Рукописание на стене

The Handwriting On The Wall
Дата: 58-0309M | Длительность: 1 час 31 минута | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Безусловно, здорово быть внутри помещения в это утро, в этот шабат. Сегодня ненастный день, но, всё же, для наших душ это всегда шабат, когда мы задумываемся о Господе и о Его благости.
И теперь я сказал, сегодня, что если Господу будет угодно, я желаю проповедовать это утреннее Послание, как наш брат... учтивость, что позволил мне провести сегодня утром служение, и в это утро мы поговорим на тему: Рукописание на стене.
А вечером, если Господу будет угодно, я хочу поговорить на тему "Уйдёт ли Церковь перед периодом Великой Скорби?" И мне хотелось бы, если у вас нет никакого места, которое—которое вы, пойдёте в церковь сегодня днём или вечером, чтобы вы пришли вечером на проповедь "Уйдёт ли Церковь перед периодом Скорби?" И я... Об этом довольно много спорят, уйдёт Церковь в то время или нет, поэтому мы хотим обсудить это сегодня вечером.
E-1 It's certainly good to be in this morning on this Sabbath. It's a bad day, but yet, it's always a sabbath to our souls when we think of the Lord and of His goodness. And now, I have said today, that if the Lord was willing, I wish to preach this morning's message as our brother... the courtesy of letting me have the--this service this morning. And we, going to speak this morning on "The Handwriting On The Wall."
And tonight, if the Lord willing, I want to speak on the subject, "Will The Church Go Before The Great Tribulation Period?" And I would like, if you don't have any place that--that you would... going to church today, that--or tonight, that you would come out tonight for the message, "Will The Church Go Before The Tribulation Period?" And I... There's a quite a discussion of that, whether or not that the--the church will go at that time. So we're wanting to discuss that tonight.
E-2 И теперь я объявлял, по радио, вчера, объявлял наш дорогой брат Невилл, что сегодня утром, если за кого-то нужно будет помолиться, чтобы появились здесь в восемь часов. И мой сын был там для раздачи карточек, а там никого вообще не было. В девять часов был только один человек для молитвы.
Так вот, сегодня вечером, слу-... или карточки, молитвенные карточки, будут раздаваться. Рад слышать об этом. Я рад видеть, что они готовятся ради одного больного, за которого я буду молиться. Но был... Служения сегодня вечером... Да, может быть, было ненастное утро, и люди не приехали. Поэтому сегодня вечером, в шесть тридцать вечера будут раздавать молитвенные карточки, те. И благодаря этому мы—мы сможем тогда определить, как обосновать свою проповедь, будет ли это о Божественном исцелении или о чём... или сменю свою тему в сторону Божественного исцеления, или это будет просто ради спасения душ.
Давайте сейчас склоним на минутку свои головы в молитве.
E-2 And now, I gave out on the radio yesterday, our dear Brother Neville did, that this morning if there was any to be prayed for, to be here at eight o'clock. And my son was over to give out cards and there was no one at all. At nine o'clock, there was only one person to be prayed for.
Now tonight, the ser--the cards, the prayer cards will be given out. I'm glad to hear that. I'm glad to see they're making ready for one sick person which I will pray for. But they was... the services tonight, they have--maybe it was a bad morning and people didn't get out. So tonight they'll be giving out the prayer cards at six-thirty tonight... and those... If we--we can tell by that, then how to base my message: whether it's to be to Divine healing or what, on a--or change my subject into a way of Divine healing, or whether it's to be just for the salvation of souls. Now, let us bow our heads just a moment in prayer.
E-3 О Боже, праведнейший Отец, мы так счастливы в это утро, когда приходим в Твоё святилище, поднять взор к небесам, увидеть, насколько Ты великий, как пел брат несколько минут назад. И видеть, как Ты простираешь Свои большие крылья от неба до неба, как мать-орлица снимает своих птенцов с гнезда. И перед тем, как она снимет их с гнезда, она просто размахивает своими большими крыльями и даёт малышам убедиться в том, какая она большая и какая сильная. Тогда они могут довериться её крыльям, потому что они отправляются из своего гнезда в свой первый полёт.
Господь Бог, сегодня, мы так рады тому, что можем поднять взор вверх и увидеть звёзды на небесах, и—и луну, и большую солнечную систему, когда она обращается в такой совершенной гармонии, тогда мы видим, какой Ты великий. И нам уже пора оставлять это гнездо этого мира, мы знаем с уверенностью, что Тот, Кто поставил звёзды на их орбиты, Кто создал небеса и землю, несомненно, может провести нашу беспомощную душу в обещанное Им место, ибо мы видим, какой Ты великий.
E-3 O God, most righteous Father, we are so happy this morning as we come into Thy sanctuary, to look up into the skies, see "How Great Thou Art," as the brother just sang a few moments ago, and to see You spread Your great wings from skies to skies as the mother eagle taken her little ones from the nest. And before she takes them from the nest, she just swings her great wings out and let the little ones see how great she is and how powerful. Then they can trust in her wings, because they're making their first flight from their nest.
Lord God, today, we're so glad that we can look up and see the stars in the skies and the--and the moon and the great solar system, as it revolves in such perfect harmony. Then we see how great Thou art.
And if it comes time for us to leave this nest of this world, we have confidence to know that He Who set the stars in their orbit, Who made the heavens and the earth, can certainly guide our helpless soul into a place that He has promised, for we can see how great Thou art.
E-4 И когда мы чувствуем, что живём в последние дни, непосредственно перед Приходом этого Твоего удивительного Сына, этого дорогого возлюбленного Спасителя, мы молим сегодня, чтобы Ты напомнил нам о том, насколько это близко, это великое событие. И пусть каждая душа здесь просто отпустит в это время всякую прочую мысль. И, Отец, мы молим, чтобы Ты проговорил к нам через Своё Слово, сегодня, чтобы мы увидели, через мудрость пророков дней прошедших, насколько близок Приход Господа.
Когда мы читаем свои газеты и слушаем радио, мы понимаем, что что-то не так. И наш дух говорит нам, что что-то полностью неправильно.
И дай нам сегодня то, в чём мы нуждаемся. Господь, спаси тех, кого можно спасти сегодня. И исцели тех, кто нуждается сегодня в исцелении. И мы молим, чтобы Ты открыл наши уши для слышания Твоего Слова. Открой уста Твоего слуги и изреки сейчас то, что будет уместным для Твоей Церкви в этот час. Ибо мы просим этого во Имя Твоего любящего Сына, Господа Иисуса. Аминь.
E-4 And as we feel that we're living in the last days, just before the coming of that marvelous Son of Thine, that dear beloved Saviour, we pray today that You'll remind us of how close this is, this great event. And may every soul in here just dismiss every other thought at this time.
And Father, we pray that You'll speak to us through Thy Word, today, that we might see by the wisdom of the prophets in the days gone by, just how close the coming of the Lord is. When we read our newspapers and hear the radios, we know that there's something wrong. And our spirits tell us that something is altogether wrong.
And give us that, today, which we have need of. Save those, Lord, who are savable, today. And heal those who are in need of healing today. And we pray that You'll open our ears to hear Thy Word. Open the mouth of your servant and speak now, the things that would be appropriated for Your church at this hour, for we ask it in the Name of Thy loving Son, the Lord Jesus. Amen.
E-5 В Ветхом Завете, в Книге Даниила, 5-я глава и 25-й стих, я желаю зачитать. И те, кто записывает места Писания. И мы сейчас сожалеем, что у нас недостаточно мест, чтобы усадить тех, кто стоит. Я хочу зачитать из 25-го стиха. И пусть Господь прибавит Своё благословение.
И вот значение начертанного: МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН.
E-5 Over in the Old Testament in the Book of Daniel, the 5th chapter and the 25th verse, I wish to read. And you who are taking your Scriptures down... And now, we're sorry that we do--do not have ample seating room for those that are standing. I want to read from the 25th verse. And may the Lord add His blessing.
And this is the meaning that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
E-6 Поскольку наши места Писания, сегодня утром, уносят нас в Ветхий Завет, для обоснования наших мыслей на следующие несколько минут об одном историческом событии. И мы знаем, что через какое-то время история повторяется. И в моих нынешних исследованиях, я изучаю доникейских отцов и вижу на протяжении Писаний, что мы опять повторяем эпоху, которая прошла.
"И всё Писание дано богодухновенно". И наш благословенный Господь сказал, что "Писания не могут нарушиться. Все Писания должны исполниться". Какое это утешение, даётся нам, людям, читающим те места Писания, знающим, что прочитанное нами не может нарушиться. Это даёт нам наиболее прочное основание, чтобы обосновать нашу веру. И каждое место Писания должно исполниться.
E-6 As our Scriptures this morning take us back into the Old Testament to base our thinking for the next few minutes on a historical event... And we know that history repeats itself ever so often. And in my study now, I'm studying the Ante-Nicene Fathers and can see through the Scriptures how that we are repeating again the age that has passed by. And all Scripture is given by inspiration. And our blessed Lord said that the Scriptures cannot be broken. All the Scriptures must be fulfilled. And what a consolation that is to give to we, the people that read those Scriptures, knowing that what we have read cannot be broken. It gives us the most solid foundation to rest our faith on. And every Scripture must be fulfilled.
E-7 Затем мы видим, что при исполнении мест Писания, Слово настолько великое, что часто оно имеет двойное исполнение и почти всё в Нём повторяется по крайней мере один раз.
К примеру, в Библии, во 2-й главе Матфея, в Нём—Нём говорится, где в Нём сказано: "Из Египта воззвал Я сына Своего". Если прочтёте то место Писания и пройдёте по ссылкам, то обнаружите это опять, что Бог вызвал Своего сына Иакова из Израиля... из Египта. И затем, также, это исполнилось опять, когда Он вызвал из Египта Своего Сына Иисуса.
И Оно просто постоянно повторяется, потому что Оно богодухновенное.
E-7 And then we find, that in the fulfilling of the Scriptures, the Word is so great till many times it has dual fulfilling and most all of it repeats at least once.
For instance, in the Bible, in Matthew the 2nd chapter, it--it reads to where, it said, "Out of Egypt I have called my Son." If you'll read that Scripture and run the reference, you'll find it back over that God called His son Jacob out of Israel--out of Egypt. And then it also is fulfilled again when He called His Son Jesus out of Egypt. And it just keeps repeating itself, because it's inspired.
E-8 Если бы я написал вам письмо, вы, наверное, оценили бы то письмо. И если бы вы написали мне какое-нибудь, я уверен, что я оценил бы. Но моё письмо было бы только к вам. Поэтому, после того, как вы один раз прочтёте его, вы поймёте всё значение, и это письмо уже никому не пригодилось бы. Оно было предназначено только для вас; или ваше — для меня.
Но с Божьим Вечным Словом дело обстоит не так. Оно богодухновенное. Поэтому оно для всех народов, во все эпохи и соответствует всем условиям. Вот отчего Оно постоянно повторяется. Когда история совершает поворот, Оно поворачивается вместе с историей. И Оно никогда не утрачивает Своей ценности, потому что Это Вечное Слово Вечного Бога. Оно не может утратить Своей ценности.
E-8 If I wrote you a letter, you would perhaps appreciate that letter. And if you wrote me one, I'm sure I would appreciate it. But my letter would just be to you. And therefore, after you read it once, you know all the meaning, and the letter would be insufficient any more... Anybody else... it was just designated to you, or yours to me.
But it's not so with God's eternal Word. It's inspired. Therefore, It's to all peoples, and all ages, and to meet all conditions. That's what makes It keep repeating Itself. As history swings around, It swings with the history. And It never looses It's value, because It is the eternal Word of the eternal God. It cannot lose It's value.
E-9 И наша сцена в это утро открывается в Вавилоне. Для нас это очень хорошо, что мы немного узнаем об этом великом городе. И я недавно изучал о Вавилоне, из... где он расположен географически. И я изучал это из "Двух Вавилонов" Хислопа, одной из древнейших историй Вавилона.
Вавилон впервые появляется в начале Библии, затем он появляется в середине Библии, и затем появляется в конце Библии. Причина, почему он возникает в Бытии, потому что Бытие — это начальная глава Библии. Вот откуда возникло семя всего, что есть сегодня на земле, в Вавилоне... в Бытии. Прошу прощения. И Вавилон возник в Бытии.
Его основал Нимрод, который был сыном Хама. И его сначала назвали "врата Рая". Затем его назвали Вавилоном, и слово Вавилон значит "отступивший".
И Нимрод основал это в одной из плодороднейших частей известного мира. И это был великий город. И его основали в долине Сеннаар. А Сеннаар была... Долина Сеннаар была самым плодородным местом в известном мире, огромный сельскохозяйственный центр, и большая река Евфрат орошала её землю. Река Тигр располагалась на севере, в горах, но Евфрат орошала Сеннаар.
E-9 And our scene this morning is in Babylon. It's very good for us that we find out a little about this great city. And I've been studying recently on Babylon, out of the--the... geographically where it's set. And I was studying it out of Hislop's "Two Babylons," one of the oldest histories of Babylon.
Babylon first appears in the beginning of the Bible. Then it appears in the middle of the Bible. And then it appears in the last of the Bible. The reason it begins in Genesis, is because Genesis is the seed chapter of the Bible. That's where the seed of everything that's on earth today was started in Babylon--in Genesis, pardon me. And Babylon begin in Genesis.
It was first founded by Nimrod, which was a son of Ham. And it was first called, "the gates of paradise." Then it was called Babylon. And the word "Babylon" means "backslidden." And Nimrod founded this in one of the most fertile parts of the known world. And it was a great city. And it was founded in the valleys of Shinar. And Shinar was... The valley of Shinar was the most fertile place in the known world, a great agricultural center. And the great Euphrates River irrigated it's land. The Tigris laid north, into the mountain. But the Euphrates irrigated Shinar.
E-10 И прямо в середине этой долины был основан этот великий город, и это был один из величайших городов того времени. Это было могучее место, и там было полно учёных и умных людей известного мира.
Периметр города составлял сто двадцать миль, город в обхвате. И стены были шириной около двухсот футов, и практически в триста футов высотой. По этой стене можно было проехать на шести колесницах в ряд и устраивать скачки на стене.
И затем этот город, также, в нём были большие, огромные улицы. И эти улицы были почти равны или более чем равны современным сегодняшним улицам. Их ширина составляла примерно двести футов. Это было совершенно необычно для города в те дни, потому что улицы были узкими, чтобы проходила только одна небольшая колесница.
E-10 And right in the middle of this valley, this great city was planted. And it was one of the greatest cities of the day. It was a mighty place. And it was full of scientists and the intelligence of the known world.
The city was one hundred and twenty miles around it, to take the city. And this--walls were some two hundred feet across and most three hundred feet high. You could run six chariots abreast, around this wall and race around the wall. And then the city also had in it great mammoth streets. And these streets were almost equal or better than equal with the modern streets of today. They were some two hundred feet wide. That was altogether strange for a city of them days, because the streets were narrow, just for a small chariot to go through.
E-11 Некоторое время назад мне представилась привилегия побывать в Осло, Норвегия. И в старой части города, которому больше тысячи лет, едва можно протиснуться автомобилем по городским улицам, потому что единственным их средством передвижения были колесницы или всадники. И таким вот образом строились все древние города. Но в этом Вавилоне были улицы шириной в двести футов. Войска могли маршировать в полном облачении, и все в ряд, и в двести футов шириной, колесница за колесницей.
E-11 Sometime ago, it was my privilege to be in Oslo, Norway. And down into the old part of the city, which is well over a thousand years old, you could hardly squeeze an automobile through the city street, because the only transportation they had was chariots or horseman. And that's the way all the old ancient cities were built.
But this Babylon had two hundred feet wide streets. The armies could march up in full armour, and all of abreast, and two hundred feet wide, chariot after chariot.
E-12 И его построили в некотором смысле по образцу Рима, сегодня, где располагается современный Вавилон. Каждая улица вела к зданию законодательного органа и престолу, имею в виду, престолу. Престол — это было большое место в центре города. И перед престолом текла большая река Евфрат.
И большие ворота этого города, шириной в двести футов и высотой около ста пятидесяти или двухсот футов, были сделаны из прочной меди.
О-о, это был огромный город! И на всех его стенах располагались большие висячие сады. И эти сады были отличными местами для развлечения.
И в этом городе решили, что им можно жить просто как угодно, как им хочется жить. Поэтому они подумали, тогда, если они смогут это сделать, они построят такую высокую башню, что если придут воды суда, что они просто забегут на башню и окажутся в безопасности.
E-12 And it was built something on the order of Rome, today, where modern Babylon sets. Every street led to the capitol, and the throne--I mean the throne. The throne was a great place in the center of the city, and before the throne run the great river Euphrates. And the great gates of this city, two hundred feet wide and some hundred and fifty or two hundred feet high... made of solid brass...
Oh, it was a mammoth city. And all along it's walls it had great swinging gardens. And these gardens were great places of amusement. And in the city they had purposed, that they could live just about any way they wanted to live. So they thought then, if they could do that, they'd build a tower so high that if the flood waters of judgment ever come, that they'd just run up on the tower and would be safe.
E-13 Вы видите? Это просто иллюстрация современной Америки, пытающейся заполучить спутник или что-то такое и улететь на луну, считающей, что мы будем в безопасности. Но Бог видит вас, неважно, где вы находитесь.
И в этом городе, у них были всевозможные изобретения для греха. И когда какое-то место думает, что оно в безопасности, тогда приходит насилие и зло. У них были лучшие в мире учёные. У них были лучшие в мире армии. У них были лучшие в мире колесницы, лучше всех обученные люди. И учёные, и вся защита, они были превосходными. Они намного превосходили прочие страны. И они, действительно, остальные страны смотрели на них как бы снизу вверх или кланялись им.
И когда страна впадает в такое состояние, тогда они считают, что могут делать всё, что им заблагорассудится, и им ничего за это не будет.
Но запомните: неважно, насколько высоки стены, Бог смотрит вниз с Небес. И Бог ненавидит грех. Грешника Он любит, но Он ненавидит его дела, грех.
E-13 Do you see it's just the picture of modern America, trying to get a Sputnik or something to get over to the moon, thinking that we'd be safe. But God sees you no matter where you are.
And in this city they had all kinds of devicities of sin. And when any place thinks itself is secured, then violence and evil sets in.
They had the best scientists in the world. They had the best armies in the world. They had the best chariots in the world, the best trained men that there was. And the scientists and all the armour... They was supreme. They were far above any of the rest of the nations. And they... really, the rest of the nations kindly looked up to them or bowed to them.
And when a nation gets in that condition, then they think they can just do what they want to and get by with it. But remember, no matter how high the walls is, God looks down from the heavens. And God hates sin. He loves the sinner, but He hates his works, sin.
E-14 И в этом большом городе они стали весьма нечестивыми. Они думали: "Ну, мы можем делать просто всё, что пожелаем, потому что нас ничто не потревожит". Это идеальная иллюстрация нашей страны сегодня, просто отвергающей Бога!
Так вот, тогда в прошлом они тоже отвергли Божью милость. В том городе был пророк по имени Даниил. И можете себе представить мужа Божьего, видевшего грех и изобретения, как бы, он возопил против этого. Но над ним просто посмеялись, словно думая: "Тот старик не понимает, о чём говорит".
И вот так сегодня, что наши люди этого дня стали такими беспечными по отношению к Богу, что мы считаем, что можем просто жить, как нам угодно, и избежать расплаты. Но вы не сможете. Вы никогда не сможете это сделать. Бог будет судить грех.
E-14 And in this great city they had become very wicked. They thought, "Well, we can just do anything that we wish to, because there's nothing can bother us. If that isn't just about the picture of our nation today, just spurning God. Now, they spurned God's mercy back there also.
They had a prophet in that city by the name of Daniel. And you could imagine a man of God seeing sin and devicedness as it was. He screamed out against it, but they just laughed at him as if to think, "That old fellow don't know what he's talking about."
And so is it today, that our peoples of this day has become so unconcerned about God, till we feel that we can just live any way we want to and get by with it. But you can't do it; you'll never be able to do it. God will judge sin.
E-15 Кто-то сказал мне недавно, сказал: "Проповедник, наш фундамент Америки был заложен на почтении и уважении наших праотцов. Они были религиозными мужами, поэтому Бог защитит эту страну навсегда".
У Него к нам будет не больше уважения, чем к Израилю. Израиль был Его вызванным и избранным народом. И когда они сеяли, они пожинали посеянное. И это применимо к отдельным людям. Неважно, насколько святая церковь, к которой мы, по нашим утверждениям, принадлежим, или насколько хорошо мы стараемся жить, Бог обязан перед Своим Словом судить нас в соответствии с тем, что Он говорил.
E-15 Someone said to me sometime ago, said, "Preacher, our foundation of America was founded upon the--the reverence and the respects of our forefathers. They were religious men, therefore, God will protect this nation forever."
He will have no more respects for us than He did for Israel. Israel was His called and chosen people. And when they sowed, they reaped what they sowed. And that goes for individuals. No matter how holy, or church we claim to belong to, or how good we try to live, God is obligated to His Word, to judge us according to what He has said.
E-16 И я высказывал это утверждение. Если эта страна избежит суда, Бог обязан будет восстановить Содом и Гоморру и принести извинения за то, что потопил их и сжёг их, потому что мы такие же нечестивые, как Содом и Гоморра. И если Он потопил Содом и Гоморру и сжёг их за их грех, и Он не поступит с нами таким же образом, тогда Он будет несправедлив и должен будет извиниться перед ними.
Бог не должен ни за что ни перед кем извиняться. Грех будет осуждён. И он будет наказан, это так же точно, как и то, что есть Бог, Который способен произвести суд. И Божий суд — святой. Бог святой. И поэтому Его суды и Его дела должны быть праведными и святыми, потому что это подобает святому Богу, в отношении Его дел и Его суда.
E-16 And I've made this statement. If this nation escapes judgment, God will be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for sinking them and burning them up, for we are just as wicked as Sodom and Gomorrah ever was. And if He sunk Sodom and Gomorrah and burnt them up because of their sin, and He doesn't deal the same way with us, then He would be unjust and owe them an apology.
God doesn't have to apologize to nobody or nothing. Sin will be judged, and it'll be punished, just as sure as there's a God Who can make judgment. And God's judgment is Holy, God is holy. And therefore, His judgments and His works must be just and holy, because it becomes a holy God for His works and His judgment.
E-17 И, о-о, как этот город бредёт в грехе! Как наша страна сегодня бредёт в грехе! Мы просто думаем: раз мы пресвитериане, или баптисты, или пятидесятники, или какие-то, что это всё, чего требует Бог. Он требует справедливости. И это единственное, что Его закон призн-... будет признано — справедливость. Он не смотрит на деноминацию.
В книге Деяний, 10-я глава и 35-й стих, пророк сказал: "Я познал, что Бог не смотрит на народ или личность, но примет таких, которые будут служить Ему в праведности". Неважно, к какой церкви вы принадлежите, Бог ожидает от вас почтения к Нему. И Он хочет, чтобы вы служили Ему в праведности. Если нам не удастся донести им Евангелие, тогда Бог будет судить их в соответствии с тем знанием, которое у них было, и насколько почтительными они были к Этому.
О-о, да будет благословенно Его Имя!
E-17 And oh, how this city, wading in sin, how our nation today, wading in sin... We just think because that we are Presbyterians, or Baptists, or Pentecostals, or something, that's all God requires. He requires justice, and that's the only thing that His law will recon--be recognized, is justice. He's no respect of denomination.
In the book of Acts, the 10th chapter and the 35th verse, the prophet said, "I perceive that God is no respect of nation or person, but will accept such as will serve Him in righteousness." No matter what church you belong to, God expects you to respect Him. And He wants you to serve Him in righteousness. If we fail to take them the Gospel, then God will judge them according to the knowledge that they had and how respectable they was to it. Oh, blessed be His Name.
E-18 Поскольку вы можете просто ощутить, в этот день, в который мы живём, нечто вот-вот должно произойти. О-о, я с огромным нетерпением ожидаю одного славного утра, когда закончатся все беды и придёт благословенный Господь. И мы будем подхвачены для встречи с Ним в вышине. О-о, это должно быть мотивом каждого сердца и истинной целью каждого сердца — ожидать того момента, увидеть, когда закончатся наши беды и испытания. И когда...
E-18 As you can just simply feeled in this day that we're living, something's just about to happen. Oh, I'm looking with great anticipations for some glorious morning for the troubles to all be over, and the blessed Lord shall come, and we will be caught up to meet Him in the air. Oh, it should be the very motive of every heart and the very objective of every heart to be looking for that time, to see that our troubles and trials will be over.
E-19 Сейчас мы опять обращаемся своими мыслями к Вавилону, для продолжения нашего Послания. Мы обнаруживаем, в этом большом городе, что когда они всё защитили, их не могла достать ни одна страна. Да что там, им пришлось бы копать под двухсотфутовыми стенами, сотни футов в высоту, и огромные медные ворота, для открытия которых требовался отряд солдат. Они отлично укрепились. Им не нужно было переживать из-за какой-то другой страны. Так вот, с этой частью был полный порядок. Но когда они поместили туда внутрь грех, тогда, запомните, Бог может заглянуть куда угодно и увидит вас, неважно, насколько вы укрепились.
И хочу сказать вот что. Есть только один способ для защиты христианина — это под Кровью Сына живого Бога. Это одно, сквозь что Он не сможет посмотреть и осудить. Если вы покрыты Кровью, тогда Бог не увидит вас. Он сказал в Писаниях: "Когда Я увижу кровь, Я пройду. Я пройду мимо вас".
E-19 And when we turn our thoughts now, to Babylon again for--to continue our message, we find in this great city, that when they got all secured, no nation could get to them. Why, they had two hundred foot walls to dig through, hundreds of feet high in the air, and great brass gates that it would take a company of soldiers to swing loose. They were well fortified. They had no need to be worried of any other nation. Now, that part was all right. But when they put sin in there, then remember, God can look anywhere and see you, no matter how fortified you are.
And I want to say this: there's only one way for the Christian to be fortified; that's under the Blood of the Son of the living God. That's one thing He cannot look through and judge. If you're covered by the Blood then God will not see you. He said in the Scriptures, "When I see the Blood I will pass, I will pass over you."
E-20 Но эти люди были беспечными в отношении этого. У них была своя собственная религия, поэтому они жили ими. Знаете: "Есть путь, кажущийся человеку правильным, но его конец — пути смерти".
Так вот, в этом городе у них был царь, который был одним из этих современных весельчаков, о-о, что-то типа некоторых наших радио-комедиантов, современного Артура Годфри, или Элвиса Пресли, или кого-то наподобие этого. О-о, он был великим, успешным парнем. И ему нравились его увеселения, поэтому он собирался закатить небольшую рок-н-ролльную вечеринку для всего своего народа.
О-о, это проклятие! И представить, что мужчины и женщины, которые называют себя слугами Христа, потворствуют такому, у них дома пластинки, на их машинах. Выбросьте это за порог!
E-20 But these people were unconcerned about that. They had their own religions, so they lived by them. You know, "there is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death."
Now, in this city they had a king that was one of these modern frolic boys. Oh, something like some of our radio comedians, a modern Arthur Godfrey, or Elvis Presley, or someone like that. Oh, he was a great big-time boy. And he liked his big time. So he was going to throw a little rock-and-roll party for all of his people.
Oh, if that hasn't been a curse. And to think that men and women who call themselves servants of Christ, indulge in such stuff. Records in their house on their machine... Throw the things out the door.
E-21 И этот человек думал: "Ну вот, мы просто устроим огромное увеселение". И он разослал большое приглашение всей знати. Он выбрал своих избранных, тех, кто танцевал лучше всех, и женщин, которые были самыми красивыми. И он привёл их всех в огромный висячий сад, сразу за дворцом, для современных танцев. И они собирались как следует повеселиться. И все воины и остальные хорошо выпили. Если это не современная Америка, я не знаю, где она. Так что они отлично проводили время. И они подсветили всю мишуру, точно как на хорошем телевизионном шоу.
И они были там, женщины, несомненно, с нянечками дома, смотревшими за их детьми. И в Библии сказано: "Он созвал всех своих наложниц". А наложница — это была узаконенная "проститутка". И единственное отличие от того, что сегодня — у них по-прежнему то же самое, только не узаконенное. И они оставили своих детей дома с нянечками, и они надели свои новые современные платья, свои короткие юбки и прочее. И они отправились на царскую вечеринку или рок-н-ролльную гулянку.
E-21 And this fellow thought, "Well, now, we'll just have a great big time." And he sent out a great invitation to all of the celebrity. He chose the--his chosen ones: the ones who could dance the best, and the women who was the most fairest, and he brought them all into a great big swinging garden just behind the palace, for a modern dance. And they were going to have a lot of fun. And all of the soldiers and all of them got on a good drunk. If that isn't modern America, I don't know where it's at. So they were having a great time.
And they lit up all the tinsel just like a good television show. And they were back there, women, no doubt with baby-setters at home taking care of their babies. And the Bible said he called in all of his concubines. And concubine was a legal prostitute. And the only differences of today, they're still the same thing, but not legal. And they left their babies home with baby-setters. And they put on their new, modern clothes, their little skirts and so forth. And they went to the king's shindig, a rock-and-roll party.
E-22 О-о, вы разве не видите Америку в том же состоянии? "О-о, царь одобрил это, поэтому всё должно быть в порядке. Если это делает царь, ну, это всё решает". Ну, лишь потому, что Америка позволяет вам продавать виски, сигареты и табак, и пиво, от этого оно не становится правильным во взоре Бога. Бог осудит грех. Вы говорите: "Ну, наша страна продаёт это". Но вам следует иметь настоящие принципы мужчины и женщины и удалиться от этого. Наша страна, как и все прочие страны, находится под управлением дьявола. В Библии сказано, что они таковы. Поэтому вам нельзя двигаться тем путём, которым управляют страной.
Сатана сказал: "Все эти царства — мои. Я буду делать с ними всё, что мне угодно". И он сказал Иисусу: "Я дам их Тебе, если Ты поклонишься мне".
Иисус знал, что Он унаследует их в Тысячелетнем Царстве, поэтому Он сказал: "Написано: 'Господу, Богу твоему, поклоняйся и служи Ему одному'". Это неплохая проповедь для церкви, не говоря уж о сатане. Неважно, что у вас есть, нам велено поклоняться Господу, нашему Богу, и мы будем служить Ему одному.
E-22 Oh, can't you see America in that same place? "Oh, the king en--endorsed it, so it must be all right. If the king does it, well, that settles it." Well, just because America lets you sell whiskey, cigarettes, and tobaccos, and beer, that doesn't make it right in the sight of God. God will judge sin.
You say, "Well, our nation sells it." But you ought to have a real principle of man and woman or keep away from it. Our nation is governed by the devil like all other nations are. The Bible says they are. So you can't go by the way the--the nation is governed.
Satan said, "All these kingdoms are mine. I'll do with them what I want to." And he said to Jesus, "I'll give them to You if You'll worship me."
Jesus knew He would fall heir to them in the millennium, so He said, "It is written. Thou shalt worship the Lord Thy God, and Him only shalt thou serve." That's good preaching to the church, let alone to Satan. No matter what you've got, we are commanded to worship the Lord our God and Him only shalt we serve.
E-23 Итак, царь устроил большой ужин. И он выставил все яства, и самое лучшее их пиво и их вино. У них было самое разрекламированное. И он собирался устроить огромное увеселение. И он пригласил всех голливудских девушек и всех остальных. И они все пришли, и лучшие танцоры, которые были у них. Они все разместились там в этом большом саду, устроили себе современный рок-н-ролл. Вот это время! Танцы, выпивка, веселье!
Не говорится ли в Библии, что они станут такими? Сказано: "Они станут наглыми, напыщенными, больше будут любить удовольствия, чем Бога; непримирительные, клеветники, жестокие и презирающие тех, кто прав перед Богом". В какой день мы живём!
E-23 So the king set the great dinner, and he got all of the food ready, and their best beer, and their wines (the best advertised they had), and he was going to have a great big time. And he invited all the Hollywood girls, and all of them, and they all come up, and the best dancers that they had. And they were all in this big garden out there having themself a modern rock-and-roll. What a time: dancing, drinking, making merry. Don't the Bible say they'd be that way? Said they'd be, "heady, high-minded, lovers of pleasure more than the lovers of God. Trucebreakers, incontinent, fierce, and despisers of those that are right with God." What a day we are living in.
E-24 Теперь я хочу сейчас ущипнуть вашу духовную совесть. Именно в это время, пока у них всё это продолжалось, и... Представляю себе юных дам с пивом, выпивающих. И они выплясывали свой—свой рок-н-ролл, или буги-вуги, просто развлекались там, танцевали. И те пьяные солдаты вертели этими женщинами, и подтягивали их к себе и усаживали их себе на колени. "И они просто немного невинно развлекались". Вот как называет это сегодня Америка: "Просто небольшое невинное развлечение". Это грех!
В Библии сказано: "Сластолюбивая умерла заживо". И то, каким образом наши американские женщины лишились своей нравственности, что они уже вряд ли знают, что означает слово нравственность.
E-24 Now, I want you to pinch your spiritual conscience. It was in this time, while they were having all this... And the... I can just see the--the young ladies with their beer a drinking. And they were doing their--their rock-and-roll or boogie woogie, just having a big time out there dancing around. And those drunken soldiers, swinging them women around and drawing them up to them and setting them on their lap... And they were just having a little clean fun.
That's what America calls it today, "just a little clean fun." It's sin. The Bible said, "She that liveth in pleasure is dead while she is alive." And the way our American women has lost their morals, till they hardly know what the word moral mean.
E-25 И я ругал их по поводу этого, недавно. И одна женщина сказала мне... Я ей рассказывал. Я сказал: "Вы носите эту вот такую одежду, в День Суда вы будете держать ответ за прелюбодеяние". Это была замужняя женщина.
Она сказала: "Чтобы вам стало понятно, брат Бранхам, я никогда ничего порочного не делала".
Я сказал: "Но не поступил ли другой мужчина порочно, посмотревший на вас? Потому что Иисус сказал: 'Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил в сердце своём прелюбодеяние с нею'. Выходит, когда тот грешник ответит за прелюбодеяние, вы ответите как виновница, потому что вы выставили себя ему в таком виде".
Говорят: "Ну, брат Бранхам, такую продают одежду. Продают только такую одежду".
Швейные машинки ещё продаются. Ещё есть ткани.
E-25 And I was getting after them about it not long ago. And a woman said to me... I told her, I said, "You wear them clothes the way you do, you're going to have to answer at the day of judgment for committing adultery."
She was a married woman; she said, "I give you to understand, Brother Branham, that I've never did anything wrong."
I said, "But has the other men that looked at you done anything wrong? for Jesus said, 'Whosoever shall look upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.' Then when that sinner answers for adultery, you'll answer as the guilty one, for you presented yourself to him in that fashion."
Say, "Well, Brother Branham, they sell them kind of clothes. That's the only kind they sell." They still sell sewing machines. They still got goods.
E-26 Это позор, видеть, какими стали наши женщины этого дня. Вы, женщины-пятидесятницы, какой позор!
А ты, мужчина, пятидесятник, который позволишь своей женщине вести себя подобным образом, это показывает, насколько ты в действительности являешься мужчиной. Тебе положено быть главой дома. О-о, какой позор!
Говорите, ну, ваша жена курит сигареты. Что привело её к этому, во-первых? Она поступает нехорошо. Она травит себя. Она травит ваших детей. Она подвергает осуждению всю семью. И позор для Церкви живого Бога!
E-26 It's a shame to see the way our women, of this day... You Pentecostal women, what a disgrace. And you men, you Pentecostal men, who will let your woman act like that, that show's how much man you really are. You're supposed to be the head of the house. Oh, what a disgrace. You say, "Well..."
Your wife smokes cigarette. What got her into that in the first place? She's wrong in doing it. She's poisoning herself. She's poisoning your children. She's damning the whole family and a disgrace to the church of the living God.
E-27 И вы, позволяющие своим детям, своим юным девушкам гулять с этими парнями, мы ездим сюда на эти современные рок-н-ролльные представления. Позор вам, мать с отцом! Говорите: "Ну, они просто поступают как им хочется". У вас ещё имеются розги.
У меня там двое. Не знаю, что из них будет. Но если этот старик Бранхам проживёт достаточно долго и сохранит здравость рассудка, они могут пойти, но они покроются волдырями, пока будут там.
Это позор! Сегодня в мире, в Америке рождается больше незаконнорожденных детей. Каждый год появляется больше незаконнорожденных детей, чем произвели войны за четыре года убийств. О-о, это великий знак последнего времени! Несомненно, это он.
E-27 And you that let your children, your young girls, get out with these boys, that's getting out here in these modern rock-and-roll carry-ons... Shame on you, mother and dad. You say, "Well, they just do as they want to." You still got paddles. I got two up there; I don't know what they'll be, but if this old man Branham lives long enough and keeps his right mind, they may go, but they'll be full of blisters while they're there. It's a disgrace.
There's more illegitimate children born in the world today in America. Each year, it produces more illegitimate children than the wars produced in four years of killing. Oh, it's a great sign of the end time. It sure is.
E-28 Теперь хочу, чтобы вы обратили внимание на этого царя. О-о, это был известный человек. О-о, он был неплохим Артуром Годфри, со всеми своими сальными шутками.
А вы, женщины, остаётесь дома вместо того, чтобы выделить время для молитвенных собраний по—по утрам, включаете такого вот плута и слушаете его, и ещё называетесь христианками. Чем он занимается, как не спит там с теми девушками, и прочее! Да что там, он — это крупнейшая задолженность, которая есть у этой страны. О-о, да, "он настоящий американец". Если вы называете это американцем, это... Может, это неплохой американец, но это далеко от христианства. Но у вас нет времени для молитвенного собрания или чтения Библии. Теперь вам понятно, где мы находимся?
E-28 Now, I want you to notice, this king, oh, he was a great fellow. Oh, he was a good Arthur Godfrey, with all of his dirty jokes. And you women, staying home, instead of taking your time for prayer meetings on--on the mornings, you turn on such a rascal as that and listen at him, and then call yourself Christian. What does he go but lay down there and with them girls and things. Why he's the biggest indebtiment this nation's ever had. "Oh, yes, he's a real American." If you call that American, it's--it might be a good American, but it's a long ways from Christianity. But you haven't got time for prayer meetings or read the Bible. Now, you could see where we're at.
E-29 Те женщины, те наложницы, что были там в тот вечер у царя, если бы они послушали Даниила, их не было бы там.
Но, обратите внимание, когда вечеринка продолжалась, вы понимаете, и они как следует разогрелись своим хорошим вином, и виски, и пивом, которое было там у них. И затем они сказали: "Давайте повеселимся". О-о, да, этому современному Артуру Годфри захотелось отпустить что-нибудь по поводу лысого проповедника или что-то такое, вы понимаете. Итак, он сказал: "Мы пойдём и возьмём сосуды из дома их Бога, и мы просто немного пошутим". Если это не отличная радио или телевизионная острота, я не видел таких.
Понимаете, человек умирает, но дух продолжает жить. "О-о, мы просто расскажем что-нибудь об этом, том или другом, чтобы получилась хорошая острота". Вот я слышал их недавно по радио, пели "Вперёд идут войска святых", в стиле регтайма; "Когда увижу Кровь", в стиле буги-вуги. Какой позор! По-вашему, святой Бог сможет слушать это, и будет справедливым и не осудит это?
E-29 Those women, those concubines, that were up there with the king that night, if they'd listened to Daniel, they wouldn't have been there. But notice, as the party went on, you know, and they all got pretty well warmed up with their good wines, and whiskeys, and beer that they had, and then they said, "Let's have some fun."
Oh, yes, this modern Arthur Godfrey wanted to crack one about the baldheaded preacher or something, you know. So he said, "We'll go and get the vessels of the--the house of their God, and we'll just have a little joke." If that isn't a good radio or television gag, I never seen one. You see, the man dies, but the spirit lives on. "Oh, we'll just tell one about this, that, or the other to have a good gag."
Here, I heard them other day on the radio, singing, "When the Saint's Go Marching In," in ragtime, "When I See the Blood," in boogie woogie. What a disgrace! Do you think a holy God can listen to that and be just, and not judge it?
E-30 "Но мы надёжно защищены! Мы великая страна. Мы величайшие в мире!" Они тоже были. Но что же произошло?
Сказал: "Идите, возьмите те сосуды, и давайте поразвлекаемся". И они пошли и взяли сосуды Господа, святые предметы.
Которые, "вы — сосуды Господа". Вы Божий сосуд, куда Он изливает внутрь Свой Святой Дух.
И они сказали: "Давайте позабавимся над ними, святошами". Итак, они идут и берут это, и наполняют своими блюдами, или своими... этим, вином. И затем этот современный Артур Годфри, пока девушки сидели на коленях у солдат и кричали "у-ух", и развлекались, и—и их веселье и прочее. И, может быть, муж дома, присматривал за ребёнком; и, может быть, женщины присматривали дома за детьми, а её пьяный муж был там; примерно пятьдесят на пятьдесят.
И вот они, всё это увеселение, надёжно защищены, им ничто не может причинить вреда. Конечно!
E-30 But we're fortified; we're a great nation; we're the greatest in the world. So were they. But what took place? Said, "Go get those vessels and let's have a good time." And they went and got the vessels of the Lord, the holy things, which... You are the vessel of the Lord. You're God's vessels, where He pours in His Holy Spirit. And they said, "Let's get some jokes on them, the holy- roller."
So they goes and gets it, and fills up their dishes, or their--the things with--with wine, and then this modern Arthur Godfrey, while the girls were setting on the soldiers laps, and making "whoopie," and having a big time, and the--and they're frolicking and going on, and maybe a husband at home, baby-setting, and maybe a--a woman at home, baby-setting, and her drunken husband up there--just about half and half. And there they were. Oh, this big time... Well fortified, nothing can bother them, sure...
E-31 Они были величайшей страной под небом. В их государстве были все великие учёные. Под их контролем были все великие военные орудия. Они находились за стенами, поэтому им ничто не могло причинить вреда. Они весело проводили время.
Они не знали, что Бог может взглянуть на них с высоты.
И там в этом, этот современный царь со своими шутками Элвиса Пресли, и пением, они, наверное, устроили себе развлечение. Итак, он сказал: "Выведите тех святош и давайте немного повеселимся". Итак, он наливает вино в сосуд, и он пил его и говорил: "О-о, это неплохое!" Вся мишура! И все они: "Да, это хорошо!" [Брат Бранхам шесть раз хлопает в ладоши.—Ред.]
Точно как Америка сегодня, с некоторыми своими гнилыми остротами и прочим, что передают по телевизору и радио. И в их современном... И вы, люди, называющие себя христианами, слушаете такое, теперь вы видите, где мы находимся.
E-31 The greatest nation under the heavens, they were. All the great scientists was in their realm. All the great war implements was under their control. They were behind the walls, so nothing could bother them. They were having a good time. They didn't know that God could look down on them. And there, in that--this modern teen, with his Elvis Presley jokes and singing... They were probably having them a big time, so he said, "Bring out those holy-rollers and let's have some fun." So he pours the wine into the vessel and he was drinking it and saying, "Oh, that's a good one."
All the tinsel and all of them, "Yes, that's good," [Brother Branham claps his hands--Ed.] just like America, today, with some of their rotten gags and so forth, that they have on television and radio and in their modern... And you people that call yourselves Christians, listening to such stuff... Now, you can see where we're standing.
E-32 Вы, методисты, баптисты и пресвитериане, вы, порядочные пятидесятники, с вами нечто произошло. Ваши желания стали неверными, потому что вы будете делать то, что у вас в сердце. Вы не сможете заставить...
Я не сильно удивился бы, увидев свинью, питающуюся на навозной куче. Это её натура. Но, несомненно, меня удивило бы... Я никогда не видел и никогда не увижу ягнёнка, кушающего вместе с нею, потому что в нём другая натура.
Вы не увидите, чтобы христиане делали всё это. Их натура, натура великого Святого Духа не позволит им делать всё это. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре.—Ред.] В Библии сказано: "Если вы любите этот мир или дела этого мира, любви Божьей нет в вас даже близко". Теперь можете рассудить о себе или Слово рассудит вас. Если вы всё это любите, Божья любовь покинула вас.
Бог занимает первое место или никакого места. Да будет благословенно Его Имя! Я так рад этому. Я так рад, что Он чистый и святой. Мы можем довериться Ему. Он не станет ни с чем соглашаться. Он Бог и единственный Бог. Это не... Он не станет снисходить к нам; мы должны достичь Его уровня. Он не будет приходить к нашим мыслям; мы должны соответствовать Его мыслям. Он не станет слушать наши повеления; мы будем слушать Его повеления.
Но, конечно же, мы можем делать то, что нам хочется.
E-32 You Methodists, Baptists, and Presbyterian, you good Pentecostals, something happened to you. Your desires got wrong, for what's in your heart, you'll do. You couldn't make... It would be no great surprise to me to see a pig on a manure pile, eating. That's his nature. But it would sure surprise me... I never did see and never will see a lamb eating with him, 'cause the nature in him is different. You don't see Christians doing those things. The nature, the nature of the great Holy Spirit won't let them do those things. The Bible said, "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you."
Now, you can judge yourselves or the Word judges you. If you love those things, the love of God's gone from you. God has first place or no place. Blessed be His Name. I'm so glad of that. I'm so glad that He's pure and holy; we can put confidence in Him. He compromises with nothing. He's God and God alone. It's not--He's not going to come down to us. We got to measure up to Him. He ain't going to come to our thoughts; we got to measure to His thoughts. He ain't going to listen to our commandments; we're going to listen to His commandments. But of course, we can do just we want to.
E-33 И я говорю это с почтением. Девяносто процентов пасторов, они так обессилели, они не станут проповедовать против этого. Для них это источник дохода. Я бы лучше умирал от голода и носил травяные мешки для прикрытия своей наготы, и проповедовал Евангелие, Истину, чем трижды в день кушал жареных цыплят и соглашался с дьявольским мусором. Я становлюсь стариком; и, когда я был молодым, я отстаивал Это. Сейчас я хочу отстаивать ещё более верно, потому что вижу, что этот час близок. Что, по-вашему, сделали бы ветхозаветные пророки, если бы они воскресли сегодня? Посмотрите на состояние!
E-33 And I say this with respects, ninety percent of the pastors have got so weak, they won't preach against it. It's a meal ticket to them. I'd rather half starve, and wear grass sacks to cover my nakedness, and preach the Gospel and the Truth, than to have to--have fried chicken three times a day, than compromise with the devil's trash.
Getting to be an old man. And I stood for it when I was a young man. I want to stand more gallant now, for I see the hour's at hand. What do you think the prophets of the Old Testament would do if they arose today? Look at the condition.
E-34 И этот человек со своей бутылкой вина, пил, весело проводил время. Он сказал: "Одну минутку. Все вы, все послушайте меня. Включите сейчас свои радиоприёмники".
Вульгарные, грязные, нечистые вещи, которые разрешили, нецензурируемые программы! С чего это началось? Оглянитесь назад в историю. Это началось в прошлом в дни Клары Боу. И когда этот коварный, нечестивый техасец поехал туда и создал это женское бельё, благодаря которому они стали выглядеть сексуальными, и это началось. Первая вульгарная песенка, которую пропустили, была о леди, откативших свои чулки и показавших свои хорошенькие коленки. Им это сошло с рук, и теперь это не подвергают цензуре. Они могут говорить и делать, что только хотят. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре.—Ред.] Дьявол захватил это без единого выстрела. Верно. Что, по-вашему, сделали бы те голливудские проститутки, которые в аду, сегодня, если бы смогли вернуться? Они сделали бы иначе. Но их влияние на мир ввергло этот мир в пламя растления.
E-34 And this fellow with his wine bottle up, drinking, having a big time, he said, "Just a minute. All you all, listen to me. Turn your radios on now." The vulgar, dirty, filthy things that's permitted, uncensored programs... When did it start? Look back through the history. It started back there in the days of Clara Bow. And with this scheming, ungodly Texan, went out there and made these women's underneath clothes that made them look sexy... And this begin the first vulgar song, they let pass, was about the ladies rolling down their stockings and showing their pretty knees. They've got by with that. And now it's uncensored: they can say and do what they want to. The devil's took the thing without firing a shot. That's right.
What do you think them Hollywood prostitutes in hell today would do if they could return? They'd make it different. But their influence upon the world, has set the world in a flame of corruption.
E-35 О-о, да будет благословенно Имя Господа! Что же должно сделать влияние христианской Церкви? Зажечь этот мир огнём христианства! Но вместо этого мы пытаемся подражать им. Наш пример — это Христос, а не какая-то звезда Голливуда или какая-нибудь телезвезда.
Но мы современные. Мы курим "Пэл-Мэлл", и вы отправитесь в ад за это. Изображения девушек здесь с сигаретами, прекрасных женщин, это обман дьявола. Посмотрите на неё, через несколько лет после того, как она закурила, с туберкулёзом, лежит там, умирает, несчастная. Но это современное. Им можно выставлять это перед молодёжью.
E-35 Oh, blessed be the Name of the Lord. What about the influence of the Christian church to do, set the world aflame with Christianity. But instead of that, we try to pattern after them. Christ is our example, and not some Hollywood star, some television star.
"But we're modern. We smoke Pall Malls." And you'll go to hell for doing it. The pictures of the girls out here with cigarette, beautiful looking women, that's a deceit of the devil. Look at her a few years after she smoke, with TB, laying yonder, dying, a wretch. But it's modern. They can put it before the young people.
E-36 А поместите изображение о Божественном исцелении или что-то такое, или Христа, вам не разрешат это сделать.
Но мы современные. Нам нужно двигаться подобно остальному миру. Все большие пивные вывески, "Оэртель-92", и "Пабст Блю Риббон", и всё это. Что они делают? Они размещают это в тех телепрограммах, потому что это освобождается от налогов. Дьявол вот так это устроил.
О Боже, смилуйся. Вы разве не видите, друзья, мы в конце пути?
Как дьявол протиснулся внутрь через всё это. Он разрешил это, потому что знает, что его дни сочтены.
E-36 And you put up a picture of Divine healing or something or Christ, they wouldn't permit you to do it. "But we're modern... We have to go like the rest the world." All the great signs of beer, the Ortel's '92, and the Pabst's Blue Ribbons and all of those... What do they do? They put it on those television programs, because it's tax free. The devil has so made it...
Oh God, be merciful. Can't you see, folks, we're at the end of the road. How the devil has gulched in on those thing. He's permitted, because he knows it's--his days is numbered.
E-37 Также и этот молодой человек со своим бокалом вина, поднявший его для тоста. О-о, только представить! Представляю себе: всем мужчинам захотелось вести себя подобно ему.
Вижу мальчиков в школах, когда им необходимо опустить свои комбинезоны до бёдер и отпустить волосы, как у шайки хулиганов, вести себя подобно Элвису Пресли.
Пусть Бог благословит того декана того колледжа, недавно, который сказал: "Приведи себя в порядок и оденься как мужчина, или тебя выгонят из этого колледжа". Вот это настоящий американец. Он сказал: "Когда они вот так одеваются, они так себя и ведут". И это правда.
И когда вы одеваетесь, как проститутка, вы так себя и ведёте. О-о, вы делаете многое, какого рода дух находится в вас. Безусловно. Он вынуждает вас выразить то, что внутри вас. Он заставляет вас одеваться, и вести себя, и жить. То, что внутри вас, это руководит вами. Безусловно.
E-37 So this young fellow with his wine glass, tipped it to the toast. Oh, my, I'd imagine all the men wanted to act like him. See the little boys out in the schools, when they have to pull their little overhauls down across their hips and let their hair grown out like a bunch of hoodlums, to act like Elvis Presley.
God bless that dean of that college the other day, that said, "You'll straighten up and dress like men, or you'll get out of this college." That's a real American. He said when they dress like that, they act like that. And that's true. And when you dress like a prostitute, you'll act like one. Oh, you have a lot to do what kind of a spirit's in you. Certainly, it makes you act what's in you. It makes you dress and act and live. Whatever's in you, it governs you. Certainly.
E-38 Но вот он поднял свой бокал. О-о, как широко он улыбался, его легкий танец шимми, который он собирался исполнить перед всеми людьми. Это не хорошая телевизионная программа? Разве—разве Голливуд не стремился бы к тому действу? "О-о, я скажу вам, — говорит он, — вот что мы сделаем. Знаете ту группу святош, которые были здесь у нас раньше?" Видите?
И примерно в тот момент, когда он собрался выпить, он посмотрел на сцену. Знаете, в саду, висели большие подсвечники. И на стене была штукатурка. И свет отражался от этой штукатурки, от сада. И его глаза широко раскрылись. И он действительно затрясся. В Библии сказано, что он затрясся, сказано это: "Связи костей его ослабели, и они бились одна об другую".
E-38 But now he has his glass up. Oh, how he was just in his great smile, his little shimmy he was going to do before all the people. If that isn't a good television program... wouldn't--wouldn't Hollywood have went for that act? "Oh, I'll tell you..." he said, "here's what we'll do. You know that bunch of holy- rollers we used to have around here...?" See?
And just about the time he started to take a drink, he looked over against the wall. You know in the garden there was a great candlesticks hung up, and there was a plaster on the wall, and the lights was reflecting against this plaster from the garden. And his eyes bulged out. And he really got all shook up. The Bible said he did, said that his bones went out of joint and they beat together.
E-39 Да, и в один из этих дней эта страна вся затрясётся, несомненно. О-о, да. Несомненно.
Они говорили: "Эти святоши, эти Божественные исцелители, которые, это, то и другое", — какие они. Просто подождите. Бог праведный.
Он всё равно пошлёт Послание. Он это делал во все прочие эпохи. Он сделает это сейчас. И Он делает это, и пробуждение вот-вот завершится. Запомните, это было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Я сказал: "Америка приняла своё окончательное решение в 1946 году". Посмотрите с тех пор. Ей конец. И не осталось ничего, кроме суда и хаоса. Посмотрите, что произошло за тот отрезок времени. Просто понаблюдайте за этим, как это будет непрерывно ускоряться и ускоряться. Мы в конце. Мы живём в преддверии Его Прихода.
«И будут знамения на небесах вверху и на земле. Человеческие сердца не выдерживают; страх, недоумение временем; уныние среди народов". "Как люди станут наглыми, напыщенными!" "Как дочери Сиона, церковь будет ходить высокомерно, надменно; такой походкой она будет идти, и семенить и изгибаться при ходьбе".
Где мы? Мы у большой рок-н-ролльной вечеринки Валтасара. И церковь захватило приливом, через телевидение, через радио, через Голливуд. И вот мы, пожалуйста. Настоящие христианки стригут волосы, наносят на лицо макияж, одеваются в короткие нечестивые одежды, потому что люди превратного ума сказали им, что от этого нет никакого вреда.
E-39 Yes, and some of these days this nation's going to be all shook up, sure enough. Oh, yes... sure. They said them holy-rollers, them Divine healers, that, this, that, and the other, what all they are... Just wait. God's just. He will send the message anyhow. He did in all other ages. He will do it now, and He is doing it.
And the revival is just about over. You remember as THUS SAITH THE LORD, I said, America made her final decision in 1946. Watch, since then. She's gone, and there's nothing left but judgment and chaos. Look what's happened in that much time. Just watch it, how it's going to keep faster and faster. We're at the end. We're living in the shadows of His coming. "There'll be signs in the heavens above and in the earth, men's hearts failing, fear, perplexed of times, distress between the nations." How the people will be heady, high-minded, how the daughters of Zion, the church will walk haughty, high-minded, with the way she'd walk, and mince and twist as she went. Where are we at? We're with Belteshazzar's big rock-and-roll party. And the church has been caught in the tide through television, through radio, through Hollywood. There we are... Real Christian women bobbing off their hair, wearing make-up on their faces, dressed in them little old dirty clothes, because reprobate people has told them there's no harm in it.
E-40 Женщина-христианка, проповедница, недавно прислала сюда девушку, казалось, будто бы её втиснули в одежду. Она сказала: "О-о, брат Бранхам, вы из старой школы. Наш пастор освобождает женщин".
Я сказал: "От чего освобождает их?"
Они освобождают их от Христа и общепринятых норм приличия. О-о, эта женщина очень знаменитая. Конечно. Но всякий, кто делает это, это дитя ада. "По плодам их узнаете их". В какой же день мы живём! Действительно. Я не верю... знаю, что говорится, как, какую одежду вы носите, и прочее. Но, женщина, ты осознаёшь то, что делаешь? Ты выставляешь себя сексуальной мишенью для каждого разгильдяя, который проходит мимо. Но вы хотите освобождения. Это показывает то, какой внутри вас дух. Вам хочется освободиться от Церкви, освободиться от Христа, освободиться от Святого Духа, чтобы вы могли жить так, как все остальные. Это не исключает Скинию Бранхама. Это включает Скинию Бранхама, всех! "Все согрешили и лишены славы Божьей". Вот вам, пожалуйста. О-о, какой день! Какое время!
E-40 A Christian woman preacher sent a girl down here the other day that looked like she was poured into her clothes. She said, "Oh, Brother Branham, you're from the old school. Our pastor liberates women."
I said, "Liberate them from what?" They're liberating them from Christ and common decency. Oh, very famous, the woman is... certainly. But anything that does that's a child of hell. "By their fruit you shall know them." What a day we are living in. Sure, I don't believe--know it says how--but what kind of clothes you wear and so forth, but woman, do you realize what you're doing? You're making yourself a sex mark to every old scalawag rascal that comes by. But you want liberation. It shows what spirit that's in you. You want to get free from church, free from Christ, free from the Holy Spirit, so you can live like the rest of them. That don't exclude the Branham Tabernacle. That includes the Branham Tabernacle. "All, all have sinned and come short of the glory of God." Here we are. Oh, what a day, what a time.
E-41 И его всего затрясло. И он посмотрел, и на стене появилась часть руки Мужа. И Она писала на стене: "МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН".
О-о, все стали наблюдать за этим современным Годфри, обладавшим такой популярностью. Что с ним такое? Его всего затрясло, несомненно. Он стоит... В Библии сказано: "Его колени стали биться одно об другое". И что-то произошло. Что? Он не мог этого понять. Он думал, что к нему никто не сможет подобраться.
Но Бог сможет к вам подобраться, неважно, где вы находитесь. Он знает вас. Он знает ваши дела.
И вот он говорит: "Нужно сделать только одно — позвать пастора". Итак, он пошёл и взял пастора, и кардинала, и архиепископа, и пап своей церкви. И он привел их всех. Он сказал: "Что это значит?"
E-41 And he's all shook up. And he looked and over against the wall, there was a part of a man's hand. And it was writing on the wall: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. Oh, all of them begin to watch this modern Godfrey, that had so much popularity. What's the matter with him? He's all shook up, sure enough. He's standing. He... the Bible said his knees were beating together. And something had happened. What? He couldn't understand it. He thought no one could get to them. But God can get to you. No matter where you are, He knows you. He knows your works.
So he says, "There's only one thing to do. That's call the pastor." So he went and got the pastor, and the cardinal, the archbishop, and the popes of his church. And he brought them all in. He said, "What does this mean?"
E-42 Сейчас вы увидите современную Америку. Они ничего не знали о сверхъестественном, поэтому не смогли понять этого.
Да будет благословенно Имя Господне!
Можете ли вы сомневаться, тогда, если Дух живого Бога они называют: "Гадатель или бес"? Они ничего не знают о сверхъестественном. Они плотно укутаны в свою деноминацию. Им об Этом ничего не известно. Они говорят: "О-о, это просто мелкая умственная телепатия". Но на стене рукописание.
Он совершил то знамение перед евреями, при завершении у них. Он совершил это перед самарянами, но не перед язычниками. Почему? Он должен был дождаться, пока не наполнятся грехи аморреев.
Сейчас рукописание на стене для нас.
E-42 Now, you're going to see a modern America. They never knowed nothing about the supernatural. So they couldn't understand it. Blessed be the Name of the Lord. Could you doubt then that they'd call the Spirit of the living God a fortuneteller or a devil? They know nothing about the supernatural. They're all wrapped up in their denomination. They know nothing of it. They say, "Oh, that's just a little mental telepathy." But the handwriting's on the wall.
He did that sign before the Jew, by the closing of theirs. He did it before the Samaritans, but not the Gentile. Why? He had to wait till the Amorites sins had heaped up. Now the handwriting's on the wall for us.
E-43 Что же они делают? Они прислушиваются к Этому? Никак нет. Они просто идут вперёд вместе с Артуром Годфри, и Элвисом Пресли, и Пэтом Буном, и всеми остальными. Современная молодёжь, подростки, насилие, это то же самое, что было тогда, в точности.
И он собрал всех пасторов, и они сказали: "Ну, мы, мы не понимаем Этого. Может... О-о, может, это тень откуда-то".
Царь был не настолько глупым. И он сказал: "Я дам любому человеку часть моего царства, и одену его, и надену ему на шею золотую цепь, если он сумеет истолковать Это". Но у них не было дара истолкования. Они ничего в этом не понимали. Они верили, что дни чудес в прошлом.
Не это ли наши современные проповедники? Не это ли наши генеральные надзирающие, наши епископы? Они ничего не знают о сверхъестественном. В этом причина, почему они могут назвать Дух живого Бога: "Спектакль, притворство".
О Боже, смилуйся над прелюбодейным и нечистым поколением, исчезающим с лица земли.
E-43 What are they doing? Are they listening to it? No, sir. They're just going ahead with Arthur Godfrey, and Elvis Presley, and Pat Boone, and all the rest of them. Modern, young folks, teen-age, violence... That's the same thing it was there. Exactly. And he brought in all the pastors, and they said, "Well, we--we don't know that. Uh, maybe... Oh, that's maybe a shadow somewhere."
The king had better sense than that. And he said, "I'll give any man a part of my kingdom, and I'll clothe him, and I'll put a gold chain on his neck if he can interpret that." But they didn't have the gift of interpretation. They knowed nothing about it. They believed the days of miracles were past. Isn't that our modern preachers? Isn't that our general overseers, our bishops? They know nothing about the supernatural. That's the reason they can call the Spirit of the living God a act of put-up. Oh, God be merciful to an adulternous and filthy generation, perishing from the face of the earth.
E-44 Вот он. Его колени ещё бьются одно об другое. Что-то не так. Он знал, что что-то не так. О-о, вот сверхъестественное знамение. "Как Это появилось здесь? Откуда Оно взялось?" Оно пришло Свыше. Оно сошло оттуда, где нет стен. Он сумело войти.
И сегодня мы в рок-н-ролле. Мы брали своих детей на телевидение и нецензурируемые программы. Мы уступили кафедру, и наши столы заполнились грязными, сексуальными любовными рассказами вместо Божьего Слова. В этом городе каждый ребёнок знает больше об Артуре Годфри, или Элвисе Пресли, или Пэте Буне, или Давиде Крокете, чем они знают об Иисусе Христе. Это прямо, но, это, о-о, настолько истинно.
Неудивительно, что распространилось отступничество! А что знают пасторы? Они не знают, что стало причиной этого. Причина этого — они.
И вот он стоит; Валтасар тоже стал причиной этого, допустивший, чтобы его царство впало в такое состояние.
И сегодня, среди всего этого, через что мы проходим, мы думали, что мы надёжно защищены. Мы думаем: "Мы самая лучшая и самая сильная на земле страна. У нас здесь вся наука".
Валтасар не подозревал, что у него не все учёные.
E-44 There he was... He's still knocking his knees together. There was something wrong. He knowed there was something wrong. Oh, there was a supernatural sign. "How did it get in here? Where did it come from?" It come from above. It come down where there was no walls. It could come in. And today, we've rock-and-rolled. We've took our children to televisions and uncensored programs. We've let our floors and our tables become full of old dirty, sexy love stories in the stead of the Word of God. There isn't a kid in this city but what knows more about Arthur Godfrey, or Elvis Presley, or Pat Boone, or David Crockett than they do know about Jesus Christ. That's straight, but it's oh so true.
No wonder there's a falling away. And what does the pastors know? They don't know what's the cause of it. They are the cause of it.
And there he was standing. So was Belteshazzar cause of it, letting his kingdom get in such a place. And today in all this stuff that we're going through, we thought we were fortified. We think we're the best and greatest nation on earth. We've got all the science here. And little did Belteshazzar know, that he didn't have all the scientists.
E-45 Был народ, называемый мидо-персами. У них тоже была кое-какая научная работа. Сейчас это мидо-персы или индийцы, индусы в Индии; как только что говорил наш брат. Они в конце концов ушли, осели в Индии как индусы, мидо-персы. И они научным образом обнаружили способ, что они смогут обойти реку Евфрат. Они не смогли бы перебраться через стены. Но они обошли реку и пробрались под воротами. Наука где-то трудится. Большая нечестивая страна язычников на то время, и Бог поместил на стену знамение, чтобы сообщить им, что их дни сочтены.
И Бог поместил знамение на нашу стену и нашу шумную рок-н-ролльную вечеринку, и по небу летит спутник. О-о, нам казалось, что у нас всё есть, не правда ли? Нам казалось, что мы всё знаем. Но Россия, согласно нашей собственной науке, обогнала нас на пять лет. И когда мы догоним, за пять лет, они в другом уйдут вперёд на десять лет.
E-45 There was a nation called the Medes and Persians. They'd got some scientific work too. Which is now the Medes o Persians are the Indians, the Hindus, in India as our brother just spoke. They finally lan--wound up in India as the Hindu--Medes o Persians. And they had scientifically found a way that they could back--by-pass the river Euphrates. They couldn't get through the walls, but they by-passed the river and was coming under the gates. Science is working somewhere, a great ungodly, heathen nation at that time.
And God put a sign on the wall to let them know that their days were finished. And God's put a sign on our wall and our great rock-and-roll party. And there's a sputnik flying through the skies. Oh, we thought we had it all, didn't we? We thought we knowed it all. But Russia... the... according to our own science is five years ahead of us. And when we're caught up in five years, they'll be ten years farther the other way.
E-46 Бог позволяет безбожной стране, позволяет безбожному народу, захватившему там тех еврейских учёных, и они далеко впереди нас. Мы растрачиваем своё время на вино, женщин и развлечения. А они денно и нощно трудятся над тем, как взорвать нас. Ничто не сможет помешать им сделать это прямо сейчас. Посмотрите, состояние, в котором мы находимся, вся страна.
Помните того армейского офицера? Вчера мы говорили с братом Роберсоном. У него брали интервью, один из выдающихся учёных. Сказал: "Я не хочу, чтобы вы пугали людей, но я хочу, чтобы вы рассказали нам правду. Опасность есть?"
"Это может произойти в любое мгновение".
Единственное, мы только вводим друг друга в заблуждение. Мы выпустили свою небольшую ракету, и она раскололась на высоте трёх футов от земли. Теперь мы собрали ещё одну, и она раскалывается. Почему? Мы отравили свой ум сигаретами, женщинами, виски, развлечениями, и это рассердило Бога Небес. И в Писании предсказано, что Россия сделает это.
E-46 God's letting an ungodly nation, letting an ungodly people, that took those Jewish scientists up there... And they're far ahead of us. We're putting our time to wine, women, and big time, and they're working day and night, how to blow us up. There's not one thing that could keep them from doing it right now. Look the condition we're in, the whole nation.
You remember that army officer... Brother Roberson and I were talking yesterday... They interviewed him. One of the great scientists said, "I don't want you to scare the people, but I want you to tell us the truth. Is there danger?"
"At any minute he can happen. The only thing, we're just bluffing one another. We started our little missile up and it fizzled out, three foot off the ground. Now, we put another one up; it's fizzling out." Why? We've poisoned our minds with cigarette, with women, with whiskey, with big time, and it's displeased the God of heaven. And the Scripture predicts that Russia will do it.
E-47 Где же мы? Мы в конце. Каждая страна напугана до смерти. Я верю, что они могли бы направить ракету прямо сейчас и уничтожить всю страну. Через пять минут она стала бы просто пылью и обратно в газы, которыми вы были в начале. Они могут это сделать.
О-о, у нас состоялась рок-н-ролльная вечеринка. Мы забыли Бога. Мы чересчур увлеклись телевидением, чересчур миром. А они всё время готовились, точно как мидо-персы. И сейчас пришло сверхъестественное, и рукописание на стене; не на стене, а на небе. И теперь всех нас трясёт. О-о, да. Нашу современную науку трясёт. Нашу страну трясёт. Это может произойти ещё до завершения этого служения.
E-47 Where are we at? We're at the end. Every nation is scared to death. I believe that they could set a missile right now and destroy the whole nation in one five minutes' time, it will become nothing but powder and back to the gasses that you were in the beginning. They can do it.
Oh, we've had a rock-and-roll party. We forgot God. We've went too much for television, too much for the world. And they've been preparing all the time, just like the Medes o Persians. And now the supernatural has come, and the handwriting is on the wall, not on the wall, but in the sky. And now, we're all shook up. Oh, yes, our modern science are shook up; our nation's shook up. It can happen before this service closes.
E-48 Но я хочу, чтобы вы обратили внимание на другое. Хочу, чтобы вы вспомнили, что пока они ещё находились в том состоянии, в том пьяном угаре, была неприметная царица. Её не было на той рок-н-ролльной вечеринке. Должно быть, она читала пророчества Даниила. Она не потворствовала их греху. И она прибежала. Когда царь не знал, что делать, прибежала она. И она сказала: "О царь, живи вовеки! Я знаю, что ты потрясён. Ты обеспокоен. И твой пастор, и ни один твой советник, твой папа, и твои кардиналы и твои окружные, и твои председатели, никто из них не сможет истолковать это тебе. Но есть муж, в твоём царстве есть один муж, он знает сверхъестественное".
О-о, да будет Его Имя благословенно! Церковь, среди нас сегодня есть один Муж. Он может читать сверхъестественное, и Он может написать сверхъестественное. Есть Муж. О-о, я надеюсь, что вы встретитесь с Ним. Я надеюсь, что Он прямо сейчас войдёт в ваше сердце. Он проговорит к вам, женщины. Он проговорит к вашим… к вам, мужчины, и даст вам понять состояние, в котором вы оказались. Он Единственный, Кто может понять ваше состояние.
Я мог бы проповедовать до того, что у меня пропал бы голос. Я мог бы плакать до того, что слёзы выжгли бы борозды у меня на щеках. Это ничего не дало бы, потому что я просто человек.
Но есть Муж. Его Имя — Иисус. Он может рассказать вам, что значит вот Это. Вы уйдёте тихонько и немного поговорите с Ним?
E-48 But I want you to notice another. I want you to remember, that while they were still in that condition, under that drunken stew, there was a little queen. She hadn't been at the rock-and-roll party. She must have been out reading Daniel's prophesy. She wasn't up indulging in their sin. And she come running in. When the king didn't know what to do, she come running in, and she said, "Oh king, live forever. I know you're all shook up. You're all bothered. And your pastor and none of your counselors, your pope, and your cardinals, and your district men, and your superintendents, there's none of them can interpret it for you. But there is a man. There is a man in your kingdom, he knows the supernatural. Oh, blessed be His Name.
Church, there is a Man in our midst today. He can read the supernatural. He can write the supernatural. There is a Man. Oh, I'll trust that you'll meet Him. I trust that He will enter to your heart right now. He will speak to you women. He will speak to your men--you men and will let you see the condition you've got into. He's the only one Who can read your condition. I can preach till my voice would be no more. I could cry until the tears scalded streaks down my cheeks; it would do no good, because I'm just a man. But there is a Man. His Name's Jesus. He can tell you what this means. Won't you slip off and talk to Him just a little bit.
E-49 Какое значение у этих спутников в небе? В чём дело? Что такое этот современный Вавилон, когда мы стараемся построить аппарат, который доставит нас на луну? Вам это не удастся. Что всё это такое? Учёные не знают. Они в дикой погоне за чем-то, и они не понимают, что это такое.
Но есть Муж. Есть Муж, Кто знает, что всё это такое. Он был Тем, Кто написал это Здесь. Он знает, как прочесть это Слово. О-о, Он знает, что Оно значит, потому что у Него есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он обещал это. "Дела, которые Я творю, сотворите и вы. Если Меня, князя дома, называют 'Веельзевул', тем более будут так называть Его подданных!"
Рукописание на стене; спутники в небе. "Повсюду сильные землетрясения; извергаются вулканы; приливные волны разрушают берега". Что это такое? Рукописание. Не только в небе, но и на земле. "Будут знамения на небесах и на земле. Человеческие сердца не выдерживают".
"О-о, мы не знаем, что делать".
"Недоумение временем; уныние". Что такое уныние? Уныние среди народов, всех. Пусть вылетит одна ракета, это совершит это. Что это такое?
"Есть человек, который может истолковать это". Она пошла и привела этого человека.
Боже, дай мне сил в это утро, Боже, дай мне силу; чтобы привести этого Мужа для вашей нужды сегодня, привести Его вам. Он Тот, Кто может истолковать ваше дело. Он тот, кто может рассказать вам, где вы ошиблись. Он может. Он может рассказать вам, где вы сбились с пути. Он тот, кто может рассказать вам, откуда начать.
E-49 What's the meaning of these sputniks in the skies? What's the matter? What is this modern Babylon that we're trying to build a machine to take us to the moon? You'll never make it. What's it all about? Science don't know. They're in a mad rush for something, and they don't know what it is, but there is a Man. There is a Man Who knows what it's all about; He was the One Who wrote it here. He knows how to read this Word. Oh, He knows what It means, for He's got THUS SAITH THE LORD. He promised it, "The works that I do shall you do also. If they call Me Beelzebub, the Prince of the house, how much more will they call His household." The handwriting's on the wall. The sputnik's in the skies, great earthquake everywhere, volcanoes coming up, tidal waves a breaking the shores... What is it? The handwriting, not only in the skies, but on earth. "There'll be signs in the heaven and on earth, men's heart failing. ("Oh we don't know what to do."), perplexed of time, distress..." What is distress? Distress between the nations, all of them. Just let one missile fly; that does it. What is it? There is a Man Who can interpret it.
She went and got this man. God, give me strength this morning. God give me power to bring that Man to your need today, bring Him to you. He's the One can interpret your case. He's the One can tell you where you made your mistake. He can--One can tell you left off. He's the One Who can tell you where to start.
E-50 И она пошла и привела Даниила, Божьего представителя. И он пришёл.
Можете ли вы себе представить, чтобы святой пророк сказал: "О-о, царь, для меня честь находиться здесь. О-о, если бы мне сказать правильно, я получу ту золотую цепь"?
О-о, вы, вы видите, где это сегодня? "Если я смогу ублажить слух моих людей, не касаясь этих вещей. Мне неважно, что они делают; они хорошо платят в сокровищницу. Они делают это, то или другое. Мы построим огромную церковь и установим на нее большую спираль. Мы сделаем это, то или другое".
О Боже, смилуйся над такими людьми. Дай мне Истину. Да. "О-о, если мы станем говорить о чём-то Таком, брат, наши—наши люди поднимутся и уйдут". Не уйдут, если любят Бога. Им понравится слушать Это.
Настоящий муж Божий не смотрит сюда или туда. Он не ищет того, чтобы кто-то сказал: "Это хорошо. Ты отлично справляешься". Или искать того, чтобы кто-то сказал: "О-о, тебе не следовало этого делать". Ему неважно, что и кто говорит. Он наслаждается обществом Святого Духа, и он смотрит только вверх и вперёд. Ему неважно, что говорит проповедник или что говорят другие люди. Он наслаждается обществом Того, Кто отправил его. Верно. Он должен угодить только Одному.
E-50 And she went and got Daniel, God's representative. And he walked up. Could you imagine a holy prophet saying, "Oh, king, I'm honored to be here. Oh, if I can just say the right thing, I'll get that chain of gold." Oh, you...
Can you see where it's at today? "If I can tickle the ears of my people, keep these things the way... I don't care what they do. They pay heavy in the--the treasure. They do this, that, or the..."
"We'll build a great big church and put a big spire on it... We'll make this, that, or the other."
Oh, God be merciful to such people. Give me the truth. Yes. "Oh, if we talk anything like that, brother, our--our--our people would get up and walk out." They won't if they love God. They'll love to hear it. A real man of God doesn't look this way and that way. He doesn't look to see if somebody says, "That's good. You're doing well." Or to see if somebody said, "Oh, you oughtn't to done that." He don't care what anybody says. He's enjoying the company of the hel--Holy Spirit, and he's only looking upward and onward. He doesn't care what the preacher says or what the other people says. He's enjoying the company of the One Who sent him. That's right. He's only to please One.
E-51 Посмотрите на это. Он сказал: "О-о, Валтасар, тебе стоило быть умнее. Разве ты не знаешь, что твой отец Навуходоносор..." Который на самом деле был его дедом. Сказал: "Разве ты не знаешь, что твой отец..." Который, существовала смена царей. "Валтасар, неужели ты не понимаешь? У тебя был пример тогда в прошлом, что Бог сделал с твоим отцом, когда тот стал наглым, напыщенным и вот так запустил своё царство. У тебя есть пример того, что Он совершил".
И у вас тоже есть пример того, что совершил Бог с теми, кто не ходит перед Ним праведно. Это не что-то таинственное. Это не какое-то непонятное Послание. Это Истина. У вас есть пример. Вам известно, что Он сделал тогда в прошлом женщинам, танцевавшим перед истуканами. Вам известно, что Он сделал мужчинам, искавшим чужих женщин. Вам известно, что Он сделал пропойцам, гомосексуалистам, и содомским извращенцам. Это не что-то неведомое. Вы знаете об этом.
Сказал: "Тебе следовало бы знать об этом. Вот твой пример, через твоего деда. Но, теперь, вот значение написанного: 'Бог исчислил твоё царство. Ты взвешен на весах и найден лёгким'".
E-51 Look at this. He said, "Oh Belteshazzar, you should have knowed better than this. Don't you know your father, Nebuchadnezzar (which really was his grandfather), said, "Don't you know your father..." (which was the succession of the kings), "Belteshazzar, don't you know better? You had an example back there to what God did to your father when he got heady, high-minded, and let his kingdom go like that. You've got an example of what he did."
And so have you got an example of what God did to those who didn't walk upright before Him. These are not mysterious things. This is not a hard message; it's the truth. You've got an example. You know what He did back yonder to the women who danced before the idols. You know what He did to the man who went after strange women. You know what He done to the drunken sots, and the homosexuals, and the perverts of Sodom. It's no strange thing. You know these things.
Said, "You should have known it. There's your example by your grandfather. But now, this is the meaning of the writing.
God has numbered your kingdom. You're weighed in the balance and found wanting."
E-52 О-о, если и было время, когда методистов, баптистов, пресвитериан, лютеран, пятидесятников, их взвесили на весах, Божьих весах, и обнаружили недовес! Они назвали Дух живого Бога: "Несвятое". Они это сделали, несмотря на дела благодати. Они последовали за большими церквами и организациями. Вы, Ассамблеи Божьи, вы, церковь Бога, все вы, единственники и сторонники троицы, баптисты, пресвитериане, католики, вы знаете, что вы вернулись обратно в Вавилон. У вас был пример этого.
И эта Скиния Бранхама знает, что вас предупреждали об этих вещах много лет тому назад, но сейчас вас взвесили на весах и обнаружили недовес: ссоры, склоки, затаённая злоба и возбуждение. Думаете, Бог сможет действовать в подобном месте? Никогда. Вот вам, пожалуйста.
"Безразличные, несвятые, без естественных привязанностей, непримирительные, клеветники". Это день, в который мы живем.
E-52 Oh, if there ever was a time that Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Pentecostals... They're weighed in the balance, God's balance, and found wanting. They've called the Spirit of the living God an unholy thing. They've done despite to the works of grace. They've thought of big churches and organizations. You, Assemblies of God, you, Church of God... all you... You, oneness, and trinitarians, Baptist, Presbyterian, Catholic, you know you've gone back to Babylon. You had an example of that. And this Branham Tabernacle knows that you've been warned of those things years ago. But now you're weighed in the balances and found wanting. Fussing, fighting, holding grudges, and stewing... You think God could work in a place like that? Never. There you are. Indifferent, unholy, without natural affections, trucebreakers, false accusers, that's the day that we're living.
E-53 Но запомните, сказал: "Ты знаешь это". Но в то же самое время, Даниил излагал своё пророчество и рассказывал тому царю. Можете ли вы себе представить, что он смягчил это, чтобы получить золотую цепь? Можете ли вы себе представить, чтобы муж Божий пошёл на компромисс с дьяволом, чтобы стать популярным? Никогда.
Вам можно иметь телевидение, свои программы. Вы можете заводить свои большие церкви. Вы можете иметь всё, что только хотите. Позволь мне быть непопулярным, Боже. Но дай мне быть честным со Святым Духом, чтобы говорить Истину. Для меня неважно, что приходит и уходит. У нас одна задача — исполнить поручение нашего благословенного Господа.
Но вот мы, пожалуйста. Мы в этом дне, и это настигло нас. Теперь уже ничего не поделаешь. Мы уже перешли черту. Какое состояние!
E-53 But remember, said, "You know this," but right at the same time Daniel was giving his prophesy and telling that king... (Could you imagine him sugar-footing it around to get a gold chain? Could you imagine a man of God compromising with the devil to be popular? Never.)
You can have your televisions, your programs, you can have your great churches, you can have what ever you want to, let me be not popular, God, to let me be honest with the Holy Spirit to tell the truth. I don't care what happens or goes. We got one thing to do; that's carry out the commission of our blessed Lord. But here we are. We're in this day and it's upon us. There's nothing can be done now. We've done crossed the line. What a condition.
E-54 Страна объединяется в грехе и безрассудстве. Рукописание на стене. Дух Бога открывает себя, а люди приходят и говорят: "Это Веельзевул".
Иисус сказал, изрёк: "Скажите это против Меня, Я прощу вас. Но когда придёт Святой Дух, даже одно слово против Него не простится никогда, в этом веке или в веке грядущем". Хороший пример этого в Пятидесятницу, после Пятидесятницы; и затем, когда Тит, в 96-м году захватил стены Иерусалима; когда они отвергли послание. Безусловно. Вот мы, пожалуйста.
E-54 The nation is conglomerating in sin and folly. The handwriting's on the wall. The Spirit of God revealing Itself, and the people coming back and said, "Beelzebub."
Jesus said, "Spake--speak that against Me, I'll forgive you, but when the Holy Ghost has come and you--one word against It will never be forgiven, in this world or the world to come."
A good example of that at Pentecost, after Pentecost and then when Titus in '96 take the walls of Jerusalem, when they rejected the message. Certainly, here we are.
E-55 И прямо в то же время, когда излагается пророчество. Теперь послушайте, в завершение. Что произошло, пока излагалось пророчество? Что произошло? В то же самое время, когда излагалось пророчество, у ворот появились мидо-персы. Охрану храма перебили. Охрану замка резали на улицах.
Послушайте. Через десять минут, эти современные молодые девушки, прекрасные, эти современные женщины вдали от своих младенцев и детей, что произошло? Что происходило? Их вешали на улицах. Солдаты насиловали их. Им вспарывали живот. И позор, который навлекли на них, потому что они не прислушались. Но это зашло слишком далеко.
E-55 And right at the same time, when the prophecy was being given (listen now, in closing), while the prophecy was being given, what taken place? What taken place? The same time that the prophecy was being given, the Medes and Persians were coming under the gate. The temple guards had been slaughtered. The castle guards were spread out in the streets. Listen. Ten minutes later, those modern young girls, beautiful, those modern women, away from their babies and children... What happened? What was taking place? They would be strung into the streets. They were ravished by soldiers. Their bellies was split open, and the disgrace that was brought upon them because they failed to listen... But it was too far.
E-56 Послушай, друг. В этот самый час, в следующие двадцать пять минут или десять минут, России ничего не стоит запустить свой спутник, и пролететь здесь над этой страной, направить свою ракету, сказать: "Сдавайтесь, или через две минуты от вас останется одна пыль". Они могут сделать это прямо сейчас. Задумайтесь над этим. Они могут сделать это прямо сейчас. Что произошло бы? Самолёт за самолётом, корабль за кораблём, гружёные нечестивыми коммунистическими солдатами, заполнили бы нашу страну, хватали бы наших девушек и волокли их на улицу и обращались с ними как со скотом, протыкали их мечом. Зашли бы в наши дома и вытащили наших жён на улицу, и разбили ребёнку голову об стену, изнасиловали наших женщин. Скажете что-нибудь? Это принадлежит им.
Вы скажете: "Сдастся ли наш Пентагон?" Конечно, сдастся. Это было бы единственным разумным поступком для него. Ему придётся это сделать. Если не сделает, мы за несколько минут превратимся в порошок. У нас останется, может быть, ещё несколько часов жизни, но какая бойня!
Что? Возможно, они прямо сейчас загружаются в самолёты, корабли могут стоять в гавани. Скоро эти вещи, о которых мы говорим, могут стать реальностью. Не осталось ничего, чтобы это произошло, чтобы не допустить этому произойти в соответствии с пророчеством. Вот мы, пожалуйста. И на следующей неделе вы не знаете, в каком можете оказаться состоянии. Рукописание на стене. Нас взвесили на весах и обнаружили недовес.
E-56 Listen friend, there isn't a thing, this very hour, in the next twenty-five minutes or ten minutes, for Russia to send up it's satellite and sweep it over here across this nation, train it's missile, say, "Surrender, or in two minutes you'll be nothing but dust." They can do it right now. Think of it. They can do it right now.
What would happen? Plane load after plane load, ship load after ship load, of ungodly communistic soldiers would swallow our lands, would grab our girls, and take them into the street and treat them like cattle, ram a sword through them, go into our homes and take our wives out and bust the babies head against the wall, and ravish our women. You say one thing, it belongs to them.
You say, "Will our Pentagons surrender? Sure it would. That'd be the only sensible thing for it to do. It would have to do it. If it didn't, we'd be nothing but powder in a few minutes. We'd have maybe a few more hours of life, but what a slaughter. What? They may be loading on the planes right now. The ships may be in harbor. Soon, these things that we're talking about can be a reality. There's not one thing left for it to happen--to keep it from happening according to prophecy. Here we are. And next week, you don't know what condition you could be in. The handwriting is on the wall. We're a weighed in the balance and found wanting.
E-57 Так вот, если всё это истинное, и вы видите, что это истинное, насколько тогда близок Приход Господа? Вечером я хочу продолжить. Что? Где будет Церковь, когда это произойдёт? Теперь, вы, которые всегда считали, что Церковь будет проходить Скорбь, придите выяснить. Если это настолько близко, если это истребление настолько близко, то насколько ближе Приход Господа? Потому что это произойдёт перед тем, как Церковь... Прежде чем на эту страну упадёт одна ракета, Церковь будет в руках Христа и уйдёт. Мы в конце. Это может произойти в любой момент.
Давайте помолимся.
E-57 Now, if these things are true and you see they are true, then how close is the coming of the Lord? Tonight, I want to continue. What, where will the church be when this takes place? Now, you who've always been taught that the church will take the tribulation, come find out. If this is so close, if this destruction is so close, how much closer is the coming of the Lord? For it'll take place before the church ever... Before one rocket hits this country, the church will be in the arms of Christ and gone. We're at the end. It can happen any time. Let us pray.
E-58 Мне нужны здесь глубоко мыслящие люди. Мне нужны те, кто... действительно понимает, что этот Муж говорил с вами последние несколько минут. Говорящие: "Да, я ошибался. И я хочу уладить отношения с тем Мужем, потому что Он Единственный, Кто может прочесть это рукописание. Я хочу исправиться". Вы поднимете руку, скажете: "Помолись за меня, брат Бранхам"?
Благословит вас Бог, сэр. Благословит вас Бог, леди. Благословит вас Бог, сэр. Благословит вас Бог, молодой человек. Благословит вас Бог, леди; вас, вас. Правильно. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог, сэр. Благословит вас Бог, молодая леди. Благословит вас Бог, молодая женщина. Благословит вас Бог, девушка. Благословит вас Бог, малышка там сзади, девочка-подросток. Мальчик, благословит тебя Бог. У вас как раз поворотный момент жизни.
E-58 I want the deep thinking people in here, I want those who are really know that that Man has been talking to you in the last few minutes... "And yes, I've been wrong. And I want to get right with that Man, 'cause He's the only One Who can read this handwriting. I want to be right." Would you just raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham." God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you, young man. God bless you, lady, you, you, that's right. God bless you. God bless you, sir. God bless you, la--that young lady. God bless you, young woman. God bless you, girl. God bless you, little one back there, the little teen-age girl, the little boy. God bless you, you're just in the turnings of life.
E-59 О-о, это может произойти, и это произойдёт. Это должно произойти. И эти хрупкие нити, по которым вы ходите, оборвутся, дорогая. И ваша несчастная беспомощная душа, что с вами произойдёт? Времени уже не будет. Время тогда сольётся с Вечностью. Рукописание на стене; научное доказательство. Они пытаются попасть на луну, точно как пытались в Вавилоне. Всё повторяется. Небесный Бог не может больше молчать. Время пришло. Когда? Не знаю; но уже пора.
Встают лжепророки, от правды далеки,
Что Бог есть Иисусом Христом.
Знамений свершенье, народов смятенье.
"Народ возвращайся к своим".
Тот день искупленья грядёт,
От страха стенает народ,
Светильник наполни и чистым храни.
Взор ввысь, искупление вблизи.
Уже позже, чем вам кажется. Вы, прямо сейчас, под обвинением, если вы чувствуете, что вы неправы; мне неважно, как долго вы принадлежите к этой скинии, мне неважно, как долго вы принадлежите к своей церкви, сколько раз вы говорили на языках, сколько раз вы танцевали в Духе; если вы ещё видите на себе этот мир, подойдите сюда на минутку. Подойди сюда, заблудшая овца. "Народ, возвращайся к своим".
E-59 Oh, it could happen, and it's going to happen. It's got to happen. And these brittle threads that you're walking on is going to break, honey. And your poor helpless soul, what's going to happen to you? Time shall be no more. Time will then blend into Eternity. The handwriting on the wall... a scientific proof... They're trying to get to the moon like they did in Babylon. Everything is repeating. The God of heaven can't hold His peace any longer. It's time. When, I don't know, but it's time.
False prophets are lying,
God's truth their denying,
That Jesus the Christ is our God,
Those Gentile days numbered,
With horrors encumbered,
Return, oh, disbursed, to your own.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear,
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
It's later than you think. Won't you just now, under conviction... If you feel that you've been wrong, I don't care how long you've belonged to this tabernacle. I don't care how long you've belonged to your church, how many times you spoke with tongues, how many times you danced in the Spirit, if you could still see the world hanging on you, come here just a minute. Come here, lost sheep. Return, oh, dispersed, to your own.
E-60 Вы подойдёте сюда на минутку, позволите мне пожать вам руку? Встаньте здесь, и давайте будем молиться вместе. Я приглашаю вас. Поднимайтесь со своего места и подходите сюда; вы заинтересованы в моей молитве. Я приглашаю вас прийти.
Правильно. Благословит вас Господь, мой дорогой брат. Становитесь здесь у этого алтаря, всего на минутку. [Брат Бранхам выходит из-за кафедры и пожимает руки тем, кто выходит вперёд.—Ред.] Благословит вас Бог, леди. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас. Благословит вас Бог, мой брат. Благословит вас Бог, обоих. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог. Становитесь сейчас прямо здесь у алтаря. Благословит вас Бог.
[Пробел на ленте.—Ред.] ...это в тот момент. Если мы не знакомы друг с другом, поднимите руку. Вот что не в порядке с вами, не правда ли? Хорошо. У вас есть вера. Вы из Кентукки. Благословит вас Бог. Святой Дух!
Благословит вас Бог, леди. Благословит вас Бог, леди. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог, леди.
Тот день искупления...
Благословит вас Бог, леди. Благословит вас Бог, обеих. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог, сестра. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог, сестра.
E-60 Would you come here just a minute, let me shake your hand. Stand here and let's pray together. I'm inviting you. Get right up out of your seat now and come here. You're interested in my prayer. I'm inviting you to come. That's right. The Lord bless you, my dear brother. Stand right here at the altar just a minute.[Brother Branham steps away from the microphone--Ed.] God bless you...?... God bless you...?... God bless you...?... God bless you, my brother. God bless you...?... God bless you, brother. God...?... Stand right here...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Call it right then... If we're strangers one another, raise up your hand. That's what's wrong with you, isn't it? You have faith. You're from down in Kentucky. God bless you...?... The Holy Spirit... God bless you, lady. God bless you, lady. God bless you. God bless you...?...
The day of redemption... (God bless you...?... God bless you. God bless you...?... God bless you. God... God bless you.)
E-61 [Пробел на ленте.—Ред.] "...чтение мыслей"?
Если это не Дух Христа, я не знаю, где Он. Зачем тогда вам мешкать и ждать? Вы разве не видите, что Это Он? "Дела, что Я творю, сотворите и вы". А это было знамение последнего времени. Послушайте Это сегодня и разберитесь, не является ли это знамением последнего времени.
Придите, вы придёте? Те, кто верит, что Бог проговорил к вашему сердцу в это утро, говоря: "Тебе стоило бы стыдиться всего того, что ты делал", — вы выйдете?
"Ну, — вы скажете, — мне неприятно, что моя—моя сестра увидит меня".
Что насчёт вашего Господа? О-о, вы хотите спастись, вы не хотите отправляться в ад дьявола, но не желаете принять Его своим Господом. Господь — это "правитель". Господь правит всем. Вы хотите, чтобы у вас была собственная личная жизнь. Вы хотите жить христианской жизнью таким образом, как хотите вы, но не хотите жить таким образом, как Он хочет этого от вас. Позвольте Ему войти в ваше сердце. И скажите: "О-о, я—я впустил Тебя в своё сердце, Иисус, в качестве своего Спасителя, да; но я пока не позволил Тебе управлять, потому что я хотел поступать немного вот так. Я хочу быть современным". О-о, Он ещё не ваш Господь. Вас по-прежнему держит дух Элвиса Пресли и Годфри; дьявол. Конечно. Вы придёте туда, где действует Христос? Вижу Его Дух.
E-61 [Blank.spot.on.tape--Ed.] Mind reading... If that ain't the Spirit of Christ, I don't know where it's at. Why do you linger and wait then? Can't you see it's Him? "The things that I do shall you also." And this was the end time sign. Listen to it tonight and find out if this ain't the end time sign. Come, will you, you who believe that God has spoke to your heart this morning, saying, "You ought to be ashamed to do the things that you've done." Will you walk out? "Well," you say, "I'd hate for my--my sister to see me." How about your Lord?
Oh you want to be saved. You don't want to go to the devil's hell, but you won't receive Him as your Lord. "Lord's" a ruler. Lord takes over all. You want to have your own little private life. You want to live the Christian life the way you want to, but you won't live it the way He wants you to. Let Him come into your heart and say to the... "Oh, well I've let You into my heart, Jesus, as my Saviour, yes, but I've never let You have control, 'cause I wanted to act a little like this. I want to be modern. " Oh, He ain't your Lord yet. Elvis Presley and Godfrey's spirit's still got you, the devil. Sure. Won't you come where Christ is a moving. See His Spirit...
E-62 Дух Божий, повей на меня. Повей на...
Вы помолитесь? Я знаю, вы считаете, что я... что-то со мною не в порядке. Но когда я вижу церковь и беззаботность церкви! Что, по-вашему, произошло бы, если бы—если бы Джордж Вашингтон, в своё время, увидел бы происходящим то же самое, что произошло здесь только что? Что, по-вашему, сделали бы праведные мужи и великие мужи прошлого? Когда Чарльз Дж. Финни выкрикнул одно слово: "Покайтесь или погибнете", — и люди теряли на улице сознание.
А сегодня Святой Дух может поместить рукописание на стене и демонстрировать Себя присутствующим, а мужчины сидят там и смотрят по сторонам, женщины? О-о, это холодность.
E-62 Sweet Spirit, sweep over my soul.
Over my...
Won't you pray? I know you think I'm--something's wrong with me, but when I can see the church and the unconcerned of the church... What do you think would taken place if--if George Washington in his day would've seen the same thing take place that just took place right here? What do you think righteous men and great men of years gone by would've done?
When Charles G. Finney hollered one word, "Repent or perish," and men fainted in the street... And today the Holy Spirit can put the writing on the wall, and show Hisself present, and men sets there and looks around, women. Oh, it's coldness.
E-63 Но помните: "Как было в дни Ноя, спаслось восемь, так будет в пришествие Сына человеческого".
Ваше приглашение — "приди". Я приглашаю вас к алтарю вместе с этими остальными. Если вы знаете, что поступали неправильно, почему бы вам не прийти? Станьте там, покажите Богу, что желаете приложить усилие. Но если Дух Святой не может, тогда я знаю, что не смогу.
Поэтому давайте сейчас склоним головы.
Хочу вознести молитву за эту женщину. Она подняла руки, здесь на раскладушке.
Сестра моя, Иисус Христос может спасти вашу жизнь, в этом преклонном возрасте, понимаете. Вы верите, что Он спасёт? И вы сознаёте это? Если я Его слуга... В Своём Слове Он сказал: "Скажите этой горе: 'Сдвинься', — и не сомневайтесь, но верьте, что сказанное вами сбудется, будет вам то, что вы сказали". Вы будете служить Ему всю свою жизнь? [Сестра говорит: "Буду".—Ред.] Отдайте остаток своих дней Ему одному.
E-63 But remember, "As it was in the days of Noah (There was eight saved.), so shall it be in the coming of the Son of man." Your invitation is, "Come." I invite you to the altar with the rest of these. If you know that you've done wrong, why don't you come? Stand here; show God you're willing to make an effort. But if the Holy Spirit can't, then I know I can't.
So let us bow our heads now. Want to offer prayer for this woman. She got her hand up here on the cot. My sister, Jesus Christ can save your life, and that only. Do you believe that He will? Are you aware of that? If I be His servant, He said in His Word, "Say to this mountain, be moved and don't doubt, but believe that what you said is coming to pass, you could have what you said." Will you serve Him all your life? Give the rest of your days to His glory.
E-64 Господь Бог, когда я держу руку этой лежащей здесь женщины, умирающей, она, может, не доживёт даже до вечернего служения исцеления, если Ты не поможешь ей. Вижу, что она слишком слаба, чтобы даже сесть; ей приходится лежать. И потом Ты сказал: "Молитва веры исцелит больных. Бог поднимет их". Я молю, чтобы Ты исцелил женщину прямо сейчас. И в моём несчастном сердце, поскольку я знаю, что Твой Дух здесь, я говорю болезни её тела: "Уходи, во Имя Иисуса Христа, чтобы наша сестра могла жить". С этого часа пусть страдание и слабость уйдут. Пусть она станет здорова, ради славы Божьей. Через Имя Иисуса Христа.
Слово было произнесено. Моя цель и мотив, насколько я знаю, правильные. Следовательно, это был не я; это был Он. Тогда я пошёл бы дальше по своим делам, радуясь. Забудьте о том, что вы болели. Поднимитесь и возьмите свою раскладушку, ступайте домой, радуясь. Оставайтесь на служение сегодня вечером, наблюдайте за Господом Богом.
E-64 Lord God, as I hold the hand of this woman, that's laying here dying, she might not even last till tonight's evening service, if You don't help her. I see her too weak to even set up. She had to lay down. Then You said, "The prayer of faith shall save the sick. God shall raise him up. I pray that You'll heal the woman right now. And in my poor heart as I knowed her spirit is here, I say to the disease of her body, "Depart, in the Name of Jesus Christ, so our sister can live." From this hour, may the suffering and weakness go. May she be well for the glory of God through Jesus Christ.
The Word has been said. My objective and motive, as far as I know, is right. Then that wasn't me. That was He. Now, go about the business, rejoicing. Forget all about being sick. Rise up and take your cot, go on home rejoicing. Stay for service tonight though. Watch the Lord God.
E-65 О Боже, стоя в середине этого часа смерти, смерти для греха, смерти для равнодушия, смерти для болезни, уход недугов; Твой великий Дух истолковывает здесь их состояние! Я молю за этих, которые стоят у алтаря, которые знают, что рукописание на стене безошибочное. Они не должны верить мне на слово. У них сейчас есть Твоё Слово. У них есть слово газет. У них есть слово учёных. И мы знаем, для Тебя, чтобы быть праведным Богом, Ты не сможешь допустить, чтобы Вавилон двигался в их состоянии, не произведя над ними суд, как Ты не допустишь, чтобы мы двигались, не получив своего суда.
И мы молим в это утро, Отец, чтобы эти, которые стоят здесь, избежали того суда, когда они благополучно пришли под руки Иисуса. Когда они пришли послушать Мужа, который может истолковать духовное, сверхъестественное.
E-65 O God, standing in the midst of this hour of death, death to sin, death to indifferences, death to sickness, the departing of diseases... Your great Spirit, here, interpreting their conditions... I pray for these who are standing at the altar, who knows that the handwriting on the wall is sure. They don't have to take my word for it. They've got Your Word now. They got the newspaper's word. They got the scientists' word. And we know to-- You be a just God. You could not let Babylon go in their condition, without giving them their judgment. And neither would You let us go without us getting our judgment.
And we're praying this morning, Father, that these who are standing here, will escape that judgment, as they come safely under the arms of Jesus, as they come to listen to the Man that can interpret the spiritual, the supernatural.
E-66 Они слышали, как проговорил Твой Голос, и они пришли послушать Тебя. Когда Ты проговорил, они поднялись со своего места. Они пришли. Им не стыдно. Некоторые из них, Господь, уже много лет христиане, но им—им не стыдно засвидетельствовать о том, что они неправы. И Ты сказал: "Если вы засвидетельствуете обо Мне перед людьми, о том и Я засвидетельствую перед Отцом и святыми Ангелами". Смилуйся, о Вечный Боже, и дай Вечную Жизнь этим, которые сейчас ищут Её. Пусть их драгоценные сердца насытятся Божьей благостью. Я представляю их Тебе, Господь.
Сейчас они сделали нечто такое, что пренебрегло всеми законами науки. Они поднялись со своих стульев и вышли сюда. Их руки поднялись; показывает, что в них есть дух, который двигает. И тот дух, которые двигает ими, убедился через Слово Божье, что они неправы. Их действия доказали, что они признали свою неправоту. И они были достаточно благоговейными и почтительными, приличными, подойти к алтарю, чтобы признать свои ошибки и попросить о милости. Ты ни в коем случае не отвергнешь их. Даруй, Господь, чтобы каждый сейчас наполнился Твоим Духом. Во Имя Сына Твоего, Господа Иисуса.
E-66 They've heard Your voice speak and they've come to listen to You. When You spoke, they rose from their seat; they come. They're not ashamed. Some of them, Lord, has been Christians a long time, but they're--they're not ashamed to witness that they've been wrong. And Thou hast said, "If you will witness Me before men, him will I witness before the Father and the holy Angels." Be Thou merciful, O eternal God, and give Eternal Life to these who are now seeking it. May their precious hearts be satisfied with the goodness of God.
I present them to You, Lord. They've done something just now, that's defied all the laws of science: they got up out of their seat and walked here. Their hands went up. Shows there's a spirit in them, moving. And that spirit that moves them has been convinced by the Word of God that they're wrong. Their actions has proved that they recognize they're wrong. And they were reverent and respect enough--respectable to come up to the altar to confess their wrongs and ask for mercy. Thou will in no wise turn them down. Grant, Lord, that each one may be now filled with Your Spirit, in the Name of Your Son, the Lord Jesus.
E-67 Теперь, пока мы держим головы склонёнными. Мне хотелось бы знать, вы, стоящие здесь в это утро, чувствующие, что вы совершили правильный поступок. Вы пришли не по приглашению вашего брата, но вы пришли по приглашению великого святого Бога. И оттого, что вы сделали это, и Его Дух призвал вас признать, что вы неправы, и вы хотите быть правы. И вы молились Тому, Который сказал: "Если кому недостаёт мудрости, пусть просит у Бога. Просите у Отца чего угодно во Имя Моё, Я сделаю это". Приходя с этим искренним сердцем, ваша вера исключительно основана на Божьем Слове, вы верите, что получаете сейчас просимое? Пожалуйста, со склонёнными головами, поднимите свои руки к Богу, скажите: "Сейчас я верю". Благословит вас Бог. Отлично. "Сейчас я верю, что я нашёл то, чего искал".
E-67 Now, while we have our heads bowed, I wonder, you who are standing here this morning, that you feel that you've done the right thing, you've come on the invitation, not of your brother, but you come on the invitation of the great, holy God. And because that you have done this, and His Spirit has called you to recognize that you been wrong, and you want to be right, and you have prayed to Him Who said, "If a man lacks wisdom, let him ask God. Ask the Father anything in My Name, I'll do it." coming with that sincere heart, your faith based solemnly upon God's Word, do you believe that you now receive that what you asked for? If you would, with your heads bowed, would you just raise your hands to God, say, "I now believe." God bless you. That's fine. "I now believe that I've found what I have asked for."
E-68 Пусть Божья благодать обогатит ваши души, благословит ваш дух и сделает вас Навечно Его, в Царстве, в грядущем мире. Пусть ваше... Его Вечная благодать никогда не оставит вас. Пусть Он поддержит вас в часы искушения. И если упадёт большая бомба и наступит то великое время, да будете вы подхвачены в восхищении Его благословенной Церкви, чтобы быть с Ним всегда.
E-68 May the grace of God ever richen your souls, and bless your spirits and make you eternally His in the kingdom and the world that is to come. May your--His eternal grace never leave you. May He sustain you in the hours of temptation. And if the great bomb should strike, and the great time should come, may you be caught away in the rapturing of His blessed church to be with Him forever.
E-69 Для собравшихся, со склонёнными головами, и вы хотели бы, чтобы о вас упомянули в молитве, хотя вы не вышли, но вы хотели бы, чтобы о вас упомянули, поднимите свои руки, пожалуйста. Разве... Да благословит вас Бог. Знаете ли вы... Только посмотрите на руки, девяносто процентов собравшихся.
Вы осознаёте, что сейчас время исследования? Сейчас время, когда мы должны исследовать себя. Это может оказаться последняя проповедь Евангелия, которая будет проповедана. До того, как сегодня вечером начнётся проповедь, вы понимаете, та бомба может упасть на землю. Ничто не мешает этому произойти. Они их установили. Они готовы. Всё, что для этого нужно — несколько глотков водки, и это начнётся. И единственное, что удерживает это прямо сейчас — благодать Бога, старающегося собрать Свою Церковь. Вы послушаете меня как своего брата? Послушайте Писания, как вашего Спасителя, и пусть Христос станет верховным владыкой в вашей жизни. Даруй это, пока мы молимся.
E-69 You, in the audience, with your heads bowed, and you'd like to be remembered in prayer, though you did not come up, but you'd like to be remembered, would you raise your hands? Did you--God bless you. Do you know... Just look at the hands, ninety percent of the audience. Do you realize this is a searching out time? This is a time that we must be searched out. This may be the last Gospel message that's preached.
Before the message begins tonight, you know, that bomb may strike the earth. There isn't a thing to keep it from do--being so. They're set. They're ready. All it takes is a few drinks of vodka, and here it would come. And the only thing that holds it off right now, is the grace of God, trying to get His church together. Won't you hear me as your brother? Hear the Scriptures, as your Saviour, and let Christ be supreme Ruler in your life. Grant it, while we pray.
E-70 Молитесь сейчас, каждый, по-своему. Если вы баптист, молитесь так, как молятся баптисты. Это не имеет значения. Просто молитесь. Скажите: "Боже, будь..." Сейчас нет времени на споры о деноминациях; мы уже прошли ту эпоху. Мы...
Подходи, брат.
Пока стоим здесь. Это неправильно, что евангелист... Который, несомненно, через некоторое время состоится крещение. В воскресенье на Пасху я намереваюсь быть здесь для большого крещения. И если вы не получили Христа и вас не погружали во Имя Господа Иисуса Христа, и вы жаждете принять крещение через погружение, мы приглашаем вас прийти. Даже прямо сейчас, если хотите, мы готовы.
Должно быть, у пастора есть что-то сказать. Я попрошу его помолиться этой молитвой, пока мы ожидаем. Хорошо, брат Невилл.
E-70 Pray now, each one in your own way. If you're Baptist, pray the way the Baptists pray. It don't make any difference. You just pray. You say, "God be..." It's no time to argue denominations now. We're done passed that age. We're come. Brother...
While we're standing here, it isn't right for evangelist, which no doubt after while there's going to be a baptizing. Easter Sunday I aim to be here for a big baptizing. And if you've never received Christ and been immersed in the Name of the Lord Jesus Christ, and you long to be baptized by immersing, we're inviting you to come, even right now if you want it. We're ready. The pastor must have something to say. I'm going to ask him to pray this prayer while we're waiting. All right, Brother Neville...

Наверх

Up