God. All the signs and wonders that God had done by Him, proved that He was a Man of God." They knew that He was God's Man. And then he said, "You, with wicked hands have crucified and slayed the Prince of Life; Who God's raised up, and we are witness of it."
Said, "By faith in His Name this man is made whole." Said, "If we're examined today for the good deeds that we've done, let it be known unto you and all the house of Israel, that through the Name of Jesus Christ this man has been healed."
E-72 Когда они спрашивали: "К-к какой религиозной группе они принадлежат? Под чем они организованы? Из какой семинарии они вышли? (Из какого кладбища они появились?)" Или что-то другое, подобное этому: "Откуда это все пришло? Где вы получили права делать это? Покажите нам к какой группе вы принадлежите, чтобы мы могли сходить к старшим и выяснить, для чего вы все это делаете. Да, господа. Мы хотим выяснить что за церковь учит этому виду ереси в этой округе. Откуда вы?"
Петр сказал: "В Имя Иисуса Христа, через веру в Его Имя, этот человек сделан здоровым». Аминь.
И они ничего не могли сказать об этом, потому, что там стоял человек и они знали его. Аминь. Аминь.
E-72 When they questioned, "What--what religious group do they belong to? Under where was they ordained at? What cemetery did they come out of?" Or something another like that, "Where did this all come from? Where did we get your rights to do this? Show us what group you represent so we can go back to the elders and find out what you're doing this for. Yes, sir. We want to find out what church teaching this kind of heresy around here. Where you from?"
Peter said, "In the Name of Jesus Christ, through faith in His Name, this man's made whole." Amen.
And they couldn't say nothing about it, 'cause there stood the man and they knowed him. Amen. Amen.
E-75 Заметьте, смотрите, что он сказал здесь:
И это тот камень, который был отвергнут вами, строители...
Нет спасения в любое другое имя: ибо нет другого имени под небесами, данного среди людей, посредством которого вы должны быть спасены.
О, отвержение Камня! "Камень был отвергнут». Почему? Когда они строили Соломонов храм...
Я хочу, чтобы вы заметили прекрасную картину здесь. Когда они отправились, чтобы построить храм Соломона, камни вырезали из одного места и другого места, и другого места. Некоторые из них были высечены таким образом, и некоторые другим образом. Но Библия говорит, что когда они были снесены друг к другу...Это заняло сорок лет, я верю, чтобы воздвигнуть храм. И там не слышно было ни жужжанья пилы, ни стука молота, ни разу за сорок лет. Камни подходили вместе, камень на камень; единственное, что им нужно было сделать, это намазать немного известкового раствора вдоль камня и установить его. И это стояло камень за камнем, камень за камнем. Подумайте об этом.
E-75 Notice, look what he said here now.
And this is the stone that was rejected of you builders...
Neither is there salvation in any other name: for there's no other name under heaven given among men, whereby you must be saved.
Oh, the rejecting of the Stone, the Stone was rejected. Why? When they built the Solomon's temple...
I want you to notice a very beautiful picture here. When they went to building Solomon's temple, the stones was cut out from one place, and another place, and another place. Some of them was cut this a way, and some that way. But the Bible said that when they come together... It taken forty years, I believe, to erect the temple. And there wasn't a buzz of a saw nor the sound of a hammer in forty years. The stones going together, stone on stone; only thing they had to do is smear a little mortar across it and set it down there. And it stuck, stone by stone, stone by stone. Think of that.
E-78 Это мои соображения на счет этого, братья. Когда...Этот храм там представлял собой Храм духовный, Храм, в котором мы находимся сейчас. Они заходили в храм за их благословением. Мы крещены в Храм Божий, в Тело Божье, в Тело Иисуса Христа. И мы в Христе через крещение Духа Святого; Первое послание к Коринфянам глава. "И нет поэтому никакого осуждения тем, кто в Христе Иисусе", Римлянам 8:1, "которые живут не по плоти, но по Духу". Они желают духовные вещи. Они не заботятся о плотских вещах.
Моя плоть говорит: "Я так устала».
Мой дух говорит: "Нет, не устала. Я твой Начальник. Следуй за Мной». Аминь.
Видите случай тогда, и доктор говорит: "Вы знаете при таком положении дел, улучшения быть не может. Этот случай смертелен». Я посмотрю на нее, я скажу: "Это так».
Но приходит Дух Святой и дает видение, говорит: "Должно наступить улучшение». Тогда я говорю: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Этот мужчина будет жить».
И мы больше не идем за проявлениями плоти. Мы идем за проявлениями Духа. Это так.
E-78 Now, here's my idea of it, brethren. When the... That temple there represented the Temple spiritual, the Temple that we're now in. They come into the temple for their blessing. We are baptized into the Temple of God, into the Body of God, into the Body of Jesus Christ. And we're in Christ by Holy Spirit baptism: I Corinthians 12. "And there is therefore now no condemnation to them that's in Christ Jesus (Romans 8:1), that walk not after the flesh, but after the Spirit." They desire spiritual things. They don't care about the fleshly things.
My flesh says, "I'm too tired."
My spirit says, "You're not. I'm your Boss. Follow Me." Amen.
See a case out there, and the doctor says, "You know that case can't get well. That case is gone." I'll look at her. I say, "That's right."
But the Holy Ghost comes and gives a vision, said, "It's going to get well." Then I say, "THUS SAITH THE LORD, the man will live."
And we don't walk after the things of the flesh no more. We walk after the things of the Spirit. That's right.
E-83 Итак, когда эти камни собрались вместе...ни были вырезаны со всего мира, в разных местах. Дерево и...спущены вниз от их высоких кедров Ливана, были срублены и привезены в Иоппию телегой, запряженной волами и далее чем угодно на плоту, пока они не поступали на постройку храма. Но когда они собрались вместе, не...
Я хочу, чтобы вы заметили. Один камень был высечен одним образом, другой камень был вырезан другим образом. Вероятно, когда каменотесы вырезали их, они, должно быть, спорили, торопились и тому подобное. Прямо как делает кучка проповедников сегодня: "Я методист. Я церковь Божья. Слава Богу, я принадлежу Ассамблеям. Я это». Вы продолжаете суетиться. Но помните, это Бог, тот Единственный, который производит вырезание. И когда это отрезается таким образом, и другое — другим образом, они не могли понять. Но когда они отправились, чтобы совместить это вместе, все произведение лежало на земле. И они клали их, камень на камень на камень и не нужно было высекать еще.
E-83 Now, when these stones come together... They was cut out all over the world in the different places. The wood and the... hauled down from their tall cedars of Lebanon, was cut and brought to Joppa by ox cart, and on in by so forth, by raft till they come to make the--the temple. But when they come together, no...
I want you to notice. One stone was cut this way, another stone cut another way. Perhaps, when the masons were cutting them, they might've argued and fussed, and everything else, like a bunch of preachers does today, "I'm the Methodist. I'm the Church of God. Glory to God, I belong to the Assemblies. I this." You keep fussing. But remember, it's God is the One that's doing the cutting. And when this cuts this way, and one that way, they couldn't understand. But when they went to put it together, the whole thing was laying on the ground. And they put it block on block on block, and didn't have to cut no more.
E-87 Я верю в один из этих славных дней, когда эта объединенная конфедерация церкви сойдется вместе и новый папа будет взят из Соединенных Штатов и поставлен над ними по пророчеству, тогда они сформируют образ как для зверя. И я говорю вам, истинная Церковь Бога будет собрана вместе. Настоящие, истинные верующие из методистов, баптистов, пресвитериан, пятидесятников, назарян, святых пилигримов, где бы они не были, соберутся вместе и будут скреплены, сцементированы любовью Божьей, это сделает Тело Господа Иисуса Христа. все верующие. И агностики, и мелкоумные будут отшвырнуты к одной стороне; они пойдут прямо в конфедерацию церквей.
E-87 I believe, one of these glorious days, when this united confederation of church goes together, and the new pope is brought out of the United States and put over there according to prophecy, then they'll form an image like unto the beast. And I tell you, the true Church of God will be drove together. The real, true believers out of Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, Nazarene, Pilgrim Holiness, whatever they'll be, will go together and cemented by the love of God, that'll make the Body of the Lord Jesus Christ, all the believers. And agnostics and shallow-minded will be cast to one side; they'll go right on into the confederation of churches.
E-88 И я прочел однажды, даже Ассамблеи Божьи войдут в конфедерацию церквей. О-о! Должны будут отречься от своего евангелистического учения, чтобы сделать это. Это так. И все их пятидесятнические знамения и чудеса, принципы, они должны будут отрицать это, чтобы быть в конфедерации церквей. Должны будут отрицать, о, брат, чтобы иметь престиж.
Я бы лучше, как я уже говорил много раз, лежал на моем желудке и пил воду из ручья и ел бы содовые крекеры, и был бы популярным с Богом, и был бы Его слугой Божьим; чем имел бы лучшее из всего что есть, что дает этот мир, если бы я должен был пойти на компромисс с моей верой в Господа Иисуса Христа и Его Библией. Я верю Это непогрешимое Слово Божье и каждое Слово Этого — правда. Да, господа.
E-88 And I read the other day, even the Assemblies of God went into the confederation of churches. Oh, my. Have to deny their evangelical doctrine to do so. That's right. And all their Pentecostal signs and wonders, principle, they have to deny that to be in the confederation of churches: have to deny it, oh, brother, to have prestige.
I'd rather, as I've said many times, lay on my stomach and drink branch water, and eat soda crackers, and be popular with God, and to be His servant of God; than to have the best there is this world gives if I had to compromise on my faith in the Lord Jesus Christ and His Bible. I believe This is the infallible Word of God, and every Word of It is right. Yes, sir.
E-90 Итак, мы посмотрим здесь как они действовали. Они отвергли...Они пришли, кладя свои камни. Они пришли к месту, они нашли смешно выглядящий камень. Они не могли использовать этот камень. Сказали: "Этот камень не хорош». И они отбросили его прочь, на кучу отбраковок где-то. Они не смогли его использовать. Он выглядел смешно. И они пытались возвести их строение. И они собрались в месте и клали все камни и клали их таким образом. Они подошли к месту и они не могли теперь найти ни одного камня, который подошел бы к углу. Они продолжали строить, и строить, и строить. И строительство зашло очень далеко, оно не могло продвигаться дальше, потому, что им нужен был краеугольный камень. Они осмотрели все камни, пытаясь найти краеугольный, но они не могли найти ни единого. И первое, вы знаете, кто-то пошел на кучу отбраковок. И тот самый камень, который они отвергли, был главным краеугольным камнем.
И это то, что происходит сегодня, друзья. Методистская церковь — это хорошо. Баптистская церковь — это хорошо. Пресвитерианская церковь, пятидесятническая, назаряне, святые Пилигримы какие только могут быть, они — это хорошо. Но суть всего этого, брат, они отвергают настоящий Краеугольный камень. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре-Ред.] Вот почему Евангелие не прошло по всему миру, через силы и знамения и демонстрацию — это потому, что деноминации вырезали саму Силу необыкновенного, говоря: "Дни чудес прошли. Нет такой вещи как Божественное исцеление. Нет такого как говорение на языках. Нет такого как что-либо из сверхъестественного. Это было для прошедшего дня».
И вы обнаружите, брат, что каждый из них, который поступает так, они лежат прямо на полке. Это не более чем организации квартир. У них есть группа вступивших, это правильно, но Библия говорит: "Они будут иметь форму благочестия, но будут отрицать при этом Силу; от таких отвращайся».
E-90 Now, we'll watch in there how they was doing. They had rejected... They come, putting down their stones. And they come to a place, they found a funny-looking stone. They couldn't use that stone, said, "That stone's no good." And they kicked it off over in a weed pile somewhere. They couldn't use it. It looked funny. And they tried to put their building up. And they come around to a place, and laid all the rocks, and lay them down this way. They come to a place, and they couldn't find now no stone to hit this corner. They kept on building and building and building. And the building got up so far, it couldn't go no farther for they needed a cornerstone. They looked through all the stones, trying to find a cornerstone, but they couldn't find any. And the first thing you know somebody went out in the weed pile, and the very stone they rejected was the chief cornerstone.
And that's what it is today, friends. The Methodist church is all right. The Baptist church is all right. The Presbyterian church, the Pentecostal, the Nazarene, the Pilgrim Holiness, whatever it may be, they're all right. But the thing of it is, brother, they rejected the real Cornerstone. That's why the Gospel hasn't gone to all the world through powers and signs and demonstration, is because the denominations has cut out the very power of the phenomenal, saying, "The days of miracles is past. There's no such a thing as Divine healing. There's no such a thing as speaking with tongues. There's no such a thing as any of the supernatural. That was for a day gone by."
And you'll find out, brother, that every one of them that does that, they lay right upon the shelf, and is no more than organizations of lodges. They have a bunch of joiners. That's right. But the Bible said, "They'd have a form of godliness, but would deny the power thereof; from such turn away."
E-93 Но как церкви, они оказываются, все эти деноминации пытаются строить. Они не могут строить ни на чем больше чем на Иисусе Христе и праведности. И если вы получили Иисуса Христа и говорите, что это глупость...
Говорите: "О, я принял Иисуса».
Если вы принимаете Иисуса, вы принимаете Нечто, что говорит вам, что: "Это Слово Божье одухотворено; и Он тот же Господь Иисус, представляющий и делающий те же самые дела, которые Он говорил, что Он будет делать" или вы не приняли Господа Иисуса. Вы приняли какую-то теологию, но не Господа Иисуса. Ибо когда Иисус приходит в ваше сердце, что-то происходит, что вы верите всему, что говорит Бог.
Не только это, но вы знаете Это так. Все дьяволы в аду не смогут оторвать Это от вас. Да, конечно вы верите Этому. Бог сделал сказав так и этого достаточно. Когда ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, вы полагаете ваши надежды прямо здесь. Живой или мертвый, вы верите Этому, в любом случае. Вы готовы запечатать ваше свидетельство своею кровью в любое время ибо вы верите, что Это — Правда. Вы знаете, что Это — Правда, ибо Бог сказал так. И Нечто внутри вас знает, что Это — Правда.
E-93 But as churches, they find out all these denominations has tried to build. They can't build on nothing less than Jesus Christ and righteousness. And if you receive Jesus Christ, and say it's foolish...
Say, "Oh, I've received Jesus."
If you receive Jesus, you receive Something that tells you that this Word of God is inspired; and He's the same Lord Jesus tonight, performing and doing the very same things that He said He would do," or you haven't received the Lord Jesus. You've received some theology, but not the Lord Jesus. For when Jesus comes into your heart, there's something happened that you believe everything God says.
Not only that, but you know It's so. All devils in hell couldn't shake It away from you. Why, sure, you believe It. God's done said so and that settles it. When THUS SAITH THE LORD, you bank your hopes right there. Live or die, you believe It anyhow. You're ready to seal your testimony with your blood at any time, for you believe it's the truth. You know it's the truth, for God has said so. And Something within you knows it's the truth.
E-96 Но теперь, если же вы пришли от образовательной, заученной точки зрения, что ж, вы можете оспаривать То и оспаривать Это, и говорить: "То не так и Это не так. И мы не верим Этому, и мы не верим Тому». Вы знаете, спорьте. Вы говорите: "О, ну, я не могу поверить в такое как Это». Возможно вы попали в ту же штуку в Новой Албании, сегодня вечером; споря против Бога. Почему это так?
E-96 But now, if you just come in from a educational standpoint, and why, you might argue this and argue that, and say, "This is not, and that's not. And we don't believe this, and we don't believe that." You know, argue. You say, "Oh, well, I can't believe in such as that." Perhaps you hit the same thing in New Albany tonight; arguing against God. Why is it?
E-97 Послушайте немного дальше и отыщите молитву, которой молились эти люди. Сказали:
...Почему язычники бушуют в гневе и люди воображают тщетное?
...истинно Господь,...Твой Сын Иисус.
...и даруй Твоим слугам,...
Когда они молились в едином порыве, сказали:
...даруй Твоему слуге, чтобы...гово-говорить Слово Божье со смелостью,
Протянув вперед руку Твоего Сына, Иисуса, Чтобы исцелять больных;...
E-97 Listen a little farther, and find out the prayer these people prayed. Said:
... Why did the heathens rage, and the people imagine a vain thing?
... truly Lord, of your son Jesus...
... grant unto thy servants...
When they prayed with one accord, said:
... grant unto thy servant, that... speak--speak the Word of God with boldness,
By stretching forth the hand of your son, Jesus, to heal the sick...
E-99 Аминь. Да поможет нам Бог иметь молитвенное собрание, подобное этому! И когда они помолились, сотряслось здание, где они были собранны вместе? О-о. Это то, что нам нужно сегодня вечером, мужчины и женщины с одним сердцем, одним порывом, как были они. Они не обращали внимание на это или то, или другую вещь, но вы потеряны в Иисусе Христе. Мои надежды основаны ни на чем более как на Крови Иисуса и праведности. Взойдет ли солнце завтра утром или оно не взойдет; мы свяжем нас вместе клятвой перед Богом, что мы будем служить Господу Иисусу и идти по Его следам, в независимости от цены. Тогда вы обнаружите двигающуюся церковь. Аминь. Сказано:
Нет спасения в любое другое имя: ибо нет другого...другого имени под небесами данного среди людей, с помощью которого вы должны быть спасены.
E-99 Amen. God help us to have a prayer meeting like that. And when they had prayed, the building was shook where they were assembled together. Oh, my. That's what we need tonight, men and women with one heart and one accord like they was. They don't pay no attention to this or that, or the other thing, but you're lost in Christ Jesus. My hopes is built on nothing less than Jesus Blood and righteousness. Whether the sun comes up tomorrow, whether it doesn't, we bind ourselves together with a oath before God, that we'll serve the Lord Jesus and walk in His footsteps, regardless of the price. Then you'll find a church moving on. Amen. Said:
Neither is there salvation in any other name: for there's no other--other name under heaven given among men, whereby you must be saved.
E-100 Определенная дама, которая приходит в эту церковь, она не член здесь. Она методист, но она любит нас. И она приходит в церковь.
И другая дама сказала: "Куда ты ходишь в церковь?" Подозвала ее. Я слышал это. Сказала: "Куда, куда ты ходишь в церковь?"
Сказала: "Я хожу в Скинию Бранхама».
Она сказала: "Ты имеешь в виду идти туда и там этот вид Учения, сидеть под таким как Это?"
Сказала: "Какой вид Учения?"
"Ну, они слишком много хвастаются Иисусом; о крещении, используя Его Имя в крещении, используют Его Имя во всем прочем».
Ибо Библия сказала, мои братья: "Нет другого имени под небесами, данного среди людей, с помощью которого вы можете быть спасены». Конечно.
Я говорю вам, брат, я-я не суетливый, нервный. Но я хотел бы видеть любого человека, где угодно, когда угодно, Библией доказавшего, что Это не правильно. [Брат Бранхам ударяет по кафедре пять раз-Ред.] Это правильно. Не имеет значения, что они говорят: "Ты сумасшедший", и все такое прочее; не делает никакого различия. Стоя в книжном магазине когда-то, я намеревался купить несколько книг. И дама сказала:
E-100 A certain little lady that comes to this church, she isn't a member here. She's a Methodist, but she loves us. And she come to the church.
And another lady said, "Where you going to church?" Called her up... I heard this. Said, "Where, where you going to church?"
Said, "I'm going up to the Branham Tabernacle."
She said, "You mean to go up there and hear that kind of doctrine, be setting under such as that?"
Said, "What kind of Doctrine?"
"Well, they brag too much about Jesus, about baptizing, using His Name in baptism, use His Name in everything else."
For the Bible said, my brethren, "There's no other Name under heaven given among men, whereby that you might be saved." Certainly.
I'll tell you, brother, I--I'm not a fusser. But I'd like to see any man, anywhere, any time, by the Bible, prove that isn't right. That's right. No matter what they say, "You're crazy," and everything else; doesn't make any difference.
E-106 "Я не стала бы их иметь на моей полке. Я не продаю их». Сказала: "Одна дама проходила мимо и скупила их все». У нее было их семь и эта дама купила их все. Я думаю она просто хотела избавиться от них. И там был...
Затрагивалась Тема о Божественном исцелении. Там стояли два методистских проповедника и пресвитерианин. Методистские проповедники и пресвитерианский проповедник, подошли ко мне. Сказали: "Вы правы». Когда я направился к выходу, я удивлялся, что...Брат Шир стоял присутствуя, в то же время. Брат Крич зашел в то же время.
Когда они начали спускаться вниз и двигаться немного вокруг этого, этот методистский проповедник прошел и положил свои руки на мои плечи. Он сказал: "Брат Бранхам, когда вы были не более чем ребенком, я вышел туда где вы вскарабкались на столб, работая, с парой надетых "когтей" и грязным лицом». И сказал: "Я знал, вы учили Божественному исцелению. И моя бедная старая мать лежала внутри там с болезнью почки. Состояние никогда бы не улучшилось. Она лежала, умирала. И вы пришли и сняли ваши "когти", и инструменты, и стали на пол на колени, и помолились за мою мать. Неделю спустя, доктор объявил ее здоровой, в порядке». Сказал: "Это было двадцать три года назад и она совершенно здорова, и в порядке сегодня. Мне нет дела моя ли это церковь или что это такое; я верю!" Аллилуйя! Вот оно.
E-106 Standing in a bookstore, the other day, where I was going to buy some books, and a lady said, "I wouldn't have them on my shelf. I don't sell them." Said, "One lady come by and bought them all out." She had seven, and this lady bought all them. I guess she just wanted to get rid of them. And there was...
The subject come up about Divine healing. There stood two Methodist preachers, and a Presbyterian. The Methodist preachers, and Presbyterian preacher was taking up for me. Said, "You're right." When I went to leave I wondered what... Brother Shire was standing present the same time. Brother Creech came in at the same time.
When they all begin to move down, and begin to move around there a little bit, this Methodist preacher walked over and put his hands on my shoulder. He said, "Brother Branham, when you wasn't nothing but a kid, I come out on where you climbed up on a pole working with a pair of spurs on and dirty face." And said, "I knowed you taught Divine healing. And my poor old mother was laying in there with a kidney disease. It would never get well. She was laying dying. And you come in and took off your spurs and tools, and knelt in the floor and prayed for my mother. A week from then, the doctor pronounced her perfect, well." Said, "That's been twenty-three years ago, and she's perfectly sound and well yet today. I don't care whether it's my church or what it is; I believe." Hallelujah. There it is.
E-109 "На этой скале [Синод. пер. "камне"-Пер.] Я построю Мою Церковь и врата ада не одолеют Ее». Времена могут проходить и уходить, и вещи могут меняться, но Евангелие Иисуса Христа останется тем же самым на протяжении всех необъятных эпох.
"На этой скале [Синод. пер. "камне"-Пер.] Я построю Мою Церковь». Что это была за Церковь? Что это была за скала?
Вы спросите католическую церковь. Они скажут: "Это была большая скала, лежащая здесь. Католическая церковь, иерархия сидит на ней, сейчас, "на этой скале [Синод. пер. "камне"-Пер.]" давая власть другим церквям, прощая грехи». Это определение католиков.
Если вы пойдете, чтобы выяснить, спросите протестантов, скажите: "Что это была за скала?"
Они скажут: "Это был Иисус Христос, это есть скала». О, брат!
E-109 "Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." Times may come and go, and things may change, but the Gospel of Jesus Christ will remain the same through all ceaseless ages.
"Upon this rock I'll build My Church." What was that Church? What rock was it?
You ask the Catholic church. They say, "It was a big rock laying there. The Catholic church, the hierarchy sets on it, tonight, 'upon this rock,' giving powers out to other churches, forgiving sins." That's in the Catholic definition.
If you come to find out, ask the Protestant, say, "What was that rock?"
They'd say, "That was Jesus Christ, is the rock." Oh, brother.
E-114 Что об этом сказал Иисус? Петр сказал»...Кто, вы говорите?" Он сказал: "Кто, вы говорите, Я такой?" Он не говорил о Себе. Он сказал: "Кто, вы говорите, Я такой?"
"Некоторые говорят, Ты — 'Моисей' и некоторые говорят, Ты — 'Илия'«.
"Но, кто говорите вы?"
Петр сказал: "Ты — Христос, Сын Бога живого».
Он сказал: "Благословен, ты, Симон Ионин, ибо не плоть или кровь открыли это тебе. Ты никогда не брал какую-то человеческую теологию об этом. Ты не выучил это в семинарии. Но мой Отец, который на Небесах, открыл это тебе. И на этой скале»... Аллилуйя! Какой скале? Духовное откровение Бога, проявляющего Себя Самого отдельной человеческой личности. Аллилуйя! "На этой скале Я построю Мою Церковь и врата ада не одолеют Ее».
E-114 What did Jesus say about it? Peter said... "Who do you say..." He said, "Who do you say I am?" He wasn't talking about Himself. He said, "Who do you say that I am?"
"Some said, 'You're Moses,' and some say, 'You're Elijah."
"But who do you say?"
Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
He said, "Blessed art thou, Simon Barjona, for flesh and blood hasn't revealed this to you. You never took some man's theology about it. You never learned it in a seminary. But My Father, which is in heaven, has revealed it to you. And upon this rock..." Hallelujah. What rock? The spiritual revelation of God manifests Himself to the individual. Hallelujah. "Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It."
E-116 Когда человек когда-либо рожден истинно от Духа Божьего и от короны его головы до кончиков пальцев ног, он был изменен воскрешающей Силой Господа Иисуса Христа. И его собственные эгоистические помыслы умерли и Бог получил полный контроль над этим человеком. Он будет верить каждому написанному Слову Господа Иисуса Христа и применять последнее.
"На этой скале Я построю Мою Церковь и врата ада не одолеют Ее». Аминь. Это заставит вас чувствовать убежденность, не так ли? Конечно заставит!
Это камень, который был отвергнут вами, строители,...
И нет спасения ни в какое другое имя чем это Имя Господа Иисуса;...
И Библия сказала здесь, что: ...они поняли, что они были невежественные и неученые...
"Из какой школы они пришли? Группа олухов пришла сюда. Хорошо, кто эта группа неграмотных, неграмотных и неучей? Ну, люди даже не знают алфавит. О, посмотрите на язык, который они используют: "Був и не був, неа; сгонять, помер». Кто это-эти люди? О, из какой семинарии они вышли? Вы Доктор, кто?" Видите? ...но они должны были узнать их ибо они сообразили , что они были с Иисусом.
E-116 When a man's ever born truly of the Spirit of God, and from the crown of his head to the ends of his toe nails, he's been changed by the resurrection power of the Lord Jesus Christ, and his own selfish ideas have faded away, and God has got complete control of that man, he will believe every written Word of the Lord Jesus Christ and practice the same.
"Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." Amen. That would make you feel religious, wouldn't it? Sure would.
This is the stone that was set at nought of you builders... And neither is there salvation in any other name, than this Name of the Lord Jesus...
And the Bible said here, that, "They perceived that they were ignorant and unlearned."
"What school did they come from? A bunch of nitwits come out there. Well, who's this bunch of illiterate, illiterate and unlearned? Well, the men don't even know their ABC's. Well, look at the language they're using, 'Hit, and hain't, and ain't, and tote, and fetch, and perish.' What kind of a--what kind of a people is this? Why, what seminary did you come out of? You're Doctor who?" See? But they had to take knowledge of them, for they perceived that they had been with Jesus.
E-120 [Брат Бранхам четыре раза ударяет по кафедре-Ред.] Вот это главное, брат. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши-Ред.] Если вы не знаете кофе из размолотых бобов; если вы знаете Господа Иисуса Христа и Силу Его воскресения, я лучше имел бы это чем что-либо еще. Да, господа. О-о! Боже, заякори меня там!
Пусть отдохну я под Древом
Где источник так вольно течет
Где Агнец есть Свет
И душа того, кто спасен
Никогда не умрет
Пусть я буду заякорен там! О-о-о! Пусть я сяду под вечнозеленым Деревом, когда наше путешествие будет закончено. О!
Не желай богатств напрасных этого мира
Которые так быстро проходят, гниют
Ищи как добыть те сокровища в Небе
Которые уж никогда не прейдут!
Держись за правдивую Божью руку!
Держись за Его не предающую руку! (Это так)
Когда закончен будет путь сей
И перед Богом был ты чист
Дом прекрасный там во Славе
Твоя душа довольная узрит.
E-120 That's the main thing, brother. If you don't know coffee from split beans, if you know the Lord Jesus Christ and the power of His resurrection, I'd rather have it than any...?... Yes, sir. Oh, my. God, anchor me there.
Let me rest beneath the Tree,
Where the fountain so free flows by,
Where the Lamb is the Light,
And the soul of the saved never die.
(Let me anchor there. Oh, my, my. Let me sit down by the evergreen tree when this life's journey is over.)
Oh, covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Seek to gain those Heavenly treasures,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to His unchanging hand! (That's right.)
When this journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in Glory,
Your enraptured soul shall view.
E-122 В один из этих вечеров или в одно утро, или в один из полдней, ваша душа будет удалена из вашего тела наподобие, как вытащен зуб. Вы ходите по хрупким ниточкам, которые могут прорваться в любое время. О чем же я забочусь? О чем заботитесь вы? Ибо Он поднимет его вверх на Его вечных крыльях. Он словит его когда эта душа вырвется отсюда. Они будут Некто, стоящие в конце пути, о, о, поднять его вверх и подхватить. Своими вечными руками и пронести его через долину смертной тени, чтобы представить там его, незапятнанным, безвинным перед Отцом. Итак, зачем мы будем беспокоиться? Зачем мы будем заботиться о том, что есть сказать у мира или что это, то, или другое? С тех пор как мы ухватили неизменяющуюся руку Бога в нашу собственную, о чем нам заботиться?
E-122 One of these nights, or one of these mornings, or one of these middays, your soul's going to pull from your body like a tooth being extracted. You're walking on brittle threads that might break through at any time. But what do I care? What do you care? For He will lift him up with His everlasting wings. He will catch him. When that soul breaks out of here, there'll be Someone standing at the end of the road (my, my,) to bear him up and undergird him with His everlasting arms, and take him down through the valley of the shadow of death, to present him yonder faultless and blameless before the Father. So why would we worry? Why would we care about what the world's got to say, or what this, that, or the other? As long as we got God's unchanging hand in our own, what do we care for?
E-123 Пусть люди, пусть каждый, пусть мужчины и женщины, пусть дети, пусть каждый здесь, кто не знает Господа Иисуса Христа, приведет мне причину, почему вы не служите Ему. Приведите мне причину почему вы позволите этому Рождеству пройти мимо без принятия Господа Иисуса Христа. Перестаньте думать об этом или о том. Перестаньте думать о том стоит ли: "Мне сделать это или то?" Я спрашиваю у вас одну конкретную вещь: верили ли вы в Господа Иисуса Христа?
Если вы искренне верите, я докажу Библией, что вы имеете вечную [Всегда длящуюся-Пер.] Жизнь и не можете умереть. "Тот, кто слышит Мои Слова и верит в Того, Кто послал Меня, имеет вечную [Всегда длящуюся-Пер.] Жизнь». Когда Иисус Христос говорил эти Слова! Когда Петр говорил их в День Пятидесятницы! Когда Иисус говорил их прямо здесь в 5-й главе от Иоанна! Когда они говорили все через всю Библию!
E-123 Let the people, let everybody, let men and women, let children, let everybody here who don't know the Lord Jesus Christ, give me a reason why you shouldn't serve Him. Give me a reason why that you'd let this Christmas pass by without accepting the Lord Jesus Christ. Stop thinking about this thing or that thing. Stop thinking about whether "I should do this or do that?" I'm asking you one solid thing: Have you believed on the Lord Jesus Christ?
If you truly believe, I'll prove by the Bible that you have Everlasting Life and cannot perish. "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life." When Jesus Christ spoke those Words... When Peter spoke them, on the day of Pentecost... When Jesus spoke them right here in Saint John 5... When they spoke, all through the Bible, man has twisted it, and mingled it, and tried to do this with it, and make this, to bring up organizations and everything.
E-125 Человек спутал Это и смешал Это, и пытался сделать это с Этим и сотворить то, вывести организации и тому подобное. Некоторые из них сказали: "Да, просто верь, что Он — Господь Иисус Христос и заходи. Это все». Видите уловку дьявола? Один сказал: "О, брат, мы сделались такими счастливыми, мы восклицали». Видите уловку дьявола? Один сказал: "Мы говорим на языках и мы знаем, мы получили Это». Видите уловку дьявола? С этими вещами все в порядке, но это все еще не Христос. Конечно же.
E-125 Some of them have said, "Yes, just believe that He's the Lord Jesus Christ, and come in. That's all." See the trick of the devil? One said, "Oh, brother, we got so happy we shouted." See the trick of the devil? One said, "We spoke with tongues, and we know we got It." See the trick of the devil? Those things are all right, but it still isn't Christ. There you are.
E-126 Когда человек действительно полностью уверовал в Господа Иисуса Христа, он имеет вечную [Всегда длящуюся-Пер.] Жизнь с той минуты, с которой он верит. Это правильно, когда вы верите! Ваша жизнь скажет какой вы. Ваша жизнь! И это все будет иметь место. Все эти вещи такие как восклицание, радость, говорение на языках и исцеление больных и все эти другие дары, и проявления, они не будут из-за того, что вы сделали это. Это будет сопровождать вас с истинным знамением Бога. Понимаете? О! "Ищите прежде Царства Божьего и праведности Его, все остальное будет приложено».
E-126 When a man's really, thoroughly believed on the Lord Jesus Christ, he has Everlasting Life the minute he believes. That's right. When you believe, your life will tell what you are. Your life from then will take place. All these things like shouting, and rejoicing, and speaking with tongues, and healing the sick, and all these other gifts and things, they'll not be because you done that. It'll follow you with a true sign of God. See? Oh, "Seek ye first the Kingdom of God, and His righteousness; other things will be added."
E-128 Когда я думаю об этом слабеющем мире! И я оглядываюсь и вижу надписи на стене-на каждом языке! Я вижу атомные бомбы, готовые сотрясти людей, когда великие правители и прочие вещи...Вам стоит читать то, что они говорят в Пентагоне об этих вещах, которые грядут. Вам стоит видеть, что эта нация...Брат, позвольте мне вам что-то сказать, мы устанавливаем большую, четкую линию фронта. Тогда как прямо в ядре этой нации они безумно напуганы. Вы знаете это. По крайней мере должны допустить правду. И у вас есть право быть напуганным.
Только у одной личности совсем нет права быть напуганным, это мужчина или женщина рожденная от Духа Божьего. Атомная бомба это билет на границу небес для верующего. Аллилуйя! Да, господа. Смерть ничего не может сделать вам, но...Быстрая смерть — это быстрая Слава. Это так.
Эту робу из плоти я брошу
Подымусь и схвачу вечный приз
И крикну, проходя через воздух
"Прощай, прощай", — сладкий час молитв.
E-128 When I think of this failing world, and I look around and see the handwriting on the wall, on every nation, I see the atomic bombs got the people shaking, when great rulers and things... You ought to read what they say in the Pentagon about these things coming to pass. You ought to see what this nation... Brother, let me tell you something, we're putting a big, bold front up, but right down at the core of this nation they're frantically scared. You know it. Might as well admit the truth. And you've got a right to be scared.
There's only one person that has no right at all to be scared; that's a man or a woman that's born of the Spirit of God. The atomic bomb is a heaven-bound ticket to the believer. Hallelujah. Yes, sir. Death can't do nothing for you, but... A quick death is a quick glory. That's right.
This robe of flesh I'll drop,
And rise and seize the everlasting prize,
And shout while passing through the air,
"Farewell, farewell," sweet hour of prayer.
E-130 Прошло! Что будет значить атомная бомба для этих седовласых святых? Снова молодой мужчина или женщина! Что будет значить атомная бомба для этих домов и все из них ушли, почти, и они остались здесь одни? Вся семья снова вместе! Слава Богу, брат! [Брат Бранхам хлопнул в ладоши-Ред.] Что вы могли бы иметь более великое чем это? С совершенной уверенностью, что ваше сердце покоится на Голгофе, что нет ничего в мире, способного пошевелить вас, изменить вас, сотрясти вас!
Вы в Христе Иисусе, заякоренный внутри Царства Божьего до дня Искупления, чтобы быть представленным невиновным перед Ним. Не то, что вы сделали: "Если я могу просто оставить это, и если я могу просто не делать то». То, что вы сделали — это ничто. Это то, что Он делает для вас. Верите ли вы всем своим сердцем, всей своей душой, всем своим разумом?
E-130 Gone... What will a atomic bomb mean to these old gray-headed saints, a young man and woman again? What will atomic bomb mean to these homes, and all of them's gone on nearly, and they're left here alone? All the family together again... Glory to God, brother. What could you have any more greater than that, with the perfect assurance that your heart is resting yonder in Calvary, that there's nothing in the world can stir you, change you, shake you? You're in Christ Jesus, anchored away in the Kingdom of God until the day of your redemption to be presented faultless before Him.
Not what you done, "If--if I can just quit this, and if I can just quit that." It's nothing that you've done. It's what He does for you. Do you believe with all your heart, with all your soul, with all your mind?
E-132 Тогда Петр намеревался, или я имею в виду...Филипп, когда он намеревался крестить евнуха. Он сказал: "Вот вода, что мешает мне креститься?" Петр...
Филипп сказал: "Подожди немного. Если ты веришь всем своим сердцем, всей своей душою, всем своим разумом! Если ты веришь Этому!"
Он сказал: "Я верю, всем моим сердцем, душой и разумом, что Иисус Христос — это Сын Божий».
Остановил колесницу; сошел вниз к воде; крестил его.
Затем Дух Святой подхватил Филиппа с глаз его, так, что он даже ничего не видел. И пронес его через пространство около трех сотен миль, и посадил его, и начал пробуждение снова. Это так! Это так! О-о! И Бог живший в тот день — это тот же Бог сегодня.
E-132 When Peter was going on a little, I mean... Philip, when he was going to baptize the eunuch... He said, "Here's water, what hinders me from being baptized?" Peter...
Philip said, "Wait a minute. If thou believest with all your heart, with all your soul, with all your mind, if you believe It."
He said, "I believe, with all my heart, soul, and mind, that Jesus Christ is the Son of God."
Stopped the chariot, down in the water, baptized him, and the Holy Ghost caught Philip out of his sight till he didn't even see no more, and took him through space for about two hundred miles and set him down and started a revival again. That's right. That's right. Oh, my. That God that lived in that day is the same God today.
E-136 Когда я думаю о Павле находящегося там на корабле в ту ночь; все надежды ушли, что они будут спасены. Маленький кораблик был пропитавшийся водой и он был в ужасном состоянии. Все надежды все уже оставили. И Павел сидел на корме той ночью, вероятно молился. Ангел Господень пришел к нему, сказал: "Не бойся Павел. Не бойся, ибо Я поставлю тебя перед Цезарем. Ты будешь свидетельствовать там. И я даю тебе всех, кто плывет с тобой».
Я могу увидеть Павла, выбежавшего наверх корабля и потрясшего своей маленькой рукой и заоравшего: "Аллилуйя». Оравшего: "Подождите минутку, братья! Подождите минутку!"
Они говорили: "Ох-ох, какой-то человек настолько обезумел, что лишился рассудка». Вот так. И все Доктора Богословия вышли, чтобы посмотреть что случилось.
Сказал: "Будьте в радости! Будьте в радости!"
Сказали: "Бедный парень, он сошел с ума здесь. Вот что это. Он слишком долго постился. Он сделал все это и сейчас уже на грани помешательства».
Сказал: "Радуйтесь! Ибо прошлой ночью стоял возле меня Ангел Господень. Чей слуга я являюсь, говоря: "Не боишься ли ты Павел, но ты должен быть представлен перед Цезарем. И, хотя, Бог отдал тебе всех тех, кто плывет вместе с тобою». Сказал: "Однако корабль потерпит крушение на конкретном острове, ибо я видел это в видении. Но я верю Богу, что будет так точно так как Он показал это мне». И это произошло, слово в слово, просто в точности. Это так.
E-136 When I think of Paul out there on the ship that night, all hopes was gone they'd ever be saved. The little old ship was water-logged, and she was in an awful fix. All hopes, everybody give up. And Paul setting down there in the gallery that night, probably praying, the Angel of the Lord come to him, said, "Don't be afraid, Paul. Don't be afraid, for I will bring you before Caesar. You've got to testify there. And I've give you everyone that sails with you."
I can see Paul run up there on the ship, and shake his little old hand, and holler, "Hallelujah," holler, "Wait a minute, brothers. Wait a minute."
They said, "Uh-oh, some man's done went so frantic he's lost his mind." There you are. And all the Doctors of Divinity come out to see what was the matter.
Said, "Be of a good courage. Be of a good courage."
Said, "Poor fellow, he's gone crazy there. There it is. He's been fasting so long. He's done all this, and he's just about gone now."
Said, "Be of a good courage, for there stood by me last night the Angel of God, Whose servant I am, saying, 'Don't you fear, Paul, but you must be brought before Caesar. And lo, God's give you all those who sail with you.'" Said, "Howbeit the ship must be wrecked upon a certain island, for I seen it in a vision. But I believe God, that it shall be just as He showed it to me." And it happened word by word by word, just exactly. That's right.
E-142 Итак, теперь я хочу, чтобы вы заметили небольшое нечто, чтобы вы могли увидеть с другой стороны, просмотр этого. Смотрите. Когда они стали спускать лодки и начали ускользать, Павел сказал: "Единственный способ, которым вы можете быть спасены это оставаться в этой лодке». [Брат Бранхам ударяет по кафедре несколько раз-Ред.] Вы должны делать это в соответствии с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Господь дал видение, но должно быть сделано по Его пути. И когда...
E-142 Now, then I want you to notice a little something, so you can see on the other side, a view of it. Look. When they let the boats down and started to slip off, Paul said, "The only way that you can be saved is to remain on this boat." You had to do it according to THUS SAITH THE LORD. The Lord had give a vision, but it had to be done according to His way.
E-143 Бог дает образец церкви Святого Духа, брат, и как вывести эту вещь из хаоса. У вас могут быть большие четверки и пентагоны (пятерки) и все что угодно вам; вы можете устанавливать церкви и служителей, и создавать теологию, и обучать их. Это никогда не будет закончено, пока люди не вернутся к Вечному пути Бога, и примут крещение Святым Духом; и пойдут, проповедуя со знамениями и чудесами, сопровождающими их служение. Никогда не будет сделано что-либо меньшее чем это. У Бога есть программа, но вам нужно прийти к программе.
О, да поможет нам Бог сегодня вечером! Брат Невилл! Поможет нам сегодня вечером поверить в это, это моя молитва.
"И нет спасения в любое другое имя, но в Имя Господа Иисуса».
E-143 And when God gives a pattern of the Holy Ghost church, brother, and how to bring this thing out of chaos... You can have big-fours, and pentagons, and everything you want to have; you can ordain churches and ministers, and make theology and educate them. It'll never be done till the people comes back again to God's eternal way, and receive the baptism of the Holy Spirit, and go forth, preaching, with signs and wonders accompanying their ministry. It'll never be done anything less than that. God's got the program, but you've got to come to the program.
O God, help us tonight, Brother Neville. Help us tonight to believe that, is my prayer.
"For there is salvation in no other name, but in the Name of the Lord Jesus."
E-146 Теперь, пока мы приближаемся к Рождеству и здесь все украшено с Санта Клаусом вместо Иисуса. Они даже уже не выговаривают это слово. "Рожство». Они уже больше не произносят "Христос" в слове Рождество [В английском языке слово Рождество пишется Christmas, а Христос — Christ-Пер.] Они установили...Почему люди никогда даже не думают о рождении или о чем-либо, связанном со Христом, для чего этот праздник действительно существует. Единственное о чем они думают — это Санта Клаус, занявший Его место. И вместо радости под Духом Божьим, они идут, напиваются и радуются. Видите? Это то, что делает различие.
E-146 Now, as we're approaching Christmas time now, and here the things are decorated all up with Santa Claus instead of Jesus... They don't even spell it anymore. "X-m-a-s," they don't even spell "Christ" in Christmas anymore. They put up... Why, the people never--never even think about the birth or anything of Christ, what it's really for. Only thing they think about is Santa Claus took its place. And instead of rejoicing under the Spirit of God, they go out and get drunk and rejoice. See? That's what makes the difference.
E-147 Итак, после всего, брат, сестра, я не могу остановить это. Вы не можете остановить это. Слово Божье сказало, что все будет таким образом. "Люди будут любители удовольствия более чем любители Бога». Как вы сможете разрушить это? "Имеющие вид благочестия». Каждый из них ходит в церковь. Да, господа. "Имеющие вид благочестия, Силы же его отрекшиеся; от таких отвращайся».
Я так счастлив сегодня вечером, друг-христианин, потому, что я здесь с вами в этот вечер. Я так счастлив из-за того, что у меня есть привилегия говорить вам, всем моим сердцем.
И все мое сердце обернуто в это Послание. Оно пребывает здесь с того самого дня как Бог дал мне крещение Святым Духом, прямо здесь в Джефферсонвилле, штат Индиана, когда я поверил в Его Сына, Иисуса Христа, и принял Его там в маленьком старом сарае, как моего личного Спасителя. И Господь сошел на меня той ночью и направил Свет через ту комнату. И я смотрел на Это, и был так испуган, что больше я вряд ли смогу когда-либо быть. Встал на колени на старый травяной мешок, здесь в городе на Огайо Авеню. Я видел Этот Свет сформировался в крест и что-то из этого креста говорило со мной. С этой ночи, мои надежды строились ни на чем более кроме Слова Божьего и Иисуса Христа, и праведности. Это то во что я верю всем сердцем моим. Пусть идет, что придет, что может — моя надежда все еще заякорена прямо там.
И я рад в этот вечер находиться в компании подобной этой, что верующие такие же, приняли того же самого Иисуса Христа.
Через года и тенета,
Опасность, труд земной
Прошел уж я
Они состарили меня.
Они сломали меня.
Они сняли с меня кожуру.
Но милость та
Чем сохранен
И впредь останется со мной
И даже если сто веков пребудем там
Сияя ярче солнца
То будем петь Ему хвалу
С тех пор как мы начнем.
E-147 So after all, brother, sister, I can't stop that. You can't stop it. God's Word said it would be that way. "Men will be lovers of pleasure, more than lovers of God." How you going to break that down? "Having a form of godliness," every one of them goes to church. Yes, sir. "Having a form of godliness, but denying the power thereof; from such turn away."
I'm so happy tonight, Christian friend, that I'm here with you tonight. I'm so happy that I--I've had the privilege of speaking to you, with my heart.
And my whole heart is wrapped in this Message. It's been there since the very day that God give me the baptism of the Holy Ghost, right here in Jeffersonville, Indiana, when I believed on His Son, Jesus Christ, and accepted Him out here in a little old shed as my personal Saviour. And the Lord coming down upon me that night, throwed a Light across that room, and I looked at It, so scared I couldn't even move. Knelt on an old grass sack down there on Ohio Avenue, and I seen that Light form a cross, and Something on that cross speaking at me. Since that night, my hopes has been built on nothing less than the Word of God and Jesus Christ and righteousness. That's where I believe with all my heart. Let go what come, what may; my hope still anchors right there.
And I'm glad tonight to be setting in a company like this, that believes the same thing, and has received the same Lord Jesus Christ.
Through years, through many dangers, toils and snares,
I have already come;
It's aged me. It's broke me. It's peeled me down.
But it's grace that's brought me safe thus far,
It's grace that'll take me on.
And when we've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun;
We'll have no less days to sing God's praise
Than the hour we first begun.
E-151 Когда Даниил увидел видение этого и он сказал: "Хотя те, кто поступают нечестиво, будут еще более нечестивыми в последние дни, но те, кто будут знать их Бога будут совершать подвиги в последние дни", говоря об этом времени. Знаете какие "подвиги"? Подвиги веры, будут представлять знамения и чудеса. "Но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво». Сказал: "Они будут бегать туда, сюда и знание возрастет. Но, — сказал, — закрой Книгу, о Даниил. Ты будешь спать по своему жребию, но ты будешь стоять в этот последний день. И те, которые будут мудры повернут многих ко Христу. Они будут сиять как звезды на небесах во веки и веки».
E-151 When Daniel saw a vision of that, and he said, "Though that they do wicked, shall do wickedly in the last days; but they that know their God shall do exploits in the last days," speaking of this time. Know what "exploits" is? Exploits of faith will perform signs and wonders. "But the wicked will still continue do wicked." Said, "They'll run to and fro, and knowledge shall increase." But said, "Close up the Book, oh, Daniel. Thou shall sleep in thy lot, but thou shall stand in that last day. And they that be wise shall then turn many to Christ. They shall shine as the stars of heaven forever and ever."
E-152 Сорок лет разломали меня на части. Восемьдесят лет, может быть, разломали вас на кусочки. Может быть, тридцать лет сделали из вас совершенно другого человека, просто маленький укус времени вот такой. [Брат Бранхам раз кусает свой палец-Ред.]
Смотрели ли вы когда-нибудь на утреннюю звезду когда она восходит утром? Вставали ли вы когда-нибудь рано и смотрели как она висит там в небесах, когда она сверкает, восклицает и радуется в небе? Она никогда не потеряла ни единой крупицы своей красоты. Она все так же яркая и хорошенькая какая она была в день, когда Он повесил ее. Бог повесил ее на ее орбите. Она ничего не потеряла с того времени. И она уже там тысячи помноженные на тысячи лет и не потеряла своей красоты.
И Библия говорит: "Те, которые обратят многих к праведности, превзойдут по славе звезды». Аллилуйя! Брат, в конце-концов неплохо быть проповедником. Не так ли? [Собрание говорит: "Аминь».-Ред.] Да, это так. Это хорошая вещь быть христианином.
E-152 Forty years has broke me to pieces. Eighty years maybe has broke you to pieces. Maybe thirty years has made a different person out of you, just a little snap of time like that.
But did you ever look out at the morning star when she rises in the morning? Did you ever rise up early and look at it hanging yonder in the skies, when she's a glistening and a shouting, and rejoicing in the sky? She's never lost one speck of its beauty. It's just as bright and pretty as it was the day He hung it, God hung it in its orbit. It's never lost any of its time. And it's been there through thousands times thousands of years, and it's never lost its beauty.
And the Bible says, "They that turn many to righteousness shall outshine the stars forever and ever." Hallelujah. Brother, it's a good thing to be a preacher after all. Isn't it? Yes, it is. It's a good thing to be a Christian.
E-155 Времена могут быть тяжелыми. Бог не пообещал клумбу легкостей, но Он пообещал милость, достаточную для любого испытания, которое может ударить вас. Это так. Да, конечно, милости достаточно. Он не на цветке, клумбе легкостей, но Он пообещал милость, чтобы победить в любом искушении. Когда крест становится тяжелым, Христос пообещал быть с вами. Да, господа.
Однажды, в славный день, когда это все закончится, мы встретим Его в мире [Покое-Пер.]. Бог дарует, чтобы каждый из вас получил то же самое.
E-155 Times may be hard. God has not promised a flower bed of ease, but He's promised grace sufficient for every trial that can hit you. That's right. Yes indeed, grace is sufficient. Not he's on a flower, flower bed of ease, but He's promised grace to overcome in every temptation. When a cross gets heavy, Christ promised to be with you. Yes, sir.
Some glorious day, when it's all over, we'll meet Him in peace. God, grant that every one of you will receive the same thing.
E-157 Если есть кто-либо неверующий в этот вечер, верьте в Господа Иисуса Христа; и с той минуты, какой вы уверуете, Бог даст вам свидетельство об этом. Он запечатает вас навсегда в свое Царство. Если есть что-то, что бьется в ваше сердце и вы чувствуете это, и вы отказываетесь принять это, вы будете несчастным мужчиной или женщиной до тех пор пока не скажете: "Да, Господь Иисус».
И пусть вы, на протяжении этой грядущей недели, эти Рождественские святки, в то время как каждый счастлив и поет, один другому; пусть вы, с руками...как Симеон в древности, когда было это чудесное время Рождества Христа, когда он прошел через храм и своими сильными руками, о, подхватил Спасителя на свои руки и обнял Его, сказав: "Господь, пусть Твой слуга отойдет с миром по Слову Твоему, ибо мои глаза видели Твое спасение. "Пусть вы руками веры, вот так же, в это Рождество, обнимите не Санта Клауса, или не обменяетесь подарком, но пусть вы пригласите и обнимите в вашем сердце руками веры, того же самого Господа Иисуса, которого Симеон держал в своих руках много лет назад. И Он благословит вас и даст вам Вечную Жизнь. И вы не можете умереть, потому, что вы получили Жизнь Божью в вас.
E-157 If there's an unbeliever here tonight, believe on the Lord Jesus Christ; and the minute you believe, God will give you the witness of it. He will seal you into His Kingdom forever. And if there's anything knocking at your heart, and you feel it, and you refuse to receive it, you'll be a miserable man and woman until you say, "Yes, Lord Jesus."
And may you, through this coming week, this Christmas yuletide, as everybody is happy and singing one to another; may you, with arms... like Simeon of old, when that wonderful Christmastide, when he walked down through the temple, and with his strong arms, oh, picked up the Saviour in his arms and embraced Him, and said, "Lord, let Thy servant depart in peace, according to Thy Word, for my eyes have seen Your salvation." May you, with arms of faith, likewise, this Christmas, embrace not a Santa Claus, or not exchange a present; but may you invite and embrace in your heart with arms of faith the same Lord Jesus that Simeon held in his arms years ago. And He will bless you and give you Eternal Life. And you cannot perish, because you've got the Life of God in you.
E-159 Вы знаете, что слово...Не заходя в греческий. Это для рассказа среди людей, которые говорят о греческом. Мы не говорим о греческом здесь. Мы говорим об Иисусе Христе в этом молитвенном доме. Мы не приходим сюда с высокопарными словами. Мы приходим сюда не зная ничего кроме Силы воскресения Христа. Но само слово, греческое слово, значит "Вечная Жизнь". То же греческое слово, в переводе...я раздобыл еврейское и греческое, оба, и я изучил их. Я не ученый в этой области. Я только знаю несколько слов, только кое-что, чтобы помочь мне. Когда кто-то ударяется в суету, я знаю как их отрезать от этого. Но когда дело приходит к случаю, подобному этому, что когда...То же слово на греческом, которое говорит о Жизни Божьей, говорит, в то же время, о той же жизни, которую Он дает вам. И оба, греческие слова, и Жизнь Бога или Вечная Жизнь, произносятся Зоуи. Зоу-и, Зоуи. "Жизнь".
"И все, кто придут ко Мне, Я дам им Зои, Мою Собственную Жизнь и они никогда не умрут. И Я воскрешу их в последний день». Другими словами: "Всякий, кто приходит ко Мне, Я оберну его в Меня». Аминь. "И он станет частью Меня. И он не может более умереть, тогда тем более Я не могу умереть, потому, что Я — бессмертный и не могу умереть и его душа — бессмертна и не может умереть. И Я подниму его снова в последний день». Гм! О-о!
E-159 You know what the word... Not go into Greek things. That's to be talked amongst people who talks Greek things. We don't talk Greek things here. We talk Jesus Christ in this tabernacle. We don't come with swelling words here. We come here with knowing nothing but the power of the resurrection of Christ. But the very word, Greek word, means "Eternal Life." The same Greek word in the translation... I got the Hebrew and the Greek, both, and I studied it. I'm not a scholar in it. I just know a few words, just something to help me out. When somebody goes to fussing, I know how to cut them off at it. But when it comes to a place like this, that when... That same Greek word that speaks of God's Life, speaks of the same Life that He gives you. And the, both Greek words, as the Life of God or Eternal Life, is pronounced Zoe, Z-o-e, Zoe, "Life."
"And all that comes to Me, I will give them Zoe, My Own Life; will give them My Own Life, and they shall never perish. And I'll raise them up at the last day." In other words, "Every one that comes to Me, I'll wrap him in Me." Amen. "And he will become a part of Me. And he can no more die than I can die, for I'm immortal and can't die; and his soul's immortal and can't die. And I'll raise him up again at the last day." Hmm. Oh, my.
E-161 Тогда это заставляет нас, когда испытания становятся тяжелыми сказать: "Во мне обитает Дух Божий. Нет ничего более внутри, кроме Него, который там внутри. Я не принадлежу себе, я Его. Я не ищу вещей этого мира. Я ищу Его, ибо мои надежды построены на Нем. Однажды я увижу Его и это все, чего я так долго жду. Я живу для того, чтобы приводить людей к Нему». И я говорю вам, все эти старые оковы начнут отпадать, и вы начнете идти по-новому, снова.
E-161 Then that just makes us, when the old trials get hard, say, "In me dwelleth the Spirit of God. There's good thing in here but Him that's in there. I'm not my own; I'm His. I don't look for the things of the world. I look for Him, for my hopes is built on Him. Someday I shall see Him, and that's all I've longed for. What I live for is to bring people to Him." And I tell you, the old shackles begin to drop off, and you start walking anew again.
E-162 Да благословит вас Бог. Я надеюсь, что вы верите всем сердцем вашим. Пока мы будем молиться: Небесный Отец, мы благодарны Тебе в этот вечер за Кровь Твоего праведного Сына, Господа Иисуса. Я благодарю Тебя в этот вечер за Дух Святой и за посещение Его прямо здесь в этом здании и даже прямо здесь сейчас. Сам Дух, по Слову Божьему, которое безошибочно, и не может ошибиться, тот же Дух, что поднял Иисуса из могилы, находится здесь среди нас сейчас.
Боже, пусть дети, находящиеся здесь, которые не знают Тебя, пусть они примут это в этот вечер и поверят в Господа Иисуса Христа, и имеют вечную Жизнь. Даруй это. Пусть они поверят в вечную Жизнь в этот самый час.
Исцели больных и пораженных. Вспомни лишенных дома, Господь. О Боже, и стоя вокруг тех гробов, и может быть неспасенные мужчины и женщины. Что можете вы сказать? И зная то, что Евангелие прямо им уже было проповедано сотни раз и сотни раз. О, Отец, я молю, чтобы эти мужчины и женщины здесь получили видение, в этот вечер и осознали, что каждый из нас смертный и мы не знаем в какое время мы будем призваны отвечать там перед судом и давать отчет за то что мы сделали с Иисусом Христом. И тогда, дело закрыто, книга закрыта; оно лежит закрыто и там ничего уже не может быть сделано. Мы осудили себя, судя Его.
Отец, о, рассмотри мое сердце, в этот вечер, Господь. "Исследуй меня", — сказал Давид, — "и испытай меня». Не только Давид, но и я говорю то же самое. Если есть какой-то нечестивый путь во мне, Господь, убери его. Боже, не позволь ему засиживаться вокруг меня, Господь. Я не хочу этого. Я не хочу этого, Отец. Пусть он уйдет.
Не только для меня, но и для всех этих людей, которые находятся здесь сегодня вечером, которые слышали как я проповедовал. Отец, я молю, чтобы если есть какая-нибудь нечестивость, какой-нибудь грех в этих людях здесь, чтобы Ты убрал это все от них, Господь. Не позволь этому околачиваться вокруг этих, Твоих детей. Боже, держи это вне. Дай им милость, чтобы победить в любом испытании. Даруй это, Господь. Пусть Семя Божье из Корзины сейчас, укоренится в сердцах людей и вырастет в вечную Жизнь. Мы просим эти благословения во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Его хочу я видеть
Узреть Его Лицо
И нет греха со мною
По милости спасительной Его
На улицах той Славы
Возвышу голос свой
От радости
Что все уже за спиною
И я попал домой.
В пути чрез землю эту
Пою пока иду
И души направляю
К Голгофскому кресту
О сколько стрел коварных
Вдруг душу мне пытаются пронзить
Но мой Господь ведет к Себе
Я должен победить.
Его хочу я видеть
Узреть Его Лицо
И нет греха со мною
По милости спасительной
Его На улицах той Славы
Возвышу голос свой
От радости
Что все уже за спиною
И я попал домой.
E-162 God bless you. I hope that you believe with all your heart, while we pray. Heavenly Father, we thank Thee tonight for the Blood of Thy righteous Son, the Lord Jesus. I thank Thee tonight for the Holy Ghost, and for the visitation of Him right here in this building, and even right here now. The very Spirit, according to the Word of God which is infallible and cannot fail, the same Spirit that raised Jesus from the grave is right here in our midst now.
God, may children in here that doesn't know You, may they accept it tonight, and believe on the Lord Jesus Christ, and have the Everlasting Life. Grant it. May they believe unto Everlasting Life, this very hour.
Heal the sick and the afflicted. Remember the bereaved homes, Lord. O God, and standing around those caskets, and maybe the unsaved men and women. What can you say? And knowing that the Gospel's been preached right over them, hundreds of times and hundreds of times. O Father, I pray that men and women here will get a vision tonight, and realize that every one of us is mortal, and we don't know what time that we may be called on to answer yonder at judgment, and to give an account for what we've done with Jesus Christ. And then the case is closed; the book is closed; it's laying closed, and there's nothing can be done. We've judged ourselves by judging Him.
Father, oh, search my heart tonight, Lord. "Search me," said David, "and try me." Not only David, but I say the same thing. If there be any wicked way in me, Lord, take it away. God, don't let it linger around me, Lord. I don't want it. I don't want it, Father. Let it go.
Not only for me, but for all these people that's here tonight, who's heard me preaching, Father. I pray that if there be any wickedness, any sin in these people here, that You'll take it all away from them, Lord. Don't let it hang around these, Your children. God, keep it away. Give them grace to overcome in every trial. Grant it, Lord. May the Seed of God, out of the basket now, take root in the hearts of the people and grow unto Everlasting Life. These blessings we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
Oh, I want to see Him, I want to look upon His face,
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of Glory let me lift my voice;
When cares all past, home at last, ever to rejoice.
As I travel through this land, singing as I go,
Pointing souls to Calvary, to Thy crimson flow,
Oh, many arrows pierce my soul from without, within;
But my Lord leads me on, through Him I must win.
Oh, I want to see Him, look upon His face,
There to sing forever of His saving grace;
On the streets of Glory let me lift my voice;
Cares all past, home at last, ever to rejoice.
E-168 О, я хочу спеть в один из этих дней. Я верю, Господь намеревается позволить мне спеть в один из этих дней. Да. Когда я переберусь через Реку. Это правильно, когда я переберусь на другую сторону. Может быть не на этой стороне. Я не могу петь. Вы знаете, какую песню я намереваюсь спеть?
Я и Спаситель — одно
Из обманчивых грез сего мира
Нас не разделит ничто
Все наслажденья мирские
Мною забыты давно
Иисус стал моим
Нас не разделит ничто
...Спаситель — одно
Из обманчивых грез сего мира
Нас не разделит ничто
Все наслажденья мирские
Мною забыты давно
Иисус стал моим
Нас не разделит ничто.
Сколько из вас могут спеть это сегодня вечером во свидетельство с поднятой рукой?
Я и Спаситель — одно
Из обманчивых грез сего мира
Нас не разделит ничто
Все наслажденья мирские
Мною забыты давно Иисус стал моим
Нас не разделит ничто.
E-168 Oh, I want to sing some of these days. I believe the Lord's going to let me sing some of these days. Yes. When I get across the river (That's right.), when I've crossed the other side, maybe not on this side... I can't sing. But you know what song I'm going to sing?
There's nothing between my soul and the Saviour,
Naught of this world's delusive dream;
I have renounced all sinful pleasure,
Jesus is mine, there's nothing between.(Oh, my!)
... between my soul and the Saviour,
Naught of this world's delusive dream;
I have renounced all sinful pleasure,
Jesus is mine, there's nothing between.
How many can sing that tonight, as a testimony with their hand up?
Nothing between my soul and the Saviour,
Naught of this world's delusive dream;
I have renounced all sinful pleasure,
Jesus is mine, there's nothing between.
E-170 Не дало ли это вам чувствовать себя замечательно? "Тот, кто слышит Слово Мое и верит в Того, кто послал Меня, имеет вечную Жизнь. Никогда не придет к осуждению, но уже перешел из смерти в Жизнь».
И вот мы здесь, сегодня вечером, с нашими поднятыми руками, поем: "Все наслажденья мирские мною забыты давно. Иисус стал моим. Нас не разделит ничто. Моя работа, мои друзья, мои любимые, мой народ, моя жена, мои дети, что-либо здесь на земле, не имеет значения что это такое, ничто не разделит мою душу со Спасителем. Иисус — мой, между нами ничего нет. Все остальные вещи — второстепенные». Не чудесно ли это?
E-170 Doesn't that make you feel wonderful? "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life; shall never come into condemnation, but has already passed from death unto Life."
Here we are tonight, with our hands up, sing, "I have renounced all sinful pleasure. Jesus is mine; there's nothing between. My job, my friends, my loved ones, my people, my wife, my children, anything there is upon this earth, no matter whatever it is, nothing between my soul and the Saviour. Jesus is mine; there is nothing between. All other things are secondary." Isn't that marvelous?
E-172 В утро одно из дней, когда вы услышите кого-то поющего: "Восхитительная милость, как сладок звук", когда вы уже пересекли Реку, вы знаете. Прейти Туда и преобразиться в молодого мужчину или женщину, встречая всех ваших людей молодыми Там, вы понимаете. И ваши любимые, ваш отец и мать, пожать им руки со словами: "О, мама, так замечательно видеть тебя снова. О, посмотри, оттуда подходит брат Джон! Вот идет брат Джо, вот! Ну, смотрите, разве не хорошо проводим время?"
И где-то вверху на горе, где-то там на верху, вы услышите как кто-то поет: "Восхитительная милость, как сладок звук тот что спас беднягу каким когда-то был и я». Взбегите на вершину горы и оглядитесь, вы увидите маленькую хижину, там наверху в углу, брат Бранхам будет стоять рядом с ней и петь "Восхитительную Милость".
Вы скажете: "Ну, слава Богу! Он Дома. Вот он поет "Восхитительную Милость". О-о!
Восхитительная Милость!
Как сладок звук
Что спас беднягу, каким когда-то был и я!
Я был потерян, но вот я найден
И был я слеп, но вот я...[Пробел на пленке-Ред.]
E-172 Some of these mornings when you hear somebody singing "Amazing grace, how sweet the sound," when you done crossed over the River, you know... Got over There and done turned back to a young man and woman, meeting all your young folks there, you know, and your loved ones, your father and mother, shaking hands with them, saying, "Oh, mother, it's so good to see you again. Well, look yonder, will come Brother John. Here comes Brother Joe here. Well, looky here, aren't we having a good time."
And a way back over the hill over there somewhere, you hear somebody singing, "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me." Run up the top of the hill and look over, you see that little cabin over there in the corner, Brother Branham will be standing out there singing, "Amazing Grace."
You say, "Well, glory to God. He got home. There he is, singing, "Amazing Grace." Oh, my.
Amazing Grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-176 Это было через милость! Во время, перед тем, когда еще мир был сформирован, Бог говоря Его Ангельским Существам, сказал: "У Меня будет там кое-кто по имени Уилльям Бранхам, проповедующий Евангелие».
Это милость, которая научила мое сердце бояться
Это милость что успокоила мои страхи
Как чудно эта милость появилась
В тот час... (Теперь, что?) ...когда в первый раз поверил
Люблю Иисуса,
Люблю Иисуса
Люблю Иисуса
Ведь Он возлюбил меня.
Его не оставлю
Его не оставлю
Его не оставлю
Ведь Он возлюбил меня.
Там Отца я имею
Там Отца я имею
Там Отца я имею
В Отчизне за рекой.
О, однажды в яркий день пойду и встречу Его
Однажды в яркий день пойду и встречу Его
Однажды в яркий день пойду и встречу Его
На другом берегу
О, не будет ли это счастливой встречей
Не будет ли это счастливой встречей
Не будет ли это счастливой встречей
На другом берегу
О, этот яркий день может настать завтра
Этот яркий день может настать завтра
Этот яркий день может настать завтра
На другом берегу.
E-176 ...?... by grace way before the world was formed, God speaking to His Angelic Beings, said, "I'll have someone named William Branham preaching the Gospel."
It's grace that taught my heart to fear,
It's grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour... (Now, what?) first believed!
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
On the other shore.
Oh, some bright day I'll go and meet Him,
Some bright day I'll go and meet Him,
Some bright day I'll go and meet Him,
On the other shore.
Oh, won't that be a happy meeting!
Won't that be a happy meeting!
Won't that be a happy meeting!
Upon the other shore.
Well, that bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
On the other shore.
E-177 Не будет ли это чудесным? [Собрание: "Аминь».-Ред.] Мне нравится "Отец".
Отец мой владеет полями, землей,
Он мира богатство содержит рукой.
Бриллианты, и золото, и серебро,
В казне той несметной не счесть все добро
Дитя я Царя!
Дитя я Царя!
Иисус меня спас,
С Ним — дитя я Царя.
Изба иль палатка? Чего мне тужить?
Немного скитаться, недолго здесь жить
Хоть изгнан из дома, но все ж буду петь:
Я — царское чадо, там есть мне дворец.
Дитя я Царя!
Дитя я Царя!
Иисус меня спас,
С Ним — дитя я Царя.
E-177 Won't that be wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I like "Father."
My Father is rich with houses and lands,
He holdeth the wealth of the world in His hand!
Of rubies and diamonds, of silver and gold
His coffers are full, He has riches untold.
I'm a child of the King!
A child of the King!
With Jesus my Saviour,
I'm the child of the King!
A tent or a cottage, why should I care?
They're building a palace for me over There!
Though exiled from home, but still I can sing:
Oh, glory to God, I'm the child of the King!
I'm a child of the King!
I'm a child of the King!
With Jesus Christ my Saviour,
I'm a child of the King!
E-178 Наш Небесный Отец, как наши сердца тронуты этими старыми гимнами, которые были написаны Святым Духом много, много лет тому назад, когда братья, которые уже пошли дальше, получили видение, представление. Мы любим их, потому, что они дают нам твердое основание на протяжении этих беспокойных времен. Боже, даруй в этот вечер, чтобы весь грех был забран от нас сейчас. В то время как мы входим в канун Рождества, забери прочь грех, забери прочь болезнь, недомогание, Господь. Боже, благослови нуждающихся в этот вечер везде. Потому, что мы просим во Имя Иисуса.
E-178 Our heavenly Father, as our hearts are moved by these old hymns that was penned by the Holy Spirit many, many years ago when brethren that's gone on had caught the vision. We love them, for they give us a solid foundation through these troublesome times. God, grant tonight that all sin will be taken from us now. As we're entering Christmas time, take sin away, take sickness away, Lord. God, bless the needy tonight everywhere, for we ask in Jesus' Name.
E-179 Есть люди, которые хотят подойти к алтарю для того, чтобы их помазали и за них помолились. Вы можете подходить пока мы поем эту песню, Дитя Царя снова. Понимаете? Если вы стоите на этой стороне...
E-179 And there's people now that would like to slip up to the altar to be anointed and prayed for. You may come while we hum this song, "Child Of The King," again. See? If there's anyone desiring...

Наверх

Up