Послание к Евреям, 7 глава, 2 часть.

Hebrews Chapter Seven #2
Другие переводы этой проповеди: Евреям, 7 глава, 2 часть. - VGR
Дата: 57-0922 | Длительность: 1час 27 минут | Перевод: В.Луки
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-238 Вот она. Я думаю, во-первых, у нас тут есть ребенок, Док сказал мне несколько минут назад, мой брат, брат по плоти, что хотели...для посвящения. Итак, если у матерей есть малыши, которых они хотят посвятить Господу, мы будем рады сделать это прямо сейчас. Подойдите, принесите своих малюток.
Теперь...И многие люди, они, как говорят, крестят их. Методистская церковь это делает и, мне кажется, назаряне, я не уверен. Нет, по-моему, на этом они и разделились — из-за крещения младенцев, назаряне и свободные методисты. Но, тем не менее, некоторые из них, они делают то и другое, но...А некоторые поливают их водичкой, другие окропляют их. И...но мы всегда стараемся держаться как можно ближе к Библии. Так вот, в Библии нет такого Писания, чтобы младенца окропляли, и в Библии нет такого Писания, чтобы вообще кого-нибудь окропляли. Это не по Писанию, это устав католической церкви.
E-238 That she is... I think first we got a little baby here, Doc told me just a few minutes ago, my brother, a brother in flesh, that wanted--was for dedication. And now, if those mothers has got their little tots that they want to dedicate to the Lord, we'd be glad to have them right now to come, bring their little ones up.
Now... And many people, they, what they call, baptize them. The Methodist church does. And I believe the Nazarene; I'm not sure. No, I think that's what they separated on, was infant baptism, the Nazarene and the Free Methodist. But however, some of them, they do one thing and another, but... And some of them pour a little water on them; some sprinkle them, and... But we always try to stay just as close to the Bible as we know how. Now, there's no Scripture in the Bible for a baby to be sprinkled; neither is there Scripture in the Bible for any person to be sprinkled. It's not a Scriptural thing; it's an order of the Catholic church.
E-240 Но они-но они...приносили...малышей приносили к Иисусу. И чтобы-чтобы нам представлять Его, мы хотим делать то же самое, что делал Он. Он возлагал на них руки и-и благословлял их, и сказал: "Пустите маленьких детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царство Небесное". И именно это мы продолжаем делать здесь, в Скинии, стараясь изо всех сил идти дальше по настоящему Библейскому, посвященному пути.
E-240 But they--but they do... brought... They did bring little babies to Jesus. And that--that we're to represent Him, we want to do the same thing that He did. He placed His hands upon them, and--and blessed them, and said, "Suffer the little children to come to Me, and forbid them not, for of such is the Kingdom of heaven." And that's what we continue to do here at the Tabernacle, as we try to carry on the real Bible, consecrated way, the best that we know how.
E-241 Так что если та мать или любая мать желают посвятить своих малышей, пока Сестра Герти играет Приведи их, вы принесите их к алтарю. И мы с братом подойдем и посвятим малышей Господу. Хорошо. А-а, Брат Невилл...[Посвящение младенцев и пробел на ленте-Ред.]
Благодарю, Сестра Герти. Это очень хорошо. Кто из вас любит маленьких детей? Если не любите, то что-то с вами не в порядке, что-то не в порядке.
E-241 So now, if that mother, or any mothers has got their little baby to be dedicated, while Sister Gertie plays, "Bring Them In," why, you bring them up to the altar. And brother and I will come down and dedicate the little ones to the Lord. All right. Huh, Brother Neville... [Dedication of babies, and blank.spot.on.tape--Ed.]
Thank you, Sister Gertie. That's very fine. How many loves little children? If you don't, there's something wrong with you; there's something wrong.
E-243 Так вот, сегодня вечером, чтобы сейчас перейти к оставшейся части служения. Мы...я снова пришел сюда в этот вечер потому, что...Обычно в эти дни, когда у нас служения исцеления, я провожу только примерно по одному в день, потому что от этого у меня такое потрясение. Вам никогда этого не понять. А здесь дома в два раза хуже, чем где-то в другом месте.
E-243 Now, tonight... Now, to go into the rest of the services. We... The reason I got down again tonight... Usually on these days when we have healing services, I only get about one a day, because it gives me such a shaking. You never know it. And here at home is twice as bad as anywhere else.
E-244 И я приносил извинения за то, что сделал такую грубую ошибку, как сегодня утром. Но первое, что расстроило меня, — это когда Билли подошел сказать мне, что он не смог найти достаточно людей, чтобы раздать молитвенные карточки. Он смог раздать только около двенадцати или четырнадцати, и у него было...никому не нужны были молитвенные карточки. Полагаю, что все было в порядке. Итак, к тому же я никогда и не думал...А тогда, когда я начал называть молитвенные карточки, я подумал, что возьму все десять или двенадцать, или сколько было здесь, вызову их, я дошел до какого-то там номера, и никто не отозвался. И я назвал, никакого ответа. И я так и не догадался, пока меня не подозвала миссис Вуд, она сказала: "Брат Бранхам, Билли берет карточки и перемешивает их, и просто раздает их. Может, этот, — (третий номер, не так ли?), — третий номер у него в кармане".
E-244 And I was apologizing for making such a blunder as I did with it this morning. But the first thing upset me, was when Billy come to tell me that he couldn't find enough people to give out prayer cards to. He only could give out about twelve or fourteen, and he had a... Nobody wanted prayer cards. I guess everything was all right. So then, by that, I never thought... And then when I started to call those prayer cards, I thought I'd get all ten or twelve or ever what they was in here, called them up, I got to a certain number of--or something, and it wouldn't call. And I called; it wouldn't answer. And I never thought of it till Mrs. Wood called me up; she said, "Brother Branham, Billy takes them cards and shuffles them up together, and just gives them out. He might've had that (number three, wasn't it?) number three in his pocket."
E-245 Конечно, он обычно раздает все пятьдесят. Когда он приносит их людям, он просто перемешивает их. Так что все...не то, что скажете: "Дай мне первый номер". Или...мы можем и не начать с первого номера. Мы можем начать с пятидесятого, вы не знаете, отсчитывать в обратном порядке. Мы можем начать с восьмого и пойти дальше. Можем начать с двадцатого и пойти дальше, мы не знаем. Но он просто перемешивает их и раздает их людям, если они им нужны. И сегодня утром, не подумав, я назвал, может, еще четыре или пять, и таких не оказалось, потому что, может быть, у них были где-то аж двадцатые или тридцатые номера, понимаете. И потом...но Господь все устроил, однако это не причиняет такого давления, какое бывает вдали от дома. Может, я больше никогда не буду пробовать...так пробовать, но...
Тут недавно я попросил Господа, чтобы Он даровал нам хорошее собрание, а я обещал, что я больше не буду просить Его об этом, потому что это было так трудно и это противоречит Писаниям, понимаете. И если вы...Именно это тяжело на мне сказывается. Потому что, когда знаю это, это с самого начала наносит мне поражение; понимаете, я терплю поражение с самого начала.
E-245 Sure, he usually gives out the whole fifty. When he brings them before the people, he just shuffles them up. So everybody... It's not say, "Give me number one." Or we might not start at number one. We might start at fifty; you don't know, come backwards. We might start at eight and go on over. Might start at twenty and go over; we don't know. But he just shuffles them up and gives them out to the people as they want them. And I, not thinking this morning, I might've called four or five more and they wouldn't have been in there, 'cause it might've been way up in the twenties or thirties somewhere. You see? And then... But the Lord worked it out, but it just doesn't have the--the real pressure to it like it does away from home. I may never try to--try it again, but the...
Here not long ago, I asked the Lord if He'd give us a good meeting, that I promised that I--I wouldn't ask Him that no more, because it's been such a hard thing, and it's contrary to the Scriptures. You see? And if you... That's what makes it hard on me. Because knowing that, it--it gives me a--a defeat to begin with. See, I'm defeated to start with.
E-247 Тем не менее, сегодня днем кто-то кому-то позвонил, кто-то позвонил миссис Вуд и сказал, что: "Кому-то в церкви сегодня утром позвонили насчет человека, который очень, очень болен, который уже потом, сегодня после обеда, пришел ко Христу". Что человек, который был очень болен, пришел ко Христу.
И еще одно, миссис Вуд сказала мне, что я говорил с ее сестрой, старшей сестрой, что я на самом деле был недавно у нее дома и обедал у нее...ужинал у нее в Кентукки. И Всемогущий Бог знает, что я не узнал эту женщину. Понимаете, это так, просто...Видения независимы! Нам не известно, как они пойдут, или что произойдет. Это зависит от Бога, и то, что происходит. Но я точно знал в ожидании их-ожидая их...
E-247 However, someone called somebody this afternoon (Mrs. Wood was called by somebody.) and said that somebody in the church was called this morning about a man that was very, very sick, that came to Christ this afternoon, afterwards, that the--the man that was very sick came to Christ.
And another thing, Mrs. Wood told Me that I spoke to her sister, an older sister, that I really was in her home the other day and eat dinner with her--supper with her down in Kentucky. And Almighty God knows that I didn't recognize that woman. See, that's right, just... Visions are sovereign. We never know how they're going to go or what's going to happen. It's up to God, and--what--what takes place. But I did know in waiting for them--waiting for their...
E-249 И недавно, когда здесь была эта девочка, о которой предполагалось иметь различение, что я не...Понимаете, если бы Бог дал это всему миру, было бы замечательно; но если бы так было, это противоречило бы тому, что Он сказал мне здесь через дорогу, понимаете, несколько лет назад. И мы хотели быть уверенными, что это было правильно, и тогда дать церкви, которая была здесь, увидеть это. Итак, я вызвал миссис Снайдер. Сестра Снайдер, она где-то здесь, она немножко туговата на ухо. И леди тихо прошептала и сказала: "У тебя ревматизм", или артрит, или что-то в этом роде.
А я знал, что это "сломанное бедро". Итак...А потом Святой Дух сегодня утром выявил это. Понимаете?
E-249 And the other day when this little girl was in here, that was supposed to have had discernment, which I, not... See, if God would give that to all the world, it would be fine; but if it was, it was contrary to what He told me across the street here (You see?) a few years ago. And we want to be sure that that was right, and let the church then that was here see it. And so I did call that Mrs. Snyder. Sister Snyder, she's here somewhere; she's just a teeny bit hard hearing. And the little lady spoke it low, and said, "You have rheumatism," or arthritis, or something like that.
Which I knew it was a broken hip. And so... And then the Holy Spirit brought that in this morning. See?
E-251 Так вот, дело в том, что это Божественный дар, и он действует независимым образом. Но почему это так тяжело здесь, в городе, честно говоря, я-я все время попадаю в запутанную ситуацию, когда молюсь здесь за больных, или-или...Я иду и говорю людям вот что, я говорю: "Итак, Господь сделал вас здоровым. Иисус исцелил вас, когда Он умер за вас девятнадцать столетий назад. Тогда вы и были исцелены. Теперь...Что касается Бога, что касается Христа, вы были исцелены девятнадцать столетий назад. Вашей болезни больше нет. Для этого требуется ваша вера".
И потом тот человек может пожить и не выздороветь; тогда человек подходит и говорит: "Так ведь Брат Бранхам сказал мне, что я здоров". Понимаете, я говорю вам то, что сказал Бог. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре-Ред.]
E-251 Now, what it is, it's a Divine gift, and it works in it's sovereignty. 'Cause what makes it so hard here in the city... Honest, I--I get tangled up all the time in praying for the sick here, or--or... I'll go tell the people this; I'll go say, "Now, the Lord has made you well. Jesus healed you when He died for you nineteen hundred years ago. Right there you were healed. Now, the... As far as God is concerned, as far as Christ is concerned, you was healed nineteen hundred years ago. Your disease was gone. It takes your faith to do it."
And then that person can go around and not get well; then the person come around and say, "Well, Brother Branham told me I was well." See, I'm telling you what God said.
E-253 Так вот, когда это сказано человеку непосредственно, прямо: "Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ" по поводу чего-то определенного, что произойдет, это тут же докажет вам, что ваше исцеление уже обеспечено. Ваша вера запечатлила это. Понимаете, обетование — ваше. Это не мое слово, это Божье Слово, что: "Вы уже исцелены". Понимаете? Но вы просто...так или иначе, я-я просто не могу втолковать это людям здесь, в Джефферсонвилле. Я-я просто не могу этого добиться. Я знаю...Я стараюсь объяснить это как можно лучше, и этого просто-этого просто не добиться, вот и все. Я говорю...
E-253 Now, when it's spoke directly to a person, directly, "It's THUS SAITH THE LORD," on a certain thing that's going to take place that'll prove to you right there that your healing is already secured. Your faith has sealed it. See, the promise is yours. It ain't my word; it's God's Word that you're already healed. See? But you just... Somehow or another, I--I just can't get it to soak in to folks here in Jeffersonville. I--I just can't get it to happen. I know... I'll try to explain that just as well as I can, and it just--it just won't happen; that's all. I say...
E-254 Тут недавно я зашел домой к одному человеку, и он умирал. И мне позвонили: "Приезжай, помолись за него. Врач сказал: 'Он до утра не доживет'."
Я вошел, и молодой человек сказал мне: "Мистер Бранхам, я не хочу умирать". Еще бы, конечно, этот молодой парень не хотел. У него там была семья, два ребенка.
Я присел, я сказал: "Послушай, кто твой врач?" Он сказал мне. Я сказал: "Врач, возможно, и сказал, что ты-ты умрешь, но Бог еще не сказал, что ты умрешь". Я сказал: "Итак, согласно Библии, ты уже исцелен, потому что Иисус умер за твое исцеление".
Он сказал: "Вы верите, что я выздоровею?"
Я сказал: "Я абсолютно верю этому".
Что ж, если бы я поехал помолиться за человека и не использовал бы такую веру, чтобы верить за него, например: "О-о, нет, нет, если врач сказал, что ты умрешь, то ты умрешь. На этом вопрос решен". Разве такому человеку стоило бы молиться за больных? Я не хотел бы, чтобы такой человек пришел ко мне домой помолиться за меня. Я хочу того, который, даже если бы он не увидел этого, или нет, применил бы веру и стоял за меня на обетовании. Правильно.
И я сказал...он...Мы взяли и помолились, я сказал: "Мужайся".
Он сказал: "Вы хотите сказать, что я выздоровею?"
Я сказал: "Конечно же, Божье Слово говорит, что ты выздоровеешь. Понимаешь: 'Если можешь верить, то все возможно'."
Он сказал: "Хорошо, я буду верить Этому". И вышел и сказал его жене, что...
"Он умирает, да?"
"Да, это так". И...Итак, на следующий день этот человек умер, или через пару дней после того.
Потом эта женщина пошла и стала выпивать, и гулять. И, мне кажется, один из дьяконов этой церкви пошел к этой женщине и попросил ее возвратиться и вернуться в церковь. Она сказала: "Я никому не поверю. Проповедник Бранхам приходил сюда и молился за моего мужа, и сказал, что он будет жить; а он через два-три дня умер, так что я не поверю". Теперь она умирает.
E-254 Here, not long ago I went to a home, to a man, and the man was dying. And they called me come pray for him. The doctor said he wouldn't live till morning.
I went in, and the young man said to me, "Mr. Branham, I don't want to die." Why, certainly the young fellow didn't. He had a family, two children there.
Well, I got down; I said, "Now, look, who's your doctor?" He told me. I said, "Now, the doctor might've said you was--you was going to die, but God hasn't said yet you was going to die." I said, "Now, according to the Bible, you're already healed, because Jesus died for your healing."
He said, "Do you believe I'll get well?"
I said, "I absolutely believe it."
Well, if I went to pray for a man, and didn't use that kind of faith to believe for him, like "Oh, no, no, if the doctor said you're going to die, you're going to die. That settles it now." Now, wouldn't that be some person to come pray for the sick? I wouldn't want that person in my house to pray for me. I want somebody that even if he didn't see it or not, he'd take faith and stand on the promise for me. That's right.
And I said... he... We went and had prayer; I said, "Now, be of a good courage."
He said, "Do you mean that I'll get well?"
I said, "Why, sure, God's Word said you'll get well. See, 'If thou canst believe, all things are possible.'"
He said, "All right, I believe It." And went out and said to his wife that...
"The man's dying, isn't he?"
"Yes, he is." And... So the next day the man died, or a couple days after that.
Then this woman goes out and starts drinking and carrying on. And one of the deacons, I believe it was, of this church, went to the woman and asked her if she would return and come back to church. She said, "I wouldn't believe nobody. Preacher Branham come in here and prayed for my husband, and said he was going to live; and he died in two or three days later, so I wouldn't believe." Now, she's dying.
E-267 Ладно, но, тем не менее...Видите, это просто говорит о том, что люди не обращают внимания на то, что ты говоришь. Понимаете? Конечно! Если бы я помолился за человека, и я-я сказал бы тем людям, что они будут жить. Я верю, что они будут жить. Но несмотря на то, что мое слово было бы абсолютным ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, если вы не поверите Этому, вы все равно умрете. Конечно! Вот ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и ко многим Оно приходит, и они умирают. Многие идут в ад, когда было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: "Ты не должен туда идти". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Безусловно! Видите, это то, что...Все это основано на вашей вере.
E-267 All right, but however... You see, it just goes to show that people don't pay attention to what you're saying. See? Certainly. If I prayed for a person, and I--I'd tell them people they're going to live. I believe they're going to live. But no matter if my word was absolutely THUS SAITH THE LORD, and you'd disbelieve it, you'd die anyhow. Certainly. Here's THUS SAITH THE LORD, and many of them receive it and die. Many of them go to hell, when THUS SAITH THE LORD, you don't have to. Is that right? Sure. See, it's what... It's all based on your faith.
E-268 Брат Коллинз, я не думаю, что он сейчас здесь, но я слышал, как он сегодня утром высказался об этом так, что лучше и не скажешь. Понимаете? Видите, это так. Он сказал: "Итак, та же самая вера, которую вы имеете здесь, вы должны иметь ее и там. Потому что это ваша индивидуальная вера, не в вашу деноминацию, но во Христа. Вам нужно иметь такую веру". Это совершенно верно. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре-Ред.] Абсолютно.
И Божественное исцеление основано на вашей вере. Но согласно Божьему Слову, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, каждый человек был исцелен, когда Иисус умер на Голгофе: "Он был изранен за грехи наши, Его ранами мы были исцелены". Правильно? Мы были. Библия говорит: "Вы были исцелены". Так что зачем придираться ко мне, я просто проповедник Слова. Пойдите, скажите Богу, что Он сказал что-то неправильно, и тогда Бог скажет вам, в чем ваша слабость. Понимаете? Так что все дело в вашей вере. Иисус сказал: "Если ты можешь верить. Если ты можешь верить".
E-268 Brother Collins, I don't think he's in tonight, but listening at him this morning, he gave the most gallant talk on that. See? See, he did. He said, "Now, the same faith you have up here, you're going to have to have out there. Because it's your individual faith, not in your denomination, but in Christ. You've got to have that faith." That's just exactly right. Absolutely.
And Divine healing is based upon your faith. But according to God's Word, THUS SAITH THE LORD, that every person was healed when Jesus died at Calvary, "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." That right? We were. The Bible said you were healed. So don't find fault with me. I'm just a preacher of the Word. You go tell God that He told something wrong, and God will tell you where your weakness is then. You see? So that--it's your faith. Jesus said, "If thou canst believe... If thou canst believe..."
E-270 Так вот, когда вы слышите, что Святой Дух подтвердил вашу веру и утвердил ее, и сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: 'Завтра в такое-то время у тебя будет то-то. Произойдет то-то, и это будет здесь таким-то образом, и ты здесь встретишься с тем-то. Это будет для тебя знамением'." Итак, следите за Этим, Это завершенное дело прямо здесь и сейчас!
Но когда начинаешь говорить о Божественном исцелении...Я должен поставить Божественное исцеление на то же самое основание, на такое же, как и спасение. Каждый из вас, неважно, что вы сделали, вы были спасены с тех пор, как умер Иисус, потому что Он умер, чтобы забрать грехи мира. Но это ничего вам не даст, пока вы лично не примете и переживете это. Но что касается ваших грехов, они уже прощены. Правильно. Он..."Вот, Агнец Божий, Который берет грехи мира". Видите, вот вам, пожалуйста. Так вот, запомните это.
E-270 Now, when you hear the Holy Spirit has confirmed your faith and solid it down, and said, "THUS SAITH THE LORD, tomorrow at this certain time, you'll have a certain thing. A certain thing will take place, and it'll be over here a certain way, and you'll meet a certain thing here. That'll be a sign to you," now, you watch that; that's a finished work right here now.
But when it's come to saying Divine healing... I have to put Divine healing on the same basis, of that manner, as salvation. Each one of you, no matter what you've done, you've been saved since Jesus died, 'cause He died to take away the sins of the world. But it'll never do you any good till you've personally accept it and experience it. But as far as your sins, they're already forgiven. That's right. He... "Behold the Lamb of God that taketh away the sins of the world." See? There you are. Now, remember that.
E-272 Итак, я знаю, что, когда преподаешь учение по Писаниям, собрание у нас смешанное, и очень часто в этом Послании к Евреям, а это довольно глубокое Послание...Мне придется отложить его на какое-то время. Сегодня вечером я постараюсь закончить последнюю часть этой 7-й главы.
И сейчас у вас в голове есть много вопросов, несомненно. У многих из вас есть вопросы, и у меня тоже были бы. Так вот, в следующий раз, если воля Господа, когда я приеду...
Я сейчас поеду в штат Мичиган, а потом из Мичигана я поеду в штат Колорадо, а из Колорадо на западное побережье. Итак-так вот, когда мы приедем, если воля Господа...Я не знаю...Если в воскресенье я не буду в Чикаго, то в следующее воскресенье вечером я, возможно, вернусь сюда.
E-272 Now, I know that in teaching in the Scriptures, we're a mixed congregation, and many times in this Book of Hebrews which is a rather deep Book... I'm going to have to leave it for a while now. I'm going to try tonight to finish up the last part of that 7th chapter.
And now there's many questions in your mind, no doubt. Many of you have questions, and I'd have too. Now, the next time, the Lord willing, when I come in...
I'm going to Michigan now, and then from Michigan I'm going to Colorado, and from Colorado to the west coast. Now--now, when we get in, the Lord willing... Now, I don't know... If I don't be in Chicago, Sunday, I may be back here for the coming Sunday night.
E-275 Мы тут не подпускаем нашего пастора к кафедре около шести недель. На всем протяжении этих-этих-этих...этого Послания, понимаете. Так вот, мы...Мне не хочется этого делать. Брат Невилл — милый, любезный, добрый брат. И я уверен, что эта церковь любит Брата Невилла. [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.]
E-275 Now, we're holding our pastor out of the pulpit here for about six weeks, all through these--these--these--this Book here. See? Now, we... I don't like to do that. Brother Neville is a lovely, sweet, kind brother. And I'm sure that this church loves Brother Neville.
E-276 И, кстати, пока я говорю: кто-то в...где-то в этой местности виноват в том, что писал записки, чтобы сместить Брата Невилла из-за этой кафедры. Вам придется уладить этот вопрос со мной. Угу, так точно. Да-да. Итак, я хочу, чтобы вы...Там сказано, что дья-...что-то насчет совета дьяконов. Совет дьяконов не имеет к пастору никакого отношения. Нет, господа! Все собрание в целом имеет всю власть. Это не...Совет дьяконов — это просто полицейские здесь, в этой церкви, чтобы просто поддерживать порядок и так далее. Но когда дело доходит до правил, то так должна решить вся церковь. Эта церковь основана на суверенности поместной церкви. Поэтому я не имею никаких прав на то, чтобы снять этого пастора или поставить другого. Я владею имуществом, оно отдано церкви. Вы все являетесь церковью, именно вы, люди, имеете контроль. Вы сами по себе и есть церковь. И Церковь, святая Церковь Божья является суверенной, если Святой Дух в этой Церкви. А я только владею имуществом, передаю его этой церкви как...передаю его на церковь, и оно не облагается налогом. И церковь избирает своих собственных пасторов, я не имею к этому никакого отношения. И единственное, как этот пастор мог бы уйти, — это если пастор сам решил бы уйти, или же большинство голосов церкви должно было бы решить: "Поменять пастора". И это единственный способ, никакой совет дьяконов не может этого сделать. Совет дьяконов только поддерживает порядок и прочее в церкви.
Попечители, они не имеют к этому никакого отношения, только ремонтируют церковь. И они не могут этого сделать, пока не...весь совет попечителей собирается и говорит: "Мы построим вот это, или мы сделаем то". Потом они должны спросить казначея, есть ли у них на это деньги. Да, господа.
E-276 And by the way, while I'm speaking: somebody in--around this country somewhere is guilty of writing some cards to move Brother Neville out of this pulpit. You're going to have to settle that with me. Uh-huh, that's right. Uh-huh, yes, indeed. Now, I want you... It said the dea... something about the deacon board. The deacon board has not one thing to do with that pastor. No, sir. The congregation in full has all the authority. It isn't... A deacon board's just a policeman here in this church, just to keep order and so forth.
But when it comes to rules, the whole church has to say so. This church is built upon the sovereignty of the local church. Therefore, I have nothing to say in moving this pastor, or putting one in. I own the property; it's given to the church. You all are the church; you people are the one who control. You're the church yourself. And the Church, the holy Church of God is the sovereignty, is the Holy Spirit in that Church. And the only thing I do is own the property, give it over to this church as a--give it over for a church, and it's tax free. And the church elects their own pastors. I have nothing to do with it. And the only way this pastor could ever leave, would be the pastor decide himself to go, or the majority of the votes of the church would have to say change the pastor. And that's the only way; no deacon board can do it. The deacon board only keeps order and things in the church.
The trustees, they have nothing to do with it, only repair the church. And they can't do it until there's a--the whole trustee board meets and says, "We'll build this, or we'll do that." Then they have to ask the treasurer if they got the money to do it. Yes, sir.
E-278 Но если есть какая-либо жалоба на какого-нибудь члена, если члены имеют жалобу друг на друга, или что-то неправильно, то вы должны пойти к тому брату, вы сами, и поговорить с ним, вы с ним наедине. Если же он не примет этого, тогда следующее, что нужно сделать, — вы берете одного из дьяконов или кого-нибудь, и идут с вами к тому брату. Если и тогда он не примет вас, тогда придите, расскажите это церкви. Потом, если церковь...Если же он не примет церковь, тогда в Библии сказано: "Да будут они вам как язычник и мытарь". Правильно!
И любой человек, который знает виноватого человека, и если вы не идете к нему и не говорите, тогда вы, как часть церкви Божьей, ответите за этот грех. Правильно.
E-278 But if there's any complaint against any member, if a member has a complaint against one another, or something wrong, you're supposed to go to that brother yourself and talk to him, you and he alone. Then if they won't receive it, then the next thing takes place; you take one of the deacons or somebody, and go with you to that brother. Then if he won't receive you, then you come, tell it to the church. Then if the church... Then if he won't receive the church, then the Bible said, "Let them be as a heathen and a Publican." That's right.
And any persons that knows a guilty person, and you don't go to them and talk, then you're the part of the Church of God that's going to answer for that sin. That's right.
E-280 И потом, если у какого-то человека есть жалоба на дьякона, или на определенного дьякона, или на кого-то в церкви, то нужно три человека. Три человека подойдут и скажут...засвидетельствуют при устах двух или трех свидетелей. Подойдите и скажите пастору, что есть жалоба на дьякона. Тогда, если есть жалоба на дьякона, что дьякон не праведный человек, не безупречный человек...Он должен исполнять должность дьякона безукоризненно, и потом быть безупречным. А если собрание обнаруживает, что этот дьякон не исполняет эту должность, он берет с собой троих и обращается с этим к пастору. Этого дьякона просят на вечер остаться дома, и тогда пастор из...приходит и собирает собрание, высказывает жалобу. И если собрание проголосует за то, чтобы дьякон продолжал, то дьякон будет продолжать. Если он про-...проголосуют за то, чтобы дьякона отстранили, то они в тот самый вечер избирают нового дьякона. Понимаете?
E-280 And if any persons then has a--a complaint against a deacon, or against the deacon, or somebody in the church, it takes three people. Three people would come and say--witness at the mouth of two or three witnesses. Come tell the pastor that there's a grievance against a deacon. Then if there's a grievance against a deacon, the deacon isn't a just man, a perfect man... He must hold the office of a deacon blameless, and then found blameless. And if that congregation finds out that that deacon's not holding that office, he gets three with him and takes it to the pastor. That deacon's asked to stay home over the night, and then the pastor from--comes and brings the congregation together, gives the grievance. And if the congregation votes for the deacon to continue on, the deacon continues on. If he con--votes for the deacon to be dismissed, they elect a new deacon that very night. See?
E-281 Поэтому к этому имеет отношение не какой-то один человек, а большинство людей. Да, господа. Если двадцать голосов за него, а двадцать один голос против него, то он уходит; или наоборот, понимаете. То есть, таков суверенитет поместной церкви и, притом, каждый из членов имеет в церкви право голоса. Если что-то идет не так, то они тут же могут обратиться, и единственное, что им надо делать — это пребывать перед Богом, чтобы они видели, что абсолютно ничто не препятствует продвижению церкви.
E-281 Therefore, no one person has nothing to do in this; it's the majority of the people. Yes, sir. If twenty votes for him, and twenty-one votes against him, he goes, or vice versa. See? That is, it's the sovereignty of the local church, and then each one of the members has a say-so in the church. Anything goes on wrong, then they can come right around, and the only thing they have to do is to be before God that they are absolutely see that nothing hinders the moving of the church.
E-282 Но полная и абсолютная власть церкви — это пастор. Прочитайте это в Библии, посмотрите, Библейский это порядок или нет. Это совершенно верно. Нет никого выше старейшины. Я не имею никакого отношения к тому, что здесь делает Брат Невилл. Это дело ваше и Брата Невилла. Если бы Брат Невилл захотел проповедовать учение свидетелей Иеговы, то это его и ваше дело. Понимаете? Если бы он захотел проповедовать все, что ему угодно, это между вами и им. Вот и все. Если собрание проголосует за то, чтобы он там проповедовал это, то все в порядке. Это его дело.
E-282 But the full and complete authority of the church is the pastor. Read that in the Bible; see if that's not Bible order. That's exactly right. There's no one above the elder. I have nothing to do with what Brother Neville does here. That's up to you and Brother Neville. If Brother Neville wanted to preach Jehovah Witness doctrine, that's up to him and you. See? If he wanted to preach anything he wanted to, that's between you and him. That's all. If the congregation votes for him in there to preach that, that's all right. That's up to him.
E-283 Единственное, что я делаю, — это просто владею имуществом. И если происходит что-то такое, что это...например, снятие пастора, и они хотят проголосовать по этому поводу, вы не можете просить дьякона это сделать, подойдите и спросите меня. Я пришел бы и сказал: "Если вы хотите снять пастора, скажите мне почему. Сделал ли он что-нибудь?"
"Да, мы застали его пьяным, или мы застали его делающим вот это, или делающим то, что было неправильно".
"У вас есть на это три свидетеля?"
"Да, есть".
Эти свидетели должны быть сначала испытаны: "Обвинение на старейшину не иначе принимай, как только при двух или трех свидетелях, и пусть их прежде испытают; против старейшины". Тогда вы должны поклясться в том, что вы это видели; и доказать, что вы это видели.
А потом, если вы видели, тогда этот грех открыто осуждается, что: "Это неправильно". Потом я сказал бы: "Собрание, вы хотите поменять пастора?"
E-283 The only thing that I do, just is owning the property. And if something or another comes by that it's a... Like moving the pastor, and they want to take a vote on that, you couldn't ask a deacon to do that; you'd come ask me. I'd come down, and say, "If you want to move the pastor, tell me why. Has he done anything?"
"Yes, we caught him drunk, or we caught him doing this, or doing something that wasn't right."
"Have you got three witness of it?"
"Yes, we have."
Them witness must first be tried, "Don't receive an accusation against an elder 'less it be by two or three witness, and let them first be proved: against an elder." Then you have to swear to it, that you saw it, and prove it, that you saw it.
And then, if you did, then that sin's rebuked openly, that it's wrong. Then I'd say, "Congregation, do you want to change your pastor?"
E-289 И если собрание проголосует: "Простим его, и пусть он остается", то так и должно оставаться. Понимаете? Это...Разве это не достаточно справедливый способ управления церковью? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Так говорится в Библии. У нас нет епископов и смотрителей, и советов, и так далее, ставят этого и имеют всю эту власть. Здесь никто не имеет власти, кроме Святого Духа. И это так, Он движет этим. И мы принимаем Его как большинство людей, как решат люди.
И тогда, если одна сторона хочет сделать вот это, а другая сторона хочет сделать то, и побеждающая сторона...Проигрывающая сторона, что они тогда делают? Присоединяются ко всем остальным, говорят: "Тогда мы были неправы. Мы пойдем дальше, потому что Святой Дух сделал этот выбор". Понимаете, совершенно верно.
E-289 And if the congregation votes, "Forgive him, and let him go on yet," that's the way it has to stand. See? That... Isn't that fair? Ain't that the way to run a church? That's what the Bible said. We have no bishops and overseers, and boards and so forth, moves this one in and got a lot of authority. There's nobody got authority here but the Holy Ghost. And that's right. He does the moving. And we take Him as the majority of the people, the way the people go.
And then if one side wants to do this, and the other side wants to do that, and the side wins... The losing side, what do they do about it? Join right in with the rest of them, said, "We were wrong then. We'll go right on, 'cause the Holy Ghost has made that choice." See, that's exactly right.
E-291 Точно как демократы и республиканцы, до тех пор, пока у нас, как у американцев, демократия. Если у власти демократы, то республиканцы должны тянуть лямку вместе с ними; если у власти республиканцы, то демократы оказывают поддержку. Понимаете, именно это и делает нас страной. Всегда, когда мы это нарушаем, мы разрушаем свою демократию. Правильно. Демократы скажут: "Я не буду ничего делать, ведь республиканцы у власти". Тогда мы падаем. Я — кентуккиец; в единстве сила, в разладе падение.
E-291 Just like Democrats and Republicans, as long as we stand as a democracy, as Americans: if the Democrats is in, the Republicans should push right on with them; Republicans in, the Democrat push on. See, that's just exactly what makes us a nation. Whenever we break that, we break our democracy. That's right. Democrats say, "I ain't going to do nothing, the Republicans is in." Then we fall. I'm a Kentuckian; together we stand, and divided we fall.
E-292 Так вот, если в церкви что-то неправильно, о чем вам известно, какой-то индивидуум или какой-то человек, или что-то, вы обязаны и ответите перед Богом, если вы не выясните это дело; вы, церковь. Итак, запомните, ответственность не на моих плечах, а на ваших. И если в церкви что-то не так, то Бог заставит вас ответить за это. Правильно. Именно так Он руководит Своей церковью. Таким образом в Библии. Таков порядок Библии. Это суверенность поместной церкви, пастор является главой. Правильно. Аминь.
E-292 Now, if there's anything wrong in the church that you ever know of, some individual or some person or anything, you are duty bound and will answer before God if you don't clear that thing out, you, the church. Now, you remember, it's not on my shoulders; it's on yours. And anything wrong in the church, God will make you answer for it. That's right. That's the way He runs His church. That's the way it is in the Bible. That's the order of the Bible. That's the sovereignty of the local church; the pastor is the head. That's right. Amen.
E-293 Так вот, подходя к этому благословенному, стародавнему Посланию. Вы, теперь я хочу, чтобы вы это знали. Это записано на пленку, запомните, это Послание. И магнитофонные записи церкви, порядки и правила церкви, это записано на пленку. Это согласно Библии. Мы не руководим этим, нет никого, кто стоял бы впереди, нет, мы все одинаковые. Но у нас есть лидер, это пастор, до тех пор, пока он водим Святым Духом. Верно. Хорошо.
E-293 Now, coming to this blessed old message here. You... Now I want you to know that. This is tape recorded, remember, this message. And the tape recordings of the church, the orders and rules of the church, it's on tape recording. That's according to the Bible. We don't run it; there's nobody in the head nor all, we're all the same. But we got a leader, that is the pastor, as long as he's led by the Holy Ghost. True. All right.
E-294 Так вот, тут будет много вопросов. Так что в следующий раз, когда объявят, и Брат Невилл скажет по радио, что я собираюсь быть здесь, вы запишите свой вопрос, чтобы нам с вами потолковать об этом вместе. Ладно? Хорошо.
E-294 Now, in here, there's going to be a lot of questions. So the next time that they give out, and Brother Neville puts on the radio that I'm to be here, you write out your question, so you and I can fuss it together. Will you? All right.
E-295 Я знаю, что я учил о стойкости святых. Я учил о верховном Божестве Иисуса. Я учил о безопасности верующего и о предназначении, о предопределении и о многом из таких вещей. А я знал, что в моем собрании есть много законников, в чем нет ничего плохого. Абсолютно. Но дело в том, что я тоже законник, и я — кальвинист. Я просто верю Библии, вот и все.
E-295 I know I've taught on the perseverance of the saints. I've taught on the supreme Deity of Jesus. I've taught on the security of the believer, and foreordination, predestination, and many of those things. Which I know in my congregation is many legalists, which is perfectly all right, absolutely. But now, to things, I'm a legalist too, and I'm a Calvinist. I just believe the Bible; that's all.
E-296 Так вот, если какой-то из тех вопросов, и я учил о доказательствах, ощущениях и так далее, и обо всем том, с чем вы, возможно, не согласились. Так что в один из этих вечеров, может быть...Давайте сделаем...Вы очень торопитесь снова подняться сюда? [Брат Невилл говорит: "Нет".-Ред.] Давайте сделаем это в среду вечером, в следующую среду вечером, ["Аминь".] потом я-я думаю, что я...Тогда я смогу это сделать. Принесите свой вопрос в среду вечером и положите его здесь на платформе; и вопрос по Библии, хорошо, по тому, о чем я сейчас учил. И в среду вечером...А потом к следующему воскресенью, я думаю, что я все равно должен быть в Чикаго, и оттуда я поеду в Мичиган. Если воля Господа, я буду здесь в среду вечером, чтобы постараться ответить на вопросы, как только смогу. И теперь, да будет милостив Господь.
Теперь давайте склоним на минуту головы:
E-296 Now, if some of those questions... And I've taught on evidences, sensations, and so forth, and all those things you might've disagreed with. So one of these nights, maybe... Let's make it... Are you in a big hurry to get back up in here? Let's make it Wednesday night, this coming Wednesday night, then I--I think I've... I can have that then. Bring your question in Wednesday night and lay it up here on the platform, the question about the Bible (All right), of what I've been teaching on now. And Wednesday night... And then by the following Sunday, then I think I--I've got to be in Chicago anyhow, and I'm going from there into Michigan. The Lord willing, I'll be here Wednesday night to try to answer the question the best that I can. And now, the Lord be merciful. Now, let's bow our heads just a moment.
E-297 Благословенный Господь, это Твой великий удел, это Твоя церковь. Это Ты, Господь, действуешь, и мы хотим действовать так, как нами движет Дух Божий. И мы сейчас молим, чтобы Ты благословил нас. И когда мы повторяем это послание и вникаем в эти глубокие вещи, мы молим, чтобы Святой Дух открыл их нам согласно нашей нужде. Ибо мы попросили об этом во Имя Его. Аминь.
Так вот, о-о, я...Это Послание к Евреям я расцениваю как одно из великих Посланий.
E-297 Now, blessed Lord, this is Your great economy; it's Your church. It's You, Lord, that's a-moving, and we want to move as the Spirit of God moves us. And we pray now that You'll bless us. And as we rehearse this message and get down into these deep things, we pray that the Holy Spirit will reveal them to us just as we have need. For we asked it His Name. Amen.
Now, oh, I... This Book of the Hebrews, I value as one of the great Books.
E-299 Чуть позже, может быть, я...Мне надо поехать заграницу, а это, если Бог позволит, я сделаю очень скоро. Я должен поехать в Африку согласно видению. Я считаю, что у меня так и не будет особого успеха на собраниях, пока я не поеду в Африку и исполню то видение. Так вот, тогда это будет, возможно, когда-нибудь этой следующей весной.
Но тем временем я хотел бы взять еще одну часть из Послания к Евреям, то есть, 11-ю главу Евреям. И около недели оставаться на этой 11-й главе, и взять каждую из тех характерных черт, или персонажей, и показать их характерные черты. Понимаете: "Верою Ной", тогда взять жизнь Ноя; "Верою Авраам", тогда взять жизнь Авраама; "Верою Авель", тогда взять жизнь Авеля. Понимаете, и разложить это. Вы хотели бы? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] О-о, это было бы...Тогда мы охватили бы всю Библию. И потом, может быть, мы попробуем. Или, скажем, за неделю или десять дней собраний, просто одно собрание за другим, типа пробуждения; когда-нибудь на Рождественских каникулах или как-нибудь так, если воля Господа.
E-299 A little later on, it may be that I... I've got to... Going overseas, which that, if God permits, I will be doing pretty soon. I've got to go to Africa according to a vision. I think I'll never prosper much in my meetings until I go to Africa and fulfill that vision. Now, then that'll probably be sometime this coming spring.
But between that time, I'd like to take one more book out of the Book of Hebrews; that is, the 11th chapter of Hebrews, and stay about a week in that 11th chapter, and take each one of those characteristics or characters and bring out their characteristic. See? "By faith, Noah," then take the life of Noah; "By faith, Abraham," then take the life of Abraham; "By faith, Abel," then take the life of Abel. See, and bring that down. Would you like that? Oh, that would be... We'd take in the whole Bible then. And then, we'll try that, maybe, either in, say, a week or ten days of meetings, just one meeting right after the other in a revival like, sometime around through Christmas holidays or something like that, the Lord willing.
E-301 Так вот, в 7-й главе Послания к Евреям мы встретили эту великую Личность. Кто может мне сказать, как Его звали? [Люди в собрании говорят: "Мелхиседек".-Ред.] Мелхиседек. Так вот, кем же был этот Мелхиседек? Он был священником Всевышнего Бога. Он был Царем Салима, Который был Царем Иерусалима. У Него не было отца и у Него не было матери. У Него не было такого времени, когда Он родился, и у Него никогда не будет такого времени, когда Он умрет. Итак, мы обнаруживаем, что это должен быть Вечный.
E-301 Now, in the 7th chapter of the Book of Hebrews we met this great Character. Who can tell me what His Name was? Melchisedec. Now, Who was this Melchisedec? He was the priest of the most high God. He was the King of Salem, which was the King of Jerusalem. He didn't have any father, or He did not have any mother. He had no time He was ever born, or He'll never have a time that He'll die. Now, we find out that that has to be eternal.
E-302 Мы выяснили, что слово во веки означает "промежуток времени". Вы еще помните это? [В собрании говорят: "Да".-Ред.] "Промежуток времени". Это на веки и веки. И о слове во веки в Библии много раз засвидетельствовано как о "промежутке времени".
Но Вечность, и мы обнаружили, что есть только один вид Вечной Жизни. Правильно? Только Бог имеет эту Вечную Жизнь. Правильно? Только один вид Вечной Жизни! Нет такого слова, как "Вечное наказание", потому что если вы будете наказываться всю Вечность, вам надо иметь Вечную Жизнь. Чтобы наказываться Вечно, вам надо было бы иметь Вечную. А если вы имеете Вечную Жизнь, то вы не можете быть наказаны. Понимаете? Если вы имеете Вечную. "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет бесконечную Жизнь". Правильно? Вечную Жизнь, потому что вы верите. Что ж, если вы имеете Вечную Жизнь, вы не можете быть наказаны, потому что вы имеете Вечную Жизнь. Итак, если же вы будете страдать в аду во веки и навсегда, то вам надо иметь Вечную Жизнь.
E-302 We found out that the word "forever" means "a space of time." Do you still remember that? "A space of time..." It's forever and forever. And forever is witnessed many times in the Bible as a--a space of time.
But eternity... And there's only one type of Eternal Life, we found. Is that right? God has that Eternal Life alone. Is that right? Only one type of Eternal Life... There is no such a word as "eternal punishment," 'cause if you're to be punished for eternity, you've got to have Eternal Life to be punished eternally; you'd have to have eternal. And if you got Eternal Life, you can't be punished. See? If you got eternal... "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life." Is that right? Eternal Life, because you believe. Well, if you got Eternal Life, you can't be punished, because you got Eternal Life. So then, if you're going to suffer in hell forever and forever, you got to have Eternal Life.
E-304 Но, вот, я твердо верю, что Библия учит о буквальном горящем аде. Библия учит этому, что грехи и нечестие будут наказываться во веки и веки. Так вот, это не Вечность. Это, может быть, десять миллиардов лет. Это, может быть, сто миллиардов лет, но когда-нибудь этому должен прийти конец. Ибо все, что имело начало, имеет конец. А все то, что не имеет начала, не имеет и конца.
Теперь вы вспомнили тот урок? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Как мы вернулись назад и выяснили, что все, что имело начало, было извращено. Понимаете, извращение от первоначального. И, в конце концов, все возвращается к Вечности. И тогда весь ад, все страдание и все воспоминания об этом исчезнут на всю Вечность. Все, что начинается, кончается.
E-304 But now, I do believe that the Bible teaches of a literal burning hell. The Bible teaches that, that the sins and wickedness will be punished forever and forever. That's not eternity now. That's maybe for ten billion years. It may be for a hundred billion years, but sometimes it has to have an end. For everything that had a beginning, has an end. It's those things which has not a beginning, that has no end.
You remember that lesson now? How we went back and found out that everything that had a beginning was perverted (See?), a perversion off of the main. And finally, it winds back up to a eternity. And then all hell, all suffering, and all memory of such, will be vanished for eternity. Everything that begins, ends.
E-306 И этот Мелхиседек не был Иисусом, ибо Он был Богом. И что отличало Иисуса от Бога, это...Иисус был скинией, в которой обитал Бог. Понимаете? Так вот, Мелхиседек...У Иисуса был и отец и мать, а у этого Человека вообще не было ни отца, ни матери. У Иисуса было начало жизни, и у Него был конец жизни. У Этого Человека не было ни отца, ни матери, ни начала дней, ни конца жизни. Но Это была та же самая Личность, это был, Мелхиседек и Иисус были Одно; но Иисус был земным телом, рожденным и имевшем греховную форму. Тело Самого Бога, Его Собственного Сына, родилось и имело греховную форму, чтобы вынуть жало из смерти, чтобы заплатить выкуп и принять к Себе сынов и дочерей. Вы понимаете? Вот почему у Него-у Него было начало, у Него был конец.
E-306 And this Melchisedec was not Jesus, for He was God. And what made Jesus and God different, that... Jesus was the Tabernacle that God dwelt in. See? Now, Melchisedec... Jesus had both father and mother, and this Man never had father or mother. Jesus had a beginning of life and He had a end of life. This Man had no father, no mother, no beginning of days, or ending of life. But It was the self same Person; it was Melchisedec and Jesus was One; but Jesus was the earthly body, borned and fashioned after sin: God's own body, His own Son, borned and fashioned after sin to take the sting out of death, to pay the ransom, and to receive sons and daughters unto Himself. You get it? That's the reason that He had--He had a beginning; He had an ending.
E-307 Но это совершенное Тело в память о...как залог нашего воскресения. Бог не дал бы этому святому Телу увидеть тление, потому что Он Сам сотворил его. И явил его на свет, и воскресил его, и посадил одесную Себя.
И сегодня Святой Дух, Который воскресил это тело, находится здесь, в Церкви. Благословенно Имя Господне! И показывает те же самые чудеса и силу. И однажды этот Святой Дух, Который в Церкви, воскликнет и поднимется, и примет Себя в ту форму тела, которое восседает по правую руку Величия Божьего, ходатайствуя за нас, грешников, и там мы полностью сохранены от греха. Не то, что мы не грешим, но мы сохранены от греха в Присутствии Божьем; потому что окровавленная жертва стоит между мной и Богом, и между вами и Богом. Вот почему Он сказал: "Человек, рожденный от Бога, не грешит. Он не может грешить. Ибо, если вы родились заново, тот самый Святой Дух, Который жил в том Теле, живет в вас. И Он не может грешить, перед Ним лежит жертва. Если же вы умышленно делаете это, это показывает, что вам невозможно находиться в том Теле. Аминь! Вот это Евангелие. Вот Оно.
E-307 But this perfect body, in commemoration as a--as the earnest of our resurrection, God would not suffer that holy body to see corruption, because He created it Himself, and brought it forth, and resurrected it, and set it at His right hand.
And today, the Holy Spirit that raised that body up is here in the Church (Blessed be the Name of the Lord.) and showing forth the same miracles and power. And someday this Holy Spirit, that's in the Church, will scream, and will lift up, and will receive Itself into this body form that's setting at the right hand of the Majesty of God, to make intercessions for we sinners, and by there we're perfectly kept from sin. Not that we don't sin, but kept from sin in the Presence of God; 'cause there's a bloody Sacrifice standing between me and God, and between you and God. That's the reason He said, "A man that's born of God, does not commit sin. He can't sin. For if you're borned again, the very Holy Spirit that lived in that Body, lives in you, and It can't sin. The sacrifice is laying before Him. Then if you willfully do it, shows that it's impossible for you to be into that Body. Amen. That's the Gospel. There it is.
E-309 Поэтому, вы видите, Это никаким Писаниям не противоречит, Это связывает Писания воедино. Понимаете, было бы невозможно однажды просвещенным. Насчет этого мне вопросы и будут задавать. Ибо...Зададут-зададут, это-так мы и хотим.
Теперь заметьте! "Невозможно однажды просвещенным отпасть, чтобы опять обновлять себя покаянием, если они снова распинали бы Сына Божьего и делали Его...или, выставляли Его на открытый позор". Они не смогли бы этого сделать.
Потом вы обращаетесь к Евреям 10, где говорится: "Ибо, если мы умышленно грешим, получив познание Истины". А что такое грех? Неверие!
E-309 Therefore (You see?), it doesn't contradict any of the Scriptures; it binds the Scriptures together. See, it would be impossible for those once enlightened. That's what will get my questions. For... Just get them, that's what--how we want.
Now, notice. "It's impossible for those who once enlightened, to fall away to renew themselves again unto repentance, to see that they crucify the Son of God afresh, and make Him--or bring Him to an open shame." They couldn't do it.
Then you go on over to Hebrews 10 where It says there, "For if we sin willfully after we receive the knowledge of the truth..." And what is sin? Unbelief.
E-312 Если вы сознательно видите, как Святой Дух делает все то, что Он сделал прямо здесь сегодня утром, [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре-Ред.] и видите, что Христос воскрес из мертвых, и Он живет в Своей Церкви и среди Своего народа, и вы умышленно отвергаете Его, то вам невозможно прийти к Богу, потому что вы похулили Святого Духа.
Иисус сказал то же самое, когда Он совершал те чудеса. А они сказали: "Да Он же Веельзевул. Он — гадатель. Он — дьявол".
Иисус повернулся и сказал: "Я прощу вам это. Но когда придет Святой Дух и сделает это, если скажете против Него слово, это никогда не простится ни в этом мире, ни в будущем. Потому что вы назвали Дух Божий, Который был в Нем, 'нечистым духом'."
E-312 If you deliberately see the Holy Spirit do the things that It did right here this morning, and see that Christ is risen from the dead, and He's living in His Church and among His people, and you willfully turn It down, it's impossible for you to ever come to God, 'cause you've blasphemed the Holy Ghost.
Jesus said the same things when He was doing those miracles. And they said, "Why, he's Beelzebub. He's a fortuneteller. He's a devil."
Jesus turned around, and said, "I'll forgive you for that. But when the Holy Ghost comes and does it, to speak a word against It will never be forgiven in this world or the world to come. Because you've called the Spirit of God that was in Him, an unclean spirit."
E-316 Тогда, если мы умышленно грешим, если мы умышленно грешим (не верим)...Не после того, как мы приняли Истину (родились заново), тогда мы не смогли бы грешить. Грешник не может совершить непро-...Христианин не может совершить непростительный грех. Он не может этого сделать. Это делает безбожник. Это верующий-притворщик, а не верующий.
Те еврейские раввины, о-о, они думали...Они были чопорными, и они были докторами богословия и философии. Они думали, что у них было "дело в шляпе", но они были самыми большими грешниками! О-о, они, может...вы не смогли бы показать пальцем на них, на их жизнь; они были непорочными, высоконравственными и справедливыми, в этом направлении. Но они были неверующими!
E-316 Then if we sin willfully, if we sin (disbelieve) willfully... Not after we receive the truth, been born again, we couldn't sin then. A sinner cannot commit the unpar... A Christian cannot commit the unpardonable sin. He can't do it. It's the ungodly that does that. It's the make-believer, not the believer.
Those Jewish rabbis, oh, they thought... They were starch, and they was D.D.'s and Ph.D.'s. They thought they had it all sewed up in a bag, but they was the worst of sinners. Oh, they might... You couldn't put a hand on--on their life; they were clean, moral, and just, that way. But they were disbelievers.
E-318 А возьмите слово "грех" и выясните, что оно означает. Слово грех означает "неверие". Есть только две группы, это верующий или неверующий. Это оправданный человек или грешник. Вот и все. Если вы неверующий, то вы грешник. Неважно, какие вы хорошие, сколько вы ходите в церковь, или даже если вы проповедник, вы все равно неверующий!
Те фарисеи были проповедниками, и они были неверующими, и из-за этого сегодня в аду. Такие религиозные и благочестивые, какими только можно быть, но они не верили Ему! И они назвали Его "дьяволом", и спорили с Его Словом. А некоторые из них сказали: "Если Ты — тот, сойди сейчас со креста. Соверши чудо, поглядим, как Ты это делаешь". Один бил Его по голове палкой и говорил: "Пророчествуй и скажи нам, кто ударил Тебя, ты, пророк, и мы поверим тебе". Видите, неверующие! Они притворялись, что они верующие, но они были неверующими! Не возрожденными! Отделенными, хотя и были святыми и набожными.
E-318 And you take the word "sin" and find out what it means. The word "sin" means "unbelief." There's only two factions; that is, a believer or an unbeliever. That's a justified person or a sinner. That's all. If you're an unbeliever, you're a sinner. No matter how good you are, how much you go to church, or even if you're a preacher, you're still an unbeliever.
Those Pharisees were preachers, and they were unbelievers, and in hell today for it. Just as religious as they could be, and pious, but they didn't believe Him. And they called Him a devil, and disputed His Word. And some of them said, "If thou be, now come down off the cross. Perform a miracle, and let us see you do it."
One smote Him on the head with a stick, and said, "Prophesy and tell us who hit you, you prophet, and we'll believe you." See, unbelievers, they make-believe that they were believers, but they were unbelievers, unregenerated, separated, though they were holy and pious.
E-320 Однако то же самое происходит и сегодня. Мужчины и женщины могут ходить в церковь и иметь вытянутое лицо, и...и такие набожные, что дальше некуда, и никогда не лгут, не крадут и изо всех сил стараются жить своей религией, но если они не верующие, они погибшие! Так что в Библии нет ни единой буквы в поддержку законников. Кальвинизм — это...Благодать — это то, что Бог сделал для вас, а дела — это то, что вы делаете для Бога. Абсолютно разделены.
Если бы вы перестали лгать, бросили курить, перестали красть, перестали прелюбодействовать, прекратили все...сделали все остальное, исполняли бы заповеди и ходили в церковь, крестились каждое воскресенье, принимали причастие, умывали ноги святым, делали все остальное, исцеляли больных и делали все остальные вещи, если вы не рождены от Духа Божьего (не избраны), вы погибшие! "Не от желающего или подвизающегося, но от Бога, являющего милость".
E-320 And yet that's the same thing stands today. Men and women can go to church and have the--a long face, and a--and pious as they can be, and never lie, steal, and try to live their religion as best they can; but unless they are a believer, they're lost. So there's no scratch of legalists in the Bible. Calvinism is... Grace is what God did for you, and works is what you do for God. It's absolutely separated.
If you quit lying, quit smoking, quit stealing, quit committing adultery, quit all the--done everything, kept the commandments, and went to church, baptized every Sunday took the communion, washed the feet's of the saints, done everything, healed the sick, and done all these other things, unless you're born of the Spirit of God, elected, you're lost. "Not him that willeth or him that runneth, but God that showeth mercy."
E-322 Исав изо всех сил пытался стать Христианином и не смог этого сделать. Библия говорит, что он горько плакал, ища место, чтобы покаяться, и не смог его найти. Даже до его рождения, Бог осудил его, потому что Он знал, что в сердце тот был отпетым негодяем. Бог через предузнание знал это, Он сказал: "Иакова Я люблю, а Исава ненавижу". А Исав с виду был как джентльмен. Он оставался дома, заботясь о своем старом слепом папе; кормил скот и все остальное, и был хорошим мальчиком.
А Иаков был маменькиным сыночком, изнеженным врунишкой. Таким он и был! Этого нельзя не признать, Библия признает...показывает это. Бегал везде, вытворяя что-нибудь; и-и мама, крутился около мамы. Но, однако, Иаков со всеми своими взлетами и падениями, и изнеженными выходками, у него все равно было почтение к тому праву первородства! Вот в чем вся суть.
Исав был джентльменом в два раза лучше Иакова. Если бы сегодня нам пришлось его судить как члена нашей церкви, то тысяча шансов к одному, что вы выбрали бы Исава, если бы вы его не знали. Но Бог выбрал Иакова!
E-322 Esau tried his best to become a Christian and couldn't do it. The Bible said he wept bitterly, seeking a place to repent and couldn't find it. Before he was even borned, God condemned him, 'cause He knowed he was a rotten shyster in his heart. God by foreknowledge knew it; He said, "I love Jacob and I hate Esau." And Esau looked like the gentleman. He stayed home, taken care of his old blind daddy; fed the cattle and everything, and was a--a good boy.
And Jacob was mama's boy, a little old sissified story teller. That's what he was. You have to admit it; the Bible admit--brings it. Run around, doing everything, and--and mama, hanging around with mama, but yet, Jacob, with all of his ups-and-down, and his sissified ways, he still had respect to that birthright. That's the keynote.
Esau was twice the gentleman of Jacob. If we had to judge him today, he'd be a member of our church, you'd take Esau a thousand to one, if you didn't know him. But God took Jacob.
E-325 Что бы вы сделали со Святым Павлом, если бы он захотел быть служителем? Какой-то еврей с крючковатым носом, с перекошенной головой и ртом, идет и просто кипит, и как он разделается с Церковью, он был на все готов. Вы подумали бы, что он совершил непростительный грех, но Бог сказал: "Он — мой слуга".
Бог берет людей и делает их другими, а не человек принимает Бога и становится другим. Бог берет человека и делает его другим. Не от того, что вы делаете, чего вы желаете, что вы думаете, а от того, что делает Бог. Вот так-то. Вот и весь сказ.
E-325 What would you do with Saint Paul if he wanted to be a minister? A little old hook-nosed Jew, with head and mouth setting sideways, going along just fussing, and how he's going to tear out the church, he's going to do everything. You'd thought he committed the unpardonable sin, but God said, "He's My servant."
God takes men and makes them different, not man taking God and becoming different. God takes men and makes him different. It's not what you do, what you will, what you think; it's what God does. There you are. And that's the story.
E-327 Так вот, Мелхиседек был священником? Не так ли? Вот Кем Он был. Мы обнаруживаем, что в начале Бог был Великим Источником Духа. Правильно? У Него не было места рождения, у Него не было места смерти, у Него не было начала дней, у Него не было конца лет, Он был таким же Вечным, как Вечная Вечность. Он не рождался, Он не умирал.
Так вот, этот великий Мелхиседек, о Нем здесь такая история! Мы хотим немножко прочитать, этот прообраз. Нам пришлось пробежаться по этому так быстро, мы начнем здесь в определенном месте Писания, и мы начнем где-то с 15-го стиха.
И это еще яснее видно, что...из того, что по подобию Мелхиседека восстает священник иной,
E-327 Now, this great Melchisedec, what a story on Him here. We want to read a little bit, this type. We had to run through it so fast; we're going to start back here on a certain part of the Scripture, and we're going to start about the 15th verse.
And it is yet... more evident: that there... for that after the similitude of Melchisedec there arises another priest,
Now, Melchisedec was a priest? Was he? Here's what He was. We find out that God in the beginning was a great Fountain of Spirit. Is that right? He had no birthplace; He had no dying place; He had no beginning of days; He had no ending of years; He was just as eternal as eternity is eternal. He never was born; He never did die.
E-329 И там мы обнаруживаем, что у Него было семь разновидностей Духа. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Библия говорит в Откровении: "Семь Духов перед престолом Божьим". Правильно? ["Да".] Семь разнообразных, семь Духов. Мы узнаем, что есть семь цветов, есть семь периодов церкви, есть...О-о, это просто продолжается...Семь — это полнота, и Бог был в полноте. И семь Духов, и те Духи были совершенными. Первым был красный цвет — совершенная любовь, искупление. И если бы у нас было время поговорить о тех цветах и показать, что каждый из тех цветов представляет Божью чистоту. Аминь! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши-Ред.] Те цвета, существует семь естественных цветов. Те цвета представляют чистоту Бога. И те цвета представляют мотивы Бога, отношение Бога. Те семь цветов, они представляли семь периодов церкви, семь звезд, семь ангелов. На протяжении всего Писания, семь служителей, семь посланников, семь посланий, все в семерках. Семь дней; шесть дней, а седьмой — шаббат (совершенно, полнота). О-о, это прекрасно! Только бы нам иметь время, чтобы в это углубиться и разложить это, те цвета.
E-329 And in there we find out that He had seven varieties of Spirit. Is that right? The Bible said in the Revelation, that the seven Spirits before the throne of God (Is that right?), the seven manifold, seven Spirits. We find out there's seven colors; there's seven church ages, there... Oh, it--it just runs... Seven is complete, and God was complete in seven Spirits, and those Spirits were perfect. The first was a color of red, perfect love, redemption. And how if we had time to give those colors, and show that each one of those colors represents God's purity. Amen. Those colors, there's seven natural colors. Those colors represents the purity of God. And the... Those colors represent the motives of God, the attitude of God. Those seven colors, they represented seven church ages, seven stars, seven angels. All through the Scripture, seven ministers, seven messengers, seven messages, all in the sevens. Seven days; six days, and the seventh's the sabbath (perfect, complete). Oh, it's beautiful. If we just had the time to dig into it, and to bring it out, those colors...
E-330 Возьмем красный цвет. Возьмем первый цвет — это красный. Что такое красный? С одной стороны, красный — это знак опасности. Красный — это знак искупления. И если посмотрите на красный цвет через красный, какой будет цвет? Белый! Верно! Так что когда была пролита красная Кровь, чтобы покрыть красный грех...Бог смотрит через красную Кровь, смотрит на красный грех, он становится белым. Верующий не может грешить. Конечно, нет! Семя Божье, благословения Божьи пребывают на нем. Бог не может видеть ничего, кроме Крови Своего Собственного Сына. Неважно, что там в Его Церкви, что там такое, Бог не видит этого, потому что Иисус постоянно ходатайствует, Первосвященник. Он никак не может грешить, когда там за него лежит такая Жертва. Конечно, нет!
И вот, если вы скажете: "Ну, так я же могу этим воспользоваться..." Тогда это говорит о том, что вы неправы.
E-330 Take the color red. We take the first color, is red. What is red? Red is one sign of danger. Red is a sign of redemption. And you look at red through red, what color is it? White. It's correct. So when the red Blood was shed to cover red sin... God looking through the red Blood, look at red sin, it becomes white. The believer can't sin. Certainly not. The Seed of God, the blessings of God, remains on him. God can't see nothing but the Blood of His own Son. No matter what it is in His Church, what it is, God don't see it, because Jesus is making intercessions constantly, the High Priest. No way for him to sin when such a Sacrifice is laying there for him like that. Certainly not.
And now, if you say, "Well, that gives me a good chance." Then that shows you're not right.
E-332 Вы будете ценить Это, вы будете любить Это, (если вы настоящий Христианин), до такой степени, что грех будет терзать вас до того, что вы не сможете этого делать. "Ибо Семя Божье пребывает в нем, и он не может грешить". Библия говорит: "Однажды очищенный Кровью Иисуса больше не имеет желания греха". Если у вас есть желание, то ваше сердце не в порядке перед Богом.
Так вот, вы будете поступать неправильно, но вы не делаете это умышленно. Понимаете, вы-вы попадаетесь в ловушку, и все, во что вы попадаетесь, (или делаете то, чего вы не хотите делать), это еще не грех, вы покаетесь в ту же минуту, когда увидите, что вы неправы. Вы сразу же повернетесь и скажете: "Я не хотел...не видел этого". Так говоришь всю жизнь. Человек не хочет быть таким, вот почему мы такие глупые и в такой тьме здесь, на земле, что для нас все время есть искупление Кровью, чтобы постоянно покрывать нас; потому что при первой же ошибке, которую мы делаем...
E-332 You'll appreciate that; you'll love it (if you're a real Christian) to a place that sin would haunt you till you couldn't do it. "For the Seed of God remains in him, and he cannot sin." The Bible said, "Once purged by the Blood of Jesus, has no more desire of sin..." If you have a desire, your heart's not right with God.
Now, you will do wrong, but you don't do it willfully. See, you're--you're trapped, and anything you're trapped into, or do something that you don't mean to do it, it's not sin yet; you'll repent the minute you see that you're wrong. You'll turn quickly and say, "I didn't mean--didn't see that." You can say that all through life. A man don't want to be; that's the reason that we are so stupid and so in dark down here on earth, that there's a Blood atonement for us all the time to keep us covered, 'cause the first mistake we make...
E-334 А вот ваше законническое понятие: "О-о, ты знаешь что? Та женщина была освящена; но Боже праведный. Она поступила неправильно, я знаю, что она отпала". Это неправильно! Она не отпала! Она сделала ошибку. Если бы она сделала ее умышленно, тогда она с самого начала была неправа.
Если она не умышленно это сделала, и она ходит перед святой Церковью Божьей и исповедует это, и говорит: "Я неправа, и простите меня", то вы обязаны это сделать. Если вы не сделаете этого от сердца, тогда вы сами должны пойти к алтарю. Верно! Вот это настоящая святость в церкви. Вот это истинная святость; святость не от вас, но от Христа.
E-334 Now, there's your legalist idea. "Oh, you know what? That woman was sanctified, but, bless God, she done wrong, I know she's backslid." That's wrong. She's not backslid. She made a mistake. If she did it willfully, then she wasn't right to begin with.
If she didn't mean to do it, and she walks before the holy Church of God and confesses it, and say, "I'm wrong, and you forgive me," you're duty bound to do it. You don't do it in your heart, then you ought to went to the altar yourself. True. There's the real holiness in the church. There's genuine holiness, the holiness not of you, but of Christ.
E-336 У меня нет святости, которую я мог бы представить Ему. Но я доверяюсь Его, о-о, Его благодати, и она у меня в сердце. Я не заслужил ее, я ничего не мог сделать, чтобы ее заслужить, но по благодати Он призвал меня и пригласил меня прийти. И я направил взор на Него, и Он отнял у меня желание. Каждый год я делаю тысячи ошибок, даже каждый месяц. Конечно, делаю. Но когда я вижу, что я неправ, я говорю: "Боже, я не хотел этого делать, Ты знаешь мое сердце. Я не хотел этого делать, я попался в эту ловушку. Я не хотел этого делать, прости меня, Господь".
Если я неправильно поступил с моим братом, я говорю: "Брат, прости меня, я не хотел этого делать". Конечно, Бог знает мое сердце.
О-о, вот вам, пожалуйста. Вот жертва Крови. Вот сила Евангелия, та святая Церковь, которая движется вперед. Не потому, что вы что-то сделали, это то, к чему вы не имели никакого отношения. Вот это Искупление.
E-336 I have no holiness to present to Him. But I'm trusting in His, oh, His grace, and I have it in my heart. I've unmerited it, nothing I could do to deserve it, but by grace He called me and invited me to come. And I look to Him, and He took the desire away from me. I make thousands of mistakes even each month in each year. Certainly, I do. But when I see I'm wrong, I say, "God, I didn't mean to do it. You know my heart. I didn't mean to do that. I was trapped into that. I didn't mean to do it. You forgive me, Lord."
If I done wrong to my brother, I say, "Brother, forgive me; I didn't mean to do that." Certainly, God knows my heart.
Oh, there you are. There's the Blood sacrifice. There's the power of the Gospel, that holy church moving on. Not because something you done, it's something you had nothing to do with. There's the atonement.
E-339 Так вот, этот Мелхиседек, когда Он вышел...
Я хочу вам сказать еще одно. Вы когда-нибудь брали трехгранный кусок стекла? Возьмите трехгранный кусок стекла и положите его так, чтобы на него попало солнце, он даст семь совершенных цветов. Трехгранный кусок стекла даст радугу. Совершенно верно. Итак, если бы у нас было время, мы поговорили бы об этом. Три приносит совершенство: Отец, Сын и Святой Дух; Оправдание, Освящение, Крещение Святым Духом. Вот вам, пожалуйста. Совершенство приходит через "три": Бог над человеком, Бог в Человеке, названном "Иисус", Бог в Церкви. Тогда совершенство!
E-339 Now, this Melchisedec, when He came forth... I want to tell you another thing. Did you ever take a--a three cornered piece of glass? You take a piece of glass that's three cornered, and lay it so the sun can hit it, it'll produce seven perfect colors. A three-cornered piece of glass will produce a rainbow. That's exactly right. Now, if we had time, we'd go in on that. Three brings perfection: Father, Son, and Holy Ghost: justification, sanctification, the baptism of the Holy Ghost. There you are. The perfection come by the threes: God above man, God in the Man called Jesus, God in the church. Then the perfection...
E-341 Человек грешил, пока Бог был здесь наверху, в Огненном Столпе. Бог...Вернее, человек грешил перед Богом, (пока Бог находился в Огненном Столпе), потому что он все еще был нечистым творением, перед Ним была кровь животных.
Потом пришел Агнец Божий, второй явно выраженный шаг Бога; тот же самый Бог, другая функция. И потом этот...Бог в...Который был во Христе, был тем же самым Богом, Который был в Огненном Столпе. И тот же самый Бог стал плотью и обитал среди нас. И тогда человек смеялся над Ним, за это по-прежнему нужно было отвечать, еще не была пролита Кровь. Правильно, Иисус сказал: "Я прощаю вас".
Но затем Тот же Самый, Который был плотью, стал...был снова Огненным Столпом: "Я пришел от Бога, Я иду к Богу". И вот мы видим, что Павел встречает Его на дороге в Дамаск, тот же самый Огненный Столп! Мы видим, что Петр встретил Его в тюрьме, тот же самый Огненный Столп! Конечно! И мы видим Его сегодня среди нас, тот же самый Огненный Столп!
E-341 The man sinned as long as God was up here in a Pillar of Fire. God... Man sinned, rather before God, as long as God was in a Pillar of Fire, because he was still an unclean creature; animal blood laid before Him.
Then the Lamb of God came, second definite step of God, same God, another office. And then this... God in--was in Christ, was the same God that was in the Pillar of Fire. And the same God was made flesh and dwelt among us. And then man made fun of Him, it was still countable for it; there was no Blood shed yet. That's right, Jesus said, "I forgive you."
But then that same One that was flesh, became to the Pillar of Fire again, "I come from God; I go to God." And here we find Paul meeting Him on the road down to Damascus, that same Pillar of Fire. We find Peter meeting Him in the jail, that same Pillar of Fire. Certainly. And we see Him today among us, the same Pillar of Fire.
E-344 Но совершенство дошло до того, что...Личность посередине. Так вот, если здесь случайно оказался еврей, или тот, кто понимает Ветхий Завет...Проверьте это, позвольте мне показать вам. В...У меня сейчас нет с собой Ветхого Завета, это Новый Завет. Но в приношении хлеба предложения, который лежал на кошерной тарелке, в еврейском жертвоприношении при очищении кущей; спросите любого еврея; среди тех трех кусочков хлеба средний кусочек был разломлен. Это был Христос! Средний кусочек был разломлен, [Брат Бранхам десять раз стучит по кафедре-Ред.] Христос, посредник. Показывало, что когда-то должно было произойти преломление ради искупления; и тот кусочек кошерного хлеба считался искуплением.
E-344 But the perfection has come to the place, that the middle Person... Now, if there happens to be a Jew here, or somebody that understands the Old Testament... Prove it, let me show you. In... I haven't got the Old Testament with me right now, this is--is a New Testament. But in the offering of the shewbread that was laying on the kosher plate in the Jewish sacrifice at the cleansing of the tabernacles, ask any Jew; on those three pieces of bread, the middle piece was broken. That was Christ. The middle piece was broken, Christ, the in-between. Showed that there had to be a breaking somewhere for redemption; and that piece was considered redemption on the kosher bread.
E-345 Вот, пожалуйста; и сегодня вечером, когда мы принимаем причастие, мы преломляем кошерный хлеб, ибо это тело Христа. И Он был разломлен на Голгофе, чтобы быть умилостивлением за наши грехи; чтобы через Его праведность мы могли стать Его праведностью. Потому что Он стал нашим грехом, чтобы мы могли стать Его праведностью. Брат, это чистейшая благодать. Абсолютно! Никоим образом, (никаким другим образом) вы не смогли бы найти оправдание.
E-345 Here it is; and tonight when we take the communion, we break the kosher bread, for it's the body of Christ. And he was broken at Calvary to be a propitiation for our sins, that through His righteousness, we might become His righteousness. Because He became our sin, that we might become His righteousness. Brother, that's purely grace. Absolutely. There's no way (any other way) you could justify it.
E-346 Так вот, этот Мелхиседек, эта великая Личность, Которую встретили на дороге, Он заплатил...Авраам заплатил Ему десятину. Каким, должно быть, Он был великим Человеком! Итак, быстренько заметьте:
Который таков не по закону заповедей плотских,
Итак, видите этот законнический закон? В законе было сказано: "Не убивай. Не прелюбодействуй. Не кради".
А Иисус повернул все по-другому, сказал: "Сказано древними: 'Не убивай', а Я говорю, что кто гневается на брата своего без причины, уже убил. Сказано древними: 'Не прелюбодействуй', а Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем". Вот вам, пожалуйста. Это должно научить женщин, как одеваться, как правильно поступать. Если вы неправильно одеваетесь и заставляете мужчину посмотреть на вас неправильным образом, то вы виновны в прелюбодеянии, это все равно, что совершили этот акт. Иисус так сказал!
E-346 Now, this Melchisedec, this great Person that was met on the road, He paid... Abraham paid tithes to Him. How great a Man He must've been. Now, notice quickly.
Who is made, not after the law of... carnal commandments.
Now, see that legalist law? The law said, "Thou shalt not kill. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal."
Jesus turned right back around, said, "It is said of them of old times, 'Thou shalt not kill,' but I say who's ever angry with his brother without a cause, has killed already. It is said of them of old times, 'Thou shalt not commit adultery,' but I say unto you, whosoever looketh upon a woman to lust after her, has committed adultery already within his heart with her." There you are. That ought to teach women how to dress, how to do what's right. If you dress wrong, and cause the man to look at you in the wrong way, you're guilty of committing adultery, just the same as you went through the act. Jesus said so.
E-349 И вы, люди с задиристым характером, которые всегда без умолку наговаривают на кого-нибудь, не могут примириться и все такое. Будьте осторожны! Вы виновны, если скажете (против своего брата) неверное слово, несправедливое. Ходите и разносите в пух и прах...Не обязательно втыкать нож в спину человека, чтобы убить его, можно подорвать его репутацию и погубить его, погубить его влияние. Если говорите здесь против своего пастора, скажете о нем что-нибудь плохое, вы все равно, что застрелили его; сказали о нем то, что не так, это же погубит его влияние перед людьми и тому подобное, и вы виновны в этом! Так Иисус сказал!
E-349 And you people with these saw-blade tempers, that's always spouting off in the mouth at somebody, can't put up, and things like that. Be careful. You're guilty if you speak a word against your brother that's not right, not just. Go around and tear down... You don't have to stick a knife in a man's back to kill him; you can break his character and kill him, kill his influence. Speak against your pastor here, say something bad about him, you just might as well have shot him; told something that wasn't right about him, well, it'll kill his influence with the people and things like that, and you're guilty of it. What Jesus said.
E-350 Так вот, послушайте, к чему-к чему Павел старается здесь подойти. Я люблю эту старую Библию, Она исправляет тебя. Смотрите, о-о, только посмотрите. Итак, будем читать чет-..."Это...ибо известно, что Господь наш произошел из колена Иу-..." Подождите, по-моему, у меня тут есть другой стих, который я хотел прочитать. Нет, здесь дальше в 16-м:
Который таков не по закону заповедей плотских,
То есть законничество, понимаете: "О-о-о, брат, я-я не должен, я не должен. Я знаю, но я..." Это не то. Именно любовь совершает это.
E-350 Now, listen here what--what Paul was trying to get to here. I love this old Bible. It straightens you out. Look. Oh, just looky here. Now, as we read the fourth...
It is... For it is evident that our Lord sprang out of Juda...
Wait, I believe I have another verse here I was going to read, no, down here at the 16th.
Who is made, not after the law of... carnal commandments.
That's legal. You see? "Oh, brother, I--I shouldn't, I shouldn't. I know, but I..." That's not it. It's love that does it.
E-352 Ведь мы же это проходили! Я сказал: "Если бы я сказал своей...о своей жене: 'О-о, ну, мне-мне хотелось бы иметь две жены. Мне хотелось бы гулять с этой и делать то, да се. Но я...если так сделаю, моя жена разведется со мной, а мои дети будут... и с моим служением будет покончено'." Ты, мерзкий, отъявленный лицемер! Правильно. Ты вообще не любишь ее так, как надо. Совершенно верно.
Если бы ты любил ее, то никаких законов не надо; ты любишь ее, несмотря ни на что, и ты верен ей. Это совершенно верно. И вы, женщины, будете делать то же самое по отношению к своему мужу. Правильно.
Иногда женщины доходят до того, что они...
Мужчина увидит какую-нибудь, знаете, размалеванную Иезавель, и-и попадется к ней на удочку, и, может, у него хорошая жена. А потом называешь себя "Христианином". Позор тебе! Тебе нужна еще одна доза алтаря. Правильно.
А некоторые из вас-а некоторые из вас, женщины, заглядываетесь на какого-нибудь парня с прилизанными волосами, так навазилинится, что аж челюсть отвисает. А потом вы...
E-352 How we went through it. I said, "If I said to my... about my wife, 'Oh, well, I--I--I'd like to have two wives. I'd like to run around with this one, and do this and that. But I... If I do, my wife will divorce me and my kids will be... And my ministry would be lost,'" You dirty, rotten hypocrite. That's right. You don't love her right in the first place. That's exactly right.
If you loved her, there'd be no law about it; you love her, anyhow, and you stick with her. That's exactly right. And you women will do the same thing to your husband. That's right.
Sometimes women become to a place they're... Men see some little Jezebel all painted up, you know, and--and he'll go around fall for her, maybe you got a good wife. And then you call yourself a Christian. Shame on you. You need another dose of the altar. That's right.
And some of you--and some of you women look around at some little old guy with his hair slicked down, enough Vaseline on it to open his mouth. And then you...
E-357 Тут недавно одна девушка...Это не шутка, потому что я не хочу рассказывать это как шутку. Но люди это знают, это не место для шуток. Но здесь одна девушка, она была...Здесь были замечательные ребята, парни-Христиане. Давным-давно, когда я был здесь пастором, мы просто проводили лекции для молодых. И в воскресенье после обеда я говорил молодым женщинам о сексе и так далее. А потом в следующее воскресенье после обеда говорил с молодыми мужчинами и старался все это обуздать.
E-357 Some little old girl here not long ago... This ain't a joke, 'cause I don't mean to tell it as a joke. But the people knows that this is no place to joke. But a little old girl here, she was... There's fine boys here, Christian boys. A long time ago, when I was pastor here, we used to have a--just young men's classes. And I'd speak to the young women on Sunday afternoon about sex and things, then the next Sunday afternoon speak to the young men, and try to get those things curbed out.
E-358 Одна девушка начала встречаться тут в городе с каким-то сосунком, курил сигареты и носил в кармане флакон, и разъезжал по городу на каком-то "родстере". Я не мог понять, что она увидела в том парне. Он не приходил в церковь. И сидел там снаружи; привозил ее сюда в церковь, а потом сидел там снаружи в машине и ждал, не хотел зайти в церковь. Однажды я сказал ей...Она жила в Нью-Олбани. Я сказал: "Девушка, я хочу тебя кое о чем спросить. Что же ты такого в этом парне увидела?" Я сказал: "Во-первых, он ненавидит саму твою религию. Он презирает твоего Христа. Он никогда не будет тебе хорошим мужем, он сделает тебя несчастной на всю жизнь". И я сказал: "Ведь здесь есть замечательные ребята-Христиане, с которыми ты могла бы дружить, и они...Твоим папе с мамой и подумать противно, что ты так встречаешься. Но ты все равно идешь и думаешь: 'Я прелестная шестнадцатилетка'."
E-358 Some little old girl started going with some little old shrimp downtown here, smoked cigarettes, and had a flask in his pocket, and he drove a little roadster car around town. I couldn't see what she seen in that boy. He wouldn't come to church. He'd set out there, put her in church out here, and then he'd set out there on the outside in his car and wait, wouldn't come in church. I said to her one day... She lived in New Albany. I said, "I want to ask you something, girlie. What in the world do you see in that boy?" I said, "The first place, he hates the very religion that you--you have. He despises your Christ. He'd never make you a husband; he'd make you miserable all your life." And I said, "Why, there's fine little Christian boys here that you could go with, and they're... Your daddy and mother despises the thoughts of you going out. But you go anyhow, and you think, 'I'm sweet sixteen.'"
E-359 Она начала пользоваться косметикой и гулять, и не успели оглянуться, как она оказалась в забегаловках. Она сейчас уже в Вечности. Но тогда она стояла здесь и...Вы знаете, какое эта девушка выдала мне тогда оправдание тому, что она любила того парня? Она сказала: "У него такие красивенькие ножки, и от него так приятно пахнет". Вы можете себе представить? Пользовался духами; да это неженка, а не мужчина.
"Послушай, — я сказал, — сестра, я бы лучше дружил с парнем-Христианином, у которого ноги как устройства по укладке гравия, и запах как от хорька, если он — настоящий Христианин". Это точно! Правильно!
Да, вот такое оправдание: "Такие красивенькие ножки и так приятно пахнет". Жалкий пивнушник! В конце концов, разбил девушке жизнь. Это позор! Бесчестие!
E-359 She started wearing makeup and running out, and first thing she was in roadhouses. She's gone on to eternity now. But then, she stood here and... You know what the excuse that girl give me back there that she loved that boy? She said, "He's got such cute little feet and he smells so good." Could you imagine that? Perfuming hisself up, that's a sissy, not a man.
"Look," I said, "Sister, I'd rather go with a Christian boy that had feet like gravel cars and smelled like a polecat, if he was absolutely a Christian." That's right. True.
Yeah, that's excuse, "Such cute little feet and smells so good." The little roadhouse runner finally ruined the life of the girl. It's a shame, disgraceful.
E-362 Брак — честен, но к нему следует приступать в молитве и благоговении. И истинная любовь к той женщине свяжет вас вместе навсегда: "Что вы свяжете на земле, то Я свяжу на Небесах". Когда вы будете идти там по улице, она может состариться и поседеть, и покрыться морщинами, но та же самая любовь, которая у вас была к ней, когда она была красивой молодой женщиной, она у вас по-прежнему будет.
Вы можете стать сутулым, лысым и лицо покроется морщинами, и все остальное, но она будет любить вас точно как тогда, когда вы были широкоплечим с курчавыми волосами, если это действительно Бог. Ибо вы взираете на то время, когда вы перейдете ту реку, когда вы снова воспрянете молодыми мужчинами и женщинами, чтобы навсегда жить вместе. Это Божье Вечное обетование! Он сказал, что сделает это. Он...и мало того, через минуту мы подойдем к этому, Он поклялся, что Он сделает это!
E-362 Marriage is honorable, but it should be entered prayerfully and reverently. And genuine love for that woman will bind you together forever. "What you bind on the earth, I'll bind in heaven." When you walk down the street yonder, she may get old, and gray, and wrinkled, but that same love you had for her when she was a young beautiful woman, you'll still have it.
You may get stoop-shouldered, baldheaded, and wrinkled-faced, and everything else, but she'll love you just like you did when you stand with wide shoulders and curly hair, if it's really God. For you're looking to the time when you've crossed the river yonder, when you'll spring back again to young men and women to live together forever. That's God's eternal promise. He said He would do it. He... Not only that, we'll get to it in a minute, He swore He'd do it.
E-364 Послушайте, пойдем дальше:
Который таков...по закону заповедей плотских, но по силе жизни непрестающей.
Теперь мы будем быстро читать, чтобы нам успеть:
Ибо засвидетельствовано: "Ты священник вовек по чину Мелхиседека". (Пока нужен будет священник, Он будет священником.)
Видно, что отменение же прежде бывшей заповеди бывает по...ее немощи...бесполезности,
Ибо закон ничего не довел до совершенства;... (Вы не можете, что бы вы ни делали.)
E-364 Listen to this as we go on.
Who is made,... after the law of... Carnal commandments, but after the power of... endless life.
Now, we're going to read fastly, so we can get it.
For he testifies, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec... (As long as there'll be needed a priest, He'll be a priest.)
For there's evident a disannulling of the commandment going before... the weakness of the unprofitability thereof.
For the law made nothing perfect,...
E-366 Вы бросаете пить, бросаете курить, перестаете лгать, ходите в церковь и стараетесь делать это, и стараетесь делать то, вы по-прежнему плотские. Это всего лишь закон, закон ничего не доводит до совершенства. Но что доводит до совершенства? Христос! Слава! Я могу перестать лгать, перестать красть, перестать прелюбодействовать, перестать жевать табак и прекратить все остальное, но я все равно плотской! Бог не принимает этого, потому что мне нечего предложить Ему в умилостивление.
Но в ту минуту, когда я кладу руки на благословенную голову Господа Иисуса и говорю: "Господь, я негоден, не возьмешь ли Ты меня как Своего слугу?" И Бог поцелуем удаляет мой грех, я стою совершенным в очах Божьих. Правильно. Почему? Я не стою на своих собственных заслугах, я стою на ЕГО, а Он сделал нас совершенными через Его страдание и Свою Кровь.
E-366 You can't, no matter what you do, you quit drinking, quit smoking, quit telling lies, go to church and try to do this and try to do that, you're still carnal. That's just law; the law makes nothing perfect. But what makes perfect? Christ. Glory. I might quit lying, quit stealing, quit committing adultery, quit chewing, and quit all my things, and I'm still carnal. God don't receive it, because I have nothing to offer Him in propitiation.
But the minute that I lay my hands upon the blessed head of the Lord Jesus, and say, "Lord, I am no good; will You take me as Your servant?" and God kisses away my sin, I stand perfect in the sight of God. That's right. Why? I'm not standing on my own merit; I'm standing on His, and He's perfected us through His suffering and His Blood.
E-368 Я вижу, что пора заканчивать. Но я хочу быстренько закончить это читать, если смогу:
...бывает по причине ее немощи, которая бесполезна,
Ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, (Что такое лучшая надежда? Христос.) посредством которой мы приближаемся к Богу.
Почему? Со всей, со всей, со всей своей добродетелью мы все равно плотские. Но, побывав в Присутствии Божьем, осознавая, что мы никогда не смогли бы предстать там, только через заслуги Иисуса Христа; тогда мы приближаемся к Богу через заслуги Его Сына: "Господь, я прихожу к Тебе с невинным сердцем. Во Имя Твоего Сына Иисуса, пожалуйста, прими меня". О брат, тогда ты приходишь путем живым.
Не: "Господь, Ты знаешь, что я бросаю пить, Ты знаешь, что я хорошо обращаюсь с женой, Ты знаешь, что я сделал это, я делаю то". Вам нечего принести. Ибо закон плотских заповедей ничего не мог сделать, но это сделало введение другой надежды. Ту надежду, которая есть Христос, мы имеем как якорь души, крепкий и безопасный.
E-368 I see it's time to close. But I want to finish reading this if I can, quickly.
... going before for the weakness is unprofitability thereof,
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did;... (What's the better hope? Christ.)... by the which we draw nigh unto God.
Why? Through all of our goodness, and all of our goodness, and all of our goodness, we're still carnal. But once in the Presence of God, recognizing that we could never stand there, only through the merits of Jesus Christ; then we draw nigh unto God through the merits of His Son, "Lord, I come to You with an innocent heart. In the Name of Thy Son Jesus, please receive me." O brother, you're coming by a living way then.
Not, "Lord, You know I quit drinking; You know I treat my wife right; You know I do this, I do that." You have nothing to offer. For the law of carnal commandments could do nothing, but bringing in of another hope did. That hope which is Christ, we have as a anchor of the soul, steadfast and sure.
E-371 Смотрите:
И как не без клятвы Он... (местоимение, если вы здесь заметите, написано курсивом) ...Он сделался священником, — [Перевод с английского-Пер.] (не только священником, но Он сделался священником посредством клятвы; не...)
Теперь следите, давайте захватим остальное священство:
Ибо те были священниками... (Левиты: справедливые, праведные, честные люди) ...те были священниками без клятвы...
Бог просто сказал: "По чину-по чину Аарона", по которому Он поставил этих священников. Из поколения в поколение они ходят в школу и учатся на проповедников, и так далее, и переходит по наследству. Так что Бог тех священников сделал такими, они сами делались священниками через свое образование, через свое наследие и так далее. Но этот Человек был поставлен священником посредством клятвы, которую дал Бог!
Теперь слушайте внимательно:
...были...без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: "клялся Господь и не раскается: (аминь) ...Ты священник вовек по чину Мелхиседека", —
То лучшего завета поручителем соделался Иисус.
E-371 Watch.
And insomuch as not without an oath he... (pronoun, if you'll notice in here, in italic letters)... he was made priest: (not only a priest, but He was made priest by oath, not a...)
Now, watch, let's get the rest of the priesthood.
For those priests... (the Leviticals, just, righteous, honest men)... those priests were made without an oath...
God just said, "After the order of--after the order of Aaron," that He's made these priests. They come down through generations. They go to school and learn to be preachers and so forth; they come down. So God made them priests like that. They made themselves priests by their education, by their inheritance and so forth. But this Man was made a priest by an oath that God took. Listen closely now.
... were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent,... (Amen.)... Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
E-375 Теперь быстренько:
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; (Тысячи, тысячи тысяч священников, потому что у них не было ничего, кроме только смерти и смерти, и немощей, и смерть, и смерть, и смерть.)
Но следите за Ним:
А Сей, (Кто Сей? Иисус.) как постоянно пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
Потому-Посему и может всегда спасать (неважно как далеки, насколько опустились, насколько далеко, Он может всегда спасать) приходящих чрез Него к Богу, (это было не на основании вашей праведности, но на основании вашего исповедания; понимаете, "приходящих чрез Него к Богу") будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. (Он постоянно находится там, чтобы ходатайствовать.)
Таков и должен быть у нас Первосвященник: святый, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и ставший Первосвященником на Небесах. (Вот, пожалуйста.)
E-375 Now, quickly.
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by the reason of death:... (thousands times thousands times thousands of priests, 'cause they had nothing but just death and death and infirmities, and death and death and death. But watch Him.)
But this man,... (What Man? Jesus.)... because he continually--continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Whereare--wherefore he is able also to save them to the utmost... (No matter how far, how stooped, how far away, He's able to save to the utmost.)... that come unto God by him,... (not it was on your righteousness, but on your confession. See?)... that come to God by Him, seeing he ever liveth to make intercessions for them. (He's right there, constantly making intercessions.)
For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made a high priest in heaven. (There it is.)
E-375 Так вот, если я попытаюсь изложить свое собственное дело, я проиграю его. Если я попытаюсь привести доводы, скажу: "Ну, мой папа был хорошим человеком. Мой папа был проповедником. Ну, я жил в церкви". Я все равно проиграл его. Но Этот Человек является Совершенным, Христос, Он восседает там и постоянно приносит Свою Кровь за мои грехи. Вот вам, пожалуйста.
Который не имеет нужды ежедневно, как те...-священники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа; ибо Он совершил это однажды, принесши в жертву Себя Самого.
Теперь посмотрите на последний стих:
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи;...(вот что делает закон, плотской закон.)
Хотелось бы мне иметь сейчас еще где-то два часа. Вот как закон до сих пор делает людей проповедниками! Правильно!
Ведь они говорят: "Ну как же, у этого человека семинарский опыт". Ха, я не променял бы свой стародавненький Небесный опыт переживания ни на какие семинарии на свете.
"Ведь мы же дали образование этому человеку, он-он отборный". Он — человек, никому ничем не обязанный, мне такие не нравятся. Мне нравится человек, обязанный во всем Богу. Понимаете?
E-375 Now, if I try to represent my own case, I'll lose it. If I try to represent, say, "Well, my daddy was a good man. My daddy was a preacher. Well, I've lived in church." I still lost it. But this Man is a perfect One, Christ; He sets there and offers His Blood constantly for my sins. There you are.
Who need not daily, as those... priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
Now, watch the last verse.
For the law maketh men high priests which have infirmities;... (That's what the law, the carnal law does.)
Now, I wished I could just had about two hours right here. That's how the law still makes men preachers. That's right. Why, they say, "Why, this man's got a seminary experience." I wouldn't trade my little old heavenly experience for all the seminaries in the world.
"Why, we've educated this man; he's--he's hand picked." He's a self-made man. I don't like that kind. I like the God-made man. See?
E-380 Видите, но закон до сих пор делает священников. Закон до сих пор делает проповедников. Баптистская церковь выдает проповедников; хоть отбавляй, у них есть машина, которая их штампует. Они есть у методистов, они есть у баптистов, у пресвитериан, назарян, пилигримов святости, пятидесятников. Они их штампуют во всю прыть, как большой режим, большая машина. Стоят там, как...
Я всегда говорил: "Мне, конечно, очень жалко цыпленка из инкубатора". Знаете, этот цыпленочек, выведенный в инкубаторе, выведен неправильным образом. Да, курица должна высиживать цыпленка. А цыпленок из инкубатора, когда он вылезает, он только "пи, пи, пи", а мамы нет, идти не к кому. Понимаете, он не знает, что такое мама. Правильно. Он пищит, зовет ее, но он ее не имеет.
А цыпленочек, которого высидела курица естественным способом, он пищит, и мама отвечает. Правильно.
И иногда я думаю про этот семинарский опыт, когда вылазят из-под этих больших инкубаторов в Луисвилле и по всему миру, которые тысячами выводят проповедников. Пятидесятнические инкубаторы и пресвитерианские инкубаторы, и-и баптистские инкубаторы, они все выводят своих-своих цыплят. Они: "Пи, пи, пи" и говорят об инкубаторе, в котором они вывелись.
E-380 See, but the law still makes priests. The law still makes preachers. The--the Baptist church, they hand out preachers; handsful of them, got a machine that turns them out. The Methodists has got them; the Baptists has got them, the Presbyterians, Nazarene, Pilgrim Holiness, Pentecostals. They turn them out as fast they can, like a big regime, big machine. Stand up there like a...
I always said, "I--I certainly felt sorry for a incubator chicken." You know, a little old chicken that's hatched under an incubator, he's not hatched out right. No, the hen's supposed to hatch the chicken. But an incubator chicken, when he gets out, he just "chirp, chirp, chirp," and ain't got no mammy to go to. See? He don't know what a mammy is. That's right. He's chirping for one, but he hasn't got any.
But the little chicken that's hatched under the hen the natural way, he chirps and mammy answers. That's right.
And sometimes I think about this here seminary experience of come out from under this big incubators in Louisville, and all over the world, hatching out preachers by the thousands: Pentecostal incubators, and Presbyterian incubators, and--and Baptist incubators; they all hatch out their--their--their little chicks. They, "chirp, chirp, chirp," and talk about the incubator they was hatched out in.
E-384 Но мне хочется иметь Отца, Мать. Благословенно Имя Господне. Со мной родилось не очень много, но кто там был — это мои братья. Аминь. У нас есть Мать, Которая отвечает, когда вы...Мать, Которая на Небесах, Которая является Матерью всем нам: "Как птица высиживает свой выводок и воркует им, и-и ухаживает за своими...лелеет своих цыплят, так и Я буду лелеять тебя. О Иерусалим, Иерусалим, сколько раз Я хотел собрать тебя, как птица собирает свой выводок, сколько раз Я хотел притянуть тебя к Себе, но ты не захотел. У тебя были свои семинарии, выводил своих священников. Они учили тебя против Меня, и теперь ты остаешься, как есть, тебя ждет разрушение".
И я говорю вот что: О люди, О люди, сколько раз Святой Дух хотел собрать вас под крылья, как птица свой выводок; но вам хочется по-своему, вы поступаете с Этим своим собственным путем.
В один из этих вечеров я хотел бы проповедовать на тему: Ваш собственный путь. Вы знаете, Каину хотелось поступать своим путем. Человеку сегодня хочется поступать своим путем. "Но есть путь, который кажется правильным, но конец — смерть".
E-384 But I like to have a Father, a Mother. Blessed be the Name of the Lord. Wasn't very many borned with me, but what was there is my brothers. Amen. We've got a Mother that answers when you--a Mother Who's in heaven, Who mothers us all, "As a hen hovers her brood, and coos to them, and--and woos over her--broods over her chickens, so will I brood over you. O Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have took you like a hen does her brood, how oft would I have made you Mine, but you would not. You had your own seminaries, hatched out your priests. They taught you against Me, and now you're left at your own; your destruction lays ahead of you."
And I say this: O people, O people, how oft the Holy Spirit would've hovered you as a hen does her brood; but you want your own way; you're going to have your own way about it.
One of these nights I'd like to preach on, "Your Own Way." You know, Cain wanted his own way. Man wants his own way today. "But there is a way that seemeth right, but the end is death."
E-387 Теперь следите. "Говоря 'новый-новый завет'..." Мне кажется, это...Нет, у меня было не то место.
28-й стих:
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки пребывающего.
Да будет навсегда благословен Бог Сына, Который пребывает на веки по чину Мелхиседека; и у Него никогда не было начала, у Него никогда не будет конца. А закон ничего подобного не мог произвести, потому что он был плотской. Церковь не может ничего подобного породить, (деноминации), потому что они плотские. Семинарии никогда не смогут породить что-нибудь подобное. Они попытались привести мир к Этому через образование. Они попытались организовать его к Этому. Они все на свете перепробовали, чтобы сделать все, что могли, а отошли от самого главного: "Вы должны родиться в Это!" Бог делает вас такими, какие вы есть, конечно, не потому, что вы перестаете делать это.
E-387 Now, watch.
In that He saith, A new--a new covenant...
I believe, now that... No, I was on the wrong place. The 28th verse.
For the law maketh man high priests which have infirmities; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is continued for evermore.
God be blessed forever of a Son that continueth forever after the order of Melchisedec. And He never had a beginning; He never has an end. And the law could not produce nothing like that, because it was carnal. The church cannot produce nothing like that (the denominations), because they're carnal. The--the seminaries can never produce anything like that. They tried to educate the world to it. They tried to organize it to it. They tried every way in the world to make everything that they could, and leaving off the main thing: "You've got to be borned in it." God makes you what you are, certainly, not because you quit doing this.
E-390 Так вот, назаряне, вам нельзя носить кольцо, вы не можете носить часы, и у вас должно быть то-то, и у вас на-на руках рукава должны быть вот такой длины, а юбки должны быть вот такой длины, и мужчина не может принадлежать к ложе; и вас не крестят, если это не соблюдается. Ладно, тут подходят католики, и у них свое. А вот и методисты, у них свое. Каждый из них измеряет определенным мерилом. Если под него не подходишь, ладно, вот и все. Понимаете? И потом...
E-390 Now, the Nazarenes, you have to not wear a ring; you can't wear a watch, and you have to have certain-certain things, and your--your arms have to be this long with sleeves, and your skirts has to be that long, and the--and the man can't belong to a lodge; and they won't baptize you if you don't. All right, here comes the Catholic in, and they have theirs. And here comes the Methodists in; they have theirs. Every one of them has a yardstick to measure up to. If you don't make it, all right, that's all. See? And then...
E-391 Но истинное вот в чем: "Ничего в руках я не несу, лишь душою ко кресту прильну. О Боже, нагой, израненный, нуждаюсь в помощи. О-о, я смиреннейше прихожу, Христос, исповедуя, что я — ничто, и во мне ничего нет. Прими меня, О Боже". Тогда Бог принимает вас.
Не...Может, вы даже не знаете азбуки. Может, вы не отличите кофе от лущеного гороха. Может, вы знаете...не отличите правую сторону от левой, правую руку от левой. То, что вы не знаете, не имеет никакого значения, есть одно, что вы ДОЛЖНЫ знать — это то, что Иисус Христос встал на ваше место как грешник. И вы занимаете свою позицию, чтобы стоять в Его праведности, исповедуя каждый день, что вы "неправы", и любите Его всем своим сердцем, и все ваши побуждения направлены к Нему, вы попадете на Небеса. Вот и все тут, ибо Жизнь, которая была во Христе, должна быть в вас, иначе вы потеряны.
E-391 But the real thing is, is this: "Nothing in my arms I bring; simply to Thy cross I cling. Oh, God, naked, wounded, need succor. Oh, I most humbly come, Christ, confessing that I am nothing and there's nothing within me. Receive me, O God." Then God receives you.
Now, you might not even know your abc's. You might not know coffee from split peas. You might know--not know gee from haw, right from left hand. That don't make any difference what you don't know; there's one thing you must know, that Jesus Christ took your place as a sinner. And you take your place, to stand in His righteousness, confessing everyday that you're wrong, and love Him with all your heart, and your whole motives be set towards Him, you'll make heaven. That's all there is to it, for the life that was in Christ has to be in you or you're lost.
E-393 Перед самым завершением, вы помните безусловный завет, который Бог заключил с Авраамом? Что Он сделал в тот вечер, когда Бог сказал: "Позвольте мне это увидеть..." Когда Авраам сказал: "Позволь мне увидеть, как Ты собираешься это сделать". Мне кажется, это 16-я глава Бытие. "Позволь мне увидеть, как Ты собираешься это сделать".
Сказал: "Подойди сюда, Авраам". И Он отвел Авраама, сказал: "Пойди, возьми Мне овна и возьми Мне козу, и возьми Мне телицу. И Я хочу, чтобы ты принес их сюда и принес жертву".
И Авраам пошел и взял овцу и-и козу, и агнца...точнее, телицу. И он заколол их, они все были чистыми жертвами, и рассек их пополам, и положил их. Потом он пошел и взял двух голубей, и положил их. Потом Авраам отгонял от них птиц, ожидая прихода Бога. "Теперь, Господь, вот жертва, как Ты собираешься это сделать? Я не знаю, как Ты собираешься спасти человека вопреки его собственной воле. Я не знаю, как Ты собираешься это сделать. Как Ты можешь это сделать, Господь?"
Господь сказал: "Теперь следи, Авраам, ты — пророк, ты духовный и ты поймешь, о чем Я говорю".
"Хорошо, Господь, я хочу это увидеть". (Я сейчас просто драматизирую.)
"Итак, Авраам, подойди сейчас сюда и присядь здесь, и отгоняй этих птиц". Так что он отпугивал всех птиц, пока не начало заходить солнце.
И внезапно сошел Бог. Когда Он сошел, Авраам начал засыпать. Бог сказал: "Авраам, Я наведу на тебя сон".
E-393 Just before closing, do you remember the unconditional covenant that God made with Abraham? What did He do that evening when God said, "Let me see..." When Abraham said, "Let me see how You're going to do it." 16th chapter I think it is of Genesis. "Let me see how You're going to do it."
Said, "Come here, Abraham." And He took Abraham off; said, "Go get Me a--a ram, and go get Me a--a--a goat, and go get Me a heifer. And I want you to take them up here and make a sacrifice."
And Abraham went and got the sheep and the--and the goat, and the--the--the lamb--or the heifer, and he killed them. They was all clean sacrifices, and split them halfway in two, and laid them out. Then he went and got two turtledoves and pitched them in. Then Abraham watched the birds off of them, waiting for God to come. "Now, Lord, there's the sacrifice, how You going to do this? I don't know how You're going to save man against his own will. I don't know how You're going to do this. How can You do it, Lord?"
The Lord said, "Now, watch, Abraham; you're a prophet; you're spiritual; and you'll understand what I'm talking about."
"All right, Lord, I want to see it." (Now, I'm just dramatizing it.)
"So Abraham, you come up here now, and set down here and watch them birds off." So he shooed all the birds away until the sun started going down. And the first thing you know, God came down. When He came down, Abraham begin to get sleepy. God said, "Abraham, I'm going to put you to sleep."
E-400 Теперь послушай, друг-законник. Видите, Бог полностью исключил Авраама из этого дела, он не имел к этому вообще никакого отношения. И таким образом Он достиг вас. Вы сказали бы: "О-о, я искал Бога". Нет, не искали!
Бог искал вас. "Никто не может прийти ко Мне, если сначала Отец Мой не привлечет его".
Видите, это Бог ищет вас, а не вы ищите Бога. Вы никогда этого не делали, у вас не та что надо натура. Вы — свинья, вы ничего другого и не знаете. Вы просто живете в свинарнике, это все, что вам известно. Вы это любите: пить пиво и шататься без дела, и развлекаться с женой соседа, и делать всевозможное зло. Это кажется хорошим: "О-о, брат, мы прелестно развлекаемся". Вы думаете, что: "Это хорошо".
Но БОГ стучится в ваше сердце, [Брат Бранхам восемь раз стучит по кафедре-Ред.] вот что изменяет его; не вы стучитесь к Богу, Бог стучится к вам. Не Адам стучался в Божье сердце, Бог стучался в сердце Адама. А вы — сын Адама. Это так. И прежде чем Адам мог снова быть сыном Божьим, Бог должен был постучаться в его сердце. И прежде чем вы можете стать сыном Божьим, Бог должен постучаться в ваше сердце.
E-400 Now, listen, legalist friend. See, God took Abraham completely out of the picture: nothing at all he had to do into it. And that's the way He got you. You said, "Oh, I sought God." You didn't.
God sought you, "No man can come to Me except My Father draws him first." See? It's God seeking you, not you seeking God. You never did do it; your nature's wrong. You're a pig; you don't know any different. You just live in a pig pen; that's all you know. You love it, drinking beer and slopping around, and running with the other--next man's wife, and doing everything you can do that's evil, just seems good, "Oh, brother, we're having a big time." You think it's good.
But God knocks at your heart; that's what changes; not you knocking at God, God knocks at you. Adam never knocked at God's heart; God knocked at Adam's heart. And you're a son of Adam. That's right. And before Adam could be a son of God again, God had to knock on his heart, and before you can become a son of God, God's got to knock at your heart.
E-404 Потом, Авраам заснул. И когда он заснул, что он сначала увидел? Ужаснейшую, страшную, грозную тьму; то есть смерть, которая нашла на все человечество. Потом он посмотрел, что было чуть дальше, за этим, и он увидел дымящуюся печь; прежде чем может быть дым, должен быть огонь. Вот почему я верю в ад, горящий огнем.
Хорошо, Он показал, что каждый из нас подвержен смерти, и каждый из нас должен пойти в ад, потому что мы — грешники.
Так вот, но позади этого он увидел небольшой белый Свет. И этот небольшой белый Свет...
E-404 Then Abraham went to sleep. And when he went to sleep, what was the first thing he saw? A real horrible, spooky, dread, darkness. That's death that comes upon the whole human race. Then he looked a little farther than that, and he saw a smoking furnace; before you can have smoke, you have to have fire. That's the reason I believe in hell as a burning place.
All right, He showed every one of us is subject to death, and every one of us should go to hell, because we're sinners.
Now, but beyond that, he saw a little white Light. And this little white Light...
E-407 Что такое Свет? Что это был за белый Свет? Тот Огненный Столп, Который шел перед детьми Израильскими! Огненный Столп, Который встретил Павла на дороге в Дамаск! Огненный Столп, Который вывел Петра из темницы! Огненный Столп, Который сегодня вечером здесь!
Тот Вечный, бесконечный Бог, Он Сам прошел между этими рассеченными жертвами. О-о, вот это да, туда и обратно над каждой. "Вот как Я собираюсь это сделать, Авраам. Понаблюдай за Мной, что Я буду делать. Я заключаю сейчас завет. И Я дам клятву, что согласно Семени Я воздвигну Ходатая. Я заключу завет со смертью, и Я осужу смерть в плоти, потому что Я Сам приду и приму ее. Авраам..." Сказал: "Через твое Семя, Авраам, придет...ты будешь отцом мира. Через твое Семя, и не только тебе Я даю это обетование, но и твоему Семени после тебя". Он знал каждого, кто будет. "Не они, но что Я делаю. Я собираюсь это сделать, Авраам. Я доверил Адаму, и он нарушил свой [завет-Пер.]; и каждый нарушает свой. Но этот Я заключу с Самим Собой [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре-Ред.] и поклянусь Самим Собой: 'Я исполню его!'" Аминь! Аминь! Аминь! [Брат Бранхам два раза хлопнул в ладоши.]
E-407 What is the Light? What was that white Light? That Pillar of Fire that went before the children of Israel, the Pillar of Fire that met Paul on the road down to Damascus, the Pillar of Fire that took Peter out of prison, the Pillar of Fire that's here tonight, that eternal, everlasting God, He Himself walked between these split sacrifices (Oh, my.), back and forth on each one. "This is how I'm going to do it, Abraham. Watch Me, what I'm going to do. I'm making a covenant here. And I'll take an oath, that according to the Seed, I'll raise up an Intercessor. I'll make a covenant with death, and I'll condemn death in the flesh, because I Myself will come take it. Abraham..." Said, "Through your Seed, Abraham, will come, and you'll be the father of the world. Through your Seed, and not only you do I make this promise with you, but your Seed after you." He knew every one would be. "Not them, but what I do. I'm going to do it, Abraham. I trusted Adam, and he broke his; and every one breaks theirs. But I'll make this with Myself, and swear by Myself I'll keep it." Amen. Amen. Amen.
E-409 Что мы делаем, когда заключаем договор? Я говорю: "Брат Невилл..." Теперь понаблюдайте за нами минутку. Я говорю: "Брат Невилл, скажу тебе, что я сделаю: если ты будешь проповедовать до...завтра вечером и на следующий вечер, и так до среды, то я буду проповедовать со среды до воскресенья. [Пробел на ленте-Ред.]...заключишь такой договор?"
"Да, сэр!"
Вот как мы это делаем: "Дай 'пять'." Вот так. Таков договор в Америке, таким образом мы заключаем договор.
А как заключают договор в Японии? Мы делаем...говорим: "Ты делаешь то-то, а я буду делать то-то. Мы берем щепотку соли, потому что соль имеет силу вкуса. И мы берем соль, и я бросаю ее на Брата Невилла, а Брат Невилл берет соль-соль и бросает ее на меня. Это обязывающий договор.
E-409 What do we do when we make a covenant? I say, "Brother Neville..." Now, watch this just a minute. I say, "Brother Neville, tell you what I'll do: if you will preach until tomorrow night, and the next night, on till Wednesday, I'll preach from Wednesday on till Sunday. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... make that agreement?"
"Yes, sir."
Here's the way we do it. "Shake, boy." That's it. That's a covenant in America; that's how we make a covenant.
Now, how do they make a covenant in Japan? We make... Say, "You do so-and-so, and I'll do so-and-so." We take a little pinch of salt, 'cause salt is a savour. And we take salt, and I throw it on Brother Neville, and Brother Neville takes salt--salt and throw it on me. That's a binding covenant.
E-413 Как Давид Ливингстон заключил договор с африканским негром, чтобы ступить на его землю? Он пошел и нашел вождя, чтобы он мог там ходить и проповедовать Евангелие, и совершать труд, и они взяли стакан с вином. Вот договор африканского негра. У них был стакан вина. И вождь чернокожих разрезал свои вены и вылил кровь в этот стакан вина. И Давид Ливингстон разрезал свои вены и вылил кровь в стакан вина. Они перемешали; Ливингстон выпил половину, и чернокожий вождь выпил половину. Потом они дают друг другу подарок. Вождь чернокожих...Давид Ливингстон сказал: "Что ты запросишь у меня?"
Он сказал: "Этот белый китель, который на тебе". Итак, Ливингстон снял мундир и отдал его вождю негров. Тот сказал: "Что ты запросишь?"
Он сказал: "Это священное копье, которое у тебя в руке". Потому что он знал, что с ним он мог смело идти, так что он взял то копье. И они были братьями, потому что они заключили завет.
И когда пошел, и племена нападали, чтобы убить его, он поднимал то священное копье. И когда он поднимал, они смотрели и говорили: "Ого, [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре и хлопает в ладоши-Ред.] мы не можем прикоснуться к этому человеку!" [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.] Почему? "Он — брат по договору! Хотя он и белый, мы такого еще никогда не видели..." Они и не знали, что были чернокожими, пока не увидели его. Они такого раньше никогда не видели. "Но он — брат по договору, у него в руке копье вождя".
E-413 How did David Livingstone make a covenant with the African Negro to go into his land? He went and got the chief, that he could pass through up there to preach the Gospel and to do the work, and they took a glass of wine. Here's the covenant of the Negro in Africa. They had a glass of wine. And the Negro chief plucked his own veins and bled them out in this glass of wine, and David Livingstone plucked his own veins and bled it out in the glass of wine. They stirred it up; Livingstone drank half of it, and the Negro chief drank half of it. Then they give a present one to another. The Negro chief... David Livingstone said, "What do you require of me?"
He said, "That white coat you got on." So Livingstone took his coat off and give it to the Negro chief. He said, "What do you require?"
He said, "That sacred spear you got in your hand." 'Cause he knowed he could go in with that, so he took that spear. And they were brothers because they'd made a covenant.
And as he went forth, and the tribes would run out to kill him, he raised up that sacred spear. And when he did, they looked, and they said, "Oh, oh, we can't touch that man." Why? "He's a covenant brother. Though he's white, we never seen him before..." They never knew they were black till they seen him. They'd never seen such before. "But he's a covenant brother; he's got the chief's spear in his hand."
E-417 Что за прекрасная картина, сегодня мы пьем завет Крови Господа Иисуса, имея на себе силу Святого Духа. Мы идем вперед во Имя Иисуса, и эти знамения будут сопровождать тех, кто в этом числе. Это Священное Копье Вождя! Видите, как это происходит, завет?
E-417 What a beautiful picture today of drinking the covenant of the Blood of the Lord Jesus with the power of the Holy Ghost upon us. We go forward in the Name of Jesus, and these signs shall follow them that belong. It's the sacred spear of the Chief. See how it is, the covenant?
E-418 Как это делали во времена востока? Они давали друг другу клятву. Они закалывали быка, разрезали его в длину и вставали прямо между...два человека вставали посередине рассеченного животного. И они составляли договор: "Если я не исполню этого, если я не сделаю этого, это и то-то, то пусть мое тело будет, как это мертвое животное; пусть мое тело будет, как это мертвое животное". И когда они это делают, они принимают этот договор и стоят посередине этого, дают клятву; принимают присягу, что они это сделают. И они вместе разрывают бумажку; и отдают ее одному человеку, а другую часть — другому. В определенное время они встретятся; [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре-Ред.] и они будут преданы смерти, если не смогут исполнить эту клятву, и будут как те мертвые животные. Хорошо.
E-418 How did they do it in the oriental time? They made a oath one to another. They killed a beef, slit it open, and stood right in between the... The two men stood between it, the split beast. And they drawed up a covenant: "If I fail to keep this, if I fail to do this, why, this and so-and-so, let my body be like this dead beast; let my body be like this dead beast." And when they do that, they take this covenant and stand between this, make an oath--take an oath that they'll do it. And they tear the paper, together--apart, and hand it to one man, and the other one the next. At a certain time they'll meet; and let them die the death if they fail to keep that oath, and be like those dead beasts. All right.
E-419 Вы обратили внимание на трех животных? Совершенство: агнец, коза...и три совершенных жертвы. Что такое агнец...Что такое голубь? И что означали два голубя? Два голубя приносились в жертву как за спасение, так и за исцеление, в-в...что входило в это. Понимаете? С искуплением стало по-другому, но исцеление осталось прежним, также и спасение осталось прежним. Те два неразделенных голубя означали, представляли как спасение..."Его ранами мы были исцелены. Он был изранен за грехи наши, Его ранами мы исцелены". Они были положены в стороне, не разделялись. Но завет, часть животного, (трех животных), рассекались. Понимаете? Тогда, когда они делали это, они разрывали и заключали завет.
E-419 You notice the three beasts, the perfect, the lamb, goat, and the three perfect sacrifice. What was the lamb... What was the turtledove? And what was the two turtledoves meant? The two turtledoves was sacrificed for both salvation and healing in the--in the--that went into a "T." The atonement was made different, but healing continued the same, and so did salvation continue the same. The two turtledoves not divided meant there, represented both salvation... "By His stripes we were healed. He was wounded for our transgressions; with His stripes we're healed." They were laid on the side, not separated. But the covenant, the part of the beast was three of them cut apart. You see? Then when they did that, they tore and made their covenant.
E-420 Посмотрите, что Бог говорил Аврааму: "На Голгофе, на Голгофе, согласно твоему Семени. Из тебя произошел Исаак, из Исаака произошел такой-то (Иаков), из Иакова произошел Иосиф, из Иосифа...и так дальше и дальше, наследники, пока, наконец, через то праведное Семя как..."
Он как раз закончил здесь говорить, [Брат Бранхам семь раз постучал по кафедре-Ред.] что наш Господь произошел из народа, который не знал Моисея, об этом даже не говорилось, что произошел от священства..."Наш Господь произошел из колена Иудина". Не от Левия, ибо они были плотскими законниками. Но наш Господь произошел от Иуды, ([Брат Бранхам хлопает в ладоши.] Слава! Вот вам, пожалуйста.) где было дано обетование.
E-420 Watch what God was telling Abraham, "At Calvary, at Calvary, according to your Seed... Out of you come Isaac, out of Isaac come so-and-so (Jacob), out of Jacob come Joseph, out of Joseph, on down, on down, on down, successors, till finally through that righteous Seed as..."
He just got through here, saying that our Lord sprung out of a nation that knowed not Moses, never even spoke of it, come out of a priesthood... Our Lord sprung out of the tribe of Judah, not out of Levi, for they were carnal legalists. But our Lord come out of Judah (Glory. There you are.) where the promise was made.
E-422 Теперь слушайте внимательно, будем заканчивать. И на Голгофе Бог сошел и взял тело Своего Собственного Сына, (в котором Он жил), и Он разорвал его на Голгофе. Он кровоточил, был изранен, изрезан...и воткнули копье и разорвали Его на части, и хлынула Его Кровь, и Он сказал: "Отец, в Твои руки предаю Дух Мой". Он склонил голову; и земля затряслась, и засверкали молнии, и загремели громы, Бог писал Свой вечный завет!
И Он забрал Его мертвое тело из могилы в первый день недели, и вознес его на Небеса; и посадил там как Первосвященника, как памятный монумент, восседает там совершенным навсегда. И Он послал Духа, Которого Он вырвал из того тела, обратно прямо на Церковь. И та Церковь должна будет иметь тот же самый Дух, Который был в том теле, иначе не совпадет с Ним в воскресении. Те два кусочка должны полностью сойтись вместе; и если эта церковь не является полностью, (в точности), тем же самым Духом, Который был во Христе, то вы никогда не попадете в Восхищение.
E-422 Listen close now, as we close. And at Calvary, God came down and took the body of His own Son in which He had lived, and He ripped it apart at Calvary, His bleeding, wounded, cut... And the spear run in there and ripped Him apart, and His Blood gushed out, and He said, "Father, into Thy hands I commend My Spirit." He bowed His head; and the earth shook, and the lightnings flashed, and the thunders roared. God was writing His everlasting covenant.
And He took His dead body from the grave on the first day of the week, and brought it up into heaven, and set it there as a High Priest, as a memorial, setting there perfect forever. And He sent the Spirit that He tore out of that body, right back down on the church. And that church will have to have the same Spirit that was in that body, or it won't dovetail with It in the resurrection. Those two pieces must come perfectly together; and if this church isn't perfectly, just exactly the same Spirit that was in Christ, you'll never go in the rapture.
E-424 Вот завет навечно, брат. Исследуй сам, что у тебя в сердце. Любите Господа! Будьте действительно уверены, что вы спасены, не рискуйте с этим. Вы рискуете! Нет, вы...Мы, американцы, любим рисковать, но не рискуйте с Этим. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Ред.] Будьте уверены, что вы правы; не потому, что вы присоединились к церкви, но потому, что вы поистине родились заново, Христос пришел к вам в Личности Святого Духа.
E-424 There's the everlasting covenant, brother. Seek it out yourself, what's in your own heart. Love the Lord. Really be sure you're saved; don't take a chance on it. You're gambling. No, you... We American people love to gamble, but don't you gamble on that. You be sure that you're right; not because you joined church, but because that you're truly borned again, Christ has come to you in the Person of the Holy Ghost.
E-425 Так вот, просто в качестве пожелания, чтобы...я как раз заканчиваю: какими нам следует быть счастливыми, что видим тот же самый Дух, Который был в Иисусе Христе, прямо среди нас, совершающий то же самое, что Он совершал, когда был здесь, на земле. Какими мы должны быть счастливыми!
Будем теперь молиться, склонив свои головы:
Господь, это был знаменательный день. Хотя у меня такое чувство, как всегда: у меня не получается. Я не могу изложить Этого, как надо, Господь. Я молю, чтобы Ты простил мне мои глупые манеры. О-о, я исповедую перед Тобой свои грехи и прошу милости, зная, что Великий Первосвященник стоит там по правую руку Бога на Небесах, Который не поставлен по чину Аарона, согласно законам и законничествам, и так далее; но Он был посажен там из-за благодати Бога, Который до основания мира посмотрел в будущее и увидел меня здесь внизу, в этом мире, и умер за мои грехи, чтобы вернуть меня в Царство Божье.
Я благодарю Тебя за это, Отец; потому что этот Дух, Который сейчас правит в Твоем народе, является Вечным, как Бог Вечен: "Я даю им Вечную Жизнь, (постоянную Жизнь, бесконечную Жизнь), и они никогда не погибнут". И на суде, они никогда там не будут; они уже миновали суды и перешли во Славу: "И если эта земная скиния разрушится, то мы уже имеем другую, ожидающую там нашего прихода". Благодарю Тебя за это, Господь.
Я сейчас молю, что если сегодня вечером здесь есть тот, кто еще никогда не пил настоящей Крови завета, кто не знает, что Это значит, не знает, что значит родиться заново, иметь настоящее общение со Христом в его сердце или ее сердце, то пусть они примут Его прямо сейчас, пока мы ждем и даем эту возможность. И в тот день, мы молим, чтобы представленное нами Евангелие было в правильном Свете. Мы молим во Имя Христа.
E-425 Now, just complimentary, to--just as I'm closing... How happy we should be to see the same Spirit that was in Jesus Christ right among us, doing the same things that He did when He was here on earth. How happy we should be. Let us pray now, as we bow our heads.
Lord, it's been a great day. Though I feel like that I always do: I fail. I can't represent it right, Lord. I pray that You'll forgive me of my stupid ways. Oh, I confess my sins before You, and ask for mercy, knowing that there's a great High Priest standing yonder at the right hand of God in the heaven, Who wasn't made after Aaron, after laws and legals and things; but He was set there because of the grace of God that looked forward before the foundation of the world, and seen me down here in the world, and died for my sins, to bring me back to the Kingdom of God.
I thank Thee, Father, for this; 'cause this Spirit that now reigns in Your people, is eternal as God is eternal, "I give unto them Eternal Life (ever Life, Everlasting Life), and they shall never perish." And at the judgment they'll never be there; they done passed by the judgment; they gone on into glory. And if this earthly tabernacle be dissolved, we have one already waiting yonder for us to come to. Thank You for that, Lord.
I pray now, if there be one here tonight who has never yet drank the real Blood of the covenant, that doesn't know what it mean--doesn't know what it means to be borned again, to have a real fellowship with Christ in their heart, or her heart, may they receive Him just now, as we wait and give this opportunity. And at that day we pray that we have represented the Gospel in the right light. We pray, in Christ's Name.
E-429 Пока мы склонили головы, есть ли такой человек, который поднял бы свои руки ко Христу и сказал бы: "Христос Божий, будь милостив ко мне. Позволь мне как Твоему недостойному слуге получить сейчас в свое сердце Святого Духа. И дай мне уверенность и любовь, в которой я действительно нуждаюсь"? Если вы не имеете Его, то не поднимете ли вы просто свои руки к Нему, говоря: "Господь, это знак того, что я желаю Его"? Не поднимете ли вы руку? Да благословит вас Бог там сзади, леди. Да благословит Бог вас здесь, сэр. И благословит здесь вас, сэр. Да пребудет с вами Бог, замечательно. Этот мужчина здесь с краю, да благословит тебя Бог, мой брат. И кто-нибудь еще, прежде чем мы сейчас закончим, подождем еще несколько минут. Да благословит Бог тебя там сзади, сынок. Кто-нибудь еще?
E-429 While we have our heads bowed, would there be a person would raise your hands to Christ and say, "Christ of God, be merciful to me. Let me, as Your unworthy servant, now receive the Holy Spirit into my heart. And give me the assurance and love that I really need"? If you haven't got it, would you just raise your hands to Him saying, "Lord, this is a sign that I desire it"? Would you put your hand up? God bless you back there, lady. God bless you here, sir, bless you here, sir. God be with you; that's fine. The man on the end here, God bless you, my brother. And someone else just before now we close, just waiting for a few moments... God bless you back there, son. Someone else?
E-430 "Я сейчас желаю, я желаю, Господь Бог. Ты знаешь мое сердце, Ты знаешь, что у меня в мыслях. Ты...'Дух Божий действеннее и острее меча обоюдоострого, даже проникает до разделения мозга костей и различает помышления сердечные'." Подумайте об Этом! Он знает даже ваши мысли, ваши намерения.
Не поднимете ли вы руку, говоря: "Будь милостив ко мне, Боже, прямо сейчас. Я-я хочу, чтобы Ты знал, что я сознаю, что я неправ, и я понимаю это, но я хочу быть правым". Хорошо, пока мы еще держим сейчас головы склоненными и молимся, подумайте минутку. Мы не хотим с этим торопиться.
Ты, Господь, Скала веков,
Дай найти в Тебе покров.
Был пронзен копьем Твой бок,
Чтоб в Скале я скры-...
Пусть поток Твоей... (Двойное исцеление? Он поклялся в этом, две непреложные вещи.)
Смоет все грехи мои.
Когда жизнь...
E-430 "I now desire; I desire, Lord God. You know my heart. You know what's in my mind. You..." The Spirit of God is quicker and sharper than a two-edged sword, even piercing to the asunder of the marrow of the bone, and a Discerner of the thoughts of the heart. Think of that. He knows your very thoughts, your intentions.
Would you raise your hand, say, "Be merciful to me, God, right now. I--I want You to know that I know that I'm wrong, and I realize it, but I want to be right." All right, while we just keep our heads down, praying now, think just a moment. We don't want to hurry about this.
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood,
From Thy flowing side...
Be for sin the dou... (Double cure? He swore by it, two immutable things.)
Save from wrath and make me pure.
While I draw...
E-432 О Господь, даруй прямо сейчас, чтобы мы все осознали, что эти вдохи, которые мы делаем, скоротечны. Мы не знаем, сколько их у нас еще будет впереди. Это все по Твоей великой воле. Это определено Тобой. О будь милостив к нам. И к тем, кто поднял свои руки, Господь, нет нужды упоминать их, Ты знаешь каждого из них. Но я просто возношу за них эту молитву ходатайства. Я молю, чтобы Ты убрал из их сердца осуждение, и пусть они прямо сейчас смело придут к Престолу; смело подойдут прямо к Престолу Божьему, заявляя права на данную им Богом привилегию. Ты побудил их поднять руки, они сами не смогли бы сделать этого. И я молю, Боже, чтобы Ты даровал это во Имя Иисуса. Аминь.
...в Тебе покров. (Теперь просто поклоняйтесь Ему.)
Был пронзен копьем Твой... (о-о!)
Чтоб в Скале я скрыться мог.
Пусть поток Твоей Крови
Смоет все грехи мои.
E-432 O Lord, grant just now that we'll all recognize that these breaths that we're drawing are fleeting. We don't know how many more we have ahead of us. That's all by Your great council. It's determined by You. O be merciful to us. And to those who raised their hands, Lord, there no need to mention them; You know every one of them. But I just offer this prayer of intercession for them. I pray that You'll take away the condemnation from their heart, and let them come boldly just now unto the throne, walk boldly right up to the throne of God, claim their God-given privilege. You caused them to raise their hands; they couldn't do it by themselves. And I pray, God, that You'll grant this in Jesus' Name. Amen.
... myself in Thee; (Now, just worship Him now.)
Let the water and the... (Oh, my.)
From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure,
Save from wrath and make me pure.
E-433 Кто из вас сейчас чувствует себя очень хорошо? Поднимите руку и скажите: "Слава Господу!" [Собрание говорит: "Слава Господу!"-Ред.] О-о, Он чудный! О-о, Есть место у Источника. Ты знаешь ее, Сестра Герти? Посмотрим, кто из вас любит эту песню? Через минуту у нас будет служение крещения. [Брат Бранхам говорит Брату Невиллу: "Вы будете их крестить?"-Ред.]
...-то, да, место есть,
Есть там у источника место.
Место...
Хорошо, желающие принять крещение, мужчины пойдут в эту комнату, женщины — вот в эту. Хорошо, те, кто желает креститься в благословенное Имя нашего Господа.
...благодать...
Мне есть у источника место;
В том блаженном Имени,
Есть место там и для тебя.
Теперь все вместе:
Место, да, место есть,
Есть там у источника место.
О-о, место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
О-о, я люблю эту старую песню. А вы?
Есть там у источника место.
О-о, место, да, много есть,
Есть место там и для...
E-433 How many feels real good now? Raise up your hand, and say, "Praise the Lord." Oh, He's wonderful. Oh, "There's Room At The Fountain," do you know it, Sister Gertie? Let's see, how many loves that song? Now, we're going to have a baptismal service, just in a moment. [Brother Branham speaks to Brother Neville--Ed.] You're going to baptize them?
... room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee;
Room, room,...
All right, those candidates for baptism, the men will go to this room, the women to this one, all right, those who are to be baptized in the blessed Name of our Lord.
... grace...
There's room at the fountain for thee;
On that Name, the blessed Name,
There's room at the fountain for thee.
Everybody now.
Room, room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee;
Oh, room, room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee.
Oh, I love that old song. Don't you?
There's room at the fountain for thee;
Oh, room, room, there's plenty of room,
There's room at the fountain for thee.
E-437 Итак, пока старший пошел приготовиться к крещению, я хотел бы объяснить аудитории. И я попрошу кого-нибудь из дьяконов, если они меня слышат в комнате, чтобы, когда они будут готовы, подошли и-и сказали мне, чтобы нам отодвинуть микрофоны. Мы хотим, чтобы вы все видели это. Еще где-то десять минут, и церковь распустят.
E-437 Now, while the elder's gone in to make ready for baptism, I would like to explain to the audience. And I'll ask some of the deacons if they can hear me in the room, when they're ready, come and--and tell me, so we can move the microphones. We want all of you to see this. Be about ten minutes longer and the church will be dismissed.
E-438 Так вот, я хочу прочитать вам несколько мест из священных Писаний. Я хочу их прочитать из Книги Деяний. И я хочу начать с 12-го стиха 2-й главы Деяний.
Итак, я хочу, чтобы вы обратили внимание на 16-ю главу Святого Луки, или, мне кажется, Святого Матфея, когда Иисус сходил с горы. И они сказали Его ученикам: "За кого почитают Меня, Сына Человеческого?"
И некоторые из них сказали: "Ну как же, Ты — Илия, а некоторые говорят, что Ты-Ты 'пророк', а другие говорят, что Ты — этот или тот".
Он сказал: "Но за кого вы почитаете Меня?"
И Петр сказал: "Ты — Христос, Сын Бога живого". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.]
Иисус сказал: "Блажен ты, Симон, сын Ионин, ибо не плоть и кровь открыли тебе это. Ты не научился Этому в семинарии. Ты не научился Этому у человека". Сказал: "Но Отец Мой, Который на Небесах, открыл это тебе. И Я говорю, что ты — Петр, на этой Скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не одолеют Ее. И Я даю тебе ключи Царства Небесного". Правильно? "И что разрешишь на земле, то Я разрешу на Небесах. Что свяжешь на земле, то Я свяжу на Небесах". Говорил ли Он это всерьез? Он не сказал бы Этого. Так вот, когда время проходило-проходило...Итак, у Петра были ключи от Царствия.
E-438 Now, I want to read some of the sacred Scriptures for you. I want to read them out of the Book of Acts. And I want to begin at the 12th verse of the 2nd chapter of Acts.
Now, I want you to notice in the 16th chapter of St. Luke, or of St. Matthew, I believe it is, that Jesus was coming off the mount. And they said unto His disciples, "Who does men say I the Son of man am?"
And some of them said, "Why, You're Elias, and some say that You're--You're the prophet, and some say that You're this or the other."
He said, "But Who do you say that I am?"
And Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God." That right?
Jesus said, "Blessed art thou, Simon Bar-jonas, for flesh and blood has not revealed this to you. You never learned it in a seminary. You never learned it by man." Said, "But My Father which is in heaven has revealed this to you. And I say That thou art Peter. Upon this rock I'll build My Church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I give unto you the keys to the Kingdom of heaven. (Is that right?) And whatever you loose on earth, I'll loose it in heaven. What you bind on earth, I'll bind it in heaven." Did he mean it? He wouldn't have said it. Now, as time rolled--rolled on... Now, Peter had the keys to the Kingdom.
E-444 Итак, вы, католики, вы можете думать вот что, что...вы говорите: "Католическая церковь построена на Петре". Ладно, мы выясним. "У них были ключи, у католической церкви до сих пор есть ключи".
Давайте выясним, что Петр сделал с ключами, понимаете, тогда мы разберемся. Библия говорит Петру и остальным апостолам: "Идите по всему миру; кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите грехи, на том останутся". Чтобы мне сказать это так, чтобы...кто-то может не понять, что я имею в виду, Иисус сказал апостолам: "Кому вы простите грехи, тому Я тоже прощу. А кому вы не простите грехи и обвините их, того и Я буду обвинять". Именно так сказал Иисус.
Посмотрите, как на это нажимает католическая церковь.
E-444 Now, you Catholic people, you might think this, that... You say, "The Catholic church is built upon Peter." All right, we'll find out. They had the keys; the Catholic church still has the keys.
Let's find out what Peter did about the keys (See?), then we'll find out. The Bible said unto Peter and to the rest the apostles, "Go ye into all the world; whosoever's sins you remit, to them they're remitted; whosoever's sins you retain, to them they're retained." That I might say it so that someone might not understand what I mean; Jesus said to the apostles, "Whoever's sins you forgive, I'll forgive them too. And whoever's sins that you do not forgive, and hold it against them, I'll hold it against them too." That's what Jesus said. Watch the Catholic church push towards that.
E-447 Но давайте выясним, как они это делали. Если же мы выясним, как они это делали, тогда нам следует делать это таким же самым образом. Теперь давайте выясним.
Это в День Пятидесятницы, было ознаменовано торжественное начало Церкви. Они все были в верхней комнате, люди вышли оттуда, говоря на разных языках. Почему? Там был представлен каждый язык под Небесами; английский там тоже был. Там должен был быть каждый язык под Небесами, на каком языке говорили в те времена. Здесь говорится и рассказывается о многих языках, и как критяне и чужестранцы, и прозелиты из Рима, и Кри-...и-и Аравитяне, и все говорят и про-...Итак, они не говорили на незнакомых языках. Они говорили на знакомых людям наречиях. Не на незнакомых языках, а на наречиях, которые понимал каждый. Грешник, неверующий, мог слышать, что тот говорил: "Как же мы слышим [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре-Ред.] на собственном наречии, в котором-в котором мы родились?"
E-447 But let's find out how they did it. Then if we find out how they did it, then we should do it the same way. Now, let's find out.
It's the day of Pentecost; the Church has been inaugurated. They were all in an upper room; men came out of there speaking in different languages. Why? Every language under heaven was represented there; English was there too. Every language under heaven had to be there, what language was spoke in that day. Goes ahead here and gives many of the languages, and how the Cretes and strangers, and proselytes of Rome, and--and--and--and Arabians, and all speak and magni... Now, they wasn't speaking in unknown tongues. They were speaking in known languages to people, not unknown tongues, but languages that each one understood. The sinner, the unbeliever could hear what he was saying; "How do we hear in our own language wherein that--that we was born?"
E-449 Теперь смотрите! Теперь возникает вопрос. Так вот, другие насмехались. 12-й стих, хорошо:
И изумлялись все и недоумевая говорили друг другу: что это значит?
А иные насмехались и говорили: они напились сладкого вина.
Они смеялись над ними, потому что...Что они делали? Они шатались, как пьяные, [Брат Бранхам изображает-Ред.] как пьяные. Говорили, не зная, что говорят, но проповедовали собравшимся на языках, которых они не знали; но собравшиеся знали, понимаете. Хорошо.
E-449 Now, watch. Now, the question comes. Now, others mocked. The 12th verse, all right.
And they were all amazed, and... in doubt, saying one to another, what meaneth this? Others mocked and said, These... are full of new wine.
They were making fun of them because... How was they doing? They were staggering like drunk men, like drunk men, talking, not knowing what they were saying, but were preaching to the congregation in languages they didn't know; but the congregation knowed. See? All right.
E-450 А иные...говорили: они напились сладкого вина, посмотрите, как они ведут себя...А иные насмехались, говоря: они напились...
Петр же,... (осторожнее, братец, у тебя ключи!)
Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им:...(запомните, это самое начало Церкви) ...мужи Иудейские и...живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
Они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня; (кабаки тогда даже не были открыты, понимаете.)
Но это есть предреченное пророком Иоилем:
"...будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, на сынов ваших и дочерей ваших, и они будут пророчествовать, и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут;
И на рабов Моих и...рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего,...будут пророчествовать;
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу,... (вот, это Петр сейчас проповедует, тот, кто имеет ключи) ...кровь...огонь...курения дыма:
Солнце превратится во тьму,...луна в кровь, прежде нежели наступит день Господень великий и славный;
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется".
Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назарея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамением, которые Он сотворил...среди вас,...сами знаете, (Вот так упрек! Знаете, у него же были ключи.) ...Да будет...
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного,... (вот вам, пожалуйста. Как Он мог быть предан? Потому что Бог предопределил, чтобы так было. Видите, предузнание Божье.)
E-450 Others... said, They're full of new wine,... (Look how they're acting.)... Others mocked saying, These... are full of ne...
But Peter,... (Watch out, boy, you got the keys.)... But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them,... (Now remember, this is the first inauguration of the Church.)... Ye men of Judaea, and... ye that dwell in Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
For these are not drunk, as you suppose, seeing it's but the third hour of the day. (The saloons wasn't even open then. See?)
But this is that which was spoken of by the prophet Joel;
And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh: upon your sons and... daughters, and they shall prophesy, and your young man shall see visions, and your old men shall dream dreams:
And on my servants and... my handsmaid will I pour out in those days of my Spirit;... they shall prophesy:
And I will show wonders in the heaven above, and signs in the earth beneath;... (Now, it's Peter preaching now, the one with the keys.)... blood,... fire,... vapours of smoke:
The sun shall be turned into darkness,... the moon into blood, before the great and notable day of the Lord shall come:
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the Name of the Lord shall be saved.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and sign, which He did... in the midst of you,... ye yourself... know:... (Talk about a rebuke. He had the keys, you know.)... Be it...
Him being delivered by the determinate counsel and the foreknowledge of God,... (There you are. How could He ever be delivered? Because God predestinated it to be that way, see, foreknowledge of God.)
E-451 [Брат говорит: "Они готовы".-Ред.] Еще одну минуту; скажите им подождать еще минутку, пока я не закончу читать Писание.
...вы взяли...руками беззаконных, и, пригвоздивши, убили;
Но Бог воскресил Его, и расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Ибо Давид говорил о Нем: "видел я пред собою Господа всегда,...одесную меня, и Он...я не поколебался;
От того возрадовалось сердце мое, и возвеселился язык мой; даже...плоть моя успокоится в уповании,
Ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления;
Ты дал мне познать...мои-мои пути-мой путь жизни; Ты исполнишь меня радостью...и лицем моим".
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде,...он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня;
Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал... (я только что закончил проповедовать об Этом) ...во-во плодах чресл его он...воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, (Как раз то, о чем я закончил проповедовать, Петр проповедует то же самое.)
И, предвидя это, [перевод с английского-Пер.] (пророк предвидел это) сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Итак Он, быв вознесен и в деснице...быв вознесен на Небеса в деснице...приняв от Отца обетование Святого Духа, излил то, что вы...видите и слышите.
Ибо Давид не восшел на Небеса,... (пророк) ...но сам сказал: "сказал ГОСПОДЬ Господу моему: сиди одесную Меня,
Доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих".
Итак... (послушайте это) ...твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. (Это должно бы разрешить вопрос. Не так ли?)
Слыша это, (те грешники) они умилились сердцами и сказали Петру...Мужи...и Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
E-451 Just in a moment; tell them just hold just a minute, till I get through with the Scripture.
... ye have taken, by the wicked hands, and crucified and slain:
Who God has raised up, and loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
For David spake concerning him, I foresaw the Lord always... on my right hand, and He... I shall not be moved;
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was made glad; moreover... my flesh shall rest in hope:
Because thou will not leave my soul in hell, neither will thou suffer thy Holy One to see corruption.
Thou has made me known... my--my--my ways--my ways of life; thou shall make me full of joy... and with my countenance.
Men and brethren, let me freely speak to you of the patriarch David,... he's both dead and buried, and his sepulchre's with us... this day.
Therefore being a prophet, and knowing that God has swore with an oath... (That I just got through preaching it.)... that according--according to the fruits of his loins, he'd... according to the flesh, he would raise up Christ to set on his throne; (Just what I got through preaching. Peter preaching the same thing.)
And seeing this before... (The prophet saw it before.)... spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption.
This Jesus has God raised up, whereof we are all witnesses.
Therefore being exalted, and at the right hand... being at the right hand, exalted in heaven... having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he... shed forth this, which ye do see and hear.
For David is not ascended into heaven:... (the prophet)... but he said himself, The LORD said unto my Lord, Set thou on my right hand,
Until I make thy foes thy footstool.
Therefore... (Listen at this.)... let all the house of Israel know surely, that God's made this same Jesus, who you... crucified, both Lord and Christ. (That ought to settle it, oughtn't it?)
Now, when they heard this,... (them sinners)... they were pricked in their hearts, and said unto Peter... Men... and Peter and... the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
E-452 Хорошо, вот вам, пожалуйста. Что у него? Ключи! Ключ к Царству! Где же Царство? Оно внутри вас. Правильно? Святой Дух — это Царство Божье, мы это знаем. Мы родились в Царство как подчиненные и представители. Смотрите, у него на боку ключи. "Что ты с ними будешь делать?" Это самый первый раз, когда была открыта дверь.
Итак, этот вопрос в первый раз задан проповеднику, имеющему ключи. Я верю, что если бы он сказал: "Встаньте на голову", то это было бы принято официально: "Что вы свяжете на земле, то Я свяжу на Небесах".
Хорошо: "Что бы ты ни сказал, Я буду говорить то же самое. У тебя ключи". Хорошо, он вставляет ключ в дверь.
Что вам делать?...что нам делать, мужи братия?...Слыша это, они умилились сердцем и сказали...мужи братия...
Петр...сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас в имя Иисуса Христа для прощения греха, — и получите дар Святого Духа;
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. (Это решило вопрос навсегда! Ни один человек, ни в какое время, никогда, никогда не смог бы опровергнуть Это.)
E-452 All right, here you are, What's he got? The key, the key to the Kingdom. Where's the Kingdom? It's within you. Is that right? The Holy Ghost is the Kingdom of God; we know it. We're born into the Kingdom as subjects and delegates. Look, he's got the keys to his side. "What are you going to do with it?" This is the first time the door was ever opened.
Now, the question's asked the preacher for the first time, the one with the key. I believe if he said, "Stand on your head," that'd been official: "Whatever you bind on earth, I'll bind in heaven."
All right, "Whatever you say, I'm going to say the same thing. You got the key." All right, he crams the key into the door. What do you do?
... Men and brethren, what shall we do?
Now, when they heard this, they was pricked in their heart, and said... Men and brethren...
Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call. (That settled it forever. No persons ever in any time, could ever, ever contradict that.)
E-455 Тут является католическая церковь, вместо того, чтобы погружать, они окропляют. Вместо того, чтобы быть...использовать Имя Иисуса, они взяли "Отца, Сына и Святого Духа". В Библии этому никогда не учили.
Каждый человек с того времени был крещен через погружение в Имя Иисуса Христа. А некоторые были погружены Иоанном Крестителем, который крестил Иисуса, и Павел сказал им, что они "не могли таким образом получить Святого Духа", им надо было "вернуться и снова перекреститься в Имя Иисуса", прежде чем они могли получить Святого Духа. Кто из вас знает, что это по Писанию? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Деяния, 19-я глава. Вот вам, пожалуйста; потому что Царство Небесное было запечатано по отношению к любому другому способу, согласно клятве Иисуса Христа, что это будет официальным на Небесах:
...покайтесь, и да крестится каждый из вас в имя Иисуса Христа для прощения вашего греха, — ...получите дар Святого Духа;
Потому что вам принадлежит обетование и детям вашим...тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. (Аминь.)
Будем молиться:
E-455 The Catholic church come along, instead of being immersed, they sprinkle. Instead of being--using the Name of Jesus, they've took "Father, Son, and Holy Ghost." Never was taught in the Bible.
Every person from that time on was baptized by immersing in the Name of Jesus Christ. And some had been immersed by John the Baptist that baptized Jesus, and Paul told them they could not receive the Holy Ghost like that; they had to come back and be rebaptized again in the Name of Jesus before they could get the Holy Ghost. How many knows that's the Scripture? Acts the 19th chapter. There you are. 'Cause the Kingdom of heaven was sealed to any other way, by an oath by Jesus Christ, that that would be official in heaven.
... repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins,... you shall receive the gift of the Holy Ghost.
'Cause the promise is unto you, and to your children,... to them that's far off even as many as the Lord our God shall call. (Amen)
Let us pray.
E-457 Отец Бог, сейчас прошло уже девятнадцать с чем-то столетий, однако искренние и честные человеческие сердца по-прежнему вопиют к Богу, как дети плачут, прося молока из груди их матери. Мы любим Тебя, Господь, мы не можем жить без Тебя. Как Давид сказал: "Душа моя жаждет к Тебе, как лань к потокам воды". Он должен Это иметь, а иначе умрет.
И, Отец, мы прочесывали Писания туда и сюда; не чтобы отличаться, но мы видим сегодня эти семинарии, этих теологических знатоков, которые проповедуют согласно заповедям человеческим, а не заповедям Божьим. Поэтому, Господь, мы не презираем тех людей, но мы презираем все то, чему они учат. Поэтому, Господь, мы просим, чтобы они стали нашим братом. Мы просим, чтобы Ты простил их за их заблуждение, и мы молим, чтобы они обратились к Писанию, прочитали Его, не так, как Ему учит семинария, но таким образом, как Бог Его написал.
Мы сейчас молим, Боже, чтобы эти желающие, которые идут сегодня вечером на водное крещение...Когда наш любезный пастор будет вставать за эту кафедру, чтобы отсюда проповедовать Евангелие...это же самое Евангелие, а потом пойдет в баптистерий совершать погребение. Даруй, Господь, чтобы каждый из них получил Святого Духа, потому что Ты дал обетование: "Вы получите Святого Духа". Пусть Дух Божий будет ожидать на поверхности воды, чтобы принять сегодня вечером желающих, ибо мы отдаем их в Твои руки, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-457 Father God, tonight, nineteen hundred and something years has passed, yet the honesty and the integrity of human hearts still cry for God, like children crying for the milk of their mother's breast. We love You, Lord; we can't live without You. As David said, "My soul thirsts after Thee like the hart for the water brook." He must have it or die.
And, Father, we've combed through the Scriptures, back and forth, not to be different, but we see these seminaries, these theological students today, who preach according to the commandments of men, and not the commandments of God. Therefore, Lord, we do not despise those men, but we despise those things that they teach. Therefore, Lord, we ask that they become our brother. We ask that You forgive them of their error, and we pray that they will come to the Scripture, read It, not the way some seminary teaches It, but according to the way that God has written It.
We pray, God, now, that these candidates are coming tonight for water baptism... As our gallant pastor walks into this pulpit from here to preach the Gospel of--this same Gospel, and then to the baptismal pool to bury... Grant, Lord, that each one of these will receive the Holy Ghost, 'cause You gave the promise, "You shall receive the Holy Ghost." May the Spirit of God be waiting at the top of the water to receive the candidate tonight, for we commit them unto Your hands, in Jesus Christ's Name. Amen.

Наверх

Up