Почему маленький Вифлеем?
Why Little Bethlehem?
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Быть может, выглядит немного непривычно, что сегодня утром одел пальто на сцену, но я был очень рад продемонстрировать то красивое пальто, которое подарила мне эта церковь. Я видел здесь брата Невилла, недавно, в том отличном костюме, как хорошо он на нем сидит, и я подумал, ладно, я—я... он смотрелся так здорово, и в собрании говорят об этом, я подумал: "Я просто одену свое пальто и выйду на сцену". Я просто...
E-1 It might look kind of funny, this morning, to wear my overcoat on the platform, but I was so happy to—to display that pretty overcoat that this church give me. I seen Brother Neville up here the other day, with that nice suit on, how it fit him so nicely, and I thought, well, I—I…it looked so nice, and the congregation talking about it, I thought, “I’ll just wear my overcoat out on the plat.” I just…
E-2 Знаете, я думаю, что мы никогда не повзрослеем. Мы всегда... И мне не хочется становиться взрослым. Как насчет этого, брат Лютер? Нет, я не хочу взрослеть. Мы просто хотим всегда оставаться детьми.
E-2 You know, I believe we never grow up. We always…And I don’t want to grow up. How about that, Brother Luther? No, I never want to grow up. We just want to always remain children.
E-3 [Брат Невилл говорит: "Брат Бранхам, я подумал, что на тебе какой-то из тех нарядов, как у этих служителей более высокой категории. Я просто глянул краем глаза, и мне показалось, что, может быть, ты одел рясу". [Брат Бранхам и собрание смеются.—Ред.] Лестный отзыв об этом отличном пальто.
E-3 [Brother Neville says, “Brother Branham, I…”—Ed.] Yeah. [“…thought you had on one of those attires like these higher-classed ministers. I just glanced, the corner of my eye, and I thought maybe you had put on a robe.” Brother Branham and congregation laugh.] Complimentary to that nice overcoat.
E-4 Ну что ж, я скажу, что это—это... я очень сильно нуждался в каком-нибудь, и оно лучше всех, какие были у меня. И, несомненно, я ценю это. А брат Рой Роберсон, я не знаю, здесь он сегодня утром или нет. Он приложил руку к его выбору. И это был действительно хороший выбор, и мы—мы очень, очень довольны им.
E-4 Well, I’ll say it’s—it’s…I was needing one, awful bad, and it’s the best one I ever had. And I sure do appreciate it. And Brother Roy Roberson, I don’t know whether he’s here this morning, or not. He had something to do with the selecting of it. And it was really a fine selection, and we’re—we’re very, very pleased to have it.
E-5 И также мы очень довольны, что опять пришли в дом живого Бога, в это утро, и наслаждаемся этими замечательными минутами общения вокруг Его драгоценного Слова.
E-5 And so we are very pleased to be back in the house of the living God, this morning, and to enjoy these wonderful times of—of fellowship around His precious Word.
E-6 И очень скоро, если будет на то воля Господа, мне нужно будет ехать за рубеж. Полагаю, что вы видели это в "Голосе" бизнесменов, что я уезжаю за рубеж, в следующем месяце. И мы будем просить всех людей молиться, чтобы они молились за нас, пока мы в отъезде. Это, по-видимому, мои собрания за рубежом кажутся лучшими, потому что охватывают там лучше. В Америке...
E-6 And it’s soon now that, the Lord willing, I’ve got to go overseas. I guess you seen it in the Business Men’s Voice, that I leave for overseas, this next month. And we’ll be soliciting all the prayers of the people, that they will pray for us while we are away. It’s, seemingly, that overseas my meetings seems to be better, because it takes better there. In America…
E-7 Я рассказывал брату Мерсеру, что я слушал... Он дал мне граммофон, сперва, и на нем были записи некоторых моих проповедей. Тогда я понял, что если меня вообще слушали, то это по благодати Божьей к ним, потому что, я думал, что у меня могло бы получиться лучше.
E-7 I was telling Brother Mercier, that I listened to…He gave me a record player, first, and it had the records on it, of some of my sermons. I knew then, if anybody ever listened to me, would have to be God’s grace to them, because I thought I could be a little better.
E-8 Это он тоже записывает. Небольшое... Можешь вырезать эту часть. Понимаешь? Или, он опустил большой палец вниз, полагаю, что это будет вырезано.
E-8 He’s taping that, too. A—a—a little…You can cut that part out. See? Or, he’s holding his thumb down, I guess that’s cutting it off.
E-9 Но я—я говорю вам, я был очень удивлен. Я... Самая убогая проповедь, которую я слышал за свою жизнь — это была моя собственная, верно, в—в—в записи. Я… От этого я так разнервничался, я не мог даже кушать в обед. Мне стало плохо, ушел из-за стола, не мог уснуть той ночью.
E-9 But I—I tell you, I was so surprised. I…Poorest preaching I ever heard in my life, was my own, that’s right, on—on—on the record. I…It made me so nervous, I couldn’t even eat my dinner. I got sick, got away from the table, couldn’t sleep that night.
E-10 А вчера с братом Вудом ездили в Кентукки. По пути обратно я сказал: "Брат Вуд, я не понимаю, как мне вообще удается делать так, чтобы человек приходил и слушал мою речь. Она такая—такая убогая, так много повторяюсь. И, о-о, грамматические ошибки, и пунктуация, никакой—никакой нет". Я просто… я не знаю. Я сказал: "В каком-то смысле это ободрило меня — понять, что это должен быть Бог, иначе никто вообще не пришел бы". Верно.
E-10 And went down in Kentucky, with Brother Wood yesterday. Coming back, I said, “Brother Wood, I don’t see how that I ever get a person to come and hear me speak. It’s so—so poorly, such repeating myself. And, oh, grammar miss, and punctuations, there isn’t—isn’t any.” I just…I don’t know. I said, “It encouraged me in one way, to know it has to be God, or nobody would come at all.” That’s right.
E-11 Итак, я говорил с братом Коллинзом. Полагаю, что он в этом здании. И таким образом, я сказал ему. Он пришел, рассказывал ему об этом. Я сказал: "Брат Коллинз, я искренне..." Я сказал: "Мне уже почти тридцать лет как проповеднику, и, несомненно, мне следует знать, что такое проповедь". Я сказал: "Это самое убогое, что я когда-либо слышал".
E-11 So I was speaking to Brother Collins. I suppose he’s in the building. And so I said to him. He come over, was telling him about it. I said, “Brother Collins, I honestly…” I said, “I’m pretty near thirty years old, as a preacher, and I certainly ought to know what a sermon is.” I said, “That’s the poorest I ever heard.”
E-12 А он—он служитель-методист, и его брат занимает довольно важный пост в методистской деноминации. И он сказал: "Ну, — сказал он, — я скажу тебе, брат Бранхам, — сказал, — возможно, пунктуация и—и твои предложения заканчиваются неправильно и все тому подобное, но, — сказал, — ты задумывался о том человеке, что проповедовал в день Пятидесятницы, который не мог даже написать собственного имени—имени? Его имя было Петр". Сказал: "Я представляю, знаки препинания там были расставлены не идеально".
E-12 And he—he’s a Methodist minister, and his brother is quite a man in the Methodist denomination. And he said, “Well,” he said, “I’ll tell you, Brother Branham,” said, “the punctuations and—and your sentences may not end right, and things like that, but,” said, “did you ever think of that guy that preached on the Day of Pentecost, that couldn’t even sign his own name—name? His name was Peter.” Said, “I imagine that wasn’t punctuated just right.”
E-13 И, но, понимаете, что заставляет человека обращать свой взор на это, вы слушаете эти радиопередачи, и все это было написано, понимаете. И они—они могут написать это и расставить там знаки препинания и прочее, потому что они читают это.
E-13 And, but, you see, what makes a man get his eyes on that, you listen to these radio broadcasts, and that’s all wrote out, you see. And they—they can write it out and punctuate it, and things, because they’re reading it.
E-14 Я был у Чарльза Фуллера, проповедовал за вот таким углублением, в качестве его сцены. И все, что он говорил, он зачитывал это: номер один, номер два, номер три, номер четыре, таким вот образом, пока он не выложил все, и все точно по времени. Все это прошло цензуру, радио-цензуру и все прочее.
E-14 I stood with Charles Fuller, preaching behind a trough about like that, for his platform. And everything that he said, he read it right down, number one, number two, number three, number four, like that, till he got all right out, and timed it. It was all censored, radio censored, and everything.
E-15 Потому что, и у Билли Грейема, я видел его, и у остальных, где они просто становятся туда и говорят это, просто прочитывают это настолько быстро, насколько умеют это читать, и все это готовое, так что, полагаю, у вас будут знаки препинания.
E-15 Because, and with Billy Graham, I seen his, and so forth, where they just stand there and speak that, just read it just as fast as they can read it, and it’s all ready, so I guess you would get the punctuations.
E-16 Но моя проблема: я не смог бы даже прочесть это. Так что, и если бы я написал это, то не уверен, что смог бы это прочесть. Так что—так что, это восхитительная благодать, не правда ли, когда видим, что Он может совершить для нас? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Но я благодарен за то, что начинаю сейчас, завершаю этот старый год, чтобы начать новый год.
E-16 But the trouble with me, I couldn’t even read it. So, and if I wrote it, I’m sure I couldn’t read it. So—so it’s amazing grace, isn’t it, to see what He can do for us? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] But I’m grateful to starting in now, ending up of this old year, to start a new year.
E-17 Я прослушал молитвенную очередь, и, конечно же, молитвенная очередь тоже не удовлетворила меня, услышать это. Это впервые я прослушал себя вот так, говорящего проповедь, и, безусловно, я был удивлен. Молитвенные очереди проводятся неправильно. Нет. Я думаю, что произойдет так, что, спустя некоторое время будет так, что все захотят узнать все о себе, прежде чем поверят. И начиная, с начала года я хочу внести в это изменения. И просто буду начинать молитвенную очередь тогда, когда Бог скажет мне: "Вот этот человек не в должном состоянии", — или что-то не в порядке. Я остановлюсь на нем, пусть все остальные проходят. Это потому что вот так ты не разберешься в достаточной мере. Понимаете? Люди знают, где они, и кто они и что они совершили. Но они обнаруживают нечто такое, что не совсем в порядке перед Богом, тогда-то и нужно остановиться на этом, сказать: "Вот оно". Понимаете? Так что, думаю, может быть, произойдут некоторые изменения, брат Лео, поскольку я услышал это. И я надеюсь, что Бог поможет нам в наступающем году.
E-17 I listened to a prayer line, and I certainly wasn’t satisfied with the prayer line, either, to listen to that. It’s first time I ever heard myself back like that, for—for a message, and I certainly was surprised. The prayer lines isn’t run right. No. I think it’ll come to pass, that, after while, it’ll be so that everybody will have to know everything about them, before they’ll believe. And beginning, the first the year, I want to change that. And just start the prayer line wherever God speaks to me, “This person is out of line,” or something wrong. I’ll stop with him, let the rest of them go on through. The…Cause, you don’t get enough through like that. See? The people know where they are, and who they are, and what they’ve done. But they find something that’s not lined up just right with God, that’s the time to stop on that one, say, “This is the one.” See? So I think, maybe, there be some alteration done, Brother Leo, since I heard them. And I trust that God will help us in the coming year.
E-18 Теперь, я так думаю, сегодня вечером здесь в скинии состоятся служения. А я буду здесь на 62-й, у брата Руделла, сегодня вечером. Я так понимаю, что здесь собираются провести ночное служение. И брат Руделл пригласил меня на то ночное служение, но, думаю, что, может быть, в тот вечер я еще приеду в скинию, потому что я всегда старался быть в скинии в—в канун Нового года. И я хотел вернуться сюда вместе с братьями отсюда. Так что я пошел на некоторый компромисс, и сегодня вечером я буду у брата Руделла, там на 62-й, в старом Клуб-62, который переделали в церковь. И затем вечером в среду снова буду здесь на ночном служении. А затем, в четверг мы уезжаем в Чикаго, и затем дальше и дальше, в Филадельфию, и затем за рубеж.
E-18 Now, I believe that tonight they got services here at the tabernacle. And I’m to be up here on 62, with Brother Ruddell, tonight. I understand that they’re going to have a watch service here. And Brother Ruddell had asked me for that watch service, but thinking maybe I’d come back at the tabernacle for that night, because I’ve always tried to be at the tabernacle on—on New Year’s eve. And I wanted to come back down here with the brethren here. So I kind of compromised a little, and I will be with Brother Ruddell tonight, out on 62, at the old 62 Club that’s been converted into a—a church. And then Wednesday night will be back here at the watch service. And then, Thursday, we leave for Chicago, and then on and on, to Philadelphia, and then overseas.
E-19 И сегодня утром мы не хотим держать вас чересчур долго, потому что, это, у нас есть личные беседы, и проходят служения.
E-19 And this morning, we don’t want to keep you too long, because, it’s, we got the interviews, and the services go on.
E-20 И, послушайте, с прошлого молитвенного служения здесь, о-о, я очень благодарен за результаты, проявившиеся с прошлого молитвенного служения. Несомненно, это было замечательно — то, что наш Господь может совершить, когда Его народ собирается. "Те, кто… призовут Имя Господа, соберутся вместе, — кажется, так, — и—и помолятся, тогда Бог услышит с Небес".
E-20 And, say, since the last prayer service here, oh, I am very grateful for the results that came forth from the last service of prayer. It was certainly a wonderful thing that our Lord can do when His people get together. “They that are…will call upon the Name of the Lord, assemble themselves together,” I believe is the way it is, “and—and pray, then God will hear from Heaven.”
E-21 Так что давайте склоним головы, всего на минутку, когда мы ожидаем, что Он даст нам вдохновение, необходимое для этого Послания.
E-21 So let us bow our heads, just a moment now, as we look to Him to give to us the inspiration needed for this Message.
E-22 Господь, Ты для нас прибежище и сила в род и род. Наши праотцы до нас уповали на Тебя и не оставались в стыде. Они верили в Твое Святое Имя, и они выходили как светящие факелы. И мы смотрим на них, как сказал поэт, следы на песках времен. "Чтоб в песках времен остался след и нашего пути". Затем мы видим, что у тех, кто уповал на Тебя, всегда, без единого промаха, все заканчивалось хорошо. Хотя они прошли через много глубоких вод и—и сильных испытаний и преследований, но все же, в конце, Ты всегда выводил их "больше чем победителями", потому что это Твое обетованное Слово, что Ты совершишь это.
E-22 Lord, Thou has been our refuge and strength in all generations. Our forefathers, before us, trusted in Thee, and were not confounded. They believed in Thy Holy Name, and they were brought forth as shining lights. And we looking upon them, as the poet has said, footprints upon the sands of time. “Our partings leave behind us footprints on the sands of time.” Then we see that those who trusted in Thee, always, without one time failing, come out right. Though they went through many deep waters and—and great trials and persecutions, but yet, in the end, Thou did always bring them out “more than conquerors,” because it is Thy promised Word that You would do this.
E-23 И мы хотим помолиться сегодня о том, чтобы Ты благословил эту небольшую церковь. Благослови ее пастора, нашего доброго брата, брата Невилла и его семью. Мы просим, чтобы Ты просто пребывал с ним в этом наступающем году и еще больше помазал его и—и благословил его всяким возможным образом. Укрепи здоровье его семьи, малышей, которые подрастают. Храни брата Невилла в силе и здравии.
E-23 And we would pray, today, that You would bless this little church. Bless its pastor, our good brother, Brother Neville, and his family. We ask that You will just be with him in this coming year, and will anoint him greater, and—and bless him in every way. Strengthen the health of his family, the little ones that are coming up. Keep Brother Neville strong and healthy.
E-24 И благослови эту церковь и каждого находящегося в ней члена. Совет попечителей, насколько мы любим их как действительно доблестных мужей Бога; и совет дьяконов — это тоже Твои доблестные слуги. И всех людей, которые приходят сюда, мы благодарны за них, Господь. Моему сердцу становится так хорошо от осознания того, что этот небольшой пруд и участок в сорняках, что был на углу много лет назад, стал маяком для Царства Божьего. И я молю, Боже, чтобы он простоял до прихода Иисуса. Пусть многие великие души, которые бывали здесь, Господь, выйдут в тот День омытые в Крови Агнца. Даруй это.
E-24 And bless this church and every member that’s in it. The trustee board, how we love them as real gallant men of God; and the deacon board, they also are Thy gallant servants. And all the people that come here, we are grateful for them, Lord. Just does my heart good to know that this little old pond and weed patch standing on the corner, many years ago, has been made a lighthouse to the Kingdom of God. And I pray, God, that it’ll stand until Jesus comes. May many great souls that’s been in here, Lord, come forth at that Day, washed in the Blood of the Lamb. Grant it.
E-25 И когда мы откроем это Твое благословенное Слово, в это утро, Господь, листая страницы, чтобы зачитать из Него текст, и мы знаем, что только Ты один можешь дать контекст. И мы молим, Боже, чтобы Ты помазал Свое Слово. Пусть Оно направится прямо к сердцам людей, что пойдет им на пользу. Сделай верующих из неверующих. И укрепи христиан. И исцели больных. И придай мужества удрученным. И прославься Сам. Чтобы исполнить это, Господь, соверши обрезание над устами говорящими и над ушами слышащими. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-25 And as we open this blessed Word of Thine, this morning, Lord, by turning back the pages to read from It a text, and we know that You alone can give the context. And we pray, God, that You will anoint Your Word. May It go right to the hearts of the people that would do them good. Make believers out of unbelievers. And strengthen Christians. And heal the sick. And give courage to the discouraged. And get glory unto Thyself. In order to do this, Lord, circumcise the lips that shall speak and the ears that shall hear. For we ask it in Jesus’ Name. Amen.
E-26 Объявляя небольшую тему, которую мне… легла мне на сердце с прошлого воскресенья. Я говорил о мудрецах, шедших увидеть Иисуса, Звезда, за которой они следовали с востока на запад. Изучая это, я наткнулся на одно место Писания. И потом не попал сюда в канун Рождества из-за служения в тюрьме и прочего, где мне нужно было присутствовать. Я подумал, что сегодня вечером я поговорю на тему: Почему маленький Вифлеем?
E-26 Announcing a little text that I…fell on my heart, since last Sunday. I was speaking upon the wise men coming to—to see Jesus, the Star they followed from the East to the West. While studying that, I hit a Scripture. And then did not get to be here Christmas eve, because of some jail service, and so forth, I had to be at. I thought I would speak today upon the subject of: Why Little Bethlehem?
E-27 Я хочу зачитать из Книги пророка Михея, одного из малых пророков, 5-я глава и 2-й стих. Звучит примерно так.
И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? но из... из тебя... произойдет Мне Владыка... должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из... начала, от дней вечных.
И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? но из... из тебя... произойдет Мне Владыка... должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из... начала, от дней вечных.
E-27 I want to read out of the Book of Micah, the prophet, one of the minor prophets, the 5th chapter and the 2nd verse. It reads like this.
But thou, Beth-lehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, but out…yet out of thee shall…come forth unto me that he the ruler…be the ruler in Israel; whose going forth has been from…old, from everlasting.
But thou, Beth-lehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, but out…yet out of thee shall…come forth unto me that he the ruler…be the ruler in Israel; whose going forth has been from…old, from everlasting.
E-28 У меня было пятнышко на том месте Писания там, по этой-то причине я не мог разобрать, что это за слово, в тот раз.
E-28 I had a spot on the Scripture there, is the reason I couldn’t make out what the word was, at the time.
E-29 Из всех мест, которые есть в Палестине. И там столько больших городов, и их местоположение, города, бывшие, по-видимому, гораздо более известными в исторической традиции, и укрепленные получше, более крупные города. Почему же Бог избрал маленький Вифлеем в качестве места рождения Своего Сына? Есть немало более великих. И, к примеру, историческая традиция об Иерусалиме — гордый Иерусалим, столица всего этого. И это один из крупнейших городов Палестины. И потом мы задаемся вопросом: почему Бог избрал тот крошечный город Вифлеем в качестве места рождения Своего Сына.
E-29 Of all of the places that is in Palestine. And in there is so many great cities, and its localities, cities that are seemingly much more known in the lore of history, and better fortified, bigger cities. Why should God choose little Bethlehem to be the birthplace of His Son? There is many that are greater. And, for instance, the historical lore of Jerusalem, the proud Jerusalem, the capital of all of it. And it’s one of the largest cities of Palestine. And then we wonder why God would pick on that little bitty town of Bethlehem, for the birthplace of His Son.
E-30 Но как говорится в Писаниях: "Что Бог решил совершить, то и свершится". И вот, пожалуйста — Бог предопределил, чтобы это было таким образом, или это не было бы таким образом. И там в Писании говорится, в 15-й главе Деяний, что "случайностей не бывает". Бог знал обо всем. Это произошло не просто случайно. Было именно так, что Бог устроил это таким вот образом.
E-30 But as the Scriptures has said, “What God determines to do, it will be done.” And there is, God foreordained it to be that way, or it never would have been that way. And there the Scripture says, in the 15th chapter of Acts, that, “There is nothing by chance.” God knowed everything. It just didn’t happen to happen that way. It just was, that, God made it that way.
E-31 И потом, когда мы своим слабым, недалеким разумом начинаем размышлять: "Почему вместо столицы великий Царь Небес избрал небольшой городок вроде этого? Вместо какого-нибудь…"
E-31 And then when we, in our little finite minds, begin to think over, “Why would the great King of Heaven choose a little place like that, instead of the capital? Instead of some…”
E-32 Было даже немало городов, имевших более богатое духовное прошлое, чем Вифлеем. К примеру, некоторые города наподобие Силома. Силом был древним местом поклонения Израиля, куда все приходили из года в год, в… этот великий город, где пребывал ковчег Господень. И интересно, почему же тогда Ему было не родиться в Силоме?
E-32 Even, there was many places who had greater spiritual background than what Bethlehem did. For instance, some of the places like Shiloh. Shiloh was an ancient worship place of Israel, where they all came, year by year, to the…this great place where the ark of the Lord rested. And wonder why, then, that He wouldn’t be born at Shiloh?
E-33 Еще был Галгал, другое великое духовное место поклонения. Почему же Бог не позволил Ему родиться тогда в Галгале?
E-33 Then there was Gilgal, another great spiritual place of worship. Why wouldn’t God let Him be born then at Gilgal?
E-34 И был еще один — Сион. Сион находился на вершине горы. И мы задаемся вопросом: почему же Иисусу было не родиться тогда в Сионе, потому что это было важное историческое место, где Господь благословлял Свой народ на протяжении эпох.
E-34 And there was another one, Zion. Zion was on the mountain top. And we wonder why that Jesus would not be born then in Zion, because it’s been a great historical mark of where the Lord has blessed His people in the ages.
E-35 И казалось, что, может быть, Он изберет Сион, или Галгал, или—или Силом, или еще какой-нибудь великий город, где были великие благословения и великое обучение.
E-35 And it looks like that maybe He would have chosen Zion, or Gilgal, or—or Shiloh, or one of the other great places where there had been great blessings and great teachings.
E-36 И были другие великие города, такие, как Хеврон. Это был город для человека, которому нужен был город-убежище, безопасное место. Был также Рамоф Галаадский — еще одно убежище, куда людям можно было прийти, которое было бы весьма подходящим для Его рождения.
E-36 And there was other great cities, such as Hebron. That was the place for a man who was wanting a city of refuge, a place of safety. There was Ramoth-gilead, also, another place of refuge where the people could come, which would been very appropriate for Him to be born.
E-37 И, может быть, если бы я обдумывал это, я привел бы Его в Кадес-варни, потому что там было судилище и убежище. Наверное, я привел бы Его в ту местность в качестве места Его рождения, или, может быть, мы выбрали бы какой-нибудь другой город.
E-37 And maybe, if I would have been thinking it, I would have brought Him over to Kadesh-barnea, for there was the judgment seat, and a place of refuge. Perhaps I would have brought Him over to that country for His birthplace, or maybe we would have chosen some of the other cities.
E-38 Но, знаете, я так рад, что даже мелкие незначительные вещи в Библии значат очень много. Кажется, именно Иисус сказал вот это, что "вы упускаете и исполняете важнейшее в законе, — вернее, — но упускаете мелочи". А, бывает, большое держится именно на мелочах. Но, при всем, большие зубцы вращаются именно так, как Бог предназначил им взывать, вращаться здесь. Ни один не встанет не на свое место. Бог все предопределил, и это должно встать точно на то место.
E-38 But, you know, I’m so glad that even just little insignificant things in the Bible mean so much. I believe that it was Jesus that said this, that, “You pass over, and do the weightier matters of the law,” rather, “but pass over the little things.” And sometimes it’s the little things that holds the big things together. But, all in all, the great cogs is turning just exactly the way God ordained them to call, turn here. There’ll never be one miss its place. God has foreordained all things, and it must hit just exactly to that place.
E-39 И когда мы получаем подобную веру и начинаем размышлять о том, что "кто за всем этим стоит? Каков главный источник, вращающий это большое Божье хозяйство?" Мы видим, что это Святой Дух. Совершение дел предоставлено не человеческим рукам, а рукам Святого Духа. И Он — главный источник, который, если Он может задействовать все остальные орудия, это будет работать идеально и точно будет держаться Божьего ритма.
E-39 And when we get faith like that, and begin to think of, “Who is behind all this? What is the main spring that’s turning this great economy of God’s?” We find it’s the Holy Spirit. Not left into the hands of men to do things; but in the hands of the Holy Spirit. And He is the main spring, that, if He can get the rest of the instruments, it’ll work just perfectly and keep exactly God’s time.
E-40 И тогда мы видим это, и мы задаемся в своем разуме вопросами, тогда, когда смотрим на что-то великое и как мы заполучим это. И тогда это дает нам большое утешение сегодня, представить, что, может быть, если мы немногочисленная группа людей, может быть, если мы малозначащие для этого мира и для более крупных деноминационных церквей. Однако, бывает, Бог использует то малое, простое.
E-40 And then we see that, and we wonder in our mind, then, as we look at great things and how that we would have them. And then it gives us a lot of consolation, today, to think that, maybe, if we are a little group of people, maybe if we are insignificant, to the world and to the bigger churches of denominations. Yet, God uses those little, simple things, sometime.
E-41 Потому что в Писаниях еще написано: "Не бойся, малое стадо, благоугодно было Отцу вашему дать вам Царство". Какое это утешение! Я знаю, что так же несомненно, как Иисусу нужно было родиться в небольшом Вифлееме, так и малое стадо станет тем, кому Отец даст Царство, потому что так написано. И все Писание дано богодухновенным образом, и Писания не могут нарушиться. Они должны исполниться. Поэтому это вселяет в нас ту надежду, знать, что—что именно малое стадо получит Царство, небольшое верное стадо верующих. Я надеюсь, что я один из тех, из стада, или в том небольшом стаде, мне стоит сказать.
E-41 For it is also written in the Scriptures, “Fear not, little flock, it’s your Father’s good will to give you the Kingdom.” What a consolation! I know, that, just as sure as Jesus had to be born in little Bethlehem, so will the little flock be the one that the Father will give the Kingdom to, because it’s written. And all Scripture is given by inspiration, and the Scriptures cannot be broken. They must be fulfilled. So it gives us that hope, to know that—that it’ll be a little flock that will receive the Kingdom, a little faithful flock of believers. I’m trusting to be one of those, flock, or in that little flock, I should say.
E-42 И затем нам известен рассказ, многим из нас известен рассказ о том, как Израиль пришел в Палестину по обетованию от Бога. И мы знаем, что великий Иисус Навин был тем, кто выделил каждому колену свой удел.
E-42 And then we know the story, most all of us are acquainted with the story of how Israel came into Palestine by promise of God. And we know that the great Joshua was the one who divided each tribe their portion.
E-43 И это, безусловно, если бы у нас было время где-то с нынешнего момента до шести часов вечера, задержаться прямо на этой теме, выстроить все это в ряд, чтобы получить из всего этого настоящее значение; а у нас нет, лишь примерно тридцать, сорок минут. Поэтому нам придется коснуться лишь основных моментов, надеясь, что Святой Дух, для вас, читающие Библию, поместит все остальное из этого в ваше сердце по мере нашего продвижения вперед.
E-43 And it’s, certainly, if we had the time of about from now until six o’clock tonight, to stay right on this subject, to line these things a way, to get the real meaning out of them; which, we do not have, just about thirty, forty minutes. So we have to strike just the high points, trusting that the Holy Spirit, to you Bible readers, will place the rest of it into your heart, as we go along.
E-44 Вы знали, что те уделы, как Иисус Навин распределял их в Палестине, давались богодухновенным образом? И те еврейские матери тех патриархов, когда рождался ребенок, и она мучилась, рождая этого ребенка, она называла то самое место, на котором поселятся те патриархи и будут находиться в последние дни.
E-44 Did you know that those portions, how Joshua lotted them in Palestine, was given by inspiration? And those Hebrew mothers of those patriarchs, when the baby was coming forth, and her in travailing pain, to deliver the child, she uttered the very spot that those patriarchs would settle down and be at the last days.
E-45 Говоря о богодухновенности, эта Библия богодухновенная. Неважно, насколько малое, у каждого небольшого места Писания есть нечто настолько важное в Рукописи, в большой картине. Все это, каждое—каждое Слово — богодухновенное, и на этом держится пункт назначения душ, ибо это Слово Бессмертного и Вечного Бога.
E-45 Talk about inspiration, this Bible is inspired. No matter how little, just every little Scripture has such an outstanding thing in the Script, in the—the great picture. All of it, every—every Word is inspired, and on that hangs the destination of souls, for it’s the Word of the Immortal and Eternal God.
E-46 И даже те матери, когда рождался тот ребенок и она произносила, позиционно размещала их там, где в обетованной стране они будут находиться сотни лет спустя. А Иисус Навин, не зная об этом, однако посредством того же самого вдохновения разместил их именно там, куда они должны были попасть.
E-46 And even those mothers, when the baby was born and she uttered their voice, placed them positionally where they would be in the promised land, hundreds of years later. And Joshua, not knowing that, yet by the same inspiration placed them exactly where they was to be.
E-47 И Иисус Навин, при разделе, выделил удел Иуде. Если посмотрите на карту, это расположено географически как раз на запад от Равнинного моря, несколько миль на юг от Иерусалима, столицы. И когда Иуда получал ее часть или, вернее, свою часть, в той стране, свою область, как мы назвали бы это, удивительно, но этот небольшой город Вифлеем даже не упомянули. Однако он был там, потому что Авраам… Кажется, в том месте похоронили Ревекку. Но, должно быть, это был какой-то небольшой поселок, потому что, если прочтете Иисуса Навина 5, вы обнаружите, что под владением Иуды находилось сто пятнадцать больших городов, не считая поселков и небольших городов; упоминается о ста пятнадцати городах. И, наверное, когда это распределяли, тот Вифлеем был таким маленьким, может быть, только один домик или два, его даже не упомянули в наследстве. И затем мы видим, что на самом деле он так и не приобрел известность.
E-47 And Joshua, dividing up, divided Judah’s portion. If you’ll notice on the map, it’s geographically just west of the Plain Sea, a few miles south of Jerusalem, the capital. And when Judah was getting her part, or his part, rather, in the land, his province, we would call it, it’s strange, but this little city was not even mentioned, Bethlehem. Yet it was there, because that Abraham…I believe it was Rebekah was buried at that place. But it must have been just a little village of some sort, because, if you read Joshua 5, you’ll find that there was a hundred and fifteen major cities under the domain of Judah, besides the villages and little towns; a hundred and fifteen cities, mentioned. And, perhaps, when it was divided up, that Bethlehem was so little, maybe just a—a little house or two, it wasn’t even mentioned in the inheritance. And then we find out that it never actually come to be known…
E-48 Тот, кто основал его — это был сын Халева, сын Халева, имя которого было Салмон, и он основал его. В Библии сказано, что он был его отцом, это значит, что он был основателем Вифлеема. Иными словами, он, должно быть, приехал туда и организовал какое-то дело, и коммерцию, и продажи и прочее, благодаря чему он разросся. И позже мы увидим, что настоящая причина этого, что вся страна завидовала этому небольшому району страны; который расширился на север, и восток, и немного углубился на юг, благодаря тому стимулу. И это был самый плодородный во всей Палестине. Это был "кукурузный пояс" и "пшеничный пояс". И там были большие оливковые рощи и прочее, в той части Вифлеема, то есть, Палестины, на окраине области Иуды.
E-48 The one that founded it was Caleb’s son, Caleb’s son, whose name was Salmon, and he founded it. The Bible said he was the father of it, which mean he was the founder of Bethlehem. In other words, he must have moved in there and started some sort of businesses, and commercial, and the trading, and so forth, that grew it up. And later we’ll find out that the real reason of it, that the whole lands was jealous of that little piece of land; which lays to the north, and east, and slopes a little to the south, on that spur. And it was the most fertile of all of Palestine. It was a—a corn belt and a wheat belt. And there were great olive orchards, and so forth, on it, in that part of Bethlehem, or Palestine, the end of Judah province.
E-49 И мы видим, что это также стало родиной блудницы Раав. Когда Израиль перешел в Палестину через границу, реку Иордан, нам знаком рассказ о блуднице Раав. Давайте сейчас изобразим ее на несколько минут в это утро как молодую даму, прекрасную молодую женщину, которую несчастья в жизни принудили, была язычницей, принудили к той жизни, которой она жила. И часто бывает, люди вынуждены жить так, как они живут.
E-49 And we find out that it was also became the home of the harlot Rahab. When Israel had passed over the borderline of the Jordan River, into Palestine, we are acquainted with the story of Rahab the harlot. Let’s picture her this morning for a few minutes now, as a—a young lady, a beautiful young woman whose some misfortune in life had been forced in, being a pagan, had been forced into the life that she was living. And many times people are forced into the life that they live.
E-50 Недавно вечером я был в тюрьмах, проведывал одного мужчину, которому должны были вынести приговор. И я—я взял его за руку и поговорил с ним. И я сказал: "Зачем ты сделал такое?" И, держа меня за руку, он стал говорить. И его вынудили сделать то, что он сделал. Я сказал: "Потому что ты позволил, чтобы это вынудило тебя сделать это. Этого не нужно было делать. Ты, никто не обязан пить". Я сказал: "Я сам нервный. Но в этом нет необходимости".
E-50 I was in the prisons the other night, to see a man who was taking a sentence. And I—I took him by the hand, and talked to him. And I said, “Why would you do such a thing as that?” And holding me by the hand, he begin to speak. And he was forced into what he was doing. I said, “Because that you permitted that to force you to that. You don’t have to do that. You, no man has to drink.” I said, “I’m nervous, myself. But there’s no need of that.”
E-51 И эта молодая женщина, после того, как она впервые услышала об Израиле и о Боге, который был отвечавшим на молитву Богом; не таким Богом, которому только молились, а Богом, который отвечал; когда она услыхала, что есть Бог чудес, Который мог вершить чудеса, Который осушал моря и сыпал хлеб с неба, ее сердце затрепетало. И когда она получила первую весть от двух проповедников, пришедших туда, она тут же приняла это всем своим сердцем. И к окну ее дома привязали красную веревку для защиты ее дома, потому что она приняла весть.
E-51 And this young woman, after she had got her first hearing of Israel, and of a God who was a—a God that answered prayer; not only a God to pray to, but a God that answered back; when she heard that there was a God of miracles, Who could perform miracles, Who dried up the seas, and rained bread out of the heavens, her heart begin to tremble. And when she got the first message from two preachers that went over, quickly she accepted it with all her heart. And there was a scarlet cord bound at her window, for a protection of her house, because that she had received the message.
E-52 И я мог бы добавить здесь. Вы знали, что она изобразила в прообразе языческую Церковь? Она была язычницей. И она была прообразом языческой Церкви, когда они услышали Послание. Все мы занимались духовной проституцией, совершая духовный блуд против Небесного Бога во всевозможных делах, всевозможных деноминациях и религиях. Но когда мы услышали, что есть Бог, который по-прежнему живой, который может вершить чудеса, мы тут же приняли Послание.
E-52 And I might add here. Did you know she typed the Gentile Church? She was a Gentile. And she was a type of the Gentile Church, when they heard the Message. We were all out, in spiritual prostitution, committing spiritual fornications against the God of Heaven, in all kinds of stuff, all kinds of denominations and religions. But when we heard that there was a God that still lived, that could perform miracles, quickly we received the Message.
E-53 Была нанесена Кровь Господа Иисуса, из-за чего и получилась красная веревка. И не вдаваясь в детали, вам известно, как она повесила ее на свое окно, публично. Кровь продемонстрировали публично. Вот таким образом необходимо демонстрировать кровь — публично, повесить с внешней части стены; для демонстрации того, что внутри нечто произошло. Вот каким образом обстоит дело сегодня утром с подлинным верующим во Христа. Снаружи — демонстрация Крови Господа Иисуса, показывающая, что внутри кое-что произошло.
E-53 There was applied the Blood of the Lord Jesus, which made the scarlet cord. And to keep from going into detail, you know how she hung it from her window, publicly. The Blood was displayed publicly. That’s the way the Blood has got to be displayed, publicly, hanging from the outside of the wall; to show that, on the inside, something had taken place. That’s the way the true believer in Christ is this morning. On the outside is the display of the Blood of the Lord Jesus, that shows something took place on the inside.
E-54 И через это, Бог посмотрел сверху вниз, когда обрушился гнев и затрубили в трубы, Бог увидел ту красную веревку, что висела там в качестве памятного знака. Ему всегда было благоугодно пройти мимо Крови. "Когда увижу Кровь, пройду мимо вас". Он увидел Ее. И когда зашатались, и Святой Дух прогрохотал по земле и обрушил те стены толщиной примерно в двадцать футов, то там, где висела та веревка, не выпал ни один камешек. Демонстрирует защиту истинного Бога для истинного верующего, неважно, в каком вы состоянии, когда Он обнаруживает вас, если вы только примете ту красную веревку. Она тянется по всей Библии.
E-54 And through this, God looked down when the wrath fell and the trumpets begin to blow, God seen that scarlet cord hanging there as a memorial. It’s always pleased Him to pass over the Blood. “When I see the Blood, I’ll pass over you.” He saw It. And when the shaking, and the Holy Spirit rumble the earth and shook down them walls, some twenty-feet thick, not one rock fell where that cord was hanging. Shows the protection of a true God to a true believer, no matter what state you’re in when He finds you, if you’ll just accept that scarlet cord. It weaves through the Bible.
E-55 И затем мы видим ее, когда ее приняли как одну из израильтянок. Она влюбилась в мужчину, который был военачальником и князем среди Иуды. Он был военачальником израильского войска. Его звали Салмон, почти как царя Соломона. И он был военачальником, и у нее возникла сильная любовь с этим военачальником, который был князем среди Иуды. И, в конце концов, она вышла за него замуж. И когда израильтянам выделяли земельные наделы, она со своим возлюбленным мужем жила в Вифлееме.
E-55 And then we see her when she was taken in as one of the Israelites. She fell in love with the man which was a captain and a prince in Judah. He was the captain of the Israelite armies. His name was Salmon, just like the king, Solomon. And he was the captain, and she become in a great romance with this captain, which was the prince of Judah. And finally she married him. And when the estate was settled up for the Israelites, she and her beloved husband lived in Bethlehem.
E-56 Теперь вы начинаете видеть, как это раскрывается, не правда ли? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Понимаете? Это начинает раскрываться, когда мы видим, что она, как невеста-язычница по отношению к евреям, жила в Вифлееме. Почему? Потому что она поверила в Бога, который творил чудеса. И поскольку, посмотрите, откуда она появилась — из нехорошего заведения, публичного дома. Благодаря ее обращению и благодаря ее неизменной вере в Бога, это перевело ее из публичного дома в прекрасный дом в Вифлееме. Какое отличие!
E-56 Now you begin to see it open, haven’t you? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] See? It begin to open, as we see that in Bethlehem she lived, being a Gentile bride, to a Jew. Why? Because she believed in a miracle-working God. And as, look what she come from, from being out of the house of ill fame, of prostitution. Through her conversion, and through her unfailing faith in God, it brought her from a prostitute house, to a beautiful home in Bethlehem. What a difference!
E-57 Вот каким образом это поступает со всеми нами. Из дома неверия, и беспокойства, и распутных дел, и всего остального — в определенное место, положение во Христе, которое прекраснее всего. Из пародии в безупречность — вот какая разница получается благодаря нашему обращению. И вы заметили? Она вышла замуж за князя из дома Иудина, военачальника. Тот военачальник символизировал Христа, который взял Себе Невесту из язычников. Из низших от низших — в главное и самое лучшее место в стране, поскольку мы позже коснемся этого в своем Послании, для доказательства того, что это не могло быть ничем иным, только этим. Они — прообраз Церкви из язычников.
E-57 That’s the way it does all of us. From a house of unbelief, and flusterations, and immoral acts, and everything; to a place, position in Christ, which is most beautiful. From the ridiculous to the sublime, that’s the difference that it makes through our conversion. And did you see? She married a prince of the house of Judah, a captain. That captain represented Christ, took to Himself a Gentile Bride. From the lowest of lowest, to the principal and best place in the land, as we’ll get to it later in our Message, to prove that it was nothing else could be but that. They’re a type of the Gentile Church.
E-58 И мы обнаруживаем, что у них получился чудесный дом в Вифлееме, когда Салмон основал его, и это стало отличным местом и плодородными землями. И как это прекрасно — представить там ту замечательную территорию, где выращивали пшеницу, что это станет всемирной житницей. И это правда. Неудивительно, что там должен был родиться Иисус, потому что Он есть Хлеб Жизни. Вот куда все народы приходили за пшеницей, все народы приходили за кукурузой, потому что те плодородные поля были именно в Вифлееме. И видишь, мелочь, просто сказано: "О-о, это пшеничная область", — но это нечто значило. И видишь, как князь из язычников, то есть, этот князь из евреев привез эту невесту из язычников в Вифлеем, в качестве места, где можно поселиться, места для жизни, где обилие хлеба.
E-58 And we find out they had a lovely home in Bethlehem, as Salmon had—had established it, and it would become a great place, and the fertile lands. And how beautiful it is to think of that great wheat country there, that it would be the bread place of the world. And it is true. No wonder Jesus had to be born there, because He was the Bread of Life. There’s where all the nation come for their wheat, all the nations come for their corn, for it was in Bethlehem that had those fertile lands. And you see, the little bitty thing, just saying, “Oh, it was the province of wheat,” yet that meant something. And you see how the Gentile prince, or this Jewish prince taking his Gentile bride back up to Bethlehem, for a settling down place, a place to live, where there was plenty of bread.
E-59 Мы видим, что через эту сильную любовь и твердое повиновение вере, через блудницу Раав, она родила Салмону сына, и его назвали Воозом. И всем нам известна другая великая история, которая связана с этим связующим звеном здесь сейчас. И Вооз родился в Вифлееме у Салмона и блудницы Раав.
E-59 We find out, through this great romance and great obedience to faith, through the harlot Rahab, she gave birth to a son to Salmon, and his name was Boaz. And we all are acquainted with another great story tying in this link here now. And Boaz was born in Bethlehem, from Salmon and the harlot Rahab.
E-60 И мы... видим, что сколько-то лет спустя, после этого Ноеминь оставила эту страну и ушла пожить у моавитян, и когда они, по-низкому, скверно обращались с нею. И она вышла из среды общения с остальными верующими и впала в состояние отступничества, в другой стране, среди другого народа. Иначе говоря, она оставила истинно верующую Церковь, чтобы ненадолго уйти в мир, примкнуть к какой-то социальной церкви, в которой верили, что приемлемо все что угодно. Там она лишилась своего мужа.
E-60 And we are…find out that, years later, after that Naomi had left the country and gone over to sojourn with the Moabites, and when they had, evilly, had mistreated her. And she had got out of fellowship with the rest of the believers, and associated herself in a backslidden condition, in another land, among another people. In otherwise, she had left the true believing Church, to go out into the world for a little while, to join some social church, who believed in just anything would be all right. In there, she lost her husband.
E-61 И необязательно, чтобы каждый раз это была физическая смерть. Вы можете лишиться его в духовной смерти, или лишиться своей жены. Лучше оставайтесь на хороших землях. Лучше оставайтесь там, где вы знаете, что вы покрыты Кровью, независимо от того, как выглядят остальные, насколько они крупные, какие хорошие шпили у них на церквах или как звучат большие колокола. Лучше оставайтесь там, где Кровь покрывает грехи людей. Вы можете лишиться друг друга. И, что важнее всего: вы можете лишиться Господа Иисуса и останетесь вне.
E-61 And it don’t have to be every time in physical death. You might lose him in a spiritual death, or lose your wife. Better stay on good grounds. You had better stay where you know you’re covered by the Blood, regardless of what the rest of them looks like, how big they are, how fine of spires they have on their churches, or how the big bells ring. You better stay where the Blood covers the sins of the people. You might lose one another. And, above all, you might lose the Lord Jesus, and be barred out.
E-62 И затем мы видим, что после того, как умерли ее сыновья, она потеряла их обоих, и она вернулась обратно, потому что в городе не было духа пробуждения, в то время.
E-62 And we find out, then, that after her sons was gone, she lost both of them, and she returned back because there was no revival spirit in the city, at the time.
E-63 О-о, как я желал бы задержаться здесь на несколько минут. Как мне хотелось бы взять это прямо здесь и продемонстрировать вам! Независимо от того, сколько церквей пошло на попятную, оставайтесь под Кровью. Вот то место, где нужно пребывать. Плюс или минус, вверх или вниз, толсто или тонко, что бы это ни было, оставайтесь под Кровью. А Ноеминь, она посчитала, что лучше пойти туда и примкнуть к другой группе, потому что они переживали трудности. Там не было духовного хлеба—хлеба. И, но Бог восстановит это: "Я восстановлю, — говорит Господь". Оставайтесь на той ниве, где Оно выращивается.
E-63 Oh, how I would love to rest here for a few minutes. How I’d like to pick it up right here and show you! Regardless of how many of the churches gone back, stay under the Blood. That’s the place to abide. In or out, up or down, thick or thin, wherever it may be, stay under the Blood. But, Naomi, she thought it would be better to go over and join another group, because they were having troubles. Spiritual bread—bread wasn’t there. And, but God will restore it back, “I will restore, saith the Lord.” Stay in the field where It comes from.
E-64 Итак, мы обнаруживаем, что у нее возникла жажда вернуться, потому что они услышали, что началось большое пробуждение. И обратите внимание: Ноеминь вернулась в "сезон сбора ячменя", — сказано в Библии, как раз во время сбора урожая. Иными словами, когда шло большое пробуждение, применяя это духовно, она вернулась как раз в ту пору. Не осталось ничего; у нее ничего не было.
E-64 So we find that she begin to long to go back, because they heard that a great revival had broke out. And if you notice, Naomi returned in “barley season,” the Bible said, just at the time of the harvest. In other words, when there was a great revival going on, spiritually applying it, she returned just in that season. Nothing left; she had nothing.
E-65 А Орфа, одна из жен ее сыновей, когда она посмотрела на то, чем ей придется пожертвовать, являясь прообразом современной церкви. "Если я пойду туда, мне придется отказаться от своих танцев. Мне придется отказаться от своих развлечений и своих общественных собраний". Тогда она просто всплакнула, и поцеловала свою свекровь и вернулась обратно.
E-65 And Orpah, one of her sons’ wives, when she come to look upon what she had to sacrifice, being a type of the modern church. “If I have to go over there, I’ll have to get away from my dances. I’ll have to get away from my big time, and my social gatherings.” Then she just wept, and kissed her mother-in-law, and returned back.
E-66 А вот прекрасная иллюстрация. С нею была одна по имени Руфь — другая невестка, которая, опять же, была прообразом Невесты из язычников; которая поцеловала свою свекровь и сказала: "Я все оставлю. Я пойду с тобой. Пусть твой народ будет моим народом. Пусть твой Бог будет моим Богом. Где умрешь ты, там умру и я. Где тебя похоронят, там похоронят и меня". Вот так. Вот чего хочет Бог — не той пограничности, половинчатости, а абсолютной, полной отдачи для Царства Божьего. Она поцеловала ее.
E-66 But here’s a beautiful picture. There was one named Ruth, with her, another daughter-in-law, which is a type, again, of the Gentile Bride; who kissed her mother-in-law, and said, “I’ll forsake everything. I’m going with you. Let your people be my people. Let your God be my God. Wherever you die, there I’ll die. Where you’re buried, there I’ll be buried.” That’s it. That’s what God wants, is not that borderline, half way; but a absolute, full surrender to the Kingdom of God. She kissed her.
E-67 И вот Ноеминь сказала, чтобы отговорить ее, сказала: "Лучше возвращайся к своему народу. Я старая, и во мне уже нет сыновей". А закон гласил, что той нужно было дожидаться сына. И сказала: "Потом, во мне уже нет. И если бы я имела мужа, и у меня появился бы сын, то ты слишком сильно состарилась бы, чтобы выйти за него замуж, поэтому просто возвращайся к своему народу".
E-67 And so Naomi said, to discourage her, said, “You better go back to your people. I’m old, and there’s no more sons in me.” And the law was, that she had to wait for a son. And said, “Then, there’s no more in me. And if I would have a husband, and I’d have a son, you would be too old to marry him, so you just return back to your people.”
E-68 Но Руфь сказала: "Я не пойду обратно". Вера укоренившаяся, прочная! В сердце Руфи вошла совершенная вера. Она сказала: "Я пойду с тобой". И она прилепилась к ней, уцепилась за нее. "Я буду там, где будешь ты". Мне это нравится.
E-68 But Ruth said, “I’ll not go back.” Faith, rooted, grounded! Perfect faith had come into Ruth’s heart. She said “I’m going right with you.” And she clave to her, held onto her. “I’m going to be where you are.” I like that.
E-69 И нам знаком этот рассказ, как это развивалось дальше, что этот великий Вооз, который был господином жатвы, в то время был на сборе урожая, и приходился родственником Ноемини. И когда она обнаружила, что Руфь пришла туда в небольшую церковь, подбирать колосья, каждую соломинку, которую она могла подобрать, на которой была пшеница, она держалась за это, потому что в этом была жизнь. Вооз, будучи господином жатвы, он повелел своим жнецам время от времени отбрасывать по горсти для нее. И она подбирала это, и с радостью. И она собрала их полный большой фартук, в тот день. И когда Вооз, господин жатвы вышел и посмотрел на Руфь и увидел ее верность, он влюбился в нее.
E-69 And we’re acquainted with the story as it goes on, that this great Boaz, which was the lord of the harvest, was in harvest at the time, and was a kinsman to Naomi. And when she found Ruth out there in a little mission, gleaning, every little straw that she could pick up, that had some wheat on it, she held to it, for it was life. Boaz, being the lord of the harvest, he commanded that his reapers would drop a handful now and then, for her. And she would pick it up, and with joy. And she shucked out a great apron-full of it, that day. And when Boaz, the lord of the harvest, came out and looked upon Ruth, and seen her faithfulness, he fell in love with her.
E-70 Смотрите: Вооз символизировал Христа. Где он был? Вифлеем. Куда пришла Руфь? Вифлеем. Где она подбирала колосья? В Вифлееме. Видите весь тот духовный смысл этого здесь и происходящие события, закладывающие основание для этой великой сцены? Бог, зная это при начале!
E-70 Watch Boaz represent Christ. Where was he at? Bethlehem. Where was Ruth come to? Bethlehem. Where was she gleaning at? In Bethlehem. See all those spiritual significances to this here, and the background to this great scene that’s taking place? God, knowing it in the beginning!
E-71 И она стала расспрашивать свою свекровь о том, что ей нужно делать. И, в конце концов, Руфь вышла замуж за Вооза. Язычница вышла за князя, опять, среди Иуды, и поселились и жили в Вифлееме.
"О маленький Вифлеем, не самый ли ты малый среди всех основных городов Палестины? Но угодно Богу, ведение Которого и происхождение от начала, чтобы Его Сын родился там".
"О маленький Вифлеем, не самый ли ты малый среди всех основных городов Палестины? Но угодно Богу, ведение Которого и происхождение от начала, чтобы Его Сын родился там".
E-71 And she begin to question to her mother-in-law, what she must do. And, finally, Ruth was married to Boaz. A Gentile married to a prince, again, in Judah, and settled down and lived in Bethlehem.
“Oh, thou, little Bethlehem, aren’t you the least among all the principal cities of—of Palestine? But it’s pleased God, Whose knowing and going forth was from old, from the beginning, to have His Son born there.”
“Oh, thou, little Bethlehem, aren’t you the least among all the principal cities of—of Palestine? But it’s pleased God, Whose knowing and going forth was from old, from the beginning, to have His Son born there.”
E-72 Ему ведомо все. И Он устраивает это совершенно правильно. И Руфь там вышла замуж за Вооза. И когда Руфь с Воозом вступили в брак… Если бы у нас было время вникнуть в этот великий рассказ там, представляющий собой одну из величайших любовных сцен всех веков, когда Руфь с Воозом женились. И вы помните?
Давайте просто приостановимся здесь на минутку. Слишком хорошее, чтобы пропустить!
Давайте просто приостановимся здесь на минутку. Слишком хорошее, чтобы пропустить!
E-72 He knows all things. And He works it just to be right. And there Ruth married Boaz. And when Ruth and Boaz was married…If we had time to go into the great story there, which is one of the greatest love scenes of all ages, when Ruth and Boaz were married. And you remember?
Let’s just stop for a minute here. Just too good to pass over!
Let’s just stop for a minute here. Just too good to pass over!
E-73 Руфь была язычницей. Среди евреев ей не полагалось никакого наследия, точно так же, как нам, язычникам, ничего не полагается. Итак, вообще-то Ноеминь была той, которая должна была унаследовать. Итак, она полностью лишилась своих первоначальных владений. Все ее имущество распродали на аукционе. Следовательно, она была среди исключенных, и ушла.
E-73 Ruth was a Gentile. She had no inheritance with the Jew, just like we Gentiles had no inheritance. So, Naomi was actually the one to inherit. So, she had lost all of her first estate. All of her goods had been sold at public auction. Therefore, she was, been excommunicated, and had gone away.
E-74 Теперь же, когда она вернулась, был лишь один человек, который мог выкупить ее утраченное наследство — это ближайший ее родственник. И Вооз это знал, поэтому он должен был придумать какой-то способ, чтобы взять эту язычницу в жены. И что же ему пришлось сделать? Ему пришлось купить все владения Ноемини, чтобы войти в это владение, а Руфь была частью владения Ноемини. И единственный человек, который мог купить это, должен был быть родственником, близким родственником. Таков был закон искупления.
E-74 Now when she come back, there was only one person who could ever redeem her lost in-heritage, that was a kinsman right next to her. And Boaz knew this, so he had to work some way to get this Gentile girl for a wife. And what did he had to do? He had to buy all of the estate of Naomi, in order to get in this estate, which Ruth was part of the estate of Naomi. And the only man that could buy it would have to be a person that was kinfolks, near kinsman. That was the law of redemption.
E-75 И единственное, как Христос мог купить владения отступившего Израиля — стать Родственником. Единственное, как Бог мог выкупить человечество — Бог Сам должен был стать плотью. И Иисус был Богом, который стал родственником для человечества. Он был Эммануилом. Он стал родственником. Он принял на Себя не обличье Ангелов, а обличье слуги, омывшего им ноги, и жил. И у лисиц были норы, а у птиц небесных были гнезда, а Ему негде было даже преклонить Свою голову. Он кушал, Он пил, Он—Он плакал, Он смеялся точно как же, как остальные люди. И Он был Богом, не пророком. Он был Богом, потому что Он должен был стать родственником, чтобы выкупить утраченное человечество. Итак, Вооз, в этом великом прообразе, в Вифлееме; посмотрите, где родился, должен был родиться этот Родственник для человечества.
E-75 And the only way that Christ could ever buy the estate of the backslidden Israel, was to become a Kinsman. Only way God could redeem the human race, God Himself had to be made flesh. And Jesus was God made kinfolks to the human race. He was Emmanuel. He become kinfolks. He took upon Him not the form of Angels, but the form of a servant who washed the feet, and lived. And the foxes had holes, and the birds of the air had nests, but He didn’t even have a place to lay His head. He eat, He drank, He—He cried, He laughed, just like other men. And He was God, not a prophet. He was God, because He had to be kinfolks in order to redeem the lost human race. So, Boaz, in this great type, at Bethlehem; look where this Kinsman was born, to the human race, had to be.
E-76 И затем, когда этот великий Вооз выкупил, ну, он должен был продемонстрировать публично, что он выкупил все ее утраченные владения. Поэтому он пришел к воротам Вифлеема, — опять тот небольшой город, — и он созвал старейшин города, и он сообщил им, что в тот день он приобрел все, что имела… утратила Ноеминь. Все утраченное ею, он выкупил это. И он сбросил свою обувь и поднял ее перед людьми как символ. "И если у кого есть причина сказать что-нибудь, выскажите это сейчас. Потому что это памятный знак, что я выкупил все утраченное ею".
E-76 And then when this great Boaz redeemed, well, he had to make a public showing that he had redeemed all of her lost estate. So he went to the gate of Bethlehem, that little city again, and he called the elders of the city, and he let them know that that day he had bought everything that had…Naomi had lost. Everything that she lost, he bought it back. And he kicked off his shoe and threw it up before the people, as an ensign. “And if there’s anyone has any reason to say something, say it now. For this is a memorial, that I’ve redeemed everything that she lost.”
E-77 О-о, да будет благословенно Имя Господа! И когда пришел наш Родственник, Иисус Назарянин, родившийся в Вифлееме. Он встал на горе Голгофе, и вознес Его между Небесами и землей как памятный знак о том, что Он выкупил все то, чего лишилось человечество при грехопадении. Как же люди могут презирать Божественное исцеление и силы воскресения Господа Иисуса, когда на Голгофе открыто воздвигли символ, что "Я выкупил все человечество и все утраченное ими"? Выкупил нашу душу, выкупил наше тело, выкупил все, чего мы лишились при грехопадении. Наш Родственник-Искупитель пришел и стал плотью, и обитал среди нас, и воздвиг знамя, и сказал: "Совершилось". Совершилось что? Все совершилось. Мы просто вступаем прямо в свое наследие. По мере течения дней, мы подходим ближе и ближе.
E-77 Oh, blessed be the Name of the Lord! And when our Kinsman came, Jesus of Nazareth, born in Bethlehem. He stood on top of the Golgotha, and lifted Him up between the Heavens and earth, as a memorial that He had redeemed everything that the human race had lost in the fall. How can men despise Divine healing and the powers of the resurrection of the Lord Jesus, when a public ensign was made at Calvary, that, “I’ve redeemed the whole human race, and everything that they ever lost”? Redeemed our soul, redeemed our body, redeemed everything that we lost in the fall. Our Kinsman Redeemer came and was made flesh, and dwelt among us, and offered up the ensign, and said, “It’s finished.” What’s finished? Everything is finished. We’re just walking right into our inheritance. As the days go on, we’re walking closer and closer.
E-78 У Вооза и Ноемини... После того, как некоторое время прожили в браке, у них родился сын, который дальше продолжил родословную, и это был Овид. И у того тоже родился сын, это был Иессей. А у Иессея было восемь сыновей.
E-78 Boaz and Naomi…After being married for some time, they brought forth a son, which added more to the lineage, and that was Obed. And he also brought forth his son, which was Jesse. And Jesse had eight boys.
E-79 И именно великий пророк Самуил пришел с кувшином елея, великий пророк, который пришел к Иессею и сказал: "Одного из твоих сыновей Бог избрал для управления и служения Моему народу". И именно далеко в поле, на небольшом пастушьем дворе — вот откуда привели румяного, щуплого паренька — Давида, — от самого старшего до самого младшего. И Самуил вылил на него елей для помазания в присутствии всех его братьев и тех, кто стоял вокруг, и доказал, что Бог помазал его в цари. Где это было? В Вифлееме. Слава Богу в Вышних! Неудивительно, Вифлеем, где его помазали в цари.
E-79 And it was the great prophet Samuel who came with the cruse of the oil, the great prophet who went to Jesse, and said, “God has chosen one of your boys to rule and serve My people.” And it was out in the backside of the field, in a little shepherd yard, where a little, ruddy, scrawny-looking boy was brought, David, the old to the youngest. And Samuel poured the anointing oil on him, in the presence of all of his brothers and them who stood about, and proved that God had anointed him king. Where was that at? Bethlehem. Glory to God in the Highest! No wonder, Bethlehem, where he was anointed king.
E-80 И это было в Вифлееме, где родился Давид. А его старший Сын Иисус тоже родился, должен был родиться в Вифлееме, потому что между ними двумя была такая тесная связь, его Отцом и Сыном. Этот великий Сын был не только Сыном, Он был Корнем и Отраслью Давида. Он был даже прежде Давида. Он будет после Давида. Он был навечно, от вечности и дальше. Но по плоти и ради исполнения всего, Он был Сыном Давида. Он должен был родиться много лет спустя в этом же Вифлееме, этом небольшом покинутом городе.
E-80 And it was in Bethlehem, where David was born. And his greater Son, Jesus, was also, had to be born in Bethlehem, because they’re such a close knit, between the two, his Father and Son. Not only was this great Son only the Son, He was the Root and the Offspring of David. He was even before David. He’ll be after David. He was for everlasting, from everlasting, on. But according to the flesh, and all the things to be fulfilled, He was the Son of David. He was to be born years later in this same Bethlehem, this little forsaken city.
E-81 Но все это время, там, вы замечаете? В действии великая, могучая тайна, которую никто будто бы не понимает. Это то же самое, что и сегодня в Божьем Вифлееме. В действии таинственное знамение, которого будто бы никто не понимает. Это нечто такое, что пролетает над головами у людей. Они будто бы не понимают этого, неважно, что совершится или что будет сказано. И таинственная часть совершившегося: люди смотрят, говорят: "О-о, ну, я полагаю, это нормально", — и двигаются дальше. Но они не понимают этого. Они не могут постичь этого. Они не могут ухватить это. Вот что Бог совершал в Вифлееме Иудейском. Он действовал, все эти мелкие детали приближались, чтобы прийти к одной великой главе.
E-81 But all the time, in there, do you notice? There’s working a great, mighty mystery that no one seemed to understand. That’s the same thing it is in God’s Bethlehem today. There’s working a—a mystery sign that no one seems to understand it. It’s something that goes over the top of the heads of the people. They don’t seem to get it, no matter what’s done, or what’s said. And the mysterious part of the things that’s done, the people look, say, “Oh, well, I guess it’s all right,” and go on. But they don’t understand it. They can’t catch it. They can’t grasp it. That’s what God was doing in Bethlehem in Judah. He’s working, all these little things moving up, to come to one great head.
E-82 Давид, о-о, когда его помазали в цари мальчишкой, он по виду был румяным. Но в нем, должно быть, было нечто показавшееся Богу настоящим. Их крошечный, самый младший из семьи. Остальные сыновья: рослые, красивые мужчины, неплохо смотрелись бы в своем одеянии и с короной на голове. Но Бог показал, на что Он смотрит — не на внешний вид, а на внутренность человека. Он смотрел на его сердце. И Он знал, что в сердце у Давида, неважно, как на нем смотрелась бы корона. Он знал, что Он ищет Себе человека, который был бы мужем по сердцу Его. То есть, Давид был мужем по сердцу Его. Вот почему Он вылил елей помазания или повелел его вылить на Давида. А имя Давид значит "любимый".
E-82 David, oh, when he was anointed king, as a—a little boy, he was ruddy to look up at. But he must have been something in him that looked real, to God. Their little bitty, the smallest of the family. The rest of the boys, great big fine men, would look good in their robes, and a crown on their head. But God showed what He looks at; not the outward appearance, but the inside of a man. He looked at his heart. And He knew what was in David’s heart, no matter how the crown looked on him. He knowed He was finding Him a man that was a man after His Own heart. Which, David would be a man after His Own heart. That’s why He poured the anointing oil, or had it poured upon David. Which, the name David means “beloved.”
E-83 И это было хорошо представлено в Иисусе, Любимом, много лет спустя; Сын Давидов, Который должен был прийти для исполнения всего обещанного. Этот небольшой город Вифлеем — вот где это происходило. И на тех же невысоких холмах Иудеи, где Давид пас своих овец, много лет спустя Ангелы воспели свою первую рождественскую песнь на холмах Иудеи, глядя сверху на Вифлеем. Первая рождественская песнь: "В городе Давидовом родился вам Христос Господь". Ангелы впервые появились с пением, это было не в Иерусалиме, большой церкви; и это было не в Галгале; и это было не в Силоме, где у них постоянно проходило религиозное деноминационное поклонение. Но это было в небольшом Вифлееме, где Дух Божий действовал таинственным образом, нечто производя. Именно там.
E-83 And it was well represented in Jesus, the Beloved One, years later; the Son of David, Who was to come to fulfill all things that had been promised. This little city of Bethlehem is where this taken place. And it was on them same little Judean hills where David had herded his sheep, many years later, that the Angels sang their first noel on the hills of Judea, overlooking Bethlehem. The first noel, “Unto thee is born, in the city of David, Christ the Lord.” Angels first made their appearance, to sing, it wasn’t at Jerusalem, the big church; neither was it at Gilgal; or neither was it at Shiloh, where they had had the religious denominational worship all the time. But it was in little Bethlehem, where the Spirit of God had been moving in a mysterious way, bringing forth something. It was there.
E-84 Именно там родился Христос. Именно там. Именно в том же небольшом городе родился Царь, когда мать, девственница родила своего сына-первенца. Он укрыл и принял внутри своей небольшой крепости Царя царей и Господина господствующих. Куда не просто Самуил пришел вылить елей помазания, а Бог возлил на Него и на мир, Христос Господь. Ангелы возвестили о Его приходе и воспели пастухам на склоне холма, которые имели ту же профессию, что и царь Давид, за много лет до этого. Видите тайну Бога, насколько она велика?
E-84 It was there where Christ had to come. It was there. It was right in that same little city, with a King born, that a mother, virgin, brought forth her first-born son. It sheltered, and housed in its little fortress, the King of kings and the Lord of lord. Where not only did Samuel come to pour out the anointing oil, but God poured out upon Him, and upon the world, Christ the Lord. The Angels heralded His coming, and sang to the shepherds on the hillside, who followed David the king, years before. See the mystery of God, how great it is?
E-85 Он родился в этом замечательном "пшеничном поясе", который, когда пшеница появляется, основная опора жизни. И Он был Хлеб Жизни. "Я Хлеб Жизни. Ядущий Мою плоть и пьющий Мою Кровь имеет Жизнь Вечную и не умрет и не явится на суд, но перешел от смерти в Жизнь".
E-85 He was born in this great wheat belt, which, when wheat comes forth, the basic principles of life. And He was the Bread of Life. “I am the Bread of Life. He that eats My flesh and drinks My Blood has Eternal Life, and shall never die or come into condemnation, but has passed from death unto Life.”
E-86 Вифлеем. Название ве-филь. В-е-ф, веф, слово веф на иврите значит "дом". Эль означает Элоим, его аббревиатура. Элоим значит "Бог". В-е-ф, веф; Эль, Эль — это Элоим, что значит Бог, Дом Божий, где лежит Хлеб Жизни. Э-ль, х-е-м, завершает это, опять л вместе с е, значит "буханка хлеба", на иврите. Эль-хем. Э-ль — это Бог, Элоим. В-е-ф — это хлеб, или в-е-ф — это... в-е-ф — это "дом". Э-ль — это Элоим, аббревиатура. Тогда Э-ль-х-е-м — это "хлеб". Кто же Он был такой? Дом Божьего Хлеба. "Дом Божьего Хлеба". Дом — веф; Элоим — Бог; Эль-хем — хлеб. "Дом Божьего Хлеба", — что значит Вифлеем.
E-86 Bethlehem. The name beth-el. B-e-t-h, beth, beth in the Hebrew word, means “house.” E-l stands for Elohim, its abbreviation. Elohim means “God.” B-e-t-h, beth; E-l, E-l is Elohim, which is God, the House of God, where the Bread of Life is laid. E-l, h-e-m, finish it out, bring back your l again with your e, means a “loaf of bread,” in the Hebrew, El-hem. E-l is God, Elohim. B-e-t-h is bread, or b-e-t-h is…b-e-t-h is “house.” E-l is Elohim, abbreviation. Then E-l-he-m is “bread.” What was He? The House of the Bread of God. “The House of God’s Bread.” House, beth; Elohim, God; El-he-m, bread. “The house of God’s Bread,” means Bethlehem.
E-87 Почему же Он не мог родиться нигде больше, как только там? Но это было сокрыто для всех, кроме того пророка. Он сказал: "Он выйдет из Вифлеема". Они искали в Иерусалиме. Они искали во всех крупных Силомах. Они искали повсюду. Но Он пришел из Вифлеема, потому что это был Дом Божьего Хлеба Жизни. Он — Божья житница для мира. Вот Он, пожалуйста, родившийся в Вифлееме. Нигде больше Он родиться не мог.
E-87 Where could He be born anywhere else but that? But it was hid to everybody but that prophet. He said, “Out of Bethlehem shall come Him.” They was looking in Jerusalem. They was looking in all the big Shiloh’s. They was looking everywhere. But He come from Bethlehem, ’cause it was the House of God’s Bread of Life. He is God’s breadbasket, to the world. There He was, born in Bethlehem. He could be born nowhere else.
E-88 Могло быть много великих вещей, как я изучал различные духовные аспекты этого на этой неделе, почему Он должен был родиться в Вифлееме. Когда я коснулся этих нескольких мест, Святой Дух просто унес меня. И я сказал: "О Боже, этого достаточно. Теперь я понял это".
E-88 There could be many great things, as I was studying this week of the different spiritual aspects to that, why He must be born in Bethlehem. When I hit these few places, the Holy Spirit just caught me away. And I said, “O God, that’s sufficient. I see it now.”
E-89 Он не мог родиться нигде больше, только в Вифлееме. Это был источник хлеба для государства. Там был хлеб для всего дома Израилева, поступал оттуда. И Он был Хлеб Жизни, сошедший с Небес, духовная Манна; должен был прийти из Вифлеема, источника поставок хлеба, места, где хлеб. Вифлеем, выпечка хлеба. Так вот, Иисус как Хлеб Жизни: "Человек вкусит его, — сказал Он, — и не умрет".
E-89 He could not be born nowhere else but Bethlehem. It was the place of the bread of the nation. It was the bread of all the house of Israel, come from there. And He was the Bread of Life that come down from Heaven, the spiritual Manna; has to come from Bethlehem, the bread line, the place where bread lays. Bethlehem, the baking of the bread. Now, Jesus being the Bread of Life, “The man may eat thereof,” He said, “and never die.”
E-90 Другое важное событие, которое я не забуду назвать, это было когда Давид переживал свое самое нелегкое время, когда он был беженцем. Его уже помазали. Он знал, кем он должен стать. Он должен был стать царем. Так сказал Бог. И, однако, его возненавидели. Он находился между двумя большими огнями. Вот филистимляне, с одной стороны, преследовали его; а вот был Саул, с другой стороны. И он был человеком без страны.
E-90 Another great event that I wouldn’t forget to call, that was when David was in his worst of time, when he was a fugitive. He had already been anointed. He knowed what he was to be. He was to be king. God said so. And yet he was hated. He was standing in between two great deep fires. Here was the Philistines, on one side, after him; here was Saul, on the other side. And he was a man without a nation.
E-91 Точно как Церковь сегодня, истинная живая Церковь Бога, без деноминации или чего-либо другого. Она в одиночестве. Но, все же, Она имеет помазание, возлитое на Нее. Она знает, кто Она такая.
E-91 Just as the Church stands today, the true living Church of God, without a denomination or anything else. She stands alone. But, yet, She’s had the anointing poured on Her. She knows what She is.
E-92 Как вообще это могло случиться: дьявол с обеих сторон наступал на Давида? Он нашел пристанище в укреплениях в пустыне и в пещерах, пытался спрятаться, с небольшой группой верных воинов, несколькими верившими так, как он. Но те люди поверили Богу, что это будет царь.
E-92 How in the world can it ever come to pass, the devil on both sides, driving at David? He had taken refuge, in strongholds in the wilderness and in caves, trying to hide out, with a little band of faithful warriors, just a few believing like him. But those men believed God, that that would be the king.
E-93 Так и сегодня верующие, которые скрываются, там и сям, но все же они знают, Кто станет Царем. Мне неважно, кто станет президентом. Мы знаем, что Он грядет. И смотрит дальше, чем когда-либо, тогда как ученые пытаются перебороть, говорят: "Они смогут создать человека. Они могут сделать вот это. И они могут взять кролика, и возьмут пыльцу и сделают еще одного кролика, и так далее", — пытаясь опровергнуть Божье Слово. Однако есть люди, которые верят Богу, которые стоят так же твердо, как и когда-то. Неважно, что приходит или уходит, они все равно верят Богу. Бог прав. Они держатся за неизменную Божью руку. Среди борьбы, среди слез, среди болезней, и смерти, и всего остального, они все равно держатся за неизменную Божью руку. Они знают, что Он — грядущий Царь.
E-93 So is the believers, today, who is hid out, from place to place, but yet they know Who is coming to be King. I don’t care who is going to be President. We know He’s coming. And looks farther away than it ever did, when science is trying to overrule, say, “They can build a man. They can do this. And they can take a rabbit, and take the pollen and make another rabbit, and so forth,” trying to disprove God’s Word. Yet, there is a people who believe God, who stands just as pat as they ever did. No matter what comes or goes, they still believe God. God is right. They hold to God’s unchanging hands. In the midst of battle, in the midst of tears, in the midst of sickness and death, and everything, they still hold to God’s unchanging hand. They know that He is coming King.
E-94 Люди сегодня смеются, и насмехаются над ними, и обзывают их "святошами", называют их как угодно. Но те Божьи воины верно стоят на своем боевом посту. Можете назвать их "группой исцеления", можете назвать их "сборищем фанатиков" или как пожелаете. Они держатся за того Царя. Они знают, что Он придет в силе. Хотя Его Имя упоминают всуе, и издеваются, и насмехаются, называют верующих в Него людей "изгоями, отбросами", это нисколько не беспокоит их. Они верно стоят на своем боевом посту.
E-94 People, today, laugh and make fun of them, and call them “holy-rollers,” call them everything they want to. But them warriors of God stands faithful at the post of duty. Might call them a “healing group,” you might call them a “bunch of fanatics,” or whatever you wish to. They hang to that King. They know He is coming in power. Though they take His Name in vain, and scoff and make fun, call the people who believe Him, “outcasts, bunch of backwash,” that doesn’t bother them a bit. They stay true at the post of duty.
E-95 Те воины, что были с Давидом, оставались рядом с ним. Если приходили филистимляне, ему приходилось воевать. Кто бы ни был, их притесняли со всех сторон. Несчастный Давид, в своем разуме, совершенно обескураженный; он думал: "Как это может быть, Господь?"
E-95 Those warriors that was with David, stayed right by his side. If a Philistine come up, he had to fight. Whoever it was, they were picked on, every side. Poor David, in his mind, all confused; he thought, “How can it be, Lord?”
E-96 Знаете, иногда руководители проходят через такое, что собрание не знает, через что они проходят. Когда вы размышляете о данных Богом обетованиях, то почему же это не сбывается? Они не рассказывают своему собранию, они не рассказывают людям, с которыми они общаются, но в сердце настоящего руководителя немало волнений.
E-96 You know, leaders sometimes go through things that the congregation don’t know what they’re going through. When you think of promises God has made, then why don’t it come to pass? They don’t tell their congregation, they don’t tell the people they associate with, but there’s many flusterations in the heart of a real leader.
E-97 Давид сидел там, его—его горло пересохло. Дело было в середине лета. Филистимляне использовали в своих интересах тот раскол между Давидом и Саулом. И Саул искал Давида везде, и филистимляне тоже, и потом филистимляне искали израильтян. Говорите о периоде смуты? Примерно так же, как сейчас. Давид укрылся в этом небольшом месте, в этом небольшом укрытии, повсюду, куда он мог попасть, небольшое укрепление, которое он смог занять. Затем он поднялся на гору, в той жаркой середине лета, когда стояла сильнейшая жара, его горло горело, и в его сердце были волнения, и страхи, и вопросы. "О Боже, как такое могло быть? Ты вылил на меня тот елей, не потому, что я избрал сам себя, но Ты выбрал меня. Зачем же Ты призвал меня оттуда от выпаса овец и сказал мне, что Ты дашь мне вот это для служения Твоему народу, и вот Ты поместил меня между огнями повсюду?" Вот что было у него в сердце.
E-97 David sitting there, his—his throat burning him. It was in the middle of summer. The Philistines was taking advantage of that split between David and Saul. And Saul looking for David, everywhere, and the Philistines, also, and then the Philistines looking for the Israelites. Talk about a time of confusion? Just about like it is now. David taken refuge in this little place, in this little shelter, everywhere he could get to, the little strongholds that he could hold into. Then he got up on the mountain, on that hot, middle of the summer, when the heat was tremendous, his throat parching, and flusterations and fears in his heart, and wondering. “O God, how could it be? You poured that oil upon me, not because I chose myself, but You chose me. Why did You call me from herding the sheep, out yonder, and told me You give me this, to serve Your people, and here You’ve got me between the fires, everywhere?” That was going through his heart.
E-98 Он сидел на горе, и он посмотрел вниз. А туда пришли филистимляне и разместили войска прямо в Вифлееме, его малой родине. Значит, его небольшой город оказался под правлением врага. Не только это, а и дом его собственного отца, дом Иессея оказался в порабощении у филистимлян. Его собственный народ, его собственная церковь ополчилась против него. Вот враг, с которым у него была война. А вот члены церкви, с которыми у него была война. Не потому, что ему хотелось войны, а потому, что его вынудили к этому.
E-98 He sat up on the hill, and he looked down. And there the Philistines had come in and garrisoned right in Bethlehem, his little home. Then, his little city was under government control of the enemy. Not only that, but his own father’s house, Jesse’s house, was under bondage to the Philistines. There was his own nation, his own church, against him. Here was the enemy he was fighting. Here is the church people he was fighting. Not because he wanted to, but because he was forced to do it.
E-99 Часто бывает так, что нас вынуждают делать то и говорить то, чего нам не хочется говорить, настоящему духовному руководителю, но его вынудили сделать это. Ему приходится занять позицию и заявить о своих убеждениях. "Я встал на путь вместе с немногими презренными Господа", — сказал автор песни.
E-99 Many times we’re forced to do things and say things that we don’t want to say, a real spiritual leader, but he’s forced to do it. He has to take his side and show his colors. “I’ll take the way with the Lord’s despised few,” said the song writer.
E-100 И вот он, пожалуйста, в тот жаркий день, несомненно, ходил взад-вперед и поглядывал на ту протяженную долину примерно в двадцати пяти милях ниже, и обратно. Дом его собственного отца был в—в порабощении у филистимлян. Саул был там с другой стороны. Это… И вот здесь этот, расположился прямо между ними, понимаете, чтобы принять сторону. Видя это важное время, когда Израиль был в упадке, церковь раскололась на разные деноминации, так сказать. Давид стоял здесь, не зная, что делать, и, все же, знал, что помазание пребывало на нем. [Пробел на ленте.—Ред.] Они знали, что там есть то помазание. Они знали, что Давид станет царем. Аллилуйя!
E-100 So there he was, on that hot day, no doubt, walking back and forth, and looking down through that long valley, of about twenty-five miles down there, and back. There was his own father’s house, in—in bondage to the Philistines. There was Saul, just across yonder. The…And here come this one, sitting right between, see, to take sides. Seeing the great time that Israel was all broke up, the church broke up in different denominations, as to say. Here was David standing back here, not knowing what to do, and yet knowing that on him rested the anointing. [Blank spot on tape—Ed.] They knew that anointing was there. They knew David was going to be king. Hallelujah!
E-101 Мы знаем, Кто станет Царем. Неважно, кто станет президентом. Я знаю, Кто станет Царем. Он станет Царем. Я знаю, что нечто требуется для того, чтобы продержаться, но помоги мне, Боже, закрыть глаза на деноминации и все остальное. Смотреть тем духовным зрением туда дальше, что Он грядущий Царь. Я буду служить Ему. Если это будет значить смерть, пусть я умру. Если это будет стоить моей семьи, моих близких, если это будет стоить моей деноминации, всего, пусть я буду служить Ему. Я останусь с Ним. Вот это Божьи воины, подобные тем, что были у Давида. Они при ходьбе держали свои руки на мече, в любой момент. Вот каким образом ходят Божьи воины — готовые.
E-101 We know Who is going to be King. Doesn’t matter who is going to be President. I know Who is going to be King. He will be King. I know it takes something, to stand, but God help me to shut my eyes to denominations and everything else. Look through that spiritual sight, yonder, that He’s the coming King. I’ll serve Him. If it’s death, let me die. If it’s my family, it’s my loved ones, if it’s my denomination, it’s everything, let me serve Him. I’ll stay to Him. That’s the warriors of God, like was with David. They had their hands on their sword, walking, any time. That’s the way God’s warriors walk, ready.
E-102 The enemy says, “You have to take a little drink, to be sociable.”
E-103 “I touch not your unclean things.” Amen. There’s the enemy. There’s its warrior.
E-104 “Oh, won’t you renounce that old holy-roller stuff you believe?”
E-105 "Я буду верить Богу. Я останусь верным". Вот вам, пожалуйста. Вот это воины.
"О-о, ты хочешь сказать… Такого, как Божественное исцеление, не существует".
"Это ты так считаешь. Меня не проведешь". Понимаете?
"О-о, ты хочешь сказать… Такого, как Божественное исцеление, не существует".
"Это ты так считаешь. Меня не проведешь". Понимаете?
E-105 “I’ll believe God. I’ll stand true.” There you are. There’s the warriors.
“Oh, you mean…There’s no such a thing as Divine healing.”
“That’s what you think. I know better.” See?
“Oh, you mean…There’s no such a thing as Divine healing.”
“That’s what you think. I know better.” See?
E-106 “There’s no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. Them days has passed on.”
E-107 “That’s what you think. I’ve already received It. You’re just too late to tell me anything about It.”
E-108 Они знали, что помазание было на том неприметном румяном человеке. Они знали, что он станет царем.
E-108 They knew the anointing was on that little old ruddy-looking fellow. They knew he was going to be king.
E-109 Но Давид, в своем разуме, был обескуражен. Могу себе представить. Давайте минутку понаблюдаем за ним. Выходит туда и садится. Смотрит вниз и размышляет: "Мой любимый город Вифлеем, посмотрите туда на него: где происходили великие Божьи дела, где родился отец отца моего отца, где моя пра-пра-прабабушка произнесла про себя, в момент рождения Иуды, из племени которого я произошел, которая там заложила нечто сверхъестественное. Она назвала их место. И туда Иисус Навин поместил того сына, прямо в ее… И через то, что там, все это пришло. Это должно было прийти. Я был пастухом овец, и Ты вылил елей мне на голову. Ты сказал, что я стану царем. Я верю Тебе. Аминь".
E-109 But David, in his own mind, was flusterated. I can imagine. Let’s watch him a minute. Goes back out there and sits down. Looks down there and thinks, “My own beloved city, Bethlehem, look at it there: where the great things of God has taken place; where my father’s father’s father’s father was born; where my greats-greats-great-greats-grandmother, yonder, uttered in her, in the time of the birth of Judah, from whose tribe I’m from, that yonder laid something supernatural. She uttered their place. And there Joshua placed that son, right in her…And through there has come all these things here. It’s got to be. I was a sheepherder, and You poured oil on my head. You said I would be king. I believe You. Amen.”
E-110 Затем он подходит и смотрит туда вниз и думает: "Ну что ж, там далеко внизу в том небольшом моем городе, где я родился, та небольшая группа, где я был, в те старые добрые дни".
E-110 Then he goes back and looks down there, and thinks, “Well, way down yonder in my little city, where I was born, that little group where I was with, them good old days.”
E-111 Было бы лучше, если бы методисты оглянулись на свои старые добрые дни, когда они были немногочисленными и редкими, в школьных помещениях здесь в Америке, падали под Силой Божьей, и им на лицо брызгали водой. Было бы лучше, если бы вы, баптисты, тоже оглянулись туда, откуда вы пришли, и все остальные. Вы, пятидесятники, посмотрите туда, откуда вы пришли. Верно.
E-111 It would be better if the Methodists looked back to their good old days, when they’re few and far between, in little schoolhouses out here in America, falling under the Power of God, and throwing water in their face. It would be better for you Baptists to look back to where you come from, too, and the rest of them. You, Pentecostal, look back where you come from. That’s right.
E-112 В разгар битвы здесь Давид начал размышлять: "О-о, я помню те ночи, когда я лежал там на том склоне холма. Помню, когда я наблюдал за теми звездами, как они двигались там высоко, и как Бог говорил с моим мальчишеским сердцем. Я помню, когда я однажды так вошел в Дух, глядя на облака и на тенистые зеленые пастбища, что я возопил, в Духе, и воспел:
Господь — Пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Если я пойду долиной теней смерти, я не убоюсь зла, ибо Ты со мной... "
Господь — Пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Если я пойду долиной теней смерти, я не убоюсь зла, ибо Ты со мной... "
E-112 In the heat of the battle here, David begin to think. “Oh, I can remember them nights I laid out yonder on that hillside. I remember when I watched them stars, how they moved, up yonder, and how God talked to my little boy heart. I can remember when I got so in the Spirit, one day, looking at the clouds and the shady green pastures, till I screamed out, in the Spirit, and sang:
The Lord is my shepherd; I shall not want.
Yea, though I walk through the valley of the shadows of death, I’ll fear no evil: for thou art with me…”
The Lord is my shepherd; I shall not want.
Yea, though I walk through the valley of the shadows of death, I’ll fear no evil: for thou art with me…”
E-113 О-о, вот это да! Вот он прямо в зубах у смерти, прямо в тот момент, с обеих сторон. "Да, если я пойду долиной тени смертной! Те старые добрые дни, когда Дух пребывал со мной, когда Бог был со мной! Я восхвалял Его песней. Я наслаждался Им".
E-113 Oh, my! Here he was, right in the jaws of death, right then, on both sides. “Yea, though I walk through the valley of the shadow of death! Them good old days, when the Spirit was with me, when God was with me! I sang His praises. I enjoyed Him.
E-114 "Помню, однажды утром пришел лев и уволок одну из моих овец. И на меня сошел Дух Божий, и я пошел и схватил его и изрубил его на куски. Я помню о том освобождении. О-о, я могу вспомнить тот вечер, прямо перед закатом солнца, медведь пришел и схватил одну, и я убил его. То великое освобождение!"
E-114 “I remember one time, little old lion come up, one morning, and got one of my sheep. And the Spirit of God came upon me, and I went out and grabbed him and cut him to pieces. I remember that deliverance. Oh, I can remember that evening, just before the sun went down, a bear come in and got one, and I killed him. Them great deliverance!
E-115 "Помню, когда я восхвалял Его песней, в дни своего детства, когда я пас своих овец. О Боже, приведи меня обратно на то место. Снова приведи меня к моей первой любви. Верни меня и возврати мне мой пастушеский посох. Верни мне мое стадо овец. Позволь мне, там, поклоняться Тебе в одиночестве".
E-115 “I remember when I sang His praises, in my childhood days, when I herded my sheep. O God, take me back to that place. Take me back to my first love. Take me back, and give me back my shepherd’s staff. Give me back my herd of sheep. Let me alone, back there, to worship You.”
E-116 Это, иной раз мы думаем это. Но у нас разгар сражения. Что-то необходимо сделать. Когда-то мы были мальчишками. Сейчас мы взрослые мужчины. Битва продолжается. Я помню, когда опилки на полу клубились, и люди кричали и восклицали. И нельзя было пройти по помещению, никуда здесь, из-за людей. Но сегодня не так. Битва продолжается. О-о! Это уже не Уилльям Бранхам, не тот мальчишка-проповедник. Ты должен нечто произвести. Так точно. Должно быть нечто иное. Наступила пора. Битва продолжается. Накал усиливается. Время для освобождения людей, каждого записанного в Книге. Ныне наступила пора.
E-116 That, sometimes we think that. But we’re in the heat of the battle. Something has got to be done. We were boys, once. We’re grown-up men now. The fight is on. I remember when the sawdust boiled up, on the floor, and the people screamed and shouted. And you couldn’t get around the place, nowhere here, for people. But it’s not that way today. The battle is on. Oh! It’s not William Branham, the little boy preacher, anymore. You got to produce something. Yes, sir. There’s got to be something different. The time is on. The battle is on. The heat is on. The time to be delivered, the people, every one is found written in the Book. Now the time has come.
E-117 Давид и все его волнения, ходил туда-сюда и размышлял. "О-о, этот жаркий день! Фью! О-о, такая жара! О-о, Саул может появиться отсюда, филистимляне — оттуда! Войска вокруг, везде. И вот мы сидим у входа в пещеру. И, все же, на мне елей помазания. Как такое может быть? О Боже, как такое может быть? О-о, вот бы мне напиться". Затем его мысли обращаются в прошлое, туда далеко к вифлеемским воротам. Там находился колодец. Та вода была не похожа ни на какую воду.
E-117 David, and all his flusterations, walking back and forth, and thinking. “Oh, this hot day! Whew! Oh, it’s so hot! Oh, Saul might come from this way, the Philistines from this way! Armies, around, everywhere. And here we are, sitting in the mouth of a cave. And, yet, the anointing oil on me. How can it be? O God, how can it be? Oh, I wish I had a drink.” Then his mind goes back, to way down there by the gates of Bethlehem. There was a well. There just was no water like that water.
E-118 Знаете, в Палестине бывает неважная вода. У них бывает лукавая вода. И у них в ней даже вплоть до тропической лихорадки и прочего. И очень много щелочной воды, которая убьет вас.
E-118 You know, Palestine has some bad water. They have evil waters. And they have even to blackwater fever and stuff, in them. And lot of it is alkaline water, which would kill you.
E-119 Но Вифлеем — это еще и источник воды для того района. Нигде больше не было такой воды, как в Вифлееме. Давид, бывало, думал: "Когда я выгоню свое стадо и выйду утром, то пройду мимо того старого колодца и напьюсь. О-о, какая холодная, и какая вкусная, и как она утоляла жажду!"
E-119 But Bethlehem is the water seep of the province, too. There was no water like Bethlehem had. David used to think, “When I take my sheep and start out of a morning, I’d go by that old well and drink. Oh, how cool, and how sweet, and how it quenched the thirst!”
E-120 И вот его горло горело, однако, помазанный. "О-о, вот бы мне только попить воды!" Так вот, его воины… И он вскричал, в отчаянии: "О-о, вот бы мне кто-нибудь опять принес воды из того старого колодца там в Вифлееме!" О-о, после грез о всех днях своего детства и победах, и увидел себя там, где он находился — между двумя огнями, он возопил: "О-о, вот бы кто-нибудь мог принести мне воды из Вифлеема!"
E-120 Now his throat is a going, yet, anointed. “Oh, if I only had a drink of water!” Now his warriors…And he screamed out, in his despair, “Oh, if someone would bring me a drink again from that old well yonder at Bethlehem!” Oh, after dreaming of all of his childhood days and the victories, and see him in the place where he’s sitting here between the fires, he screamed, “Oh, somebody could bring me water from Bethlehem!”
E-121 Так вот, его воины не могли истолковать его мысли, но, брат, они любили его всем своим естеством. Малейшее его желание было для них приказом. Трое его могучих воинов достали свои мечи, незаметно ушли из лагеря и пробивали себе дорогу двадцать пять миль. Давид, пока они ходили, несомненно, задавался вопросами: "Где они? Что они сделали? Куда они направились? Они знают, что подвергают свою жизнь опасности?" Они оказались прямо в зубах у смерти, на протяжении пути в двадцать пять миль, подстерегающей их везде. И сверкали мечи, и сталкивались щиты. Но их человек, их брат, который, как они верили, станет царем, пожелал напиться.
E-121 Now, his warriors could not interpret his thinking, but, brother, they loved him with all that was in them. The least of his desires was a command to them. Three of his mighty warriors pulled their swords, slipped off from the camp, and cut their way, twenty-five miles. David, in their going, no doubt wondered, “Where they at? What have they done? Where did they go to? Did they know they’re jeopardizing their life?” They’re right in the jaws of death, through a twenty-five-mile line, laying in ambush everywhere. And the swords a flickering, and the shields a blasting. But their man, their brother that they believed that would be king, desired drink.
E-122 О-о, брат, мне интересно, желают ли сегодняшние воины пробиться через формализм, сомнения и неверие, чтобы освежиться в Присутствии Господа, Его желаний? "Малейшее Твое желание; будь это Африка, Индия, будь это на улице, где бы это ни было. Малейшее Твое желание, Господь, это мой приказ. Смерть ничего не значит для меня. Популярность? Как же! Кто я такой, кем я стану — не значит ничего, Господь. Исполнить Твои желания". Вот это воины, которые стоят рядом с Ним. "Назовут ли меня 'святошей', опозорят ли мое имя, вышвырнут меня на улицу — это не имеет значения. Твое желание — это мой приказ". Вот это настоящий солдат.
E-122 Oh, brother, I wonder if the warriors today are willing to cut their way through formalism, doubts and unbelief, to refresh in the Presence of the Lord, His desires? “The least of Your desires; if it’s Africa, India, if it’s through the street, wherever it is. The least of Your desires, Lord, is my command. Death don’t mean a thing to me. Popularity? My! What I am, what I will be, means nothing, Lord. Is to fulfill Your desires.” That’s the warriors that’s standing by the side of Him. “If they call me ‘holy-roller,’ if my name is scandalized, if they kick me in the streets, that doesn’t matter. Your desire is my command.” That’s the real soldier.
E-123 Что же они сделали? Они прокладывали себе путь боем, пока не добрались к тому колодцу. Они достали ведро воды. И вот они возвращаются, с боем, пробивают себе путь справа и слева, пока не попали в присутствие Давида. Сказали: "Вот, пожалуйста, мой господин". О-о, вот это да! Что? Человеку, которым пренебрегли. Человеку, ненавидимому церковью. Человеку, ненавидимому царем. Человеку, ненавидимому филистимлянами. Человеку, которого ненавидели практически везде. Но маленькая группа следовавших за ним, они знали, что он — грядущий царь.
E-123 What did they do? They fought their way through, until they got to that well. They dipped the bucket of water out. And here they come back, fighting, cutting their way from right to left, until they come into the presence of David. Said, “Here you are, my lord.” Oh, my! What? A man that was disgraced. The man that was hated by the church. A man that was hated by the king. The man that was hated by the Philistines. A man that was hated everywhere, nearly. But a little group that followed him, they knew that he was the coming king.
E-124 Сегодня, я знаю вас. Мы поем отличные песни. Мы строим большие церкви. У нас прекрасные гимны и прочее. Мы вот так восхваляем Его. Но Иисус сказал: "В сердце своем вы далеки от Меня, потому что учите заповедям человеческим вместо Учения". Пусть Святой Дух придет и нечто совершит в церкви, демонстрируя Присутствие Иисуса Христа, вас вышвырнут за порог. "Напрасно вы поклоняетесь Мне. Они поклоняются, но вы поклоняетесь напрасно, уча человеческим традициям вместо Учения".
E-124 Today, I know you. We sing great songs. We build great churches. We have great anthems and everything. We praise to Him, like that. But Jesus said, “In your hearts you are far from Me, for you teach for Doctrine the commandments of men.” Let the Holy Spirit come in and do something in the church, showing the Presence of Jesus Christ, they’ll kick you out the door. “In vain do you worship Me. They worship, but in vain do you do it, teaching for Doctrine the traditions of men.”
E-125 Но есть воины, которые верят Ему. Есть воины, которые стоят рядом с Этим, имея духовное понимание, как там в небольшом Вифлееме. Понимаете? Несомненно, были.
E-125 But there’s warriors who believe Him. There’s warriors who stand by It, with the spiritual understanding, like in little Bethlehem yonder. See? Sure, it was.
E-126 Давид берет это ведро с водой. Он посмотрел на него. И в Библии сказано, что он вылил его на землю, сказал: "Господь, сохрани меня от того, чтобы пить это, потому что эти, мои… Твои воины подвергли свою жизнь опасности, чтобы пойти туда и принести мне эту воду. Это человеческая кровь. Я не смогу этого сделать". И эта вкусная вода, ради которой они рисковали жизнью и пробивались через строй врага, чтобы пойти туда и набрать ее, Давид вылил ее на землю как добровольное приношение Господу. Это было не из подлости. Это лишь исполнило Писания.
E-126 David picks up this bucket of water. He looked at it. And the Bible said that he poured it upon the ground, said, “Lord, be it far from me that I would drink that, because these, my…Thy warriors had jeopardized their life, to go yonder and to bring this water to me. It’s the blood of men. I cannot do it.” And this sweet water that they jeopardized their lives, and broke through the enemy lines, to go yonder and get, David poured it upon the ground, as a free-will offering to the Lord. It wasn’t mean. It was only fulfilling the Scriptures.
E-127 Потому что, хотя Иисус из Вифлеема — это Хлеб Жизни, Он еще и Живая Вода. Несомненно. И что же Он сделал? Его изобразили и Давид, и воины, потому что Он Царь, и Он воин, Кто пришел и прорвался сквозь вражеские ряды. Аминь. Победил смерть, ад и могилу, пролил Свою Собственную Кровь, чтобы могло исполниться Иоанна 3:16.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но получил жизнь вечную.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но получил жизнь вечную.
E-127 Because, although Jesus, from Bethlehem, is the Bread of Life, He also is the Water of Life. Sure, it is. And what did He do? He was represented in both David and warriors, because He was the King, and He was the warrior Who came and broke through the enemy’s lines. Amen. Conquered death, hell, and the grave, poured out His Own Blood, that John 3:16 might be fulfilled.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but would have eternal life.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but would have eternal life.
E-128 Потому что Он дает не такую воду, которая символизировала, но Он есть Вода; погибающие, чтобы погибающие люди могли иметь Жизнь. Как Он это совершил? Через Свою Собственную Кровь, пролив Ее. Не капнув Ею; это случайность. Он пролил Ее, добровольно, на Голгофе, после того, как Он прорвался сквозь все вражеские ряды и пролил Кровь Своей Жизни, чтобы Он мог стать житницей для мира.
И Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
И Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-128 That, He give not the water that represented, but He was the Water; a perish, a perishing people that might have Life. How did He do it? Through His Own Blood, by pouring It out. Not spilling It; that’s an accident. He poured It out, freely, at Calvary, after He broke through every line of the enemy, and poured out His Life Blood, that He might be the breadbasket to the world.
And the Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel’s veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
And the Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel’s veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
E-129 Вот почему Он родился в Вифлееме. Вот почему Он должен был прийти, потому что это был хлебный центр, Хлеб Жизни. Это был водный центр. Что это такое? Вода Жизни. И в Иисусе были и Хлеб Жизни, и Вода Жизни, поэтому Он должен был прийти и родиться в Вифлееме.
"Вифлеем иудейский, ты ничтожнейший среди великих князей? Ты просто обычный, неприметный проповедник. Ты просто неприметный человек, но из тебя произойдет Владыка, которого происхождение от начала, от вечности до вечности. Его происхождение начиналось до вечности, и от вечности до вечности".
"Вифлеем иудейский, ты ничтожнейший среди великих князей? Ты просто обычный, неприметный проповедник. Ты просто неприметный человек, но из тебя произойдет Владыка, которого происхождение от начала, от вечности до вечности. Его происхождение начиналось до вечности, и от вечности до вечности".
E-129 That’s why He was born in Bethlehem. That’s why He had to come, because it was the bread center, the Bread of Life. It was the water center. What is it? The Waters of Life. And in Jesus was both, Bread of Life and Waters of Life, therefore He had to come and be born in Bethlehem.
“Thou, Bethlehem of Judaea, are you not the least among all the great princes? You’re just an ordinary, little preacher. You’re just a little fellow, but out of you shall come the Ruler which is from old, from everlasting to everlasting. His foregoings has been going forth from ever, and from everlasting to everlasting.”
“Thou, Bethlehem of Judaea, are you not the least among all the great princes? You’re just an ordinary, little preacher. You’re just a little fellow, but out of you shall come the Ruler which is from old, from everlasting to everlasting. His foregoings has been going forth from ever, and from everlasting to everlasting.”
E-130 Вот почему Он родился в Вифлееме Иудейском. Он стал Его колыбелью. И, брат мой, место, которое Ему нужно в качестве колыбели — это ваше собственное существо, ваше собственное сердце, чтобы Он мог отобразить из вас Воду Живую для гибнущих людей и Хлеб Жизни для умирающих от голода. Он Хлеб и Вода Жизни, представляющие собой две жизненно важные составляющие жизни человека — Хлеб и Вода. Это было обетовано, несомненно.
E-130 That’s why He was born in Bethlehem of Judaea. It cradled Him. And, my brother, the place He wants to be cradled today is in your own being, your own heart, that He might display, from you, the Waters of Life, to a perishing people, and the Bread of Life, to a starving people. He is the Bread and Water of Life, which is the two essential things to a man’s living, is Bread and Water. It’s promised, sure.
E-131 Давайте всего на минутку склоним головы. И, сделав так, мне нужно ваше безраздельное внимание. Вы побывали в Вифлееме в это утро? Если вы не бывали в Вифлееме...
E-131 Let us bow our heads just a moment. And in doing so, I want your undivided attention. Have you ever been to Bethlehem, this morning? If you have never been to Bethlehem…
E-132 К тому же, его назвали Ефрафа-Вифлеем, Ефрафа-Вифлеем. Ефрафа значит "корень", что произошло от слова х-е-м-п. Х-е-м-п значит "корень". И ту древнюю провинцию там назвали Ефрафой, что значит "это начало жизни". Христос сказал: "Если пребудете во Мне! Я — Лоза, а вы — ветви". Он — Корень всякой Жизни.
E-132 It was called Ephratah of—of Bethlehem, too, Ephratah of Bethlehem. Ephratah means “the root,” come from the word h-e-m-p. Hemp means “the root.” And the old ancient district there was called Ephratah, which means, “it’s the beginning of life.” Christ said, “If ye abide in Me! I am the Vine and ye are the branches.” He’s the Root of all Life.
E-133 Если вы так и не пришли в Вифлеем, Ефрафу-Вифлеем, придите сегодня утром. И примите Его своим Спасителем, и Он простит вам ваши грехи. Вы поднимете к Нему свои руки? И скажите: "Господь Бог, смилуйся сейчас надо мной. Сейчас я, вот, пришел к Иисусу, всем своим сердцем. Я пришел в Твой Вифлеем, Вода и Хлеб Жизни. Сейчас я принимаю Его своим личным Спасителем". Благословит вас Господь, молодой мужчина там сзади. Благословит вас Господь. Бог да благословит тебя, малыш.
E-133 If you’ve never come to Bethlehem, Ephratah of Bethlehem, come this morning. And receive Him as your Saviour, and He’ll forgive you of your sins. Will you raise your hands to Him? And say, “Lord God, be merciful to me now. I now, here, come to Jesus, with all my heart. I come to Your Bethlehem, the Water and Bread of Life. I now accept Him as my personal Saviour.” The Lord bless you, young fellow back there. The Lord bless you. God bless you, little one.
E-134 Есть ли еще? Скажите: "Сейчас я иду; в моих руках нет ничего. Я стою жаждущий. У меня в горле пересохло. Я думаю, куда я могу отправиться и найти настоящую Жизнь. Я задаюсь вопросами. Я примыкал к церквам". Благословит вас Бог, сестра. "Я примыкал к церквам, я делал все, что умел, брат Бранхам, но так и не прикоснулся еще к тому настоящему Жизнетворному источнику. Я пришел сейчас получить Это, Господь". Он здесь ради вас. Вы поднимете свою руку? Скажите: "Это именно я, Господь. Я тот, кто поднялся и нуждается".
Пусть Господь благословит вас, пока мы молимся.
Пусть Господь благословит вас, пока мы молимся.
E-134 Is there another? Say, “I now come; nothing in my arms. I stand, thirsting. My throat is dry. I am wondering where I can go and find real Life. I’m wondering. I’ve joined churches.” God bless you, sister. “I’ve joined churches, I’ve done everything I know to do, Brother Branham, but I’ve never yet touched that real Life-giving resource. ‘I now come, Lord, to receive It.’” He’s here for you. Would you just raise your hand? Say, “It’s me, Lord. I’m the one that’s standing, and needy.”
The Lord bless you, while we pray.
The Lord bless you, while we pray.
E-135 О Господь Бог, это небольшое скомканное Послание, взятое из Писаний, во всех его символах, которые Ты вложил туда, может быть. "Это сокрыто от взора мудрых и проницательных и открывается младенцам, таким, которые будут учиться". Как тот небольшой Вифлеем, ничтожнейший из всех! Как пророк сказал это? "Ты ничтожнейший среди всех князей?" Но Богу было настолько угодно привести из того небольшого незначительного города Вождя Израиля. Господь Бог, из небольшой группы людей, омытых алой линией Крови Господа Иисуса, через ту группу, где-нибудь, Господь, по всей этой земле, Ты опять явишь Христа, который будет пасти все народы жезлом железным.
E-135 O Lord God, this little broken-up Message brought from the Scriptures, though, in all its symbols that You put it there, maybe. “It’s hid from the eyes of the wise and prudent, and be revealed to babes such as will learn.” How that little Bethlehem, the least of all of them! How did the prophet say that? “Art thou not least among all the princes?” But it so pleased God to bring, from that little insignificant place, the Ruler of Israel. Lord God, out of a little group of people that’s washed by the scarlet line of Blood of the Lord Jesus, You shall bring forth, through that group, somewhere, Lord, across this world, Christ again, that will rule all nations with a rod of iron.
E-136 Я молю Тебя, Отец Бог, чтобы Ты смиловался над каждым из нас присутствующих, и пусть мы придем в Твой Вифлеем. "Придите, все верные, — поем мы, — придите в Вифлеем". Господь, пусть они поймут, что это значит не поехать в какой-то маленький городок там далеко, который некогда был в прообразе. Но прийти к реальности, Иисусу Христу, Божьему Хлебу и Воде Жизни.
E-136 I pray Thee, Father God, that You’ll be merciful to each of us who are present now, and may we come to Your Bethlehem. “O come, all ye faithful,” we been singing, “come to Bethlehem.” Lord, let them see that it’s not go to a little city, yonder, that was once in a symbol. But go to the reality, Jesus Christ, God’s Bread and Water of Life.
E-137 Те, кто поднял свои руки, прими их в Свое Царство, прямо сейчас, Господь. Потому что именно своей верой они принимают Его. Именно по вере они подняли руки. И именно по вере я верю, что Ты примешь их. Сохрани их, Господь, в Вифлееме, откуда они уже не отобьются и не уйдут, как Ноеминь. Но пусть, если наступят тяжелые времена, пусть они останутся прямо в Вифлееме. С течением времени он будет становиться все лучше. Даруй это, Господь.
E-137 These who raise their hands, receive them into Thy Kingdom, just now, Lord. For it’s by their faith that they receive Him. It’s by faith that they raise their hands. And it’s by faith that I believe that You receive them. Keep them, Lord, at Bethlehem, where they’ll never stray or go away like Naomi. But may, if the times get hard, may they stay right at Bethlehem. It will be better, by and by. Grant it, Lord.
E-138 Сейчас я молюсь о том, чтобы Ты смиловался над теми, кто болен и страдает. Господь, здесь есть те, кто нуждается в Твоем исцеляющем прикосновении. О Господь, Ты вернул Вифлеему всю его прежнюю славу. Ты восстановил его в период депрессии, когда он болел. Ты возвратил его и привел Ноеминь в сезон жатвы ячменя. И ныне, Отец, мы молим о том, чтобы Ты привел каждую Ноеминь и каждого присутствующего здесь, кто находится в нужде. Я молю, Боже. О Господь, сейчас как раз сезон жатвы ячменя. Большой ячменный хлеб, который увидели скатившимся с холма в стан врага. Я молю, Боже, чтобы Ты принес сейчас в это здание тот большой ячменный подъем и чтобы Это стало искуплением за болезни людей, так же, как и за грех. И исцели каждого находящегося в Божественном Присутствии человека.
E-138 Now I pray that You’ll be merciful to those who are sick and afflicted. There are those here, Lord, who need Thy healing touch. O Lord, You did restore Bethlehem to all her former glory. You restored her in the time of the depression, when she was sick. You brought her right back and brought Naomi at barley season. And now, Father, we pray that You’ll bring every Naomi, and everyone that’s in here, that is in need. I pray, God. O Lord, it’s just barley season. The great barley loaf that was seen, come rolling down the hill, into the camp of the enemy. I pray, God, that You will bring that great barley loaf into this building now, and that It may be the atonement for the—the sickness of the people, as well as the sin. And heal every person that’s in Divine Presence.
E-139 У меня такое чувство, Господь, может быть, это просто мое личное чувство, но у меня такое чувство, что Ты вблизи, здесь сейчас Ты рядом. Я верю, что Ты здесь. И я говорю это не из-за людей; Ты, Который знает человеческое сердце. Я молю, Господь, чтобы они каким-то образом постигли виденье, в это утро, как те воины. Это Твое великое Всемогущество, Твоя великая Сила, Твое великое Присутствие. Ты, такой, как Ты есть, Сын Божий, Царь, Помазанный, что Ты находишься среди нас! Они узрят отблеск Этого, в своей душе, и исцелятся от своих недугов. Я молюсь этой молитвой, размещая это для них, во Имя Иисуса Христа, Твоего Сына. Аминь.
E-139 I just feel, Lord, maybe it’s just my own personal feeling, but I feel that You’re near, the nearness of You now in here. I believe that You’re here. And I say not this because of the people; Thou Who knows the heart of man. I pray, Lord, that somehow they’ll catch the vision, this morning, like those warriors. That’s Your great Omnipotence, Your great Power, Your great Presence. You, what You are, the Son of God, the King, the anointed One, that You’re in the midst of us! They’ll catch the glimpse of It, in their souls, and be healed of their afflictions. I pray this prayer, as I place it to them, in the Name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
E-140 Я верю Богу, всем Его Словам, верю, что каждая часть Его Слова богодухновенная. Я верю, что Он не "был", а Он "ЕСТЬ", вечное живое Присутствие. Я верю этому, прямо сейчас, среди находящихся здесь людей.
E-140 I believe God, all His Words, believe that every part of His Word is Divinely inspired. I believe that He isn’t “I was,” but He’s “I AM,” an ever-living Presence. I believe that, right now, in the midst of the people here.
E-141 Те, кто поднимал руку, найдите себе церковь. "Креститесь в Имя Иисуса Христа, воззвав к Богу, омыв свои грехи", — веря, что Его Пришествие тоже близко. Он должен явиться при Своем втором Пришествии.
E-141 You who raised your hand, find you a church. “Be baptized, the Name of Jesus Christ, calling upon God, washing away your sins,” believing that His soon Coming is, too. He’s to appear, in His second Coming.
E-142 Также я верю, что Его Присутствие находится здесь для исцеления больных, дать здоровье тем, кто в нужде. Необязательно, чтобы за вас молились один за другим. Я доказал это людям, недавно вечером, когда я просто хотел показать им, что произошло.
E-142 I also believe that His Presence is here to heal the sick, to make well those who are needy. You don’t have to necessarily just be one-by-one prayed for. I proved that, the other night, to people, that I just wanted to show them what had happened.
E-143 Был один молодой мужчина, который сейчас сидит, смотрит на меня, который много дней был прикован к постели. Его горло распухло так сильно, что не мог даже кушать, ничего. У него был очень высокий жар. И он сказал своему отцу и матери: "Отправьте, сделайте так, чтобы брат Бранхам приехал, помолился за меня". А меня как-то не хотели беспокоить, потому что я был занят. И Нечто побудило меня направиться к их дому.
E-143 There was a certain young man, who is sitting, looking right at me now, that had been in bed for days. His throat was swelled so bad till he couldn’t even eat nor nothing. His fever was way high. And he had told his father and mother, “Send, get Brother Branham come pray for me.” And somehow they didn’t want to bother me, ’cause I was busy. And just Something led me to go to their house.
E-144 Пока сидел там, они попробовали принести юноше тарелку, там были яйца всмятку и что-то еще, и какое-то пюре из бобов. И он пытался проглотить. Он катал их, брал и пальцем разминал это. Его зубы были совершенно заплывшими, и из них сочился гной. И—и он пытается вот так размять это, тоже, своим пальцем и пытается затолкнуть это вот так себе в горло. И он съел где-то ложку или две, и не мог больше, отставил это в сторону.
E-144 While sitting there, they tried to bring the young man a plate, had real soft egg and something another, and some soft beans mashed up. And he was trying to swallow. He wallow them around, take a—a finger and mash them. His teeth was all swelled out, and puss running out of them. And—and he try to mash it, like that, too, with his finger, and try to get it down his throat like that. And he made about a bite or two, and he just couldn’t go no farther; pushed it back.
E-145 Я сидел там, без молитвы. Есть нечто такое, ты просто не можешь всем рассказывать, что происходит. Нет. Я сказал: "Господь, Господь, уже приблизился конец года. Наступает нечто новое. Позволь мне, Господь. Это оно? Это оно?" И как только я произнес это, и говорю сейчас, в сердце: "Я знаю, что Ты здесь", — тот юноша потянулся рукой, взял еще ложку, и еще ложку, еще, еще и опустошил всю тарелку, и сел в автомобиль и уехал.
E-145 I was sitting there, without prayer. There’s just a little something, you can’t tell everybody what’s going on. No. I said, “Lord, Lord, it’s close to the end of the year now. There’s a coming on, a new something. Let me, Lord. Is this it? Is this it?” And as soon as I begin to say that, and say now, in my heart now, “I know You’re here,” the young man reached, got another bite, and another bite, another bite, another bite, and cleaned up his whole plate, and got in his car and went away.
E-146 О-о, Он Бог, понимаете, Его Присутствие, Его Присутствие. Это не... Это лишь предоставляет Ему возможность быть здесь.
E-146 Oh, He is God, see, His Presence, His Presence. It don’t…It just lets Him be present.
E-147 Недавно, когда сделали эту последнюю и самую последнюю фотографию. Когда я увидел Его стоящим там, я взглянул на это. Я подумал: "Ну, я видел Ангела Господня на тех, и я знаю, что это было замечательно". Но когда Он дал сделать эту. Затем, примерно в три часа ночи Он разбудил меня и рассказал мне, как это должно быть, и все разъяснил мне об этом, и какое оружие и все остальное, и показал мне об этом то, чего я никогда не видел. Я двинулся за этим и посмотрел на это, и вот оно, пожалуйста. Никогда прежде я не видел этого. О-о, какое чувство это вызвало у меня, утешение от понимания того, что Он здесь.
E-147 The other day when they taken this last, and latest picture. When I see Him standing there, I looked at it. I thought, “Well, I’ve seen the Angel of the Lord on those, and I know it was wonderful.” But when He taken this one. Then about three o’clock in the morning, He woke me up and told me what it was to be, and explained it all to me, and how the armor and everything, and showed me the things on it I had never seen. I went to get it, and looked at it, and there it was. I had never seen it before. Oh, what a feeling that brought to me, a consolation, to know that He is present.
E-148 Он здесь, просто Его Присутствие. И Присутствие Господа было там для исцеления больных. Присутствие Господа здесь для исцеления больных. Присутствие Господа здесь для обличения грешников. Присутствие Господа среди Его народа, и Он — Божий Вифлеем, полный Хлеба и Воды. Я так рад (а вы?), что нам есть куда прийти, чтобы кушать и жить вечно.
E-148 He is here, just His Presence. And the Presence of the Lord was there to heal the sick. The Presence of the Lord is here to heal the sick. The Presence of the Lord is here to bring conviction to sinners. The Presence of the Lord is in the midst of His people, and He is God’s Bethlehem, full of Bread and Water. I’m so glad (aren’t you?) that we have a place to come, to eat and live forever.
E-149 Теперь, благословит вас Господь. Ты хочешь что-нибудь сказать, брат? [Брат Невилл говорит: "Нет".—Ред.]
Давайте на минутку поднимемся на ноги. Наша старинная песня на расхождение — "Имя Иисуса ныне".
Давайте на минутку поднимемся на ноги. Наша старинная песня на расхождение — "Имя Иисуса ныне".
E-149 Now the Lord bless you. Got something you want to say, brother? [Brother Neville says, “No.”—Ed.]
Let us stand to our feet, just a moment. Our old dismissing song, “Take the Name of Jesus with you.”
Let us stand to our feet, just a moment. Our old dismissing song, “Take the Name of Jesus with you.”
E-150 Кто из вас любит Господа? Хочу увидеть, как вы поднимете руки повыше, вот, когда поднимете руки. Теперь опустите их и пожмите руку кому-нибудь стоящему рядом с вами. Скажите: "Благословит тебя Бог, странник. Благословит тебя Бог". Верно, и затем вокруг. Хорошо. Это просто чтобы вы познакомились друг с другом. Хорошо.
E-150 How many love the Lord? Let’s see you raise your hands way up, now, while you got your hands up. Now put them down and shake hands with somebody standing by you. Say, “God bless you, pilgrim. God bless you.” That’s right, then around. All right. That’s just so you get acquainted with each other. All right.
E-151 Теперь давайте поднимем глаза к небесам и споем сейчас эту песню.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей;
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине;
Имя то (имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь запомните...
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей;
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине;
Имя то (имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь запомните...
E-151 Now let’s look right up towards the heavens and sing this song now.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name (precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name (precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Now remember…
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name (precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name (precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Now remember…