Добрый Пастырь овец

The Good Shepherd Of The Sheep
Дата: 57-0308 | Длительность: 1 час 38 минут | Перевод: Москва
Медисон-сквер-гарден, Финикс, Аризона, США
E-1 Давайте постоим пару минут и склоним головы для молитвы.
Наш самый милостивый небесный Отец, сегодня мы имеем привилегию прийти в Твоё Присутствие, чтобы воздать благодарность за всю Твою благость к нам. А мы недостойны благословений, которые Ты нам даёшь. Но мы знаем, что имеем обетование, что любящим Бога всё содействует ко благу. О, наши души покоятся на этом Слове!
И сегодня мы молим, чтобы Ты излил на нас Свои благословения. Пусть Твой Святой Дух придёт в каждое сердце и даст нам то, в чём мы нуждаемся. Поэтому мы стоим в ожидании с открытыми сердцами, во имя Иисуса. Аминь. Можете сесть.
E-1 Let us remain standing just a few moments and bow our heads for prayer.
Our most gracious heavenly Father, it is a privilege that we have tonight to come in Thy Presence to give thanks to Thee for all Thy goodness to us. And we're unworthy of the blessings that Thou does give us. But we know that we have the promise that all things work together for good to them that love God. How our souls rest upon that Word.
And we pray tonight that You'll pour out of Your blessings upon us. Let Your Holy Spirit come to each heart and give to us that what we have need of. For we stand waiting with our hearts open, in Jesus' Name. Amen. May be seated.
E-2 Завтра утром, если Господь желает... Я не знаю, где передняя, а где задняя часть этой штуки. Пожалуйста, попросите техника поднять её, насколько возможно, потому что я охрип. Спасибо.
[Пустое место на пленке – прим. ред.] …будет завтрак, завтрак для служителей... И если Божья воля, я надеюсь, что каждый служитель из Финикса будет там. Я хотел бы с ними немного поговорить. Так что планируйте быть там, братья, если сможете. Я не знаю, где находится это место. Кафетерий Миллера... Я думаю, что они зарезервировали место для завтрака. И это в девять часов. Верно, брат Грумер? В девять часов? В девять часов.
E-2 Tomorrow morning, the Lord willing... I don't know which is front and back of this thing. If the engineer will, pick it up just as much as he can, because of my hoarseness. Thank you.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] have breakfast, a ministerial breakfast... And if God willing, I hope that every minister in Phoenix is there. I would like to talk to them a little bit. So plan on being there, brethren, if you possibly can. I don't know where the place is. Miller's Cafeteria... I guess they got a place reserved for the breakfast. And that's at nine o'clock, is it, Brother Groomer? Nine o'clock? Nine o'clock.
E-3 Кафедра – не место для шуток. Но у меня просто есть кое-что, что я только что услышал по телефону несколько минут назад, это просто показалось мне забавным. У меня есть маленький мальчик восемнадцати месяцев, и, пока жена здесь со мной, о нём заботится его бабушка. Мама была настолько охрипшей, что не могла говорить, хотела знать, в чём было дело. Маленький Иосиф пошёл и запер дверь, так что она осталась снаружи и она не могла войти, вообще не могла войти. Не было ключа, ключ был внутри. Восемнадцатимесячный, в конце концов ему пришлось добраться до двери, отпереть дверь самому и впустить её обратно. Милая, он унаследовал это от тебя? Я заплачу за это сегодня вечером.
О, так хорошо быть здесь. Мне сказали, что дома выпало много снега, очень холодно. Я полагаю, брат Сотман, у него дома, он звонил прошлым вечером и там пять градусов ниже нуля. Так что вам всем в окрестностях Финикса в это время года есть много за что благодарить.
E-3 The place, the pulpit's not a joking place. But I just have a little something that I just heard on a phone a few moments ago, it just tickled me. I've got a little boy eighteen months old, and his grandmother is taking care of him while wife's out here with me. Mother was so hoarse, she can't talk, wanted to know what was the matter. Little Joseph went and locked her out of the house and she couldn't get in, couldn't get in at all. No key, and the key on the inside: eighteen months old, and he finally had to get to the door and unlock it himself and get her back in. Honey, does he take that after you? I'll pay for that tonight.
Oh, it's so good to be here. They tell me there's a big snow on the ground at my home, way cold. I believe Brother Sothmann, at his home, he called the other night and it's five below. So you all have a lot to be thankful for down around Phoenix here this time of year.
E-4 Теперь сегодня вечером мы собираемся прочитать, если Господу угодно, всего лишь небольшой текст, может быть, Господь даст нам контекст, из Евангелия святого Иоанна, 10-ой главы. Я хочу прочитать 7-ой и 14-ый стих из святого Иоанна 10.
И Иисус снова сказал нам: Истинно, истинно говорю вам: Я – дверь овцам.
И в 14-ом стихе...
Я – добрый пастырь, и я знаю Моих овец, и они знают Меня.
Вот, если вы обратите внимание, как читается 7-ой стих.
Истинно, истинно говорю вам: Я – дверь овцам.
А здесь Он говорит, что Он – добрый Пастырь.
E-4 Now we're going to read tonight, the Lord willing, for just a little text, maybe the Lord give us the context, out of the Gospel of Saint John the 10th chapter. I want to read the 7th and the 14th verses of Saint John 10.
And Jesus said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
And in the 14th verse...
I am the good shepherd, and know My sheep, and am known of them.
Now, if you notice how that 7th verse read:
Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
And over here He says He is the good Shepherd.
E-5 Я не верю, что есть что-то более великое, о чём мы могли бы говорить сегодня вечером, чем Господь Иисус. Он – величайшая Личность, о Которой мы могли бы говорить. И я просто люблю говорить и хвалиться Им, потому что Он достоин всего, что кто-либо только мог сказать. И я ещё не нашёл ни в своём голосе, ни в своих мыслях ни одного слова, которое могло бы выразить мою благодарность Ему за всё, что Он сделал для меня и для других.
И сегодня вечером я хочу говорить о Нём как о добром Пастыре овец. Знаете, мы так много узнаём об этом маленьком животном – овце. И я думаю, может быть, если Господь пожелает, завтра вечером, если после завтрака мне не придётся лететь в Южную Аризону, я бы хотел проповедовать на тему «Агнец и Голубь». А сегодня вечером я подумал, что расскажу об агнце, так что я мог бы завтра вечером сократить тему.
E-5 I don't believe there is any greater thing that we could talk about tonight than would be the Lord Jesus. He is the greatest Person that we could talk about. And I just love to talk and brag about Him, because He's worthy of all things that anyone could say. And I have never found in my voice yet, or in my thinking, any word that could ever express my gratitude to Him for all that He has done for me and for others.
And tonight I wish to speak of Him as "The Good Shepherd Of The Sheep." You know, we learn so many things about that little animal, the sheep. And I was thinking, maybe if the Lord will, tomorrow night, if I don't have to take a flight down to South Arizona tomorrow after breakfast, I'd like to speak on "The Lamb And The Dove." And I thought tonight I would speak on the lamb, so I could shorten up the subject maybe, tomorrow night.
E-6 Мы многому учимся у овец. Если бы мы просто обратили внимание и понаблюдали за их действиями... Овца – это жертвенное животное. Маленький наивный дружочек, и он полностью беспомощен, когда потеряется. Я думаю, именно поэтому Иисус сравнил нас с овцами, потому что они, кажется, просто не могут сориентироваться. Они должны зависеть от того, кто их ведёт. И они не могут вести друг друга. Они просто не сделают этого. И это показывает мне одну вещь: если мы в Божьем наследии уподоблены овцам, тогда мы не можем вести друг друга. Мы беспомощные. И мы должны зависеть от великого Пастыря овец – Господа Иисуса.
Однажды на скотобойне я заметил... Кто-то рассказывал мне, как забивают овец. Когда хотят, чтобы овцы вышли из загона и поднялись по желобу, где забивают овец, их туда ведёт козёл. Они следуют за козлом. И этот козёл поведёт их к месту, где происходит забой, а потом перепрыгнет через борт и оставляет овец идти прямо к их смерти. Именно такова природа козла.
E-6 We learn a lot of things by sheep. If we would just notice them and watch their actions... And a sheep is a sacrificial animal. Little innocent fellow, and he is totally helpless when he's lost. I think that's why Jesus likened us unto sheep, because they just can't seem to find their way around. They have to depend on someone leading them. And they cannot lead one another. They just won't do it. And that goes to show me one thing; if we are likened to sheep in God's heritage, then we cannot lead one another. We are helpless. And we've got to depend on the great Shepherd of the sheep, the Lord Jesus.
And I noticed at a slaughter house once... Someone was speaking to me about how they slaughtered the sheep. And when they want the sheep to come out of the corral and go up the chute where they kill the sheep, a goat leads them up there. They'll follow the goat. And this goat will lead them up to the place where the killing takes place, and then he will jump over the side and let the sheep go right on to their death. That's just the nature of the goat.
E-7 И если человек не знает своих овец действительно хорошо, трудно сказать, в чём разница между блеянием козла и овцы. В целом, они во многом похожи. Но их натура доказывает, кто они. То же происходит с называющими себя христианами и настоящими христианами. Козёл представляет мир. Они поведут вас вниз, прямо на неправильную дорогу, к вашему вечному отделению от Бога. Они поведут вас в беду. Так что, если мы овцы, нам лучше понаблюдать, какого рода у нас пастух.
В некотором смысле, овцы – это забавные маленькие творения. Вот кое-что, что мы могли бы сегодня узнать об овцах. Когда действительно жаркая погода, вы видели когда-нибудь овец? Они не будут отделяться так, что одна в одном месте, а другая в другом. Но прямо в дневную жару овцы будут стоять вместе. Вы знаете, что они делают? Они создают тень друг для друга. Они имеют общение.
E-7 And if a fellow doesn't know his sheep real well, it's hard to tell the difference between the bleating of a goat and of a sheep. They're a whole lot alike. But the nature of them proves what they are. That's the way with confessed Christians and real Christians. The goat represents the world. They'll lead you right down the wrong road to your eternal separation from God. They'll lead you into trouble. So if we are sheep, we better watch what kind of shepherd we got.
Sheep are funny little creatures in one way. Here's another thing we might learn of sheep tonight. When the weather is real hot, did you ever see sheep? They won't separate themselves, and one be at one place, and one at another. But right in the heat of the day, the sheep will all stand together. You know what they're doing? They're making shade one for the other. They're having fellowship.
E-8 И разве не было бы хорошо, если бы все Божьи овцы во время жары стояли вместе? Когда испытания действительно тяжелы, и становится жарко, и всё повсюду нагнетается, если все Божьи овечки просто стояли бы вместе, у нас была бы прохлада в тени друг друга, утешение, чтобы положиться друг на друга.
Так вот, кто-то сказал: «Необходимо ли это, брат Бранхам?» Конечно, да. Ничто не сравнится с тем, чтобы иметь настоящего хорошего надёжного друга, к которому можно прийти, когда полыхают неприятности, когда печёт, ты можешь пойти к этому другу, присесть и просто объяснить это им, обговорить лично, доверительно, а потом склониться и вместе помолиться, и знать, что этот человек добрый, спасённый Богом мужчина или женщина, на которых вы можете положиться. О, хорошо так поступать. «Придите, давайте рассудим вместе, – говорит Писание. Или: «Придите, давайте встанем вместе».
И я заметил другую вещь, когда я вижу овец в холодной стране. И когда все овцы, когда начинаются метели, чтобы защититься от ветра, все те многочисленные овцы придут с одной стороны поля к другой и прижмутся друг к другу. Это сохраняет им тепло. Тепло от тела одной помогает согреть другую.
E-8 And wouldn't it be good if all God's sheep, when the heat was on, would stand together. When the trials are real hard, and the heat is on, and everything going on everywhere, if all of God's little sheep would just stand together, we'd have the coolness of the shade of each other, the comfort, to lean upon each other.
Now, someone said, "Is that necessary, Brother Branham?" It certainly is. There's nothing like having a real good dependable friend, that when the troubles are blazing, the heat's on, you can go to this friend, and set down, and just explain it to them, talk it over in personal confidence, and then kneel down and pray together, and know that this person is a good God-saved man or woman that you can put confidence in. Oh, it's good to do that. "Come, let us reason together," saith the Scripture. Or, "Come, let us stand together."
And I noticed another thing when I see sheep in a cold country. And when all the sheep, the blizzards comes, to break the wind all those many sheep will come from one side of the field to the other and huddle up together; it keeps each other warm. The warmth from each body helps warm the other.
E-9 И я думаю, когда Церковь становится действительно холодной и безразличной, Божьи овцы должны прижаться друг к другу и молиться друг за друга. Тепло настоящего доброго христианского общения, о-о, это так много значит. Давид говорил об этом в первом псалме, сказал: «Благословен человек, который не сидит в собрании насмешников, не стоит на пути грешников. Но его удовольствие в законе Господа, и об этом законе он размышляет день и ночь. И будет он как дерево, посаженное у потока воды, и его листья не увянут, что бы он ни делал, преуспеет».
E-9 And I think when the Church gets real cold and indifferent, God's sheep ought to kinda huddle up together and pray for each other. And the warmth of real good Christian fellowship, oh, it means so much. David spoke of it in the first Psalm, said, "Blessed is the man that setteth not in the seat of the scornful, standeth in the way of sinners. But his delight is in the law of the Lord: and in the law doth he meditate day and night. And he shall be like a tree that's planted by the river of water, and his leaves shall not wither; whatsoever he doeth it shall prosper."
E-10 И знаете, если бы вы где-нибудь собирались выйти, особенно в моей местности, устроить небольшой пикник, нам просто нужно немного тени, чтобы устроить пикник. Так вот, если маленькое деревце, которое кто-то посадил в прошлом году, уже выросло, мы не можем быть уверены, что найдём там много тени. Но вы пойдите туда, где стоит большой старый величественный дуб, где испытания и искушения, и раскачивание ветвей туда-сюда, туда-сюда, сдвигали это старое дерево, пока его корни не ушли глубоко в землю. Вы вполне можете поверить, что он всё ещё там стоит.
Вот как мне нравится общаться с пожилым, спасённым Богом святым, который пережил бурю и чьи корни всё ещё глубоко укоренены в Божьей любви. Пойти к такому человеку и немного побыть в общении – это значит так много!
Теперь, это было странно: Иисус сказал здесь, в 10-ой главе святого Иоанна: «Я – Дверь». Я всегда удивлялся, как Он может быть Дверью и быть Человеком. Раньше меня это беспокоило. Как Он мог быть Дверью и оставаться Человеком?
Когда я был на Востоке, я узнал, что означало это место Писания. Он сказал здесь: «Я – Дверь. И все, кто приходил до Меня – разбойники». И тогда мне стало интересно, как это было.
E-10 And you know, if you were going out, especially in my country, to have a little picnic, we just have to have a little shade to have a picnic. Now, if a little tree had been stuck out last year by someone, we couldn't have very much confidence that we'd meet much shade there. But you go to where the big old stately oak stands, where the trials and temptations, and the swinging of the limbs back and forth and back and forth, has moved that old tree, till them roots are way down deep in the ground. You can pretty well believe she's still standing there.
That's the way I like to get to an old God-saved saint that's weathered the storm, and their roots are still holding deep in the love of God, what it means to get to a person like that and have a little time of fellowship: means so much.
Now, it was a strange thing; Jesus said here in Saint John 10, "I am the Door." I always wondered how He could be a Door and be a Man. That used to bother me. How could He be a Door and yet be a Man?
When I was over in the orient, I found out what that Scripture meant. He said here, "I am the Door. And all that comes before Me is robbers." And then I wondered how that was.
E-11 Вот как заботятся на Востоке о своих овцах: пастух приводит их на ночлег, считает всех, чтобы увидеть, все ли вошли. Если кого-то не досчитался, он не ляжет, пока не выйдет в пустыню или куда-то, где он пасёт весь день, и будет искать ту овцу, взвалит её себе на плечи и принесёт. Затем, когда все в загоне, пастух ложится в проходе. Он – дверь в овчарне. Другого пути нет, это загон с крышей над ним. И никто не может войти к тем овцам, если не пройдёт через пастуха.
И какое облегчение, какая красота знать, что когда мы помещены под Его благословенный присмотр, Он становится Дверью, и с вами ничего не может случиться. Что бы то ни было, это должно будет пройти через Пастуха. Если это болезнь, она может быть для вашего исправления. Она может быть для свидетельства против врага. Она может быть для возвеличивания имени Христа. Но ничто не может прийти к вам, если Он не позволит этому прийти. Он – Дверь в овчарню.
E-11 And in the orient, how they take care of their sheep, the shepherd brings them in at night, and he counts them every one to see if every one is in. If there's one missing, he will not lay down until he goes out into the deserts, or wherever he's herded all day long, and he will find that sheep, lay it over his shoulders, bring it in. Then when all is in the fold, then the shepherd lays himself down at the gap. He is the door to the sheepfold. There's no other way; it's a coral, got a top over it. And nothing can come in to those sheep until it crosses the shepherd.
And what a relief, what a lovely thing to know, that when we are tucked into His blessed keeping, He becomes the Door, and there's nothing could happen to you. No matter what it is, it'll all have to come by the Shepherd. If it's sickness, it might be for your correction. It might be for a testimony against the enemy. It might be for the exaltation of Christ's Name. But nothing can come to you except He permits it to come. He's the Door to the sheepfold.
E-12 Сказал, что все, кто приходит, – это разбойники, все, кто приходит к Нему, пытаясь заполучить вас, пытаясь забрать вас из Его стада, это – разбойники, злодеи, пытающиеся забрать вас из Его стада. Но они не могут вас заполучить. Я просто люблю «блеять» об этом. Ничто не может побеспокоить вас, если вы в Божьей овчарне. Потому что Он Сам – Дверь, и другого пути нет. Всё должно быть разрешено Им.
Иногда вы спрашиваете: «Почему я болею?» Это может быть для Его славы.
Однажды, когда они проходили мимо слепого мужчины, ученики спросили: «Кто согрешил, этот мужчина или его родители?»
А Иисус ответил: «В этом случае никто не согрешил, ни он, ни его родители, но это, чтобы могли проявиться Божьи дела».
E-12 Said all that comes are robbers, all that ever comes to Him trying to get you, try to take you out of His fold, is robbers, evil ones, trying to take you from His fold. But they cannot get you. I just love to bleat that out. Nothing can bother you if you are in God's sheepfold. For He is the Door Himself, and there's no other way. Everything has to be permitted by Him.
Sometimes you say, "Why do I get sick?" It may be for His glory.
One time when they were passing a blind man, the disciples said, "Who sinned, this man or his parents?"
And Jesus said, "In this case neither sinned, he nor his parents, but that the works of God might be made manifest."
E-13 Он мало что знал об этом в дни своей юности, будучи слепым. Он был рождён слепым, и, возможно, в юности ему было трудно это понять. Но через некоторое время он узнаёт, что это было для свидетельства о Господе Иисусе. Так вот, Бог совершает подобные вещи.
Теперь, ещё кое-что об этих овцах, если у них должен быть пастух. Один человек, владелец овец, когда ему понадобился пастух, ему пришлось... Он ходил, искал, пока не нашёл лучшего пастуха, которого только мог найти, потому что любил своих овец. И этот человек должен был быть специально обучен тому, как ухаживать за овцами. Он должен был знать, какую пищу они едят.
Знаете, есть много овечьей еды, и есть много еды, которая, если вы дадите её овце, убьёт её. И я так рад, что Бог был достаточно внимателен к Своим овцам, чтобы у них был правильный Пастырь – Господь Иисус. Он знает, что такое овечья еда. А вы знаете, что такое овечья еда? Это Слово Божье. «Человек будет жить не...» Позвольте мне немного это изменить: «Овцы будут жить не хлебом одним, но каждым Словом, которое исходит из уст Божьих». Овцы Божьи питаются Словом Божьим. Святой Дух в вас – что и делает вас овцой – питается строго Словом. И Он питается исключительно Словом. Всё, что вы бросаете в загон вне Слова, Он отложит в сторону и оставит лежать там. Это довольно сильно. Я не знаю, понимаете ли вы, о чём я говорю, или нет.
E-13 Little did he know it through his youthful days being blind. He was born blind, and through his youthful days it might've been hard for him to understand. But after while he finds out, it was for a testimony of the Lord Jesus. Now, God does things like that.
Now, another thing about these sheep, if they have to have a shepherd. And a man, a owner of the sheep, when he went to get a shepherd, he had to... He went and searched out till he got the best shepherd that could be gotten, because he loved his sheep. And this man must be special trained in knowing how to take care of the sheep. He must know the kind of food they eat.
You know, there's a lot of sheep food, and there's a lot of food you give your sheep would kill it. And I'm so glad that God was mindful enough of His sheep to get the right kind of Shepherd, the Lord Jesus. He knows what sheep food is. And you know what sheep food is? It's the Word of God. "Man shall not live..." May I change that just a little; "Sheep shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." The sheep of God are fed by the Word of God. The Holy Spirit in you, what makes you the sheep, feeds solemnly on the Word. And solely He feeds on the Word. Anything you throw in the pen outside the Word, he will root it out to one side and let it lay there. That's pretty strong. I don't know whether you know what I'm talking about or not.
E-14 Он будет брать только овечью еду. И Бог избрал великого Пастыря стада, Господа Иисуса, и дал Ему всю власть. Теперь, ещё одна вещь, до того, как он сможет вести своих овец, овца должна знать голос пастуха. Пастух... Другой пастух мог бы звать, но та овца никогда не будет его слушать. Она никогда не обратит никакого внимания ни на какого пастуха, но на того одного.
И в естественном, если что-то случается с пастухом, и он будет уволен или выслан, о, сколько времени потребуется овцеводу в этих странах, чтобы снова найти кого-нибудь, кто позаботится об этих овцах. Он должен быть нежным. Он должен быть любящим. Он должен иметь определённого типа голос. Иисус сказал: «Мои овцы слушают Мой голос». Другими словами: «Мои овцы слушают Моё Слово. Ни за чем кроме Него они не последуют».
E-14 But he will just take sheep food alone. And God selected the great Shepherd of the flock, the Lord Jesus, and gave Him all the authority. Now, another thing, before he can go to leading his sheep, the sheep has to know the shepherd's voice. The shepherd... Another shepherd could call, that sheep will never listen to him. He will never pay any attention to any shepherd but that one.
And in the natural realm, if something happens to the shepherd and he's fired or sent away, oh, what a time a sheep raiser has in those countries to find someone to take care of these sheep again. He must be gentle. He must be loving. He must have a certain kind of voice. Jesus said, "My sheep hear My voice." And is in other words, "My sheep hear My Word; anything outside of It they'll not follow."
E-15 Он сказал, что истинный пастух отдаёт свою жизнь за овец. Наёмный пастух не станет слушать. Он убежит и бросит овец. Но истинный пастух остаётся с овцами. И я очень рад, что Он сказал такие слова: «Вот Я с вами всегда, даже до конца мира». Пока у Бога есть овцы, у Бога есть Пастух, чтобы вести этих овец. Какими счастливыми мы должны быть: Божьи овцы, ведомые Божьим Пастухом!
Как долго это должно было продолжаться? «Ещё немного, и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами, вести вас, кормить вас, направлять вас, пасти вас до конца мира». Божий Пастырь, Ему не нужно снимать одного и воздвигать другого. Потому что человек не может быть Божьим Пастухом в этом смысле. Один умирает, другой занимает его место. Но Этот Пастух, великий Пастырь над стадом, однажды отдал Свою жизнь, и она стала бессмертной. И Его Дух, теперь Его невозможно убить. И Он постоянный, бессменный Вождь и Кормилец овец до того момента, когда Его физическое тело придёт из славы, и Он сядет на престоле Давида, и все агнцы будут вокруг Него. О, да будет благословенно имя Господа! Я так рад этому! Великий Пастырь стада, Который отдал за нас жизнь, чтобы мы, недостойные овцы...
E-15 He said the true shepherd lays down his life for the sheep. The hireling shepherd won't listen. He will run away and leave the sheep. But the true shepherd stays with the sheep. And I'm so glad that He said these words: "Lo, I am with you always, even to the end of the world." As long as God's got a sheep, God's got a Shepherd to lead that sheep. How happy we should be: God's sheep led by God's Shepherd.
How long was it to be? "A little while and the world will see Me no more; yet you shall see Me, for I'll be with you, leading you, feeding you, guiding you, shepherding you to the end of the world." God's Shepherd, He don't have to take one down and put another one up. Because man cannot be God's Shepherd in that sense. One dies; another one takes his place. But this one Shepherd, the great Shepherd over the flock, lays down His life once, and it's become immortal. And His Spirit, now it can never be killed. And He is a constant, perpetual Leader and Feeder of the sheep until His corporal body comes from glory, and He sets on the throne of David, and all the lambs will be around Him. Oh, blessed be the Name of the Lord. I'm so glad of that, the Great Shepherd of the flock Who gave His life for us, that we, unworthy sheep...
E-16 Я думаю, вы слышали историю о пастухе, который однажды сломал ногу своей овце. Много маленьких историй было рассказано об этом. И этому пастуху задали вопрос: «Это произошло, потому что овца упала с горы?»
Он сказал: «Нет».
Спросили: «Что же случилось?»
Он сказал: «Я сломал ей ногу».
Спросили: «Почему ты сломал ей ногу? Ты жестокий пастух?»
Он ответил: «Нет, я люблю эту овцу. Но овца стала от меня убегать. И продолжала блуждать сама по себе. Я знаю природу овец. И я знаю, что если они забредут слишком далеко, до них доберётся волк. Поэтому мне пришлось сломать овце ногу, чтобы сохранить её при себе, прижать к своей груди, дать ей немного особенного корма. И я буду так добр к ней, что когда её нога станет здоровой, она больше никогда не оставит меня».
E-16 I guess you've heard the story of the shepherd that broke his sheep's leg one time. Many little stories has been told about it. And was asked this shepherd, "Did the sheep fall off of a mountain and do this?"
He said, "No."
Said, "What happened?"
He said, "I broke its leg."
Said, "Why did you break its leg? Are you a cruel shepherd?"
He said, "No, I love the sheep. But the sheep got to running away from me. And he kept straying out to itself. And I know the nature of sheep. And I know if they stray too far away, the wolf will get them. So I had to break the sheep's leg to keep it with me, to draw it to my bosom, to give it a little special food. And I'll be so kind to it, that when its leg gets well, it'll never leave me any more."
E-17 Иногда Богу приходится поразить нас болезнями, недугами и страданиями, чтобы Он мог просто привлечь нас к Своей груди и дать нам немного особого прикосновения Своей Божественной воскрешающей силы, чтобы доказать, что Он всё ещё Господь Иисус. И человек, который когда-либо был исцелён Богом, знает, что Бог есть. Он не захочет блуждать. Иаков ясно дал понять: «Молитва веры спасёт больных. Бог восставит их, и если они совершили грехи, им будет прощено». Божий Пастырь знает, как заботиться о Своих овцах.
Иногда, ты, мать, удивляешься, когда ребёночка из твоих рук вырывает смерть. К этому есть маленькая история про овцу. Была картина с изображением Господа Иисуса, нарисованная художником. Я не знаю его имени. Но Он держит в Своих руках овцу, маленького ягнёнка. А мать смотрела вверх, шла рядом, не сводя с Него глаз. И пастух, которого именно в это время увидел художник – человек, художник, проходивший мимо, сказал пастуху, несущему ягнёночка, сказал: «Почему ты несёшь этого ягнёнка? Он искалечен?
«Нет».
Спросил: «Что же случилось с ягнёнком?»
E-17 And sometimes God has to strike us down with sickness, diseases, and affliction, that He might just woo us to His bosom and give us a little special touch of His Divine resurrected power to prove that He's still the Lord Jesus. And a man that's ever been healed of God knows what God is. He won't want to stray. James made that clear; he said, "The prayer of faith shall save the sick; God shall raise them up; and if they have committed sins, it shall be forgiven them." God's Shepherd knows how to take care of His sheep.
You wonder sometimes, mother, when that little baby was snatched out of your arms in death. Little story goes that that was sheep. There was a--a picture of the Lord Jesus that was drawn by an artist. I do not know his name. But He's holding the sheep, little lamb, in His arm. And the mother was looking up, going along, keeping her eye on Him. And the shepherd that was seen in this particular time, the man, the painter, passing by said to the shepherd, packing the little lamb, said, "Why are you packing that lamb? Is it crippled?"
"No."
Said, "What is the matter with the lamb?"
E-18 Ответил: «С ягнёнком ничего плохого – плохо с овцой, матерью. Она дошла до того, что больше не хотела меня слушаться. И не хотела больше меня слышать. Поэтому мне просто пришлось поднять её ягнёнка, и теперь она весь день напролёт смотрит на меня».
Иногда Богу приходится так поступать. Эти бедные бродячие мамочки, бегающие по коктейльным вечеринкам и бегающие повсюду, воспитывают детишек неправильно – иногда Иисус может забрать того ягнёнка, чтобы заставить вас смотреть вверх. И тогда, если вы не услышите этого, до вас доберётся волк. Тогда вы уйдёте. Тогда вы погибли. О, мы могли бы так много узнать об овцах.
И ещё о пастухе. Пастух всегда на работе. Вы знали, что пастух овец находится с ними днём и ночью?
E-18 Said, "There is nothing wrong with the lamb; the wrong is with the ewe, the mother." Said, "She got so she wouldn't listen to me anymore. And she wouldn't hear me anymore. So I just had to reach down and pick up her lamb, and now she looks at me all day long."
Sometime God has to do that. These poor little straying mothers, running out to cocktail parties, and running around, and go to raise that little baby up in the wrong way, sometimes Jesus might have to take that lamb to get you to look up. And then if you don't hear that, the wolf will get you. Then you're gone. Oh, we could learn so much about the sheep.
And another thing about the shepherd. The shepherd is always on duty. Did you know the shepherd of the sheep is with them both day and night?
E-19 Как-то в Колорадо, где я охочусь, я заметил, что... они разрешили некоторым овцам пастись на другой стороне, на Овечьей горе, как мы её называем. И я заметил там, сзади, пастухов, которые пасут овец, некоторые из них молодые мужчины с большими длинными бородами. Они были с овцами день и ночь. Они всегда были на дежурстве.
Знают ли они о пастухах, которые наблюдали за своим стадом ночью, когда был рождён Иисус? Родился агнец, и пастухи сразу же отправились на его поиски. Знаете, что я имею в виду? Пастухи «охотились» на ягнят. И любой... Может быть, здесь сидят овцеводы. И знаете, что когда ваши... ваши овцы рождают ягнят, это является более особенным, чем когда-либо. Пастуху трудно отойти от своих овец. Он берёт свою походную сумку и ложится прямо среди них, когда они приносят молодняк, потому что им нужно особое внимание.
E-19 Sometime ago up in Colorado where I hunt at, I was noticing the--they'd permitted some sheep grazing over on the other side of what we call Sheep Mountain. And I noticed those shepherds back there, those feeder of the sheep, some of them young men with great long beard. They was with those sheep day and night. They was always on duty.
Do they know the shepherds that were watching their flock by night when Jesus was born, a lamb was born down there, and the shepherds took right off to find it. You know what I mean? The shepherds were hunting lambs. And any... Might be sheep men setting here. And you know that when your--your ewes are lambing, it's more particular then ever. The shepherd can hardly get away from his sheep. He takes his camp-bag and lays right among them when they're bringing in the young, for they have to have special attention.
E-20 Что это значит? Когда у нас старомодное пробуждение и ягнята рождаются каждые несколько минут, Пастух «лежит» прямо среди Своего стада, наблюдая, чтобы увидеть, что те дружочки пришли в Царство правильным путём. Аллилуйя! Я так рад, что Он на дежурстве день и ночь. Он сказал: «Я никогда не оставлю тебя, никогда не покину тебя. Я буду с тобой всегда, даже до конца мира».
Давид сказал в Псалмах: «Если я постелю себе ложе в аду, Он – там».
О-о, не важно, где ты находишься... Если гробовщик похоронит тебя под землю на два метра в глубину, он никогда не сможет спрятать овцу от Пастыря. Он точно знает, где вы лежите, и вы помечены. В один славный день Он позовёт, и я отвечу. О, как чудесно! Овцы знают Его голос, за чужим они не последуют.
E-20 What does that mean? When we're having an old fashion revival and lambs are born every few minutes, the shepherd's laying right among his flock, watching to see that those little fellows come into the kingdom in the right way. Hallelujah. I'm so glad that He's on duty day and night. He said, "I'll never leave thee, neither will I ever forsake thee. I'll be with you always, even to the end of the world."
David said, in the Psalms, "If I make my bed in hades, He's there."
Oh, no matter where you are... If the undertaker puts you under the ground and shovels six foot of earth on top of you, he could never hide that sheep from the Shepherd. He knows exactly where you're laying, and you're marked. Some glorious day He will call and I'll answer. Oh, how marvelous. The sheep know His voice; a stranger they'll not follow.
E-21 Почему пастух должен быть на дежурстве всё время? Он должен быть уверен, что никакая из его овец не потеряна. Разве вы не рады этому? Если пастух теряет одну овцу, это упрек пастуху. «Слушающий Моё Слово, и верующий в Того, Кто послал Меня, имеет Жизнь Вечную и на суд никогда не придёт, но перешёл от смерти в жизнь». Пастухи не потеряют своих овец. Так вот, если вы овца, всё в порядке...
«Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне. И всех, кто придёт ко Мне, я ни в коем случае не изгоню вон. Но Я дам ему Жизнь Вечную». И хотя гробовщик предаст его земле, он, Моя овца, услышит Мой голос, и Я воскрешу его в последний день. Да будет хвала живому Богу! «Овцы Мои слышат голос Мой!» Иисус сказал: «В тот день все, кто в могиле, услышат голос великого Пастыря и выйдут (Аллилуйя!), выйдут к Вечной Жизни», о, к тому великому дню пришествия Пастыря овец!
E-21 Why must the shepherd be on duty at all time? He must be sure that none of his sheep's lost. Aren't you glad of that? If the shepherd loses one sheep, it's a reproach on the shepherd. "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life, and shall never come to the judgment; but's pass from death to life." Shepherds won't lose his sheep. Now, if you're a sheep, all right...
"All the Father has given Me will come to Me. And all that will come to Me, I will in no wise cast out. But I'll give him Everlasting Life." And though the undertaker puts him in the ground, he, my sheep, will hear My voice and I'll raise him up at the last day. Praise be to the living God. "My sheep hear My voice." Jesus said, "At that day, all that's in the grave shall hear the voice of the great Shepherd and shall come forth (Hallelujah.), come forth to Everlasting Life." Oh, to that great day of the coming of the sheep's Shepherd.
E-22 Слёзные скорби никогда не смогут удержать Пастыря. Разложение, Он доказал это у могилы Лазаря. Лазарь был одним из маленьких ягнят. И его тело лежало на дне ямы, поверх неё прикатили камень. Его тело разлагалось. Нос впал. Подкожные черви пожирали его. Но к могиле подошёл Пастыреначальник. И Он знает Своих овец по имени. И если Он сейчас произносит ваше имя и зовёт вас, вы отвечаете. Потому что настанет время, сказал пророк, когда Он позовёт, и я отвечу Ему.
Лазарь был мёртв четыре дня. Его тело разложилось. Но Пастырь проговорил, и тление узнало своего Господина. И душа, которая была в путешествии четыре дня, вернулась в то тело. А в том набальзамированном теле нет крови, клетки были разрушены. Он сгнил в могиле. Но Пастырь Жизни произнёс имя Своего ягнёнка, и Его ягнёнок заблеял и сказал: «Вот я иду».
E-22 Sorrows of tears can never keep the Shepherd away. Corruption, He proved it at the grave of Lazarus. Lazarus was one of His little lambs. And he was laying in the body, bottom of a pit, a stone rolled over it; his body was molded; the nose had dropped in; the skin worms were eating him up. But the Chief Shepherd come up to the grave. And He knows His sheep by name. And if He speaks your name now and calls you, you answer. For there's going to be a time, said the prophet, that He will call and I will answer Him.
Lazarus was four days' dead. His body was corrupted. But the Shepherd spoke, and corruption knew its Master. And the soul that was four day's journey, turned back into that body. And that body that had been embalmed, no blood, the cells was broke. He was rotten in the grave. But the Shepherd of Life spoke the name of His Lamb, and His lamb let out a bleat and said, "Here I come."
E-23 О-о, Он чудесный Пастырь. Позвольте Ему накормить вас. Он накормит вас Своим Словом. Святой Дух живёт Словом Божьим. Великий Пастырь стада... Конечно. Он никого не может потерять. Это было бы позором. Вы говорите: «Брат Бранхам, ты это серьёзно?» Это то, что сказано в Библии.
Смотрите. Бог сказал Израилю ещё в Египте: «Я отдал тебе Палестину». Так вот, Он мог бы просто пойти туда и изгнать всех, разогнать всех чумой, убить их всех. Он мог бы пойти туда, и послать среди них страх, и выгнать их вон из страны. Но Он сказал: «Израиль, это твоё. Ты иди и возьми это». Им приходилось сражаться за каждый дюйм земли, на которую они ступили.
И каждое обещание в Книге великого Пастыря относится к Его овцам. Но, брат, Он никогда не придёт и не изгонит их от тебя. Ты должен сражаться за каждый дюйм этого обетования, оно твоё. Оно принадлежит тебе.
E-23 Oh, He is a marvelous Shepherd. Let Him feed you. He will feed you on His Word. The Holy Spirit lives by the Word of God. That great Shepherd of the flock... Certainly. He cannot lose one. It would be a disgrace. You say, "Brother Branham, you mean that?" That's what the Bible said.
Look. God told Israel way down in Egypt, "I have given you Palestine." Now, He could've just went up there and excommunicated the whole thing, run them all out with a plague, killed them all off. He could've went up there, and sent fear among them, and drove them out of the country. But He said, "Israel, it's yours. You go get it." They had to fight for every inch of ground they stood on.
And every promise in the Book of the great Shepherd is to His sheep. But, brother, He will never come down and drive it away from you; you've got to fight for every inch of that promise, but it's yours. It belongs to you.
E-24 Моисей – совершенный прообраз великого Пастыря... И когда они пришли к смерти, к Иордану, и волны разбивались, что они сделали, когда пришли к морю смерти? Бог проложил путь. И Моисей, великий пастух, вёл каждого истинного агнца весь путь из Египта до Палестины. Он ни одного из них не потерял. Они не голодали, их одежды даже не изнашивались. Моисей-пастух вёл их. Конечно. Он был прообразом Христа. Конечно. Те, кто последует, никогда не потеряются. Следуйте за Пастырем.
Так вот, мы только что сказали, что имеется смешанное множество. Вы сказали: «Те, кто пал в пустыне». Совершенно верно, но настоящие овцы пошли прямо в обетованную землю. Овцы. И они знали, какую пищу нужно есть. Когда вся та группа, десять человек, вернулись, они сказали: «Мы не можем её захватить, мы не можем её захватить». Они смотрели на то, какие были препятствия. Они смотрели на обстоятельства.
E-24 Moses, a perfect type of the great Shepherd... And when they come down to death at the Jordan, and the waves was rolling, what did they do when they come to the sea of death? God made a way. And Moses, the great shepherd, led every genuine lamb all the way from Egypt to Palestine. He never lost a one of them. Neither did they go hungry, or their clothes didn't even get threadbare. Moses, the shepherd, led them. Certainly. He was a type of Christ. Certainly. Those who'll follow will never be lost. Follow the Shepherd.
Now, we just got through saying there's a mixed multitude. You said, "Them that fell in the wilderness." Exactly, but the real sheep went right straight to the promised land, the sheep. And they know what kind of food to eat. When all that bunch, ten, came back and said, "We can't take it; we can't take it," they was looking to what the obstacles were. They were looking to circumstance.
E-25 Но там стояли два маленьких агнца, которых звали Иисус и Халев, они блеяли во весь голос: «Бог так сказал, мы можем это сделать». Конечно, мы можем. Они следовали за Пастырем. Бог поведёт Своих овец. «Я – Пастырь овчарни». Да будет благословенно имя Господа.
Я так много замечаю в овцах. Однажды, когда я был в другой стране, я ехал с человеком в маленьком британском джипе. Я проезжал через город, расположенный внизу, в южной части. И вдруг я увидел, как дорожный полицейский дунул в свисточек, и все машины остановились как вкопанные. Я подумал, что едет мэр города. Что могло случиться, чтобы все остановились? И я спросил человека: «Что происходит?»
Он сказал: «Давай встанем на бампер джипа».
E-25 But there's two little lambs standing there by the name of Joshua and Caleb, was bleating to the top of their voice, "God said so; we can do it." Certainly, we can. They were following the Shepherd. And God will lead His sheep. "I am the Shepherd to the sheepfold." Blessed be the Name of the Lord.
I notice so much of sheep. One time when I was in the another country, I was riding with a man in a little British jeep. I was going through a city, way down there in the south part. And all at once, I seen the traffic cops blow a little whistle, and every car stopped dead still. I thought the mayor of the city must be coming up. What could it be that everything stopped? And I said to the man, "What's going on?"
He said, "Let us stand up on the fender of the jeep."
E-26 И знаете, что это было? Это был пастух, идущий через город со своими овцами. Все уступали ему дорогу. Скажу тебе, брат, это было зрелище. И я подумал: «Когда-нибудь в эти дни та презираемая группка “святых роликов”, когда придёт великий Пастырь стада, – они изгнаны в переулки и тому подобное, но однажды мир встанет в стороне, созерцая благость, в то время как великий Пастырь стада поведёт Своих овец по улицам Палестины».
Я сказал: «Я никогда в жизни не видел ничего подобного».
Человек сказал: «Он пастух, у него есть право прохода».
Мистер Бакстер, мой управляющий (раньше был... Так вот, он является пастором в большой церкви в Британской Колумбии). Мы были там в то время, когда король Георг проезжал через страну. И покойный король Георг, доблестный человек, прекрасный человек, и когда они стояли на углу... У короля Георга был гастрит и рассеянный склероз. Это тот, кто послал за мной, чтобы за него помолиться. И Господь исцелил его от этого.
E-26 And you know what it was? It was a shepherd coming through the city with his sheep, everything giving them the right of way. I tell you, brother; it was a sight. And I thought, "Some of these days that little despised bunch of holy-rollers, when the great Shepherd of the flock comes, they're kicked out in the alleys and everything else, but someday the world will stand on the side, while the great Shepherd of the flock leads His sheep down through the Palestine streets, beholding the goodness." I said, "I have never seen any such in my life."
He said, "He's a shepherd; he has the right of way."
Mr. Baxter, my manager (used to be... Now he's pastoring a great church in British Columbia.), we was up there during the time when King George came through the country. And the late King George, a gallant man, a fine man, and when they were standing down by the corner... King George had stomach trouble, and he had multiple sclerosis. That's the one that sent for me to pray for him. And the Lord healed him of it.
E-27 И потом, когда он ехал по улице, такой больной в тот день, он показал, что у него королевская кровь. Он восседал в машине, вы бы никогда не узнали, что он болен. Почему? Он был королём. И прекрасная королева восседала рядом в своём прелестном голубом одеянии. И когда процессия проследовала мимо определённого угла, где стоял мой громадный канадский друг, он склонил голову и начал довольно громко всхлипывать, поднял вот так руки и заплакал. Я наблюдал. Я спросил: «Что не так?»
Он ответил: «Вот проезжает мой король. Моё сердце подпрыгивало, когда они играли «Боже, храни короля».
E-27 And then, when he was riding down the street, so sick that day, he showed that he had royal blood. He set up in the car; you'd never knew. Why? He was a king. And the beautiful queen set by his side in her lovely blue garment. And as it passed this certain corner where this great big Canadian friend of mine was standing, he bowed his head and begin to chuckle real hard, put his hands up like this and wept. I watched. I said, "What was wrong?"
He said, "There goes my king; my heart was jumping when they were playing, 'God Save The King.'"
E-28 Я подумал: «Если это может заставить человека, живущего под флагом британской короны, чувствовать себя так, когда мимо проезжает земной король, то что же будет, когда наш Царь царей в один из этих дней проедет со Своей прекрасной Невестой, полностью одетой и приготовившей себя? Хотя у Него есть шрамы на руках и следы от гвоздей, Он будет стоять как Царь царей и Господь господ. Я хочу увидеть тот день».
Я часто задавался вопросом: те Ангелы, видящие, как происходит великая инаугурация, когда Иисус возвращается в физическом теле...
Около двух лет назад мистер Моор, мистер Браун и я спускались с Плотины Рузвельта. Мы были наверху, на природе и так далее, и общались. И мы начали петь, настолько хорошо, насколько могли, древние гимны об искуплении Кровью. И казалось, что внизу, среди тех пустынных холмов, это просто продолжалось и продолжалось.
E-28 I thought, "If that could make a man who is living under the flag of the British crown feel like that, when a earthly king passes by, what's it going to do when our King of king comes riding by one of these days with His beautiful Bride all clothed and has made herself ready. Though He has scars in His hands and nail prints, He will stand as a King, the King of kings and the Lord of lords. I want to see that day."
I've often wondered, those Angels, when they see this great inauguration taking place, when Jesus does return in a physical body...
About two years ago Mr. Moore, Mr. Brown, and myself were coming down from Roosevelt Dam. And we'd been up there visiting the nature and so forth, and having fellowship. And we begin to sing the best that we could, the old Blood songs of redemption. And it seemed like down through those desert hills it just went on and on.
E-29 И я сказал: «Брат Моор, не то, чтобы это настоящее видение, но у меня есть видение того, что однажды произойдёт, когда придёт Иисус, когда все искупленные всех веков встанут на лице этой земли и будут петь, рассказывать эту историю, спасённые по благодати, и петь те песни искупления». Ангелы будут стоять прямо над землей со склонёнными головами, не понимая, о чём мы говорим. Они никогда не нуждались в искуплении. Мы были теми, кто был потерян. Мы были теми, кого Он искупил. Они – созданные Им существа, но мы были потеряны, а теперь мы найдены. Мы можем петь об искуплении. Какой это будет день!
Что же касается этого конкретного пастуха... Я мог бы просто пойти с вами немного дальше, пока у нас, возможно, есть ещё немного времени. Я наблюдал за тем, как пастух спускался по улице. И на улице... В Палестине и других странах, повсюду на Востоке, они не берут продукты и не выставляют их за красивыми стеклянными прилавками, как это делаем мы. В качестве витрины у них растущая ветка, или они просто выкладывают фрукты и прочее прямо на улицах.
E-29 And I said, "Brother Moore, not a real vision, but I see a vision of someday when Jesus comes, when all the redeemed of all ages stands on the face of this earth and sings, tells the story, saved by grace, and sings those redemption songs, Angels will stand just off the earth with bowed heads not knowing what we're talking about. They never needed redemption. We were the ones who were lost. We were the ones who He redeemed. They're His created beings, but we were lost and now we are found. We can sing of redemption. What a day it will be.
In this particular case of this shepherd... I might go just a little further with you while we got maybe a few more moments. I watched that shepherd come down through a street. And on the street... In Palestine and different countries, the orient everywhere, they don't take their food and put them in fine glass counters like we do. They just have a little spray coming up, or just a bunch of fruit laying out, and stuff, right on the streets.
E-30 И вот приходит тот пастух, направляется к одному из тех мест. И я подумал: «Как пить дать, сейчас у вас будет беспорядок».
И когда мы подъехали поближе, чтобы посмотреть, странным было то, что пастух шёл прямо мимо тех больших рядов из фруктов, лакомств, таких как груши и овощи, которые полюбились бы овцам. Казалось, что они, конечно же, будут прыгать по сторонам, но они следовали за тем пастухом так близко, что даже ни разу не посмотрели ни направо, ни налево. Они протопали прямо через все искушения, следуя за пастухом. Я подумал: «О Боже, истинно рождённая заново овца стада пройдёт через искушения этой жизни, следуя за Пастырем». «Овцы Мои знают голос Мой». Он просто проговорил к ним.
И я заметил, что в те великие времена бедствий, тех великих искушений, те овечки смотрят по сторонам. Один раз, когда ягнёнок попытался, мамочка слегка подтолкнула его. Сегодня нам нужно побольше старомодных мамочек, подталкивающих наших детишек, когда они плохо себя ведут.
E-30 And here come that shepherd, going right towards one of them places. And I thought, "Now you're going to have a riot, sure enough."
And as we drove up close to watch, the strange thing was, that shepherd went right down through between those great walls of fruits, of dainty things, like pears and vegetables, which the sheep would love. And it sure looked like them sheep would jump from one side to the other one, but they followed that shepherd so close they never looked to the right or to the left. They walked right through every temptation, following the shepherd. I thought, "O God, a true borned again sheep of the fold will go through the temptations of this life following the Shepherd. 'My sheep know My voice.'" He just spoke to them.
And I noticed, in those great times of distress, those great temptations, those little old sheep looking from side to side. And one time a lamb would try, the mammy would nudge him a little. We need some more old fashion nudging mammies with our kiddies tonight when they're doing wrong.
E-31 И я заметил, что пастух быстро шагал, шёл вот так. Если он прибавлял шагу вот так и обратно замедлялся, каждая овца следовала за ним, шли прямо тем же шагом. Они проходят прямо там, и входят, и выходят, каждая следует прямо за другими.
О, брат, это не овца выходит из строя, это козёл, который уйдёт в сторону из-за искушения. Это козёл, который выйдет, схватит грушу, или что-то, до чего сможет добраться, не овца, это козёл. Единственное, что выпадает – это те, кто шатается и колеблется.
Буквально накануне, перед отъездом из страны, я смотрел на дорогу, а там был человек, и он пас большое стадо животных. И я заметил, что там были мулы, а также крупный рогатый скот, там были козы, и там были овцы. И я спросил: «Как вы считаете, кем должен быть этот человек?»
И мужчина, который был со мной, ответил: «Он – пастух».
«О-о, – сказал я, – пастух?»
«Да».
«Ну, – сказал я, – значит, тогда пастух – это не только для овец?»
Он ответил: «Нет, пастух означает “кормилец”».
И я сказал: «Ладно, а вы заметили, что овцы, козы, мулы и остальные – все питаются с одного пастбища?»
Он сказал: «Это верно».
«Что ж, – сказал я, – тогда пастух добросердечен».
E-31 And I noticed that shepherd stepped out, going like this. If he made a step out like this and come back, every sheep followed him, went right straight in the same step. They come right up there and go in and go out, every one following right along these others.
Oh, brother, it's not a sheep that gets out of order; it's a goat that'll go aside for the temptation. It's a goat that'll go out and grab a pear, or whatever he can get a hold of, not the sheep; it's the goat. The only thing that falls out is those who are tottering and waving.
Then not one day before I left the country, I was watching along the road, and there was a man out, and he was herding a big bunch of animals. And I noticed there were mules, and also there were cattle; there were goats; and there were sheep. And I said, "What do you determine that man to be?"
And the man who was with me said, "He is a shepherd."
"Oh," I said, "a shepherd?"
"Yes."
"Well," I said, "a shepherd don't only mean for sheep then?"
He said, "No, 'shepherd' means 'a feeder.'"
And I said, "Well, did you notice, the sheep, the goats, the mules, and everything is eating off of the same pasture."
Said, "That's right."
"Well," I said, "then the shepherd is good hearted."
E-32 – «Да». Но он сказал: «Есть способ, чтобы определить какие его: когда наступит вечер и стемнеет, пастух позовёт и каждая овца на поле придёт к нему, а он возьмёт тех овец в хлев или загон, ляжет прямо перед ними. Но мулы, рогатый скот и козлы останутся в поле».
Я сказал: «Извини меня, брат, я просто хочу прямо сейчас обратиться к моему Пастырю».
Никакая теология меня не волнует, никакая великая степень, или великая личность. Всё, чем я хочу быть, это смиренной овцой, чтобы, когда ночь начнёт надвигаться на моё чело – я хочу, чтобы Он позвал меня в загон. Они могут быть мулами, козлами и всеми остальными, которые едят ту же самую пищу, но пастух только забирает лишь своих овец в ночное время.
Брат, если вы подражаете христианству, если вы получили дух, подобный мулу, или дух, подобный козлу, который ковыряется и бултыхается вокруг вещей этого мира, однажды придёт ночь, и вы не узнаете голос Пастыря. Почему бы вам не познакомиться с этим сегодня вечером, и узнать, что значит быть овцой? Давайте склоним наши головы, пока мы серьёзно задумываемся об этом.
E-32 "Yes." But he said, "The way to tell which is his, when the nighttime comes and it gets dark," he said, "the shepherd will make a call, and every sheep on the field will come to him, and he will take those sheep into the barn, or the corral, lay down in the front of them. But the mules, the cattle, and the goats will stay in the field."
I said, "Excuse me, brother, I just want to speak a word to my Shepherd right now."
I don't care about any theology, any great degree, or great person. All I want to be is a humble sheep, that when the nighttime begins to strike across my brow, I want Him to call me in. They can be mules and goats and everything else eat this same food, but only a shepherd takes in his sheep only at nighttime.
Brother, if you're impersonating Christianity, if you got the spirit like unto the mule, or the spirit like the goat that dibbles and dabbles around in the world, one of these days it's coming night, and you won't know the Shepherds voice. Why don't you get acquainted with It tonight, and know what it means to be a sheep. Let us bow our heads while we're thinking seriously over this.
E-33 Я хочу, чтобы вы задумались. Вы говорите: «О, брат Бранхам, я наслаждаюсь Словом Божьим». Да, брат, дождь падает на праведных и неправедных. Сорняки там чувствуют себя так же хорошо, они также радуются той воде, которая падает с неба, они радуются так же, как твой хлопок, как твой сад. Это та же самая вода. Но в конце времени что происходит? Он посылает Ангелов и собирает все терновники, все плохие сорняки, мерзости – и они бросаются в огонь.
Но что происходит с пшеницей и зерном? Оно собирается в житницу. Мулы, ослы, верблюды, все другие животные, которые паслись на земле, конечно же, едят ту же пищу – каждый человек, который ходит в церковь. Однако только овцы призываются, когда садится солнце. Являешься ли ты сегодня овцой, брат?
Сестра дорогая, ты являешься одной из Божьих маленьких ягнят? Если вы не уверены в этом, давайте убедимся в этом прямо сейчас. Поднимете ли вы свою руку ко Христу и скажете ли: «Посредством этого, Христос, я сейчас принимаю Тебя как моего Спасителя; будь милостив ко мне»?
E-33 I want you to think. You say, "Oh, Brother Branham, I enjoy the Word of God." Yes, brother, the rain falls on the just and the unjust. The weed out here is just as good, rejoices just as much to get that water that falls down from heaven and rejoices with it just as much as your cotton does, just as much as your garden does. It's the same water. But at the end time, what happens? He sends forth the Angels and gathers all the briars, all the bad weeds, the foul things, and they're cast into the fire.
But what happens to the wheat and the grain? It's taken to the garner. Mules, donkeys, camels, all other animals that grazed upon the ground, certainly they eat the same kind of food every man that goes to church. But it's just the sheep that's called when the sun's going down. Are you a sheep tonight, brother?
Sister dear, are you one of God's little lambs? If you're not sure of that, let's make it sure just now. Will you raise up your hand to Christ and say, "By this, Christ, I'm now accepting You as my Saviour; be merciful to me"?
E-34 Да благословит вас Бог, леди, которая сидит здесь. Да благословит вас Бог, сэр, сидящий рядом с ней. Здесь, на нижнем этаже, кто-нибудь, кто-нибудь ещё поднимите свою руку и скажите: «Христос...». Да благословит вас Бог, сэр. «Теперь я хочу стать овцой. Я уверен, что этот дух во мне вспыльчивый, больной, равнодушный, хотя я принадлежу к церкви...» Да благословит вас Бог, молодой человек. «Хотя я принадлежу к церкви...» Да благословит вас Бог там, сзади, леди. «Хотя я принадлежу к церкви и моё имя в церковной книге, я знаю, что дух, который во мне, неправильный». Да благословит вас Бог, испанская женщина, здесь.
Наверху, на балконах справа от меня, поднял бы кто-то руку, говоря: «Господь Иисус, я хочу, чтобы Ты изменил меня»? Да благословит вас Бог, молодой человек. «Измени меня прямо там, где я есть». Да благословит вас Бог там, наверху. «Измени меня прямо сейчас, когда я сижу здесь. Забери этот старый дух от меня и сделай меня одной из Твоих овец. Я люблю Тебя, Господь. И когда моё солнце садится, я хочу услышать нежный голос Божьего голубя, воркующий со мной через Иордан. Теперь я поднимаю руку в этот торжественный момент после послания. Я хочу, чтобы Ты был моим Пастырем. Я последую за Тобой, Господь».
И: «Да, хоть я иду через долину теней смерти, я не убоюсь зла, потому что Ты со мной». До тех пор, пока Пастырь ведёт, всё будет правильно. Есть ли сейчас ещё кто-то, прежде чем мы закончим и помолимся? Помните, это ваша душа. Я передаю вам это послание. Если вы не Божья овца, тогда вы не знаете голос Пастыря. Вас может расстроить любая мелочь.
E-34 God bless you, lady, setting here. God bless you, sir, setting by her. Down here on the bottom floor, someone, someone else raise your hand and say, "Christ..." God bless you, sir. "I now want to become a sheep. I'm sure that this spirit in me which is high-tempered, and ill, indifferent, though I belong to church..." God bless you, young man. "Though I belong to church..." God bless you back there, lady. "Though I belong to church and my name is on the book, I know the spirit that's in me is not right." God bless you over here, the Spanish lady.
Up in the balconies to my right, someone would raise your hand, say, "Lord Jesus, I want You to change me."? God bless you, young man. "Change me just where I am." God bless you up there. "Change me just as I'm sitting here. And take this old spirit from me and make me one of Your sheep. I love You, Lord. And when my sun is setting, I want to hear the gentle voice of the dove of God cooing across Jordan to me. I now raise my hand in this solemn moment after the message. I want You to be my Shepherd. I'll follow You, Lord."
"And yea, though I walk through the valley of the shadows of death, I'll fear no evil: for Thou art with me." As long as the Shepherd's a leading, everything will be all right. Is there just another now before we close and have prayer? Remember, it's your soul. I give this message to you. If you are not God's sheep, then you don't know the Shepherd's voice. Just any little thing might upset you.
E-35 Но если вы овца, вы знаете голос Пастыря. И однажды – когда каждый земной голос умолкает, когда вы слышите крик мамы, вы слышите крик папы, вы слышите крик мужа, слышите крик жены, крик братьев, их голоса скоро утихнут. Но затем сможете ли вы услышать воркование великого Пастыря за рекой: «Придите, благословенные Отца Моего?» Он нужен вам? Если вы попросите, то Он ваш – если Он стучится в ваше сердце. Пусть Бог благословит вас, кто-нибудь поднял руку? Да, сестра моя, да благословит вас Бог. Ещё одна душа, вы не знаете, что это значит.
Мы проповедуем Евангелие, молимся за больных, какой позор позволять душам проходить мимо. Примите Его сегодня, вы желаете этого? Я убеждаю вас сейчас во имя Христа, от имени Христа: примиритесь с Богом через Христа, обновлением (да благословит вас Бог, брат), через обновление вашего духа, через омовение водой посредством Слова. Не придёте ли вы сейчас с нежностью, смирением ко Христу и не примете ли Его?
Просто продолжайте играть вашу музыку, сестра, я просто жду. Может быть ещё один. Возможно, в тот день будет сказано: «Брат Бранхам, ты подождал только минутку, и Нечто проговорило ко мне, и я поднял руку. Это всё решило, брат Бранхам. Я так рад быть сейчас здесь». Что это будет значить тогда? Что это будет значить тогда?
Вы говорите: «Я слышал это раньше». Но, брат, однажды ты услышишь это в последний раз. После этого ты никогда больше это не услышишь. Куда ты направляешься, туда ты и уйдёшь.
E-35 But if you are sheep, you know the voice of the Shepherd. And some day when every earthly voice is ceasing, when you hear mama screaming, you hear papa screaming, you hear husband screaming, hear wife screaming, brothers screaming; them voices will soon fade away. But then can you hear the coo of the great Shepherd across the river, "Come, ye blessed of My Father"? Do you want Him? He's yours for the asking if He knocks at your heart. God bless you, someone has a hand up? Yes, my sister, God bless you. That one more soul, you don't know what it means.
We preach the Gospel, pray for the sick, what a shame to let souls get by. Accept Him tonight, won't you do it? I persuade you now in Christ's Name, in Christ's stead, be reconciled to God by Christ by the renewing (God bless you, brother.), by the renewing of your spirit, by the washing of the water by the Word. Won't you come now sweetly, humbly to Christ and accept Him?
Just go ahead with your music, sister; I'm just waiting. Maybe one more. It might be said that day, "Brother Branham, you waited just a moment longer, and Something spoke to me, and I raised my hand. It settled the whole matter, Brother Branham. I'm so glad to be here now." What would it mean? What would it mean?
You say, "I've heard that before." But, brother, you're going to hear it the last time one time. You going to never hear it no more after that. Wherever way you're headed, that's the way you're gone.
E-36 Наш добрый небесный Отец, теперь мы отдаём Тебе тех, кто поднял свои руки, в подтверждение того, что они пришли к Тебе, и никто не сможет вырвать их из Твоей руки. Ты – великий Пастырь. Никто: ни дьявол, ни сила – вообще ничто не сможет вырвать их из Твоей руки. «Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне. И никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудутся Писания». И Ты всё ещё призываешь. Мужчины и женщины всё ещё подчиняются и приходят. И я молю сегодня, чтобы Ты принял их в Твоё Царство. Возможно, у меня никогда не будет великой чести пожать их руку. Собрание напряжено, и в этот момент многие больные люди ждут. Но, о, Христос, зная, что эти плоды всходят прямо передо мной, я передаю их в Твою руку. Даруй это, Господь. Благодаря проповедованию Твоего Слова они поверили и пришли к Тебе.
И если здесь есть кто-то, Господь, кто должен прийти и не сделал этого, помилуй их, и пусть они тоже придут. Потому что они будут жить жалкой жизнью, пока она не закончится. Даруй это, Господь. Услышь нашу молитву, мы молим во имя Иисуса. Аминь.
E-36 Our kind heavenly Father, we are now giving to Thee those who raised their hand, that they have come to Thee, and no one can pluck them from Your hand. You are the great Shepherd; there's nobody, no devil, no power, nothing at all can ever pluck them from Your hand. "All the Father has given Me will come to Me. And none of them is lost, save the son of perdition that the Scriptures might be fulfilled." And You're still calling; men and women are still submitting and coming. And I pray tonight that You will receive these into Thy Kingdom. I may never have the grand privilege of shaking their hand. The meeting is strenuous, and it's at the moment and many sick people are waiting. But, oh, Christ, knowing that these fruits go on before me, I hand them to Your hand. Grant it, Lord. By the preaching of Your Word they have believed and have come to You.
And if there be some here, Lord, who ought to have come and did not, have mercy on them, and may they also come. For they'll live a miserable life until it's over. Grant it, Lord. Hear our prayer; we pray in Jesus' Name. Amen.
E-37 Пусть Господь Бог небес, земли, благословит каждого из вас. Вы верите, что Бог здесь, чтобы дать вам желание вашего сердца? Сколькие чувствуют себя по-настоящему хорошо после того, как над вами здесь было движение Святого Духа? Я верю, что Он даст каждому верующему то, чего они так жаждут и во что верят. Если вы верите этому всем сердцем, скажите: «Аминь». Разве это Слово ничего с вами не делает? Вы знаете, что это? Это пища, это Божья пища для Его овец. И Библия – это пища для Божьих овец. Разве это не здорово? В Библии сказано, думаю, Давид сказал: «На вкус это как мёд в скале» [«мёд из скалы», Пс. 80:17 – прим. пер.]. Да. Слово Божье так сладостно! Я видел, как оно проникало в сердца людей через старомодную освящённую проповедь Слова. Люди – и это на самом деле – действительно прямо облизывали губы, как будто они буквально вкушали что-то вкусное, когда благословения Господа были так близки, так полны любви и так благостны.
E-37 May the Lord God of heaven, of earth, bless each one of you. You believe that God is here to give you the desire of your heart? How many feels real good after the Holy Spirit's been here moving on you like that? I believe that He will give every believer that which they so long and believe for. If you believe that with all your heart, say, "Amen." Doesn't the Word do something to you? You know what it is? It's food; it's God's food for His sheep. And the Bible is God's sheep Food. Isn't it good? The Bible said; I believe David said, "It tastes like honey in the rock." Yes. The Word of God is so sweet. I seen It come into the people's heart by the old fashion sanctified preaching of the Word, come down until people where it really actually just licked their lips like they were literally tasting something that was good, when the blessings of the Lord would be so close and so loving and so kind.
E-38 И я знаю, мой дорогой брат, моя дорогая сестра, что сегодня Иисус Христос, Возлюбленный Сын Божий, любит каждого из вас таким образом, что вы не могли бы позволить себе пытаться создать небеса без Него. Кто-то сказал на днях, как бы немного насмешливо, сказал: «Брат Бранхам, вы хотите мне сказать, что вы верите, что если человек... действительно дитя Божье, то он действительно может знать, что он дитя Божье?»
Я ответил: «Несомненно. Когда ваш дух свидетельствует вместе с Его Словом и Его Духом, вы – сыны и дочери Божьи. Когда ваш ваше переживание совпадает с Божьей Библией, и вы выполнили все требования, и Бог подтвердил вам, и весь этот мир для вас умер, и вы стали новым творением, тогда вы перешли от смерти к Жизни». Бог сделал это.
E-38 And I know, my dear brother, sister, tonight, that Jesus Christ, God's beloved Son, loves each one of you in such a way that you couldn't afford to try to make heaven without Him. Someone said the other day, kind of in a little quiz, said, "Brother Branham, do you mean to tell me, you believe if a man is--is really a child of God, that he really can know that he is a child of God?"
I said, "Absolutely. When your spirit bears record with His Word and His Spirit, you're sons and daughters of God. When your experience comes into God's Bible, and you met every requirement, and God has proved to you, and all the world has passed away, and you become a new creature; then you've passed from death unto Life." God has did it.
E-39 Так вот, сейчас мы собираемся молиться за больных. Подождите... Билли, ты сделал это? Он сегодня вечером снова раздал молитвенные карточки. И если Господу угодно, кто хотел бы, чтобы завтра вечером провести очередь, если Господу угодно – или завтра вечером, или в воскресенье вечером одну молитвенную очередь, где каждый мог бы прийти на платформу, и за него просто помолились бы? Вы хотели бы провести один из таких вечеров? Возможно, может быть, мы сделаем это завтра. Я пошлю молодого человека с ещё одной большой пачкой молитвенных карточек для раздачи, и мы, возможно, проведём очередь.
Не просто наподобие быстрых очередей, но приведём их на платформу. Я сделал это здесь не так давно, и было удивительно, что сделал Господь. Американцы научены, что вы должны возложить на них руки. И я полагаю, что вы просто должны будете так сделать – это всё, что я знаю. Я... я пытаюсь побудить вас поверить в это на более высоком уровне, принять это без возложения рук: вы просто верите в это и уходите. Однако есть Священное Писание…
Иаир был евреем. Он сказал: «Приди, возложи руки на мою доченьку, и она станет здоровой, или будет жить». Он был евреем. Иисусу пришлось идти через весь город, чтобы возложить на неё руки, поскольку это то, во что он верил.
E-39 Now, we're going to pray for the sick just in a moment. Wait... Billy, did you? He give out prayer cards again tonight. And if the Lord willing, how many would like to have a line tomorrow night, the Lord willing, or tomorrow night, or Sunday night, one, where everybody could come to the platform and just be prayed for? Would you like to have one of those nights like that? Perhaps maybe we'll make it tomorrow. I'll send the boy down with another great big bunch of prayer cards to be give out, and we'll probably pass them through the line.
Not just like the fast lines, but bring them to the platform. I did it here not long ago, and it was a marvel what the Lord did. The American people are taught you got to lay hands on them. And I guess you'll just have to do that; that's all I know. I'm--I'm trying to get you to believe it on a higher order, to accept it without hands laid on you: you just believe it, walk away. However, there's a Scripture. The...
Jairus, he was a Jew. He said, "You come lay Your hands on my little daughter and she'll get well, or live." He was a Jew. Jesus had to go over across the city to lay hands on her 'cause that's what he believed.
E-40 Но римлянин, язычник, сказал: «Ты не должен так поступать со мной, Учитель. Я человек подвластный, и я говорю этому человеку: “Иди”, – и он идёт. А этому: “Приди”, – и он приходит». Сказал: «Ты просто скажи слово, вот и всё. Просто скажи слово, и мой слуга будет жить». Сказал: «Я не достоин, чтобы Ты пришёл в мой дом».
Иисус обернулся, посмотрел на тех евреев и сказал: «Я никогда не видел такой веры в Израиле». Это верно. Вот что я пытаюсь донести людям. В Америке вы не видите такой веры, как эта. Брат Джулиус, ты найдёшь это в Африке, в Индии и подобных местах, но не в Америке. Просто-напросто... У вас в Америке слишком много теологии. У вас слишком много духовных инъекций. Вам нужен настоящий опиум, который облегчает боль. Он – Лилия долины. Где вы берёте опиум? Из лилии. И та Лилия была раздавлена на Голгофе. У Него есть весь опиум, который вам нужен. Это верно. Он облегчает любую боль.
E-40 But the Roman, the Gentile, said, "You don't have to do that to me, Master. I'm a man under authority, and I say to this man, 'Go,' and he goes. And this one, 'Comes,' and he comes." Said, "You just speak the word; that's all. Just speak the word and my servant will live." Said, "I'm not worthy for You to come to my house."
Jesus turned around, and looked at those Jews, and said, "I've never seen faith like that in Israel." That's right. That's what I'm trying to get to the people. You don't see faith much like that in America. Brother Julius, you find it Africa, and India, and places like that, but not in America. Just simply... You got too much theology in America. You've had too many spiritual hypos. What you need is a real opium that eases pain. He is the Lily of the Valley. Where do you get opium? From the lily. And that Lily was crushed on Calvary; He's got all the opium you need. That's right. He eases every pain.
E-41 Опиум предназначен для того, чтобы унять боль, унять печаль. Вы становитесь пьяным от опиума, как от современных наркотиков. Но как только действие опиума прекращается, у вас станет болеть голова, и вам станет хуже, чем было. Но этот опиум, о котором я говорю, от Господа Иисуса, он просто не иссякает. В Нём есть... «Верующий в Меня, имеет Жизнь Вечную. Если бы ты знала, с Кем ты разговаривала, Я дал бы тебе воды для питья, за которой ты сюда не придёшь, – сказал Господь, – источники воды, бурлящие в твоей душе». Именно такие воды нам нужны.
Итак, сегодня вечером мы собираемся организовать молитвенную очередь. От 1 до 100? От 1 до 100. «З» ты сказал? «П», хорошо. Молитвенная карта «П», как «Финикс» [По-английски «Phoenix» – прим. пер.]. И давайте начнём выстраивать очередь, кто-нибудь, где-нибудь. Молитвенная карточка, ну, давайте начнём с номера 1, если он начал с 1, давайте начнём с номера 1. Приведите номер... У кого номер 1? Молитвенная карточка, как «Финикс», «П» номер 1? Не могли бы вы поднять руку? Я не вижу в зале. Хорошо, леди, подойдите сюда на минутку.
E-41 Opium is to take away pain, take away sorrow. You become on a drunk with opium, like the narcotics of today. But as soon as that little opium plays out, you got a headache, and you're worse than you ever was. But this opium I'm talking about, from the Lord Jesus, it just doesn't run out. In Him is... "He that believeth on Me, has Everlasting Life. If thou knowest Who you were speaking to, I'd give you waters that you don't come here to drink, said the Lord, wells of water bubbling up in your soul." That's the kind of waters we need.
Now, we're going to call the prayer line tonight. 1 to a 100? 1 to a 100. Z did you say? P, all right. Prayer card P like in Phoenix. And let's start standing up somebody, somewhere. Prayer card, well, let's start at number 1, if he started off with 1, let's start with number 1. Bring off number... Who has number 1? Prayer card, like in Phoenix, P-number-1? Would you raise your hand? I can't see out in the audience. All right, lady, come here just a minute.
E-42 Номер 2, не могли бы вы поднять руку? Номер 3, не могли бы вы поднять свою руку? Номер 4, не могли бы вы поднять свою руку? Проследите, возможно, это кто-то, кто не может поднять руку. Может быть, кто-то, кто не слышит. 1, 2, 3, 4, я полагаю, это они. Номер 5? Хорошо, леди. Номер 6, не могли бы вы поднять руку, номер 6? Номер 7, 8, 9, 10. Хорошо. Давайте, сначала они поднимутся.
Хорошо. Я просто пытался дождаться, пока не почувствую помазание, прежде чем молиться за них. Положите сюда ваши платочки. Я просто ждал, пока не узнал, что Он был... что я получил помазание, прежде чем молиться за них. Смотрите, это могут быть маленькие больные дети. Что, если бы это был мой больной ребенок? Понимаете, я бы хотел всей искренности, которая только может быть явлена моему малышу. Так и вы – для ваших. Я желаю любой, даже незначительной, помощи, которую Бог, или служитель, или кто-то ещё, может оказать моему ребёнку, моей жене, моему любимому человеку, моему другу. Вы тоже, не так ли? Так что это то, что мы хотим сделать: это быть глубоко искренними, чтобы верить всем сердцем.
E-42 Number 2, would you raise your hand? Number 3, would you raise your hand? Number 4, would you raise your hand? Watch it, maybe somebody who can't raise a hand. Might be somebody who can't hear. 1, 2, 3, 4, I guess that's them. Number 5? All right, lady. Number 6, would you raise your hand, number 6? Number 7, 8, 9, 10. All right. Now, let's let them come up first.
All right. I was just trying to wait till I felt the anointing 'fore I pray for these. Your handkerchiefs laying here; I was just waiting till I knew that He was--I had the anointing come before praying for them. Look, these might represent little sick children. What if it was my baby was sick? See, I'd want every sincerity that could be made for my baby. You do yours too. I want every little thing that God, or the minister, or anyone else can do for my baby, my wife, my loved one, my friend. You do too, don't you? So that's what we want to do, is be the deepest of sincerity to believe with all of our heart.
E-43 Сколько? Молитвенная карточка «П» номер 4 отсутствует. Билли сказал, что человек ещё не пришёл. Не могли бы вы взглянуть на карточку ваших соседей? Может быть, кто-то это пропустил. Это может быть слепой человек, который не может видеть свою карточку. Все, у кого есть карточка, посмотрите на неё или посмотрите на чью-нибудь карточку: номер 4. На обратной стороне карточки, это маленькая штучка. На ней... Вот здесь на ней моя фотография. На её обратной стороне у неё буква «П», и стоит номер. Мы делаем это, чтобы выстраивать людей в порядке очереди. Это единственная причина.
И причина, почему я привожу их сюда, вам не нужно это делать. Вы не должны это делать. Кто знает, что в последние два или три вечера они просто вызывались отовсюду и как угодно – не важно. Это просто идея, заключающаяся в том, что они хотят, чтобы кто-то возложил на них руку. Вы понимаете? Это единственное. Это не обязательно. Но просто, чтобы привести некоторых людей на платформу, чтобы они поняли...
E-43 How many? Prayer card P-number-4 is out. Billy said it hasn't come up yet. Would you look at your neighbors card? Maybe someone has missed it. It might be a blind person who can't see their card. Everybody that's got a card, look at it, or look at somebody's card: number 4. On the back of the card, it's a little bitty thing; it's got... Over here it's got my picture on it. On the back of it it's got a P, and on there it's got a number. We do that in order to keep people lined up; that's the only reason.
And the reason I'm bringing them up here, you don't have to. You don't have to do it. How many knows last two or three nights they just called them anywhere anyhow, don't matter. It's just the idea they want somebody lay hand on them. You see? That's the only thing it is. Don't have to be. But just to bring some people up to the platform so they would understand...
E-44 Хорошо, 10? Теперь они все там? Все, кроме номера 4. Хорошо, 11, 12, 13, 14, 15 в серии «П», как в слове «Финикс». Если можете, хотите прийти, чтобы занять своё место, всё в порядке. Если они... вы пожелаете прийти... Так вот, вы говорите: «Очередь немного длинновата, брат Бранхам, вы можете не успеть». Могу и не успеть. Зависит от того, сколько людей там верят. Я... Если вы заметите, вечером брат Моор – на одной стороне, брат Браун – на другой, Билли стоит, наблюдает. Они наблюдают за мной. Когда мне будет достаточно, они заберут меня.
Можете ли представить, какое воздействие это производит? Как-то ночью очнулся, идя по улице после такого, я не знал, когда вышел из помещения, вышел на улицу, коря себя за то, что я был полный неудачник. Я не понимал, почему Господь не позволял мне оставаться дольше. Я поймал себя на том, что плачу и всё такое. Вы не осознаёте, каково это – выйти оттуда. Я знаю вас... Видите ли, я не понимаю этого. Я не могу это объяснить. Но я могу показать это в Библии.
E-44 All right, 10? Got them all there now? All but number 4. All right, 11, 12, 13, 14, 15 in number P, like in Phoenix. If you can, want to come take your place, all right. If they--you wish to come... Now, you say, "The line's a little long, Brother Branham; you may not get to it." I may not. Depends on how many out there believe. I... If you notice at night, Brother Moore's on one side, Brother Brown on the other side, Billy standing watching; they watch me. When I've got enough, they take me.
Could you imagine what effect that has? I woke up the other night going on the road out after I didn't know when I left the place, going out the street, fussing at myself that I was a total failure. I didn't see why the Lord ever let me stay any longer. I catch myself crying and everything else. You don't realize what it is to come out of there. I know you... See, I don't understand it. I can't explain it. But I can show it in the Bible.
E-45 Что насчёт Илии, когда он был под помазанием и вызвал огонь с небес, а потом вызвал дождь с небес, и убил четыреста священников, и сделал то, что сделал. А затем, когда помазание оставило его, он убежал от женщины, Иезавели, и скрылся в пустыне, не зная, где он был в течение сорока дней и ночей. И Бог нашёл его прижатым спиной к стене в пещере. Это правда? Такого не было, когда он стоял там, помазанный пророк. Вовсе нет – но когда помазание покинуло его. Это верно.
Что насчёт Ионы, который получил вдохновение от Бога, и оставался живым во чреве кита четыре дня и ночи, или три дня и ночи, вышел и пророчествовал городу, где было около миллиона человек. И они даже раскаялись – настолько, что надели вретище на животных. И этот муж поднялся на холм, а когда помазание покинуло его, он молился Богу, чтобы Он забрал его жизнь. Это верно.
E-45 How about Elijah when he was under the anointing and called fire from heaven, and then called rain from heaven, and killed four hundred priests, and done what he did. And then when the anointing left him, he run from a woman, Jezebel, and was hid in the wilderness, not knowing where he was for forty days and nights. And God found him plumb back in a cave. That right? It wasn't when he was standing there, the anointed prophet. No, sir, it's when the anointing left him. That's right.
How about Jonah who had inspiration of God, and kept alive in the belly of a whale for four days and nights, or three days and nights, and come out and prophesied to a city where there nearly a million people; and they even repented so they put sackcloth on the animals. And that man went up on the hill, and when the anointing left him, he prayed God to take his life. That's right.
E-46 О-о, в чём нуждаются пятидесятники, так это в хорошем библейском уроке, хорошем обучении. Тогда вам не нужно будет так много всего. Понимаете? Иисус Христос был Сыном Божьим. У Него был Дух без меры. Вы верите этому? В Нём не обитала только часть Бога, но вся полнота Бога была в Его Сыне Христе Иисусе. Он был полнотой Божества телесно. Вся полнота Бога была излита во Христа. Всё, чем был Бог, было во Христе. И всё, чем является Христос, Он излил на Церковь. Но вы продолжаете отвергать это. Понимаете? Дела, которые... «Если Я не творю дел Моего Отца, не верьте Мне. И как Отец послал Меня (как Отец послал Его? Отец послал Его, ходил с Ним и в Нём), так Я посылаю вас».
E-46 Oh, what Pentecost needs is a good Bible lesson, good teaching; then you wouldn't need so much going on. See? Jesus Christ was the Son of God. He had the Spirit without measure. You believe that? In Him never dwelt just a part of God, but all of God was in His Son Christ Jesus. He was the Fulness of the Godhead bodily. All of God was poured out in Christ. All that God was was in Christ. And all that Christ is, He poured out on the Church. But you keep refusing it. See? The things that... "If I do not the works of My Father, believe Me not. And as the Father has sent Me (How did the Father send Him? The Father sent Him, went with Him and in Him.), so send I you."
E-47 Он посылает Церковь тем же путём, которым Бог послал Его. Бог, Который ходил, Который послал Его, пошёл с Ним. Христос, Который посылает Церковь, входит в Церковь. И те же самые дела... Бог был во Христе, что делая? Выражал Себя миру. Никто никогда не видел Отца. Отец – это Дух. Но Единородный от Отца явил Его. Он здесь. Бог был во Христе, выражая Себя миру: каким было Его отношение, что Он думал о мире, как Он любил мир. Он так возлюбил мир, что отдал за него Свою собственную жизнь. И единственный способ, которым Он мог умереть как смертный, – это стать смертным. Бог был во Христе.
И то, чем был Христос, Он поместил прямо в Церковь и искупил нас Своей Кровью. «И те же дела, которые творю Я, и вы будете творить». Однажды женщина поверила этому. Она коснулась Его одежд, скрылась в толпе и встала поодаль. А Иисус спросил: «Кто коснулся Меня?» Кто знает, что это Евангелие? Конечно, это так.
E-47 He's sending the Church in the same way that God sent Him. The God that went, that sent Him, went with Him. The Christ that sends the Church, goes in the Church. And the very same works... God was in Christ, what doing? Expressing Himself to the world. No man had seen the Father at any time; the Father's a Spirit. But the only begotten of the Father has declared Him. He's in here. God was in Christ expressing Himself to the world, what His attitude was, what He thought of the world, how He loved the world. He so loved the world that He laid down His own Life for it. And the only way He could die as a mortal, He had to become mortal. God was in Christ.
And what Christ was He put right into the Church and redeemed us by His Blood. "And the same works that I do, shall you do also." And a woman one time believed that. She touched His garment, went out in the crowd, and stood out there. And Jesus said, "Who touched Me?" How many knows that's the Gospel? Sure, it is.
E-48 Да ведь Пётр упрекнул Его. Каждый: «О, привет, Учитель. Ты великий пророк? Или... или я хотел бы Тебя увидеть, могу я пожать Тебе руку? Не мог бы Ты прийти ко мне на ужин? Я бы хотел видеть Тебя в моём доме. Скажу, что мой пастор не верит Тебе, но я верю». Понимаете? Но маленькая женщина не могла даже подойти достаточно близко, пока не проскользнула между ногами людей, и коснулась Его одежды и убежала оттуда. Это всё, что она хотела сделать.
Иисус остановился и сказал: «Кто коснулся Меня?»
Как Он узнал, что Его кто-то коснулся? Пётр (он тоже был немного приземлённым) сказал... Он сказал: «Ну, вся толпа прикасается к Тебе». Он упрекнул Его.
Иисус сказал: «Я ослаб, добродетель изошла из Меня».
E-48 Why, Peter rebuked Him. Everybody. "Oh, hello, Master. Are You the great prophet? Or--or I'd like to see You, could I shake Your hand? Would You come with me for dinner? I'd like to have You over to my house. Say, my pastor don't believe on You, but I do." See? But a little woman couldn't even get close enough till she slipped between their feet, and touched His garment, and run back out of there. That's all she wanted to do.
Jesus stopped and said, "Who touched Me?"
How did He know somebody touched Him? Peter said, he was earthbound too. He said, "Well, the whole crowd's touching You." He rebuked Him.
He said, "I got weak; virtue went from Me."
E-49 Что такое добродетель? Сила. «Я ослаб. Моя сила оставила Меня», – от прикосновения одной маленькой женщины к Сыну Божьему с полнотой Божьей в Нём. Я измеряю это так. Если каждая частица воды на земле – а земля почти на четыре пятых покрыта водой... Если каждая частица воды на земле представляет Дух, который был во Христе, всё, что было во Христе, и этот маленький дар здесь – просто ложка из этого. Ни в коем случае не упустите это. Богу не обязательно, чтобы у Него был я, но я должен иметь Его. Я же просто маленькая ложка.
Но теперь позвольте мне показать вам в этом хорошее. Те же самые химические вещества, что находятся в океане, есть в ложке, те же самые вещества, просто не в таком большом количестве. Так что те же самые дела, которые творил Христос, также совершает слуга, потому что Жизнь Христа находится в слуге. «Я пойду с вами и буду в вас до конца мира». Вот что делает тебя слабым.
E-49 What is virtue? Strength. "I got weak; My strength left Me," by one little woman touching the Son of God, with the Fulness of God in Him. I measure it like this. If every bit of water on earth, which almost four fifths of the earth's in water... If every bit of the water on earth represented the Spirit that was in Christ, all that was in Christ, and this little gift here is just a spoonful out of it. You'd never miss it. God don't have to have me, but I have to have Him. But I'm just a little spoonful.
But now, let me show the good of it to you. The same chemicals that's in the entire ocean, is in the spoonful, the same kind of chemicals, just not as much. So the same works that Christ did, the servant does also, because the Life of Christ is in the servant. "I'll go with you and be in you to the end of the world." That's what makes you weak.
E-50 Итак, если Христос, девственно рождённый Сын Божий, с полнотой Божества в Нём, ослабел от прикосновения к Нему маленькой женщины, что насчёт меня, грешника, спасённого благодатью? Если бы Он не стоял, чтобы поддержать меня, я не смог бы вынести, если бы со мной случилось что-то подобное.
Великий пророк Даниил увидел одно видение, и его много дней беспокоила голова. Теперь вы все начинаете понимать? Вот что является причиной слабости. «Что вызывает эти видения, брат Бранхам?» Это вы, это не я. Видения, которые Бог... Это дар Божий. Это не моё. Это Божий дар.
E-50 Now, if Christ the virgin born Son of God, with the Fulness of God in Him got weak from a little woman touching Him, how about me a sinner saved by grace. If He didn't stand and hold me, I couldn't stand for one to go by like that.
The great prophet Daniel saw one vision and was troubled at his head for many days. Now do you all beginning to understand? That's what makes weakness. "What does these visions, Brother Branham?" It's you; it's not me. Visions that God... This is a gift of God; it's not mine; it's God's gift.
E-51 Моя жена сегодня сказала: «Билли, ты никогда не остаёшься дома. Вот мы женаты почти пятнадцать лет, а твои дети едва тебя знают». Как только ты берёшь трубку, может быть, тридцать, сорок звонков в день: «Приезжай сюда, брат Бранхам. Приезжай сюда. Приезжай сюда». Ну, ты начинаешь нервничать.
Я сказал: «Но, дорогая, послушай. Моя жизнь не принадлежит ни мне, ни тебе. Я... Бог дал меня как дар людям. Я принадлежу обществу».
Так вот, что бы вы с этим ни делали, это будет между вами и Богом. Это не я. Я человек. Но Дух, который здесь, – это публичное служение Бога вам. Вы можете принять его или отказаться от него. Что бы вы с этим ни сделали, это зависит от вас. Вы можете подумать, что это должно быть блистательно. Так же, как мы подумали бы, что Иоанн должен был блистать – но он стоял в грязи, вероятно, по колено, на берегу Иордана и проповедовал.
E-51 My wife said today, said, "Billy, you never stay home. Here we've been married almost fifteen years, and your children hardly know you." Soon as you get the phone, maybe thirty, forty calls a day, "Come here, Brother Branham. Come over here. Come over here." Well, you go wild.
I said, "But, honey, look. My life is not mine, neither is it yours. I'm... God gave me as a gift to the public. I belong to the public."
Now, whatever you do with it, that'll be between you and God. It's not me. I'm a man. But the Spirit that's in here is a public service of God to you. You can receive it or refuse it. Whatever you do with it; that's up to you. You might think it ought to be up in glamor. So would we thought John would've been in glamor, but standing in mud probably to his knees on the banks of Jordan preaching.
E-52 Все пророки предсказывали, что это будет славное время, они думали, что горизонтальная радуга соскользнёт вниз, и что великий царь спустится верхом на коне. Что это было? Маленький обыкновенный простой Человек, ходивший по берегам Иордана, принявший крещение от человека, стоящего там, даже не одетого правильно, обёрнутого в кусок овечьей шкуры. Библия говорит, что в то время всякое низкое место возвысится, а всякое высокое место будет понижено. И когда горы увидели это, они прыгали как барашки, и все холмы захлопали в ладоши.
Что это было? Проповедник, который считался «святым роликом», стоящий на берегу и крестивший Человека с репутацией незаконнорождённого, пришедшего креститься. Вот тогда-то это и произошло. Что мир называет великим, Бог называет глупым. Что мир называет глупым, Бог называет великим. Понимаете, это зависит от того, где ваш разум, на что вы взираете. Так вот, давайте верить Богу всеми нашими сердцами, всем нашим разумом.
Итак, молитвенная очередь готова? Номер 4 и номер 14 не появились? Хорошо, мы дали достаточно времени. Так что теперь будьте по-настоящему почтительны и молитесь.
E-52 All the prophets spoke what a great time that was, they thought the--the horizontal rainbow would slip down, and a great king would ride down on a horse. What was it? A little common ordinary Man, walking down on the banks of Jordan, being baptized by a man standing there, not even dressed right, piece of sheepskin wrapped around him. The Bible said at that time every low place will be exalted up, and every high place brought down. And when the mountains saw it, they skipped like little rams, and all the hills clap their hands.
What was it? A preacher that was considered a holy-roller, standing out on the bank and baptized a Boy with a illegitimate name, coming down to be baptized. That's when that took place. What the world calls great, God calls foolish. What the world calls foolish, God calls great. See, it depends on where your mind, what you're looking at. Now, let's believe God with all our hearts, with all our mind.
Now, is the prayer line all ready? Number 4 and number 14 hasn't appeared. All right, we give plenty of time. So now, be real reverent and pray.
E-53 Как ваши дела, леди? Итак, я... Это время, когда должен заговорить Бог. Всё, что я сказал, было бы неправдой, если бы Иисус не говорил Сам. Можете ли вы все это понять? Что ж, я ставлю себя здесь в такую позицию, что теперь либо эта Библия должна быть правильной, либо она должна быть неправильной. Это время запечатывания.
Так вот, женщину, стоящую здесь, насколько мне известно, я никогда в жизни не видел. Мы незнакомы, не так ли? Вероятно, мы родились за много миль друг от друга, и разница в годах, и это первый раз, когда мы встретились. Вот, разве это не является снова точной картиной из святого Иоанна 4: мужчина и женщина... Теперь, что если эта женщина желает исцеления? Мог бы я исцелить её? Вовсе нет. Могу ли я что-нибудь сделать для неё касательно исцеления? Вовсе нет. Всё, что можно сделать...
E-53 How do you do, lady? Now, I... This is the time where God must speak. Of all I've said would be not right if Jesus doesn't speak Himself. Can you all understand that? Now, I put myself here in a position, that whether this Bible has got to be right or It's got to be wrong now. This is the sealing time.
Now, the woman standing here, so far as I know, I never seen her in my life. We're strangers, are we? We're probably born many miles apart, and years apart, and this is the first time we ever met. Now, if this ain't a exact picture of Saint John 4 again, a man and a woman... Now, what if this woman wants healing? Could I heal her? No, sir. Could I do anything for her towards healing? No, sir. Everything that can be done...
E-54 Теперь, если у неё... если у неё то или другое, что они могли бы, врач мог бы ей помочь или дать ей что-то... Так вот, врач не может исцелить её, нет, нет. Врачи не исцеляют. Бог исцеляет. Врачи только вправляют кости и удаляют осколки, устраняют закупорку, если что-то пошло плохо, они уберут это, что-то в этом роде. Или дадут вам немного, как я сказал вчера вечером, какого-нибудь «крысиного яда», чтобы отравить «крыс», которые в вас, – микробов. Но он не может восстановить те ткани. Творцом является только Бог. Он может вскрыть бок, удалить опухоль, но кто исцелит тот бок? Вам лучше никогда не подниматься, если Бог не исцелит это. Он может разрезать, удалить, но не может исцелить. Вы понимаете, о чём я?
Так вот, что если у неё финансовые проблемы? Что, если она хочет... это семейные неприятности. Что, если это какой-то... Что, если это грех? Всё, в чём она нуждается, находится во Христе. Итак, если Христос откроет мне, ради чего здесь эта женщина, поверит ли каждый человек всем сердцем? Маленькая леди расскажет вам...
E-54 Now, if she's got a--if she's got something or another that they could, the doctor could help her, or give her something... Now, the doctor can't heal her, no, no. Doctors don't heal. God heals; doctors just set bones and take away pieces, obstruction, if something has went bad, they take it out, something like that. Or give you some, as I said the other night, some rat poisoning to poison the rats that's in you, the germs. But he can't build back those tissues. God stands in creation alone. He can cut a side open take a tumor out, but who's going to heal that side? You better not never raise up if God don't heal it. He can cut, take away, but can't heal up. See what I mean?
Now, what if she wants finance trouble? What if she wants--it's domestic trouble. What if it's some... What if it's sin? All that she has need for, is in Christ. Now, if Christ will reveal to me what the woman's here for, will every person believe with all your heart? The little lady will tell you...
E-55 Мы не верим в клятву, в Библии не сказано... Если вы не можете поверить людям на слово, что ж, просто... в том-то и дело. В Библии сказано: «Не клянитесь ни небесами, ни землёй». Не клянитесь вообще.
Я никогда в жизни не видел эту женщину, насколько я знаю. И она сказала, что я её не знаю. И она не знает меня – не более, чем она сидела где-то в аудитории и наблюдала за мной. Но Бог знает о ней всё. И если эта маленькая женщина прямо здесь, если бы Святой Дух пришёл и сделал с этой женщиной то же самое, что Он сделал с женщиной у колодца в Самарии: выяснил, в чём её неприятности, и ради чего она здесь, в чём она нуждается, и открыл бы это ей... Вы знаете, что сказала та самарянка? «Мы знаем, что, когда придёт Мессия, Он будет совершать такое».
Это знамение того, что наш Бог, которого вы, христиане, новорождённые христиане, только что приняли, не умер, но жив и здесь с нами сегодня вечером. Теперь, каждый в здании, у кого нет молитвенной карточки и вы желаете, чтобы Бог исцелил вас, поднимите руку. Хорошо. Это просто почти повсюду. Теперь, имейте веру.
E-55 We don't believe in swearing; the Bible don't say... If you can't take people's word for it, why, just--that's just it. The Bible said, "Don't swear by heavens nor by earth." Don't swear at all.
I never saw the woman in my life as I know. And she said I don't know her. And she doesn't know me, less she sat out in the audience somewhere and watched me. But God knows all about her. And if this little woman right here, if the Holy Spirit would come and do the same thing to this woman that He did to the woman at the well of Samaria, find out where her troubles is, and what she's here for, what she has need of, and reveal it to her... You know what that Samaritan woman said? "We know that when the Messiah cometh He will do these things."
That's a sign that our God, that you Christians, newborn Christians just accepted is not dead but is alive here with us tonight. Now, everybody in the building that don't have a prayer card and you want God to heal you, raise up your hand. All right. It's just almost everywhere. Now, have faith.
E-56 Теперь, я хочу просто поговорить с вами, леди. Просто-напросто... После такого проповедования делается призыв к алтарю... Просто хочу поговорить с вами минутку. Ну, вы говорите: «О чём бы вы хотели поговорить со мной, брат Бранхам?» Ухватить ваш дух. Просто как...
Почему Иисус хотел поговорить с женщиной у колодца? Ухватить её дух. Сказал: «Дай Мне пить».
Она ответила: «Не подобает Тебе просить об этом.»
Они продолжали длинный разговор. Наконец Иисус нашёл, в чём была её беда. И я не думаю, что женщина когда-либо призналась бы Ему. Вы не должны мне отвечать, но Он всё равно узнал бы её беду, если бы Бог открыл это Ему. Вы верите этому?
Если бы я мог помочь вам, леди, и не сделал бы этого, я был бы жестоким. Но я... Единственный способ, как я мог бы это сделать, – это проповедовать Слово или через Божественный дар. Это правда? Тогда вы приняли бы это.
Вы здесь из-за болезни в вашей спине. И эта болезнь – грыжа, это грыжа межпозвоночного диска у вас в спине. Это правда. Теперь вы верите? Пусть эта женщина будет судьёй. Понимаете?
E-56 Now, I want just to speak to you, lady. Just merely... After preaching like that, making an altar call... I just want to talk to you a minute. Well, you say, "What would you want to talk to me for, Brother Branham?" Catch your spirit. Just like...
Why did Jesus want to talk to the woman at the well? Catch her spirit. Said, "Bring Me a drink."
Said, "It's not customary for You to ask that."
They went ahead talking at length. Finally Jesus found where her trouble was. And I don't believe that the woman would've ever answered Him. You don't have to answer me, but He'd knowed her trouble anyhow, if God would revealed it to Him. You believe that?
If I could help you, lady, and wouldn't do it, I'd be a brute. But I... Only way I could do, would be preach the Word or by a Divine gift. Is that right? Then you'd accept it.
You're here for a trouble in your back. And that trouble is a--a rupture; it's a ruptured disk in your back. That's true. Now, do you believe? The woman be the judge. See?
E-57 Теперь, что должно произойти: вся группа должна сказать: «Господь Иисус, я верю в Тебя. Ты живой. В Твоём Слове сказано, что Ты будешь это делать. Мы живём в последние дни, в атомный век, когда Ты сказал о времени Твоего прихода: “Поднимите голову”. Ты сказал: “В то время должны будут происходить эти вещи.” И вот я вижу это по Твоему Слову. И теперь я верю, что Ты здесь. Я принимаю Тебя как моего Исцелителя. Это решает дело». Это должно сработать.
Бог сказал Моисею: «Сойди и соверши это знамение». И сказал: «Они тебе поверят». Он совершил знамение, и они поверили ему. И они пошли. Но наш Пастырь, Господь Иисус, может прийти и совершить знамение – мы, язычники, отступаем и говорим: «Ну, я не знаю, Он это или нет». Вот почему мы упускаем благословение.
Теперь, вот, например, разговор с женщиной... Я не знаю, что я ей сказал. Я не могу вам сказать. Но я мог бы выяснить это очень быстро. Там наверху мой звукорежиссёр, записывающий на кассету. У них это есть, каждое прозвучавшее слово. Понимаете?
E-57 Now, what ought to happen, the entire group should say, "Lord Jesus, I believe in You. You're alive. Your Word said You'd do that. We're living in the last days in the atomic age when You said about time for You to come, "Lift up your head." You said, "At that time these things would be taking place. And here I see it by Your Word. I now believe You're here. I accept You for my Healer. That settles it." That ought to do it.
God told Moses, "Go down and do this sign." And said, "They'll believe you." He did the sign, and they believed him. And they marched along. But our Shepherd, the Lord Jesus, can come and do the sign, we Gentiles set back and say, "Now, I don't know whether that's Him or not." That's why we miss the blessing.
Now, here, like talking to the woman... Now, I don't know what I told her. I couldn't tell you. But I could find out just a moment. There's my tape artist up there. They have it, every word that's muttered. See?
E-58 Но теперь, просто сесть и поговорить с женщиной несколько минут, станет ли... станет ли вам легче, если я... просто, может быть... Он бы... мог бы больше ничего не говорить. Но если Он скажет, укрепит ли это вашу веру, если Он скажет? Укрепит ли её, леди? Если бы Он... Всё в порядке, кто скажет, что это укрепило бы вашу веру, давайте посмотрим на ваши руки, что вы будете верить Господу Иисусу.
Итак, леди, просто... просто для этого использую вас. Пусть Господь дарует это – вот моя молитва. Но я хочу, чтобы вы ещё раз взглянули в этом направлении и посмотрели, сделает ли Святой Дух то, что Он обещал. Он сделает это, то есть, если Он позволит мне. Это дар. Я не управляю даром, дар управляет мной. Вы та, кто делает это. Если у вас есть вера, это ваша вера – как у женщины, которая коснулась Его одежд.
Теперь, если аудитория всё ещё слышит меня, женщина, да, это у неё в спине. Эта болезнь в её спине. Я вижу это снова. И Он сказал, что это была грыжа межпозвоночного диска. Это грыжа межпозвоночного диска в спине. И там с вами кто-то ещё, и это женщина, страдающая от нервозного состояния. Это верно. Она живёт в этом доме – там же, где и вы. Её имя Бидвэлл. Это верно. И вы живёте, похоже, по адресу 1315 Пирс. Это верно. Вас зовут Эдна Андерсон. Это верно. Теперь вы верите?
О, милостивый Бог небес, смилуйся над нами, Твоими бедными подданными, и благослови эту женщину всем, в чём она нуждается. Я молю во имя Христа. Аминь. Да благословит вас Бог, леди.
E-58 But now, just to set and talk to the woman a few moments, would it--would it make you feel better if I just--just maybe... He would--might not say nothing else. But if He does, would it increase your faith if He would? Would it you, lady? If He'd... All right, how many say it would increase your faith, let's see your hands so that you'd believe on the Lord Jesus.
Now, lady, just--just using you for one. May the Lord grant it is my prayer. But I want you to look this way just again, and see if the Holy Spirit would do what He promised He would do. He will do it, that is, if He will permit me. This is a gift. I don't operate the gift; the gift operates me. You're the one that's doing it. If you got faith, it's your faith, like the woman touched His garment.
Now, if the audience still hears me, the woman, yes, it's in her back. It's a trouble in her back; I see it again. And He said that it was a--a ruptured disk; it's a disk in the back that's ruptured. And there's someone else with you, and that woman is suffering with a nervous condition. That's right. She lives in this house, the same place you do. Her name is Bidwell. That's right. And you live like 1315 Pierce. That's right. Your name is Edna Anderson. That's right. Do you believe now?
Oh, gracious God of heaven, have mercy upon us, Thy poor subjects, and bless this woman for whatever she has need of. I pray in Christ's Name. Amen. God bless you, lady.
E-59 Как ваши дела? Я вам незнаком. Я полагаю, вы индианка. Что ж, я с большим уважением отношусь к вашей национальности. Всё-таки вы – настоящая американка. Бог дал вам эту землю. Что ж, я всего лишь один из миллионов, но вы можете чувствовать, и я тоже, что с вами обошлись несправедливо. Бог дал вам землю, пришёл белый человек и отнял её у вас. Но я знаю Одного, который не поступит с вами несправедливо, это Господь Иисус.
Вы страдаете от крайне нервозного состояния. И затем вы были у врача. Врач сказал вам, что вам нужна операция, и это было из-за состояния почек, это в спине. И это ваша левая почка, которую они хотят удалить.
О, Бог небес, пошли Твоё благословение на женщину и благослови её, я прошу через имя Иисуса. Аминь. Пусть Бог благословит вас, леди, и даст вам то, о чём вы просите.
Итак, Господь Иисус знает всё, не так ли? Он знает вас, и Он знает меня. Он знает, зачем вы здесь. Ваш муж думает, что вы тоже поправитесь, так? Каждый проповедник должен верить Слову всем сердцем. Но вы также страдаете от нервозного состояния. А потом у вас появляются боли в груди. Это верно. И я вижу, возвращаюсь немного назад, и там было что-то в связи с врачом, и дело было в желчном пузыре. И он предупредил, сказал, что его необходимо оперировать, удалить желчные камни. Это было, по меньшей мере, три или четыре года назад, а то и больше. Это верно, три года и девять месяцев. Вы верите теперь? Подойдите.
О, благословенный Иисус, праведный Сын Божий, сделай здоровым этого дорогого человека, который стоит здесь, ожидая, страстно желая Твоей исцеляющей силы. Я благословляю её во имя Иисуса на исцеление. Аминь. Да благословит вас Бог, леди.
E-59 How do you do? I am a stranger to you. I suppose you're an Indian. Well, I have a great respect for your nationality. After all, you're the true American. God gave you this land. Now, I'm just one out of millions, but you may feel, and I do too, that you got a raw deal out of it. God gave you land; the white man come took it away from you. But I know One that won't give you a bad deal; that's the Lord Jesus.
You are suffering from an extreme nervous condition. And then you've been to a doctor. And the doctor told you that you should be operated on, and that was for kidney condition; it's in the back. And it's your left kidney that they want to take out.
O God of heaven, send Thy blessings upon the woman and bless her; I ask through Jesus' Name. Amen. God bless you, lady, give to you that which you are asking for.
Now, the Lord Jesus does know all things, doesn't He? He knows you and He knows me. He knows what you're here for. Your husband thinks you'd get well too, wouldn't he? Every preacher should believe the Word with all of his heart. But you're suffering also with a nervous condition. And then you're having pains in your chest. That's right. And I see, go back a little piece, and there was something about a doctor, and it was in the gall bladder. And he warned, said it ought to be operated on, taking gall stones out. That's been at least three or four years ago or more. That's right, three years and nine months. You believe now? Come here.
O blessed Jesus, the righteous Son of God, make well this dear person who stands here waiting, longing for Your healing power. I bless her in Jesus' Name for her healing. Amen. God bless you, lady.
E-60 Если вы можете верить... Если вы просто будете так добры (понимаете?), просто не передвигайтесь, если это возможно. Здесь несколько минут назад кто-то был исцелён. Я это не ухватил, потому что тогда кто-то передвигался. Вы говорите: «Брат Бранхам, что насчёт этого? Ты сказал... Я думал, ты просто проповедовал Библию». Это Библия.
Иисус, когда Он вошёл в комнату, где была исцелена дочь Иаира, Он сказал: «Она просто спит».
Они сказали: «Мы знаем, что она умерла».
И он выставил их всех до единого из дома. Однажды Он вывел человека из толпы и вывел его за город, чтобы исцелить. Если вы не можете верить...
Просто верьте прямо там, сидящий рядом с леди. Я не уверен. Вы верите всем сердцем? Вы верите, что Господь Иисус послал меня сюда, помочь вам? Если вы делаете это от всего сердца, Бог сделает это для вас. Я не могу вас исцелить, вы знаете это. Потому что у меня нет силы исцелять. Но Иисус Христос – единственный, у Кого есть сила исцелять. Вы верите этому? Хорошо. Если Бог объяснит мне, что с вами не так, вы поверите этому? Это у вас в боку. Это нарост у вас с правой стороны. Это верно. Это верно? Вы верите теперь всем сердцем? Вы получили своего рода благословение, не так ли? И это значит, что ваш муж, который был болен, был исцелён. Это верно. И это был случай диабета. Это верно? Это совершенно верно. Так вот, вы верите всем сердцем? Тогда подойдите сюда.
Небесный Отец, я молю, чтобы Ты был милостив к этой женщине и позволил Твоему Духу сойти на неё и дать ей желание её сердца, в то время как я в немощи, но смиренно и с верой прошу об этом благословении, во имя Иисуса. Аминь. Да благословит вас Бог, леди.
E-60 If thou canst believe... Now, if you just be so kind (See?), just don't move around if you can help. There's somebody was healed back here a few moments ago. I didn't get it, 'cause someone was moving then. You say, "Brother Branham, what about that? You said... I thought you just preached the Bible." That's the Bible.
Jesus when He went into a room where Jairus' daughter was healed, He said, "She's just asleep."
They said, "We know she's dead."
And He put them every one out of the house. He led a man one time out of a crowd and took him out, outside the city to heal him. If thou canst believe...
Just believe right there setting with the lady. I'm not positive. You believe with all your heart? You believe the Lord Jesus sent me here to help you? If you do with all your heart, God will do it for you. I couldn't heal you, you know that. 'Cause I don't have any power to heal. But Jesus Christ is the only One Who has power to heal. You believe that? All right. If God will explain to me what's wrong with you, will you believe it? It's in your side. It's a growth in your right side. That's right. Isn't that right? You believe with all your heart now? You've had a blessing of some sort, haven't you? And that is, that your husband which has been sick, has been healed. That's right. And that was a diabetic case. Isn't that right? That's exactly right. Now, do you believe with all your heart? Come here then.
Heavenly Father, I pray that You'll be merciful to this woman and let Thy Spirit move upon her and give to her the desire of her heart, as I weakly, but humbly, and believingly ask for this blessing, in Jesus' Name. Amen. God bless you, lady.
E-61 «Если можешь верить, всё возможно». Имейте веру, не сомневайтесь.
Это вы, леди, только что были здесь наверху? Вы были... у вас что-то не так в боку, не так ли? Как и та леди, сидящая прямо там, рядом с мужчиной, вторая леди там, смотрит на меня, прямо там, сзади, у вас что-то не так с вашим боком, да, леди прямо здесь. Разве не так, в маленькой круглой шляпке? Это правильно. Теперь вы обе исцелены. Аминь.
Это были вы несколько минут назад, леди. Итак, чем это было – то же самое здесь, в очереди, призывало таким вот образом, и я получил... не мог бы сказать, каким путём это шло. Понимаете?
О, разве Он не благ? Он такой прекрасный! Если можете верить, всё возможно. Но зависит от того, верите вы или нет.
E-61 "If thou canst believe, all things are possible." Have faith, don't doubt.
Was you the lady was just up here? You were--had something wrong in your side, didn't you? So does that lady setting right there beside the man, second lady in there looking at me, right back there, got something wrong with your side, yes, the--the lady right here. Isn't that right with the little round looking hat on of a? That's correct. You're both healed now. Amen.
That was you a few minutes ago, lady. Well, what it was, that same thing here in the line was calling this way and I got--couldn't tell which way it was coming. See?
Oh, isn't He good? He's so wonderful. "If thou canst believe, all things are possible." But depends on whether you believe or not.
E-62 Как ваши дела, леди? Вы верите всем сердцем? Вы полны печали, не так ли? Вы очень нервничаете, сломлены. Вы только что кого-то потеряли: вашего мужа. Это верно. Не волнуйтесь, Бог с вами. Он обещал быть... Опорой для вас. Не нервничайте. Он держит всё в Своей руке, дорогая сестра. Он любит вас, и Он благословит вас, я уверен. Давайте помолимся.
Наш добрый небесный Отец, я благословляю эту маленькую леди, стоящую здесь, во имя Твоего возлюбленного Сына, Господа Иисуса. Я прошу об её исцелении. Аминь. Да благословит вас Бог, леди. Просто верьте, не сомневайтесь.
Тьма, Бог может исцелить раковые заболевания и сделать их здоровыми. Вы в это верите? Только минутку, леди. Вот так. Леди в синем платье, вы верите, что Бог исцеляет рак? Сатана думал, что у него это выйдет, но он промахнулся. Вы верите этому? Вы примете это, леди? Верите всем сердцем? Хорошо, вы получите это, вы обе, идите теперь и будьте исцелены во имя Господа Иисуса. Имейте веру в Бога. Если вы можете верить...
E-62 How do you do, lady? You believe with all your heart? Been full of sorrow, haven't you? You're real nervous, broke down. You just lost someone: your husband. That's right. Don't worry; God's with you. He promised to be a--a Sustainer for you. Don't be nervous. He holds everything in His hand, sister dear. He loves you, and He will bless you, I'm sure. Let us pray.
Our kind heavenly Father, I bless this little lady standing here, in the Name of Thy beloved Son, the Lord Jesus. I ask for her healing. Amen. God bless you, lady. Just have faith; don't doubt.
Darkness, God can heal cancers and make them well. Do you believe that? Just a moment, lady. There it is. Blue dress, you believe God heals cancers? Satan thought he'd get by with that, but he missed it. You believe it? Will you accept it, lady? Believe with all your heart? All right, you shall have it, both of you go off and be healed now, in the Name of the Lord Jesus. Have faith in God. If thou canst believe...
E-63 Сидящий там, в конце ряда, сэр, прямо там, сзади, у вас высокое кровяное давление, вы верите, что Господь Иисус исцелит вас? Так случилось, что вы оказались в одном ряду с этой леди; я думал, что Это ушло, но Это вернулось к вам. Вы тоже сидели там, молясь, не так ли? Это верно. Хорошо, если вы верите всем сердцем, вы можете получить то, о чём просите. Пусть Господь дарует это вам. Вы верите, что прямо сейчас вы будете исцелены силой Всемогущего Бога?
О, Боже, я возлагаю руки на этого мужчину и прошу о его исцелении. Во имя Иисуса Христа, пусть он будет исцелён. Аминь.
Как ваши дела, леди? Вы верите, что Бог совершит такое, что астма уйдёт от вас, и вы поправитесь, уйдёт тот кашель? Вы верите этому? О, дорогой Иисус, я благословляю эту бедную маленькую женщину во имя Господа Иисуса Христа на исцеление. Пусть это будет даровано во имя Иисуса. Аминь. Пусть Бог благословит вас, сестра. Пусть Его благословения будут на вас.
Бог исцеляет рак, что угодно – для Него не имеет никакого значения. Вы бы поверили, что Он сделает вас здоровой? О, Иисус, Ты Сын живого Бога, благослови эту бедную маленькую женщину, которую сатана решил лишить жизни. Я молю, чтобы Ты пощадил её и осудил этого врага, во имя Иисуса Христа. Аминь. Да благословит вас Бог, леди. Идите, веруя.
E-63 Setting out there on the end of the row, sir, right back there, got a high blood pressure, you believe the Lord Jesus will heal you? You happen to be just in line with that lady then; I thought It left, but It went right back to you. You was setting there praying also, wasn't you? That's right. All right, if you believe with all your heart you can have what you ask for. May the Lord grant it to you. You believe you'd be healed right now by the power of Almighty God?
O God, I lay hands upon the man and ask for his healing. In Jesus Christ's Name may he be healed. Amen.
Howdy do, lady? You believe God make that asthmatic go from you, and you get all right, quit that coughing? You believe it? O dear Jesus, I bless this poor little woman in the Name of the Lord Jesus Christ for her healing. May it be granted in Jesus' Name. Amen. God bless you, sister. May His blessings be upon you.
God heals cancer, anything, don't make any difference to Him, if you can believe it. Would you believe that He will make you well? O Jesus, Thou Son of the living God, bless this poor little woman who Satan is determined to take her life. I pray that You'll spare her and condemn this enemy, in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, lady. Go, believing.
E-64 Сердце – это то, где обитает Бог. И Он может исцелить место Своего обитания. Разве вы не верите этому? Поверите ли вы, что Он сделает вас здоровым? О, вечный Бог, пошли Твои благословения на этого мужчину, которого я благословляю во имя Христа. Пусть он будет исцелён для славы Божьей. Аминь. Пусть Бог благословит вас, брат. Идите, веруя сейчас всем сердцем.
Вы верите всем сердцем, там, вне молитвенной очереди? Верьте.
Бог также исцеляет ревматизм. Вы, кто сидит вне этой молитвенной очереди и молится за свой ревматизм. Это верно. Я бы никогда не ухватил это, если бы не видел, что Ангел пошёл тем путём. Так вот, вы можете получить то, что просите, сэр. Ваша вера сделала вас здоровым.
Слава Богу! Что за вызов неверующему – поверить и принять!
Вы, леди, сидите прямо там, немного худощавая, в очках, у вас проблемы с носовыми пазухами. Вы верите, что Иисус Христос делает вас здоровой? Вы можете получить то, о чём просите. Аминь. Да благословит вас Бог.
E-64 The heart is where God dwells. And He can heal where He lives. Don't you believe that? Will you believe He will make you well? O eternal God, send Thy blessings upon this man, who I bless in Christ's Name. May he be healed for the glory of God. Amen. God bless you, brother. Go, believing now with all your heart.
You believe with all your heart out here? Have faith.
God heals rheumatism too. You're setting behind that line praying for your rheumatism. That's right. I'd never caught it if I hadn't seen the Angel go that way. Now, you can have what you ask for, sir. Your faith's made you well.
Glory be to God. What a challenge to the unbeliever to believe and to accept.
You lady, setting right out there, kinda thin with glasses on, got sinus trouble. You believe Jesus Christ make you well? You can have what you ask for. Amen. God bless you.
E-65 Теперь, леди рядом с вами. Она опустила голову, она о чём-то молится. Это в связи с её маленьким внуком. Это верно. Вы верите, что я Божий пророк? Верите? Ваш внучок страдает нервным расстройством – настолько нервный, что даже не может ходить в школу. Это верно. Но если вы поверите всем сердцем, вы сможете получить то, о чём просите, и найдёте его другим, когда увидите его.
Да будет благословенно имя Господа! Давайте помолимся за эти платочки, которые здесь.
E-65 Now, the lady next to you. She's got her head down; she's praying for something. It's about her little grandson. That's right. You believe me to be God's prophet? You do? Your little grandson is suffering with a nervous condition, so nervous he can't even go to school. That's right. But if you'll believe with all your heart, you can have what you ask for and will find him different when you see him.
Blessed be the Name of the Lord. Let's pray for these handkerchiefs that's here.
E-66 О, Иисус, Сын Божий, будь милостив к тем, кто нуждается, и исцели каждого из тех, кого представляют эти платочки. Даруй это, Господь, во имя Иисуса. И эту женщину здесь, я молю, чтобы Ты исцелил её, и сделал полностью здоровой. Пусть она пойдёт в мире Божьем и будет здорова.
Кто из присутствующих верит прямо сейчас? Я знаю, мой сын или кто-то ещё держит мой пиджак, так что, должно быть, скоро конец, и я... я должен уйти. Теперь, на минутку будьте по-настоящему почтительны. Если вы со всей серьёзностью, всем сердцем, верите, что Иисус Христос, Сын Божий, Пастырь великого стада Божьего, находится здесь, изо всех сил стараясь проложить Себе путь в ваше сердце, чтобы убрать это неверие и все старое безразличие...
Что такое грех? Что такое грех? Неверие. И если мужчина или женщина, мальчик или девочка, могли бы прийти на подобное собрание и уйти, не веря, я... я верю, что для вас нет надежды. Почему бы вам не поверить прямо сейчас? Вы сделаете это? Поднимите ваши руки к Нему.
Подойдите сюда, леди. Во имя Христа, исцели эту женщину, Господь, и сделай её здоровой.
E-66 O Jesus, the Son of God, be merciful unto these who are needy, and heal every one of these that the handkerchiefs represent. Grant it, Lord, in Jesus' Name. And to this woman here, I pray that You'll heal her and make her every whit whole. May she go in the peace of God and be made well.
How many in here believes just now? I know my boy, or one of them's holding my coat, so it must be just about the end that I--I must leave. Now, be real reverent just a moment. If you will solemnly, with all your heart, believe that Jesus Christ, God's Son, the Shepherd of the great flock of God, is here trying His best to wind His way into your heart to take that unbelief out and all that old indifference...
What is sin? What is sin? Unbelief. And if a man or a woman, boy or girl, could set in a meeting like this and walk out disbelieving, I--I believe you're past hope. Why not believe just now? Will you do it? Raise your hands to Him.
Come here, lady. In Christ's Name, heal the woman, Lord, and make her well.
E-67 Небесный Отец, я молю Тебя быть милостивым к этой аудитории и позволить Святому Духу... Как-нибудь, Боже, я не знаю, как именно ты это сделаешь, но я просто прошу Тебя сделать это: разрушь эту силу тьмы, разрушь эту силу неверия. Излей Твой Дух в этой аудитории. Который потрясёт каждого человека, где бы он ни сидел. И пусть сила Божья поднимет больных и страдающих и сделает их полностью здоровыми. Я вверяю их Тебе, великий Святой Дух. Насколько я знаю, я сделал всё, что мог. И я отдаю их Тебе во имя Иисуса.
E-67 Heavenly Father, I pray Thee to be merciful to this audience, and let the Holy Spirit... Somehow, God, I don't know how You'll do it, but I'm just asking You to do it: Break that power of darkness; break that power of unbelief. Pour out Your Spirit in this audience, that'll shake every person where they're setting. And may the power of God raise up the sick and the afflicted and make them every whit whole. I commit them unto Thee, great Holy Spirit. I've done all that I know how to do. And I give them to Thee in Jesus' Name.

Наверх

Up