Полное избавление

A Total Deliverance
Дата: 59-0712 | Длительность: 1 час 11 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Я, вообще-то, так не знал, что буду говорить сегодня утром. Я сидел там, сзади, с Братом Эганом, и я услышал…Брат Невилл говорил что-то и смотрел на меня, и я сказал Брату Эгану: "Он что, меня зовет?"
И он сказал: "Зовет".
И потом, вот я здесь, чтобы нечто сказать этим утром. Я думал, когда я был…Этот вентилятор, когда он притягивает голос, кажется, что прямо отгоняет его, когда ты говоришь, и кажется, что вентилятор прямо поглощает голос. Я так слушал свидетельство, когда я был там, чтобы по телефону помолиться за женщину, и тот, кто принял сообщение, забыл записать город того места, куда надо звонить, от жены доктора Морриса. И я просто скажу, что я сделал вместо ваших и моих молитв: я положил руки на телефон и указал на номер, где бы это ни находилось, и попросил Святого Духа, чтобы Он пошел к женщине. Итак, я думаю, что Он услышал это точно так же, как Он услышал бы, если мы…Видите? И я просто отложил это. И может быть, что так этого хотел Господь. Видите? Может быть, что это было бы лучше таким образом.
E-1 I was kinda didn't know what to say this morning. I was setting back there with Brother Egan and I heard... Brother Neville was saying something there, looking towards me, and I said to Brother Egan, "Is he calling me?"
And he said, "He is."
And then here I'm up here to say something this morning. I was thinking when I was... The fan there where there--draws the voice, just seems to pull it right out when you're speaking and seems that the fan takes the voice right away.
I was hearing so testimony when I was in there to pray for the woman on the phone, and the one who got the message forgot to put the city of the place where to call, from Doctor Morrison's wife. And I'll just tell you what I done for you-all's prayer, and mine, I laid hands on the phone and pointed to the number wherever it was, and asked the Holy Spirit to go to the woman. So I think He'd hear that just the same as He would be if we would... See? And I just laid it down. And it might be that that's the way the Lord wanted it. See? It might be it would be better like that.
E-3 И потом, я услышал свидетельства, пока я был там. Кто-то говорил, что у Сестры Роок был…я думаю, что Брат Невилл говорил, что у нее было что-то типа душевного упадка сил. Давайте доверим это Богу, просто помня одно: Бог знает Своих. Он все о них знает.
E-3 And then I heard the testimonies while I was in there. Someone saying that Sister Rook had... I believe Brother Neville said that she'd had a--a mental collapse like. Let's hold onto God for that, just remembering this one thing: God knows His Own. He knows all about them.
E-4 Вы меня хорошо слышите, сзади? Если не слышите, здесь есть несколько пустых мест, вы можете поменяться, если желаете. И теперь, давайте посмотрим, это главный микрофон? Вот этот здесь, это главный микрофон? Хорошо. Мы посмотрим, сможем ли мы подвинуть его чуть-чуть поближе. Как насчет этого, Джин? Это будет замечательно. Иногда у меня небольшая хрипота. Я довольно много проповедовал…Теперь лучше? Лучше слышите?
E-4 Can you hear all right in the back? If you can't, there's some empty seats up here, you can change if you wish to. And, let's see, is this the main mike? This over here is the main mike? Okay. We'll see if we can get that just a teeny bit closer. How about right around here, Gene? That'll be just fine. And sometimes I get just a little hoarse. I've been preaching quite a... Is that better? Can you hear that better?
E-5 И мы, конечно, вспомним об этом в молитве. И мы хотим рассказать о славном собрании из…Я смотрю на Сестру Роок? Я думал, что смотрю на леди здесь, сзади, которая на нее похожа. Я подумал: "Конечно же, я не говорю сейчас о двойнике". Я смотрю на кого-то, кто похож на нее, сзади. Она в больнице Святого Эдварда.
E-5 And we certainly remember these in prayer. And we want to report a glorious meeting from down in... Am I looking at Sister Rook? I thought I looking at a lady back here that looked like her. I thought, "Surely I'm not talking double here." I looking at someone looked like her, towards the back. She's in the Saint Edward's Hospital.
E-6 Итак, в Кливленде, Теннеси, и, так же, в Калифорнии у нас были славные собрания. Господь мощно благословил, и Он многое совершил. И мы счастливы от этого. Счастливы, что можем вернуться назад в наше собственное общество, рассказывая о благости и милости Божьей. Так делали и в Библии.
Я ценю молитву Брата Невилла…то есть Брата Биллера, как он молился за людей и—и молил о помощи и милости. И если мы только внимательно посмотрим, то вы всегда, во всем, что происходит, вы узнаете, что в этом есть нечто действительно подлинное. И потом, когда Брат Невилл пришел и призвал на платформу этих дьяконов и всех остальных, чтобы произнести благословения Божьи на эти церковные пожертвования, я слышал, как он говорил в своей молитве к Богу об этих людях, как они молились друг за друга. И мне очень приятно слышать пастора, который может молиться о своих дьяконах, и дьякона, в свою очередь, молятся за пастора. Когда видишь, как церковь входит в такое сотрудничество, конечно же, что-то должно продвинуться. Именно так церковь и должна находиться в порядке. И это просто навевает мне мысль для темы. Я собирался говорить о благословениях в Кадесе и об отказе слушать донесение соглядатаев, но потом я передумал на кое-что другое.
E-6 And so at Cleveland, Tennessee, and also in California, we had a glorious meeting. The Lord blessed greatly, and many things that He did. And we're happy for that, happy we can come back to our own company, reporting the goodness and the mercy of God. That's the way they did in the Bible.
I was appreciating Brother Neville's--or Brother Beeler's prayer, how he prayed for the people, and--and asking for help and mercy. And if we'll just look along, you always, everything that goes on, you'll find there's something real genuine about it. And then when Brother Neville come and brought these deacons and so forth up here to the platform to--to pronounce the blessings of God upon the--the church offering, I heard him speaking in his prayer to God about those men, how that they prayed for one another. And that does me good to hear a pastor that can pray over his deacons, and the deacons pray back for the pastor. When you see a church going into cooperation like that, well, something's fixing to move. That's the way the church has to be in order. And it give me just an idea for a text. I was going to speak on the blessing at Kadesh, and the refusal of the hearing of the report of the spies, but then I changed my mind to something else then.
E-8 И теперь относительно исцеления, у меня есть просто небольшое свидетельство, которое я хотел бы дать. Я так надеялся, что увижу своего сына Билли, там сзади, оно у него в кармане. И Билли на собраниях становится получше, чем он обычно бывал. Он нервничал и раздражался, и он так говорил людям: "О-о, идите садитесь, садитесь". Говорил: "Я вам дам молитвенную карточку". Но недавно я заметил, что на собраниях появляются люди, к которым он относится с таким сожалением, если у него не остается молитвенных карточек, тогда он отведет их в комнату, чтобы я мог пойти и помолиться за них.
E-8 And now, concerning healing, I got just a little testimony that I'd like to give. I was in hopes I'd see my boy, Billy, back there, but he's got it in his pocket. And Billy's getting to be better in the meetings than what he used to be. He was nervous and upset, and he'd kind of tell the people, "Oh, go set down, go set down. I--I'll give you a prayer card." But I've noticed recently there's getting to be people in the meeting that he just feel's so sorry for, if he ain't got no prayer cards left, then he'll put them in a room so I can go pray for them.
E-9 И такое произошло в последний раз в Чикаго, и я хотел бы прочитать это письмо, если он придет. Я его еще не видел. Он не знал, что этим утром я приду сюда и захочу—захочу письмо. Но я просто об этом подумал, когда задумался о такой сильной болезни. И вот о чем это. Это заверенное письмо, которое я читал в газете (не я читал; мне рассказали), где газеты критиковали Орала Робертса за то, что после его молитвы за женщину с диабетом, она умерла. И я, не из-за…как американец, я послушен закону и—и людям, которые у власти, но я думаю, что это несправедливо. Сомневаюсь, что они написали бы в газете о всех тех, от которых отказались доктора, но за них молился Орал Роберте и они исцелились. Сомневаюсь, что они хоть однажды показали бы другую сторону, видите. Они этого не сделают. И потом, я думаю, что, может быть, дьявол их так попутал, и Бог позволяет это, что в День Суда они должны будут ответить за это. Но я знаю о тысячах людей, за которых молился Орал Роберте, которые умирали, а теперь здоровы.
E-9 And such a thing happened at Chicago the last time, and I'd like to read that letter if he does come in. I never got to see him. He didn't know I was coming this morning over here, and want--want the letter. But I just thought of it when I thought of so much sickness. And here's the way it is. It's a certified letter that I was reading in the paper (I never was told), that where the papers was criticizing Oral Roberts for praying for a woman who had diabetes and died. And I, not out... As an American, I--I like to listen to the laws and--and the man who's in authority, but I think that's not just. Wonder if they'd be willing to put in the paper all that Oral Roberts had prayed for and got healed, that the doctors turned down. I wonder--just swap it right around once. See? They wouldn't do that. And then I think maybe that the Devil has just muddled them up so, that, and God permitting it, that the day of the judgment they'll have to answer for that. But I know of thousands of people that Oral Roberts has prayed for, that's been dying, and they're well.
E-10 Итак, вы видите, они, они в этом нечестны. Они донесут свою сторону, критическую сторону, но не донесут другую сторону. Так вот, газета должна оповещать людей о тех событиях, что происходят. Тогда, я думаю, что если человеческие существа заботятся друг о друге, если кто-нибудь исцелился, действительно исцелился, каждая газета в Соединенных Штатах должна написать об этом статью. Но ты не можешь заставить, чтобы они это сделали. Нет, ты принесешь туда что-нибудь подобное, они подурачатся и посмеются над этим, и не примут это, было бы что-нибудь покритиковать. Это просто показывает, что эта нация готова для суда. Правильно. И должен быть суд, никоим образом его не избежать, и они только собирают себе на голову горящие угли и все такое, и такие—такое расхождение с принципами. Газета; ее принцип — информировать общество обо всем хорошем и плохом, что происходит. Но они отошли от своих принципов. И когда они отошли от своих принципов, тогда они—они не будут отвечать своему назначению.
E-10 So you see, they--they're unfair about it. They'll deliver their side, the critical side, but won't deliver the other side. Now, the paper is supposed to keep the public up to date on events that happen. Then I think if human beings are concerned with one another, if somebody gets healed, really healed, every paper in the United States ought to pack the article of it. But you can't hire them to do it. No, you take something like that there, they'll snicker and laugh at it and turn it back; but now if there's anything to criticize... It just goes to show that this nation is ready for judgment. That's right. And there's got to be judgment, and there's no way to escape it, and they're only heaping fire upon their heads, and so forth, and such a--a disunified to the principles. A paper, its principles is to--to inform the public of anything good or bad that's happening. But they're away from their principles. And when they're kee--away from their principles, then they--they will not serve their purpose well.
E-11 И точно так же это и с церковью. Когда церковь отходит от своих принципов, она не может хорошо служить святым. Мы должны стоять вместе, должны быть сплоченными. Мы должны быть единодушны и единомысленны. Или мы никогда не будем служить Богу или народу, если мы не единодушно вместе, чтобы стоять на принципах Библии и всякой правды, о которой сказал Бог. Мы всегда должны стоять с этим.
E-11 And that's the same way it is with the church. When the church is away from its principles, it can never serve the saints well. We've got to stay together, got to be unified. We got to be one heart and one accord. Or we'll never serve God or the people unless we're one heart and one accord, to stand by the principles of the Bible and the things that God has said that's right. We must always stand by them.
E-12 Билли привел в комнату в Чикаго, он…Кто-то подошел к нему, женщина со своим мужем, у которого был рак легких, умирал, и его жена была жертвой полиомиелита, сидела в коляске, и она пыталась заботиться о мужчине, который почти не мог стоять, у которого был рак легких. И Билли сказал ему, он сказал: "Извините, сэр". Сказал: "Я с радостью дал бы вам молитвенную карточку". Он сказал: "Но у меня их больше не осталось".
Тот сказал: "Ну что ж, хорошо, сынок". Он сказал: "Все в порядке". Сказал: "Мы пытались туда добраться, но для нас это было трудно".
Билли сказал: "Вот что сделаем". Сказал: "Я схожу за папой и приведу его, возьму его оттуда". И сказал: "Когда я это сделаю, как только вы дослушаете его послание, — сказал, — тогда вы…вы со своей женой идите в ту маленькую комнату, через которую я пойду, и он помолится за вас".
"О-о, — он сказал, — это так любезно, сынок. Как хорошо". Видите? Это—это отношение, видите. "Как хорошо. Замечательно". Видите?
E-12 Billy stuck into the room at Chicago, he... Someone come to him, a woman with her husband with cancer on the lungs, dying, and his wife was a polio victim in a wheelchair, and her trying to take care of a man that couldn't hardly stand up with cancer on his lung. And Billy said to him; he said, "I--I'm sorry, sir." Said, "I'd gladly give you a prayer card." And he said, "But I--I haven't got another one left."
And he said, "Well, all right, sonny." He said, "That's all right." Said, "We tried to get here, but it was so unhandy for us."
Billy said, "Tell you what you do." Said, "I'm going to get Dad and I'm going to bring him in, and I take him out." And said, "When I do, as soon as you hear his message," said, "then you get your hu--or your wife and you, and get into a little room there where I pass through, and I'll have him pray for you."
"Oh," he said, "that's loyal, son. That's good enough." See? There's an--there's an attitude. See? "Good enough. That's fine." See?
E-16 И в тот вечер, когда Билли вернулся туда, все равно вышло не так, как он сказал, там был его свояк, у которого было кровотечение в легких, и его свояченица, у которой было кровотечение язвы в желудке, они тоже пришли с ними, как бы помогая им прийти. Надо быть начеку, вся комната будет полна, вы видите. Но исполнив это и помолившись за них, мы получили по почте письмо, что тот мужчина совершенно исцелен от этого рака в легких; женщина, жена в коляске, ходит так же хорошо, как и раньше; мужчина с кровотечением в легких, из-за туберкулеза, полностью исцелен, и его жена выздоровела от язвы. Четверо из них были исцелены сразу! Сомневаюсь, что газеты захотели бы об этом писать. Видите? Видите? О-о, но Бог все еще остается Богом. Он просто совершает дела Своим Собственным путем, вы знаете, и Он так благ. Мы так счастливы знать, что Он — Бог.
E-16 And that night, Billy, when he went back there, still against what he had said, that he had his brother-in-law there who was bleeding with hemorrhages from the lungs, and his sister-in-law there who was bleeding from the stomach with ulcers, also that they'd come in with them, kind of on the side of helping them get in. You have to watch; there'd be a whole room full. You see? But going through and praying for them, we get a letter back through the mail that that man has perfectly healed of that cancer of his lungs; the woman, the wife in the wheelchair, is up going around just normal as she ever was; the man with the hemorrhages of the--of the lungs from tubercular is completely well, and his wife is well of the ulcers. Four of them healed straight, I wonder if the newspapers would be willing to print that? See, see? See? Oh, but God still is God. He just does things in His Own way, you know, and He's so good. We're so happy to know that He is God.
E-17 Однажды утром мы говорили об одном проповеднике, о котором мы знаем, что он обычно ходил и молился за больных, и все такое, и он пошел, и помолился за одного человека в больнице в Луисвилле, и случай с туберкулезом, и леди умерла. Тот парень сказал: "Ну что ж, нет нужды…Бог не…Нет Бога, Он бы сдержал Свое Слово". Сказал: "Я помазал ее точно так—так, как говорится в Библии. Если Он не сдерживает Своего Слова — Он не Бог". Сказал: "Это просто Книга".
Так вот, это так бы и показалось, если бы ты не знал Бога. Это часть Писания, но это не все Писание. Это на основании веры индивидуума. Видите?
E-17 We was talking the other morning about a little preacher that we know that used to go around and pray for the sick and everything, and he went and prayed for a person in the hospital in Louisville, and a tubercular case, the lady died. The little fellow said, "Well, there's no need... God ain't... There ain't no God; He'd keep His Word." But, "I anointed her just like--like the Bible said. If He don't keep His Word, He's not God." Said, "It's just a Book."
Now, that would seem like that unless you knowed God. That's part of the Scriptures, but it's not all of the Scripture. It's upon the basis of the faith of the individual. See?
E-19 И я сказал своей жене, я сказал: "Произошло так много всего, что я просто знаю, что это есть. Я не знаю, что случится со мной в конце. Со мной может случиться точно так же. Если Бог когда-нибудь уберет от меня Свою руку милости, со мной может произойти то же самое. Но пока Он будет держать надо мной Свою руку милости и руководства, я буду продолжать". Но я спросил Меду, я сказал: "Кто там был в комнате тем утром, после того, как я видел видение моей маленькой девочки Шарон?"
E-19 And I told my wife, I said, "There's been so many things happen, that I just know that there is. I don't know what's going to happen to me at the end. I may go the same way. If God ever moves His hand of mercy from me, I'll go the same way. But as long as He'll keep His hand of mercy and guidance upon me, I'll go on." But I asked Meda; I said, "Who was it in the room that morning after the vision of me seeing my little girl, Sharon?"
E-20 К тому же, однажды я чуть не упал в обморок, я сидел на улице. И вы знаете мою историю, как я ее видел в видении после этого…И я взглянул, проходила рядом со мной, и вот, здесь, по улице Джефферсонвилла шла молодая девушка, было точно так, как в том видении. Я просто обхватил себя руками. Было так похоже на то видение о моей маленькой Шарон; там она была молодой девушкой.
И тем утром после того видения, когда в Славе, я…Хоуп говорила мне, положила свои руки мне на плечи, говорила: "Не беспокойся о нас, Билл. Нам здесь лучше". Я просто хотел совершить самоубийство. И она сказала: "Не беспокойся. Обещай мне, что больше не будешь беспокоиться".
И я сказал: "Я не могу обещать этого, Хоуп, потому что я—я—я—я беспокоюсь. Я ничего не могу с этим поделать".
E-20 By the way, the other day, I like to have fainted; I was setting on the street. And you know my story of the vision of her after... And I looked, coming by my side, and there come a young girl down the street here in Jeffersonville, was just exactly like that vision. I just had to grasp my hands together. Looked so much like that vision of my little Sharon; she was a young woman then.
And after that vision that morning when in glory, I--Hope was telling me, had her arm around my shoulder, saying, "Don't worry about us, Bill. We're better off." I was just trying to commit suicide. And she said, "Don't worry. Promise me you won't worry anymore."
And I said, "I can't promise it, Hope, because I--I--I'm--I worry. I can't help it."
E-23 И я вышел из видения, стоял в темной комнате. И это не видение, не воображение, но ее рука все еще была на мне. И она хлопала меня по плечу. Я подумал: "Подожди минутку. Это не…" Я не знал, как назвать это, в те дни, видение, я назвал это трансом. Я сказал: "Это так. Ее рука все еще здесь". Я сказал: "Хоуп, ты здесь?"
Она сказала: "Билл, обещай мне, что ты больше не будешь беспокоиться обо мне и Шарон". Потому что я находился на грани, я был готов совершить самоубийство. Я сказал: "Я тебе обещаю". И она обняла меня и похлопала меня своей рукой. И затем я сказал: "Хоуп, где ты?" Я взял…нащупал и схватил цепочку от лампочки, и потянул ее. Я все обошел, обшарил все стулья, чтобы увидеть, не сидит ли она там. Он — Бог. Он сегодня настолько же Бог, как Он был на горе Преображения, когда появились Моисей и Илия. Он все еще Бог.
E-23 And I come out of the vision, standing in the dark room. And not a vision, not imagination, but her arm was still around me. And she was patting me. I thought, "Wait a minute. This is not..." I didn't know what to call it in them days, a vision; I called it a trance. I said, "This is. Her hand's still there." I said, "Are you here, Hope?"
She said, "Bill, promise me that you won't worry anymore about me and Sharon." 'Cause I was at the end of the road; I was ready to commit suicide. I said, "I promise you." And she hugged me and patted me with her hand. And then I--I said, "Hope, where are you?" I got--felt up and got ahold of the little chain on the light and pulled it. I went around, searched through every chair to see if she was setting there. He's God. He's just as much God today as He was on Mount Transfiguration when Moses and Elijah appeared. He's still God.
E-25 Мы можем переживать множество бед и испытаний. Просто помните, что существует Тот, Который знает, освещает путь, делает это реальным. Я не знаю, что находится за завесой, но одно я знаю, я стремлюсь к цели вышнего призвания, пытаясь каждый день жить для того великого события, которое однажды произойдет, когда я увижу Его лицом к лицу и расскажу историю спасенного благодатью. Я живу для того дня. Оставляя все эти вещи, которые происходят, позади, я хочу стремиться, просто продолжать идти.
E-25 We may go through lots of troubles and trials. Just remember, there's Someone Who knows, lights the way, makes it real. I do not know what's behind the curtain, but I know one thing; I'm pressing towards the mark of the high calling, everyday trying to live for that great event that will take place someday when I shall see Him face to face and tell the story saved by grace. That's the day I live for. Leaving those things behind, which are, I want to press on, just keep going.
E-26 Я хочу, чтобы эта Скиния, вы теперь твердо стоите на ногах, я хочу, чтобы вы продолжали стремиться к цели вышнего призвания. Что бы вы ни делали, прилепитесь друг ко другу, будьте так привержены друг другу, как только можете, но всегда держите руки распростертыми, чтобы привести кого-нибудь еще. Но в этой Вере, которую мы теперь проповедуем и за которую верно сражаемся, ни на дюйм не отходите от Нее. Ибо если вы верите, что я — Его слуга, это — программа Божья! Никогда это не будет в большинстве. Всегда будет в меньшинстве, всегда было и всегда так будет. Но помните, написано: "Не бойся малое стадо, благая воля Отца Вашего дать вам Царствие".
E-26 I want this Tabernacle, now that you're on your feet, I want you to keep pressing towards the mark of the high calling. Whatever you do, cling together, be as clannish as you can be, but always with a arm out to reach and get someone else to bring them in. But in this faith that we're now preaching and earnestly contending for, don't you move one inch from it. For if you believe me to be His servant, this is the program of God. It'll never be in the majority. It'll always be in the minority, always has and always will be. But remember, it is written, "Fear not, little flock; it's your Father's good will to give to you the Kingdom."
E-27 Теперь, в нашей церкви есть группа служении, дьякона, попечители, управляющий воскресной школы, пастор, таков порядок в нашей церкви. И вы, люди, избрали этих служителей и этого пастора. Я просто главный смотритель, смотреть, чтобы все было правильно, дать совет и так далее. Вы избираете своего пастора, вы избираете своих попечителей, вы избираете своих дьяконов, вы выбираете каждое служение, которое есть в этой церкви, вы, люди. И ваша обязанность стоять за этих людей, видите, ибо они совершат ошибки. Они смертные, они просто люди, и они будут допускать ошибки. Но если президент Соединенных Штатов допускает ошибку, разве мы его, как президента, скидываем? Мы забываем об этом и продвигаемся вперед. Вот как мы хотим, чтобы поступала наша церковь. Я слушал несколько минут назад, как он молился за этих дьяконов, и услышал там сзади свидетельство, у дверей, от попечителей, насколько вы единодушны. Теперь оставайтесь таким образом. А вы, члены церкви, стойте за этих попечителей, дьяконов и пастора. И помните, когда все это у вас вместе, помните, что развалить это — это дело дьявола. Так вот, так всегда было, и так всегда будет. Но вы стойте со своими служениями, и об этом я и хотел поговорить.
E-27 Now, there is a group of offices of our church, deacons, trustees, Sunday school superintendent, pastor, as our church is set in order. And you the people elected these officers and this pastor. I'm just general overseer to see it goes on right, and to give advice and so forth. You are the one who elects your pastor; you elect your trustees; you elect your deacons; you elect every office there is in this church, you the people. And it's your duty to stand by those men (See?) for they'll make mistakes. They're mortals; they're just men, and they'll make mistakes. But if the President of United States makes a mistake, do we throw him out as President? We forget about it and move on. That's the way we want to do our church now.
I was listening to him pray a few minutes ago for those deacons, and to hear back there a testimony at the door from the trustees, how that with one accord you all are. Now, stay that way. Now, you members stand by these trustees, deacons, and pastor. And remember, when you get this together, remember that it's the Devil's business to see that that's broke up. Now, it's always has been and it always will be. But you stand by your officers, and that was the talk that I was going to make.
E-28 И потом, этим утром у меня здесь есть кое—кое-что для доски объявлений, о собрании управляющих и их полномочиях. И это будет на доске объявлений, и у меня есть копия для Брата Роберсона, который является председателем попечителей. И затем, я думаю, у меня есть копия для Брата Коллинза, который действует, как председатель совета дьяконов. И теперь, все эти служения поставлены согласно Писанию, и у них должны быть правила из Писания о том, что они должны делать. Поэтому у попечителей есть свое служение. И у дьяконов есть свое. Управляющий воскресной школой имеет свое. И пастор — глава стада.
E-28 And then I have here also some--something for the bulletin board this morning, about the meeting of the board and their authority. And it'll be on the bulletin board, and I got a copy for Brother Roberson who is the chairman of the de--of the trustees. And then I got a copy for Brother Collins, I think, who acts as the chairman of the deacon board. And now, all these offices are set according to the Scripture, and they must have the Scriptural rules of what they must do. Therefore, the trustees has an office of their own. And the deacons has an office of their own. The Sunday school superintendent has an office of his own. And the pastor is the head of the flock.
E-29 Так вот, каждое из них имеет общие черты. И я думаю, что вы собираетесь не все вместе, но по отдельным службам, потому что дьяконам нет нужды что-то говорить попечителям, пока у них не будет какого-нибудь дела, чтобы им представить. И наоборот, попечители следят за финансами и за зданием, ничего общего с дьяконами. Дьякона — полицейские церкви и помощники пастору. А попечители присматривают за всем имуществом. Попечители не имеют отношения к духовным вопросам, а дьякона не имеют отношения к финансовым делам. Поэтому это должно быть так. И управляющий воскресной школы смотрит за воскресной школой. Итак, я все это написал, напечатал, чтобы было на доске объявлений.
E-29 Now, each one of these has things in common. And I think that your meeting should not be together, but it should be as each office, 'cause the deacons has nothing to say to the trustees unless they got some business to present to them. And vice versa, the trustees is over the finance and things of the building; they have nothing with the deacons. The deacons are the policemen of the church, and the assistants to the pastor. And the trustees is the holding of all the property. The trustees has nothing to do with the spiritual end of it, and the deacon has nothing to do with the financial end of it. Therefore, it must be. And the Sunday school superintendent is over his Sunday school. So I've got it all wrote, typed out, to be on the bulletin board.
E-30 И потом, мы также хотим повесить в рамку Учение, за которое стоит церковь, и чтобы это было здесь в рамке, в церкви; за что мы стоим, основы, Учение церкви. Так вот, чтобы быть церковью — мы должны иметь Учение.
Мы не забиваем никакой кол и не говорим: "Мы идем только до сюда". Мы идем в общении со всеми до тех пор, пока Бог в Своих Писаниях позволит нам идти с народом. И теперь, будьте единодушны, единомысленны и сражайтесь за Бога. Так хочет Бог, чтобы мы поступали. Давайте теперь помолимся и затем откроем Слово.
E-30 And then we are also going to get in a frame the doctrine that the church stands for, and have it framed in here in the church; what we stand for, the--the principles, the doctrine of the church. Now, to be a church, we got to have a doctrine.
We don't draw down any stake and say, "We just go this far." We go out just as far with fellowship with everybody that God will let us go in His Scriptures with the people. And now stick together; be of one accord, one heart, and move on for God. That's the way God wants us to do. Now, let us pray and then open the Word.
E-32 О Драгоценный Господь, мы теперь собираемся приблизиться к Божественному Слову, или прочтению этого Слова. Пусть Твой Святой Дух истолкует нам то, в чем мы имеем нужду. И дай нам говорить. Господь, и действовать, и жить, зная, что все мы — Твои дети, по благодати, как Ты призвал нас. Пусть в этой церкви будет общение, видя, что мы как раз собираемся погрузиться в какое-то сильное движение, мы хотим возрастить других служителей, чтобы пошли на те поля, если Ты пошлешь меня туда, в различные части мира, установить там Веру, и чтобы был готовый и желающий служитель, и натренированный, чтобы перенять это. И пусть Вера, которая однажды была дарована святым, за которую мы верно стоим, окружит кольцом весь мир. Даруй это. Господь. И пусть эта кучка сорняков, какой она однажды была, когда мы посвятили ее Тебе, пусть здесь поднимется церковь. Господь, что из нее во все части мира пойдут евангелисты и учителя, и миссионеры.
E-32 O precious Lord, we are now about to approach the Divine Word or the reading of this Word. May Your Holy Spirit interpret to us that which we have need of. And let us speak, Lord, and act and live, knowing that we are all Your children by grace as You have called us. May there be a fellowship in this church, seeing that we're just about to emerge into some great move, we feel, of bringing up other ministers to go out into the fields to where, if You shall send me into the different parts of the world, there to establish the faith, and to have a minister ready, and willing, and trained to take over. And may the faith that was once delivered to the saints, that we are gallantly standing for, become a circle around the world. Grant it, Lord. And may this little weed pile, as it was one day when we dedicated it to You, may there be a church rise up here, Lord, that out of it shall go ministers, and evangelists, and teachers, and missionaries to all parts of the world.
E-33 Этим утром мы хотим просить об особом благословении нашего Брата и Сестры Стикеров, которые теперь страдают. Но мы знаем, что все мы поставлены под эти проверки. Каждый сын, который приходит к Богу, должен быть наказан, испытан. И если мы так легко сдаемся и отворачиваемся, тогда мы незаконнорожденные дети, а не дети Божьи. Дай Брату и Сестре силу и крепость, чтобы верно стоять на своем посту. Если они должны молить о своем пропитании, пусть Твоя рука благословений будет на них. Ибо мы не знаем, но может как раз через это усилие Ты хочешь показать туземным африканцам, что такое настоящий Христианин. Даруй это, Господь. Теперь все это пусть будет соделано по воле Твоей.
E-33 We would ask this morning, a special blessing for our Brother and Sister Stricker who's suffering now. But we know that we're all put to these tests. Every son that cometh to God must be chastened, tried. And if we give up easy, and turn back, then we are illegitimate children, and not the children of God. Give Brother and Sister Stricker strength and power to stick to their post of duty. If they have to beg what food they eat, let Thy hand of blessing be upon them. For we know not but it might be through that very effort that You'd show the native of Africa what a real Christian is. Grant it, Lord. Now, let it all be done according to Thy will.
E-34 Благослови этого пастора, Брата Невилла. Мы молим, Господь, чтобы Ты соделал его пастырем стада, каким Ты делал его в прошлом. И мы не хотим забыть его дорогую жену, которая очень больна. Враг хочет оставить Брата Невилла с детьми без матери, но мы стоим и верой помещаем Кровь Иисуса Христа между этим врагом и нашей сестрой. Пусть Твой Дух, Господь, сильно пребывает на ней, знаем, что каждой женщине определено пройти долиной темноты этого века, но мы молим, чтобы Ты был с ней. Благослови тех маленьких детей. Она будет переживать и нервничать, но пусть Святой Дух всегда будет у дверей милости для этой семьи.
E-34 Bless this pastor, Brother Neville. We pray, Lord, that You'll make him a shepherd of the flock, as You have in past. And we would not forget his lovely little wife who is very sick. The enemy would like to leave Brother Neville with that group of children with no mother, but we stand and place, by faith, the Blood of Jesus Christ between that enemy and our sister. May Your Spirit, Lord, be great upon her, knowing that all women are ordained to walk down through this valley of darkness of this age, but we pray that You'll be with her. Bless those little children. She'll be nervous now and fretful, but may the Holy Ghost be at the door of mercy at all times for that family.
E-35 Благослови наш совет попечителей, нашего Брата Вуда и нашего Брата Эгана, Брата Роберсона и всех остальных, Господь. Дьяконов, попечителей и всех тех, которые связаны в церкви, мы молим, чтобы Ты позволил им отслужить свой срок в святости и праведности. Благослови, Господь, тех, которые отслужили в прошедшие времена. И молим, чтобы Ты продолжал оставаться со всеми нами, чтобы нас знали, как церковь союза и духа, и любви Господа. Мы теперь молим, чтобы Ты разделил нам Слово, как мы нуждаемся, когда мы читаем из Твоего написанного Слова. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-35 Bless our trustee board, our Brother Wood there, and our Brother Egan, Brother Roberson, and all--all of the others, Lord. Deacons, trustees, and all that's associated in the church, we pray, Lord, that You'll let them serve their term with holiness and--and righteousness. Bless those, Lord, who have served in the times past. And we pray that You'll continue to be with all of us that we will be known as a church of unity and spirit and love of the Lord. We pray now that You'll divide to us the Word as we have need, as we read out of Thy written Word. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-36 Во время молитвы я думал, когда мы благословляли или просили благословений на наших теперешних…наш новый совет попечителей и так далее, я думал о нашем Брате Флимане и Брате Дикмане, и всех остальных, которые сидят здесь, которые хорошо служили раньше. И мы хотим быть благодарными Богу за их верное служение. Пусть Господь всегда будет с ними, чтобы благословлять их и помогать им. Я хочу прочитать, прежде чем…Просто теперь помните о доске объявлений и так далее, и предстоящих собраниях.
E-36 And in praying, I was thinking as we were blessing or asking blessings for our modern--our new board of trustees and so forth, I was thinking of our Brother Fleeman and Brother Deakman and them setting here, who has served well on before. And we want to be thankful to God for their loyal service. May the Lord ever be with them to bless them and to help them. I want to read before... Just remember now, the bulletin board and so forth, and the coming meetings.
E-37 И мы счастливы, что с нами этим утром находится, ну что же, можно и так сказать, человек, который был мне очень дорог в прошедшие времена и дорог теперь, хороший Брат, Фред Сотман из…и его жена, из Саскичеваня, Канады, который здесь, чтобы временно пожить с нами. В нашей стране — временный житель; но в нашем общении — возлюбленный брат, Брат Фред Сотман сидит там. Он управляет этими кампаниями, когда я был в Канаде.
И еще один дорогой брат, который раньше тоже был канадцем, который был бизнесменом, и может доказать всему миру, что вы не сможете отплатить Богу за то, что Он дает. Он и его приятель сформировали финансовый фонд для строительства, или для заграничной миссии, фонд. И они позвали меня на собрание в Окленд, и сказали, что у них были деньги, что они из фонда все это профинансируют.
E-37 And we're happy to have with us this morning, well, I might say it like this, a man who has been very precious to me in times past, and precious now, a good brother, Fred Sothmann from--and his wife, from Saskatchewan, Canada, who is here to sojourn with us, in our nation, a sojourner; but in our fellowship, a beloved brother, Brother Fred Sothmann setting there. He manages the campaign for me when I was in Canada.
And another precious brother who is also formerly a Canadian, which was a businessman, and can prove to the world that you can't out-give God. He and his buddy formed a foundation for finances of building a place, or for a foreign mission, a foundation. And they called me to Oakland for a meeting, and said they had the money, they'd sponsor it all in their foundation.
E-39 Брат Фред и я пытались это сделать на деньги, которые были у Брата Фреда, которые я не взял бы лично для себя. Потом мы решили отдать их канадскому народу и даже не собирать пожертвования, но это не пошло так хорошо. Собрания были прекрасными, но так как мы не собирали пожертвования…Мне не важно, если даже церковь стоит сто миллиардов долларов, вы все равно должны Богу приносить добровольные пожертвования. Это часть поклонения. А вы обкрадываете…Насколько я был против денег и всего такого, но обнаружил, что когда человек неправ, должен признать, что ты неправ, потому что мы с Братом Фредом увидели, что вышло не так уж хорошо.
E-39 Brother Fred and I tried that for some money that Brother Fred had that I would not take as an individual. So then we decided we would give it to the Canadian people and not even take up an offering, but it didn't go so good. The meetings were fine, but because we didn't take up an offering... I don't care if the church is worth a hundred billion dollars, you still owe it to God to take up an offering. That's part of the worship. And you rob that... As much as I've been against money and things like that, I find out when a man's wrong you might as well admit you're wrong, 'cause Brother Fred and I seen it pan out not so good.
E-40 И, Брат Бордеро, когда я оставил Брата Фреда и приехал к вам в Окленд, я сказал: "Только так не делайте. Вы просто пропустите эту тарелку для сбора и соберите пожертвования, и сколько бы там ни было, вложите это назад в ваш фонд куда-нибудь для другого собрания".
И прежде, чем закончились собрания, Брат Бордеро с другом подошел ко мне и сказал: "Все, что мы вложили в собрание, уже собрано".
И затем, несколько дней назад, он устроил еще одно собрание в Сан-Хосе, в Калифорнии, где у него в долине было, я думаю, шестьдесят или семьдесят церквей, всяких разных вер и все сотрудничали. У нас было чудесное собрание, и опять возвращаемся назад в ноябре. Мы счастливы, что вы с нами, Брат Бордеро и Брат Фред, которые сидят вон там. И эти люди…для вас всех, может быть, незнакомы, но они были для меня драгоценными братьями на тех полях, верно сражались за Веру, за которую мы стоим. Бог благословит тебя, брат. Мы рады, что вы сегодня с нами здесь, в этой старой Скинии; особенно не на что смотреть, но нечто здесь есть такое, что мы знаем, что здесь живет Бог, понимаете. Мы счастливы этим. И с нами сегодня есть еще другие дорогие братья, если бы только у меня было время их упомянуть.
E-40 And, Brother Borders, when I left Brother Fred and come down to you at Oakland, I said, "Don't you do it. You just pass the collection plate and take up an offering, and whatever it is, put it back in your foundation for another meeting somewhere."
And before the services closed, Brother Borders and his friend come to me and said, "As much as we put into the--the meeting, is already took up."
And then a few days ago he made arrangements for a meeting in San Jose, California, where he had some, I guess sixty or seventy churches in the valley, of all different faiths all cooperating. We had a wonderful meeting, and returning back again November. We're happy to have you with us, Brother Borders and Brother Fred setting back there. And these men has--strangers maybe to you all, but they've been precious brothers to me out in the fields, contending earnestly for the faith that we're standing for. God bless you, brothers. We're glad to have you this morning in the little old Tabernacle here; not much to look upon, but there's something here that we know that God lives here. You see? So we're happy for that. And there's other precious brethren, if I had time to mention, that's with us today.
E-43 Теперь я ожидаю и молюсь, что на следующие несколько дней, если воля Господа, я хочу ехать, чувствую водительство, я не объявил об этом, на следующее собрание в Огайо, быть вместе с Братом Саливаном на собрании на открытом воздухе, недолго. Дотуда только где-то сто миль, я думаю, Джин, примерно столько. Будет прекрасное путешествие, если вы не запланировали свой отпуск, если Господь будет продолжать вести нас. Очень хороший человек, и мы высоко ценим Брата Саливана. Просто, он мэр города, бывший мэр города, ну просто старомодный кентуккиец. Это все, что я могу о нем сказать. Когда я однажды встретил его в…Мы оба выросли там, в горах Кентукки, он сказал мне: "Ты все еще носишь на шее свою асафетиду. Билли?" [Асафетида — растительная солома, используемая в медицине—Пер.] Теперь вы понимаете какой—какой он кентуккиец. Теперь давайте обратимся к…Никакого пренебрежения к моим братьям в Кентукки, к Брату Джеффрису и остальным. Я тоже кентуккиец, вы знаете. Одно я вам скажу, кто мы: мы — не кентуккцы и не американцы; мы — пилигримы и странники, мы ищем грядущий город.
E-43 Now, I am anticipating and praying that in the next few days, the Lord willing, I want to go, feeling led, I haven't made the announcement, the next meeting, to Ohio, to be with Brother Sullivan on the campgrounds, within a short time. It's only about hundred miles up there, I guess, Gene, something like that. Be a fine trip if you hadn't planned your vacation, if the Lord continues to lead us. Very fine man, and we appreciate Brother Sullivan a great deal. Just, he's the mayor of the city, and was just ex-mayor, and just an old fashion Kentuckian. That's all I can say about him. When I met him the other day in... We was both raised down there in the mountains of Kentucky, or, he said to me, "Have you still got your asafetida around your neck, Billy?" Now, you know how--how Kentucky he is. Now, let's turn in... No disregards to my Kentucky brethren here, Brother Jeffreys and so forth. I'm a Kentuckian too, you know. I tell you one thing we are; we are not Kentuckians or neither are we Americans; we are pilgrims and strangers; we're seeking a city to come.
E-44 Теперь, для прочтения, давайте несколько минут почитаем из Книги Исход. Я желаю прочитать из 23-й главы и с 20-го по 23-й стих включительно. И я хочу взять сегодня утром из этого такую тему, точнее об этом — Полное избавление. И я не буду долго говорить, я пока ожидал, когда вы обратитесь в свои Библии и к главе.
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.
Блюди себя…слушай гласа Его, не упорствуй против Него; потому что Он не простит греха вашего; ибо имя Мое в Нем. (Я уверен, что собрание знает, кем был этот Ангел) …Мое имя в Нем.
И если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу, то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.
Когда пойдет пред тобою Ангел Мой, и поведет тебя…к Аморреям,…Хеттеям,…Ферезеям,…Хананеям,…Евеям и…Иевусеям, и истреблю их.
E-44 Now, for a reading, let's read out of the Book of Exodus for a few minutes. I wish to read from the 23rd chapter, and the 20th verse to the 23rd, inclusive. And I want to take a text this morning from like this, of this, rather, "A Total Deliverance." And I won't be long speaking now while I was waiting for you to turn to your Book and chapter,
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place which I have prepared.
Beware of him,... obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. (I'm sure that the congregation knows who this Angel was.)... my name is in him.
And if thou will indeed obey his voice, and do all that I speak; then will I be an enemy unto thy enemies, and an adversary unto thy adversaries.
For mine Angel shall go before thee, and bring thee unto the Amorites, the Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites: and I will cut them off.
E-45 Теперь пусть Господь благословит Свое Слово, когда мы несколько минут поговорим, если вы помолитесь. Я думал на эту тему "Полного избавления". Церковь была в—в меньшинстве. Так всегда будет, в членах, пока не придет Иисус. Но она живет под своими. Богом данными, привилегиями. Если бы мы только знали, что это — Церковь живого Бога, не Скиния Бранхама, потому что Скиния Бранхама является только частью ее. По стране существуют другие такие скинии.
E-45 May the Lord bless His Word as we speak now for a few minutes, if you'd pray. I was thinking on this subject of "A Total Deliverance." The Church has been in the--in the minority; it always will be in members until Jesus comes. But it's living under its God-given privileges. If we only knew, this is the Church of the living God, not the Branham Tabernacle, for the Branham Tabernacle's just part of it. There's other such tabernacles through the country.
E-46 Сегодня у Брата Снеллинга будет служение крещения, я забыл. Брат Куртис сказал мне объявить это, или вчера сказал мне, что у него это будет. У него будет служение крещения, и если кто-нибудь здесь еще не был крещен. Брат Снеллинг, конечно же, с радостью бы это сделал сегодня вечером. Скиния Святости в Ютике. И Брат Джуниор Джексон в Нью-Олбани. И много таких церквей по всей стране, но мы все, кажется будто живем на проигравшей стороне больше или меньше.
Я слышал там, как этим утром брат Невилл объявил, и это почему-то пришло мне на память, что люди, кажется, отходят от избавления. Кажется так, что люди видели это, и они просто толкают это на одну сторону: "О-о, Бог же может это совершить". Но это не отношение!
E-46 Brother Snelling tonight is having a baptismal service; I forgot Brother Curtis told me to announce that, or told me yesterday he was having it. He's having a baptismal service, and if anyone here has never been baptized yet, why, Brother Snelling would be glad to do that tonight. That's the Holiness Tabernacle at Utica. And Brother Junior Jackson in New Albany... And there's many such churches throughout the country, but we're all living, seem like, on the defeated side, more or less.
I heard Brother Neville announce this morning back there, that it kind of come to my mind, that the people seemingly are getting away from deliverance. It seems to be something that the people seen it so they just push it out to one side, "Oh, well, God can do it." But that's not the attitude.
E-48 Так вот, Моисей, когда он был призван Богом, он был совершенно, полностью пророком. Когда Бог куда-нибудь посылает человека нечто сделать, Он полностью снаряжает его всем тем, в чем он нуждается. Если Бог призывает мужа быть проповедником, Он вкладывает в него нечто, чем проповедовать. Если Он призывает его быть учителем, Он вкладывает в него нечто, чем учить. Если Он призывает его быть пророком. Он нечто вкладывает в него, чтобы видеть видения и быть пророком. Бог всегда полностью снаряжает Своего человека. И это как раз то, что Он сделал, когда послал в Египет Моисея. Он вырастил его определенным образом и научил его особым образом, и Он ваял его и соделал его, и сформировал его. После того, как Он обещал Аврааму, сотни лет до этого, что Он освободит народ, Он—Он даже тогда имел в разуме, что Он соделает Моисея таким, каким был соделан Моисей. Моисей был настоящим пророком. И будучи настоящим пророком…
E-48 Now, Moses, when he was called by God, he was a total, complete prophet. When God sends a man to do anything, He completely equips him with everything that he has need of. If God calls a man to be a preacher, He puts something in him to preach with. If He calls him to be a teacher, He puts something in him to teach with. If He calls for him to be a prophet, He puts something in him to see visions and to be a prophet. God always completely equips His man. And that's just what He done when He sent Moses into Egypt. He raised him up in a certain way, and He schooled him in a certain way, and He molded him and made him and fashioned him. After He'd promised Abraham, hundreds of years before, that He would deliver the people, then He--He even had in mind that He would make Moses just the way Moses was made. Moses was a complete prophet. And then being a complete prophet...
E-49 Тогда, точно как вы, если вы — Христианин. Бог не делает каких-нибудь половинчатых Христиан, Бог соделывает завершенных Христиан. Бог не делает половинчатых проповедников, но проповедник может быть половинчатым. И Бог Своих детей делает Христианами, но они иногда половинчатые Христиане. Но это не намерение Божье, чтобы они были такими. Это их пути смешались с планом Божьим в их жизни, и вот почему они становятся такими. Бог не хочет, чтобы они были половинчатыми Христианами или половинчатыми проповедниками, идущими с чем попало на компромисс. Или, Он хочет, чтобы они полностью стояли в проломе!
Теперь, Моисей, Бог соделал его совершенным пророком для совершенного избавления. И Моисей полностью отдался в руки Божьи. Вот почему это его и сделало таким, каким он был. Он был настолько полностью в Боге, что Бог мог доверять ему.
E-49 Then just like you, if you are a Christian. God don't make any halfway Christians; God makes complete Christians. God don't make halfway preachers, but the preacher can be halfway. And God makes His children Christians, but sometimes they're halfway Christians. But it's not God's intention for them to be that way. It's their own ways got mixed up with the plan of God for their life, and that's what makes them the way they are. God don't want them to be halfway Christians or halfway preachers, compromising on either side. Or, He wants them to completely stand in the breach.
Now, Moses, God had made him a complete prophet for a complete deliverance. And Moses was completely surrendered into the hands of God. That's the reason it made him what he was. He was so complete in God till God could trust him.
E-51 Этим утром, я спрашиваю вас, как Христиан, вверили ли мы свою волю, и вверились ли мы настолько полностью Богу, что Бог мог бы доверять нам на том месте, куда Он нас поставил. Я спрашиваю себя сегодня утром, могу ли я настолько ввериться Богу, что Бог мог бы доверять мне, мог доверять Брату Невиллу, мог доверять нашему совету попечителей или совету дьяконов, нашим—нашим членам нашей церкви. У всех нас есть место, и у нас есть обязанности.
У служителей есть обязанность стоять и проповедовать непостижимые богатства Христа без компромиссов, если он призван быть проповедником. Он каждому всыпал бы как надо, если он призван быть проповедником.
E-51 I wonder this morning, as Christians, if we have yielded our own will, and yielded ourself so completely to God, till God can trust us the place that He has put us. I wonder this morning, of myself, if I could be so yielded to God till God could trust me, could trust Brother Neville, could trust our trustee board, our deacon board, or our members of our church. We all have a place and we got a duty.
The minister's got a place of duty to stand and preach the unsearchable riches of Christ without compromising, if he's called to be a preacher. He wouldn't spare one thing for one person if he's called to be a preacher.
E-53 И член церкви, он призван быть членом этой определенной группы, он тогда не должен идти на компромисс. Если церковь верит, что мы не должны играть в азартные игры, тогда этот член не должен даже прикасаться к колоде карт. Мы не верим в пьянство — он должен полностью отвратить свою голову от пьянства. Если мы не верим в игру в азартные игры или курение, член этой церкви никогда не должен прикасаться к этому. Бог дает совершенное избавление. Когда мы…Он это соделает, если мы полностью отдадим себя Ему. Если мы полностью принесем себя в Его руки, тогда Бог может жить в нас, Христос — Надежда Славы. Он может отражать Себя из нас, когда мы убираем себя с пути, тогда наши мысли — Его мысли. Можете себе представить Христа, курящего сигару? Можете себе представить Христа, пьющего или играющего в карты? Тогда если твой дух — часть Его Духа, Он хочет, чтобы это было на основании твоего исповедания. Но вы позволяете дьяволу входить и брать контроль, и все время глубоко в вашем сердце вы знаете, что неправы, когда делаете эти вещи. И когда один член говорит против другого; вы знаете, что это неправильно. Вам заповедано молиться друг за друга, не говорить друг против друга, но любить друг друга. И если кто-то упал, давайте поднимем его, поможем ему. Так вот, это делает нас сплоченной группой верующих. Теперь, когда мы этого не послушаемся, тогда мы непослушны Богу, и мы не угождаем Богу. И поэтому наша церковь, наш народ не может процветать, церковь не может идти вперед, потому что мы разобщены. Как Иисус сказал: "Малая закваска квасит все тесто".
E-53 And the member of the church, he's called to be a member of this certain group, then he would not compromise. If the church believes that we should not gamble, then that member should never touch a deck of cards. We don't believe in drinking; he should turn his head completely from drinking. If we do not believe in gambling or smoking, the member of this church should never touch such a thing. God gives complete deliverance. When we... He will do it if we'll completely surrender ourselves to Him. If we will completely deliver ourselves into His hand, then God can live in us, Christ the Hope of glory. He can reflect Himself from us as we get ourselves out of the way; then our thoughts are His thoughts. Could you imagine Christ smoking a cigar? Could you imagine Christ drinking or playing cards? Then if your spirit is part of His Spirit, He wants it to be upon your confession. But you permit the Devil to come in and take over, and all the time in your heart way down deep you know you're wrong when you do those things.
And when one member would talk against the other member; you know that's wrong. You're commanded to pray for one another, not to talk against one another, but to love one another. And if someone is down, let's pick him up, help him. Now, that makes us a--a--a unified group of believers. Now, when we don't obey that, then we don't obey God and we displease God. And therefore, our church, our people cannot prosper, the church cannot go on, is because we're disunified together. As Jesus said, "A little leaven leavens the lump."...
E-54 Теперь, если совет церкви, или, например, дьяконы пришли и сказали, что мы должны…думая, что мы должны построить новую скинию. Если это голос дьяконов, и попечители посоветовались и у них для этого нет денег, тогда в их распоряжении есть строительная программа, какая теперь происходит у нас. И потом это передается на рассмотрение всего собрания, то есть нам, всей церкви, независимо. Тогда если церковь голосует за новую скинию, тогда мы все вместе должны скооперироваться в строительстве новой скинии.
Если честно, когда они говорили мне о новой скинии, я был против этой мысли. Это так. Я сказал: "Нам, вообще-то, не так нужна новая скиния. Я, вероятно, довольно скоро отправлюсь отсюда, как только Господь…если произойдет то, что Он мне показал. Зачем нам нужна новая скиния? У нас нет денег".
E-54 Now, if the church board, or like the--the deacons would come and say that we were to--thinking we should build a new tabernacle. If that is the vote of the deacons, and the trustees are consulted and they don't have the money to do it, then they have a building program like we have going on now. And then it's took over the general audience, as we should be, all the church being sovereign. Then if the church votes for the new tabernacle, then we all should cooperate together in building that new tabernacle.
Frankly, myself, when they spoke of new tabernacle to me, I was against the thought. That's right. I said, "We don't need exactly a new tabernacle. I'll probably be leaving here pretty soon as the Lord if it--what He showed me comes to pass. What do we need with a new tabernacle? We haven't got the money."
E-56 Тогда я пришел и почувствовал настроение церкви, что церковь в большинстве, казалось, хотела этого. Тогда что я сделал? Я пожертвовал своими мыслями и согласился с церковью. Конечно, давайте это сделаем, если так выпал жребий. Так это было в Библейские дни, так голосовала церковь. Независимость, люди собираются вместе в своих группах. В союзе — сила. Итак, поэтому я сказал: "Конечно, если так хочет церковь, если это то, что хочет Бог, у Него больше власти при голосовании среди целой группы людей, чем ко мне, потому что у меня нет видения, чтобы сказать, что так не должно быть. Итак, мы подключаемся к церкви и движемся с церковью. И я поддерживаю это, делаю все, что могу, видите, чтобы помочь церкви".
E-56 Then I come down and felt the feeling of the church, that the church in the majority seemed to want it. Then what did I do? I sacrificed my own thoughts and throwed in with the church. Sure, let's do it, if that's the way we cast lots. That's the way it was in the Bible time, the way the church voted. The--the sovereignty, the groups of the people they come together. In unity there's strength. So therefore I said, "Certainly, if that's the way the church wants, if that's what God is wanting, He's got more of authority to vote amongst a whole group of people than He has to me, because I have no vision to say that it shouldn't be. So we throw in with the church, and move with the church. And I'm behind it to do all that I can (See?), to help out the church.
E-57 Таким должно быть намерение каждого Христианина и каждого человека в церкви — соединить нас и крепко держаться вместе. За что бы ни проголосовала церковь, за это мы и должны стоять. Тогда, скажем, например, они хотят что-то поменять в церкви. Хорошо, тогда если попечители хотят, или еще кто-нибудь хочет, дьякона, они хотят что-нибудь изменить, это предстает перед церковью, тогда церковь вместе. И если в этом наша—если наша идея кажется немного другой, чем у всей остальной церкви, давайте пожертвуем этой идеей, потому что только так мы можем стоять вместе. И если церковь будет просто продолжать идти так, как вы сейчас идете, и будете соединены вместе, Бог…Нет предела тому, что Он сделает, если вы будете крепко держаться вместе. Мы должны держаться вместе. Вот какими мы хотим быть, настолько полностью друг с другом, и потом настолько полностью в руках Божьих.
E-57 That should be the motive of every Christian and every person in the church is for to unify ourselves and stick together. Whatever the church votes for, that's what we should stand for. Then say, for instance, they want to change something in the church. Well then, if the trustees wants to, or somebody else wants to, the deacons, they want to change something, that comes before the church, the church then together... And if our--if our idea here seems to be a little different than what the whole church does, let's sacrifice that idea, because that's the only way we can stand united. And if this church will just go on the way you're going now, and be united together, God will... It's unlimited what He'll do if we'll stick together. We must stick together. That's how we want to be, so complete with one another, and then so complete in the hands of God.
E-58 И затем, у нас должен быть человек, который, мы верим, проповедует Слово Божье. Если этот человек этого не делает, тогда возьмите того, кто делает. Таким образом мы должны стоять. Если совет попечителей не будет стоять за то, что верно, тогда это ваше дело избрать кого-нибудь, кто будет стоять за то, что правильно. И потом, когда вы это сделаете, стойте за это. Это ваше дело. Стойте за это. И все вместе мы стоим за Одно — за Бога!
Если член совершает ошибку, не отвергай его; помоги ему, подними его, сплотитесь, прислушивайтесь друг ко другу. Это сказано в Писании. Когда мы совершаем ошибку, давайте предстанем пред Богом. Прежде чем мы можем предстать пред Богом, мы должны пойти к тому человеку, кому мы причинили боль.
E-58 And then we've got to have a man that we believe that preaches the Word of God. If the man don't do it, then get somebody who does do it. That's the way we must stand. If the trustee board won't stand for what's right, then it's your business to elect somebody who will stand for what's right. And then when you do it, stay by it. It's up to you. Stand by it. And all together we're standing for one Thing; that's God.
If a member makes a mistake, don't turn him down; help him, raise him up, get together, have a hearing with one another. That's what the Scripture said. When we make a mistake, let's go before God. Before we can go before God, we got to go before the person we hurt.
E-60 Я просто должен был это сделать. И я знаю, что я поступил неправильно, я солгал, заставил солгать мою жену. Я думаю, я рассказывал вам, здесь, в церкви об этом. Это было не так давно, несколько дней назад, было где-то шесть недель назад. Адвокаты так утомили меня этим расследованием, что я уже и не знал, куда податься. Я только что пришел домой из офиса, чтобы пообедать, и зазвонил телефон по частному номеру, и Меда пошла, чтобы ответить на звонок. Она закрыла его рукой, сказала: "Опять эти адвокаты".
Я сказал: "Я больше и одного вечера не выдержу. У меня уже голова раскалывается. Я теряю рассудок, просто задергали меня то сюда, то туда". Я сказал: "Я не выдержу". И я вскочил и сказал: "Скажи им, что меня нет", — и выбежал из дома.
Когда я вернулся, (Меда очень совестливая в этих вопросах), она, почти плача, встретила меня у двери, она сказала: "Билл, разве можно так поступать?"
Вы знаете, какие вы. Я знаю, какой я. Я сказал: "Конечно, именно тогда меня там не было". Я знаю, что Бог осудил меня за это. Я сказал: "Именно тогда меня здесь не было". Сказала: "Но ты был тут, когда он позвонил".
E-60 I just had to do that. And I know that I did wrong; I lied, caused my wife to lie. I believe I told you about it here at the church. It was a few days not long ago; it's been about six weeks ago. The attorneys had me so tore up over this investigation, till I hardly knew where I was at. I'd just went home from the office to eat dinner, and the private phone number rang, and Meda went to answer the phone. She put her hand over it, said, "It's them attorneys again."
I said, "I couldn't stand another evening. My head feels like it's going off. I'm losing my mind, just pulling me this way and that way and this way." I said, "I can't stand it." And I jumped up, and I said, "Tell them I'm not in here," and run around behind the house.
When I come back (Meda's very conscientious of those things), she met me at the door, half crying; she said, "Bill, was that the right thing to do?"
You know how you are. I know how I am. I said, "Sure, I wasn't in here right then." I knew God had condemned me for it. I said, "I wasn't in here right then." Said, "But you was in here when he made the call."
E-64 ем вечером я пошел помолиться за больного ребенка. И прежде чем я ушел из дома, телефон зазвонил опять, и маленький Иосиф подбежал и схватил телефон, и сказал: "Папа, хочешь я скажу, что тебя нет дома?" Вы видите, как грех портит; и что потом это будет за семья?
В 1 Иоанна, 5-й главе, 21-ом стихе говорится: "Если сердца наши не осуждают нас, тогда у нас есть уверенность в Боге. Но если сердца наши осуждают нас, как мы можем иметь уверенность в Боге?" Мы знаем, что пока у нас есть неисповеданный грех, Он никогда не услышит нас. Это жестко, но это—это—это, церковь в этом нуждается.
E-64 That afternoon I went to pray for a sick baby. And before I left the house, the phone rang again and little Joseph run over and took ahold of the phone and said, "Daddy, you want me to tell them you're not here?" You see how sin corrupts, what a family that would finally be?
I John the 5th chapter and the 21st verse said, "If our hearts condemn us not, then we have confidence in God." But if our hearts condemn us, how can we have confidence in God? We know as long as we got sin that's not confessed, He'll never hear us. That's strong, but it--it--it's the church needs these things.
E-66 Затем я начал молиться за этого ребенка. И когда я начал возлагать на него свои руки, Господь упрекнул меня и сказал: "Ты солгал, ты не годишься, чтобы молиться за этого ребенка".
Я отвернулся от мужчины, я сказал: "Сэр, подождите здесь. Я должен кое-что привести в порядок".
Я позвонил адвокату и пошел к нему в офис. позвонил ему, И сказал: "Послушайте, сэр, я солгал. Я заставил солгать свою жену, она сказала, что меня не было. И я убежал". И я исповедался в этом и рассказал ему об этом.
Он подошел, положил свою руку мне на плечо, сказал: "Брат Бранхам, я всегда вам верил, но теперь верю еще больше. Вы — человек, — сказал он, — желающий исправить свои ошибки!"
И я рассказал ему, я сказал: "Я начал молиться за ребенка, и Господь не…просто осудил меня в моем сердце, потому что я знал, что поступил неправильно".
Затем, на следующий день жена сказала: "Куда ты направляешься?"
Я сказал: "В свою пещеру".
E-66 Then I started to pray for this baby. And when I started to lay my hands on it, the Lord rebuked me and said, "You told a lie, and you ain't fit to pray for that baby."
I turned away from the man; I said, "Sir, you just wait here. I've got something to make right."
I called up the attorney and went down to the office, called him in, and I said, "Look, sir, I told a lie. I had my wife to lie; she said I wasn't in there. And I run out behind the house." And I confessed it and told him about it.
Walked up, put his hands on my shoulder, he said, "Brother Branham, I've always had confidence in you, but I got more than ever now. A man," he said, "that's willing to make right his wrongs..."
And I told him, I said, "I started to pray for a baby and the Lord would just condemning my heart, because I knowed I'd done wrong."
Then the next day, wife said, "Where you going?"
I said, "To my cave."
E-72 И я пошел в свою пещеру, туда, над Чарльзтауном, куда я ходил многие годы, и я вошел туда и молился весь тот день: "О-о, Боже, не позволь мне опять совершить такое. Ты прости меня, Господь, ибо когда я начинаю возлагать руки на больных, чтобы помолиться, я тогда бываю осужден". И где-то в три часа дня я вышел, и там лежит большая скала, и встал на эту скалу и смотрел на восток с поднятыми руками, восхваляя Господа. И там было так тихо, и я сказал: "Господь, если Ты просто…Однажды Ты прошел рядом с Моисеем, и он сказал, что это было тогда, когда Ты сокрыл его в утесе скалы, и было похоже на человека со спины". Я сказал: "Не можешь ли Ты это сделать опять, Господь, дать мне знать, что я прощен?" И я сказал: "Не поможешь ли Ты мне, не войдешь ли в мой разум, — сказал я, — Господь, я умственно не так силен, потому что у меня нет образования". Я сказал: "И я пытаюсь служить Тебе. Ты знаешь мое сердце, и я не…мне не следовало так поступать. Я не хотел этого сделать. Я, казалось, терял голову, так нервничал, и сделал это в момент подвоха, когда сатана подловил меня". Я сказал: "Если Ты простишь меня, тогда позволь мне увидеть Тебя, Господь".
E-72 And I went up to my cave up above Charlestown, where I've been going for years, and I got in there and I prayed all that day, "O God, don't never let me do a thing like that again. You forgive me, Lord, for when I start to put my hands on the sick people to pray, then I was condemned." Along about three o'clock in the evening I come out, and there's a big rock lays out there, and I got on that rock and was looking up towards the east, with my hands up, praising the Lord. And it was just so quiet in there, and I said, "Lord, if You'll just... One time You passed by Moses, and he said it was when You had him in the cleft of the rock, and it looked like the back part of a man." I said, "Could You do it again, Lord, let me know I'm forgiven?" And I said, "If You'll help me and come on my mind," I said, "Lord, I--I'm not very strong mentally, 'cause I've no education." I said, "And I--I'm trying to serve You. You know my heart, and I didn't... I oughtn't to have done that. I didn't mean to do that. My head just felt like it was coming off, I was so nervous, and I done it in a catch of a moment when Satan caught me." I said, "If You'd forgive me, let me see You then, Lord."
E-73 И Бог мой Судья, прямо у меня сбоку, на небольшом участке, листья начали кружиться, как от Ветра, и Это прошло прямо рядом с пещерой, около которой я стоял, и пошло через лес. О-о, брат, мир, превосходящий всякое разумение, охватил меня, и я плакал, я восклицал, я кричал. Я знаю, мои грехи мне были прощены. Видите, я был разобщен с Богом, у меня не могло быть избавления этому ребенку.
E-73 And God being my Judge, just right over to my side, a little place the bushes begin to whirl like a Wind, and It come right along the side of the cave where I was at, and went down through the woods. Oh, brother, a peace that passes all understanding swept over me, and I cried, I wept, I shouted. I know my sins were forgiven me. See, I was disunified with God; I couldn't have deliverance for the baby.
E-74 И сразу на следующий день: один человек из Чикаго, прекрасный человек, только что обращенный католик, клапана в его сердце напухли, как надутые шары, и они долгое время пытались вырезать их, собирались, и он не позволил им. Наконец, он попал на беседу. На тех беседах мы стоим прямо с этим, пока не узнаем, что не в порядке. И как только мужчина вошел, и Святой Дух прошел через всю его жизнь и назвал нечто, что он совершил, когда он был мальчиком, прислуживающим в алтаре, в католической церкви.
Он сказал: "Это правда. Это чистейшая правда". Сказал: "Вы думаете, что это было против меня?"
Я сказал: "Это единственная тень, которую я вижу в вашей жизни".
Вернулся назад и рассказал доктору, сказал: "Ладно, будем готовиться и делать операцию".
Доктор сказал: "Мы опять проверим ваш 'моторчик'." И когда он заглянул в него, он сказал: "Вам не нужна операция".
E-74 I... And the very next day there was a man from Chicago, who is a great man, a Catholic just converted, the valves in his heart was swelled out like an inflated inner tube, and they'd been trying to cut them out for a long time, was going to; he wouldn't let them. Finally he found an interview. Them interviews, we stay right with it till we find out what's wrong. And the man had no more than come in till the Holy Spirit went back down through his life and called out something he done when he was an altar boy in the Catholic church. He said, "That's the truth. That's the honest truth." Said, "Do you mean that was against me?"
I said, "That's the only shadow that I can see in your life."
Went back up and told the doctor, said, "All right, get things together now; we'll have the operation."
The doctor said, "We'll check that old ticker again." And when he looked into it, he said, "You don't need the operation."
E-77 Видите, "Если сердца наши осуждают нас". Мы хотим совершенного избавления. Мы не хотим быть половинчатой церковью. Мы хотим быть или настоящей Церковью, или вообще не церковью. Мы хотим быть настоящими Христианами или вообще не Христианами. Мы хотим полного избавления от наших привычек, от наших грехов, от нашего дурного мышления, от наших дурных поступков, от нашего пренебрежения, что бы мы ни сделали. Мы хотим совершенного избавления, когда в эту церковь приходят люди, чтобы за них помолились, здесь будет сидеть только эта небольшая группа (может, не больше сотни или двух), но они будут совершенно в руках Божьих. И когда мы помолимся, тогда Бог услышит с Небес. Бог хочет иметь кого-нибудь, кого Он может держать в Своей руке, кого-нибудь, о ком Он может сказать: "Я ему доверяю. Я могу послать его. Моего больного слугу в Скинию Бранхама в Джефферсонвилле, и та группа людей единодушна". Нечто случится.
E-77 See, "If our hearts condemn us." We want complete deliverance. We don't want to be a halfway church. We want to be a real church, or no church at all. We want to be real Christians, or no Christians at all. We want total deliverance from our habits, from our sins, from our evil thinking, from our evil doing, from our negligence, whatever we've done. We want total deliverance, so that when people come into this church to be prayed for, there'll be just this little group, maybe not over a hundred or two setting here, but they'll be completely in the hands of God. And when we pray, then God will hear from heaven. God wants somebody that He can hold in His hands, somebody that He can say, "I got confidence in. I can send this, My sick servant, to the Branham Tabernacle at Jeffersonville, and that group of people are one accord." Something will happen.
E-78 Посмотрите же, что Он для нас делает в таком состоянии, в котором мы находимся, что бы Он совершил, если бы мы были единомысленно и единодушно вместе? И единственным образом, как мы можем это сделать — объединить сердца наши в братской любви, быть послушными управляющим в церкви и пастору; и пастор послушен Богу; тогда Бог действует через пастора, через совет — прямо в церкви, и все вместе в едином целом для Царства Божьего. Бог услышит тогда, когда у нас сплоченная группа. Пусть ничто вас не беспокоит. Не тревожьтесь, что бы ни случилось.
Так вот, такому человеку Бог определил взять землю. Моисей был совершенным, он был человеком, который не пойдет на компромисс. Если были волнения и беспокойства, и все такое, он не пошел бы на компромисс. Вот что теперь хочет от нас Бог.
E-78 Well, look what He does for us in the condition that we're in, what would He do if we were one heart and one accord? And the only way we can do that is unify our hearts together with brotherly love, obey the offices of the church and the pastor, and the pastor obey God; then God works through the pastor, through the board, down into the church, and all together are one unit to the Kingdom of God. Then God will hear when we have a unified group. Let nothing bother you. Don't be dismayed in anything.
Now, that's the kind of a person that God ordained to take the land. Moses was complete; he was a man that wouldn't compromise. If there were stews, and fusses, and so forth, he wouldn't compromise. That's what God wants us now.
E-80 Фараон хотел согласиться, сказал: "Моисей, вы все можете идти, только оставьте своих детей или оставьте здесь кое-что из скота".
Дьявол хочет, чтобы и Христиане приходили таким образом. "Хорошо, если ты присоединишься к церкви, но только никогда не прощай Джонса. Все в порядке, если ты будешь продолжать…если ты пойдешь…Ты не должен отказываться от курения, от пьянства, от лжи, от воровства. От своих придирок, прекословия. тебе незачем от этого отказываться. Только присоединись к церкви".
Но Моисей не шел на компромисс, он хотел совершенного избавления. Он сказал: "Мы и копыта не оставим. Мы возьмем все, что принадлежит нам, когда мы пойдем поклоняться Господу".
E-80 Pharaoh wanted to agree, said, "Moses, you all can go, but you leave your children behind, or leave some of your cattle back here."
That's the way the Devil wants a Christian to come. "It'll be all right for you to join the church, but don't you never forgive Jones. It'll be all right if you can bring in your... if you can go... You don't have to give up your smoking, your drinking, your lying, your stealing. Your faultfinding, backbiting, you don't have to give that up. Just join the church."
But Moses wasn't a compromiser; he wanted complete deliverance. He said, "We'll not leave one hoof behind. We'll take everything that belongs to us, when we go to worship the Lord."
E-83 Такой должна быть церковь. "Мы возьмем праведность, мы возьмем святость, мы возьмем Святой Дух, мы возьмем сплоченную группу, когда пойдем к алтарю. Мы будем настоящей группой, мы ничего не оставим. Мы все заберем. Здесь не останется ни одного копыта". Вы знаете, и люди могут таким образом молиться до тех пор, что дьяволу придется уступить.
E-83 That's the way the church ought to be. "We'll take righteousness; we'll take holiness; we'll take the Holy Spirit; we'll take a unified group, when we go to the altar. We'll be a real group; we'll leave nothing behind. We'll take everything. There won't be one hoof stay back here." You know, and people can pray in such a way till the Devil will have to give in.
E-84 Так делал Моисей и его группа. Они пошли туда и вошли под кровь. Вы заметили, что пока они не вошли под кровь, не было полного избавления. Сам Моисей, он был соединен с Богом. Но Израиль не был, они все еще были с грехом, и роптали на Моисея, и они сказали: "Почему, почему ты это делаешь? Только больше бед на нашу голову"; потому что фараон просто удвоил количество кирпичей и все такое. Это был Моисей; он был совершенно в руках Божьих, полностью избавлен от пастушества, чтобы пасти Божьих овец. Сам он был полностью избавлен; но люди не были избавлены, потому что среди них все еще был ропот.
E-84 That's the way Moses and his group did. They got over there and got under the blood. You noticed, until they got under the blood there was no total deliverance. Moses, hisself, he was unified with God, but Israel wasn't; there's still was sin, and they murmured against Moses, and they said, "Why--why do you do this? You bring more trouble upon us," 'cause Pharaoh just doubled their tally of bricks and so forth. That was Moses; he was completely in the hands of God, totally delivered from sheep-herding to herd God's sheep. He was totally delivered himself; but the people wasn't delivered, because there was still murmuring among them.
E-85 Однажды ночью, когда Бог определил убить агнца, тип Христа, и в кровь макали иссоп, сорняк, (просто, смиренно), и накладывали на перемычку двери и на косяки, и тогда Израиль был совершенно избавлен, не оставив ни одного копыта. Все, что им принадлежало, было избавлено. Их семьи, их любимые и все было избавлено, когда они полностью пришли под кровь.
E-85 One night when God ordained that a lamb should be killed, type of Christ, and the blood was dipped in hyssop, which is weeds (common, humble), and put over the lintel of the door, and on the posts, and that's when Israel become completely delivered, with not a hoof left behind. All that belonged to them was delivered. Their families, their loved ones, and everything was delivered when they completely come under the blood.
E-86 И вот когда церковь будет совершенно избавлена, когда все придет под Кровь. Когда твои грехи придут под Кровь, когда твое курение, когда твоя игра в азартные игры, когда твои сплетни, когда твое воровство, когда твоя ложь, когда все принесено под Кровь, тогда будет полное избавление. Если ты с кем-то поступил неправильно, исправь это. Ты не можешь принести это под Кровь, это не устоит. Ты не можешь это приносить. Что-то не позволит тебе это сделать. Когда ты себя совершенно, полностью принесешь под Кровь, тогда будет полное избавление. Тогда у тебя будет свобода, которой ты никогда раньше не знал, когда все принесено под Кровь, принесено в подчинение Царству Божьему. Тогда будет настоящее избавление.
E-86 That's when the church shall be completely delivered, when everything comes under the Blood. When your sins come under the Blood, when your smoking, when your gambling, when your cheating, when your stealing, when your lying, when everything is brought under the Blood, then there'll be a total deliverance. If you've wronged somebody, make it right. You can't bring that under the Blood; it won't stay. You can't bring it. Something won't let you do it. When your self is completely, totally brought under the Blood, there'll be a total deliverance. Then you'll have a freedom like you've never known before, when everything's brought under the Blood, brought in submissive to the Kingdom of God. Then there'll be a real deliverance.
E-87 Иисус был всецело, полностью человеком. Он мог плакать как человек, Он мог есть как человек, Он мог стать как человек. Он был абсолютно, полностью человеком в Его физическом существе. И в Его Духе Он был абсолютно, полностью Богом, итак, Он подчинил Свою плоть Духу, который был в Нем. Вы видите, Он был искушаем со всех сторон, как и мы, Он был человеком, не Ангелом. Он был человеком! У Него были желания и искушения, как и у нас. Библия говорит, что у Него они были. Он был человеком, а не Ангелом превыше искушений. В Послании к Евреям, 1 сказано, что Он был, Евреям 1:4 сказано, что Он был унижен перед Ангелами. Он был человеком, всецело человеком, и что Бог взял совершенного человека, чтобы принести полное избавление; и Он наполнил Его Своим Духом, Святой Дух был в Нем без меры. И Он был искушаем, как и мы. И Он был полностью Богом. Он доказал это, когда Он воскрешал мертвых, когда Он остановил природу, ревущие моря и могучие ветра. Когда Он говорил деревьям и все такое, и они слушались Его. Он был Богом внутри. И Он мог быть человеком, ибо Он был Человеком, но Он полностью и совершенно отдал Себя (как Человек) в руки Божьи для служения Божьего. И Он — наш пример.
E-87 Jesus was completely, totally man. He could cry like a man, He could eat like a man; He could become like a man. He was completely, totally man in His physical being. And in His Spirit, He was completely, totally God, so He made His flesh submissive to the Spirit that was in Him. You see, He was tempted in all manners like we are. He was man, not an Angel. He was a man. He had desires and temptations just like we do. The Bible said He did. He was a man, not an Angel above temptation. Hebrews 1 said that He was... Hebrews 1:4 said He was made lower than the Angels. He was man, completely man, that God took a complete man to bring total deliverance; and He filled Him with His Spirit; the Holy Ghost was in Him without measure. And He was tempted like we were. And He was completely God. He proved it when He raised the dead, when He stopped nature, the roaring seas and the mighty winds. When He spoke to the trees, and so forth, they obeyed Him. He was God inside. And He could've been man, for He was Man, but He totally and completely delivered Himself as a Man into the hands of God for the service of God. And He is our example.
E-88 Мы — мужчины и женщины. Мы тоже Христиане. Если Он — наш пример, давайте полностью отдадим себя в руки Святого Духа, чтобы мы могли быть подчиненными Царства Божьего.
Он был полностью человеком. Он был полностью Богом, но Он отдал Свои естественные части Своему…и Свои физические части, и Его Собственное мышление, и Его Собственные поступки, и Его Собственные заботы, и "Я творю только то, что угодно Отцу". Вот вам, пожалуйста. Полностью избавлен от человеческого существа. Священники приходят к Нему, великие люди, и говорят: "Равви Такой-то", и пытались подкупить Его в свои членства и деноминации, но Он был полностью избавлен, потому что Он доверял Богу.
Не сказал ли Псалмопевец: "Ты избавишь Его, потому что Он совершенно доверился Мне"? Видите? "Я избавлю Моего Дорогого от псов, потому что Он доверился Мне".
E-88 We are men and women. We're also Christians. If He's our example, let us completely deliver ourselves into the hands of the Holy Ghost, we might be subjects of the Kingdom of God.
He was totally man; He was totally God, but He surrendered His natural parts to His--and His physical parts, and His Own thinking, and His Own doing, and His Own cares, and "I do only that which pleases the Father." There you are. Totally delivered from human beings... The priests come to Him, the great men, and said, "Rabbi So-and-so," and tried to bribe Him into their affiliations and denominations, but He was totally delivered because He trusted in God.
Did not the Psalmist say, "Thou will deliver Him, for He has completely trusted in Me"? See? "I will deliver my Darling from the dogs, because He has trusted in Me."
E-91 В тот час, когда мы подойдем к концу нашего жизненного пути, я желаю этого для себя, я знаю, что вы желаете этого для себя. Я хочу, чтобы Он сказал: "Я избавлю Его из пасти смерти, потому что он доверился Мне. Я избавлю его из могилы в то утро воскресения, полностью избавлю Его: и душу, и тело, и Дух, потому что он доверился Мне".
E-91 Some hour when we come to the end of life's journey, I want it for mine; I know you want it for yours. I want Him to say, "I'll deliver Him out of the jaws of death, for he's trusted in Me. I will deliver him from the grave on the resurrection morning, totally deliver Him, both soul, body and Spirit, because he has trusted in Me."
E-92 Все дела Иисуса были завершенными, все было завершенным, полностью избавлено. Он полностью избавил прокаженного от проказы. Он полностью избавил женщину с кровотечением от ее кровотечения. Он полностью избавил мир от греха, когда Он умер в день искупления. Он полностью избавил от всякого греха. Он избавил церковь. Итак, нет нужды нам жить, как обделенные люди. Нет нужды нам жить на побежденной стороне, потому что Он поразил дьявола и взял всякую власть и силу, и подчинил их под Свою стопу, и у них нет законных прав, чтобы править тобою. Мы — Христиане, наполненные Святым Духом. Нам не нужно, чтобы дьявол диктовал нам. Христос избавил нас, полное избавление; избавил нас от зла, избавил нас от греха, избавил нас от привычек, избавил нас от болтливости, избавил нас от ругани, избавил нас от всех этих грязных вещей. Он полностью избавил нас и взял нас в Свои святые руки: совершенное, полное избавление.
E-92 All Jesus' works was complete; everything was complete, total delivered. He totally delivered the leper from leprosy. He totally delivered the woman with the blood issue from her issue. He totally delivered the world from sin, when He died at the day of the atonement. He totally delivered every sin. He delivered the church. So there's no need for us to live underprivileged people. There's no need for us to live in a defeated state, because He defeated the Devil and took all the principalities and powers and subdued them under His feet, and they have no legal rights to rule over you. We are Christians, filled with the Holy Ghost. We don't have to dict--have the Devil dictate to us. Christ delivered us: total deliverance, delivered us from evil, delivered us from sin, delivered us from habits, delivered us from talking, delivered us from--from blackguard, delivered us from all kinds of smutty things. He totally delivered us and put us into His holy hands, a complete, total deliverance.
E-93 Он избавил наши болезни. Он избавил нас от болезней, ибо у нас есть дарственная на это. Аллилуйя! "Ибо Он был изъязвлен за наши беззакония, и ранами Его мы исцелены". Он — наш Исцелитель. Вот почему эта парализованная женщина, пытаясь позаботиться об умирающем от рака муже, она вошла в сферы Присутствия Божьего. Она имела веру, и они…Доктора сделали все, что могли, и она последовала Божьим указаниям и была полностью избавлена.
E-93 He delivered our sickness. He delivered us from sickness, for we have an abstract deed to that. Hallelujah. "For He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." He is our Healer. That's why that poor little polioed woman, trying to take care of a cancer-dying husband, she walked into the realms in the Presence of God. She had faith, and she... The doctors had done all they could do, so she followed God's instructions and was totally delivered.
E-94 Ученики имели полное избавление, абсолютно полное избавление. Почему? Потому что они были совершенно и полностью исполнены Святым Духом. Когда ты просто член церкви и пожал пастору руку, или какое-то…имел какое-то переживание, прыгая, восклицая или говоря на языках, или еще что-нибудь другое; и все еще имеешь в своем сердце злобу, странные поступки, говоришь ложь, куришь сигареты, похотлив до женщин; что-то еще не произошло, что-то не в порядке, "ибо тот, кто любит мир или мирские вещи, нет в нем любви Божьей". Тебя ввели в заблуждение. "По плодам их узнаете их".
E-94 The disciples had total deliverance, absolutely total deliverance. Why? Because they were completely and totally filled with the Holy Ghost. When you just a church member and shook the pastor's hands, or some... had some kind of a little experience of jumping, shouting, or speaking in tongues, or something another; and still have malice in your heart, strange acts, telling lies, smoking cigarette, lusting after women, there's something hasn't happened yet; there's something wrong, "For he that loves the world, or the things of the world, the love of God's not in him." You've been misled. "By their fruits you shall know them."
E-95 Мы все хотим быть сплоченными вместе со Святым Духом. Каждый член должен быть сплочен друг с другом. Любовь Божья принесена в наши сердца Святым Духом, Она очищает нас от всякой неправедности, мы избавлены от мирского. Иисус сказал: "По тому все узнают, что вы — Мои ученики, когда будете иметь любовь между собой". Когда один член любит другого так, что готов умереть за него.
E-95 We all want to be unified together with the Holy Spirit. Every member should be unified one with the other. The love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost; It cleanses us from all unrighteousness; we are delivered from the things of the world. Jesus said, "This will all men know that you're My disciples, when you've got love one for the other," when one member loves the other member so much that it would die for it.
E-96 Когда начинается что-нибудь злое из внешнего мира, приходит какая-нибудь женщина, говорит: "Взгляни, дорогой, для тебя было бы лучше, если бы ты сделал так и так, одел то или сделал это, или сделал это и ушел от этого сборища святош, или что-нибудь в таком роде".
Мы так соединены с Богом! Вы скажете: "Брат Бранхам, это же ужасное искушение". Но Христос умер ради этого. Дьявол поражен. Мы хотим полного избавления. Мы хотим церковь, которая чиста и непорочна, и незапятнана, и омыта в Крови Агнца, и наполнена Святым Духом, и с чудесами и знамениями. [Пустое место на пленке—Ред.]…полностью избавил каждого. [Пустое место на пленке.]
E-96 When one evil thing starts, the outside world, some little women come along, say, "Now, look, dear, it would be better for you if you did this or do that, wore this or did that, or done this and got away from that bunch of holy-rollers, or so forth like that."
We are so unified with God. You say, "Well, Brother Branham, it's an awful temptation." But Christ died for that purpose. The Devil is defeated. We want total deliverance. We want a church that's pure, and clean, and unadulterated, and washed in the Blood of the Lamb, and filled with the Holy Spirit, and signs and wonders and miracles. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... totally deliver everyone. [Blank.spot.on.tape].
E-98 Дорогой Бог, Ты ничего не принимаешь, если это полностью не избавлено. Ты не можешь принять жертву с пороком на ней. Ты никогда не примешь молитву, если в жизни того человека есть грех. Ты просто не можешь этого сделать, Господь. Ты не делал этого в прошедших веках, и Ты не можешь этого сделать сегодня. Но жертва должна быть без порока. И, Господь Бог, когда мы кладем себя на алтарь посвященной жизни, забери от нас, о-о Господь, все пороки греха. Я полностью возложу свою душу и свое тело, и свою силу, и свои усилия, вместе с этой церковью этим утром на алтарь. Очисти нас Своей Кровью, и прости нам всякий грех, который мы совершили. И пусть великий Святой Дух так обильно пребывает в нас, и Его Присутствие пойдет с нами из этой Скинии этим утром, что мы знали бы в себе, что Он простил нас. Тогда будет молитва: "Прости нам наши прегрешения, как мы прощаем тех, которые грешат против нас". Даруй это, Господь.
Будь теперь рядом с нами, благослови нас и сохрани нас до тех пор, когда мы опять встретимся на вечернем служении. Да придем мы с чистыми руками и чистым сердцем, чтобы Ты не отвернулся, ибо мы хотим совершенное, полное избавление от всего, Господь, что мешает нам быть светом этому миру; не свеча, закрытая горшком, хотя поставлена на вершине, но свеча, которая стоит на вершине и которая дает свет, чтобы направлять стопы людей на верный путь. Даруй это, Отец. Мы просим это во Имя Иисуса и во славу Его. Аминь.
E-98 Dear God, You don't take things unless it's totally delivered. You cannot receive a sacrifice with a blemish on it. You would never receive a prayer that there's sin back in the life of that person. You just could not do it, Lord. You didn't do it in the ages gone by, and You can't do it today. But the sacrifice must be without blemish. And, Lord God, as we lay ourselves on the altar as sacrificed life, take from us, O Lord, all blemishes of sin. I'll completely lay my soul and my body and my strength and my efforts, with this church this morning on the altar. Cleanse us by Thy Blood, and forgive us of every sin that we have did. And may the great Holy Spirit so richly abide in us, and His Presence go with us from this tabernacle this morning, that we'll know within ourselves that He has forgiven us. And then the prayer will be, "Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us." Grant it, Lord.
Be Thou near us now, bless us and keep us until we meet again at the evening service. May we come in with clean hands and a pure heart, that You'll not turn down, for we want a complete and total deliverance from anything, Lord, that would keep us from being the light of the world, a candle that's set on a hill, not a bushel over it, but a candle that sets on the hill, that gives light to guide people's feet in the way that's right. Grant it, Father. We ask it in Jesus' Name, and for His glory. Amen.
E-100 Я хочу попросить Дока, я думаю, он там, сзади, или одного из дьяконов, которые присутствуют, чтобы церковь могла это прочитать. Док, иди прикрепи это на доску объявлений, чтобы церковь могла это видеть, когда они будут выходить. И потом Брат Коллинз, если он здесь…Брат Коллинз присутствует? Дай ему эту другую.
Хорошо, сэр, и мы посмотрим, что…[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Это кто-то, кто хочет побеседовать. Это всегда пожалуйста. Мы с радостью. И я провожу беседы. Вы видите, все, что вам надо сделать, это позвонить нам по тому номеру. У нас было так много проблем там в доме; церковь, конечно же, знает это, (это незнакомый), церковь об этом знает. Там должна быть небольшая заметка…Я принесу это в церковь, тоже, для прихожан. Вы видите, так много, что мы не можем принять их всех просто по номеру. Понимаете? И мы…И если вы просто позвоните БАТЛЕР 2-1519 БАТЛЕР. И любой из членов, который видит кого-нибудь, кто хочет…Я всегда рад видеть людей, но у нас существует постоянная система. Есть те, которые уже позвонили, несколько, видите, и мы просто принимаем одного за другим, так мы продвигаемся. Тогда есть…Так получилось, что у нас было что-то типа неожиданного бума, все равно, пропускаешь, перескакиваешь, люди уходили домой разочарованными и все такое. Теперь у них все в полном порядке. И вот что мы сейчас пытаемся сказать, все привести в порядок, просто совершенно. И я с радостью увижу эту дорогую команду, если они только позвонят БАТЛЕР 2-1519, -1519, и г-н Мерсер или г-н Гоуд, они ответят по телефону и точно скажут вам, когда вы можете иметь встречу. У нас там есть место с кондиционером, готовое, чтобы принять людей и молиться за них. Мы только счастливы это делать.
E-100 I'm going to ask Doc; I think he's back there, or one of the deacons is present, that the church might read this. Doc, come put this on the bulletin board so the church can see it as they go out. And then Brother Collins, if he's here... Is Brother Collins in? Give him this other one.
All right, sir, and we'll see what the... [Brother Branham pauses--Ed.]. That's someone wanting an interview. That's always granted. We are glad. And I have interviews. You see, the thing you do is call our number out there. We--we had so much trouble up at the house; well, the church knows it. This is--is strangers. The church knows about it. There should be a little piece put... I'll have it placed here in the church too, for the oncomers. You see, there's so many, that we can't take care of them all, just as they come by number. See? And we... And if you'll just call BUtler 2-1519, BUtler. And any of the members that sees anyone that wants... I'm always glad to see people, but we have a regular system. There's some already called, several (See?), and we just come by one-by-one as we come. Then there's... Used to be we just had kind of a haphazard hit, any way, skip, hop, the people went home disappointed and everything. Now, they have everything just in order. And that's what we're trying to speak of now (See?), put everything in order, just perfectly. And I'll be glad to see this dear party, if they'll just call BUtler 2-1519, -1519, and Mr. Mercier or Mr. Goad, one, will answer the phone and tell you just exactly when you can have an appointment. We got a place out there, air conditioned, and ready to receive the people and pray for them. We're only happy to do it.
E-102 Теперь, почему я не прихожу в церковь; люди думают, что я пытаюсь держаться подальше от людей — это не так. Я стараюсь быть в полном порядке. Видите, вот почему я хочу быть, просто не буду лицеприятным. Каждый человек, любой, откуда бы ни был, в любое время, видите; цвет, вероучение не имеет к этому никакого отношения. Мы приходим прямо туда и встречаем людей. И если у них есть нужда, мы остаемся прямо с Богом, пока она не будет решена. Если они хотят что-нибудь знать о собраниях, конечно, мы заботимся об этом и передаем об этом по телефону, это только руководство Святым Духом. И это все так, я думаю, это честно, все находятся в равных условиях. Поэтому нет лицеприятия, нет этого.
E-102 Now, reason I don't come to church, the people thinks I try to get away from the people; it isn't. I'm trying to--to be exactly in order. See, that's what I want to be, just won't show respect to persons. Each person, anybody, anywhere, any time... See? Color, creed has nothing to do with it. We come right there and meet the people. And if they have a need, we stay right with God until it's solved. If they want to know anything about meetings, 'course, we take care of it and follow it; that's only the leading of the Holy Spirit. And that's that way, I think it's just; it does everyone just exactly the same. Therefore, there's no respect of person, no respect.
E-103 Были там люди, которые пришли сегодня утром, чтобы за них помолились, которые больны и хотели, чтобы за них помолились? Хорошо, нет? Тогда давайте споем хорошую песню для…для поклонения. Что мы споем этим утром? "Что грех может мой омыть?" Ты знаешь ее, Тэдди? "Только Кровь Иисуса". Что может…[Женщина среди собравшихся говорит о леди, которая "очень больна".—Ред.] Хорошо, сестра. Хотите, чтобы за нее помолились теперь? Я помолюсь за ту леди. Возложите руки на эту женщину здесь. Склоните головы вместе со мной на минуту, теперь тихо.
E-103 Was there any peoples that come to be prayed for this morning, that was sick and wanted to be prayed for? All right, there's not? Then let's sing a good song for the--for worship. What can we sing this morning? "What can take away my sins?" You know it, Teddy? "Nothing but the Blood of Jesus." What can... [A sister in the congregation tells of a lady that is very sick--Ed.] All right, sis. Want to pray for her now? I'm going to pray for that lady, lay hands on this woman here. Would you bow your heads with me a minute, quietly now.
E-104 Дорогой Бог, эта леди очень больна. Наша сестра положила свое тело за…?…даже отнимало рак от других, стоя в проломе за других. Ты избавь ее от этого, Господь. Несколько дней назад, когда о том узнали, просто пусть тогда она узнает сама, Господь, она познает, что это приходит от Тебя. Я возлагаю руки на нее и прошу о милости для той другой женщины. Пусть благодать Божья, сила Святого Духа…?…наши сердца, Господь. Открой это сначала нам…?…Тогда мы знаем, что мы угодили Богу, мы имеем мир с Богом, мы получаем то, что мы просим, потому что у нас нет осуждения. Даруй это. Господь. Во Имя Иисуса я молю. Аминь. Благодарю, мадам. Хорошо.
Что вину мне может смыть?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Вновь что может исцелить?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Как дорога струя,
Омывшая меня;
Другой не знаю я.
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
E-104 Dear God, there's a lady that's very sick. Our sister has put her body up...?... even to take cancer from others, standing in the breach for others. But You deliver her from that, Lord. A few days ago when those things were known, just let her find out herself then, Lord; she'll know that it comes from You. I lay my hands upon her and ask for mercy for that other woman. May the grace of God, the power of the Holy Ghost...?... our hearts, Lord. Reveal it to us first...?... Then we know that we have favor with God, we have peace with God, we get what we ask for, because we have no condemnation. Grant it, Lord. In Jesus' Name I pray. Amen. Thank you, ma'am. All right.
What can wash away my sin?
Nothing but the Blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the Blood of Jesus.
Oh, precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the Blood of Jesus.
E-105 Кто из вас чувствует, что все ваши грехи под Кровью? Давайте споем теперь с поднятыми руками.
Что вину мне может смыть?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Вновь что может исцелить?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Теперь опустим руки и давайте пожмем их друг другу.
Что вину мне может смыть?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Вновь что может исцелить?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Вы Его любите?
Люблю Иисуса,
Люблю Иисуса,
(Теперь оставайтесь с этим, все держитесь за Бога)
Люблю Иисуса,
Ведь Он возлюбил меня.
Его не оставлю.
E-105 How many feels that all your sins are under the Blood? Let's sing it with our hands up now.
What can wash away my sin?
Nothing but the Blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the Blood of Jesus.
Now, as we drop our hands, let's shake hands around.
... precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the Blood of Jesus.
You love Him? Amen.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus (Now, stay with it, now, everybody hold onto God.)
... how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never forsake Him...

Наверх

Up