Бог исполняет Свое Слово, часть 1
God Keeps His Word
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 …прошедшие времена. И я благодарен тем, которые прилагают усилия, чтобы петь это для меня, когда я прихожу, Сестре Анджи и Сестре Герти. Да благословит их Господь. Когда я это слышу, снова приходят старые воспоминания о давних временах. Как раз перед тем, как оставить скинию, мы были свидетелями большого пробуждения, всю зиму проповедуя по Книге Откровения Иисуса Христа. И я…Почти в каждый воскресный вечер они пели песню: “Держись, не сдавайся”. Благодарю вас, Сестра Герти. И я, конечно, очень рад, что они снова спели её нам сегодня вечером.
E-1 …days gone by. And I am grateful to the one that makes this effort to sing it for me when I come, Sister Angie and Sister Gertie. The Lord bless them. When I hear that, it brings back old memories of long ago. Just before leaving the tabernacle, we had a great revival, of a complete winter, of preaching on the Book of the Revelation of the Lord Jesus. And I…Almost every Sunday night they would sing the song, Keep Holding On. Thank you, Sister Gertie. And I am certainly happy that they sang it again tonight for us.
E-2 Сестра Анджи говорила, что она немного охрипла. Но не чувствуйте себя одинокими. Я тоже. Но сегодня утром, после того как заставил людей перенести проповедь, длящуюся где-то два с половиной часа…Она была одной из моих миниатюр. Итак, я вышел на улицу, когда земля была мокроватой, и, конечно, я становлюсь именно таким.
E-2 Sister Angie was saying that she was just a bit hoarse. Well, don’t feel lonesome. I am, too. But, this morning, after making the people suffer through about a two-and-a-half-hour sermon…That was one of my miniature type. So, I got outside, when it was a little wet on the ground, and, of course, that’s the way I get.
E-3 Но я очень люблю Слово, а особенно Слово вместе с благословением Святого Духа. И когда Он благословляет и помогает, я просто—напросто не могу найти места, где остановиться, так что вы знаете, как это бывает. Итак, может быть, сегодня вечером я не желаю говорить слишком долго, из-за небольшой хрипоты, но я ожидаю от Бога нашего благословения и Его духовной помощи, в которой мы так сильно нуждаемся в наших жизнях.
E-3 But, I just love the Word, and especially the blessing of the Holy Spirit with the Word. And when He is blessing and helping, I just simply can’t find a place to stop, so you know how it is. Now, maybe not quite so long tonight, that I wish to speak, because of being a little hoarse, but depending on God for our blessings and for His spiritual help that we vitally need in our lives.
E-4 И вот, как объявил Брат Невилл со своей программой, вернее, о своей программе. И я желаю, чтобы все радиослушатели слушали эту программу. Итак, он не просил меня этого говорить. Но я никогда не был так благословлён, слушая эту программу, как это было в эту прошлую субботу. Кто из вас слушал эту проповедь? Это был шедевр. ВЛРП, с девяти часов до девяти–тридцати, каждую субботу утром, трио Невилла.
E-4 And now, as Brother Neville has announced, with his program, on his program, rather. And I wish that every listener would listen to that program. Now, he doesn’t tell me to say this. But I never was so blessed in listening to a program, as I was this last Saturday. How many heard that message? That was a masterpiece. WLRP, nine o’clock until nine-thirty, each Saturday morning, the Neville trio.
E-5 И я разговаривал с братом, который делает записи, с Братом Лео, который в той комнате. И он так этим увлёкся, что он не…Он сказал: “Послушай, кто этот проповедник?” Он включил радио. А Брат Джин, или кто-то из них, сказал: “Это Брат Невилл. Сейчас его время”. И это было действительно чудесно. И кроме того, так было с каждым.
E-5 And I was speaking to the brother who takes the recordings, Brother Leo, which is in the room. And he was so carried away with it, that he didn’t…He said, “Say, who is this preacher?” He has the radio on. And Brother Gene, or some of them, said, “It’s Brother Neville. This is his time.” And it really was wonderful. Not only that, but every one.
E-6 Я скажу вам причину, почему я люблю слушать, как говорит Брат Невилл. В основном не из-за того, что он хороший проповедник, но потому, что я знаю, что он живёт тем, что он проповедует. И я бы предпочёл, чтобы вы жили мне проповедью, нежели прочитали мне её. Это будет более эффективно.
E-6 I tell you the reason I love to hear Brother Neville speak. Not mainly because he’s a good preacher, but because I know that he lives what he preaches. And I would rather you would live me a sermon than preach me one. It’ll be more effective.
E-7 И вот, я объявил, сказал, чтобы объявили о том, что сегодня вечером несколько минут я буду говорить на тему: “Бог исполняет Своё Слово”.
E-7 And now I have announced, had it announced, that I would speak on, tonight, for a few moments: God Keeps His Word.
E-8 And this morning, I was speaking on: The Impersonation Of Christianity.
E-9 И вот, да добавит сейчас Господь Своих благословений, когда мы читаем Его Слово. И я хочу прочесть несколько мест Писания, по крайней мере три, или, может быть, процитирую ещё несколько. Потому что мы будем говорить именно о Слове. В последней Книге Библии, в Книге Откровения, после того, как была…была полностью закончена Библия, здесь было послание к Церкви. В 22-ой главе Откровения, начиная с 17-го стиха.
И Дух и невеста говорят: приди! И жаждущий да скажет: приди!…слышавший да скажет: приди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берёт от воды жизни даром.
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей:
И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! аминь. Как бы ни было, приди, Господь Иисус!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
И Дух и невеста говорят: приди! И жаждущий да скажет: приди!…слышавший да скажет: приди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берёт от воды жизни даром.
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей:
И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! аминь. Как бы ни было, приди, Господь Иисус!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
E-9 And, now, the Lord add His blessings now as we read His Word. And I want to read from several places in the Scripture, at least three, or maybe quote some more. Because, it’s the Word that we are speaking about. In the last Book of the Bible, the Book of Revelation, after the complete Bible had been…being finished, here was the—the message to the Church. At the 22nd chapter of Revelation, and beginning with the 17th verse.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that is athirst say, Come!…let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take of the waters of life freely.
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
And if any man shall take away from the words of this book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in the book.
He that testifies these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that is athirst say, Come!…let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take of the waters of life freely.
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
And if any man shall take away from the words of this book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in the book.
He that testifies these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
E-10 А потом у Святого Иоанна, в 12-ой главе Святого Иоанна, начиная с 39-го стиха.
Потому не могли они веровать, что…ещё сказал Исайя,
"Он ослепил глаза их и окаменил сердце их, чтобы не видели глазами, и не уразумели сердцем, и не обратились, чтоб Я исцелил их”.
Потому не могли они веровать, что…ещё сказал Исайя,
"Он ослепил глаза их и окаменил сердце их, чтобы не видели глазами, и не уразумели сердцем, и не обратились, чтоб Я исцелил их”.
E-10 And then over in Saint John, the 12th chapter of Saint John, and beginning with the 39th verse.
Therefore they could not believe, because…Esaias said again,
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
Therefore they could not believe, because…Esaias said again,
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
E-11 И ещё у Святого Матфея, в 24-ой главе и в 35-ом стихе, говорит Иисус.
Небо и земля пройдут, но слова Мои никогда не пройдут.
Небо и земля пройдут, но слова Мои никогда не пройдут.
E-11 And then in Saint Matthew, the 24th chapter, and in the 35th verse, Jesus speaking.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall never pass away.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall never pass away.
E-12 И к Галатам 1:8.
…если бы даже мы, или ангел с неба стал проповедовать вам не то евангелие, которое вы приняли,да будет проклят для вас.
…если бы даже мы, или ангел с неба стал проповедовать вам не то евангелие, которое вы приняли,да будет проклят для вас.
E-12 And in Galatian 1:8.
…though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which you have received, let him be unto you accursed.
…though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which you have received, let him be unto you accursed.
E-13 Now let us bow our heads just a moment, for a word of prayer.
E-14 Наш Боже, мы приходим к Тебе во Имя Твоего возлюбленного Сына, Который повелел нам приходить, говоря: “Просите чего-нибудь у Отца во Имя Моё, Я это сделаю”. Поэтому мы приходим, во Имя Иисуса, чтобы, во-первых, покаяться в нашем собственном грехе и нашем недостатке; и попросить Тебя очистить нас от всего нашего беззакония и очистить наше мышление, чтобы мы думали о правильных вещах, относящихся к Царствию Божьему. И пусть сегодня вечером мы будем думать о том, что улучшило бы Царствие Божье и улучшило бы людей, которые в Царствии. И пусть наши сердца будут очищены от всего мерзкого. Мы желаем ходить перед Тобой честными, с чистыми руками и чистым сердцем. И, о, только Бог может это сделать.
E-14 Our God, we come to Thee in the Name of Thy beloved Son, Who has bid us to come, saying, “Ask the Father anything in My Name, I’ll do it.” So we come, in Jesus’ Name, to first repent of our own sin and our shortcoming; and to ask Thee to cleanse us from all of our iniquity, and to purge our thinking, that we will think upon the things that are right, and pertaining to the Kingdom of God. And may our thoughts be, tonight, on something that would better the Kingdom of God, and would better the people that are in the Kingdom. And may our hearts be purged from all foul things. We desire to walk upright before Thee, with clean hands and a pure heart. And, oh, God alone can do this.
E-15 И мы молим, Отец, об очищении наших рук и очищении наших сердец. Омой нас в водах, отделяющих от мирских вещей, Словом. И пусть, через Слово, Ты сказал: “Вы очищаетесь через Слово”. И мы молим, чтобы сегодня вечером Слово глубоко исследовало все наши сердца. И очистило нас от всякого неверия, чтобы наше сердце могло обновиться в Святом Духе. И пусть сегодня вечером Он донесёт до нас всё то, что было бы полезным для Царствия Божьего. Помоги, Господь, тем, которые являются немощными на пути, имея, находя трудным верить Слову.
E-15 And we pray, Father, to cleanse our hands and purify our hearts. Wash us in the waters of separation, from the things of the world, by the Word. And may, through the Word, Thou has said, “You are clean, through the Word.” And we pray that the Word will search deep into all of our hearts tonight. And will cleanse us from any disbelief, that may our heart be renewed in the Holy Spirit. And may He bring to us, tonight, those things which would be profitable to the Kingdom of God. Help those, Lord, who are—are feeble along the way, having, finding difficult in believing the Word.
E-16 И, О Боже, в этот тёмный и коварный час, в котором мы живём, и когда мы предвидим всемирный кризис, мы видим впереди только темноту. Но Ты сказал: “Когда всё это начнёт происходить, поднимите головы, ибо приближается ваше искупление”. И пусть сегодня вечером мы получим увещевание от Святого Духа, чтобы принять это в сердце, поднять голову перед лицом Бога Небесного, Который обещал на это время наше искупление. И как Иоанн молился на острове: “Как бы ни было, приди, Господь Иисус”.
E-16 And, O God, in this dark and treacherous hour that we are living, and as we look ahead for the world crisis, we see only darkness ahead. And Thou has said, “Look up, when these things begin to happen, for our redemption is drawing nigh.” And may we be exhorted tonight, and by the Holy Spirit, to take this to heart, to look up in the face of the God of Heaven, Who has promised our redemption at this time. And as John, on the isle, prayed, “Even so, come, Lord Jesus.”
E-17 И мы молим, чтобы сегодня вечером Ты даровал нам всё это. И исцели всех больных и страдающих. И утешь святых. Призови грешников к покаянию. И обнови всех нас, чтобы мы пошли отсюда, натягивая всеоружие Божье, чтобы выступить солдатами, приготовленными к предстоящей битве.
E-17 And we pray that You’ll grant these things to us, tonight. And heal all that are sick and afflicted. And comfort the saints. Call sinners to repentance. And renew all of us, that we would go from here, tightening on the full armor of God, to go forth as soldiers prepared for the battle that lays before.
E-18 Итак, сегодня вечером, когда мы собрались, все в молитве и над нами знамя, Утренняя Звезда указывает путь! Но вражеское войско тоже ополчилось и выходит тот великий, бросающий вызов, и хвастается, говоря, что: “Эти дни чудес прошли”. Но, о Боже, воздвигни нам Давида, воина, бросающего вызов. И пусть этот Дух обильно пребывает в каждом сердце. Ибо мы просим об этом во Имя Христа. Аминь.
E-18 Now, as we have gathered tonight, each in prayer, and the banner over us, the Morning Star leading the way! And the host of the enemy has encamped also, and their great challenger comes out and makes his boast, saying that, “These days of miracles has passed.” But, O God, raise to us a David, a warrior, a challenger. And may that Spirit dwell in every heart, richly. For we ask it in Christ’s Name. Amen.
E-19 Подходя к этой самой насущной теме, и это не направлено против верования какого-то человека, или на то, чтобы поссорить, или помешать, или нажить врагов. Здесь имеется ввиду только собрание и объединение народа Божьего. И причина, почему сегодня вечером я решил поговорить об этом со скинией, состоит в состоянии времени, в которое мы живём. Я—я верю, что мы стоим перед началом того, что, как знает весь мир, собирается произойти. Кажется, никто не может на это точно указать, но однако мы знаем, что что-то собирается произойти. Это не только здесь. Это везде.
E-19 In approach to this most vital subject, and it is not aimed to any one’s belief, or to upset, or to disturb, or to make enemy. It is only meant for the gathering and the uniting of the people of God together. And the reason that I have chosen to speak this to the tabernacle tonight, is because of the condition of time that we’re living. I—I believe that we are at the—the beginning of something that the whole world is aware that’s fixing to happen. No one seems to be able to put their finger just on it, but yet we know something is fixing to take place. It’s not only here. It’s everywhere.
E-20 И я думаю, что сегодня вечером это будет самым подходящим, если мы уделим это время, когда собрались люди, чтобы поговорить о том, что является жизненно важным, чтобы улучшить, чтобы дать нам разумение и дать нам лучшее понимание Христа и Евангелия, и времени, в котором мы живём.
E-20 And I think that it would be most appropriate, tonight, if we would take this time, while the people are gathered together, to speak something that would be of a vital important, to embetter, to cause us to understand, and to equip us with a—a better understanding of Christ and of the Gospel, and the time that we are living.
E-21 Итак, для начала я желаю сказать то, что недавно я был в лютеранской семинарии. И братья—лютеране сказали мне, после того как они, деканы написали мне письмо с очень резкой критикой. И говорили и рассказывали мне всякое, что я “гадатель”, и много плохого, чего в действительности они не могли доказать. Потому что я сказал: “Дьявол не может исцелять”.
E-21 Now, to start with, I wish to say this, that, not long ago I was in a Lutheran seminary. And the Lutheran brethren said to me, after they had wrote me a letter, a very harsh criticism, the dean. And speaking and telling me things, that—that I was a “soothsayer,” and many evil things which, really, they could not prove. Because, I said, “The devil could not heal.”
E-22 Итак, если дьявол может исцелять, то он — творец. Но есть только Один Творец, то есть Бог. Дьявол не может творить.
E-22 Now, if the devil can heal, he is a creator. And, a Creator, there is only One, and that is God. The devil cannot create.
E-23 Дьявол даже не является вездесущим. Он может быть сразу только в одном месте; его демоны присутствуют везде. Но Бог является вездесущим. Дьявол может присутствовать только в одном месте.
E-23 The devil is not even omnipresent. He can only be at one place at a time; his demons are present, everywhere. But, God is omnipresent. The devil can only be present at one place.
E-24 Бог — всемогущий. Сила дьявола ограничена, пока он может подкидывать свой обман. И единственное законное право, которое он имеет, — это вернуть вас в прах земной. Это единственное, что у него есть. И то, это с благословением Божьим, по обетованию Божью о воскресении.
E-24 God is omnipotent. The devil has a limited power, that is, as long as he can throw his bluff in. And the only legal thing that he has, is to turn you back to the dust of the earth. That’s the only thing that he has. And, that, still, with the blessing of God, the promise of God, for the resurrection.
E-25 Итак, Бог — это единственный Творец и Бог — это Тот единственный, Который может создавать клетки. А клетки — это создание, и создание приходит только от Бога. Итак, только Бог является исцелителем и нет другого исцеления, кроме Божественного исцеления.
E-25 So, God is the only Creator, and God is the only One Who can build cells. And cells is creation, and creation only comes by God. So, God is the only Healer, and there is no other healing but Divine healing.
E-26 У нас есть известные врачи, которые могут вправить кость; но исцеляет Бог. У нас есть врачи, которые могут вырезать аппендицит, или удалить отросток, что только и нужно сделать. Но кто производит исцеление? Бог производит исцеление, ибо только Он является Творцом.
E-26 We have famous doctors who can set a bone; but God heals. We have doctors who can cut appendix out, or remove a growth, which is only the right thing to do. But Who does the healing? God does the healing, for He is the only Creator.
E-27 Now, and he said, “What of us, Lutheran? Do you think that you consider us Christians?”
E-28 Я сказал: “Наверняка”. Я сказал: “Царствие Божье было похоже на человека, посеявшего на поле пшеницу. А ранней весной утром он вышел и посмотрел, и появилось два листочка. И фермер сказал: ‘Посмотрите на моё пшеничное поле!’ Итак, была ли у него пшеница? Потенциально—да, но не в колосе”.
E-28 I said, “Most certainly.” I said, “The Kingdom of God has been like a man that planted his corn in a field. And of a morning, he went out and he looked, and there was the two little blades that come up, in the early spring. And the farmer said, ‘Look at my cornfield!’ Now, did he have corn? Potentially, he did, but not in the ear.”
E-29 Похоже, как если бы я дал вам…Вы попросили бы у меня дуб, а я дал бы вам жёлудь. Потенциально, вы имеете дуб, потому что дуб находится в жёлуде. Следовательно, в пшеничном зерне вы имеете пшеницу, но однако это только потенциально. У вас есть зерно. Итак, фермер сказал: “Посмотрите на моё небольшое пшеничное поле. Разве это не прекрасно? Моя пшеница!” Он назвал это пшеницей, хотя это были ещё побеги.
E-29 Now, just like if I gave you a…You asked me for an oak tree, and I gave you an acorn. Potentially, you have the oak tree, because the oak tree is in the acorn. And, then, in the grain of corn, you do have the corn, but yet it’s just potentially. You have the grain. Now, the farmer said, “Look at my cornpatch. Isn’t it beautiful? My corn!” He called it corn, yet, it was in the shoot.
E-30 Вскоре тот пшеничный стебель дорос до того, что появилась кисточка. Пыльца появляется как раз в кисточке, или пыльца выпадает из кисточки, из-за чего получается размножение пшеницы, половое сношение между мужским и женским полом. А что если бы кисточка оглянулась назад и сказала листочку: “Я не имею с тобой ничего общего. Ты даже не играешь никакой роли. Я совсем другая. Я — кисточка. Меня признают. Ты не имеешь к этому никакого отношения?” Но однако без листочка, пшеница не может опылиться, потому что кисточка попадает в листочек и именно оттуда появляется колос. И та же самая жизнь, которая в листочке, находится также и в кисточке.
E-30 By and by, that cornstalk grew till it become a tassel. The tassel is where the pollen come, or the pollen falls from the tassel, which causes the breeding of the corn, the sex between the male and female. Now, what if the tassel should look back and say to the—the leaf, “Now, I have nothing to do with you. You are not even in the picture. I am a different thing. I am the tassel. I’m the one that’s recognized. You have nothing to do to it?” But, yet, without the leaf, the corn cannot pollen, because the tassel drops into the leaf, and there is where the ear springs from. And the same life that’s in the—the leaf is also in the tassel.
E-31 Вскоре появляется колос. И появляется колос, зерно. А потом зерно говорит кисточке: “Я не имею с тобой ничего общего. Ты даже не играешь никакой роли”. Но если бы не было кисточки, то не было бы и зерна.
E-31 By and by, comes an ear. And the ear comes on, the grain. And, then, the grain says to the tassel, “I have nothing to do with you. You’re not even in the picture.” But if it hadn’t been for the tassel, there would have been no grain.
E-32 Поэтому дело в том, что маленьким стеблем было пробуждение лютеран; и кисточкой было пробуждение методистов; а колосом является это пробуждение. Но всё вместе, Тот же Дух, Та же Жизнь, Которая вначале была в маленьком стебле пшеницы, является Той же самой Жизнью, Которая находится в зерне.
E-32 So the thing is, is, the little stalk was the Lutheran revival; and the tassel was the Methodist revival; and the ear is this revival. But, all together, the same Spirit, the same Life that was in the little stalk of corn, to begin with, is the same Life that is in the grain.
E-33 Итак, единственное, что пятидесятники…Я имею ввиду настоящих пятидесятников, не так называемых. Но Послание настоящих пятидесятников — это ничто иное, как восстановление Того же самого, что пошло в землю, что носили лютеране, методисты, баптисты, пресвитериане. Понимаете? Только сейчас дело дошло до колоса. И теперь я…
E-33 Now, the only thing that the pentecostals…I mean the real pentecostal, not the so-called. But, the real pentecostal Message is nothing but a restoration of the same Thing that went into the ground, that’s been packed through the Lutheran, Methodist, Baptist, Presbyterian. See? Now it just come to an ear. And now I…
E-34 Как я не люблю делать это высказывание, так на нём вырос какой-то грибок. И вы, фермеры, знаете, что это такое. Это что-то подделывающееся под колос. Так вот, как раз поэтому мы и хотим нанести удар сегодня вечером. Потому что если вы не удалите этого со своей пшеницы, то это испортит весь участок.
E-34 As bad as I hate to make this statement, there has been some fungus growing on it. And you farmers know what that is. It’s something that imitates the ear. Now, that’s what we’re wanting to cut at, tonight. Because, if you don’t put it off your corn, it’ll cause the whole patch to go bad.
E-35 Итак, я хочу объяснить одну вещь: люди всех деноминационных церквей, когда они переживали чудесные времена, это было созревание. И сейчас церковь находится в семени, и она должна произвести то же самое, что ушло в землю. Поэтому, мы живём просто в полностью созревшей Церкви. И одна часть не может так сказать другой части, ибо в своё время они жили добропорядочно. И в очах Божьих они были небольшим пшеничным полем, поэтому мы не желаем кого-то унижать.
E-35 So, that is one thing I wish to make clear, that, the people of all denominational churches, as they have come up through great times, it’s been the maturing. And now the church is in the seed, and it’s got to bring forth the same thing that went into the ground. So, it’s just a fully matured Church that we’re living in. And one part cannot say thus to the other part, for they lived good in their day. And they were the cornpatch in God’s sight, so we do not wish to belittle anyone.
E-36 Но сегодня существуют некоторые учения, особенно на всемирно известных радиопередачах, которые унижают Слово Божье и говорят, что: “Бог обитает в церкви, а не в Слове”.
E-36 But there has been some teachings today, especially on famous world-wide broadcasts, that has been belittling the Word of God, and saying, that, “God dwells in a church, and not the Word.”
E-37 Я слышал несколько вечеров назад, как один из известных учителей сказал: “Откуда вы взяли Библию? Я полагаю, что Бог намеревался написать вам Библию на Небесах и дать ее каким-то маленьким Ангелам, а они сошли по Небесным коридорам и представили её вам, людям”. И сказал, что: “Никто не может жить по учению Библии. И Она не совсем достоверна”. И они утверждают, что они — самое начало Церкви.
E-37 I heard one of the famous teachers, a few evenings ago, said, “Where did you get your Bible? I suppose that it was God taking a notion to write you a Bible up in Heaven, and give it to some little Angels, and they come down through the corridors of Heaven and presented it to you people.” And said, that, “No one could live the teaching of the Bible. And It wasn’t exactly authentic.” And they claim to be the first beginning of Church.
E-38 Итак, те люди, которые ходят в ту церковь, — это мужчины и женщины, подобные нам, и они любят, едят и пьют. А есть ли возможность это остановить? Не тогда, когда Библия говорит, что так будет; и Она права.
E-38 Now, those people, now, that goes to that church, are men and women like we are, and they love, and eat, and drink. And is there any way to stop it? Not when the Bible says it’s going to be this way; and It’s right.
E-39 Но чтобы ободрить вас, я хочу дать вам чёткое и ясное объяснение. Я верю, что вот Это есть Божье полное, непогрешимое, неподдельное Слово, что ничего нельзя добавить или отнять от Него. Это Божья совершенная программа Его Церкви. “Никто не может построить другого основания, кроме того, которое уже было положено”. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Вот почему я верю в непогрешимость Слова Божьего. Я сказал одному из тех людей: “Откуда вы сказали появилась эта Библия, из вашей церкви? Ваша церковь написала эту Библию?”
“Да, наши святые написали Библию”.
“Да, наши святые написали Библию”.
E-39 But, to encourage you, that I want to make myself clear and plain, that I believe that This is God’s full, infallible, unadulterated Word, that nothing can be added to or taken from It. It’s God’s complete program of His Church. “No other foundation can any man build, but that which is already been laid.” You see it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] That’s why I believe in the infallibility of the Word of God. I said, to one of those people, “Where did you say this Bible was, your church? Your church wrote this Bible?”
“Yes, our saints wrote the Bible.”
“Yes, our saints wrote the Bible.”
E-40 Я сказал: “Тогда почему Она была так воспринята, что вы сегодня настолько не соответствуете этой Библии?”
E-40 I said, “Then why has It thus been taken, that you are so much different today from this Bible?”
E-41 “Well,” he said, “you see, them men lived in one age, we live in another age.”
E-42 “Но, — сказал я, — Бог жил во все времена. И Библия, если Она богодухновенна, является непогрешимым Богом, Который написал Библию. И Он сказал в Своём Слове, что небеса и земля пройдут, но Его Слова никогда не пройдут.”
E-42 “But,” I said, “God lived in all age. And the Bible, if It’s inspired, It’s the infallible God Who wrote the Bible. And He said, in His Word, that, ‘Heavens and earth would pass away, but His Words should never pass away.’”
E-43 Так вот, это самое страшное для того человека, который никогда и не думал увидеть приближение таких вещей. Но если бы вы только знали, что это только исполнение Писания. И так же, как я не люблю говорить этого в Америке, при наших иллюзиях и так далее, что есть сегодня в наших так называемых религиозных движениях. Я их не унижаю; среди них находится Божий народ. Но я желаю сказать вот что. Это пришло в Америку, в которой и католики и протестанты увели прочь и отошли от учения Слова, и они приняли систему. А эта система является интеллектуальной системой, которая представляет очарование вместо Слова. И американцы попались на очарование. Американцы стали местом для поклонения богине.
E-43 Now, it is most alarming to the man who had never thought to see these things approaching. But, if you only knew, it’s only a fulfilling of the Scripture. And as bad as I hate to say this in America, and our fantastics and things that we got in the so-called religious moves today. Not degrading them; God’s people dwell in them. But, I wish to say this. That, it has come to America, who has taken away and got away, both Catholic and Protestant, from the teaching of the Word, and they have adopted a system. And this system is an intellectual system that presents a glamour in the stead of the Word. And American people fall for glamour. The American people has become a place to a worship of goddess.
E-44 Я отношусь к женщинам с самым глубоким и большим уважением. Моя мать является женщиной и моя жена, и у меня есть молодые дочери. И женщина, которая остаётся на своём месте и является леди, за исключением спасения, для нашей страны нет ничего более драгоценного, чем настоящая женщина.
E-44 I have the deepest and highest respects for women. My mother is one, and my wife, and I have young daughters. And a woman that keeps her place, and is a lady, there is nothing any more precious outside of salvation, to our nation, than a real woman.
E-45 Но когда дело доходит до того, что поклоняются женщинам, тогда вы выходите из плана Библии. В Библии нет такого плана, чтобы мы поклонялись какой-то женщине, Марии или Святой Цецилии. Об этом нет ни одного места Писания. Но наоборот Она против такого. Тогда почему, если это было началом, те, которые ходили со Христом и написали по вдохновению…Вы думаете, что я поверю другому человеку? Нет, господа. Вот Это есть Божье Вечное Слово.
E-45 But, when it comes to a place, to worship women, then you’re out of the Bible plan. There is no plan in the Bible for us to worship any woman, a Mary, or a Saint Cecilia. There is not one speck of Scripture for it. And, contrary, It’s against such. Then why was it, if this was the beginning, these who walk with Christ, and wrote by inspiration…You think I would take any other man’s word for it? No, sir. This is God’s Eternal Word.
E-46 Так вот, тот служитель, или священник, который разговаривал со мной, сказал: “Бог находится в Своей церкви”.
E-46 Now, the minister, or the priest who spoke to me, he said, “God is in His church.”
E-47 Я сказал: “Бог находится в Своем Слове”. Бог находится в Своём Слове. Библия говорит: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. Бог находится в Своём Слове.
E-47 I said, “God is in His Word.” God is in His Word. The Bible said, “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us.” God is in His Word.
E-48 Теперь заметьте, в Старом Завете у них были две возможности узнать, что послание верно. Когда пророчествовал пророк или сновидцу приснился сон, они рассказывали это перед нагрудником Аарона. На нагруднике Аарона, на этом нагруднике было двенадцать родовых камней патриархов. Он носил его на груди, чтобы показать, что он первосвященник двенадцати колен Израиля. И когда они спрашивали об этом видении или рассказывали этот сон; если Бог это подтверждал, то на этот Урим Туммим сходил сверхъестественный Свет и доказывал, что то послание было верным. Неважно каким это казалось реальным, неважно как, казалось бы точно это соответствовало времени; если на Уриме Туммиме сверхъестественный Свет не отражался, то это было отвергнуто, потому что в этом не было Бога.
E-48 Now notice, in the Old Testament, they had two ways of understanding a message to be correct. That when a prophet prophesying, or a dreamer dreamed a dream, they told that before the—the breastplate of Aaron. The breastplate of Aaron had the twelve patriarchs’ birthstones in this breastplate. He wore it on his bosom to show that he was the high priest of the twelve tribes of Israel. And when they were speaking this vision, or telling this dream; and if God vindicated it, there was a supernatural Light came around on this Urim Thummim, and vindicated that that message was true. No matter how realistic it seemed, no matter how well it seemed to be fitted together with the time; if the supernatural Light on the Urim Thummim did not flash, it was rejected, because God was not in it.
E-49 И я говорю сегодня. О, я хочу, чтобы вы услышали. Любое послание, невзирая на то, что оно было от священника, от проповедника, от пророка, от чего-то другого, какого-то человека; неважно какой духовный, какая у него служба, что он сделал, то ли он воскрешал мёртвых, то ли он исцелял больных; то ли он архиепископ Кентерберийский, то ли он папа римский, то ли он глава какой-то большой деноминации; неважно какой духовный, даже если он разговаривал языками, даже если он танцевал в Духе, даже если он проповедовал Евангелие; неважно что он делал, если его послание не исходит из Библии, оно неверно. Вот Это есть Божий Урим Туммим.
E-49 And I say, today. Oh, I want you to hear. Any message, regarded it was from priest, from preacher, from prophet, from anything else, any man; no matter how spiritual, what his office is, what he has done, if he has raised the dead, if he has healed the sick; if he’s the archbishop of Canterbury, if he’s the pope of Rome, if he is the head of any great denomination; no matter how spiritual, though he has spoke with tongues, though he has danced in the Spirit, though he has preached the Gospel; no matter what he has done, if his message doesn’t come out of the Bible, it’s wrong. This is God’s Urim Thummim.
E-50 Когда Библия была закончена, ангел сошёл, разговаривал с Иоанном. Потом пришёл Сам Иисус, сказав: “Я, Иисус, послал Моего ангела засвидетельствовать обо всём этом. И теперь закрой эту Книгу, но не запечатывай Её. Ибо кто отнимет что-то от Неё или добавит что-то к Ней…” Это Божье Слово.
E-50 When the Bible was completed, the angel came down, was talking to John. Then Jesus come, Himself, said, “I, Jesus, sent My angel to testify these things. And now close this Book, but don’t seal It. For whosoever shall take anything out of It, or add anything to It…” That’s God’s Word.
E-51 Павел, соединившись с Духом, сказал: “Если ангел с Небес…не архиепископ, не папа римский, не кардинал, но,—если Ангел с Небес принесёт вам не то послание, которое находится вот здесь, да будет он для вас проклятым”. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.—Ред.]
E-51 Paul, in cooperating with the Spirit, said, “If an Angel from Heaven,” not an archbishop, not a pope, not a cardinal, “but if an Angel from Heaven, brought any other message than what this is here, let him be to you accursed.” [Brother Branham knocked on the pulpit three times—Ed.]
E-52 Но теперь мы собираемся…Как много лет назад Святым Духом я всегда говорил вам. Когда восстали Гитлер и Муссолини, я сказал: “Всё это соединится в одном. Коммунизм захватит всё целиком и придёт с севера”.
E-52 But now we are fixing…As years ago, by the Holy Spirit, I’ve always told you, before. When Hitler and Mussolini raised, I said, “It’ll all heap up. Communism will take the whole thing, and come down from the north.”
E-53 Теперь, церковь, обратите на это внимание. Дьявол выдвигает эту пропаганду, но это не—это не по Писанию. Это для того, чтобы помрачить сознание не наученных, недуховных людей. И мы живём в самое славное время, в какое люди когда-либо жили; но однако в самое тёмное время для неверующих, когда они…и самое смутное время для тех, которые не знают. Это удивительно, в это время, в которое мы живем. И как радостно знать, что ваш якорь держит сейчас, сегодня, когда мы приближаемся к этому в это тёмное, лукавое время.
E-53 Now keep your eyes on this, church. The devil is putting out this propaganda, and it’s not—it’s not with Scripture. It’s to confuse the mind of the unlearned, the unspiritual people. And we are living in the most glorious day that any people has ever lived; and yet in the darkest day, for the unbelievers, that they…and the most confusing time, for they, those who don’t know. It is remarkable, as the day that we’re living. And what a joy it is to know that your anchor holds, now, today, as we’re approaching it in this dark, evil time.
E-54 Я не люблю называть людей, имена, однако сейчас я должен буду назвать имя человека. Но я молюсь за этого молодого человека. И я молюсь за него всё время. Но он инструмент в руках дьявола, и этот человек — Элвис Пресли. Люди помешались на буги-вуги, или на рок-н-ролле. Американцы помешались. И с помощью того же самого духа они стараются принести это в церковь. Я люблю, когда церковную музыку играют, как церковную музыку, а не рок-н-ролл в церкви. Но когда они захвачены этими духами, за этим что-то стоит, и дьявол выступает, бросая вызов.
E-54 Now, I do not like to call peoples, names, but I’m going to have to call somebody’s name now. But, I pray for the young man. And I pray, all the time, for him. But, he is an instrument in the hands of the devil, and that is this man, Elvis Presley. The people are gone boogie-woogie, or rock-and-roll wild. The American people has gone. And they’re trying, by that same spirit, to get the thing into the church. I like church music played like church music, and not rock-and-roll in the church. But when they get these spirits, there is something behind this, and the devil puts hisself out a challenger.
E-55 И оказывается, что этот бедный, отпадший мальчик—пятидесятник сказал, что он научился своим манерам дёргаться и трястись, “уловив и научившись этому в церкви”. Он является членом Первых Ассамблей Божьих в Мемфисе, штат Теннесси. Его пастор — один из моих друзей.
E-55 And it happens to be that this poor, backslidden, Pentecostal boy said, the way he learned his maneuvers of jerking and shaking, he “caught it and learned it in the church.” He is a member of the First Assemblies of God, of Memphis, Tennessee. His pastor is a friend of mine.
E-56 И он является дьявольским инструментом, вводящим в заблуждение и развращающим умы этих подростков, доводящим их до того, что…Недавно они уехали из одного города в Канаде, по-моему, четырнадцать молодых людей было отправлено в психиатрическую больницу, через несколько дней после того, как он был там. И по всей стране, но люди просто сошли с ума.
E-56 And he is the devil’s instrument, of deluding and polluting the minds of these teen-agers, of getting them into a place till…They just left a place in Canada, I think they sent fourteen young people to the insane asylum, a few days after he was there. And all over the country, but the people has gone wild, frantically.
E-57 Причина, почему они это делают, состоит в том, что они не знают ничего лучшего. О, как бы мне хотелось, чтобы они познали Господа Иисуса; насколько это лучше! Я не осуждаю; мне жаль смертных. И не было бы подходящим сейчас, в то время, в которое мы живём, когда всё идёт так, как оно идёт…
E-57 The reason they do that is because they don’t know anything better. Oh, how I wish that they knowed the Lord Jesus; how much better! I do not condemn; I feel sorry for the mortal. And now would not it be appropriate, in the day that we live, that when things are going the way they are…
E-58 А кумир Америки — это голливудская красотка. Она задаёт тон всей Америке. Пусть она выйдет в своей аморальной одежде и практически каждая женщина в Америке возьмёт от неё моду.
E-58 And the idol of America is the Hollywood glamour girl. When, she sets the pace of all America. When, let her come out with her immoral dressings on, and practically every woman in America will fashion after her.
E-59 Недавно, когда находился в Риме, у меня заболело сердце, когда в заголовки газет попала эта женщина, о которой напечатали недавно в газете, эта женщина собирается родить ребёнка в Голливуде. И напечатали в газете, в газетах…Мой друг Барон Фон Бломберг может разговаривать на семи разных языках и свободно читает газету. Он сказал: “Она может быть американской богиней, но здесь она является римской проституткой”. Какое бесчестье! Они должны иметь подобные вещи, это должно происходить, чтобы соответствовать духу времени.
E-59 It was a—a heart pain to me, not long ago, standing in Rome, when the newspapers give a headline of this woman that they had in the paper the other day, was going to have a baby in Hollywood, a Roman. And they said, in the paper, the newspapers…Which, my friend, Baron Von Blomberg, could speak seven different languages and read the paper plainly. He said, “She may be American goddess, but she is here a Roman prostitute.” What a disgrace! Now, they have to have things like that, that has to happen, to cope with the spirit of the day.
E-60 Вот почему эта церковь приходит с поклонением Марии, другим женщинам и так далее. Это тот же самый дух под религиозной главой. И поэтому они должны отвлечь ваше внимание от истинного Слова Божьего, чтобы осуществить ту программу. Конечно.
E-60 That’s the reason that this church is coming in with the worship of Mary, of other women, and things. It’s that same spirit, under a religious head. And that’s the reason they have to get your mind off the unadulterated Word of God, to produce that program. Sure.
E-61 Вы видите в какую мы попадаем неразбериху? Вы видите американскую молодёжь, в каком она состоянии? Это мужчины и женщины завтрашнего дня. Неудивительно, что Иисус сказал: “Если бы не сократились эти дни, то не спаслась бы никакая плоть”. Поэтому, я основываю мои мысли на том, что мы в конце времени. Господь Иисус скоро придёт.
E-61 Do you see the twist that we’re in? Do you see the American youth, what condition it’s in? That’s men and women of tomorrow. No wonder Jesus said, “Except these days be shortened, no flesh would be saved.” Therefore, I’m basing my thoughts here, that we’re at the end time. The Lord Jesus shall come soon.
E-62 Но дух времени, о, вы видите? Задумайтесь. Вы видите, что произошло? Перед началом этого сильного натиска, чтобы принести клеймо зверя и исполнить Писания, заставляя людей, после того как будет приобретена власть точно так, как в других странах, заставляя их войти в то, чего они не принимают, чтобы вызвать начало преследования и бойкота. Разве вы не видите, что Америка попалась на очаровании и богине? И расплата такова: дьявол в плотской сфере проделывает этому путь, чтобы представить себя. Аминь. Я надеюсь, вы это понимаете. Оставайтесь чистыми от этого. Меня не волнует, сколько за этим стоит дипломов доктора богословия, философии или ещё чего-то — это ложь.
E-62 But, the spirit of the day, oh, can you see? Take on your thinking. Can you see what’s happened? Before this great onslaught, coming on, to bring the mark of the beast and to fulfill the Scriptures, by forcing the people, after the hold is gotten just like it is in other countries, force them into things that they do not accept, to cause the persecution and the boycott to come. Can’t you see America has fell for the glamour and the goddess? And this is pay, the devil in the realm of flesh, making a way for this to present itself. Amen. I hope you understand this. Stay clear from it. I don’t care how many D.D.’s, Ph.D.’s, or ever what’s behind it; it is a lie.
E-63 “Ибо пусть слово каждого человека будет ложь, а Мое истинно”, — говорит Господь. “Ибо небеса и земля пройдут, но Мои Слова никогда не пройдут”. Божье Вечное Слово требует, чтобы люди родились заново. Если что-то не исполнено, они навечно погибшие. Неважно к какой вы принадлежите церкви, или где находится ваше имя, или что вы сделали, всё пропало. Божье Слово никогда не изменится.
E-63 “For let every man’s word be a lie, and Mine be true,” saith the Lord. “For heavens and earth will pass away, but My Words shall never pass away.” God’s Eternal Word requires that men shall be born again. Anything short of that, they are Eternally lost. No matter what church you belong to, or where your name is, or what you have did; it’s lost. God’s Word shall never fail.
E-64 Вот, хватит об этом. И я надеюсь, что вы это понимаете в Духе, в Котором это было преподнесено. Вы, дорогие католики, я не унижаю вас. Вы — мои друзья. А если бы это не было так, какое побуждение…Если бы я стоял здесь, чтобы дать вам отпор, то я должен пойти к алтарю и примирить своё сердце с Богом. Я стою здесь с сердечной болью и должен это говорить; но Дух, согласно со Словом, побуждает меня говорить это и предупредить стадо, блюстителями которого сделал нас Святой Дух.
E-64 Now, so much for that. And I hope that you get it in the Spirit it was given. You dear Catholic people, I am not belittling you. You are my friend. And if you wasn’t, what motive…If I stood here, to fight back at you, I should go to the altar and get my heart right with God. I’m standing here with a heartache, to have to say it; but a Spirit, according to the Word, that’s a pressing me to say it, and to warn the flock of who the Holy Spirit has made us overseers.
E-65 И когда видишь по всей стране эти большие программы, буквально высмеивающие эту Библию, говоря: “Это похоже на грязные лужи, по которым вы ходите. Никто не может Этим жить”. Что касается плоти, это правильно.
E-65 And to see these great programs across the nation, of literally making fun of that Bible, said, “It’s like mud puddles that you walk through. No one could live by It.” That is correct, as soon as the flesh is concerned.
E-66 Но Святой Дух есть Тот, Который преобладает и ведёт человека. Пусть Господь даст вам понять это истолкование.
E-66 But the Holy Spirit is the One Who dominates and leads a person. May the Lord let you see the interpretation.
E-67 Божье Слово является первым и последним, и Вечным, навсегда. Если Бог когда-то говорит Слово, Оно никогда не может измениться. Бог до основания мира сказал: “В начале было Слово”. А что такое “Слово”? Это выраженная мысль. Отец, Бог, видя план искупления, просмотрел его и увидел, что сделал сатана. И Он подумал, и Он увидел единственную программу; сейчас это мысль. Но когда Он её выразил, это стало Словом. И изречённое однажды Слово никогда не может умереть; Оно должно быть Вечным. Ибо Его Слово может измениться так же, как Он может. Его Слово может стать безжизненным так же, как Он может стать безжизненным. Его Слово! Мужи в древности, на протяжении веков, читали эту Библию. Это вдохновенные собрания с тех пор, как Она была написана.
E-67 God’s Word is first, and last, and Eternal, forever. God once speaks the Word, It can never change. God, before the foundation of the world, said, “In the beginning was the Word.” And what is “the Word”? Is a thought expressed. The Father, God, seeing the plan of redemption, He looked it over, and seen what Satan had did. And He thought, and He seen the only program; it’s a thought now. But when He expressed it, it became a Word. And once a Word, It can never die; It has to be Eternal. For His Word can no more fail than He can. His Word can no more come lifeless than He can become lifeless. His Word! Men of old, through the ages, has read this Bible. It’s inspired congregations ever since It was written.
E-68 Я написал бы вам письмо, вы можете его высоко оценить, говоря: “Брат Бранхам, я высоко ценю твоё письмо”. Вы единственный человек, которому оно предназначено. После того как прошло уже какое-то время, это письмо потеряло бы ценность, если только оно не было бы доказательством для меня или против меня.
E-68 I’d write you a letter, you might appreciate it, saying, “Brother Branham, I appreciate your letter.” You are the only person it was designated to. After it’s done run out for a while, that letter would become worthless, unless it was an evidence for me or against me.
E-69 Но когда проговорил Бог, это для всего человечества. И сегодня вечером Это такое же свежее, каким Это было в тот час, когда Это было изречено. Бог проговорил и сказал: “Христос был закланным Агнцем от основания мира”. Когда Бог, через Свою программу и Свой разум, проговорил это, Христос был заклан прямо тогда, хотя на самом деле Он был заклан четыре тысячи лет спустя. И там Бог, через предузнание, увидел, кто будет спасён, а кто нет. И тогда наши имена были записаны в Книгу Жизни Агнца, при основании мира, и соединены с закланным Агнцем.
E-69 But once God has spoke, it’s for the entire human race. And It’s just as fresh, tonight, as It was the hour It was spoke. God spoke and said, “The Christ was the Lamb slain from the foundation of the world.” When God, through His program and His mind, and spoke it, Christ was slain right there, though He actually wasn’t slain for four thousand years later. And God in there, through foreknowledge, seen who would be saved and who would not. And there our names were written in the Lamb’s Book of Life, at the foundation of the world, and associated with the slain Lamb.
E-70 И Библия говорит, что в последние дни…Слушайте! “И антихрист обольстил всех обитающих на земле, имена которых не были записаны в Книгу Жизни Агнца от основания мира”. Стойте со Словом!
E-70 And the Bible said, in the last days…Listen! “And the antichrist deceived all that dwelled upon the earth, whose names were not written in the Lamb’s Book of Life from the foundation of the world.” Stay with the Word!
E-71 Так вот, я заметил среди наших братьев и я говорю это вам, протестантам, с почтением, не с ненавистью, не со злостью, не просто чтобы что-то сказать. Было бы легче говорить о чём-то другом. Но я знаю…
E-71 Now, I have noticed, amongst our brethren, and I say this to you Protestants reverently, not with hatred, not with malice, not to have something to say. It would be easier to speak on something else. But, that, I know…
E-72 И Библия говорит: “Сторож, сколько ночи?” А если сторож увидит приближающегося врага, но не предупредит людей, Бог сказал, что Он взыщет их кровь от руки сторожа. Но если сторож предупредит их, тогда сторож свободен.
E-72 And the Bible says, “Watchman, what of the night?” And if the watchman sees the enemy coming, and fails to warn the people, God said He would require their blood at the watchman’s hand. But if the watchman warns them, then the watchman is free.
E-73 Итак, я должен предупредить. И среди наших братьев-протестантов я много раз замечал, после моего Послания сегодня утром о новом духе, а потом Божий Дух в…Кто из вас был здесь сегодня утром? Хорошо. В новом духе и Божьем Духе. Кто-то имеет новый дух, не имея Божьего Духа. Я хочу, чтобы это уразумели.
E-73 So, I must warn. And among our Protestant brethren, I have noticed, many time, after my Message this morning, on the new spirit, and then God’s Spirit in the…How many was here this morning? All right. In the new spirit, and God’s Spirit. So many with the new spirit, without God’s Spirit. I want this to be understood.
E-74 Сегодня среди протестантов мы видим большое движение беспорядка. И когда я вхожу в их церкви, иногда там очень большой беспорядок. И сейчас, пожалуйста, извините за это выражение. Но как Святой Дух…Как я недавно разговаривал с моей женой, что там сзади. Когда я увидел лежащих там моих двоюродных братьев, оба были обращены лицом друг ко другу, когда была потребована их жизнь. Один с молитвенными чётками в руке, будучи католиком. А другой, баптист, по другую сторону. Они оба — мои двоюродные братья. И я посмотрел на них. Я подумал: “О великий Бог, как всё это может быть? Может, я чего-то не сделал? Было ли что-то такое?”
E-74 Today, we find a great moving of confusion among the Protestant people. And when I go into their churches, it is very much upsetting sometime. And now please pardon this expression. But, as the Holy Spirit…As, I’ve talked to my little wife back there, the other day. When I seen my cousins laying there, both looking, faced to each other, as their life had been claimed. One with a prayer bead in his hand, as a Catholic. And the other one, a Baptist, on the other side. Both, my cousins. And I looked at them. I thought, “O great God, how can these things be? Have I failed? Has there been something?”
E-75 Я сказал жене, я сказал: “Есть много вещей, которых я не знаю, но есть некоторые вещи, которые я знаю”. Я сказал: “С самого детства я наблюдал, как сок зимой, в осеннее время года, спускается с того дерева и уходит в корни, чтобы спрятаться и оставаться зимой в тепле. Я видел, как весной сверхъестественным образом он снова поднимается, принося с собой листья и плоды. Я видел, как цветок, имеющий красоту летом, склоняет голову зимой от мороза и погибает; и семя погибает, и пульпа погибает. А потом, весной того года, я видел, как этот цветок снова поднимается”. Я сказал: “Я верю. Я знаю, что это происходит. Я верю, что Тот, Который назван Иеговой Богом, я верю, что это делает тот Иегова Бог. Он управляет природой. Я наблюдал за Ним по сосне, по дынному дереву, или по берёзе, по яблоне, и все отличаются друг от друга. И этот человек, созданный одним и другим образом, всё сконструировано великим Разумом, то есть Богом”. Я сказал: “Я это знаю”.
E-75 I said to wife, I said, “There is many things that I do not know, but there is some things that I do know.” I said, “Since a little boy, I have watched the sap in the wintertime, fall of the year, move down out of that tree, and go into the roots, to hide itself and keep warm through the winter. I have seen it supernaturally, in the spring, move back up, bringing leaves with it, and fruit. I have seen the flower, in its beauty in the summer, bow its head in the winter, to the frost, and die; and the seed perish, and the pulp perish. And then I’ve seen, in the spring of the year, that flower rise back.” I said, “I believe. I know they do that. I believe that the One Who is called Jehovah God, I believe that that Jehovah God does that. He operates nature. I have watched Him, with the pine tree, with the papaw tree, or with the birch tree, with the apple tree, and every one differing from another. And how that man, made in one way and another, all designed by a master Mind, that was God.” I said, “I know that.”
E-76 Я верю, что Иисус — это Сын Божий. Я верю, что в Своём теле Он был человеком. Он родился от женщины, точно как я, но Его Кровь была не от женщины; она была от Бога. И Иегова Бог, Логос, Который парил над землёй, (в моём Послании сегодня утром), и выносил первого человека из праха земного; осенил Марию и парил над ней, чтобы исполнить Своё Слово, и сотворил клетку Крови, из которой получился Сын живого Бога. Я верю, что в теле Он был Человеком. Я верю, что в Своей душе Он был Богом. Он был Божьим проявлением здесь на земле. “Бог был во Христе, примиряя (Его) мир с Собою”. Я верю, то Он не был простым человеком, также Он не был и пророком. Он был Богом, Эммануилом. Я верю всем своим сердцем, что это истинно. Я не могу доказать эту истину, потому что…если бы я мог, тогда это не была бы вера. Но я знаю, что деревья появляются и исчезают. Я знаю, что цветы появляются и исчезают. Я знаю, что вся природа идёт по кругу. Земля стоит на своей орбите с помощью какой-то великой верховной Силы.
E-76 I believe that Jesus is the Son of God. I believe that, in His body, He was a Man. He was born of a woman, just like I was, but His Blood was not of a woman; it was of God. And Jehovah God, the Logos, Who brood over the earth, (in my Message this morning), and brood the first man out of the dust of the earth; overshadowed Mary, and brood over her, to fulfill His Word, and created the Blood cell that brought forth the Son of the living God. I believe, in a body, He was Man. I believe, in His soul, He was God. He was God’s manifestation here on earth. “God was in Christ, reconciling (Him) the world to Himself.” I believe that He was not just a mere man, neither was He a prophet. He was God, Emmanuel. I believe, with all my heart, that being true. I can’t prove that truth, because the…if I could, then it wouldn’t be of faith. But I know the trees come and go. I know the flowers come and go. I know all nature revolve. The world sets in its orbit, by some great supreme Power.
E-77 И я знаю ещё одно, что по благодати Божьей, Что-то приходит ко мне в виде Ангела, Света. И Он говорит мне то, что произойдёт, и я это вижу. Я знаю, что это необычно. Он показывает мне что-то в будущем, и Это ни разу не подводило. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.] Я верю, что Это Тот же самый Бог, Который был с Иосифом, Который был с Даниилом, Который был с Илиёй. Я верю, что Это Тот же самый Святой Дух, Который вёл детей Израильских посредством Огненного Столпа.
E-77 And another thing that I know, that, by the grace of God, there is Something that comes to me, in the form of an Angel, a Light. And He tells me things, what’s going to happen, and I see it. I know that it’s not natural. It shows me things, years to come, and not one time has It ever failed. [Brother Branham knocks on the pulpit three times—Ed.] I believe It’s the same God that was with Joseph, that was with Daniel, that was with Elijah. I believe that It’s the same Holy Spirit that led the children of Israel, by a Pillar of Fire.
E-78 Поэтому, я удовлетворен тем, что есть нечто, что Библия права, потому что вся природа, всё, что я называю верой, всё, за чем я наблюдаю, чего я не могу доказать, доказывается по этой Библии, что Это истина.
E-78 Therefore, I’m satisfied that there is something, that the Bible is right, because every nature, everything that I call faith, everything that I watch, that I could not prove, prove by this Bible that It is the truth.
E-79 Я вижу Иисуса. Он не был таким, каким Его представляли себе евреи. Он—Он выполнил все требования, каким должен был быть Мессия. Он был Мессией.
E-79 I see Jesus. He was not what the Jews think Him to be. He—He fulfilled every requirement that the Messiah was to be. He was the Messiah.
E-80 И я вижу, как Дух был там на тех людях, вижу, как Он сходит прямо сюда и делает то же самое. Поэтому, я был твёрдым верующим в Слово живого Бога, неважно, какая восстаёт фантастика.
E-80 And I see the Spirit was upon those men there, see It come right down here and do the same thing. Therefore, I have been a firm believer in the Word of the living God, no matter what fantastic arise.
E-81 Я приходил в церкви. И я говорю это сейчас с почтением. Я нахожу это в церквах очень часто, я верю, что люди получают дух другого человека, вместо Святого Духа. Придите в церковь и понаблюдайте там, где пастор, может быть, дёргает головой; всё собрание будет это делать. Придите в церковь, в которой пастор говорит, что у него из руки течёт елей; первым делом вы узнаёте, что вся община верит этому и у них это есть. Придите в церковь, в которой много танцуют, прыгают и бегают везде. Я не осуждаю всего этого; я просто говорю из наблюдений, чтобы представить вам суть дела. Если вы увидите пастора, который очень эмоционален, всё собрание будет эмоциональным. Возьмите пастора, который чопорный и холодный, и всё собрание будет чопорным и холодным. Я верю, что вы принимаете дух другого человека.
E-81 I have went into churches. And I say this with reverence now. I find that, many time, in the churches, I believe people get one another’s spirit, in the stead of the Holy Spirit. You go into a church and watch where the pastor maybe jerks his head; the whole congregation will do it. You go into the church where the pastor says he’s got oil running from his hand; the first thing you know, the whole company believes that, and they have it. Go into a church where there’s a lot of dancing and jumping and running around. I’m not condemning these things; I’m just speaking from a—an observation, to present a—a point to you. If you’ll get a pastor that’s very emotional, the whole congregation will be emotional. You get a pastor that’s starch and stiff, and the whole congregation will be starchy and stiff. I believe you receive each other’s spirit.
E-82 Возьмите хорошего мужчину и плохую женщину, и соедините их, один станет таким, как другой. Или он станет плохим мужчиной, или она хорошей женщиной. Вы…“Двое не могут идти вместе, если они не сговорились”.
E-82 Take a good man and a bad woman, and put them together, one will go to the other. It’ll either become a bad man, or a good woman. You… “Two cannot walk together except they be agreed.”
E-83 И пусть я скажу это с почтением и перед Библией. Всем сердцем, всем, что есть во мне, я старался никогда не ссориться. Потому что в видении в то утро, когда я заложил краеугольный камень, было сказано: “Проповедуй Слово. Совершай труд евангелиста. Полностью исполняй служение твоё. Ибо будет время, когда здравого Учения принимать не будут, но будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху, и от Истины обратятся к басням”.
E-83 And may I say this with reverence and in Bible. With all my heart, I have tried with all that is within me, to never be a fusser. Because, the vision, the morning that I laid the cornerstone, said, “Preach the Word. Do the work of an evangelist. Make full proof of your ministry. For the time will come when they will not endure sound Doctrine; but will heap to themselves, together, having teachers with itching ears, and shall be turned from the Truth, unto fables.”
E-84 Что такое Истина? “Твоё Слово есть Истина”. Иоанна 17:17 “Освяти их, Отец, для Истины; Слово Твоё есть Истина”. Теперь…
E-84 What is the Truth? “Thy Word is Truth.” John 17, “Sanctify them, Father, for the Truth; Thy Word is the Truth.” Now…
E-85 И если я виноват, то я молю, чтобы Бог простил меня. Но от всего моего сердца я стараюсь представить людям Слово, чтобы сошедший Дух, когда я предстану на Суде, не оказался духом какого-то воображения лягушек, выпрыгивающих из людей, или летающих жуков и так далее, или елея, стекающего с рук; но оказался Духом, Который в Слове живого Бога, записанном в этой Библии, с Библейским переживанием. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре.—Изд.] Вот что я старался изо всех сих.
E-85 And if I am guilty, I pray God forgive me. But I try with all my heart to present the—the Word to the people, that the Spirit that would fall, when I stand at the Judgment, would not be the spirit of some fantastic of frogs jumping out of people, or bugs flying, or so forth, or oil dropping from hands; but would be the Spirit, that’s in the Word of the living God that wrote in this Bible, with a Bible experience. [Brother Branham knocked on the pulpit four times—Ed.] That is what I have tried hard.
E-86 Итак, для основания нашей небольшой мысли на героях Библии. Сегодня вечером возьмём одного, чтобы начать соединять наши мысли, складывать их вместе и представлять их вам; потом принимайте, что хотите, что Бог положит вам на сердце.
E-86 Now, to base our little thought on a character of the Bible. Picking up one, tonight, to go to bring our thoughts together, to cope them together and present them to you; then you do with whatever you desire, what God places on your heart.
E-87 Давайте вернёмся к Третьему Царств 22-ой главе и мы найдём то, что там был человек, царь, по имени Ахав. И он был могущественным царём, военным человеком и великим человеком; но тёпленьким, пограничным верующим. Его звали Ахав.
E-87 Let us go back into First Kings the 22nd chapter, and we would find this, that there had been a man, a king, by the name of Ahab. And he had been a mighty king, a military man, and a great man; but, a lukewarm, borderline believer. His name was Ahab.
E-88 Наконец, пророк Илия, который был доказан пророком, провозгласил гибель Ахава. Через многие годы после отшествия Илии был пророк по имени Михей. Итак, Иосафат…его отец, был праведным человеком, который был царём Иудеи, пришёл повидать Ахава, царя Израильского.
E-88 Finally, the prophet Elijah, which was the vindicated, a prophet, had pronounced the doom of Ahab. Years after the passing of Elijah, there was a prophet by the name of Micaiah. So, Jehoshaphat, his father, was a righteous man, which was the king of Judah, came down to visit Ahab, the king of Israel.
E-89 А у Ахава было большое, чарующее царство. Теперь внимательно, большое чарующее царство! Ибо у него была разукрашенная жёнушка по имени Иезавель, и она просто приворожила к идолам своего народа всю страну, за исключением избранных.
E-89 And Ahab had had a great, glamorous kingdom. Now watch, a great glamorous kingdom! For he had a little, old painted-up wife, by the name of Jezebel, and she had simply wooed the entire nation, except the elect, to the idols of her nation.
E-90 Вы, о, братья, не видите ли вы дух того же самого дьявола, работающего сегодня в Америке, маленьких Иезавелей, духа, отвлекающего сынов Божьих от Христа? Я говорю это не в шутку. Это не место для шуток. Это кафедра. Здесь находится Божий престол суда; и Слово — это Божий судья. Или Он…Это Его Суд, то есть Слово.
E-90 Do you, oh, brethren, can you see the spirit of that same devil working in America today, the little Jezebels, the spirit of wooing the sons of God away from Christ? I say that, not jokingly. This is no place for jokes. This is the pulpit. This is where the judgment seat of God is; and the Word is God’s judge. Or, He is…It is His judgment, the Word is.
E-91 Теперь обратите внимание на эту маленькую женщину должно быть, она была такой привлекательной малышкой, но она полностью управляла страной.
E-91 Now notice how that this little woman, such a cute little thing she must have been, but she absolutely swayed a nation.
E-92 А кто правит нами сегодня? Запомните, я предсказываю то, что Америка любит женщин. Она поклоняется женщинам. Духом в Америке полностью владеет женщина. Эти маленькие женщины могут наскочить на Голливуд, они могут выходить на улицу и отправлять в ад больше мужчин, чем все бары вместе взятые.
E-92 And what have we got swayed by today? Remember, I predict this, that America is a woman-lover. She is a woman-worshiper. The spirit in America, absolutely is woman-possessed. These little women can come upon Hollywood, they can walk out on the street and send more men to hell than all the barrooms you could clang together.
E-93 И всё же в своём надлежащем состоянии она является сокровищем для сердца мужчины и благословением для Царствия Божьего. Вы это понимаете?
E-93 And, yet, in her right condition, she is a jewel to a man’s heart, and a blessing to the Kingdom of God. You see it?
E-94 Теперь минуту внимания. И нет, не будьте предвзятыми; просто посидите спокойно и послушайте. Пусть Святой Дух донесёт это до вас. Итак, сегодня мы оказались в таком же состоянии, какое было во времена Ахава. Ну да, Ахав делал всё, что бы ни сказала та женщина. Вот, даже в церкви поклоняются женщинам.
E-94 Now watch just a moment. And, no, not be prejudice; just sit still and listen. Let the Holy Spirit bring it to you. Now, today, we’ve got in that condition like it was in Ahab’s time. Well, whatever the woman said, that’s what Ahab did. Now, even into the church, they worship women.
E-95 Недавно было вызвано моё праведное негодование. В Мексике, когда я увидел, как бедная женщина, вернее, знал о ней, передвигалась, ползя несколько километров по раскалённым камням. И отец шёл с ребёнком на руках, их было двое, а другой шёл за мамой. Она вопила и прятала свои коленки, просовывала руки в камни и вопила. А все смотрели на неё. Она направлялась к статуе какой-то умершей женщины, которая якобы била святой. И я не говорю это с критикой. Я говорю это в свете Божьего Слова. Это самый настояний спиритизм.
E-95 Not long ago, my righteous indignation was brought up. In Mexico, when I seen a poor, little woman, knowed of her, rather, coming down, crawling over miles of hot rocks. And as the father walking along, with a baby in his arms, two of them, and one following along the mama. And her, crying, and the hide off her knees, and pulling her hands through the rocks, and crying. And everybody looking at her. She had went up to some statue, of some dead woman that’s supposed to be a saint. And I don’t say this critically. I say it in the light of God’s Word. It’s absolutely, unadulterated, spiritualism.
E-96 Библия говорит: “Нет ходатая, нет посредника между Богом и человеком, кроме Человека Христа Иисуса”.
E-96 The Bible said, “There is no intercessor, there is no mediator, between God and man, but the Man Christ Jesus.”
E-97 Если ранняя церковь была католической, тогда почему они изменились; тогда как ранние католики осуждали это, а эти католики это принимают? “Это мир женщин”. Таков сегодня дух и лозунг. И это верно. Это совершенно верно.
E-97 If the early church was Catholic, then why have they changed; when the early Catholic condemned it, and this Catholic accepts it? “It’s a woman’s world.” The spirit and the slogan, is today. And that’s true. That is exactly right.
E-98 И я предсказываю, что женщина будет великой женщиной. Вы, люди помоложе, что здесь сегодня вечером, запомните, что это сказал Брат Бранхам. И я говорил это в 33-ем году, когда я увидел Пришествие Господа. И что автомобили будут постоянно принимать форму, похожую на яйцо, пока наконец они не примут совершенную форму яйца. Может быть, часть из вас знает здесь об этом; это написано на старых бумажках и так далее. В то утро, когда мы находились здесь в небольшом масонском храме, где мы проводили…или здесь в приюте для сирот, на—на следующей, через улицу, где мы проводили собрание. И я увидел, как поднимается женщина, которая была вульгарной и господствовала над страной. И я предсказываю, что женщина или будет президентом, или же сделает, или придёт к какой-то большой власти в Соединённых Штатах, перед полным уничтожением земли. Имейте это ввиду. Я это сказал.
E-98 And I predict that a woman will be a great woman. You younger people here tonight, remember Brother Branham has said this. And I said it in ’33, when I saw the Coming of the Lord. And how that automobiles would continually shape up like an egg, until finally they would come into a perfect egg shape. Maybe part of you here know it; it’s written on old papers and things. The morning when we was over here at the little Masonic temple where we were having the…or the orphanage over here, on—on the next, second street over, where we was having the meeting. And I seen a woman rise, vulgar as she was, and dominated the country. And I predict that a woman will either be President, or do, or come into great power of some sort, in the United States, before the total annihilation of the world. Keep that in mind. I have said it.
E-99 Теперь заметьте, что происходит. Иезавель, она управляла Ахавом. Он был у неё под каблуком. Раньше бедный папа…Точнее, мама сидела с детьми дома в то время, как пьяный муж где-то болтался. А сейчас бедный папа заботится о ребёнке в то время, как пьяная жена где-то болтается. Это не шутки. Это истина. Я не говорю о праведных людях. Нет, господа. Я только показывав дух, который в этом мире.
E-99 Notice now what takes place. Jezebel, she ruled Ahab. She slammed him around. It used to be, poor papa…Or, mama stay home with the babies while the drunken husband was out. It’s poor papa now taking care of the baby while the drunken woman is out. Now that’s not jokes. That’s the truth. I’m not speaking of righteous people. No, sir. I’m only showing the spirit that’s in the world.
E-100 Теперь обратите внимание. Разве это не ещё одна чарующая…Посмотрите на времена Ахава, как процветала страна. О-о! Тогда был великий золотой век. Как Израиль процветал при Ахаве, том лицемере, а на самом деле Иезавель была правительницей, стоящей за этим! И это…Для вас, хорошо знающих Библию. Как Ахав женился на Иезавели и принёс в Иудаизм идолопоклонство в тёмную эпоху, так Протестантство женилось на Католицизме и снова принесло в Христианскую церковь язычество. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.— Изд.]
E-100 Now notice. Isn’t this another glamorous…Look at the times of Ahab, how the country flourished. Oh, my! The great golden age was then. How Israel flourished under Ahab, that hypocrite, and Jezebel was really the ruler behind it! And that is a…To you Bible scholars. As Ahab married Jezebel and brought idolatry into Judaism, in the dark age, so has Protestantism married Catholicism, and brought paganism back into the Christian church. [Brother Branham knocks on the pulpit once—Ed.]
E-101 И сегодня, запомните, Протестантская церковь была названа блудницей, ибо она тоже была названа проституткой. Запомните это. Итак, яблоко от яблони недалеко падает. Вы не сможете выпрыгнуть из полымя в ог…из огня в полымя, чтобы помочь себе.
E-101 And today, remember, the Protestant church was called a harlot, for she was called a prostitute, too. Remember that. So, pot can’t call kettle black. You can’t jump from the fire, in the frying…the frying pan, into the fire, to help yourself.
E-102 Но давайте обратим внимание на Истину. Мы как раз и хотим Истины. Мы люди, направляющиеся в Вечность, и мы должны встретиться с Богом. И давайте найдём Истину.
E-102 But, let’s notice Truth. Truth is what we want. We are Eternity-bound people, and we’ve got to meet God. And let’s find the Truth.
E-103 Теперь я хочу, чтобы вы, если желаете, обратили внимание. Пришёл…Бог всегда устанавливает…Точнее, во-первых, Иосафат, праведный человек, пришёл в гости к Ахаву, потом он оказался в беде.
E-103 Now I want you to notice, if you will. There came…Always, God sent down…Or, first thing, Jehoshaphat, the righteous man, came down to visit Ahab, then he got hisself in trouble.
E-104 Вы не можете перемешать правду и ложь, и что-то получить из этого. Вы не можете соединить масло с водой; они не смешаются. Также и вы, ваши общества и ваши присоединения, не можете соединиться с вещами этого мира, и ещё жить победоносной жизнью. Библия говорит: “Выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь”. Вот, понимаете?
Но вы скажете: “Ну ладно, Брат Бранхам!”
Но вы скажете: “Ну ладно, Брат Бранхам!”
E-104 You can’t mix right and wrong together, and get anything out of it. You can’t put oil with water; it won’t mix. Neither can you, your associations and your affiliations, be with the things of the world, and still live a victorious life. The Bible said, “Come out from among them, and be ye separate, saith the Lord.” Now, see?
But, you say, “Well, Brother Branham!”
But, you say, “Well, Brother Branham!”
E-105 Я знаю, но вы принимаете своих интеллектуалов. Это противоречит Слову. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.—Изд.] Слово — это Истина. Я верю Слову.
E-105 I—I know, but, you’re taking your own intellectuals. It’s contrary to the Word. [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] And the Word is the Truth. I believe the Word.
E-106 Теперь обратите внимание, Иосафат пришёл к Ахаву и, о, он устроил большой пир. Конечно. Сегодня, выражаясь по-уличному, мы бы сказали “кутеж”. Они всех пригласили. Они закололи быка и так далее, и овцу. И у них был большой пир. И именно тогда верующий попадает в беду.
E-106 Now notice, Jehoshaphat come down to Ahab, and, oh, he put on a great feast. Sure. We’d call, today, in the street expression, “a blow-out.” And he invited everybody. They kill ox, and so forth, and sheep. And they had a great feast among them.
And that’s when a believer gets in trouble.
And that’s when a believer gets in trouble.
E-107 “О, уверяю тебя, ты просто ограниченный, в том месте святых скакунов. Вот и всё. Ты должен ходить в большую церковь. Тебе следует придти. О, тебе следовало бы посмотреть! У нашего пастора диплом доктора богословия, доктора философии”. Вы видите: “Наш—наш пастор! Наш хор поёт, как Ангелы”. Такое не имеет к Этому никакого отношения, если это противоречит ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Так вот…
E-107 “Oh, I tell you, you’re just narrow-minded, that little holy-roller place. That’s all. You should come to the big church. You should come. Oh, you should see! Our pastor has a D.D., D.D., Ph.D.” You see, “Our—our pastor! Our choir sings like the Angels.” That has nothing to do with It, if it’s contrary to THUS SAITH THE LORD. Now, the…
E-108 И когда они закололи быка, и у них был большой пир, у Ахава была в этом альтернатива. И его мотивы были неправильными. Он старался сделать большую показуху, чтобы обмануть Иосафата.
E-108 And when they killed the ox, and had a big feast, Ahab had an alternative in that. And his motives were wrong. He was trying to make a big show off, to trap Jehoshaphat.
E-109 И то же самое дьявол старается сделать сегодня. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.—Изд.] “Ведь у нас большинство”. Конечно.
E-109 And that’s the same thing the devil is trying to do today. [Brother Branham knocked on the pulpit three times—Ed.] “Well, we’re in the majority.” Sure.
E-110 Церковь Божья всегда будет в меньшинстве, пока не придёт Иисус. “Не бойся, малое стадо, Отец ваш благоволил дать вам Царство”. Правильно. Мы в меньшинстве, но это хорошо. Пока там есть Бог, для меня это остаётся большинством; и я знаю, что для вас тоже. Поэтому: “Если Бог с вами, то кто может быть против вас?”
E-110 The Church of God has always been in the minority, until Jesus comes. “Fear not little flock, it’s your Father’s good will to give you the Kingdom.” That’s right. We are in the minority, but that’s all right. As long as God is there, it’s still majority, to me; and I know it is, to you. For, “If God is with you, who can be against you?”
E-111 Вот, но за этим он имел побуждение. И когда это происходило, он сказал: “Теперь мы все здесь и так чудесно проводим время! Не пойдёшь ли ты со мной на войну против Рамофа Галаадского? Потому что Сирия там владеет им, но в действительности Рамоф Галаадский принадлежит мне. Он принадлежит по праву. У нас есть право. Мы — Церковь. У нас есть право”. Вы понимаете?
E-111 Now, but, he—he had a motive behind it. And when he did, he said, “Now that we’re all here and having such a big time! Will you go up to Ramoth-Gilead with me, to battle? Because, actually, Syria have it up there, but Ramoth-Gilead belongs to me. It’s rightful. We have the right. We’re the first church. We have the right.” You see it?
E-112 И Иосафат сказал: “Ну что ж, поскольку мы хорошо проводим время, — сказал, — как твои люди, так и мои люди. Ведь мы всё равно все верующие, так что давайте просто объединимся”. Он сделал роковую ошибку. Да, сделал. И Иосафат, будучи достаточно духовным…
E-112 And Jehoshaphat said, “Well, now, being that we’re having a good time,” said, “my men is like your men. Why, we’re all believers, anyhow, so lets just associate together.” He made a vital mistake. He did. And Jehoshaphat, being spiritual enough…
E-113 Так как я верю всем сердцем, что это прообраз этого времени. Обязательно, где-то, каким-то образом, Бог донесёт Послание верному сердцем. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.—Изд.] Он сказал в начале, что Он это сделает, так что у Него приготовлена программа. Пусть…[Пробел на ленте.] Просто соответствует Этому.
E-113 As I believe, with all my heart, that it was a type of this day. Surely, somewhere, somehow, God will get the Message to the true in heart. [Brother Branham knocked on the pulpit three times—Ed.] He said, in the beginning, He would, so He has got the program lined up. Let…[Blank spot on tape.] Just line up with It.
E-114 Теперь понаблюдайте за ним. Он сказал: “Конечно, я пойду с тобой. Но, — сказал он, — подожди минутку. Я думаю, что прежде чем мы пойдём, мы должны спросить у Господа. Ты так не думаешь? Если мы все верующие, тогда давайте спросим у Господа”.
E-114 Now watch him. He said, “Sure, I’ll go up with you. But,” he said, “wait a minute. I believe, before we go, we ought to ask the Lord. Don’t you think so? If we’re all believers, then let’s ask the Lord.”
E-115 “Ну да, — сказал Ахав, — конечно, правильно. О-о, почему я об этом не подумал? Конечно. Мне следовало подумать об этом с самого качала”. Сказал: “У меня есть четыреста самых лучших пророков в стране. Они у меня все хорошо одеты. Они все имеют дипломы доктора богословия, доктора философии и всё остальное. У них здесь есть большая организация, пророки, так что я приведу их и мы посмотрим, что они скажут”.
E-115 “Well,” Ahab said, “certainly, that’s right. Oh, why didn’t I think of that? Sure. I should have thought of that, all along.” Said, “I’ve got four hundred of the best prophets there is in the nation. I’ve got them all well clothed. They all got D.D.D.’s, Ph.D.’s, and all things. They got a great organization down here, the prophets, so I’ll just bring them up and we’ll see what they say.”
E-116 You know, that just didn’t hit right down with Jehoshaphat just right. He did…
E-117 Итак, они пошли и привели всех четыреста пророков, хорошо накормленных, хорошо одетых. Ахав сам поставил их. О, они делали для него в точности то, что он говорил делать.
E-117 So they went and got them, all the four hundred prophets, well fed, well dressed. Ahab fed them with his own, ’cause he had them to do just exactly what he said do.
E-118 Вот вам, пожалуйста. Вот вам, пожалуйста. О, конечно: “Мы имеем здесь прекрасные церкви, большущие здания”. Но очень часто, если проповедник проповедует больше двадцати минут, совет дьяконов отлучит его от церкви. Но, благословенно ваше сердце, муж Божий не послушает такого вздора. Правильно. Если он обращает слишком большое внимание на грех, то, ещё бы, всё собрание проголосует за его исключение; это потому, что он в деноминации. Но в Церкви Божьей вас не выбирают или исключают голосованием. Вы рождены в неё раз и навсегда, на Вечно. Только Бог может выгнать вас; а Он поклялся Самим Собой, что Он никогда этого не сделает. Аминь. Он знает, из чего вы сделаны, до того, как Он введёт вас. Он не ведёт Своё дело безответственно, как наши организации, дают им тридцати—тридцатидневный, или шестидесятидневный, или девяностодневный испытательный срок. Он знает, кто они такие, перед тем, как они что-то скажут, перед тем как они войдут в Церковь. Он точно знает, из чего они сделаны. Вот почему должно быть рождение заново.
E-118 There you are. There you are. Oh, sure, “We’ve got fine churches here, great big places.” But, many times, if the preacher preached over twenty minutes, the deacon board would excommunicate him. But, bless your heart, a man of God won’t listen to that nonsense. Right. If he bent down too much on sin, why, the whole congregation would vote him out; but that’s because he’s in a denomination. But in the Church of God, you are not voted in or voted out. You are born in, once, for Eternal, forever. Only God could put you out; and He swore by Himself, He would never do it. Amen. He knows what you’re made out of before He brings you in. He don’t run His business loosely like our organizations does, take them in, thirty—thirty days, or sixty days, or ninety days, on probation. He knows what they are before they ever speak, before they ever come into the Church. He knows exactly what they’re made out of. That’s the reason it’s got to be born again.
E-119 Так вот, когда он привёл их всех туда, он сел на свой престол, другой сел на свой престол и они сели там. И сказал: “Приведите всех проповедников пророков”. И все они вышли и проводили свои манёвры. И они хорошо проводили время, всё в порядке.
E-119 Now, when he brought them all down there, and he got on his throne, the other one got on his throne, and they sit out there. And said, “Bring up all the preachers, the prophets.” And they all come out, and went through their maneuvering. And they had a big time, all right.
E-120 Он сказал: “Разве они не выглядят прекрасно? Послушай язык, который они используют”. Вот это да! Как превосходно они, знаете ли, могли говорить! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши.—Изд.] О, “А-а-а-а-аминь” и все эти манёвры, которые они проводили. И у них там была полная неразбериха. У них всё это было.
E-120 He said, “Now, don’t they look nice? Listen at the language they use.” Oh, my! How swell they could speak, you know! [Brother Branham claps his hands together once—Ed.] Oh, “Ahhhh-men,” and all these maneuvers that they went through. And they were having a whole mix-up there. They had it all.
E-121 So, when, the first thing you know, he said, “Go up! The Lord says, ‘Go on up!’”
E-122 He said, “Now you see, Jehoshaphat? See, I was right, after all.”
E-123 Почему? Они знают, что говорить. Они лучше знают, что говорить, иначе они лишились бы верительных грамот. О-о-о, да, господа. Проходил мимо представитель округа и пресвитер штата, и, я имею ввиду, их сразу же отлучили бы от церкви, если бы они не сказали хорошего о той руке, которая кормила их. Потому что, всё равно, всё, что им известно — это материальная пища.
E-123 Why? They know what to say. They better know what to say, or they lost their credentials. Oh, yes, sir. The district man come by, and the state presbyter, and, I mean, they got excommunicated, right quick, if they didn’t say good things about the—the hand that was feeding them. Cause, all they know was material food, anyhow.
E-124 I’m glad there’s a Hand that was scarred, that does the feeding of the Church of God.
E-125 Обратите внимание. Тогда я увидел, как все они пророчествуют: “О, да, царь! ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: ‘Выступай!’ ” Но удивительно то, что на самом деле они были вдохновлены.
E-125 Notice. Then I seen them all prophesy, “Oh, yes, king! THUS SAITH THE LORD, ‘Go on up!’” And now, the strange thing is, they were actually inspired.
E-126 Но теперь внимательно. Однако такого рода вдохновение не коснулось того мужа Божьего Иосафата. Он сказал: “Подожди минутку. Я думаю, что сделал здесь ошибку. Тут что-то не то. Мне не следовало бы связываться с этим”. Понимаете? Бык знает стойло своего хозяина. Видите? Тогда он сказал: “Э-э-э, извини меня, мистер царь Ахав, но, есть ли у тебя ещё один, ещё один пророк?”
E-126 But now watch. But that kind of inspiration didn’t strike that man of God, Jehoshaphat. He said, “Wait a minute. I believe I made a mistake here. There is something wrong. I oughtn’t to have got mixed up in this.” See? The ox knows his master’s stall. See? There’s…He said, “Uh, uh, pardon me, Mr. King Ahab, but, uh, haven’t you got one more, another prophet?”
E-127 Ну как же, Ахав говорит: “Четыреста единодушно, самые лучшие образованные люди, которые у нас есть, и вот они единодушно сказали: ‘Это воля Божья! Это воля Божья!’”
E-127 Why, Ahab would say, “Well, four hundred, with one accord, and the best scholared men we got, and here they are with one accord, said, ‘This is the will of God! This is the will of God!’”
E-128 Глубоко в своём сердце, он сказал: “Почему-то, кажется, что это просто неправда”. Аминь. О-о, вы готовы? Вот, пожалуйста. Он знал, что это не было похоже на Слово Божье. Он оказал: “Есть ли хоть ещё один?”
E-128 He said, “It just don’t sound right, somehow,” down in his heart. Amen. Oh, are you ready? Here it is. He knowed that didn’t sound like the Word of God. He said, “Isn’t there just another one?”
E-129 Теперь послушайте. Ахав сказал: “Да, у нас есть святой скакун. У нас есть человек по имени Михей. Но уверяю тебя, я ненавижу его”. О-о, да! “У нас есть ещё один, но он не принадлежит к нашей организации. Его уже давным-давно отлучили от церкви. Он находится где-то тем на холме. Его зовут Михей”.
E-129 Now listen. Ahab said, “Yes, we’ve got a holy-roller. We got one by the name of Micaiah. But, I’m telling you, I hate him.” Oh, yeah! “We got one more, but he don’t belong to our organization. They excommunicated him a long time ago. He is out there on the hill somewhere. His name is Micaiah.”
E-130 Иосафат сказал: “Мне очень хочется послушать, что он скажет”. Аминь. Вы понимаете? Прообраз сегодняшнего дня. “Есть ли хотя бы ещё один?”
E-130 Jehoshaphat said, “I’d just like to hear what he says.” Amen. You see it? A type of today. “Isn’t there just one more?”
E-131 Он сказал: “Да. Но, о-о, он фанатик! Он всегда говорит обо мне плохое”. Как он мог сказать что-то другое, когда Слово Божье говорило о нём плохое! “Ещё бы, он даже осуждает нашу организацию. Ведь он разрушает церковь. Вот и всё. Пророки попытались записать его и дать ему степень бакалавра, но, о, он стоять спокойно не может. Он так и потопал оттуда. Он просто старый фанатик”. Видите?
E-131 He said, “Yes. But, oh, he is a fanatic! He always just says bad things about me.” How could he say anything else, when the Word of God said bad things about him! “Why, he even condemns our organization. Why, he’s a church breaker. That’s all there is to it. Well, the prophets tried to take him down and give him his Bachelor’s degree, but, oh, he wouldn’t stand still. He stomped right out of there. He is just an old fanatic.” See?
E-132 Иосафат имея около себя достаточно Духа Божьего от своего папы, он сказал: “Я хочу послушать его. Пойдите приведите его”.
E-132 Jehoshaphat had enough Spirit of God about him, from his daddy, he said, “I’d like to hear him. Go get him.”
E-133 “Я тебя предупреждаю. Я тебя предупреждаю. Он пускает слюни и всё остальное. У него просто нет чувства собственного достоинства, которое имеют вот эти ребята”.
“Я хочу его послушать.”
“Мои овцы знают Мой Голос. За чужим они не идут”.
“Я хочу его послушать.”
“Мои овцы знают Мой Голос. За чужим они не идут”.
E-133 “Well, I’m warning you. I’m warning you. He slobbers and everything else. He just hasn’t got the dignity these other fellows have.”
“I’d like to hear him.”
“My sheep know My Voice. A stranger they don’t follow.”
“I’d like to hear him.”
“My sheep know My Voice. A stranger they don’t follow.”
E-134 Оказалось, что Иосафат был одной из Божьих овечек. Он сказал: “Это кажется не совсем правильным”. В этом нет правильного. В этом есть дребезжание, но в этом нет звона. Как медь звенящая и кимвал звучащий; это не звучит правильно. “Как сыплющийся горох на сухую воловью кожу”, как говорил Рой Дэвис. “Это кажется не совсем правильным”.
E-134 It happened to be that Jehoshaphat was one of God’s lambs. He said, “That don’t sound just right.” It hasn’t got the right…It’s got a rattle, but it hasn’t got a ring. Like the sounding brass and a tinkling cymbal; it doesn’t sound right. “Like pouring peas on a dry cow hide,” as Roy Davis used to say. “It doesn’t sound just right.”
E-135 Он сказал: “Дай мне послушать этого парня, который, как ты говоришь, фанатик. Тот, который не присоединился к вашей организации, и тот, который просто имеет свои собственные понятия”. Потому что он знал, что у того человека должна быть истина, потому что он знал, что то не было верным.
Итак, тот сказал: “Тогда я пошлю за ним”.
Итак, тот сказал: “Тогда я пошлю за ним”.
E-135 He said, “Let me hear this fellow that’s the fanatic, as you call. The one that won’t join up with your organization, and the one that’s just got his own ideas.” Because, he knowed that man must have the truth, because he knowed that wasn’t.
So, he said, “I’ll send, get him, then.”
So, he said, “I’ll send, get him, then.”
E-136 Поэтому те пошли по холмам и по переулкам, где бы он ни проповедовал, или на небольшую миссию. И вот приходит гонец.
E-136 So, out into the hills they went, and down into the alley, wherever he was preaching, or the little mission. And here come a runner in.
E-137 А пока их не было, о-о, у тех была такая вспышка раздражения. Ещё бы, даже один парень по имени Седекия пошёл и надел на голову рога. О, брат, у него уж точно было откровение. У него на руках был елей и всё остальное. Он доставлял ему бурное провождение времени. Да, господа. “О, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, как мы вытолкнем этими рогами Сирию до самой её земли!” Они доставляли им бурное провождение времени.
Итак, пришедший гонец сказал: “Михей?”
Сказал: “Да”.
—Ты сын Иемвлая?
—Да.
—Ты тот пророк, святой скакун, фанатик?
—Ну, я думаю, что это я.
—Царь хочет тебя видеть.
Итак, пришедший гонец сказал: “Михей?”
Сказал: “Да”.
—Ты сын Иемвлая?
—Да.
—Ты тот пророк, святой скакун, фанатик?
—Ну, я думаю, что это я.
—Царь хочет тебя видеть.
E-137 And while they were gone, oh, my, did they have a tantrum! Why, even one guy, named Zedekiah, he went and put horns on his head. Oh, brother, he had the revelation just right. He had oil in his hands, and everything else. He was having him a time. Yes, sir. “Oh, THUS SAITH THE LORD, how we’ve going to push Syria plumb back into her land, with these horns!” They was having them a time.
So, the runner who came, said, “Micaiah?”
Said, “Yeah.”
“Are you the son of Imlah?”
“Yes, I am.”
“Are you the prophet, the holy-roller, the fanatic?”
“Well, I suppose that’s me.”
“Well, the king wants to see you.”
So, the runner who came, said, “Micaiah?”
Said, “Yeah.”
“Are you the son of Imlah?”
“Yes, I am.”
“Are you the prophet, the holy-roller, the fanatic?”
“Well, I suppose that’s me.”
“Well, the king wants to see you.”
E-138 О, неужели?! Михей, несомненно, уже знал об этом. Господь уже сказал ему, из-за чего там было всё его собрание. Поэтому он поднялся.
E-138 “Oh, he does?” Micaiah already knowed that, no doubt. The Lord had done told him what all that gathering down there was about. So, he raised up.
E-139 Итак, тот сказал: “Так, подожди минутку. Прежде чем ты начнёшь это пробуждение, я скажу тебе, о чём проповедовать. Все остальные проповедники не проповедуют о таких вещах. Ничего не говори о скачках и ты ничего не говори об этом и—и, или о том и сём, потому что, понимаешь, другие проповедники не говорят этого. Но ты говори то же самое, что они говорят”. Так вот, именно так это было бы сегодня.
E-139 So, he said, “Now, wait a minute. Before you start this revival, I’m going to tell you what to preach on. Now, all the other preachers don’t preach about these things. Don’t you say nothing about horse racing, and you don’t you say nothing about this, and—and, or this and that, because, you see, the other preachers don’t say that.” Said, “You say the same thing they say.” Now, that was what it would be today.
E-140 Теперь мы скажем то, что говорит Писание. Он сказал: “Михей, другие пророки пророчествовали нашему царю доброе. И ты знаешь, что он человек величавый, иначе говоря. “Сейчас ты должен сказать то же самое, что ему они говорят, и пророчествовать доброе”.
E-140 Now we’re going to say what the Scripture says. He said, “Micaiah, the other prophets prophesied good to our king. And now, you know, he’s a dignified man,” otherwise. “Now you must say the same thing he, they say, and prophesy good.”
E-141 Он сказал: “Жив Бог мой, я скажу только то, что есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Аминь. Боже, пошли нам Михеев. Стойте со Словом. У него могло и не быть всех иллюзий, которые были у других. У него могло и не быть степени, которая была у другого, диплома доктора философии. У него могло и не быть общественного положения. Он мог и не быть перед людьми большим доктором богословия. Но у него было Слово. Аминь. О, вот именно. Он знал, что Бог исполнит Своё Слово. Поэтому он сказал: “Только то, что Бог скажет мне говорить, я скажу то же самое, что говорит Бог”.
E-141 He said, “As my God liveth, I’ll only say what THUS SAITH THE LORD is.” Amen. God give us some Micaiah’s; stay with the Word. He might have had not all the fantastics the others had. He might not have had the degree the other one had, the Ph.D. He might not have had the social standing. He might not have been the big D.D., in the front of the people. But he had the Word. Amen. Oh, that’s it. He knew God would keep His Word. So he said, “Just what God tells me to say, I’ll say the same thing God says.”
E-142 И если Бог предсказывает эти приближающиеся времена, предсказывает эту неправду, поклонение женщинам или ходатайство святых, или общение со святыми; если Он осуждает весь этот вздор и остальные вещи. И говорит: “Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти будут в последние дни”. Я осуждаю это из Слова Божьего и говорю, что это неправильно.
E-142 And if God predicts these days of coming, it predicts this wrong thing, the worship of women, or the intercession of saints, or communion of saints; if He condemns all this nonsense, and these other things. And say, “As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these in the last days.” I condemn the thing, in the Word of God, and say it’s wrong.
E-143 Стойте со Словом. [Брат Бранхам два раза стучит во кафедре.—Изд.] Меня не волнует, сколько ощущений вы переживаете, сколько вы можете прыгать и восклицать, сколько вы можете делать одно, другое. Если Дух Божий не ведёт вас к непорочной, совершенной жизни перед Богом, то осуждайте это. Если бы Бог хотел, чтобы из вас текло масло, то Он сделал бы вас оливковым деревом или техасской нефтяной скважиной. Позвольте мне кое-что сказать вам, Бог делает всё с определённой целью. Стойте со Словом. Стойте с Тем, что говорит Библия. Это Божий Урим Туммим.
E-143 Stay with the Word. [Brother Branham knocks on the pulpit two times—Ed.] I don’t care how many sensations you feel, how much you can jump and shout, how much you can do this, the other. If the Spirit of God doesn’t lead you to a clean, perfect life before God, condemn the thing. God wanted you to run oil, He would have made you an olive tree or a Texas oil well. Let me tell you something, God has purposes for everything. Stay with the Word. What the Bible says, stay with It. It’s God’s Urim Thummim.
E-144 И старый Михей, пророк, стоял на Слове Божьем, пошёл туда так смело, как лев. В ту ночь Господь показал ему видение. Он знал, на чём он стоит. И взгляните. О-о-о, брат! У других тоже было видение, но их видение не соглашалось со Словом Божьим. Однако у Михея было Слово Божье. Потому что Илия, у которого было Слово Божье, пророк (провидец) уже сказал, что произойдёт с Ахавом. Поэтому, как Михей мог сказать, что произойдёт что-то хорошее, когда Слово Божье говорило, что произойдёт плохое? Итак, он был со Словом. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.]
E-144 And old Micaiah, the prophet, stayed on the Word of God; walked down there, just as boldly as a lion. That night the Lord give him a vision. He knowed where he was standing. And watch. Oh, brother! The others had a vision, too, but their vision didn’t cooperate with the Word of God. But Micaiah’s was with the Word of God. Cause, Elijah, which had the Word of God, the prophet, the seer, had already said what would happen to Ahab. So how could have Micaiah say something good was going to happen, when the Word of God said bad was going to happen? So, he was with the Word.
E-145 Брат, невзирая на то, как высоко находится колокольня или как хорошо одеты приходящие люди, какое образование имеет пастор или что-то насчёт этого, или что говорит епископ Шин, или кто-то другой, если это противоречит этому Слову, то держитесь от этого в стороне. Пребывайте в Слове. Вот на что опирается истинный слуга Божий, именно на это Слово. Правильно.
E-145 Brother, regardless of how high the steeple is, or how well-dressed people go, what an education the pastor has got, or anything about this, or what Bishop Scheen says, or anybody else, if it’s contrary to that Word, stay away from it. Stay in the Word. There is where the true servant of God lays, right on that Word. That’s right.
E-146 Михей пришёл туда и увидел видение. И когда он пророчествовал, и видел видение, он увидел, что это в точности соглашается со Словом, полностью соответствует Ему. Он знал, что у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Пришёл туда.
E-146 Micaiah walked up there, and he saw his vision. And when he prophesied, and saw the vision, he seen that cooperating just exactly with the Word, dove-tail right with It. He knowed he had THUS SAITH THE LORD. Walked up there.
E-147 А тот сказал: “Михей, сын Иемвлая, должен ли я идти на Рамоф Галаадский, или должен ли я удержаться?” Михей сказал: “Выступай”.
E-147 And he said, “Micaiah, the son of Imlah, must I go to Ramoth-gilead, or must I withdraw?”
Micaiah said, “Go on up.”
Micaiah said, “Go on up.”
E-148 Said, “Now that don’t sound right.” Even he knew better, himself.
E-149 И многие из таких людей присоединяются к тем большим образцовым вещам только для того, чтобы быть популярными. Они знают и другое. Дух жизни, действующий в мире, сказал бы им, что это совсем другое, если бы у них вообще была хоть какая-нибудь искорка Жизни. Они бегают за этими иллюзиями, прыгающими лягушками и летающими жучками, трясучкой и прыганьем, беганьем и всё такое, тогда как они знают, что это противоречит. Но они связываются с этим из-за ощущения. Кого волнуют ощущения?
E-149 And many of those people join those big classical things, just to be popular. They know different. The Spirit of Life that works in the world, would tell them that’s different, if they had any spark of Life about them at all. They go after these fantastics, of frogs jumping, and bugs a-flying, and shaking, and jumping, and running, and everything, when they know that’s contrary. But they go with it because of a sensation. Who cares about sensations?
E-150 Я хочу ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, правильно, то, что говорит Слово. Вот, я верю в искреннюю религию. Я верю в радость, которую я могу познать. Я верю в Силу Святого Духа. Я верю в Божественное исцеление. Я верю во все проявления даров, но Они должны быть с почтением помещены в Тело, действуя в полном согласим во Словом.
E-150 I want THUS SAITH THE LORD, that’s right, what the Word says. Now, I believe in a heart-felt religion. I believe in the joy, that I can know. I believe in the Power of the Holy Spirit. I believe in Divine healing. I believe in all the manifestations of the gifts, but they must be reverently placed in the Body, working exactly in harmony with the Word.
E-151 Когда я приезжаю в какое-то место и начинаю проповедовать, делать призыв к алтарю, поднимается какая-то женщина и говорит на языках. Какое бесчестье! Какая—какая жалость! Это говорит о том, что их пастор не стоит на Слове Божьем, иначе он остановил бы такое дело и сказал: “Не делайте этого”. Видите? Ничего против дара; он неправильно употребляется. Понимаете?
E-151 When I go into a place and start preaching, make an altar call, a woman raise up and speak in tongues. Well, what a disgrace! What a—what a pity that is! That shows that their pastor is not on the Word of God, or he would stop that thing, and said, “Don’t you do that.” See? Nothing against the gift; it’s misused. See?
E-152 И многие вещи, я мог бы часами говорить об этом. Вы знаете, о чём я говорю. В целом, это Католицизм и Протестантство. Но оставайтесь в Слове.
E-152 And many things, I could take hours with it. You know what I’m speaking about. That’s, altogether, Catholicism and Protestantism. But, stay in the Word.
E-153 Обратите внимание, и вот. И когда он увидел видение, он пошёл и сказал ему. Он сказал: “Выступай”. Тот сказал: “Сколько я буду заклинать тебя говорить мне истину!”
E-153 Notice, now. And when he saw the vision, he went and told him. He said, “Go on up.”
He said, “How oft will I adjure you to tell me the truth!”
He said, “How oft will I adjure you to tell me the truth!”
E-154 He said, “But I saw Israel scattered, like sheep having no shepherd.”
E-155 А тот сказал: “Я говорил тебе. Я же говорил тебе. Я знал, что он скажет, до того как ты привёл его сюда”. Это так. Он не мог сказать ничего другого. У него было Слово Божье. Он не мог сделать ничего, кроме как осудить это.
E-155 And he said, “I told you. I told you. I knowed what he would say, before you brought him here.” That’s right. He couldn’t say nothing else. He had the Word of God He couldn’t do no more but condemn the thing.
E-156 И я говорю сегодня вечером, в свете Библии, я осуждаю этот вздор, сенсацию, фанатизм и всё, что говорит: “Слово Божье не имеет значения; а церковь права” и весь остальной вздор. Я осуждаю это, во Имя Иисуса Христа, на основании власти Божьего Слова. Пусть небеса и земля пройдут, но Божье Слово останется Истиной навсегда. Правильно.
Так вот, сказал: “Выступай, если хочешь”.
Так вот, сказал: “Выступай, если хочешь”.
E-156 And I say, tonight, in the light of the Bible, I condemn this nonsense, sensation, fanaticism, and things that saying, “The Word of God, there’s nothing to It; and the church is right,” and all other stuff. I condemn it, in the Name of Jesus Christ, on the authority of God’s Word. Let heavens and earth pass, but God’s Word will remain forever the Truth. That’s right.
Now, said, “Go on up if you want to.”
Now, said, “Go on up if you want to.”
E-157 И что произошло? У этого парня были все большие ощущения, хорошо проводил время, он подошёл, потому что он был—он был глава церкви. Он подошёл и ударил его рукой по щеке, врезал ему. О, я слышу, как он говорит: “Ты, маленький обманщик, святой скакунок. Куда отошёл от меня Дух Божий, когда Он обратился к тебе?”
E-157 And what happened? This guy had all the big sensation, having a big time, he walked around, because he was the—he was the head of the church. He walked around and smites him on the cheek, with his hand, smacked him. Oh, I can hear him say, “You’re a little, counterfeit, holy-roller. Where went the Spirit of God, out of me, when It went to you?”
E-158 Он сказал: “Ты знаешь, что я видел?” Он сказал: “Пока вы все хорошо проводили здесь время и у вас здесь внизу была, так сказать, весёлая вечеринка с танцами, в то же самое время на Небесах кое-что происходило”.
E-158 He said, “You know what I saw?” He said, “While you all were having your big time down here, and your big shindig, as it was, down here, there was something going on in Heaven, at the same time.”
E-159 И уверяю вас, пока блудные сыны находятся в свинарниках и Америка танцует под ритм буги-вуги и рок-н-ролла, со своими Элвисами Пресли и “Кто любит Сюзи”, сейчас на Небесах проходит собрание.
E-159 And I’m telling you, while the prodigal sons are in the pigs’ pen, and America is dancing under the rhythm of boogie-woogie and rock-and-roll, with their Elvis Presley’s and their “Who Loves Sucy”, there’s a meeting in Heaven going on now.
E-160 Он сказал: “Бог открыл окна и позволил мне заглянуть. Пока вы проводили время с рок-н-роллом, Бог позволил мне заглянуть на Небеса и Там я кое-что увидел”.
Сказал: “Что ты видел?”
Сказал: “Что ты видел?”
E-160 He said, “God opened the windows and let me look in. While you were having your rock-and-roll time, God let me look into the Heaven, and in There I saw something.
Said, “What did you see?”
Said, “What did you see?”
E-161 Он сказал: “Я видел Бога, великое Божье воинство небесное, сидящее по правую и по леву руку. И Ангелы были с одной стороны и с другой стороны”. И сказал: “Когда я увидел Ангелов, один сидел с одной стороны, а другой с другой, собравшееся воинство Небесное”. И сказал: “Бог сказал: ‘Кому Мне сказать сойти туда?’” О-o, Послушайте. “Кому Я могу сказать сойти туда, чтобы нам привести туда Ахава для исполнения Моего Слова, Которое было изречено через Моего пророка?” [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.—Изд.]
E-161 He said, “I saw God’s great host, God, sitting on the right and left hand. And there was Angels on one hand and on the other hand.” And said, “When I saw the Angels, one sitting on one hand and one on the other, a host of Heaven gathered up.” And said, “God said, ‘Who will I get to go down?’” Oh, my! Listen. “‘Who can I get to go down, so that we can bring Ahab up there to fulfill My Word, which was spoke by My prophet?’” [Brother Branham knocked on the pulpit three times—Ed.]
E-162 Стой со Словом, брат, не взирая на то, сколько у них вечеринок с рок-н-роллом и сколько они играют его в церкви, и сколько они осуществляют это в церкви, сколько они делают одно, другое или третье. Стойте со Словом. Правильно. Бог исполняет Своё Слово, каждое обетование. [Брат Бранхам семь раз постучал по кафедре.—Изд.]
E-162 Stay with the Word, brother, regardless of how many rock-and-roll parties they have, and how much they play it in church, and how much they act it in church, how much they do this, that, or the other. Stay with the Word. That’s right. God keeps His Word, every time. [Brother Branham knocked on the pulpit seven times—Ed.]
E-163 Обратите внимание. “Но сказал: ‘Кому мы можем сказать сойти туда? Кому мы можем сказать сойти туда и привести сюда Ахава, потому что это должно исполниться?’”
E-163 Notice. “But said, ‘Who can we get to go down? Who can we get to go down there and get Ahab up here, because it’s got to be fulfilled?’”
E-164 И он сказал: “Я видел, как поднялся лживый дух. Сказал: ‘Позволь мне сойти. Я сойду и войду в каждого из тех епископов и тех пророков, во всех пресвитеров штата и всех остальных. И я вдохновлю их, чтобы пророчествовали ложь, чтобы мне привести их туда’.”
E-164 And he said, “I saw a lying spirit come up. Said, ‘Let me go. I’ll go down and get in every one of them bishops, and them prophets, and all the state presbyters, and all the rest of them. And I’ll inspire them to prophesy a lie, so I can get them up there.’”
E-165 Теперь подождите минутку. Постойте. Вы готовы? Вдохновение—вдохновение, которое не соглашается с Библией, является ложным вдохновением.
E-165 Now wait a minute. Hold on. Are you ready? Inspiration, inspiration that doesn’t co-op with the Bible, is wrong inspiration.
E-166 “Брат Бранхам, как мы можем быть уверенными, то мы правы? Мы видим, как поднимается это. Мы видим, как поднимается то и все эти вещи, и иллюзии”. Оставайтесь со Словом!
E-166 “Brother Branham, how can we be sure we’re right? We see this coming up. We see this coming up, and all these things, and fantastics.” Stay with the Word!
E-167 Конечно, и те и другие были вдохновлены. Вот паренёк, стоящий сам по себе. Он был вдохновлён. Вот четыреста прекрасных епископов, и они были вдохновлены. И каждый говорит: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”.
“Но откуда мы знаем, кто прав?” Стойте со Словом!
“Но откуда мы знаем, кто прав?” Стойте со Словом!
E-167 Sure, they was both inspired. Here was a little fellow, standing by himself. He was inspired. Here were four hundred, fine bishops, and they was inspired. And each one saying, “THUS SAITH THE LORD.”
“But how do we know which is right?” Stay with the Word.
“But how do we know which is right?” Stay with the Word.
E-168 У Михея было Слово и он знал, что со злом надо обходиться как со злом. Он знал, что с тем лицемерием с той притворной религией, с той чепухой, в которой было много первоклассного, и с разукрашенной Иезавелью и со всеми остальными подобными вещами должна была иметь дело рука живого Бога. Ибо так говорил пророк, Слово Божье.
Вы скажете: “Был ли пророк—Божьим Словом?” Да, господа.
Вы скажете: “Был ли пророк—Божьим Словом?” Да, господа.
E-168 Micaiah had the Word, and he knew that evil had to be treated evil. He knowed that hypocrisy, that make-belief religion, that stuff that had a lot of class to it, and a painted-up Jezebel, and all these other things, had to be dealt with by the hand of the living God. For, the prophet, the Word of God, said so.
You say, “Was the prophet God’s Word?” Yes, sir.
You say, “Was the prophet God’s Word?” Yes, sir.
E-169 Не бойтесь. “Многократно и многообразно Господь говорил отцам через пророков, в эти последние дни через Своего Сына, Христа Иисуса”. Правильно. Конечно, это было Слово Божье.
E-169 They’ll know. “In sundry times and divers manners the Lord spoke to the fathers through the prophets, in this last days through His Son, Christ Jesus.” That’s right. Sure, it was the Word of God.
E-170 И вот они были вдохновлены, думали, что они были правы! Я не говорю, что они не были искренними. Они были искренними. Они были великими мужами. Они не были необразованными людьми. Они не были людьми, пришедшими только недавно. Они были великими мужами, наученными в Слове, вдохновлёнными. Но их вдохновение не соглашалось со Словом Библии. Вот почему Михей знал, что они были не правы.
E-170 There they were, inspired, thought they were right! I don’t say they wasn’t sincere. They were sincere. They were great men. They wasn’t unlearned men. They wasn’t just an overnight man. They were great men, taught in the Word, inspired. But their inspiration didn’t cooperate with the Bible’s Word. That’s the reason Micaiah knew they were wrong.
E-171 And the Bible said, that, “In the last day, men shall be lovers of their own selves.”
E-172 “Что, ты хочешь мне сказать, что этот коротышка может мне указывать? Я епископ. Я глава того-то. Я большой человек в католической церкви. Я великий у методистов, баптистов или даже у пятидесятников. Я пресвитер штата. Ты хочешь мне сказать, что ты позволишь тому человеку…” Правильно. “Ты хочешь мне сказать это, то?”
E-172 “Why, you mean to tell me, that little two-by-four could tell me? I’m a bishop. I’m the head of the so-and-so. I’m the great fellow in the Catholic church. I’m the great, in the Methodist, the Baptist, or even in the Pentecostal. I’m the state presbyter. You mean to tell me, you let that man…” That’s right. “You mean to tell me this, that?”
E-173 Библия говорит: “Они будут любить самих себя, будут хвастливыми, гордыми, богохульниками, непослушными, неблагодарными, не святыми, без естественной любви, невоздержанными и презирающими тех, кто годны, имеющими вид набожности, точно как те, но отрекающимися его Силы, Слова”. Если они говорят не согласно Этому, то у них нет Жизни. Это так. “Имеющие вид набожности, но отрекающиеся от Этого; от таковых удаляйся. Ибо к таковым принадлежат те, кто ходят из дома в дом с брошюрками и собраниями и так далее, и руководят глупыми женщинами, утопающими во грехе, уводимыми прочь разными похотями, всегда учащиеся и никогда не могущие придти к Истине”.
E-173 The Bible said, “They’d be lovers of their own selves, boasters, proud, blasphemers, disobedient, unthankful, unholy, without natural affection, incontinent, and despisers of those that are good; having a form of godliness, just like they did, but denying the Power thereof, the Word.” If they speak not according to That, there’s no Life to them. That’s right. “Having a form of godliness, but denying of It; from such turn away. For this is the sort they goes from house to house, with their little books and campaigns, and so forth, and leads silly women laden with sin, led away by divers lusts, ever learning, and never able to come to the Truth.”
E-174 Кто они такие? Иамвриии Ианнии; имеют всякого рода иллюзии и всё такое. “Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти противятся Истине; люди, распутные умом, что касается Слова”. Стараются взять Слово Божье и извратить Его во что-то другое, в какую-то фантастику или религиозную организацию, или воздвигают себе большое имя, или делают себе большое имя. “От таковых удаляйся”. Стойте со Словом!
E-174 What kind are they? Jambres and Jannes; have all kinds of fantastics and everything. “As Jannes and Jambres withstood Moses, so do these resist the Truth: men of reprobate mind, concerning the Word.” Trying to take the Word of God and pervert It into something else, into a fantastic, or a religious organization, or build them up a great name, or make themselves some great name. “From such turn away.” Stay with the Word!
E-175 Что произошло? Он сказал: “Я видел этот лживый дух, — сказал, — ‘Я сойду, вдохновлю их. Я заставлю их пророчествовать ложь’.” А те люди так желают угодить публике!
E-175 What happened? He said, “I saw this lying spirit said, ‘I’ll go down, inspire them. I’ll make them prophesy a lie.’” And those men, so willing to please the public!
E-176 О, Боже, помоги нам. Так желают сделать вот что: “Быть учителем, льстящим слуху, обратятся от Истины к басням”, как Святой Дух предупреждал и говорил нам о том, какими они будут в последние дни. Так желают стать популярными, получить лучшую радиопрограмму, лучшую телепередачу, или ещё большее имя, или ещё большее владение в церкви, чего-то ещё большего, с тщеславием. Так желают этого, что не могут наблюдать этого в Слове.
E-176 O God, help us. So willing to take this, “Be a teacher with itching ear, shall be turned from the Truth to fables,” as the Holy Spirit warned and told us, in the last days, how they would be. So willing to become popular, theirself, to get a greater radio, a greater television, or a greater name, or a greater possession in the church, a greater something, with own self exaltation. So willing to do that, till they fail to watch it in the Word.
E-177 Но Михей внимательно смотрел на Слово. У него была Истина. У него было Слово. Обратите внимание, тогда он рассказал, что произойдёт.
E-177 But, Micaiah was watching the Word. He had the Truth. He had the Word. Notice, then, he told what would happen.
E-178 And this fellow walked up and smote him in the face, said, “Which way went the Spirit of God?”
E-179 Said, “You will see it when you’re sitting in the inner cell, hiding.”
E-180 А Ахав сказал: “Посадите этого парня в темницу. Во всяком случае, закройте все эти собрания. Нам здесь больше не нужны деяния этих святых скакунов”. Не беспокойтесь, это приближается. “Посадите его в тюрьму и кормите его скудно хлебом и скудно водою. А когда я возвращусь в мире, я разберусь с ним, — другими словами, — отрублю ему голову”.
E-180 And Ahab said, “Put that fellow in prison. Shut up all these meetings, anyhow. We don’t want no more of these holy-roller acts around here.” Don’t worry, it’s coming. “Put him in jail and give him the bread of sorrow and the water of sorrow. And when I return in peace, I’ll deal with him,” other words, “have his head chopped off.”
E-181 Старый Михей, стоял на Слове Божьем, знал своё видение. О, Боже! Знал, что его видение точно соответствовало Слову Божьему, это не могло подвести. Он сказал: “Если ты вообще возвратишься в мире, то не Бог говорил ко мне”. Аминь и аминь!
E-181 Old Micaiah, standing on the Word of God, knowing his vision. O God! Knowing that his vision was exactly with the Word of God, it could not fail. He said, “If you return at all, in peace, God hasn’t spoke to me.” Amen, and amen!
E-182 О, люди! Это поздний час. Но я хочу сказать тебе, мой дорогой друг, вот что. Никогда не слушай какую-то программу, которая говорит тебе, что Это не является Словом Божьим и Истиной. Никогда не слушай какие-то иллюзии, которые не предложены и не предсказаны Господом Иисусом Христом. Потому что Он, когда Он Сам пришёл и исцелял больных, Он делал это только для того, чтобы исполнилось Слово. Чтобы только исполнить Слово!
E-182 Oh, people! Hour is late. But I want to say this to you, my dear friend. Don’t you (never) listen to a program that tells you This isn’t the Word of God and the Truth. Don’t you never listen to any fantastics that is not put forth and predicted by the Lord Jesus Christ. Cause, He, when He came Hisself and healed the sick, He only did it that the Word might be fulfilled. Only to fulfill the Word!
E-183 Он предсказал и то и другое для всех типов церквей. В Откровениях 17 сказано: “Я видел женщину, шлюху, сидящую на великом багряном звере, на семи головах”. Ватикан находится на семи холмах. Только недавно уехал оттуда, несколько месяцев назад. И сказано: “Она была матерью блудниц”, дочерей, которые родились от неё. Любая плохая женщина может родить хорошую дочь. Но взгляните. Что такое блудница? Проститутка. Кто эти женщины с дурной славой? Это мужчины…Это женщины, которые совершают прелюбодеяние и живут с другими мужчинами, которые не являются их мужьями.
E-183 He has predicted both, for the all types of churches. In the Revelations, the 17th, said, “I saw a woman, a whore, sitting upon a great scarlet colored beast, on seven heads.” The Vatican is on seven hills. Just left there, few months ago. And said, “She was the mother of harlots,” the daughters that were born from her. Any bad woman can bring forth a good daughter. But watch. What is a harlot? A prostitute. What is these ill-famed women? Is men…Is women who commit adultery and live with other men that’s not their husband.
E-184 И эти люди, эти церкви, утверждают, что они Божьи слуги и Божья церковь, а сами нетерпеливы и совершают дела этого мира. Они совершают духовное блудодеяние. Они позволяют своему собранию краситься, они…женщины носят шорты. И они позволяют им выходить, одетыми, как в миру, и никогда этого не осуждают. Они позволяют мужчинам курить сигареты или принимать спиртное. Они позволяют им проводить вечеринки с игрой в карты и играть в подвале в пул, [Разновидность бильярда.—от Пер.] устраивать в церкви балы и танцы, ужины с бульоном всё остальное, и преподают мелкую маловажную теологию, вместо Слова живого Бога. Вы знаете, что это Истина. Это дьявольские мелкие, недоразвитые, изнеженные, я не знаю что! И во Имя Христа, я осуждаю это, при свете Божьего Слова, и говорю—мы должны быть возрождёнными, вдохновлёнными Святым Духом, рождёнными заново, ходящими в смирении и в Присутствии Божьем, чтобы в будущем быть в Восхищении. Обратитесь от всего к Богу, о люди, встаньте на колени. Ты, церковь Божья, которая утверждает, что она прикоснулась к краю благословений Божьих, стой со Словом Божьим. А если что-то противоречит Ему, сразу же удаляйся от этого и продолжай шагать дальше. Уже горят вечерние Огни. Господь Иисус скоро придёт.
Давайте склоним на минуту наши головы.
Давайте склоним на минуту наши головы.
E-184 And these people, these churches, claim to be God’s servants and God’s church, and intolerate and do the things of the world. They commit spiritual fornication. They let their congregation paint, they…women wear shorts. And they let them go out and dress like the world, and never condemn it. They let the men smoke a social cigarette, or take a drink of liquor. They let them have their little card parties, and play pool in the basement, and have the proms and dances in the church, and soup suppers and every other thing, and teach a little petty theology instead of the Word of the living God. You know that’s the truth. It’s petty, juvenile, sissyfied, I-don’t-know-what, of the devil! And in Christ’s Name, I condemn it, in the light of God’s Word, and say, “We must be a regenerated, Holy Ghost inspired, born again, walking in humility, and in the Presence of God, to ever make the Rapture in the days to come.” Turn from the things…of God, ye people, to your knees. You church of God, who claims that you’ve kissed the—the rim of the blessings of God, stay with God’s Word. And anything is contrary to It, stir right away from it, and keep moving on. The evening Lights are here. The Lord Jesus is soon coming.
May we bow our heads just a moment.
May we bow our heads just a moment.
E-185 О-о-о, в тот великий День, в тот День из дней, и та Книга книг. “И Книги были открыты, и каждый человек судился согласно Словам, Которые были написаны в Книге”.
E-185 Oh, to that great Day, that Day of day, and that Book of books. “And the Books were opened, and every man was judged according to the Words that was written in the Book.”
E-186 Мой бедный, заблуждавшийся друг, не все…Да, мой друг, и вы, которые старались напрасно и били воздух. Точно как, я заметил, птица, старающаяся биться головой об окно, чтобы погасить свет. Что она сделала? Она только вышибла себе мозги. Свет светил дальше.
E-186 My poor, deluded friend, not all…Yes, my friend, and you who have tried in vain, and have fought the air. Just like a bird, I noticed, trying to beat his head against a window, to put the light out. What did he do? He—he only beat his own brains out. The light shined on.
E-187 Однажды там на Статуе Свободы, на большой руке, повсюду лежали мёртвыми маленькие птички. Я сказал: “Что произошло?”
E-187 One day, up there in the Statue of Liberty, up in the great arm, the little birds was laying dead all around. I said, “What happened?”
E-168 Тот человек сказал: “Вчера вечером был шторм. И во время шторма эти птички полетели на свет. Вместо того чтобы, используя свет, направиться в безопасное место, они попытались своими крылышками выбить свет. И они вышибли себе мозги”.
E-188 The man said, “There—there was a storm last night. And in the storm, these little birds flew in the light. Instead of using the light to go to safety, they tried to beat the light out, with their little wings. And they beat their brains out.
E-189 Не пытайтесь вышибить себе мозги, чтобы сделать так, чтобы Божье Слово говорило то, чего Оно не говорит. Не надо. Не пытайтесь объединиться с обществами этого дня, потому что: “Если вы любите мир или дела этого мира, то любви Божьей нет в вас”.
E-189 Don’t try to beat your brains out, to make God’s Word say something It doesn’t. Don’t try to cope with societies of this day, because, “If you love the world, or the things of the world, the love of God isn’t in you.”
E-190 Почему бы просто не взять Свет Евангелия и полететь сегодня вечером в безопасное месте? “О, защити нас, Боже”.
E-190 Why not just take the Gospel Light and fly to safety tonight? “Oh, protect us, God.”
E-191 Небесный Отец, когда здесь сидят мужчины и женщины, мальчики и девочки, люди, направляющиеся в Вечность, нефти и космический свет этого мира, с шестнадцатью разными элементами, из которых мы созданы. В их теле находится драгоценная душа, начало, старт.
E-191 Heavenly Father, as men and women who are sitting here, boys and girls, an Eternity-bound people, the—the petroleums and cosmic light of this world, with the sixteen different elements that we’re made of. In their body is a soul that’s precious; the beginning, the start.
E-192 И я молю, Господь, чтобы Ты прямо сейчас имел дело с тем сердцем, той душой, с тем чувствительным местом, которое живёт всегда, благодаря которому мы передвигаемся. И я молю, чтобы Ты сегодня вечером спас каждого погибшего грешника. Пусть они осознают, что эти большие помильные столбы, мимо которых мы проходим, эти знаки, вспыхивающие по обеим сторонам дороги, только указывают на скорое появление Праведного, Господа Иисуса; быть другом Которого значит Жизнь; знать Которого — это Вечная Жизнь. А мы можем знать Его только согласно Библии, не благодаря нашей церкви; но благодаря Рождению, новому Рождению, будучи рождёнными заново.
E-192 And I pray Thee, Lord, to deal just now with that heart, that soul, that tender spot that lives forever, that gives us our moving about. And I pray that You will save every lost sinner, tonight. May they realize, that these great mile posts that we’re passing, these signs a flashing on both sides of the road, it’s only the pointing of the soon appearing of the righteous One, the Lord Jesus; Who, to be a friend of, means Life; to know, is Eternal Life. And we can only know Him according to the Bible, not by our church; but, by the Birth, the new Birth, being born again.
E-193 И, Отец, я верю всем своим сердцем, что, включая и меня, здесь нет ни одного смертного человека, который хотел бы быть осуждённым или пойти в ад. И почему мы позволяем чему-то стоять на нашем пути? Почему мы принимаем какую-то подделку, когда Небеса полны истинного?
E-193 And, Father, I believe, with all my heart, there’s not a mortal person here, along with myself, who would want to be condemned or go to hell. And why would we let something stand in our way? Why would we accept a counterfeit, when the skies are full of the real?
E-194 И в то время как земля устраивает большую вавилонскую вечеринку с вином, выпивает вино, кутит, полуголые женщины, наложницы, как было у Навуходоносора, на стене пишется рукописание. Приход этого видят провидцы, которые поднимаются выше обычного человека. Мы видим это, потому что это написано в Слове. “На этот раз будет уже не вода, а огонь”. И мы видим рукописание на стене. Мы видим, что осуждены все нации.
E-194 And while the earth is in its great Babylonian wine party, drinking wine, carousing, half-dressed women, concubines as Nebuchadnezzar had, there is a handwriting moving on the wall. Seers are seeing it come, who rises up above the average person. We see it because it’s written in the Word. “No more water, but fire this time.” And we see the handwriting on the wall. We see that every nation is condemned.
E-195 И Бог собирается забрать Свою Церковь, рождённых заново. Приближается тот час, когда те ещё в Лютеранском периоде, Методистском периоде, на протяжении всех веков, которые заснули в Боге с верными сердцами. Когда зерно было только маленьким листочком и когда оно было кисточкой. Но всё это вместе будет та Жизнь, собравшаяся вместе и наступит воскресение. Все те составят великое прекрасное Тело Господа Иисуса уже очень скоро.
E-195 And God is going to take His Church, the born-again. The hour is coming when those back in the Lutheran age, the Methodist age, all down through the ages, that’s fell asleep with true hearts, in God. When the corn was only a little leaf, and when it was a tassel. But it all, together, will that life be gathered together, and the resurrection will come. All those will make up the great beautiful Body of the Lord Jesus, soon is at hand.
E-196 Ты сказал: “Те, которые отвергают Это, будут извержены во тьму внешнюю, где плач, рыдание и скрежет зубов”. Отец, Боже, нет такого человека, который хотел бы оказаться там.
E-196 You said, “Those who reject It will be cast into outer darkness, of weeping and wailing, and gnashing of teeth.” Father, God, there’s not a person would want to be there.
E-197 О, смилуйся над нами, Боже. И с раскаивающимися сердцами, повернув наши головы к праху, из которого Ты взял нас, и в который, если Ты замедлишь, мы возвратимся. Боже, смилуйся над нами, когда я молю за эту ожидающую аудиторию. После этого Послания сегодня вечером я молю, чтобы Ты пробудил людей к осознанию того, что они стоят в Твоём Присутствии.
E-197 Oh, have mercy on us, God. And with our penitent hearts, with our heads turned towards the dust, where You taken us from, and if You tarry, we will return. God, be merciful to us, as I plead for this waiting audience. After this Message tonight, I pray that You will wake up people to the realization of their standing in Your Presence.
E-198 И пока мы склонили наши головы, есть ли здесь человек…Вернее, кто из вас, (должно быть, многие из вас) осознают, что ваша жизнь не соответствовала Божьему Слову? Вы колебались. Вы верили наполовину. И вы предприняли небольшую попытку, немного этого и немного того. Но сегодня вечером вам это порядком надоело. О, вы присоединились к церкви, это правда; может быть и нет. Я не знаю. Но перед Богом, в Присутствии Которого мы можем встать до утра, ракета с ядерным зарядом, может быть, уничтожит всё это целиком во время истребления, до наступления утреннего рассвета. Помните, сейчас в России рассвет.
E-198 And while we have our heads bowed, is there a person in here…How many, rather, (there is bound to be plenty of you,) that you realize that your life hasn’t coped with God’s Word? You’ve dillydallied along. You’ve half-way believed. And you’ve took a little world, and little of this and a little of that. And you’re sick and tired of it, tonight. Oh, you joined the church, that’s true; maybe you did not. I don’t know. But, before God, Who we may stand in His Presence before morning, there might be an atomic missile destroy this whole thing, in annihilation, before day breaks in the morning. Remember, it’s daylight in Russia now.
E-199 Он сказал: “Двое будут в постели, — должно быть, Он придёт где-то в ночное время, — один возьмётся, другой оставится”.
E-199 He said, “Two will be in the bed,” must be nighttime somewhere when He comes, “one will be taken, the other left.”
E-200 Удовлетворены ли вы в сердце своём, при свете Божьего Слова, вы родились заново от Духа Божьего и плоды Духа сопровождают вашу жизнь любовью, радостью, миром, долготерпением, благостью, верой, кротостью, воздержанием? Это сопровождает вас?
E-200 Are you satisfied, in your heart, in the light of God’s Word, you have been born again of the Spirit of God, and the fruits of the Spirit follow your life, with love, joy, peace, longsuffering, goodness, faith, meekness, patience? It’s following you?
E-201 Если нет, то не будете ли вы такими—такими чувствительными, позвольте мне сказать таким образом, чтобы поднять свою руку к Богу и признать, что вы не правы, говоря: “Боже, смилуйся надо мной и помоги мне быть таким Христианином, каким Ты желаешь, чтобы я был, даруя мне Святого Духа и позволяя мне жить набожной жизнью?” Не поднимете ли вы свою руку к Богу? Да благословит Бог каждого. Поднялось много, много рук.
E-201 If not, would you be so—so sensible, may I put it in that way, as to raise your hand to God, and you acknowledge you’re wrong, saying, “God, be merciful to me, and help me to be the type of Christian that You would desire me to be, by giving me the Holy Spirit and let me live a godly life”? Would you just raise your hand to God? God bless each one. Many, many hands are up.
E-202 Вот, есть ли другие, желающие поднять свои руки, которые не подняли в то время? Не поднимете ли вы вашу руку? Женщины…да благословит вас Бог. Мужчины, женщины, вы осоз…Благословит Бог вас, леди. Благословит Бог вас, леди. Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог вас, сестра. Благословит Бог тебя, маленький мальчик.
E-202 Now, is there others that would like to raise your hand, who did not at that time? Would you put up your hand? Women…God bless you. Men, women, do you real-…God bless you, lady. God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you, sister. God bless you, little boy.
E-203 Вы осознаёте важность этого? Вы не приходите в церковь, чтобы только услышать Послание…или, я имею ввиду, увидеть посланника. Вы приходите, чтобы услышать Послание. А Послание — это Святой Дух, берущий Слово Божье и дающий Его вам.
E-203 Do you realize that, the seriousness of this? You don’t come to church just to hear a Message…or to see a messenger, I mean. You come to hear the Message. And the Message, is, the Holy Spirit taking the Word of God and giving It to you.
E-204 Так вот, что насчёт этого? Может быть, утром будет слишком поздно. Желаете ли вы в Присутствии Божьем поднять руку, вы, которые ещё не подняли, и сказать: “Боже, будь милостив ко мне. Я хочу, чтобы во мне был Твой Дух?” Ибо…Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог вас. Благословит Бог вас там, сзади. Благословит Бог вас и вас, и вас, и вас. Да. Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог вас, сэр.
E-204 Now, what about it? Maybe in the morning will be too late. Are you willing, in the Presence of God, to raise your hand, you who have not yet, and say, “God, be merciful to me. I want Your Spirit in me”? For…God bless you, sir. God bless you. God bless you back there. God bless you, and you, and you, and you. Yes. God bless you, sir. God bless you, sir.
E-205 Желаете ли вы сказать: “Боже, я иду в дом горшечника. Мне надоело и я устал, я всегда хотел посвящённой жизни. И сегодня вечером я иду в дом горшечника, чтобы положить моё сердце и сказать: ‘Боже, полностью разломай его и дай мне новое сердце, новый дух и вложи Твой Дух в самый его центр’. И пусть моя жизнь проходит всегда согласно Твоему Слову. Сделай меня Михеем этого дня, чтобы я стоял на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. И моё видение и моя жизнь, которой я живу пред Тобой; не я, но Дух во мне живёт той жизнью, которую требует Библия. Вот каким я хочу быть. О, Боже, по Твоей милости, сделай меня таким”.
E-205 Would you be willing to say, “God, I’m going down to the Potter’s house. I’m sick and tired. I’ve always wanted a consecrated life. And, tonight, I’m going down to the Potter’s house, to lay my heart down, and say, ‘God, break it all up, and give me a new heart, a new spirit, and put Your Spirit right in the middle of it.’ And let my life run right along according to Your Word. Make me a Micaiah of this day, that I can stand on THUS SAITH THE LORD. And my vision and my life, that—that I live before You; not I, but the Spirit in me, lives the life that the Bible requires. That’s the way I want to be. O God, by Your mercy, make me thus”?
E-206 Теперь те, которые не подняли руку, пожалуйста, сделайте это сейчас. Благословит Бог вас, леди. Благословит Бог вас. Благословит Бог вас, леди. Благословит Бог вас. Сейчас посидите очень тихо во время вашей молитвы. Все головы склонены, все глаза закрыты, все молятся. Мягко, нежно, примите это сейчас.
…скоротечно,
На мирское не взирай.
Устоит лишь то, что Вечно,
В Божьи руки всё предай.
В Божьи руки всё предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки всё предай.
Запритесь сейчас с Богом.
Коль прейдём Его тропою, (О!)
Богу верность сохранишь,
Вознесённою душою
В Славе светлый дом узришь.
Теперь что вы должны сделать?
В Божьи руки всё предай,
(Это Его Слово)
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки всё предай.
…скоротечно,
На мирское не взирай.
Устоит лишь то, что Вечно,
В Божьи руки всё предай.
В Божьи руки всё предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки всё предай.
Запритесь сейчас с Богом.
Коль прейдём Его тропою, (О!)
Богу верность сохранишь,
Вознесённою душою
В Славе светлый дом узришь.
Теперь что вы должны сделать?
В Божьи руки всё предай,
(Это Его Слово)
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки всё предай.
E-206 Someone now, that hasn’t raised your hand, would you now do it. God bless you, lady. God bless you. God bless you, lady. God bless you. Just sit real quiet, while you’re praying now. Every head bowed, every eye closed, everyone praying. Just softly, sweetly, accept it now.
…swift translation,
Naught of earth unmoved can stand,
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
Shut in with God now.
When our journey is completed, (Oh!)
If to God you have been true,
Fair and bright your home in Glory,
Your enraptured soul shall view!
Now what must you do?
Hold to God’s unchanging hand! (That’s His Word.)
Hold to God’s unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
…swift translation,
Naught of earth unmoved can stand,
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
Shut in with God now.
When our journey is completed, (Oh!)
If to God you have been true,
Fair and bright your home in Glory,
Your enraptured soul shall view!
Now what must you do?
Hold to God’s unchanging hand! (That’s His Word.)
Hold to God’s unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
E-207 [Brother Branham begins to hum Hold To God’s Unchanging Hand—Ed.] He is right there by you.
E-208 Сейчас я смотрю назад через аудиторию на дорогого человека; недавно попрощался со своей возлюбленной, лишь на какое-то время. И где-то здесь сидит ещё один, попрощавшийся со своей возлюбленной лишь на какое-то время. Когда они уходили, они держались за Божью неизменную руку. Их возлюбленные мужья находятся здесь сегодня вечером, держась за Божью неизменную руку, зная, что те возлюбленные снова встретятся. О, что бы было, если бы они не имели этого? О, стройте ваши надежды на Вечном!
В Божьи руки всё предай.
В Божьи руки всё предай.
E-208 Looking back across the audience now, to a dear little man; told his sweetheart good-bye, the other day, just for a little while. And another one sitting here, somewhere, told his sweetheart good-bye, for just a little while. As they went out, they were holding to God’s unchanging hand. Their beloved husbands are here, tonight, holding to God’s unchanging hand, to know that sweethearts will meet again. Oh, what would it be if they didn’t have that? Oh, build your hopes on things Eternal!
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
E-209 Наш Небесный Отец, в то время как музыка нежно призывает, в этом есть Послание. Проповедник, Святой Дух, проповедует сейчас нам через музыку, говоря нам, что делать сегодня вечером с этим Посланием: “Просто держись за Божье неизменное Слово. Небеса и земля прейдут и изменятся, но Моё Слово никогда не пройдёт”. Оно не может измениться. Это Слово не изменяющегося Бога.
E-209 Our Heavenly Father, as the music sweetly chording, and this is a message. A Preacher, the Holy Spirit, preaching to us now through the music, telling us what to do with this Message, tonight, “Just hold to God’s unchanging Word. Heavens and earth will pass away, and change, but My Word shall never pass away.” It cannot change. It’s the Word of the unchangeable God.
E-210 “В сердце моём сокрыл я Слово Твоё, — сказал псалмопевец, — чтобы мне не согрешить пред Тобою”.
E-210 “Thy Word have I hid in my heart,” said the psalmist, “that I’ll sin not against You.”
E-211 Сегодня вечером поднялось двадцать или тридцать рук, Отец. Мужчины и женщины услышали Слово, когда: “Вера приходит от слышания”. Они приняли это одно всеобъемлющее решение, что, с Твоей помощью и по Твоей благодати, с этого часа, они будут служить Тебе.
E-211 There has been twenty or thirty hands up, tonight, Father. Men and women has heard the Word, when, “Faith cometh by hearing.” They have made this one, all-sufficient decision, that by Your help and Your grace, from this hour on, they’ll serve You.
E-212 Теперь, Отец, не сойдёшь ли Ты нежно в их сердце? Вложи Твой Дух в их новый дух. Ты должен был дать им новый дух, а иначе они никогда не подняли бы руки. Они не пожелали бы этого. Но они пошли в дом Горшечника и они разрешают Тебе изменить их эмоции и их понятия. И теперь их сердце стало мягким.
E-212 Now won’t You sweetly, Father, move down into their heart? Put Your Spirit in their new spirit. You had to give them a new spirit, or they would never held their hand. They wouldn’t have desired it. But, they went down to the Potter’s house, and they let You change their emotions and their ideas. And now, in their heart, they’ve been tender.
E-213 И Ты сказал: “Никто не может придти ко Мне, если Мой Отец не привлечёт его”. Они не смогли бы поднять свои руки от самого молодого до самого пожилого, если бы Ты не сказал им это сделать. Они сделали это, потому что Ты проговорил к ним. И это Бог, дающий их Христу как подарок в знак любви. Они отдали свое сердце.
E-213 And You said, “No man can come to me except My Father draws him.” They could not have raised their hands, from the youngest to the oldest, unless You had told them to do it. They did it because that You spoke to them. And it’s God, giving them to Christ, as a love gift. They yielded their heart.
E-214 И мы слышим, как Твой великий Голос говорит: “Слышащий Слово Моё”. Не Твою Церковь; “Твоя Церковь имеет Твоё Слово, но Она не противоречит Твоему Слову”. “Но слышащий Слово Моё и верующий в Пославшего Меня имеет бесконечную Жизнь и на суд не придёт, но перешёл от смерти к Жизни”.
E-214 And we can hear Your great voice say, “He that heareth My Word.” Not Your Church; Your Church has Your Word, and It isn’t contrary to Your Word. “But He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, hath everlasting Life, and shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life.”
E-215 Благослови их, Отец, долгой жизнью, Вечной Жизнью. И воскреси их в последний День, как Ты обещал. И пусть это будет большим служением посвящения, на котором святые живого Бога будут радоваться и будут обновлены.
E-215 Bless them, Father, with long life, with Eternal Life. And raise them up at the last Day, as Thou hast promised. And may this be a great service of dedication, when saints of the living God will rejoice and be renewed.
E-216 Пусть каждый больной, если таковые присутствуют, пусть они будут исцелены. Пусть Твой Дух проявится, через Христа Господа нашего.
E-216 May the sick, every one, if there is any present, may they be healed. May Your Spirit be manifested, through Christ our Lord.
E-217 Теперь, подняв на минуту головы, я хочу знать; вы, что подняли руку, я верю, что вы приняли то, что говорили. Ho, и я верю, что вы были искренними. И я обращаю вас к Божьему Слову, Которое есть Истина.
E-217 Now with our heads raised, just a moment. I wonder, you that raised your hand, I believe you accepted what you said. But, and I believe that you were sincere. And I take you to God’s Word, which is the Truth.
E-218 Итак, есть только один вопрос, сделали ли вы это серьёзно? Если это так, то Бог постучался в ваше сердце. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.—Изд.] Правильно. Итак, если вы действительно сделали это серьёзно, тогда всё старое прошло. Бог так сказал. Это не может измениться.
E-218 Now there’s only one question, where, did you mean that? If you did, it was God knocked at your heart. [Brother Branham knocked on the pulpit three times—Ed.] That’s right. Now, if you really meant that, then the old things has passed away. God said so. It can’t change.
E-219 Jesus said, “He that heareth My Words and believeth on him that sent Me, hath everlasting Life.”
E-220 Я думаю, что, если это действительно произошло в вашем сердце, вы будете достаточно благодарными Богу, что вы захотите придти сюда к Его алтарю, встать на колени и воздать Ему благодарение за то, что Он сделал для вас.
E-220 I think, if it really taken place in your heart, that you would feel grateful enough to God, that you’d like to walk up to His altar here, and kneel down and give Him thanks for what He’s done for you.
E-221 И пока сестра продолжает играть ту же самую песню, я хочу, чтобы все, поднявшие руки, вместе с теми, которые не подняли, но желают это сделать, подошли сюда. И давайте станем на колени и произнесём слово благодарения Всемогущему за то, что Он сделал для нас. Это докажет то, что вы были искренними.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки вое предай.
Коль пройдёшь Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесённою душою
В Славе светлый дом узришь.
В Божьи руки всё предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки всё предай…?…
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки вое предай.
Коль пройдёшь Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесённою душою
В Славе светлый дом узришь.
В Божьи руки всё предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки всё предай…?…
E-221 And while the sister continues with the same song. I would like for everyone that raised their hand, along with those who did not, that wish they should, come up. And let’s kneel down and give a word of thanks to the Almighty, for what He has done for us. That proves you were sincere.
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in Glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand! Oh!
I’m Going Through. Now I wonder…
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand!
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in Glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God’s unchanging hand!
Hold to God’s unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God’s unchanging hand! Oh!
I’m Going Through. Now I wonder…
E-222 Теперь я хочу знать…Сегодня вечером мы имеем здесь много пасторов и евангелистов, которые любят видеть души в Царствии Божьем. Я хочу знать, братья, может, вы…Пастор, подойдите сюда. И, может быть, братья встанут прямо вот здесь. Мы собираемся вознести молитву за этих дорогих людей.
E-222 We got many pastors and evangelists here, tonight, who love to see souls in the Kingdom of God. I wonder, brethren, if you…Come here, pastor. And I wonder if the brethren would take their place right along here. We’re going to offer prayer for these dear people.
E-223 Вы знаете что? Согласно со Словом, подвергаю Его испытанию. Они подняли руки, что они примут Божье Вечное Слово в этот вечер и будут верить. И я сказал: “Теперь мы помолились”.
E-223 Do you know what? According to the Word, I give It a test trial. They raised their hands that they would accept God’s Eternal Word, this night, and believe. And I said, “Now we prayed.”
E-224 Теперь посмотрите, что сказал Иисус. Давайте сейчас обратимся к Слову. У нас много фанатизма, но давайте обратимся к Слову. Иисус сказал: “Слышащий Слово Моё и верующий в Пославшего Меня имеет бесконечную Жизнь и на суд не придёт, но перешёл от смерти к Жизни”. Так сказал Бог. Это решает дело навсегда. “Никто, — сказал Иисус, — не может придти ко Мне, если Мой Отец не привлечёт его. И все, которых Отец дал Мне, придут ко Мне”. Никто не погибнет. “Ядущий плоть Мою и пьющий Кровь Мою имеет бесконечную Жизнь и Я воскрешу его в последний день”.
E-224 Now look what Jesus said. Let’s take it to the Word now. We have a lot of fantastics, but let’s take it to the Word. Jesus said, “He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life, and shall not come to the judgment, but is passed from death unto Life.” God said so. That settles it forever. “No man,” said Jesus, “can come to Me, except My Father draws him. And all that the Father has give Me, will come to Me.” No one is lost. “He that eats My flesh and drinks My Blood hath everlasting Life, and I will raise him up at the last day.”
E-225 О, как чудесно смотреть на этот алтарь, когда одна душа стоит десяти тысяч миров. Они не приходят, чтобы присоединиться к церкви. Они приходят, потому что они являются членом Тела Христа. Они приходят сюда, чтобы вознести благодарение и помолиться. И я молю, чтобы сегодня вечером Святой Дух, повсюду около этого алтаря, помазал и наполнил каждое сердце мирным, нежным и смирённым Духом, который принесёт плоды и праведность Христа, пока в их теле есть дыхание, и уйдёт Домой, во Славу.
E-225 Oh, how marvelous, to look on this altar, when one soul, is worth ten thousand worlds. They never come to join a church. They come because they are a member of the Body of Christ. They come here to offer thanksgiving and pray. And I pray that the Holy Spirit will unctionize and fill every heart, up-and-down this altar, tonight, with a peaceful, and sweet, humble spirit, that’ll bring forth the fruits and righteousness of Christ, as long as there is breath in their body, and go Home, to Glory.
E-226 Пусть евангелисты и пасторы придут и встанут рядом с нами, если желают, пока мы возносим молитву. Все, неважно к каким церквам вы присоединились, это не имеет никакого значения. Мы просто хотим, чтобы вы подошли прямо к этим людям.
Я всё пройду, да, я всё прой-…
(Пусть это будет побуждением вашего сердца.)
Как верующий, я цену уплачу,
Я с Божьими (как Михей)
презренными пойду,
Я начал с Иисусом и я всё пройду.
О, я всё пройду, да, я всё пройду,
Как верующий, я цену уплачу,
Я с Божьими презренными пойду,
Я начал с Иисусом и я всё пройду.
Я всё пройду, да, я всё прой-…
(Пусть это будет побуждением вашего сердца.)
Как верующий, я цену уплачу,
Я с Божьими (как Михей)
презренными пойду,
Я начал с Иисусом и я всё пройду.
О, я всё пройду, да, я всё пройду,
Как верующий, я цену уплачу,
Я с Божьими презренными пойду,
Я начал с Иисусом и я всё пройду.
E-226 Would the evangelists and pastors come and stand around with us, while we offer prayer, if you will. Every one, no matter your affiliations with churches, that has nothing to do with it. We just want you to come, right around the people.
I’m going through, yes, I’m going…(Let that be the motive of your heart.)
I’ll pay the price, what other Christians do,
I’ll take the way (like the Micaiah) with the Lord’s despised few,
I’ve started in with Jesus, and I’m going through.
Oh, I’m going through, yes, I’m going…
I’ll pay the price, what other Christians do,
I’ll take the way with the Lord’s despised few,
I’ve started in with Jesus, and I’m going through.
I’m going through, yes, I’m going…(Let that be the motive of your heart.)
I’ll pay the price, what other Christians do,
I’ll take the way (like the Micaiah) with the Lord’s despised few,
I’ve started in with Jesus, and I’m going through.
Oh, I’m going through, yes, I’m going…
I’ll pay the price, what other Christians do,
I’ll take the way with the Lord’s despised few,
I’ve started in with Jesus, and I’m going through.
E-227 Я…Может, ещё кто-нибудь хотел бы стать на этот путь? “Если постыдитесь Меня перед Отцом Моим или перед людьми, то Я постыжусь вас в то утро перед Ангелами”.
E-227 I’m…Is there another one would like to take the way? “You’re ashamed of me before My Father, or before men, I’ll be ashamed of you in the morning, before the Angels.”
E-228 Вам стыдно подняться сегодня вечером перед этой небольшой аудиторией? Вы стыдитесь? “Кто будет исповедывать Меня перед людьми, того Я буду исповедовать перед Отцом Моим”.
Я стану на этот путь, Господь.
Я всё пройду.
Я начал с Иисусом и я всё пройду.
Я стану на этот путь, Господь.
Я всё пройду.
Я начал с Иисусом и я всё пройду.
E-228 Are you ashamed before this little audience tonight, to take your stand? Are you ashamed? “He that will confess Me before men, him will I confess before My Father.”
I’ll take the way, Lord. I’m going through.
I’ve started through with Jesus, and I’m going through.
I’ll take the way, Lord. I’m going through.
I’ve started through with Jesus, and I’m going through.
E-229 Just be in prayer, everybody, while they’re offering thanksgiving to God, for the pardoning of their sin.
E-230 О, Боже, Отец и Искупитель человечества, они пришли сегодня вечером, исповедуя, что они недостаточно, не полностью вошли в Тело Христа. И сегодня вечером они пришли, чтобы занять своё место под водительством руки Божьей и Слова.
E-230 O God, the Father and Redeemer of mankind, these have come tonight, confessing that they have not been sufficiently placed into the Body of Christ. And they come, tonight, to take their position by the guidance of the hand of God, and the Word.
E-231 И сейчас мы молим, чтобы Ты поставил их на место в Царствии, которому они всегда будут служить. И пусть они сегодня вечером единодушно верят в Твоё святое Слово. И пусть Ты Святым Духом проговоришь к ним, и пусть они по вдохновению будут приведены на своё место в Теле Христа, к которому Ты их призвал.
E-231 And we pray, now, that You will place them into the position in the Kingdom, whichever they shall serve. And may they, with one accord, tonight, believe on Thy holy Word. And may You, by the Holy Spirit, speak to them, and may they just, by the inspiration, be led to the position in the Body of Christ, unto which You have called them.
E-232 О, Боже, как мы благодарим Тебя за это! Это славно в очах Твоих. Наше сердце трепещет при виде мужчин и женщин, которые смиренно склонятся у алтаря и исповедуют свои грехи и будут молить о милости. Веди их, Господь.
E-232 O God, how we thank Thee for this! This is glorious in Thy sight. It thrills our heart to see men and women who will kneel humbly at an altar, and confess their wrongs, and plead for mercy. Take them through, Lord.
E-233 Твои помазанные слуги, служители Слова, стоят около этих людей, и я стою здесь за этой священной кафедрой.
E-233 Your anointed servants, the ministers of the Word, are standing by the side of these people, and I’m standing here by this sacred desk.
E-234 Это чудесный момент—Ангелы Божьи поставили сегодня вечером шатёр рядом с этим местом. Ибо в Слове написано: “Ангелы Божьи располагаются шатрами вокруг боящихся Его”. [В синод. пер. “ополчаются”.— От пер.]
E-234 This is a wonderful moment. The Angels of God has stuck down their camp, along the side of this place, tonight. For it is written in the Word, “The Angels of God are encamped about those who fear Him.”
E-235 И великий невидимый мир, который сейчас окружает нас, побуждает наши чувства к покаянию и чтобы выявить зло перед нашими глазами, что мы поступили неправильно. С раскаивающимися сердцами мы предаём наши злые пути, Господь, и просим Божественной милости. И пусть Святой Дух, Который обещал нам милость, дарует её каждому из нас, в то время как мы смиренно умоляем и просим Бога исполнить Своё Слово и сформировать наши жизни и наш характер в соответствии с Его Словом. Мы просим во Имя Христа.
E-235 And in the great unseen world, that now is around us, stirring our emotions to repentance, and to bring evil before our eyes, that we have done wrong. With penitent hearts, we surrender our evil ways, Lord, and ask for Divine mercy. And may the Holy Spirit, Who has promised us mercy, give it to each of us, as we humbly beg and ask God to fulfill His Word, and to mold our lives and our character to fit His Word. We ask in Christ’s Name.