Слепой Вартимей
Blind Bartimaeus
Сан-Фернандо, Калифорния, США
E-1 Аминь. Давайте скажем: “Хвала Господу”, вот так, за эту замечательную песню. Разве это не истина? Когда Иисус придет, все тогда изменится, не так ли? Уйдет весь мрак, тьма.
И мы воистину так счастливы, что Иисус обещал, что, где бы ни были собраны двое или трое во Имя Его, Иисус придет. Поэтому мы знаем, что Он сегодня вечером будет здесь, уже находится здесь, потому что мы собраны во Имя Его.
Каждую ночь примерно после двенадцати часов, когда я слегка прихожу в себя, и хорошо… Кто-то говорит мне, мой сын или моя жена, кто-то: “Сегодня вечером ты держал их слишком долго, Билли. Те люди работают. Ты видишь, сколько приходит. В этой палатке ужасный холод”. Поэтому я попытаюсь освободиться немного пораньше, если тогда смогу. Так что вы молитесь со мной и молитесь за меня, а я буду делать все лучшее, что смогу, чтобы сегодня вечером поторопиться.
И мы воистину так счастливы, что Иисус обещал, что, где бы ни были собраны двое или трое во Имя Его, Иисус придет. Поэтому мы знаем, что Он сегодня вечером будет здесь, уже находится здесь, потому что мы собраны во Имя Его.
Каждую ночь примерно после двенадцати часов, когда я слегка прихожу в себя, и хорошо… Кто-то говорит мне, мой сын или моя жена, кто-то: “Сегодня вечером ты держал их слишком долго, Билли. Те люди работают. Ты видишь, сколько приходит. В этой палатке ужасный холод”. Поэтому я попытаюсь освободиться немного пораньше, если тогда смогу. Так что вы молитесь со мной и молитесь за меня, а я буду делать все лучшее, что смогу, чтобы сегодня вечером поторопиться.
E-1 Amen. Let's say "Praise the Lord," in this way for that wonderful song. Isn't that the truth? When Jesus comes, all things are changed then, aren't they? Gloom's all gone, darkness.
And we're just so happy that Jesus has promised, that wherever two or three were gathered together in His Name, that He would come. So we know that He will be here tonight, is already here, because we have gathered in His Name.
Every night, after about twelve o'clock, when I kinda get around to myself good... Someone tells me, my boy or my wife, one, "You held too long tonight, Billy. Them people are working people. You see how many is coming. It's awful cold in that tent." So I'm going to try to get out a little early if I can then. So you pray with me, and pray for me, and I'll do the very best I can to hurry up tonight.
And we're just so happy that Jesus has promised, that wherever two or three were gathered together in His Name, that He would come. So we know that He will be here tonight, is already here, because we have gathered in His Name.
Every night, after about twelve o'clock, when I kinda get around to myself good... Someone tells me, my boy or my wife, one, "You held too long tonight, Billy. Them people are working people. You see how many is coming. It's awful cold in that tent." So I'm going to try to get out a little early if I can then. So you pray with me, and pray for me, and I'll do the very best I can to hurry up tonight.
E-2 Ну, я так благодарен. Сегодня вечером мы недосчитались одной раскладушки и одной инвалидной коляски. Хвала Богу! Это хорошо, с прошлого вечера. Я верю, что сегодня вечером будет ваш вечер, сестра, и также ваш вечер, сестра, сегодня вечером, чтобы вы завтра вечером не должны были находиться на инвалидной коляске или раскладушке. И я верю, что они, никто из всех вас… вы будете сидеть там, сзади, в аудитории завтра вечером, или в своей собственной церкви, или там, куда вы пойдете.
E-2 Well, I'm so thankful. We're missing one cot and one wheelchair tonight. Praise be to God. That's good; from last night. I trust it be your night tonight, sister, and your night too, sister, tonight, that you won't have to be in the wheelchair or cot tomorrow night. And I trust that they, neither one of you all... You'll be setting back in the audience back there tomorrow night, or in your own church or wherever you go.
E-3 Теперь к этим новообращенным, которые только что обратились на собрании: не просто бездействуйте. Найдите какую-нибудь хорошую церковь, чтобы туда ходить. Посмотрите здесь повсюду. Если вы из этой долины и откуда-то из здешних окрестностей, взгляните на этих пасторов, которые выходят сюда, на платформу, и помогают нам на собрании. Они верят в этого рода служение. Поэтому идите в их церковь и скажите им, что вы хотите стать членом.
И если бы я жил где-то здесь по соседству или вблизи них, я был бы членом их церкви, потому что я их ценю. И они сами сидят прямо здесь, на платформе, вечером, давая людям знать, во что они верят. И если вы не из этого городка, из какого-то другого места, найдите себе где-нибудь хорошую церковь, хорошую церковь, в которой проповедуют Евангелие и верят в Божественное исцеление. Итак, если вы…
И если бы я жил где-то здесь по соседству или вблизи них, я был бы членом их церкви, потому что я их ценю. И они сами сидят прямо здесь, на платформе, вечером, давая людям знать, во что они верят. И если вы не из этого городка, из какого-то другого места, найдите себе где-нибудь хорошую церковь, хорошую церковь, в которой проповедуют Евангелие и верят в Божественное исцеление. Итак, если вы…
E-3 Now, to these new converts that's just being converted in the meeting, don't just lay dormant. You get some good church to go to. Look around here. If you're from this valley, and the vicinities around here somewhere, look at these pastors, that comes here on the platform, and helping us in the meeting. They believe in this kind of ministry. So you go to their church and tell them that you want to become a member there.
And if I was in this neighborhood somewhere, or around close to them, I'd be a member of their church, 'cause I appreciate them. And they're set theirself right up here on the platform, of night, let everybody know that what they believe in. And if you're out of town, from some other place, find you a good church somewhere, a good church that preaches the Gospel and believes in Divine healing. Now, if you're...
And if I was in this neighborhood somewhere, or around close to them, I'd be a member of their church, 'cause I appreciate them. And they're set theirself right up here on the platform, of night, let everybody know that what they believe in. And if you're out of town, from some other place, find you a good church somewhere, a good church that preaches the Gospel and believes in Divine healing. Now, if you're...
E-4 Я не знаю, сколько церквей в этой стороне, на север. Я знаю несколько южнее, в другой стороне. Я знаю Храм Ангела, очень замечательная церковь. Она находится в самом Лос-Анджелесе. И я знаю доктора Тифорда, и… и Рольфа МакФерсона, и доктора Каммингса, и всех… всех тех замечательных братьев; очень прекрасная церковь. Люди из Форксвера очень прекрасные. Если вы живете неподалеку от Храма, конечно же, просто помните это.
Я проводил у них собрания по всей стране. Брат Бирд с запада мой очень хороший друг. И я проводил у них съезды и так далее, очень прекрасные люди. И Рольф МакФерсон, я считаю, что он один из самых прекрасных людей, которых я когда-либо встречал, очень прекрасный человек.
Я проводил у них собрания по всей стране. Брат Бирд с запада мой очень хороший друг. И я проводил у них съезды и так далее, очень прекрасные люди. И Рольф МакФерсон, я считаю, что он один из самых прекрасных людей, которых я когда-либо встречал, очень прекрасный человек.
E-4 I don't know too many churches up this way. I know some down the other way. I know of the Angelus Temple, very fine church. That's right in Los Angeles. And I know Dr. Teeford and--and Roth McPherson, and Doctor Cummings, and all--all those very fine brothers; very fine church. The Foursquare people are very fine. If you live around the temple, why, just remember that.
I had meetings for them all over the country; Brother Beard from over the West is a very good friend of mine. And I had their conventions and so forth, very fine people. And Roth McPherson, I think is just one of the finest men that I've ever met; very fine man.
I had meetings for them all over the country; Brother Beard from over the West is a very good friend of mine. And I had their conventions and so forth, very fine people. And Roth McPherson, I think is just one of the finest men that I've ever met; very fine man.
E-5 Затем там есть брат О.Л. Джаггерс из Мировой церкви там, на юге, еще один прекрасный человек. Я проводил у него собрания, и у нас там было великое общение.
Так вот, между этими церквями есть небольшие разногласия, но пусть это вас не тревожит. С ними все в порядке. Это… С этим все в порядке, они братья. С ними все в порядке, все прекрасные… прекрасные люди, каждый из них. Верно. У них разок должны быть мелке разногласия… Ну, они слегка задумываются о своих конкурентах, чтобы немного стимулировать их духовно. Если вы только не позволяете этому заходить дальше, с этим все будет в порядке.
Но я действительно люблю брата Джаггера, и я люблю брата Тифорда, и брата МакФерсона, и всех их. Все они были для меня очень дорогими братьями, и я всех их люблю. Так что их маленькие трения, конечно же, с этим все нормально. Это просто случается даже в семьях, знаете ли. И вот, Божья семья работает ничуть не более ровно, похоже, чем остальные из нас. Так что с ними все нормально, с обоими. Они замечательны, все они. Они замечательные приятели.
Так вот, между этими церквями есть небольшие разногласия, но пусть это вас не тревожит. С ними все в порядке. Это… С этим все в порядке, они братья. С ними все в порядке, все прекрасные… прекрасные люди, каждый из них. Верно. У них разок должны быть мелке разногласия… Ну, они слегка задумываются о своих конкурентах, чтобы немного стимулировать их духовно. Если вы только не позволяете этому заходить дальше, с этим все будет в порядке.
Но я действительно люблю брата Джаггера, и я люблю брата Тифорда, и брата МакФерсона, и всех их. Все они были для меня очень дорогими братьями, и я всех их люблю. Так что их маленькие трения, конечно же, с этим все нормально. Это просто случается даже в семьях, знаете ли. И вот, Божья семья работает ничуть не более ровно, похоже, чем остальные из нас. Так что с ними все нормально, с обоими. Они замечательны, все они. Они замечательные приятели.
E-5 Then there's Brother O. L. Jaggers from the World church down there, another fine man. I've had meetings for him, and we've had great fellowship there.
Now, there's a little contention between them churches, but don't let that bother you. They're all right. That's a... That's all right; they're brothers. They're all right, all fine fine man, every one of them. That's right. They have to have a little contention one time to... Well, they kind of think their competitors, to kind of keep them spiritual. If you just don't let it go no farther than that, it'll be all right.
But I just love Brother Jaggers, and I love Brother Teeford, and Brother McPherson, and all them. They've all been very dear brothers to me. And I love them all. So their little contentions, why, that--that's all right. That just happens in families even, you know. And so, God's family don't run any smoother, looks like, than the rest of us. So they're all right, both of them. They're fine, all of them. They're fine fellows.
Now, there's a little contention between them churches, but don't let that bother you. They're all right. That's a... That's all right; they're brothers. They're all right, all fine fine man, every one of them. That's right. They have to have a little contention one time to... Well, they kind of think their competitors, to kind of keep them spiritual. If you just don't let it go no farther than that, it'll be all right.
But I just love Brother Jaggers, and I love Brother Teeford, and Brother McPherson, and all them. They've all been very dear brothers to me. And I love them all. So their little contentions, why, that--that's all right. That just happens in families even, you know. And so, God's family don't run any smoother, looks like, than the rest of us. So they're all right, both of them. They're fine, all of them. They're fine fellows.
E-6 И я полагаю, что брат А.А. Аллен проводит пробуждение где-то далеко на юге, в Лос-Анджелесе. Я едва знаю об этом человеке. Я слышал о нем, однако я его не знаю. Но он брат, который проводит служения исцеления. И… и если есть кто-нибудь с юга, рядом с тем местом, естественно… Конечно, брат Аллен – такой же евангелист, как и я сам. У него нет никакой конкретной церкви.
И затем там есть брат Лерой Копп, у которого есть церковь. И я знаю его очень хорошо, очень прекрасный христианский брат. И, ох, здесь вокруг воистину множество хороших церквей, в которые вы можете ходить.
Так что будьте уверены: из всех этих прекрасных церквей вы обязаны найти где-то одну. И найдите себе церковь дома, и придите в нее, и скажите им, что вы хотите стать членом их тела верующих.
И затем там есть брат Лерой Копп, у которого есть церковь. И я знаю его очень хорошо, очень прекрасный христианский брат. И, ох, здесь вокруг воистину множество хороших церквей, в которые вы можете ходить.
Так что будьте уверены: из всех этих прекрасных церквей вы обязаны найти где-то одну. И найдите себе церковь дома, и придите в нее, и скажите им, что вы хотите стать членом их тела верующих.
E-6 And I believe there's a Brother A. A. Allen holding a revival way down somewhere in Los Angeles down there. I hardly know of the man. I've heard of him, but I don't know him. But He's a brother that's holding healing services. And--and if there's any down around on that part, why... Course, Brother Allen is an evangelist like myself. He doesn't have any certain church.
And then there's a Brother Leroy Kopp down there that has a church. And I know him real well, a very fine Christian brother. And, oh, there's just plenty good churches around through here you can go to.
So be sure, of all them fine churches, you ought to find one somewhere. And find you a church home, and go in and tell them that you want to become a member of their body of believers.
And then there's a Brother Leroy Kopp down there that has a church. And I know him real well, a very fine Christian brother. And, oh, there's just plenty good churches around through here you can go to.
So be sure, of all them fine churches, you ought to find one somewhere. And find you a church home, and go in and tell them that you want to become a member of their body of believers.
E-7 А затем, запомните, затем ходите в другие церкви и также имейте с ними общение. Никогда не отбрасывайте кого-то как христианина, неважно, пятидесятник ли он, или он баптист, или методист. Запомните, он все равно ваш брат. Понимаете? Правильно. Стойте прямо с этим.
Если вы так себя не чувствуете, тогда вы обязаны вернуться. Видите? Правильно. Вы обязаны вернуться, потому что вы совсем не ушли достаточно далеко, знаете ли… Вы только…
Если вы так себя не чувствуете, тогда вы обязаны вернуться. Видите? Правильно. Вы обязаны вернуться, потому что вы совсем не ушли достаточно далеко, знаете ли… Вы только…
E-7 And then remember, then go to the other churches and have fellowship with them, too. Don't never turn anybody down as a Christian, no matter if he's not a Pentecostal, or if he's a Baptist, or Methodist. Remember, he's your brother anyhow. See? That's right. Stay right with it.
If you don't feel that way, then you ought to come back. See? That's right. You ought to come back because you just didn't go quite far enough, you know. You just...
If you don't feel that way, then you ought to come back. See? That's right. You ought to come back because you just didn't go quite far enough, you know. You just...
E-8 На днях я рассказывал о методистском брате, моем друге. И он, мы много проводили вместе в общении. И он раньше был пастором методистской церкви в Нью-Олбани. И мы оба родом из Кентукки. Я родился в одной лачуге, а он – в другой. Это насчет того, какие у нас направления. И вот…
И когда… Я называл его братом Лумом. Его имя Эдвард. И вот, если у меня был обращенный… он говорил: “Так вот, брат Билли, – говорил он,– я… Мои отец и мать – методисты, и я… поэтому я… я совсем не могу идти погружаться. Я… я… я хочу, чтобы ты меня окропил”.
Так вот, он… он никогда бы не стал у меня хорошим членом. Поэтому я говорил: “Я тебе вот что скажу. У меня в Нью-Олбани есть один из прекраснейших братьев (видите?), только ниже меня мили на три, и у него есть… Он пастор настоящей духовной методистской церкви”. Я говорил: “Он прекрасный человек”. Я говорил: “Там немного сухо, вокруг немного воды. Но, – говорил я, – ты обязан отправиться к нему. Так вот, я тебя к нему возьму”.
Это был мой обращенный, который хотел стать методистом. Если у него был тот, кто хотел стать баптистом и действительно хотел стать погруженным, он говорил: “Так вот, ты никогда не станешь у меня хорошим членом, но у меня выше по течению, в Джефферсонвилле, в скинии, есть хороший друг по имени Билли. Я тебе скажу: Билли тебя утопит. Он просто будет держать тебя до тех пор, пока все пузыри…?… всплывут и… Он замечательный парень”.
Вот какого рода общение у нас было. Я спихивал на него и говорил: “Там, пониже, в его месте, ужасно сухо. Поэтому ему не хватает воды в Нью-Олбани, знаете ли”. И поэтому он говорил, что повыше было так мокро, что я его утоплю. Но у нас было общение: у методиста и баптиста. И я спускался вниз по течению и проповедовал у него, а он поднимался против течения и проповедовал у меня.
Так вот, если это делают методист с баптистом, конечно, это могут делать и другие. Это… это верно. Так что все мы братья во Христе Иисусе. Вы верите этому? [Собрание говорит: “Аминь”.] Аминь. Это чудесно.
И когда… Я называл его братом Лумом. Его имя Эдвард. И вот, если у меня был обращенный… он говорил: “Так вот, брат Билли, – говорил он,– я… Мои отец и мать – методисты, и я… поэтому я… я совсем не могу идти погружаться. Я… я… я хочу, чтобы ты меня окропил”.
Так вот, он… он никогда бы не стал у меня хорошим членом. Поэтому я говорил: “Я тебе вот что скажу. У меня в Нью-Олбани есть один из прекраснейших братьев (видите?), только ниже меня мили на три, и у него есть… Он пастор настоящей духовной методистской церкви”. Я говорил: “Он прекрасный человек”. Я говорил: “Там немного сухо, вокруг немного воды. Но, – говорил я, – ты обязан отправиться к нему. Так вот, я тебя к нему возьму”.
Это был мой обращенный, который хотел стать методистом. Если у него был тот, кто хотел стать баптистом и действительно хотел стать погруженным, он говорил: “Так вот, ты никогда не станешь у меня хорошим членом, но у меня выше по течению, в Джефферсонвилле, в скинии, есть хороший друг по имени Билли. Я тебе скажу: Билли тебя утопит. Он просто будет держать тебя до тех пор, пока все пузыри…?… всплывут и… Он замечательный парень”.
Вот какого рода общение у нас было. Я спихивал на него и говорил: “Там, пониже, в его месте, ужасно сухо. Поэтому ему не хватает воды в Нью-Олбани, знаете ли”. И поэтому он говорил, что повыше было так мокро, что я его утоплю. Но у нас было общение: у методиста и баптиста. И я спускался вниз по течению и проповедовал у него, а он поднимался против течения и проповедовал у меня.
Так вот, если это делают методист с баптистом, конечно, это могут делать и другие. Это… это верно. Так что все мы братья во Христе Иисусе. Вы верите этому? [Собрание говорит: “Аминь”.] Аминь. Это чудесно.
E-8 I was telling the other day of a Methodist brother, friend of mine. And he, we had a lot of fellowship together. And he used to pastor the Methodist church in New Albany. And we were both born down in Kentucky. I was born over in one holler and he was over in the other. That's about the way we have our directions down there. And so...
And when... I called Him Brother Lum. His name was Edwards. And so, if I got a convert... He said, "Now, Brother Billy," he said, "I... My father and mother were Methodist and I... therefore I--I just can't go for immersing. I--I--I want you to sprinkle me."
Now, he--he'd never make me a good member up there. So I said, "I'll tell you what. I've got one of the finest brothers down in New Albany (See?), just below me, three miles, and he's got a... He's a pastor of a real spiritual Methodist church." I said, "He's a fine man." I said, "It's kind of dry, not much water around there." But I said, "I--I tell you, you ought to go down to him. Now I'll take you down to him."
That was my convert that wanted to become a Methodist. If he had one that wanted to be a Baptist and wanted to really get immersed, he'd say, "Well now, you'll never make me a good member, but I got a good friend up in Jeffersonville, at the tabernacle, named Billy. I'll tell you, Billy will drown you. He will just hold you till every bubble...?... up and... He's a fine boy."
So that's the kind of fellowship we had. I'd throw it off on him and say, "It's awful dry down at his place 'cause he hasn't got much water down in New Albany, you know." And so he'd say it was so wet up there that I'd drown him. But we had fellowship, Methodist and Baptist. And I'd go down and preach for him; he'd come up and preach for me.
Now, if Methodist and Baptist do that, surely these others can do it. That's--that's right. So we all brothers in Christ Jesus. You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen. That's wonderful.
And when... I called Him Brother Lum. His name was Edwards. And so, if I got a convert... He said, "Now, Brother Billy," he said, "I... My father and mother were Methodist and I... therefore I--I just can't go for immersing. I--I--I want you to sprinkle me."
Now, he--he'd never make me a good member up there. So I said, "I'll tell you what. I've got one of the finest brothers down in New Albany (See?), just below me, three miles, and he's got a... He's a pastor of a real spiritual Methodist church." I said, "He's a fine man." I said, "It's kind of dry, not much water around there." But I said, "I--I tell you, you ought to go down to him. Now I'll take you down to him."
That was my convert that wanted to become a Methodist. If he had one that wanted to be a Baptist and wanted to really get immersed, he'd say, "Well now, you'll never make me a good member, but I got a good friend up in Jeffersonville, at the tabernacle, named Billy. I'll tell you, Billy will drown you. He will just hold you till every bubble...?... up and... He's a fine boy."
So that's the kind of fellowship we had. I'd throw it off on him and say, "It's awful dry down at his place 'cause he hasn't got much water down in New Albany, you know." And so he'd say it was so wet up there that I'd drown him. But we had fellowship, Methodist and Baptist. And I'd go down and preach for him; he'd come up and preach for me.
Now, if Methodist and Baptist do that, surely these others can do it. That's--that's right. So we all brothers in Christ Jesus. You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen. That's wonderful.
E-9 Итак, мы собираемся открыть Его Слово. И я положу сюда свои часы. Так я знаю, что не займу слишком много. Видите? Теперь, милая, ты не накричишь на меня после служения? Видишь? Я… я буду вовремя, если, возможно, смогу.
Так вот… О-о, она на меня не кричит, благословенно ее сердце! Я это только говорю. Она же просто говорит мне: “Вот, Билли, знаешь, они работают, и они должны поспешить”. И я знаю, что это так. Правильно.
Поэтому давайте пребывать в молитве, все очень набожно. И запомните: еще только несколько вечеров, и мы оставим Калифорнию, ваш здешний прекрасный город или прекрасный штат, и вернемся в Луизиану. Я поеду отсюда на собрание в Луизиане и, может быть, довольно скоро снова вернусь за границу с большим, длительным заграничным турне. Так что давайте попросту проговорим к Автору, прежде чем мы прочитаем Его Слово.
Так вот… О-о, она на меня не кричит, благословенно ее сердце! Я это только говорю. Она же просто говорит мне: “Вот, Билли, знаешь, они работают, и они должны поспешить”. И я знаю, что это так. Правильно.
Поэтому давайте пребывать в молитве, все очень набожно. И запомните: еще только несколько вечеров, и мы оставим Калифорнию, ваш здешний прекрасный город или прекрасный штат, и вернемся в Луизиану. Я поеду отсюда на собрание в Луизиане и, может быть, довольно скоро снова вернусь за границу с большим, длительным заграничным турне. Так что давайте попросту проговорим к Автору, прежде чем мы прочитаем Его Слово.
E-9 Now, we're going to open His Word. And I'm going to lay this watch of mine out here so I know I won't go too long. See? Now Honey, don't you bawl me out after this service. You see? I--I'm going to time myself tonight, if I possibly can.
Now... Oh, she don't bawl me out, bless her heart. I'm just go saying that. She just tells me, "Now, Billy, you know them's working people and they have to hurry." And I know what it is. That's right.
So let's be in prayer, everyone very prayerfully. And remember, just a few more nights now, we'll have to leave California, you lovely city here, or lovely state, and go back to Louisiana. I go from here to a meeting up in Louisiana and maybe pretty soon back overseas again in a great long journey overseas. So shall we just speak to the Author now before we read His Word.
Now... Oh, she don't bawl me out, bless her heart. I'm just go saying that. She just tells me, "Now, Billy, you know them's working people and they have to hurry." And I know what it is. That's right.
So let's be in prayer, everyone very prayerfully. And remember, just a few more nights now, we'll have to leave California, you lovely city here, or lovely state, and go back to Louisiana. I go from here to a meeting up in Louisiana and maybe pretty soon back overseas again in a great long journey overseas. So shall we just speak to the Author now before we read His Word.
E-10 Итак, Небесный Отец, мы смиренно приходим к Тебе во Имя Твоего возлюбленного Дитя, Господа Иисуса, чтобы воздать Тебе благодарения и хвалу за все, что Ты для нас совершил.
За это маленькое странствие нескольких лет общения с Тобой какими счастливыми стали наши сердца, потому что мы видели, как Ты спасаешь грешников и наполняешь их Своим Святым Духом, делаешь из них служителей Евангелия, берешь проституток с улиц и делаешь их действительно подлинными леди! О-о, как мы благодарны Тебе за это!
Видим, как Ты берешь эти случаи с прикованными к кровати, когда Твои возлюбленные врачи просто отказались от них и сказали: “Ничего невозможно сделать: они умрут”, и видим, как Ты восставляешь их, чтобы были совершенно здоровыми людьми. Мы так благодарны за это, Отец, и мы едва сможем выразить это человеческими словами. Но просто прими обожание наших сердец, поскольку мы изливаем Тебе души свои в благодарении.
И теперь, Отец, не желаешь ли Ты открыть Свое Слово нам сегодня вечером, и прийти, и пребыть какое-то время с нами? И спаси всех, кто не спасен, и наполни Святым Духом тех, кому Его сегодня вечером недостает. И мы молим также, Отец, чтобы Ты исцелил каждого больного человека, находящегося в нашей среде.
За это маленькое странствие нескольких лет общения с Тобой какими счастливыми стали наши сердца, потому что мы видели, как Ты спасаешь грешников и наполняешь их Своим Святым Духом, делаешь из них служителей Евангелия, берешь проституток с улиц и делаешь их действительно подлинными леди! О-о, как мы благодарны Тебе за это!
Видим, как Ты берешь эти случаи с прикованными к кровати, когда Твои возлюбленные врачи просто отказались от них и сказали: “Ничего невозможно сделать: они умрут”, и видим, как Ты восставляешь их, чтобы были совершенно здоровыми людьми. Мы так благодарны за это, Отец, и мы едва сможем выразить это человеческими словами. Но просто прими обожание наших сердец, поскольку мы изливаем Тебе души свои в благодарении.
И теперь, Отец, не желаешь ли Ты открыть Свое Слово нам сегодня вечером, и прийти, и пребыть какое-то время с нами? И спаси всех, кто не спасен, и наполни Святым Духом тех, кому Его сегодня вечером недостает. И мы молим также, Отец, чтобы Ты исцелил каждого больного человека, находящегося в нашей среде.
E-10 Now, heavenly Father, we come to thee humbly in the Name of Thy beloved Child, the Lord Jesus, to give Thee thanks and praise for all that Thou has done for us.
This little journey of a few years of fellowshipping with Thee, how our hearts are made happy because that we have seen You save sinners and fill them with Thy Holy Spirit, make ministers of the Gospel out of them, take prostitutes from the streets, make real genuine ladies. Oh, how we thank Thee for that.
See You take those bedridden cases, when Your beloved doctors have just give them up and said, "There's nothing more can be done; they are going to die," and see You raise them right up to perfect, healthy people, we're so thankful for this, Father, and we can hardly express it with human words. But just receive the adoration of our hearts as we pour out our souls to you in thanksgiving.
And now, Father, won't You open Your Word to us tonight and come and abide with us awhile. And save all that's not saved, and fill those with the Holy Spirit who is in lack of it tonight. And we pray also, Father, that You will heal every sick person that's in our midst.
This little journey of a few years of fellowshipping with Thee, how our hearts are made happy because that we have seen You save sinners and fill them with Thy Holy Spirit, make ministers of the Gospel out of them, take prostitutes from the streets, make real genuine ladies. Oh, how we thank Thee for that.
See You take those bedridden cases, when Your beloved doctors have just give them up and said, "There's nothing more can be done; they are going to die," and see You raise them right up to perfect, healthy people, we're so thankful for this, Father, and we can hardly express it with human words. But just receive the adoration of our hearts as we pour out our souls to you in thanksgiving.
And now, Father, won't You open Your Word to us tonight and come and abide with us awhile. And save all that's not saved, and fill those with the Holy Spirit who is in lack of it tonight. And we pray also, Father, that You will heal every sick person that's in our midst.
E-11 Так счастлив слушать свидетельства о том, что Ты совершил в прошлый вечер! И я молю, чтобы, если возможно, Ты дал нам двойную порцию сегодня вечером и истинно исцелил каждого находящегося в Божественном Присутствии. Ибо мы просим это в Имя Иисуса, Твоего Сына. Аминь.
Итак, запомните, это основание собрания… Это едва работает. И однажды, как вы все знаете из видения, вы, из окрестностей Лос-Анджелеса, что однажды это служение будет… я остановлю его в Америке. Видите? И тогда… Я не могу теперь, потому что люди приходят, это просто продолжает работать.
Но однажды это остановится, когда на платформе будет молодая леди, одетая в коричневое платье и с ребенком на руках. И у нее будут темные волосы, а ребенок будет завернут в белое одеяло. И это будет концом этого типа служения в Америке, пока Господь к этому не призовет.
Но это будет за границей. Вы видите? Здесь просто будет призыв людей, и пробежка по молитвенным очередям, и молитва за них. Американцам, им так тяжело это видеть. У них было столько во имя сверхъестественного, что они слегка отходят, сомневаются в этом. Они не могут этому помочь.
Итак, запомните, это основание собрания… Это едва работает. И однажды, как вы все знаете из видения, вы, из окрестностей Лос-Анджелеса, что однажды это служение будет… я остановлю его в Америке. Видите? И тогда… Я не могу теперь, потому что люди приходят, это просто продолжает работать.
Но однажды это остановится, когда на платформе будет молодая леди, одетая в коричневое платье и с ребенком на руках. И у нее будут темные волосы, а ребенок будет завернут в белое одеяло. И это будет концом этого типа служения в Америке, пока Господь к этому не призовет.
Но это будет за границей. Вы видите? Здесь просто будет призыв людей, и пробежка по молитвенным очередям, и молитва за них. Американцам, им так тяжело это видеть. У них было столько во имя сверхъестественного, что они слегка отходят, сомневаются в этом. Они не могут этому помочь.
E-11 So happy to hear the testimonies of last night of what You did. And I pray that if it possible, You'd give us a double portion tonight and just heal everybody that's in Divine Presence. For we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
Now remember, the basis of the meeting... It hardly works. And one day, as you all know from a vision, you from down around Los Angeles, that one day this ministry will... I will stop it in America. See? And then... I can't now because when people come, it just keeps working.
But one day it's going to stop, when a little lady will be at the platform wearing a brown dress with a baby on her arm. And she'll have dark hair, and the baby be dressed in a white blanket. And that'll be the end of this type of ministry for me in America until the Lord Jesus calls for it.
But it'll be overseas. You see? In here I'll just call the people and run prayer lines and pray for them. The American people, it's so hard for them to see. They've had so much in the name of supernatural, they kind of stand back, doubt it. They can't help it.
Now remember, the basis of the meeting... It hardly works. And one day, as you all know from a vision, you from down around Los Angeles, that one day this ministry will... I will stop it in America. See? And then... I can't now because when people come, it just keeps working.
But one day it's going to stop, when a little lady will be at the platform wearing a brown dress with a baby on her arm. And she'll have dark hair, and the baby be dressed in a white blanket. And that'll be the end of this type of ministry for me in America until the Lord Jesus calls for it.
But it'll be overseas. You see? In here I'll just call the people and run prayer lines and pray for them. The American people, it's so hard for them to see. They've had so much in the name of supernatural, they kind of stand back, doubt it. They can't help it.
E-12 Американский народ чересчур пропитан доктринами . Видите ли, один говорит: “Ну, доктор Джонс говорит, что это гипноз”.
“Ну, мой пастор сказал, что он был фанатиком”.
“Ладно, я вам скажу. Я… Мой пастор сказал, что это был дьявол”.
“Ну, а мой пастор не знает, что об этом думать”. Видите? И они пастухи. И с этим все нормально. Они… Видите? Но что вы делаете? Вы основываете свое заключение на их решении. Вы должны принять свое решение. Видите? Вот что это такое…
Одна вещь… Одна-единственная вещь в сфере сверхъестественного, как та, что случилась в Индии, и все там будет возбуждать веру и исцелять.
Я видел, как в Африке вышел на платформу один человек. Ну, они вели его за цепь на шее, привели его вот так на платформу. И этому человеку было сказано, из какого он пришел племени, Святым Духом.
И мусульманке, которая только что прошла через платформу, было сказано то же самое: сказал ей, к какому врачу она ходила и все об этом. И те люди просто рыдали, почти каждый находящийся там мусульманин в тот же момент пришел ко Христу. А та леди была исцелена, и стала здоровой, и рассказывала об этом.
Тридцать тысяч обращенных пришли ко Христу, и двадцать пять тысяч установленных исцелений произошли в течение одной минуты. Они даже взяли грузовики и нагрузили доверху, чтобы забрать эти костыли, и старые раскладушки, и инвалидные коляски, и палки, и дубинки, с которыми они ходили, чтобы собрать их с этой территории.
“Ну, мой пастор сказал, что он был фанатиком”.
“Ладно, я вам скажу. Я… Мой пастор сказал, что это был дьявол”.
“Ну, а мой пастор не знает, что об этом думать”. Видите? И они пастухи. И с этим все нормально. Они… Видите? Но что вы делаете? Вы основываете свое заключение на их решении. Вы должны принять свое решение. Видите? Вот что это такое…
Одна вещь… Одна-единственная вещь в сфере сверхъестественного, как та, что случилась в Индии, и все там будет возбуждать веру и исцелять.
Я видел, как в Африке вышел на платформу один человек. Ну, они вели его за цепь на шее, привели его вот так на платформу. И этому человеку было сказано, из какого он пришел племени, Святым Духом.
И мусульманке, которая только что прошла через платформу, было сказано то же самое: сказал ей, к какому врачу она ходила и все об этом. И те люди просто рыдали, почти каждый находящийся там мусульманин в тот же момент пришел ко Христу. А та леди была исцелена, и стала здоровой, и рассказывала об этом.
Тридцать тысяч обращенных пришли ко Христу, и двадцать пять тысяч установленных исцелений произошли в течение одной минуты. Они даже взяли грузовики и нагрузили доверху, чтобы забрать эти костыли, и старые раскладушки, и инвалидные коляски, и палки, и дубинки, с которыми они ходили, чтобы собрать их с этой территории.
E-12 The American people is so indocumated. You see, one says, "Well, Doctor Jones says that's hypnotism."
"Well, my pastor said he was a fanatic."
"Well, I tell you. I... My pastor said it was the devil."
"Well, my pastor don't know what to think about it." See? And they're shepherds. And it's all right. They're... See? But what you're doing, you're basing your conclusion on their decision. You got your own decision to make. See? So what it is...
One thing... One thing in the realm of supernatural like that can happen in India, and every thing's there will get up and be healed.
I seen one man walk to the platform in Africa. Well, they led him with a chain around his neck, brought him up to the platform like that. And that man was told what tribe he come from, by the Holy Spirit.
And a Mohammedan had just passed through, had done the same thing: told her what doctor she went to, and all about it. And them people just weeping, every Mohammedan there nearly come to Christ right at that time. But this lady was healed and made well and was told of those things.
Thirty thousand converts come to Christ and twenty-five thousand definite healings taken place in one minute's time. They even taken trucks and backed up to get those crutches, and old cots, and wheelchairs, and sticks, and clubs that they'd walked with, to pack them away from the ground.
"Well, my pastor said he was a fanatic."
"Well, I tell you. I... My pastor said it was the devil."
"Well, my pastor don't know what to think about it." See? And they're shepherds. And it's all right. They're... See? But what you're doing, you're basing your conclusion on their decision. You got your own decision to make. See? So what it is...
One thing... One thing in the realm of supernatural like that can happen in India, and every thing's there will get up and be healed.
I seen one man walk to the platform in Africa. Well, they led him with a chain around his neck, brought him up to the platform like that. And that man was told what tribe he come from, by the Holy Spirit.
And a Mohammedan had just passed through, had done the same thing: told her what doctor she went to, and all about it. And them people just weeping, every Mohammedan there nearly come to Christ right at that time. But this lady was healed and made well and was told of those things.
Thirty thousand converts come to Christ and twenty-five thousand definite healings taken place in one minute's time. They even taken trucks and backed up to get those crutches, and old cots, and wheelchairs, and sticks, and clubs that they'd walked with, to pack them away from the ground.
E-13 А спустя год Дурбанская газета поместила статью о собрании и сказала, что одно племя, свази на севере, что они взяли… Я забыл, сколько грузовиков было нагружено огнестрельным оружием, и часами, и вещами, которые они украли. Они полностью это распродали. Они больше не хотели иметь дела с грехом.
И ты не должен говорить людям, которые там находятся, насколько они наги, мужчины, женщины и… Ты не должен говорить им надеть одежду. Просто позволь им принять Христа. Это оденет…
Похоже, что это слегка выпало из поля зрения у них в Америке, не так ли? Правильно. Но это было так с язычниками.
И ты не должен говорить людям, которые там находятся, насколько они наги, мужчины, женщины и… Ты не должен говорить им надеть одежду. Просто позволь им принять Христа. Это оденет…
Похоже, что это слегка выпало из поля зрения у них в Америке, не так ли? Правильно. Но это было так с язычниками.
E-13 And over a year from then, the Durban paper packed an article about the meeting, and said that one tribe, the Swazis up there, that they taken, I forget how many truck loads of firearms, and watches, and things that they had stole. They absolutely sold out. They wanted no more to do with sin.
And you didn't have to tell the people who's setting there as naked as they could be, men, women, and all... You didn't have to tell them to put on clothes; just let them find Christ. It'll put on...
Looks like their kind of losing sight of them in America, doesn't it? That's right. But it was so heathen.
And you didn't have to tell the people who's setting there as naked as they could be, men, women, and all... You didn't have to tell them to put on clothes; just let them find Christ. It'll put on...
Looks like their kind of losing sight of them in America, doesn't it? That's right. But it was so heathen.
E-14 Это звучит ужасно. Я с… Леди сидела едва ли дальше, чем сидит эта леди в инвалидной коляске, дала рождение своему ребенку, просто сидя прямо там, и сразу же его подняла. И это было все. Видите? А они не обратили на это внимания. И… На севере, в племенах…
Но эти простые люди, они никогда не задают вопросов. Они не спрашивают: они видят, как что-то происходит, и это для них решает вопрос, для каждого из них. Только говоришь им – и они всегда встанут как один и оставят это. Кто-то, возможно, не может ходить, и он пытается сделать шаг. И первым делом, знаете ли, он там бегает. И вот приближается другой такой же. И он видит, что тот ходит, – и он уходит. А затем, во-первых, знаете ли, это просто… это просто один огромный клубок. Вот и все. Это все, что ты должен сказать. Все тогда заканчивается.
А затем я сделал призыв к алтарю, и тридцать тысяч примитивных язычников, которые никогда ничего не знали об Иисусе Христе, приняли Его одновременно и разбили своих идолов о землю так, что там, где они находились, похоже, пронеслась пыльная буря.
Но американцы, мы в Америке, ох, мы сомневаемся: “Так вот, если это не точно… Он не принадлежит к моей церкви. И я… я об этом не знаю. Так вот, я вам говорю: я… я довольно умный человек. Я получил образование”. Вам было бы лучше, если бы у вас его не было, если вы это делаете. Правильно.
Ну, мы просто должны с этим смириться. Мы великая цивилизация, но я боюсь, что мы в хвосте.
Но эти простые люди, они никогда не задают вопросов. Они не спрашивают: они видят, как что-то происходит, и это для них решает вопрос, для каждого из них. Только говоришь им – и они всегда встанут как один и оставят это. Кто-то, возможно, не может ходить, и он пытается сделать шаг. И первым делом, знаете ли, он там бегает. И вот приближается другой такой же. И он видит, что тот ходит, – и он уходит. А затем, во-первых, знаете ли, это просто… это просто один огромный клубок. Вот и все. Это все, что ты должен сказать. Все тогда заканчивается.
А затем я сделал призыв к алтарю, и тридцать тысяч примитивных язычников, которые никогда ничего не знали об Иисусе Христе, приняли Его одновременно и разбили своих идолов о землю так, что там, где они находились, похоже, пронеслась пыльная буря.
Но американцы, мы в Америке, ох, мы сомневаемся: “Так вот, если это не точно… Он не принадлежит к моей церкви. И я… я об этом не знаю. Так вот, я вам говорю: я… я довольно умный человек. Я получил образование”. Вам было бы лучше, если бы у вас его не было, если вы это делаете. Правильно.
Ну, мы просто должны с этим смириться. Мы великая цивилизация, но я боюсь, что мы в хвосте.
E-14 This sounds awful flat. I s... A lady setting not as far hardly as this lady in a wheelchair setting, gave birth to her baby, just setting right there, and just picked him up. And that was all of it. See? And they don't notice that. And... Up in the tribes...
But those simple people, they never question. They don't question. They see something done; that settles them, every one of them. Just tell them, and they'll ever one get up and leave it. Some might maybe can't walk, and he's trying to make his step. And first thing you know, there he goes running. And here come another one this a way. And he sees that one going, and away he goes. And then, first thing you know, it's just a--just one great big conglomeration. That's all of it. That's all you have to say. It's all over then.
And then I made my altar call and thirty thousand raw heathens that had never knowed anything about Jesus Christ, accepted Him at one time and broke their idols on the ground till it looked like a dust storm around where they had been.
But the Americans, we in America, oh, we wonder, "Now, it isn't just exactly... He don't belong to my church. And I--I don't know about that. Now, I tell you. I--I'm pretty smart person. I've got an education." You'd be better off if you didn't have it, if that's the way you're doing it. That's right.
Well, we just have to put up with those things. We're a great civilization, but I'm afraid we're at the end.
But those simple people, they never question. They don't question. They see something done; that settles them, every one of them. Just tell them, and they'll ever one get up and leave it. Some might maybe can't walk, and he's trying to make his step. And first thing you know, there he goes running. And here come another one this a way. And he sees that one going, and away he goes. And then, first thing you know, it's just a--just one great big conglomeration. That's all of it. That's all you have to say. It's all over then.
And then I made my altar call and thirty thousand raw heathens that had never knowed anything about Jesus Christ, accepted Him at one time and broke their idols on the ground till it looked like a dust storm around where they had been.
But the Americans, we in America, oh, we wonder, "Now, it isn't just exactly... He don't belong to my church. And I--I don't know about that. Now, I tell you. I--I'm pretty smart person. I've got an education." You'd be better off if you didn't have it, if that's the way you're doing it. That's right.
Well, we just have to put up with those things. We're a great civilization, but I'm afraid we're at the end.
E-15 Хорошо. В книге, в 18-й главе Святого Луки и в 35-м стихе, просто для чтения и только, чтобы несколько минут поговорить. И я собираюсь следить за своими лежащими здесь часами, и как только они покажут девять часов, мы просто закончим и начнем молитвенную очередь. Так мы сможем уйти в девять тридцать, если получится. Теперь 35-й стих 18-й главы Святого Луки.
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни…
Пусть Господь прибавит Своих благословений к Своему Слову.
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни…
Пусть Господь прибавит Своих благословений к Своему Слову.
E-15 All right. In the Book in the 18th chapter of Saint Luke, and the 35th verse, just for a reading, and just a few moments talk. And I'm going to watch my clock here, and as soon as it says nine o'clock we're just going to quit and start the prayer line so we can be away by nine-thirty, if possible: 35th verse now of the 18th chapter of Saint Luke.
And it came to pass, as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging:
May the Lord add His blessings to His Word.
And it came to pass, as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging:
May the Lord add His blessings to His Word.
E-16 Все мы знакомы с этим местом Писания. А в такое вот вечернее время ты не пытаешься проповедовать по причине этого… помазания… Всю вторую половину дня я молился только за помазание, чтобы увидеть рядом с собой видение. И тогда… тогда, когда я прихожу сюда, я полностью погружаюсь в проповедь. Тогда, первым делом, знаете ли, это уходит. И тогда я… у тебя ужасное время.
Поэтому я должен поговорить какое-то время, чтобы слегка прочувствовать толпу и заставить всех их сесть и прочувствовать каждый дух. Не столько людей, сколько успокоить дух. Тогда ты можешь начать молитвенную очередь. Видите?
Поэтому я должен поговорить какое-то время, чтобы слегка прочувствовать толпу и заставить всех их сесть и прочувствовать каждый дух. Не столько людей, сколько успокоить дух. Тогда ты можешь начать молитвенную очередь. Видите?
E-16 We're all acquainted with this Scripture. And at nighttime like this, you don't try to preach, because it... the anointing... I been all in the afternoon praying just for anointing to see the visions are near. And then--then when I come in here and I get all to preaching, then the first thing you know, that leaves away. And then I'm... you have an awful time.
So I just have to talk a little while, to kind of get the feel of the crowd and get them all settled down, and every spirit. Not the people so much as it is the spirit, quieten down. Then you can start the prayer line. See?
So I just have to talk a little while, to kind of get the feel of the crowd and get them all settled down, and every spirit. Not the people so much as it is the spirit, quieten down. Then you can start the prayer line. See?
E-17 А теперь сегодня вечером давайте поразмышляем над этой сценой. Возвращаясь назад, это как раз был конец служения Иисуса.
Вчера вечером мы говорили о начале, как Бог давал Ему видение покинуть дом Лазаря и уйти. Затем, потому что Его друг собирался умереть, и Бог собирался показать Свою силу через Своего Сына, Христа, воскресив этого человека…
Так вот, сегодня вечером мы собираемся обратиться к другому углу, к концу Его служения. И Он совершил множество чудес по всей стране, однако это было похоже на то, как происходит сегодня. Не имеет значения, сколько будет совершено чудес, все еще остаются люди, которые не будут верить.
И теперь наша сегодняшняя вечерняя сцена открывается на очень печальном деле. Это слепой человек. И он сидит и что-то грызет.
Вчера вечером мы говорили о начале, как Бог давал Ему видение покинуть дом Лазаря и уйти. Затем, потому что Его друг собирался умереть, и Бог собирался показать Свою силу через Своего Сына, Христа, воскресив этого человека…
Так вот, сегодня вечером мы собираемся обратиться к другому углу, к концу Его служения. И Он совершил множество чудес по всей стране, однако это было похоже на то, как происходит сегодня. Не имеет значения, сколько будет совершено чудес, все еще остаются люди, которые не будут верить.
И теперь наша сегодняшняя вечерняя сцена открывается на очень печальном деле. Это слепой человек. И он сидит и что-то грызет.
E-17 And now, let's be thinking on this scene tonight. Back, this was just at the ending of Jesus' ministry.
Last night we were talking of the beginning, how that God had give him a vision to leave and go away. Then because his friend was going to die, and God was going to show His power through His Son, Christ, to raise this man up...
Now, tonight we're going to approach from another angle, at the end of His ministry. And He had done many miracles around over the country, though it was then like it is today. No matter how many miracles would be done, there's still people who would not believe.
And so, our scene opens tonight on a very sad affair. It's a blind man. And he's setting, crunched over.
Last night we were talking of the beginning, how that God had give him a vision to leave and go away. Then because his friend was going to die, and God was going to show His power through His Son, Christ, to raise this man up...
Now, tonight we're going to approach from another angle, at the end of His ministry. And He had done many miracles around over the country, though it was then like it is today. No matter how many miracles would be done, there's still people who would not believe.
And so, our scene opens tonight on a very sad affair. It's a blind man. And he's setting, crunched over.
E-18 Давайте представим, как мы… Давайте возьмем это в виде драмы. И давайте представим, что солнце садится. События происходят после трех часов дня, вполне возможно. И огромные стены Иерихона…
Конечно же, этот человек что-то жует у одной из этих стен. И он… он был нищим, мы бы сказали. И его имя было слепой… Его звали Вартимеем. Многие из вас заявляют, что это был Вартимей. По-любому правильно. И он был… Его шанс… Вероятно, у него было много трудностей при зарабатывании на жизнь. И нас учили историки, что он был женат, имел семью. Но у него было тяжкое время при добыче хлеба насущного, потому что он побирался, а в те дни там была куча нищих.
Там были… Прокаженные были нищими. Ох, эта ужасное проклятие проказы! Никто не может пройти мимо нее, не ощутив себя странно.
Я видел их. Я раньше считал, что проказа была заразной, что ты можешь ее подхватить. Но вы не можете подхватить проказу друг от друга. Я обнимал и целовал их и все остальное. Так что ты не можешь подхватить проказу от другого. Это… Она возникает от питания.
И у меня были прокаженные, у которых были только протезы вместо рук, подворачивающие свои протезы, пытаясь обнять меня в молитвенной очереди, и тому подобное. Бедные старые женщины на костылях… Иногда проказа разъедает пальцы до такой степени, что они просто становятся похожими на огромную бородавку, примерно такой величины, очень белую. Но воистину… О-о, проказа – это ужасное зрелище! Как же ужасно ее иметь! У медицинской науки до сих пор нет от нее средства. И это очень ужасная вещь, не болезненная, но она… Так жалко видеть, что у кого-то руки вот так отпадают и так далее и, возможно, часть их лица и их ушей изъедена проказой. И она белая на вид, очень ужасное зрелище.
И в те дни было много прокаженных, и они… Люди выйдут утром. Возможно, человек, который мог себе позволить дать человеку монету, возможно, он… Первому человеку, которого он встретил, он давал ему монету. Это закрывало вопрос на этот день. Он не мог дать каждому, потому что попрошайки были на каждом шагу: слепые попрошайки и хромой попрошайка… попрошайки, и там были прокаженные и со всякого рода увечьями, которые лежали просто повсюду, попрошайничая. Это были сцены, которые видел наш Господь, когда был здесь, на земле.
Конечно же, этот человек что-то жует у одной из этих стен. И он… он был нищим, мы бы сказали. И его имя было слепой… Его звали Вартимеем. Многие из вас заявляют, что это был Вартимей. По-любому правильно. И он был… Его шанс… Вероятно, у него было много трудностей при зарабатывании на жизнь. И нас учили историки, что он был женат, имел семью. Но у него было тяжкое время при добыче хлеба насущного, потому что он побирался, а в те дни там была куча нищих.
Там были… Прокаженные были нищими. Ох, эта ужасное проклятие проказы! Никто не может пройти мимо нее, не ощутив себя странно.
Я видел их. Я раньше считал, что проказа была заразной, что ты можешь ее подхватить. Но вы не можете подхватить проказу друг от друга. Я обнимал и целовал их и все остальное. Так что ты не можешь подхватить проказу от другого. Это… Она возникает от питания.
И у меня были прокаженные, у которых были только протезы вместо рук, подворачивающие свои протезы, пытаясь обнять меня в молитвенной очереди, и тому подобное. Бедные старые женщины на костылях… Иногда проказа разъедает пальцы до такой степени, что они просто становятся похожими на огромную бородавку, примерно такой величины, очень белую. Но воистину… О-о, проказа – это ужасное зрелище! Как же ужасно ее иметь! У медицинской науки до сих пор нет от нее средства. И это очень ужасная вещь, не болезненная, но она… Так жалко видеть, что у кого-то руки вот так отпадают и так далее и, возможно, часть их лица и их ушей изъедена проказой. И она белая на вид, очень ужасное зрелище.
И в те дни было много прокаженных, и они… Люди выйдут утром. Возможно, человек, который мог себе позволить дать человеку монету, возможно, он… Первому человеку, которого он встретил, он давал ему монету. Это закрывало вопрос на этот день. Он не мог дать каждому, потому что попрошайки были на каждом шагу: слепые попрошайки и хромой попрошайка… попрошайки, и там были прокаженные и со всякого рода увечьями, которые лежали просто повсюду, попрошайничая. Это были сцены, которые видел наш Господь, когда был здесь, на земле.
E-18 Let's imagine as we... Let's take it at a drama affair. And let's imagine that the sun is going down. It's after three o'clock in the afternoon, perhaps. And the great high walls of Jericho...
Why, this blind man is crunched down along the side of these walls. And he's--he was a beggar, we're told. And his name was blind... His name was Bartimaeus. Many of you pronounce it Bartimaeus. Either way would be all right. And he was... His odds... Perhaps he had a lot of difficult making a living. And we're taught by historians that he was a married man, had a family. But he had a hard time making a living because he begged, and there was lots of beggars in them days.
There was... Lepers was beggars. Oh, that horrible plague of leprosy, no one hardly can pass by it without having a funny feeling.
I've seen them. I used to think that leprosy was contagious, that you could catch it. But you can't catch leprosy one from another. I've hugged them and kissed them, and everything else. So you can't catch leprosy from one another. It's a... It's caused by a diet.
And I've had lepers with nothing but just pegs for arms like that, wadding their little pegs around, trying to hug me in the prayer line and things. Poor old women on the streets and... Sometime leprosy eat toes till they just stand up like a big wart, about that big, real white. But just... Oh, horrible-looking sights of leprosy. What a horrible thing it is to have. Medical science has no remedy for it yet. And it's a very horrible thing. Not a painful thing, but it's a... It's so pathetic to see someone that's got their hands dropped off and so forth, and maybe part of their face and their ears eat off with leprosy. And it's white-looking, very horrible sight.
And there was many lepers in those days, and they... The people would have to come out of a morning. Maybe a man who could afford to give a man a coin, maybe he... The first man he met, he give him a coin. That settled it for the day. He couldn't give every one, because beggars were on every hand: blind beggars, and lame bleggar--beggars, and there were lepers, and all kinds of afflictions that just laid around begging. That was the scenes that our Lord saw while He was here on earth.
Why, this blind man is crunched down along the side of these walls. And he's--he was a beggar, we're told. And his name was blind... His name was Bartimaeus. Many of you pronounce it Bartimaeus. Either way would be all right. And he was... His odds... Perhaps he had a lot of difficult making a living. And we're taught by historians that he was a married man, had a family. But he had a hard time making a living because he begged, and there was lots of beggars in them days.
There was... Lepers was beggars. Oh, that horrible plague of leprosy, no one hardly can pass by it without having a funny feeling.
I've seen them. I used to think that leprosy was contagious, that you could catch it. But you can't catch leprosy one from another. I've hugged them and kissed them, and everything else. So you can't catch leprosy from one another. It's a... It's caused by a diet.
And I've had lepers with nothing but just pegs for arms like that, wadding their little pegs around, trying to hug me in the prayer line and things. Poor old women on the streets and... Sometime leprosy eat toes till they just stand up like a big wart, about that big, real white. But just... Oh, horrible-looking sights of leprosy. What a horrible thing it is to have. Medical science has no remedy for it yet. And it's a very horrible thing. Not a painful thing, but it's a... It's so pathetic to see someone that's got their hands dropped off and so forth, and maybe part of their face and their ears eat off with leprosy. And it's white-looking, very horrible sight.
And there was many lepers in those days, and they... The people would have to come out of a morning. Maybe a man who could afford to give a man a coin, maybe he... The first man he met, he give him a coin. That settled it for the day. He couldn't give every one, because beggars were on every hand: blind beggars, and lame bleggar--beggars, and there were lepers, and all kinds of afflictions that just laid around begging. That was the scenes that our Lord saw while He was here on earth.
E-19 Среди восточных людей… на востоке, скорее, не слишком уж многое изменилось. Я был на востоке и видел астрологов, мудрецов, сидящих на улице, устремив взор ввысь. И это примерно так, как было, когда пришел Иисус: все еще носят набедренную повязку и тюрбаны на головах и так далее, всегда любознательны и хотят задавать вопросы и разговаривать о сверхъестественных вещах и так далее.
И вот этот бедный слепой человек сидел там, вполне вероятно, осенью, и, возможно, он размышлял о том, как раздобудет себе денег на зиму. И там становилось довольно холодно.
И он сидел на обочине дороги, попрошайничая. Возможно, он сегодня поест, а завтра поесть не сможет. Возможно, и на следующий день он не сможет поесть, а затем снова соберет достаточно.
Я помню, в Бомбее… Я никогда не забуду то время, когда я там оказался. Это был Бомбей, Индия, очень нищее место. Вы знаете, что они вернули себе свободу через банкротство несколько… примерно пять или шесть лет назад.
И вот этот бедный слепой человек сидел там, вполне вероятно, осенью, и, возможно, он размышлял о том, как раздобудет себе денег на зиму. И там становилось довольно холодно.
И он сидел на обочине дороги, попрошайничая. Возможно, он сегодня поест, а завтра поесть не сможет. Возможно, и на следующий день он не сможет поесть, а затем снова соберет достаточно.
Я помню, в Бомбее… Я никогда не забуду то время, когда я там оказался. Это был Бомбей, Индия, очень нищее место. Вы знаете, что они вернули себе свободу через банкротство несколько… примерно пять или шесть лет назад.
E-19 In the oriental, in the orients, rather, it hasn't changed very much. I've been in the orient, and see the astrologers, the wise men, set on the street, gazing up. And just about like it was when Jesus came; still wearing their loin cloth and turbans on their heads and so forth, always inquisitive, and wanting to ask questions, and talk about supernatural things, and so forth.
And so, this poor old blind man, setting there, perhaps in the fall of the year and maybe he was wondering how he was ever going to get his winter's money. And it gets pretty cool down there.
And he was setting by the side of the road begging. Maybe he'd eat today, and tomorrow he couldn't eat. Maybe the next day he couldn't eat, and then get enough together again.
I remember in Bombay... I will never forget when we got in there. There was Bombay, India; a really a needy place. You know that they just got their freedom back by bankruptcy a few... about five or six years ago.
And so, this poor old blind man, setting there, perhaps in the fall of the year and maybe he was wondering how he was ever going to get his winter's money. And it gets pretty cool down there.
And he was setting by the side of the road begging. Maybe he'd eat today, and tomorrow he couldn't eat. Maybe the next day he couldn't eat, and then get enough together again.
I remember in Bombay... I will never forget when we got in there. There was Bombay, India; a really a needy place. You know that they just got their freedom back by bankruptcy a few... about five or six years ago.
E-20 И в Индии четыреста семьдесят миллионов человек, но многие миллионы из них нищие. Они лежат на улице вповалку прямо в Бомбее.
И я помню, как после первого вечера… И люди знали, где мы остановились, в том отеле “Тадж Махал”. На следующее утро…
У меня было несколько американских денег. И я беру пожертвования для заграницы и откладываю, пока у нас не наберется достаточно, чтобы поехать. Затем едем проповедовать Евангелие, а затем возвращаемся и проводим еще несколько американских собраний, затем набираем достаточно денег и едем и начинаем проповедовать, а затем возвращаемся.
И вот у меня было немного денег, которые люди дали мне, чтобы отдать этим людям. И вот я вышел. Я подумал: “Ну, я просто поменяю их на… на индийские рупии”. И вот я вышел на улицу. И я вам скажу: у них должны были быть почти все… армия, чтобы забрать меня с улицы. Они напирают на тебя и все остальное, бегут к тебе, когда они узнали, что я там был. Это было так ужасно.
И я помню, как после первого вечера… И люди знали, где мы остановились, в том отеле “Тадж Махал”. На следующее утро…
У меня было несколько американских денег. И я беру пожертвования для заграницы и откладываю, пока у нас не наберется достаточно, чтобы поехать. Затем едем проповедовать Евангелие, а затем возвращаемся и проводим еще несколько американских собраний, затем набираем достаточно денег и едем и начинаем проповедовать, а затем возвращаемся.
И вот у меня было немного денег, которые люди дали мне, чтобы отдать этим людям. И вот я вышел. Я подумал: “Ну, я просто поменяю их на… на индийские рупии”. И вот я вышел на улицу. И я вам скажу: у них должны были быть почти все… армия, чтобы забрать меня с улицы. Они напирают на тебя и все остальное, бегут к тебе, когда они узнали, что я там был. Это было так ужасно.
E-20 And it's a four hundred and seventy million people in India, but there's many many millions of them that are beggars. They lay on the street like cord wood, right in Bombay.
And I remember after the first night... And the people knowed where we were staying there, that Taj Majah Hotel. The next morning...
I had some money that was American money. And I take up offerings for overseas, and put it in till we got enough to go over, then go preach the Gospel, and then come back and have some more American meetings, then get enough money and go over and go preach and then come back.
And so I had some money that people had give me to give to the people. And so I went out. I thought, "Well, I'll just get it changed into--into Indian rupees. And so I went out into the street. And I'll tell you, they almost had to have every... the army to get me out of the street. They tramp on you and everything, run over you, beggars, when they knew I was up there. It was such a pitiful thing.
And I remember after the first night... And the people knowed where we were staying there, that Taj Majah Hotel. The next morning...
I had some money that was American money. And I take up offerings for overseas, and put it in till we got enough to go over, then go preach the Gospel, and then come back and have some more American meetings, then get enough money and go over and go preach and then come back.
And so I had some money that people had give me to give to the people. And so I went out. I thought, "Well, I'll just get it changed into--into Indian rupees. And so I went out into the street. And I'll tell you, they almost had to have every... the army to get me out of the street. They tramp on you and everything, run over you, beggars, when they knew I was up there. It was such a pitiful thing.
E-21 На следующее утро, когда мистер Бакстер с остальными пришли забрать меня, чтобы пойти на завтрак, и я пошел туда… И я… После того как я там очутился, я посмотрел на улицу, и просто повсюду было забито нищими.
И я очутился там, и у меня была пачка этих… этих рупий. Они примерно двадцать четыре цента за штуку, за которую человек, который пойдет на работу, мужчина или женщина, тот или другая, пойдут на работу примерно в четыре часа утра и будут работать до десяти вечера с корзиной на голове, таская в ней бетон вверх по большим ступенькам и сваливая его, в бетоне по всему телу и все остальное, за рупию в день, и счастливы ее получить.
И они могут купить немного карри, и это, пожалуй, все. Люди ходят по улицам, голодные обезьянки следуют за ними, свешиваются и хватают все, что могут съесть. Они действительно нуждаются.
И вот у меня была пачка этих рупий, и я встал там, у окна, вот так их бросая. И я вам скажу, удивительно, как они только не поубивались из-за тех рупий. И люди кричали и падали друг на дружку, потому что американцы дали их мне, чтобы им раздать. Будьте уверены, это никогда не шло ни на какое социальное общество и никому не будет послано и так далее. Но это шло прямо к конкретному человеку. Вот как мне нравится их раздавать: прямо тому человеку, о котором я знаю, что они ему направлены.
И я очутился там, и у меня была пачка этих… этих рупий. Они примерно двадцать четыре цента за штуку, за которую человек, который пойдет на работу, мужчина или женщина, тот или другая, пойдут на работу примерно в четыре часа утра и будут работать до десяти вечера с корзиной на голове, таская в ней бетон вверх по большим ступенькам и сваливая его, в бетоне по всему телу и все остальное, за рупию в день, и счастливы ее получить.
И они могут купить немного карри, и это, пожалуй, все. Люди ходят по улицам, голодные обезьянки следуют за ними, свешиваются и хватают все, что могут съесть. Они действительно нуждаются.
И вот у меня была пачка этих рупий, и я встал там, у окна, вот так их бросая. И я вам скажу, удивительно, как они только не поубивались из-за тех рупий. И люди кричали и падали друг на дружку, потому что американцы дали их мне, чтобы им раздать. Будьте уверены, это никогда не шло ни на какое социальное общество и никому не будет послано и так далее. Но это шло прямо к конкретному человеку. Вот как мне нравится их раздавать: прямо тому человеку, о котором я знаю, что они ему направлены.
E-21 The next morning when Mr. Baxter and them come to get me to go to breakfast, and I went down there... And I... After I'd been in there, I looked on the outside, and just lined with beggars everywhere.
And I got up there and had a bunch of this, these rupees. They about twenty-four cents a piece, which a fellow that'll go to work, a woman or a man, either one, will go to work at about four o'clock in the morning and work till ten at night with a basket on his head, packing concrete up big steps and dumping it in, concrete all over their body and everything, for a rupee a day; and happy to get it.
And they can buy some curry, and that's about it. People walking down the streets, little old starved monkeys following them, seining down to get a hold of anything they can to eat. They're really needy.
And so I got a bunch of these rupees, and I got up there to the window throwing them out like that. And I'm telling you, it's a wonder they didn't get killed, just them rupees. And people was screaming and falling over each other, for the American people had give it to me to give to them, be sure it never went into some society and, or somebody to spend and so forth. But it went right straight to the individual. That's the way I like to give it, right to the person I know it gets to.
And I got up there and had a bunch of this, these rupees. They about twenty-four cents a piece, which a fellow that'll go to work, a woman or a man, either one, will go to work at about four o'clock in the morning and work till ten at night with a basket on his head, packing concrete up big steps and dumping it in, concrete all over their body and everything, for a rupee a day; and happy to get it.
And they can buy some curry, and that's about it. People walking down the streets, little old starved monkeys following them, seining down to get a hold of anything they can to eat. They're really needy.
And so I got a bunch of these rupees, and I got up there to the window throwing them out like that. And I'm telling you, it's a wonder they didn't get killed, just them rupees. And people was screaming and falling over each other, for the American people had give it to me to give to them, be sure it never went into some society and, or somebody to spend and so forth. But it went right straight to the individual. That's the way I like to give it, right to the person I know it gets to.
E-22 Ну, затем, когда я пошел завтракать… Я вам говорю, все ночные часы стоял один сплошной плач. Это просто разбивало сердце. Я подойду к окну, а там матери со своими малышами, а у них ручки крохотные, тонюсенькие, и щечки совсем запали, и животик распух от голода. Бедная мать еле-еле могла встать. Она просила за своего малыша. Не имело никакого значения, если она умрет. Только не позвольте малышу умереть от голода.
Ну, а как ты собираешься дать их затем матери, если все стоят кругом, и… и прокаженные и все остальное? И когда я там очутился и попытался съесть завтрак… Я мог слышать, как они весь день и ночь кричали на улице: “Падре! Падре!”
“Падре” – это… это… Я думаю, что это испанское слово, которое означает “отец” или “служитель”. И я… они просто кричали день и ночь. Я раздал им все деньги, которые у меня были, благословенны их сердечки. Я… я чувствовал жалость к ним.
Ну, а как ты собираешься дать их затем матери, если все стоят кругом, и… и прокаженные и все остальное? И когда я там очутился и попытался съесть завтрак… Я мог слышать, как они весь день и ночь кричали на улице: “Падре! Падре!”
“Падре” – это… это… Я думаю, что это испанское слово, которое означает “отец” или “служитель”. И я… они просто кричали день и ночь. Я раздал им все деньги, которые у меня были, благословенны их сердечки. Я… я чувствовал жалость к ним.
E-22 Well, then when I went to eat breakfast... I'm telling you, it was just one cry all hours of the night. It would just break a heart. I'd go up to the window, and there mother's with their little babies and their little bitty tiny hands, and their little cheeks all sunk in, their little bellies swelled out from hunger, poor little mother could just barely stand up. She was begging for her baby. It didn't make any difference if she died just don't let the baby die from hunger.
Well, how you going to give it to the mother then, everybody standing around, and--and lepers and everything? So when I go in there and try to eat breakfast... I could hear them all day and night, out there hollering "Padre, Padre."
Padre is a... It's a... I think it's a Spanish word which means father or minister. And I... they just cry that day and night. I give them all the money I had, bless their little old hearts. I--I felt sorry for them.
Well, how you going to give it to the mother then, everybody standing around, and--and lepers and everything? So when I go in there and try to eat breakfast... I could hear them all day and night, out there hollering "Padre, Padre."
Padre is a... It's a... I think it's a Spanish word which means father or minister. And I... they just cry that day and night. I give them all the money I had, bless their little old hearts. I--I felt sorry for them.
E-23 И видеть всех этих нищих! Я становился там, у окна, и возвращался. Приносили мой завтрак: апельсин и пару булочек. Как только они…
Этот горькущий чай… Я пил чая столько, что это был чай, чай… Я уверен, что вы заболеете от…?… листового чая. Это только… все время был только чай, чай, чай, каждые несколько часов. И они его приносили. А я ничего не говорил, потому что это входило в стоимость проживания в отеле. Понимаете? И затем я брал эти апельсины и булочки, и переходил туда, и бросал их на улицу тем матерям и детям. Ох, милые! И я видел…|
И я сказал Билли Полу, моему сыну, я сказал: “Интересно, если у этого приятеля нет рук, как он собирается это добыть?” Даже колышки на пальцах, вот так, на культях стоп. Проказа выела его стопы. И, в конце концов, мы нашли его на той стороне, куда мы смогли кинуть ему рупии.
Вы знаете, как он их добыл? И те улицы, через которые проходит скот, и, ох, милые, едва ли можешь не затыкать нос, проходя по… Он слизал их языком и во всю прыть отправился по улице на тех колышках, чтобы…?… возможно, взять себе немного карри, приготовленного из бараньих ножек и так далее, чтобы поесть.
Брат, я скажу тебе, я человек. Меня просто чуть не убило от вида этих маленьких детей. Я подумал: “Смилуйся! Боже, сколько еще это продлится?”
Этот горькущий чай… Я пил чая столько, что это был чай, чай… Я уверен, что вы заболеете от…?… листового чая. Это только… все время был только чай, чай, чай, каждые несколько часов. И они его приносили. А я ничего не говорил, потому что это входило в стоимость проживания в отеле. Понимаете? И затем я брал эти апельсины и булочки, и переходил туда, и бросал их на улицу тем матерям и детям. Ох, милые! И я видел…|
И я сказал Билли Полу, моему сыну, я сказал: “Интересно, если у этого приятеля нет рук, как он собирается это добыть?” Даже колышки на пальцах, вот так, на культях стоп. Проказа выела его стопы. И, в конце концов, мы нашли его на той стороне, куда мы смогли кинуть ему рупии.
Вы знаете, как он их добыл? И те улицы, через которые проходит скот, и, ох, милые, едва ли можешь не затыкать нос, проходя по… Он слизал их языком и во всю прыть отправился по улице на тех колышках, чтобы…?… возможно, взять себе немного карри, приготовленного из бараньих ножек и так далее, чтобы поесть.
Брат, я скажу тебе, я человек. Меня просто чуть не убило от вида этих маленьких детей. Я подумал: “Смилуйся! Боже, сколько еще это продлится?”
E-23 And to see all the beggars. I'd stand there at the window and walk back. They'd bring my breakfast in: an orange and a couple of cookies. Just as soon as they...
That old bitter tea... I drank so much tea till it was tea--tea... I believe you'd stick with the...?... leaf tea It just... all the time it was just tea, tea, tea, every few hours. And they'd bring it. And I wouldn't say nothing because it was right on the hotel bill. You see? And then I'd take these oranges and cookies and go over there and throw them out to them mothers and babies. Oh, my. And I seen a...
And I said to Billy Paul, my boy, I said, "Wonder if that fellow with no arms, how in the world is he going to get it?" Even his pegging on his toes like that, on his stubs of his feet. Leprosy eat his feet off. And finally we got him to one side to where we could drop a rupee to him.
You know how he got it? And them streets where cattle passing, and oh, my, just can hardly hold your nose to get through... He licked it with his tongue, and down the street he went on them pegs just as hard as he could to...?... would maybe get him some curry made out of sheep feet and so forth to eat.
Brother, I tell you, I'm a human being. That--that just nearly killed me to see them little babies. And I thought, "Mercy. Oh, God, how much longer will it be?"
That old bitter tea... I drank so much tea till it was tea--tea... I believe you'd stick with the...?... leaf tea It just... all the time it was just tea, tea, tea, every few hours. And they'd bring it. And I wouldn't say nothing because it was right on the hotel bill. You see? And then I'd take these oranges and cookies and go over there and throw them out to them mothers and babies. Oh, my. And I seen a...
And I said to Billy Paul, my boy, I said, "Wonder if that fellow with no arms, how in the world is he going to get it?" Even his pegging on his toes like that, on his stubs of his feet. Leprosy eat his feet off. And finally we got him to one side to where we could drop a rupee to him.
You know how he got it? And them streets where cattle passing, and oh, my, just can hardly hold your nose to get through... He licked it with his tongue, and down the street he went on them pegs just as hard as he could to...?... would maybe get him some curry made out of sheep feet and so forth to eat.
Brother, I tell you, I'm a human being. That--that just nearly killed me to see them little babies. And I thought, "Mercy. Oh, God, how much longer will it be?"
E-24 А здесь нам… здесь нам достаточно промчаться сюда, на улочку, чтобы накормить всех людей по соседству. Но посмотрите сюда.
Я знаю, что это отходит от проторенной тропы, мой предмет. Я хочу вам кое-что сказать, просто примените это к себе.
На прошлой неделе я об этом проповедовал. Но я хочу это сказать. Смотрите, мы отправляемся туда и говорим тому человеку, что он наш брат. Хорошо. Что мы будем делать? Мы посылаем туда людей, и он видит, как американец вылезает из автомобиля, сходит с корабля, водит огромный красивый автомобиль.
Он сидит в грязной луже, несколько каких-то стеблей там, где он вырос. Его… его внук… Его прадедушка вырос в невежестве. Его отец точно так же, с его детьми будет то же самое. Его жена будет стирать в той луже, и он перейдет немножко повыше, чтобы пить из той же самой лужи.
И если мы братья, одинаковые, почему же тот приходит прекрасно одетым? И если… Мне стыдно это говорить, но часто лезете не в свое дело и донимаете его, а затем пытаетесь разговаривать с ним о христианстве. Он и задается вопросами.
Я знаю, что это отходит от проторенной тропы, мой предмет. Я хочу вам кое-что сказать, просто примените это к себе.
На прошлой неделе я об этом проповедовал. Но я хочу это сказать. Смотрите, мы отправляемся туда и говорим тому человеку, что он наш брат. Хорошо. Что мы будем делать? Мы посылаем туда людей, и он видит, как американец вылезает из автомобиля, сходит с корабля, водит огромный красивый автомобиль.
Он сидит в грязной луже, несколько каких-то стеблей там, где он вырос. Его… его внук… Его прадедушка вырос в невежестве. Его отец точно так же, с его детьми будет то же самое. Его жена будет стирать в той луже, и он перейдет немножко повыше, чтобы пить из той же самой лужи.
И если мы братья, одинаковые, почему же тот приходит прекрасно одетым? И если… Мне стыдно это говорить, но часто лезете не в свое дело и донимаете его, а затем пытаетесь разговаривать с ним о христианстве. Он и задается вопросами.
E-24 And here we are--here we are, dash out enough out here in a alley to feed the people on nearly. But looky here.
I know this is off of the beaten path, my subject. I want to tell you something, just drop this to you.
Last week I was to preach. But I want to say this word. Look, we go over there and tell that man that he is our brother. All right. What do we do. We send over there, and he sees the American man get off the car, off of the boat, drive a great big fine car by.
He sets in a little old mud puddle, a few stalks of something he's raising there. His--his grandchildren... His great-grandfather was raised in ignorance. His father, there he is, his children come the same way. His wife will wash in that puddle and he will tote a little bit up to drink out of the same puddle.
And if we're brothers, equally, why is it that one comes dressed fine? And if... I'm ashamed to say it, but a lot of times snoopy, and rub by him. And then try to talk Christianity to him, he wonders.
I know this is off of the beaten path, my subject. I want to tell you something, just drop this to you.
Last week I was to preach. But I want to say this word. Look, we go over there and tell that man that he is our brother. All right. What do we do. We send over there, and he sees the American man get off the car, off of the boat, drive a great big fine car by.
He sets in a little old mud puddle, a few stalks of something he's raising there. His--his grandchildren... His great-grandfather was raised in ignorance. His father, there he is, his children come the same way. His wife will wash in that puddle and he will tote a little bit up to drink out of the same puddle.
And if we're brothers, equally, why is it that one comes dressed fine? And if... I'm ashamed to say it, but a lot of times snoopy, and rub by him. And then try to talk Christianity to him, he wonders.
E-25 Так вот, вот что случилось: пришел коммунизм и сказал ему, что все это ложь, и дал ему ложную экономику, но дал ему ложную надежду, говоря: “Вот способ, как это сделать”. Это капитализм и так далее. И первым делом, знаете ли…
Причина того, что это произошло, в том, что мы вкладываем свои деньги в пивные банки и в шляпки и тому подобное, а миссионер должен жить на деньги тех, кто выходит к алтарю примерно раз в месяц. И, брат, мы посеяли, и мы пожнем то, что посеяли. И ты просто запомни это. Конечно.
О-о, милые! Нищие. Я могу видеть, как старый слепой Вартимей сидит там возле ворот. Давайте просто возьмем его в течение нескольких мгновений, чтобы… просто как тот… как индивидуума. Давайте просто представим, что мы видим, как он там сидит, и можем уловить то, о чем он размышляет.
Я представляю, что он сидит там, дрожа; ветер, его рваные рукава свисают. Он не может видеть. Если бы и можно было прооперировать его от слепоты, конечно же, у него нет денег, чтобы это сделать. Вполне возможно, что они ничего и не смогли бы для него сделать – врачи, – потому что, я полагаю, потому что это было слишком недосягаемо для них и, особенно, в те дни. И он дрожал.
Причина того, что это произошло, в том, что мы вкладываем свои деньги в пивные банки и в шляпки и тому подобное, а миссионер должен жить на деньги тех, кто выходит к алтарю примерно раз в месяц. И, брат, мы посеяли, и мы пожнем то, что посеяли. И ты просто запомни это. Конечно.
О-о, милые! Нищие. Я могу видеть, как старый слепой Вартимей сидит там возле ворот. Давайте просто возьмем его в течение нескольких мгновений, чтобы… просто как тот… как индивидуума. Давайте просто представим, что мы видим, как он там сидит, и можем уловить то, о чем он размышляет.
Я представляю, что он сидит там, дрожа; ветер, его рваные рукава свисают. Он не может видеть. Если бы и можно было прооперировать его от слепоты, конечно же, у него нет денег, чтобы это сделать. Вполне возможно, что они ничего и не смогли бы для него сделать – врачи, – потому что, я полагаю, потому что это было слишком недосягаемо для них и, особенно, в те дни. И он дрожал.
E-25 Now, what's happened, communism has come down and told him it's all false, and give the false economy there. But give him hope saying, "Yea. That's the way to do it." That's the capitalists and so forth. And the first thing you know...
The reason it's done that is because that we put our money on beer cans and caps and things like that, and the missionary had to live off of a penny march that come up to the altar about once a month. And brother, we've sowed, and we're going to reap what we sowed. You just remember that. Sure.
Oh, my. Beggars. I can see old blind Bartimaeus setting there by the side of the gate. Let's just take him for a few moments to... just as that... as an individual. Let's just imagine we see him setting there and could catch what he was thinking about.
I imagine he was setting there shivering, the winds, his ragged sleeves hanging down. He can't see. If he could be operated on for his blindness, why, he didn't have the money to do it. Perhaps they couldn't do nothing for him, the doctors, because I guess it was too far for them, and especially in them days. So he was shivering.
The reason it's done that is because that we put our money on beer cans and caps and things like that, and the missionary had to live off of a penny march that come up to the altar about once a month. And brother, we've sowed, and we're going to reap what we sowed. You just remember that. Sure.
Oh, my. Beggars. I can see old blind Bartimaeus setting there by the side of the gate. Let's just take him for a few moments to... just as that... as an individual. Let's just imagine we see him setting there and could catch what he was thinking about.
I imagine he was setting there shivering, the winds, his ragged sleeves hanging down. He can't see. If he could be operated on for his blindness, why, he didn't have the money to do it. Perhaps they couldn't do nothing for him, the doctors, because I guess it was too far for them, and especially in them days. So he was shivering.
E-26 И я представлю себе, что он был верующим. Он вспоминал: “Знаешь что? Я сижу прямо возле этой стены”.
А прямо там, примерно в сотне ярдов от него, была та же самая дорога, по которой много лет назад великий воин Иисус Навин маршировал вокруг этих стен, когда эти стены пали. Как раз не дальше нескольких сотен ярдов от того места, где перед Иисусом, который вышел к воротам в один из дней, стоял Вождь воинства Господня с поднятым мечом. Но, увы, те дни прошли.
Тот же самый Иерихон, где сидел этот слепой человек. Я могу представить, как Вартимей говорит: “О-о, если бы я только жил тогда, когда Иегова был реален для людей, когда Иегова действительно совершал для нас чудеса! “Но те дни прошли, – говорит священник. – Это было сотни лет назад. Сегодня Иегова этого не совершает”.
И затем по той же самой дороге спускались Илия с Елисеем, обняв друг друга, по дороге к Иордану, где они ударили по воде, и она… вода расступилась туда и сюда, и они перешли на сухую землю.
А прямо там, примерно в сотне ярдов от него, была та же самая дорога, по которой много лет назад великий воин Иисус Навин маршировал вокруг этих стен, когда эти стены пали. Как раз не дальше нескольких сотен ярдов от того места, где перед Иисусом, который вышел к воротам в один из дней, стоял Вождь воинства Господня с поднятым мечом. Но, увы, те дни прошли.
Тот же самый Иерихон, где сидел этот слепой человек. Я могу представить, как Вартимей говорит: “О-о, если бы я только жил тогда, когда Иегова был реален для людей, когда Иегова действительно совершал для нас чудеса! “Но те дни прошли, – говорит священник. – Это было сотни лет назад. Сегодня Иегова этого не совершает”.
И затем по той же самой дороге спускались Илия с Елисеем, обняв друг друга, по дороге к Иордану, где они ударили по воде, и она… вода расступилась туда и сюда, и они перешли на сухую землю.
E-26 And I'd imagine him being a believer. He would think back, "You know what? I'm setting right by this wall."
And right out, about a hundred yards from him there, was the very same highway that many years before there that, the great warrior Joshua marched around the walls when the walls fell. Just not but a few hundred yards from there to where Joshua, moving up towards the gate one day, the Captain of the host of the Lord stood with His sword up. But alas, the days is gone.
The same Jericho where this blind man set, I can imagine Bartimaeus saying, "Oh, if I could've only been living then, when Jehovah was real to the people, when Jehovah really done miracles for us. 'But the days are gone,' the priest says. 'That was hundreds of years ago. Jehovah doesn't do these things today.'"
And then also right on that same road, Elijah and Elisha come down with their arms around one another on the road to the Jordan where they struck the water, and it--the water parted hither and thither, and they walked across on dry land.
And right out, about a hundred yards from him there, was the very same highway that many years before there that, the great warrior Joshua marched around the walls when the walls fell. Just not but a few hundred yards from there to where Joshua, moving up towards the gate one day, the Captain of the host of the Lord stood with His sword up. But alas, the days is gone.
The same Jericho where this blind man set, I can imagine Bartimaeus saying, "Oh, if I could've only been living then, when Jehovah was real to the people, when Jehovah really done miracles for us. 'But the days are gone,' the priest says. 'That was hundreds of years ago. Jehovah doesn't do these things today.'"
And then also right on that same road, Elijah and Elisha come down with their arms around one another on the road to the Jordan where they struck the water, and it--the water parted hither and thither, and they walked across on dry land.
E-27 Я могу представить, как слепой Вартимей говорит: “О-о, если бы я только мог жить в тот день, когда эти великие, могущественные пророки спускались по той дороге! Я подошел бы к ним и сказал: “Пророк Божий, смилуйся надо мной и верни мне зрение”. Но, увы, священник говорит, что дни чудес прошли, поэтому мы больше не можем это иметь. Так или иначе, они, кажется, говорят, что Иегова лишился всей Своей силы”.
Они действительно пытаются говорить то же самое и сегодня. Но Он по-прежнему Иегова Бог, и Его сила та же, то же сострадание, которое у Него было, и Он всегда таким же будет. В те дни у них были те, кто отрицал Его силу и отрицал Его чудеса, отрицал Его знамения. И у нас они все еще есть сегодня, и они у нас будут до конца мира.
Они действительно пытаются говорить то же самое и сегодня. Но Он по-прежнему Иегова Бог, и Его сила та же, то же сострадание, которое у Него было, и Он всегда таким же будет. В те дни у них были те, кто отрицал Его силу и отрицал Его чудеса, отрицал Его знамения. И у нас они все еще есть сегодня, и они у нас будут до конца мира.
E-27 I can imagine blind Bartimaeus saying, "Oh, if I could've have only lived in that day when that great mighty prophets walked down that highway there. I would've walked up to them and said, 'Prophet of God, have mercy on me and give me back my sight.' But alas, the priest says the days of miracles is past. So we don't have it no more. Somehow they seem to say that Jehovah's lost all of His strength."
They really try to say the same thing today. But He's still Jehovah God, and His same power, the same compassion that He was, He always will be. They had them at that days who denied His power, and denied His miracles, denied His signs. And we got them yet today and will have them to the end of the world.
They really try to say the same thing today. But He's still Jehovah God, and His same power, the same compassion that He was, He always will be. They had them at that days who denied His power, and denied His miracles, denied His signs. And we got them yet today and will have them to the end of the world.
E-28 У нас в те дни были те, кто верил и получал. И сегодня у нас есть те, кто верит и получает. И если есть завтра, они по-прежнему будут верить и получать.
Иисус сказал: “Я буду ходить по твоей стороне до скончания мира”. Аминь. “Я буду с тобой, попутчик, согражданин, с тобой. Я буду ходить с тобой. Я буду водить тебя путями, которыми ты должен ходить, если ты только позволишь Мне”. Я люблю это. “Я буду с тобой до скончания мира. Пока все не закончится, Я буду с тобой”.
Обратите внимание, затем он подумал: “О-о, если бы я только мог жить в дни, когда чудеса были реальны! Вот я за пределами возможностей врача. Я бедный нищий. У меня дома семья. Возможно, сегодня я не получу монету. Мои дети голодные, и моя жена, я знаю, что она голодна. И у меня нет другого способа заработать на пропитание. О-о, если бы я только мог видеть, я хотел бы получить работу где-нибудь на пшеничном поле. Однако я не могу видеть”.
Иисус сказал: “Я буду ходить по твоей стороне до скончания мира”. Аминь. “Я буду с тобой, попутчик, согражданин, с тобой. Я буду ходить с тобой. Я буду водить тебя путями, которыми ты должен ходить, если ты только позволишь Мне”. Я люблю это. “Я буду с тобой до скончания мира. Пока все не закончится, Я буду с тобой”.
Обратите внимание, затем он подумал: “О-о, если бы я только мог жить в дни, когда чудеса были реальны! Вот я за пределами возможностей врача. Я бедный нищий. У меня дома семья. Возможно, сегодня я не получу монету. Мои дети голодные, и моя жена, я знаю, что она голодна. И у меня нет другого способа заработать на пропитание. О-о, если бы я только мог видеть, я хотел бы получить работу где-нибудь на пшеничном поле. Однако я не могу видеть”.
E-28 We got those in them days who did believe and receive. And we got them today that believes and receives. And if there's a tomorrow, they'll still be believing and receiving.
Jesus said, "I'll walk along your side, till the end of the world." Amen. "I'll be with you, a companion, a fellow citizen with you. I'll walk with you. I'll guide you in the paths you should go, if you'll just let Me." I love that. "I'll be with you to the end of the world. Till it's all over, I'll be with you."
Notice. Then he thought, "Oh, if I could've only lived in the days when miracles were real. Here I am beyond the doctor's reach. I'm a poor beggar. I have a family at home. Maybe today I never got a coin. My children's hungry; and my wife, I know she's hungry. And I have no other way to make a living. Oh, if I could only see, I'd get me a job over in a wheat field somewhere. But I can't see."
Jesus said, "I'll walk along your side, till the end of the world." Amen. "I'll be with you, a companion, a fellow citizen with you. I'll walk with you. I'll guide you in the paths you should go, if you'll just let Me." I love that. "I'll be with you to the end of the world. Till it's all over, I'll be with you."
Notice. Then he thought, "Oh, if I could've only lived in the days when miracles were real. Here I am beyond the doctor's reach. I'm a poor beggar. I have a family at home. Maybe today I never got a coin. My children's hungry; and my wife, I know she's hungry. And I have no other way to make a living. Oh, if I could only see, I'd get me a job over in a wheat field somewhere. But I can't see."
E-29 Итак, я представляю, что, когда он там сидел, Бог начинает вести дела с его сердцем и к чему-то его готовить. Он едва ли знал, что как раз за углом находился Источник Жизни. Аллилуйя!
Как раз за углом, когда вы начинаете размышлять о Божественном исцелении, начинаете размышлять о Христе… Держите Его в своих мыслях. “Если есть какая хвала, если есть какая добродетель, – сказано в Библии, – размышляйте об этом”.
Если приходит любая мысль: “Ну, возможно, так быть не может, возможно…” – сразу же убирайте ее из вашего разума. Размышляйте о том, что позитивно. Никогда не позволяйте негативному проходить через мысли. Никогда не позволяйте задерживаться, так или иначе, если они появятся; держите свои размышления на позитивном: на Иисусе.
Как раз за углом, когда вы начинаете размышлять о Божественном исцелении, начинаете размышлять о Христе… Держите Его в своих мыслях. “Если есть какая хвала, если есть какая добродетель, – сказано в Библии, – размышляйте об этом”.
Если приходит любая мысль: “Ну, возможно, так быть не может, возможно…” – сразу же убирайте ее из вашего разума. Размышляйте о том, что позитивно. Никогда не позволяйте негативному проходить через мысли. Никогда не позволяйте задерживаться, так или иначе, если они появятся; держите свои размышления на позитивном: на Иисусе.
E-29 Now, I imagine as he set there, God begins to deal with his heart and prepare for something. Little did he know, just around the corner was the Fountain of Life. Hallelujah.
Just around the corner, when you get to thinking about Divine healing, get to thinking about Christ... Keep Him on your mind. "If there be any praise, if there be any virtue," the Bible says, "think on these things."
If any thought comes by, "Well, maybe it couldn't be so. Maybe..." Get it off your mind right quick. Think on things that's positive. Never let a negative thought pass through. The... Don't let it stop, anyhow, if it starts to. Keep your thoughts positive: Jesus.
Just around the corner, when you get to thinking about Divine healing, get to thinking about Christ... Keep Him on your mind. "If there be any praise, if there be any virtue," the Bible says, "think on these things."
If any thought comes by, "Well, maybe it couldn't be so. Maybe..." Get it off your mind right quick. Think on things that's positive. Never let a negative thought pass through. The... Don't let it stop, anyhow, if it starts to. Keep your thoughts positive: Jesus.
E-30 Не думайте, сидя там в инвалидной коляске, вы, что вы безнадежны, безнадежны. Вы не безнадежны. Даже не позволяйте этому негативу проходить через ваши мысли. Не позволяйте ему бросать якорь. Вы не можете воспрепятствовать этому проходить через ваш разум (верно), но не позволяйте этому укорениться.
Как сказал один пожилой фермер: “Я не могу удержать птиц от того, чтобы летали над моим участком”. Но у него была двустволка. Сказал: “Я, конечно, могу удержать их от того, чтобы они садились. Так что вы делайте то же самое, и вы также. Видите? Не позволяйте им садиться. Пусть они сразу же вылетают.
Итак, вот ружье, чтобы использовать. Новый и Ветхий Заветы – это двустволка, к тому же очень хорошая. Я вам говорю: она удержит их вдали.
Хорошо. Слепой Вартимей со всем этим, проходящим через его разум: “Если бы я только был здесь, когда эти великие пророки шли по дороге и спускались к Иордану! Я остановил бы их на несколько мгновений, чтобы только немножко поговорить, и попросил бы их помолиться за меня. И я верю, что Иегова дал бы мне зрение”.
Как сказал один пожилой фермер: “Я не могу удержать птиц от того, чтобы летали над моим участком”. Но у него была двустволка. Сказал: “Я, конечно, могу удержать их от того, чтобы они садились. Так что вы делайте то же самое, и вы также. Видите? Не позволяйте им садиться. Пусть они сразу же вылетают.
Итак, вот ружье, чтобы использовать. Новый и Ветхий Заветы – это двустволка, к тому же очень хорошая. Я вам говорю: она удержит их вдали.
Хорошо. Слепой Вартимей со всем этим, проходящим через его разум: “Если бы я только был здесь, когда эти великие пророки шли по дороге и спускались к Иордану! Я остановил бы их на несколько мгновений, чтобы только немножко поговорить, и попросил бы их помолиться за меня. И я верю, что Иегова дал бы мне зрение”.
E-30 Don't think, setting there in a wheelchair, you, that you're hopeless, helpless. You're not. Don't let that negative thought ever pass through. Don't let it anchor. You can't help it from going through your mind (That's right.), but don't let it stop.
Like the old farmer said, "I can't keep the birds from flying over my place." But he had a double-barreled shotgun, said, "I can sure keep them from roosting." So you do the same thing, and you too. See? Don't let them roost. Let them pass right on through.
Now, here's the shotgun to use. Both New and Old Testament's a double barrel, very good too. I'll tell you, It keeps them all away.
All right. Blind Bartimaeus setting there with all this passing through his mind, "If I could've only been here when the great prophets come down the road and walked down towards Jordan. I'd have stopped them for a few moments for just a little talk, and ask them to pray for me. And I believe Jehovah would've give me my sight."
Like the old farmer said, "I can't keep the birds from flying over my place." But he had a double-barreled shotgun, said, "I can sure keep them from roosting." So you do the same thing, and you too. See? Don't let them roost. Let them pass right on through.
Now, here's the shotgun to use. Both New and Old Testament's a double barrel, very good too. I'll tell you, It keeps them all away.
All right. Blind Bartimaeus setting there with all this passing through his mind, "If I could've only been here when the great prophets come down the road and walked down towards Jordan. I'd have stopped them for a few moments for just a little talk, and ask them to pray for me. And I believe Jehovah would've give me my sight."
E-31 Итак, совсем внезапно он услышал шум. Знаете ли, странное дело, обычно, когда Иисус рядом, вокруг немного шумно. Вы знаете, мне… мне как бы это нравится, немножко шума, знаете ли. И знаете ли, единственным образом они могли сказать, что Аарон был жив, когда он входил во святое святых… У него на полах одежды, у него были гранат и колокольчик. И единственным образом они могли сказать, жив он там был или нет, что он издавал там небольшой шум.
Я боюсь, что нам снова нужен гранат и колокольчик, чтобы добавить немножко… немножко шума.
И вот, как правило, там, где был Иисус, если кто-то не восклицал, то был кто-то, кто спорил с Ним, продолжая создавать какого-то рода шум.
Вот возле перекрестка возник шум. И первым делом, знаете ли, все место было… стало оживать, заполняясь людьми. А старый нищий сидел в сторонке один-одинешенек. И было похоже, что вдали, вероятно, на расстоянии двух размеров здешней палатки, была дорога, спускавшаяся к Иерихону.
Я боюсь, что нам снова нужен гранат и колокольчик, чтобы добавить немножко… немножко шума.
И вот, как правило, там, где был Иисус, если кто-то не восклицал, то был кто-то, кто спорил с Ним, продолжая создавать какого-то рода шум.
Вот возле перекрестка возник шум. И первым делом, знаете ли, все место было… стало оживать, заполняясь людьми. А старый нищий сидел в сторонке один-одинешенек. И было похоже, что вдали, вероятно, на расстоянии двух размеров здешней палатки, была дорога, спускавшаяся к Иерихону.
E-31 Now, all of a sudden, he heard a noise. You know, it's strange, usually when Jesus is around, there's a little noise around. You know, I--I kinda like that; kindly little noisy you know. And you know, the only way they could tell Aaron was alive when he went in behind the holiest of holies... He had on the hems of his garments, he had a pomegranate and a bell. And that's the only way they could tell whether he was alive or not, he was making a little noise in there.
I'm afraid we need a pomegranate and a bell again to add just a little--a little noise.
And so, usually where Jesus was, if it wasn't somebody shouting there was somebody fussing at Him made some kind of a noise going on.
So around the corner come a noise. And the first thing you know the whole place was--begin to get alive with people. And the old beggar setting outside alone... And it seemed like, way out, probably twice the distance of this tent here, was where the road runs down by Jericho.
I'm afraid we need a pomegranate and a bell again to add just a little--a little noise.
And so, usually where Jesus was, if it wasn't somebody shouting there was somebody fussing at Him made some kind of a noise going on.
So around the corner come a noise. And the first thing you know the whole place was--begin to get alive with people. And the old beggar setting outside alone... And it seemed like, way out, probably twice the distance of this tent here, was where the road runs down by Jericho.
E-32 И возле дороги, вероятно, и находилось место, где был шум. И люди проходили мимо, и каждый… Кто-то из них кричал: “Гнать Его! Гнать Его!” А священник орал: “Ты лицемер! В Тебе ничего нет!” А некоторые из них кричали: “Осанна! Осанна!” Ох, разношерстная толпа…
Но по дороге подходит Сам Вождь воинства Господня, Который встретился с Иисусом. Аминь. Разве Он не Вождь воинства? Он был Ангелом завета, Столпом Огненным, Который вел сынов Израилевых. И Он находился здесь и снова приходит сюда, когда люди говорили: “Дни чудес прошли. Всякая надежда исчезла”. Сюда приходит Вождь воинства Господня, проходит мимо, как раз вовремя. Он всегда приходит точно в срок.
Но по дороге подходит Сам Вождь воинства Господня, Который встретился с Иисусом. Аминь. Разве Он не Вождь воинства? Он был Ангелом завета, Столпом Огненным, Который вел сынов Израилевых. И Он находился здесь и снова приходит сюда, когда люди говорили: “Дни чудес прошли. Всякая надежда исчезла”. Сюда приходит Вождь воинства Господня, проходит мимо, как раз вовремя. Он всегда приходит точно в срок.
E-32 And there along on the road was perhaps where the noise was. And there's people passing by and every... Some of them were screaming, "Away with Him, away with Him." And the priest hollering, "You hypocrite. There's nothing to You." And some of them hollering, "Hosanna, Hosanna." Oh, a mixed multitude...
But along there came the very Captain of the host of the Lord, that had met Joshua. Amen. Isn't He the Captain of the host? He was the Angel of the covenant, the Pillar of Fire that led the children of Israel. And here He was and here again come when the people were saying, "The days of miracles is past. All hope's gone," here come the Captain of the host of the Lord, coming by, just on the time. He always arrives just right.
But along there came the very Captain of the host of the Lord, that had met Joshua. Amen. Isn't He the Captain of the host? He was the Angel of the covenant, the Pillar of Fire that led the children of Israel. And here He was and here again come when the people were saying, "The days of miracles is past. All hope's gone," here come the Captain of the host of the Lord, coming by, just on the time. He always arrives just right.
E-33 Вот Он, проходит мимо. Конечно, этот слепой человек, он этого не знал. Я могу представить, как он вслушивается, вертит головой, чтобы увидеть, не сможет ли он услышать получше другим ухом. Первым делом, знаете ли, кто-то наступил на него и так далее и оттолкнул его. Я могу слышать, как он спрашивает: “Отчего весь этот шум?” Никто не обращал на него никакого внимания, продолжали движение.
Он прислушивался к некоторым. “Гоните Его! Убирайся обратно в Назарет, где Тебе и место! Мы не нуждаемся в Тебе здесь, на юге, в этой местности! Убирайся обратно!” Всякого рода шум…?… Орут: “Он Господь воинств! Осанна! Осанна в вышних!”
Разношерстная… Один кричал, вполне возможно, швырялся в Него перезревшими плодами и все остальное…
Но Иисус, идущий впереди толпы, о-о, милые, Его лицо было обращено к небесам! Что предстояло Ему? Идти прямо в Иерусалим, чтобы умереть за грехи мира. Будучи Тем, Кем Он был, – Сыном Божьим, Царем всех пророков, и… и, зная, что предлежало Ему, Его разум, конечно, был сосредоточен на этом.
Он не слушал вой толпы: “Гнать это”, и: “Гнать то”, и: “Осанна!” Он не мог прислушиваться к этому. Его ученики с трудом сдерживали восстающих на Него. Некоторые пытались прикоснуться к Нему, чтобы исцелиться, другим хотелось залепить Ему пощечину или чем-то Его ударить, чтобы сбить Его с ног. И ученики продолжали путь, распихивая их.
Иисус шел в том холоде спокойно, твердо, прямо по дороге, Своей дорогой, обратив лицо вверх к Своему небесному Отцу, идя как послушный Сын, точно… И когда Он шел вперед, все кричали…
Он прислушивался к некоторым. “Гоните Его! Убирайся обратно в Назарет, где Тебе и место! Мы не нуждаемся в Тебе здесь, на юге, в этой местности! Убирайся обратно!” Всякого рода шум…?… Орут: “Он Господь воинств! Осанна! Осанна в вышних!”
Разношерстная… Один кричал, вполне возможно, швырялся в Него перезревшими плодами и все остальное…
Но Иисус, идущий впереди толпы, о-о, милые, Его лицо было обращено к небесам! Что предстояло Ему? Идти прямо в Иерусалим, чтобы умереть за грехи мира. Будучи Тем, Кем Он был, – Сыном Божьим, Царем всех пророков, и… и, зная, что предлежало Ему, Его разум, конечно, был сосредоточен на этом.
Он не слушал вой толпы: “Гнать это”, и: “Гнать то”, и: “Осанна!” Он не мог прислушиваться к этому. Его ученики с трудом сдерживали восстающих на Него. Некоторые пытались прикоснуться к Нему, чтобы исцелиться, другим хотелось залепить Ему пощечину или чем-то Его ударить, чтобы сбить Его с ног. И ученики продолжали путь, распихивая их.
Иисус шел в том холоде спокойно, твердо, прямо по дороге, Своей дорогой, обратив лицо вверх к Своему небесному Отцу, идя как послушный Сын, точно… И когда Он шел вперед, все кричали…
E-33 Here He is, coming by. 'Course the blind man, he didn't know. I can imagine him listening, his head around, see if he could hear better out of the other ear. The first thing you know, somebody stepped on him and so forth, and pushing him back. I can hear him say, "What's all the noise about?" Nobody paid any attention to him; going on.
He was listening to some of them, "Away with Him. Go on back to Nazareth where you belong. We don't need Your... down here in this country. Get on back." All kinds of noise...?... hollering, "He's the Lord of hosts. Hosanna, Hosanna in the highest."
The multitudes... One screaming, probably throwing over-ripe fruit at Him, and everything else...
But Jesus, walking out in front of the crowd, oh, my, His face up towards the heaven. What was ahead of Him? Going straight to Jerusalem to die for the sins of the world. Being who He was, the son of God, the King of all prophets, and the--and knowing that that laid ahead of Him, His mind, of course, was on that.
He wasn't listening to the howling crowd, "Away with this, and away with that," and "Hosanna." He couldn't listen to it; His disciples having a hard time to keep a riot from getting on to Him. Some tried to touch Him to get healed; others liked to slap Him or hit Him with something to knock Him down, and the disciples going on, pushed them away...
Jesus, in that cool, quiet, steady walk, right down the road, on His road with His face up towards His heavenly Father, walking as an obedient Son, correctly... And as He walks along, everybody screaming...
He was listening to some of them, "Away with Him. Go on back to Nazareth where you belong. We don't need Your... down here in this country. Get on back." All kinds of noise...?... hollering, "He's the Lord of hosts. Hosanna, Hosanna in the highest."
The multitudes... One screaming, probably throwing over-ripe fruit at Him, and everything else...
But Jesus, walking out in front of the crowd, oh, my, His face up towards the heaven. What was ahead of Him? Going straight to Jerusalem to die for the sins of the world. Being who He was, the son of God, the King of all prophets, and the--and knowing that that laid ahead of Him, His mind, of course, was on that.
He wasn't listening to the howling crowd, "Away with this, and away with that," and "Hosanna." He couldn't listen to it; His disciples having a hard time to keep a riot from getting on to Him. Some tried to touch Him to get healed; others liked to slap Him or hit Him with something to knock Him down, and the disciples going on, pushed them away...
Jesus, in that cool, quiet, steady walk, right down the road, on His road with His face up towards His heavenly Father, walking as an obedient Son, correctly... And as He walks along, everybody screaming...
E-34 Я полагаю, что там была добрая леди, когда слепой Вартимей спрашивал: “Отчего… отчего весь этот шум? Я как раз подумал, отчего весь этот шум?”
И вероятно, добрая леди склонилась и сказала: “Да ведь это, слепой нищий, мимо проходит Иисус из Назарета”.
О-о, воскресла новая надежда! Как это было! Нечто… Он не мог этого видеть, однако он вполне слышал…
Зрение не всегда… Видеть – это не всегда верить. Иногда слышать – это верить. Вера приходит от слышания: не от видения, от слышания.
Кто-то рассказывал ему, что Иисус из Назарета… “О-о, не тот ли это Пророк, Который имеет дела с больными?”
“Ну, должно быть”, – сказала леди.
Кто-то из них прокричал к нему и сказал: “Мой ребенок был Им исцелен”, а другой проходящий человек сказал: “Он был калекой”. Тот нес какие-то палки, на которых раньше ходил. Однако священник думал…
“О-о, – сказал он, – остановите Его для меня!”
“Остановить Его? Да ведь ты не сможешь остановить Его. Посмотри на Него”. Он шел по дороге.
И тогда старый слепой нищий поднялся на ноги и воззвал: “О Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня! О Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня!”
Теперь, знаете ли, во всей этой слоняющейся, потешающейся, ругающейся толпе – и Иисус, обратив лицо к небесам, идет прямиком на Голгофу, чтобы быть распятым, и бремена всего мира лежали на Его плечах – Он никогда не услышал бы этого бедного, маленького, старого, худенького человека далеко возле забора или возле той стены, орущего: “Помилуй меня!” – когда все кричали. И когда Он, идя по дороге…
Слепой Вартимей пытался сказать: “Ох!” Некоторые говорили: “Заткнись. Он далеко на дороге”. Он…
Это не остановило его. Он поднял голову: “О, Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня!”
Что случилось? Что произошло? То же самое, что произошло с той женщиной, которая прикоснулась к Его одежде. Он знал, что Он был ближе к Нему, чем когда бы то ни было. Он знал, возможно, что был ближе к Нему, чем когда бы то ни было здесь в своем жизненном странствии. Поэтому единственный способ, которым он мог поступить, – это поднять всю веру, которой он мог веровать, чтобы Иисус не прошел мимо него.
И вероятно, добрая леди склонилась и сказала: “Да ведь это, слепой нищий, мимо проходит Иисус из Назарета”.
О-о, воскресла новая надежда! Как это было! Нечто… Он не мог этого видеть, однако он вполне слышал…
Зрение не всегда… Видеть – это не всегда верить. Иногда слышать – это верить. Вера приходит от слышания: не от видения, от слышания.
Кто-то рассказывал ему, что Иисус из Назарета… “О-о, не тот ли это Пророк, Который имеет дела с больными?”
“Ну, должно быть”, – сказала леди.
Кто-то из них прокричал к нему и сказал: “Мой ребенок был Им исцелен”, а другой проходящий человек сказал: “Он был калекой”. Тот нес какие-то палки, на которых раньше ходил. Однако священник думал…
“О-о, – сказал он, – остановите Его для меня!”
“Остановить Его? Да ведь ты не сможешь остановить Его. Посмотри на Него”. Он шел по дороге.
И тогда старый слепой нищий поднялся на ноги и воззвал: “О Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня! О Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня!”
Теперь, знаете ли, во всей этой слоняющейся, потешающейся, ругающейся толпе – и Иисус, обратив лицо к небесам, идет прямиком на Голгофу, чтобы быть распятым, и бремена всего мира лежали на Его плечах – Он никогда не услышал бы этого бедного, маленького, старого, худенького человека далеко возле забора или возле той стены, орущего: “Помилуй меня!” – когда все кричали. И когда Он, идя по дороге…
Слепой Вартимей пытался сказать: “Ох!” Некоторые говорили: “Заткнись. Он далеко на дороге”. Он…
Это не остановило его. Он поднял голову: “О, Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня!”
Что случилось? Что произошло? То же самое, что произошло с той женщиной, которая прикоснулась к Его одежде. Он знал, что Он был ближе к Нему, чем когда бы то ни было. Он знал, возможно, что был ближе к Нему, чем когда бы то ни было здесь в своем жизненном странствии. Поэтому единственный способ, которым он мог поступить, – это поднять всю веру, которой он мог веровать, чтобы Иисус не прошел мимо него.
E-34 I believe there was a kind lady, maybe, when blind Bartimaeus, "What--what's all the noise about. I was just thinking, what's all the noise about."
And maybe a kind lady reached down and said, "Why, blind beggar, Jesus of Nazareth passes by."
Oh, new hopes rose up. How was it? Something... He couldn't see it, but in every sense he had of hearing...
Sight's not always... Seeing is not always believing. Sometimes hearing is believing. Faith cometh by hearing, not by seeing, by hearing.
Somebody told him that Jesus of Nazareth... "Oh, that's the prophet up there Who's doing the sick?"
"Well, it must be," said the lady.
Some of them's hollering to Him and saying, "My baby was healed by Him," and another man walking said, "He was crippled." He was packing some sticks that he used to walk on. But the priest thought...
"Oh," he said, stop Him for me.
"Stop Him? Why, you couldn't stop Him. Look at Him." He was going up the road there."
And then, the old blind beggar raised to his feet and cried, "Oh, Jesus, Thou Son of David, have mercy on me. Oh, Jesus, Thou Son of David, have mercy on me."
Now, you know in all that milling, rallying, fussing crowd, and Jesus with His face turned towards the heavens, walking straight to Calvary to be crucified with the burdens of all the world laying on His shoulder, He'd never heard that poor, little, old spindly man way back down there side of that fence, or the side of that wall a hollering, "Have mercy on me," when they was screaming everything. And as He, going on up the road...
Blind Bartimaeus trying to say, "Oh." Some of them said, "Shut up. He's way up the road there." He...
That didn't stop him. He raised his head, "Oh, Jesus, Thou Son of David, have mercy on me."
What happened? What took place? The same thing took place that the woman that touched His garment. He knew that was the closest he ever was to Him. He knew probably was the closest he'd ever be in life's journey here to Him. So the only way he could do was rise all the faith he could to believe that Jesus would not pass him by.
And maybe a kind lady reached down and said, "Why, blind beggar, Jesus of Nazareth passes by."
Oh, new hopes rose up. How was it? Something... He couldn't see it, but in every sense he had of hearing...
Sight's not always... Seeing is not always believing. Sometimes hearing is believing. Faith cometh by hearing, not by seeing, by hearing.
Somebody told him that Jesus of Nazareth... "Oh, that's the prophet up there Who's doing the sick?"
"Well, it must be," said the lady.
Some of them's hollering to Him and saying, "My baby was healed by Him," and another man walking said, "He was crippled." He was packing some sticks that he used to walk on. But the priest thought...
"Oh," he said, stop Him for me.
"Stop Him? Why, you couldn't stop Him. Look at Him." He was going up the road there."
And then, the old blind beggar raised to his feet and cried, "Oh, Jesus, Thou Son of David, have mercy on me. Oh, Jesus, Thou Son of David, have mercy on me."
Now, you know in all that milling, rallying, fussing crowd, and Jesus with His face turned towards the heavens, walking straight to Calvary to be crucified with the burdens of all the world laying on His shoulder, He'd never heard that poor, little, old spindly man way back down there side of that fence, or the side of that wall a hollering, "Have mercy on me," when they was screaming everything. And as He, going on up the road...
Blind Bartimaeus trying to say, "Oh." Some of them said, "Shut up. He's way up the road there." He...
That didn't stop him. He raised his head, "Oh, Jesus, Thou Son of David, have mercy on me."
What happened? What took place? The same thing took place that the woman that touched His garment. He knew that was the closest he ever was to Him. He knew probably was the closest he'd ever be in life's journey here to Him. So the only way he could do was rise all the faith he could to believe that Jesus would not pass him by.
E-35 Его вера остановила Иисуса на дороге в Иерусалим. Совсем внезапно, когда Он шел, Он остановился, оглянулся. Что это было? С Голгофой в разуме, с грехами мира на Его плечах, при вое толпы с обеих сторон – бедный, безграмотный нищий… Вера того человека остановила Его на Его стезе. И Он обернулся, взглянул на него, спросил: “Чего ты хочешь?”
Тогда он сказал: “Господи, чтобы мне…”
“Что ты хочешь, чтобы Я для тебя сделал?”
Он сказал: “Чтобы я мог обрести зрение”.
Он сказал: “Вера твоя исцелила тебя”.
Я могу видеть, как Он разворачивается кругом. А на дороге стоит старый слепой Вартимей, говоря: “Он сказал мне, что я был исцелен?” Вижу, как он пытается посмотреть на свою руку. Сказал…
Ох, слышу, как кто-то пытается сказать: “В тебе никакой перемены. У тебя… тебя… тебя без изменений”.
Тогда он сказал: “Господи, чтобы мне…”
“Что ты хочешь, чтобы Я для тебя сделал?”
Он сказал: “Чтобы я мог обрести зрение”.
Он сказал: “Вера твоя исцелила тебя”.
Я могу видеть, как Он разворачивается кругом. А на дороге стоит старый слепой Вартимей, говоря: “Он сказал мне, что я был исцелен?” Вижу, как он пытается посмотреть на свою руку. Сказал…
Ох, слышу, как кто-то пытается сказать: “В тебе никакой перемены. У тебя… тебя… тебя без изменений”.
E-35 His faith stopped Jesus of Nazareth on his road to Jerusalem. All at once, as He walked, He stopped, looked around. What was it? With the Calvary in his mind, with the sins of the world on His shoulders, with howling mobs on both side, a poor illiterate beggar... The faith that that man had stopped Him in His tracks. And He turns around, looked at Him, said, "What would you do?"
Then He said, "Lord, that I..."
"What would you that I do for you?"
He said, "That I might receive my sight."
He said, "Thy faith has healed thee."
I can see him as He turns around; on up the road old blind Bartimaeus standing there saying, "He told me that I was healed?" See him trying to look for his hand. Said...
Oh, hear someone trying to say, "There ain't no difference in you. You--you--you're no different."
Then He said, "Lord, that I..."
"What would you that I do for you?"
He said, "That I might receive my sight."
He said, "Thy faith has healed thee."
I can see him as He turns around; on up the road old blind Bartimaeus standing there saying, "He told me that I was healed?" See him trying to look for his hand. Said...
Oh, hear someone trying to say, "There ain't no difference in you. You--you--you're no different."
E-36 “Но… но… но Он сказал мне. Он сказал мне, что я…” Спустя какое-то время он… дневной свет стал пробиваться к нему. Сначала, знаете ли, он смог увидеть свою руку. Вот он подходит по дороге, крича, и восклицая, и восхваляя Господа. Вера его исцелила его. Его вера была так велика, что она остановила Иисуса из Назарета и привела к беседе с Ним. Если слепой нищий, не имеющий даже достаточного количества одежды, чтобы хотя бы как-то прикрыть кожу, смог остановить…
Возможно, человек, который даже не мог расписаться своим именем. Если его вера смогла остановить Иисуса из Назарета в людской толпе, взывавшей о Его Крови, при бремени на Его сердце и знании, что Ему предстоит смерть на Голгофе, насколько же более обязана ваша вера остановить Его и привести Его к вашей индивидуальной нужде! Аллилуйя!
Возможно, человек, который даже не мог расписаться своим именем. Если его вера смогла остановить Иисуса из Назарета в людской толпе, взывавшей о Его Крови, при бремени на Его сердце и знании, что Ему предстоит смерть на Голгофе, насколько же более обязана ваша вера остановить Его и привести Его к вашей индивидуальной нужде! Аллилуйя!
E-36 "But, but, but He told me. He told me I..." After while he... Daylight begin to break around him. First thing you know, he could see his hands. Here he comes up the road, screaming, and shouting, and praising the Lord. His faith had healed him. His faith was so great till it stopped Jesus of Nazareth and got a conversation with Him. If a blind beggar, without even enough clothes hardly to hide his skin could stop...
Maybe a man that couldn't even sign his own name, if his faith could stop Jesus of Nazareth in a multitude of people crying for His Blood, with a burden on His heart, and know that death laid before Him at Calvary, how much more ought your faith to stop Him tonight and bring Him to your individual needs. Hallelujah.
Maybe a man that couldn't even sign his own name, if his faith could stop Jesus of Nazareth in a multitude of people crying for His Blood, with a burden on His heart, and know that death laid before Him at Calvary, how much more ought your faith to stop Him tonight and bring Him to your individual needs. Hallelujah.
E-37 О-о, милые, недавно я читал рассказик о нем. Вероятно, для этого у меня есть минутка или две. Говорили, что у него была маленькая девочка. Он никогда ее не видел. И он всегда молился, чтобы увидеть эту маленькую девочку.
И мне говорили, что у слепого Вартимея была парочка маленьких голубей, которые придавали немножко очарования. Вы должны что-то делать, чтобы привлечь внимание людей, прохожих. И столько нищих, что они не могут получить никакой… вообще ничего. Но если они могли иметь этих маленьких голубей, совершающих кульбиты друг над другом, что… (Так вот, эта история, вполне возможно, была фиктивной.) Совершение кульбитов друг над дружкой, конечно же, это остановит людей, и они понаблюдают за голубками. Затем они подумают: “Ох, ладно, дам ему монетку”. Видите? И вот как он его добывал: свое пропитание.
И мне говорили, что у слепого Вартимея была парочка маленьких голубей, которые придавали немножко очарования. Вы должны что-то делать, чтобы привлечь внимание людей, прохожих. И столько нищих, что они не могут получить никакой… вообще ничего. Но если они могли иметь этих маленьких голубей, совершающих кульбиты друг над другом, что… (Так вот, эта история, вполне возможно, была фиктивной.) Совершение кульбитов друг над дружкой, конечно же, это остановит людей, и они понаблюдают за голубками. Затем они подумают: “Ох, ладно, дам ему монетку”. Видите? И вот как он его добывал: свое пропитание.
E-37 Oh, my. I was reading a little story on him not long ago. Maybe I had just a moment or two for it. They said that he had a little girl. He'd never seen her. And he'd always prayed that he'd see that little girl.
And they tell me that blind Bartimaeus had a--a couple little doves that done little enchantments. You'd have to do something to attract the attention of the people, passer-bys. Or so many beggars, they couldn't get any--anything at all. But if they could have these little doves to do little tumbles over each other that... (Now, the story may have been fiction.) Do little tumbles over each other, why, it would stop the people and they'd watch the little doves, then they'd think, "Oh, well, give him a coin." You see? And that's the way he made it, his living.
And they tell me that blind Bartimaeus had a--a couple little doves that done little enchantments. You'd have to do something to attract the attention of the people, passer-bys. Or so many beggars, they couldn't get any--anything at all. But if they could have these little doves to do little tumbles over each other that... (Now, the story may have been fiction.) Do little tumbles over each other, why, it would stop the people and they'd watch the little doves, then they'd think, "Oh, well, give him a coin." You see? And that's the way he made it, his living.
E-38 И вот рассказывали, что однажды ночью заболела его жена. И он вышел на улицу и молился. И он сказал: “Боже, у меня ничего нет. Я бедный нищий. Но если Ты только позволишь выздороветь моей жене, я… я завтра принесу Тебе в жертву эти две горлицы”. Вот его жена стала здоровой, и он сдержал свое слово.
E-38 And so they said his wife got sick one night. and he went out and prayed, and he said, "God, I haven't got nothing. I'm a poor beggar. But if You'll just let my wife get well, I--I'll give You these two turtledoves tomorrow for a sacrifice." So his wife got well, and he kept his word.
E-39 Говорилось, что вскоре после этого стала больна его девочка, сильно больна, смертельно больна. И говорилось, что старый слепой нищий проплакал почти всю ночь. И говорилось, что он вышел на улицу и молился, и он сказал: “Господи, у меня больше нечего дать Тебе”.
Но в эти дни у нас есть собаки, знаете ли, которые водят слепых. Говорят, что тогда у них был ягненок, что они надевали уздечку на ягненка и тренировали его, чтобы он водил слепых людей.
Он сказал: “Господи, у меня осталось только одно, и это мой ягненок. Но если Ты только… если Ты только исцелишь мою маленькую девочку и не позволишь ей умереть… Я никогда ее не видел. Если Ты только позволишь моей девочке жить, я… я обещаю Тебе, что принесу тебе завтра своего ягненка как жертву”. Конечно же, сказано, Господь исцелил его маленькую девочку.
Но в эти дни у нас есть собаки, знаете ли, которые водят слепых. Говорят, что тогда у них был ягненок, что они надевали уздечку на ягненка и тренировали его, чтобы он водил слепых людей.
Он сказал: “Господи, у меня осталось только одно, и это мой ягненок. Но если Ты только… если Ты только исцелишь мою маленькую девочку и не позволишь ей умереть… Я никогда ее не видел. Если Ты только позволишь моей девочке жить, я… я обещаю Тебе, что принесу тебе завтра своего ягненка как жертву”. Конечно же, сказано, Господь исцелил его маленькую девочку.
E-39 Said not long after that that his little girl got sick, very sick, sick to die. And said the old blind beggar wept most of the night. And said he went out and prayed, and he said, "Lord, I haven't got nothing else to give You."
But these days, we have dogs, you know, that lead the blind people? They say they had a lamb then, that they'd harness up a lamb and train it to lead the blind people.
He said, "Lord, I only got one thing left, and that's my lamb. but if You'll just... If you'll just heal my little girl, and not let her die... I've never seen her. If you'll just let my little girl live, I--I promise You I'll give You my lamb tomorrow as a sacrifice." Why, he said, the Lord healed his little girl.
But these days, we have dogs, you know, that lead the blind people? They say they had a lamb then, that they'd harness up a lamb and train it to lead the blind people.
He said, "Lord, I only got one thing left, and that's my lamb. but if You'll just... If you'll just heal my little girl, and not let her die... I've never seen her. If you'll just let my little girl live, I--I promise You I'll give You my lamb tomorrow as a sacrifice." Why, he said, the Lord healed his little girl.
E-40 На следующий день во время пути, чтобы принести ягненка в жертву… в храм, чтобы принести его в жертву, говорилось, что Каиафа первосвященник стоял у стены. И он спросил: “Слепой Вартимей, куда ты идешь?”
Он сказал: “О-о, первосвященник, это твой голос?” Он сказал: “Я иду в храм, чтобы принести в жертву этого ягненка. Бог исцелил мою маленькую девочку, и я пообещал Ему, что отдам Ему этого ягненка”.
И говорилось, что первосвященник сказал: “О слепой Вартимей, ты не можешь пожертвовать этого ягненка. Так вот, я дам тебе несколько денег, и ты пойдешь, купишь ягненка в той лавке и принесешь в жертву того ягненка”.
Он сказал: “Ох, первосвященник, я совсем не обещал Господу какого-то ягненка. Я пообещал Ему этого ягненка”.
Тот сказал: “Но, слепой Вартимей, ты не можешь отдать того ягненка. Тот ягненок – это твои глаза. Это все глаза, что у тебя есть, слепой Вартимей. Ты не можешь отдать того ягненка. Это твои глаза”.
Он сказал: “О, первосвященник, я держу свое обещание Богу, и Бог усмотрит ягненка для слепого Вартимея”.
Это был холодный день. Но когда тот шум возник у стены здания, Бог усмотрел Агнца для глаз слепого Вартимея.
Мой дорогой друг, тот же Самый Агнец усмотрен для вас сегодня вечером. Если ты грешен, и твои глаза никогда не были открыты, чтобы видеть Свет Божий, как у спасенных мужчины или женщины, мальчика или девочки, тот Агнец был принесен в жертву за тебя сегодня вечером. Если ты болен и готов умереть, и твой врач сделал все, что мог… Этот человек сделал все, что мог. Но есть Агнец для твоей болезни сегодня вечером.
Он сказал: “О-о, первосвященник, это твой голос?” Он сказал: “Я иду в храм, чтобы принести в жертву этого ягненка. Бог исцелил мою маленькую девочку, и я пообещал Ему, что отдам Ему этого ягненка”.
И говорилось, что первосвященник сказал: “О слепой Вартимей, ты не можешь пожертвовать этого ягненка. Так вот, я дам тебе несколько денег, и ты пойдешь, купишь ягненка в той лавке и принесешь в жертву того ягненка”.
Он сказал: “Ох, первосвященник, я совсем не обещал Господу какого-то ягненка. Я пообещал Ему этого ягненка”.
Тот сказал: “Но, слепой Вартимей, ты не можешь отдать того ягненка. Тот ягненок – это твои глаза. Это все глаза, что у тебя есть, слепой Вартимей. Ты не можешь отдать того ягненка. Это твои глаза”.
Он сказал: “О, первосвященник, я держу свое обещание Богу, и Бог усмотрит ягненка для слепого Вартимея”.
Это был холодный день. Но когда тот шум возник у стены здания, Бог усмотрел Агнца для глаз слепого Вартимея.
Мой дорогой друг, тот же Самый Агнец усмотрен для вас сегодня вечером. Если ты грешен, и твои глаза никогда не были открыты, чтобы видеть Свет Божий, как у спасенных мужчины или женщины, мальчика или девочки, тот Агнец был принесен в жертву за тебя сегодня вечером. Если ты болен и готов умереть, и твой врач сделал все, что мог… Этот человек сделал все, что мог. Но есть Агнец для твоей болезни сегодня вечером.
E-40 The next day on his road to take the lamb to the sacrifice--up to the temple to have it sacrificed, said Caiaphas, the high priest was standing on the wall, and he said, "Blind Bartimaeus, where goest thou?"
He said, "Oh, high priest, is that your voice?" He said, "I'm going to the temple to sacrifice this lamb. God healed my little girl, and I promised Him I'd give Him this lamb."
And said the high priest, said, "Oh, blind Bartimaeus, thou cannot sacrifice that lamb. Here, I'll give you some money and you go buy a lamb from the market up there and sacrifice that lamb."
He said, "Oh, high priest, I never promised God a lamb; I promised Him this lamb."
He said, "But, blind Bartimaeus, thou's cannot give that lamb. That lamb is your eyes. That's all the eyes you got, blind Bartimaeus. You can't give that lamb. It's your eyes."
He said, "Oh, high priest, I keep my promise to God, and God will provide a lamb for blind Bartimaeus."
It was a cold day. But when that noise came out of the side of the building, God had provided a Lamb for blind Bartimaeus' eyes.
My dear friend, that same Lamb is provided for you tonight. If you're sinful, and your eyes has never been opened to see the Light of God as a saved man or woman, boy, or girl, that Lamb has been sacrificed for you tonight. If you're sick, and ready to die, and your doctor has done all he can do... The man has done what he can. But there's a Lamb for your sickness tonight.
He said, "Oh, high priest, is that your voice?" He said, "I'm going to the temple to sacrifice this lamb. God healed my little girl, and I promised Him I'd give Him this lamb."
And said the high priest, said, "Oh, blind Bartimaeus, thou cannot sacrifice that lamb. Here, I'll give you some money and you go buy a lamb from the market up there and sacrifice that lamb."
He said, "Oh, high priest, I never promised God a lamb; I promised Him this lamb."
He said, "But, blind Bartimaeus, thou's cannot give that lamb. That lamb is your eyes. That's all the eyes you got, blind Bartimaeus. You can't give that lamb. It's your eyes."
He said, "Oh, high priest, I keep my promise to God, and God will provide a lamb for blind Bartimaeus."
It was a cold day. But when that noise came out of the side of the building, God had provided a Lamb for blind Bartimaeus' eyes.
My dear friend, that same Lamb is provided for you tonight. If you're sinful, and your eyes has never been opened to see the Light of God as a saved man or woman, boy, or girl, that Lamb has been sacrificed for you tonight. If you're sick, and ready to die, and your doctor has done all he can do... The man has done what he can. But there's a Lamb for your sickness tonight.
E-41 И давайте склоним головы, в то время как мы говорим к этому Агнцу. О Боже, мы учили в Библии, что на престоле в земле славы был Сидящий, у Которого была Книга, запечатанная на обратной стороне Семью Печатями. И пророк плакал, потому что не было человека, достойного взять эту Книгу, чтобы снять Печати. И туда подошел Агнец, Тот, Кто был заклан от основания мира. И Он был достоин взять Книгу и снять Печати, тот Агнец Божий.
Я просто могу себе представить, что, когда слепой Вартимей узнал, что Он как-то остановился, или что он попал в Присутствие усмотренного ему Агнца… Мы видим его сейчас не в попытках снять свой халат и аккуратно сложить его так, чтобы он, ну, если он не получит зрение, ну, он был бы способен его найти. Нас учили, что он отшвырнул свою одежду. Он знал, что он это нашел. Просто так он добрался до Агнца.
Я просто могу себе представить, что, когда слепой Вартимей узнал, что Он как-то остановился, или что он попал в Присутствие усмотренного ему Агнца… Мы видим его сейчас не в попытках снять свой халат и аккуратно сложить его так, чтобы он, ну, если он не получит зрение, ну, он был бы способен его найти. Нас учили, что он отшвырнул свою одежду. Он знал, что он это нашел. Просто так он добрался до Агнца.
E-41 And let us bow our heads while we speak to this Lamb. Oh, God, we're taught in the Bible that upon the throne in the gloryland there was One setting Who had a Book sealed on the back side with Seven Seals. And the prophet wept because there was no man worthy to take the Book to loose the Seals. And there was a Lamb came up, One that had been slain from the foundation of the world. And It was worthy to take the Book and to loose the Seals; that Lamb of God.
I can just imagine when blind Bartimaeus knew that He had stopped somehow or got into the Presence of his provided Lamb... We see him now, not trying to fold his coat and lay it down neatly so he, well, if he don't get his sight, well he will be able to find it. We're taught that he cast away his garment. He knew he'd find it. Just so he got to the Lamb...
I can just imagine when blind Bartimaeus knew that He had stopped somehow or got into the Presence of his provided Lamb... We see him now, not trying to fold his coat and lay it down neatly so he, well, if he don't get his sight, well he will be able to find it. We're taught that he cast away his garment. He knew he'd find it. Just so he got to the Lamb...
E-42 О, приди, Агнец Божий! Изгони сегодня вечером слепоту из глаз людей, которые верят в то, что они присоединились к церкви, или в то, что случилось нечто физическое. Боже, пусть любовь Божья изольется в их сердце. Даруй это, Господь. Убери все каменистые почвы, и пусть сегодня вечером Божественная любовь изольется в их сердце через того Агнца. И исцели больных, ибо мы просим это во Имя Его.
И в то время как наши головы склонены, я задаюсь вопросом, есть ли сегодня вечером здесь тот, кто, возможно, ходит ощупью в церковной тьме, не зная, в какую сторону обратиться: стать ли методистом или остаться пресвитерианином или пятидесятником, или ты совсем не знаешь, что делать. Разве ты не хочешь, чтобы Он сегодня вечером дал тебе твое духовное зрение с благословением и убрал прочь всякое сомнение?
Если ты здесь, грешник, и желаешь быть упомянутым в молитве, просто подними руку к Богу, в то время как все теперь молятся. И я буду за тебя молиться, и остальное собрание также. Ты поднимешь руку, кто-то, кто сегодня вечером нуждается во Христе и знает, что тебе нужен Христос? Ты поднимешь руку? Я не знаю твое сердце, Бог знает. Но Агнец, Который проходил возле Иерихона в тот день…
И в то время как наши головы склонены, я задаюсь вопросом, есть ли сегодня вечером здесь тот, кто, возможно, ходит ощупью в церковной тьме, не зная, в какую сторону обратиться: стать ли методистом или остаться пресвитерианином или пятидесятником, или ты совсем не знаешь, что делать. Разве ты не хочешь, чтобы Он сегодня вечером дал тебе твое духовное зрение с благословением и убрал прочь всякое сомнение?
Если ты здесь, грешник, и желаешь быть упомянутым в молитве, просто подними руку к Богу, в то время как все теперь молятся. И я буду за тебя молиться, и остальное собрание также. Ты поднимешь руку, кто-то, кто сегодня вечером нуждается во Христе и знает, что тебе нужен Христос? Ты поднимешь руку? Я не знаю твое сердце, Бог знает. Но Агнец, Который проходил возле Иерихона в тот день…
E-42 Oh, come, Lamb of God. Cast blindness from people's eyes tonight, that's trusting because they have joined church or some physical something that's happened. God, let the love of God pour into their heart. Grant it, Lord. Take away all stony conditions and let love Divine poor into their heart by that Lamb tonight. And heal the sick. For we ask it in His Name.
And while we have our heads bowed, I wonder if there's one here tonight that may be groping along in church darkness, not knowing just which way to turn, whether to become a Methodist, or remain a Presbyterian, or Pentecostal, or you just don't know what to do. Don't you want Him to give you your spiritual sight tonight by blessing you and kissing all the doubts away?
If you're a sinner here and want to be remembered in prayer, just raise up your hand to God while everybody is praying now. And I'll pray for you, and the rest of the congregation will to. Will you raise your hand, somebody that needs Christ tonight and know that you need Christ? Will you raise up your hand? I don't know your heart; God does. But the Lamb that came by Jericho that day...
And while we have our heads bowed, I wonder if there's one here tonight that may be groping along in church darkness, not knowing just which way to turn, whether to become a Methodist, or remain a Presbyterian, or Pentecostal, or you just don't know what to do. Don't you want Him to give you your spiritual sight tonight by blessing you and kissing all the doubts away?
If you're a sinner here and want to be remembered in prayer, just raise up your hand to God while everybody is praying now. And I'll pray for you, and the rest of the congregation will to. Will you raise your hand, somebody that needs Christ tonight and know that you need Christ? Will you raise up your hand? I don't know your heart; God does. But the Lamb that came by Jericho that day...
E-43 Да благословит Бог вас там, сзади, мой дорогой брат. Да благословит Бог вас, да, и вас, моя сестра. Кто-то еще, кто поднимет руку? Да благословит Бог вас, моя сестра. Я вижу вас там, сзади. И да благословит Бог вас, мой брат, сидящий возле столба. Да благословит Бог вас здесь, слева от меня, да, снова сидящего там, возле столба, другого мужчину.
“Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня. Боже, я знаю, что я… я, может… Это, может быть, мой последний вечер на земле. Я должен встретиться с Тобой. Я пренебрегал этим. В действительности же я не уверен в спасении своей души. Я желаю, чтобы Ты вспомнил обо мне, Господь, прямо теперь, чтобы на этом собрании… Я… я хочу, чтобы Ты спас меня сегодня вечером и в самом деле исправил мое сердце так, чтобы, когда смерть поразит меня, и пульсация пробежит по руке, и я вдавлю, умирая, подушку, доктор выйдет за двери и скажет: “Ничего больше нельзя сделать. Он отходит, или она отходит”, мои родные выйдут из комнаты в рыданиях, холод смертных паров поплывет по комнате, Боже, я хочу увидеть, как Ты осветишь долину смертной тени. Я хочу, чтобы Ты исправил его теперь”.
“Иисус, Ты – Сын Давидов, помилуй меня. Боже, я знаю, что я… я, может… Это, может быть, мой последний вечер на земле. Я должен встретиться с Тобой. Я пренебрегал этим. В действительности же я не уверен в спасении своей души. Я желаю, чтобы Ты вспомнил обо мне, Господь, прямо теперь, чтобы на этом собрании… Я… я хочу, чтобы Ты спас меня сегодня вечером и в самом деле исправил мое сердце так, чтобы, когда смерть поразит меня, и пульсация пробежит по руке, и я вдавлю, умирая, подушку, доктор выйдет за двери и скажет: “Ничего больше нельзя сделать. Он отходит, или она отходит”, мои родные выйдут из комнаты в рыданиях, холод смертных паров поплывет по комнате, Боже, я хочу увидеть, как Ты осветишь долину смертной тени. Я хочу, чтобы Ты исправил его теперь”.
E-43 God bless you, back there, my dear brother. God bless you, yes, and you, my sister. Someone else who'll your raise you hand? God bless you, my sister. I see you back there. And God bless you, my brother, setting near the post there. God bless you over to my left here, yes, setting near the post over there again, another man.
"Jesus, Thou Son of David, have mercy on me. God, I know I--I may... This may be my last night on earth. I've got to meet You. I've neglected it. I really am not sure about my soul salvation. I want you to remember me, God, right now, that in this meeting... I--I want You to save me tonight and really fix my heart right so that when death does strike me, and I feel my pulse coming up my sleeve, and I press a dying pillow, the doctor walks away from the door and said, 'There's no more can be done. He's gone, or she's gone.' My loved ones leave the room weeping; death's cold vapors are floating through the room, God, I want to see You light up the valley of the shadow of death. I want You to fix it now."
"Jesus, Thou Son of David, have mercy on me. God, I know I--I may... This may be my last night on earth. I've got to meet You. I've neglected it. I really am not sure about my soul salvation. I want you to remember me, God, right now, that in this meeting... I--I want You to save me tonight and really fix my heart right so that when death does strike me, and I feel my pulse coming up my sleeve, and I press a dying pillow, the doctor walks away from the door and said, 'There's no more can be done. He's gone, or she's gone.' My loved ones leave the room weeping; death's cold vapors are floating through the room, God, I want to see You light up the valley of the shadow of death. I want You to fix it now."
E-44 Вы поднимете руку, те, кто не поднял руки? Да благословит вас Бог, мой брат. Да, сэр…?… через это.
Знаете, тридцать три года назад я это уладил. Я был счастлив с тех пор. Я сказал Господу, что я… я не желаю никаких проблем у реки. Каждый день я провожу свою инвентаризацию. Я не желаю никаких проблем.
Знаете, тридцать три года назад я это уладил. Я был счастлив с тех пор. Я сказал Господу, что я… я не желаю никаких проблем у реки. Каждый день я провожу свою инвентаризацию. Я не желаю никаких проблем.
E-44 Will you raise your hand, someone that hasn't raised their hand? God bless you, my brother. Yes, sir...?... by that.
You know, twenty-three years ago, I settled that. I've been happy ever since. I told the Lord I--I didn't want any trouble at the river. Each day I take inventory of myself. I don't want any trouble.
You know, twenty-three years ago, I settled that. I've been happy ever since. I told the Lord I--I didn't want any trouble at the river. Each day I take inventory of myself. I don't want any trouble.
E-45 В то утро будет ужас: самый большой крик и плач, который вы когда-либо слышали, богач выбрасывает свои деньги на улицу, радуги мерцают в небесах, вспыхивает молния, ревут громы, луна превращается в кровь и стекает как капли… темная кровь падает, солнце отказывается светить, скалы ревут, повсюду атомные взрывы, огонь сходит… Ух! Я не желаю тогда никаких проблем. Я хочу быть в этом уверен. Я хочу быть уверен прямо теперь, потому что, знаете ли, это может быть последний час, когда здесь нахожусь я, вы, каждый. Все закончится тогда. Куда дерево наклоняется, туда оно и падает.
Будут ли еще, просто, прежде чем мы закончим и проведем молитву? Знаете ли, Бог знает твое сердце. Не доверяй теологии. Не доверяй знанию в голове. Если у тебя не было реального переживания с Богом и знания того, что ты перешел от смерти в Жизнь, что Божественная любовь Божья царствует в твоем сердце, не рискуй в этом, друг. Запомни, я говорю тебе во Имя Господне: ничто другое не сработает.
Будут ли еще, просто, прежде чем мы закончим и проведем молитву? Знаете ли, Бог знает твое сердце. Не доверяй теологии. Не доверяй знанию в голове. Если у тебя не было реального переживания с Богом и знания того, что ты перешел от смерти в Жизнь, что Божественная любовь Божья царствует в твоем сердце, не рискуй в этом, друг. Запомни, я говорю тебе во Имя Господне: ничто другое не сработает.
E-45 It's going to be awful on that morning, all the screams and cries that you ever hear, rich man throwing their money on the streets, rainbows flickering in the skies, lighting a flashing, thunders a roaring, the moon turning into blood and dripping out like drops--dark blood falling, the sun refusing to shine, the rocks a roaring, atoms exploding everywhere, fire falling...Huh-uh. I don't want no trouble then. I want to be sure of it. I want to make sure right now, 'cause you know, this might be the last hour that I be here, you, either one. It's all over then. The way the tree leans, that's the way it falls.
Would there be another, just before we close now and have prayer? You know, God knows your heart. Don't trust in theology. Don't trust in head knowledge. If you haven't had a real experience with God, and know that you've passed from death to Life, that Divine love of God reigns in your heart, don't take any chance on it, friend. Remember, I tell you in the Name of the Lord, nothing else will work.
Would there be another, just before we close now and have prayer? You know, God knows your heart. Don't trust in theology. Don't trust in head knowledge. If you haven't had a real experience with God, and know that you've passed from death to Life, that Divine love of God reigns in your heart, don't take any chance on it, friend. Remember, I tell you in the Name of the Lord, nothing else will work.
E-46 О-о, ты скажешь: “Я проповедую Евангелие”. Это не имеет значения. “Я изгонял бесов. Я проводил служения исцеления”. Это не имеет значения.
Иисус сказал: “Многие придут ко Мне в тот день: “Господи, разве я не проповедовал во Имя Твое, не пророчествовал? Разве не изгонял во Имя Твое бесов и не совершал многие могущественные чудеса?” Он скажет: “Отойдите от Меня вы, делатели беззакония. Я никогда не знал вас”.
Лучше быть уверенным. Просто прежде чем мы помолимся, еще раз. Любые руки, которые все еще не были подняты, вы хотели бы поднять руку для молитвы?
Хорошо. Давайте… Да благословит вас Бог, мать, и да благословит Бог вас. Я видел вашу руку. Это правильно.
Иисус сказал: “Многие придут ко Мне в тот день: “Господи, разве я не проповедовал во Имя Твое, не пророчествовал? Разве не изгонял во Имя Твое бесов и не совершал многие могущественные чудеса?” Он скажет: “Отойдите от Меня вы, делатели беззакония. Я никогда не знал вас”.
Лучше быть уверенным. Просто прежде чем мы помолимся, еще раз. Любые руки, которые все еще не были подняты, вы хотели бы поднять руку для молитвы?
Хорошо. Давайте… Да благословит вас Бог, мать, и да благословит Бог вас. Я видел вашу руку. Это правильно.
E-46 Oh, you say, "I preach the Gospel." That doesn't matter. "I've cast out devils. I've had healing services." That doesn't matter.
Jesus said, "Many will come to Me in that day, 'Lord, have not I preached in Your Name: prophesied? Have not in Thy Name cast out devils and done many mighty works?' He will say, 'Depart from Me, ye workers of iniquity. I didn't even know you.'"
Better be sure. Just before we pray, one more time. Any hands that hasn't went up yet, would you put your hand up for prayer?
All right. Shall we... God bless you, mother, and God bless you. I see your hand. That's right.
Jesus said, "Many will come to Me in that day, 'Lord, have not I preached in Your Name: prophesied? Have not in Thy Name cast out devils and done many mighty works?' He will say, 'Depart from Me, ye workers of iniquity. I didn't even know you.'"
Better be sure. Just before we pray, one more time. Any hands that hasn't went up yet, would you put your hand up for prayer?
All right. Shall we... God bless you, mother, and God bless you. I see your hand. That's right.
E-47 Давайте теперь совершим молитву. Благой Небесный Отец, там были кое-кто молодой и старый, оба с поднятыми руками. Придешь сейчас, не так ли, Иисус? Просто изреки мир глубоко-глубоко в глубине их сердца. Они не смогли бы поднять руку, если бы Ты им не сказал. Но они сделали это. И Ты сказал в Слове Своем: “Слышащий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и на суд не придет, но перешел от смерти в Жизнь”.
Мы знаем, что прямо сейчас темные тени смерти, которые нависали перед этими людьми, преобразовываются, отступают назад, и возникает надежда, не в физическом взоре, но в духовном взоре, что они сделали то, что правильно, и приняли теперь Христа как своего Спасителя. Боже, я молю, чтобы вся их тьма улетела прочь, а силы искушения, сомнения были разрушены, и они жили христианской жизнью и во Свете весь остаток своих дней и пришли к Тебе домой в мире в конце времени.
Боже, даруй, чтобы в другом мире в какую-то ночь… какой-то день, скорее, ибо ночи там не будет, чтобы я встретился с ними, если не встречу здесь, на земле, присел в Царствии, где Муди, Сэнки, Финни, Нокс, Кальвин, Павел, Петр, Иаков, Иоанн, где находятся многие наши друзья здесь: Пол Рейдер, дорогой брат Апшоу, многие из этих других, о-о, доблестных воинов, которые зашли за завесу, воистину вступили за завесу, они понимают! Пусть я встречу всех их и всех тех, кто сегодня вечером принял Тебя.
До того часа, Господь, храни их нежными и счастливыми в их переживании с Тобой, ибо мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
Мы знаем, что прямо сейчас темные тени смерти, которые нависали перед этими людьми, преобразовываются, отступают назад, и возникает надежда, не в физическом взоре, но в духовном взоре, что они сделали то, что правильно, и приняли теперь Христа как своего Спасителя. Боже, я молю, чтобы вся их тьма улетела прочь, а силы искушения, сомнения были разрушены, и они жили христианской жизнью и во Свете весь остаток своих дней и пришли к Тебе домой в мире в конце времени.
Боже, даруй, чтобы в другом мире в какую-то ночь… какой-то день, скорее, ибо ночи там не будет, чтобы я встретился с ними, если не встречу здесь, на земле, присел в Царствии, где Муди, Сэнки, Финни, Нокс, Кальвин, Павел, Петр, Иаков, Иоанн, где находятся многие наши друзья здесь: Пол Рейдер, дорогой брат Апшоу, многие из этих других, о-о, доблестных воинов, которые зашли за завесу, воистину вступили за завесу, они понимают! Пусть я встречу всех их и всех тех, кто сегодня вечером принял Тебя.
До того часа, Господь, храни их нежными и счастливыми в их переживании с Тобой, ибо мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
E-47 Let's have prayer now. Kind heavenly Father, there was some young and old both with their hands up. Come by now, won't You, Jesus? Just speak peace way down deep in their heart. They couldn't have raised their hand 'less You would have told them to. But they did it. And Thou has said in Thy Word, "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life and shall not come into condemnation, but's passed from death to Life.
We know that right now the transformation of dark shadows of death that hung in the face of these people, is now moving back, and hopes is coming, not with the physical eye, but in the spiritual eye, that they have did that which is right and has accepted Christ now as their Saviour. God, I pray that all their darkness will flee away, and the tempter's, doubter's powers will be broken, and they'll live in Christian life and light the rest of their days, and come home to You in peace at the end time.
God, grant that over in the other world some night, someday, rather, for there'll be no night, that I'll meet with them if not here on earth, set down there in the Kingdom where Moody, Sankey, Finney, Knox, Calvin, Paul, Peter, James, John, where many of our friends here: Paul Rader, dear Brother Upshaw, many of those other, oh, gallant soldiers that's passed beyond the veil. Just step beyond the veil, they understand. May I meet with all of them, and with these tonight who has accepted You.
Until then, Father, keep them sweet and happy in their experience with Thee. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
We know that right now the transformation of dark shadows of death that hung in the face of these people, is now moving back, and hopes is coming, not with the physical eye, but in the spiritual eye, that they have did that which is right and has accepted Christ now as their Saviour. God, I pray that all their darkness will flee away, and the tempter's, doubter's powers will be broken, and they'll live in Christian life and light the rest of their days, and come home to You in peace at the end time.
God, grant that over in the other world some night, someday, rather, for there'll be no night, that I'll meet with them if not here on earth, set down there in the Kingdom where Moody, Sankey, Finney, Knox, Calvin, Paul, Peter, James, John, where many of our friends here: Paul Rader, dear Brother Upshaw, many of those other, oh, gallant soldiers that's passed beyond the veil. Just step beyond the veil, they understand. May I meet with all of them, and with these tonight who has accepted You.
Until then, Father, keep them sweet and happy in their experience with Thee. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-48 Друг, я больше не маленький мальчик. Я видел множество проверок, но до сей поры я никогда не видел, чтобы что-то победило любовь. Она воистину убирает все с пути. Любовь побеждает диких животных. Любовь побеждает. Она самая побеждающая из существующих сил, потому что она – это Бог.
Ты знаешь, почему я могу вам помочь? Потому что вы любите меня и верите мне. Если вы мне не верите, неважно, какой труд будет совершать через меня Бог, вам по-прежнему это не принесет никакой пользы. Вы это знаете? Вот мой успех с Господом: люди любят меня, а я люблю их. И вот откуда приходит успех. В противном случае, если это не было…
Посмотрите на Иисуса. Он сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне. Но если Я творю дела Отца Моего, тогда верьте делам”. Видите?
Итак, женщина прикоснулась к Его одежде, получила исцеление. Слепой прокричал Ему и получил исцеление. Но…
Ты знаешь, почему я могу вам помочь? Потому что вы любите меня и верите мне. Если вы мне не верите, неважно, какой труд будет совершать через меня Бог, вам по-прежнему это не принесет никакой пользы. Вы это знаете? Вот мой успех с Господом: люди любят меня, а я люблю их. И вот откуда приходит успех. В противном случае, если это не было…
Посмотрите на Иисуса. Он сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне. Но если Я творю дела Отца Моего, тогда верьте делам”. Видите?
Итак, женщина прикоснулась к Его одежде, получила исцеление. Слепой прокричал Ему и получил исцеление. Но…
E-48 Friend, I'm not no little boy no more. I've seen a many test, but I've never seen nothing yet could override love. It just takes everything out of the way. Love conquers wild animals. Love conquers. It's just the most conquering force there is, because it's God.
You know why I can help you? Because you love me and you believe me. If you didn't believe me, no matter what kind of works God would do by me, you still wouldn't get any benefit. Do you know that? That's my success with the Lord: the people love me and I love them. And that's where the success comes from. Otherwise, if it wasn't...
Look at Jesus. He said, "If I do not the works of My Father, believe Me not. But if I do the works of My Father, then believe for the work's sake." See?
Now, there's a woman touched His garment, got healed. A blind man screamed to Him and got healed. But...
You know why I can help you? Because you love me and you believe me. If you didn't believe me, no matter what kind of works God would do by me, you still wouldn't get any benefit. Do you know that? That's my success with the Lord: the people love me and I love them. And that's where the success comes from. Otherwise, if it wasn't...
Look at Jesus. He said, "If I do not the works of My Father, believe Me not. But if I do the works of My Father, then believe for the work's sake." See?
Now, there's a woman touched His garment, got healed. A blind man screamed to Him and got healed. But...
E-49 [Пробел на пленке.] …он не верил, что Он был пророком, и куча иудеев, которые не верили этому. И они обернули Ему лицо тряпкой, и били Его по макушке, и говорили: “Итак, Ты, предсказатель, скажи нам, кто ударил Тебя. Если Ты все это знаешь, скажи нам, кто ударил Тебя, и мы Тебе поверим, если Ты скажешь нам теперь”. Он не открывал уст Своих.
Нет, дела Божьи не для того, чтобы строить из себя клоуна. Иисус никогда не приходил, чтобы затем устраивать клоунаду. Он не приходит устраивать клоунаду теперь. Сатана пытался искусить Его, сказал: “Соверши чудо. Позволь мне увидеть, как Ты это делаешь”.
Разве вы не слышали, как люди это говорят? “Позволь мне увидеть, как ты что-то делаешь. Дай-ка мне тебя увидеть”.
Недавно человек, не знающий… брат, когда я проповедовал в Арканзасе, сказал: “Я буду… За одно физическое доказательство, что когда-то был исцелен один человек Божественным исцелением, мы заплатим тысячу долларов, наша церковь”. Я сразу же пошел и взял примерно парочку врачей и около четырех случаев рака, которые были исцелены (так сказал врач), и взял их к нему домой. Я сказал: “Мы сразу же пошлем их заграничным миссиям”.
Когда я подошел к двери: “О-о, – сказал он, – вы преподобный Бранхам?”
Я ответил: “Да”.
Он сказал: “Так вот, вы должны приехать сюда, куда-нибудь в Техас, и мы возьмем маленькую девочку, и я хочу, чтобы вы вошли в среду наших братьев, – сказал. – У меня нет денег”.
Я сказал: “Нет, я пришел их забрать. Вот люди, от которых отказались врачи и сказали, что у них был рак, и мы молились за них, и Иисус их исцелил. Так вот, вы сказали по радио, что вы их дадите. Итак, давайте их”.
Нет, дела Божьи не для того, чтобы строить из себя клоуна. Иисус никогда не приходил, чтобы затем устраивать клоунаду. Он не приходит устраивать клоунаду теперь. Сатана пытался искусить Его, сказал: “Соверши чудо. Позволь мне увидеть, как Ты это делаешь”.
Разве вы не слышали, как люди это говорят? “Позволь мне увидеть, как ты что-то делаешь. Дай-ка мне тебя увидеть”.
Недавно человек, не знающий… брат, когда я проповедовал в Арканзасе, сказал: “Я буду… За одно физическое доказательство, что когда-то был исцелен один человек Божественным исцелением, мы заплатим тысячу долларов, наша церковь”. Я сразу же пошел и взял примерно парочку врачей и около четырех случаев рака, которые были исцелены (так сказал врач), и взял их к нему домой. Я сказал: “Мы сразу же пошлем их заграничным миссиям”.
Когда я подошел к двери: “О-о, – сказал он, – вы преподобный Бранхам?”
Я ответил: “Да”.
Он сказал: “Так вот, вы должны приехать сюда, куда-нибудь в Техас, и мы возьмем маленькую девочку, и я хочу, чтобы вы вошли в среду наших братьев, – сказал. – У меня нет денег”.
Я сказал: “Нет, я пришел их забрать. Вот люди, от которых отказались врачи и сказали, что у них был рак, и мы молились за них, и Иисус их исцелил. Так вот, вы сказали по радио, что вы их дадите. Итак, давайте их”.
E-49 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... he didn't believe that He was prophet, and a bunch of Jews who didn't believe it. And they put a rag around His face, and they hit Him on top the head, and said, "Now, you prophesier, tell us who hit You. If You know all these things, tell us who hit You and we'll believe You if You'll tell us now." He never opened His mouth.
No, the works of God is not to be made a clown. Jesus never come to clown then; He doesn't come to clown now. Satan tried to tempt Him, said, "Do a miracle. Let me see you do it."
Haven't you heard people say that? "Let me see you do something. Let me see you."
A man not long ago, not knowing... A brother, when I was preaching over in Arkansas, said, "I'll... For one physical evidence that one person was ever healed, Divine healing, we'll pay one thousand dollars: our church." I just went and got about couple doctors and about four cancer cases had been healed (the doctor said so) and took them over to his house. I said, "We'll just send that over to foreign missions."
When I got to the door, "Oh," he said, "are you Reverend Branham?"
I said, "I am."
He said, "Well now, you have to go over here in Texas somewhere, and we'll take a little girl, and I want you go in among my brethren, said, "I haven't got the money."
I said, "No, I come to collect it. Here's the people that the doctors give up and said they had cancer, and we prayed for them, and Jesus healed them. Now, you said on the radio that that's what you'd give. Now, let's have it."
No, the works of God is not to be made a clown. Jesus never come to clown then; He doesn't come to clown now. Satan tried to tempt Him, said, "Do a miracle. Let me see you do it."
Haven't you heard people say that? "Let me see you do something. Let me see you."
A man not long ago, not knowing... A brother, when I was preaching over in Arkansas, said, "I'll... For one physical evidence that one person was ever healed, Divine healing, we'll pay one thousand dollars: our church." I just went and got about couple doctors and about four cancer cases had been healed (the doctor said so) and took them over to his house. I said, "We'll just send that over to foreign missions."
When I got to the door, "Oh," he said, "are you Reverend Branham?"
I said, "I am."
He said, "Well now, you have to go over here in Texas somewhere, and we'll take a little girl, and I want you go in among my brethren, said, "I haven't got the money."
I said, "No, I come to collect it. Here's the people that the doctors give up and said they had cancer, and we prayed for them, and Jesus healed them. Now, you said on the radio that that's what you'd give. Now, let's have it."
E-50 Я сказал: “Так вот, одна из них медсестра у Майо, один из докторов Майо из клиники Майо, одна из их сестер. Мы хотим получить тысячу долларов”.
Он сказал: “Так вот, мы отправимся сюда, и мы возьмем человека, маленькую девочку, и я порежу ее руку ножом, а затем вы возьмете ее перед моими братьями и исцелите ее, и тогда мы этому поверим”.
Я сказал: “Брат, вы один из тех, кому нужно исцеление от слабоумия”. Я сказал: “Это… это действительно…” Я сказал: “У любого, кто даже помыслит такое, что-то здесь не в порядке”. Видите? Это… Я сказал: “Это тот же самый старый дух, который сказал: “Сойди с креста, и мы уверуем в Тебя”.
Тот же самый ветхий дух сказал: “Соверши чудо здесь, передо мной, и мы тебе поверим”.
Я сказал: “Брат, вы… Я молю, чтобы Бог… Я люблю вас, и это не лицемерие”. Я сказал: “Но я люблю вас, и я молю, чтобы однажды Бог помиловал вашу грешную душу”.
Он сказал: “Я не грешу”.
Он сказал: “Так вот, мы отправимся сюда, и мы возьмем человека, маленькую девочку, и я порежу ее руку ножом, а затем вы возьмете ее перед моими братьями и исцелите ее, и тогда мы этому поверим”.
Я сказал: “Брат, вы один из тех, кому нужно исцеление от слабоумия”. Я сказал: “Это… это действительно…” Я сказал: “У любого, кто даже помыслит такое, что-то здесь не в порядке”. Видите? Это… Я сказал: “Это тот же самый старый дух, который сказал: “Сойди с креста, и мы уверуем в Тебя”.
Тот же самый ветхий дух сказал: “Соверши чудо здесь, передо мной, и мы тебе поверим”.
Я сказал: “Брат, вы… Я молю, чтобы Бог… Я люблю вас, и это не лицемерие”. Я сказал: “Но я люблю вас, и я молю, чтобы однажды Бог помиловал вашу грешную душу”.
Он сказал: “Я не грешу”.
E-50 I said, "Here's one of them, Mayo's nurse, one of Doctor Mayo's, from Mayo's clinic, one of their nurses. We want to collect the thousand dollars."
He said, "Well now, we'll go over here, and we'll take a person, a little girl, and I'll cut her hand with a knife, and then you hold it out before my brethren, and heal it, and then we will believe it."
I said, "Brother, you're the one who needs healing from a mental deficiency." I said, "That--that is really..." I said, "Anybody would even think that, there's something wrong up here." See? That's... I said, "It's the same old spirit that said, 'Come down off the cross and we'll believe You.'"
The same old spirit said, "Do a miracle here before me, and we'll believe you."
I said, "Brother, you're... I pray that God... I love you, and that's not of hypocritically." I said, "But I love you, and I pray that someday God will have mercy on your sinful soul."
He said, "I don't sin."
He said, "Well now, we'll go over here, and we'll take a person, a little girl, and I'll cut her hand with a knife, and then you hold it out before my brethren, and heal it, and then we will believe it."
I said, "Brother, you're the one who needs healing from a mental deficiency." I said, "That--that is really..." I said, "Anybody would even think that, there's something wrong up here." See? That's... I said, "It's the same old spirit that said, 'Come down off the cross and we'll believe You.'"
The same old spirit said, "Do a miracle here before me, and we'll believe you."
I said, "Brother, you're... I pray that God... I love you, and that's not of hypocritically." I said, "But I love you, and I pray that someday God will have mercy on your sinful soul."
He said, "I don't sin."
E-51 А я сказал: “Что такое грех? Грех – это неверие”. Единственный существующий грех – это неверие. Я сказал: “Конечно, это грех”.
Так вот, давайте не будем грешниками, неверующими сегодня вечером, но давайте совместно мобилизуем нашу веру и поверим всем сердцем. Вы сделаете это, пока мы будем молиться в течение следующих пятнадцати или двадцати минут? Хорошо.
[Брат Бранхам спрашивает у кого-то.] Вы по-прежнему раздаете “А”? О-о, “Ф”, раздайте молитвенные карточки “Ф”. Я думал пару дней, что их была пара сотен. Хорошо. Тогда мы сегодня вечером поменяем на молитвенные карточки “Ф”. Сколько вы раздали, сотню? Сто “Ф”. Давайте начнем с… Давайте начнем сегодня вечером с 20-й. У кого “Ф”-20? Посмотрим, если я… “Ф”-20? У кого “Ф”-21, поднимите руку. Посмотрим, порядок ли у нас теперь.
Так вот, давайте не будем грешниками, неверующими сегодня вечером, но давайте совместно мобилизуем нашу веру и поверим всем сердцем. Вы сделаете это, пока мы будем молиться в течение следующих пятнадцати или двадцати минут? Хорошо.
[Брат Бранхам спрашивает у кого-то.] Вы по-прежнему раздаете “А”? О-о, “Ф”, раздайте молитвенные карточки “Ф”. Я думал пару дней, что их была пара сотен. Хорошо. Тогда мы сегодня вечером поменяем на молитвенные карточки “Ф”. Сколько вы раздали, сотню? Сто “Ф”. Давайте начнем с… Давайте начнем сегодня вечером с 20-й. У кого “Ф”-20? Посмотрим, если я… “Ф”-20? У кого “Ф”-21, поднимите руку. Посмотрим, порядок ли у нас теперь.
E-51 And I said, "What is sin? Sin is unbelief." That's the only sin there is, is unbelief. I said, "Certainly it's sin."
Now, let's us not be sinners, unbelievers, tonight, but let's throw our faith together and believe with all of our heart. Will you do it while we pray for the next fifteen or twenty minutes? All right.
[Brother Branham asks someone--Ed.] "You still giving A's? Oh, F's, give out prayer card F's. I thought a couple days, there was a couple hundred of them. All right. We're changing tonight to prayer card F then. How many did you give, a hundred? A hundred F's. Let's start from... Let's start from 20 tonight. Who has F-20. See if I'm... F-20? 21 Who has F-21, raise your hand. See if we're all right now.
Now, let's us not be sinners, unbelievers, tonight, but let's throw our faith together and believe with all of our heart. Will you do it while we pray for the next fifteen or twenty minutes? All right.
[Brother Branham asks someone--Ed.] "You still giving A's? Oh, F's, give out prayer card F's. I thought a couple days, there was a couple hundred of them. All right. We're changing tonight to prayer card F then. How many did you give, a hundred? A hundred F's. Let's start from... Let's start from 20 tonight. Who has F-20. See if I'm... F-20? 21 Who has F-21, raise your hand. See if we're all right now.
E-52 Взгляните на карточку своих соседей. Они могут быть глухими, немыми, вполне возможно. Просмотрите эти карточки в кипах и так далее. Хорошо.
У вас молитвенная карточка, леди? Ага. Хорошо. У вас там молитвенная карточка? Хорошо.
“Ф”-21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Итак, давайте сперва выстроим их вот здесь. Хорошо.
Хорошо. Пока они подходят… Теперь посмотрите кругом. Есть там кто-то, кто не может встать? Ну, вы… вы просто поднимите руку, и у нас есть помощники, чтобы доставить их сюда. Видите?
Хорошо. Итак, это, я думаю, с 20-й по 30-ю. Теперь 31, 32, 33, 34, 35. Давайте теперь они подойдут следом. Хорошо. Будут с 20-й по 35-ю. Итак, пусть они теперь вначале встанут: с “Ф”-20 по “Ф”-35. Итак, мы видим, как они выстраиваются. Возможно, мы сможем взять кого-то еще и узнаем это теперь.
У вас молитвенная карточка, леди? Ага. Хорошо. У вас там молитвенная карточка? Хорошо.
“Ф”-21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Итак, давайте сперва выстроим их вот здесь. Хорошо.
Хорошо. Пока они подходят… Теперь посмотрите кругом. Есть там кто-то, кто не может встать? Ну, вы… вы просто поднимите руку, и у нас есть помощники, чтобы доставить их сюда. Видите?
Хорошо. Итак, это, я думаю, с 20-й по 30-ю. Теперь 31, 32, 33, 34, 35. Давайте теперь они подойдут следом. Хорошо. Будут с 20-й по 35-ю. Итак, пусть они теперь вначале встанут: с “Ф”-20 по “Ф”-35. Итак, мы видим, как они выстраиваются. Возможно, мы сможем взять кого-то еще и узнаем это теперь.
E-52 Look at your neighbor's card. They may be deaf, dumb maybe. Watch these cards on the cops, and so forth. And...
You got a prayer card, lady? Yeah. All right. You got a prayer card there? All right.
F-21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Now, let them line up first, right here. All right.
All right. While they're coming... Now, look around. If there's anybody that can't get up, well, you--you just raise your hand and we'll have the ushers to pack them up here. See?
All right. Now, that's, I think, 20 to 30. Now, 31, 32, 33, 34, 35, let them come next now. All right. That would be 20 to 35. Now let them stand first now: F-20 to F-35. Now, we see how they line up. Maybe we can get some more and find out now.
You got a prayer card, lady? Yeah. All right. You got a prayer card there? All right.
F-21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Now, let them line up first, right here. All right.
All right. While they're coming... Now, look around. If there's anybody that can't get up, well, you--you just raise your hand and we'll have the ushers to pack them up here. See?
All right. Now, that's, I think, 20 to 30. Now, 31, 32, 33, 34, 35, let them come next now. All right. That would be 20 to 35. Now let them stand first now: F-20 to F-35. Now, we see how they line up. Maybe we can get some more and find out now.
E-53 Итак, хотите ли уделить свое пристальное внимание в течение нескольких последующих мгновений? Теперь послушай, дорогой друг, это твое собрание. Так вот, я… сегодня вечером, проповедуя об этом, после того как…?… объясняю служение исцеления…
Так вот, запомните, я не верю, что в каком-нибудь человеке есть какая-то добродетель, чтобы кого-то исцелить. Я не верю, что у какого-нибудь индивидуума есть какая-то сила, чтобы кого-то ею исцелить. Я верю, что есть две вещи, которые невозможно совершить: никто не может прощать грехи или исцелять болезни. Запомните это. Никто не может это сделать, потому что Иисус уже совершил это на Голгофе. И вы принимаете это как свою веру в Его завершенные труды. Вы верите этому? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.] Видите? Вы…
Так вот, запомните, я не верю, что в каком-нибудь человеке есть какая-то добродетель, чтобы кого-то исцелить. Я не верю, что у какого-нибудь индивидуума есть какая-то сила, чтобы кого-то ею исцелить. Я верю, что есть две вещи, которые невозможно совершить: никто не может прощать грехи или исцелять болезни. Запомните это. Никто не может это сделать, потому что Иисус уже совершил это на Голгофе. И вы принимаете это как свою веру в Его завершенные труды. Вы верите этому? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.] Видите? Вы…
E-53 Now, want your undivided attention now for the next few moments. Now listen, dear friend, this is your meeting. Now, I... tonight, speaking on this, after...?... explain the healing services...
Now remember, I do not believe that there's any virtue in any man to heal somebody. I don't believe that there's any power that any individual has to heal somebody with. I believe that two things that cannot be done: that no one can forgive sins or heal sickness. Remember that. No one can do it, because Jesus has already did it at Calvary, and you accept it as your personal faith in His finished works. Do you believe that? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? You...
Now remember, I do not believe that there's any virtue in any man to heal somebody. I don't believe that there's any power that any individual has to heal somebody with. I believe that two things that cannot be done: that no one can forgive sins or heal sickness. Remember that. No one can do it, because Jesus has already did it at Calvary, and you accept it as your personal faith in His finished works. Do you believe that? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? You...
E-54 Так вот, Бог установил в Церкви некоторые знамения. Во-первых, проповедник (это лучшее знамение), проповедующий Евангелие. Вот, если бы это был я, если бы не приняли мое слово об этом, на этом вопрос был бы закрыт. Но не для нашего Отца. Он тогда помещает в Церкви других. Вслед за проповедниками Он помещает учителей, Он помещает пророков, Он помещает дары исцеления. Так вот, это не означает, что они исцеляют; это означает веру в исцеление. Понимаете?
Точно как проповедование, то же самое. Это не сила, чтобы исцелять. Когда вы утверждаете, что у вас есть сила исцелять, тогда вы отходите от Голгофы.
Я верю, если ты это утверждаешь, брат, по моему… Если я неправ, простите меня. Но так, как я вижу в Писании, это уже завершено. Как мог бы…
Точно как проповедование, то же самое. Это не сила, чтобы исцелять. Когда вы утверждаете, что у вас есть сила исцелять, тогда вы отходите от Голгофы.
Я верю, если ты это утверждаешь, брат, по моему… Если я неправ, простите меня. Но так, как я вижу в Писании, это уже завершено. Как мог бы…
E-54 Now God has set some signs in the Church. First, a preacher. that's the best sign, preaching the Word. Now, if it would be me. If you couldn't take my word for it, that would settle it. But not our Father; then He puts others in the Church. After preachers, He puts teachers; He puts prophets; He puts gifts of healing. That don't mean that they heal now; that means faith in healing. You see?
Just like preaching, the same way, it's not no power to heal with. When you claim you got power to heal with, then you take it off of Calvary.
I believe if you claim that, brother, to my... If I'm wrong, you forgive me. But the way I see the Scripture, that it's already finished. How could...
Just like preaching, the same way, it's not no power to heal with. When you claim you got power to heal with, then you take it off of Calvary.
I believe if you claim that, brother, to my... If I'm wrong, you forgive me. But the way I see the Scripture, that it's already finished. How could...
E-55 Брат из Христианских бизнесменов купил и дал мне этот костюм. За него заплачено. Он дал мне его около года назад, перед тем как я отправился за границу. Сказал: “Билли, тебе нужен костюм”. У моего стерся весь воротник. И он купил и дал мне этот костюм.
Так вот, нет необходимости кому-то пытаться за него заплатить. Он уже куплен. Он мой через дарение, правильно? И таким же образом со спасением и таким же образом с исцелением. “Он был изранен за согрешения наши, ранами Его мы исцелились”. Верно?
Теперь, сколько… Все они поднялись? Так? Кто-то там? Вы хотите еще больше, или это… Ну, неважно, сколько стоит. Мы… Цель не в этом. Цель в том, друзья, чтобы заставить Святой Дух двигаться среди людей.
Итак, взгляните, вот здесь стоит леди. Это Божественный дар. И здесь, передо мной, стоит леди. Она мне совершенно незнакома. Я никогда в жизни ее не видел. Мы незнакомы, сестра, друг другу? Конечно, незнакомы.
Так вот, нет необходимости кому-то пытаться за него заплатить. Он уже куплен. Он мой через дарение, правильно? И таким же образом со спасением и таким же образом с исцелением. “Он был изранен за согрешения наши, ранами Его мы исцелились”. Верно?
Теперь, сколько… Все они поднялись? Так? Кто-то там? Вы хотите еще больше, или это… Ну, неважно, сколько стоит. Мы… Цель не в этом. Цель в том, друзья, чтобы заставить Святой Дух двигаться среди людей.
Итак, взгляните, вот здесь стоит леди. Это Божественный дар. И здесь, передо мной, стоит леди. Она мне совершенно незнакома. Я никогда в жизни ее не видел. Мы незнакомы, сестра, друг другу? Конечно, незнакомы.
E-55 A--a brother in the Christian Business Men bought and give me this suit. It was paid for. He gave it to me about a year ago, 'fore I went overseas. Said, "Billy, you need a suit." Mine was all worn out on the collar. And he bought and give me this suit.
Now, there's no need of anybody trying to pay for it. It's already paid for. It's mine by a gift, is that right? And that's the way salvation is, and that's the way healing is. "He was wounded for our transgressions. With His stripes we were healed." Is that right?
Now, how many... Is all of them up? Yeah? Everybody there? You want some more, or is that... Well, it doesn't matter how many stands. We... That isn't the idea of it. The thing of it is, friends, is to get the Holy Spirit moving among the people.
Now, look, here's a lady standing here. This is a Divine gift. And here's a lady standing here in front of me. She's a total perfect stranger to me. I never seen her in my life. Are we strangers, sister, to each other? We certainly are.
Now, there's no need of anybody trying to pay for it. It's already paid for. It's mine by a gift, is that right? And that's the way salvation is, and that's the way healing is. "He was wounded for our transgressions. With His stripes we were healed." Is that right?
Now, how many... Is all of them up? Yeah? Everybody there? You want some more, or is that... Well, it doesn't matter how many stands. We... That isn't the idea of it. The thing of it is, friends, is to get the Holy Spirit moving among the people.
Now, look, here's a lady standing here. This is a Divine gift. And here's a lady standing here in front of me. She's a total perfect stranger to me. I never seen her in my life. Are we strangers, sister, to each other? We certainly are.
E-56 Итак, располагайтесь здесь. Итак, вначале я могу сказать вам от имени Библии, что это Божье вечное Слово и что это Истина. И все, что ей противоречит, не от Бога, по моему мнению. Это должно быть так. Это основание. Это Божье Слово, во-первых. Правильно.
Затем, во-вторых, у Него есть проповедники, которые приходят и проповедуют это Слово, которые понимают его и излагают людям. Затем, далее, Он помещает в Церковь пророков. Пророки – это провидцы, которые предвидят события и говорят то, что исполнится. И все это через Божий Дух.
И когда Иисус был здесь, на земле (для новичков), Он никогда не утверждал, что является исцелителем. Сколько знает это, поднимите руку. Он говорил: “Я не исцелитель”. Он говорил: “Я… Я… Не Я творю дела. Мой Отец, обитающий во Мне, Он творит дела”. Верно?
Затем, во-вторых, у Него есть проповедники, которые приходят и проповедуют это Слово, которые понимают его и излагают людям. Затем, далее, Он помещает в Церковь пророков. Пророки – это провидцы, которые предвидят события и говорят то, что исполнится. И все это через Божий Дух.
И когда Иисус был здесь, на земле (для новичков), Он никогда не утверждал, что является исцелителем. Сколько знает это, поднимите руку. Он говорил: “Я не исцелитель”. Он говорил: “Я… Я… Не Я творю дела. Мой Отец, обитающий во Мне, Он творит дела”. Верно?
E-56 Now, place yourself here. Now, first I can tell you by the Bible, that that is God's Eternal Word, and that is Truth. And anything that's contrary to That is not of God, to my opinion. It has to be This; This is the foundation. That's God's Word, first. All right.
Then, secondarily, He has preachers who comes down and preaches this Word, who understands It, and tells the people. Then, next, He puts prophets in the Church. Prophets are seers that foresee things, and tell things that comes to pass. And it's all by God's Spirit.
And when Jesus was here on earth, to the newcomers, He never claimed to be a healer. How many knows that, raise your hand. He said, "I am not the Healer." He said, "I-I... It's not Me that doeth the works. It's My Father that dwelleth in Me. He doeth the works." Is that right?.
Then, secondarily, He has preachers who comes down and preaches this Word, who understands It, and tells the people. Then, next, He puts prophets in the Church. Prophets are seers that foresee things, and tell things that comes to pass. And it's all by God's Spirit.
And when Jesus was here on earth, to the newcomers, He never claimed to be a healer. How many knows that, raise your hand. He said, "I am not the Healer." He said, "I-I... It's not Me that doeth the works. It's My Father that dwelleth in Me. He doeth the works." Is that right?.
E-57 И Иисус сказал: “Истинно, истинно… (Святого Иоанна, 5:19) Истинно, истинно говорю вам: Сын (тело), Я не могу ничего творить… (Сын, Его Дух) Я ничего не могу творить Сам от Себя, кроме того, что Отец внутри меня показывает Мне. (Видите?) И что Отец показывает Мне через видение, то и Я творю”. Это то, что Он сказал?
“Истинно, истинно говорю вам: Сын не может творить ничего Сам от Семя, кроме того, что Он видит, что показывает Ему Отец. То и Сын творит также”, когда Ему задали вопрос об исцелении всех в Вифезде как раз после исцеления человека, лежавшего на постели.
Понаблюдайте. И Иисус знал, что этот человек был там, и должен был быть там, и долгое время находился в таком состоянии. Правильно? Сколько знает, что это говорит Писание? Иисус знал, что он там находился, был… Конечно. Откуда Он это знал? Ему показал Отец.
Там сидели калеки, и слепые, и скрюченные, и парализованные, и хромые. Иисус сразу же обходил их, пока не нашел того человека, которого показал Ему Бог. Вот он был. Спросил: “Ты хочешь стать здоровым, сэр?”
Тот сказал: “Нет никого, кто опустил бы меня в воду”. Сказал: “Кто-то сбивает меня с ног, чтобы это сделать”.
Сказал: “Возьми постель твою и иди в дом твой”.
Он ни капельки не усомнился, просто поднял постель, взвалил ее на плечи, стал… Сила начала приходить, и он пошел прочь. Иисус ушел и оставил остальных, потому что Отец Ему больше ничего не показал. Видите?
Женщина у колодца… Вот это снова: женщина сегодня вечером, чтобы начать с нее. Итак, взгляните, она женщина, я – мужчина. Так вот, мы никогда в жизни друг с другом не встречались. Теперь давайте посмотрим, Писание ли это.
“Истинно, истинно говорю вам: Сын не может творить ничего Сам от Семя, кроме того, что Он видит, что показывает Ему Отец. То и Сын творит также”, когда Ему задали вопрос об исцелении всех в Вифезде как раз после исцеления человека, лежавшего на постели.
Понаблюдайте. И Иисус знал, что этот человек был там, и должен был быть там, и долгое время находился в таком состоянии. Правильно? Сколько знает, что это говорит Писание? Иисус знал, что он там находился, был… Конечно. Откуда Он это знал? Ему показал Отец.
Там сидели калеки, и слепые, и скрюченные, и парализованные, и хромые. Иисус сразу же обходил их, пока не нашел того человека, которого показал Ему Бог. Вот он был. Спросил: “Ты хочешь стать здоровым, сэр?”
Тот сказал: “Нет никого, кто опустил бы меня в воду”. Сказал: “Кто-то сбивает меня с ног, чтобы это сделать”.
Сказал: “Возьми постель твою и иди в дом твой”.
Он ни капельки не усомнился, просто поднял постель, взвалил ее на плечи, стал… Сила начала приходить, и он пошел прочь. Иисус ушел и оставил остальных, потому что Отец Ему больше ничего не показал. Видите?
Женщина у колодца… Вот это снова: женщина сегодня вечером, чтобы начать с нее. Итак, взгляните, она женщина, я – мужчина. Так вот, мы никогда в жизни друг с другом не встречались. Теперь давайте посмотрим, Писание ли это.
E-57 And Jesus said, "Verily, verily..." Saint John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son (the body), I can do nothing... (The Son, His Spirit), I can do nothing in Myself, but what the Father inside of Me shows Me. (See?) And what the Father shows Me by vision, that I go do." Is that what He said?
"Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." when He was questioned about not healing all them down at Bethesda, just healed one man laying on a pallet.
Watch there. And Jesus knew this man was there, and had been there, and a long time in this condition. Is that right? How many knows the Scripture says that? Jesus knew he'd been there, been... Sure, how did He know it? The Father showed Him.
There set cripples, and blind, and twisted, and halt, and lame, Jesus walking right around them until He found that man that God had showed Him. There he was. Said, "Will you be made whole, sir?"
He said, "I have no one to put me in the water." Said, "Somebody beats me down to it."
Said, "Take your bed and go into your house."
He never questioned a bit. Just picked up his bed, put it on his shoulders, started... Strength begin to come, and away he went. Jesus walked away and left the rest of them, 'cause the Father hadn't showed Him no more. See?
The woman at the well... Here it is again, a woman tonight to begin with. Now look, she's a woman, I, a man. Now, we've never met each other in our life. Now let's see if this is Scripture.
"Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." when He was questioned about not healing all them down at Bethesda, just healed one man laying on a pallet.
Watch there. And Jesus knew this man was there, and had been there, and a long time in this condition. Is that right? How many knows the Scripture says that? Jesus knew he'd been there, been... Sure, how did He know it? The Father showed Him.
There set cripples, and blind, and twisted, and halt, and lame, Jesus walking right around them until He found that man that God had showed Him. There he was. Said, "Will you be made whole, sir?"
He said, "I have no one to put me in the water." Said, "Somebody beats me down to it."
Said, "Take your bed and go into your house."
He never questioned a bit. Just picked up his bed, put it on his shoulders, started... Strength begin to come, and away he went. Jesus walked away and left the rest of them, 'cause the Father hadn't showed Him no more. See?
The woman at the well... Here it is again, a woman tonight to begin with. Now look, she's a woman, I, a man. Now, we've never met each other in our life. Now let's see if this is Scripture.
E-58 Итак, Иисус подошел и сел у колодца. Отец послал Его к этому колодцу. Он не знал… Это все, что Он знал. Подошел к колодцу, поднялся, на пути в обход Самарии.
Итак, Отец Бог… Разве вы не верите, что Он трудится в нас? Разве Он не сказал, что будет это делать? “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”.
Он поднялся туда и присел у колодца. Ну, это то, что сказал Ему сделать Отец.
Итак, Отец Бог… Разве вы не верите, что Он трудится в нас? Разве Он не сказал, что будет это делать? “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”.
Он поднялся туда и присел у колодца. Ну, это то, что сказал Ему сделать Отец.
E-58 Now, Jesus went up and set down on a well. The Father had sent Him to the well. He didn't know... That's all He knowed. Go up to the well, up, way around Samaria.
Now, the Father God... Don't you believe that He's working in us? Didn't He say he would do it? "The very same things I do, you shall do also."
He goes up there and sets down at the well. Well, that's what the Father told Him to do.
Now, the Father God... Don't you believe that He's working in us? Didn't He say he would do it? "The very same things I do, you shall do also."
He goes up there and sets down at the well. Well, that's what the Father told Him to do.
E-59 Отец послал меня в долину Сан-Фернандо в Калифорнии на это палаточное собрание. Я просто сюда приехал. Это все, что я знаю. Я просто здесь. Там стоит женщина.
Ну, вот подходит женщина, чтобы набрать воды, поэтому Иисус пошел с ней поговорить. Он сказал: “Принеси Мне пить”.
Она сказала: “Не принято Тебе, Иудею, просить такого у самарянки. Мы не сообщаемся”.
Итак, они вошли и беседа… продолжили разговор, пока Иисус точно не узнал, в чем была ее проблема. Он сказал: “Пойди, приведи своего мужа”.
Она сказала: “У меня нет никакого”.
Сказал: “Правильно. У тебя было пятеро”.
Она сказала: “Я вижу, что Ты Пророк”. Она сказала: “Так вот, мы знаем, мы, самаряне, мы знаем, что, когда придет Мессия, Он расскажет нам все”. Однако она не могла понять, кем Он был. Она сказала: “Ты, должно быть, пророк”.
Ну, вот подходит женщина, чтобы набрать воды, поэтому Иисус пошел с ней поговорить. Он сказал: “Принеси Мне пить”.
Она сказала: “Не принято Тебе, Иудею, просить такого у самарянки. Мы не сообщаемся”.
Итак, они вошли и беседа… продолжили разговор, пока Иисус точно не узнал, в чем была ее проблема. Он сказал: “Пойди, приведи своего мужа”.
Она сказала: “У меня нет никакого”.
Сказал: “Правильно. У тебя было пятеро”.
Она сказала: “Я вижу, что Ты Пророк”. Она сказала: “Так вот, мы знаем, мы, самаряне, мы знаем, что, когда придет Мессия, Он расскажет нам все”. Однако она не могла понять, кем Он был. Она сказала: “Ты, должно быть, пророк”.
E-59 The Father sent me to San Fernando Valley, in California, in this tent meeting. I just come here. That's all I know. I'm just here. There stands the woman.
Well, there come a woman out to get water, so Jesus went to talking to her. He said, "Bring Me a drink."
She said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such, we have no dealing."
Why, they went in and the conversation, went on talking, until Jesus found just exactly where her trouble was. He said, "Go, get your husband."
She said, "Don't have any."
Said, "That's right. You got five."
She said, "I perceive that You're a prophet." She said, "Now, we know, we Samaritans, we know that when the Messiah cometh, He will tell us all things." But she couldn't understand Who He was. Said, "You must be a prophet."
Well, there come a woman out to get water, so Jesus went to talking to her. He said, "Bring Me a drink."
She said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such, we have no dealing."
Why, they went in and the conversation, went on talking, until Jesus found just exactly where her trouble was. He said, "Go, get your husband."
She said, "Don't have any."
Said, "That's right. You got five."
She said, "I perceive that You're a prophet." She said, "Now, we know, we Samaritans, we know that when the Messiah cometh, He will tell us all things." But she couldn't understand Who He was. Said, "You must be a prophet."
E-60 Иисус сказал ей, что Он был Мессией. Верно? И когда Он это сделал, она побежала в город и говорила людям, сказала: “Придите сюда и посмотрите на Человека. Я стояла там, просто вышла набрать немного воды, и этот Человек рассказал мне о злых делах, которые я совершила”, или каким бы то ни было образом, которым она это выражала. Сказала: “Не Сам ли Христос это? Разве это не знамение, которое должен совершить Христос?”
Итак, что думала о Нем в тот день большая церковь? Что они сказали о том, Кем Он был? Веельзевулом, дьяволом, вождем гадателей и все остальное зло.
Но что она сказала о том, Кем Он был? Мессией. Она знала, что это было знамение Мессии.
И если Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же, это по-прежнему знамение Мессии. Правильно.
Так что не я, я всего лишь человек, который… Вы только мужчина, женщина. Она просто женщина, я мужчина. Но Мессия – воскресший Иисус, Который сказал: “Дела…” “Немного, и мир более не увидит Меня (неверующие), но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами до скончания мира. И самые дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Что? Как показывает Отец. Только акт из драмы.
Итак, что думала о Нем в тот день большая церковь? Что они сказали о том, Кем Он был? Веельзевулом, дьяволом, вождем гадателей и все остальное зло.
Но что она сказала о том, Кем Он был? Мессией. Она знала, что это было знамение Мессии.
И если Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же, это по-прежнему знамение Мессии. Правильно.
Так что не я, я всего лишь человек, который… Вы только мужчина, женщина. Она просто женщина, я мужчина. Но Мессия – воскресший Иисус, Который сказал: “Дела…” “Немного, и мир более не увидит Меня (неверующие), но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами до скончания мира. И самые дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Что? Как показывает Отец. Только акт из драмы.
E-60 Jesus told her that He was the Messiah. Is that right? And when He did that, she run into the city and told the men, said, "Come here and see a Man. I was standing out there, just went out to get some water, and the Man told me the evil thing that I'm doing," or whatever way she expressed it." Said, "Isn't that the very Christ? Isn't that the sign that the Christ was to be?
Now, what did the big church in that day think about Him? What'd they say He was? "Beelzebub, the devil, the chief of all the fortunetellers and everything else as evil.
But what did she say He was? The Messiah. She knew that was the sign of the Messiah.
And if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, it's still the sign of the Messiah. That's right.
So, not me, I'm just a man, who... You're just a man; women. She's just a woman; I a man. But the Messiah, the resurrected Jesus Who said, "These things... "A little while and the world won't see Me no more (the unbelievers), but you'll see Me, for I'll be with you to the end of the world. And the very things that I do, you'll do also." What? As the Father shows. Just act out in drama.
Now, what did the big church in that day think about Him? What'd they say He was? "Beelzebub, the devil, the chief of all the fortunetellers and everything else as evil.
But what did she say He was? The Messiah. She knew that was the sign of the Messiah.
And if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, it's still the sign of the Messiah. That's right.
So, not me, I'm just a man, who... You're just a man; women. She's just a woman; I a man. But the Messiah, the resurrected Jesus Who said, "These things... "A little while and the world won't see Me no more (the unbelievers), but you'll see Me, for I'll be with you to the end of the world. And the very things that I do, you'll do also." What? As the Father shows. Just act out in drama.
E-61 Теперь, как я объяснял в прошлый вечер, как подобные видения только вторичны… Главное видение, когда Он показывает Себя. А это вторично.
Так вот, я собираюсь попросить всех вас, если вам угодно, быть действительно почтительными. Я собираюсь вами заняться. Я сперва посмотрю на очередь. Я не полагаю… Все вы, люди, никто из вас не знает меня, не так ли? Точно знакомые со мной… Поднимите руку, если мы незнакомы, все до конца молитвенной очереди поднимите руку, если все мы незнакомы. Хорошо.
У кого нет молитвенных карточек, и все же вы хотите быть исцелены, и мы незнакомы друг другу? Позвольте увидеть, как поднимаются ваши руки. Повсюду.
Хорошо. Просто имейте веру. Теперь помните слепого Вартимея, который смог вытянуть верою через Господа Иисуса; женщину, прикоснувшуюся к Его одежде.
Так вот, я собираюсь попросить всех вас, если вам угодно, быть действительно почтительными. Я собираюсь вами заняться. Я сперва посмотрю на очередь. Я не полагаю… Все вы, люди, никто из вас не знает меня, не так ли? Точно знакомые со мной… Поднимите руку, если мы незнакомы, все до конца молитвенной очереди поднимите руку, если все мы незнакомы. Хорошо.
У кого нет молитвенных карточек, и все же вы хотите быть исцелены, и мы незнакомы друг другу? Позвольте увидеть, как поднимаются ваши руки. Повсюду.
Хорошо. Просто имейте веру. Теперь помните слепого Вартимея, который смог вытянуть верою через Господа Иисуса; женщину, прикоснувшуюся к Его одежде.
E-61 Now, as I explained it last night how visions like this, just secondarily... The main vision's when He shows Himself. But this is secondarily.
Now, I'm going to ask you all, if you will, to be real reverent. I'm going to make a proposition with you. I'll look the line, first. I don't believe... All you people, none of you know me, do you? Just, acquainted with me... Raise up your hand if we're strangers, all of you down the prayer line there, raise up your hands if we're all strangers. All right.
How many out there does not have prayer cards, and yet you want to be healed, and we're strangers to one another? Let's see your hands go up, anywhere.
All right. Just have faith. Now remember, the blind Bartimaeus that could pull faith through the Lord Jesus... The woman touched His garment.
Now, I'm going to ask you all, if you will, to be real reverent. I'm going to make a proposition with you. I'll look the line, first. I don't believe... All you people, none of you know me, do you? Just, acquainted with me... Raise up your hand if we're strangers, all of you down the prayer line there, raise up your hands if we're all strangers. All right.
How many out there does not have prayer cards, and yet you want to be healed, and we're strangers to one another? Let's see your hands go up, anywhere.
All right. Just have faith. Now remember, the blind Bartimaeus that could pull faith through the Lord Jesus... The woman touched His garment.
E-62 Итак, если Иисус придет и совершит это прямо здесь, именно здесь, видимым образом перед вами, и я утверждаю…
И если кто-то хотел бы занять мое место и подойти сюда, добро пожаловать к микрофону. Все в порядке, подводите молитвенную очередь. Если вы не считаете, что это правильно и от Бога, давайте берите микрофон. Добро пожаловать.
Итак, но, вот, если это так, и я говорю Истину, и я говорю истину о Христе, тогда, если я проповедую о Нем и говорю Истину, Он обязан проговорить в ответ и сказать, что я говорил Истину. В таком случае у вас есть право теперь во мне сомневаться. Но если Он совершит то, о чем я сказал: что Он воскрес из мертвых и совершает то же самое, тогда, если вы затем не поверите, тогда да помилует Бог вашу грешную душу! Это все, что я… я знаю.
Теперь, если Иисус совершит здесь то же самое с этой женщиной… Она знает, что прежде мы ни разу в жизни не встречались. Если Он совершит и знает, ради чего она здесь, как Он знал, что было там, с женщиной, каждый из вас в едином согласии и в одном сердце поверит Господу Иисусу и поверит, что Он даст вам сегодня вечером именно то, ради чего вы пришли? Вы это сделаете? Поднимете руку? Мне хотелось бы, чтобы каждый из вас, кто действительно верит, поднял руку. Он взирает на вас. Аминь. Да благословит вас Бог.
И если кто-то хотел бы занять мое место и подойти сюда, добро пожаловать к микрофону. Все в порядке, подводите молитвенную очередь. Если вы не считаете, что это правильно и от Бога, давайте берите микрофон. Добро пожаловать.
Итак, но, вот, если это так, и я говорю Истину, и я говорю истину о Христе, тогда, если я проповедую о Нем и говорю Истину, Он обязан проговорить в ответ и сказать, что я говорил Истину. В таком случае у вас есть право теперь во мне сомневаться. Но если Он совершит то, о чем я сказал: что Он воскрес из мертвых и совершает то же самое, тогда, если вы затем не поверите, тогда да помилует Бог вашу грешную душу! Это все, что я… я знаю.
Теперь, если Иисус совершит здесь то же самое с этой женщиной… Она знает, что прежде мы ни разу в жизни не встречались. Если Он совершит и знает, ради чего она здесь, как Он знал, что было там, с женщиной, каждый из вас в едином согласии и в одном сердце поверит Господу Иисусу и поверит, что Он даст вам сегодня вечером именно то, ради чего вы пришли? Вы это сделаете? Поднимете руку? Мне хотелось бы, чтобы каждый из вас, кто действительно верит, поднял руку. Он взирает на вас. Аминь. Да благословит вас Бог.
E-62 Now if Jesus will come and perform right here, which right here, visibly before you, and I declare...
And if somebody would want to take my place and come up here, you're welcome to the microphone. All right, come down the prayer line. If you don't think it's right and of God, well, come take the microphone. You're welcome.
Now, but, here. If it is, and I'm telling the Truth, and I'm telling the truth about Christ, then if I speak of Him and tell the truth, He's obligated to speak back and say that I've told the truth. Then you got a right to doubt me now. But if He does what I said He will, that He's raised from the dead and doing the same, then if you do disbelieve then, then God be merciful to your sinful soul. That's all I--I would know.
Now, if Jesus will do the same thing by this woman here, her knowing that we never met before in life... If He will do, and know what she's here for, like He knowed what the woman was up there about, will every one of you with one accord and one heart, believe the Lord Jesus Christ, and believe that He's going to give you tonight, just what you come for? Will you do it? raise your hand? I wish every one of you that really believe it would raise you hand. He's looking at you. Amen. God bless you.
And if somebody would want to take my place and come up here, you're welcome to the microphone. All right, come down the prayer line. If you don't think it's right and of God, well, come take the microphone. You're welcome.
Now, but, here. If it is, and I'm telling the Truth, and I'm telling the truth about Christ, then if I speak of Him and tell the truth, He's obligated to speak back and say that I've told the truth. Then you got a right to doubt me now. But if He does what I said He will, that He's raised from the dead and doing the same, then if you do disbelieve then, then God be merciful to your sinful soul. That's all I--I would know.
Now, if Jesus will do the same thing by this woman here, her knowing that we never met before in life... If He will do, and know what she's here for, like He knowed what the woman was up there about, will every one of you with one accord and one heart, believe the Lord Jesus Christ, and believe that He's going to give you tonight, just what you come for? Will you do it? raise your hand? I wish every one of you that really believe it would raise you hand. He's looking at you. Amen. God bless you.
E-63 Вот, Небесный Отец, я… я больше не знаю, что делать с тем знанием, которое у меня есть… У меня нет ничего, кроме того, что приходит от Тебя. И я молю, Отец, чтобы Ты теперь просто двигался в этой маленькой аудитории, и пусть Ангелы Божьи просто движутся в окончание сегодняшнего вечера.
Это холодный вечер. Они долго страдали, сидели здесь в холоде. Воздай им, Господь, исцелением каждому. Даруй это, Господь. Пусть это будет тот вечер, в который будет исцелен каждый человек.
И сейчас, Отец, пошли Ангела Господня, и встань здесь, возле Твоего смиренного слуги, и помажь меня. Я… Ты знаешь, Господь, что я не знаю этих людей. Они мне незнакомы. Однако Ты их знаешь. И я молю, чтобы Ты помог мне, Господь, и дал мне именно то, ради чего здесь эти люди, чтобы они могли знать, что Ты воскрес из мертвых, и живой здесь сегодня вечером, и желаешь им помочь. И Твое отношение к ним сегодня, если Ты воскрес из мертвых и доказал Себя в силе, тогда Твое отношение то же, каким оно было в тот день. Даруй это, Отец, и благослови нас, и прости нам наши грехи. Во Имя Иисуса мы молим. Аминь.
Это холодный вечер. Они долго страдали, сидели здесь в холоде. Воздай им, Господь, исцелением каждому. Даруй это, Господь. Пусть это будет тот вечер, в который будет исцелен каждый человек.
И сейчас, Отец, пошли Ангела Господня, и встань здесь, возле Твоего смиренного слуги, и помажь меня. Я… Ты знаешь, Господь, что я не знаю этих людей. Они мне незнакомы. Однако Ты их знаешь. И я молю, чтобы Ты помог мне, Господь, и дал мне именно то, ради чего здесь эти люди, чтобы они могли знать, что Ты воскрес из мертвых, и живой здесь сегодня вечером, и желаешь им помочь. И Твое отношение к ним сегодня, если Ты воскрес из мертвых и доказал Себя в силе, тогда Твое отношение то же, каким оно было в тот день. Даруй это, Отец, и благослови нас, и прости нам наши грехи. Во Имя Иисуса мы молим. Аминь.
E-63 Now, heavenly Father, I--I don't know no more to do with all the knowledge that I have... I have none but which cometh from Thee. And I pray, Father, that Thou will now just move over this little audience, and may the Angels of God just move in close tonight.
It's a cold night. They've suffered long, setting here in the cold. Reward them, Lord, by healing every one. Grant it, Lord. May this be a night that every person will be healed.
And now, Father, send the Angel of the Lord and stand here by Your humble servant and anoint me. I... Thou knowest Lord, I don't know these people. They're strangers to me. But Thou does know them. And I pray that You'll help me, Lord, and will give unto me the very things that the people are here for, that they might know that You've raised from the dead, and are living here tonight, and willing to help them. And Your attitude towards them today, if You've raised from the dead and proved Yourself in power, then Your attitude is the same as it was in that day. Grant it, Father, and bless us and forgive us of our sins. In Jesus' Name we pray. Amen.
It's a cold night. They've suffered long, setting here in the cold. Reward them, Lord, by healing every one. Grant it, Lord. May this be a night that every person will be healed.
And now, Father, send the Angel of the Lord and stand here by Your humble servant and anoint me. I... Thou knowest Lord, I don't know these people. They're strangers to me. But Thou does know them. And I pray that You'll help me, Lord, and will give unto me the very things that the people are here for, that they might know that You've raised from the dead, and are living here tonight, and willing to help them. And Your attitude towards them today, if You've raised from the dead and proved Yourself in power, then Your attitude is the same as it was in that day. Grant it, Father, and bless us and forgive us of our sins. In Jesus' Name we pray. Amen.
E-64 Теперь все будьте воистину почтительными. Я полагаю, что здесь, вполне возможно, находится платочек, над которым надо помолиться. Он отправляется к леди. А вот другой. Возможно, то же самое. И я молюсь над ними, и это точно как индивидуальное письмо ко мне.
Наш Небесный Отец, благослови эти платочки по их прямому назначению. Во Имя Иисуса я прошу об этом. Аминь.
Так вот, вот, сестра, вы просто оставайтесь прямо… С этим все нормально, вы можете сказать ей прямо там и оставаться. Расстояние не имеет к этому никакого отношения. Единственная причина, почему я здесь, в том, что я… я пытаюсь выделить вас из всей массы людей, для того чтобы вступить с вами в контакт.
Иисус даже отослал Своих учеников, когда Он должен был вступить в контакт с той женщиной. Видите? Вы когда-нибудь читали эту историю? Интересно, помышляли ли вы даже, что могли бы стоять там, где стояла эта женщина? Это было бы замечательно? Вы всегда считали, что вы… это… это было бы чудесно.
Если бы вы только знали, моя дорогая сестра, что вы стоите на том же самом месте! Правильно. Вы теперь знаете, как верующая, что нечто происходит. Как раз с той поры как я повернулся в эту сторону и начал говорить, настоящее сладостное, смиренное чувство возникло у вас. Верно? Если так, поднимите руку для людей. Это верно. Потому что между вами и мной (вы, вероятно, никогда не видели снимок этого), тот Свет просто кружится между вами и мной.
Наш Небесный Отец, благослови эти платочки по их прямому назначению. Во Имя Иисуса я прошу об этом. Аминь.
Так вот, вот, сестра, вы просто оставайтесь прямо… С этим все нормально, вы можете сказать ей прямо там и оставаться. Расстояние не имеет к этому никакого отношения. Единственная причина, почему я здесь, в том, что я… я пытаюсь выделить вас из всей массы людей, для того чтобы вступить с вами в контакт.
Иисус даже отослал Своих учеников, когда Он должен был вступить в контакт с той женщиной. Видите? Вы когда-нибудь читали эту историю? Интересно, помышляли ли вы даже, что могли бы стоять там, где стояла эта женщина? Это было бы замечательно? Вы всегда считали, что вы… это… это было бы чудесно.
Если бы вы только знали, моя дорогая сестра, что вы стоите на том же самом месте! Правильно. Вы теперь знаете, как верующая, что нечто происходит. Как раз с той поры как я повернулся в эту сторону и начал говорить, настоящее сладостное, смиренное чувство возникло у вас. Верно? Если так, поднимите руку для людей. Это верно. Потому что между вами и мной (вы, вероятно, никогда не видели снимок этого), тот Свет просто кружится между вами и мной.
E-64 Now, everyone be just as reverent. I believe here's a handkerchief maybe to be prayed over. It goes to a lady. And here's another one. Maybe the same thing. And I pray over these, and that's just an individual letter to me.
Our heavenly Father, bless these handkerchief for their intended purpose. In Jesus' Name, I ask it. Amen.
Now, now sister, you just stay right... That's all right, you can tell her to stay right there. Distance has nothing to do with it. The only reason I get here, is because that I am... I am trying to single you out from all the massive people in order to contact you.
Jesus even sent His disciples away when He had to contact that woman. See? You ever read the story? Wonder if you ever thought that if you could stand where that woman stood. Wouldn't that be wonderful? You always thought you--it--it would be wonderful.
If you only knew, my dear sister, you're standing at the same place. That's right. You're aware, as a believer now, that something's going on. Just since I turned around this way and started talking, a real, sweet, humble feeling has come over you. Is that right? If it is, raise your hand up to the people. That's right. 'Cause between you and I, you probably never seen the picture of it, that Light is just a milling between you and I.
Our heavenly Father, bless these handkerchief for their intended purpose. In Jesus' Name, I ask it. Amen.
Now, now sister, you just stay right... That's all right, you can tell her to stay right there. Distance has nothing to do with it. The only reason I get here, is because that I am... I am trying to single you out from all the massive people in order to contact you.
Jesus even sent His disciples away when He had to contact that woman. See? You ever read the story? Wonder if you ever thought that if you could stand where that woman stood. Wouldn't that be wonderful? You always thought you--it--it would be wonderful.
If you only knew, my dear sister, you're standing at the same place. That's right. You're aware, as a believer now, that something's going on. Just since I turned around this way and started talking, a real, sweet, humble feeling has come over you. Is that right? If it is, raise your hand up to the people. That's right. 'Cause between you and I, you probably never seen the picture of it, that Light is just a milling between you and I.
E-65 Теперь вскоре, если Богу угодно, будет… Возможно, вы просто в трех измерениях. Это другое измерение. Это надвигается на меня. Но это дух. Вы понимаете? Это в другом мире.
Люди, они не уходят, они… они рядом с нами, Ангелы и все остальные. “Ангелы Божии ополчаются вокруг боящихся Его”.
Вы помните Илию в Дофане в то утро, когда слуга сказал: “Ох, войска сириян наступают на нас”.
Он сказал: “Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними”. Тот не мог никого видеть. Он сказал: “Боже, открой глаза этому юноше”.
И когда Он открыл ему глаза, вокруг того старого пророка были… были огненные Ангелы и огненные колесницы. Там было просто… Тех, которые с нами, больше, чем тех, которые с ними.
И это измерение теперь рождается. Возможно, вы никогда не будете видеть, видеть такое. Но вы все равно этому верьте. Насколько более велика награда у тех, кто никогда не видел и все же верит! Но некоторые из нас были для этого рождены. Бог размещает это в Церкви. С рождения. Пророки не просто назначаются через человека, это дар от рождения. На протяжении всего Писания, рождались, с детства.
Люди, они не уходят, они… они рядом с нами, Ангелы и все остальные. “Ангелы Божии ополчаются вокруг боящихся Его”.
Вы помните Илию в Дофане в то утро, когда слуга сказал: “Ох, войска сириян наступают на нас”.
Он сказал: “Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними”. Тот не мог никого видеть. Он сказал: “Боже, открой глаза этому юноше”.
И когда Он открыл ему глаза, вокруг того старого пророка были… были огненные Ангелы и огненные колесницы. Там было просто… Тех, которые с нами, больше, чем тех, которые с ними.
И это измерение теперь рождается. Возможно, вы никогда не будете видеть, видеть такое. Но вы все равно этому верьте. Насколько более велика награда у тех, кто никогда не видел и все же верит! Но некоторые из нас были для этого рождены. Бог размещает это в Церкви. С рождения. Пророки не просто назначаются через человека, это дар от рождения. На протяжении всего Писания, рождались, с детства.
E-65 Now soon, if God will, it'll be... Maybe you're in just the three dimensions. This is another dimension. It's moving in on me. But it's a spirit. You see? It's in another world.
People, they're not gone, they're-they're near us; Angels and everything else. "The Angels of God are encamped about those who fear Him."
You remember Elijah down at Dothan that morning, when the boy said, "Oh, the armies of the Syrians are upon us."
He said, "There's more with us than there is with them." He couldn't see nobody. He said, "God, open this young man's eyes."
And when He opened his eyes, around that old prophet was--was Angels of fire and chariots of fire. The there was just... Then there's more with us than there is with them.
And that's the dimension now, by being born. Maybe you never will see, see such. But you believe it anyhow. How much greater is their reward who has never seen and yet believe. But some of us were born for that. God places that in the Church, from baby birth. Prophets are not just put in by man; it's a gift born. All through the Scripture, born from childhood...
People, they're not gone, they're-they're near us; Angels and everything else. "The Angels of God are encamped about those who fear Him."
You remember Elijah down at Dothan that morning, when the boy said, "Oh, the armies of the Syrians are upon us."
He said, "There's more with us than there is with them." He couldn't see nobody. He said, "God, open this young man's eyes."
And when He opened his eyes, around that old prophet was--was Angels of fire and chariots of fire. The there was just... Then there's more with us than there is with them.
And that's the dimension now, by being born. Maybe you never will see, see such. But you believe it anyhow. How much greater is their reward who has never seen and yet believe. But some of us were born for that. God places that in the Church, from baby birth. Prophets are not just put in by man; it's a gift born. All through the Scripture, born from childhood...
E-66 И теперь леди, которая стоит передо мной… И я… Если аудитория по-прежнему может меня слышать, Ангел Господа появляется. И я знаю, что я откуда-то услышал. Однако она страдает от того, что она думает, что это сломанные ребра. Это на ее боку. У нее на боку комок или какой-то узел. И это было вызвано ударом вентилятора… чего-то, что ее ударило. И это вызвало то, чтобы это произошло. Верно?
Так вот, я не знаю, что я сказал. Но это говорил не я. Это говорило Нечто иное. Однако это была истина, все что было? Если так, поднимите руку.
Теперь вы знаете, что здесь находится Нечто сверх человека. Верно? Ну, вы знаете, истина это или нет. Вы свидетельница тому. И если это истина, что… Она подняла руку к аудитории, что это истина. И эта женщина стоит здесь перед лежащей перед нами Библией. Вы знаете, что она не скажет что-то неправильное, и она также женщина-христианка вдобавок. Это истина.
Тогда кто находится здесь? Иисус из Назарета, воскресший из мертвых. Это движется Его Дух.
Теперь подойдите сюда, сестра. Что бы то ни было, если… Иисус сказал эти слова. Когда… Последнее, что Он сказал, когда оставлял землю: “Эти знамения будут сопровождать уверовавших (Марка, 16). Если они возложат руки на больных, те выздоровеют”.
Так вот, я не знаю, что я сказал. Но это говорил не я. Это говорило Нечто иное. Однако это была истина, все что было? Если так, поднимите руку.
Теперь вы знаете, что здесь находится Нечто сверх человека. Верно? Ну, вы знаете, истина это или нет. Вы свидетельница тому. И если это истина, что… Она подняла руку к аудитории, что это истина. И эта женщина стоит здесь перед лежащей перед нами Библией. Вы знаете, что она не скажет что-то неправильное, и она также женщина-христианка вдобавок. Это истина.
Тогда кто находится здесь? Иисус из Назарета, воскресший из мертвых. Это движется Его Дух.
Теперь подойдите сюда, сестра. Что бы то ни было, если… Иисус сказал эти слова. Когда… Последнее, что Он сказал, когда оставлял землю: “Эти знамения будут сопровождать уверовавших (Марка, 16). Если они возложат руки на больных, те выздоровеют”.
E-66 And now, a lady who stands before me... And I... If the audience can still hear me, the Angel of the Lord is settling. And I know that I'm being heard somewhere. But she's suffering with what she thinks is a broken rib. It's in her side. She's got a lump in her side or a knot of some sort. And it was caused by a fan hitting... something that hit her. And it's caused this to happen. Is that right?
Now, I don't know what I said. But it wasn't me saying it. That was something else saying it. But was it true, ever what it was? If it was, raise up your hand.
Now, you know that something's here beyond man. Is that right? Well, you know whether that was true or not. You're a witness of that. And if it's true that... She's raised her hand to the audience that it's true. And the woman standing here with the Bible laying before us, you know she wouldn't say something wrong, and a Christian woman, too, besides that. That's true.
Then what's here? Jesus of Nazareth, risen from the dead. It's His Spirit moving.
Now, come here, sister. Whatever it was, if... Jesus said these words. When... The last thing He said when He left earth, "These signs shall follow them that believe (Mark 16): If they lay their hands on the sick, they shall recover."
Now, I don't know what I said. But it wasn't me saying it. That was something else saying it. But was it true, ever what it was? If it was, raise up your hand.
Now, you know that something's here beyond man. Is that right? Well, you know whether that was true or not. You're a witness of that. And if it's true that... She's raised her hand to the audience that it's true. And the woman standing here with the Bible laying before us, you know she wouldn't say something wrong, and a Christian woman, too, besides that. That's true.
Then what's here? Jesus of Nazareth, risen from the dead. It's His Spirit moving.
Now, come here, sister. Whatever it was, if... Jesus said these words. When... The last thing He said when He left earth, "These signs shall follow them that believe (Mark 16): If they lay their hands on the sick, they shall recover."
E-67 Так вот, я должен быть верующим, чтобы что-то произошло именно так, как оно произошло, потому что Бог доказывает вам, что я верующий. Верно? И вы верующая, или я никогда не был бы способен это сделать. Именно ваша вера это совершила.
Так вот, мы так близко к Богу. Что же произойдет тогда, если я возложу руки на больного, что произойдет? Он должен выздороветь.
Итак, наш Небесный Отец, в повиновении заповеди нашего дорогого Господа Иисуса я возлагаю руки на мою сестру и прошу, чтобы Его Слово исполнилось. И от всего, что не в порядке у этой женщины, путь она будет здорова во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит вас Бог, сестра. Идите счастливой, и радуясь. Так вот, смотрите, просто забудьте об этом. Если это была болезнь, что-то не в порядке с вами, или это то, что желает кто-то еще, что бы то ни было, просто забудьте об этом, все об этом. Просто идите, воздавая Богу хвалу за это. Понимаете? Все будет хорошо. Аминь.
О-о, Он чудный! Я знаю, что вы думаете, что я вне себя, но я не таков. Нет-нет, я в полном сознании.
Так вот, мы так близко к Богу. Что же произойдет тогда, если я возложу руки на больного, что произойдет? Он должен выздороветь.
Итак, наш Небесный Отец, в повиновении заповеди нашего дорогого Господа Иисуса я возлагаю руки на мою сестру и прошу, чтобы Его Слово исполнилось. И от всего, что не в порядке у этой женщины, путь она будет здорова во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит вас Бог, сестра. Идите счастливой, и радуясь. Так вот, смотрите, просто забудьте об этом. Если это была болезнь, что-то не в порядке с вами, или это то, что желает кто-то еще, что бы то ни было, просто забудьте об этом, все об этом. Просто идите, воздавая Богу хвалу за это. Понимаете? Все будет хорошо. Аминь.
О-о, Он чудный! Я знаю, что вы думаете, что я вне себя, но я не таков. Нет-нет, я в полном сознании.
E-67 Now, I have to be a believer for something to take place just like taken place, 'cause it's God proving to you that I am a believer. Is that right? And you are a believer, or I'd never been able to do it. It was your faith that did it.
Now, us so close to God, what happens then if I lay hands on the sick, what happens? It shall recover.
Now, our heavenly Father, in obedience to the commandments of our dear Lord Jesus, I lay hands upon my sister and ask that His Words be fulfilled. And whatever is wrong with this woman, may she be well, in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you, sister. Go, happy and rejoicing. Now look, just forget about it. If it was sickness, something wrong with you, or it's something somebody else wants, whatever it was, just forget it, all about it. It's all over. Just go, praising God for it. See? It'll be all right. Amen.
Oh, He's wonderful. I know you think I'm beside myself, but I'm not. No, no, I'm very conscious.
Now, us so close to God, what happens then if I lay hands on the sick, what happens? It shall recover.
Now, our heavenly Father, in obedience to the commandments of our dear Lord Jesus, I lay hands upon my sister and ask that His Words be fulfilled. And whatever is wrong with this woman, may she be well, in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you, sister. Go, happy and rejoicing. Now look, just forget about it. If it was sickness, something wrong with you, or it's something somebody else wants, whatever it was, just forget it, all about it. It's all over. Just go, praising God for it. See? It'll be all right. Amen.
Oh, He's wonderful. I know you think I'm beside myself, but I'm not. No, no, I'm very conscious.
E-68 Все в порядке, просто имейте веру. Хорошо. Это… Пусть эта леди подойдет сюда. Проходите вперед, сестра.
Итак, я полагаю, что мы с вами также незнакомы друг другу, не так ли? Мы с вами вместе. Мы разного возраста, и мы… Однако мы… мы приняли того же самого Господа Иисуса, не так ли, сестра? Так вот, я вас не знаю, никогда вас не видел. Однако Иисус знает о вас все.
И вы читали в Библии, что давным-давно в Ветхом завете пророки это совершали. И Бог обетовал то же самое. И величайшим из всех пророков, и всех царей, и господ, и Господином их был Иисус. Когда Он был здесь, на земле, Он просто совершал Свои подобные дела, только более великие. Затем Он ушел и сказал: “Те же самые дела, что Я творю, и вы сотворите до скончания мира”. Поэтому это просто Иисус в Своей Церкви, не так ли? Если это не…
Так вот, я не знаю… И я не смог бы вас исцелить, если вы больны. Я не знаю. Но если вы больны, я не смог бы вас исцелить. Иисус должен был бы вас исцелить, не так ли? И… Однако Он исцелит, если вы будете в это верить. Так вот, Он просто… посредством познания…
Итак, что, если бы Он стоял здесь в этом костюме, который дал мне брат Гарденер? Итак, что, если бы Он стоял здесь и носил этот костюм, так вот, Он не сказал бы: “Теперь подойди сюда, Я тебя исцелю”. Нет, Он бы этого не сделал. Если бы Он сделал, Он должен был бы нарушить Свое Слово. Он сказал бы: “Дитя Мое, разве ты не веришь, что Я это совершил, когда умер на Голгофе и искупил твое исцеление?”
Вы бы сказали: “Верю, Господь”.
Тогда Он сказал бы: “По вере твоей да будет тебе”. Правильно?
Итак, я полагаю, что мы с вами также незнакомы друг другу, не так ли? Мы с вами вместе. Мы разного возраста, и мы… Однако мы… мы приняли того же самого Господа Иисуса, не так ли, сестра? Так вот, я вас не знаю, никогда вас не видел. Однако Иисус знает о вас все.
И вы читали в Библии, что давным-давно в Ветхом завете пророки это совершали. И Бог обетовал то же самое. И величайшим из всех пророков, и всех царей, и господ, и Господином их был Иисус. Когда Он был здесь, на земле, Он просто совершал Свои подобные дела, только более великие. Затем Он ушел и сказал: “Те же самые дела, что Я творю, и вы сотворите до скончания мира”. Поэтому это просто Иисус в Своей Церкви, не так ли? Если это не…
Так вот, я не знаю… И я не смог бы вас исцелить, если вы больны. Я не знаю. Но если вы больны, я не смог бы вас исцелить. Иисус должен был бы вас исцелить, не так ли? И… Однако Он исцелит, если вы будете в это верить. Так вот, Он просто… посредством познания…
Итак, что, если бы Он стоял здесь в этом костюме, который дал мне брат Гарденер? Итак, что, если бы Он стоял здесь и носил этот костюм, так вот, Он не сказал бы: “Теперь подойди сюда, Я тебя исцелю”. Нет, Он бы этого не сделал. Если бы Он сделал, Он должен был бы нарушить Свое Слово. Он сказал бы: “Дитя Мое, разве ты не веришь, что Я это совершил, когда умер на Голгофе и искупил твое исцеление?”
Вы бы сказали: “Верю, Господь”.
Тогда Он сказал бы: “По вере твоей да будет тебе”. Правильно?
E-68 All right. Just have faith. All right. Is... Let the lady come on out here. Come right ahead, sister.
Now, I suppose you and I are strangers too to each other, are we? You and I together. We're years apart in age, and we are... But we--we got the same Lord Jesus, haven't we, sister? Now, I don't know you, never seen you. But Jesus knows all about you.
And you've read in the Bible, where back in the Old Testament, the prophets did that. And God promised the same thing. And the greatest of all the prophets, and all the king, and lord, and master of them, was Jesus. When He was here on earth, He just did His, like the same thing; only greater. Then He went away and said, "The very same things that I do shall you, to the end of the world." So it's just Jesus in His Church, isn't it? If it isn't...
Now I don't know... And I couldn't heal you, if you're sick. I don't know. But if you are sick, I couldn't heal you. Jesus would have to heal you, wouldn't He? And... But He will if you'll believe it. Now, He just... Through knowing...
Now, what if He was standing here with this suit on that He had Brother Gardener to give me? Now, what if... If He was standing here wearing this suit, now He couldn't say, "Now, come here, I'll heal you." No, He wouldn't do that. If He would, He'd have to go back on His Word. He'd say, "Child of Mine, don't you believe I did that when I died at Calvary I purchased your healing?"
You'd say, "Yes, Lord."
Then he'd say, "According to your faith then, be it unto you." Is that right?
Now, I suppose you and I are strangers too to each other, are we? You and I together. We're years apart in age, and we are... But we--we got the same Lord Jesus, haven't we, sister? Now, I don't know you, never seen you. But Jesus knows all about you.
And you've read in the Bible, where back in the Old Testament, the prophets did that. And God promised the same thing. And the greatest of all the prophets, and all the king, and lord, and master of them, was Jesus. When He was here on earth, He just did His, like the same thing; only greater. Then He went away and said, "The very same things that I do shall you, to the end of the world." So it's just Jesus in His Church, isn't it? If it isn't...
Now I don't know... And I couldn't heal you, if you're sick. I don't know. But if you are sick, I couldn't heal you. Jesus would have to heal you, wouldn't He? And... But He will if you'll believe it. Now, He just... Through knowing...
Now, what if He was standing here with this suit on that He had Brother Gardener to give me? Now, what if... If He was standing here wearing this suit, now He couldn't say, "Now, come here, I'll heal you." No, He wouldn't do that. If He would, He'd have to go back on His Word. He'd say, "Child of Mine, don't you believe I did that when I died at Calvary I purchased your healing?"
You'd say, "Yes, Lord."
Then he'd say, "According to your faith then, be it unto you." Is that right?
E-69 Или, что, если бы Отец показал Ему и рассказал Ему… Он смог бы вам рассказать, что с вами было не в порядке, или то, или другое подобное, не так ли? Он мог быть способен это сделать. Но это все, что Он смог бы сделать. Так вот, Он… Это то же самое, что Он совершает сегодня: просто трудится через человеческое существо.
Теперь вы верьте всем сердцем, и Он непременно вас исцелит. Я верю, что Он исцелит. Не так ли, мать? Вы верите, что Он вас исцелит? Конечно, исцелит.
Пусть Бог поможет мне совершить нечто, чтобы поднять вашу веру. Я вижу одно: эта женщина… если аудитория по-прежнему меня слышит. Эту женщину окружает тень. Она очень-очень больна. У нее заболевание почек. Правильно. И это рак почки. И у нее также артрит, потому что я вижу ее: она временами передвигается с трудом.
Видение, кажется, гаснет. Тем не менее, эти вещи истинны, не так ли? Они истинны.
Теперь вы верьте всем сердцем, и Он непременно вас исцелит. Я верю, что Он исцелит. Не так ли, мать? Вы верите, что Он вас исцелит? Конечно, исцелит.
Пусть Бог поможет мне совершить нечто, чтобы поднять вашу веру. Я вижу одно: эта женщина… если аудитория по-прежнему меня слышит. Эту женщину окружает тень. Она очень-очень больна. У нее заболевание почек. Правильно. И это рак почки. И у нее также артрит, потому что я вижу ее: она временами передвигается с трудом.
Видение, кажется, гаснет. Тем не менее, эти вещи истинны, не так ли? Они истинны.
E-69 Or, what if the Father would happen to show Him, and tell him... He might tell you what was wrong with you or something or another like that, couldn't He? He might be able to do that. But that's all He could do. Now, He... That's the same thing He is tonight, just working through a human beings.
Now, you believe with all your heart and surely He will heal you. I believe He will. Don't you, mother? Don't you believe He will heal you? Certainly He will.
May God help me to do something to raise your faith up. I see one thing, the woman... If the audience is still listening at me. There's a shadow around the woman. She's very very sick. She's got trouble in her kidney. That is right. And that's a cancer in the kidney. And she also has arthritis, because I see her, she can hardly move at times.
The vision seems to be dimming. Those things are true though, aren't they? They're true.
Now, you believe with all your heart and surely He will heal you. I believe He will. Don't you, mother? Don't you believe He will heal you? Certainly He will.
May God help me to do something to raise your faith up. I see one thing, the woman... If the audience is still listening at me. There's a shadow around the woman. She's very very sick. She's got trouble in her kidney. That is right. And that's a cancer in the kidney. And she also has arthritis, because I see her, she can hardly move at times.
The vision seems to be dimming. Those things are true though, aren't they? They're true.
E-70 Вы верите теперь? Женщина является судьей. Видение, кажется, слегка тускнеет. Только минутку. Позвольте мне снова поговорить с ней, чтобы связаться с вашим духом, сестра.
Теперь посмотрите на меня только минутку. Кажется, есть что-то, что Он желает… Я вижу, что вы каким-то образом, вы пытаетесь двигаться или смотреть, или… Нет, это по поводу вашей руки. На… на одной из ваших рук… У вас под рукой есть место, это на левой руке. Иисус также может это исцелить. Вы верите этому? Это разрастание, которое является опухолью и находится непосредственно под вашей левой рукой. Однако Иисус Христос может сделать вас здоровой. Вы верите этому? Тогда подойдите сюда. Имейте теперь веру.
Давайте помолимся. Наш Небесный Отец, я возлагаю руки на эту женщину, и я молю, чтобы как слепой Вартимей стоял там и обрел зрение, пусть она также, Господь, примет свое исцеление, и эти тени смерти будут убраны от нее. Пусть она идет и будет здоровой. Я молю об этих благословениях для моей сестры во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит вас Бог, сестра. Идите радостной и счастливой, и благодарите Бога, и будьте здоровой.
Теперь посмотрите на меня только минутку. Кажется, есть что-то, что Он желает… Я вижу, что вы каким-то образом, вы пытаетесь двигаться или смотреть, или… Нет, это по поводу вашей руки. На… на одной из ваших рук… У вас под рукой есть место, это на левой руке. Иисус также может это исцелить. Вы верите этому? Это разрастание, которое является опухолью и находится непосредственно под вашей левой рукой. Однако Иисус Христос может сделать вас здоровой. Вы верите этому? Тогда подойдите сюда. Имейте теперь веру.
Давайте помолимся. Наш Небесный Отец, я возлагаю руки на эту женщину, и я молю, чтобы как слепой Вартимей стоял там и обрел зрение, пусть она также, Господь, примет свое исцеление, и эти тени смерти будут убраны от нее. Пусть она идет и будет здоровой. Я молю об этих благословениях для моей сестры во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит вас Бог, сестра. Идите радостной и счастливой, и благодарите Бога, и будьте здоровой.
E-70 Do you believe now? The woman is the judge. The vision seemed to be kindly dim. Just a moment. Let me speak to her again just for the contact of your soul, sister.
Now, you look at me just a moment. Seemed like there's something He wants... I see you some way; you're trying to move or looking, or... No, it's about your arm. On a... On one of your arms... Under your arm you have a place. It's the left arm. Jesus can heal that too. You believe that? It's a growth, which is a tumor, and it's right under your left arm. But Jesus Christ can make you well. You believe that? Then come here. Have faith now.
Shall we pray. Our heavenly Father, I lay hands upon this woman, and I pray that as blind Bartimaeus stood there and got his sight, may she also, Lord, receive her healing and these shadows of death be taken from her. May she go and be well. I pray this blessing for my sister in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you, sister. Go, rejoicing and happy, and thanking God, and be well.
Now, you look at me just a moment. Seemed like there's something He wants... I see you some way; you're trying to move or looking, or... No, it's about your arm. On a... On one of your arms... Under your arm you have a place. It's the left arm. Jesus can heal that too. You believe that? It's a growth, which is a tumor, and it's right under your left arm. But Jesus Christ can make you well. You believe that? Then come here. Have faith now.
Shall we pray. Our heavenly Father, I lay hands upon this woman, and I pray that as blind Bartimaeus stood there and got his sight, may she also, Lord, receive her healing and these shadows of death be taken from her. May she go and be well. I pray this blessing for my sister in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you, sister. Go, rejoicing and happy, and thanking God, and be well.
E-71 Хорошо. Мы незнакомы друг другу, я полагаю, сестра? И… Но Бог знает нас обоих, не так ли? Он знает нас обоих.
Так вот, если было что-то… если бы у меня было какого-то рода исцеление или что-то… Во-первых, если бы я это сказал, я был бы неправ. Это было бы не по Писанию. Но если бы у меня было, скажем, если бы у меня было, и если бы я был доктором и знал, что с вами было не в порядке, а затем не сделал бы это, я был бы лицемером (да, сэр), если бы я мог вам помочь и не сделал бы это. Но единственное, что я могу сделать, – только так, как Он мне сказал. И это ради веры, вашей веры во Христа.
Что-то тогда случилось. Теперь будьте очень почтительными. Кто-то молился. О-о, это здесь! Хвала Богу! Спасибо вам, сестра, за молитву. Я слышал вашу молитву. Иисус слышал также. Ваш опоясывающий лишай оставит вас теперь, сидящая вон там с поднятой вот так рукой, мать там, которая сидит с поднятой рукой. Теперь вы… да, вы теперь можете продолжать путь радуясь. Он услышал вашу молитву. Спасибо вам, сестра, за вашу веру в Бога. Аминь. Разве Он не чудный, сестра? Это совершает ваша вера.
Так вот, если было что-то… если бы у меня было какого-то рода исцеление или что-то… Во-первых, если бы я это сказал, я был бы неправ. Это было бы не по Писанию. Но если бы у меня было, скажем, если бы у меня было, и если бы я был доктором и знал, что с вами было не в порядке, а затем не сделал бы это, я был бы лицемером (да, сэр), если бы я мог вам помочь и не сделал бы это. Но единственное, что я могу сделать, – только так, как Он мне сказал. И это ради веры, вашей веры во Христа.
Что-то тогда случилось. Теперь будьте очень почтительными. Кто-то молился. О-о, это здесь! Хвала Богу! Спасибо вам, сестра, за молитву. Я слышал вашу молитву. Иисус слышал также. Ваш опоясывающий лишай оставит вас теперь, сидящая вон там с поднятой вот так рукой, мать там, которая сидит с поднятой рукой. Теперь вы… да, вы теперь можете продолжать путь радуясь. Он услышал вашу молитву. Спасибо вам, сестра, за вашу веру в Бога. Аминь. Разве Он не чудный, сестра? Это совершает ваша вера.
E-71 All right. We are strangers to each other I suppose, sister? And... But God knows us both, doesn't He? He knows us both.
Now, if there was anything... If I had some kind of a healing or something... First thing, if I said that, I'd be wrong. I'd be unscriptural. But if I did have, say if I did have, and if I was a doctor, and knowed what was wrong with you, and then wouldn't do it, I'd be a hypocrite (Yes, sir.) if I could help you and wouldn't do it. But the only thing I can do is just as He would tell me. And that's for faith, your faith in Christ.
Something happened then. Now, everybody real reverent. Somebody was praying. Oh, here it is. Praise be to God. Thank you, sister, for praying. I heard your prayer. Jesus did too. Your shingles is going to leave you now, setting right there with your hand up like this, the mother there, setting with your hand up. Now you... Yes, you can go on your road now rejoicing. He's heard your prayer. Thank you, sister, for your faith in God. Amen. Isn't He wonderful, sister? Your faith does that.
Now, if there was anything... If I had some kind of a healing or something... First thing, if I said that, I'd be wrong. I'd be unscriptural. But if I did have, say if I did have, and if I was a doctor, and knowed what was wrong with you, and then wouldn't do it, I'd be a hypocrite (Yes, sir.) if I could help you and wouldn't do it. But the only thing I can do is just as He would tell me. And that's for faith, your faith in Christ.
Something happened then. Now, everybody real reverent. Somebody was praying. Oh, here it is. Praise be to God. Thank you, sister, for praying. I heard your prayer. Jesus did too. Your shingles is going to leave you now, setting right there with your hand up like this, the mother there, setting with your hand up. Now you... Yes, you can go on your road now rejoicing. He's heard your prayer. Thank you, sister, for your faith in God. Amen. Isn't He wonderful, sister? Your faith does that.
E-72 Теперь пребудьте в молитве. Вы пребывайте в молитве, сестра. Все вы, просто пребывайте в молитве.
Так вот, эта леди, будучи мне незнакомой… Итак, я… просто чтобы поговорить с вами как Его слуга… Это продолжает двигаться в аудитории. Там возникает вера. Видите?
Иногда я не знаю, что это. Я должен делать только так, как Он говорит. Как только Дух Господа начинает двигаться, я просто должен двигаться так, как Он движется со мной. Понимаете? Вот и все.
Он над женщиной, которая очень нервная, сидит вон там. А ее муж склоняется к ней. Он страдает от грыжи. И они оба молятся, чтобы быть исцеленными. Верно? Вы муж и жена. Я видел вас в одной комнате. Вы… Хорошо. Возложите руки друг на друга.
Небесный Отец, во Имя Иисуса пусть они будут исцелены. Их вера, Господь, прикоснулась к Тебе и послужила причиной того, чтобы это случилось. Во Имя Иисуса Христа пусть они исцелятся. Аминь.
Да благословит вас Бог, мои дорогие брат и сестра. Ваша вера это совершила, исключительно ваша вера.
Если только можешь веровать. О-о, милые, разве Он не чудный?
Так вот, эта леди, будучи мне незнакомой… Итак, я… просто чтобы поговорить с вами как Его слуга… Это продолжает двигаться в аудитории. Там возникает вера. Видите?
Иногда я не знаю, что это. Я должен делать только так, как Он говорит. Как только Дух Господа начинает двигаться, я просто должен двигаться так, как Он движется со мной. Понимаете? Вот и все.
Он над женщиной, которая очень нервная, сидит вон там. А ее муж склоняется к ней. Он страдает от грыжи. И они оба молятся, чтобы быть исцеленными. Верно? Вы муж и жена. Я видел вас в одной комнате. Вы… Хорошо. Возложите руки друг на друга.
Небесный Отец, во Имя Иисуса пусть они будут исцелены. Их вера, Господь, прикоснулась к Тебе и послужила причиной того, чтобы это случилось. Во Имя Иисуса Христа пусть они исцелятся. Аминь.
Да благословит вас Бог, мои дорогие брат и сестра. Ваша вера это совершила, исключительно ваша вера.
Если только можешь веровать. О-о, милые, разве Он не чудный?
E-72 Now, be praying. You be praying, sister. All of you just be in prayer.
Now, the lady being a stranger to me... Now, I--just to talk to you as His servant... It keeps moving in the audience. There's faith arising out there. You see? Sometimes I don't know what it is; I just have to do as He says. As the Spirit of the Lord begins to move, I just have to move as It moves with me. You see? It's all a thing...
There He is over a woman that's real nervous, setting right there. And her husband's leaning over to her. He's suffering with a rupture. And they're both praying to be healed. Is that right? You're husband and wife. I see you both in the same room. You... All right. Put your hands over on each other.
Heavenly Father, in the Name of Jesus, may they be healed. Their faith, Lord, has touched You and caused this to happen. In Jesus' Name may they be healed. Amen.
God bless you, my dear brother and sister. Your faith has did this. Your faith alone.
If thou can only believe. Oh, my, isn't He wonderful?
Now, the lady being a stranger to me... Now, I--just to talk to you as His servant... It keeps moving in the audience. There's faith arising out there. You see? Sometimes I don't know what it is; I just have to do as He says. As the Spirit of the Lord begins to move, I just have to move as It moves with me. You see? It's all a thing...
There He is over a woman that's real nervous, setting right there. And her husband's leaning over to her. He's suffering with a rupture. And they're both praying to be healed. Is that right? You're husband and wife. I see you both in the same room. You... All right. Put your hands over on each other.
Heavenly Father, in the Name of Jesus, may they be healed. Their faith, Lord, has touched You and caused this to happen. In Jesus' Name may they be healed. Amen.
God bless you, my dear brother and sister. Your faith has did this. Your faith alone.
If thou can only believe. Oh, my, isn't He wonderful?
E-73 Вон там, сзади, сидят другие муж и жена, и женщина страдает от грыжи, сидят как раз в одном ряду с ними. А у мужчины проблемы со слухом и также геморрой. И они сидят прямо над верхушкой, мужчина и женщина. Вы исцелены, вы оба. Иисус Христос делает вас…
Вы слышите меня теперь, не так ли, брат? Ваши уши открылись. Хвала Богу! Вот это, наш Господь Иисус в Своей обильной милости… Сидят там, имея веру… Что это? Та же самая вера, которая была в слепом Вартимее. Вы все обязаны верить.
Это нависает над леди на носилках. Я задаюсь вопросом о ее вере. Она очень больна: астматический статус, у нее туберкулез, артрит. Это верно, не так ли, юная леди, вы в…?… Это верно. Мать, если вы только можете веровать и верите, что я Божий пророк, как только закончится это служение, берите эту койку, и поставьте ее, и отправляйтесь домой. Понимаете? Имейте веру. Верьте.
Вы слышите меня теперь, не так ли, брат? Ваши уши открылись. Хвала Богу! Вот это, наш Господь Иисус в Своей обильной милости… Сидят там, имея веру… Что это? Та же самая вера, которая была в слепом Вартимее. Вы все обязаны верить.
Это нависает над леди на носилках. Я задаюсь вопросом о ее вере. Она очень больна: астматический статус, у нее туберкулез, артрит. Это верно, не так ли, юная леди, вы в…?… Это верно. Мать, если вы только можете веровать и верите, что я Божий пророк, как только закончится это служение, берите эту койку, и поставьте ее, и отправляйтесь домой. Понимаете? Имейте веру. Верьте.
E-73 There's another man and wife setting right back there, and the woman is suffering with a rupture, setting right straight in line with them. And the man has got a hearing trouble and also got hemorrhoids. And they're sitting right over the top there, the woman and man. You are healed, both of you. Jesus Christ makes you...
You hear me now, don't you brother? Your ears come open. Praise be to God. There it is, our Lord Jesus in His bountiful mercy... Setting there having faith... What does that? The same faith that was in blind Bartimaeus. You all ought to believe.
It's hanging over the lady in the stretcher. I'm wondering about her faith. She's very sick: asthmatic condition. She has TB, arthritis. That's right, isn't it, young lady, you in the...? That's right. Mother, if you could only believe, and believe me to be God's prophet, as soon as this service is over, take that little cot and set it up and go on home. See? Have faith. Believe.
You hear me now, don't you brother? Your ears come open. Praise be to God. There it is, our Lord Jesus in His bountiful mercy... Setting there having faith... What does that? The same faith that was in blind Bartimaeus. You all ought to believe.
It's hanging over the lady in the stretcher. I'm wondering about her faith. She's very sick: asthmatic condition. She has TB, arthritis. That's right, isn't it, young lady, you in the...? That's right. Mother, if you could only believe, and believe me to be God's prophet, as soon as this service is over, take that little cot and set it up and go on home. See? Have faith. Believe.
E-74 Теперь, леди, только на минутку к вам. Мне очень жаль. Я просто должен двигаться так, как Это движет мною.
Не перемещайтесь кругом, никто. Понимаете? Это… Ангел Господа – это Свет. Это Столп Огненный (понимаете?), просто Свет, горящий изумрудным огнем Свет, и Он движется. И… и вы перемещаетесь. Иногда… Это человеческая душа. Вы все попросту как под контролем. Если вы перемещаетесь… И я точно знаю, где сидит скептик; я знаю, где сидит верующий. Я должен наблюдать точно. Когда это перемещается, это конфликт. Он в духовной жизни.
Не перемещайтесь кругом, никто. Понимаете? Это… Ангел Господа – это Свет. Это Столп Огненный (понимаете?), просто Свет, горящий изумрудным огнем Свет, и Он движется. И… и вы перемещаетесь. Иногда… Это человеческая душа. Вы все попросту как под контролем. Если вы перемещаетесь… И я точно знаю, где сидит скептик; я знаю, где сидит верующий. Я должен наблюдать точно. Когда это перемещается, это конфликт. Он в духовной жизни.
E-74 Now, lady, just a moment to you. I'm sorry. I just have to move the way It moves me.
Don't move around, no one. See? It... The Angel of the Lord is a Light. It's a Pillar of Fire (See?), just a Light, an emerald-like Light burning, and It moves. And--and you moving, sometimes... It's a human soul. You're just all like, under control. If you move... And I know just where the skeptic is sitting; I know where the believers is setting. I have to watch just exactly. When that moves, that's a conflict, it's in spirit life.
Don't move around, no one. See? It... The Angel of the Lord is a Light. It's a Pillar of Fire (See?), just a Light, an emerald-like Light burning, and It moves. And--and you moving, sometimes... It's a human soul. You're just all like, under control. If you move... And I know just where the skeptic is sitting; I know where the believers is setting. I have to watch just exactly. When that moves, that's a conflict, it's in spirit life.
E-75 Итак, вот это. Похоже, что вы можете Это видеть. Я вижу, как капает кровь. Это от того человека, сидящего вон там, примерно три ряда назад, сидит там, у которого из легких текла кровь. Это имеющаяся проблема, кровохарканье. Да, сэр.
Итак, имейте веру. Не сомневайтесь, а верьте, и Иисус Христос сделает вас здоровым. “Если можешь веровать, все возможно”. Итак, вы верите, сестра?
Итак, имейте веру. Не сомневайтесь, а верьте, и Иисус Христос сделает вас здоровым. “Если можешь веровать, все возможно”. Итак, вы верите, сестра?
E-75 Now, here It is. It looks like that you could see That. I see blood dripping. It's from that person setting right there, about three rows back, setting there, that's got dripping blood from the lungs. It's having trouble, a blood drip. Yes, sir.
Now, have faith. Don't doubt, but believe, and Jesus Christ will make you well. "If thou canst believe, all things are possible." Now, do you believe, sister?
Now, have faith. Don't doubt, but believe, and Jesus Christ will make you well. "If thou canst believe, all things are possible." Now, do you believe, sister?
E-76 Мужчина, сидящий как раз на этой стороне, там, страдает от заболевания простаты. Сидит вон там, сзади, как бы смотрит на меня, вроде как пожилой человек. Если вы можете верить, это оставит вас и никогда не вернется снова. Я верю Богу, что у вас есть вера и верите всем сердцем. Вы получите то, о чем просили. Замечательно!
Итак, эта леди… Простите, сестра. Я просто должен… Я вижу, как передо мной возникают высокие горы, огромные горы. Они все покрыты снегом.
О-о, вы здесь ради кого-то еще. И этот человек живет как раз у горы. Это Денвер, Колорадо. И это мужчина, и он имеет к вам какое-то отношение. И это не спасенный человек. Он не христианин. Этого мужчину окружает тьма. И он был в какой-то больнице и перенес операцию на мозге. И они повредили нервы, и он… Это был нерв, отвечающий за равновесие. Он не может ходить. Вы пытаетесь… Он не может сесть или ходить, вот так. И это ваш деверь. Это точно.
Итак, эта леди… Простите, сестра. Я просто должен… Я вижу, как передо мной возникают высокие горы, огромные горы. Они все покрыты снегом.
О-о, вы здесь ради кого-то еще. И этот человек живет как раз у горы. Это Денвер, Колорадо. И это мужчина, и он имеет к вам какое-то отношение. И это не спасенный человек. Он не христианин. Этого мужчину окружает тьма. И он был в какой-то больнице и перенес операцию на мозге. И они повредили нервы, и он… Это был нерв, отвечающий за равновесие. Он не может ходить. Вы пытаетесь… Он не может сесть или ходить, вот так. И это ваш деверь. Это точно.
E-76 The man setting right on this side over there is suffering with prostate trouble, setting right back there, kind of looking to me, kind of a aged man. If you can believe, my dear brother, it'll leave you and never come back again. I trust to God that you have your faith and believe with all your heart. You shall receive what you've asked for. Wonderful.
Now, the lady... I'm sorry, sister. I just have to... I see some great high mountains coming up before me, great big mountains. They got snow all over them.
Oh, you're here for somebody else. And that person lives just at a mountain. It's Denver, Colorado. And that is a man, and it's some relation to you. And it's a--a unsaved man. He isn't a Christian; it's dark around the man. And he's had been in some kind of a hospital and had a brain operation. And they've injured the nerves, and he... It was a balance nerve; he can't walk. You're trying to... He can't set or go on like that. And it's your brother-in-law. That's exactly.
Now, the lady... I'm sorry, sister. I just have to... I see some great high mountains coming up before me, great big mountains. They got snow all over them.
Oh, you're here for somebody else. And that person lives just at a mountain. It's Denver, Colorado. And that is a man, and it's some relation to you. And it's a--a unsaved man. He isn't a Christian; it's dark around the man. And he's had been in some kind of a hospital and had a brain operation. And they've injured the nerves, and he... It was a balance nerve; he can't walk. You're trying to... He can't set or go on like that. And it's your brother-in-law. That's exactly.
E-77 Теперь тот платочек, которым вы утирали слезы с глаз, пошлите его ему во Имя Господа Иисуса, и пусть он станет здоровым.
Просто имейте веру. Не сомневайтесь. “Верь, и ты получишь. Если можешь веровать, ты получишь”. Библия сказала, что вы получите.
Я продолжаю видеть женщину-испанку, находящуюся где-то здесь в воздухе. Я не могу сказать, где она, поэтому просто молитесь, где бы вы ни находились. Вы можете быть даже за моей спиной. Я не знаю. Но, пожалуйста, будьте почтительными и только несколько мгновений посидите тихо.
О-о, что за чудного Господа Иисуса мы имеем! Как благ, как Он драгоценен! Он все делает хорошо.
Итак, если я смогу привлечь внимание леди здесь, которая стоит передо мной. Сестра, не плачьте. Понимаете? Вартимей, возможно, плакал. Но если вы в чем-то нуждаетесь, Иисус здесь, чтобы обеспечить всем, в чем вы имеете нужду.
Так вот, я ваш брат, и я сказал бы вам только истину, сестра. И вы знаете, что я не знаю вас и ничего о вас не знаю. Вам об этом известно, не так ли, сестра? Но разве вы не можете поверить, что я говорю вам истину о Библии, что Иисус вчера, сегодня и вовеки Тот же?
Просто имейте веру. Не сомневайтесь. “Верь, и ты получишь. Если можешь веровать, ты получишь”. Библия сказала, что вы получите.
Я продолжаю видеть женщину-испанку, находящуюся где-то здесь в воздухе. Я не могу сказать, где она, поэтому просто молитесь, где бы вы ни находились. Вы можете быть даже за моей спиной. Я не знаю. Но, пожалуйста, будьте почтительными и только несколько мгновений посидите тихо.
О-о, что за чудного Господа Иисуса мы имеем! Как благ, как Он драгоценен! Он все делает хорошо.
Итак, если я смогу привлечь внимание леди здесь, которая стоит передо мной. Сестра, не плачьте. Понимаете? Вартимей, возможно, плакал. Но если вы в чем-то нуждаетесь, Иисус здесь, чтобы обеспечить всем, в чем вы имеете нужду.
Так вот, я ваш брат, и я сказал бы вам только истину, сестра. И вы знаете, что я не знаю вас и ничего о вас не знаю. Вам об этом известно, не так ли, сестра? Но разве вы не можете поверить, что я говорю вам истину о Библии, что Иисус вчера, сегодня и вовеки Тот же?
E-77 Now that handkerchief that you wiped the tears from your eyes with, send it to him in the Name of the Lord Jesus, and may he be made well.
Just have faith. Don't doubt. Believe, and thou shall receive. "If you can believe, you will receive." The Bible said that you would.
I keep seeing a Spanish woman standing in mid air right through here somewhere. I can't tell where it is, so just be praying ever where you are. You may even be behind me. I don't know. But please be reverent and set quiet just for a few moments.
Oh, what a wonderful Lord Jesus we have. How good, how precious He is. He does all things well.
Now, if I can get the attention of the little lady here that's standing before me. Sister, don't weep. See? Bartimaeus perhaps weeped. But if you have need of anything, Jesus is here to supply everything that you have need of.
Now, I'm your brother, and I'd only tell you truth, sister. And you know that I don't know you, or know nothing about you. You're aware of that. Are you, sister? But, can't you believe that I'm telling the truth about the Bible, that Jesus is the same yesterday, today, and forever?
Just have faith. Don't doubt. Believe, and thou shall receive. "If you can believe, you will receive." The Bible said that you would.
I keep seeing a Spanish woman standing in mid air right through here somewhere. I can't tell where it is, so just be praying ever where you are. You may even be behind me. I don't know. But please be reverent and set quiet just for a few moments.
Oh, what a wonderful Lord Jesus we have. How good, how precious He is. He does all things well.
Now, if I can get the attention of the little lady here that's standing before me. Sister, don't weep. See? Bartimaeus perhaps weeped. But if you have need of anything, Jesus is here to supply everything that you have need of.
Now, I'm your brother, and I'd only tell you truth, sister. And you know that I don't know you, or know nothing about you. You're aware of that. Are you, sister? But, can't you believe that I'm telling the truth about the Bible, that Jesus is the same yesterday, today, and forever?
E-78 Что, если бы вы стояли в Его Присутствии? Он знал бы о вас то, что открыл бы Ему Отец. Правильно? Женщина прикоснулась к Его одежде, только Он не смог это сказать, пока Отец не показал Ему. Он сказал: “Точно как показывает Мне Отец, так Я и делаю”.
Милые, какая чудесная вера движется в этой аудитории! О-о, если бы вы… Когда я уеду отсюда, недели спустя вы, люди, обнаружите, что вы исцелены. Вы получаете исцеление. Я просто не могу это назвать. Это просто повсюду, похоже.
Просто, похоже, что это попросту… Я смотрю кругом, и все просто превратилось в Свет в том направлении. И затем такая вера! Вы были исцелены. Вы… вы поймете это. Возможно… Вы просто понаблюдайте и увидите, пастора, если ваши люди не приходят, скажите, что они были… были исцелены здесь, и возле даже не было… Никто им не говорил и ничего не делал. Они все равно были исцелены. Ты просто не можешь это назвать, когда их сейчас так много.
Так что, возможно, с нашей сестрой здесь… У вас… Я вижу какую-то проблему с вашим горлом. У вас болезнь горла. Правильно. И вы очень нервная, измотанная. И у вас только что случилось что-то похожее на сердечный приступ. У вас совсем недавно был сердечный приступ, и он оставил вас очень слабой и нервной. Подойдите сюда.
Дорогой Небесный Отец, Автор Жизни и Даятель всякого благого дара, пошли Свои благословения на эту Твою смиренную рабу, Господь, и исцели ее, и соделай ее полностью здоровой. Я прошу во Имя Иисуса, Сына Божьего. Аминь.
Теперь идите. Не сомневайтесь в этом, сестра. Вы теперь благословлены Богом. И я просил, и я верю, что я получаю то, о чем просил. Разве вы этому не верите? Тогда идите, утверждайте это, и вы будете иметь то, о чем просили. Аминь.
Милые, какая чудесная вера движется в этой аудитории! О-о, если бы вы… Когда я уеду отсюда, недели спустя вы, люди, обнаружите, что вы исцелены. Вы получаете исцеление. Я просто не могу это назвать. Это просто повсюду, похоже.
Просто, похоже, что это попросту… Я смотрю кругом, и все просто превратилось в Свет в том направлении. И затем такая вера! Вы были исцелены. Вы… вы поймете это. Возможно… Вы просто понаблюдайте и увидите, пастора, если ваши люди не приходят, скажите, что они были… были исцелены здесь, и возле даже не было… Никто им не говорил и ничего не делал. Они все равно были исцелены. Ты просто не можешь это назвать, когда их сейчас так много.
Так что, возможно, с нашей сестрой здесь… У вас… Я вижу какую-то проблему с вашим горлом. У вас болезнь горла. Правильно. И вы очень нервная, измотанная. И у вас только что случилось что-то похожее на сердечный приступ. У вас совсем недавно был сердечный приступ, и он оставил вас очень слабой и нервной. Подойдите сюда.
Дорогой Небесный Отец, Автор Жизни и Даятель всякого благого дара, пошли Свои благословения на эту Твою смиренную рабу, Господь, и исцели ее, и соделай ее полностью здоровой. Я прошу во Имя Иисуса, Сына Божьего. Аминь.
Теперь идите. Не сомневайтесь в этом, сестра. Вы теперь благословлены Богом. И я просил, и я верю, что я получаю то, о чем просил. Разве вы этому не верите? Тогда идите, утверждайте это, и вы будете иметь то, о чем просили. Аминь.
E-78 What if you was standing in His Presence? He would know about you what the Father would reveal to Him. Is that right? The woman touched His garment, only He couldn't tell it until the Father had showed Him. He said, "Just as the Father shows Me, that I do."
My, what a wonderful faith moving in this audience, Oh, if you... When I'm gone from here, weeks, you people will find out you're well. You're getting healed. I just can't call it. It's just everywhere, looks like.
Just looks like it just... I look around, and it all just turns light, out in that way. And then, such a faith. You're being healed. You--you'll realize it. Maybe... You just watch and see, pastors, if your people don't come, tell you that they was--was healed here and wasn't even around... Nobody spoke to them or nothing. They're being healed anyhow. You just can't call it when it's just so much now.
So maybe with our sister here... You have a.. I see some trouble with your throat. You got a throat trouble. That is right. And you're very nervous, upset. And you've just had a something happen to you, like a heart attack. You had a heart attack just recently, and it's left you real weak and nervous. Come here.
Dear heavenly Father, the Author of Life and the Giver of every good gift, send Thy blessings upon this, Thy humble handsmaid, Lord. And heal her, and make her completely whole. I ask in Jesus' Name, the Son of God. Amen.
Now go. Don't doubt a thing, sister. You're blessed of God now. And I've asked, and I believe that I get what I ask for. Don't you believe that? Then go, claim it, and you shall have what you've asked for. Amen.
My, what a wonderful faith moving in this audience, Oh, if you... When I'm gone from here, weeks, you people will find out you're well. You're getting healed. I just can't call it. It's just everywhere, looks like.
Just looks like it just... I look around, and it all just turns light, out in that way. And then, such a faith. You're being healed. You--you'll realize it. Maybe... You just watch and see, pastors, if your people don't come, tell you that they was--was healed here and wasn't even around... Nobody spoke to them or nothing. They're being healed anyhow. You just can't call it when it's just so much now.
So maybe with our sister here... You have a.. I see some trouble with your throat. You got a throat trouble. That is right. And you're very nervous, upset. And you've just had a something happen to you, like a heart attack. You had a heart attack just recently, and it's left you real weak and nervous. Come here.
Dear heavenly Father, the Author of Life and the Giver of every good gift, send Thy blessings upon this, Thy humble handsmaid, Lord. And heal her, and make her completely whole. I ask in Jesus' Name, the Son of God. Amen.
Now go. Don't doubt a thing, sister. You're blessed of God now. And I've asked, and I believe that I get what I ask for. Don't you believe that? Then go, claim it, and you shall have what you've asked for. Amen.
E-79 Имейте веру в Бога. Вы веруете? Итак, пожалуйста… Я… я полагаю, что, вероятно, я… Я… Да, я опаздываю, возможно. Теперь только минутку. Все очень… Я пытаюсь трудиться с вами, для Бога, для вас. Если вы только побудете в тишине, и не будете перемещаться минутку…
Позвольте мне поговорить здесь с этой женщиной. Это пациентка, сэр? Да благословит вас Господь, леди. Вы говорите по-английски? Очень хорошо.
Так вот, видите, вы должны быть очень почтительными. Вы спросите: “Брат Бранхам, какое это имеет к этому отношение?” Огромное. Иисус однажды, исцеляя человека, вытащил его из толпы и взял его за город, молился за него. Это верно?
Позвольте мне поговорить здесь с этой женщиной. Это пациентка, сэр? Да благословит вас Господь, леди. Вы говорите по-английски? Очень хорошо.
Так вот, видите, вы должны быть очень почтительными. Вы спросите: “Брат Бранхам, какое это имеет к этому отношение?” Огромное. Иисус однажды, исцеляя человека, вытащил его из толпы и взял его за город, молился за него. Это верно?
E-79 Have faith in God. Do you believing? Now please... I--I suppose maybe I'm... Am I... Yes, I'm getting late, maybe. Now just a moment. Everyone real... I'm trying to work for you, for God, to you. If you'll just be still and don't move for a minute...
Let me talk to this woman here. Is this the patient, sir? The Lord bless you, lady. You speak English? That's very good.
Now, you see, this must be very reverent. You say, "Brother Branham, what does that have to do with it?" A whole lot. Jesus one time, healing a person, took him out of the crowd and took him outside the city, prayed for him. Is that right?
Let me talk to this woman here. Is this the patient, sir? The Lord bless you, lady. You speak English? That's very good.
Now, you see, this must be very reverent. You say, "Brother Branham, what does that have to do with it?" A whole lot. Jesus one time, healing a person, took him out of the crowd and took him outside the city, prayed for him. Is that right?
E-80 А однажды, когда дочь Иаира была мертва, все люди плакали и ругались, и Он выставил их, каждого, из дома. Верно? Видите? Да. Ваши… ваши… ваши… То, как вы перемещаетесь, ваши действия… Видите, ты находишься в другом мире.
О-о, я люблю вас всем сердцем! Мне жаль, что вы просто не смогли принять моего Господа Иисуса прямо теперь. Вы видите, как происходит одна из величайших вещей, которые вы когда-либо видели в своей жизни. Но только верьте.
Итак, вот женщина, возможно, испанка. Я… я не знаю. Однако Бог ее знает. Если Бог, наш Небесный Отец, проговорит к этой женщине через Святого Духа, и просто использует мои уста, поскольку я предоставляю себя Ему, и позволит мне знать, ради чего здесь находится эта женщина-испанка, все вы одновременно скажете: “На этом этот вопрос для меня был закрыт. Я прямо сейчас, в таком случае, верую в Господа Иисуса Христа и принимаю Его”? Вы это сделаете? Хорошо. Тогда мы можем провести молитву и каждый будет исцелен.
Вы уже исцелены. Я имею в виду это принять. Понимаете? Как только вы это принимаете, именно тогда мы это и знаем.
О-о, я люблю вас всем сердцем! Мне жаль, что вы просто не смогли принять моего Господа Иисуса прямо теперь. Вы видите, как происходит одна из величайших вещей, которые вы когда-либо видели в своей жизни. Но только верьте.
Итак, вот женщина, возможно, испанка. Я… я не знаю. Однако Бог ее знает. Если Бог, наш Небесный Отец, проговорит к этой женщине через Святого Духа, и просто использует мои уста, поскольку я предоставляю себя Ему, и позволит мне знать, ради чего здесь находится эта женщина-испанка, все вы одновременно скажете: “На этом этот вопрос для меня был закрыт. Я прямо сейчас, в таком случае, верую в Господа Иисуса Христа и принимаю Его”? Вы это сделаете? Хорошо. Тогда мы можем провести молитву и каждый будет исцелен.
Вы уже исцелены. Я имею в виду это принять. Понимаете? Как только вы это принимаете, именно тогда мы это и знаем.
E-80 And one time when Jairus' daughter was dead, all the people were weeping and carrying on, and He put them, every one, out of the house. Is that right? See? Yes. Your--your--your... The way you move, your actions... See, you're in another world.
Oh, I love you with all my heart. I wish you could just receive my Lord Jesus just now. You'd see one of the greatest things happen you ever seen in your life. But just believe.
Now, here's a woman, perhaps Spanish. I--I don't know. But God knows her. I don't. If God, our heavenly Father, will speak to this woman through the Holy Spirit, and just use my lips, as I submit myself to Him, and let me know what this Spanish woman is here for, will all of you, with one time, say, "That'll settle it for me for good? I'll right now then believe the Lord Jesus Christ and accept Him." Will you do it? All right. Then we can have prayer, and everybody would be healed
You're already healed. I mean, accept it. See? Just as you accept it, that's when we know it.
Oh, I love you with all my heart. I wish you could just receive my Lord Jesus just now. You'd see one of the greatest things happen you ever seen in your life. But just believe.
Now, here's a woman, perhaps Spanish. I--I don't know. But God knows her. I don't. If God, our heavenly Father, will speak to this woman through the Holy Spirit, and just use my lips, as I submit myself to Him, and let me know what this Spanish woman is here for, will all of you, with one time, say, "That'll settle it for me for good? I'll right now then believe the Lord Jesus Christ and accept Him." Will you do it? All right. Then we can have prayer, and everybody would be healed
You're already healed. I mean, accept it. See? Just as you accept it, that's when we know it.
E-81 Все в порядке, сестра. Пусть Господь это дарует. Вы испанка, а я ирландец, и разница в возрасте, и… и все остальное. Мы не знаем друг друга. Однако Иисус знает нас обоих. Он знает о нас все.
У вас неврастения, болезнь желудка (верно), также проблема с вашими глазами. Это истина. Вы не совсем отсюда. Вы не из этой местности. Нет, вы из другого места под названием Эль-Монте, Калифорния, что-то в этом роде. Правильно. И ваше имя Наоми. Правильно. Моор – это ваша фамилия. И номер вашего дома 502, что-то вроде Маллхилл-стрит. Верно. Это верно? Так вот, здоровье к вам возвращается. Иисус делает вас здоровой.
О-о, Боже, смилуйся, я молю через Имя Иисуса! Вы верите?
Сэр, вы хотите пойти и съесть свой ужин? Хорошо, идите, возьмите себе хороший большой гамбургер и съешьте его. Ваша болезнь желудка оставила вас. Аминь. Идите и будьте…
Подойдите. Никакой операции, ваша опухоль исчезла. Просто продолжайте путь радуясь.
У вас неврастения, болезнь желудка (верно), также проблема с вашими глазами. Это истина. Вы не совсем отсюда. Вы не из этой местности. Нет, вы из другого места под названием Эль-Монте, Калифорния, что-то в этом роде. Правильно. И ваше имя Наоми. Правильно. Моор – это ваша фамилия. И номер вашего дома 502, что-то вроде Маллхилл-стрит. Верно. Это верно? Так вот, здоровье к вам возвращается. Иисус делает вас здоровой.
О-о, Боже, смилуйся, я молю через Имя Иисуса! Вы верите?
Сэр, вы хотите пойти и съесть свой ужин? Хорошо, идите, возьмите себе хороший большой гамбургер и съешьте его. Ваша болезнь желудка оставила вас. Аминь. Идите и будьте…
Подойдите. Никакой операции, ваша опухоль исчезла. Просто продолжайте путь радуясь.
E-81 All right, sister. May the Lord Jesus grant it. You Spanish, and me Irish, and years apart and--and everything, we don't know one another. But Jesus knows us both. He knows all about us.
You have a nervous condition, a stomach trouble (That's right.), trouble with you eye also. That's true. You're not from right here. You're not from this locality. No, you're from another place called El Monte, California, something on that order. That's right. And your name is Naomi. That's right. Moore is your last name. And your house number is 502, something like Mullhill street. That's right. Is that right? Now, you return well. Jesus makes you well.
Oh, God, have mercy, I pray, through Jesus' Name. Are you believing?
Sir, do you want to go eat your supper? Well, go get you a nice big hamburger and eat it. Your stomach trouble left you. Amen. Go and be made...
Come. Never an operation; tumor's done gone. Just go on your road, rejoicing.
You have a nervous condition, a stomach trouble (That's right.), trouble with you eye also. That's true. You're not from right here. You're not from this locality. No, you're from another place called El Monte, California, something on that order. That's right. And your name is Naomi. That's right. Moore is your last name. And your house number is 502, something like Mullhill street. That's right. Is that right? Now, you return well. Jesus makes you well.
Oh, God, have mercy, I pray, through Jesus' Name. Are you believing?
Sir, do you want to go eat your supper? Well, go get you a nice big hamburger and eat it. Your stomach trouble left you. Amen. Go and be made...
Come. Never an operation; tumor's done gone. Just go on your road, rejoicing.
E-82 Давайте скажем: “Хвала Господу!” Святой Дух здесь, если вы только сможете в это поверить. Вот именно. Это именно то, что требуется сделать.
Если вы поверите, сердце больше не будет вас беспокоить. Просто продолжайте путь, и радуйтесь, и благодарите Бога всем сердцем и душою. Давайте скажем: “Хвала Господу!”
Если можете иметь веру… Странное чувство, когда я говорил о болезни желудка у того мужчины, не так ли? Идите и сделайте аналогично: съешьте свой ужин во Имя Иисуса.
Если вы поверите, сердце больше не будет вас беспокоить. Просто продолжайте путь, и радуйтесь, и благодарите Бога всем сердцем и душою. Давайте скажем: “Хвала Господу!”
Если можете иметь веру… Странное чувство, когда я говорил о болезни желудка у того мужчины, не так ли? Идите и сделайте аналогично: съешьте свой ужин во Имя Иисуса.
E-82 Let's say, "Praise the Lord." The Holy Spirit's here if you could only believe it. This is it. This is what it takes to do it.
If you would believe, heart will never bother you no more. Just keep walking and rejoicing, and thanking God with all your heart and soul. Let's say, "Praise the Lord."
If you can have faith... Funny feeling, when I said about that stomach trouble with that man, wasn't it? Now, you go do likewise. Eat your supper, in Jesus' Name.
If you would believe, heart will never bother you no more. Just keep walking and rejoicing, and thanking God with all your heart and soul. Let's say, "Praise the Lord."
If you can have faith... Funny feeling, when I said about that stomach trouble with that man, wasn't it? Now, you go do likewise. Eat your supper, in Jesus' Name.
E-83 Вы верите там? Вы хотите, чтобы каждый из вас был исцелен прямо сейчас? Хорошо, в таком случае сделайте это. Давайте только на минутку склоним головы. Итак, повторяйте эту молитву. Вы молитесь молитвой… молитвой, которую я произношу.
[Собрание повторяет молитву вслед за братом Бранхамом.] Дорогой Небесный Отец, я теперь верю, что Иисус, Твой Сын, воскрес из мертвых, и простил мои грехи, и исцелил мои болезни. Я принимаю это прямо теперь. Я верю, что Ты здесь в форме Духа, совершаешь те же самые дела, которые Ты совершал, когда был здесь во плоти. И я принимаю Тебя как своего Исцелителя. Помоги мне, Господь, никогда больше не сомневаться.
[Собрание повторяет молитву вслед за братом Бранхамом.] Дорогой Небесный Отец, я теперь верю, что Иисус, Твой Сын, воскрес из мертвых, и простил мои грехи, и исцелил мои болезни. Я принимаю это прямо теперь. Я верю, что Ты здесь в форме Духа, совершаешь те же самые дела, которые Ты совершал, когда был здесь во плоти. И я принимаю Тебя как своего Исцелителя. Помоги мне, Господь, никогда больше не сомневаться.
E-83 Do you believe out there? Do you want to be healed every one of you right now? All right then you do this. Bow your head just a moment. Now, you repeat this prayer. You pray the prayer the prayer that I say.
[Congregations repeats the following prayer after Brother Branham--Ed.] Dear heavenly Father, I now believe that Jesus Your Son has risen from the dead, and has forgiven my sins, and healed my sickness. I accept it right now. I believe that You're here in Spirit form, doing the same things You did when You were here in flesh. And I accept You as my Healer. Help me, Lord, to never doubt no more.
[Congregations repeats the following prayer after Brother Branham--Ed.] Dear heavenly Father, I now believe that Jesus Your Son has risen from the dead, and has forgiven my sins, and healed my sickness. I accept it right now. I believe that You're here in Spirit form, doing the same things You did when You were here in flesh. And I accept You as my Healer. Help me, Lord, to never doubt no more.
E-84 Теперь вы просто ведите себя очень тихо, держитесь затворившимися с Богом. Держите головы склоненными. Это ваша молитва.
Сейчас просто верою взирайте на Него. Очами веры, с закрытыми физическими очами взирайте на Него. Просто представляйте, что Он там стоит, прямо возле вас, Его руки простерты. Так вот, есть только одно, чтобы воспрепятствовать вам это принять. Прямо над вами нависает темная тень. Это сатана, сомневающийся, который пытается говорить: “Ну, я… кто-то другой”.
Так вот, я собираюсь осудить то сомнение, то, что заставляет… заставило бы вас усомниться. Это моя молитва. Так вот, вы просто продолжайте затворяться с Богом, в то время как я молюсь за вас, веруя, что Божья исцеляющая сила приходит прямо в вас через вашу собственную веру именно теперь. Божья исцеляющая сила входит прямо в вас по вере, которой вы это принимаете.
Все раковые образования уходят, болезнь желудка уходит, женская болезнь уходит, все недуги уходят.
Итак, Небесный Отец, они совершили исповедание. Они принесли свои проблемы к Тебе. И теперь этот демон сомнения, который нависал над людьми, чтобы заставить их усомниться…
Сейчас просто верою взирайте на Него. Очами веры, с закрытыми физическими очами взирайте на Него. Просто представляйте, что Он там стоит, прямо возле вас, Его руки простерты. Так вот, есть только одно, чтобы воспрепятствовать вам это принять. Прямо над вами нависает темная тень. Это сатана, сомневающийся, который пытается говорить: “Ну, я… кто-то другой”.
Так вот, я собираюсь осудить то сомнение, то, что заставляет… заставило бы вас усомниться. Это моя молитва. Так вот, вы просто продолжайте затворяться с Богом, в то время как я молюсь за вас, веруя, что Божья исцеляющая сила приходит прямо в вас через вашу собственную веру именно теперь. Божья исцеляющая сила входит прямо в вас по вере, которой вы это принимаете.
Все раковые образования уходят, болезнь желудка уходит, женская болезнь уходит, все недуги уходят.
Итак, Небесный Отец, они совершили исповедание. Они принесли свои проблемы к Тебе. И теперь этот демон сомнения, который нависал над людьми, чтобы заставить их усомниться…
E-84 Now, you just be real quiet, keep shut in with God. Keep your head bowed. That's your prayer.
Now, just by faith look to Him. By eyes of faith now, with your physical eyes closed, look to Him; just imagine, there He stands, right there by your side; His arms are outstretched. Now, there's only one thing to keep you from receiving it. Right over you hangs a dark shadow. That's Satan, a doubter, trying to say, "Well, I... something else."
Now, I'm going to rebuke that doubt; that thing that's make--would make you doubt. That's my prayer. Now, you just keep shut in with God while I'm praying for you, believing that God's healing power is coming right into you by your own faith right now. God's healing power is moving right into you by faith that you're receiving it.
All the cancers are moving out. The stomach trouble is leaving. The female trouble is leaving. All diseases are leaving.
Now, heavenly Father, they have confessed. They have brought their problem to You. And I'm now bringing them unto Thee. And now, this demon of doubt that would hang over the people, that would cause them to doubt...
Now, just by faith look to Him. By eyes of faith now, with your physical eyes closed, look to Him; just imagine, there He stands, right there by your side; His arms are outstretched. Now, there's only one thing to keep you from receiving it. Right over you hangs a dark shadow. That's Satan, a doubter, trying to say, "Well, I... something else."
Now, I'm going to rebuke that doubt; that thing that's make--would make you doubt. That's my prayer. Now, you just keep shut in with God while I'm praying for you, believing that God's healing power is coming right into you by your own faith right now. God's healing power is moving right into you by faith that you're receiving it.
All the cancers are moving out. The stomach trouble is leaving. The female trouble is leaving. All diseases are leaving.
Now, heavenly Father, they have confessed. They have brought their problem to You. And I'm now bringing them unto Thee. And now, this demon of doubt that would hang over the people, that would cause them to doubt...
E-85 Сатана, ты проиграл битву. Ибо годы ты держал человечество взаперти в сомнении, однако Бог в милости Своей послал нам Свет. И ты обманщик. И ты изобличен, и у тебя нет никаких законных прав. Иисус Христос, Сын Божий, отнял у тебя на Голгофе все, что ты когда-либо имел. И ты всего лишь блеф. И мы призываем тебя к ответу через Кровь Иисуса. И ты больше не можешь заставлять нас сомневаться. Так что выйди из этих людей, и убирайся от них прочь, и выметайся из этой скинии сегодня вечером. Я заклинаю тебя Именем Иисуса Христа, Сына Живого Бога, чтобы всякое сомнение ушло из каждого человека, и Иисус Христос сделал их полностью здоровыми. Для славы Божьей я прошу это во Имя Иисуса. И, сатана, ты осужден. Выйди из них.
E-85 Satan, you have lost the battle. For years you've kept humanity shut up in doubt, but God in His mercy hath sent us the Light. And you are the deceiver. And you're exposed, and you have no legal rights. Jesus Christ the Son of God stripped you at Calvary of everything that you ever had. And you're only a bluff. And we're calling your hand, through the Blood of Jesus. And you can't make us doubt no more, so come out of these people, and get away from them, and clean out of this tabernacle tonight. I adjure thee, in the Name of the Jesus Christ, the Son of the living God, that every doubt moves away from every person, and Jesus Christ makes them completely whole. For the glory of God, I ask this in Jesus' Name. And, Satan, you're rebuked. Come out of them.