Откровение - Книга Символов

Revelation, Book Of Symbols
Другие переводы этой проповеди: Откровение, книга символов - VGR
Дата: 56-0617 | Длительность: 1 час 38 минут | Перевод: Гродно
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 ...?... И вы просто отправляйтесь с платформы домой. Доброе утро, друзья. Это было... Эти вентиляторы до меня достают. Итак, мы счастливы быть здесь в это утро, чтобы всего лишь мгновение поговорить с вами. И я не думаю, что у брата Невилла было какое-то определенное место из Писания, по которому он собирался проводить воскресную школу, так что мы просто, возможно, просто позволим Святому Духу, насколько мы чувствуем, вести, чтобы… чтобы начать оттуда, откуда Он желает, или с какой главы нам начать читать. Мне отчасти нравится делать это таким образом. Тогда в этом нет никакой обычной рутины, ничего формального. Мы просто принимаем это как от Господа и идем прямо вперед.
И я был довольно занят. У нас было прекрасное собрание в Скинии Кэдла. И самая прекрасная его часть, помимо исцеления, по моему мнению, была в прошлый вечер: призыв к алтарю, куда в конечном итоге вылились сотни и заполнили все пространство алтаря, и каждый проход, и сверху до низу по сторонам, и были люди, пришедшие к Господу Иисусу Христу. И это главное, в конце концов, – видеть, что люди рождаются свыше, входят в Присутствие Божье.
И видите маленькую группу здесь – у нас нет никакой деноминации и никакого членства. Мы просто имеем общение друг с другом. Тем, кто входит, мы проповедуем им Евангелие.
E-1 ...?... And you just go on home from the platform. Good morning, friends. It was... Them fans are getting me. So we're happy to be here this morning just for a few moments to--to speak with you. And I don't think Brother Neville ever has any certain place in the Scriptures where he's going to have Sunday school, so we just, maybe just let the Holy Spirit, as we feel led to--to start wherever He desires, or what chapter we're to read from. I kind of like it that way; there's no regular routine about it then, nothing formal; we just receive it as from the Lord, and go right ahead.
And I've been pretty busy. We had a lovely meeting at Cadle Tabernacle. And the most lovely part of it, besides the healing, to my opinion, was the last night, the altar call, where the hundreds poured down the line there, and packed all the altar space out, and every aisle, and up and down the sides, and were people coming to the Lord Jesus Christ. And that's the main thing, after all, is see people being borned again, coming into the Presence of God.
And see the little group here, we don't have any denomination or no membership; we just have fellowship one with another. What comes in, we preach the Gospel to them.
E-4 Я просто хотел в это утро отдать должное двум находящимся сзади братьям, которых я очень хорошо знаю, двум моим дорогим друзьям: брату Сотманну из Канады, ему и его другу. И они с севера, я полагаю, что они… Конфетный дилер, в каком месте вы живете, брат? Я не могу… И затем брат следом за вами. Что? Айова, правильно. Ел его конфеты, проезжая по дороге. Я не знал, где он жил, не так ли? Так что мы очень признательны иметь их у нас в качестве наших навестивших друзей. Они собираются, я думаю, теперь отправиться в Канаду, а затем приехать на следующее собрание, которое будет в начале следующей недели, последней части этой недели, и двадцать третьего в Миннеаполисе у христианских бизнесменов.
В четверг вечером я буду в Чикаго, в Чикагской евангельской ски… или, я полагаю, что это Филадельфийская церковь, в четверг, в этот грядущий вечер четверга в Чикаго.
В этот день предполагалось, что мы будем у Джуниора Кэша примерно в два часа для (если все вокруг правильно работает) посвящения той скинии. И… и я думаю, что он сказал, что у него были какие-то немые, которые… Повсюду распространилась весть о немом, который был исцелен в Индианаполисе, который был нем с рождения, и ему было около двадцати восьми лет, и никогда не говорил и не слышал. И они в этот день привели туда каких-то немых. Если я только смогу добраться теперь туда, чтобы помолиться за них. И это находится на Старой… это на Старой, 3, Старой Государственной дороге, 3, как раз возле Чарльстона, если я смогу, как только возможно, туда добраться.
E-4 I just wanted to recognize, this morning, two brethren in the back that I know very well, two dear friends of mine, Brother Sothmann from Canada, he and his friend. And they're from up in, I believe they're... The candy man, what is the place you live, brother? I can't... And then the brother next to you there. What? Iowa, that's right. Eating his candy, coming down the road. I should've knowed where he lived at, didn't I? So we're very grateful to have them in today, as our visiting friends with us. They're fixing. I think, to go on to Canada now, and then come on over to the next meeting which will be at, beginning this week, latter part of this week, and the twenty-third, at Minneapolis, the Christian Business Men.
Thursday night, I'll be in Chicago, at the Chicago Gospel Tab... Or I believe it's the Philadelphian Church now for Thursday, this coming Thursday night in Chicago,
This afternoon we was supposed to be at Junior Cash's, about two o'clock now, for (if everything works around right) the dedication of that tabernacle. And--and I think he said he had some mutes that... The word's got around about the mute being healed at Indianapolis, which was borned a mute, and was about twenty-eight years old, and never spoke or heard. And they're bringing some mutes in there this afternoon. If I can just get into it now to pray for them. And that's on one old is it old 3, old State Road 3, at just above Charlestown, if I can possibly get there.
E-8 У меня есть некоторые требующие огромных усилий дела, что я должен бежать, чтобы сразу же заняться ими. И поэтому затем утром на юг… должен отправиться в поездку на юг, в Кентукки. И это как бы продолжает оставлять меня довольно занятым. Но после того как я пройду теперь через эти собрания, у меня окажется немного времени. У меня маленькие каникулы. Я вернусь примерно через шесть недель. Я отправляюсь в Канаду и затем перескочу на западное побережье. Поэтому пребывайте в молитве за меня. У меня куча решений, которые нужно сделать не откладывая, очень важные решения, поэтому молитесь за меня. Я буду рассчитывать на вас, что вы за меня молитесь.
E-8 I've got some mighty strenuous things I got to run to do right away. And so then tomorrow, down--got to go down in Kentucky on a trip. And it kind of keeps pretty busy. But after I get through these meetings now. I got a little time. I have a little vacation; I'll be back in about six weeks. I'm going to Canada and then over to the west coast. So be in prayer for me. I got lots of decisions to make right away, so real important decisions, so you pray for me. I'll be depending on you to pray for me.
E-9 Итак, служения сегодня вечером пойдут так, как хочет наш дорогой любимый пастор, брат Невилл, который всегда находился под вдохновением. И утром ко времени прихода я подумал, что просто войду, сяду, послушаю, как он говорит. Однако он такой человек, у которого масса учтивости, так что он попросту… он желает, чтобы кто-то… Он “предпочитает”. Я думаю, что это Писание, “почитая друг друга…” Вы видите, он… Мне… мне это нравится. И я уверен, что все мы счастливы, что брат Невилл, наш пастор, человек такого рода. Человек таков, каков он в своем сердце. Видите, это… И он, выражая себя подобным образом, демонстрирует, каков он.
E-9 Now, the services tonight, as our dear beloved pastor, Brother Neville, who has always been inspiration. And to come in of a morning, I thought I'd just come in, set down, listen to him speak. But he's one man that's got a lot of courtesy, that he just--he wants someone... He "prefers." I think that's Scripture, "preferring one another..." (You see?), he... I--I like that. And I'm sure we're all happy of Brother Neville, our pastor, being that type of person. What a man is, he is at his heart. See, that's... And he, expressing himself like that, shows what he is.
E-10 Итак, я слегка не… Ну, откровенно говоря, я здесь, вверху, находился всего лишь около тридцати пяти минут, так что я как бы здесь в середине пути к тому, чтобы начать. У меня здесь выбрано три места из Писания. Одно из них в 1-м Петра, а другое в Книге Иуды и одно в Откровении. Итак, где мы в это время начнем? Пусть Господь теперь нам поможет и благословит нас чрезвычайно и в изобилии, поскольку мы обращаемся к Нему.
E-10 Now, I been kinda un... Well, frankly, I just been up about thirty-five minutes, so then I kinda in the middle here of what to start on. I got three places picked out here in the Scripture. Got one of them on I Peter, and the other one on the Book of Jude, and one on Revelations. Now, where we going to start at this time? May the Lord help us now, and bless us greatly and abundantly, as we look to Him.
E-11 Итак, я надеюсь, я надеюсь, что тот вентилятор не слишком ли мало на всех дует. Не слишком? Или, я думаю, он, в основном, для кафедры. Не так ли, брат Кокс, этот здесь? Ага, хорошо, я, конечно, рад. Он… он причиняет мне массу вреда в связи с отсутствием покрова на макушке моей головы. Пусть… Женщинам положено иметь там покрывало, но нет, я полагаю, мужчинам не положено. Они выпадают, а поры там, глубже, так и не закрываются, там, где выпадают волосы. И всего лишь маленькое дуновение, и за несколько минут я охрип. Так что я должен как бы за этим следить. Старость что-то с тобой делает, не так ли?
E-11 And so I hope that fan doesn't cut too much draft from anyone. Does it? Or, I think that's mostly for the pulpit. Isn't it, Brother Cox, this here? Yeah, well, I'm sure glad. It--it does me a lot of harm, this with no covering on top of my head. May... The women supposed to have a covering up there, but not, I guess, the men are not. It come out, and the pores never closed up behind there, to where the hairs come out; and just the least draft, and I'm hoarse in a few minutes. So I have to kind of watch that. Old age just does something to you, doesn't it?
E-12 Ну, ох, давайте попытаемся открыть Книгу… Я боюсь, что я зайду слишком глубоко, если попытаюсь забраться здесь в Книгу Иуды, потому что она об “упорстве Корея” и… и о “предании обольщению мзды, как у Валаама, и о гибели в упорстве Кореевом”, что, вероятно, займет у нас долгое время. Я хочу помолиться за больных, которые находятся здесь в это утро.
E-12 Well, oh, but let's try the Book of... I'm afraid I'll get too deep if I try to get into the Book of Jude here, because it's on the "gainsaying of Core" and--and "running after the error of Balaam, and perished in the gainsaying of Core," which probably take us a long time. I want to pray for the sick that's here this morning...
E-13 Давайте обратимся к Откровению и начнем оттуда только стихом или двумя, чтобы взять небольшое основание и учить несколько минут, пока детишки выходят. И мы закончим и сразу же проведем молитву за больных. Итак, эта книга является последней книгой в Библии. И здесь нет никого… В самой этой книге говорится, что нет человека ни на небесах, ни на земле или под землей, который был бы достоин или способен взять книгу, открыть ее, или снять печати, или что-то сделать. Никакой человек, архиепископ, кем бы он ни был, недостоин и не имел способа это сделать. И затем пришел Агнец, закланный прежде основания мира, и взял Книгу из десницы Сидящего на престоле, и… ибо Он был достоин, и Он открыл ее и снял печати.
Поэтому давайте попросим у Него, не снимет ли Он их для нас в это утро и откроет ее, в то время как мы только на мгновение склоняем головы.
E-13 Let's turn over to Revelation and start there just for a verse or two, to get a little background and teach for a few minutes, till the kiddies come out. And we'll close and have prayer for the sick, right away. Now, the Book is the last Book of the Bible. And there's no one in here... This same Book said that no man in heaven, or in earth, or beneath the earth, was worthy or able to take the book, to open it, or to loose the seals, or anything. No man, archbishop, or whoever he may be, he's not worthy, and had no way of doing it. And then the Lamb came, that was slain before the foundation of the world, and took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne, and, for He was worthy, and He opened It and loosed the seals.
So let's just ask Him if He'll loose It to us this morning, and open It, while we bow our heads just a moment.
E-15 Наш небесный Отец, сегодня мы благодарны Тебе за привилегию приходить к Тебе чрез молитву, и веруя, и имея веру, что Ты почтишь то, что мы просим. Ибо не потому что мы просим, но потому что мы повинуемся тому, что Ты сказал: “Просите, и получите. Вы не имеете, потому что не просите. Вы не просите, потому что не верите”. И, Отец, мы любим просить Тебя, потому что мы верим, что получим то, о чем мы просили. И первое, Отец, о собственных моих грехах и о грехах этого собрания в это утро. Я смиренно прошу простить все грехи непослушания и грехи проступков, что бы это ни было. Мы молим, Боже, чтобы Ты прямо теперь очистил наши сердца и наши души от всего беззакония, всего греха, преступлений. И пусть Святой Дух воистину обновит в нас правильного рода сердце и разум, чтобы служить Тебе. Даруй это, Отец.
И мы молим, чтобы Ты исцелил всех больных и страждущих, и совершил это через Слово. “Вера приходит от слышания, а слышание – от Слова Божьего”. И пусть Святой Дух теперь войдет и… и заставит держаться Слова, возьмет его прямо в те новые, свежие, чистые сердца и насадит его там с великой верой, которая просто будет двигать все выше и выше в дороге, пока они не окажутся в Присутствии Господа Иисуса и примут свое исцеление, благословения, о которых они просили. Ибо то, ради чего мы приходим, – молиться Тебе, и просить Тебя, и чтобы быть очищенными и отмытыми, и… и исцеленными, и снова вернуться к служению, Господь, чтобы служить Тебе в каждом уголке, куда Ты нас пошлешь. Мы просим это во имя Господа Иисуса, Божьего Сына. Аминь.
E-15 Our heavenly Father, today we're grateful to Thee for the privilege of coming to Thee in the way of prayer, and for believing, and having a faith that Thou will honor whatever we ask. Because, not because it's we asking, but because we're obeying what You said, "Ask, you shall receive. You have not, because you ask not. You ask not, because you believe not." And, Father, we love to ask You, because we believe that we will receive that what we've asked for. And the first thing, Father, for my own sins and the sins of this congregation, this morning, I humbly ask forgiveness of all of the sins of disobedience, and sins of omission, and whatever it might be. We pray, God, that You'll cleanse our hearts and souls just now from all iniquity, all sin, trespasses. And let the Holy Spirit just renew in us a right kind of a heart and mind to serve You. Grant it, Father.
And we pray that You'll heal all the sick and afflicted, and by the Word, "Faith cometh by hearing, and hearing of the Word of God." And may the Holy Spirit now come in and--and take ahold of the Word, take It right out into those new, fresh, clean hearts out there, and plant It there with great faith that'll just move them higher, higher up the road, until they are in the Presence of the Lord Jesus and receive their healing, blessings that they're asking for. For that's what we come for, is to pray to Thee and to ask Thee, and to be cleansed and scoured out, and--and healed, and set back into service again, Lord, to serve You in every little corner that Thou has sent us to. We ask this in the Name of the Lord Jesus, God's Son. Amen.
E-16 Книга Откровение была запечатлением последнего свидетельства Господа Иисуса. И это было дано… Первая глава, мы начнем оттуда. Я подумывал, что, возможно, мы должны начать какими-то другими символами. Так вот, вся эта книга написана символами. Там едва ли что-то есть прямыми словами, где ты берешь это прямо оттуда и говоришь. Она в символах. И у Бога был путь, чтобы это делать, и причина это делать. Бог не делает ничего без стоящей за этим причины. И кто-то (так вот, это – класс), кто-нибудь размышлял о причине того, почему Он это сделал? Вот оно что: так Он мог себя скрыть от мудрых и разумных и открыть это младенцам, таким, кто будет учиться. Разве Он не благ, чтобы поступать с нами таким образом?
E-16 The Book of Revelations was the sealing of the last testimony of the Lord Jesus. And it was given... The first chapter, we'll start at. I was thinking maybe we'd have start over in some of the other symbols. Now, the whole Book is written by symbols. There's hardly anything just direct with the Word, where you just place it right out and say... It's by symbols. And God has a way of doing that and a reason for doing it. God does nothing without He has a reason behind it. And would anybody (this is a class now), would anybody have a thought, the reason He did that? Here it is; so He could hide it from the eyes of the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn. Isn't He kind, to do us that way?
E-17 Так вот, если бы у всех ученых и так далее было бы все… все Евангелие в таком порядке, как они это расположили, мы просто должны были бы склониться к этому. Тогда они пришли бы сюда и создали бы всякого рода традиции и тому подобное, и у нас было бы ужасное время. И они встали бы со своим разглагольствованием в своей эрудиции до такой степени, что ведь они пронеслись бы над нашими головами, а мы даже об этом ничего бы не знали. Но мы так благодарны, что наш благой небесный Отец имел милость к бедным и безграмотным, таким, как я, чтобы обетовать мне и вам, что если мы просто присядем и спросим, то Он Себя нам откроет. Разве это не чудно? Все наши вероучения, и все наши эмоции, и все, что у нас есть, все это просто добавлено.
E-17 Now, if the great scholars, and so forth, had all the--all the Gospel in the way they set it down, we'd just have to bow to that, then they'd go out here and make all kinds of traditions and things, and we'd have an awful time. And they'd get up with their speaking in their scholarly way, till, why, they'd be going over our heads, and we wouldn't even know nothing about it. But we're so thankful that our kind heavenly Father had mercy on the poor and the illiterate, as I am, myself, to promise me, and to you, that if we would just set down and ask, that He would reveal Hisself to us. Isn't that wonderful? All of our creeds and all of our emotions, and everything that we've got, all those are just added.
E-18 Есть только одно, что должен делать человек: знать Христа, верить всеми нашими сердцами Господу Иисусу Христу, что ты будешь спасен. Итак, теперь у нас есть формы крещений, и у нас есть различные вероучения и различия в том, что мы делаем, и установленные мелочи. Однако все это искусственно, а именно, где мы приняли это, и был исходик из этого, и перешли сюда и создали исходик: пресвитериан, и евангелистов, и фундаменталистов и так далее, и пятидесятников, и святость, и кальвинистов. И у всех них были мелкие теории, с которыми они нянчились. И они создали из этого доктрины, когда подлинная, единственная вещь – это верить Господу Иисусу. “Исследуйте Писания. Они свидетельствуют обо Мне”, – сказал Иисус.
E-18 There's only one thing that any person has to do to know Christ, believe on the Lord Jesus with all our hearts, thou shall be saved. So now we have forms of baptisms, and we have different creeds, and different in the things that we do, and little things set up. But that's all manmade. Just where we taken this and had a little issue out of it, and over here and make a little issue, the Presbyterians, and the Evangelicals, and the Fundamentals, and so forth, and the Pentecostals, and the Holiness, and the Calvinists, and they all have a little theories that they pet them, and they make doctrines out of that, when really, the only thing is, believe on the Lord Jesus. "Search the Scriptures. They are They that testify of Me," said Jesus.
E-19 Итак, тогда это так просто, что неважно, насколько… насколько некнижным (то есть “необразованным”) может быть какой-то человек. Они могут быть точно такими же святыми и праведными, как и архиепископ. Видите? Разве это не замечательно? Неважно, насколько вы низко, властитель вы... вы или вы проститутка, Бог любит точно так же и настолько же умер за проститутку, как умер за властителя. Видите? Да. Вы должны задуматься об этом, тогда это... это изменяет положение дел, не так ли? Это изменяет всю умственную позицию, изменяет ваше отношение к Богу.
E-19 Now, how simple it is then, that no matter how--how illiterate (That's "uneducated.") any person might be, they can be just as saintly and godly as an archbishop. See? Isn't that wonderful? No matter how downcast you are, whether you're--whether you're a potentate or whether you'd be a streetwalker, God loves just the same, and died just as much for the prostitute as He did for the potentate. See? Yes. You go to thinking of those things, then it--it changes everything, doesn't it? It changes the whole mental attitude, changes your opinion towards God.
E-20 Иногда вас просто немного склоняют в сторону избрания. И это причина того, что я отвернулся в это утро от Петра. В последние несколько раз я так налегал на избрание, что подумал, что я на немножко от этого отойду, потому что вы подумали бы... Я не хочу на чем-то заглохнуть. Но то, о чем я здесь думаю, кто-то говорит: “Брат Бранхам, если Бог, избрание, да, и если Он призвал по избранию, ну, в таком случае, естественно, я просто делаю все, что хочу”. Хорошо, это показывает, что вы все еще не были избраны. Точно. Потому что вы будете любить его так сильно, подумав, что... что Он так возлюбил вас, когда вы были недостойны любви; и прежде чем вы имели к этому какое-либо отношение, Он избрал вас. Как вы могли бы отвергнуть что-либо подобное? Ведь это выглядит для меня так, что просто поставило бы... поставило бы избрание настолько выше, чем... чем закон. Это было бы... это установит законническую теорию. Ведь это перешло бы все пределы. Подумать о том, что, когда я был недостойным, Он любил меня. Подумать только, когда я был ничем и ничего с этим не мог поделать, Он подобрал меня и спас меня Своей благодатью! Я, несомненно, буду достаточно благодарен, чтобы служить Ему и любить Его. Видите? Так что вот какие чувства мы испытываем к Нему, когда пересчитываем благословения.
E-20 Sometimes you're being just leaning a little to the election sake. And that's the reason that I turned away this morning from Peter, because the last few times here I been hitting at election so hard, I thought maybe I'd get away from that just for a little bit, 'cause you'd think... I don't want to go to seeds on nothing. But the thing that I was thinking of here, someone says, "Brother Branham, if God, election, yes, and if he's called to election, well, then, my, I just do anything I wish to." Well, that shows you haven't been elected yet. Exactly.
Because you would love Him so much to think that--that He loved you so much when you were unlovable, and before you had anything to do with it. He chose you. How could you turn anything down like that? Why, it looks to me like that would just set, that would set e--e--election so much higher than--than law. It would, or it would set legalistic idea. Why, it would just go beyond anything; to think that, when I was unlovable, He loved me. To think, when I had nothing I could do about it, He picked me up and saved me by His grace. I surely should be grateful enough to serve Him and love Him. See? So that's the way we feel about Him when we count the blessings over.
E-22 И подумайте, что было бы, если бы Бог сказал: “Итак, только те, у кого есть диплом средней школы или, по крайней мере, два диплома колледжа, могут всегда быть Моими учениками”? Хорошо, что делать нам, бедным, некнижным людям? Или мне, я говорю о себе, когда говорю “мы”. Я имею в виду себя, себя и свою семью. Понимаете? Что бы мы делали? Что бы делал каждый из нас? Что делала бы бедная маленькая домохозяйка? Что было бы, если бы Он сказал: “Будет спасено только духовенство, только служитель. Вот и все. Остальные просто... Он должен просто подать пример и заставить тех людей попытаться жить отчасти правильно”. Что делать вам, бедным маленьким домохозяйкам, и всем вам? Вы были бы потеряны. Что, если бы Он сказал: “Белая раса будет спасена, вот и все. Черная раса, коричневая раса, желтая раса, ни у кого из вас к этому нет никакого отношения. Вы все потеряны”? Разве это не было бы ужасно?
E-22 And think, what if God said, "Now, just those who has a--a high school diploma, or at least two degrees of college, can ever be My disciple." Well, what would we poor, illiterate people do? Or "my," I'm talking to myself when I say "we"; I mean in "my," me and my family. See? What would we do? What would any of us do? What would the poor, little housewife do? What if He said, "Just the clergy's going to be saved, just the ministry, that's all, the rest of them just... He's just to set an example and make them people try to live halfway right"? What would you poor, little housewives do, and all of you? You'd be lost. What if He just said, "The white race was going to be saved, that's all; the dark race, the brown race, the yellow race, none of you has got anything to do into it, you're all lost"? Wouldn't that be terrible?
E-23 Я так рад, что Он сказал: “Всякий жаждущий пусть приходит”. Пусть не важно кто: молодой, старый, маленький, черный, белый, коричневый, всякий, просто приходит, пьет из источника Господа свободно. За это не нужно ничего платить, ничего. И запомните, после того как дано приглашение, все же вы не можете придти, пока Он не призовет вас и не изберет вас. Это верно. “Никто не может”. Здесь Он говорит: “Источник даром для каждого, и никто не может придти, если прежде не призовет его Мой Отец”. И затем, когда [Брат Бранхам стучит по кафедре.] стук приходит, и говорится: “Я приглашаю тебя придти вечерять со Мной. Дитя, приди”.
Как вы можете это отвергнуть? На мой взгляд, это слабоумие – отвергнуть такое приглашение, после того как благой небесный Отец… Не просто чтобы иметь общение здесь, но чтобы быть спасенным вовек, жить с Ним в преизобилии Его милости и в Его славе, обменять этот ветхий плотский разум на чистый, святой, освященный; и обменять это ветхое, хилое тело, которое ветшает, и обменять его на бессмертное, которое никогда не падет, и принять венец, который никогда не увянет, и заменить смерть Жизнью, обменять ад на небеса, заменить мрак счастьем, и, мои дорогие, тебе предлагается: “приходи”. Как вы можете это отвергнуть? Видите, как вы могли бы это отвергнуть? Это ужасно – подумать о самой мысли отвергнуть это. Разве это не так?
E-23 I am so glad He said, "Whosoever will, just let him come." Let no matter, young, old, little, black, white, brown, anything, just come, drink from the fountains of the Lord, freely: don't have to pay a thing for it, not a thing. And, remember, after the invitation's given, still you can't come until He calls you and elects you. That's right. "No man can." Here He says, "The fountain's free for everybody, and no man will come except My Father calls him first." And then when a [Brother Branham knocking on the pulpit--Ed.] knock comes, and said, "I'm inviting you to come, sup with Me. Children, come on," how could you turn that down? That would look to me like mental deficiency to--to turn an invitation down like that, after the kind, heavenly Father... Not just to have fellowship here, but to be saved forever, to live with Him in the bountiful of His--the boundaries of His mercy and in His glory; to swap this old carnal mind for a pure, holy, sanctified one; and to swap this old, frail body that's dwindling away; and swap it for a immortal one which will never fail; and receive a crown that'll never fade away; and swap death for Life; to swap hell for heaven; to swap gloom for happiness, oh, my, and bid ye "come." How could you turn it down? See, how could you turn it down? It's--it's terrible to think of the very thought of turning it down. Isn't it?
E-25 И, о-о, мои дорогие, я люблю видеть, как Бог исцеляет Своих чад, конечно. Не поймите меня превратно. Но та причина, я замечал, если вы заметили в последнее время, я повсюду, куда шел, пытался, когда получал приглашение, нажимать на то, чтобы просто немного попроповедовать. Я расслабился в проповедовании, а это накладывает слишком много обязательств только на помазание и на работу в вечной части сверхъестественного, скорее, что… когда… чтобы видеть видения. И они замечательны, и я благодарен за них Богу. Но все же проповедь Слова за миллион миль от этого, когда я вижу хромых ходящими и слепых видящими.
E-25 And, oh, my, I love to see God heal His children, certainly. Don't get me wrong. But one reason I been noticing, if you notice lately, I been trying everywhere I go, when I get an invitation, is press in to preach just a little bit. I've let down on my preaching, and it's putting too much on just the anointing and working on the--the eternal part of the supernatural, rather, that, when, to see visions. And they're wonderful, and I thank God for it; but yet the preaching of the Word is a million miles beyond that, when I see the lame walk, and the blind see.
E-26 Другим вечером, когда была та леди, которая сидела там, у которой был артрит, и умирала в кресле, где она сидела. И Господь Иисус Своей милостью показал видение над ней, вызвал ее из того кресла. Ее доктор вошел ко мне в мою комнату и спросил: “Преподобный Бранхам, я хочу у вас спросить, что же вы сделали?”
Я ответил: “Ничего. То, что это сделало, это ее вера в Господа Иисуса”.
E-26 The other night, when that lady who was setting there, had arthritis--arthritis, and dying in the seat where she was setting. And the Lord Jesus with His mercy showed a vision over her, called her out of that chair. Her doctor came to me in my room and said, "Reverend Branham, I want to ask you, what did you do?"
I said, "Nothing. It was her faith in the Lord Jesus, that did it."
E-28 Как мы это любим! И как мы это любим: видеть в мире глухонемого, рожденного глухонемым, который никогда не видел и не слышал, и затем слышать, что тот человек встает и говорит и слышит. Это замечательно. Но, о-о, нет ничего подобного тому, чтобы видеть приходящую потерянную душу, рыдающую по пути к алтарю, говорящую: “Боже, будь милостив ко мне, грешнику”. Немой снова умрет, парализованный умрет, все больные снова заболеют и умрут. Но та душа, которая спасена, спасена навечно, вовек, никогда не погибнет. “Слышащий слова Мои, верующий в Пославшего Меня имеет Непреходящую, Вечную Жизнь и никогда не придет на суд, но перешел от смерти в Жизнь”, потому что они верили в Господа Иисуса Христа. Аминь. Разве это не изумительно?
О-о, это просто обязано запустить реакцию любви, которая воистину распространится по миру. Это то, что предназначил делать Иисус, – нести Евангелие всему миру. Это должно изменить человеческое сердце, что они не смогут спать ни днем ни ночью, пока люди не спасены.
E-28 How we all love that. And how we love it, to see the deaf and dumb, born deaf and dumb, to a world that's never spoke or heard, just set there like a stump, and then to hear that person stand up and talk and hear. That's wonderful. But, oh, nothing like to see a lost soul come, weeping their way down to the altar, saying, "God, be merciful to me, a sinner." The mute will die again; the paralytic will die; all the sick will get sick again and die. But that soul that's saved, is saved for eternity, forever, never to perish. "He that heareth My Words, believeth on Him that sent Me, hath Everlasting, Eternal Life, and shall never come into judgment." But's done already passed from death unto Life, because they believed on the Lord Jesus Christ. Amen. Isn't that marvelous?
Oh, that ought just to set in a reaction of love that would just spread all over the world. That's what Jesus intended It to do, the Gospel to all the world. It should change the human heart till they can't sleep day and night, until people are being saved.
E-30 Взгляните на Павла, “узника, – как он сказал, – Иисуса Христа”, еврея, посланного к язычникам. Его народ отлучил его так быстро, что он повернулся к язычникам. Видите? Однако он стал узником Господа Иисуса.
Подобным образом было в Африке. Белый там так унизил цветного человека, что если тебя даже застигнут в общении: “Ох, кошмар, как ужасно”. Видите, называют их всякого рода именами, даже не верят, что у них есть душа, многие из них. И подумать только, что белый тогда был призван, человек, подобный Павлу, был призван для спасения того человека. Благодарение Богу, что этого нет в Америке и во многих других странах, но я был в такой. Возможно, к желтому. “Иди ко всем”. И Павел сказал: “Я узник Господа Иисуса”. Но сказал: “Я прославляю свое служение в Господе”. Как любовь Божья вынудила его идти в среду нечистых язычников, которых почитали за собак. Но Павел сказал: “Я прославляю свое служение в Господе, потому что он дал мне возможность пойти служителем к собакам”, иными словами.
E-30 Look at Paul, "A prisoner," he said, "of the Lord Jesus," a Jew sent to the Gentiles. His people excommunicated him as quickly as he turned to the Gentiles. See? But he become a prisoner of the Lord Jesus.
Like it would be in Africa. The white man so degrades the--the colored man there, until if you're even caught associating, "Oh, my, how horrible..." See? calling them all kinds of names, don't even believe they got a soul, many of them. And to think that a white man then being called, a man like Paul, was called to the salvation of that man. Thank God it's not in America and many other countries, but I been in that. Maybe to the yellow man, "Go ye into all." And Paul said, "I'm a prisoner of the Lord Jesus," but he said, "I magnify my office in the Lord." How the love of God constrained him to go amongst the unclean Gentiles, who were considered dogs. But Paul said, "I magnify my office in the Lord, because He's given me the opportunity to go minister to the dogs," otherwise.
E-32 Сам Иисус посчитал язычницу, подобную нам, нам, людям здесь… женщину сирофиникиянку и сказал: “Негоже забирать хлеб от детей и давать псам”.
Она сказала: “Так, Господи, но и псы желают напитаться крохами, падающими с хозяйского стола”.
Это достигло Его. Аминь. Это пробудило Святой Дух, который знал, что вскоре глаза евреев будут ослеплены, и тогда Он должен будет обратиться к язычникам.
E-32 Jesus Himself regarded a Gentile woman, like we are, us people here... Syrophenician woman, and said, "It's not meet to take the children's bread and give it to the dogs."
She said, "That's true, Lord, but the dogs are willing to eat the scraps that falls from the master's table."
That got Him. Amen. That woke up the Holy Spirit, knowing that soon the Jews' eyes was to be blinded and He was to turn then to the Gentiles.
E-35 Я желаю поведать вам маленький секрет. Господь весьма меня благословил (и Кому я воздаю хвалу) за молитву за больных. И в течение этих лет я за этим наблюдал, и я обнаружил, что это абсолютная истина. Я не мог никогда, никогда получить ответ на свои молитвы, пока я фактически не входил в действительное общение с человеком, за которого я молился. Ты должен снизойти и прочувствовать состояние того человека.
E-35 I want to give you a little secret. The Lord has blessed me greatly, and to Whom I give praise, for praying for the sick. And I have watched it through these years, and I have found it to be the absolute truth. I can never, never get my prayers through till actually I get right into the real fellowship with the person I'm praying for. You've got to get down and feel that person's condition.
E-36 Вот, не так давно на юге, в Мехико, бедный старый мексиканец, черный, седовласый и с седыми усами, никогда, вполне вероятно, в жизни не имел приличной еды, и он пришел туда, на платформу. Католик, верой продвигался кругом, с накинутым на себя платочком, без обуви, стопы в складках. Он спрашивал обо мне. И когда он склонился предо мной на колени, я руками поднял его. И он протянул руку, чтобы найти свои четки, и старые потертые четки, он так их стер, произнося свои молитвы. И я сказал: “В этом нет необходимости, папаша. Ты не должен этого делать. Просто отложи их в сторонку, только на минутку”. Переводчик перевел ему. Тогда он стал кругом ощупывать в моем направлении. Я сказал: “Просто подойди сюда, папаша. Я хочу, чтобы ты верил Господу Иисусу”. Он поднял свои старые руки, он ухватился за мои плечи и склонил мне на плечо свою голову. Я посмотрел сверху вниз на те старые морщинистые ноги, пыльные, грязные. Я бросил беглый взгляд на одну из моих туфель, чтобы увидеть, подойдет ли она ему. Я охотнее пошел бы босым, чем видел, как он вот так ходит. Видите? И мое сердце двинулось к нему. Он был слеп.
E-36 Here not long ago, down in Mexico, poor, old Mexican man, black, hair gray, and his mustache gray, never had, a probably, a decent meal in his life, and there he come to the platform; Catholic, by faith; moving around with a little shawl over him, no shoes on, his feet wrinkled. He was asking for me. And when he knelt down before me. I picked him up by the hands. And he reached to find his beads, and old wore-out looking beads, he'd rubbed over them so much to say his prayers. And I said, "That's not necessary, dad. You don't have to do that. Just put that away, just for a minute." The interpreter telling him. Then he felt around to me. I said, "Just come here, dad. I want you to believe on the Lord Jesus." And he put his old hands up; he got ahold of my shoulders, and leaned his head across my shoulder. I looked down at them old wrinkled feet, dusty, dirty. I flipped off one of my shoes to see if it would fit him. I'd rather go bare-footed than to see him walk off like that. See, and my heart went to him; he was blind.
E-37 Итак, вот где вы по-настоящему в это входите. Вся ваша культура подведет. Все ваши знамения подведут. Все ваши дары подведут. Но любовь никогда не подведет. Вот что требуется для того, чтобы удержать хватку.
И я подумал: “Бедный старик, примерно возраста моего папы, если бы тот был жив”. И я подумал: “Вероятно, у него тоже где-то есть дети”. И он что-то бормотал, а переводчик мне это не переводил. И я смотрел на старика, я просто не мог… Не в глазах, но в своем сердце я воистину мог бы залиться слезами. “Бедный старик, – подумал я, – он, вероятно, никогда в жизни хорошо не питался, оборванец”. И я вошел в него, вошел в его несчастье. Я подумал: “Помимо того, что беден, помимо своего состояния и своей болезни, всего этого, все еще в мире тьмы, не может видеть, слеп”. Я подумал: “О Боже, что, если бы там стоял мой папа?” Тогда я ощутил Его. Я сказал: “Небесный Отец, будь милостив к этому бедному слепому человеку”. Это не была молитва из моей головы. Это было Нечто в моем сердце, молящееся за это. Видите, но любовь…
E-37 Now, there's when you really get into it. All of our culture will fail. All of our signs will fail. All of our gifts will fail. But love never faileth. That's what takes to hold the grip.
And I thought, "Poor, old fellow, about the age my daddy would be if he was living." And I thought, "Maybe he's got a child too somewhere." And he was mumbling off something, and the interpreter didn't give it to me. And I looked at the old fellow, I just couldn't... Not in my eyes, but in my heart. I could just like teardrops dropping. "Poor, old thing," I thought, "he's probably never had a good meal in his life; ragged." And I entered in with him, entered into his affliction. I thought, "Besides being poor, besides his condition and his affliction, all that, yet in a dark world, can't see: blind." I thought, "O God, what if that was my daddy standing there?" Then I got the feeling of--of Him. I said, "Heavenly Father, be merciful to this poor blind man." It wasn't praying from my head. It was Something in my heart praying for that. See, but, love...
E-39 И я услышал, как он пошел… [Брат Бранхам подражает родному языку мужчины.] И там мексиканцы десятками тысяч кричали. Я задался вопросом, что это было. Он кричал: “Я могу видеть! Я могу видеть!” Затем он повернулся кругом, и пал на колени, и начал тереть мои туфли, пытаясь гладить мои ноги, и я поднял его. И он бегал туда и сюда, старик наклонился, крича [Брат Бранхам подражает родному языку мужчины.]: “Я могу видеть! Я могу видеть!”
Что это было? Вошел с ним в общение. Любовь, вот что это делает, никакого усилия, просто чистая, настоящая любовь. Это превзойдет все дары возложения рук. Это превзойдет все истолкования и говорения языками. Это превзойдет все, я сказал бы, мелодичные голоса в пении. Это превзойдет все, если вы войдете в любовь Божью к человеку, которого вы пытаетесь завоевать для Господа Иисуса.
E-39 And I heard him going, [Brother Branham imitates the man's native language--Ed.]. And there the Mexicans, by the tens of thousands was screaming. I wondered what it was. He was screaming, "I can see. I can see." Then he turned around and knelt down and started to rubbing my shoes, trying to pat me on the foot, and I raised him up. And he run up and down, the old fellow stooped over, hollering [Brother Branham imitates the man's native language--Ed.], "I can see. I can see."
What was it? Entering into the fellowship with him. Love, that's what does it, no strain, just pure, unadulterated love. That'll beat all the gifts of laying on of hands. That'll beat all the interpretations and speaking with tongues. That'll beat all the... I'd say it, the melodious voices of singing. That'll beat everything, if you'll just enter into the love of God with the person you're trying to win to the Lord Jesus.
E-41 “Ох, – скажете вы, – брат Бранхам, я не молюсь за больных. У меня есть человек…”
Хорошо, если он не спасен… Только не выдумывайте это. Святой Дух знает лучшее. Не будьте лицемером. Действительно имейте это в виду. И вы станьте изучать вашего потерянного друга до тех пор, пока вы ни днем ни ночью не сможете этого вынести. Вы воистину должны пойти к нему в любви. Проследите за тем, что совершит Святой Дух. Он всякий раз будет притягивать его прямо к вам. “Любовь Божья принуждает нас”.
E-41 "Oh," you say, "Brother Branham, I don't pray for the sick. I got a person..."
All right, if he's unsaved... Just don't make it up. The Holy Spirit knows better than that. Don't you be a hypocrite. You really mean it. And you get to studying about that poor lost friend of yours until you just simply can't stand it day and night, you just got to go to them in love. Watch what the Holy Spirit will do. He'll pull him right to you every time. "The love of God constrains us."
E-43 Ну и ну, я даже не добрался до текста, а вот мне пора заканчивать: детишки выходят. Давайте все равно прочитаем один стих.
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог…
Я это люблю. А вы? Откровение… Что такое откровение? Это нечто открытое. Откровение Иисуса Христа, вот что такое эта Библия. Эта Библия для того, чтобы открыть Иисуса Христа. Бытие открывает Христа. Исход открывает Христа. О-о, мои дорогие. Я возвращаюсь туда, я собираюсь совсем убрать прочь религиозность или чувства подобного рода. Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, все из них, всякая вещь, даже в Ноемини, Руфи, Иове, всех их – это откровение Иисуса Христа, чтобы в Нем могла обитать…?... что покрывает все пространство и все время. И все то, что содержит вечность, – это Иисус Христос. И все эти маленькие вещички здесь – это всего лишь семена того великого дня сретения, когда род людской будет включен в воскресение Господа Иисуса. Откровение, Бог открывает…
E-43 Say, I have never even got to the text, and here it's time for me to close, the kiddies coming out. Let's read one verse anyhow.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him,...
I love that. Don't you? The revelation... What is a revelation? It's something revealed. The Revelation of Jesus Christ, that's what this Bible is. This Bible is to reveal Jesus Christ. Genesis reveals Christ. Exodus reveals Christ. Oh, my. I get back in there, I go to getting religious right away, or feeling that way. Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, all of them, everything, even in Naomi, Ruth, Job, all of them is a revelation of Jesus Christ, that in Him might dwell the...?... that covers all space and all time; and all that eternity holds is Jesus Christ. And all these little things here is just seeds to that great meeting day when the human race will be introduced in the resurrection to the Lord Jesus. The Revelation, God revealing...
E-45 Дерево открывает Иисуса Христа. Цветок открывает Иисуса Христа. Освященная жизнь открывает Иисуса Христа. Конечно. Спросите: “Как же цветок открывает Иисуса Христа?” Он умирает осенью и воскресает весной. Аминь. Он служит своему предназначению на земле и украшает ее. Он открывает вот так свое сердечко, говорит… проходящие говорят: “О-о, разве это не чудно? Что за аромат, что за аромат от обоняния этого цветка”.
И прилетает пчела и говорит: “Я возьму свою долю”. Приходит турист и берет свою долю. И он трудится день и ночь, сохраняя лучезарность, чтобы отдать себя кому-то еще.
Неудивительно, что Иисус сказал: “Взгляните на полевые лилии, как они не трудятся и не прядут. Но все же Я говорю вам, что Соломон во всей славе своей не одевался подобно им”.
В таком случае лилия раскрывала Христа. Он был назван “Лилией Долин, Розой Саронской”. Видите это?
E-45 The tree reveals Jesus Christ. The flower reveals Jesus Christ. The sanctified life reveals Jesus Christ. Sure. Say, "How could the flower reveal Jesus Christ?" It dies in the fall and rises in the spring. Amen. It serves its place on earth, and beautifies. It opens up its little heart like that, say--the passby says, "Oh, isn't that wonderful, what an odor, what an aroma to smell the flower."
And the bee comes by and says, "I'll take my part out." The sightseer comes by and takes his part out. And he toils day and night to keep radiant to give hisself out to somebody else.
No wonder Jesus said, "Consider the lilies of the field, how they toil, neither do they spin. And yet I say unto you, that Solomon in all of his glory was not arrayed like that."
Then the lily was revealing Christ. He was called "the Lily of the Valley, the Rose of Sharon." See it?
E-47 Как мистер Лилия, пастор Лилия, он замечательный школьный… замечательный учитель Библии, мистер Лилия. Он спускается в долину, в место тьмы. Он проталкивается вверх сквозь тьму земли. Для чего – чтобы прославить себя? Чтобы прославлять все, что вступает с ним в контакт. И он должен трудиться день и ночь, чтобы сохранять свою лучезарную красу, чтобы сохранять поток благоухания. Он тянется день и ночь, чтобы отдать себя.
Это то, что делает настоящий христианин. Вы молитесь, и смиряете себя, и продолжаете находиться пред Богом день и ночь, чтобы вы могли отдать себя кому-то еще. Не то, что вы удерживаете, а то, что вы отдаете, берется в расчет. Вы должны отдать себя другим. Это то, как поступал Иисус. Он отдал Себя другим.
E-47 How Mr. Lily, pastor Lily, he's a wonderful school--a wonderful Bible teacher, Mr. Lily is; he gets down into the dark, the dark place; he pushed hisself up through the darkness of the earth. So what to do, to glorify himself? To glorify everything that comes in contact with him. And he has to toil day and night to keep his radiance of beauty, to keep the perfume a-flowing. He's pulled day and night from the earth to give out.
That's what a real Christian does. You pray and humble yourself, and keep before God day and night in order you might give yourself to somebody else. Not what you keep, it's what you give that counts. You must give yourself out to others. That's the way Jesus did. He gave Hisself to others.
E-49 И здесь это Его Откровение, последнее Откровение, написанное…
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре.
Это последняя книга. И Он послал Своих ангелов, чтобы показать это.
…показал, послав оное чрез Ангела своего рабу своему Иоанну.
О-о, так мы могли бы день… касаться этого неделю. Заметьте, это Откровение, эта книга к рабам Божьим на последнее время, когда “время близко”, когда эта Книга будет раскрыта. Итак, пролистав эту Книгу, мы находим, что Книга была закрыта, и затворена, и запечатана до конца времени. На протяжении периодов они пытались это сделать. Помните, что Библия, которая была изъята из руки Бога, сидящего на Своем престоле, она была закрыта и запечатана на корешке семью печатями. И никакой человек на небесах и на земле, нигде, не был достоин взять книгу, или снять печати, или даже взглянуть на нее. Но Агнец пришел и открыл ее.
Вы помните Даниила? Даниил, в конце времени, он видел внезапное видение при окончании своего служения. Видение провидца…
И взгляните сюда. “Послал Ангела Своего”, примерно спустя шестьдесят с чем-то лет после Пятидесятницы. Здесь Он посылает Ангела Своего, чтобы показать то, чему надлежит быть вскоре.
E-49 And this Revelation of Him here, the last Revelation written...
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto the servants things which must shortly come to pass;...
This is the last Book; and He sent His angels to signify It.
... sent to signify it by his angels unto his servant John:
My, how we could day--deal there a week. Notice. It's a Revelation, this Book is, to the servants of God for the last time, "when the time is at hand," when this Book will be revealed. Now, on over in the Book, we find out that the Book was closed, and shut up, and sealed until the end time. Through the ages they've tried it. Remember, the Bible that was taken out of the hand of God setting on His throne. It was closed and sealed with seven seals on the back, and no man in the heavens and earth, nowhere, was worthy to take the Book, or to loose the seals, or even look thereon. But the Lamb come and opened It.
You remember Daniel? Daniel, at the end time, he saw a flash vision at the closing of his ministry; a vision seer...
And look here, "sent His angel," about sixty-some-odd years after Pentecost, here He's sending His Angel to signify things that must shortly come to pass."
E-54 Итак, когда же была написана Книга Откровение? Во-первых, она была написана прежде основания мира. А Иоанн всего лишь сердцем исполненным Духа Святого… Вы понимаете?
Ангельские существа соединены воедино. Ох, я надеюсь, что до вас это доходит, что прямо каплет вниз, свободно. И если в вас есть Святой Дух, вы кандидат на соединение с невидимым миром и сверхъестественным. Неудивительно, что люди не могут верить в эти вещи. Они никогда не вступали в контакт с этим. У них здесь, внутри, нет ничего, чем верить.
Но когда Святой Дух входит в сердце, затем он вскоре становится двойным существом: одно земное, чтобы умереть, а одно – небесное, чтобы жить. Аминь. В своем теле он по-прежнему подвержен смерти, но в душе своей он перешел от смерти в Жизнь. В своем теле он имеет контакт с земным посредством своих пяти чувств, в своем духе он имеет контакт с Богом посредством Духа Святого. И Ангелы Божии посещают его и разговаривают с ним, а они посланники, посланные от Бога, чтобы открыть и принести послания к индивидууму. Он обязан вначале получить главное. Вы не можете поставить купол, прежде чем положено основание. Видите? Поэтому мы должны это запомнить: в первую очередь самое важное. “Ищите прежде всего Царства Небесного и правды его, и все остальное приложится вам”.
…ангел послан, чтобы показать оное…
E-54 Now, when was the Book of Revelations ever wrote? The first place, it was wrote before the foundation of the world. And, John, only by the Holy-Spirit-filled heart... Do you see?
Angelic beings associate together. Oh, I hope you get that, that just dropped right down, free. Look. And if you've got the Holy Spirit in you, then you're a candidate for association with the unseen world and the Supernatural. No wonder people can't believe in those things; they've never come in contact. They got nothing in here to believe with.
But when the Holy Spirit comes into the heart, quickly He becomes then a--a twofold being: one of the earth to die; and one of heaven to live. Amen. In his body he's still subject to death; but in his soul he's passed from death unto Life. In his body he has his earthly contact with his five senses; in his spirit he has a contact with God through the Holy Ghost. And the Angels of God visits them, and speaks with them, and they are messengers sent from God to reveal, and to bring messages from God to the individual. He's out to get the first things first. You can't put the cupola on before the foundation's laid. See? So we got to remember that, put first things first. "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness; all these other things will be added unto you."
... angel sent to signify these things...
E-56 Даниил, когда он завершал свое служение, великий пророк, там был Ангел, который следовал за ним. И Ангел разговаривал с Даниилом, сказал: “Ты желанен пред Богом”. И вот, Даниил не мог разговаривать, вполне возможно, с Богом лицом к лицу, однако Бог послал Ангела в качестве поср… посредника между ним и Богом, чтобы тот мог говорить между ними и принести… Ангел, само слово “ангел” означает “посланник”.
E-56 Daniel, when he was closing his ministry, a great prophet, there was an Angel that followed him. And the Angel told Daniel, said, "You are beloved before God." And now, Daniel couldn't talk, perhaps, face to face with God, but God sent an Angel as an inter--intermediate between him and God, that He could talk between them, and bring... Angel, the very word "angel," means "a messenger."
E-57 Если мальчик был у двери и стучал в дверную задвижку, говорил швейцарам: “У меня здесь телеграмма для миссис Такой-то и Такой-то и мистера Такого-то и Такого-то”, он был бы посланником, земным ангелом.
Ваш пастор, когда он стоит здесь, на платформе, служит Словом Божьим, он Божий ангел к церкви, посланник к церкви. Посему пастор никогда не должен оставлять это Слово, но стоять прямо со Словом, потому что он питает в роли пастуха, ибо слово “пастор” значит “пастух”. Поищите это и узнайте, верно ли это. Пастор – это пастух, и Святой Дух сделал его надзирателем над определенным стадом, чтобы питать их. Чем? Словом Божьим. Аминь. О-о, милые, какое…
E-57 If a boy was at the door, and knocked at the door latch, tell the ushers, "I have a telegram here for Mrs. So-and-so and Mr. So-and-so." He would be a messenger, a earthly angel.
Your pastor, when he stands here on the platform, ministering the Word of God, he is God's angel to the church, messenger to the church. Therefore, a pastor should never leave that Word, but stay straight with the Word, because He's feeding the shepherd's place, 'cause the--the word "pastor" means "shepherd." Look it up and find out if that ain't right. A pastor is a shepherd, and the Holy Ghost has made him overseer over a certain flock to feed them. What with? The Word of God. Amen. Oh, my, what a...
E-59 Понаблюдайте за всеми теми именами: они что-то означают, каждое имя в Библии. Когда вы видите имя в Библии, оно что-то означает. Вы знали, что жены Израиля, когда они рождали двенадцать патриархов, каждая из тех матерей, когда у них был ребенок, и ребенок рождался, и они стонали, стоны, которые они издавали, и имена мальчиков, которые они давали, в тех самых стонах символизировали натуру ребенка и место, которое те делали своим окончательным местом покоя. Каждый стон (аминь) под силой Духа Святого.
Это причина того, что мы должны стенать в Духе. Так вот, я не имею в виду кучу напускного, но я имею в виду действительное нахождение в муках рождения ради Церкви. Тогда Святой Дух… Тогда вы можете получить некое реальное говорение языками и истолкование. Святой Дух изрекает и говорит через стоны и молитву, что также будет настоящей истиной. Прямо теперь будет нечто такое, что вы будете видеть происходящим.
E-59 Watch all those names; they mean something, every name in the Bible. When you see one name in the Bible, it means something. Did you know Israel's wives, when they gave birth to the twelve patriarchs, each one of those mothers, when they were having the baby, and the baby was being born, and them groaning, the groans that they came out, and named those boys in the very groans that they give, signified the nature of the child, and the place they'd make their final resting place. Every groan (Amen.), under the power of the Holy Ghost...
That's the reason we should be groaning in the Spirit. Now, I don't mean a lot of put on, but I mean really in travail for the Church. Then the Holy Spirit... Then you can get some real speaking with tongues and interpretation. The Holy Spirit making utterance and tells through groans and prayer; be real truth too. It'll be something right now that you'll see take place.
E-61 Тогда Даниил (заканчивает), в конце он видел, как сошел Ангел, поставил одну ногу на землю, а вторую – на море, радуга над Его головой. Он поднял руки и клялся Живущим во веки веков, что времени больше не будет, в конце того времени, о котором Он ему рассказывал. Иными словами, это деление времени, в которое мы сейчас живем, от времени пришествия Князя до сего дня. И сказал: “В то время свершится тайна Божья”.
И мир сегодня стенает, ожидает, люди не знают тайны Божьей. Почему? Они не были научены тайне Божьей. Единственное, чему они были научены: “Присоединись к церкви, помести свое имя в книгу, будь добрым малым, веди себя правильно с соседями”. С этим все в порядке, но вы должны знать тайну Божью. Никакой человек не может тебе это открыть за исключением Того, у Которого была Книга. И в Библии говорится: “Никакой человек не может назвать Иисуса Христом, только Духом Святым”. Эта великая древняя церковь Духа Святого в один из этих дней выйдет и засияет так, как вы никогда не видели.
E-61 Then Daniel (closing) at the last he seen an Angel come down, put one foot on the land and one on the sea, a rainbow over His head. He raised up His hands, and swore by Him that lives forever and ever, that time shall be no more, at the finishing of that time that he had told him. In other words, this dividing of time that we're living in now, from the time and coming of the Prince until this day. And said, "At that time the mystery of God should be finished."
And the world groaning, waiting today, people don't know the mystery of God. Why? They've not been taught the mystery of God. The only thing they been taught, "join church, put your name on the book, be a good fellow, treat your neighbor right." That's all right, but you must know the mystery of God. No man can reveal it to you but the One that had the Book. And the Bible said, "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." This grand, old Holy Ghost church is going to come out one of these days and shine like you've never seen.
E-63 И эта великая евангельская газета, в которую пишут архиепископы и все остальные, великий Райли Маккей, один из величайших в целом мире известных… Большая статья в его газете за этот месяц, говорится: “Если католическая или протестантская церковь когда-либо найдут Бога, то они поставят на ноги Пятидесятницу и будут учить ей. Аминь. Бог не познается посредством теологии, Он познается через новое рождение, будучи рожденным свыше. Пятидесятническая церковь приняла, и уверовала, и не заботится о том, что об этом кто-то думает. Они приняли это. Теперь дьявол вставил туда некоторые подделки, чтобы бросить в сторонке какие-то нечистоты. И евангельская церковь указывает на нечистоты и указывает поверх реальной, подлинной, рожденной свыше церкви Пятидесятницы со всеми знамениями и чудесами. Они находятся там, но у дьявола есть свои подделки, о которых в Библии говорится, что они у него будут”.
E-63 And this great evangelical paper where archbishops and everything write in, a great Riley Mackay, one of the greatest in the whole world known... A great article in his paper this month, said, "If the Catholic or the Protestant church ever find God, it'll set at the feet Pentecost and learn it. Amen. God's not known by theology; He's known by the new birth, being borned again. The Pentecostal church has accepted, and believed, and don't care who thinks anything about it. They've accepted it. Now the Devil's put some counterfeits in there to throw some drainage over on the side. And the Evangelical church points to the drainage, and points over the top of the real, genuine, borned again Pentecostal Church with all the signs and wonders. They're there, but the Devil's got his counterfeits, which the Bible said he would have.
E-64 Но запомните, Даниилу было сказано Ангелом. Даниил слышал семь громов, они проговорили своими голосами. Даниил схватил перо и начал писать, и Ангел сказал: “Не записывай это”. Аминь.
Вы готовы? Давайте в это войдем примерно на пять последующих минут. Вы согласны? Послушайте.
“Не записывай это”. Иоанн видел то же самое, и это было написано на внешней стороне Библии, а на корешке книги было семь печатей, чтобы никакой человек не мог открыть эти печати, которые являлись теми голосами. Вот написанная Библия, которая сама по себе таинственна. Но на тыльной стороне Библии (откровения были показаны Даниилу) говорится, что там находятся семь голосов, которые проговорят, чтобы никакой человек не смог открыть, никакой человек не знал, чем это было. Но в Библии говорится, и сказано Даниилу, а также Иоанну, что в последние дни эти семь голосов будут известны реальной, истинной Церкви. До вас это доходит? Вы можете видеть, где ложное и поддельное изо всех сил старается удерживать от подобных мест великих мужей?
E-64 But remember, Daniel was told by the Angel. Daniel heard seven thunders; they uttered their voices. Daniel grabbed his pen and started to write, and the Angel said, "Don't you write it." Amen.
Are you ready? Let's get into it just for about the next five minutes. Will you? Listen.
"Don't you write it." John saw the same thing, and it had already be written outside of the Bible; and had seven seals on the back of the Book, that no man could open those seals, that was them voices. Here's the Bible written, which is a mystery Itself. But on the backside of the Bible, the revelations was shown to Daniel, say that there's seven voices to be uttered that no man could open, no man knowed what it was. But the Bible said, and told Daniel and also John, "That in the last days these seven voices would be known by the real true Church." You get it? Can you see where the false and counterfeit is trying their best to keep great men from places like that?
E-67 Как раз позавчера днем один из величайших евангельских мужей во всем мире сидел в моей комнате, рыдал и принял крещение Духом Святым; и чтобы принять меры к тому, чтобы Билли Грэм пришел ко мне домой, как только приедет в Луисвилл. У меня здесь есть его имя и так далее, чтобы разыскать его и поговорить о крещении Духом Святым и Его силе. Итак, я на это не ссылаюсь. Билли сказал… сказал в одном месте, женщина стояла, плакала, с большим зобом, он сказал. И что-то ударило его, и он помчался вперед, чтобы помолиться за нее. Он спросил: “Что со мной стряслось?” О-о, милые!
E-67 Just the day before yesterday afternoon, one of the greatest evangelical men in the whole world set in my room, crying, and received the baptism of the Holy Ghost; to make arrangements with Billy Graham to come to my house as soon as he comes to Louisville. I got his name and thing here to come over to seek and talk about the baptism of the Holy Ghost and Its power. Now, I'm not quoting this. Billy said, said in one place, a woman standing, crying, with a big goiter, he said. And something struck him, and he rushed forward to pray for her. He said, "What's happened to me?" Oh, my.
E-68 Бог в эти последние дни собирается вытащить истинные сердца отовсюду. Неважно, сколько у дьявола подделки и ерунды, Бог поднимет Свою церковь прямо из этого. Она будет запечатлена так же точно, как то, что я стою на этой платформе. И этот час при дверях. Холод и формальное отнимаются от груди. Евангелизационное и социальное евангелие и все эти другие вещи ушли. Фантастическая сторона входит в такой радикальный фанатизм, что это сможет увидеть каждый слепой. Однако Бог вытаскивает Свою Церковь.
E-68 God, in this last days is going to draw true hearts from everywhere. No matter how much counterfeit and chaff the Devil has, God will rise His Church right out of it. It'll be a sealing for sure as I'm standing in this platform. And the hour is at hand. The cold and formal's weaning away. The Evangelical and the social gospel, and all these other things, are gone. The fantastic side is a going in such radical fanaticism till anybody blind could see it. But God is pulling His Church out.
E-69 Как большая кувшинка. Маленькое, крошечное семя рождается глубоко на дне болотистого, мерзкого, грязного пруда в лягушачьей тине, и она пробивает себе путь вверх через тьму, через всю грязь и всю тину и становится самым прекрасным из того, на что вы когда-либо смотрели в лицо, сияя подобно свету солнца.
Таким же образом и Церковь живого Бога, которая была рождена внизу в грязи фанатизма и хаоса. Но она пробивает себе путь вверх через грязь, пока не оказывается на вершине, просто ожидая себе крыльев для полета. “Многие будут бегать туда и обратно, а люди, знающие своего Бога, в тот день будут совершать деяния”. Божьи откровения Его церкви… Посидите тихо, малое стадо, станьте позиционно там, где вы находитесь. Как сестра Герти и сестра Анджи раньше здесь пели: “Продолжай держаться”. Не волнуйтесь. Бог ожидает, и пытается, и настаивает, чтобы тайна Божья стала открыта Его Церкви. То, что теперь задерживает Пришествие Христа и великий Миллениум, – это та великая сверхъестественная сила, которая реально остается бездействующей в Церкви.
E-69 Like the great water lily. The little, tiny seed born way down in the bottom of a miry, mucky, dirty, frog-scummy pond, and it winds its way up through the muck, through all the mud and all the scum, and becomes the finest thing that you ever looked into the face of, with a radiance like the sunshine.
So is the Church of the living God, that's been born down in the mud of fanaticism and chaos. But she's wound her way through the grime until she's on top of the thing, just waiting for her wings for the flight. "Many shall run to and fro; and the people that know their God shall do exploits in that day." God's revelations to His Church... Set still, little Flock, positionally stay where you are. As Sister Gertie and Sister Angie used to sing here, "Keep holding on." Don't worry. God is waiting, and trying, and pressing to get at the mystery of God revealed to His Church. That's what's a-holding back the coming of Christ now and the great Millennium, is this great supernatural power that really lays dormant in the Church.
E-71 Многие мужи в это утро стоят за кафедрой, проповедуя социальное евангелие, но в глубине своего сердца он доподлинно верит, что есть в достаточной мере силы. То, что он желает, – это увидеть, чтобы применить эту силу в ее красе. Так благодарен, что вижу, как это происходит, так рад видеть, как это становится проявленным: откровение Иисуса Христа.
“Иисус, – говорится в Библии, – Он вчера, сегодня и вовеки тот же”. Бог в Своей бесконечной милости Словом Своим, не каким-то чем-то чего-то таинственным, что является фанатичным, но через проповедь Слова Он проявляет Себя, воскресшего, живого Господа Иисуса, совершает те же самые дела, которые Он совершал, когда был здесь, на земле. Он делает это снова в своей силе и в проявлении. “И если Я вознесусь с земли, Я привлеку всех к Себе”, великого человека с алчущим сердцем.
E-71 Many a man standing in the pulpit this morning, preaching a social gospel, but down in his heart he really believes. And, brother, he has the power to preach It. What he wants to see is to put this power in its beauty. So thankful to see it coming to pass, so glad to see it being made manifest, the Revelation of Jesus Christ.
"Jesus," the Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever." God, in His infinite mercy by His Word, not some mysterious something of something that's fanatically, but through the preaching of the Word He's manifesting Himself, the risen, living Lord Jesus; doing the very same things He done when He was here on earth. He's doing it again in His power and manifestation. "And if I be lifted up from the earth, I'll draw all men unto Me," hungry-hearted, great man.
E-73 Собрание великого совета, недавно… 1958 год. Вчера меня попросили представить сверхъестественный труд Божий перед шестьюстами с чем-то делегатами со всего мира, если Бог замедлит до 1958 года, что будут в Бостоне, Массачусетс. Один из служителей, великий муж с общепринятым Евангелием, Дэвид дю Плесси, сказал: “Брат Бранхам, когда все делегаты мира соберутся вместе, и христианские народы отовсюду соберутся вместе на этом великом мировом совете, – сказал он, – как только проповедь Евангелия и сила, чтобы открыть Святой Дух, начнет присутствовать, – сказал он, – протестанты отовсюду будут стоять в этом”. И когда они получат веру, чтобы жить настоящим Евангелием, это закроет промысел для язычников и выльется во второе пришествие Господа Иисуса. Бог не может быть праведным и позволять честным сердцам находиться там и за это жариться в аду. Он должен быть праведным, и Он так или иначе должен получить это для них. Мы в последнем дне.
E-73 The great council of meeting, not long ago, 1958... I was asked yesterday to represent the supernatural working of God before six hundred and something delegates from all the world, if God tarries until 1958, to be in Boston. Massachusetts. One of the ministers, a great man with the general gospel, David duPlessis, said, "Brother Branham, when all the delegates of the world is gathered together, and the Christian nations from everywhere is gathered together at this great world council," said, "just the speaking of the Word, and the power to reveal the Holy Spirit coming present," he said, "evangelicals from everywhere will sway in." And when they get a faith to live a real Gospel, it'll close the Gentile dispensation and issue in the Lord Jesus' second coming. God can't be just and let honest hearts lay out there and sizzle in hell for it. He's got to be just, and He's got to get it to them somehow. We're in the last day.
E-74 Откровение Иисуса Христа... дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим... надлежит быть вскоре. И Он послал и показал оное через Ангела Своего...
Ангел... Как Он собирается это показать? Бог дал Откровение Иисуса Христа слуге, пророку, на острове Патмос, показав чрез Ангела. Аминь. Я надеюсь, что вы это видите. Разве Он не чудный?
Посмотрите, что делает Иоанн. Просто прочитайте другой стих, и мы закончим.
Который свидетельствовал Слово Божье...
Не отошел на какой-то истерике, он не сидел там, сзади, с социальным евангелием. Он свидетельствовал. Как может... он свидетельствовать, если Слово не станет проявленным перед тем пророком, если Слово – это Семя? А семя будет воспроизводиться. Как я могу сказать, что там находится кукурузное поле, если семя не производит в точности кукурузу? Верно? Бог свидетельствовал через Иоанна, что он проповедовал Слово Божье.
...Свидетельствовал Слово... свидетельство Иисуса Христа и... что он видел.
Блажен читающий...
Сколь многие желают благословения? Тогда читайте его. Разве оно не изумительно?
E-74 The Revelation of Jesus Christ,... God gave unto him, to show unto his servants things... must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel...
Angel... How is He going to signify it? God gave the Revelation of Jesus Christ to a servant, prophet, on the isle of Patmos, signified by an angel Amen. I hope you see it. Isn't He wonderful?
Watch what John does. Just read another verse, and we'll close.
Who bore record of the Word of God,...
Wasn't off on some tantrum; he wasn't setting back there with a social Gospel. He stayed right with the Word. He bore record. How can the--he bear record unless the Word be made manifest of what he preaches, if the Word is a Seed? And the seed will produce. How can I say there's a corn field there unless the seed produces exactly corn? Is that right? God was bearing record through John, that he was preaching the Word of God.
... bore record... the word... a testimony of Jesus Christ, and of... things which he saw.
Blessed is he that readeth,...
How many wants a blessing? Then read It. Isn't that marvelous?
E-78 Блажен читающий и слушающие Слово и слова пророчества и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
О-о, мои дорогие, если бы мы только вошли в это прямо теперь... Взгляните. Когда время близко? Когда откровение Иисуса Христа было открыто Телу Христа, и Христос был открыт не мертвым, но живым, живущим в Своей Церкви, творящим те же самые дела, которые Он творил, то же самое служение, то же самое Евангелие, то же самое знамение, воскресший Христос, когда Он открыт через Своего Ангела в Церкви, тогда время близко. И ни разу, начиная с того дня до этого, тайна Иисуса Христа даже не была открыта до этих последних нескольких лет. Тогда время близко.
E-78 Blessed is he that readeth, and they that hear the Word and of the prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Oh, my, if we just could go into it right now... Look. When is the time at hand? When the Revelation of Jesus Christ has been revealed to the Body of Christ, and Christ has been revealed, not dead, but alive, living in His Church, doing the same things He did, the same ministry, the same Gospel, the same sign, the resurrected Christ, when He's revealed by His Angel into the Church, then the time is at hand. And never a time, since that day until this has the mystery of Jesus Christ ever been revealed until these last few years. Then the time is at hand.
E-79 Понаблюдайте за миром в естественном. Атомная, водородная, кобальтовая – все бомбы и тому подобное, что они получили; весь мир трепещет, все сотрясается и дрожит. Вся природа стонет. Вы знаете это. Я знаю это. Пентагон знает это. Россия знает это. Англия знает это. Мир знает это. Время близко. Что заставляет природу трепетать так, как она трепещет? Потому что время близко.
Эта Церковь находится в своем избавлении. Она совершенный образ Израиля в его избавлении, когда Израиль направил свой взгляд на чистое, святое, непрелюбодейное Слово Божье. Он собирался встать и предпринять свой марш. Моисей вел сынов Израилевых с небольшим количеством хлеба, замешанного хлеба, на макушке их головы, кошера, и они маршировали к Красному морю. Божья тропа вела их прямо к Красному морю. Ну, он спросил: “Итак, как ты собираешься переправиться?”
E-79 Watch the world in its natural. The atomic, the hydrogen, the cobalt, all the bombs and things they got; the whole world is a-trembling; everything is shaking and trembling. All nature is groaning. You know that. I know that. The Pentagon knows that. Russia knows that. England knows that. The world knows it. The time is at hand. What's making nature quiver the way it is? Because the time is at hand.
This Church is in Its deliverance, is a perfect type of Israel in their deliverance, when Israel took its stand upon the pure, holy, unadulterated Word of God. It was going to stand and take its march. Moses led the children of Israel; with a little bread, kneaded bread on top of their head: Kosher; and they marched to the Red Sea. God's path led them right up to the Red Sea. Well, he said, "Now, how we going to get across?"
E-81 И кто-то оглянулся и сказал: “Посмотрите, вон там подходит, пыль развевается. Прямо за нами тысячи тысяч колесниц фараоновых”. Та смешанная толпа, которая пошла с ними, начинает дрожать и трястись, которая последовала (погибнув в конце концов) за противлением Корея. Без сомнения, само естество холмов затряслось, собираясь увидеть одну из самых кровавых бойней, которую вы когда-либо видели. Бедная, маленькая, беспомощная кучка людей стояла там, на берегу моря. Маленькие дети пятились за маму и держались за ее одежду. Бедный старый папа прислонял к себе своего мальчика, рыдал, говорил: “Сынок, я прожил свой день, но я не хочу видеть, куда ты направляешься. Взгляни, идет оттуда”. Вся природа, кто боится смерти, даже цветы и деревья и все остальное боятся смерти, природа дрожала, и стонала, и сотрясалась под их ногами, когда они видели приход той кровавой резни.
E-81 And somebody looked back, and said, "Look, coming yonder; the dust is a-blowing. There's thousands times thousand of Pharaoh's chariots right behind us." That mixed multitude that went with them, begin to quiver and shake, which followed, finally perished with the gainsaying of Core. No doubt but what the very nature of the hills shook, going to see one of the most bloody massacres that you ever seen. A poor, little, helpless bunch of people standing there by the side of the sea. Little children backing up against mama and holding her dress. Poor old dad leaning against their boy, crying, saying, "Son. I've lived my days, but I hate to see you going. Look, coming yonder." All nature, who dreads death, even the flowers and the trees, and everything else, is afraid of death. Nature quivered and groaned, and shook under their feet, when they seen that bloody massacre coming.
E-82 Что делал Бог? О-о, что за путы! Они не были способны понять, что, вися прямо вон там, находилась сверхъестественная сила, Божий Ореол, Столп Огненный висел там, Который встанет между ними и тем врагом, когда придет Ему время встать.
Природа дрожит, море начинает волноваться, луна смотрит вниз и дрожит, птицы улетают со сцены, животные мчатся назад. “Ох, какое бесконечное убийство миллионов людей, которые погибнут за несколько минут”. И все они стенали.
Но что они делали? Они следовали по тропе Божьей. Это… это казалось глупым, это казалось сумасшедшим, однако они ходили во Свете (аминь), ох, ходили во Свете. Вы помните, когда мы раньше пели ту песню?
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью и днем.
Свет всему миру Иисус.
E-82 What was God doing? Oh, what a tie. They failed to realize, hanging right yonder stood a supernatural power, the Halo of God, a Pillar of Fire hanging there, that would stand between them and that enemy when it come time to stand.
Nature quivering, the sea begin to get nervous, the moon looking down and quivering, the birds flew from the scene, the animals run back. "Oh, what an endless murdering of millions of people's going to die in a few minutes." And they were all groaning.
But what was they doing? They were following the path of God. It--it seemed foolish; it seemed crazy, but they were walking in the Light (Amen.), oh, walking in the Light. You remember when we used to sing that song?
We'll walk in the Light, that beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-85 Он воскрес из мертвых. Он здесь, перед нами. Он показал знамения и чудеса, непогрешимые, не какую-то фанатическую чушь, но не подлежащие обжалованию знамения и чудеса, что Он с нами и что Он ведет нас, и мы приходим к месту.
И там висят бомбы, там висят кобальтовые бомбы. Ох, мои дорогие. И теперь провозглашаются прокламации, чтобы остановить весь межденоминационализм и объединиться в одну великую, большую церковь протестантов, которая будет сотрудничать и соединится с католицизмом, чтобы сражаться с коммунизмом. Это дело дьявола. Да, сэр. Бог никогда не соединял святую и сатанинскую церковь. Бог ведет Свою Церковь, и Он не ожидает, что их будут вести политические лидеры, ни даже церковной политики. Каждый человек, рожденный от Духа Божьего, свободен. Аминь.
E-85 He's raised from the dead. He's here before us. He's showed signs and wonders, infallibly; not some fanatic stuff, but the final sign and wonder, that He's with us and He's leading us on. And we're coming to a place.
And there hangs bombs; there hangs cobalt bombs. Oh, my. And a proclamation rising up now to stop all interdenominations and consolidate to a one, great, big Evangelical church of the Protestants, which will cooperate and join with Catholicism to combat Communism. It's the work of the Devil. Yes, sir. God never did associate saint and Satan's church together. God leads His Church, and He don't expect political leaders to lead them, not even church politics. Every man that's borned of the Spirit of God is free. Amen.
E-87 Вот она, теперь прямо здесь, в конце времени. Люди начинают озираться: “Ну, что мы можем сделать? Что мы можем сделать?” О-о, как глупо это говорить: “Что мы можем сделать?” Просто взирайте на Того, Кто ведет. Аминь.
“Что мы собираемся сделать?” Брат, ты, кому тридцать лет; сестра, ты, у которой седая голова, и папа сидит с тобой; ты, кто болен и страждет; ты, кто может посмотреть на свою руку; всякий раз, когда вы смотрите друг на друга, вы знаете, что бесспорно одно: вы умрете. Всякий раз, когда ты слышишь, как по дороге едет «Скорая помощь», – это прямо перед тобой говорит смерть. Всякий раз, когда ты проходишь мимо кладбища и видишь могилу, – это говорит о том, что перед тобой смерть. Всякий раз, когда ты видишь появляющиеся на твоем лице морщинки, или седые волосы, или согбенные плечи, – это говорит о том, что перед тобой смерть. О-о, но как счастлив христианин, который может стоять прямо на краю моря смерти!
E-87 Here she is, right up here at the end now. The people's begin to look around, "Well, what can we do? What can we do? Oh, how foolish it is to say, "What can we do?" Just look to Him that's leading. Amen.
"What are we going to do?" Brother, you who are past thirty years old; sister, you who are gray-headed, and dad sitting by you; you who are sick and afflicted; you who can look at your hand. Every time you look at one another, you know one thing is certain; you're going to die. Every time you hear an ambulance go down the road, it speaks death's right ahead of you. Every time you pass by a graveyard and see a tomb, it says death is ahead of you. Every time you see a wrinkle come in your face, or a gray hair, or a stooped shoulder, it says death's ahead of you. Oh, but how happy the Christian can stand right at the brink of the dead sea.
E-89 Моисей обратился лицом к Богу и начал молиться. Тот Столп Огненный сошел, стоял между ним и опасностью. Тьма для них. Если вы отвергаете свет, это всякий раз обернется для вас тьмой. И это было тьмой для них, но для этих это было строевой командой идти. И когда они добрались до моря, море отверзлось. Сильный восточный ветер, прибывший оттуда, где были они, прошел над головами фараона, сошел и стремглав обратил море вспять. И море испугалось, потому что Бог предопределил путь через него. Бог показывал Свою любовь к Своим детям. Ему нравится, чтобы вы иногда оказывались в стесненном месте. Так Он просто Себя может проявлять.
Как пастух однажды сказал о том, что он сломал ногу овце.
Спросили: “Для чего ты это сделал?”
Сказал: “Так я смогу питать ее, любить ее и доказать ей, что я люблю ее”. В этом все и дело.
Сказал: “Тогда она будет следовать за мной”.
E-89 Moses turned his face to God and he begin to pray. That Pillar of Fire came down, stood between them and the danger. Darkness to them; if you refuse Light, it'll turn to darkness every time. And it was darkness to them; but it was marching orders to these to go on. And when they got to the sea, the sea opened up. A great east wind coming from the very direction they was, going over top of the heads of Pharaoh, come down and scooted back the sea. And the sea got scared because God ordained a path through the thing. God was showing His love to His children. He likes to get you in a tight place sometimes, so He can just manifest Hisself.
As a shepherd once said, he broke the sheep's leg.
Said, "What did you do that for?"
Said, "So I could feed her, love her, and prove to her I love her." There you are. Said, "Then she'll follow me."
E-91 …чему надлежит быть вскоре. И… показал это Своей рукой…
Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир да умножатся… (ой, простите) …от Того, Который есть… был и грядет…
Иисус. Что? Три вещи: “Который был, Который есть, Который грядет: вчера, сегодня и вовеки тот же”. Немного дальше в Писаниях, в следующей главе Он сказал… Итак, та же самая глава. Он сказал: “Я Тот, Кто был мертв, и снова жив во веки веков, и имею ключи, – не какой-то церкви, Петра, или его собора, или Рима, или… или епископлян, или чьи бы то ни было ключи, которые являются ключом к общению, – но Я имею ключи смерти и ада”. Аминь.
E-91 ... things which must shortly come to pass; and... has signified it by his hand...
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace be multiplied,... (oh, my)... from Him which is,... which was, and which is to come;...
Jesus... What? Three things: "Which was, which is, which is to come: the same yesterday, today, and forever." A little later on in the Scriptures, the next chapter, He said... Now, the same chapter, He said, "I am he that was dead, and is alive again for evermore, and have the keys... (Not some church, Peter, or his cathedral, or Rome, or--or the Episcopalian, or the whatever it is, got a key; that's the key to fellowship.) But I have the keys of death and hell." Amen.
E-92 О-о, разве вы не любите Его сегодня? У Него есть ключ к вашей радости. У Него есть ключ к вашему счастью. У Него есть ключ к вашему избавлению по благодати. “У Меня есть ключ смерти и ада: хадеса. Я могу отворить сверхъестественное. Я могу отворить естественное. У меня есть ключи смерти и ада здесь, в Моей руке”. О-о, есть открытый источник. Приди, возьми воды жизни даром.
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-92 Oh, don't you love Him today? He has the key to your joy. He has the key to your happiness. He has the key of your deliverance from the grave, "I have the key of death and hell: hades. I can unlock the supernatural. I can unlock the natural. I've got the key of death and hell here in My hand." Oh, there is a fountain open. Come, take of the waters of Life freely.
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's vein,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
E-93 Когда ты возвращаешься оттуда, брат, тебе не нужно принимать слово раввина, священника или проповедника. В твоем сердце есть нечто, что сделало тебя созревшим для общения, есть нечто, что сделало все ветхие вещи прошедшими. И все тогда становится новым. Есть нечто, что там любит тебя, и нечто, что находится в твоем сердце. Павел сказал: “Ни настоящее, ни будущее, ни болезнь, ни опасность – ничто никогда не сможет отлучить от любви Божьей, которая во Христе Иисусе”. Никакое злословие, никакой успех, никакое падение, ничто еще – ничто никогда не сможет нас отлучить от любви Божьей, которая во Христе Иисусе. Болезнь, горе, голод, раздор, различия в церкви, разность мнений, неважно что – ничто никогда не сможет отлучить нас от любви Божьей.
E-93 When you come back up from there, brother, you won't have to take a rabbi, priest, or a preacher's word. In your heart there's something that's mellowed you to a fellowship; there's something that's made all old things pass away, and things then become new. There's something that loves you there, and something that's in your heart. Paul said, "There's nothing present, nothing future, neither sickness, or peril, nothing could ever separate us from the love of God that's in Christ Jesus." No backbitings, no ups, no downs, no nothing else, nothing can ever separate us from the love of God that's in Christ Jesus. Sickness, sorrow, hunger, strife, differences in the church, difference of opinion, no matter what it is, nothing can ever separate you from the love of God.
E-94 Разве вы не желаете погрузиться сегодня, в то время как мы молимся? Сестра, вы подойдете сюда только на минутку, в то время как мы склоняем голову в слове молитвы? Просто перед молитвой я задаюсь вопросом, есть ли кто-нибудь в церкви, в маленькой группе здесь в это утро, кто скажет: “Брат Бранхам, вспомни меня. Я поднимаю свою руку”?
Я сожалею, что в это утро я таким образом должен был сократить это послание. Но было только несколько минут, потому что в скором времени я должен быть в другом месте. И я… Начинается другое служение, и я сразу же должен отправиться прочь. И я хочу помолиться за больных перед отъездом.
E-94 Don't you want to plunge today while we pray? The sister, would you come here just a minute while we bow our heads in a word of prayer. Just before praying, I wonder if someone in the church, the little group here this morning, would say, "Brother Branham, remember me. I'm lifting my hand."
I'm sorry I had to chop the message up this morning the way I did. But just got a few minutes, 'cause I got to be in another place in a short time. And I... Another service coming off, and I got to go right away. And I want to pray for the sick before going.
E-96 Но просто, в то время как вы находитесь здесь, вы убеждены? Вы подлинно перешли от смерти в Жизнь? Если ваше имя действительно было… я имею в виду, было действительно упомянуто? Оно сегодня в Божьей Книге? И, о-о, вы в мире с Богом? И мир и все ветхое ушло, и все стало новым? В вашем сердце есть нечто подлинное, царское, богатое, братское благочестивое, о чем вы знаете, что этого мир не может дать? И вы любите грешников так сильно, что, когда вы разговариваете с ними, вы просто становитесь одним из них? Павел сказал, что он отдал бы свою жизнь, он хотел бы быть отлученным, если бы только Бог спас кого-то из его грешных друзей, иными словами, его народ, евреев, которые были против него. Такого ли рода религия в тебе в это утро, друг? Если нет, источник жизни Бог открыл в Крови Христа святой. Верой (единственный путь, как вы сможете это сделать) те грешники, кто погрузил души свои в тот поток, это дело Божье… [Пустое место на пленке.] Что происходит? Омойтесь от грехов. Это осталось позади вас, как армия фараона осталась позади Израиля.
E-96 But just while you're here, are you convinced? Have you really passed from death to Life? Is your name really been... I mean to say, really remembered? Is it on God's Book today? And, oh, are you at peace with God? And the world and all the old things passed away, and everything's become new? Is there a real, royal, rich, brotherly, godly something in your heart that you know that the world can't give? Are you loving sinners so well that when you talk to them you just become one of them? Paul said he'd give his life; he would be a castaway, if God would only save some of his sinner friends; in other words, his people, the Jews who were against him. Is that the kind of a religion you got this morning, friend? If it isn't, there's a Fountain; it's all filled with Blood, drawn from Immanuel's vein, by faith (the only way you can do it), there sinners plunge their souls right beneath that flood, it's the work of God. [Blank.spot.on.tape--Ed.] What happens? Lose all your guilty stain. It's left behind you, like Pharaoh's army was left behind Israel.
E-97 Последуйте инструкциям, не эмоциям, инструкциям. Если бы Моисей последовал за эмоциями людей, они бы разбежались по всем горам, кричали, и армия фараона добралась бы до них. Но они последовали инструкциям. Бог сказал: “Остановитесь, и увидите славу Божью”. Просто остановитесь. Вы не должны волноваться. Остановитесь, и увидите славу Божью. “Ибо в сей день Бог будет поборать, а вы будете стоять тихо”. Они просто прошли через море. Затем необрезанные, те имитаторы, которые попытались сделать так, утонули в море.
E-97 Follow the instructions, not the emotions; the instructions. If Moses would've followed the emotions of the people, they'd have been running all over the mountains, screaming, and Pharaoh's army would've got them. But they followed instructions. God said, "Stand still now and see the glory of God." Just stand still. You don't have to get excited; stand still and see the glory of God. "For this day God will fight, and you'll stand still." They just walked across the sea. Then the--the uncircumcised, them impersonators trying to do so, drowned in the sea.
E-98 Отец Бог, это маленькое, крошечное стадо, собравшееся здесь в это утро, но они настоящие мужи и жены Божьи, сидящие здесь, являющиеся Твоими чадами, которые верят Тебе и любят Тебя. Я молю, Боже, за них. Пусть некоторые из них никогда доселе не принимали Тебя, никогда в действительности не имели переживания умирания всех ветхих плотских вещей мира. Они просто жили по церковному исповеданию, они говорили людям и говорили другим. Возможно, они были крещены или что-то по догмату христианства, но никогда в действительности не были спасены. Они в самом деле не знали, что это такое. Возможно, они просто были эмоционально возбужденными, интеллектуально исповедующими христианство, думающими, что они правы в чувствах, где “есть путь, который кажется человеку прямым”, кажется, что это правильно, и вы приняли это, “но конец этого – пути смерти”.
E-98 Father God, this little, bitty flock here this morning, but there's real men and women sitting here that's Your children, that believes You and loves You. I pray, God, for them. Maybe some of them have never accepted You yet, never really had the experience of all the old carnal things of the world dying out, they just lived on a church confession, they told people, and told others. Maybe they've been baptized or something in--in Christian article, but never really have ever been saved. They don't really know what it is. Maybe they just been mentally emotional, intellectually professed Christians, thinking that they're right by a sentiment, where, "There's a way that seemeth right unto a man," seems like it's right, and you got it, "but the end thereof is the ways of death."
E-99 Боже, позволь каждому мужчине и женщине, мальчику или девочке исследовать свое сердце в это время, не им, но пусть Святой Дух исследует их, и они будут слагать в своих сердцах: “Да, я считаю, что был неправ. Я действительно никогда доселе не приходил к тому состоянию, когда все эти вещи прошли. Вот, и теперь, я прямо теперь принимаю тебя как Помощь мою, когда Ты стучишься в мое сердце. Ты все еще зовешь меня, или Ты не говорил бы мне подобное”. И пусть они вознесут руки не ко мне, но к Тебе и, делая так, скажут: “С этого дня впредь, Господь, я беру себя к реке самоотречения, я беру себя к реке смерти. Я погружен там, чтобы утерять каждое пятно, все, что не в порядке со мной: все свои привычки, и нечистоту, и мои мысли, все мои различия, мои доказательства, и доводы, и нравы, и… все эти вещи. Я должен погрузить их прямо в поток, чтобы, когда я приду, я ощущу себя таким, как сказано в Евангелии, что я буду чистым, готовым, с чистым сердцем, с подлинной любовью к своим собратьям. Неважно, как они жестоки, я по-прежнему люблю их. Я хочу вступить в общение с Тобой, что я буду испытывать такие же чувства к своим врагам, которые испытывал Ты. Я действительно хочу это знать, Господь”. Ибо мы не можем теперь играть с этим, слишком поздно. Мы можем умереть после сего дня. Мы можем умереть спустя несколько минут от этого момента, у нас никогда не будет другой возможности. И, Боже, пусть мужчины и женщины свято помыслят об этом, сидя сегодня в этой маленькой церкви, ибо мы просим это во имя Христово.
E-99 God, let every man and woman, boy or girl, search their heart at this time; not them, but let the Holy Spirit search them. And they will make up in their heart, "Yes, I believe I been wrong. I really have never got to that place yet to where all those things has passed away. Now, and now, Father, I accept You just now to be my Help while You're knocking at my heart. You're still calling me, or You wouldn't be talking to me like this." And may they raise up their hands, not to me; but to You. And by doing so, say, "From this day henceforth, Lord, I'm taking myself up to the river of self-denial. I'm taking myself up to the river of death. There I'm plunging beneath, to lose every stain that's wrong with me: all my habits, and uncleanliness, and my thoughts, all my differences, my quarrels, and argues, and tempers, and--and all these things. I must plunge them right beneath the flood, that when I come up, I want to feel like the Gospel said that I should: clean, ready, with a pure heart, real love for my fellow man. No matter how cruel they are, I still love them. I want to enter into a fellowship with Thee till I will feel to my enemies like You do; I want to really know it, Lord." For, we can't play with it now; it's too late. We might be gone after today. We might be gone after five minutes from now; we'll never have another chance. And, God, let men and women think of this solemnly, setting in this little church today, for we ask it in Christ's Name.
E-100 И в то время как ваши головы склонены, я задаюсь вопросом, есть ли там тот, кто поднимет руку и скажет: “Боже, вспомни меня. Я тот, кто желает того переживания с Тобой. Я поднимаю свою руку”. Итак, если у вас нет той реальной, несомненной гарантии, просто поднимите руку. Да благословит вас Бог также. Да благословит вас Бог, леди. Итак, каждый, кто не уверен, вы должны… Да благословит вас Бог, сэр. Да благословит вас Бог, сестра. Итак, кто-нибудь… Да благословит вас Бог, мой брат. Да благословит вас Бог, сестра моя. Вы не доподлинно уверены… Видите? Видишь, всякий раз, когда ты проходишь через это, брат, естество, все, чем ты являешься, изменяется.
“О да, я верю, брат Бранхам”.
Но если это всего лишь вопрос интеллекта. Ты веришь потому, что у тебя есть намерение верить. Это не то, о чем я сейчас говорю. Я имею в виду то, что ты реально был спасен, ты был запечатлен Божьей вечной любовью, чтобы ты мог любить людей, которые неприятны тебе, и в такой степени, чтобы ты мог встать перед ними, держать их за руки, и не с фанатиками… или с фанатизмом, скорее, но с настоящим, истинным сердцем, так, чтобы он мог почувствовать это. Он знает, прикидываешься ты или нет. Возьми его за руку, скажи: “Дорогой возлюбленный брат, я… я… я был неправ. Я… я прошу, чтобы ты простил меня. Я… я люблю тебя”. И вы действительно можете от сердца делать это с таким отношением? Вы можете? Вы можете отложить в сторону все вещи мира, чтобы просто служить Ему?
Он занимает первое место в вашей жизни? Если так, вы благословенны, и Его благословения пребудут на вас. Если нет, примите Его прямо теперь, и Он благословит вас, и Его благословения пребудут на вас. Разве вы не предпочтете, чтобы Он улыбался вам? Я бы предпочел, чтобы Он улыбался мне, а всякий человек в мире ненавидел меня. Конечно, я верю, что, если Он улыбается мне и любит меня, люди также будут любить меня: все Его дети. И Он зафиксирует меня в таком состоянии, что я смогу любить неприятное, как Он любил, потому что Его Дух пребудет во мне.
E-100 And while your heads are bowed, I wonder if there'd be one raise your hand, and say, "God, remember me. I'm the one who wants that experience with You. I'm raising my hand." Now, if you haven't got that real positive assurance, just raise your hand. God bless you too. God bless you, lady. Now, everyone that's not positive, you got... God bless you, sir. God bless you, sister. Now, something... God bless you, my brother. God bless you, my sister. You're not real positive... See? See, whenever you go through, brother, nature, all that you are is changed.
"Oh, yes, I believe, Brother Branham."
But if it's just an intellectual affair, you're believing because you have a mind to believe, that's not what I'm talking about now. I mean, you're really have been saved, you've been sealed by God's eternal love, that you can love the people that's unlovely to you, and in such a place that you can stand before them, hold their hands, and not--not with fanatics, or fanaticism, rather, but with a real true heart, so he can feel it. He knows whether you're putting it on or not. Take ahold of his hand; say, "Dear beloved brother, I--I--I been in the wrong, I--I pray you'd forgive me. I--I love you." And with that kind of an attitude, can you really from your heart do that? Can you? Can you lay aside all the things of the world just to serve Him?
Does He become first place in your life? If so, bless you; and His blessings will be on you. If not, accept Him just now; and He will bless you, and His blessings be on you. Wouldn't you rather have Him smiling at you? I'd rather have Him to smile on me, and every person in the world hate me. Of course, I believe if He smiles on me and loves me, the people will love me too; all His children will. And He'll fix me in such a condition till I can love the unlovely, like He did, 'cause His Spirit would be in me.
E-102 Еще раз, прежде чем мы помолимся. Если там есть кто-то, кто не поднял руку и желает быть упомянутым в этой молитве, поднимите руку. Да благословит вас Бог, брат. Да благословит вас Бог, брат. Да благословит вас Бог, брат. Да благословит вас Бог, брат. Да благословит вас Бог, сестра. Да благословит вас Бог, брат. Это правильно. Все в порядке. Да благословит тебя Бог, сынок. Вот, Он видит вас. Прямо в это утро там делается запись.
Вы, кто обращает внимание на мои слова, если вы классифицируете меня, и (которые с честью, вы говорите это, и с любовью) вы классифицируете меня как Божьего слугу, запомните, это находится в Книге небес. Он присутствует. Разве вы не хотели бы жить там, где вы ощущаете, что невидимый мир все время находится прямо с вами, чтобы понять, что, когда вы выйдете отсюда и окажетесь в своей машине, Ангелы займут свои позиции по бокам от вас? Когда вы подойдете к тому человеку, который так неприятен вам, то Святой Дух станет прямо над вами и Ангелы все вокруг вас.
“Это верно, брат Бранхам?”
Так говорит Библия. “Ангелы Божьи ополчены… ополчаются вокруг них”. Они не возвращаются в небеса, они ополчаются там. Они посланы с миссиями, чтобы наблюдать за вами в путешествии по жизни. О-о, разве это не чудно?
E-102 Once more before we pray. If there's any that has not raised their hands, and wants to be remembered in this prayer, will you put up your hand. God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, sister. God bless you, brother. That's right. All right. God bless you, sonny boy. Now, He sees you. There's a record taken right this morning.
You mark my words, if you class me, and (which, by honor you say it, and by love) you class me to be God's seer, remember, this is on the Books of heaven. He's present. Wouldn't you like to live where you're conscious that the unseen world's right with you all the time? To realize, when you walk out here and get in your car, Angels take their positions to the side of you. When you walk up yonder to that man so unlovely to you, that the Holy Spirit's standing right above you and Angels all around you.
"Is that right, Brother Branham?"
The Bible said so: "The Angels of God are compassed--are camped about those." They don't go back to heaven; they camp there. They're sent on missions to watch you through life's journey. Oh, isn't that wonderful?
E-105 Итак, Боже, время нам не позволит. Мы чувствуем, что Твой Дух просто движется через нас. И мы любим Тебя, потому что Святой Дух любит Слово. Он входит в Слово, и Он берет Слово и раскрывает его, открывает его. Иначе, Он открывает Иисуса через Свое Слово. Ибо “в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью, которая есть Христос”. И теперь Слово разворачивается, открывается снова, и проявляет воскресшего Христа, не исторического.
О Боже, пусть церковь увидит это в это утро, что это откровение. Слово приводит это к жизни, Слово само открывает воскресшего Господа Иисуса. И Он посреди нас, ожидая времени, когда мы все сможем быть сведены вместе, и Он сможет ввести нас в Миллениум, совершая триумф, как Победитель при победе.
E-105 Now, heavenly Father, time will not permit us. We feel Your Spirit just moving through us. And we love You, because the Holy Spirit loves the Word. He gets in the Word, and He takes the Word and reveals It, opens It up. In otherwise, He reveals Jesus through His Word. For, "In the beginning was the Word, and the Word was with God. And the Word was made flesh, which is Christ." And now the Word turns right back around and reveals again, and makes manifest the risen Christ, not a historical one.
O God, may the Church see that this morning, that it's a revelation, the Word bringing it to Life, the Word Itself revealing the resurrected Lord Jesus. And He's in our midst, waiting for a time till we can all be coped together, and He can march us into the millennium, triumph as a victor in victory.
E-107 О Боже, благослови тех, кто поднял свои руки. Они желают той прекрасной жизни, полной посвящения, освящения, исполненной Святым Духом, посвященной Богу, омытой в Крови. Они жаждут этого. И пусть Ты, не какими-то другими средствами, но пусть сойдет Святой Дух. И когда они выйдут отсюда, то пусть они обнаружат, что все то, за что они однажды цеплялись, ушло. Пусть это останется позади мертвым. Пусть они выйдут в это утро скромными, милыми, любящими Бога христианами с верой, верующими. Пусть они живут настолько посвященными Тебе, чтобы в конце своей жизни они могли придти к Тебе, имея ту гарантию, что они перешли от смерти в Жизнь, и они знают Христа в силе Его воскресения. Потому что, если Он не просто письмо, или слово, или периодически, или по временам, но Он живой, в настоящем времени, воскресший Иисус Христос, живой в их жизни. Даруй это, Господь. Мы просим это во имя Его и для Его славы. Аминь.
E-107 O God, bless those who raised their hands. They're desiring that lovely life of full consecrated, sanctified, filled with the Holy Spirit, dedicated to God, washed in the Blood. They long for it. They're waiting now. And may You, not by any other means, but may the Holy Spirit just come down. And when they go out of here, may they find out all those things that they once hung onto is gone; may it be left behind dead. May they go out this morning, humble, sweet, loving Christians with faith, believing. May they live so consecrated to Thee, at the end of their life they would come to Thee having this assurance, that they've passed from death unto Life, and they know Christ in the power of His resurrection. Because not if He's just a letter, or a word, or a cycle, or of time; but that He is a living, present tense, resurrected Jesus Christ living in their life. Grant it, Lord. We ask it in His Name and for His glory. Amen.
E-108 Разбойника в последний час
Спасла… (Что по поводу меня?) …Кровь (Разве вы не радуетесь этому?)
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Омылся от гре… (“Да, я исповедовал Ему. Я сказал, что жаждал этого”. Тогда Он смывает это.) …хов.
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Разве Он не чудный? Вы чувствуете себя действительно чистым в своей душе, чувствуете, что все ваше осуждение… Сколько чувствует это, вы желаете поднять руку для свидетельства человеку, который сидит рядом с вами: “Все грехи ушли, они теперь под Кровью. Я действительно хорошо себя по этому поводу чувствую. Я верил Господу Иисусу”?
С тех… С тех пор как верой мог узреть (Как? Верой я видел тот поток.)
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
Хорошо, все вместе.
С тех пор как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе (не об имуществе) жив, я буду петь
О правде и любви.
О правде и любви,
О правде и любви.
Доколе жив, я буду петь
О правде и люб…
Помедленнее, если вы желаете, сестра.
E-108 The dying thief rejoiced to see
That fountain in... (What about me?)... day. (Did you rejoice it?)
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Wash all my sins... (When did He do it? Maybe just now.)
He washed... ("Yeah. I confessed Him. I told Him I longed for it." Then He washes it away.)... away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Isn't He wonderful? Do you feel real clean in your soul, feel all condemnation... How many feels that, want you to raise your hand for a testimony to the person setting next to you, "All sins are gone; it's all under the Blood now. I feel real good about it. I believed on the Lord Jesus."
E'er... Ever since by faith I saw that stream (By how? By faith I saw that stream.)
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
All right, all together.
E'er since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming... (not things)... has been my theme,
And shall be till I die.
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I...
Slowly, if you will, sister.
E-109 Что будет вашей темой? Где есть языки, они умолкнут, где есть пророчество, оно исчезнет, где есть знание, оно прекратится. Мы отчасти знаем, мы отчасти видим, мы отчасти пророчествуем. Но когда мы увидим лицом к лицу, мы познаем, подобно как мы познаны. И когда настанет совершенное: совершенная, искупающая, неподдельная любовь Духа Святого в человеческой душе, которая перешла от смерти в Жизнь, тогда то, что отчасти, прекратится.
О-о, я действительно хорошо себя чувствую. А вы? Сколько хотело бы петь со мной старую песню? Вы хотели бы это сделать? Ту, которую мы обычно пели годы тому назад, когда там, в церкви, не было ничего, кроме опилок. Каждый входил, присаживался, не говорил, каждый был таким тихим, насколько возможно, сидел, размышлял. Выходил пианист. Я находился в молитвенной комнате, изучал. Она начиналась:
Там, на кресте, где Христос страдал,
Где о прощенье я умолял,
Там Он меня Кровью оправдал,
О, хвала Ему!
E-109 What will be your theme? "Where there is tongues, they shall cease; where there is prophecy, it shall fail; where there is knowledge, it shall vanish. We know in part; we see in part; we prophesy in part. But when we see face to face, then we'll know as we are known. And that which is perfect has come, then that which is in part shall be done away with": perfect, redeeming, unadulterated love of the Holy Ghost into a human soul that's passed from death unto Life.
Oh, I feel real good. Don't you? How many would like to sing an old song with me? Would you like to do it? The one we used to sing years ago when there wasn't nothing but sawdust in the church... Everybody would come in, set down, no talking, everybody just quiet as they could be, setting, meditating. The pianist would come out. I'd be in the prayer room studying. It come out:
Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried;
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
E-111 Вы помните те дни? Святой Дух сходил в смиренности и любви, побуждал грешников, и они приходили к кресту. Давайте просто споем ее теперь, каждый из нас. Сколько ее знает? Давайте споем ее теперь, просто теперь в старомодном стиле. Хорошо.
…на кресте, где Христос страдал,
Где о прощенье я умолял,
Там Он меня Кровью оправдал,
О, хвала Ему!
О, хвала Ему!
О, хвала Ему!
Там Он меня Кровью оправдал,
О, хвала Ему!
Интересно, не могли бы вы только на минутку склонить голову?
Там, на кресте, был я принят Им, (А вы?)
Дивно спасен, от греха храним.
Во мне живет Он, как чудно с Ним! (О, мои дорогие!)
О, хвала…
E-111 You remember them days? The Holy Spirit would come down in that meekness and love, convince sinners, and they'd come to the cross. Let's just sing it now, every one of us. How many knows it? Let's sing it now, just in the old fashion style now. All right.
... at the cross where my Saviour died,
Down where for cleansing from sin I cried;
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
Glory to His most precious Name!
Glory to His precious Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
Wonder if you could just bow your head a minute.
I am so wondrously saved from sin, (Are you?)
Jesus so sweetly abides within,
There at the cross where He took me in; (Oh, my.)
Glory to...
E-112 Итак, просто склоните головы и молитесь.
Тогда хвала Ему!
Подумайте о том, как благ Он был к вам во многих испытаниях, через которые вы проходили. Когда ваша маленькая деточка была больна, Бог исцелял ее. Когда вы лежали в больнице, вас ждал эфир, что происходило? Что проводило вас через это? “Я Господь, исцеляющий тебя”. Вспомните, что вы говорили, когда у вас началось в операционной? Вспомните, о чем вы думали в ту ночь, когда у вас был… был сердечный приступ? О Боже! Что вы делали?
О, хвала Ему!
О, хвала Ему!
Там Он меня Кровью оправдал (принял тебя по слову твоему),
О, хвала Ему!
E-112 Now, just bow your heads and pray.
Then glory to His...
Think of how good He's been to you, the many trials you've went through. When your little kiddie was sick, God healed it. When you were laying there in the hospital, ether waiting for you, what happened? Who brought you through? "I'm the Lord that heals thee." Remember what you said when you started in the room? Remember when you thought that night you had--was having a heart attack? O God. What do you do?
Glory to His precious Name!
Glory to His precious Name!
There at the cross where He took me in, (took you at your word)
Glory to His Name!
E-113 Итак, давайте это напевать. Итак, протяните теперь руку к человеку, сидящему возле вас, возьмите его за руку, скажите: “Да благословит тебя Бог, брат. Да благословит тебя Бог, сестра. Я так рад, что я христианин. А ты?” Пожмите руку кому-нибудь, сидящему возле вас.
Там Он меня Кровью оправдал,
О, хвала Ему!
Я… я просто люблю так себя чувствовать. Я люблю поклоняться Богу вот так в безмолвии. В этом есть некоторый подлинный смысл, чтобы ощутить, что Нечто близко. Что случилось? При призыве к алтарю, когда те грешники приняли Христа, Ангелы встали со своих мест. Видите, это то, что заставляет вас чувствовать себя таким образом. Ты веришь этому, брат Хикерсон?
О, хвала… (Это поклонение, когда душа поклоняется Богу. Слово пошло дальше. Видите? Святой Дух теперь благословляет и орошает.) …Ему!
Там Он меня Кровью оправдал,
О, хвала Ему!
E-113 Now, let's hum it. Now, reach right over to the person setting close to you, take ahold of their hand, say, "God bless you, brother. God bless you, sister. I'm so glad I'm a Christian. Aren't you?" Shake hands with someone setting near you.
There at the cross where He took me in;
Glory to His Name!
I--I just love to feel this way. I love to worship God in quietness like this: something that's got some real meaning to it. Just to feel that Something's near. What happened? At the altar call when those sinners accepted Christ, the Angels raised up from their seats. See, that's what makes you feel this a-way. Do you believe that, Brother Hickerson?
Oh, glory... (This is worship, when the soul is worshipping God. The Word has gone forth. See?; the Holy Spirit is a-blessing and watering now.)... precious Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
E-115 Наш небесный Отец, как прекрасно священное Присутствие Святого Духа, находящегося здесь, благословляющего Своих чад! Множество раз Он должен был исправлять их. “Ибо всякий сын, приходящий к Богу, вначале должен быть наказан и испытан, принять детскую науку, укоры”, без исключений, каждый. Но когда мы выдерживаем наказание нашего Отца, тогда это приносит настоящие и приятные плоды. Я молю, Боже, чтобы Ты просто позволил каждому чаду знать, не уходить прочь, всего лишь воображение, но позволил им знать, что это Твои благословения для них: подлинное молоко Евангелия, изливающиеся в их душу молоко и мед из земли Ханаанской; новое вино, чтобы стимулировать их в вере; поклонение, сердца, склоненные пред Тобой; вознесенные руки, слезы, стекающие по щекам, – спокойное, почтительное поклонение.
E-115 Our heavenly Father, as the beautiful, sacred Presence of the Holy Spirit now standing here blessing His children, many times He's had to correct them, "For every son that cometh to God, must first be chastened and tried, receive child-training, reproofs," not no exceptions: every one. But when we endure the correction of our Father, then it yieldeth forth the present and pleasant fruits. I pray, God, that You'll just let each child know that, not go away, just kind of imagining, but let them know that this is Your blessings to them: the sincere milk of the Gospel pouring down in their soul milk and honey out of Canaan's land, new wine to stimulate them in faith, worshipping, hearts bowed before Thee, hands up, tears running down cheeks, quietly, reverently worshipping.
E-116 О Боже, я так счастлив! Я просто так люблю Тебя, Господь! Я желаю выразить Тебе свои чувства, если смогу, просто в поклонении, выражая самое обожание сердца моего, что я обожаю Тебя. Ты Несравненный. Я люблю Тебя. Часто в больших испытаниях, вижу, как самолет наклоняется в воздухе, падает, крутится, и я смотрю на землю подо мной, она крутится, – только маленькая молитва, и он выпрямляет ход, – зная, что через минуту погрузишься в смерть. Стоишь перед колдунами и бесами, бросающими вызов и выходящими вперед, – только маленькая молитва заставляет их стоять парализованными. Как бесы кричат и выходят из ваших детей по молитве. О, Твоя любовь, Господь... Если маленький болен, придет, скажет: “Папа, ты помолишься за меня?” Видишь, как Он при лихорадке утишает, успокаивает ребенка, подобно как мать успокаивает его у своей груди. Как мы благодарны Тебе.
Может быть, приходит беда. Мы знаем, как мы смотрим вперед и видим на той стороне большие, бурные потоки смерти. Как Давид сказал в древности: “Не убоюсь зла. Ты со мною”. Мы благодарны Тебе. Мы обожаем Тебя. Видим, как души приходят к Тебе; хромые, и страждущие, и слепые, и немые исцеляются, как оправдание Твоего Присутствия...
E-116 O God, I'm so happy. I just love You so, Lord. I want to express to You my feeling, if I can, just in thanksgiving, expressing the very adoration of my heart, that I adore Thee, Thou matchless One. I love Thee. Many times in great trials, see an airplane pitching in the air, falling, twisting around; and I look on the ground below me, it whirling around; just a little prayer, and it straightens out; knowing to be plunged to death in a minute. Standing out before witch doctors and devils, them challenging and walking forward, just a little prayer sets them standing paralyzed. How demons scream and come from your children, by prayer. Oh, Your love, Lord... If the little one is sick, come, say, "Daddy, will you pray for me?" See Him still, the fever, quieten the child, like a mother hushing it on her bosom. How we thank Thee.
Maybe trouble's coming in. We know, as we look ahead and see the great, stormy tides of death yonder, as David of old said, "I'll fear no evil. Thou art with me." We thank Thee. We adore Thee. Seeing the souls come to Thee, the crippled, and afflicted, and blind, and deaf, and dumb being healed, as a vindication of Your Presence...
E-117 Благослови теперь эту маленькую аудиторию, когда мы ждем. Мы благодарны Тебе за каждую душу, которая приходит к Тебе. И мы молим, чтобы Ты сегодня благословил их чрезвычайно, в избытке. И пусть с сего дня впредь все их испытания и беды закончатся, пусть война между ними и Богом будет улажена прямо теперь, и они примирятся с Богом через Кровь Его Сына, зная, что Бог отдал Сына Своего, чтобы убрать войну между Богом и человеком, чтобы снова примирить человека с Богом, того, кто однажды был во вражде с Богом, но был перенесен ближе к Богу, и Бог принял их как Своих сынов и дочерей. Итак, они больше не враги и не пришельцы, но чада возлюбленные.
Мы молим, чтобы Ты позволил им это распознать. Не позволь врагу убрать это из их сердца, но позволь ему... позволь им распознать, что Ты стучишься в их сердце. И они примут Тебя, подняв руки свои. Это так, Господь. И мы молим, чтобы они распознали это, и всегда любили Тебя, и любили своего собрата. Ибо мы просим это во имя Христа. Аминь.
E-117 Bless this little audience now as we wait. We thank You for every soul that come to You. And we pray that You'll bless them exceedingly, abundantly today. And may, from this day henceforth, all their trials and troubles will be over; may the war between them and God be settled right now, and they be reconciled to God through the Blood of His Son, knowing that He gave His Son to take war between God and man, to reconcile man back to God, who was at enmity once with God, but now has been brought nigh, and God has received them as His sons and daughters. Now they're not no more enemies and aliens, but they're beloved children.
We pray that You'll let them recognize that. Don't let the enemy take that from their heart. But let him--let them recognize that You knocked at their heart and they accepted You, raised their hands. That was it, Lord. And we pray that they'll recognize that and always love You and love their fellow man. For we ask it in Christ's Name. Amen.
E-118 Все освещай Ты и ночью и днем.
Свет всему миру – Иисус.
Мы в Свете пойдем чудным путем.
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью и днем.
Свет всему миру – Иисус.
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру – Иисус.
Имя то нам жизнь дарит.
Свет всему миру...
Вы любите Его? Давайте споем это теперь спокойно.
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью и днем.
Свет всему миру – Иисус.
Я полагаю, что я попросту заполнен Светом пробуждения. О-о, давайте споем это снова. Вы хотите? Давайте закроем глаза и вознесем руки. Из Канады, откуда бы вы ни были, здесь есть люди из различных частей страны. Давайте споем это теперь и просто закроем глаза и вознесем руки.
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью и… (О Боже!)
Свет всему миру – Иисус.
Дайте аккорд только на минутку, сестра.
E-118 Shine all around us by day and by night
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in this Light,
It's a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
O Jesus, the Light of the world.
Come, ye saints of faith, proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Then the bells of Heaven will ring,
Jesus, the Light of...
You love Him? Let's sing it now, softly.
We'll walk in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
I guess I'm just filled up from the revival Light. Oh, let's sing it again. Will you? Let's close our eyes and raise our hands. Canada, wherever you're from, this little group, there's people here from different parts of the nation. Let's sing it now and just close our eyes and lift up our hands.
We'll walk in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and... (O God.)
Jesus, the Light of the world.
Chord it just a minute, sister.
E-119 В Ветхом Завете Он был Столпом Огненным, Который вел сынов Израиля. Это был Христос, Ангел завета. Все, кто об этом знает, скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.]
В Новом Завете Он явил Себя во плоти, чтобы убрать грех, возвратить нас, чтобы стали сыновьями и дочерями Божьими.
Однажды по дороге проходил маленький нахальный еврей, и он отправлялся арестовать тех людей, которые рыдали, и восхваляли Бога, и пророчествовали. И что встретило его? Прекрасный Свет. В каком Теле Иисус теперь? Свет, тот же самый Столп Огненный, которым Он был в начале. Он встретил Савла из Тарса, и Свет подошел так близко к нему, в его глаза, что ослепил его. Спросил: “Что ты гонишь Меня?”
Сказал: “Кто Ты, Господи?”
Ответил: “Я Иисус”.
E-119 In the Old Testament He was a Pillar of Fire that led the children of Israel; that was Christ, the Angel of the covenant. All that knows that, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.]
In the New Testament He manifested Hisself in flesh to take away sin, to bring us back to be sons and daughters of God.
One day down on the road, come a little, old sassy Jew, and he was going down to arrest those people who were crying, and praising God, and prophesying. And what met him? A beautiful Light. What Body's Jesus in now? A Light, the same Pillar of Fire that He was in the beginning. He met Saul of Tarsus, and the Light come so close to him into his eyes, till it blinded him, said, "Why persecutest thou Me?"
Said, "Who is It, Lord?"
Said, "I'm Jesus."
E-122 Сегодня вот Он. Он с нами. У нас даже есть Его фотография. Разве Он не прекрасен? Он вчера, сегодня и вовеки тот же. В таком случае мы что?
Мы в Свете пойдем (Он проявляет Свое Слово. Он жив.) чудным путем,
Милость росою... (Итак, пусть больные поднимаются теперь к алтарю, те, кто желает, чтобы за них помолились.)
Все освещай Ты и ночью и днем.
Свет всему миру...
Я хочу, чтобы вы сыграли “Великий Врач”.
E-122 Today, here He is. He's with us; we've even got His picture with us. Is He lovely? "He's the same yesterday, today, and forever." Then we'll what?
We'll walk in the Light, (He manifests His Word. He's alive), beautiful Light,
Come where the dewdrops... (Now, let the sick come up around the altar now, that wants to be prayed for.)
Shine all around, us by day and by night,
Jesus, the Light of...
I want you to play, "The Great Physician."
E-123 Нечто пришло мне на ум. Я припоминаю одно время на служении. Я молился за больных. И там была леди, которая принесла на платформу маленькую парализованную девочку. И Святой Дух присутствовал. И они... Итак, мы будем проходить в следующие десять минут. И они принесли маленькую парализованную девочку, и она была больна полиомиелитом. Они сказали, что это называлось параличом, детским параличом. И ее ножки волочились, и она не могла ходить. Вы знаете, где я проводил это служение исцеления? Это было на собрании дункардов, дункардов, не пятидесятников, дункардов. Никто не знал, что я был там, ни одна из церквей. Господь просто вел меня туда. Они ничего не знали о крещении Духом. Говорили о небесах на земле, любовь сошла точно так же, как это происходит теперь. Я сказал: “Итак, мы начнем молитвенную очередь”. Я сказал: “Все из вас с молитвенными карточками, – начиная с определенного номера, – встаньте справа от меня”, просто выстроил их в ряд. И вторым человеком была леди, несшая маленькую парализованную малютку, маленькую девочку. Святой Дух стал говорить об этом. И леди, которая сидела за пианино, играла:
Великий Врач вблизи сейчас,
Он любит, сострадает.
Печальный друг, услышь тот глас,
Воспрянь, Иисус взывает.
E-123 Something come on my mind; I remember one time in a service. I was praying for the sick. And there was a lady that brought to the platform a little crippled girl. And the Holy Spirit was present. And they... Now, we'll be through just in the next ten minutes. And they brought a little crippled girl, and she was a--a little polio; they say it was called paralysis, infantile paralysis. And her little legs was drawed up, and she couldn't walk. Do you know where I was having this healing service? Strange as it seems, it was in a Dunkard meeting: Dunkard, not Pentecostal; Dunkard. Nobody knew I was there, none of the church; the Lord just led me there. They didn't know nothing about the baptism of the Spirit. Talk about a heaven on earth, the love settled down just like it did now. I couldn't hardly start the prayer line; I said, "All of you with prayer cards," beginning at a certain number, "stand to my right," just lined them up. About the second person was a lady packing a little crippled baby, a little girl. The Holy Spirit begin to speak about it. And the lady who sits at the piano, was playing:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping hearts to cheer,
No other Name but Jesus!
E-124 И когда она пробегала по тем клавишам из слоновой кости... У меня в кармане была маленькая бутылочка елея. Я приготовил это. Это было оливковое масло, которое получают из оливкового дерева. И я вышел и в тот вечер молился за больных, и вошел в Дух и стал плакать. Слезы стекали по моему лицу. У меня был этот елей, так что я обнаружил, что этот елей был... слезы капали на этот елей. Я пошел и взял три другие составляющие… воспаляющие… составляющие, и вмазал туда. Я взял и помазал этим девчушку. Я возложил на нее руки. Я сказал: “Небесный Отец, Ты великий Врач, и вот Ты сегодня здесь”. И девчушка посмотрела на меня, крутнулась, выпрыгнула из моих рук, ударилась о пол, пошла бегать по полу. Ее мать упала в обморок; дункарды. И леди за пианино оглянулась, и она стала совсем белой и просто осела. А пианино продолжало играть:
Великий Врач вблизи сейчас,
Он любит, сострадает.
Печальный друг, услышь тот глас,
Воспрянь, Иисус взывает.
E-124 And while she was running down on those ivory keys. I had a little bottle of oil in my pocket. I'd made up. It was olive oil that come from an olive tree. And I went out and prayed for the sick that night, and got in the Spirit and got to crying, the tears begin to run off my face. I had this oil, so I found out this oil was--the tears was spatting in this oil. I went and got three other elements, ailments, elements, and anointed into it. I took and anointed the little girl with that. I laid my hands upon her. I said, "Heavenly Father. You are the great Physician, and here You are in here now." And the little girl looked over to me, wiggled, jumped out of my arm, hit the floor, went running down across the floor. Her mother fainted; Dunkards. And the lady at the piano looked around, and she turned real white and just collapsed. And the piano continually played:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping hearts to cheer,
No other Name but Jesus!
E-125 Там сидела молоденькая дункардская девочка. Я обратил внимание на то, что она сильно хватала ртом воздух. Она никогда не слышала о Пятидесятнице, красивая молоденькая девочка, белокурые длинные волосы, уложены. Вы знаете, как они одеваются: на них белые шляпки. Та просто свалилась с ее головы. Она подняла руку и начала петь. Она не знала, что она пела, она пела в Духе.
И вся церковь в полном согласии пришла рыдая к алтарю и приняла Господа Иисуса. И Святой Дух крестил их, каждого, в любовь. Как они рыдали и приводили себя в порядок, и каждый жал руку другому, занимая место. Это и есть Пятидесятница.
Тот же самый Иисус находится здесь. Так вот, не пытайтесь... Видите, вы пытаетесь думать: “Ладно, – вы направляете свои мысли на что-то в стороне и, – возможно, это, – или, – у меня будет возможность”. Вы с таким же успехом можете возвращаться на ваши места, за исключением того, что в вашем разуме уляжется: “Это оно”. Когда у вас это есть, тогда с этим покончено. До этого оно все еще остается там.
E-125 A little Dunkard girl setting out there. I noticed her catching her breath real hard. She'd never heard of Pentecost, beautiful little child, long white hair was blond, fixed up. You know how they dress, them little white hats on them. It just fell off her head; she raised her hand and begin singing. She didn't know what she was singing, she was so in the Spirit.
And the whole church with one accord, come, weeping to the altar and accepted the Lord Jesus. And the Holy Spirit baptized them, every one, in love. How they were weeping, and making right, and shaking each other's hand, taking place. That's Pentecost.
The same Jesus is here. Now, don't try to... See, you're trying to think, "Well," you got your mind on something way off there, and "maybe this, or I'll take a chance." You just might as well go back to your seat, 'less you settle in your mind, "This is it." When you get that, it's over then. Until that, it's still there.
E-128 Итак, если вы хотите, продвиньтесь как можно ближе к алтарю и заполните места. Я собираюсь попросить брата Невилла мне помочь. Вот елей помазания. Я хочу, чтобы брат Невилл помазывал каждого, когда я возлагаю на них руки. Итак, если вы действительно верите этому, вот оно. Подлинно верьте всем своим сердцем. Итак, давайте петь очень спокойно, все вместе, когда мы теперь поем “Великий Врач”.
Великий Врач вблизи сейчас,
Он любит, сострадает.
Печальный друг, услышь тот глас,
Воспрянь, Иисус взывает.
Нет слаще ангельских песней,
Нет людям имени милей,
В мире звука нет нежней –
О имя Иисуса!
Итак, ваши головы склонены.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей...
E-128 Now, if you will, move right up as close as you can to the altar, and fill up the places. I'm going to ask Brother Neville to help me. Here's anointing oil. I want Brother Neville to anoint each one as I lay hands on them. Now, if you really believe it, this is it. Really believe with all your heart. Now, let's sing real softly, all of us together, as we sing now, "The Great Physician."
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note on seraph song,
Sweetest Name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
Now, your heads bowed.
Go on your way in peace to Heaven,
And bear the Name of Jesus.
E-129 Наш небесный Отец, “молитва веры спасет болящего”, – говорит Слово. И Илия был человеком, подверженным подобным страстям, какие есть у нас. И, Боже, пусть мы никогда-никогда не будем виновны в создании евангелия столь трудного для понимания людей, что они могли бы подумать, что это был человек, а не Бог. Вот, мы собираемся бесхитростно последовать правилам. И этими песнями и гимнами мы вступили в благословенное общение друг с другом. Вот, у нас есть Первосвященник, который идет с нами. Он вступает с нами в общение, и к Нему можно прикоснуться чувствами наших немощей. Многие в это утро стоят у алтаря, нуждаются. Я посылаю вперед Твоего возлюбленного и достопочтенного слугу, брата Невилла, достопочтенного мужа, праведного, как Илия, человека, подверженного страстям, как Илия, как каждый из нас. И я посылаю его.
E-129 Our heavenly Father, "The prayer of faith shall save the sick," saith the Word. "And Elijah was a man subject to like passions as we are." And, God, may we never, never be guilty of making the Gospel so complicated to people that they'd think it was man instead of God. Now, we're going to simply follow out the rules. And with these songs and hymns, we have entered into a blessed fellowship with one another. So we have a High Priest that's come with us. He's entered in with us, and He can be touched by the feeling of our infirmities. Many are standing at the altar this morning, needy. I'm sending forth Your beloved and honorable servant, my Brother Neville, an honorable man, a just; as Elijah, subject to like passions like Elijah, all of us. And I'm sending forth.
E-130 Ты сказал: “Пусть они помажут их елеем, помолятся над ними”, они, Тело. “Молитва веры спасет болящего”. И я молюсь от всего своего сердца, Господь, за каждого находящегося здесь индивидуума. Ты знаешь их нужду. И я молюсь, чтобы Ты исцелил их. Итак, Иаков написал это Церкви под вдохновением Святого Духа, данного ему Богом, Который был сформирован прежде основания мира.
Иисус, уходя, сказал: “Они также возложат руки на больных, и те выздоровеют”.
Когда я посылаю моего брата совершить труд, совершать который Духом святым уполномочил Иаков, чтобы помазывать, мы также возвращаемся, согласно указанию Господа Иисуса и Духа Святого, чтобы возложить на них руки, и чтобы они стали здоровыми.
Итак, Господь, всем своим сердцем, – и эти многие люди в это утро присоединяются ко мне, – всей своей крепостью и всею своею силою я молюсь молитвой веры за каждого стоящего здесь человека, прося, чтобы в их разуме не было никакого сомнения, но чтобы они вернулись на свои сиденья с верной и совершенной уверенностью, что им предоставлены Божьи полномочия, и Его Слово, несомненно, станет проявленным в их исцелении. Я прошу об этих благословениях для них во имя Иисуса Христа. Аминь.
E-130 You said, "Let them anoint them in oil, pray over them," them, the Body, "the prayer of faith shall save the sick." And I'm praying with all my heart, Lord, for every individual here. You know their need. And I'm praying that you'll heal them. Now, James wrote that to the Church under inspiration of the Holy Spirit given to him by God, which was formed before the foundation of the world.
Jesus, in leaving, said, "They should also lay their hands on the sick, and they shall recover."
As I'm sending my brother to do the work that James commissioned by the Holy Ghost, to anoint, we're coming back also (by the commission of the Lord Jesus, and the Holy Ghost) to lay hands on them, and they shall recover.
Now, Lord, with all my heart, and there's many people this morning joining with me, with all my strength, and with all my might, I pray the prayer of faith for every person standing here, asking that they will not have any doubt in their mind, but they will return to their seat with a sure and perfect confidence that God's commission has been granted to them, and His Word is sure to be made manifest in their healing; I pray this blessing to them, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-134 Итак, каждый пусть будет... [Пустое место на пленке. Пианистка играет “Источник жизни Бог открыл” и “Великий Врач”, когда брат Бранхам и брат Невилл молятся за больных.]
Когда я молился за эту маленькую девочку и пророчествовал над ней о большой штуке, выступающей на ее голове и здесь, на ее лице, как она спадет и станет здоровой, вот маленькая девочка, у которой каждая частичка этого ушла: на лице и на всем остальном. Мать принесла ее для славы Божьей и чтобы показать, что вся она усохла, ничего, кроме струпьев, не осталось. Сестра, Иисус сказал однажды: “Не девять ли исцелилось?” Один пришел и воздал славу. Видите? Благодарение Богу за это. Итак, сладкая, волосы снова на ней вырастут. Помни то, что брат Бранхам сказал тебе там в тот вечер, и ты будешь совершенно здоровой и нормальной.
E-134 Now, everyone be... [Blank.spot.on.tape. The pianist plays, "There Is A Fountain" and "The Great Physician," while Brother Branham and Brother Neville pray for the sick--Ed.]
When I prayed for a little girl and prophesied over her, about a big thing sticking up on her head and over her face here, how it would go down and be made well, here's the little girl with every bit of it gone, over her face and everything else. The mother brings her for the glory of God, and to show that it's all dried up, nothing but just a scab. Sister, Jesus said one time, "Was not there nine healed?" One come and give glory. See? Thank God for it. Now, honey, the hair will grow back over that. Remember what Brother Branham said to you up there that night, and you'll be perfectly well and normal.
E-136 И мы склоняемся, чтобы воздать благодарения Богу. Вот, Отец, мы благодарим Тебя за Твое исцеление. И мы благодарим Тебя за эту преданную мать и прекрасную маленькую девочку, которые пожелали придти и показать, что Иисус все еще жив и правит. Видеть ту большую, уродливую штуку, как рак, вздувшуюся на всю голову и сбоку, и ты исцелил ее и забрал ее прочь. Мы благодарим Тебя за это. И мы молим теперь, чтобы Ты благословил эту преданную мать, сердце которой трепещет. Когда эта маленькая девочка станет матерью, пусть она по-прежнему будет свидетельствовать Твою хвалу.
Итак, я продолжаю возлагать руки на больных, когда брат и я помазываем. И пусть они примут того же самого рода благословения, которое приняла эта маленькая девочка. Если они только смогут поверить этому детской верой, как поверило это дитя, так и будет. [Пустое место на пленке. Брат Невилл продолжает молиться за больных.]
E-136 And we bow to give thanks to God. Now, Father, we thank You for Your healing. And we thank You for that loyal mother and lovely little girl who was willing to come and show that Jesus still lives and reigns. To see that big, ugly-looking thing like a cancer, puffed up all over head and side there, and You healed her and took it away. We thank You for it. And we pray now that You'll bless that loyal mother, whose heart is thrilled. When the little girl is a woman, may she still be testifying of Your praise.
Now, I continue to lay hands on the sick, as brother and I anoint. And may they receive the same kind of blessing that this little girl did. If they could only believe it in childlike faith, like the child did, it should be so. [Blank.spot.on.tape. Brother Branham and Brother Neville continue praying for the sick--Ed.]
E-138 Очень прекрасно. Я так счастлив в это утро, когда проводили время в поклонении и проводили это время общения вместе, друг с другом, в то время как Кровь Господа Иисуса очищает нас от всякого греха.
И теперь, обращаясь к странникам в наших вратах, мы хотим пригласить вас вернуться. Приходите сегодня вечером на вечернее служение. Если вы в городе и хотели бы заскочить назад и снова быть с нами сегодня вечером, я буду очень счастлив. Двери всегда открыты. У нас нет никакой деноминации, никакого кредо – Христос; никакого закона, кроме любви; никакой книги, кроме Библии. И мы желаем вас, мы приглашаем вас, и вы сердечно приглашены.
E-138 Very fine, I'm so happy this morning, as we were in the time of worship and having this time of fellowship together, one with the other, while the Blood of the Lord Jesus cleanses us from all sin.
And now, to the strangers in our gates, we want to welcome you back. Come tonight to the evening service. If you're in the city and would like to drop back and be with us again tonight, I'd be very happy. The doors is always open. We have no denomination, no creed; Christ, no law but love, and no book but the Bible. And we want you; we invite you, and you're cordially invited.
E-140 И я также прошу, поскольку вы отправляетесь в путь, когда вы оставите наш город и различные места штата, вспомните меня в молитве как вашего сослужителя во Христе, и в... и в любви, и в общении Духа Святого. Я теперь собираюсь довольно скоро отъехать, чтобы отправиться в Канаду и в Калифорнию. Откровенно говоря, я еду в Калифорнию. Поэтому я... я хочу, чтобы вы пребывали в молитве за меня, – весьма сильно хочу, – в молитве за меня теперь, когда у меня есть нечто, о чем я сразу же должен принять решение (видите?), а это требует очень больших усилий. И я... я... я прошу, чтобы вы... вы приняли меня в свое сердце и помнили обо мне, потому что я знаю, что молитва изменяет положение вещей. Молитва – это то, что изменяет положение вещей для нас.
E-140 And I also ask, as you go on your journey, when you leave our city and different parts of the country, to remember me in your prayer, as your fellow servant in Christ, and in the--and in the love and fellowship of the Holy Ghost. I got to leave pretty soon now to--to go into Canada and into California. Frankly, I'm moving to California. So then I--I want you to be in prayer for me, greatly, in prayer for me now is when I've got something I got to make a decision right away (See?), and it's very strenuous, and I--I--I pray that you'll--you'll take me upon your heart and remember me. Because I know that the prayer is what changes things. Prayer is what does things for us.
E-141 И вот, сегодня я... я сожалею, что этак долго держал вас и держал нашего дорогого брата, здешнего пастора, вдали от кафедры. Я так сожалею, но я просто, может быть, не знаю... Я вскоре собираюсь отправляться. И я не вижу, чтобы на доске было какое-то собеседование. Но в то время как пастор задерживается, из Англии приезжает брат, как он сказал, чтобы только несколько минут повидаться со мной. И я хочу увидеть этого брата. Мне было жалко, что у меня не было времени пожать всем вам руки и увидеть всех вас, но у меня не получается. Итак, для того чтобы получить маленькое собеседование в то утро, когда я здесь, вы звоните моему секретарю, брату Коксу, который здесь сидит, и он это предоставит. Для этого мы должны... мы должны распланировать свое время так, чтобы мы могли уделить этому время. Но этот брат этого не знал и прибыл из Англии. Я обязан быть далеко отсюда в течение следующих двенадцати минут, поэтому я... я, двенадцать часов, поэтому я... я должен поспешить уехать. И поэтому вы все меня простите. Я пойду на несколько минут с братом в комнату для беседы. И я увижусь со всеми вами сразу же, как только вернусь. Молитесь за меня.
E-141 And now, today I--I'm sorry to keep you this late, and keep our dear brother, pastor here, away from his pulpit. I'm so sorry, but I just maybe don't know... I got to move right quick. And I didn't see any to be little interviews laid on the desk. But while the pastor's checking, a--a brother come all the way from England, he said, to see me just a few minutes. And I want to see the brother. I wished I had time to shake your hands and see you all, but I don't. Now, in order to get a--a little interview on these mornings when I'm here, you call my secretary, Brother Cox setting here, and he grants those things. That's the reason we have to--we have to make our time so we can allot for those things. But this brother, not knowing this, and coming from England. I'm supposed to be away from here in the next twelve minutes, so I--I, yeah, twelve o'clock, so I--I got to hurry and get away. And so you all excuse me. I'll go to the room with the brother for the interview for a few minutes. And I'll see you all again as soon as I get back. Pray for me.
E-142 Служения теперь будут проходить в... в Филадельфийской церкви в четверг вечером, мы будем в Конвеншен холле, это следующая ближайшая неделя. В среду вечером (спасибо, сэр) мы будем в... в Международном товариществе людей Полного Евангелия. И я должен говорить вечером... утром двадцать третьего в отеле “Лимакк” в... в Миннеаполисе, Миннесота. А затем в Конвеншен Холл, я думаю, что это следующий, в тот вечер, то есть в субботу. И в... в воскресенье я в скинии “Гавань сердца” с преподобным Гордоном Петерсоном, и это служение проповедью. И в понедельник вечером и весь день понедельника на съезде, который продолжится дней пять.
E-142 Services now will be in--in Philadelphian Church, Thursday night, we'll be at Convention Hall, this next coming week. At Wednesday night (Thank you, sir.), we'll be at the--at the--the Full Gospel Christian Men's Fellowship Internationally. And I'm to speak the night of--the morning of the twenty-third, at Leemack Hotel in--in Minneapolis, Minnesota. And then to the Convention Hall, I think it is, the following, that night; that's on Saturday. And on--on Sunday I'm at Heart Harbor Tabernacle with Reverend Gordon Peterson, and that's a preaching service. And on Monday night, and Monday all day, is in the convention for five days.
E-143 Затем у меня есть “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”, чтобы предпринять поездку к женщине в северную Канаду. И я еду туда, со мной едет жена с детьми, только на короткое время. Я возвращаюсь к... к... через Канаду, чтобы повидаться со своим другом, Эрном Бакстером. Я ему должен кое-что сказать в Ванкувере. И сразу же после того я еду на юг в Вашингтон к мистеру Расмуссену на один денек, чтобы его навестить.
Затем я еду на юг в Ла Крещента, Калифорния, чтобы привести в порядок некоторые вещи, то есть сделана ли уже и готова ли моя палатка, чтобы теперь отправиться на поле. И так, ну, в общем, я, вероятно, начну на западном побережье в Калифорнии, пройдусь на юг через Калифорнию и Аризону в эту приходящую зиму, если Господу угодно, исключая открывшийся промежуток между собраниями для служения, чтобы снова поехать в Африку. Дэвид дю Плесси и многие люди из Африки, которые находятся здесь, желающие учредить африканскую кампанию, были с ним на этом собрании, собираясь там встретиться. Мы должны встретиться с братом Арганбрайтом и провести молитву, чтобы увидеть, где будет следующее собрание.
E-143 Then I've got a THUS SAITH THE LORD to take to a woman way in northern Canada. And I'm going up there; wife is going along with me, and the kiddies, just for a little time. I'm coming back down to--to, through to see my friend, Ern Baxter. I got something to say to him in Vancouver. And immediately after that I go down into Washington to Mr. Rasmusson for one day there for a visit with him.
Then I go down to La Crescenta, California, to set some things in order, which my tent is already made and ready to go out on the field now. And so, well, I'll probably start on the west coast of California, going down through California and Arizona, this coming winter, the Lord willing; with exceptions of the time open between the meeting for a service to go into Africa again. David duPlessis and many of the men here from Africa, that want to set up the African Campaign, was with him in this meeting, going to meet up there. We're to get with Brother Arganbright and have prayer to see where the next meeting will be.
E-145 Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.] Хорошо. В таком случае вы должны любить меня, если вы любите Его, потому что я в Нем. И мы любим друг друга. Да благословит вас Господь. Наш дорогой брат Невил. Да благословит вас Бог. Благодарю за время, брат Невилл.
E-145 You love Him? [Congregation says "Amen."--Ed.] All right. Then you have to love me, if you love Him, because I'm in Him. And we love one another. The Lord bless you. Our dear Brother Neville. God bless you. Thanks for the time, Brother Neville.

Наверх

Up