Иов

God's Servant Job
Дата: 55-0223 | Длительность: 1 час 52 минуты | Перевод: Москва
Финикс, Аризона, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Очень рад быть здесь сегодня вечером и служить во Имя нашего благословенного Господа Иисуса Христа.
Я пришёл несколько минут назад и встретил моего друга и вашего друга. Многие люди знают его. Я спросил его, не попроповедовал бы он за меня сегодня, но он отказался. Так вот, это брат Пол Кейн. Не мог бы ты просто выйти сюда, брат Пол Кейн, только на минуту? Брат Пол Кейн, у которого есть друзья служители повсюду. И мы всегда рады, когда среди нас находятся братья, которые приезжают нас навестить с миссионерского поприща. Наверняка, мы много чем могли бы поделиться о великой жатве, которая у нас теперь, сборе урожая душ для Господина.
E-1 Good evening, friends. Very happy to be here again tonight, to minister in the Name of our blessed Lord Jesus Christ.
I was just coming in a few moments ago and met a friend of mine, a friend of yours. Many people know him. I asked him if he'd speak for me tonight, and he wouldn't do it. So it's Brother Paul Cain. Would you just come out here, Brother Paul Cain, just for a moment? Brother Paul Cain, who has ministery friends everywhere. And we're always happy to have our visiting brothers with us off the field. We could probably exchange many words about the great harvest that we're in now, harvesting souls for the Master.
E-2 Как мне сказали, прошлым вечером было замечательное собрание. Редко, когда случается подобное. Но, послушайте, временами, когда раздаем молитвенные карточки и приводим людей, у нас только… Я подхожу и говорю: «Ладно, пусть придет столько-то, некоторое…» Мы не можем принять там слишком много. Но, иногда, когда сходит Святой Дух, Он может сделать больше, чем это, просто от места к месту.
Они говорили… По-моему, они рассказывали мне, что леди, которая была прикована к носилкам, стала здоровой, и кто-то на костылях, парализованная женщина, сидящая в кресле-коляске. Наш Господь есть Бог, не так ли? И Он чудесный и восхитительный!
E-2 Had a wonderful meeting last night, as I was told. Seldom it ever happens like that. But, people, sometimes in giving out prayer cards and bringing the people, we only had just… I just come up and say, "Well, bring up so many, a certain…" We don't get too many in there. But when, sometime the Holy Spirit coming down, He can do more like that, just from place to place.
They said… I believe they was telling me that a lady bound in a stretcher was made well, and somebody on crutches, a woman paralyzed, setting in a wheelchair. Our Lord is God, isn't He? And He's marvelous and wonderful.
E-3 Теперь, поскольку мы приближаемся сегодня к подножию Господа, ради Евангелия, давайте склоним головы в слове молитвы к Автору Книги, прежде, чем мы попытаемся Её открыть.
Наш возлюбленный Спаситель, мы приходим к Тебе сегодня на основаниях Твоего приглашения, что «Всякий желающий пусть приходит и берёт воды Жизни даром». Для этого мы пришли сегодня вечером, Господь, чтобы Ты встретился с нами, или продолжил эту великую встречу, которая уже началась.
Придя, мы услышали вопиющих, хлопающих в ладоши и радующихся детей, потому что они имеют Вечную Жизнь (Вечная Жизнь не может погибнуть), обетование быть воскрешёнными в последний день. И это делает их счастливыми в этот день, Отец, когда все надежды на мировые правительства, и тому подобное, угасают. Мир и его порядок проходят. Цивилизация, её верхушка, качнулась в обратном направлении, но Божье Царство марширует вперёд полным строем, все доспехи блестят, знамёна развеваются, Утренняя Звезда ведёт по пути от победы к победе, до последней битвы. Оружие сложено, последняя молитва произнесена, Библии лежат закрыты, стоит дым битвы, солнце зашло. Тогда придёт Иисус. Мы увидим Его, Восхитительного.
E-3 Now, as we approach upon the Lord's grounds tonight, for the Gospel's sake, let us first bow our heads in a word of prayer to the Author of the Book before we try to open It.
Our beloved Saviour, we come to Thee tonight, on the grounds of Thy invitation that, "Whosoever will, let him come and take of the waters of Life freely." That's what we come for tonight, Lord, that Thou would meet us now, or continue with this great meeting that's already in progress.
Coming up and hearing the children crying and clapping their hands, and rejoicing because they have Everlasting Life (Eternal Life cannot perish.) the promise of being raised up in the last day. And it makes us happy, Father, in this day, when all hopes of worldly governments, and so forth, is fading away. The world and its order is passing back. Civilization, the pinnacle swings backward, but the Kingdom of God is marching forward with full array, the armor's all gleaming, the banner's streaming, the Morning Star leading the way, from victory on to victory, until the final battle. Arms is stacked, last prayer has been prayed, Bible's laying closed, the smoke of the battle is settling, sun's gone down. Then Jesus shall come. We'll see Him, the lovely One.
E-4 Мы молим сегодня, Господь, за каждого служителя, на платформе, моих братьев. Особенно за брата Кейна, который нуждается в Тебе, и ожидает Твоей великой силы, чтобы пребывала на нём. Мы молим, чтобы Ты благословил его удивительным образом. Благослови всех священнослужителей повсюду, которые произносят Имя Господа Иисуса. Благослови прихожан, странников у наших ворот, исцели больных и страждущих. Теперь, Отец, не желаешь ли Ты открыть нам Слово? Ибо мы просим в Имя Иисуса. Аминь.
Я просто люблю Слово. Я начал читать сегодня днём, и я немного устал с прошлого вечера. Помазание Святого Духа не очень быстро покинуло меня прошлым вечером. И… и сегодня у меня великое пиршество от чтения книги Бытия.
И я надеюсь когда-нибудь проехать по стране, если Божья воля, просто проповедуя Евангелие, просто из-за… просто пробуждения, не… просто двигаясь от церкви к церкви, места к месту. Мне нравится видеть настоящее старомодное, выметающее пробуждение; души, рождённые в Царство Божье.
E-4 We pray tonight, Lord, for every minister, these on the platform, my brethren. Especially for Brother Cain now, who is needing Thee, and wanting Your great power to be upon him. We pray that You'll bless him in a marvelous way.
Bless all the clergy everywhere, naming the Name of the Lord Jesus. Bless the laity, the strangers in our gates; heal the sick and the afflicted. Now, Father, open the Word to us, won't You? For we ask it in Jesus' Name. Amen.
I just kind of love the Word. I just started reading this afternoon, and I was a little tired from last night. The anointing of the Holy Spirit didn't leave me too quickly last evening. And—and today I just had a great feast reading over in Genesis.
And I am hoping someday to cross the nation, God willing, just preaching the Gospel, just of a—just revivals, not—just going from church to church, place to place. I like to see a real, old fashion, sweeping revival, souls born into the Kingdom of God.
E-5 Так вот, это трудновато изменить, когда это вперемешку с исцелением и всем остальным. Несколько ночей так простоять, просто несколько ночей и ты измождён и выдохся. Побудьте в таком состоянии в течение месяца, и тогда вы получите настоящее пробуждение.
Теперь, по книге Иова, сегодня вечером мы хотим сконцентрировать наши мысли вокруг 19-й главы Иова, и с 25-го по 27-й стихи. Мы желаем прочитать часть из Его Слова, просто для небольшой основной мысли.
E-5 Now, it's kind of hard when it's mixed up with healing, and so forth, to change around. A few nights to stay this way; just a few nights you're wore out and gone. So that way, maybe stay a month at a time, and then you'd really have a revival.
Now, over in the Book of Job, we want to center our thoughts tonight around Job, the 19th chapter, and about the 25th to the 27th verses, we wish to read a portion of His Word, just for a little basic thought.
E-6 И перед тем, как мы это сделаем, я полагаю, что это новая коробка платочков, для того, чтобы над ними помолиться, если я… случится, что я про них забуду. Просто теперь, склоним на минутку головы в молитве, соединяйтесь в это время в молитве со мной.
Наш Небесный Отец, Ты, Кто знает даже о смерти воробья. Никто не может упасть без того, чтобы об этом не знал Твой великий Дух, такой чувствительный ко всему, что даже когда маленькая незначительная птица падает на улице, а Отец знает об этом всё. На сколько больше Ты делаешь, зная, что мы Твои дети, искупленные Кровью Твоего Сына, избранные по благодати и в смирении склонившие пред Тобой свои головы, просим о милости для наших родных, благодаря жертве Господа Иисуса Христа.
Тут лежат маленькие коричневые штанишки, платочки, нагруднички для малышей. Они нуждаются, Господь. Не явишь ли Ты милость? Я молю, чтобы Ты исцелил каждого. Это только знаки, Господь. Мы осознаём, что цена за исцеление уже уплачена на Голгофе. Ты был изранен за наши грехи, твоими ранами мы были исцелены на Голгофе. Но это маленькие символы веры, что мы любим Тебя, и верим Тебе, и молим друг за друга как Ты говорил: «Исповедуйте ваши проступки друг перед другом и молитесь друг за друга, чтобы мы могли быть исцелены». При этом, Отец, я посылаю эти платочки и эти вещички, которые здесь, нуждающимся, молю, чтобы Ты исцелил каждого из них во Имя Твоего Сына Господа Иисуса. Аминь.
E-6 And before we do that, I believe this is a fresh box of handkerchiefs here to be prayed over, if I've—happen to forget them. Just now, shall we bow our heads just a moment in a word of prayer, while you join with me in prayer.
Our Heavenly Father, Thou Who knowest even the death of a sparrow. One cannot fall unless Your great Spirit, so sensitive to everything, that even the little, insignificant bird might fall to the street, Father knows all about it. How much more do You know that we, Your children, redeemed by the Blood of Thy Son, elected by grace, and is bowing our heads in humility before Thee, to ask through the bleeding sacrifice of the Lord Jesus Christ for mercy for our kindred.
In here's little brown trousers, handkerchiefs, little bibs for babies. They're needy, Lord. Will You be merciful? I pray that You'll heal every one. These are only tokens, Lord. We realize that the price for healing has already been paid there at Calvary. You were wounded for our transgressions, with Your stripes we were healed at Calvary. But these are little symbols of faith that we love You, and believe You, and are praying one for another, as You said, "Confess our faults one to the other, and pray one for another, that we may be healed." At this, Father, I send these little handkerchiefs, and little articles here to the needy, praying that You'll heal every one of them in the Name of Your Son, the Lord Jesus. Amen.
E-7 Через эти маленькие знаки у нас сделано так много. Я рассылаю из офиса около тысячи в неделю или больше. И так много сделано через возложение платочков. Просто Господь благословил это чудесным образом. Свидетельства, свидетельства о том, что Господь сделал через всего лишь немощные усилия возложения платочков на больных.
Мы понимаем, что в платочках нет никакой добродетели, просто маленький кусочек ткани, не больше, чем кусочек старой одежды, которую вы носите. Но это… это что-то делает, и следует Писаниям.
E-7 In those little tokens we've had so many things done. I've sent out about a thousand a week from the office or more. And so many things are done through the laying on of handkerchiefs. The Lord has just blessed it in a marvelous way. Testimonies, testimonies, of what our Lord has done, through just the feeble efforts of laying handkerchiefs on the sick.
We realize there's no virtue in the handkerchief, just a little piece of cloth, no more than old cloth that you're wearing. But it's the—it's doing something, and following the Scriptures.
E-8 Здесь ниже Луизианы, некоторое время назад, брат Моор, который здесь на платформе, и я, мы собирались поехать в какой-нибудь нижний городок, в маленькую церковь и провести собрание. И его любимая дочь и жена, и все они были вместе. И я был… у меня был чемодан, который кто-то подарил мне много-много лет назад в Калифорнии, и я просто купил себе новый костюм. Был он в чемодане, а старый на мне. Он положил это наверх своей машины, и быстро вёл её вниз через Луизиану. Все вместе, как только мы туда добрались, чемодана наверху мы не обнаружили, он исчез. У меня даже не было карманного носового платка. Так что он сильно расстроился. Я сказал: «О, Господь позаботится об этом».
Весь мой гардероб полностью был в нём, кроме моей спецодежды дома. Так что он сказал: «Брат Бранхам, я пойду и куплю тебе новый костюм».
Я сказал: «Нет, всё хорошо».
Он сказал: «У тебя нет шанса, брат Бранхам, - сказал, - он был потерян выше по пути, там вдоль дороги, - и сказал, - просто… много цветного населения живёт выше по этой дороге». И сказал: «Теперь, первым делом, - сказал, - если какой-то человек пойдёт вдоль дороги и найдёт чемодан…»
Я сказал: «Там моя Библия, в ней моё имя».
Он сказал: «Хорошо, брат Бранхам, если он найдёт тот чемодан, - сказал, - думаю, он продаст те костюмы», - и так далее и тому подобное.
Я сказал: «Ладно, может быть, он больше нуждается в них, чем я. Господь дал их мне, возможно, он нуждается в них сильнее, то Господь даст их ему».
Он сказал: «Ну, и если он найдёт мою Библию, и если он знает меня, - я сказал, - он, так или иначе, вернёт её».
Он сказал: «Ох, нет, брат Бранхам, - сказал, - если грешник найдёт его, - сказал, - он продаст одежду, - и сказал, - если христианин найдёт его, они порежут те костюмы, и пошлют их один другому как молитвенную ткань». Сказал: «У тебя нет шанса». Тогда я сказал: «Ладно, мы просто будем доверять Господу».
E-8 Here sometime ago down in Louisiana, Brother Moore, here on the platform, and I, we were going down, way down to some little city, to a little church, and have a meeting. And his beloved daughter, and wife, and all of them was along. And I was—had my suitcase that some folks give me many, many years ago, over in California, and I'd just bought me a new suit. I had it in the suitcase, and had an old one on. And he had it laying on top of his car, driving fast down through Louisiana. All at once, when we got down there, we found out the suitcase wasn't on top; it was gone. I didn't even have a pocket handkerchief. So he was very much discouraged. I said, "Oh, the Lord will take care of that."
All my wardrobe, complete, was in it, besides my overalls, at home. So, he said, "Brother Branham, I'm going out and buy you a new suit."
I said, "No, it's all right."
He said, "You haven't got a chance, Brother Branham," said, "that was lost way up, along the road there," and said, "just… lot's of colored people live up through this way." And said, "Now, the first thing," said, if some man come along the road and he found the suitcase…"
I said, "My Bible is in there, had my name in it."
He said, "Well, if he found that suitcase, Brother Branham," said, "the thing he'd do, is sell those suits," and so forth like that.
I said, "Well, maybe he needs it worse that I do. 'Cause the Lord gave them to me, so maybe he needs them worse; the Lord's giving them to him."
He said, "Well, and if he found my Bible, and if he knew me," I said, "he'd bring it back anyhow."
He said, "Oh, no, Brother Branham," said, "if a sinner finds it," said, "he will sell the clothes." and said, "If a Christian finds it, they'll cut those suits up, and sent them to one another for prayer clothes." Said, "You haven't got a chance." So I said, "Well, we'll just trust the Lord."
E-9 Прошло два дня, и брат Браун, который вон там, он сказал: «Я тоже хочу в этом участвовать. Я хочу тебя… я решительно хочу приобрести тебе новые костюмы».
Я сказал: «Нет, Господь как-то их вернёт».
Так что мы… Двумя днями позже, он сказал: «Ты видишь, - сказал, - мы встретили полицейского, и полицейский сказал: "Конечно, я поеду вверх по дороге, поищу его" (его мать была исцелена на моём служении). Он сказал: «Непременно». Один из полицейских штата, и мы рассказали ему, что мы потеряли чемодан там наверху, на верхнем пути, где-нибудь в болотах, ох, может быть сот… двести – триста миль вверх и вниз по дороге.
Так что на следующий день мы пошли снова, и брат Джек был упорен в том, чтобы мне, так или иначе, получить костюм.
Сказал: «Ребята, тысяча миль от дома, одежды нет ни дома, ни здесь». Сказал: «Вот это да, что же ты собираешься делать, не имея даже платочка или чистой футболки?»
Сказал: «Что ж, Господь позаботится об этом».
E-9 Two days past, and Brother Brown, over there, he said, "I want in on this too. I want you—I absolutely want to get you some new suits."
I said, "No, the Lord will bring them back somehow."
So we… Two or three days past; he said, "You see," said, "we met a police down there, and the police said, 'Sure, I'll—I'll go up the road looking for it.' (His mother had been healed in my meetings), he said, 'Certainly.'" One of the state police, and we'd told him we lost the suitcase up there, way up in the swamps somewhere, oh, maybe a hu—two hundred miles, three hundred, up and down the road.
So then the next day, we went over, and Brother Jack was just persistent that I was going to get a suit of clothes anyhow.
Said, "Boy, a thousand miles from home, no clothes at home, and none here." Said, "My, what are you going to do without even a handkerchief or a clean shirt?"
Said, "Well, the Lord will take care of that."
E-10 Так что мы пошли к брату Брауну, и они… брат Браун, он собрался пойти и заставить меня пойти и приобрести костюм. Как раз во время, когда брат Браун вышел, зазвонил телефон, это позвонил пожилой цветной брат и сказал: «Брат Бранхам там?». Сказал: «Я нашёл его чемодан на дороге». Так что я… Уповайте на Господа. Аминь. Что бы это ни было, всё содействует ко благу. Вы просто не можете проигрывать, когда вы стали христианином, просто не можете проигрывать. Просто уповайте на Него, и каким бы путём не шли, просто держите ваши паруса по Его Духу. Он поведёт вас в гавань. Всё будет в порядке.
E-10 So we went over to Brother Browns, and they—Brother Brown, he was going to come out, and was going to make me go get a suit of clothes. Just about the time Brother Brown come out, the phone rang, it was an old, colored brother called up, and said, "Is—is Brother Branham there?" Said, "I's done found his suitcase, I's on my way." So I… Trust in the Lord. Amen. Whatever it is, all things work together for good. You just can't lose when you become a Christian, just can't lose. Just trust in Him, and whatever the way goes, just keep your sails set to His Spirit. He will guide you into the harbor. It'll all be all right.
E-11 Теперь, в Иова, если у вас есть ваша Библия, у вас, делающих пометки. Всего на несколько минут, не зная точно, что Святой Дух будет делать сегодня вечером… Вечер за вечером мы не понимаем путь, которым Он действует. Он трудится таинственными способами, совершая Свои чудеса.
Теперь, в 25-ом стихе, мы читаем это:
Ибо я знаю, что Искупитель мой жив, и что в последние дни Он будет стоять на земле,
И всё же, после того, как подкожные черви уничтожат это тело, несмотря на это, в плоти моей я увижу Бога. [Перевод из Библии короля Иакова. – прим. пер.]
Пусть Он добавит благословений к Слову.
Иов, древнейшая книга в Библии, должно быть, была написана раньше, чем Моисей написал Бытие. Но старейшая книга в Библии говорила об искуплении, при том, что искупление уже существовало, задолго до этого. Искупление – одна из древнейших вещей в Библии. Знаете, что искупление было даже до… план искупления был разработан ещё прежде, чем был сформирован мир? Подумайте об этом. Бог предвидел и устроил путь искупления даже прежде, чем Он сотворил мир. Библия чётко говорит, что Христос был предназначен, предопределён, Он был Агнцем Божьим, закланным прежде основания мира. Это верно. Путь, прежде, чем мир был создан, у Бога был план искупления.
E-11 Now, in Job, if you've got your Bible, you who are keeping down the marks. Just for a few moments, not knowing exactly what the Holy Spirit will do tonight… Night by night, we do not understand the way He works. He works in mysterious ways, His wonders to perform.
Now, in the 25th verse, we read like this:
For I know that my Redeemer liveth, and that at the last days He shall stand upon the earth:
And though after the skin worms has destroyed this body, yet in my flesh shall I see God;
May He add the blessings to the Word.
Job, the oldest book in the Bible, was supposed to even be written before Moses wrote Genesis. But the oldest book in the Bible was speaking of redemption, and yet redemption was far be—way before that. Redemption is one of the oldest things in the Bible. Did you know redemption was even before—the plan of redemption was laid out before the world was ever formed? Think of that. God foreseeing, and making a way of redemption before He even made the world. For the Bible plainly says that Christ was predestinated, foreordained, and was the Lamb of God, slain before the foundation of the world. That's right. Way before the world was made, God had a plan of redemption.
E-12 Как только сатана… Вы знаете старое… суждение: Почему Бог не мог обойти всё это, для того, чтоб не было ничего из этого?
Но Бог поставил сатану почти равным с Ним, сатана берёт Божьи вещи и извращает в злые мысли, и через это начинает извращать вещи, вместо добра, во зло. И Бог, как только первое было сделано, Он, из Его великой сокровищницы любви, достал План искупления, тут же.
Не садился, и не обдумывал обо всём этом, как это будет. Он был Богом, бесконечным. Он знал, как это будет. У Него это было в Его великом сердце – как Он осуществит это. И затем, если Он предвидел Церковь, предвидел Христа, предвидел план, и упорядочил всё это, то мир вращается вокруг этого. И вы, будучи мертвы для себя, мертвы во Христе, и живы, после того, как вы умерли для себя, живы во Христе, Бог трудится, чтобы всё вместе взятое было ко благу любящим Его, и как вы можете потеряться? Вы просто не можете потеряться, нет никакого способа потеряться.
E-12 As soon as Satan… You know the old—the argument is: why couldn't God have by-passed all this, and not had any of it? But God putting Satan almost co-equal with Him, Satan taking the things of God and perverted them into the evil thoughts, and through there began to pervert things into evil instead of good. And God, as soon as the first thing was done, out of His great treasure chest of love, He had a plan of redemption, that quick.
Didn't have to sit down, and think it all over, how it would be. He was God, infinite. He knowed how it would be. He had it in His great heart, how He would bring all this about. And then if He foreknew the Church, foreknew Christ, foreknew the plan, and set it all in order, and the world turning around. And you being dead to yourself, dead in Christ, and alive, after you're dead to yourself, alive in Christ, God's working all things together for the good to them that love Him, and how can you lose? You just can't lose; there's no way of losing.
E-13 Церковь действительно может это выяснить. Если бы вы могли позиционно найти ваше место во Христе, тогда все остальное просто исчезло бы как тень. Каждый приходящий к Богу, это истина, должен иметь мрачные времена, и искушения, и страхи, и остальное, но просто не дайте этому разорвать вас. Что значат временные страдания, в сравнении со знанием того, что Слава Божья будет раскрыта в последние дни, когда придёт Иисус, когда мы будем подобными Ему? Он просто трудится над всем вместе. Знаете ли вы, что, возможно, если вы были больны, или с вами что-то произошло, то Богу пришлось это сделать, чтобы просто заставить вас быть немножко ближе к Нему?
E-13 The Church could just really find that out. If you could positionally find your place in Christ, then all these other things would just fade away like a shadow. Every one that cometh to God, that's true, must have the shadows, and temptations, and fears, and so forth, but just don't get all tore up about it. What's a little suffering for a little while, knowing that the glory of God will be revealed in the last days when Jesus comes, when we'll be made like unto Him? He's just working everything together. Did you know, maybe if you were sick, or something happened to you, that God might've had to do that just to bring you a little closer to Him?
E-14 Знаете, как-то раз было рассказано, я не знаю, подлинно ли это или нет, рассказал мне миссионер в Палестине. Так или иначе, он говорил, что он видел пастуха, пришедшего с овцами. Он сказал: «Одна овца, он сделал ей повязку, и у неё была лонгета на ноге. И он сказал: «Сэр, овца упала и поранила ногу?»
Он сказал: «Нет».
Сказал: «Что произошло с её ногой?»
Сказал: «Я сломал её».
Сказал: «Вы сломали?» Сказал: «Вы, должно быть, очень жестокий пастух, раз сделали это».
Он сказал: «Нет». Он сказал: «Видите ли, эта овца не обращала на меня внимания, всё время сбивалась с пути, и я знал, что её там убьют. Так что мне пришлось сломать ей ногу, чтобы она была ближе ко мне, и дать ей немного особенного лечения – кормить её из моих рук. И это заставит её больше любить меня».
Так что, возможно, Бог, иногда позволяет чему-то произойти с вами, чтобы вы просто были к Нему немного ближе, любили Его немного больше, и тогда дать вам немного специального ухода, исцеления, и вы скажете: «Да, Господь, я верю Тебе». Понимаете? Это так. Видите, как Бог это делает? Разве Он не чудесный? Мы просто Ему верим.
E-14 You know, one time it was told; I don't know whether this is authentic or not, where the missionary told me in—in Palestine. However, he said he seen a—a shepherd coming with the sheep. And said, "One sheep, he had to pack it, and he had a splint on its leg. And he said, "Did the sheep fall, sir, and hurt its leg?"
He said, "No."
Said, "What happened to its leg?"
Said, "I broke it."
Said, "You broke it?" Said, "You must be a very cruel shepherd to do that."
He said, "No." He said, "See, this sheep wouldn't mind me, kept going astray, and I knowed it was going to get killed. So I had to break its leg in order to bring it up close to me, and give it just a little special treatment, feed it out of my hand. And it would make it love me more."
So maybe God, sometimes, just has to let a little something happen to you, that He can just bring you just a little closer to Him, love you a little extra, and then give you a little special treatment, a healing, and you'll say, "Yes, Lord, I believe you are." See? That's it. See how God does that? Isn't He wonderful? We just believe Him.
E-15 Искупление. И у Бога есть путь искупления. Если человек не может… «Выкупить» значит «вернуть». Это старая поговорка. Вы опускаетесь… каждый раз, когда я вижу “Понброкер” [международная залоговая компания, популярная в то время - прим.пер.] с теми тремя шарами висящими на витрине, вы знаете, на входе, это заставляет меня думать... Что ж, я надеюсь, что тут нет ростовщика. Если есть, я не имею в виду вас, сэр. Это ваш способ зарабатывать на жизнь. Я полагаю, что это законно, и вы имеете право поступать так, как кто-либо другой.
Но ростовщик всегда напоминает мне… Вы знаете, дьявол загнал нас в ломбард, но Христос искупил нас. Он пришёл так и выкупил нас из дьявольского ломбарда. Понимаете? Тот загнал нас в ломбард, но Христос пришёл и заплатил цену, и мы свободны.
Вы знаете, беда в том, что люди не осознают, они думают, что вы должны что-то делать, чтобы быть свободным. Вы уже свободны, единственное, что вы должны сделать, это знать об этом. Вы говорите: «Ну, есть что-то, что я должен сделать, брат Бранхам, я буду…»
Нет, вы не должны что-то делать. По благодати вы спасены. Понимаете, понимаете? Нет ничего, что делаете вы, нет ни одной вещи, что вы могли бы сделать относительно чего-то. План уже выполнен, выкуп оплачен, единственное, что вы должны сделать – принять это.
E-15 Redemption, and God has a way of redemption. If a man cannot… "Redeem" means "to be brought back." It's like the old saying. You go down to the… Every time I see a pawn broker, with those three balls hanging out, you know, in front, it makes me think… Now, I hope there's not a pawn broker here; if there is, I don't mean this to you, sir. That's your way of making a living. I suppose it's legitimate, and you have as much right to do that as anyone.
But a pawn broker always reminds me… You know, the devil put us in the pawn shop, but Christ redeemed us. He came in like and redeemed us out of the devil's pawn shop. See? He put us in the pawn shop, but Christ came and paid the price, and we're free.
You know, the trouble of it is, that people don't realize, they think you have to do something to be free. You're already free, only thing you have to do is know about it. You say, "Well, there's something I got to do, Brother Branham, I'll have…"
No, you don't have to do one thing. It's by grace you're saved. See, see? Not nothing that you do, there isn't one thing you could do would amount to anything. The plan's already made; redemption's already paid for, the only thing you have to do is accept it.
E-16 Когда-то был один фермер, на его поле были вороны, они собирались на юг. И вороны залетели на его поле, клевали зёрна, и тому подобное. И он установил ловушку, и поймал ворону. Привязал эту бедную ворону за ногу, сказал, привязав её там: «Я просто напугаю остальных».
А другие вороны летали вокруг, и говорили: «Давай, ворона Дженни, быстрей, полетели на юг. Приходят бури и зима».
И ворона Дженни попыталась вылезти, но не смогла. Она была привязана. Как-то раз там проходил один добросердечный человек. Бедная ворона была на грани голодной смерти, едва могла встать. И он сказал: «Мне жалко эту бедную птицу». Так что он подошёл, обрезал тесьму, и развязал ворону. Но, знаете ли, она была привязана так долго, что она по-прежнему думала, что она была привязана.
Вороны летали вокруг, крича: «Ворона Дженни, давай, полетели на юг. Поторапливайся, дуют северные ветра!»
Старая ворона кричала им вслед: «Я не могу, потому что я ещё привязана». Видите, она была свободна, но не знала этого.
E-16 One time, they was a farmer; crows were in his field; they were going south. And the crows was getting in his field, picking up the corn, and so forth. And he set a trap, and he caught a crow. So he tied the old fellow by the foot, tied him up there, said, "I'll just scare the rest of them away."
And the other crows would fly across, and say, "Come on, Johnny crow; let's go south, quickly. The storms and winter's are coming."
And Johnny crow would try to crawl, and he could not. He's tied. So one day, there was a kind hearted person passed by. Poor, old crow there, he's about starved to death, couldn't hardly get up. And he said, "I feel sorry for that poor bird." So he just goes over, and cuts the band, and let the crow loose. But you know, he'd been bound so long, till he still thought he was tied.
The crows would go across, hollering, "Johnny crow, come on, let's go south. Hurry up; the north winds are blowing."
The old crow would call back, "I can't, because I'm still bound." See, he was free and didn't know it.
E-17 И так же многие люди сегодня. Их жёны, или кто угодно, которые сидели прошлым вечером в инвалидных колясках, они услышали добрые вести. Сегодня здесь нет их инвалидных колясок. Возможно, они находятся где-то там снаружи аудитории. Видите? Они были свободны, они были свободны всё время. Иисус обрезал их путы на Голгофе. Когда поток Крови вышел из Его тела, то освободил каждого человека от болезней.
Грешники, которые прошлым вечером приняли Христа, вчера были привязаны цепями греха, а сегодня наслаждаются свободой в Господе Иисусе, после того, как они услышали провозглашение об освобождении, они свободны!
E-17 And that's the way many people are tonight. Them ladies, or whoever it was setting here last night in wheelchairs, they heard the good news. Tonight their wheelchairs are not here. They're probably setting out there in the audience somewhere. See? They were free; they were free all the time. Jesus cut them loose at Calvary, when the Bloodstream came from His body to free every person from sickness.
The sinners that accepted Christ last night, was setting bound, last night under the chain of sin, and tonight is enjoying the freedom of the Lord Jesus, after they heard of the emancipation of the proclamation; they are free.
E-18 И во время рабства, до подписания Провозглашения освобождения, ого, они рассказывали мне, что рабы на юге, взбирались на холм. Они-они должны были стать свободными на рассвете. Некоторые могли подняться немного выше, чем остальные. Старики не могли взобраться, молодые поднимались на вершину холма. Как только они видели солнце, они становились свободными. Так что те, которые взбирались выше всех, как только выглянуло солнце, сказали: «Мы свободны!» Кричали это следующей группе, следующие кричали: «Мы свободны!» К подножию холма пришли новости: «Мы свободны!» И каждый человек, который увидел Сына – свободен. Вы знаете, что я имею в виду.
Вы видите Сына, видите Его в способе откровения, которым Бог открыл Его вам. Единственным способом вы будете знать это, когда Бог откроет Его вам. Это фундамент всех Писаний.
«Плоть и кровь не открыли тебе это, но Мой Отец, Который на Небесах. На этой скале Я построю церковь Мою». Правильно? Так что это духовное откровение Господа Иисуса Христа, где Он построил Свою Церковь.
E-18 And during the time of the slavery, before the Emancipation of the Proclamation was signed, why, they tell me that the slaves in the south, would climb up the hill. They's—they's going to be free at sunrise. Some could tr—climb a little higher than the others. The older ones couldn't get up, the younger went on to the top of the hill. For as soon as they seen the sun, they were free. So the ones that got the highest, just as soon as the sun peeped up, they said, "We are free!" Hollered it to the next group, the next one hollered, "We are free!" On down the hill passing the news, "We are free!" And every man that sees the Son is free. You know what I mean.
You see the Son, see Him in the way of the revelation that God has revealed Him to you. The only way you'll ever know it, is when God has revealed Him to you. That's the basis of all the Scriptures.
"Flesh and blood has not revealed it to thee, but My Father which is in Heaven. Upon this rock I'll build My church." Is that right? So it's spiritual revelation of the Lord Jesus Christ, is where He built His Church.
E-19 Теперь, едва ли старожилы, на задних рядах здесь, могли бы представить, чтобы в этом случае произошло. Если они по вере увидели полное время искупления, и они увидели бы людей, которые совершенно представили бы неоспоримые доказательства выкупа, и обратились бы назад и оставили это… Это печальная участь, приятель, который отпущен на свободу, и не желает быть свободным.
Вот, Адам в Эдемском саду, когда он впервые согрешил, у Бога был путь искупления для него, сразу же, как только он согрешил. Бог соделал путь искупления. И прежде, чем Адам мог сделать какие-то попытки к возвращению в общение с Отцом, Богу пришлось убить невинного ягненка, или овечку, и сделать ему одежду для его покрытия, и набросил покрывало, приглашающее Адама вернуться на путь искупления, войти снова в Его присутствие. У Бога всегда был план искупления, и это было через кровь, начиная с самого начала и незапамятных времен, существующий в разуме Божьем, прежде чем мир пришел к существованию.
E-19 Now, little did the old-timers back in there maybe realize that it would be in this way. If they, by faith, saw the complete time of redemption, and they'd see people who would be absolutely introduced to the infallible proofs of redemption, and turn around and leave it… That's the sad part, the fellow that's loose, and don't want to be free.
Now, Adam in the garden of Eden, when he first sinned, God had a way of redemption for him, right quick, just as soon as he sinned. God made a way of redemption. And before Adam could ever approach back to fellowship with the Father, God had to slay an innocent lamb, or sheep, and make him a cloth to go around him, and throw out the welcome carpet for Adam to walk back on the carpet of redemption, to come into His Presence again. God always had a plan of redemption, and that's been through blood, ever since the very beginning and dawn of time, perceived in the mind of God, before the world ever come into existence.
E-20 Так вот, когда Адам и Ева, наши первые отец и мать, вышли из сада Эдемского, ох, облачно, грех, нависающий над их бровями и облака тьмы, нависающие вокруг них, после того, как они получили их… слово об их Вечном месте назначения. Они вышли укутанные в те окровавленные овечьи шкуры, у них был маленький лучик надежды, что когда-нибудь придёт искупитель. Видите? У них был луч надежды. Было пасмурно и темно, потому что слёзы сожаления об их грехах стекали по их щекам, но они были… они знали, что когда-нибудь будет искупление, потому что Он сказал: «Я положу вражду между её семенем и семенем змея».
И они… Так много людей цитировали 23-й Псалом, говорили это, говорили: «Да, хоть я иду через темные долины смертной тени…» Там не сказано “тёмную долину”, там сказано: «Через долину тени…» И если там темно, там не было бы тени. Она принимает определенное количество света, чтобы сделать тень.
E-20 Now, when Adam and Eve, our first father and mother, started walking out of the garden of Eden, why, cloudily, the sin hanging over their brows, and the clouds of darkness hanging around them after they had received their—the word of their Eternal destination. They walked out, with those bloody sheepskins around them, they had some little ray of hope, that sometime, there was coming a redeemer. See? They had a ray of hope. It was cloudy and dark, because tears of regret was falling down their cheeks from their sins. And they were sorry of their sins, but they were—they knew that somewhere there'd be a redemption, because He said, "I'll put enmity between her seed and the serpent's seed."
And they… So many people, in quoting the 23rd Psalm, say, like this, say, "Yea, though I walk through the dark valleys of the shadows of death…" It doesn't say dark valley; it said, "Through the valley of the shadow…" And if it's dark, there'd be no shadow. It takes a certain amount of light to make shadow.
E-21 Так и смерть, от самого начала никогда не было полного мрака, была тень. Так что там должен был быть определённый процент света. И когда Адам и Ева вышли из Эдемского сада, тень искупления была перед ними.
В законах Моисея, в обрядах, жертвоприношениях и так далее, так же было предзнаменование пришествия совершенной Жертвы, совершенного плана Божьего искупления. И когда они предвидели эти вещи через кровоточащую жертву животных, которых они закалали в качестве посредника или покрытия за свои грехи... В этой тени они предвидели пришествие Господа Иисуса. И это было таким образом, пока в конечном итоге, наконец-то, не воссиял великим светом день [Синод.перевод Восток - Луки 1:78,79 - прим.пер.] и сидящие в тени смертной увидели великий свет. Когда Сам Бог был проявлен здесь, на земле, чтобы забрать грех, тогда они увидели полное искупление через Самого Бога. До тех пор пока не воссиял День [Синод.перевод Восток - Луки 1:78,79 - прим.пер.].
E-21 So death, after the very beginning, never had a complete darkness; it was a shadow. So there had to be a certain percent of light. And when Adam and Eve was walking out of the garden of Eden, the shadows of redemption was before them.
In the Mosaic laws in the ceremonies in the sacrifices, and so forth, was also a foreshadow of the coming of the perfect Sacrifice, the perfect plan of God's redemption. And when they foresaw those things through the bleeding sacrifice of the animals that they were slaying, as a—as a go-between or a covering for their sins… In that shadow, they foresaw the coming of the Lord Jesus. And it was that way, until finally, at last, the Dayspring from on high sprang forth, and those who set in the regions of the shadows of death saw a great light. When God Himself was made manifest here on earth, to take away sin, then they seen full redemption through God Himself. Till the Dayspring from on high come forth.
E-22 Теперь, в Ветхом Завете под тенями, законами, типами, как Бог давал эти вещи там в прошлом, подразумевался прототип пришествия Сына Божьего. Например, в Моисеевом законе, когда Бог сказал Моисею взять агнца (первородного у матери овцы), и хранить его, взять его в десятый день и хранить до четырнадцатого дня, чтобы был испытан, очищен, выяснить есть ли какой-то порок у агнца...
Вы знаете, закон искупления в Ветхом Завете, что невинный должен умереть за виновного. В течение всего пути от... всего пути от Эдема до креста, невинный умирал за виновного.
E-22 Now, in the Old Testament under the shadows, and the laws, and the types, how that God giving those things back there, foretyping the coming of the Son of God. For instance, in a Mosaic dispensation, when God told Moses to take a lamb (first one from the old mother ewe), and to keep it up, take it on the tenth day, and keep it until the fourteenth day to be tried, purged, find out if they's any blemish about the lamb…
You know the law of redemption in the Old Testament, how that the innocent must die for the guilty. For all the way from—all the way from Eden to the cross, the innocent died for the guilty.
E-23 В соответствии с законами искупления того времени, говоря для примера, маленький мул, был рождён на пастбище, и у этого маленького мула были уши, заломленные вниз, косые глаза, вывернутые внутрь колени, и его хвост торчал прямо вверх, - что за ужасное существо. Если дружочек мог бы сам думать, он сказал бы: "Ну, мамочка, я думаю, что когда хозяин дома выйдет, он просто ударит мне по голове. Во мне нет ничего стоящего. Я никогда не буду в состоянии быть этим, потому что посмотри... посмотри как я ужасно выгляжу".
Люди всё ещё пытаются думать таким образом; они недостойны. Вы, все мы недостойны. Но если мать была добрая, сведущая в законах искупления, она бы сказала: "Дорогой, послушай, священник никогда не увидит тебя. Но хозяин дома должен будет взять агнца без порока, и тот агнец будет осмотрен. И агнец будет убит, чтобы ты смог жить".
Он бы сказал: "Почему это так, мамочка?"
Он бы сказал: "Потому что ты рождён под первородством, ты первый".
E-23 Under the laws of old redemption, say for instance, a little mule was born out in the pasture, and that little mule had both ears broke down, cross-eyed, knock-kneed, and his tail sticking right straight up, what a horrible looking critter. If the little fellow could think for himself, he'd say, "Well, mammy, I suppose when the master of the house comes out, he will just knock me in the head. I ain't worth nothing. I'll never be able to make it, because look—look what a horrible looking thing I am."
That's the way people still try to think; they're unworthy. You are; all of us is unworthy. But if the mother was well instructed in the laws of redemption, she'd say, "Honey, look, the priest will never see you. But the man of the house will have to take a lamb without a blemish, and that lamb will have to be looked over. And the lamb will have to be killed, so that you can live."
He'd say, "Why is this, mammy?"
He'd say, "Because you're borned under a birthright; you're the first one."
E-24 Вот так оно и есть сегодня. Мы – виновны, недостойны, должные умереть. Мы не достойны жизни, мы не достойны пришествия Христа, мы не достойны просить о чём-то, но Бог никогда не смотрит на ваше недостоинство, Он взирает на Агнца. Так вот, если Он не может найти никакого недостатка в Христе, тогда вы свободны. Понимаете? Он умирал вместо тебя. Теперь, если в Нём есть какой-либо недостаток, - вы всё ещё не свободны. Но Бог не проверяет вас, Он проверяет Агнца.
Вы говорите: "Я не достоин сегодня встать из кресла-коляски". Это верно, вы - нет, но Бог не проверяет вас, Он проверяет Христа. И если Он достоин, тогда вы можете идти. Понимаете? Это верно. Зависит от того, что вы думаете об этом.
Вы говорите: "Брат Бранхам, я ужасная женщина, я жила неправильно. Я сделала... Я даже нарушила брачный обет. Я натворила это..."
"И, мистер Бранхам, я расскажу вам: я был пьяницей, я делал это..."
Не важно, что вы сделали, Бог никогда не смотрит на вас, Он смотрит на Агнца. И Он уже принял Агнца, так что вы свободны. Бог не может видеть вас, Он видит агнца, умирает вместо вас. Этого достаточно, чтобы заставить человека восклицать, разве нет? Конечно так. Если вы думаете так, на том основании Слова.
E-24 That's the way it is today. We, guilty, unworthy, should die. We're not worthy of living; we're not worthy to come to Christ; we're not worthy to ask anything; but God never looks at your unworthiness; He looked at the Lamb. Now, if He can't find no fault in Christ, then you're free. See? He died in your stead. Now, if there's any fault with Him, you're not free yet. But God don't examine you; He examines the Lamb.
You say, "I'm not worthy to walk out of this wheelchair tonight." That's right, you're not, but God don't examine you; He examined Christ. And if He's worthy, then you can walk. See? That's right. Depends on what you think about it.
You say, "Brother Branham, I'm an awful woman; I've lived illegally. I've done—I've even broke my marriage vows. I've done this…"
"And Mr. Branham, I tell you: I've been a drunkard, I've done this…"
No matter what you done, God never looks at you; He looks at the Lamb. And He's already accepted the Lamb, so you're free. God can't see you; He sees the lamb, dies in your stead. That's enough to make a fellow shout, isn't it? Sure is. When you think that, upon those basis of the Word.
E-25 Вы верите в восклицания? Я слышал, вы не так давно это делали. Вы знаете, сам по себе я не очень эмоционален, но я верю в это. Конечно, иногда я становлюсь немного религиозным, вы знаете, и меня слегка заносит. Но вы знаете, тем самым это мне напоминает, так много людей критикуют восклицания, счастье в христианском сердце. Мы должны быть счастливы. Мы получили достаточно того, из-за чего можем быть счастливыми. Если кто-то в мире должен быть счастлив, то это должны быть мы.
E-25 You believe in shouting? I heard you doing it awhile ago. You know, I'm not very emotional, myself, I believe it. Of course I get a little religious sometimes, you know, and get kindy carrying on a little. But you know, it reminds me, by that, so many people criticize shouting, happiness in the Christian heart. We should be happy. We got a lot to be happy about. If there's anybody in the world ought to be happy, we should.
E-26 Вспоминается мне один фермер, как-то раз…, который пошёл и он не был очень хорошим фермером. У него было много огромных, больших замечательных амбаров, тракторов, и… но парень был просто слишком ленив, чтобы работать. Вот и всё. Он не заготовил никакого сена. И это напоминает мне некоторые из тех больших церквей и богословов, которые не хотят докапываться, чтобы действительно принять Слово Божье. Они получили большие церкви, и много музыки, и много очищения, но это не означает всего этого. Так что они… он не будет трудиться.
И по поводу… У его соседа был маленький старый амбар там, и у него не было очень большого стойла, чтобы держать свой скот и все остальное, но он был трудолюбивым человеком, он по-настоящему работал, собрал большущий урожай люцерны и заложил его в тот амбар, который у него был, - человек, который занимался своим делом, вы знаете...
E-26 Puts me in mind of a farmer, one time, who—who went and he wasn't very much of a farmer. He had a lot of great, big, nice barns, and tractors, and—but the fellow was just too lazy to work. That's all. He wouldn't make no hay. And puts me in mind of some of these big churches, and theologians that won't dig down, and really take the Word of God. They got big churches, and a lot of music, and a lot of refinery, but that don't mean it all. So, they—he wouldn't work.
And over… His neighbor had a little old barn over there, and he didn't have very much of a stall to keep his cattle in, and things, but he sure was an industrious man; he really worked, raised great, big crops of alfalfa, and put it up in what barn he had, the man in the mission you know.
E-27 Так что, знаете, пришла зима, и там, в каждом из амбаров родился телёночек. Следующей весной, когда начали дуть весенние ветра, они вывели теляток наружу. Ну, тот телёночек, которого вывели из большущего «кафедрального собора», вы понимаете, был такой жалкий, он совсем не мог стоять. Ветер чуть не сдул его. Он вышел туда, и этому дружочку всю зиму нечего было есть. Он всю зиму питался сорняками, и у него не было очень много сил, чтобы стоять. Не удивительно, что они не могут верить в Божественное исцеление, нужны кое-какие витамины.
Ладно, следующее, вы знаете, что они из другого амбара выпустили второго телёночка, и, брат, он был весь упитанный и круглый. У него была хорошая люцерна, обилие витаминов, и он был упитанный и круглый. Тот ветер ударил его, знаете, налетел могучий, несущийся ветер. Ого, он просто лягнул и подпрыгнул, и взбрыкнул, и пробежал вокруг в загон, просто так сильно, как только мог.
И этот малюсенький тощий телёнок из большущего прекрасного амбара, просунул свою голову через щель в заборе, и сказал: «Тс-тс-тс, какой фанатизм!» Просто… Почему? Недокормленный!
E-27 So you know, it come wintertime, and there's a little calf born in each one of the st—the barns. The next spring, when the spring winds begin to blow, they turned the little calves out. Well, this one little calf they turned out of the great, big cathedral, you know, he was so poor, he couldn't stand nothing. The wind nearly blowed him down. He walked out there, and little fellow didn't have nothing to eat all through the winter. So he's fed weeds, and he didn't have very much strength to stand on. No wonder they can't believe in Divine healing, need some vitamins.
Well, the first thing you know, they let the other little calf out, over in the other barn, and brother, he was all fat, and round. He'd had good alfalfa, plenty of vitamins, and he was fat and round. That wind begin to hit him, that mighty, rushing wind, you know, coming down. My, he just kicked up, and jumped, and bucked, and run all around in the corral just as hard as he could.
And that little, bitty, skinny calf, out of the great, big, fine barn, stuck his head through the crack in the fence, said, "Tsk, tsk, tsk, such fanaticism." Just… Why? Underfed.
E-28 Это то, что происходит сегодня с Церковью – недоедание. Христос умер за грешников, чтобы вы могли быть свободны. Да, сэр. Он умер, чтобы исцелять больных. Это не фанатизм!
Пусть Святой Дух сразит вас однажды, и это порядком обрежет вас. Да, сэр. Конечно. Получите сначала хорошие и богатые витамины из Слова Божьего. Лучший Витамин, из тех, которые я знаю – это Слово Божье.
E-28 That's what it is today with the Church, undernourished. Christ died for sinners, that you could be free. Yes, sir. He died to heal the sick. It's not fanaticism.
Let the Holy Spirit strike you one time, and you feel like a little cutting up too. Yes, sir. Sure. Get some good, rich vitamins first, from the Word of God. That's the best Vitamin I know of, is the Word of God.
E-29 Так вот, Моисей посмотрел на барашка и сказал: «Возьмите агнца, каждый из вас, для дома, и он должен быть поставлен и испытан».
Послушайте, вы, новообращённые. Мы благодарим Бога за многих новообращенных в каждый вечер. И посмотрите, первое, что приходит, это испытание. Как только вы приходите ко Христу, что-то происходит. Каждый сын, приходящий к Богу, должен быть сначала испытан, наказан, немного отхлёстан, но, если вы… Случаются вещи, чтобы действительно испытать вас.
Воспитание ребёнка – вот что это такое. Вы верите в Библейское испытание – воспитание ребёнка? В Библии говорится о воспитании ребёнка наставниками, и так далее, которое взращивает его, приводит его в порядок, даёт ему то, что ему подобает.
E-29 Now, Moses looked over the lamb, said, "Take a lamb, every one of you, for the house, and it must be first put up, and tried."
Listen, you new converts, now. We thank God for many every night. And look, first thing comes along is a trial. As soon as you come to Christ, something's going to happen. Every son that cometh to God must first be tried, scourged, whipped a little, but if you… Things happen, to really try you out.
Child training, that's what it is. You believe in Scriptural trial—child training? The Bible speaks of training a child with tutors, and so forth, bringing him up, straightening him out, giving him what he belongs.
E-30 Вот в чём дело сегодня: проповедники всё спускают с рук своему собранию. Они нуждаются сегодня в небольшом детском воспитании. Это верно. Вот в чем дело сегодня с миром, причина того, что у них так много внебрачных связей, преступности несовершеннолетних; мы нуждаемся в определённом детском воспитании. Я думаю, что это больше преступление родителей.
Мой папа по-настоящему верил в то воспитание. У него был хлыст, лежащий над дверью, и ремень для заточки бритвы, висящий на стене. Мы знаем, что это значит. Слишком плохо, что мы когда-то отошли от этого, не так ли? Да.
Детское воспитание… Нам нужны проповедники, которые будут проповедовать Слово, говорить нам истину о Нём, что мы должны родиться заново, и привести нас на основание пролитой Крови Иисуса Христа, Сына Божьего, Который представил все хорошее, что Бог приготовил для нас. Это пастор. Вот оно что! Вот кто вам раздает витамины. Это может быть в амбаре, или во время миссии, но главное то, что вы получаете пищу.
E-30 That's what's the matter tonight, preachers has let the congregation get by with any thing. They need a little child training. That's right. That's what's the matter with the world today, the reason they got so much in the natural, juvenile delinquency; we need some child training. I think it's a lot of parent delinquency.
My daddy, he really believed in that child training. He had a switch laying up over the door, and a razor strap hanging on the wall. We know what it meant. It's too bad we ever got away from it, isn't it? Yes.
Child training… We need preachers that'll preach the Word, tell us the truth about it, tell us we must be borned again, and bring us on the basis of the shed Blood to Jesus Christ, the Son of God, introduce all the good things that God has got for us. That's a pastor. There it is. That's the kind you get the vitamins from. Might be in a barn, or mission, but just so you're getting fed is the main thing.
E-31 Понаблюдайте. Но теперь, он должен быть сначала испытан, а затем убит вечером перед старейшинами. И заметьте, Библия говорит об искупительном агнце, Она говорила о нём в единственном числе: убейте агнца. Другими словами, каждая семья убивала агнца. Но все символизировали одного Агнца. В духовном понимании этого в каждой из тех семей отец был священником в собственном доме, они убивали агнца для каждой семьи, которая могла есть мясо. И это всё символизировало одного Агнца. А это значит, что в действительности, есть много миссий, или множество церквей, тел верующих, которые все вместе представляют одного Агнца. Мы все питаемся от того же Агнца. Понимаете, что я имею в виду?
Вот одна церковь здесь, другая там, одна в Африке, одна в Азии, но все от того же Агнца. Искупление приходит от того же Агнца. И нас питает тело Господа Иисуса, Который есть Слово. «В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. И Слово было плотью и обитало среди нас».
E-31 Notice. But now, it must be tried first, and then killed in the evening before the elders. And you notice, the Bible speaking of the lamb of redemption there, it spoke of it as in singular: kill the lamb. But in the other terms, every family killed a lamb. But all represented one Lamb. And in the spiritual meaning of it, that each one of those families, the father being the priest of the own house, they was to kill the lamb for each house that they could eat the meat. And but it all represented one Lamb. And that means that, in reality, there's many missions, or many churches, bodies of believers, all together representing one Lamb. We're all feeding off the same Lamb. See what I mean?
Here is one church over here, another one down here, and one in Africa, one in Asia, but it's all from the same Lamb. The redemption comes from the same Lamb. And we're fed the body of the Lord Jesus, which is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us."
E-32 Мы принимаем Его в виде Слова. И верный пастырь будет питать своё собрание Словом, Агнцем. Приготовьте его без воды, не варёного, пусть не будет недопечённым, просто ешьте его необра… жареного с горькими травами. Иногда он как бы жёсткий, возможно вам придётся положить конец некоторым вещам, но не волнуйтесь, всё в порядке. Ешьте его, во что бы то ни стало. Вы готовитесь к странствию. Вы понимаете это?
Теперь, затем кровь была нанесена иссопом на косяк двери. И теперь израильтяне были внутри. Им нужно было прийти под кровь, больше ничего. Это был Божий план искупления – под кровью, только под кровью, безопасность.
E-32 We receive Him in the form of the Word. And a correct shepherd will feed his congregation on the Word, the Lamb. Take it, without water, not sodden, just eat it raw—roasted with bitter herbs. Sometimes it kindy hard, you have to maybe break up a few things, but don't worry, it's all right. Eat it anyhow. You're getting ready for the journey. You see it?
Now, then the blood with the hyssop was put over the lintel of the door. And now, the Israelites were inside. There wasn't one more thing they had to do, but come under the blood. That was God's plan of redemption, under the blood, once under the blood, safe.
E-33 О, вот это да, мне бы хотелось разобрать это прямо сейчас. Только под кровью, безопасность, Евреям 10: «Ибо одной Жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными». Бог так сказал. Это Его Слово. Через приношение Своей Крови, омыл…
И человек в Ветхом Завете, когда совершал что-то неправильное, брал агнца, клал его на алтарь, возлагал свои руки на его голову, исповедовал свои грехи, и перерезал ему горло. И когда дружочек умирал, трясся, истекал кровью, грешник осознавал, что должен быть им, а его место занимал агнец. Но человек возвращался с тем же самым желанием. Если он был пойман совершающим прелюбодеяние, ворующим, лгущим, не важно, что он совершал, он шёл с тем же самым желанием, потому что внутри той клетки крови не было ничего, кроме животной жизни. Он был рождён через секс, у него не было силы освободиться, только через тень.
Но Христос умер один раз и через разрушение клеток Его Крови, собственной Божьей, не через секс произошедшей. Возложив один раз руку на Его голову, и исповедовав грехи, и ощутив происходившее на Голгофе, когда Он умирал как грешник вместо вас, после этого вы никогда больше не будете иметь желание греха. Поклоняющийся, однажды очищенный Кровью Иисуса, больше не имеет желания грешить. Не говорится, что вы не будете грешить, но вы не будете хотеть это делать. Нет больше тяги грешить. Всё исходит через омытие Кровью Иисуса Христа, очищающей нас от всякой неправедности.
E-33 Oh, my, wish I could drill that right now. Once under the blood, safe: Hebrews 10: "For by one Sacrifice he has perfected for ever those that are sanctified." God said that. That's His Word. Through the offering of His Blood, washed…
A man in the Old Testament, when he'd done something wrong, he took the lamb, laid it on the altar, put his hands upon its head, confessed his sins, throat cut. And when the little fellow dying, shaking, bleeding, the sinner realized that that should be him, and the lamb's taking his place. But he went back out with the same desire. If he was caught committing adultery, stealing, lying, whatever he was doing, he went with the same desire, because that inside that blood cell was nothing but a animal life. It was born by sex, had not the strength to take away, only through a shadow.
But Christ died once, and through the breaking of His Blood cells, not sex, God Himself. Putting your hand one time upon the head of Him, and confessing your sins, and feeling the things of Calvary, when He died a sinners in your stead, you'll have no more conscience of sins after that. The worshiper once purged by the Blood of Jesus has no more desire to sin. Don't say you won't sin, but you have no desire to do it. No more desire to sin. All goes out through the washing of the Blood of Jesus Christ, cleanses us from all unrighteousness.
E-34 Понимаете замысел, как Бог хочет искупить нас? Когда мы оставили Эдем…, там, в Эдемском саду была красивая пара – эта прекрасная маленькая возлюбленная и муж. И потом, через падение, Бог просто опять возвращает нас посредством искупления, чтобы искупить нас прямо назад снова к нашему происхождению.
Мы не… возвращает нас обратно к Ангелам. И вы все ходите в эти рестораны, и слушаете те старые скрипучие граммофоны, или как вы ещё это называете, скрипучую песню «Кареглазый ангел ждёт меня». Чушь. Если ваша возлюбленная жена, или кто-либо, ушла, то она ждёт вас там как человеческое существо, бессмертное. Бог создал… Он создал Ангелов, но нас Он сотворил людьми. Он создал нас людьми. Он не искупил нас, чтобы мы стали Ангелами, Он искупил нас, чтобы вернуть туда, где мы были изначально - были человеческими существами, могли есть, могли пить, вот такими. Вы это понимаете? О, что за… Только путь креста возвращает домой.
E-34 See the plan, how God wants to redeem us? When we left Eden, it was a beautiful pair there in the garden of Eden, that lovely, little sweetheart, and the husband. And then by falling, God just brings us right back again through redemption, to redeem us right back to our origin again.
We're not—taking us back to the Angels. And you all go in these restaurants and hear that old, squeaky juice boxes, or ever-what you call it, squeaking "A Brown-Eyed Angel Waits For Me." Nonsense. If your beloved wife was gone or somebody, she waits for you there as a human being, immortal. God made—He made Angels, but He made us men. He made us humans. He ain't redeemed us back to Angels; He's redeemed us back to where we was in the first place: Human beings, eating, drinking, somebody. You see it? Oh, what a… Just the way of the cross leads back home.
E-35 Далее, израильтяне, поселившись там, что если бы они стали размышлять: «Ну, я не достоин. Что ещё я могу сделать?» Вы ничего не должны делать. Единственное, это прийти под пролитую Кровь. Это решает дело. Как только ты под Кровью, ты в безопасности.
Вы не должны удивляться, даже если ангел смерти, с мечом в руке пройдётся по земле. И в такой ситуации перепугаться, было бы оскорблением Иеговы. Если человек, однажды пришедший под Кровь, чувствует себя боящимся, что Бог не сдержит Своё Слово, это для Него оскорбление. Скажете: «Иегова, возможно это Твоё Слово, но не знаю правильно Оно или нет».
О, позор вам! Придя однажды под Кровь… Он сказал: «Я – Господь, исцеляющий тебя». Я верю этому! Это – всё! Не оскорбляйте Его.
Он сказал: «Приходящего ко Мне, Я не изгоню вон». Я верю этому! Придя однажды под Кровь, примите каждое Его Слово, о чём бы Он не говорил.
E-35 Then the Israelites, once settled there, what if they get to studying, "Well, I'm not worthy. What else do I have to do?"
You don't have to do nothing. The only thing is, is to come under the shed Blood. That settles it. Once under the Blood, you're safe.
What if the death angel with his sword in his hands, sweeping the land, you didn't have to wonder. And to be scared was an insult to Jehovah. If a man once under the Blood feels afraid that God won't keep His Word, it's an insult to Him. Say, "Jehovah, perhaps this is Your Word, but I don't know whether It's right or not."
Oh, shame on you. Why, once under the blood… He said, "I'm the Lord that healeth thee." I believe it. That's all. Don't insult Him.
He said, "He that cometh unto Me I will in no wise cast out." I believe it. Once coming under the Blood, take His Word for any thing He says.
E-36 И каждый верующий… Вот вам, пожалуйста! От каждого мужчины или женщины, которые однажды пришли под Кровь Христа, уходит весь страх и осуждение. Затем человек будет верить каждому Слову, которое Бог написал в Библии, что Оно является истиной. Он не скажет: «Это не вдохновлено, и то не вдохновлено», - но он будет верить каждому Слову в Ней. Аминь.
Придите к Источнику, наполненному Кровью, текущей из вен Эммануила. О-о, какой у нас прекрасный Спаситель! Что за план искупления назначил для нас Иегова, выложил перед нами как дорожку, чтобы по ней прийти домой! Обратите внимание.
E-36 And every believer… Here it is, get it. Every man or woman that has once been brought under the Blood of Christ, all fear and condemnation is gone out. Then he will believe every Word that God writes in the Bible to be the truth. He will not say, "This is not inspired, and that's not inspired," but he will believe every Word of It. Amen.
Come to the Fountain filled with Blood, drawn from Emmanuel's veins. Oh, what a wonderful Saviour we have. What a plan of redemption Jehovah alone 'lotted out for us, laid out the carpet for us to come home on. Notice.
E-37 Иов, возвратимся туда, мне нравится размышлять о нём. Он жил ещё даже прежде, чем было назначено… только в Эдеме. И мне нравится Иов. Я просто люблю его слушать, как он говорит. Он великий человек, князь востока. Он возвышался на востоке, все молодые князья склонялись перед ним, и он был великим человеком. Он любил Господа, он боялся Господа.
Однажды сатана выступил перед Богом, перед сыновьями Божьими, и сказал… Бог сказал: «Обратил ли ты внимание на раба Моего Иова, человека праведного, совершенного, что ему нет подобных на земле?»
Сказал: «О, конечно. Ты даёшь ему всё, что он захочет, он весь и всё, что у него – ограждено, - сказал, - не удивительно». Сказал: «Конечно, он может служить Тебе, делая много денег, имея много скота, получая всё от жизни,- сказал,- Уверен, он… любой может служить Тебе подобным образом». Сказал: «Если Ты дашь его мне, я заставлю его проклясть Тебя прямо Тебе в лицо».
Бог сказал: «Я не верю этому».
Аминь. Я буду… Может ли Он иметь такую же уверенность в вас и во мне сегодня вечером? Видите?
E-37 Job, back there, I like to think of him; he lived back even before this was ever ordered… only in Eden. And I like Job. I just love to listen to him, as he's talking. He's a great man, a prince of the east. He'd go up to the east, and all the young princes would bow down to him, and he was a great man. He loved the Lord; he feared the Lord.
One day satan come up before God, before the sons of God and said—God said, "Have you considered My servant Job, a just man, perfect, none like him in the earth?"
Said, "Oh, sure. You're giving him every thing he wants, got him all hedged up, and everything," said, "no wonder." Said, "Sure, he can serve you, making plenty of money, got plenty of cattle, got everything in life." said, "Sure, he—anybody can serve You like that." Said, "If You'll let me have him, I will make him curse You to Your face."
God said, "I don't believe it."
Amen. I'll… Could He have that confidence in you and I tonight? See?
E-38 «Я не верю этому!» Сказал: «Он в твоих руках, но не забирай его жизнь».
Так что он, сатана, опустился в вихре и уничтожил все амбары, сжёг скот и лошадей, и всё. И Иов, когда он… будучи праведным человеком, верующим в Бога, единственный способ, которым он должен был прийти, именно через всесожжение, через пролитие крови агнца.
Так вот, у него было несколько сыновей и дочерей. И когда он был… видел, что его сыновья и дочери… Он тогда не знал, что будучи человеком, который мог позволить себе купить им вещи, какие могли хотеть молодые люди, он не знал, согрешали они или нет, но он говорил: «Возможно, они могли согрешить. Поэтому я принесу за них жертву, потому что это единственное, что я могу сделать, представить перед Богом: пролитую кровь агнца».
E-38 "I don't believe it." Said, "He's in your hands, but don't you take his life."
So he come down, Satan in a whirlwind, and he destroyed all the barns, and he burnt up the cattle and the horses, and everything. And Job, when he, being a good man, believing in God, the only way that he had to come was through the burnt offering, through the shedding of the blood of the lamb.
So now, he had several sons and daughters. And when he was—seen that his sons and daughters… He didn't know now, him being a man that could afford to buy them things, such as young folks would want, he didn't know whether they'd sinned or not, but he said, "Peradventure they might have sinned. I'm going to offer a sacrifice for them, 'cause that's the only thing I know to do, is to present before God, the shed blood of the lamb."
E-39 Ох, если бы у нас сегодня было больше отцов и матерей, настолько заинтересованных в своих детях, которые могли бы каждый вечер приносить за своего ребёнка пролитую Кровь Агнца к трону милости, у нас не было бы так много легкомыслия между молодыми людьми. Он говорил так: «Возможно, они могли согрешить. Я не знаю, что у них было, но, чтобы быть уверенным…»
Матери, вы знаете, сегодня это позор, и отцы, мы не заинтересованы в детях, и молодёжи. Позволяете детям выходить и просто делать, как они захотят, бегают всю ночь напролёт, и всё такое, и приходят и кажутся такими заинтересованными в этом. Позволяете вашим девочкам выходить с мальчиками, курить и выпивать, и идти к игорным устройствам, и танцевать всю ночь, и поступать так. Потом вы говорите, что вы христиане и разрешаете такие штуки, как эта? Это не правильно! Мы должны отвести их к Господу.
E-39 Oh, if we had more fathers and mothers tonight so interested in their children, that would offer the shed Blood of the Lamb for their child every night at the throne of grace, we wouldn't have so much carrying on as we have amongst young folks. So he said, "Peradventure they might've sinned. I don't know they have, but to make sure…"
Mothers, you know, it's a shame today, and fathers, to how uninterested we are in children, and the little juveniles. You let the kids go out, and just do as they please, running out all night long, and everything, and come in, and seem to be so unconcerned about it. Let your girls go out with boys that smoke and drink, and go to gambling devices, and dance all night, and come in. Then you say you're Christians and permit such stuff as that? That's not right. We should take them to the Lord.
E-40 Ожидай её, чтобы прийти и обнять, и сказать: «Теперь, милая, иди сюда, давай встанем на колени и помолимся. Мама просто не знает, где ты была, верю, что ты была хорошей девочкой сегодня, но, возможно, что нет, давай принесём жертву хвалы Богу, и воздадим Ему благодарение».
Я говорю вам: Вы бы увидели сегодня в детях отличие, если бы они сделали так, нам нужно больше таких отцов, как Иов. Понимаете? Беда в том, что матери сегодня идут с дочерьми в подобные места. И некоторые из них к тому же принадлежат церкви. Это немного жестковато, но вы знаете, что это делает вас хорошими. Когда это получается немного твёрдым и таким жалящим, вы знаете, это… это благо для вас.
E-40 Be waiting up for her to come in, put your arms around her, and say, "Now, sweetheart, come here, let's kneel down and pray. Mother don't know just where you've been, trusting that you've been a good girl tonight, but peradventure that you haven't, let's offer the sacrifice of praise to God, and give Him thanks."
I tell you: You'd have different children today, if they did that, we had more fathers like Job. See? The trouble of it is, mothers today go with daughters out in such places. And some of them belong to churches too. That's just a little bit hard, but you know that's what does you good. When it gets a little strong and stingy like, you know, it—it's good for you.
E-41 Далее, тогда Иов сказал: «Теперь, чтобы быть уверенным в этом, я принесу жертву сожжения агнца, за каждого из моих детей, независимо, согрешили ли они… Это единственный способ, как я могу представить их, – на основании пролитой крови. Это единственный Божий план искупления – посредством агнца, так что я принесу его».
И вы заметили, когда сошёл огонь и сжёг всё, что он имел, все его дети были убиты… Я представляю мысли Иова: «О, я так счастлив, что я принёс за них жертву, что я представил их перед Богом, через пролитую кровь агнца, посредством усмотренного Богом пути искупления для моих детей».
E-41 Now, so then Job said, "Now, to make sure of this, I'm going to offer the sacrifice of the burnt lamb, for each of my children, whether, if they have sinned… That's the only way I can present them, is upon the basis of the shed blood. That's God's only plan of redemption, through the lamb, so I'm offering it."
And did you notice when the fires come down and burnt up all he had, his children was all killed… I imagine Job thought, "Oh, I'm so happy, because I offered the sacrifice for them, 'cause I presented them before God, through the shed blood of the lamb, through God's provided way of redemption for my children."
E-42 Обратите внимание на то, что произошло потом. Затем он покрылся нарывами и отправился на кучу пепла, скрёб себя черепком или чем-то подобным. Его жена направилась к двери, всех его друзей не стало. Пришли трое членов церкви, и сидели к нему спиной в течение семи дней, даже не разговаривали с ним, обвиняли его в том, что он тайный грешник (не много сочувствия тогда было там от церкви, не так ли?), тайный грешник.
Но Иов… Послушайте, Иов в своём сердце знал, что он не был тайным грешником. Он исповедовал свои грехи на основании пролитой крови, и он знал, что Бог был под обязательством встретиться с ним на том основании. Аминь. Единственным умилостивлением за грех было пролитие крови агнца, через которую Бог обещал искупление как тень, до последнего времени, пока не придёт Христос. Иов встретил Бога на тех основаниях. Он не был тайным грешником, у него не было греха, потому что он приносил жертву, которую Бог требовал.
E-42 Notice what happened then. Then he broke out in boils and set out on the ash heap, out there, scraping himself with a crock, or something. His wife come to the door; all of his friends was gone. Three church members come down, turned their backs to him for seven days, wouldn't even speak to him, accused him of being a secret sinner (Not much consolation from the Church then, was there?), secret sinner.
But Job… Listen, Job knew in his heart that he wasn't a secret sinner. He'd confessed his sins upon the basis of the shed blood, and he knowed that God was under obligation to meet him on those basis. Amen. The only propitiation for sin, was the shed blood of the lamb, which God promised redemption as a shadow, to last until Christ come. And Job had met God on those basis. He wasn't a secret sinner; he had no sin, because he'd offered the sacrifice that God had required.
E-43 Итак, его жена, как бы безразлично, вышла и сказала: «Иов, - сказала, - ты выглядишь так жалко, почему бы тебе просто не проклясть Бога и умереть?
Он сказал: «Так вот, ты говоришь как глупая женщина». Сказал: «Господь дал, Господь забрал, да будет благословенно Имя Господа. Мы ничего не принесли в мир, и, несомненно, ничего не вынесем. Господь дал, Господь забрал, да будет благословенно Имя Господа».
Сел прямо на кучу пепла, искренний человек, который имел веру в Слово Божье, и Слово Божье представило ему путь назад домой, посредством пролитой Крови Агнца, ковёр, коврик «Добро пожаловать» у двери – это пролитая Кровь. Аминь. Вот так-то, грешники. Добро пожаловать снова возвратиться домой, к бессмертной Жизни через пролитую Кровь невинного Сына Божьего, которая лежит у двери. И Христос…
E-43 So, his wife, kindly indifferent, come out and said, "Job," said, "you look so miserable, why don't you just curse God and die the death?"
He said, "Now, thou speakest like a foolish woman." Said, "The Lord gave, the Lord taken away, blessed be the Name of the Lord. We brought nothing into this world, and certain we take nothing out. "The Lord gave: the Lord taken away, blessed be the Name of the Lord."
Set right on the ash heap, a man sincere that's got faith in the Word of God, and the Word of God had introduced to him the way back home, through the shed Blood of the Lamb, the carpet, the welcome mat at the door is the shed Blood. Amen. There you are sinners. The welcome back home again, to Immortal Life is through the shed Blood of the innocent Son of God, laying at the door. And Christ…
E-44 Иов знал, что он сделал всё, что мог. Теперь, наверное, они, возможно, они, пытались (некоторые богословы), пытались сказать: «Так, Иов, что за сила в той крови агнца, которого ты приносишь?»
Иов сказал: «Это соответствует Слову. Оно требует этого». И он знал, что был невиновен. Тогда с востока приходит маленький принц по имени Елиуй, другими словами Божье проявление, заранее предвозвещая Господа Иисуса, Самого Бога: Эл - означает Бог, Элай-Хью.
И Он начинает выправлять Иова. Он сказал: «Слушай, Иов, - Он сказал, - Я не обвиняю тебя в том, что ты тайный грешник, но ты несправедливо обвинил Бога».
И вот, Иов сказал: «Вот, посмотрите, я заметил, что те деревья, если они умирают, они живут снова. Если семя цветка падает в почву, он живёт снова, но человек ложится, да, он испускает дух, его сыновья приходят оплакивать его, а он не воспринимает этого. Он больше не поднимется. Он лежит там. О, спрятал бы Ты меня в могиле… В бедствии честный человек получает немного детского воспитания.
E-44 Job knowed that he had done all that he could do. Now, perhaps they maybe they tried (some of the theologians), tried to say, "Now, Job, what strength is there in that blood of the lamb that you're offering?"
Job said, "It's according to the Word. He requires that." And he knew that he was innocent. So down from the east come a little prince by the name of Elihu, in other words God's manifestation of the pre-foreknowledge of the Lord Jesus, God Himself: El, meaning God, Eli-hu.
And He begin to straighten Job up. He said, "Look, Job," He said, "I'm not accusing you of being a secret sinner, but you have accused God wrong."
And now, Job said, "Now, look, I've noticed these trees; if they die, they live again. If a flower seed drops in the ground, it lives again, but man layeth down; yea, he giveth up the ghost; his sons come to mourn; he perceive it not. He don't raise up no more. He lays there. Oh, that You can hide me in the grave…" In distress, honest man, getting just a little bit of child-training.
E-45 Может быть вот в чём дело сегодня с некоторыми из нас. Я знаю, что мне это принесло много пользы. Пройти небольшое воспитание, как это, всем нам даёт пользу.
Он сказал: «Я знаю, что я не согрешил. Я принёс самого себя, я возложил жертву именно по Слову Божьему. И я верю, что Бог принял её. Я не грешник».
Он сказал: «Это правильно, Иов». Сказал: «Ты наблюдал за теми цветами, как они умирают, уходят в землю, весной они вырастают снова. Но человек ложится, и он не поднимется больше». Сказал: «Иов, - (на этот раз, чтобы и дети могли это понять) сказал, - цветок никогда не грешил. Но человек грешил, и теперь, ты действуешь только под тенью. Но приходит время, когда придёт Единственный, Тот Единственный, Кто может встать в проломе, положив одну руку на грешника, а другую на Святого Бога, и мост соединит их вместе».
E-45 Maybe that's what's the matter tonight, with some of us. I know it's done me a lot of good. It does all of us good to get a little training like that.
He said, "I know I haven't sinned. I've offered myself; I put the sacrifice out there just according to God's Word. And I believe that God has accepted it. I'm not a sinner."
He said, "That's right, Job." Said, "You're watching those flowers, how they die, go into the ground, springtime they come back up again. But man lays down, he doesn't rise no more." Said, "Job," (In this way so the children will get it), said, "the flower never sinned. But man sinned, and now, you're only operating under a shadow. But the time's a coming, when there'll be One come, a worthy One Who can stand in the breach and put His hand on a sinful man and a Holy God, and bridge the way together."
E-46 Тогда Иов увидел, что означал агнец. Он собрался с силами, встал; так как он был пророком, Святой Дух сошёл на него, и он сказал: «Я знаю, мой Искупитель жив». О, вот мы где! Глазами веры за четыре тысячи лет прежде этого, он сказал: «Я знаю, что ты имеешь в виду, что есть только Один, Кто был обещан в Эдеме. Я знаю, мой Искупитель Жив, и в последние дни Он будет стоять на земле, даже если подкожные черви заберут меня обратно, как это было сделано с цветком, всё же в плоти моей я увижу Бога» Аминь. Почему? Я пришёл на основании искупления. Я пришёл с предложением пролитой крови, которая представляет Его Кровь. Этим прообразом является агнец».
Но ещё там в начале Святой Дух открыл ему, что еще прежде начала мира Бог избрал Своего непорочного, незапятнанного Агнца, чтобы забрать грех мира. И в Его предвидении этого, видел Его закланным прежде основания мира, был заклан. Иов получил видение об этом. Нет никакой разницы в том, что вы говорите теперь, он поверил этому. И когда он сделал это, засверкали молнии, загремели громы. Что это? Муж Божий возвратился в дух, там должно быть небольшое помазание где-то. Это верно. Он вернулся в гармонию с Богом. Он сказал: «Вот это да! О-о, вот оно!»
E-46 Then Job seen what the lamb meant. He shook himself, stood up, being a prophet, the Spirit come on him, and he said, "I know my Redeemer liveth." Oh, there you are. Through eyes of faith, four thousands years ahead, he said, "I see what you mean, that just One back there, Who was promised in Eden. I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth: though the skin worms take me back, like it did that flower, yet in my flesh shall I see God." Amen. Why? "I've come on the basis of redemption. I've come offering the shed blood, that represents His Blood. This is the type; this is the lamb."
But way back yonder, the Holy Spirit had revealed to him, before the world ever started, that God selected His blameless, spotless Lamb to take away the sin of the world. And in His preknowledge of it, seen Him slain before the foundation of the world was ever laid. Job got a vision of that. Don't make any difference what you say now, he believed it. And when he did, the lightnings flashed, the thunders roared. What is it? The man of God getting back into the spirit, there's got to be a little anointing somewhere. That's right. He got back into the harmony with God. He said, "My, oh, there it is."
E-47 И обратите внимание, Бог ему снова всё восстановил, восстановил ему его здоровье. Почему? Вы, христиане, здесь сегодня, которые больны. Вы можете быть больны, это может быть в порядке. Бог может испытывать вас для чего-то. Но помните, взгляните на путь искупления. Христос – ваш Искупитель от болезней. Просто продолжайте держаться за Его неизменную руку.
Посмотрите, что Он делал два вечера назад. Посмотрите, что Он делал позапрошлым вечером. Посмотрите, что Он делал прошлым вечером. Что Он собирается делать сегодня? Только Бог знает. Всё это зависит от того… от вас, как вы к этому приближаетесь. Если вы приходите, говоря: «Я попробую и посмотрю, поможет ли это мне немного». Вы неправы. Вы должны прийти, во-первых, разумно, обосновано, приближаясь к Нему Божьим усмотренным путём. Это через пролитую Кровь Господа Иисуса Христа, зная, что это является искуплением. Бог проложил путь искупления; не ваши мысли, то, что говорит ваше сердце, а не ваш разум.
E-47 And notice, God restored all back to him again, restored his health back to him. Why? You Christians here tonight, that's sick. You may be sick; that may be all right. God may be trying you for something. But remember, look to the way of redemption. Christ is your Redeemer from sickness. Just keep holding to His unchanging hand.
Look what He did night before last. Look what He did the night before that. Look what He did last night. What's He going to do tonight? God only knows. It's all left up—upon you, how you approach it. If you come saying, "I'll try and see if it'll help me a little bit." You're wrong. You've got to come first, sanely, soundly, in God's provided way of approach to Him. That's through the shed Blood of the Lord Jesus Christ, knowing that It is redemption. God made a way of redemption, not your thoughts, what your heart says, not what your mind says.
E-48 Обратите внимание. Ох, для меня это звучит действительно хорошо. Когда Иов вошёл в Дух, и стали сверкать молнии, и Бог возвратил ему… Если у него было пять тысяч овец, Бог вернул ему десять тысяч овец. Если у него было двадцать тысяч коз, Он вернул ему сорок тысяч коз. И если у него было десять тысяч вербл ю дов, Он вернул ему двадцать тысяч вербл ю дов. Но теперь, внимательно, здесь красивая картина: Бог возвратил Иову обратно тех семерых детей. Вообще не дал ему вдвойне. Просто Он дал ему то же самое количество – семерых его сыновей и дочерей, я думаю, что ему были восстановлены его семеро сыновей и дочерей. Вообще не удваивал их, совсем не дал ему больше того, но Он восстановил их ему.
Вы когда-нибудь задумывались о том, где они были? Они были во Славе, ожидая его. Вы видите это? Потому что он был отец, который верил в Бога, и возносил молитвы и остальное, на основании пролитой крови, и Бог спас их. Они были спасены, потому что у них был верный отец, и они ожидали его там вдали, за долиной теней. Вот что нам нужно. Ожидание на другой стороне, потому что они проходят через пролитую кровь, по тропинке, к коврику у входной двери, приглашающему снова вернуться домой, прийти к Богу
E-48 Notice. Oh, this really sounds good to me. When Job got in the Spirit, and the lightnings begin to flash, and God restored to him… If he'd had five thousand sheep, God give him back ten thousand sheep. If he had twenty-thousand goats, He give him back forty-thousand goats. And if he had ten thousand camels, He give him back twenty-thousand camels. But now notice, here's a beautiful picture, and God restored these seven children back to Job. Never give him twice as many; He just give him the same amount, his seven sons and daughters, I think it was, restored his seven sons and daughters back to him. Never doubled them, never give him some more, but he restored them to him.
Did you ever think about where they was at? They was in glory, waiting for him. You see it? Because he was a father who believed in God, and offered the prayer and so forth, and upon the basis of the shed blood, and God had saved them. They'd been saved, because they had a faithful father, and was waiting for him across the shadows, over yonder. That's what we need. Waiting on the other side, 'cause they come through the shed blood, the—the walkway, the welcome mar—mat, back home again, come to God.
E-49 Законы искупления, прекрасный прообраз, говорящий о Руфи, Ноемини. Книга Руфи, некоторые люди просто думают… Возможно мы пройдём это, просто минуту. Руфь, или Ноеминь, она была… жила в Вифлееме Иудейском. Елимелех был её мужем. У неё было двое сыновей. И пришла засуха, так что она оставила, и они пошли в страну Моава, потому что она услышала, что там, за границей, было зерно. Очень здесь красивая картина, давайте, просто на минутку, развернём её и посмотрим на неё, прежде, чем закончим.
И она уходит, возможно, не зная тогда, праведная женщина, праведный мужчина, уходят, не зная, что они делают. Вы знаете, много раз мы идём путём, мы чувствуем водительство идти, независимо от того, какой будет развязка. Это правда.
E-49 The laws of redemption, a beautiful type, said, and about Ruth, Naomi. The book of Ruth, some people just think… Maybe we'll approach it just a moment. Ruth, or Naomi, she was—lived in Bethlehem of Judaea. Elimelech was her husband. She had two sons. And a drought come on, so she left and went over into the land of Moab, because she heard there was corn over there. A very beautiful picture here, let's unfold it just a minute and look into it, before we close.
And her going away, perhaps not knowing then, a righteous woman, righteous man, going away, not knowing what they were doing. You know, many times we have to walk the way we feel led to walk, regardless of what the outcome of it will be. That's right.
E-50 Вы заметили, когда коровы везли ковчег по дороге, телята остались сзади, кричали о своих матерях, но коровы шли дальше по дороге, мыча, не крича. Мычание это не кричание, мычание это пение. Эти старые коровы тянули колесницу, тем не менее, шли к скале, чтобы быть распятыми, шли по дороге, поя: "Я прихожу, Господь, прихожу теперь к Тебе", - мычали, пока шли. Это путь, которым ты приходишь. Распятие ли это, самоотречение ли, всё равно иди. Дух Божий тянет их. Вот что это.
Так что Ноеминь переехала в другую страну, в Моав, и там её сыновья женились на двух моавитянках, и спустя какое-то время она потеряла Елимелеха, мужа, двоих пареньков, которые были… умерли, и Ноеминь осталась одна с двумя своими снохами. Так что она взяла их, поцеловала, и сказала: «Теперь я возвращаюсь обратно на родину», - потому что она услышала, что Бог снова принёс хлеб в её страну. Итак, она возвращалась обратно через десять лет. Она потеряла всё своё имущество, и всё остальное. Она потеряла своего мужа, потеряла своих двоих сыновей, но она возвращалась назад. Так что она поцеловала своих снох, имя одной из них – Орфа, а имя другой было Руфь. И сказала: «Что ж, возвращайтесь вы обе в дома ваших матерей, и пусть Бог даст вам мир в домах ваших матерей, - сказала, - за почтение к умершим».
E-50 Did you ever notice when the cattle was bringing the ark down the road, the calves back behind, bawling for their mother, but the cows went down the road, lowing, not bawling. Lowing isn't bawling; lowing's singing. Them old cows pulling that, though going to the rock to be crucified, going down the road, singing, "I am coming, Lord, coming now to Thee," lowing as they're going. That's the way you come. If it's crucifixion, whatever it is, self-denial, go anyhow. The Spirit of God's pulling them down… There it is.
So Naomi went over in the other country, in Moab, and there her sons were married to two Moabite women. and after while she lost Elimelech, her husband, the two boys was—died, and Naomi was left alone with her two daughter-in-laws. So she taken them out, and she kissed them, and said, "I'm returning back to the homelands now," for she heard that God had brought corn again in her own land. So she was returning back after ten years. She'd lost all of her estate, and everything. But she lost her husband, lost her two sons, but she was returning back. So she kissed her daughter-in-laws. And one of them's name was Orpah, and the other one was named Ruth. And said, "Now, you all return to your mother's house, and may God give you peace in your mother's house," said, "in respects of the dead."
E-51 Итак, Орфа поцеловала свою свекровь и возвратилась. А Руфь моавитянка была красивым прообразом языческой Невесты. Это может немного задеть теологов, но Ноеминь была прообразом еврейской церкви, традиционной еврейской церкви, потерявшей своё положение, а Руфь была прообразом... язычницы, является прообразом Христа, принимающего языческую церковь.
Так вот, Ноеминь, когда она была в пути, Руфь не вернулась назад. Она сказала: «Теперь, смотри, я старая, и если бы у меня были сыновья, ты не смогла бы их ждать. Иди назад, домой, и выйди замуж и устройся там».
А она сказала: «Нет, я не пойду назад. Я…»
Она сказала: «Возвратись к своим богам, и в твою страну».
Она сказала: «Я пойду, куда ты пойдёшь. Твой народ будет моим народом. Твой Бог будет моим Богом. Где ты живёшь, там я буду жить. Где ты умрёшь, там я умру. Где тебя похоронят, там буду и я похоронена». В первую очередь, видя обетование Божье, Языческая Церковь делает такое заявление, распродавая всё, чтобы следовать Богу Иегове. Вы видите это?
E-51 So Orpah kissed her mother-in-law and returned. And now Ruth, the Moabite woman was a beautiful type of the Gentile Bride. This may hurt, a little theology, but, Naomi, being a type of the Jewish church, the orthodox, Jewish church, losing her estate, and Ruth being a type the—the Gentile woman, being a type of Christ, taking the Gentile Church.
So she, when she was on her road, Ruth would not turn back. And she said, "Now, look, I'm old, and if I had sons, you wouldn't wait for it. Go back home, and—and marry, and settle down."
And she said, "No, I will not go back. I…"
She said, "Return to your gods, and to your country."
She said, "I'll go where you go. I'll let your people be my people. Let your God be my God. Where you dwell, there I'll dwell. Where you die, there I'll die. Where you're buried, there I'll be buried." The Gentile Church first, seeing the promise of God, making this statement to sell out from everything to follow Jehovah God. Do you see it?
E-52 Она повернулась, увидела, что она была настойчива, пошла дальше, чтобы возвратиться в страну. И как только она вошла в Вифлеем в Иудее, когда она вошла, люди Вифлеема сказали: «Вот идёт Ноеминь».
Она сказала: «Не называйте меня Ноеминь (что значит «приятная»), - сказала, - называйте меня Мара (что значит «горькая»), потому что таким образом Господь поступил со мной».
Теперь, красивая часть, посмотрите, когда она вернулась, будучи типом на еврейскую церковь, когда она вернулась, она привела с собой Руфь, и пришла (послушайте это), она пришла во время сбора ячменя. Как раз во время обмолота зерна. И именно таким способом Церковь собирается вернуться сегодня, прямо в начале жатвы ячменя. Она видела предыдущий сезон. Но это был новый сезон, после длительного периода засухи. Прообраз языческой, вернее, еврейской церкви…
E-52 She turned, seen she's persistent, on she went, back to the land. And as she came in to Bethlehem of Judaea, when she came in, the people of Bethlehem said, "Here comes Naomi."
She said, "Don't call me Naomi (which is pleasant)," said, "call me Mara (which is bitter), "for the Lord has dealt thus with me."
Now, the beautiful part to look, that when she came back, being the type of the—of the Jewish church, when she came back she brought Ruth with her, and came (listen, get it), she came in barley season. Just at the time of the thrashing of the grain. And that's exactly the way the Church is going back today, just the begin of barley season. She'd seen a season before. But this was a new season after a long, stay of drought. A type of the Gentile or the Jewish church…
E-53 В начале, когда сошла Пятидесятница, это сошло на евреев. И еврейская церковь вымерла, а церковь язычников вошла, и затем все знамения и чудеса прекратились. Так вот, заметьте, что это был ранний дождь. Затем церковь, еврейская церковь возвращается прямо в поздний дождь, когда Святой Дух излит снова, и евреи теперь тысячами возвращаются в Палестину. О! Я бы хотел чтобы мы… это сама по себе проповедь. Время дольше не позволяет. Мне надо торопиться. Обратите внимание, сама по себе проповедь о сегодняшнем возвращении евреев, приводит с ними язычников.
И когда они добираются туда, там было время жатвы ячменя, был великий обмолот. И у них был близкий родственник по имени Вооз. И Руфь вышла подбирать колосья в поле, и была направлена на поле Вооза, который был родственник. И Руфь вышла подбирать в поле колосья – прообраз языческой церкви, принимающей Библию, Ветхий завет, чтобы познать Бога, будучи язычниками, теперь приходящими познать Бога.
E-53 In the beginning when Pentecost fell, it fell on the Jews. And the Jewish church died out, and the Gentile Church come in, and then all signs and wonders ceased. Now, notice, that was the former rain. Then the church, the Jewish church is returning just in the latter rain, when the Holy Spirit is just being poured out again, and the Jews now, returning by the thousands back to Palestine. Oh, I wish we… That's a sermon in itself. Time won't permit much longer. I've got to hurry. Notice, a sermon in itself, of the return of the Jews now, bringing with them the Gentile.
And when they got there, it was barley season; the great thrashing was on. And they had a near kinsman named Boaz. And Ruth went out to glean in the field, and was directed to Boaz's field, which was the kinsman. When she went out to glean, a type of the Gentile Church taking up the Bible, the Old Testament, to learn of God, being heathen, now, comes to learn of God.
E-54 И пока она собирала в поле колоски, она была направлена Святым Духом, чтобы пойти подбирать колоски на то поле, потом пришёл Вооз. Вооз представлял Христа, Который был Господином жатвы. Он был главой над всей жатвой. И заметьте, как только он выглянул на поле, и увидел языческую девушку, он влюбился в неё. Почему? Она подбирала за жнецами. Вот что Церковь должна сделать: поднять немного здесь, немного там, подбирать. Почитайте там, и посмотрите, что сделал Иов, и что делали остальные, и какой путь искупления был проложен, собирать эти маленькие колоски за еврейской церковью. Понимаете, что я имею в виду? То зерно, которое они пожинали, представляло Жизнь, бессмертную Жизнь, Вечную Жизнь для нас, исходящую из Слова. Слово Божье: «Не одним только хлебом будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих».
E-54 And while she was a gleaning in the field, directed by the Holy Spirit, to go into that field to glean, then up come Boaz. Boaz was a representive Christ, for he was the lord of the harvest. He was over all the harvest. And notice, as soon as he looked out in the field and saw that Gentile girl, he fell in love with her. Why? She was gleaning behind the reapers. That's what the Church has had to do: Pick up a little bit here, and a little bit there, gleaning. Reading over there, and seeing what Job done, and what the rest of them done, and how the way of redemption was laid, picking up these little gleanings, behind the Jewish church. See what I mean? That grain that they were reaping represented Life, Immortal Life, Eternal Life to us out of the Word. The Word of God, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
E-55 И тут она подбирала, поднимая сзади те маленькие колосья. И господин жатвы влюбился в неё, ту, которая была чужестранкой. Что за картина! Вот это да, я просто люблю это! И потом он сказал: «Чья эта молодая женщина?»
И они, отвечая, сказали: «Это моавитянка, которая пришла с… с Ноеминью».
И он вышел к ней, и говорил ей дружелюбно. И сказал: «Не оставляй этого поля». Боже, будь милостив. Оставайся. Не колеблись от всякого ветра учения, оставайся в Слове.
E-55 And here she was gleaning behind, picking up these little gleans. And the lord of the harvest fell in love with her, her being an alien. What a picture. My, I just love that. And then, he said, "Whose damsel is this?"
And they begin to speak, and said, "It's the Moabite that come in with—with Naomi."
And he went out to her, and spoke peace to her. And said, "Don't you leave this field." God be merciful. Stay put. Don't be tossed about with every wind of doctrine; stay in the Word.
E-56 Все эти вещи, которые появляются, как маленькие тарелочки… летающие тарелки, это собирается войти в церковь, и все эти человечки, приходящие испытать силу Божью, весь этот фанатизм, - стойте в Слове. Сказал: «Оставайся прямо там». Не мечись из стороны в сторону, вокруг того и этого. Стой прямо со Словом, верь Слову! Всё верно!
А потом он пошёл и распорядился, он сказал: «Теперь, когда ты устанешь, приходи и пей из сосуда». Мне нравится это, а вам? Потом он сказал… повелел молодым людям, которые шли впереди с серпами, он сказал: «Так, пусть она подбирает, где захочет. И даже намеренно время от времени просто отбрасывайте по горсти». Мне это нравится! «Просто по горсти намеренно…» Небольшое старомодное пробуждение, которое немного возбуждает воду. «Бросайте немного намеренно». Разве вам не нравилось находить те горсточки вдоль дороги? О-о, обетование Божье просто как бы немного выталкивает тебя, даёт тебе немного той Жизни, которая исходит с полей Божьих. Господин жатвы повелел это.
E-56 All these things coming up like little saucers—flying saucers is going to come to the church, and little wee men coming through testing the power of God, all this fanaticism, stay in the Word. Said, "Stay right there." Don't you go from every tossed about here, and there. Stay right with the Word; believe the Word. All right.
And then he went over and commissioned, and said, "Now, when you're tired, come over and drink out of the bucket." I like that, don't you? Then he said—commanded the young men that was going forth with the sickles, he said, "Now, let her glean anywhere she wants to. And ever once in a while, drop just a little handful on purpose." I like that. "Just a little handful on purpose…" A little old fashioned revival that stirs up the water a little bit. "Drop a little on purpose." Don't you like to find those little handfuls along the road? My, the promises of God, just kinda jerks you up a little bit, gives you a little of that Life that come out of the field of God. The Lord of the harvest has commanded it.
E-57 И заметьте. Там в конце сезона, после того, как она взяла свою пшеницу и остальное, в конце сезона, потом она вернулась той ночью, и вот где появляется прекрасный прообраз языческой Церкви, я имею в виду истинную языческую Церковь. Когда она вышла туда той ночью, и нашла Вооза лежащим на ворохе пшеницы… Что это? В Нём обитала Полнота Бога, и силы Божьей. Лежащий на целой куче урожая. И она прошла, и она абсолютно предоставила себя, когда легла у его ног.
Языческая Церковь, настоящая, истинная Церковь Божья, открыла себя всеобщим гонениям, принимая Бога по Его Слову, и говоря: «Я верю Божественному исцелению и силе воскресения. Я верю, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же». Когда все те старые холодные формальные морги говорят: «Дни чудес прошли», - мы отдаем себя и ложимся у Его ног. Аллилуйя!
E-57 And notice. There at the end of the season, after she'd took her wheat and so forth, at the end of the season, she went back out, then that night, and here's where a beautiful type of the Gentile Church coming, I mean the true, Gentile Church. When she went out there that night, and found Boaz laying on the heap of wheat… What is it? In Him dwells all the Fulness of God, and the powers of God. Laying on the whole heap of the harvest. And she moved up, and absolutely exposed herself by laying down on his feet.
The Gentile Church, the real, true Church of God has exposed herself to public persecution by taking God at His Word, and saying, "I believe that Divine healing and the power of the resurrection. I believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." When all these old, cold, formal morgues say, "The days of miracles is past," we expose ourselves and lay it at His feet." Hallelujah!
E-58 Прямо в самый тёмный час, когда была полночь, он проснулся и осмотрелся, и увидел Руфь, добродетельную женщину, лежащую в его ногах, которая не стыдится Евангелия. Он поднялся, взял свой халат и покрыл её им. Вы знаете, что я имею в виду, не так ли? Святой Дух, набросил Святой Дух, как это было, будучи прообразом Христа, на неё, и указал ей место, и сказал: «Теперь, подожди минуту. Я должен поступить по закону. Есть закон искупления земли, и я твой близкий родственник. И я знаю, что ты добродетельная женщина». Бог знает ваше сердце, не так ли? Он сказал: «Теперь, утром, я пойду, и посмотрим, смогу ли я поступить по праву близкого родственника».
E-58 Right in the darkest of hour, when midnight time, he woke up and looked around, and he seen Ruth, a virtuous woman, not ashamed of the Gospel, laying at his feet. He reaches up and gets his robe, and spreads it over her. You know what I mean, don't you? The Holy Spirit, throwed the Holy Spirit, as it was, being a type of Christ, over her, and sent her into the place and said, "Now, wait a minute. I've got to do a certain law. There's a law of the land of redemption, and I am thy near kinsman. And I know that you're a virtuous woman." God knows your heart, doesn't He? He said, "Now, in the morning, I will go down, and see if I can do the order of the kinsman."
E-59 Вот, здесь великая картина. Во-первых: искупитель, кто-то, кто может искупить потерянное имущество в Израиле (вы, проповедники, знаете это), человек, во-первых, должен быть родственником. Он должен быть близкой роднёй, а не дальним родственником, только близким. А как Бог мог стать близким Родственником? Когда Сам Бог сотворил плоть и обитал среди нас, Он стал Родственником – Роднёй для человеческой расы. Это верно. Единственно, как это могло быть. Когда Бог стал плотью среди нас, Он стал Роднёй, не Ангелам, но людям. Он никогда не приходил в виде Ангела, но Он унизил Себя, и сорвал с Себя всю Небесную славу, сошёл, и стал Роднёй человеку, чтобы исполнить закон родственника-искупителя. О-о, какая драгоценная любовь была у Отца к падшему роду Адама. Отдал Своего единственного Сына, чтобы пострадать и искупить нас по Своей благодати. Вот Он – близкий Родственник, Бог ставший плотью, и обитавший среди нас, ставший Роднёй человеческому существу, Родственник.
E-59 Now, here's a great picture. The first: a redeemer, someone who can redeem a lost estate in Israel (you preachers know this), the man must first be a kinsman. He must be close kinfolks, not a way off kinsman, a near kinsman. And how could God ever become a close Kinsman? When God Himself was made flesh and dwelt among us, He become Kinfolks to the human race. That's right. The only way it could be. When God was made flesh here among us, He become Kinfolks, not to Angels, but to human beings. He never come in the form of Angel, but He humiliated Himself, and stripped Himself from all of His heavenly glories, and come down, and was made Kinfolks with man, in order to fulfill the law of kinsman redeemership. Oh, what precious love the Father had for Adam's fallen race. Gave His only Son to suffer and redeem us by His grace. There He is, a near Kinsman, God made flesh and dwelled among us, becoming Kinfolks to the human being, a Kinsman.
E-60 Следующее: он должен быть, он должен быть финансово состоятелен это сделать. А у кого больше финансов? Что за долг может быть оплачен? Когда Бог владеет всеми существующими вселенными, и всеми пространствами, и всем временем, и всем остальным – Он финансово состоятелен! Аллилуйя! Но когда Он был в форме Духа, Он не мог это сделать, потому что Он был Духом, а человек был человеческим существом. И Дух стал плотью, и обитал среди нас, стал нам Роднёй, чтобы иметь право искупить нас. Вы видите это? Заметьте…
Обилие гостеприимства сегодня для вас. Когда Бог отдал всего Себя, выйдя из чертогов слоновой кости, принял на Себя форму греховной плоти, унизил Себя, чтобы сойти и стать сегодня Роднёй беднейшему нищему в мире, стать ему Роднёй, Сам Иегова, стал Роднёй нищему. «Лисицы имеют норы, и птицы имеют гнёзда, а Сыну человеческому нет места, где положить Свою голову». Родился в яслях, завёрнутый в пелёнку, хотя был Принц Славы, Восток Свыше. Смирил Себя, снизошёл, спустился, чтобы стать Роднёй грешнику. Вдумайтесь в это, люди. Как вы можете отвергать эту непревзойдённую любовь?
E-60 The next he must be, he must be financially able to do it. And who would be more financial? What kind of a debt could be paid? When God owns all the universes there is, and all the spaces, and all the times, and everything else, He was able financially. Hallelujah! But when He was in the form of Spirit, He could not do it, because He was Spirit, and man was human. And the Spirit was made flesh and dwelt among us, to become Kinfolks to us, in order to redeem us. You see it? Notice…
There's the spread of welcome to you tonight. When God, stripping Himself, coming out of the ivory palaces, taking upon Himself the form of sinful flesh, to humiliate Himself to come down, to be Kinfolks to the poorest beggar there is in the world tonight, to become a Kinfolks to him, Jehovah Himself, made Kinfolks to a beggar. "The foxes have dens, and the birds have nest, but the Son of man don't have a place to lay His head." Born in a manger, wrapped in swaddling cloth, yet the very Prince of Glory, the Dayspring from on high. Humiliating, bringing Himself down, condescending, coming down, to be made Kinfolks with a sinner. Think of it people. How can you reject that matchless love?
E-61 Что это было? Когда Бог стал грешником, взяв наши грехи, Иисус стал мною, чтобы я мог стать Им. Невинный Агнец Божий, Кто не знал греха, стал грешником, чтобы я мог быть усыновлённым сыном Божьим. Аминь. Это картина истинного искупления: как Он сошёл, достойный, Сам лишил Себя всего, не имел дома, места куда прийти, унизил Себя, вложил Себя в греховную плоть, и взял на Себя не естество Ангелов, не естество Бога, взял на Себя естество человека, чтобы Он мог ходить с человеком, есть с человеком, спать с человеком, и умереть за человека. Вот так вот. Полный план от начала, незапятнанный Агнец Божий, вот Он, Хлеб Жизни, здесь на земле.
Теперь, следующее, что должно быть сделано, родственник искупитель должен быть настоящей близкой роднёй человеку, чтобы выкупить его. И следующее, что должно быть, он должен быть достоин того, чтобы выкупить его, праведный, добрый человек. Беззаконник не мог этого сделать. И кто бы это мог быть, как ни Иегова Сам ставший плотью?
E-61 What was it? When God became a sinner, taking our sins. Jesus became me, that I might become Him. The innocent Lamb of God Who knowed no sin, became a sinner, that I might be made adopted son of God. Amen. There's the picture of true redemption: How He came down, worthy, robbed Hisself, no home, no place to go, humiliated Himself, brought Hisself down in sinful flesh, and took upon Him, not the nature of Angels, not the nature of God, took upon Himself the nature of man, that He might walk with man, eat with man, sleep with man, and die for man. There you are. The whole plan from the beginning, the spotless Lamb of God, there He is, the Bread of Life, here on earth.
Now, the next thing had to be done, a kinsman redeemer had to be kinfolks real close to the person, to redeem it. And the next thing had to be, that he had to be worthy to redeem it, righteous, a good person. Just an outlaw couldn't do it. And who'd be any more worthier that Jehovah Himself becoming flesh?
E-62 Следующее, что он должен был сделать – принародное свидетельство, что он это сделал. Так что Вооз, на следующее утро прибежал к воротам и ждал. И когда старейшины стали собираться, он сказал: «Подождите минуту, подождите минуту». И они, все старейшины города, собрались за воротами. О Боже, смилуйся. Слушайте. Публичное свидетельство не может быть сделано в городе. Это должно быть сделано за воротами, и должно быть засвидетельствовано перед старейшинами.
И он вызвал старейшин, и сказал: « В этот день я выкупил Ноеминь, и если есть кто-то, просто…» Там был один парень, но он не мог выкупить её, тоже был родственником, но не мог выкупить её. Так что всё пало на Вооза.
Он сказал: «Я выкупил Ноеминь, и я буду… имение нашего брата, я возвращу».
И никто… Они сказали: «Хорошо, сегодня я свидетель, - каждый из них, - что ты выкупил её». И он сдёрнул свой ботинок и вручил его своему соседу, как знак… как знак, что он выкупил всё. Хвала Богу! Он выкупил всё, что она потеряла. И поступив так, для себя он получил также Руфь, как невесту.
E-62 The next thing he had to do was make a public testimony that he had done it. So Boaz, the next morning, run to the gates and waited. And when the elders begin to gather in, he said, "Wait a minute, wait a minute." And they gathered all the elders of the city, outside the gate. O God, have mercy. Listen. The public testimony could not be made in the city. It had to be made outside the gate, and had to be witnessed before the elders.
And he called the elders out, and said, "This day I have redeemed Naomi, and if there's any one, just…" One fellow was there, but he couldn't redeem it, was a kinsman too, but he couldn't redeem it. So it all fell to Boaz.
He said, "I have to redeem Naomi, and I'll—our brother's estate, I'll take it all back."
And no one… They said, "Well, I am a witness this day," (each one), that you have redeemed it." And he plucked off his shoe and handed it to his neighbor as an ensign—as an ensign that he had redeemed everything. Praise God. He'd redeemed everything she lost. And in doing so, he got Ruth, too, for his bride.
E-63 А когда Израиль согрешил, и человек согрешил, и далеко отошёл от Бога, Христос пошёл… пришёл сюда, как истекающая кровью жертва, в которой был каждый агнец от основания мира, представленный как тень. И когда Восток Свыше пришёл к существованию, великий Иегова в плоти, вышел за городские ворота, туда, и был вознесён между небом и землёй, Его истекающее Кровью тело показывало, что там «Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония, наказание нашего мира было на Нём, и ранами Его мы исцелились».
Бог показал, что Он искупил падший род Адама. Это искупление. Вот Кого Иов видел тогда. Сказал: «Я знаю, мой Искупитель жив», в последние дни Он будет здесь, истекать Кровью и умрёт, заняв моё место. «Даже если подкожные черви уничтожат моё тело, всё же в плоти моей я увижу Бога. Я увижу Его сам, мои глаза будут созерцать, а не другого».
E-63 And when Israel had sinned, and man had sinned, and got away from God, Christ went—come here as a bleeding Sacrifice, that every lamb from the foundation of the world, represented in a shadow. And when the Dayspring from on high come into existence, the great Jehovah in flesh, went without the city gates, out there, and was lifted up between the heavens and earth, that His bleeding body shows that in there "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we are healed."
God showed He had redeemed Adam's fallen race. There's redemption. That's Who Job seen way back yonder. Said, "I know my Redeemer liveth," at the last days He will be here to bleed and die in my place. "Though the skin worms destroys my body, yet in my flesh I'll see God. I'll see Him for myself, mine eyes shall behold, and not another."
E-64 Это чудесно, не правда ли? О-о, Его Присутствие здесь, внутри. Он умер, чтобы Он мог сделать человека, стоящего прямо там сзади, который только что перенёс операцию на носу, чтобы стал здоровым. Бог благословляет тебя, брат. Веришь, что Он сделал это? Он сделал, конечно.
Он соделал некоторые вещи для человека, сидящего следующим за вами, там с артритом, примите выздоровление. Аминь.
Он сделал то же самое для леди, сидящей за ней, следующая за ним, будьте исцелены от болезни желудка. Это так. Он умер за это. Всё правильно.
Он умер, чтобы Он мог дать… У вас там глухая женщина, которая теперь может меня слышать, не так ли? Конечно, Он умер ради этой цели.
Он умер, чтобы возвратить всех, больных анемией, в свое хорошее, прежнее состояние. Верите этому, сэр? Бог благословляет вас.
Та женщина, сидящая прямо там сзади, думающая о её подруге, в Медисоне, Индиана, в заведении для душевнобольных, Он дал свободу и выкупил от смерти, чтобы вернуть её к нормальному состоянию.
E-64 That's wonderful, isn't it? Oh, His Presence's here, the ensign. He died that He make that man standing right back there, that's just been operated on for his nose, to get well. God bless you, brother. Do you believe He did that? He sure did.
He done the same thing for the man setting next to you there with arthritis, to get well. Amen.
He did the same thing for the lady setting next to her, next to him there, to be healed of that stomach trouble. That's right. He did that. All right.
He did, died that He might give… You have a deaf woman here that can hear me now. All right. He did… Now, you hear me, don't you? Sure, He died for that purpose.
He died to give anemia, back there, back his conditions. Do you believe that, sir? God bless you.
That woman setting right back there, thinking about her friend, in Madison, Indiana, in the insane institution, He gave freedom and death that He might redeem her back to her right condition.
E-65 Кто Он такой? Иегова Бог; Он Искупитель. Аллилуйя! Он теперь здесь в этом здании, подтверждает Своё Слово. Он живёт и правит. Он Божий Искупитель, Он мне Родня. Он стал моим Братом, Он мой Бог, Он мой Спаситель, Он мой грядущий Царь, Он мой Исцелитель. Он мой Отец, Он моя Мать: Он всё, что у меня есть в этом мире или мире грядущем.
Как мало членов этой ассамблеи вообще помнят… когда они думают об искуплении, даже со времен самого начала, они распознают его.
И когда мы все – та группа, несущая пальмовые ветви, которая придёт, омытая в Крови Агнца, с пальмовыми ветвями в своих руках, в белых одеждах, и мы займём нашу позицию сидящих на троне Сына Давидова (Аллилуйя!), мы будем ещё петь Ему песни искупления… Аллилуйя! О-о, конечно будем!
E-65 What is He? Jehovah God; He's a Redeemer. Hallelujah. He's here in this building now, confirming His Word. He lives and reigns. He's God's Redeemer; He's the Kinfolks to me. He becomes my Brother. He is my God; He is my Saviour; He's my coming King; He's my Healer. He's My Father; He's my Mother: He's all that I have in this world, or in the world to come.
How little will the delegates of this association ever remember when they think of redemption, even to the times from the very beginning, they'll recognize it. And when we all, that palm-bearing group, that comes up washed in the Blood of the Lamb with palms in their hands, and white robes on, and we take our position at the seat of the throne of the Son of David (Hallelujah!), we'll still sing redemption's songs to Him…?… Hallelujah! Oh, sure we will.
E-66 Вон там я вижу Адама и Еву – первых маленьких возлюбленных в саду Эдема. Я вижу там Адама, когда он обнял свою маленькую возлюбленную, уходя с ней, потому что Бог осудил их. И он отправился, обнявшись со своей любимой. Адам не был обманут, он не должен был уходить. Но он ушёл, потому что он любил свою жену. Он ушёл с широко открытыми глазами. Не имеет значения, если она должна идти на муки, он пойдёт с ней.
Когда Бог посмотрел вниз и увидел, что существует человеческая любовь, это было так велико, что Он не мог выдержать это Сам. Это верно. Он сказал: «Я приду и пройду тоже самое». И сказал: «Я положу вражду между её семенем, и семенем змея».
Послушайте внимательно. Четыре тысячи лет спустя, там, в городе Иерусалиме (давайте изменим наши сцены и посмотрим), сошёл на улицы Иерусалима, стук, стук, стук. Вон там, за ворота Дамасские идёт по направлению к Голгофе небольшой приятель, с короной из небольшого терния на Его голове, и крестом на плече. Смотрите на Его спину, всю в маленьких красных пятнах. Что это?
E-66 Yonder I see Adam and Eve, that first little sweethearts, there in the garden of Eden. I see Adam back there, when he put his arms around his little sweetheart to walk out with her, for God had condemned them. And he started out with his arms around his darling. Adam was not deceived; he didn't have to walk out. But he walked out because he loved his wife. He walked out with both eyes wide open. No matter, if she had to go to torment, he'd go with her.
When God looked down and seen that love of a human being, it was so great that He couldn't stand it Himself. That's right. He said, "I'll come and go too." And said, "I'll put enmity between her seed and the serpent's seed."
Listen closely. Four thousand years later, yonder in the city of Jerusalem (let's change our scenes and look), there's—come down the streets of Jerusalem, bumpity, bumpity, bump. Out the gates of Damascus yonder, goes towards Golgotha, a little Fellow, with a crown on of little thorns on His head, and a cross over His shoulder. Look all over His back, there's little red spots. What are they?
E-67 Взгляните назад, вон туда, когда Адам уходил со своей возлюбленной, выходя под осуждение, с тенью… тенью искупления куда-то, потому что там была кровь, текущая по ним. Где-то там была тень, он знал это. И я слышу, как что-то происходит [Брат Бранхам шлёпает в ладоши – прим. ред.]. Что это? Это старая окровавленная овечья шкура шлёпает по его ногам, говорящая о некотором времени. «За рекою есть страна, сладкой вечностью зовётся, и достигнуть берега того можно лишь решением веры…» Зная, что однажды они снова возвратятся обратно в Эдем.
И теперь, сейчас я вижу Его идущим вон там, второй Адам поднимается на гору, на Его спине маленькие пятна. Пока Он идёт, они становятся больше, больше, больше. Что это? Через некоторое время все они сливаются в одно большое пятно. Я слышу, как что-то бьётся снова. [Брат Бранхам шлёпает ладошами - прим. ред.] Что это? Там идёт второй Адам, ни кто иной, как Сам Иегова, Который сошёл и сотворил плоть (зачем?), чтобы пойти в ад со Своей возлюбленной, чтобы искупить её Тому Кто... Христос искупил Свою Невесту. Аллилуйя! Он видел это вон там, в Адаме. И Он сошёл, сотворил плоть, наша Родня, чтобы Он Сам мог жениться на человеческой расе. Вот Он, идущий туда, на Голгофу.
E-67 Look back yonder when Adam was leaving with his sweetheart, going out under condemnation, with a shadow—a shadow of redemption somewhere, because there was blood running over them. Somewhere there was a shadow; he knew it. And I hear something going [Brother Branham claps—Ed.]. What is it? It's the old, bloody sheepskin beating up and down on his legs, speaking of some time. "There's a land beyond the river, that they call the sweet forever, and we only reach that shore by faith decree…" Knowing that someday, they'd get back into Eden again.
And now, as I see Him going yonder now, the second Adam going up the hill, the little spots on His back. They get bigger, bigger, bigger, as He walks on. What is it? After while they all go into one spot. I hear something beating again. [Brother Branham claps—Ed.] What is it? There goes the second Adam, no more than Jehovah Himself, Who comes down and was made flesh (To what?), even to go to hell with His sweetheart, to redeem her back to the One Who…?… Christ to redeem His Bride. Hallelujah! He seen it in Adam yonder. And He come down, was made flesh, Kinfolks with us, that He might marry the human race to Himself. There He is, going yonder to Calvary.
E-68 Когда Он поднимался на гору, и Его маленькие бедные стертые плечи, старая пчела смерти гудела над Ним: "Ещё немного и Он будет моим".
Всё жужжала, кружа и кружа, и, спустя какое-то время, она ужалила Его. Но, друзья, вы знаете, если пчела глубоко ужалит кого-нибудь, то она больше не сможет жалить. Она выпустила своё жало. Так что больше она не может жалить. И я говорю вам, это причина того, почему Бог создал тело, здесь на земле, чтобы удержать жало смерти. И теперь у смерти больше нет жала. Пчела может летать и жужжать, но она не может жалить. "О, смерть, где твоё жало? Могила, где твоя победа?"
Но Христос, родственник Искупитель соделал путь спасения для каждого верующего на земле. Пчела может гудеть, пчела может пытаться вас запугать. Но я могу указать туда, на Голгофу, где Сам Бог сотворил плоть, когда Он удерживал жало смерти, и занял моё место грешника, и заплатил цену. И Он выложил коврик "добро пожаловать", чтобы я вернулся домой. "Всякий желающий, пусть приходит и пьёт из источника воды Жизни даром. Приходящего Я никоим образом не изгоню вон".
E-68 As He's moving up the hill, and His poor, little shoulder rubbing, the old bee of death humming around Him, "It ain't going to be long till I'll get Him."
Buzzing all around and around, and after while it had to sting Him. But, friend, you know, if a bee ever stings anybody deeply, he can't sting no more. He pulls his stinger out. So he hasn't got no more stinger. And I tell you, that's the reason God was made flesh, here on earth, in order to hold the stinger of death. And now the—death has no more sting. The bee can swarm and buzz, but he can't sting. "O death, where is thy sting? Grave, where is thy victory?"
But Christ, the kinsman Redeemer has made a way of escape for every believer on this earth today. The bee might hum; the bee might buzz; the bee might try to make you afraid. But I can point yonder to Calvary, where God Himself was made flesh, when He held the stinger of death, and took my place as a sinner, and paid the price. And He laid out the welcome mat to me to come home. "Whosoever will, let him come and drink from the fountains of the waters of Life freely. He that comes I will in no wise cast out."
E-69 О, надо же, не удивительно, что Павел сказал, когда услышал звук затачивания топоров... Когда я стоял в его камере несколько дней назад, где они отрубили ему голову, и они внесли топор, старая пчела гудела вокруг него. Она сказала: "Теперь ты мой".
Он сказал: "Смерть, где твоё жало?" Оно осталось на Голгофе. "Могила, где твоя победа? Но благодарение Богу, Который дал нам победу через Господа Иисуса Христа!"
"Бог так возлюбил мир, что Он отдал, - так возлюбил... Адам так возлюбил Еву, что он вышел с ней. Христос так возлюбил Церковь, что Он вышел с ней. "Бог так возлюбил мир..." Адам вышел с Евой, и её неправотой, она была неправа. Он знал, что она была неправа, он был невиновен, но она была виновна.
Но Адам сказал: "Я пойду с ней".
И Христос взглянул на Церковь, и, зная, что она была неправа, но Христос пошёл с нами, чтобы занять там наше место, как грешник, чтобы умереть за нас, чтобы вынуть жало смерти ради нас. Грешник, как можешь ты отвергать такую несравненную любовь?
E-69 Oh, my, no wonder Paul could say, when he heard the axes out there, being sharpened… When I stood in his cell a few days ago, where they chopped his head off, and they was bringing the axe in, the old bee humming around him. He said, "Now, I got you."
He said, "Death, where is your sting?" It was left in Calvary, yonder. "Grave, where is thy victory? But thanks be to God, Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ."
"God so loved the world that He gave," so loved… Adam so loved Eve that he went out with her. Christ so loved the Church that He went with her. "God so loved the world…" Adam went with Eve, and her wrong; she was wrong. He knowed the wrong, he was innocent, but she was guilty.
But Adam said, "I'll go with her."
And Christ looked at the Church, and knowing it was wrong, yet Christ went with us to take our place yonder as a sinner, to die for us, to take the sting out of death for us. Sinner, how can you reject such matchless love?
E-70 Неудивительно, что Иов сказал: "Я знаю, мой Искупитель жив, и в последние дни Он встанет на земле. И хотя подкожные черви разрушат это тело, всё же в моей плоти я узрю Бога. Я сам увижу Его, мои глаза увидят, а не глаза другого".
Вы верите этому сегодня вечером? Наше время истекло. О-о, как Святой Дух движется в моём сердце! Я не могу думать ни о чём, друзья, ни о чём большем, чем о том, как Иисус сошёл сюда на землю, и проложил путь искупления, и выполнил каждый план, на протяжении пути от Эдемского сада до сюда. Прежде основания мира, Иегова высказал, и сюда пришёл Иисус, занявший Своё положен... занял Своё место, и вышел сюда, и пришёл, и умер, был грехом, чтобы вы могли быть спасены. Как мог ты отвергнуть такую несравненную любовь, как этот благословенный Искупитель, висящий там, с оплеванным лицом, насмешки и злоречие, и корона из тёрна на Его голове, невинный Человек, умирал там, и Кровь капала из вен Эммануила, где грешники могут погрузиться в поток, и освободиться от всех их пятен вины.
E-70 No wonder Job said, "I know my Redeemer liveth, at the last days He's going to stand upon the earth. And though the skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God. I'll see Him for myself; my eyes shall behold and not another."
Do you believe it tonight? Our time's a swayed from us. Oh, how the Holy Spirit seem to be moving in my heart. I can't think of nothing, friends, nothing no greater, than how that Jesus come down here on earth and made the way of redemption, and fulfilled every plan, plumb from the garden of Eden, way before that. Before the foundation of the world, Jehovah spoke, and here come Jesus taking His pla-… taking the spot, and went out here, and come, and died, was made sin that you could be saved. How could you reject such matchless love as that blessed Redeemer, hanging yonder, the gobs of spit in His face, mockery and scandalized, and a crown of thorns on His head, an innocent Man, dying yonder, and the Blood dripping from Emmanuel's veins, where sinners can plunge beneath the flood, lose all their guilty stains.
E-71 Склоним наши головы. Небесный Отец, о, Боже, мое сердце продолжает взволнованно биться, осознавая, что Ты здесь. Вижу, что Ты прошёл над этой аудиторией в виде большого яркого Света, говоря, показывая видения, и осознаю, что время близко, прямо сейчас. Скоро Ты снова пошлёшь Иисуса, и Он придёт на эту землю. "Ни один человек не знает ни минуты, ни часа, даже Ангелы, а только Отец". И Он снова приходит сюда, на землю, время уже истекло, как это было во времена Ноя, долготерпение, когда был приготовлен ковчег, в котором были спасены семь душ, или восемь.
Сейчас, сегодня Его пришествие уже просрочено, запаздывает, должно было быть давным-давно. Но Бог не желает, чтобы кто-то погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
E-71 Shall we bow our heads. Heavenly Father, O God, with my heart turning around and around it seems, knowing that You're here. See You move out over this audience in a form of a big, bright Light, speaking, visions breaking forth, knowing that the time is at hand, right now. Soon You shall send Jesus again, and He will come to this earth. "No man knoweth the minute or hour, not even the Angels, but the Father only." And here He comes to the earth again, time way past due, like it was in the days of Noah, the long-suffering, when the ark was being prepared, wherein seven souls were saved," or "eight."
Now, today His coming's way past due, way overdue, should've been here a long time ago. But God's not willing that any should perish, but that all might come to repentance.
E-72 Придверный коврик "добро пожаловать" выложен сегодня вечером, Божий план искупления через вознесение Крови Господа Иисуса, однажды за всех, чтобы очистить виновного, недостойного грешника, и привести его к примирению с Богом, и возвратить его назад в Эдемский сад с его женой и его близкими. Чтобы больше никогда не умирать, никогда не болеть, никогда не иметь душевной боли, не будет больше никаких похорон, не будет больше могил, чтобы быть закопанными. О Боже, нет больше усталости, ничего из всего этого. Омыты в Крови Агнца с совершенной уверенностью, что Иисус Христос однажды пришел со Своею кровью, мы в безопасности от ангела смерти, он не может коснуться нас.
Боже, если сегодня вечером есть кто-то, Ты знаешь сердца всех людей. В то время, как Святой Дух движется по аудитории, Боже, даруй, чтобы они приняли Тебя, прямо сейчас, как их личного Спасителя. Те отступники, пусть вернутся и будут постыжены сегодня вечером. Пусть больные все будут исцелены сегодня, Господь. Пусть Святой Дух сойдёт на каждое алчущее сердце, и увлажнит почву. Приготовь их, уже не долго.
Мы видим великие времена. Атомные бомбы, взрывы, и всё такое, смутные времена, бедствие среди народов, у людей трепещут сердца, страх, море ревёт, великие ужасные зрелища появляются на земле. Ты сказал, что в этот день, те, которые знают своего Бога, усилятся и будут действовать. И вот, мы видим все эти вещи. Боже, пусть голос предупреждения проникнет в каждое сердце сейчас ради Иисуса и во Имя Его.
E-72 The doormat's laid out, the welcome mat tonight, God's plan of redemption through the offering up of the Blood of the Lord Jesus, once for all, to cleanse the guilty, unworthy sinner, and bring him in to reconciliation with God, and restore him back into the garden of Eden with his wife and his loved ones. Never to die no more, never to be sick, never to have a heartache, never to be no more funerals, no more graves to be dug. O God, no more weary, nothing, it's all over. Washed in the Blood of the Lamb with this perfect assurance, that Jesus Christ once come under His Blood, we're safe from the angel of death; it cannot touch us.
God, if there be some here tonight, Thou knowest the hearts of all men. While the Holy Spirit's a moving over this audience, God, grant that they'll receive Thee just now, as their personal Saviour. Those that's backslidden, may they come back and be ashamed tonight. May the sick all be healed tonight, Lord. May the Holy Ghost fall on every hungry heart and moisten that ground. Get them ready; it ain't long.
The great hours are in sight. Atomic bombs, explosions, and things, perplexed of time, distress between the nations, man's heart failing, fear, sea a roaring, great fearful sights appearing on the earth. You said in that day, the ones that know their God will do exploits. And here we are seeing all these things happen. God, may the voice of warning sweep into every heart just now for Jesus' sake, and in His Name.
E-73 Пока мы склонили головы. Если будет здесь сегодня вечером… Никто не смотрите. Просто держите ваши головы опущенными и молитесь, пожалуйста, только несколько минут. Я собираюсь спросить вас кое о чём, зная, что я стою сейчас между живыми и мёртвыми, зная, что это может быть последний раз, когда вы получите возможность сделать это… Вы знаете ваше сердце, Святой Дух говорит к вам сейчас, вы знаете, где вы стоите. Если вы желаете молитвы, чтобы вы могли принять Христа как своего Спасителя, и прийти Божьим путём пролитой Крови, через искупление, и вы знаете, что вы посещали церковь, играли в церковь, но в сердце вы знаете, что никогда не были искуплены, знаете, что там есть что-то такое, как похоть, зависть, несогласие, раздражительность, не… не играйте ничем этим больше, давайте придём к Господу Иисусу.
E-73 While we have our heads bowed. If there be one in here tonight… Don't no one look; just keep your head down and pray, please, just a few minutes. I'm going to ask you something, knowing that I'm standing now between the living and dead, knowing this may be the last time that you'll ever get an opportunity to do this… You know your heart, the Holy Spirit's speaking to you now; you know where you're standing. If you desire prayer that you might receive Christ as your Saviour, and come God's way of the shed Blood through redemption, and you know you've practiced church; you've played church, but in your heart you know you've never been redeemed, know that there's something there: carnality, envy, strife, temper. Don't—don't just play it any longer, let's come to the Lord Jesus.
E-74 Поднимите ли вы сегодня вечером к Нему руку и скажете: «Боже, будь милостив ко мне, я сейчас принимаю это всем сердцем, пожалуйста, не придёшь ли Ты ко мне в этот час?»
Благослови вас Бог. Кто-нибудь ещё? Благослови вас Бог. Кто-нибудь ещё? Благослови вас Бог. Благослови вас Бог. Наверху, на балконе? Благослови вас Бог. Благослови вас Бог, вас. Справа от меня, кто-то ещё? Благослови вас Бог. Благослови вас Бог, сэр, благослови вас Бог. Кто-то здесь на нижних этажах? Благослови вас Бог, сэр. Благослови вас Бог. Благослови тебя Бог, сынок. О-о, надо же, только посмотрите. Благослови вас Бог. Я знал, что Святой Дух был здесь. Да благословит вас Бог, сэр. Кто-то ещё?
Скажите: «Боже, будь милостив ко мне». Я вижу вас, сэр, там сзади. Я вижу тебя, дружочек, там, или молодой парень, да пребудет с тобой Бог. Каждый Христианин, молитесь сейчас, это на основании молитвы.
E-74 Will you raise your hand to Him, tonight, say, "God, be merciful to me, I now accept it with all my heart, will you please come to me at this hour?"
God bless you. Someone else? God bless you. Someone else? God bless you. God bless you. Up in the balcony? God bless you. God bless you, you. Over to my right, someone else? God bless you. God bless you, sir, God bless you. Someone here on the bottom floors? God bless you, sir. God bless you. God bless you, son. Oh, my, just look. God bless you. I knew the Holy Spirit was here. God bless you, sir. Someone else?
Say, "God be merciful to me." I see you back there, sir. I see you, little fellow, over there, or the young boy, God be with you. Every Christian praying now, that's on praying grounds.
E-75 Что это? Путь искупления. Путь креста. Вы можете принадлежать церкви, но это ничего не значит. С этим всё в порядке. Я ничего не имею против этого, но это не проходит через путь искупления, через Кровь, посредством омытия водой Слова. Этим путём вы приходите ко Христу. «Вера приходит от слышания, слышания Слова», ни от присоединения к церкви, а от слышания Слова.
«Верою вы спасены через благодать». Бог говорит в ваше сердце.
Здесь недавно я сказал молодой леди: «Я верю, сестра, что сегодня вечером Бог призывает тебя».
Она сказала: «Если я захотела бы, чтобы кто-нибудь говорил со мной, я хотела бы, чтобы это был кто-то, получивший больше понимания об этом».
И я сказал: «Ладно, сестра, я могу говорить только то, что Святой Дух скажет мне».
Она сказала: «Я ничего не хочу больше слышать».
E-75 What is it? The way of redemption; the way of the Cross. You might belong to church, but that don't mean nothing. That's all right. I have nothing against it; but that's not coming through the way of redemption, through the Blood, by the washing of the water by the Word. That's the way you come to Christ. "Faith cometh by hearing, and hearing of the Word," not joining of the church, hearing of the Word.
"By faith are you saved through grace." God speaking at your heart.
Here not long ago, I told a young lady, "I believe God's calling you tonight, sister."
She said, "If I want somebody to talk to me, I'd want somebody that's got more sense about it."
And I said, "Well, sister, I can only say the Holy Spirit's telling me."
She said, "I don't want to hear that no more."
E-76 А годом позже я проезжал через этот город, и та девушка стала проституткой. Её одежда свисала на ней, предложила мне выпить виски. И она сказала… А я пристыдил её. И она сказала: «Знаешь что, проповедник? Ты помнишь вечер, когда ты говорил мне, что я должна быть спасена?»
Я сказал: «Да, я помню».
Она сказала: «Это было правдой, - сказала, - там я пересекла разделительную черту. Я огорчила Бога в моём сердце последний раз, - сказала… Тут девушка сделала такое высказывание, сказала: «Я могу видеть душу моей матери, жарящуюся в аду, как блин, и смеяться над этим». Жестокосердная…
Ох, друг, никогда не подходи к этой черте. Хотя Бог долготерпелив. [Брат Бранхам стучит по кафедре несколько раз. прим. ред.] Но когда Он стучит, Он… «Мой Дух не всегда будет пренебрегаемым человеком».
E-76 A year later I passed through that city, and that girl had become a prostitute; her clothes hanging low on her, offered me a drink of whiskey. And she said… And I shamed her. And she said, "You know what, preacher? You remember the night you told me I ought to be saved?"
I said, "Yes, I do."
She said, "That was the truth," said, "I've crossed the separating line there. I grieved God from my heart the last time," said… Here's the remark that girl made, said, "I could see my mother's soul fry in hell like a pancake, and laugh at it." Hard-hearted…
Oh friend, don't never walk up to that line. When God's long-suffering. [Brother Branham knocks several times—Ed.] But when He knocks, He… "My Spirit will not always strive with man."
E-77 Не поднимите ли вашу руку теперь, не ко мне, к Богу? И делая так, скажите: «Боже, будь милостив ко мне. Я не хочу умереть грешником. Я желаю прийти Твоим путём. Я желаю прийти путём Креста. Я хочу, чтобы Ты вошёл в моё сердце прямо сейчас и спас меня».
Кто-нибудь ещё в здании поднимет сейчас руку? Да благословит вас Бог, сестра. Да благословит вас Бог, сестра. Бог благословит тебя, брат. Бог благословит вас, вас. Хорошо. Прекрасно. На балконах, теперь повсюду вокруг, поднимите руку. Бог благословит вас, молодая леди, я вижу вашу руку. Бог благословит вас, леди там сзади, я вижу вас, Бог видит вас тоже.
Прямо сейчас Он изрекает мир. Бог благословит вас, леди. Бог благословит вас, молодая девушка. О-о, это чудесно. Друзья, держите головы склонёнными.
E-77 Will you raise your hand now, not to me, to God? And by doing that, saying, "God, be merciful to me. I don't want to die a sinner. I want to come Your way. I want to come the way of the Cross. I want you to come into my heart, right now, and save me."
Someone else raise your hand, anywhere in the building? God bless you, sister. God bless you, sister. God bless you, brother, God bless you, you. That's right. That's fine. Up in the balconies, anywhere around, now, raise your hand. God bless you, young lady, I see your hand. God bless you, lady, up there way back, I see you; God sees you too.
Right now He's speaking peace. God bless you, lady. God bless you, little girl. Oh, that's wonderful. Friend, keep your heads bowed.
E-78 Я чувствую водительство сделать что-то прямо сейчас. Я чувствую водительство привести этих людей прямо сюда, к алтарю, и позвольте мне помолиться за них. Я чувствую, что сейчас самое время. Не поднимитесь ли вы со своих мест и не придёте ли сюда, и позвольте мне, просто встать здесь, и помолиться с вами немного, не сделаете ли вы это? Каждый, желающий принять Христа, Святой Дух говорит мне сделать это. Вы поднимитесь и придёте сюда? Это просто принародное свидетельство.
Если вы любите Иисуса, знаете, что Он любит вас, встаньте со своих мест, встанете? Давайте встанем на ноги, все, на мгновение. Встаньте на ноги.
… из вен Эммануила…
И грешники погрузятся…
Бог благословит вас, сэр. Это… Если Бог услышит мою молитву за исцеление больных, конечно же Он услышит её за твою душу. Приди сюда, мой брат. Приди сюда… Придёте ли вы с балконов, повсюду, придите просто вниз, Святой Дух говорит мне делать это. Бог благословит тебя, мой дорогой брат, пусть Он даст тебе желание твоего сердца прямо сейчас. Бог благословит тебя. Просто постой прямо здесь, только минуту. Придёте ли вы? Благословит вас Бог… Придите сюда, дорогие. Бог благословит вас.
Когда грешники погрузятся…
E-78 I feel led to do something right now. I feel led to bring those people right here to the altar, and let me pray for them. I feel that right now is the time. Will you raise up out of your seat, come here, and let me, just stand here, and pray with you a little bit, will you do it? Every person that wants to receive Christ, the Holy Spirit's telling me to do that. Will you just raise up and come here? That's just a public testimony.
If you love Jesus, you know He loves you, raise up out of your seat, will you? Let's stand to our feet, everybody, just a moment. Stand to your feet.
… from Emmanuel's veins
And sinners plunged…
God bless you, sir. That… If God will hear my prayer to heal the sick, surely He will hear it for your soul. Come here, my brother. Come here… Will you come, down out of the balconies, everywhere, come right down, the Holy Spirit's telling me to do this. God bless you, my dear brother, may He give you the desire of your heart, right now. God bless you. Just stand right here, just a moment. Will you come? God bless you…?… Come here, honey. God bless you.
When sinners plunged…
E-79 Это хорошо. Сходите прямо вниз. (Не желаете ли это спеть?) [Брат ведёт собрание в пении. – прим. ред.]
Придёте сейчас? Детишки, стар… Тут молодая леди, сидит здесь, страдающая полиомиелитом. Я полагаю, что она не будет пользоваться этими костылями, когда уйдёт отсюда. Нет, сэр. Тут индейская женщина или индейский мужчина, группа пришедших. О Боже, будь милостив.
[Брат ведёт песнопение, другой брат вызывает людей к алтарю. - прим. ред.]
E-79 That's right. Come right on down.
(Will you sing this one there?) [A brother leads the congregation in singing—Ed.]
Will you come right on, now? Little children, old… Here's a young lady standing here, a polio victim. I don't believe she'll use those crutches when she leaves here. No, sir. Here comes an Indian woman, or Indian man, a bunch coming. O God, be merciful.
[A brother leads singing; another brother calls the people to the altar—Ed.]
E-80 Не придёте ли вы на основании пролитой Крови Господа Иисуса? Сюда пришла леди, пришедшая, которая привела своего маленького мальчика. Это способ, чтобы прийти. Не придёте ли вы, отступники, вы, которые вдали от Бога, которые желают Бога сейчас, не подойдете ли вы немного ближе? Давайте, поднимайтесь, чтобы мы могли молиться вместе. Скажите: «Господь…» Он выложил коврик, разве вы не видите? Добро пожаловать домой через план искупления посредством Его Собственного возлюбленного Сына.
Бог благословит вас, молодой человек. Возможно я совсем не могу добраться до вашей руки, но Бог знает вас. Придите, сестра.
… где верой я узрел… (Не придёте ли этим путём? Придите сюда.)
… течёт из ран… (Приди маленькая леди, это просто прекрасно, дорогая. Спускайся сюда, если желаешь.)
… искупительная любовь… (Просто придите, встаньте здесь, любой. Здесь сейчас открыт источник.)
… я умру…
E-80 Won't you come upon the basis of the shed Blood of the Lord Jesus? Here comes a lady, coming, bringing her little boy. That's the way to come. Won't you come, you that's backslidden, you that's away from God, you that desires God now, won't you come up a little closer? Come on; move up here so we can pray together. Say, "Lord…" He's laid out the blanket, don't you see? Welcome you home through the plan of redemption by His Own beloved Son.
God bless you, young man. Maybe I cannot exactly reach your hand, but God knows you. Come, sister.
…where since by faith I saw… (Won't you come this way? Come over here.)
…flowing wounds sup-… (Come little lady, that's just fine, honey. Come right on down here if you wish to.)
…-deeming love has… (Just come, stand right here, anyone. There's a fountain open now.)
…I die…
E-81 Вот это да, разве это не чудесно? Есть ли кто-нибудь там, сзади, кто не имеет уверенности в… вы знаете… вы знаете, что вы грешник, но вы не убеждены, чтобы прийти и сказать: «Брат, вспомни меня в молитве прямо сейчас, пока это великое время длится»?
Друг, послушай, если этим вечером ты видишь здесь, в этом здании во время служения, Бога, делающего калек встающими и ходящими. Он делает всякого рода происходящие чудеса. Он владычествует и знает сердца людей. Тот же самый Свет, за Которым я наблюдаю, прямо сейчас висит над этой аудиторией. Если вы верите мне, примите моё слово. Это правда. Вы имеете право верить человеку... Если человек говорит вам, и Бог не стоит за этим... но за этим Он стоит!
E-81 My, isn't this wonderful? Is there somebody back there, doesn't have the conviction to… you know—you know you're a sinner, but you haven't the conviction to come say, "Brother, remember me in prayer right now, while this great time's going on"?
Friend, look, if you see here in the building of a night, under the ministry, God making the cripples to rise up and walk. He makes all kinds of miracles happen. He sways out yonder and knows the hearts of the people. That same Light that I'm watching is hanging right over this audience right now. If you believe me, take my word. That's the truth. You have a right to believe a man, if a man tells you and God don't back it up, but He's backed it up.
E-82 Теперь, есть ли еще грешник, желающий прийти? Прямо сейчас Бог зовёт грешников. Вы придёте? Сп у ститесь? Сладостно прийти к Господу Иисусу. С балконов, откуда угодно, переходите прямо вниз.
Сколькие здесь ещё не получили Святого Духа, затем, и кто желает принять Святого Духа? Вы придёте теперь на основании пролитой Крови? Придите, говоря: «Господь, я иду». Я верю, что вы примете Святого Духа прямо здесь. Я верю, что в следующие несколько минут вы увидите такое излияние Божьего Духа, что люди будут наполнены Святым Духом, грешники придут ко Христу. Не желаете ли вы продвинуться этим путём прямо вверх? Вы, кто желает крещения Святым Духом.
E-82 Now, is there one more sinner would come? God's calling sinners right now. Will you come? Come down? Sweetly come to the Lord Jesus. Out of the balconies, anywhere? Move right down.
How many here hasn't got the Holy Ghost, then, and wants to receive the Holy Ghost? Would you come now upon the basis of the shed Blood? Coming, saying, "Lord, I'm coming." I believe you'll receive the Holy Ghost right here. I believe you'll see such an outpouring of God's Spirit in the next few minutes that people will be filled with the Holy Ghost, sinners will come to Christ. Won't you move your way right up? You, who desire the baptism of the Holy Spirit.
E-83 О-о, вот это да! Это то, чего мы ищем. Просто посмотрите – приходят! Да благословит вас Бог! Если Он услышит молитву за слепых и немощных, разве Он не захочет услышать молитву о Святом Духе? Просто смотрите: приходят, приходят, приходят Царским путём к Его искупительному плану спасения. Христос Искупитель умер, чтобы вы могли быть свободными, чтобы вы уверовали. Мужчины и женщины повсюду приходят к Господу Иисусу, просто посмотрите, а вы придете? «Всякий пусть приходит, пьёт из источников воду Жизни даром. Кто бы ни был».
E-83 Oh, my. This is what we're looking for. Just look, coming. God bless you. If He'll hear a prayer for the blind and afflicted, won't He hear a prayer for the Holy Ghost? Just look; coming, coming, coming down the King's highway to the redemptive plan of His salvation. Christ, the Redeemer, died that you might be free, that you believed on. Men and women everywhere coming to the Lord Jesus, just look, would you. "Whosoever will let him come, drink from the fountains of the water of Life freely. Whosoever will."
E-84 Вы придёте? Люди всё ещё приходят с балконов и вокруг. Не желаете ли просто подняться прямо сейчас? Что за чудесное время! Есть ли там ещё один, кто хотел бы войти в это чудесное общение здесь вокруг Слова?
Приходят два молодых испанца, пробираются, чтобы прийти к Господу Иисусу. Не займете ли вы место сейчас, когда вы спустились? Приходите веруя. Вот пришёл мужчина, добравшийся на костылях, проковылял свой путь вниз, пришёл ко Кресту. Именно так. Если грешник придёт, он будет спасён. Искупление и для грешников и для больных. Источник открыт, Иисус умер, жало у смерти было вырвано. Сила Божья здесь сейчас, чтобы крестить каждого верующего, принять тех грешников, кто приходит к Нему.
E-84 Will you come? People are still coming down from the balcony and around. Won't you just move right up now? What a wonderful time. Is there one more would like to be included in this wonderful fellowship here around the Word?
Two young Spanish boys coming, walking down the aisle to come to the Lord Jesus. Won't you make your way now as you come down? Come believing. Here comes a man, walking on crutches, hobbling his way down, coming to the Cross. That's the way. If he's a sinner, come down and be saved. The redemption is for both sin and sickness. Fountain open, Jesus died, the sting was taken out of death. The power of God is here now to baptize every believer, take these sinners now who's coming to Him.
E-85 Это был Христос, Который призывал вас сюда. Сам Бог призывал вас к алтарю. «Никто не может прийти, если только Мой Отец привлечёт его». Замечательное время! Замечательное! Молодые девушки приходят, молодые люди приходят, всё ещё заполняя место вокруг алтаря. Толпятся в проходах. Замечательное время!
Замечательное время для вас,
Замечательное время для меня;
Если все мы подготовились, чтобы встретиться с Иисусом, нашим царем,
Какое замечательное будет время!
Какое замечательное время для вас,
Замечательное время для меня;
Если все мы подготовились, чтобы встретиться с Иисусом, нашим царем,
Какое замечательное будет время!
Какое замечательное время для вас,
Замечательное время для меня;
Если все мы подготовились, чтобы встретиться с Иисусом, нашим царем,
Какое замечательное будет время!
Какое замечательное время для вас,
Замечательное время для меня;
Если все мы подготовились, чтобы встретиться с Иисусом, нашим царем,
Какое замечательное будет время!
Какое замечательное время для вас,
Замечательное время для меня;
Если все мы подготовились, чтобы встр етиться с Иисусом, нашим царем,
Какое замечательное будет время!
E-85 That was Christ that called you here. God Himself called you to the altar. "No man can come 'less my Father draws him." Wonderful time. Wonderful! Young ladies coming, young men coming, still filling up around the altar. The aisles are jamming. Wonderful time.
A wonderful time for you,
A wonderful time for me;
If we all prepare to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
Oh, wonderful time for you,
A wonderful time for me;
If we all prepare to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
Oh, wonderful time for you,
A wonderful time for me;
If we all prepare to meet Jesus, our King;
What a wonderful time will be.
Oh, wonderful time for you,
A wonderful time for me;
If we all prepare to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
Oh, wonderful time for you,
What a wonderful time for me;
If we all prepare to meet Jesus, our King,
What a wonderful time will be.
E-86 Теперь, давайте все поднимем руки к Богу, повсюду в этом месте. Бог это обещал. Бог не может лгать. Вот оно сейчас прямо перед вами, Святой Дух двигается через аудиторию.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Даятель каждого благого дара, пошли Твои благословения, Господь Бог, наполни каждое сердце Духом Святым, пусть Божий огонь сойдёт с алтаря.
Каждый мужчина и женщина, примите Святого Духа. Примите Святого Духа. Будьте спасены во Имя Иисуса. Встаньте. Кого вы ищете здесь? Поднимитесь и вы будете свидетелями Божественного, и видеть, что Христос, Сын Божий здесь, чтобы дать вам Вечную Жизнь и принести вам ваше спасение.
Всемогущий Бог, благослови во Имя Иисуса Христа, спаси каждого из них. И сатана побеждён.
E-86 Now, let's all raise up our hands to God, everywhere in here. God promised it. God can't lie. Here It is right on you now; the Holy Ghost moving through the audience.
Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, send Thy blessing, Lord God, fill every heart with the Holy Ghost, may the Fire of God come from the altar.
Every man and woman receive the Holy Ghost. Receive the Holy Ghost. Be saved in the Name of Jesus. Rise up, Whom you seek's here; come up, and you'll witness the divine, and see that Christ, the Son of God is here to give you Everlasting Life and will bring you your salvation.
Almighty God, bless, in Jesus Christ's Name, save every one of them. And Satan is conquered.
E-87 … И это выглядело просто как облака. Почти все откликнулись на это. И давайте-давайте просто помолимся сейчас минутку. Я собираюсь попросить вас, просто несколько минут побудьте, насколько сможете благоговейными.
E-87 ... And it looked like just clouds. Pretty near all of them responded to it. And let's--let's pray just a minute now. And I'm going to ask you, if you will, be just as reverent as you can, for a few moments.
E-88 Наш Небесный Отец, в Твоём Божественном Присутствии мы представляем этих людей. Не только этих в молитвенной очереди, или этих с молитвенными карточками. Сегодня вечером мы представляем Тебе целое воинство. Приди, Отец, послужи им в воскрешающей силе Сына Божьего. Пусть каждое сердце здесь подчинит себя для веры Божьей. И пусть Твой покорный слуга, недостойный стоять здесь, но пусть Святой Дух ухватится за меня, чтобы я был использован для Твоей славы. В силе воскресения Сына Божьего, как смертный человек, грешный, недостойный. Но, Отец, если бы Ты сегодня искал святых людей, без Христа, где бы Ты нашёл их? Они не здесь. Но каждый человек во Христе – новорождённый младенец. И мы так рады, что можем трудиться с нашими друзьями и нашими собратьями. Мы, неправедные как один, через пролитую Кровь Господа Иисуса приходим сейчас, представляя нашу веру Тебе для исцеления больных. Ибо мы просим в Имя Иисуса, и согласно искупления: «Его ранами мы исцелены». Аминь.
E-88 Our heavenly Father, into Thy Divine Presence we present these people. Not only these in the prayer line, or of these with prayer cards. We present the entire host tonight to You. Come Father, minister to them in the resurrection power of the Son of God. May every heart in here, submit themselves to a faith of God. And may Your humble servant here, unworthy to stand here, but may the Holy Spirit so take a hold of me, that I'll be used for Your glory. In the power of the resurrection of the Son of God, just as mortal man, sinful, unworthy. But, Father, if You was looking for a holy people tonight, without Christ, where would You find them? They're not here. But every one in Christ is a newborn babe. And we're so happy that You've made a way that we can work with our fellow man, and our brethren. We unrighteous ones, through the shed Blood of the Lord Jesus, comes now, presenting our faith to Thee for the healing of the sick. For we ask it in Jesus' Name, and according to the atonement, that "By His stripes we are healed." Amen.
E-89 Теперь, сколькие, где угодно в здании, независимо от того где вы находитесь, скажут, подняв руку: «Брат Бранхам, у меня нет молитвенной карточки»?
Так вот, запомните, однажды вечером, где-нибудь, когда-нибудь мы собираемся молиться за каждого человека, который получит молитвенную карточку. Не важно, займёт ли это месяц, мы собираемся молиться за каждого человека с молитвенной карточкой. Храните свою молитвенную карточку. Если вы не были вызваны ни в один вечер, когда-нибудь это будет снова. Мы увидим каждую вызванную молитвенную карточку, чтобы помолиться, возложить руки на каждого человека.
Так что теперь, вы не знаете, что вечер вашего… Каждый день они раздают новые, потому что приходят новые люди. И мы просто вызываем и берём сюда нескольких, и ставим их в очередь. И сейчас, насколько мне известно, в той очереди нет ни одного человека, которого я знаю или даже видел. Тут индейцы, мексиканцы, белые, все перемешаны. Это то, как будет во Славе, не так ли? Я не знаю никого из них. Возможно я не могу-не могу говорить на их языке, но Бог знает каждого из них.
E-89 Now, how many, anywhere in the building, no matter where you're at, you'd say by raising up your hand, "Brother Branham, I do not have a prayer card." Now, remember, some night, somewhere, sometime, we're going to pray for every person that receives a prayer card. No matter if it takes a month to do it, we're going to pray for every person with a prayer card. You hold your prayer card. If you're not called at one night, you will be again sometime. We'll see that every prayer card's called, prayed for, laid hands on, every person. So now, you don't know what night your... Each day they give out new ones, because new people comes in. And we just call out, and take a few here and stand them in the line. And now, so far as I know, there's not a person in that line that I know of ever seeing. There's Indians, Mexicans, white people, all mixed up. That's the way it'll be in glory, isn't it? I don't know none of them. Perhaps I can't--can't speak their language, but did you know God knows every one of them?
E-90 Так вот, я проповедовал Слово, они слушали это. Теперь, аудитория ожидает увидеть что-то ещё. Существует ли на самом деле феноменальная воскрешающая, утверждающая сила воскресшего Христа, возвращённая в церковь? Иисус сказал: «Дела, которые Я творю, вы также должны будете сотворить». Верно? Он не заявлял, что кого-то исцелит. Он заявлял, что Бог показал Ему видение различных вещей. И что Бог показывал Ему делать, только то Он делал. Сколькие знают, что в церкви есть Евангельская истина, что Иисус сказал, что Он ничего не делает от Себя? Он мог делать только в точности то, что Бог Отец показывал Ему делать. И Он сказал, что Бог был в Нём. Вы верите, что Бог сегодня вечером в этой церкви? Ладно, Он не здесь, вокруг, Он в людях. Разве не так? Так что тогда, если Бог находится здесь, Он может делать для нас просто как… как Он делал для Иисуса, потому что Иисус сказал: «Те же самые вещи, которые Я делаю, вы также будете делать, по всему пути до скончания века».
Верно? Он… Женщина коснулась Его одежды, Он оглянулся вокруг аудитории, Он сказал: «Твоя вера исцелила тебя от кровотечения».
E-90 Now, I've preached the Word; they've heard that. Now, the audience is waiting to see something else. Has the really, phenomenal, of the resurrection, positive power of Christ returned to the church? Jesus said, "The things that I do shall you also." Is that right? He didn't claim to heal anybody; He claimed that God showed Him a vision of different things. And what God showed Him to do, that's the only thing He did. How many knows that in the church, to be the Gospel truth, that Jesus said He couldn't do nothing in Himself? Just exactly the only thing He could do, was when God the Father showed Him what to do; and He said God was in Him. Do you believe that God's in this church tonight? Well, He's not in the spheres here; He's in the people. Is that right? So then, if God's in here, He could do for us just as--like He did Jesus, 'cause Jesus said, "The same things that I do shall you do also, all the way to the end of the age." Is that right? He... Woman touched His garment, He looked around out in the audience; He said, "Your faith has healed you from that blood issue."
E-91 Слепой вопил позади Него, и когда его вера коснулась Его, Иисус повернулся и сказал: «Вера твоя исцелила тебя». Множество дел как эти. Однажды Он коснулся глаз мужчины, обоих глаз, и сказал: «Теперь, да будет тебе по твоей вере».
Но Отец показал Ему сделать некоторые вещи, Он пошёл и сделал. Проходил мимо больных и страждущих повсюду, и нашёл человека, о котором Отец сказал Ему, вышел и сказал ему: «Вставай, возьми постель, и иди домой». Вышел и оставил остальных.
Они сказали: «Почему?»
Сказал: «Я делаю только то, что Отец покажет Мне делать».
И если Он Тот же сегодня, как в… Он стоял на платформах мира в то время, в различных аудиториях, и различал их мысли в аудитории. Верно? “Тот же самый вчера, сегодня и вовеки…»
E-91 A blind man cried after Him, and when his faith touched Him, and Jesus turned around, said, "Your faith has healed you." Many things like that. He touched a man's eyes one day, two of them, said, "Now, according to your faith, be it unto you." But the Father showed Him some things to do; He went and done it. Passed by the sick and afflicted everywhere, and found this person that the Father had told Him to, went out there and told him, "Rise up; take your bed, and go on in your house," walked off and left the rest of them. They said, "Why?" Said, "I only do what the Father shows Me to do." And if He's the same today, as in... He stood on the platforms of the world at that time, in the different audiences, and perceived their thoughts in the audience. Is that right? "The same yesterday, today, and forever..."
E-92 Теперь, я хочу спросить вас, сколькие здесь без молитвенных карточек, которые скажут: «Брат Бранхам, сегодня, с Божьей помощью, я собираюсь отдаться Святому Духу, и я буду молиться, чтобы Бог повернул тебя ко мне, и дал мне знать, выздоровлю ли я или что-либо обо мне, что просто расшевелит мою веру. Я буду верить».
Сделаете ли вы это? Повсюду, сейчас, кто без молитвенных карточек. Просто взгляните, ты едва ли можешь сказать - это повсюду. Всё верно. Смотрите, это путь, и живите. Причина, почему я говорю о тех, кто без молитвенных карточек: с молитвенными карточками поднимутся сюда. Кто без молитвенных карточек – не смогут, и это может быть их последний раз.
Некоторые из вас, сидящих там, большие и здоровые, выглядят так, их сердце бьётся, но в следующие пятнадцать – двадцать минут может остановиться. Что-то должно быть сделано.
E-92 Now, I want to ask you, how many here without a prayer card, that says, "Brother Branham, tonight, by the help of God, I'm going to yield myself to the Holy Spirit, and I'm going to pray that God will turn you around to me, and let me know whether I'm going to get well, or something about me that'll just stir my faith. I will believe." Will you do it? Everywhere, now without prayer cards. Just look, you can't hardly tell; it's just everywhere. All right. Look this a way and live. The reason I say without prayer cards, the ones with prayer cards is going to come up here. The ones without prayer cards might not, and it might be your last time. Some of you setting there, big and healthy, look like it, might have a heart beating there, that's going to stop in the next fifteen minutes, twenty. Something has to be done.
E-93 Здесь находится бедная леди, сидящая тут в кресле-каталке. Я видел её два вечера, я точно знаю, что с ней не так, я знаю, чем это вызвано. Я видел её один или два вечера назад, и я, конечно, думал (Ангел Господень стоит прямо там), что вера придёт. Я начал взывать, и я увидел как Это перешло на другую леди. Понимаете? Я верю, что приблизилось ее время. Это верно. Вы смотрите на неё и чувствуете сострадание, говорите: «Эта женщина…» Но запомните, что женщина может прожить ещё больше пятидесяти лет прямо вот так, но может быть большой здоровый мужчина, сидящий вон там, имеет болезнь сердца и не переживёт оставшуюся ночь. Бог знает всё, не так ли? Он знает всё, Он знает, что должно быть сделано.
Всё в порядке, всё хорошо. Здесь… она здесь. Извините, я не имел это ввиду, сестра. Я думал, что… Всё хорошо. Что ж, эта леди здесь, чтобы начать первой. Теперь, я собираюсь попросить вас, чтобы вы кое-что сделали для меня. Вот, если инженер здесь, посмотрит этот микрофон… А то мне говорят, что я недостаточно громко говорю, когда сходит помазание. Я не… я даже не знаю, где я нахожусь половину времени. Понимаете? Причина в том, что я нахожусь в другом мире.
E-93 Here sets a poor lady, setting here, in a wheelchair. I seen her two nights, I know exactly what's wrong with her; I know what caused it. I seen her a night or two ago, and I thought sure (the Angel of the Lord standing right there), the faith would come. I started to call, and I seen it went over to another lady. See? I believe she's near the time. That's right. You look at her, you feel sorry, say, "That's a woman..." But remember, that woman could live for fifty more years just like that, but maybe that big, healthy man setting yonder, with a heart trouble, won't live the rest of the night. God knows all things, doesn't He? He knows all things. He knows what has to be done. All right, okay. Here--here she is. Excuse me, I didn't mean that, sister. I thought that... All right. Now, this lady here, is to begin the first. Now, I'm going to ask you if you'll do something for me. Now, if the engineer there, will watch this microphone... They tell me I don't talk loud enough when the anointing comes down. I don't--I don't even know where I'm at, half the time. See? That's the reason; I'm in another world.
E-94 Так что теперь, если вы будете просто действительно почтительными, и… смотрите, брат Браун стоит здесь, брат Моор здесь, они наблюдают каждую минуту. Это то, зачем они стоят здесь. Они точно знают, что когда со мной что-то происходит, они должны забрать меня. Потом, когда они забирают меня, другой служитель приходит прямо на платформу, входит прямо в Дух, и начинает призыв к алтарю, или что угодно, к чему он чувствует водительство.
Я стараюсь, когда я чувствую, что они меня толкают в бок, я знаю, что я должен совершить заключительную молитву, и это всё, что я помню до следующего дня, когда они рассказывают мне об этом.
Пусть Он сейчас добавит Своих благословений во Имя Иисуса. Теперь, для славы Божьей и на основании воскресения Господа Иисуса Христа, я беру здесь под мой контроль каждого духа. Во Имя Господа Иисуса… То есть неуправляемые вещи (видите?) вот зачем мне это нужно.
E-94 So now, if you'll be just real reverent, and the... see Brother Brown standing here, Brother Moore here; they're watching every minute. That's what they're standing there for. They know just exactly when something happens to me, that they've got to take me. Then when they take me, the other minister comes right to the platform, pitch right into the Spirit, begins to make the altar call, or do whatever it--feels led to do. I try; when I'm feel them hitting me on the side, I know I'm supposed to make a committal prayer, and that's about all I can remember until the next day, they tell me about it. Now, may He add His blessings now, in Jesus' Name. Now, for the glory of God, and for the cause of the resurrection of the Lord Jesus Christ, I take every spirit in here under my control. In the Name of the Lord Jesus... That is, unruly things (See?) that's what I need it for.
E-95 Теперь, леди здесь, я хочу поговорить с вами, леди. Вы хорошо меня слышите. Это-это мой голос проходит через это. Вот, я полагаю, мы незнакомы друг другу. Бог знает нас обоих, впрочем, вы так считаете? Он знает нас обоих. Он знает… Что ж, вы знаете, леди, а также любой из вас, мне совершенно невозможно знать всё, что вы хотите, просто как человеку. Мне было бы совершенно невозможно узнать это. Мы незнакомцы, и просто встретились тут, как бы в мире я узнал, что вы хотите? Но Иисус Христос знал вас до вашего рождения, Он знал меня до того, как я был рождён.
Вы верующая христианка, я чувствую это, потому у вас доброжелательный дух. Так вы осознаёте, что сейчас нечто происходит. Я хочу, чтобы аудитория наблюдала за женщиной, просто наблюдайте за ней. Наблюдайте за любым пациентом, приходящим сюда. Когда Ангел движется рядом с ними, наблюдайте, как они выглядят. У них будет белеть вокруг рта, и что-то с ними будет происходить. Видите? Они находятся в Его Присутствии.
E-95 Now, the lady here, I want to talk to you, lady. Can you hear me all right. This--this--my voice is over this here. Now, I suppose us being strangers to each other... God knows both of us, though, doesn't He? He knows both of us. He knows... Now, you know, lady, as well as any, I have no way at all of knowing what you want, just as a man. That would be totally impossible for me to know it. Of us strangers and just met right here, how in the world would I know what you want? But Jesus Christ knowed you before you were born; He knowed me before I was born. You are a Christian believer; I perceive that, because you're spirit's feels welcome. As you're a conscious that something is taking place now. I want the audience to watch the woman; just watch her. She... Watch any patient that comes here. When the Angel moves near them, watch what, how they look. They'll get white around the mouth, and something will happen to them. See? They're standing in His Presence.
E-96 Между мной и женщиной прямо сейчас, я знаю, просто как будто кто-то переместился прямо сюда. Я ещё не вижу это. Я не знаю ничего, но это прорвётся, и ей будет что-то сказано. Я не знаю для чего она здесь. Это может быть, потому что она-она согрешила. Это может быть, потому что она больна. Это может быть, потому что у неё домашние неприятности. Я… я не знаю, чего она хочет, но Бог знает. Так что Он сделает это, и, когда Он сделает так, почему бы вам не поверить, что это приходит из сверхъестественного источника. Будет ли аудитория верит этому? Должен прийти… Тогда, если Иисус воскрес из мёртвых, это сверхъестественное, это чудо. Так? Это нельзя объяснить, это чудо. Тогда смотрите… то, что приходит сюда, к… знать Его, потому что Он сказал мне: «Я буду с тобой». И я верю этому. Я верю Ему всем сердцем.
E-96 Between me and the woman right now, I know, just like someone has moved right in here. I don't see it yet. I don't know nothing, but it'll break through, and something will tell her. I don't know what she's here for. It might be that she's--she's sinned. It might be that she's sick. It might be that she has domestic troubles. I--I don't know what she wants, but God does. So He'd have to do it, and in doing so, why you would--you'd believe that it'd have to come from supernatural resource. Will the audience believe the same thing? Has to come... Then if Jesus has raised from the dead now, that's the supernatural; that's a miracle. Is it? It cannot be explained; it's a miracle. Then see...?... that something that come here to ch--know Him, because He told me, "I'll be with you," and I believe it. I believe Him with all my heart.
E-97 И теперь, конечно, сейчас мы видим, что вы носите очки. Разумеется, мы понимаем, что тут что-то не так с глазами, или вы не носили бы очки. Но сейчас, возможно, есть что-то другое, я…я не могу сказать, но Господь Иисус знает. Теперь, мы просто смотрим друг на друга, Святой Дух движется между нами. И, нет, вокруг вас настоящий Свет. Вы здесь не для исцеления, потому что вы были исцелены. Вы были исцелены здесь в воскресенье вечером, так? Теперь, как я мог бы узнать, что вы были исцелены в воскресенье вечером? Нечто сказало мне это. Это правда? Теперь, вы верите всем сердцем, всем своим сердцем? Я вижу кого-то ещё. Это мужчина, который стоит рядом с вами, и это ваш муж, и у него артрит. Это верно. И есть два… вы… Есть что-то ещё, сестра. Это двое детей. Это внуки. И у них туберкулёз. И вы пришли помолиться за них. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это истина, да? Абсолютно, это Имя Господа. Вы верите, что вы получите, что просили? Подойдите сюда.
Всемогущий Бог, Творец небес и земли, я благословляю эту мою сестру во Имя Иисуса Христа, от Которого она получила желание её сердца. Не бойся, сестра, ты получила то, что ты просила.
E-97 And now, 'course now, we see you wearing glasses. Of course, we know that there's something wrong with your eyes, or you wouldn't be wearing glasses. But now, maybe there's something different, I--I couldn't say, but the Lord Jesus knows. Now, just as we're looking to each other, the Holy Spirit's moving between us. And, no, it's getting real Light around you. You're not here for healing, because you've just been healed. You was healed here Sunday night, was it? Now, how would I know you was healed Sunday night? Something had to tell me that. Is that right? Now, do you believe with all your heart, with all your heart? I see someone else. It's a man standing by your side now, and that's your husband, and he has arthritis. That's right. And there's two... you're... There's something else, sister. It's two children; it's grand-children. And they have TB. And you're come to have prayer for them, THUS SAITH THE LORD. That's true, isn't it? Absolutely, it's the Name of the Lord. You believe you will get what you ask for? Come here. Almighty God, Creator of heavens and earth, I bless this, my sister, in the Name of Jesus Christ, that she gets the desire of her heart. Don't fear, sister, you get what you've asked for.
E-98 Всё верно. Просто будьте действительно почтительны. Теперь вы верите, каждый из вас? Теперь, друзья, вот так должно проходить собрание. И все сейчас просто должны принять своё исцеление. Просто верьте в Господа, и точка. Вы понимаете?
Моисей, у него было знамение, чтобы действовать и он делал в абсолютной точности то, что Бог ему говорил. Старейшины видели это, и последовали за ним, и сделали точно, что он сказал.
О, вот это да, благословен Господь! О-о, я так благодарен Ему! Великолепно, разве это… Леди, вы пациент? Хорошо, сестра, смотрите теперь в этом направлении и верьте всем сердцем.
Теперь, если я… что-то мог сделать, чтобы исцелить вас, или если вы чего-то хотите от Господа, вы… вы ожидаете этого от Него, не от меня. Понимаете? Потому что, если я что-то могу сделать, как человек, я бы сделал это, если бы мог, если это как-нибудь помогло бы вам. Но я так ограничен в этих вещах, они… Возможно, я мог бы наскрести немного денег, или что-то подобное, но это всё, что я могу сделать. Если вы желали поехать куда-то, я мог бы нанять такси, чтобы взять вас, или что-то такое. Но теперь, если это вне пределов моей досягаемости, единственное, что я могу сделать, это помолиться за вас, но даёт вам это Бог.
E-98 All right. Just be real reverent. Do you now believe, every one of you? Now, friends, that's the way the meeting should be. And everybody right now should just accept their healing. Just believe on the Lord; that settles it. You see? Moses, he had a sign to do, and he done just exactly what God told him. The elders looked at it, and they followed him, and done just exactly what he said. Oh, my, blessed be the Lord. Oh, I'm so thankful for Him. All right, is this the... You're the lady, the patient? All right, sister, look this a way now and believe with all your heart. Now, if I--anything I could do to heal you, or if you're wanting any--anything from the Lord, you--you're wanting it from Him, not from me. See? Because if there's anything I could do, as a man, I'd do it if I could, if it's anything to help you. But I'm so limited on things; they're... I might be able to scrape up a little bit of money, or something like that, but that's about all I could do. If you wanted to go somewhere, I might be able to hire a cab to take you, or something. But now, if it's for anything beyond my reach, the only thing I can do is pray for you, but it's God has to give it to you.
E-99 Итак, Он здесь. И к моему учению по Библии, что Он уже дал вам в чём вы нуждаетесь, но вам только нужно иметь достаточно веры, чтобы принять это. Потом через Божественный дар, возможно рассказывая вам в чем ваша нужда, это позволяет вам осознавать, что вы находитесь в Его Присутствии, и тогда вы получаете в чем вы нуждаетесь. Вы верите в это? Если Он позволит мне знать именно то, зачем вы здесь, только одну вещь, ради чего вы здесь, вы примете это прямо тогда? Скажите: «Я верю этому», - потому что вы знаете, что это было… вы верите каждой частичкой вашего сердца?
Леди, вы в страшных муках, вы страдаете. И я вижу вас у врача, и врач качает головой. Вы расстаётесь с врачом по какой-то причине. Это рак. Я вижу, это написано в вашей карте: рак. И он ничего больше не может сделать с этим. И потом, вы…вы...вы волновались за...за ребёнка. И этот ребёнок… Я вижу свет, похоже, какое-то время назад, у ребёнка была лейкемия и он был исцелён. И это должно… И сейчас это анемия, и вы желаете молиться за это. Подойдите.
Всемогущий Бог, Которого мы любим и Которому доверяем, благослови эту женщину для славы Божьей, я прошу это во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь.
E-99 But He is here. And to my teaching of the Bible that He's already give you what you want, but you just have to have faith enough to receive it. So then through a Divine gift, maybe telling you what you want, that let's you know that you're in His Presence, and then you'll receive what you want. You believe that? If He will let me know exactly what you're here for, just the one thing of what you're here for, would you accept it right then? Say, "I believe it," because you know it was... you believe with every bit of your heart? Lady, you're in terrible agony; you're suffering. And I see you at a doctor, and the doctor shakes his head. You're give up by a doctor for something; it's cancer. I seen it wrote on your--your slip: Cancer. And he can't do no more about it. And then you're--you're--you're worried about a--a child. And that child... I see a light, look like, sometime ago, the child had leukemia and was healed. And it's got... It's anemia now, and you want prayer for it. Come here. Almighty God, in Whom we love and trust, give blessings to this woman for the glory of God, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I ask it. Amen.
E-100 Теперь, сестра, взгляните сюда на минутку. Сейчас вы верите, что вы получаете, что просили? [Женщина разговаривает с братом Бранхамом. – прим. ред.] Мэм? Медсестра в больнице? Округа? И вы были медсестрой? Благословит вас Бог. Что у вас было? Туберкулёз горла. И Бог исцелил вас? Как давно это было, леди? Моё первое собрание здесь. О, да. Две с половиной недели, и брат Аутло привёл меня туда, насколько я сейчас помню. Благословит вас Бог. Это верно, и теперь вы здесь. Что бы ни было не в порядке, (сейчас я не знаю что), но вы выздоровеете точно так же. Это ваша вера.
Вот еще одна вещь, которую вы можете узнать, пока стоите тут. Ваш муж тоже нуждается в исцелении, не так ли? У него опухоль на мозге… Благословит вас Бог. Аминь. Бог благословит вас, теперь возвращайтесь… Давайте скажем: «Хвала Господу» [Аудитория говорит: «Хвала Господу!» - прим. ред.]
Вы верите? Как вы можете удержаться от того, чтобы верить? «Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки». Неизменные милости, Он никогда не подводил… Теперь, будьте почтительны повсюду.
E-100 Now, looky here just a moment, sister. You believe now you get what you ask for? [Woman speaks to Brother Branham--Ed.] Ma'am? A nurse in the hospital? County? And you was the nurse? Well God bless you. What was it you have? TB of the throat. And God healed you? How long ago has it been, lady? My first meeting here. Oh, yes. Two weeks and a half, and Brother Outlaw brought me down there, the best I remember now. God bless you. That's right, and here you are now. Ever what was wrong (I don't know now), but you'll get well just the same. That's your faith. Here's another thing you might know while you're standing there. Your husband needs healing too, doesn't he? He has a tumor on the brain...?... God bless you. Amen. God bless you, now go back... Let's say, "Praise the Lord." [Audience says, "Praise the Lord."--Ed.] You believe? How can you keep from believing? "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." Unfailing mercies, never failed... Now, be reverent, everywhere.
E-101 Как поживаете? За ребёнка? Так, посмотрите в эту сторону, на минутку, и верьте всем сердцем, верьте, что Бог собирается исцелить или сделать что бы то ни было. Вы верите всем сердцем? Хорошо. Мы не знакомы друг другу, я вас не знаю. Благословит вас Бог, мать. Вы просто куда-то ездили. Вы приехали из местечка. О-о, у вас много… О-о, это за этого ребёнка, который стоит здесь. У ребёнка что-то не так в горле. И врач… пытался… С ребёнком вы были в Далласе, штат Техас. Я вижу как вы оставили город под названием Даллас. И врач хотел оперировать ребёнка, но вы побоялись операции, потому что вы только что потеряли мальчика, и мальчика убила операция. И мальчику была проведена операция на мозге, операция по поводу опухоли мозга, и это убило мальчика. И вы боитесь за этого ребёнка. Минуточку.
Небесный Отец, благословенно Имя Господа Иисуса. Я благословляю их во Имя Иисуса, чтобы всё, что они попросят этим вечером, было бы им даровано: исцеление тела, вообще в чём они нуждаются, я кладу мои недостойные руки во Имя Иисуса Христа, как слуга Того, Который отдал указание, чтобы с ним мы шли по всему миру: «возложат руки на больных и они будут здоровы». Я делаю это, как верующий в Имя Иисуса Христа. Аминь. Не бойтесь, сестра. Идите, Бог идёт с вами.
E-101 How do you do? For the child? Now, look this a way just a moment, and believe with all your heart, believe that God's going to heal, or whatever it is to be done. You believe with all your heart? All right. We're strangers to each other; I do not know you. God bless you, mother. You've just had a trip somewhere. You've come from a place. Oh you've been many... Oh, it's for this child standing here. The child has something wrong in his throat. And the--the doctor has--has tried... You was at Dallas, Texas, with that child. I see you leaving a city called Dallas. And the doctor wants to operate on the child, and you're afraid for the operation, because you just lost a boy, and a operation killed the boy. And the boy was operated on the brain, a brain operation for a tumor, and it killed the boy. And you're afraid to for the child. Just a minute. Come here just a minute. Heavenly Father, blessed be the Name of the Lord Jesus. I bless them in Jesus' Name, that all that they ask for this night, may be granted unto them: Healing of the body, ever what they have need of, I lay my unworthy hands in the Name of Jesus Christ, as His servant, which ordained us that we should go into all the world, "Lay hands on the sick, and they shall recover." I do this in Jesus Christ's Name, as a believer. Amen. Don't fear, sister. Go, God go with you.
E-102 Это что у вас повреждено… Это мужчина? Как дела, сэр? Мы не знакомы друг другу, я полагаю. Что это ребёнок в молитвенной линии, прямо там? О, я понял. Хорошо.
Я вижу свет, нависающий над ребёнком. Нет сомнения, что с ним что-то произошло, Бог сейчас собирается позволить ему быть здоровым. Он будет висеть там... ради ребёнка.
E-102 That's what hurts you...?... This is the man? How do you do, sir? We are strangers to each other, I suppose. Was that child just at the prayer line, right there? Oh, I see. All right. I see a Light hanging over the child. No doubt what was the matter with it, God's going to let it get well now. He will hang there, the--for the child.
E-103 Мы не знакомы друг другу, брат? Я не знаю вас, я полагаю, что я никогда не видел вас в моей жизни, но Бог знает нас обоих. Всё же, вы верите мне, как Его слуге, не так ли, брат? Я… всем вашим сердцем, тогда я могу помочь вам найти веру в Господа Иисуса. Между вами и мной одна вещь, я вижу в видении это разрушение, это движение крови. Это состояние крови, которое у вас, это диабет. И вы были в больнице и были оперированы. Где-то в прошлом году, имели боли в конечностях, ноги подняты - они были прооперированы… Это состояние простаты, и это было неудачно, это всё ещё вас беспокоит. Эти вещи являются правдой. Но Иисус Христос здесь, чтобы сделать вас здоровым. Вы верите этому, брат? Подойдите.
Бог Отец, во Имя Иисуса Христа, я молю за моего брата, которого Ты сделаешь здоровым, пусть он пойдёт, и будет здоровым человеком, в то время как я прижимаю его к себе, как точка контакта, чтобы показать, что сейчас здесь Святой Дух, Который может поговорить с ним, открыть ему. Пусть прямо сейчас Ангел Господень коснётся его, на основании заслуг Иисуса Христа, через Его Имя. Аминь.
Благословит вас Бог, мой брат. Идите, будьте счастливы. Нечто произошло с вами, вы знаете это, так что вы… Аминь. Не сомневайтесь, теперь имейте веру.
E-103 We are strangers to one another, brother. I do not know you; I guess I've never seen you in my life, but God knows both of us. You believe me though, as His servant, don't you, brother? I--with all your heart, then I can help you to find faith in the Lord Jesus. One thing, between you and I, I see in the vision that's breaking, is a blood moving. It's a blood condition that you have; it's a diabetes. And you--you've just been in the hospital and been operated on. And around last year, and had the limbs, the legs moved up, they were operating... It's a prostate condition, and it was unsuccessfully; it's still bothering you. Those things are true. But Jesus Christ is here to make you whole. Do you believe it, brother? Come here. Father God, in the Name of Jesus Christ, I pray for my brother, that You'll make him whole, and may he go from here tonight, and be a well man, as I hold him to my body, as a point of contact, that the Holy Spirit is here now, Who can tell him, reveal. Let the Angel of the Lord touch him just now, by the merits of Jesus Christ, through His Name. Amen. God bless you, my brother. Go, be happy. Something happened to you; you know it is, so you... Amen. Don't doubt, have faith now.
E-104 Здравствуйте, леди. Просто минутку, леди. Мы не знакомы один другому, я полагаю? Вы видели меня прежде. Но я думаю, что я вас не знаю, насколько мне известно. Вы верите в Господа Иисуса Христа всем сердцем? Вы верите мне, что я Его слуга?
Леди, в тёмных очках, цветная леди, стоящая на ступеньках, вы верите, что я Его слуга? Вы хотите принять своё исцеление там, где вы стоите? Ваша вера… Что-то стало двигаться над вами, пока я разговаривал с леди. Если это верно, помашите рукой. Это Святой Дух, над вами нависает Ангел. Вы страдаете, вы слепы на один глаз. А так же у вас опухоль, которая пытается отнять у вас жизнь. Возвращайтесь на своё место и примите исцеление во Имя Господа Иисуса.
E-104 Howdy do, lady. Just a minute, lady. We're strangers to one another, I suppose? You've seen me before. But I mean, I don't know you, as far as I know. You believe the Lord Jesus with all your heart? You believe me to be His servant? Lady, standing on the steps with the dark glasses on, colored lady, you believe me to be His servant? You want to accept your healing where you're standing? Your faith... Something begin to move on you just as I was talking to the lady. If that's right, wave your hand? It's the Holy Spirit; the Angel's hanging over you. You're suffering; you're blind in one eye. And you also have a tumor that's trying to take your life. Return to your seat and receive your healing in the Name of the Lord Jesus.
E-105 Вы верите всем сердцем? У вас нервная болезнь. И у вас болезнь кишечника. Ваш муж налоговый инспектор. Это верно. И он где-то здесь, в этом здании. Он ашер, он помощник в этом здании. Его имя… И вы живёте на 728 Ист Монтабелло, что-то вроде того, я вижу его на… на стороне… Это верно? Возвращайтесь, вы получите, что просили. Ваша вера делает вас… Что если я расскажу вам, что вы были исцелены в то время, когда вы сидели там, вы бы поверили этому всем сердцем, сестра? Подойдите сюда. Добрый Небесный Отец, помилуй. Даруй сейчас этой женщине, чтобы она никогда не стала такой снова, через Имя Иисуса. Аминь. Имейте веру, верьте.
E-105 You believe, with all your heart? You have a nervous trouble. And you have a bowel trouble. You got a husband that's an Internal Revenue man. That's right. And he's somewhere in this building. He's got an usher; he's an usher in this building. Name is...?... And you live at--at 728 East Montabello, something like that, I see it on a--on a side of... Isn't that right? Return, you get what you ask for. Your faith made you...?... What if I tell you you were healed while you were setting there, would you believe it, sister, with all your heart? Come here then. Kind, heavenly Father, move with compassion. Grant to this woman now, that it will never be that way again, through Jesus' Name. Amen. Have faith, believe.
E-106 Вот так вот. Аудитория, разве вы не видите, что нависает над мужчиной, здесь в… Он вроде пожилой мужчина. Я вижу его страдающим, это-это из-за заболевания простаты. У мужчины редкие волосы, носит очки. Вот, мужчина сидит прямо здесь. Это вы. Да, сэр. У вас простатит. Благословит вас Бог. Вы молились, да, сэр? Вот почему вы получили исцеление.
Скажи, брат, не будешь ли ты так добр, сделать это. Тот человек, который просто некоторое время назад принял Господа Иисуса Христа, сидит прямо там, рядом с вами. У него заболевание желудка, у того мексиканского брата, он хочет исцелиться. Не могли бы вы возложить на него руки? Верно, сэр.
У маленькой леди, сидящей рядом с вами, тоже болезнь желудка. Это верно... это верно, леди. Благословит вас Бог. Вы оба исцелены. Благословит вас Бог. Вы можете идти домой, вы здоровы. Там индианка, сидящая за ней. Вы, индианка, понимаете по-английски? У вас болезнь в боку, не так ли? Вы исцелены. Иисус Христос делает вас здоровой. Аллилуйя! Верьте всем сердцем. Эпилепсия…? Этот дух движется здесь. У этого ребёночка, который сидит здесь, тоже эпилепсия, сидит прямо там сзади. Имейте веру в Бога, верьте всем сердцем. Аллилуйя!
E-106 There it is. Audience, can't you see that a hanging over a man, here in the...? He's kind of an aged man. I see him suffering; it's a--it's a prostate condition. The man's got thin hair, wearing glasses. Here sets the man, right there. It's you. Yes, sir. You have a prostate condition. God bless you. You was praying, wasn't you, sir? That's the reason that you get healed. Say, brother, you was so kind to do that; that man that just accepted the Lord Jesus awhile ago, setting right next to you there. He has a stomach trouble, that mexican brother; he wants to be healed. Would you lay your hands over on him? That's right, sir. The little lady setting next to you has stomach trouble too. That's right--that's right, lady. God bless you. You're both healed. God bless you. You can go home, be made well. There's an Indian woman setting next to her. Do you understand English, Indian lady? You have a trouble in your side, don't you? You're healed. Jesus Christ makes you well. Hallelujah. Believe with all your heart. Epileptic...?... Here, that spirit moves over here. This little child setting over here has epilepsy too, setting right back there. Have faith in God; believe with all your heart. Hallelujah.
E-107 Верьте теперь, не разуверивайтесь. Леди, выглядывающая из-за плеч мужчины, рыжеволосая, да. Вы м о литесь, сестра. Вы думали: «Если бы я могла обойти и посмотреть тому мужчине в лицо, он назвал бы меня». Не так ли вы молились, и говорили в вашем сердце? Поднимите руку, если это правда. Встаньте теперь на ноги. У вас астма. Это верно. Вы выглядывали там, и говорили в сердце: «Если тот муж посмотрит на меня, я буду исцелена». Это правда? Если это правда, помашите рукой. Это правда. Теперь получите, что вы просили. Аллилуйя!
Вы верите, что болезнь желудка оставила вас, сэр? Идите, ешьте ваш ужин. Вы верите?
Вы можете быть исцелены прямо сейчас. Встаньте на ноги, каждый из вас.
Всемогущий Бог, во Имя Твоего Сына, Господа Иисуса, я осуждаю каждого…
E-107 Believe now; don't disbelieve. Lady peeping over a man's shoulders there, red-headed, yes. You're praying, sister. You thought, "If I could get around and look at that man in the face, he will call me." Isn't that what you prayed for, is that what you said in your heart? Raise up your hand if that's the truth. Stand upon your feet now. You have asthma. That's right. You peeped around there, and said in your heart, "If that man will look at me, I'll be healed." Is that right? If that's right, wave your hand? That's right. Now, you get what you asked for. Hallelujah. You believe that stomach trouble left you, sir? Go eat your supper. Are you believing? You can be healed right now. Stand upon your feet, every one of you. Almighty God, in the Name of Your Son, the Lord Jesus, I condemn every...?...

Наверх

Up