Верою Моисей

By Faith, Moses
Другие переводы этой проповеди: Верою Моисей - VGR
Дата: 58-0720M | Длительность: 1 час 12 минут | Перевод: Рига
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю, Брат Невилл. Доброе утро, друзья. Приятно находиться сегодня здесь в скинии. И я подумал, что, может быть, если мне удастся попросить Брата Невилла говорить сегодня утром, то я постарался бы сегодня вечером. И потом, я еще тогда намеревался провести сегодняшний урок воскресной школы. И что за…Если воля Господа, мы постараемся провести этот урок воскресной школы.
E-1 Thank you, Brother Neville. Good morning, folks. It's good to be here today in the Tabernacle. And I thought, maybe, if I got Brother Neville to speak this morning, I'd try tonight. And then, I was looking back then to a Sunday School lesson for this morning. And what a... The Lord willing, we'll try to--to have this Sunday School lesson.
E-2 Так вот, уже прошло около двух недель с тех пор, как я приехал. И как вам известно, я сильно нервничал, на поприще я очень, очень устал и едва ли был в состоянии продолжать. И тогда я должен был приехать, чтобы немножко отдохнуть. И я провел где-то три дня в Вулф Крик Дэм, в Кентукки, где я родился. Я подумал: “О-о, сейчас я чувствую себя просто замечательно. Мне хорошо”. И я вернулся домой, и первым пустяком, с которым я столкнулся лицом к лицу, было какое-то правительственное дело по поводу подоходного налога. Я снова опустился на самое дно. Так что я понял, что мне понадобится больше, чем одна-две недели, чтобы хорошо отдохнуть.
E-2 Now, it has been two weeks now, about, since I have gotten in. And been very nervous, as you understood, that on the field I got real, real worn out and could hardly go any farther. And then I had to come in for just a little rest. And I taken about three days down to Wolf Creek Dam, down in Kentucky, where I was born. I thought, "Oh, I feel just wonderful now. I'm fine. And I got back home, and the first little thing met me in the face was some sort of a governmental affair with an income tax. I went all the way to the bottom again. So I realize it's going to take more than just a week or two to rest me up.
E-3 И сейчас в моем служении собирается произойти перемена. И я не намечал никаких собраний. И по этой причине я просто как бы ушел в сторону и подумал, что сейчас, следующие несколько недель, я просто отдохну, хорошенько отдохну, и буду ожидать от Господа. И многие из находящихся здесь людей, старожилы, которые были с нами долгое время, помнят о том, что сказал нам Господь. Он всегда исполнял то, что Он сказал, что сделает. Помните, еще в самом начале, здесь в этой церкви, в то утро, когда мы положили камень скинии, как Он…Это записано и находится в камне, на форзаце моей Библии. В то утро в том великом видении было сказано: “Это не твоя скиния”. Я сказал: “Где же она, Господь?” И Он поставил меня под небесами. И раздался Голос. Я взглянул и увидел те три креста наподобие деревьев и их плоды, и так далее. Вы знаете, что это за видение. Оно уже много лет как написано.
E-3 And my ministry, fixing to make the change, now... And I have no meetings scheduled, and that's the reason that I just kinda come aside and thought... And now, for the next few weeks I would just take a rest, complete rest, and wait on the Lord. And many of you people in here, that's old timers that's been with us so long, remembers that what the Lord has said to us. He has always performed that, what He said He would do. You remember when, in the very beginning in the church here, the morning that we laid the Tabernacle stone, how that He... It's wrote and laying in the stone... On the fly leaf of my Bible that morning, that great vision, said, "This is not your Tabernacle." I said, "Where is it, Lord?" And He set me out under the sky. And a voice came. And I looked and seen them three crosses, like the trees and the fruit of them, so forth. You know what the vision is. It's been wrote out for years.
E-4 Недавно взял там старую книгу, прочитал некоторые вещи, которые Господь сказал, предсказал; что уже сбылись. Насчет преступности несовершеннолетних и о том, чем кончится война, и все остальное исполнилось. В одном из тех великих пророчеств остались только две вещи. То, что машины будут ездить по дорогам на дистанционном управлении, на вид как яйцо, только ею не управляешь. Она самоуправляемая. А потом восстанет какая-то великая женщина, потому что Америка — это страна женщин. И это…Восстанет великая женщина и будет президентом или что-то в этом роде в этой стране. А потом наступит полное уничтожение. Вся страна будет стерта с лица земли. И я предсказываю…Так вот, это говорит не Господь. (Другое, о женщине, — это от Господа.) Но я предсказал в 1933 году, что до 77-го года мир встретит полное уничтожение. Итак, тогда я не знал, что у них есть такое, что могло бы его уничтожить, как есть сейчас, но я увидел эту страну полностью уничтоженной, остались только пни от деревьев и так далее. Итак, это уже приближается.
E-4 Picking up, the other day, an old book, up there, reading some of the things that the Lord had told, foretold, already come to pass: about this juvenile stuff, and about how the war would come out. And all those things has hit--just the two things left. And one of those great prophesies; that is, for cars to be on the road with remote control, looking like a egg, only you don't drive it; it controls itself. And then, there'll be a great woman rise up, 'cause America is a woman's nation. And it'll... A great woman will rise up and be president, or something like that in the nation, and then there will come a total annihilation, the entire nation will be wiped out. And that, I predict--now this is not the Lord saying this--the other about the woman and this, is the Lord. But I predicted in 1933 that the world would be total annihilation before '77. So I didn't know then that they had something that could annihilate it, like they got now, but I seen the nation in total annihilation--just stumps of trees and things like that left. So it's on it's road.
E-5 И если все эти остальные вещи исполнились точно так, как Он сказал, то это тоже исполнится; и точно как Он сказал здесь в Писании, то, что Он говорит. Если Христос пришел в первый раз, то Он придет и во второй раз. И все то, что Он сказал, исполнится. И должным образом видя это и зная, что мы…что касается страны, то наше число вот-вот уже будет названо, зная, что Церковь вот-вот пойдет в Свое Восхищение. Это трогает сердце служителя или любого прихожанина, когда знаешь, что мы находимся в этом дне и времени, в котором мы живем. Величайшее время, в которое человек когда-либо жил на земле, — это прямо сейчас; это для Церкви. Итак, я, конечно, прошу ваших молитв.
E-5 And if all these other things has come to pass, just as He said, that will be also. As just as He said in the Scripture here, what He says... If Christ came the first time, He will come the second time. And all the things that He said will come to pass. And duly seeing this, and knowing that we're--our number is just about to be called as a nation, knowing that the church is about to take it's rapture, it moves the heart of a minister or any of the laity to know, that we're in this day and time that we're living. It's the greatest time that any person ever lived on the earth, is right now--that is, for the church. So I certainly desire your prayers.
E-6 И вот, я увидел в скинии, и я понял, что они…собираются провести в церкви переизбрание и все такое, одного из советов, и так далее. И—и церковь нуждалась в небольшом собрании, небольшом пробуждении. И вы всегда были ко мне добры, и благословляли меня. И мое пребывание здесь, кажется, было благословением для вас. И я уверен, что пребывание с вами было благословением для меня. И вы всегда принимали то, что я говорил как Истину, как я видел это от Бога, и я это высоко ценю. Так что я подключился, и потом я выяснил и нужно было привести нашу церковь в порядок с ее советами, а потом по поводу избраний и так далее. И потом—потом, после этого, я подумал, что удалюсь и отдохну немного, прежде чем снова вернусь на поприще.
E-6 And then I seen in the Tabernacle, and I see that they'd... was going to have some re-elections and everything in the church for some of the board and so forth... And some... And the church needed a little meeting, a little stirring, and you've always been kind to me, and blessed me, and my... me being here, seem, has been a blessing to you, and I'm sure it'd be with you, has been a blessing to me. And you've always accepted what I said to be the truth, as I seen it through God. And I--I appreciate that. So then, I started in, and then I was to find out and get our church straightened up in it's boards, and then for the elections and so forth, and then the... Then I thought after that, I went out and got a little rest before I go back on the field again.
E-7 Пусть это будет только между вами. Это не для посторонних. Это для этой скинии. Мы хотим провести собрание с этой скинией, чтобы все и каждая ошибка, все, что оседало, и, может быть, неважные отношения друг с другом; я собираюсь затронуть все это без исключения и поставить вопрос ребром. Так что если вы не хотите с этим сталкиваться, то лучше уезжайте из этой местности; потому что вы встретитесь со всем этим лицом к лицу, как мы раньше делали здесь в скинии. И все должно быть улажено, потому что мы — братья и сестры, которые преломляли причастие, Тело Христа, за столом благословений. И только дьявол будет делать то, что неправильно, и вызовет неприязнь или испортит отношения, или что-то в этом роде. И я возьму с собой нашего Брата Невилла, и мы будем ходить с места на место и сводить людей с людьми, пока эта старая скиния снова не встанет на свои ноги, чтобы идти вперед для Царствия Божьего.
E-7 Keep it among yourselves, now; it's not for outsiders. It's for this Tabernacle. We want a meeting with this Tabernacle, so that everything, and every mistake, all things that's been carrying on, and--and maybe, little feelings from one to another, those... I'm going to get every one of them and bring them right face to face. So if you don't want to face it, you better leave the country, 'cause you're coming face to face with every bit of it, like we used to do here at the Tabernacle. And all will be smoothed out, because we are brothers and sisters, who's broke communion, the body of Christ, across the table of blessings. And there's nothing but the devil would make anything that would be wrong, and would cause feelings, or tear up, or anything like that. And I'm taking our Brother Neville, and we're going from place to place, and bring people to people together, till the old Tabernacle is back, established again on its feet, to go along for the kingdom of God.
E-8 Так вот, это, я сказал это потому, что сегодня утром здесь находится наша группка. И сейчас я собираюсь немного отдохнуть и вернуться как можно скорее, потом я надеюсь снова отправиться на поприще. И в этот раз, если воля Господа, я хочу взять то немногое, что мы накопили в фондах и так далее, я сам, на…эту программу миссии за рубежом. И купим мне новую палатку, новое оборудование и отправлюсь на поприще. Не от церкви к церкви, но поедем со своими собраниями. Я не пренебрегаю теми братьями, которые меня пригласили, это чудесно. Но в большинстве случаев на этих съездах обнаруживаешь, они говорят, что ты там будешь, и тогда приезжают все твои друзья, а потом начинается большое вытряхивание денег. Те люди просто остаются без копейки. Я просто начинаю это обнаруживать, понимаете. Так что это—это неправильно. Мы хотим иметь помещение, в котором мы сможем их собрать. Не надо приносить с собой деньги. Просто приезжайте сами и служите Господу. Понимаете? Итак, сейчас…
E-8 Now, this... Is the reason I've said this, is because it's with our own little group here this morning. And now, I'm going to get some rest and get back just as quick as I can. Then I expect to leave to the field again. And this time, the Lord willing, I want to take what little we have accumulated in funds, and so forth, of myself, out in the... this foreign missions program, and get me a new tent, and some new equipment, and start on the field, not from church to church, but for going in our own meetings. Now, not no disregarding to brethren, who had invited me, which is wonderful, but most all of it, you find out, these conventions, they say you're going to be there. And then all your friends come in, and then there's a whole lot of big drumming for money--just drains those people down. I just begin to find that out. You see? So that's--that's not right. We want to have a place where we can bring them; you don't have to bring your money; just come along yourself and--and serve the Lord. See? And a...
E-9 И прямо сейчас в моем служении происходит перемена. Вы помните, как я брал человека за руку, и просто стоял там, и Господь говорил мне, в чем была его проблема. Сказал: “Потом будет так, что ты будешь знать тайну сердца людей”. Каждый из вас знает, что это произошло в точности так, как Он сказал. Теперь предстоит следующий шаг, о котором было пророчество и предсказание, это будет намного выше всего Этого, понимаете. И прямо сейчас происходит перемена. И поэтому сатана сражается со мной через подоходный налог, стараясь сказать мне, правительству, что я должен платить подоходный налог с каждой копейки, которую я получил как служитель за двадцать семь лет, с тех пор как я начал служение. Это не так, потому что это проходило через эту церковь. Я являюсь попечителем этой церкви. Это совершенно верно. Это есть здесь в документах. Итак, если же я являюсь попечителем-казначеем этой церкви, тогда ничто на свете…Правительство не имеет к этому никакого отношения. Они не спрашивают с церкви. Они спрашивают с меня, казначея церкви. И попечители подписали документ, который там в банке, что все мои средства…
E-9 So now, and my ministry is taking a change right now. You remember when I used to take a hold of a person's hand, and just stand there, and the Lord would tell me what was their trouble. Said, then it would come to pass, you'd know the secret of the heart of the people. Everyone of you know that's happened perfectly, the way it's said. Now, this is the next step which has been prophesied and foretold, which is going to be far beyond any of it. You see? And it's right now in the change, and that's the reason Satan's fighting me with the income tax, trying to tell me--the government, that I owe income tax on every penny I taken up as a minister, since about twenty-seven years ago I entered the ministry. It's not so, 'cause it passed through the church, here. I am the trustee of this church. That's exactly right. It's on the records here. So then, if I am the trustee-treasurer of this church, then there's nothing in the world... government don't have nothing to do with it. They're not questioning the church; they're questioning me being the treasurer of the church. And the trustees has signed a paper, that's in the bank, yonder, that all my funds...
E-10 Вместо того, чтобы иметь свой собственный фонд, я пропустил это здесь через свою церковь, потому что она все равно автоматически становится фондом. И это дело помогает мне не покидать эту церковь и не оставлять ее, не уезжать и совсем не бывать здесь. После того, как я обещал людям снова и снова, что я буду возвращаться в церковь и помогать им. Вот почему я вел дело таким образом, потому что я дал обещание вам, людям. Поэтому я стоял на этом таким образом, вместо того чтобы делать это индивидуально. Если это делаешь, тогда это приводит к организации. А я категорически против организации. Так что я—я оставлю все так, как есть, в руках Божьих, чтобы мы могли идти вперед ради Царствия Божьего.
E-10 Instead of having a foundation of my own, I passed it through my church here, 'cause it's automatically a foundation, anyhow. And to do that, helps me to keep from running away from the church, and leaving it, and go on out, and being nothing here, after I promised the people that I would return to the church, time after time, and help them. That's the reason I kept it like that, because I made a promise to you people. That's why I stay with it that way, instead of having a individual thing. If you do that, it throws it to an organization, and I'm firmly against organization. So I--I'll keep it just the way it is in the hands of God, so that we can move on for the kingdom of God.
E-11 Итак, сегодня утром мы хотим изучать это благословенное стародавнее Слово и верить. Также я хочу сказать, я вижу Брата Игана и многих, некоторых попечителей, сидящих здесь. Недавно вечером мы провели собрание попечителей; я говорю открыто перед церковью, это правда, что каждый из вас больше не является назначенным попечителем. Вы — избранные попечители, и ваши имена значатся в списке. Хорошо. И сейчас они собираются провести еще одно избрание дьяконов и так далее. И Брат Невилл пригласит их сразу же после этого служения, хорошо, это касается казначея и так далее, так как мы приводим церковь в порядок. Надо сделать все основные приготовления, тогда у нас может быть пробуждение, когда оно придет.
E-11 Now, this morning we want to study this blessed old Word, and believe... Now, I want to say, too... I see Brother Eagan and many of a... some of the trustees settings here, after we had our trustee meeting the other night. It is true, I... It's publicly before the church, that each one of you all are no longer appointed trustees; you are elected trustees, and your name is on the books. All right.
And now, they're going to have some more election of--of--of deacons and so forth, and Brother Neville is--will be calling those immediately after this service. All right. It's for the treasurer and so forth, as we set the church up, and get it all... the backgrounds ready, then we can have a revival as it comes on.
E-12 Так вот, прежде чем мы откроем здесь страницы этого великого Слова живого Бога для нашего урока воскресной школы; давайте склоним наши головы на несколько минут, обращаясь к Автору этой Книги. И отложите сейчас в сторону все мысли, все, что противоречит, не дает вам получить благословение.
Будем молиться.
Святейший и праведнейший Бог, мы приходим сейчас в Твое благословенное величественное Присутствие, принося Тебе наши жизни и наши—наши души, и наши тела, и наши служения, и наши таланты. И все, что мы имеем, мы представляем это Тебе, и когда Ты смотришь на нас, Господь, если есть какой-то обнаженный и неисповеданный грех, то мы просим Тебя, О Господь Бог, чтобы Ты нанес на то место Кровь Твоего Сына Иисуса. Ибо мы осознаем, что мы сами неспособны и никак не можем продержаться сами по себе. Но мы полностью полагаемся на то, чтобы Его драгоценная Кровь и Его благодать была нанесена на нас, чтобы мы, недостойные грешники, могли однажды смело войти в Твое Присутствие, неся перед собой эту Кровь Господа Иисуса. В прошлые времена Ты признал, что это Кровь Твоего Единородного Сына, и дал обещание, что: “Через Него, если мы исповедуем наши грехи, мы будем оправданы по Его благодати”.
E-12 Now, just before we turn back to the pages here for a Sunday School lesson, to this great Word of the living God, let us just bow our heads, a few moments, as we speak to the Author of this Book. And now, lay aside every thought, everything that's contrary, to keep you from having a blessing, let's pray. Most holy and righteous God, into Thy blessed, august presence we come now offering to Thee, our lives, and our--our souls, and our bodies, and our services, and our talents; and all that we have, we present them to Thee. And as You look upon us, Lord, if there is any sin, naked and unconfessed, we would ask Thee, O Lord God, that You would apply the Blood of Thy Son, Jesus, to such a place. For realizing that we, in ourselves, are insufficient, and there it is impossible for us to ever be self-sustaining. But we rely completely upon His precious Blood and His grace to apply it to our account, that we, unworthy sinners, might come boldly some day into Thy presence, bringing before us this Blood of the Lord Jesus, which Thou in the times past has recognized it to be the Blood of Thy only begotten Son, and has made the promise, that through Him, if we confess our sins, we shall be justified by His grace.
E-13 И сейчас мы просим, Господь, чтобы Ты простил нам все ошибки, все грехи, проступки или оплошности, преступления, чтобы если какая-то злая мысль пронзила нашу душу раскаленными стрелами дьявола, чтобы Ты прогнал этого злого врага Твоего и Твоего народа. И мы просим, чтобы Ты в это время послал Святого Духа взять в Свои руки Слово, в то время как мы отдаем себя как инструменты, чтобы Ты говорил через нас и слушал через нас Твое Слово. И пусть в ответ мы примем Его как от Тебя и выйдем сегодня из этого помещения, чувствуя, что мы снова нацелились на дело Христово; чтобы мы были лучше приготовлены к служению в этот вечер и завтра, благодаря посещению Святого Духа. Благослови наших братьев повсюду, церкви по всему миру, которые благовествуют Слово Жизни в это лукавое время. Мы чувствуем, что времени для труда осталось совсем немного, ибо ночь наступает быстро. Тучи войны снова сгущаются. Зло совсем близко, и мы молим, чтобы Ты дал нам трудиться так, как никогда раньше. Дай отдых нашим уставшим телам, Господь, и пошли нас снова на битву. Ибо мы просим об этом во Имя Господа Иисуса, и ради Него мы молим. Аминь.
E-13 And now, we would ask, Lord, that You would forgive us of any mistake, any sin of trespass or omission, transgression, that of any evil thought has a pierced our soul by the fiery dart of the devil, that You would drive away this evil enemy of Thine and of Thy people. And we would ask, that You would send the Holy Spirit to take a hold of the Word at this time, as we yield ourselves as instruments, that You would speak through us and hear through us Thy Word. And may we in return, receive it as from Thee, and leave this place today, feeling that we have been readjusted to the cause of Christ, that we might be better fit for the service of tonight and tomorrow, because of the visitation of the Holy Spirit. Bless our brethren everywhere, the churches across the world, who's holding forth the Word of Life in this evil day. We feel that there is not much time left to work, for the night is swiftly coming. The war-clouds are floating again. Evil is at hand. And we pray that You'll let us work as never before. Rest our tired bodies, Lord, and send us back into the battle, for we ask it in the Name of the Lord Jesus and for His sake we pray. Amen.
E-14 Сегодня утром мы откроем Библию в 11-й главе Послания к Евреям. В среду вечером мы говорили по 7-й главе Послания к Евреям, о “Мелхиседеке, который без отца и без матери, без начала дней или конца жизни”. И я подумал, что, может быть, сегодня утром было бы подходящим снова открыть это чудесное Послание, поскольку на прежних занятиях мы сделали фон для того, что желаем сказать. И перепрыгнув через 10-ю главу и 9-ю главу, где законы о жертве, мы подойдем к месту о “вере”. И здесь в Послании к Евреям, 11-й главе, начиная с 23-го стиха, мы читаем вот что. Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления. Верою Моисей, пришед в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой, И лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное, греховное наслаждение, И поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища;…и получил в награду воздаяние. Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского; ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. Сегодня утром я хочу взять предмет: “выбор верою”. И для темы я хочу взять первые два слова 23-й главы: Верою Моисей.
E-14 As we open this morning, the Bible to the--the 11th chapter of the book of Hebrews... Wednesday night, we were speaking on the 7th chapter of the book of Hebrews, of Melchisedec, being without father, and without mother, without beginning of days or ending of life. And I thought, maybe this morning, it would be appropriate to open again this wonderful Book, being that we have the backgrounds to what we wish to say in the former reading. And skipping over the 10th chapter and the 9th chapter, which is the sacrificial laws, we would come into a spot of faith. And here in the book of Hebrews, the 11th chapter, and beginning with the 23rd verse, we read it like this: By faith, Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. By faith Moses, when he came to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; Choosing rather to suffer the affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt... and had recompense unto the reward. By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisibly. I want to take the subject, this morning, "Choosing by Faith." And I want to take for a text, the first three words of the 23rd chapter: "By Faith Moses."
E-15 И: “выбор верою”, почти во всем, что мы делаем, мы должны выбирать верою. И как мы видим, все, что делал Моисей, это стоит повторить, было верою, не зрением, но верою. И причина, почему я сегодня утром выбрал это для церкви в таком положении, в том, что в наших…даже в наших школах и повсюду у нас было очень много научного обучения. Из-за этого мы увели людей от веры. Так вот, вера не доказывается наукой. Вера — это то, чего наука не понимает. И мы…Если же мы потеряем эту великую веру, то мы окажемся в полной темноте, это…неважно какое хорошее у нас образование, как мы можем объяснять Слово Божье, подгоняя под свой способ верования. Богу вообще никак не угодишь: только лишь верою. Писание ясно утверждает это таким образом, то есть верою. “А без веры, — говорит Писание, — Богу угодить невозможно”. Итак, если вера не соглашается с наукой, а наука не соглашается с верой, это проводит между ними черту, тогда мы должны сделать выбор, как Моисей. Верою мы верим!
E-15 And choosing by faith, most everything that we do, we have to choose by faith. And all that we find that Moses did--that's worth repeating--was by faith, not by sight, but by faith. And the reason that I have selected this this morning for the church in this state, has been, that in our--even our schools and around, we have had so much of scientific teaching. Because of this, we have drawn the people away from faith. Now, faith is not proved by science. Faith is what science doesn't see. And we, if we ever lose this great faith, then we are totally in darkness. It don't matter how well we are educated, how we could explain the Word of God to suit our own way of believing, there is no way to ever please God--only by faith. The Scripture plainly states it that way. And it's by faith. And without faith, says the Scripture, it is impossible to please God. So if faith disagrees with science, and science disagrees with faith, that puts them at--at edge at each other, then we must take a choice as Moses did. By faith we believe.
E-16 Так вот, если мы потеряем веру, тогда мы никогда не получим от Бога ответа на молитву. “Ибо приходящий к Богу должен вначале верить, что Он есть и усердно ищущим Его воздает”. Поэтому, если мы потеряем веру, наши молитвы аннулируются; мы ничего не достигнем. Так что все, о чем мы сегодня утром можем думать, — это держаться за веру. Если мы теряем веру, тогда у нас не остается никакой надежды. И если мы теряем веру, то вся наша духовная реальность пропадает. Ибо нельзя иметь веру в то, что видишь, ибо все то, что видишь, является преходящим. Если мы смотрим на какую-то великую личность, великого служителя или на большое собрание, однажды все это пропадет. И если мы смотрим на великую страну или на великое оружие, однажды все это пропадет. Значит мы должны жить верою в то, о чем наука не говорит. Мы верим именно верою.
E-16 Now, if we lose faith, then we will never get a prayer answered by God. "For He that cometh to God must first believe that He is, and a rewarder of those that diligently seek after Him." So if we lose faith, our prayers are annulled; we get nowhere. So if all that we can think of this morning is the hold onto faith. Then if we lose faith, all our hopes is gone. And if we lose faith, all our spiritual reality is gone. For you cannot have faith in things that you see. For the things that you see are all perishable. If we look at some great person, or great minister, or a great congregation, they will all perish someday. And if we look at a great nation, our great weapons, they'll all perish someday. And then we must live by faith of those things that science does not declare. It's by faith that we believe.
E-17 Так вот, мы теряем нашу славу, если мы теряем веру. Если же отходим от веры, тогда мы вводим церковь в умственную сферу. И очень часто у людей было такое мышление, что поскольку собрание большое и у них большие церкви, большой шпиль и очень много хорошо одетых и ухоженных людей, и много денег, что они могут себе такое позволять, мы часто считали, что это вдохновляюще, что такая-то церковь, должно быть, вдохновлена. Или мы часто ссылались на разных служителей, которые выезжают на поприще и имеют большущие собрания, толпы людей, и иногда мы думаем, что они являются признаками вдохновения. Но это не совсем так. Это человеческое вдохновение. Но настоящее вдохновение приходит через исполнение воли Божьей. Понимаете? Или это один, или только горсточка. Или это большая церковь, или маленькая церковь, не имеет значения. То ли он великий, красноречивый оратор или простой человек, который едва ли знает азбуку, не имеет значения. Все зависит от послания, которое он приносит, вдохновлено ли оно Словом Божьим. Или оно вдохновлено умственными понятиями человеческого вдохновения? Некоторые люди могут вдохновиться от красноречивого проповедника. Это еще ничего не значит. Иногда они вдохновлены тем, что человек настолько вышколенный, что может полностью изложить свою мысль. Это не значит, что это от Бога. Понимаете? Только через Божье бесконечное, Вечное благословенное Слово мы можем получить вдохновение, а оно дается Святым Духом. Верою мы получаем это.
E-17 Now, we lose our glory, if we lose faith. Now, if we get away from faith, then we take the church into an intellectual realm. And many times, it's been thought amongst people, that because a congregation was large, and they had great churches, great steeples, and a great lot of well-dressed and groomed peoples, and a lot of finances, that they could afford such things, we many times, thought that was inspiring--that this certain church must be inspired. Or we've often referred to different ministers, who get out on the field and have great gatherings of crowds, and we think, sometimes, that they are the signs of inspiration. But that's not altogether the truth. That's human inspiration. But the real inspiration comes by doing the will of God (See?), whether it is a one or just a handful. Whether it is a big church or a small church, it matters not. Whether he is a great eloquent speaker or just a man that hardly knows his ABC's, it doesn't matter. It depends on the message that he brings, whether it is inspired by the Word of God or is it inspired by intellectuals conceptions of human inspiration. Some people can be inspired because of an eloquent speaker. That doesn't make it right. Sometimes they're inspired, because the man is so trained, till he could put his point over. That doesn't mean that it's of God. See? It's only through God's everlasting, eternal, blessed Word can we receive inspiration, and that's given by the Holy Ghost. By faith we receive it.
E-18 Теперь подумаем о Моисее и об этой славной поре в его жизни. И мы читаем о его рождении, как Бог заботился о нем, но в жизни Моисея пришло такое время, когда надо было сделать выбор. Если мы правильно читаем, мы обнаруживаем, что он был сыном дочери фараона и наследником престола, и стал бы следующим фараоном в Египте. Итак, он обращал внимание, когда оглядывался, после того как он стал совершеннолетним и мог отвечать за себя, и в шламоотстойниках работали те рабы. И Моисей смотрел через окна дворца на тех же самых рабов, на которых смотрел фараон, но какая разница была во взгляде. Сегодня утром я хочу основать эту мысль на несколько минут, и пусть Бог Небесный доведет это здесь до глубины каждого сердца. Вся разница в том, как смотришь на вещи.
E-18 Now, we would think of Moses and this great time of his life. And we read back, of his birth, and how that God had cared for him. But there come a time in Moses' life, to where there had to be a choosing time. If we read right, we find out that he was the son of Pharaoh's daughter, and was the heir to the throne, and would have been the next Pharaoh in Egypt. So he would notice as he looked around, after he'd become of age and of accountability, and there would be those slaves, working out in the slime-pits. And Moses, as he looked through the windows of the palace upon the same slaves that Pharaoh looked on, but what a difference there was in the looking. I want to base that thought, this morning, for a few minutes, and may the God of heaven drive it home to every heart here: it's how you look at anything, what makes the difference.
E-19 Великий евангелист Джон Спрол, который был обращен служением Брата Босворта, многие из вас помнят его много лет назад в “Сарае с флагом США”. Он говорил, что однажды он отправился в путешествие, перед кончиной его возлюбленной спутницы и жены. Они были в Ла Салл Лорренсе, Франция. И мне выпала честь побывать в том же самом городе. И экскурсовод водил их по садам и показывал им разные вещи. И они натолкнулись на одну статую Господа Иисуса, распятие. И мистер Спрол вместе со своей женой стояли на расстоянии, смотря на нее, и в своих сердцах критиковали то, что, должно быть, было в мыслях у художника, или, вернее, у скульптора, когда он высек из камня такое ужасное зрелище, что должно представлять страдание и любовь и сострадание Господа Иисуса, но каким все это казалось грубым и необработанным.
E-19 The great evangelist John Sproule, which was a convert of Brother Bosworth's ministry, who many of you remember, years ago, of the old glory barn. He said, one day he was taking a trip, before the deceasing of his beloved companion and wife. They were in Alsace Lorraine, France. And I had the privilege of visiting the same place. And the guide was taking them out through the gardens and showing them the different things, and they come upon a certain statue of the Lord Jesus, the crucifixion. And Mr. Sproule was standing off, looking at it, he and his wife, and in their hearts were criticizing, what the artist must have had in mind, or the sculptor, rather, when he hewed out of a stone such a horrible looking thing to be--to represent the suffering, and the love, and the pity of the Lord Jesus, and how it was all crudely and chopped-up looking.
E-20 И экскурсовод подошел к мистеру Спролу и сказал: “Сэр, я полагаю, что вы критикуете эту статую Господа Иисуса”.
И он сказал: “Да”.
А тот сказал: “Я ничуть не удивлен, потому что большинство людей, которые смотрят на нее, вначале ее критикуют”. И мистер Спрол сказал: “Но я не вижу никакого сострадания или вдохновения, смотря на такое, поэтому я удивляюсь, почему же скульптор сделал ее такой”. “И скульптор…” Сказал: “Мистер Спрол, с этой статуей все в порядке, и у скульптора в мыслях было то, что надо. Но вся проблема заключается в вас. Главное то, как вы на нее смотрите”. И он взял его и его жену за руку и подвел их к алтарю у подножия этого упомянутого креста. И он сказал: “Итак, мистер Спрол, взгляните-ка сейчас”. И когда он поднял глаза, он сказал, что у него чуть сердце не остановилось.
E-20 And the guide came to Mr. Sproule, and he said, "Sir, I suppose that you are criticizing this statue of the Lord Jesus?" And he said, "I am." And he said, "I am not a bit surprised, because most people that look at it first, they do criticize it." And Mr. Sproule said, "Why, I can't see any pity or any inspiration from looking at such a thing. So I'm wondering why the sculptor every made it like this." And the sculptor said, "Mr. Sproule, the statue's all right. And the sculptor had the right thing in his mind. But where the trouble is, is with you; it's the way you're looking at it." And he took he and his wife by the hand, and led them down to a--a altar at the foot of this said cross. And he said, "Now, Mr. Sproule, look up, now." And when he looked up, he said his heart like to have failed him.
E-21 Какая большая разница, стоять на расстоянии и смотреть на нее оттуда, и приблизиться и посмотреть на нее так, как она была для этого сделана. То же самое с Богом. То же самое с верой. Главное, как вы на это смотрите. Если вы смотрели на это как на какую-то историческую Библию, на то, что было в прошлые времена, то вы никогда не сможете понять истинную ценность Библии. Нужно встать на колени и подчиниться заповедям этой Библии, и посмотреть на Нее глазами Святого Духа. Сегодня утром я хочу спросить эту аудиторию. Какая нам сегодня польза от исторического Бога, если Он не Тот же самый Бог? Какая польза от Бога, Который взял Моисея и совершал через него чудеса, которые он совершал, что нам толку читать о таком Боге, если Он не Тот же самый и сегодня?
E-21 What a difference it was to stand off there, and look at it that way, and to get down and look at it the way, that it was made to look at. And that's the way that God is. That's the way that faith is. It's the way you look at it. If you looked at it as some sort of a historical Bible, of something that was in the days gone by, you will never be able to get the real value of the Bible. You are supposed to get on your knees, and obey the commandments of this Bible, and look at it through the eyes of the Holy Spirit. I would ask this audience this morning: what good does a historical God do us today, if He isn't the same God? What good does a God, that would take Moses and do the miracles with him that He did, what good would it do us to read of such a God, if He isn't the same One today?
E-22 Какая польза от Бога, Который мог избавить еврейских детей от раскаленной печи, если Он не Тот же самый Бог и сегодня? Что пользы от Бога, Который в прошлом судил правду и неправду и наказывал неправду, а правду благословлял, если Он не Тот же самый Бог и сегодня? Для чего мы ходим в церковь? Почему мы воздерживаемся от мирских вещей, если Он не Тот же самый Бог того же суда и того же мнения, каким Он был всегда? Какая была бы польза от Бога, Который мог прикоснуться к руке женщины, которая горела как в огне от горячки, и горячка прекращалась, если Он не Тот же самый Бог и сегодня? Что было бы толку служить Богу, Который мог вызвать Своего друга из могилы, который уже четыре дня был мертвым, если Он не Тот же самый Бог и сегодня?
Верою мы верим, что в один славный день Он вызовет нас из земли, даже если мы снова станем чайной ложкой праха. Как мы это доказываем? Мы этого не доказываем. Мы верим этому. Нас не просят что-то доказывать. Нас просят верить этому.
Верою Моисей сделал то-то.
E-22 What good is a God, that could deliver from the fiery furnace, the Hebrew children, if He isn't the same God today? What good is the God, that would judge between right and wrong in a day gone by, and punish the wrong, and bless the right? If He isn't the same God today, what do we go to church for? Why do we abstain from things of the world, if He isn't the same God of the same judgment and the same opinion that He always was? What good would it be for God, Who could touch a woman's hand with a raging fever, and the fever stop, if He isn't the same God today? What good would it be to serve a God Who could call His friend from a grave, after being dead four days, if He isn't the same God today. By faith, we believe that some glorious day He shall call us from the earth, though we be a spoonful of ashes again. How do we prove it? We do not prove it; we believe it. We're not asked to prove anything; we're asked to believe it. By faith Moses did such-and-such.
E-23 И когда Моисей, будучи молодым человеком, смотрел через окно дворца на рабов, он видел ту же кучку чумазых, грязных, испачканных в жиже рабов, которую видел фараон.
И когда фараон и египтяне смотрели на них, они были всего лишь кучкой рабов. Это все, на что они годились; только на то, чтобы быть людьми, месящими глину, чтобы делать из глины кирпичи для городов, которые строил фараон. Таким образом Мо-…египтяне и фараон смотрели на рабов.
Но Моисей, когда он смотрел на них, у Моисея был совсем другой взгляд. Когда он, проходя около окна, видел большие впадины на их лицах, слезы, текущие у них по щекам, и их согнувшиеся тела, он смотрел на них как на народ Божий. Он не смотрел на них как на рабов. Он смотрел на них как на избранный народ Божий.
E-23 And as Moses, as a young man looked through the palace window at the slaves, he saw the same bunch of grimy, dirty, muck-ridden slaves that Pharaoh saw. And when Pharaoh looked upon them--and the Egyptians--they wasn't nothing but a bunch of slaves. That's all they were good for, just to be human mud-daubers, to make muddy bricks for the benefit of the cities that Pharaoh was building. That's the way the Egyptians and Pharaoh looked at the slaves. But Moses, when he looked at them, it was a different look Moses had. When he seen, passing by the window, the great ditches in their face, the tears that run down their cheeks, and their bent bodies, he looked upon them as the people of God. He didn't look upon them as slaves; he looked upon them as the chosen people of God.
E-24 О-о, когда я разъезжаю из государства в государство и из страны в страну, проповедуя! С тех пор как я вышел из дверей этой маленькой скинии, являющейся межденоминационным обществом, где нет никакого закона, кроме любви, никакой книги, кроме Библии, и никакого вероучения, кроме Христа, я старался смотреть на Божьих детей и на отверженных как на Богом избранный и отобранный народ. Я не спрашиваю их, принадлежат ли они к Скинии Бранхама. Я не спрашиваю их, являются ли они Методистами, или являются ли они Пресвитерианами, или являются ли они Пятидесятниками, или Назарянами, или Пилигримами Святости. Я просто хочу смотреть на них как на народ Божий. И вижу их дела и их поступки, что они являются слугами Господа Бога. И мое сердце желает общения с ними, неважно какая у них метка. Я просто жажду их общения. Я люблю их, потому что я знаю, что они народ Божий.
E-24 Oh, as I go about from country to country, and from nation to nation, preaching since I left the doors of this little Tabernacle (that's a interdenominational institution, with no law but love, no book but the Bible, and no creed but Christ), I've tried to look upon God's children and upon the rejected, as being God's chosen and elected people. I don't ask them if they belong to the Branham Tabernacle. I don't ask them if they're Methodist, or if they're Presbyterians, or if they are Pentecostals, or Nazarenes, or Pilgrim Holiness. I just want to look upon them as the people of God, and seeing their doings, and their actions that they are the servants of the Lord God; and my heart desires fellowship with them. No matter what brand they got, I just long for their fellowship. I love them, because I know they are people of God.
E-25 Когда я вижу женщину, идущую по улице в длинной юбке и с аккуратно уложенными сзади волосами, и—и в приличной одежде; и вижу еще одну молодую леди, может быть, того же возраста, в маленьких шортиках; на вид она может быть в два раза красивее той женщины с длинными волосами, если посмотреть глазами этого мира, но я встану на сторону той девушки, которая одета, как Христианка. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре—Изд.] Даже если над ней смеются и называют ее фанатичкой, но я встану на ту сторону. По виду она может быть не такой красивой, как та другая девушка, но она что-то видит. Верою она видит Его, Который невидим, Который руководит ее жизнью.
Когда я вижу человека на работе, которого обзывают “дьяконом” или “проповедником”, или “фанатиком”, потому что он отказывается курить и пить пиво, и ходить на танцы, как все остальные, и его обзывают “фанатиком”, он по сердцу моему. Он — мой брат в этой египетской земле, от этого наше сердце стремится обнять его и сказать: “Брат, мы — пилигримы и странники на этой земле, и я жажду общаться с тобой”.
E-25 When I see a woman, coming down the street, with a long skirt, and her hair done up neatly in the back, and--and a descent looking dress on, and I see another young lady, maybe the same age, with a little pair of shorts on, she maybe in--looks twice as pretty as the woman with the long hair, according to the looking of the world, but I'd take my side with that girl that's dressed like a Christian. Though they'd be laughing at her and calling her a fanatic, yet I'd take my side. She might not be as pretty as the other girl, featurely, but she sees something. By faith she sees Him Who is invisible, Who is guiding her life. When I see the man on the job being called, "deacon," or "preacher," or a "fanatic," because he refuses to smoke, and to drink beer, and to go to dances like the rest of them, and he's called a fanatic, my heart goes out for him; he is my brother...?... on in this Egypt soil, that makes our heart long to embrace him, and say, "Brother, we are pilgrims and strangers of this land, and I long to fellowship with you."
E-26 Моисей должен был сделать выбор, выбор верою.
Сколько молодых людей ухватилось бы за возможность стать сыном дочери фараона! Сколько молодых людей ухватилось бы за возможность, которую имел Моисей, наслаждаться всеми удовольствиями и роскошью этого мира, стать царем Египта, весь мир был бы у его ног! “Как это глупо, — должно быть, думали молодые люди его времени, — когда Моисей решил встать вместе со страждущим, страдающим народом Божьим”.
Почему он это сделал? Верою, подняв свои глаза, он смотрел за пределами роскоши этого мира. Он смотрел за пределами греховных удовольствий. И Библия говорит, что он был тверд, поскольку верою видел Его, Который невидим, и он сделал выбор служить Тому Богу, невзирая на то, что происходило. [Брат Бранхам два раза стукнул по кафедре—Изд.]
E-26 Moses had to make a choice: choosing by faith. How many young men would've jumped at the opportunity to become the son of Pharaoh's daughter? How many young men would have jumped at the opportunity, that Moses had to enjoy all the pleasures and the glamour of the world, to become the king of Egypt, to have the whole world at his feet. What a foolish thing, that the young men of his days, must have thought, when Moses chose to take his place with the afflicted and suffering people of God. Why did he do it? By faith. When he lifted up his eyes, he looked beyond the glamour of this world. He looked beyond the pleasures of sin. And the Bible said that he endured as seeing Him Who was invisible by faith, and he made a choice to serve that God, regardless of what took place.
E-27 Ничего не изменилось. Многие из нас могли бы пойти, как мы бы сказали, в лучшее здание. Может быть, мы могли бы наслаждаться общением и удовольствиями, сидя на лучшей церковной скамейке. Мы могли быбыть более популярными, если бы пили и курили, одевались и вели себя, как этот мир. Но в чем дело? Вы подняли свои глаза, и верою вы видите Его, Который невидим, и встали вместе с отверженными и так называемыми святыми катунами этого дня. Ибо верою мы видим Его, Который невидим, решившись подвергаться преследованиям и страданиям.
Я не говорю людям, что они должны выбирать огорчения. Я не говорю, что вы должны выбирать страдание. Было бы бесчеловечно так делать. Но если страдание лежит на пути исполнения долга, тогда давайте примем его, когда оно приходит.
E-27 It has not changed. Many of us could go to what we would call a better building. We could enjoy it, maybe the fellowship and pleasures of setting in a better pew. We might be more popular to drink, and to smoke, and to dress, and to act like the world, but what's the matter? You've lifted up your eyes, and by faith you see Him Who is invisible, and have took your stand with the rejected and so-called holy-rollers of the day. For by faith we see Him Who is invisible, choosing to suffer the persecutions and the afflictions. I wouldn't say to people, that they should choose to be afflicted. I don't say, that you should choose suffering. It would not be the human thing to do. But if suffering lays in the path of duty, then let's take it as it comes.
E-28 Я не хочу, чтобы вы делали то, из-за чего кто-то смеялся бы над вами. Я не хочу, чтобы вы говорили разные вещи, что я…“Я принадлежу к церкви, которая не верит в то-то, в мирское” и тому подобнее, чтобы люди потом над вами смеялись. Вы сами навлекаете это на себя. Я не говорю, чтобы вы выходили сюда, вели себя несдержанно и впадали в какие-то крайности. Я не хочу, чтобы вы это делали, чтобы кто-то говорил, что вы фанатик. Вы сами навлекаете это на себя. Но если это лежит на пути вашего долга перед Богом, то пусть мир говорит, что ему хочется говорить. Вы живете дальше.
Вы делаете выбор. Каждый мужчина и женщина должен сделать его.
Что, если бы фараон увидел то, что видел Моисей? Он видел страдания народа. Он знал, какую надо было заплатить цену. Но верою он предпочел это, нежели иметь греховные удовольствия.
E-28 I don't want you to do something, for somebody to make fun of you. I wouldn't want you to say different things that, "I'm a... I belong to a church that doesn't believe in so-and-so in the worlds and things like that," just to get people to make fun of you. You're bringing that on yourself. I wouldn't say for you to get out here, and carry on, and do something that was radical. I wouldn't want you to do that, so that somebody would say that you are a fanatic. You bring that on yourself. But if it lays in the path of your duty towards God, let the world say what they want to say. You live on. You make a choice. Every man and woman has to make this. What if Pharaoh could've saw what Moses saw? He saw the sufferings of the people. He knew what the price was to pay. But by faith, he chose it, rather than to have the pleasures of sin.
E-29 Может быть, здесь сидят молодые леди, очаровательные молодые женщины. Мир хочет сказать вам: “Сделай то-то. Ты красивая. У тебя такая привлекательная фигура. Ты должна ее показывать”.
Но, моя сестра, подними свои глаза и посмотри выше этого на Него, Который сказал: “Женщина, надевающая одежду, которая принадлежит мужчине, является мерзостью”.
Если мужчины из людей вашего общества, если женщины, с которыми вы общаетесь, сказали: “Обрежь эти длинные волосы. Так будет прохладнее. Тогда будет одно, другое и третье”. Или: “Тебе это лучше подойдет”. Не слушайте этого!
Поднимите ваши глаза и верою узрите Его, Который сказал: “Волосы женщины являются ее славой, и она не должна их обрезать”.
E-29 Is--maybe a little young lady setting here, a glamorous young women, the world would like to say to you, "Do thus and thus. You are beautiful. Your body is so pretty shaped; you should show that." But my sister, raise up your eyes and look beyond that, to Him that said it's an abomination for a woman to put on a garment that pertains to a man.
If the men... of the people in your community, if the women that you associate with, said, "Cut that long hair off; it would be cooler. It would be this, that, or the other," or, "It would become you better." don't you listen to that; you lift up your eyes and by faith saw Him that said that a woman's hair is her glory, and she shall not cut it.
E-30 Если они говорят: “Это будет популярным. Ты будешь в лучших отношениях на работе или со своим начальником, если будешь выпивать в обществе. Если ты будешь курить сигареты, как остальные женщины, то будешь иметь лучшее общественное положение в своем районе”.
Верою поднимите свои глаза и взирайте на Него, Который сказал: “Оскверни это тело, и Я разрушу его”. Верою мы верим всему этому. Это не то, что вы видите. Это то, чему вы верите. Верою Моисей делал это.
И в этом хождении верой приходит такое время, когда надо сделать выбор.
Лот сделал ту досадную ошибку, которую делаем мы. Очень часто мы выбираем ради собственного блага. Мы выбираем то, что было бы лучше.
Если иногда в церкви начинается пустяковая ссора, и кто-то говорит: “Дьякон или пастор стоит на этой стороне”. Не смотрите на это. Смотрите на то, что праведно. Избавьтесь от этого и примирите и тех и других. Вот как благочестиво.
E-30 If they say it'd be popular, you would stand in better with your job, or with your boss, if you'd take a sociable drink; if you would smoke cigarettes like the rest of the women, you would stand in more sociably in you neighborhood, by faith raise your eyes and look to Him Who said, "Defile this body, and I will destroy it." By faith we believe those things. It's nothing that you seen. It's something you believe. By faith, Moses did. And in this faith walk there comes a time there has to be a choice. Lot made that sad mistake that we make. A lot of times we choose for our own good. We choose things that would be a better... Sometimes if there's a little squabble comes in the church, and someone would say, "Well, the deacon or the pastor's on this side..." Don't look at that, look at what's righteous. Get that thing out and bring them both together if that's godly.
E-31 Есть выбор. И мы выбираем для самих себя. Мы выбираем то, что на благо нам.
Но Моисей выбрал страдания и позор, чтобы он мог жить с народом Божьим. Подумайте об этом сейчас. Послушайте: “Выбрал страдания народа Божьего и посчитал это бЄльшим сокровищем, ибо он был тверд, видя Его, Который был невидим”.
Так вот, однажды Лот должен был сделать выбор.
И сегодня утром может оказаться так, что здесь сидят те мужчины и женщины, которые сделают свой окончательный выбор. Сегодня вы такие, какие вы есть, потому что несколько лет назад вы решили быть такими, какие вы сейчас. И что вы выберете сейчас, определит то, какими вы будете ровно через пять лет. Ровно через пять лет вы можете быть миссионером. Ровно через пять лет вы можете быть известным Христианином.
Или ровно через пять лет вы можете быть в аду, потому что вы приняли неправильное решение. Ровно через пять лет вы можете чистить плевательницы в баре. Ровно через пять лет вы можете быть проституткой на улице.
Или вы можете быть мужчиной или женщиной, которые являются честью для любого общества, потому что вы выбрали Христа. Ровно через пять лет вы можете быть во Славе, уйдя в Восхищение, потому что сегодня вы сделали выбор.
Но вы должны выбрать. И не смотрите на то, что вы видите. Выберите то, что вы видите верою. Единственное, что будет считаться, — это то, что вы выбираете верою.
E-31 There's a choosing, and we choose for ourselves. We choose something that's for our own good. But Moses chose the afflictions and the disgrace, that he might walk with the people of God. Think of it, now. Listen to it: "Chose the afflictions of the people of God and counted it a greater treasure, for he endured seeing Him Who was invisibly." Now Lot, one time, had to make a choice. And it may be this morning, that there'll be men and women setting here, that'll make your final choice. You are today what you are, because several years ago you chose to be what you are now. And what you choose now, will determine what you'll be five years from today. Five years from today you may be a missionary. Five years from today you may be a renown Christian. Or five years from today you may be in hell, because you made the wrong decision. Five years from today you may be cleaning spittoons in a barroom. Five years from today you may be a prostitute on the street. Or you may be a man or a woman, that's a--that's a credit to any society, because of your choice for Christ. Five years from today you may be in glory, gone in the rapture, because you made your choice today. But you've got to choose. And don't look at what you see; choose what you see by faith. That's the only thing that will count, is what you choose by faith.
E-32 Лот, когда он должен был сделать выбор. Авраам дал Лоту сделать выбор. И Бог дает вам сделать выбор. “Выбирай в этот день, кому ты будешь служить”. В Эдемском саду было дерево познания и Дерево Жизни. Человеку была дана привилегия выбрать из двух то, что он желал. То же самое и сегодня. Вам дана привилегия, свободный моральный выбор, выбрать то, что вы хотите выбрать. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Изд.]
Я советую вам не смотреть на современные вещи, окружающие вас, на популярность и роскошь, которую вы могли бы иметь. Но лучше выберите верою Его, Который дает обещание, что однажды Он придет и исправит всякую неправду, и даст вам Вечную Жизнь, и воскресит вас. Неважно, если вы встанете на презренный путь с немногими Господними, сделайте этот выбор.
E-32 Lot, as he had to make a choice, Abraham give Lot his choice. And God gives you your choice. "Choose you this day who you shall serve." In the garden of Eden there was a tree of--of knowledge and a Tree of Life. Man was given the privilege to choose either one he desired. And so is it today; you're given your privilege, as free moral agents, to choose whatever you want to choose. My advice to you is, don't look at the modern things around you, and the popularity, and the glamour that you could be, but choose rather, by faith Him, that give the promise that someday He will come and will righten all wrongs, and will give you Eternal Life, and raise you up. No matter if you take the despised way with the Lord's few, make that choice.
E-33 Если кругом проблемы, если проблемы в стране, если проблемы в церкви, если проблемы дома, неважно где они, сделайте выбор: “Верою я буду служить Богу. Я смирю свое сердце в Его Присутствии. Я встану на путь с Божьими детьми. Я вижу их презренными и отверженными, изгнанными и высмеянными, но я все равно буду стоять на своем должном посту. Я буду оставаться верным. И когда они плачут, я буду плакать с ними. И когда они скорбят, я буду скорбеть с ними. Как они живут, так и я буду жить”.
Как Ноеминь сказала…Точнее, Руфь сказала Ноемини: “Твои пути будут моими путями. Мои пути будут твоими путями. Где ты живешь, там и я буду жить. Куда ты пойдешь, туда и я пойду. Бог, Которому ты служишь, будет моим Богом”. Сделайте этот выбор, даже если это сдерет шкуру с вашей совести, с вашего мышления, что вы кем-то являетесь. Сдерите с себя шкуру и встаньте на путь с немногими презренными Господа, и оставайтесь верными на поприще служения и на должном посту.
E-33 If there is troubles in the hand... If there's troubles in the land, if there's troubles in the church, if there's troubles in the home, no matter where it is, make your choice, "By faith "I'll serve God. I'll humble my heart in His presence. I'll take the way with God's children. I see them despised, and rejected, and drove out, and made fun of, but I'll still take my post of duty. I'll stay right by them, and when they cry, I'll cry with them. And when they're sorrow, I shall sorrow with them. The way they live, I'll live."
Like Naomi said--or Ruth said to Naomi, "Your ways be my ways; my ways be your ways; where you live, I'll live; where you go, I'll go; the God that you serve, will be my God." Take that choice, though it pulls the very skin off of your conscience, of thinking that you're somebody. Skin yourself down and take your way with the Lord's despised few, and stay loyal on the field of service and at the post of duty.
E-34 Лот оглянулся по сторонам. Он сказал: “У меня есть выбор”. И он посмотрел в сторону Содома. Он увидел, что те хорошие травянистые поля были лучше того, что видел Авраам, и где находился Авраам. Он увидел возможности пасти свой скот, иметь более тучный и лучший скот.
Я надеюсь, что никого не обижаю. Но такая позиция была у очень многих проповедников, идущих на компромисс с Евангелием, считая, что заработают на этом больше денег. [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Изд.] Талон на обед! Мне лучше жить на бесплодной земле, есть, пить из ручья и питаться сухарями, чем идти на компромисс с уверенностью моей веры в Слово живого Бога. Я встану на тот путь.
Некоторые говорили: “Билли, что происходит с твоими собраниями, на них же слишком много Пятидесятников”. Это сказал один знаменитый деноминационный служитель.
Я сказал: “Будет ли ваша деноминация финансировать мои собрания?”
E-34 Lot looked around; he said, "I got a choice." And he looked towards Sodom. He saw the good grassy fields were better than what Abraham saw and where Abraham was. He saw the opportunities to graze his cattle, to have fatter and better cattle.
I hope I'm not hurting anyone's feeling, but that's been the stand of too many preachers, to compromise with the Gospel, thinking that they get more money out of it, a meal ticket. I'd rather live in the barren land, eat--drink from a branch, and eat soda crackers, than to compromise upon the conviction of my faith in the Word of the living God. I'll take my way
Some of them said, "Billy, what's the matter with your meetings, as there's too many Pentecostals at it." A great denominational minister said that.
I said, "Will your denomination sponsor my meeting?"
E-35 Недавно была статья, по-моему, в журнале Взгляд. И автор там сказал, говоря о Пятидесятниках. Он сказал: “Сегодня Пятидесятническая церковь — это самая быстрорастущая церковь в мире”. Почему? Потому что мужчины и женщины подняли свои глаза и заглянули вдаль.
И автор также говорил комплименты Пятидесятникам. О-о, конечно, он сказал: “Некоторые из них заходят в крайности и так далее. Но Методисты поклоняются вероучению. Они поклоняются Богу по вероучению. Баптисты и Пресвитериане делают то же самое. Но Пятидесятники поклоняются по Его Библии”.
Верою мы видим обетование. Я разделю с ними свою судьбу, неважно насколько их презирают, я все равно один из них. Даже если их высмеивают и у них взлеты и падения, как у Израиля, я ни за что не хочу стоять с лжепророком на склоне горы, с Валаамом, и пытаться проклясть то, что Бог благословил. Потому что в том стане есть поражаемая Скала и окровавленная Жертва, и Огненный Столп. В чем бы они ни находились, это ведет их вперед к победе, и они должны к ней прийти, потому что они являются обетованным народом, который ходит верою. Даже если они не являются деноминацией, они скитались везде, так и народ Божий. Но я хочу встать с ними на этот путь, присоединиться к их рядам; не к их деноминации, но к их общению вокруг повелений Божьего Вечного Духа, ведь я верою получил крещение Святым Духом. Да поможет мне Бог всегда иметь такое отношение.
E-35 Not long ago in the "Look" magazine, I believe, there was an article. And the writer said there's... talked about the Pentecostal people. He said, "The Pentecostal church is the fastest growing church in the world today." Why, is because men and women has raised up their eyes and looked far off. And the writer also complimented the Pentecostal people. "Oh, of course," he said, "there was some of them that went radical and so forth, but the Methodists worship a creed. They worship God by a creed. The Baptists does the same, and the Presbyterian, but the Pentecostal worships by his Bible." By faith we see the promise. I'll take my lot with them; no matter how much they're despised, I'm still one of them. Though they be made fun of, and have they're ups-and-downs, as Israel did, I'll never want to stand with the false prophet on the hillside, a Balaam, and try to curse what God has blessed, because in that camp is a smitten Rock, and a bloody Sacrifice, and a Pillar of Fire. No matter what their in, it's leading them on to victory. And they've got to come to it, because they are the promised people, that's walking by faith.
Though they be not a denomination, they were wanderers around, and so is the people of God. But I want to take my way with them, join up with them in their ranks, not in their denomination, but in their fellowship around the oracles of God's eternal Spirit, which by faith, I have received the Baptism of the Holy Ghost. God help me to always have that attitude.
E-36 Обратите внимание. Когда они двигались дальше, мы находим, что Лот увидел возможности заиметь тучный скот, многие видят возможности заиметь толстый бумажник. Многие видят возможности занять лучшее положение в обществе. Он увидел возможности заработать еще несколько долларов. Он увидел возможности стать мэром города. Будучи таким чужестранцем и довольно умным человеком, каким был он: “Может быть, я стану главным человеком в городе”. Он увидел возможности, потому что они были предоставлены ему. Но он не видел того огня, который должен был уничтожить ту землю. Он не урегулировал то, что в той земле было полно греха, и Бог должен был ее уничтожить.
И сегодня люди стараются успокоить себя, говоря: “Ты…”
Я скажу: “Ты Христианин?”
Они говорят: “Я — американец”. Это относится к делу так же, как пытаться втолковать вороне, что она лягушка. Это здесь вообще не причем. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Изд.]
Она должна быть уничтожена, потому что Бог праведен. А если Америке сойдут с рук ее грехи, то праведный и суверенный святой Бог будет обязан воскресить Содом и Гоморру и извиниться перед ними за их сожжение по причине их греха; если Он позволит, чтобы нам это сошло с рук.
E-36 Notice, as they moved on, we find that Lot saw the opportunities for a fatted cattle. Many see the opportunities of a fatted pocket book. Many sees the opportunities of a better social standing. He saw the possibilities of a few extra dollars. He saw the possibilities of being the mayor of the city. Being a stranger and a pretty smart man as he was, "Maybe I will become the chief man of the city." He saw the possibilities, because they were laying before him. But he did not see the fire that was to destroy the land. He did not reconcile himself, that the land was full of sin and God had to destroy it.
And today, people try to reconcile themselves by saying, "Are you..." I said, "Are you a Christian?"
They say, "I'm an American." That has no more to do with it, than try to say to a crow that he was a frog. It has nothing to do with it. She's going to be destroyed, because God is just. And if America gets by with her sins, the just and sovereign holy God will be duty-bound to--to resurrect Sodom and Gomorrah and apologize to them for burning them up because of their sin, if He let's us get by with it.
E-37 Если Он позволит вам пойти на Небеса на основании ваших несправедливых дел, то Он должен будет воскресить Ананию и Сапфиру, и дать им еще одну возможность. Конечно, должен был бы. Но Он справедливый. Анания видел свои деньги. Петр видел Христа.
О-о-о-о! Лот не видел уничтожения своих детей в том городе.
Многие из вас сегодня держатся за эти старые формальные вероучения и прочее, вы не видите преступности несовершеннолетних и уничтожения ваших детей. Вы не видите свою дочь в публичном доме. Вы не видите своего сына пьяницей или где-нибудь за карточным столом.
“Потому что она хорошо орошается”. И к греху не прикасается. Он не видел свою жену, главу всех обществ, превращенной в соляной столп, когда он смотрел. Он не видел себя только чудом спасавшего себе жизнь в каком-то городке. Он не видел этого, потому что он смотрел только на то, что видел перед собой.
E-37 If He let's you get to heaven on your injustice works, He will have to raise up Ananias and Sapphira and give them another opportunity. He certainly would, but He's just. Ananias saw his money; Peter saw Christ. Oh, my. Lot didn't see the destruction of his children in that place.
And many of you today hold around these old formal creeds and things, you don't see the juvenile delinquency and the destruction of your children. You don't see your daughter in a prostitute house. You don't see your son a drunkard or at a card table somewhere, because she's well-watered in sin and is not touched.
He didn't see his wife, the head of all the societies, turned to a pillar of salt when he was looking. He didn't see him escaping only by the edge of his teeth to a little city somewhere for his life. He didn't see that, because he only looked at what he saw in front of him.
E-38 Но Авраам, он не обратил внимание на хорошо орошаемую землю [Брат Бранхам два раза стучит по чему-то—Изд.], ибо он поднял свои глаза и увидел завтрашний день, ибо он унаследует все. Сегодня настоящий Христианин поднимает свои глаза и видит обетование Христа. “Благословенны кроткие, ибо они наследуют все. Они наследуют землю”. Настоящий Христианин верою поднимает глаза и видит это. Обзывайте его кем угодно. Он поднял свои глаза. И когда он это сделал, Бог сказал: “Авраам, пройдись по этой земле, она вся твоя”. Верою Авраам это сделал; та же самая вера, которую имел Моисей.
Один толкователь написал, сказав вот что. Я подумал, что это самые замечательные слова. Что Авра-…“Моисей взял самое лучшее в мире и положил это на одну чашку весов; и самое плохое в религии и положил это на другую чашку; и самое плохое в религии перевесило самое лучшее в мире”.
То же самое и сегодня, если нас обзывают всем, чем можно обозвать, “фанатиками” или “Божественными исцелителями”, или “святыми катунами”, или чем бы ни захотели обозвать. Самое плохое, что мы имеем, перевесит самое лучшее, что мир себе может позволить. Хотят, чтобы называли “старомодными, отсталыми, фанатиками”. Это перевесит самое лучшее, что дьявол может вам предложить. Это уж точно.
E-38 But Abraham, he didn't notice the well-watered land, for he lifted up his eyes and saw the tomorrow; for he'd inherit all things.
The real Christian, today, lifts up his eyes and sees the promise of Christ: "Blessed are the meek, for they shall inherit all things; they shall inherit the earth." The real Christian, by faith, looks up and sees that. Call him what you want to, He lifted up his eyes, and when he did that, God said, "Abraham, walk through the land; she's all yours." By faith Abraham did this, the same faith that Moses had.
It was wrote by one commentator, that said this--and I thought it was most beautiful words--that Abraham--Moses took the best of the world and put it in one scale, and the worst of religion and put it in the other scale, and the worst of religion outweighed the best of the world.
So is it today, that if we be called anything we want to be called, fanatics, or divine healers, or holy-roller, or whatever they want to call, the worst that we are will outweigh the best the world can afford. You want to be called old fashion, old foggy, fanatics; it'll outweigh the best thing that the devil's got to offer you. It most surely will.
E-39 Моисей почел поношение Христово. Он предвидел Христа. Позже он говорил о Нем сильно вдохновляющие слова. Понимаете? “Господь Бог ваш воздвигнет вам пророка, подобного мне”. Он знал. Он предвидел Его, и он почел Его поношение бЄльшими богатствами, чем вся роскошь этого мира.
Друг-христианин, не можешь ли ты сегодня сделать это? И при всей роскоши и популярности этого мира, верою мы видим Его, Который обещал. И сегодня самое плохое в церкви, при всем ее состоянии, однако перевесит все, что может вам предложить дьявол. Даже если мы разобщены, если мы расколоты на части, если мы в замешательстве и разделены в деноминациях и фанатизме, это перевесит все, что может вам предложить дьявол. Конечно.
Он почел поношение Христово большими богатствами, нежели все сокровища Египетские. Тогда он должен был что-то сделать. Он оставил Египет. О-о, я люблю это высказывание. Он оставил Египет. Видите, он смотрел через то же самое окно, но он смотрел совсем не так, как фараон.
E-39 Moses esteemed the reproach of Christ... He foresaw Christ. Later he spoke some mighty inspiring words about Him. See? "The Lord your God shall rise up a Prophet like unto me." He knew he foresaw Him, and re... esteemed His reproach greater riches, than all the glamour of the world.
Christian friend, today, can't you do that? But all the glamour and popularity of the world... By faith we see Him Who promised. And the worst of the church today in all of it's condition, yet it'll outweigh everything the devil can offer you. If we are tore up, if we are broke to pieces, if we are confused, and broke up in denominations, and fanaticism, it'll outweigh anything the devil can offer you. Certainly.
He esteemed the reproach of Christ greater riches than all the treasures of Egypt. Then he had to do something. He forsook Egypt. Oh, I love that word. He forsook Egypt. See, he was looking through the same window, but he was looking different from Pharaoh.
E-40 Что если бы фараон смог увидеть свой конец? Что если бы фараон увидел свою страну потопленной? Моисей видел это. Как? Наукой? Верою Моисей видел это. Он все делал верою [Брат Бранхам восемь раз стучит по кафедре—Изд.], потому что Бог обещал Аврааму, его отцу, что Он—Он посетит этот народ четыреста лет спустя и выведет их. И верою Моисей верил тому Слову, Которое сказал Бог, и верою знал, что он является избранным вождем, чтобы вывести их. Он знал, на чем стоял. Он занял место в шламоотстойниках, где месили глину, и почел поношение Христово бЄльшими богатствами, нежели сидеть на престоле Египта. Он встал…Он не говорил: “Я им сочувствую”. Он встал на их место и пошел с ними! Слава…Он встал на их место. Мы пошли вместе с ними.
Неудивительно, что вдохновленный автор сказал:
Я с Божьими презренными пойду.
Я начал с Иисусом, сейчас я все пройду.
Я на пути в край Ханаан. (Конечно.)
E-40 What if Pharaoh could have seen his end? What if Pharaoh would've seen his nation drowned. Moses saw it. How? By science? By faith Moses saw it. Everything that he did was by faith, because God promised Abraham, his father, that He--He would visit this nation, after four hundred years, and would bring them out. And by faith, Moses believed the Word that God said, and knowed himself, as by faith, to be the chosen leader to bring them out. He knew where he was. He took his place in the slime-pits of the mud-dauber and counted the reproach of Christ, greater riches, than to set on the throne of Egypt. He took...
He never did say, "I sympathize with them..." He took their place and went with them. Glory to... He took their place. We went with them. No wonder the inspired writer said, "I'll take the way with the Lord's despised few. I've started in with Jesus, now, I'm going through." I'm on my way to Canaan's land. Sure.
E-41 Моисей. Кто-то сказал, что Моисей предпочел, когда он мог быть сыном фараона и иметь роскошь этого мира, он предпочел быть сыном Авраама, чем быть сыном фараона. Сыном Авраама, презренного, чем быть сыном фараона, царя. Мне лучше быть сыном Господа Иисуса и Его сослужителем, и встать вместе с отверженными людьми этого мира, чем быть президентом этих великих Соединенных Штатов Америки или быть Элвисом Пресли, или Пэт Буном, или кем бы вы ни захотели стать. Я встану на тот путь.
E-41 Moses... It was said by one, that Moses had rather, when he could've been the son of Pharaoh and have the glamour of the world, he'd rather be a son of Abraham, than to be the son of Pharaoh--a son of Abraham, the despised, than to be son of Pharaoh, the king.
I'd rather be the son of the Lord Jesus, and His fellow servant, and take my place with the rejected people of this world, than to be president of this great United States of America, or to be an Elvis Presley, or a Pat Boone, or whoever you want to make it. I'll take my way.
E-42 Молодые леди должны встать на тот путь. Вместо того, чтобы быть Мэри Пикфорд или какой-то великой кинозвездой, какой-то шикарной девицей, встаньте на путь с немногими презренными Господа. Мне лучше быть проповедником за кафедрой, проповедующим неисследимые богатства Христовы, нежели быть голливудской кинозвездой или величайшим человеком на земле. Если даже мне придется плохо есть, нищенствовать или что бы мне ни пришлось бы делать. Я встану на путь с Господними людьми. Верою я делаю это. Мне предоставлялась возможность. Но, по Божьей благодати, я до сих пор вижу верою. В нее верою всякий войдет; И Спаситель ведет в Небеса Свой искупленный верный народ.
E-42 Young ladies ought to take their way, instead of being a Mary Pickford, or some great movie star, some glamour girl; take your way with the Lord's despised few. I'd rather be a preacher in the pulpit, preaching the unsearchable riches of Christ, than to be a Hollywood movie star, or the greatest person on the earth. If I had to eat meager, beg, or whatever I had to do, I'll take my way with the Lord's people; by faith I do that. I've been offered opportunities, but by God's grace I still receive by faith. By faith I can see it afar. And our Father waits over the way, to prepare us as dwelling place there.
E-43 Недавно сборщик подоходных налогов сказал: “Почему ты отдал свой дом этой церкви? Что заставило тебя отдать дом, стоимостью в двадцать пять тысяч долларов, той старой разваливающейся скинии?” Я сказал: “Я сделал это не для церкви. Но для людей, которые в ней”. У меня нет ничего из благ этого мира. Каждая копейка из тех денег, которые я брал, отдается этой церкви. Почему? Моя вера направлена на Бога, а не на вещи этого мира. Я привязан к вышнему. И я верю, что и все вы тоже, если вы примирились с Богом. Это правда, вы тоже. Мы верою принимаем. Мы верою верим Богу.
E-43 An income tax man said the other day, "Why did you turn your home to that church? What made you give a twenty-five thousand dollar home to that little old rubbish looking Tabernacle?"
I said, "It wasn't the church, that I did it. It's the people that's there." I have not none of this world's goods. Every penny of money I ever took is turned to this church. Why? My faith is on God and not on the things of this world. My affections are above, and I believe you all's are the same, if you're right with God. It's true that you are. We by faith receive. We by faith believe God.
E-44 Моисей, он должен был сделать выбор. А потом он должен был, после того как сделал выбор, он должен был тогда отстаивать веру, ибо он не боялся гнева царя. По-человечески говоря, у него было право бояться гнева. У него было право бояться гнева царя, но он не боялся. Он не делал этого, потому что ему надо было выполнить задание, и он был при исполнении служебных обязанностей. И его не волновало, что сказал об этом царь. Он все равно пошел по этому пути. Так вот, конечно, когда фараон увидел, что потерпел поражение, он захотел дать Моисею и детям…Он сказал: “Хорошо, я скажу вам, что я сделаю. Вы все оставайтесь на этой земле и пойдите и принесите жертву вашему Богу”. Таким же образом действует дьявол. “О-о, ты можешь быть религиозным. Почему бы тебе не пойти и не присоединиться к церкви? Ты не должен делать все эти вещи”.
E-44 Moses, he had to make a choice. And then he had to, after making the choice, he had to fight the faith then, for he feared not the wrath of the king. Now, humanly he had a right to fear the wrath. He had a right to fear the wrath of the king, but he didn't. He did not do it, because he had a job to do. And he was in a line of duty. And he didn't care what the king said about it; he took his way just the same.
Now, Pharaoh, of course, when he sees he's defeated, he wanted to give Moses and the children... He said, "All right, I tell you what I will do; you all just stay in the land and go out and sacrifice to your God." That's the way the devil works. "Oh, you can be religious. Why don't you go over and join some church. You don't have to do all these things."
E-45 Мужчина говорит своей жене… Жена говорит: “Муж, я получила спасение. Никакого больше маникюра или губной помады и так далее. С этим покончено. Никаких больше вечеринок. Никаких больше общественных штучек. Я покончила с этим! Я буду уделять время чтению Слова, заботясь о доме”. “Послушай, дорогая. Ты—ты можешь быть религиозной, хорошо. Послушай, ты ходи вот в эту. Ты пошла не в ту церковь”. Нет, неправда. Вы именно в той, в которой нужно быть. Если ваш проповедник будет проповедовать это вам, то вы должны стоять на этом. Проследите по Писаниям и посмотрите, не так ли это. “О-о, — говорит, — ходи вот сюда. Здесь они не—они не должны этого делать. Понимаешь? Здесь они этого не делают”. Именно так: “не надо заходить слишком далеко”, но он не хочет, чтобы вы вышли из той земли. Именно так поступает дьявол. Он не хочет, чтобы вы вышли из мирских вещей; просто вносит мир в церковь.
E-45 A man says to his wife, "A hu..." The wife says, "Husband, I got saved: no more manicure, or lipstick, and stuff, no more of this, no more parties, no more of these society things; I'm out of it. I will put my time to reading the Word, taking care of home."
"Now look dear, you--you can be religious all right... Now, look, you--you go over here; you got the wrong church. Now, we make sure you're the right one." If you got a preacher will preach that to you, you better stay with them. Search back through the Scriptures and find if that's right. "Oh," said, "go over here. They don't--they don't have to do that over here. They don't do this over here." That's the way; just go so far. But he don't want you to get out of the land. That's the way the devil does. He don't want you to get out of the things of the world; just bring the world in with the church.
E-46 Недавно я ехал по дороге и включил радио. И там играли песню, и я слушал, мне пришлось прослушать чуть ли не всю песню, прежде чем я мог сказать, была ли это абсолютно религиозная песня или же дьявол старается опустить вещи Божьи до уровня этого мира. Так нельзя делать! Боже, будь милостив! Меня не волнует, сколько альбомов всех хороших религиозных песен выпускает Элвис Пресли. Он все равно одержим бесом. Он отправил в ад больше детей, чем все фильмы мира, которые мне только известны в это время. Пэт Бун и все остальные, он принадлежал к церкви Христа; а Элвис Пресли — к Пятидесятникам; это Иуда Искариот в виде тех людей. Дьявол старается опустить вышние вещи Божьи, чтобы они могли перемешать их здесь внизу. Люди не поднимут глаза на Вышнее, на Это. Они просто смотрят сюда, говоря: “Это же то же самое”. Это не то же самое. Выйдите из той земли.
E-46 The other day, coming down the road, I turned on my radio. And there was a--a song, and I kept listening. I had to take nearly the song through, before I could tell whether it was, absolutely, a religious song, or the devil is trying to bring down the things of God to the level of the world. You can't do that. God be merciful. I don't care how many albums Elvis Presley writes, of all the good religious songs, he's still possessed of the devil. He's sent more children to hell, and all the moves I know of, in all the world this day. Pat Boone and the rest of them, even belong to the Church of Christ, and Elvis Presley, a Pentecostals are Judas Iscariot in the form of those men. The devil's trying to bring the high things of God so that they can mix them down here. The people won't look up above this; they just look here, say, "Why, it's all the same." It isn't the same. Get out of the land.
E-47 Сказал: “Вы можете пойти только на несколько дней. И вы идите, оставаясь в этой земле”. Конечно, он знал, что они вернутся. Потом он увидел, что из этого ничего не получится, поэтому он придумал что-то другое. Он сказал: “Я скажу вам, что вы сделаете. Вы идите туда, куда хотите, но вы оставьте всех своих жен, всех своих детей и весь свой скот здесь. Оставьте их здесь и идите”. Потому что он знал, что они оставят там имущество, которое потянет их назад. Именно это и говорит вам дьявол. Пока вы позволяете некоторым мирским вещам висеть на вас, вы по-прежнему хотите курить, хотите пить, хотите одеваться, как в миру. Это все, чего хочет дьявол. Я очень часто слышу об отступничестве. Я не верю, что существует так много отступничества, как считают люди. Они просто оставляют в Египте слишком много имущества, которое завлекает их обратно, вот и все. Отступничество — это не так, как об этом говорят. Вы оставили там позади слишком много мирского, что завлекает вас.
E-47 Said, "You can just go a few days. And you go, stay in the land..." Sure, he knowed they'd be back. Then he found out that wouldn't work, so he thought something different. He said, "I tell you what you do: you go on out anywhere you want to go, but you leave all your wives, and all your children, and all your cattle back here. You leave them here and you go out..." 'cause he'd knowed they had possession back there that would lure them back. And that's what the devil says to you. Just long as you leave some of the things of the world hanging on you--you still want to smoke, you want to drink, you want to dress like the world--that's as good as the devil wants.
I hear so much about backsliding. I don't believe there's as much backsliding as people thing they are. They just leave too many possessions in Egypt to lure them back. That's all. Backslidings are not what has been...?... say it is. You left too much the world back there that lures you.
E-48 Брат, уверяю тебя, в полночь, когда Израиль приготовился, они собрали все, что у них было на этом свете, и были готовы идти. Боже, пошли нам такое пробуждение. Мы собираем все и готовимся идти. Раздается полуночный крик: “Выйдите навстречу Ему”. Вам лучше собрать все вещи. Пусть лучше ничто из этого мира не завлекает вас назад, никакие связи, которые связывают вас. Собирайтесь. Давайте приготовимся, мы уходим. И вы знаете что? Уверяю вас, они были так верны Богу, что в полночь фараон был так возбужден, он сказал: “Убирайтесь! Убирайтесь и уходите. Возьмите все, что у вас есть, и идите!” Я так рад, что человек может жить так близко к Богу, что дьявол не знает, что с ним делать. Правильно. Выходите! Ступайте! Слушайтесь Бога! Верою он видел обетование. Месителем глины или не месителем глины, он встал на путь с немногими презренными Господа. Фараон сказал: “Возьмите все, что у вас есть, и убирайтесь отсюда! Я не знаю, что с вами делать”. Верою он был так верен Богу. Вера будет творить чудеса, если вы будете оставаться верными Богу. Верою мы видим Его.
E-48 Brother, I'll tell you, when Israel got ready at midnight, they had everything they had in this world packed up and ready to go. God send us a revival like that. We pack up everything and get ready to go. The midnight cry is a coming, "Go ye out to meet Him." You better have everything packed up. You better not have nothing of this world luring you back, any strings to hold you down. Pack up; let's get ready; we're going. And you know what? I tell you they was so true to God, till Pharaoh got so excited at midnight, he said, "Get out! Get out and get going. Take everything you got and go!" I'm so glad that a man can live so close to God, till the devil don't know what to do with him. That's right. "Get out! Get going!" Obeyed God. By faith he saw the promise. Mud dauber or no mud dauber, he taken his way with the Lord's despised few. Pharaoh said, "Take all you got and get out of here. I don't know what to do with you." He was so true to God by faith. Faith will work miracles, if you'll stay true to God. By faith we see Him.
E-49 Наше время истекло; уже затянули. Но сегодня утром верою поднимите свои глаза. Не смотрите на то, что окружает вас, на этот современный мир, но взирайте и смотрите на Него, Который дает обещание. Библия говорит: “Сейчас мы не видим все идеально, но мы видим Иисуса”. Смотрите сегодня утром на Него и ваши пути изменятся. Пока мы склоняем на минуту головы для молитвы. Пусть Господь добавит Свои благословения к Посланию. Подумайте сейчас в своем сердце. Смотрели ли вы на вещи этого мира? Видите ли вы Иисуса верою? Смотрите ли вы на свою популярность, на свою церковь? Какое ваше общественное положение в мире? Или же вы видите Иисуса, Который в сострадании посадил Себя по праву руку Величия на Высоте, Который пострадал как мученик, праведный за неправедных? Не можете ли вы поднять свои глаза и увидеть там Дерево Жизни? Тогда оставьте это дерево науки и познания и служите Ему.
E-49 Our time is up--past time. But by faith, this morning, lift up your eyes. Don't see what's around you--this modern world--but look and see Him Who give the promise. The Bible said we do not see all things perfectly now, but we do see Jesus. You look at Him this morning and your ways will be changed. While we bow our heads just a moment for a word of prayer. May the Lord add His blessings to the message. Think in your heart now, have you been looking on the things of the world? By faith, do you see Jesus? Are you looking at your popularity, your church, what your social standing is with the world? Or do you see Jesus Who, in pity, placed Hisself at the right-hand of the majesty on High, Who suffered as a martyr, the just for the unjust. Can't you raise up your eyes and see that Tree of Life yonder? Then leave this tree of science and knowledge and serve Him.
E-50 Вы хотите, чтобы вас упомянули в молитве, прежде чем я помолюсь? Поднимите свою руку с любой просьбой, которая у вас может быть. Да благословит вас Бог. Он видит все ваши руки. Если вы грешник, то поднимите сейчас глаза и посмотрите. Если вы были равнодушными, если у вас были пустяковые ссоры и прочие мелочи, то какое это имеет значение? Однажды вы умрете. В какой день? Может быть, сегодня! Вы не знаете. Ровно через час вы можете быть в аду, или вы можете быть на Небесах. Но вы должны выбрать сейчас. Если в вашей жизни есть то, что неправильно, то выберите сейчас верою. Вы скажете: “Если бы я мог свести счеты с ней! Если бы я мог расквитаться с ним!” Неважно что они сделали, выберите Жизнь. Выберите Жизнь. Ибо Иисус сказал: “Если от всего сердца вы не простите каждому человеку согрешение его, то и ваш Отец Небесный не простит вам”. Так что просто усвойте это как следует. Если в вашем сердце есть хоть что-то против какого-то человека, грешника или святого, то вам грозит адский огонь.
E-50 Would you like to be remembered in prayer before I pray, raise your hand for any request, that you might have need of. God bless you. He sees all your hands. If you're a sinner, raise up your eyes and look now. If you've been indifferent, if you've had little squabbles and little things, what difference does it make. You're going to die one of these days. What day? Maybe today. You don't know; an hour from now you may be in hell or you may be in heaven. But you've got to choose now. If there's anything in your life that isn't right, you choose, now. By faith...
You say, "Well, if I can just get even with her; if I can get even with him..." No matter what they've done, choose life. Choose life, for Jesus said, "If from your heart, you don't forgive every person their transgressions, neither does your heavenly Father forgive you." So just get that close. If there's one ought in your heart against any person, sinner or saint, you're in danger of hell fire.
E-51 Теперь поднимите свои глаза. Что вы видите, своего врага? Или же вы видите своего Спасителя? На что вы смотрите сегодня утром? Если вы больны и ваш врач говорит, что вы не сможете выздороветь, поднимите свои глаза на крест, где Он был изранен за грехи наши, Его ранами мы были исцелены. Не смотрите на то, что говорит врач, он действует в науке. Вера действует в сфере Духа и Бога. Давайте сейчас подумаем обо всем этом, пока вы подняли свои руки. Бог увидел их. Будем молиться. [Брат Бранхам делает паузу на 16 секунд—Изд.]
E-51 Now, lift up your eyes. What do you see, your enemy or do you see your Saviour? What are you looking at this morning? If you're sick and your doctor says that you can't get well, lift up your eyes to the cross, where He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. Don't look at what the doctor says; He's working in science. Faith works in the realm of spirit and God. Let us think of these things now, while you've raised your hands. God's seen them. Let us pray.
E-52 О Вечный Бог, сейчас в тишине этого поклонения, когда вышло Послание, не позволь тем семенам Твоего Слова, Господь, упасть на каменистую землю. Не позволь этому Посланию, Господь, упасть на шипы, колючки, чтобы заботы этой жизни (как у Лота) не заглушили его до конца, стать отверженным. Но, О благословенный Бог, пусть оно упадет на хорошую, плодородную землю, на кающиеся сердца. А также и на мое, Господь, чтобы мы все смотрели через Божье зеркало и видели отверженную Церковь Господа Иисуса, отверженных людей, отверженный путь, и пусть мы ходим по этому славному пути. Как Моисей, он не знал, куда он шел. Люди не знали, куда они шли. Они не знали, куда идти. Они просто пошли. И О Господь Бог, когда играют этот прекрасный гимн, верою мы видим издали ту Страну. Пусть прямо сейчас мужчины и женщины, находящиеся здесь, не думают о том, что скажет этот мир, или как им идти. Пусть они просто воспрянут духом и пойдут. Моисей следовал за Светом, и Он привел его в обещанную землю. Не знал, куда он идет, но он просто шел во Свете в ту страну, которая прекраснее дня.
E-52 O Eternal God, in the quietness of this worship now, after the message has gone forth, do not let those seeds of Thy Word, Lord, fall upon stony ground. Do not let the message, Lord, fall in briars, thorns, that the cares of this life--like Lot--might choke it out, unto the end, become a castaway. But O, blessed God, let it fall on good fertile grounds, on penitent hearts, and on mine also, Lord, that we all might look through God's glass of looking and see the rejected church of the Lord Jesus, the rejected people, the rejected way. And may we walk in this glorious way as Moses. He didn't know where he was going. The people didn't know where they were going. They didn't know which a way to go. They just started. And O, Lord God, as this beautiful hymn is being played, by faith we can see that land afar. Let it be, just now, that men and women in here won't think of what the world's going to say, or how they're going. May they just rise in their spirit and go. Moses followed the Light, and It led him to the land of promise, not knowing where he was going, but he just walked in the Light to that land that was fairer than day.
E-53 Даруй сегодня, Господь, чтобы многие здесь пошли во Свете Писания и в общении Святого Духа, и с Церковью; Церковью, Первородными, новорожденными младенцами, которые приняли Христа и были наполнены Святым Духом, водимыми Духом. Пусть мы вместе идем в этом общении вокруг уставов Божьих; служа Ему в крещении, в послушании Его смерти, погребению и воскресению. Пусть мы служим Ему по Его повелению: “Ждите в Иерусалиме, пока не облечетесь Силою Свыше”. Пусть мы служим Ему в Божественном исцелении, молясь за больных. Пусть мы служим Ему в причастии, преломлении хлеба, с искренностью сердца, общаясь вокруг Слова Божьего. Пусть мы служим Ему по всем Его Божественным уставам, пока не увидим ту Землю. Даруй это, Господь. Услышь сейчас нашу молитву, когда мы предаем все это Тебе, во Имя Господа Иисуса.
E-53 Grant, Lord, today, that many here will walk in the light of the Scripture, and in the fellowship of the Holy Ghost, and with the church--the church, the firstborn, the new born babe's that's received Christ and been filled with the Holy Ghost, led by the Spirit. May we walk in this fellowship together around the oracles of God, serving Him in baptism in obedience to His death, burial, and resurrection. May we serve Him in His command, "Tarry ye at Jerusalem, until you're endued with power from on high." May we serve Him in Divine healing, praying for the sick. May we serve Him in communion, breaking of bread with singleness of heart, fellowship around the Word of God. May we serve Him in all of His divine oracles, until the land comes in sight. Grant it, Lord. Hear our prayer as we commit it all to Thee now, in the Name of the Lord Jesus.
E-54 Теперь склонив наши головы, давайте тихо, медленно споем эту песню. Это поклонение. Послание закончилось. Никто не уходит. Просто побудьте в тишине. Давайте поклоняться. Послание — это исправление. Подумайте сейчас, что вы сделали, что вам следовало бы сделать, что сделало вас такими, какие вы сегодня. Сегодня вас что-то осуждает потому, что вчера вы что-то сделали. Что с этим будет завтра? Исправьте это сегодня, и завтра вы будете свободными. Понимаете? Вы должны сделать выбор. Как вы можете его сделать? “Верою я освобождаюсь сейчас от всего. Сейчас я освобождаюсь, и однажды я пойду Туда”.
Вскоре Он нас введет
В вожделенный тот край…
Теперь просто поклоняйтесь Господу в своей душе.
Вскоре Он нас введет,
Мы встретим ту презренную Церковь. (Трудно идти, но однажды мы встретимся.)
Там и мы будем петь без конца,
Со святыми хвалу вознесем
За любовь и щедроты Отца,
Что сияют для нас день за…
С немногими Господними презренными, верою я выбираю.
Вскоре Он (вскоре Он) нас…(нас введет)
В вожделенный тот край наш родной. (наш родной.)
Вскоре Он (вскоре Он) нас введет
В вожделенный тот край наш родной.
Издали нам си-…
Просто поклоняйтесь Ему. Это поклонение.
…верою ка-…
Верою я делаю выбор.
О, Спа-…-тель ве-…
Я вижу Там всех Господних; Брата Джорджа, Брата Сьюварда, всех святых.
…-ленный верный народ. (Да, Господь!)
…Он…
Ее папа, Ховард, Эдвард, все старые освященные друзья, которые встали на тот Путь еще тогда, много лет тому назад.
Вскоре Он (Да, Господь!) нас введет (нас введет)
В вожделенный тот край наш родной.
Там, во славе Небес,…(О Боже!)
От забот и печалей земли, (Слава Богу!)
…-хваляя Его,
С чувством радостной, чистой любви. (Место покоя.)
Вскоре Он (…Он) нас вве-…(нас введет)
В вожделенный тот край…
E-54 Now, with our heads bowed, quietly, slowly, let's just sing this song. Now, this is worship. The message is over. No one leave. Just be quiet. Let's worship. The message is the correcting. Think over, now, what you've done, what you should have done, what made you what you are today. What makes you condemned today, is because you did something yesterday. What will it be tomorrow? Make it right today, and you'll be free tomorrow. See? You must make a choice. How can you do it? "By faith I now let loose of everything. I now let loose and someday I'm going over there."
In the sweet by and by,
We shall meet on that (Just worship the Lord in your spirit now.)
In the sweet by and by,
We shall meet (That despised church, hard going, but we'll meet someday.)...
To our bountiful Father above,
We will offer our tribute of praise,
For the glorious gift of His love,
And the blessings that hallowed our (With the Lord's despised few, by faith, I choose.)
In the sweet (in the sweet) by and by (by and by)
We shall meet on that beautiful shore (by... )
In the sweet (in the sweet) by and by,
We shall meet on that beautiful shore.
There's a land that is (Just worship Him. This is the worship.)... faith I can see (By faith I make my choice.)... ther waits (I see all... the Lord over there. Brother George, Brother Seward, all the saints.) us a dwelling place there. (Yes, Lord.)
... sweet (There's dad, Howard, Edward, all the old sainted friends who took the way back yonder a long time ago.)
In the... (Yes, Lord.) by and by (by and by),
We shall meet on that beautiful shore.
We shall sing on that beau... (Oh, God... )
The melodious songs of the blessed (Glory to God.)
... shall sorrow no more.
Not a sigh for our blessings of rest. (Restful place.)
In the sweet (sweet... ) by and by (by and... )
We shall meet... that beautiful shore
In the sweet by and by,
We shall meet on that beautiful shore.

Наверх

Up