Суперзнамение

A Super Sign
Другие переводы этой проповеди: Сверхзнамение - Вильнюс
Дата: 59-1227M | Длительность: 2 часа 3 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 [Брат Невилл говорит: "... пользу, которую Бог принес нам через твое служение и любовь. Которую, в этот раз хотим выразить тебе, скромным способом, преподнося тебе небольшой подарок".-Ред.] Спасибо, Брат Невилл. ["Пусть Божьи благословения почивают на тебе, дорогой брат".] Спасибо тебе больше, Брат Невилл.
E-1 [Brother Neville says, “…benefits that God has brought to us through your ministry and love. Where, at this time, would like to show it, in a small way, by presenting to you a little gift.”—Ed.] Thank you, Brother Neville. [“May God’s blessings rest upon you, dear brother.”] Thank you, very much, Brother Neville.
E-2 И спасибо, вам, церковь. Просто не знаю, что там внутри. Но я ценю всем своим сердцем все то, что вы значили для меня, и то, что вы сделали для меня. И если бы не вы, меня не было бы. Если бы не было кого-нибудь верующего Посланию, которое Бог дает мне проповедовать, не было бы смысла проповедовать Его. Нас должно быть двое, действующих сообща. Так что я ценю это очень сильно.
E-2 And thank you, church. Just doesn’t know just what’s on the inside of it. But I appreciate, with all my heart, all that you have meant to me, and the things that you have done for me. And if it wasn’t for you, there would be no me. If wasn’t someone to believe the Message that God gives me to preach, there would be no use of preaching It. Has to be two of us, working together. So, I appreciate this very much.
E-3 В нашей церкви всегда есть, в большей или меньшей мере, здесь среди нас, чувство юмора. Так вот, когда я зашел, всего несколько минут назад, в комнату сзади, кто-то вручил мне сверток и сказал, чтобы я вышел на сцену и преподнес Брату Невиллу вот это. В знак признательности моих чувств к нему, и общества этой церкви, и то, что он значил для нас в этом году, как пастор в прошедшие годы, и надежды и молитвы, что во многие грядущие годы он и дальше будет нашим пастором, знак от церкви и меня самого, Брат Невилл.
E-3 Our church has always got, more or less, among us here, a sense of humor. Now, when I walked in, just a few moments ago, in the back room, someone handed me a package, and said, would I walk out to the platform and present this to Brother Neville. In appreciations of my feelings to him, and the fellowship of this church, and what he has meant to us this year, as a pastor in the years gone by, and the hopes and prayers that he will continue to be our pastor through many years to come, a token from the church and myself, Brother Neville.
E-4 [Брат Невилл говорит: "Спасибо тебе большое, всем вам. Пусть Бог благословит вас. Я подлинно ценю добрые поступки и помощь, которая была оказана мне со стороны всех и каждого в собрании. И в это утро я подлинно ощущаю глубоко в своей душе, что каждый из нас глубоко благодарен Брату Бранхаму за то, что он значил для нас, и его служение. И пусть Бог дарует ему успех и благословит его в его трудах для Господа в этом году - это моя искренняя молитва. Спасибо вам большое. Несомненно, ценю это. Хорошо".-Ред.]
E-4 [Brother Neville says, “Thank you, very much, all of you. God bless you. I truly appreciate the kind things and the helpfulness that has been toward me from each and every one in the congregation. And I truly, this morning, feel deep down in my soul that every last one of us are deeply grateful to Brother Branham for what he has meant to us, and his ministry. And may God prosper him and bless him as he goes on for the Lord this year, is my earnest prayer. Thank you, very much. Certainly appreciate it. All right.”—Ed.]
E-5 Дети, хорошо, думаю, малыши сейчас должны направиться в свои-свои комнаты. [Брат Невилл говорит: "Верно".-Ред.] И теперь запомните: будьте действительно хорошими девочками и мальчиками в это утро, там в той комнате. Потому что после служения, мне кажется, здесь вроде бы что-то осталось для вас, в качестве угощения.
E-5 The little children, all right, I think the little fellows now are to go to their—their rooms. [Brother Neville says, “That’s right.”—Ed.] And now remember, be real good little girls and boys, out there in the room this morning. For, after the service, I think it looks like that there was something left here for you, in treat.
E-6 Теперь к взрослым, поскольку вы понимаете, что наша-наша численность малышей довольно большая, мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы сможем иметь новую церковь, где мы сможем разделить те классы.
E-6 Now, to the adults, as you see our—our population of young fellows are—are quite a number, we are anxiously waiting until the time that we can have a new church where we can separate those classes.
E-7 У нашей Сестры Арнольд определенно охапка; не горсточка, а охапка. И моя доченька рассказывала мне. Она сказала: "Папа, Сестре Арнольд так трудно". Она сказала: "Потому что она будет говорить нам на языке, который мы понимаем, и потом какой-нибудь малыш что-то сделает, и ей придется остановиться и исправлять их за это, понимаешь". Так что из-за этого нелегко этой одной женщине вести все эти занятия. Итак, мы ценим ее и ее-ее замечательное сотрудничество, когда делает то, что она может, в это время нужды. Пусть Господь благословит ее.
E-7 Our Sister Arnold certainly has a—an armful; not a handful, but an armful. And my little girl was telling me. She said, “Daddy, it’s so hard on Sister Arnold.” She said, “Because, she’ll be speaking to us in the language that we would understand, and then the little bitty tot will do something, and she’ll have to stop and correct them for, you see.” So it makes it hard on this one woman to have all this class. So we appreciate her, and her—her fine cooperation to do what she can in this time of need. The Lord bless her.
E-8 Так вот, мы надеемся, что однажды, скоро, если Господь позволит, у нас будет большая хорошая скиния, где у нас будут всевозможные помещения воскресной школы для занятий. Для малышей, с фланелевой доской; а повыше над кафедрой, вот сюда вверх - большая застекленная детская комната, где обученная сиделка будет находиться там, заботиться обо всех малышах. Не будет никаких помех служениям, вообще, хождения и топанья. Эти малыши неугомонные, и они не понимают. Их необходимо понять. Нас они не могут понять. И поэтому, тогда, место, где все будет именно таким образом, как, я считаю, Господь хотел бы, чтобы мы сделали это. У нас не будет лоска, а хорошая церковь. Мы ожидаем этого.
E-8 Now we’re hoping, some day, soon, the Lord willing, to have a nice big tabernacle where we’ll have all kinds of Sunday school rooms for the classes. For the little babies, with the flannel graph; and have up over the pulpit, up this, a great glass-faced nursery, where a trained nurse will be there to take care all the little ones. There’ll be no interfering in the services, at all, walking or tromping around. These little fellows are restless, and they don’t understand. They have to understand them. They can’t understand us. And so, then, a place where everything will be just the way I believe the Lord would have us do it. We’ll not be fancy, but a nice church. We’re looking forward to that.
E-9 Теперь, в отношении Брата Невилла и меня, у меня просто возникла догадка, что это костюмы. Я не знаю, Брат Невилл. [Брат Невилл говорит: "Это или что-то такое".-Ред.] Я-я думаю, что да. Я не уверен. Потому что мне это кажется похожим на коробку с костюмом. У тебя такое же чувство насчет этого? Угу. И это или костюмы, или пальто. И мне-мне… Те и другие выглядят одинаково, так что это-это показывает, что здесь нет лицеприятия. ["Аминь".] И, поэтому, у меня есть пальто. И я знаю, что они-они… Это не пальто. Так что, это… У тебя тоже есть, так что, должно быть, это костюм. И это просто… Мы просто так сильно ценим это! ["Аминь".]
E-9 Now, for Brother Neville and myself, I’ve just drew an idea, these were suits of clothes. I don’t know, Brother Neville. [Brother Neville says, “That, or something.”—Ed.] I—I think it is. I’m not sure. Cause, it looks like a suit box, to me. Don’t you feel the same way about it? Uh-huh. And it’s either suits or overcoats. And I—I…They both look the same, so it—it goes to show there’s no respect of person here. [“Amen.”] And, so, I have an overcoat. And I know that they—they…It’s not an overcoat. So it…You have one, also, so it must be a suit. And it’s just…We just do appreciate this so much! [“Amen.”]
E-10 И я уверен, что как пасторы, пастухи... Слово пастор значит "пастух, тот, который пасет овец". Я не сомневаюсь, что мы благодарны вам, всем и каждому из вас, потому что именно-именно ваша доброта, и заботливость, и деньги сделали возможным сегодня утром этот подарок для нас. И по благодати Божьей, мы торжественно обещаем, что будем вашими пасторами, чтобы делать все, что мы можем, чтобы вести вас по правильному пути. Может быть, иной раз, то, каким образом мы говорим, и прочее, возможно, это нелегко понять. Но мы делаем это только как проводники, стараясь привести вас в то Место, что, при воскресении, тогда вы высоко оцените нас. Потому что мы не смотрим на себя, составляя, когда мы говорим вам, не свои собственные мысли, а стараемся исполнить именно то, что побудит нас делать Святой Дух. И это наше… было нашим стремлением. И мы по-прежнему стремимся делать то же самое, что является верным, что касается пастора и меня.
E-10 And I am sure, that, as pastors, shepherds…The word pastor means “a shepherd, one who shepherds the sheep.” I’m sure that we are grateful to you, each and every one of you, because it was—it was your kindness and thoughts, and money, that made this gift possible to us this morning. And through God’s grace, we are pledging ourselves to be your pastor, to do everything that we can to lead you in the right way. Maybe, sometimes, the way we speak and things, it may be hard to understand. But we’re only doing it as guides, trying to guide you to that Place, that, in the resurrection you’ll appreciate us greatly then. For, we have considered not our own selves, in making up when we speak to you, not of our own thoughts, but trying to do just as the Holy Spirit would lead us to do. And that’s our…been our endeavor. And we are still endeavoring to do the same thing, that is right, for the pastor and myself.
E-11 Мы благодарны за то, что видим солнечный свет. Док, мой брат, только что говорил, что он отправил весточку Брату Франки Веберу, во Флориду, сказал: "Не единственные, кто может выйти в рубашке на Рождество во двор и мыть лобовое стекло на своем автомобиле". Он делал то же самое: так тепло! Ну и, вы знаете, что Флорида устает от солнечного света - постоянно смотрит на Флориду, поэтому оно должно прийти в Индиану и посмотреть, как здесь идут дела. Вы так не думаете? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Так что, мы рады, что оно посетило нас, хотя бы-хотя бы на несколько минут, в это утро.
E-11 We’re grateful to see the sunshine. Doc, my brother, was just saying he sent word to Brother Frankie Weber, in Florida, said, “Not the only one that can get out on Christmas and wash the windshield off, of his car, in his shirt sleeves.” He was doing the same thing, so warm! Well, you know Florida gets tired of the sunshine, looking at Florida all the time, so it has to come up in Indiana and see how everything is getting along up here. Don’t you think so? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] So, we’re happy that it give us the visit, at—at least for a few moments, this morning.
E-12 Но, превыше всего, мы благодарны за Свет Сына Божьего, который дает нам сияние Вечного блаженства.
E-12 But, above all things, we are thankful for the Son Light of God, that gives us the shining of Eternal bliss.
E-13 Хотелось бы знать, маленький мальчик, который только что вошел, не захочет ли он присесть к своему родителю. Или, сзади проходят занятия воскресной школы, малыш, если хочешь, пройди туда. Брат Тейлор, направь, пожалуйста, маленького джентльмена на занятия. Отлично. Иной раз им хочется быть со своими, вы понимаете. У них, у них есть общее, о чем им нравится говорить. И это примерно вот таким образом.
E-13 I wonder if the little lad, that’s just come in, would want to sit with his parent. Or, there’s a Sunday school class in the back, little fellow, if you’d like to go back there. Brother Taylor, would you direct the little gentleman to the class. That’s fine. Sometimes they like to be with their own, you know. They, they have things in common, that they like to talk about. And it’s just like that.
E-14 Двенадцатилетняя девочка, как я часто говорил, если вы видите, как восьми-, девяти-, десятилетняя девочка постоянно крутится возле бабушки, что-то не так. Понимаете? Они, что-то неправильно, потому что у них слишком большая разница в возрасте. Можно представить, что у бабушки где-то пакетик с конфетами, которые могут ей достаться. А маленькая сестричка, те большие глаза загораются при мысли о пакетике с конфетами. Потому что, общее, им не о чем говорить, не о чем, она только может побаловать ее и приласкать ее. Но вот таким образом обстоит дело, и мы рады, что это именно таким образом.
E-14 The little twelve-year-old girl, as I have often said, if you see a little eight-, nine-, ten-year-old girl hanging around with grandma, all the time, there’s something wrong. See? They, there’s something wrong, because there’s too much difference in their age. You can imagine, grandma has got a sack of candy somewhere, that she can put her hand on. And little sis is, them big eyes are brightened up for the sack of candy. Because, in common, they would have nothing to talk about, nothing but just she could pet her and baby her. But that’s the way it is, and we’re glad that it’s just that way.
E-15 И затем я делаю то утверждение, я сделал его однажды, по поводу проповеди об агнце и голубе. Понимаете, у них есть нечто общее. Они могут поговорить о чем-нибудь.
E-15 And then I’m making that statement, I did it one time, on the preaching of the lamb and the dove. You see, they have things in common. They could talk about things.
E-16 Масоны, масонская ложа, им есть о чем поговорить; братья масонской ложи; братья ложи Странных людей. Немцам есть о чем поговорить с немцами, о родине, когда немцы встречаются здесь друг с другом, кто-то только что приехал с родины. Итальянцам есть о чем поговорить.
E-16 The Masonic, Masonic Lodge, they have things to talk about, brothers of the Masons Lodge; brothers of the Odd Fellows Lodge. Germans has things, talk about, to German, about the home place, when Germans meet each other over here, one just come from the home place. Italians have things to talk about.
E-17 И Христианам есть о чем поговорить. Вот почему мы собираемся в местах вроде этого, в Небесных местах во Христе Иисусе, потому что мы граждане одной Страны. Здесь, для этого мира мы пришельцы и странники. Поэтому мы любим сходиться по таким утрам шаббата и на молитвенные собрания, собираться вместе, потому что у нас есть нечто общее. Нам нравится говорить об общем, о чем-то общем, что мы любим: Господь, Его дела. Кто-то, в сердце своем, горит чем-то, Господь исцелил их, и просто хотят представить себя там - "видите, что совершил Господь!" Кто-то получил мощное благословение и просто хочет пойти в церковь, разделить это благословение с кем-то еще. Понимаете, вот почему у нас нечто общее.
E-17 And Christians has things to talk about. That’s why we assemble in places like this, in Heavenly places in Christ Jesus, because we are citizens of the same Country. We are pilgrims and strangers here, to this world. So we love to gather together on these sabbath mornings and prayer meeting times, to assemble ourselves together, because we have things in common. We like to talk about common, the things in common, that we love: the Lord, His doings. Someone, in their heart, burning with something, the Lord healed them, and just wants to present themselves up there, “See what the Lord has done!” Someone received a great blessing, and just wants to go to the church, to fellowship these blessings with someone else. See, that’s why we have things in common.
E-18 Сдается мне, что сегодня утром в церкви лучше акустика. Мне так кажется. Я не уверен. Здесь внутри звук очень сильно отражается.
E-18 It seems to me that the acoustics is better in the church, this morning. It seems to me. I’m not sure. There’s such a rebound in here.
E-19 Но я так рад результатам пробуждения на прошлой неделе. Понимаете? Оно произвело не только местное движение, но и вокруг, по разным странам, мы слышали от них, что Господь благ. Теперь, если просто сжигание старых мостов, подготовка всего и вхождение в Господа, готовые к получению благословений; если то короткое время совершило это, то что было бы, если бы мы продолжили? Понимаете? Поэтому не допустите, чтобы это умерло. Просто непрестанно доливайте еще сырья, все время, пока дымовые сигналы не станут видны по всему миру, что Иисус Христос живет и в наших сердцах есть огонь.
E-19 But I’m so glad for the results of last week’s revival. See? It has not only given a local stir, but around, different countries, we’ve heard from it, that the Lord was good. Now, if just burning the old bridges, making things ready, and entering into the Lord, prepared to receive the blessings; if that little time did that, what would it be if we continued on? See? So, let’s not let it die. Just keep pouring on more material, all the time, until the smoke signals will be seen around the world, that Jesus Christ lives, and there’s a fire burning in our hearts.
E-20 После того, как я провел новое посвящение, себя самого, и своей жены, и так далее, мы заметили, что дома так сильно все изменилось. И не такие нервные, какими мы были, шаткие и нервные - "нам не достанется этого, и нам не достанется того". Мы просто подходим к этому совершенно спокойно и успеваем больше сделать.
E-20 After I have made a new dedication, my own self, and my wife, and so forth, we’ve noticed things so different around home. And not as nervous as we were, shaky and jumpy, “We won’t get this, and we won’t get that.” We just go at it just quietly, and get more done.
E-21 Итак, сейчас, приближается новый год. И мы не верим в начало с чистого листа, мы просто верим в сжигание старых. Поэтому просто непрестанно посвящайте себя Богу на протяжении грядущего года; мы не знаем, что Господь совершит для нас.
E-21 So, now, there’s a coming new year. And we don’t believe in turning new pages, we just believe in burning the old. So just keep yourself consecrated to God through the coming year, we don’t know what the Lord will do for us.
E-22 Но мы благодарны за каждого из вас. Я весьма благодарен Богу за каждого члена Тела Христа, повсюду. И на всех различных стадиях веры, неважно, насколько сильно они могут не соглашаться со мною, я все равно благодарен, что кто-то… Даже если я считаю, что они немного ошибаются в Писании, но все же упорно стараются отстаивать то, чему они верят. Безусловно, я желаю потерпеть тех братьев, а они потерпят меня с моими ошибками и прочими вещами, потому что никто из нас не является совершенным.
E-22 But we’re grateful for every one of you. I’m very thankful to God for every member of the Body of Christ, everywhere. And in all different phases of faiths, no matter how much they might disagree with me, I’m still grateful that somebody… Even if I’d think they would be a little in error, in the Scripture, but yet trying to earnestly stand for what they believe. I’m certainly willing to bear with those brethren, and them bear with me in my errors and things, because there is none of us perfect.
E-23 Но недавно вечером в Послании, когда я говорил о Боге, разделившем Себя в Пятидесятницу, на стыке времени или на конференции, где необходимо было принять решение: "Какого же рода Церковью будет эта новая Христианская Церковь?" Вот для чего проводится конференция. И мы обнаруживаем это в Книге Деяний, 2-я глава, мы обнаруживаем ту Церковь, о которой было принято решение; что это за Церковь, какой будет эта Церковь, какой будет реакция Церкви, когда она получила Христа. Мне это нравится. И я упорно подвизаюсь за такую Церковь, которая некогда была учреждена в день Пятидесятницы. Так вот, в то время Она была странной, Она странная сейчас. И Она будет казаться такой до тех пор, пока на земле существует грех и продолжается битва, это будет странным для наших врагов, но, при этом, это то драгоценное от Бога, ради чего мы упорно подвизаемся, что Бог совершит это для нас.
E-23 But in the Message the other evening, when I spoke of God separating Himself at Pentecost, at the junction time, or at the conference where there had to be a decision made, “What kind of a Church would this new Christian Church be?” That’s what the conference is held for. And we find that in the Book of Acts, the 2nd chapter, we find the kind of a Church that was decided on; what type of Church, what would the Church be, what would be the reaction of the Church when it had received Christ. I love that. And I am earnestly contending for that Church that was once established on the Day of Pentecost. Now, It was odd then, It’s odd now. And It will, as long as there is sin in the earth, and a battle to be fought, it’ll be odd to our foes, but yet it’s the precious things of God that we earnestly are contending that God will do for us.
E-24 Теперь, объявления, я полагаю, что Брат Невилл уже сделал их.
E-24 Now, the announcements, I guess Brother Neville has already made them.
E-25 И будучи на этой неделе дома, чтобы молиться и искать лица Господнего. Потому что, в этот грядущий год, с помощью Бога, если Он только поможет мне, я хочу воевать в битве упорнее, чем когда-либо в своей жизни. И, наверное, большая часть этого года будет проведена на поприще за рубежом, и Гаити, и на островах, и Южная Америка, и Африка, и Азия, и Индия, и-и там в Скандинавии. И все это необходимо решить на этой неделе, если Господь позволит. Поэтому когда я чувствую побуждение что-нибудь сделать или поехать куда-нибудь, Господь послал меня сделать так.
E-25 And being home for this week, to pray and to seek the face of the Lord. For, in this coming year, by the help of God, if He’ll only help me, I want to press the battle harder than I ever did in all my life. And perhaps a great deal of this year will be spent in the foreign fields, and Haiti’s, and in the islands, and South America, and Africa, and Asia, and India, and—and up in Scandinavia. And all those is to be decided this week, if the Lord will permit. Therefore when I feel led to do anything or to go anywhere, the Lord has sent me to do so.
E-26 Тогда, когда я спускаюсь с самолета на землю, и кажется, будто бы кто-то приходит и говорит: "О-о, эта определенная деноминация отпала, эта сделала это, или эта пошла не туда, или мы не сможем сделать вот этого, или власти говорят, что нам нельзя проводить собрание".
E-26 Then when I step off the plane, on the soil, and seem like here comes one, and said, “Oh, this certain denomination dropped out, this did this, or this went wrong, or we couldn’t do this, or the authority says we cannot have the meeting.”
E-27 Тогда мне нравится подняться: "Но я приехал во Имя Господа". И тогда я знаю, что это дьявол. Понимаете, это не то, что "не допустил ли я ошибку?" Я ведомый. Тогда ты можешь встать, подставить свое плечо и продолжать бой.
E-27 Then I like to stand, “But I come in the Name of the Lord.” And I know that’s the devil, then. See, it isn’t, “Did I make a mistake?” I’m led. Then you can stand with your shoulders to the wheel, and press the battle.
E-28 Теперь, перед тем, как мы откроем Книгу, или чтобы попросить Бога открыть Ее, когда мы будем читать Ее, мне хотелось бы сказать причину, по которой я излагаю это Послание церкви в это утро. Это мое рождественское Послание к церкви. Это… если Святой Дух поможет мне донести то, чему я верю в отношении этого. Теперь, неважно, насколько хорошо это записано в Писаниях и насколько человек понимает это, все же, они должны рассчитывать на то, что Святой Дух донесет это людям. И именно сразу после Рождества, когда вы прослушали все различные рождественские рассказы, и передачи, и так далее, о рождественской вести. Это будет немного уникальным в качестве рассказа о Рождестве, но, все же, Бог положил мне это на сердце.
E-28 Now, before we open the Book, or to ask God to open It as we read It, I’d like to say the reason that I am bringing this Message to the church this morning. It’s my Christmas Message to the church. It’s the…if the Holy Spirit will help me to deliver what I believe about it. Now, no matter how well it’s written in the Scriptures, and how much a person understands it, they’ve got to yet depend on the Holy Spirit to deliver it to the people. And it’s just after Christmas, when you’ve heard all the different Christmas stories and the—the broadcasts, and so forth, of the Christmas messages. This will be a little unique, for a Christmas story, but yet God has placed it upon my heart.
E-29 И теперь давайте всего на минутку склоним свои головы, в Его Присутствии и тени Его правосудия, чтобы попросить о милости.
E-29 And now let us bow our heads just a moment, in His Presence and the shadows of His justice, to ask mercy.
E-30 О Боже, наш Благословенный Спаситель и Отец, мы приступаем к Твоему престолу милости. Во Имя Господа Иисуса, Сына Твоего мы смиренно представляем себя в это утро, чтобы вознести Тебе свои молитвы и свое благодарение за все, что Ты совершил для нас. Особенно за эту последнюю неделю, как жаждали сердца, и люди постились, и Святой Дух благословил их, совершил среди нас великие дела! Больные исцелялись. И Бог объявил, что Он живет, и Он любит Свой народ.
E-30 O God, our Blessed Saviour and Father, we are approaching Thy throne of mercy. In the Name of the Lord Jesus, Thy Son, we are humbly presenting ourselves this morning, to offer to Thee our prayers and our thanksgiving, for all that You have did for us. In this last week, especially, how that hearts has hungered, and the people has fasted, and the Holy Spirit has blessed them, has done great things in our midst! The sick has been healed. And God has been made known, that He lives, and He loves His people.
E-31 И что Слова пророка по-прежнему такие же истинные, когда он изрек Слова Господа Бога, когда он сказал: "Если народ, призванный Моим Именем, соберется и будет молиться, тогда Я услышу с Небес". Сегодня те Слова такие же истинные, как и в тот день, когда их впервые изрекли. Мы обнаружили, что это так, Господь. Теперь прости нам, мы молим, весь наш грех, все наше неверие, которое является грехом.
E-31 And that the Words are still so true, of the prophet, when he spoke the Words of the Lord God, when he said, “If the people that are called by My Name shall assemble themselves together, and pray, then I’ll hear from Heaven.” Those Words are just as true as the day they were first spoken. We found that so, Lord. Now forgive us, we pray, of all of our sin, all of our unbelief, which is sin.
E-32 И мы хотим молить, Господь, о том, чтобы Ты восстановил нам ту веру, которая когда-то двигала той первой Церковью. Просим не о ложе из цветов, но просим лишь о милости Божьей и о Его Присутствии и о том, чтобы Его благословения сопровождали нас. Будь это на этом поприще или же на поприще за морем, будь это в комфорте или на ложе из цветов или будь это на передовой, неважно, где это, Господь, Твоя малейшая воля - это наше заветное желание, послужить Тебе. Только сделай это понятным для нас, о Господь, чтобы мы не упустили путь, потому что мы ходим во мрачном и ослепленном мире, среди грешных ослепленных людей. Поэтому очисти нам дорогу, Отец, и веди нас так, как Ты хочешь, овец Твоего пастбища.
E-32 And we would pray, Lord, that You would restore to us that faith that once moved that first Church. Not asking for flowery beds of ease, but asking only for mercy of God, and for His Presence, and His blessings to go with us. Whether it be in this field or a field across the sea, whether it is on luxury, or beds of ease, or whether it is at the battle front, no matter where it might be, Lord, Your slightest will is our extreme desire to serve you. Just make it plain to us, O Lord, that we’ll not miss the way, for we walk in a dark and blinded world, amongst sinful blinded people. So, clear our way, Father, and lead us as You would, sheep of Your pasture.
E-33 Пусть Пастырь стада нежно и смиренно ведет Свой народ, когда мы будем ожидать утреннего Послания от Тебя в это утро. Святой Дух пусть четко проговорит к каждому сердцу, и пусть ухватим то, о чем говорил пророк, и в этом, тогда, обретем славные благословения от Божьего Присутствия, для подтверждения каждого Слова. Мы просим этого во Имя Иисуса, Сына Твоего, нашего Спасителя. Аминь.
E-33 Let the Shepherd of the flock sweetly and humbly lead His people, as we wait upon Thee this morning for the morning Message. May the Holy Spirit speak plain to each heart and may we catch the glimpse of what the prophet was speaking of, and in that, then, have the glorious blessings of the Presence of God, to confirm every Word. We ask it in the Name of Jesus, Your Son, our Saviour. Amen.
E-34 Я попрошу наше собрание в это утро, тех, кто с Библиями, если они пожелают читать вместе со мною, Писания, или же следовать за мною, когда я буду читать, обратитесь, пожалуйста, к Книге Исайи. Пророк Исайя, и 7-я глава, мне хотелось бы зачитать из отрывка этого места Писания. В Исайи, 7-я глава, мы начнем с Божьего диалога с Ахазом, в 10-м стихе.
И продолжал ГОСПОДЬ говорить к Ахазу, и сказал:
Проси себе знамения у ГОСПОДА Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.
И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать ГОСПОДА.
Тогда сказал Исаия: слушайте... дом Давидов! для вас мало затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и... нарекут имя Ему: Еммануил.
Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать... худое... и из-... избирать... доброе;
Ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать… худое или избирать… доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими… царями.
E-34 I would ask our audience this morning, those with the Bibles, if they would desire to read with me, the Scriptures, or to follow me as I read, if you will turn to the Book of Isaiah. The prophet Isaiah, and the 7th chapter, I would like to read from the portion of this Scripture. In Isaiah, the 7th chapter, we will begin with the conversation of God to Ahaz, at the 10th verse.
Moreover the Lord spake again unto Ahaz, saying,
Ask thee a sign of the Lord thy God; ask it either in the depth, or in the heights above.
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
And he said, Hear ye…O house of David; It is a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and…call his name Immanuel.
Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse… evil, and choo-…choose…good.
For before the child shall know to refuse…evil, or choose…good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both…kings.
E-35 Если я должен буду взять из этого тему, чтобы извлечь контекст, мне хотелось бы употребить слово: Суперзнамение.
E-35 If I should say a subject out of this, to draw a context, I would like to use the word: A Super Sign.
E-36 Когда у нас самая темная ночь, и кажется, что иногда в этой ночи такая тьма, что нам не видно даже своих рук перед собой, именно в такое время ветвистая молния светит ярче всего. Она послана нам для того, чтобы показать, что и в темноте может быть свет.
E-36 When we have the darkest night, and it seems that in…sometimes it’s so dark in this night that we cannot even see our hands before us, it is at that time that the forked lightning shines the brightest. It’s sent to us to show that there can be light in darkness.
E-37 Это было в царствование Ахаза, нечестивого царя. И если вы обратили внимание, Господь обратился с посланием не к Ахазу, а к дому Давида. "Слушай, дом Давидов! Это будет знамением". Потому что они воевали, братья против братьев, и, казалось, что это был самый мрачный час в путешествиях Израиля и их скитаниях. Но Бог огласил через пророка Вечное знамение. Так вот, знамения часто…
E-37 This was during the time of the reign of Ahaz, a wicked king. And if you noticed, the—the Lord never addressed the message to Ahaz, but to the house of David. “Hear, O house of David! This shall be a sign.” Because, they was in war, brethren against brethren, and it seemed to be the darkest hour of Israel’s journeys and their pilgrimage. But God blasted forth, through the prophet, an Eternal sign. Now, signs are many times…
E-38 У людей есть знамения. И мы живем в мире, полном знамений. Человек старался достичь некоего знамения. Человек старался, через свои научные исследования, своими собственными достижениями создать знамение, которое станет чем-то выдающимся или памятником его интеллекту, тому, насколько он великий или какой у него выдающийся ум. Он делал это на протяжении многих лет.
E-38 People have signs. And we live in a world full of signs. Man has tried to achieve certain sign. Man has tried, through his scientific research, by his own achievement, to make a sign that would be an outstanding, or a memorial of his intelligence, of how great he is, or what a mastermind he is. He has done that down through the years.
E-39 К примеру, когда кораблестроительные умы мира, меньше ста лет тому назад решили, что они такие умные, что смогут дать миру знамение своего искусного умения, что они смогут построить себе корабль, что не найдется такой большой волны, которая потопит его. И они назвали этот корабль "Титаником". Он стал бы долговечным памятником миру, что великое искусство судостроения дошло до совершенства, что они могут показать миру, что этот корабль потопить нельзя.
E-39 For instance, when the marine intelligence of the world, some less than a hundred years ago, decided that they was so smart that they could give to the world a—a sign of their cunning craft, that they could build themselves a ship that there could not be a wave big enough to sink it. And they called this certain ship the Titanic. It was a lasting memorial to the world, that the great art of shipbuilding had come to a perfection, that they could show to the world that this ship could not be sunk.
E-40 Вот так, при всем уповании на ум строителей, и их речь и разговоры, и научные доказательства того, что этот корабль нельзя потопить! Тогда, когда вещи преподносятся людям подобным образом, они-они кажется, твердо уверены в том, что все будет хорошо, поскольку научные исследования говорят, что все в порядке.
E-40 So, with all of the safety upon the intelligence of the builders, and their speech and talks, and scientific proofs that this ship could not be sunk! Then when things are presented to people like that, they—they seem to rest assure that everything is all right, as long as the scientific research says that it’s okay.
E-41 Итак, они переплывали океан на этом корабле, по маршруту своего круиза, и чувствовали себя так спокойно, что ничто не сможет им повредить, они устроили большую пьянку. И все женщины и мужчины на борту, или, может быть, многие из них, я мог бы сказать, напились; даже, говорят, даже рулевой, и капитан, и все остальные. И оркестры начали греметь джаз, которым сильно увлекались в то время, как сегодня у нас рок-н-ролл. Потому что они были в безопасности, они находились на корабле, который люди дали этому миру в качестве знамения своего ума, что "этот корабль может удержаться на любой волне или в любом море".
E-41 So they was crossing the ocean in this ship, on its voyage, and feeling so secure that there was nothing could harm them, they throwed a big drunken party. And all the women and the men aboard, or, maybe many of them, I might say, become drunk; even, they say, even the pilot and the captain, and all of them. And the bands begin to whoop up the—the jazz music, which was the great fad of that day, as we have rock-and-roll today. Because, they were safe, they were in a ship that men had given the world a sign of their intelligence, that, “This ship could take any wave or any sea.”
E-42 Пока они были в этом пьяном угаре, он вошел в туман. И кто-то из капитанов сказал, что "мы должны проверить двигатели". Но главный сказал: "Включите: 'Полный вперед!' Мы должны быть в порту по определенному требованию". Пока он пробирался в тумане, будто бы он был хозяином положения, внезапно он врезался в ледовый затор, и он ушел под воду.
E-42 While they were in this drunken stew, it headed towards the fog. And one of the captains said, that, “We must check the engines.” But the main authority said, “Give her, ‘Straight ahead!’ We’ve got to be at the port for a certain call.” While she was plunging in the fog, like it was the master of the situation, all of a sudden, she struck an ice gorge, and down beneath the water she went.
E-43 И поэт, написавший эту песню, говорит нам: "Рукой Своей могучей Бог хочет показать, что этот мир не сможет устоять".
E-43 And we are told by the poet who wrote the song, “God, with His mighty hand, shows this world it cannot stand.”
E-44 Их великое достижение ушло на морское дно с сотнями сотен пьяных человек на борту. Это просто не оправдало надежд.
E-44 Their great achievement went to the bottom of the sea, with hundreds times hundreds of drunken people aboard. It just won’t work.
E-45 Это был покойный Адольф Гитлер, который дал немецкому народу знамение того, что он гений, что он все знает о военном деле. И, не опровергая его, он знал многое об этом. Но он вселил в немцев уверенность, построив то, что мы называем линией Мажино или линией Зигфрида, в которую он залил миллиарды тонн бетона и стали. Продемонстрировал свою уверенность в ней, он переместил свою штаб-квартиру на передовую, где под землей работали рестораны и офисы, где у них были миллиарды тонн стали и цемента. Неважно, как пойдут дела, Германия под защитой. Это было знамением безопасности. Но современная мощная авиационная бомба унесла это в Вечность и Гитлера вместе с этим.
E-45 It was the late Adolf Hitler who give to the German people a sign that he was a genius, he knowed all about military life. And, without discrediting him, he did know much about it. But he assured the German people, by building what we call the Maginot Line, or the Siegfried Line, that he poured billions of tons of concrete and steel together. Showed his confidence in it, that he moved his headquarters up to the front line, where restaurants and business places operated beneath the ground, where they had billions of tons of steel and cement. No matter how it ever went, Germany was fortified. It was a sign of safety. But the modern blockbuster blowed it into Eternity, and Hitler with it.
E-46 Это был Нимрод, однажды, который сказал, что построит башню, которая соберет его народ, что он сможет показать, чего он смог достичь своим умом. И он должен был построить башню, которая поднимется выше облаков, что если гнев Божий изольется, он сможет оказаться умнее Его. При помощи своих научных исследований он может разместить валуны и камни таким образом, что он сможет отвести людей в безопасное место, своим разумом. Но это окончилось ничем из-за смешения языков, и они не смогли даже закончить башню.
E-46 It was Nimrod, one day, who said that he would build a tower that would bring his people, he could show what he could achieve by his intelligence. And he was to build a tower that would go beyond the clouds, that, if the wrath of God ever come, he could outsmart Him. With his scientific research, he could place the rocks and the stones in such a way that he could take the people to safety, by his intelligence. But it was brought to naught, by a confusion of tongues, and they couldn’t even finish the tower.
E-47 Это был Навуходоносор, который построил стены Вавилона и потом хвастался этим. Такие большие, что на стенах могли состязаться в беге упряжки из шести лошадей с колесницами. Его ворота были такими большими, что люди изнемогали до смерти, прибивая медь на ворота, весившую сотни тонн; в большом городе, им требовались группы людей, чтобы открыть их. Никто не мог достать Навуходоносора. Но однажды ночью, в пьяном угаре, считали, что они в безопасности за своими научными стенами, с оружием своего времени, на стене появилась пишущая Рука. И пришел конец.
E-47 It was Nebuchadnezzar who built the walls of Babylon, and then bragged about it. So great, that, six head of horses and chariots could race around the walls. Its gates was so big, until men sweated their life out of them, pounding the brass into gates that weighed hundreds of tons; in the great city, they taken companies of man to swing them open. No one could touch Nebuchadnezzar. But one night, in a drunken stew, thinking that they were safe behind their scientific walls, with the weapons of their day, there come a Hand writing on the wall. And it was ended.
E-48 О-о, как человек старался привести людей в безопасное место, протиснуться в безопасное место при помощи своих собственных знамений того, что было достигнуто. Так кажется, потому что люди ищут знамения, должна быть некая причина на это; нечто внутри человека, ищущее причину или знамение откуда-нибудь, чтобы он мог быть в безопасности.
E-48 Oh, how man has tried to carry man to safety, to push himself on to safety, by his own signs of achievement. It seems like, because that men seek for a sign, there must be some reason for it; something within a man that would call for a reason or a sign, from somewhere, that he could be safe.
E-49 Тогда Бог проговорил, сказал: "Я дам им вечное знамение. Я дам Церкви вечное знамение". Это была не мощная стена или башня. Он сказал: "Дева зачнет и родит Сына, и дадут Имя Ему 'Еммануил'. Это станет Вечным Божьим знамением". Какое простое! Какое незаметное!
E-49 Then God spoke up, said, “I’ll give them an everlasting sign. I’ll give the Church an everlasting sign.” It wasn’t to be a great wall or a tower. He said, “A virgin shall conceive, and bear a Son, and call His Name ‘Immanuel.’ That will be God’s Eternal sign.” How simple! How little!
E-50 Вы понимаете, что именно мелочи, над которыми вы проходите и которыми пренебрегаете, очень много значат для Бога? Способна ли церковь принять это сегодня утром? При наших достижениях как организации и его больших зданиях и шедеврах, мы пренебрегаем мелочами, которые очень много значат для Бога и очень много для нашего Вечного места назначения. Мы пренебрегаем теми вещами.
E-50 Do you understand that it’s the little things that you pass over and omit, that mean so much to God? Can the church conceive that this morning? In our achievement as organization, and his great buildings and masterpieces, we’re omitting the little things that mean so much to God and so much to our Eternal destination. We omit those thing.
E-51 Бог говорил, что "Я дам вам Вечное знамение. Дева зачнет и родит ребенка".
E-51 God saying, that, “I’ll give you an Eternal sign. A virgin shall conceive, and bear a baby.”
E-52 Почему, почему ребенок, почему это должен был быть ребенок? Сам Создатель должен прийти и жить в Своем творении, чтобы стать знамением для человека? Почему это должен был быть ребенок? Почему Он не мог сказать: "Я построю большую лестницу, и вы все... как во сне Иакова. Или Я сброшу с Небес, с Небесных коридоров веревку и дам вам силу, что, когда вы уцепитесь за нее, Я подниму вас"?
E-52 Why, why a baby, why should it be a—a baby? The Creator Himself must come and live in His creation, to be a sign to man? Why should it be a baby? Why couldn’t He have said, “I’ll build a great ladder, and all of you…like Jacob’s dream. Or, I’ll drop from the Heaven, from the corridors of Heaven, a string, and give you strength, that, when you hook yourself into it, I’ll lift you up”?
E-53 Но Он пришел так просто. И сказал: "Родится ребенок. Это будет знамением. Это будет не только знамением, но это будет суперзнамением". Ребенок! Да ну, научный разум рассмеется в лицо такой мысли. Но для Бога это было суперзнамением. "Дева зачнет, и этого ребенка назовут Еммануил, что в переводе будет значить: 'Бог с нами'". Вот это суперзнамение.
E-53 But, He come so simple. And said, “A baby will be born. That will be a sign. Not only will it be a sign, but it’ll be a super sign.” A baby! Why, the intelligence of science would laugh in the face of such a thought. But, to God, it was a super sign. “A virgin shall conceive, and this baby will be called Immanuel, which by interpretation will be, ‘God with us.’” That’s the super sign.
E-54 Бог Небес, живущий с людьми - это суперзнамение. Это станет знамением не только для того дня, но для этого дня и для всех дней, что Бог живет со Своим народом. Еммануил, Бог с нами, это суперзнамение. Это Вечное знамение, непреходящее знамение, которое дал Бог.
E-54 God of Heaven, living with people, is the super sign. It would be not a sign only for that day, but for this day and for all days, that God lives with His people. Immanuel, God with us, this is the super sign. This is the Eternal sign, the everlasting sign, God gave.
E-55 И зачем Он стал прахом, самим прахом Своего Собственного творения? Создатель стал этим, прахом Своего творения.
E-55 And why did He become dust, the very dust of His Own creation? The Creator became that, dust of His creation.
E-56 Человек пытается сделать нечто огромное. Но когда Бог дал знамение, это было нечто незначительное. Человек пытается заниматься большими делами. Бог занимается маленькими делами. Человек пытается говорить: "Поскольку все двигаются в этом направлении, давайте сделаем так, как делают в Голливуде". Бог желает меньшинства. Он хочет обойти стороной все крупное, чтобы принять малое.
E-56 Man trying to do great big thing. But, when God gave a sign, it was a little thing. Man try to deal with big affairs. God deals with small affair. Man tries to say, “Because everyone goes this a way, let us do like they do in Hollywood.” God wants the minority. He wants to—to omit all the big things, to receive the little one.
E-57 "Родится ребенок, родится маленький Еммануил". Бог творения стал частью Своего Собственного творения. Бог, Создатель Неба и земли, Который создал прах, и деревья, и все сущее, стал их частью. Вот это будет знамением: Он придет через человеческое существо.
E-57 “A baby will be born, little Immanuel will be born.” God of the creation become part of His Own creation. God, the Creator of the Heavens and earth, Who made the dust and the trees, and all the things that is, become part of them. That will be a sign, He will come through the way by a human being.
E-58 Так вот, Он мог бы прийти как-то иначе. Он мог бы прийти другим способом, другими способами прихода, которые у Него есть.
E-58 Now, He could have come some other way. He could have come by the way of other, of—of other ways He has of coming.
E-59 Но Он избрал прийти таким способом, чтобы дать знамение, суперзнамение. "Дева зачнет и родит Сына, и назовут Его: 'Еммануил'". Теперь, ради чего это было? По какой причине?
E-59 But He chose to come this way, to give a sign, the super sign. “A virgin shall conceive, and bear a Son, and they will call Him ‘Immanuel.’” Now, what was it for? What reason?
E-60 Почему Он не выбрал стать Ангелом? Он мог бы сделать так. Он мог бы прийти зрелым мужчиной. Он мог бы стать, и Небеса отдавали бы честь, с Ангелами и всеми Небесными Существами; спустить с коридоров Небес золотую лестницу, и Он мог бы спуститься с отрядом Ангелов. Он мог бы сделать так.
E-60 Why didn’t He choose to become an Angel? He could have done it. He could have come a—a full matured man. He could have become with a full salute from Heaven, with the Angels and all the Beings of Heaven; lay down from the corridors of Heaven, the golden ladder, and He could have climbed down with an Angel band. He could have did it.
E-61 Но Он сказал: "Я дам вам знамение, суперзнамение, вечное знамение. Дева зачнет и родит ребенка".
E-61 But He said, “I’ll give you a sign, a super sign, an everlasting sign. A virgin shall conceive, and bear a child.”
E-62 И когда Ему нужно было выбрать место для рождения этого ребенка. Он мог бы сойти по лесенке, и все Небеса отдавали бы честь. Он мог бы сойти с Неба как Ангел или сойти как зрелый мужчина. Но Он также мог родиться в царском дворце.
E-62 And when He had to select a place that this child would be born. He could have come down the ladder, with all full-Heaven salute. He could have come down from Heaven as an Angel, or come down as a full matured man. But He, also, could have come in a king’s palace.
E-63 Но Он сказал: "Я дам знамение". И о знамении рассказали пастухам: "Вы найдете Его в конюшне, завернутого в пеленки". Вот это суперзнамение: родился над навозной кучей, и в сарайном зловонии, даже без одежды, чтобы одеть Его, Еммануила. Дьявол хочет устроить все большим и ярким. Бог содержит все в скромности. Суперзнамение: "Вы найдете младенца, завернутого в пеленки, лежащего в яслях. Это будет знамением, суперзнамением". Когда Он был на земле, Он был очень бедным. Как мы говорим о тяжелых временах? Кто такой был этот Малыш? Это был Иегова!
E-63 But He said, “I’ll give a sign.” And the sign was told to the shepherds, “You’ll find Him in the stable, wrapped in swaddling’s cloth.” That’s the super sign, born over a manure pile, and the stink of the barn, without even clothes to put on Him, Immanuel. The devil wants to make things big and bright. God keeps things humble. A super sign, “You’ll find the baby wrapped in swaddling’s clothes, laying in the manger. This will be a sign, the super sign.” When He was on earth, He was so poor. How we talk about hard time? Who is this little One? It’s Jehovah!
E-64 Бог-Иегова стал человеком, принял подобие нашего рода, изменил Себя с Бога и стал человеком. Вот это знамение. Стал… Он был Богом и стал человеком; не богачом, а бедняком. Это суперзнамение. "Вы просили о знамении, - сказал Бог, - Я дам вам одно, вечное знамение".
E-64 Jehovah God became man, took on our stock, crossed Himself from God, and become man. There’s the sign. Become…He was God, and became man; not rich man, but poor man. This is the super sign. “You’ve asked for a sign,” said God, “I’ll give you one, an everlasting sign.”
E-65 Он мог бы прийти иначе, как я сказал, но, младенцем, почему Он стал младенцем? Когда тот первый маленький беззубый ротик открылся в тех яслях, в той первой кроватке… в первое рождественское утро, в Его маленькой кроватке-яслях, и первый слабый крик, вырвавшийся из Его голоса, это был плач Бога. Плакал Иегова, человек; от Бога пришел и стал человеком, в каждой черте разума, человеком. Пришел в этот мир с пустыми руками, но все равно человеком. Чего Он пытался достичь? Что было Его целью?
E-65 He could have come otherwise, as I’ve said, but, a baby, why did He become a baby? When that first little, toothless mouth opened in that manger, on that first crib… first Christmas morning, in His little manger crib, and the first little yell that went from His voice, that was God crying. Jehovah crying, a man; come from God, and was man, every wit, man. Come to the world with nothing, but still man. What was He trying to do? What was He purposing?
E-66 Он плакал как младенец, в яслях. Он играл как мальчик, на улице. Он тяжело трудился как человек, но при этом, Он был Еммануилом. Это суперзнамение. Бог, обитающий в творении, которое Он создал. Суперзнамение - "это будет знамением для вас".
E-66 He cried like a baby, in the manger. He played like a boy, on the street. He toiled like a man, but yet He was Immanuel. This is the super sign. God dwelling in the creation that He created. The super sign, “It shall be a sign unto you.”
E-67 Он был таким бедным, когда Он пришел на землю, что Он пришел через взятую напрокат матку, взятую напрокат матку женщины. И пришлось напрокат взять гробницу для погребения в ней. Бог! "Дева зачнет, без полового пересечения". Бог-Иегова одолжил матку Марии, женщины, для исполнения обязательства, что Он даст вечное знамение. И был таким бедным, на земле, после тридцати трех с половиной лет служения, Ему пришлось одолжить гробницу для захоронения в ней. Можете себе представить? Говорят о непорочном зачатии, что же все-таки вы имеете в виду?
E-67 He was so poor, when He come to the earth, He come through a borrowed womb, a borrowed womb of a woman. And had to borrow a grave, to be buried in. God! “A virgin shall conceive, without sexually interception.” Jehovah borrowed the womb of Mary, a woman, to perform the duty that He would give an everlasting sign. And was so poor, on earth, after thirty-three years and half, of ministry, He had to borrow a grave to be buried in. Can you imagine? Talk about immaculate conception, what meanest thou, anyhow?
E-68 Вы видите настоящее знамение? Это Иегова, ставший одним из нас. Бог-Иегова на земле как странник, пришелец в стране, которую Он создал; отверженный, и выталкиваемый, и осмеиваемый, и терпящий насмешки; для неверующего - Камень преткновения, Камень соблазна; для религиозного мира - бес. А для верующего - Вечное знамение: "Бог с нами", - суперзнамение. Вам это понятно? Бог проявившийся, Бог, преподносящий Себя этому миру в качестве странника. Можно было бы прийти как-то иначе, но выбрал прийти именно так.
Послушайте Это. Не упустите Этого.
E-68 Can’t you see the real sign? It’s Jehovah become one of us. Jehovah God on earth, as a fugitive, a pilgrim in the land that He created; rejected, and pushed, and laughed at, and scoffed at; a stumbling Stone to the unbeliever, a Rock of an offence; a devil, to the religious world. But an Eternal sign to the believer, “God with us,” the super sign. Do you see it? God made manifest, God presenting Himself to the world, as a fugitive. Could have come some other way, but chose to come this way.
Listen to This. Don’t miss It.
E-69 Я считаю, Бог задумал в Своем разуме, что это будет притягательным для человека. Это притягательное, для верующего. Это притягательное, когда наш Бог становится одним из нас. Но для чопорных, нечестивых - камень преткновения. "Я дам вам знамение: дева зачнет. Еммануил будет с вами". Бог посчитал, что это будет притягательным для человечества, что наш Бог станет одним из нас, что Он переменит Себя и станет нашим прахом, чтобы Ему стать нашего рода, человеческого рода; Создатель, Который сотворил все.
И, опять же, это исполнило пророчество. Пророки видели это.
E-69 I think that God had in His mind, it would be appealing to the human being. It is, to the believer. It is appealing when our God becomes one of us. But, to the starchy, ungodly, a stumbling block. “I’ll give you the sign, a virgin shall conceive. Immanuel will be with you.” God thought it would appeal to the human race, that our God would be one of us, that He would cross Himself and become our dust, that He would become our stock, a human stock; the Creator Who made all things.
And, again, it fulfilled prophecy. The prophets had saw it.
E-70 И еще одно: "Слово стало прахом, плотью и обитало среди нас". Иегова, Слово стало человеком, стало прахом и поселилось в шатре с нами. Вечное знамение, "нескончаемое". О-о, когда мы задумаемся об этом: Вечное знамение, суперзнамение из всех знамений, Бог, становящийся одним из нас.
E-70 And another thing, “The Word was made dust, flesh, and dwelt among us.” The Jehovah, the Word became human, became dust and tabernacled with us. Everlasting sign, “shall never end.” Oh, when we think of it, an Eternal sign, the super signs of all sign, God becoming one of us.
E-71 Затем, опять, Он должен быть Семенем Авраама. Авраам, конечно же, был семенем Евы. Ева… "Был Семенем жены, которое должно было поразить змея в голову". Но Авраам, если вы сможете уловить это, он имел веру в Бога, которая объединила Дух Бога с плотью человека. Вот куда приходит вера. Вот почему Он мог быть Семенем Авраама, не полностью по плоти, а по объединению Духа с плотью. Бог, делая Себя… вырывая, выкорчевывая всякое зло, приводя плоть в повиновение, прах, который Он создал, и живет с вами как партнер.
E-71 Then, again, He must be the Seed of Abraham. Abraham, of course, was the seed of Eve. Eve… “Was the woman’s Seed that was to bruise the serpent’s head.” But, Abraham, if you can catch it, he had faith in God, which united the Spirit of God with the flesh of man. There is where the faith come. There is why He could be the Abraham Seed, not all flesh, but the uniting of Spirit and flesh together. God, making Himself… tearing out, rooting out all evil, bringing into submission the flesh, the dust that He created, and live with you as a—a partner.
E-72 Еще одно, Он не осквернил и не отрицал ни одного Своего закона. Он не сможет этого сделать. Итак: "Дева. Я дам вам знамение". Не "Титаник", не ООН, а "Я дам вам знамение безопасности. Дева зачнет, и она родит Сына и назовет Его: 'Еммануил'". Вот это знамение. Да.
E-72 Another thing, He never defiled or contradicted any of His laws. He cannot do that. So, “A virgin. I’ll give you a sign.” Not a Titanic, not a U.N., but, “I’ll give you a sign of safety. A virgin shall conceive, and she shall bring forth a Son, and call Him ‘Immanuel.’” That’s the sign. Yes.
E-73 Понимаете, в Божьих законах искупления, как было с Воозом и Ноеминью, это должен был быть близкий родственник. И единственное, как можно было искупить человека, Бог должен был стать родственником, близким. Я хочу, чтобы вы поняли это. Он не стал родственником только для богатых, для сильных. Но Он родился в конюшне, завернули в пеленки; не для взрослого, а для ребенка. Он был Богом над творением. Он избрал так поступить, пришел не зрелым мужчиной. Он пришел, чтобы Ему испытать чувства младенцев. Он пришел, чтобы Ему пройти через искушения юношеского возраста. Мог пройти, чтобы Он мог испытать тяжелый труд и ловушки дьявола, как человек, и проложить путь людям всех эпох, всех эпох и всех классов: бедным, богатым, - всем. Он стал бедным, чтобы через Его нищету мы стали богатыми и наследниками вместе с Ним в Царстве. Будет дано знамение: переменит Себя, сделает Себя не таким, каким Он был; теперь, суперзнамение: плакал как младенец, играл как мальчик, тяжело трудился как человек, но это был Бог, проживший все этапы жизни, как живем мы.
E-73 You see, in God’s laws of redemption, as it was with Boaz and Naomi, it had to be a near kinsman. And the only way that man could be redeemed, God had to become a kinsman, near. I want you to see it. He never become kinfolks, altogether, to the rich, to the mighty. But He was born in the stable, wrapped in swaddling cloth; not to the adult, but to the child. He was God over the creation. He chose to do it, not come a full matured man. He came that He might suffer the feelings of the little babies. He came that He might go through the teen-age temptations. Might go, that He could toil the toils and snares of the devil, as a man, and make a way for people of all ages, of all ages and of all classes: the poor, the rich, the all. He became poor, that, through His poverty, we might become rich and heirs with Him in the Kingdom. A sign would be given, crossing Himself, making Himself something different than what He was; now a super sign, crying as a baby, playing as a boy, toiling as a man, but it was God living all stages of life like we do.
E-74 Знаете, Бог давал много знамений того, что Он Бог. Он дал знамение допотопному миру, что Он Бог, Бог суда. Он потопил людей в дни Ноя, а праведных удержал на поверхности воды в ковчеге; знамение того, что Он справедлив и суд верный. Это знамение, что каждый нераскаявшийся грешник погибнет в суде, что праведный спасется Божьей милостью.
E-74 You know, God has give many signs that He was God. He gave a sign to the antediluvian world, that He was God, the God of judgment. He drowned the people in the days of Noah, and floated the righteous in an ark; a sign that He was just, and judgment was sure. That’s a sign, that every unrepented sinner will perish in the judgment, that the righteous shall be saved by the mercy of God.
E-75 Он дал еще одно знамение у пылающего куста. Что это было, когда Он поймал Своего беглого пророка: "Я услышал вопль Своего народа, и Я вспомнил Свой завет"? Там он дал еще одно знамение, что Он - Бог, хранящий завет, что Он помнит все, что Он сказал, каждое обетование, которое Он дал. Дал знамение у пылающего куста: "И Я пришел освободить их".
E-75 He gave another sign at the burning bush. What was it when He caught His runaway prophet, “I have heard the cries of My people, and I’ve remembered My covenant”? He gave another sign there, that He was a covenant-keeping God, that He remembered everything that He said, every promise that He made. Gave a sign at the burning bush, “And I’ve come down to deliver them.”
E-76 Понаблюдайте за Богом в Его манерах действия. Когда Он создал Небеса и землю, Он созвал Ангелов, и Он сказал: "Давайте". Каждое место в Писании, где Он что-либо делал, в большинстве случаев - "не Я, а Мой Отец".
E-76 Watch God in His ways of work. When He created the Heavens and earth, He called the Angels together, and He said, “Let us.” Every place in the Scripture where He did anything, mostly, “Not Me, but My Father.”
E-77 Но когда подошло к плану искупления, Он пришел один. С Ним никого не было. Он был Единственным, кто мог прийти. Ангел не смог бы этого исполнить. Другой человек, названный Его сыном, не смог бы исполнить этого. Кто-то названный как-то иначе: святая дева, или святая мать, или-или какой-нибудь святой не смогли бы этого исполнить. Должен был прийти Бог! "И Я дам вам знамение. Дева зачнет; и младенец родится, и Он станет Еммануилом, Богом с нами", - суперзнамение. Бог в Своем народе. Бог со Своим народом. Бог стал Своим народом. Бог и человек стали одно. Знамение! Для мира - камень преткновения, а для верующего - блаженное упование. Знамение, которое будут злословить.
E-77 But when it come to the plan of redemption, He came alone. Nobody was with Him. He was the only One that could come. An Angel couldn’t do it. Another man, called His son, couldn’t do it. One called something else, a holy virgin, or a holy mother, or—or some saint, couldn’t do it. God had to come! “And I’ll give you the sign. A virgin shall conceive; and a baby will be born, and He will be Immanuel, God with us,” the super sign. God in His people. God with His people. God become His people. God and man became one. A sign! A stumbling block to the world, but a blessed hope for the believer. A sign that will be evil spoken of.
E-78 У Него был еще один раз, когда Он доказал. Он доказал при потопе, что Он - Бог суда и Бог милости для тех, которые соблюдают Его Заповеди.
E-78 He had another time that He proved. He proved in the flood that He was a God of judgment, and a God of mercy to those that keep His Commandments.
E-79 Он показал у пылающего куста, посредством знамения, что Он сдержит каждое обетование, которое Он дал.
E-79 He showed at the burning bush, by a sign, that He would keep every promise that He made.
E-80 И у Красного моря, Он показал, что Он проложит путь для тех, кто старается поступать правильно и следовать Его Заповеди. Неважно, что отрезало путь, Бог доказал у Красного моря и дал знамение, что Он сможет отворить море. При каждом искушении Он прокладывал путь к спасению. Говорят: "Мать не верит Этому. Папа не верит этому. Церковь не верит Этому". Мне все равно, кто не верит Этому. Если вы верите Этому, Бог проложит путь к спасению. Он дал знамение, что Он проложит. Они были в пути, прямо в обетованную страну, где Бог обещал им. А Красное море заперло их, и они попали в беду. Они не знали, что делать. Бог показал, что Он проложит путь к спасению при каждом искушении, каждом испытании. Не можете бросить курение? Примите как-нибудь Бога. Не можете покончить с ложью, не можете покончить с воровством, не можете покончить со вспыльчивостью? Возьмите как-нибудь с собой Бога. Если вам не хочется ходить в церковь, и у вас ничего не получается; возьмите однажды с собой Бога, примите Его обещание. Он доказал, у Красного моря, что Он проложит путь к спасению. Бог давал немало знамений.
E-80 And at the Red Sea, He showed that He would make a way for those who were trying to do right and follow His Commandment. No matter what cuts it off, God proved at the Red Sea, and gave a sign, that He could open up the sea. In every temptation, He’ll make a way of escape. Say, “Mother don’t believe It. Daddy don’t believe It. The church don’t believe It.” I don’t care who don’t believe It. If you believe It, God will make a way of escape. He gave a sign that He would. They were on their way, straight to the promised land, where God promised them. And the Red Sea shut them off, and they got in trouble. They didn’t know what to do. God showed that He would make a way of escape in every temptation, every trial. You can’t quit smoking? Take God one time. You can’t quit lying, can’t quit stealing, can’t quit having temper? Take God with you one time. If you don’t feel like going to church, and you can’t get anywhere; take God with you once, take His promise. He proved, at the Red Sea, that He’ll make a way of escape. God has gave many sign.
E-81 Той ночью, когда Он сказал пастухам: "Идите в Вифлеем, ибо сегодня родился Христос Спаситель. Христос, помазанный Бог родился сегодня от женщины". Бог!
E-81 That night when He said to the shepherds, “Go down into Bethlehem, for this day is born Christ the Saviour. Christ, the anointed God, this day is born by a woman.” God!
E-82 Не делаю ее богиней, вот. Он просто одолжил матку женщины, так же, как Он одалживает вот это тело для проповеди Евангелия из него. Так же, как Он одалживает ваше тело для совершения труда, который Он хочет совершить через вас, потому что Он по-прежнему Еммануил, знамение, Бог со Своим народом. Бог, живущий среди Своего народа, супер, вечное знамение. Оно никогда не ошибется. Это всегда будет знамением.
E-82 Not making her a god, now. He just borrowed the womb of the woman, the same as He borrows this body to preach the Gospel from. The same as He borrows your body, to do the work that He wants to do through you, because He still is Immanuel, a sign, God with His people. God living among His people, the super, everlasting sign. It can never fail. It’ll always be the sign.
E-83 Вы говорите об этих знамениях, как насчет вот этого? Прежде чем вы сможете получить какое-нибудь другое знамение: знамение говорения на языках, знамение пророчества, какое-нибудь сверхъестественное знамение, вы должны будете вернуться обратно к первоначальному знамению, Вечному и вечнопребывающему знамению. Исправьтесь для начала, и на том основании, которое есть Скала на протяжении веков, и ничто не повлияет на это. Врата ада восстанут против этого, но не смогут превозмочь. Получите то знамение - "дева зачнет и родит Сына".
E-83 You talk about these signs, what about this one? Before you can ever get any other sign, the sign of speaking with tongue, the sign of prophesying, the sign of any supernatural, you’ll have to go back to the original sign, the Eternal and everlasting sign. Get straight, to start with, and upon that foundation, which is Rock through the ages, and nothing will ever touch it. The gates of Hell will be against it, but cannot prevail. Get that sign, “A virgin shall conceive, and bear a Son.”
E-84 И Он рассказал этим пастухам: "Вот как вы обнаружите Его. Он будет в яслях, в хлеву, завернутый в пеленки. И когда вы посмотрите на Него - поверьте, потому что Он - это Бог среди нас".
E-84 And He told these shepherds, “Here is how you’ll find Him. He’ll be in a manger, in a barn, wrapped in swaddling’s cloth. And when you look upon Him, believe, for He is God among us.”
E-85 То знамение было не только для пастухов. Но оно было дано всему миру, чтобы посмотрели на Него и поняли, кто Он такой. Это Бог с нами, Еммануил.
E-85 That sign wasn’t only to the shepherds. But it was given to all the world, to look upon Him and see who He is. It’s God with us, Immanuel.
E-86 Когда Он был здесь на земле, Он доказал, что Он Бог. Доказал, что Бог был в Нем, потому что Его сопровождали Божьи знамения. Он сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне. Но если Я творю дела Отца Моего, если не верите Мне, поверьте делам, знамению". Еммануил! "Я и Отец Мой - одно. Отец Мой послал Меня. И как Он посылает Меня, так и Я посылаю вас. Пославший Меня Отец пребывает со Мною. Он во Мне и творит дела Себя Самого. Это Бог во плоти".
E-86 When He was here on the earth, He proved that He was God. Proved that God was in Him, because the signs of God followed Him. He said, “If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, if you don’t believe Me, believe the works, the sign.” Immanuel! “I and My Father are one. My Father sent Me. And as He sends Me, so send I you. The Father, was sent Me, is with Me. He is in Me and doing the works of Himself. It’s God in flesh.”
E-87 Разве Лот не вкусил этого перед уничтожением? Когда он увидел Бога, проявившегося во плоти: кушал теленка, пил коровье молоко, кушал хлеб с очага, и стоял, повернувшись Своей спиной к шатру, и с личным местоимением "Я". "Я, поскольку Авраам - наследник мира, Я…" Иными словами: "Я объявлю это ему".
E-87 Didn’t Lot get a taste of that before the destruction? When, He seen God manifested in flesh, eating a calf, drinking the milk of a cow, eating bread off the hearth, and stood with His back turned to the tent, and with the personal pronoun “I.” “I, seeing that Abraham is the heir of the world, I…” In other words, “I’ll make it known to him.”
E-88 Кто Он был? Затем Он сказал: "Авраам, где твоя жена Сарра?" Это потрясло его. Бог, в прообразе Христа, ставший плотью.
Сказал: "Она в шатре сзади от Тебя".
Сарра засмеялась. И Он сказал: "Отчего Сарра засмеялась?"
E-88 Who was He? Then He said, “Abraham, where is your wife, Sarah?” It shocked him. God, in a prefigure of Christ, made flesh.
Said, “She’s in the tent, behind You.”
Sarah laughed. And He said, “Why did Sarah laugh?”
E-89 Когда Еммануил пришел через матку женщины вместо появления в виде теофании, Он сказал: "Как было в дни Лота, так будет в пришествие Сына человеческого".
E-89 When Immanuel become through the womb of a woman, instead of appearing as a theophany, He said, “As it was in the days of Lot, so will it be in the coming of the Son of man.”
E-90 Когда Он был на земле, те апостолы, вышли с Евангелием, что даже Ангелы смотрели через перила Небес, из коридоров Славной Страны, чтобы заглянуть в Это. Те, кто записывает места Писания, так как я вижу, что вы записываете, Первое Тимофею 3:16: "Беспрекословно: велика тайна благочестия, ибо Бог проявился во плоти, принят верою в мире, показан Ангелам". Ангелы поднимались, чтобы посмотреть на Бога. Когда-то они махали перед Ним своими жезлами, восклицая: "Свят, свят, свят", - когда Он восседал Там, как Столп Огненный, во славе Небес. А когда Он стал человеком, Ангелы подошли и смотрели, чтобы увидеть Его - Иегову, ставшего плотью. Несомненно: "Беспрекословно: велика тайна благочестия".
E-90 When He was on earth, those apostles went forth with the Gospel, that even the Angels looked over the banisters of Heaven, the corridors of the Glory Land, to look into It. You who are putting down Scripture, as I see you writing, First Timothy 3:16. “Without controversy great is the mystery of godliness: for God was manifested in the flesh, believed on in the world, seen of Angels.” The Angels raised over to take a look at God. They had once waved their wands before Him, crying, “holy, holy, holy,” when He was sitting There, as a Pillar of Fire, in the glories of Heaven. And when He become man, Angels come and looked over to see Him, Jehovah, made flesh. Sure, “Without controversy great is the mystery of godliness.”
E-91 "Я дам вам вечное знамение", - ибо Бог стал плотью среди нас. Он обитал во плоти. Это будет вечным знамением. Не только чтобы пастухи посмотрели и поверили, а и чтобы вы, скиния Бранхама, и этот жестокий мир поверил, что это Бог. Бог дал то знамение. Иисус сказал: "Как послал Меня живой Отец, и пришел со Мною и пребывал во Мне; так посылаю Я вас, чтобы живой Отец отправился с вами и пребывал в вас - вечное знамение. Уверовавших будут сопровождать сии знамения. Вот, Я буду с вами, даже в вас, до скончания земли. Я буду с вами. До скончания века, Я буду там с вами".qwert
E-91 “I’ll give you an everlasting sign,” for God was made flesh among us. He dwelt in flesh. It’ll be an everlasting sign. Not only to the shepherds to look and believe, but for you the Branham Tabernacle, and for this cruel world, to believe that that is God. God gave that sign. Jesus said, “As the living Father hath sent Me, and come with Me, and was in Me; so send I you, the living Father to go with you and be in you, an everlasting sign. These signs shall follow them that believe. Lo, I’ll be with you, even in you, to the end of the earth. I’ll be with you. The end of the world, I’ll be there with you.”
E-92 Кому-то, как я сказал раньше, хочется сделать Его мелким, недостаточным Богом. Он был человеком; Бог воспользовался человеком. Бог воспользовался плотью, которую Он же Сам и создал, чтобы творить через Него, "и привести через Него много сыновей, - говорится в Писании, - через того послушного Сына. Через одного сына пали все. Через послушного Сына все, кто верит, будут жить".
"Бог с нами", - знамение, сказал, что это будет знамением. Ему так нравилось ссылаться на Себя как на "Сына человеческого", Сам был человеком, просто человеком. "Я ничто; Сын ничего не может творить Сам от Себя". Но это все Отец, который был в Нем, Еммануил, Бог.
E-92 Someone, as I have said before, wants to make Him a little, short God. He was man; God was using a man. God was using a flesh that He created, Himself, in order to create through Him, “And to bring through Him many sons,” says the Scripture, “through that obedient Son. Through one son, all fell. Through an obedient Son, all shall live, that believe.”
“God with us,” a sign, said that would be a sign. He so loved to refer to Himself as “Son of man,” man Himself, just a man. “I am nothing; the Son can do nothing in Himself.” But it’s the Father was in Him, the Immanuel, the God.
E-93 Младенец, Бог, Бог-Иегова. Тот маленький младенец плакал, который был Иеговой. Вы видите это? Бог, живущий в младенце.
E-93 The—the baby, God, Jehovah God. That little baby cried, that was Jehovah. Can you see it? God living in a baby.
E-94 Бог, живущий в подростке. Каким же подростком Он был? Он подал пример. Когда Его отец и Его мать потеряли Его, они везде искали, чтобы найти Его, и они обнаружили Его в храме. Что же Он сказал, когда был подростком? "Разве вы не знаете? Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Своего Отца?" Пример для подростков.
E-94 God living in a teen-age. What type of a teen-ager was He? He set the example. When He was lost by His father and His mother, they looked about to find Him, and they found Him in the temple. What did He say, as a teen-ager? “Know you not? Wist thou not that I must be about My Father’s business?” Example for teen-agers.
E-95 Когда был мужчиной, при всем великолепии, которое предлагал Ему этот мир, все лежало прямо в Его руках: стать величайшим из всех людей, богатейшим из всех людей; Который мог рассказать людям, где у рыбы во рту была монета, мог накачать из колодцев самой лучшей воды и превратить ее в вино, который мог изменить все, что Он желал изменить; который мог взять пять хлебов и накормить пять тысяч человек. С властью в Своих руках стать великим человеком, но все равно избрал бедность. Не имел даже могилы, когда Он умер. Ему пришлось одолжить ее. "Еммануил - вот это будет знамением". Как же приходит Бог? В бедняке. Как же Бог действует? Это будет вечным знамением, через бедного, необразованного.
E-95 As a man, with all the pomp of the world offered Him, everything laying right in His hands, to become the greatest of all men, the richest of all men; Who could tell people where fish had coins in their mouth, could pump the best water out of the wells and turn it into wine, that could change anything that He wish to change; that could take five biscuits and feed five thousand. With a power in His hands to become a great man, but still chose to be poor. Didn’t even have a grave when He died. He had to borrow one. “Immanuel, this will be a sign.” How does God come? In the poor. How does God deal? It’ll be an everlasting sign, with the poor, the uneducated.
E-96 "Знамение", - сказала великая пророчица Анна, когда Симеон поднял свои руки в храме и держал того Малыша в пеленках. Анна говорит: "Это знамение, которое будут злословить, на падение Израилю, но также и сбор, Свет для язычников".
E-96 “A sign,” said the great prophetess, Ann, when Simeon raised his hands at the temple, and holding that little One in swaddling cloth. Ann says, “It’s a sign that’ll be evil spoken of, for the fall of Israel, but the gathering together again, too, a Light to the Gentiles.”
E-97 Какой? "Бог с нами", - не в богатом и напыщенном, а в бедном. Родился в конюшне - "Бог с нами". Какие же дела Он творил? Посмотрите на Его слова, которые Он сказал. Посмотрите на Него, что Он сказал.
E-97 What? “God with us,” not in the rich and the haughty, but in the poor. Born in a stable, “God with us.” What kind of a things did He do? Watch His things He said. Watch Him, what He said.
E-98 Потому что Сам Бог сказал: "Это Сын Мой возлюбленный, Его слушайте. Это Сын Мой, в котором Мне угодно обитать. Его слушайте". Он сказал: "Я буду с вами во все дни, даже до скончания".
E-98 For, God Himself said, “This is My beloved Son, hear ye Him. This is My Son Who I am pleased to dwell in. Hear ye Him.” He said, “I’ll be with you always, even to the end.”
E-99 Он отправил Своих апостолов. Они зажгли землю, в свое время, что Бог стал одно с человеком. Они крестили людей во Имя того Бога, Иисуса Христа. Они жили так тесно с Ним, что Он проявлял Себя через них, через знамения, и чудеса, и дары Святого Духа. "Бог с нами". Они проповедовали, что есть один истинный и живой Бог.
E-99 He sent forth His apostles. They burnt the earth up, in their days, as God being one with man. They baptized the people in the Name of that God, Jesus Christ. They lived so close to Him till He manifested Himself through them, through signs and wonders and gifts of the Holy Spirit. “God with us.” They preached there was one true and living God.
E-100 Человек возвел всевозможные башни на трех или четырех богах, или двух богах, но Бог один. В последний день то Послание должно быть оживлено.
E-100 Man has built all kinds of towers on three or four gods, or two gods, but there is one God. That Message was to be revived in the last day.
E-101 Лучше включите сейчас свое мышление, откройте свои сердца. Попросите Бога открыть вам это, то, что я собираюсь сказать.
Когда Он пришел, Он исполнил сказанное пророком.
E-101 You better get your thinking on now, open up your hearts. Ask God to reveal this to you, what I’m fixing to say.
When He come, He fulfilled what the prophet said.
E-102 И когда Он приходит в последние дни, при последних дождях от Бога, когда изольется дождь ранний и поздний, Он приходит именно таким образом, как было о Нем предречено. "В вечернее время явится Свет". Что же должно было произойти? Еммануил, тот же Сын, тот же Свет, тот же Бог, который приходил для того, чтобы обитать во плоти со Своим народом в день Пятидесятницы, придет подобным образом в последние дни, потому что это будет вечерний Свет. Что же это? Будет знамение, вечное знамение: Бог с нами, Бог в нас, Бог через нас. Человек и Бог становятся одно. Иисус умер, чтобы Он дал ту драгоценную жизнь, на основании Своего решения. (В Послании в прошлое воскресенье.) Потому что Он отдал ее ради решения, чтобы Он мог привести к Богу многих сыновей. Еммануил с нами. Люди вечернего Света, это привлечет их.
E-102 And when He is coming in the last days, in the latter rains of God, when both former and latter rain will be poured out, He is coming just exactly the way it was prophesied of Him. “It shall be Light in the evening time.” What was to happen? Immanuel, the same Son, the same Light, the same God that come to dwell in flesh, with His people at the Day of Pentecost, will come in the like manner in the last days, for it shall be evening Light. What is it? There shall be a sign, an everlasting sign: God with us, God in us, God through us. Man and God becomes one. Jesus died, that He gave that precious life, on His decision. (In last Sunday’s Message.) Because, He gave it for a decision, that He might bring many sons to God. Immanuel with us. The evening-Light people, it would attract them.
E-103 Когда Бог дал знамение: "Это будет знамением. Бог будет обитать во плоти". Он посчитал, что это привлечет внимание людей. Оно привлекло. "Ибо всем, кто принял Его, Он дал власть быть детьми Божьими".
E-103 When God gave the sign, “This will be a sign. God will be dwelling in flesh.” He thought that would attract the people. It did. “For as many as received Him, to them gave He the Power to become sons of God.”
E-104 И это должно привлечь внимание людей вечернего Света, когда проявится тот же Свет. Бог и Христос - это одно. Петр сказал: "Да будет известно это вам, что Бог сделал Господом и Христом этого Иисуса, Которого вы распяли". Знамение, которое злословили, но вечерние Огни горят.
E-104 And it’s supposed to attract the evening Light people when that same Light showed. God and Christ are one. Peter said, “Let it be known unto you, that God has made this same Jesus, Whom you crucified, both Lord and Christ.” A sign, evil spoken of, but the evening Lights is here.
E-105 Как покойный служитель Евангелия, когда пятидесятническое послание только-только начало поступать, покойный доктор Хейвуд, прямо перед... Он, я так полагаю, не... Может быть, он был в расцвете сил, однажды, когда Дух коснулся его. Помимо проповедника он был поэтом. Он схватил свою ручку и записал это.
В вечерний час будет Свет в пути,
И нас во Славу сможет привести;
Свет сейчас горит: вот путь к воде открыт,
Чтоб креститься в Имя Иисуса.
Во грехах покайся, стар и мал,
И Дух Святой войдет, как обещал;
Ибо пришел вечерний Свет,
Христос и Бог - одно, и вот ответ.
E-105 As the late minister of the Gospel, when the pentecostal message first started falling, the late Dr. Haywood, just before…He, I guess, didn’t…Maybe when he was in his best, one day when the Spirit struck him. He was a poet, besides a preacher. He grabbed his pen and penned it.
It shall be Light in the evening time,
The path of glory you will surely find;
In the water way is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sin,
And the Holy Ghost will surely enter in;
For the evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are one.
E-106 Вечерние Огни! Если мы ходим в вечернем Свете, вечернем знамении, тогда это должен быть тот же Свет и то же знамение, Вечное знамение. Тогда вечерний Свет будут сопровождать те же знамения. Ух! Вы видите Его? Вы можете понять Его? Вот Послание на это Рождество. Вечерние Огни, знамения Мессии, сопровождающие Его, сопровождающие Послание. Вечерние Огни горят.
E-106 The evening Lights! If we are walking in the evening Light, the evening sign, then it was to be the same Light and same sign, an Eternal sign. Then the same signs will follow the evening Light. Whew! Do you see It? Can you understand It? That’s the Message this Christmas. The evening Lights, the signs of the Messiah accompanying It, accompanying the Message. The evening Lights are here.
E-107 Это злословят. Они отвергнут вас, ваши братья. Кто отверг Его? Его братья. Им нравилось наблюдать, как Он совершает чудеса. Но когда дошло до Голгофы, где все они оказались? Когда подошло к тому критического моменту, где должен был проявиться Бог в Своей Истине и Своей Библии, где они? Они отпрянули.
E-107 It’s evil spoke of. They’ll turn you down, your brethren. Who turned Him down? His brethren. They loved to see Him perform the miracles. But when it come to Calvary, where were they all at? When it comes to that crucial moment, where God in His Truth and His Bible is to be made manifest, where are they? They back away.
E-108 "Вам дадут знамение. И эти знамения будут сопровождать. Дела, что Я творю, сотворите и вы; даже больше этого, ибо Я иду к Моему Отцу".
E-108 “There shall be a sign given unto you. And these signs shall follow. The works that I do, shall you also; even more than this, for I go unto My Father.”
E-109 "В вечернее время снова явится Свет". О-о, этот сумрачный день, через который мы прошли! Но на сорок лет облака рассеялись, через первое реформирование, донесение Вести о том, что Бог и Христос - одно, что Бог проявился во плоти. Он избрал обитать в человеческой плоти. А сегодня они делают Его чем-то сидящим на престоле, они делают Его чем-то таким доисторическим, некоторым хочется обратно сделать Его философом, некоторым хочется сделать Его пророком. Но, брат, Он - это Бог в вас, Бог, проявившийся во плоти. Как?
E-109 “It shall be Light again in the evening time.” Oh, this dark day that we been through! But for forty years the clouds has been clearing back, through the first reforming, of the bringing forth the Message that God and Christ are one, that God was made manifest in flesh. He chose to dwell in human flesh. And today they make Him something sitting on a throne, they make Him some prehistoric something, some of them wants to take Him back to a philosopher, some wants to make Him a prophet. But, brother, He is God in you, God manifested in the flesh. How?
E-110 Откуда они узнали, что Он Бог во плоти? Он сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда Я говорил вам неправду. Но если Я творю дела Отца Моего - поверьте этому".
E-110 How did they know He was God in the flesh? He said, “If I do not the works of My Father, then I’ve told you wrong. But if I do the works of My Father, you believe it.”
E-111 И сейчас то же самое. В последние дни Послание опять оживлено, Послание о том, Кто Он такой, какой Он. Еммануил, обитающий в вас, посредством тех же дел, которые Он совершал, проявляет Себя через вас, те самые дела, которые Он совершал. Это вечерний Свет. Это злословят. Это нелегкий путь.
E-111 And now the same thing. The Message is revived again in the last days, the Message of Who He is, what He is. Immanuel dwelling in you, with the same works that He did, manifest Himself through you, the very same things that He did. It’s the evening Light. It’s evil spoken of. It’s a hard way.
E-112 Для богатого молодого вельможи Он нечто значил, к тому же его сердце алкало, пришел к Иисусу и сказал: "Равви, что я должен сделать, чтобы получить Вечную Жизнь?"
Сказал: "Соблюдай Заповеди".
Он сказал: "Я исполнял это с детства".
Сказал: "Значит, ты хочешь стать совершенным?" Сказал: "Следуй за Мной".
E-112 It meant something for the rich young ruler, yet his heart hungry, to come to Jesus, and said, “Rabbi, what must I do to have Eternal Life?”
Said, “Keep the Commandments.”
He said, “I’ve did that since a child.”
Said, “You want to be perfect then?” Said, “Follow Me.”
E-113 Но тот отошел опечаленный. Цена оказалась слишком высокой. Если бы он мог дать Ему денег и построить где-нибудь большую церковь, зачислил себя в члены, он запросто сделал бы это. Видите, как это отобразилось сегодня среди богатых? Там были другие.
E-113 But he went away sorrowful. It was too much of a price. If he could have give Him some money and built a big church somewhere, put hisself a member, he’d have easily done it. Don’t you see how that’s patterned today amongst the rich? There were others.
E-114 Не только богатые, а и бедные; многие из грязных ям и так далее, они отказались из-за популярности. Потому что Он был непопулярным. Он был Еммануилом. Они сказали: "Это критика. Это-это дьявол. Это умственная телепатия. Это Веельзевул". Учителя того времени, их крупные церкви, сказали: "Бессмыслица".
E-114 Not only rich, but poor; many of them from the slime pits, and so forth, they refused because of popularity. Because, He was unpopular. He was Immanuel. They said, “That’s criticism. That’s—that’s the devil. That’s mental telepathy. That’s—that’s Beelzebub.” The teachers of the day, their big churches, said, “Nonsense.”
E-115 А Бог сказал: "Это знамение Вечное, сверхзнамение, всем знамениям знамение, что Бог пребывает с вами, даже в вас до скончания века". Вот ваше суперзнамение. Оно превосходит все знамения. Это первое знамение. Деяния 19: те люди должны были вернуться назад и признать то знамение, прежде чем они могли получить Духа Святого, - Деяния 19:5. Хотя, верующий, имевший Библию и имевший отличного проповедника, который доказывал, что Иисус - это Христос, однако пока они смогли войти в Это… И чтобы увидеть это знамение, они должны были прийти и креститься заново, на них возложили руки, и получили Святого Духа. Это правда.
E-115 But God said, “It’s an Eternal sign, the super sign, the sign of all sign, that God is with you, even in you, to the end of the world.” There is your super sign. It exceeds all sign. It’s the first sign. Acts 19, those people had to come back and recognize that sign, before they could ever receive the Holy Ghost, Acts 19:5. Yet, a believer that had the Bible, and had a fine preacher that was proving that Jesus was the Christ, yet before they could come into It…And to see the sign, they had to come and be re-baptized, have hands laid on them and receive the Holy Ghost. That’s true.
E-116 Но в Вечернюю пору горят Огни. И Это критикуют. Над Этим насмехаются. Это злословят. Пророк сказал, что Это будут злословить - "камень преткновения". Злословят, насмехаются, критикуют; Еммануил в нас, исполняющий через нас Свою волю.
E-116 But in the Evening time, the Lights are here. And It’s criticized. It’s made fun of. It’s evil spoken of. The prophet said It would be evil spoken of, “A stumbling block.” Evil spoken of, made fun of, criticized; Immanuel in us, working His will through us.
E-117 О-о, сегодня, мой брат-пилигрим, моя сестра, поверьте тому знамению. Загляните в ясли собственного сердца и разберитесь, способны ли вы сказать про себя. Узрите знамение, которое видели пастухи. Бог во плоти, обитавший среди бедняков, нуждающихся, изгнанных. Разберитесь, сможете ли вы понять Это. Бог в вашем сердце, Бог вот здесь. Посмотрите и разберитесь, проявляет ли Он Себя правильно, в нежности и кротости, как Он проявлял.
E-117 Oh, today, my pilgrim brother, my sister, believe that sign. Look into the manger of your own heart, and see if you are able to say within yourself. See the sign that the shepherds seen. God in flesh, dwelling amongst the poor, the needy, the off-cast. See if you can understand It. God in your heart, God in here. Watch and see if He manifests Hisself right, in sweetness and meekness, as He did.
E-118 Несколько лет назад, была одна девушка, которая уехала в колледж, и, вместе с многими своими коллегами там, она стала такой очень умной маленькой фифочкой, от старого сельского обучения, которое она получила, так как мать жила в сельском доме. И однажды, примерно два года спустя, она решила снова наведаться к своей матери. Она написала ей телеграмму и сказала ей, что прибудет таким-то поездом, чтобы встречала ее на станции. Впрочем, она привезла с собою еще одну фифочку. И она сама стала фифой. И она привезла с собою другую, которая была в некотором роде одной из современных, передовых, всезнающих девушек-подростков.
E-118 A few years ago, there was a girl who went off to college, and, with a lot of her colleagues there, she become a very little smart aleck, from her old country teaching that she had had, as a mother in a country home. And one day she decided, some two years later, to visit her mother again. She wrote her a telegram and told her she would arrive on such-and-such a train, to meet her at the station. However, she brought another little smart aleck with her. And she had become a smart aleck, herself. And she brought another one with her, that was kind of one of the modern-days sophistications, know-it-all, teen-annie.
E-119 И когда она прибыла на станцию, когда она стала выходить из поезда, она посмотрела. И вот стоит ее мать, смотрит во все глаза, чтобы увидеть, где же ее дочь. И когда девушка, которая была с нею, мать… увидела ее со шрамами на лице, и ее руки были полностью обгоревшими. И она выглядела ужасно, пожилая, и выглядела ужасно. И девушка, которая была с маленькой Мэри, сказала ей: "Интересно, кто такая эта калека?"
E-119 And when she arrived at the station, when she started to get off of the train, she looked. And there stood her mother, looking with all that was in her, to see where her daughter was. And when the girl that was with her, mother…saw her with her face all scarred, and her hands all burned. And she looked terrible, old, and looked horrible. And the girl that was with the little Mary, said to her, “Wonder who that old wretched-looking thing is?”
E-120 И девушка постыдилась своей матери. Она сказала: "Я не знаю. Я не знаю, кто это".
E-120 And the girl was ashamed of her mother. She said, “I don’t know. I don’t know who she is.”
E-121 И ее мать, когда она увидела свою дочь, подбежала к ней и обхватила ее руками, стала целовать ее.
E-121 And her mother, when she seen her daughter, run to her and throwed her arms around her, started to kissing her.
E-122 Она оттолкнула, сказала: "Я вас не знаю. Вы обознались", - потому что она не хотела быть связанной с таким человеком, над которым кто-то будет смеяться и насмехаться.
E-122 She pushed away, said, “I don’t know you. You’ve got the wrong person,” because she didn’t want to be affiliated with such a person that someone else would laugh at and make fun of.
E-123 Случилось так, что рядом стоял мужчина, проводник поезда. Он встряхнул ту молодую женщину за плечо. Он сказал: "Негодница, как тебе не стыдно! Я очень хорошо помню то происшествие".
E-123 There happened to be a man, a conductor of the train, standing by. He grabbed that young woman by the shoulder. He said, “Shame on you, you miserable thing! I remember the case very well.”
E-124 И люди собрались послушать, что же произошло. И он выставил ту девушку вперед, и он сказал: "Эта молодая девушка, когда ей не было и шести месяцев, лежала наверху в своей маленькой колыбели. А ее драгоценная матушка, прекраснейшая женщина, которую я когда-либо видел", - сказал пожилой проводник. Сказал: "Дом загорелся, когда ее мать развешивала белье. И соседи все выбежали, кричали. Они увидели это. Мать не заметила этого. Это было со стороны крыльца дома. И пламя распространилось, и оно поднималось вверх".
E-124 And the people gathered to hear what had taken place. And he held the girl right out, and he said, “This young girl, when she wasn’t six months old, was in her little crib in the upstairs. And her precious mother, the most beautiful woman I ever saw,” said the old conductor. Said, “The house caught fire while her mother was hanging clothes. And the neighbors all run, screaming. They seen it. The mother never noticed it. It was on the porch side of the house. And the blazes had got well a hold, and it was gone into the air.”
E-125 И сказал: "Они не смогли удержать ту обезумевшую мать. Ее ребенок был наверху". И сказал: "Все кричали: 'Ты не сможешь пробиться сквозь то-то пламя'. Но она схватила простыню, которая была у нее в руке, развешивала их, и это была мокрая простыня. И она набросила ее на себя, и она пошла сквозь пламя, и наверх, не думая о собственной опасности. Затем, когда она добралась туда, она поняла, что не сможет обернуться простыней на обратном пути. Но, ради спасения красоты своей дочери, которая должна была унаследовать от нее, она завернула ребенка в простыню и кинулась через пламя, с неприкрытым лицом, и руками, и плечами. И оно сожгло мясо с ее тела, и притянуло ее щеки к костям, и обезобразило ее, выжгло ей волосы и… все до костей на пальцах".
E-125 And said, “They couldn’t hold that frantic mother. Her baby was upstairs.” And said, “All of them cried, ‘You can’t pierce those—those blazes.’ But she grabbed the sheet that was in her hand, from hanging them up, and it was a wet sheet. And she threw it around her, and through the blazes she went, and upstairs, not thinking about her own danger. Then when she got there, she knew she couldn’t wrap the sheet around herself to go back. But, to save the beauty of her daughter that was to follow her, she wrapped the baby in the sheet, and run through the blazes, with her bare face and hands and arms. And it burnt the meat off of her body, and shrunk her cheeks to her bones, and marred her, burnt her hair off, and the—the… all to the bones on her finger.”
E-126 Сказал: "Она стала уродливой, чтобы ты могла стать красивой. Она лишилась своей красоты, она лишилась всего, что имела, чтобы ей можно было спасти тебя. А ты еще стоишь и стыдишься той драгоценной матери?"
E-126 Said, “She become ugly, that you might become pretty. She forfeit her beauty, she forfeit everything that she had, that she might save you. And then you stand and be ashamed of that precious mother?”
E-127 Брат, когда я вижу, что Бог, Небесный Бог отказался от Своего престола, Своей красоты и всего, что у Него было; ради того, чтобы родиться над навозной кучей, чтобы укутали в пеленки, чтобы посмеялись над Его знамениями и Его чудесами, обозвали бесом; должен ли я стыдиться Его? Никак нет. Пусть лощеный мир делает все что им угодно. Для меня Он - суперзнамение. Святой Дух во мне кричит. Возможно, я от этого веду себя необычно и как сумасшедший, у этого мира, но я не могу отречься Того, Кто сделал для меня так много. Он занял мое место в смерти. Он занял мое место на Голгофе. Все это Он сделал. Он спустился с Небес, от белых жемчужных престолов, чтобы стать человеком; вкусить мое страдание, пройти через мое искушение, чтобы знать, как стать правильным посредником во мне, чтобы провести меня и направить меня к Вечной Жизни. И через Его нищету я стал богатым. Через Его смерть мне дана Жизнь, Вечная Жизнь.
E-127 Brother, when I see God, the God of Heaven, forfeited His throne, His beauty, and all that He was; to be born on top of a manure pile, be wrapped in swaddling’s cloth, to be made fun of by His signs and His wonders, to be called a devil; should I be ashamed of Him? No, sir. Let the classic world do what they want to do. To me, He’s a super sign. The Holy Ghost in me screams out. It might make me act funny and be a crazy man, by this world, but I cannot deny Him Who done so much for me. He took my place in death. He took my place at Calvary. He done all these things. He condescended from Heaven, from the pearly white thrones, to become a man; to taste my suffering, to go through my temptation, to know how to be the right kind of a mediator in me, to lead me and to guide me to Eternal Life. And through His poverty, I am made rich. Through His death, I am given Life, Eternal Life.
E-128 Не отвергните Его. Не постыдитесь Его. Не постыдитесь Его. А обнимите Его и скажите: "Да, мой Дорогой Господь, дай мне подобное тому, что делали в день Пятидесятницы, Господь. Дай мне Святого Духа. Излей Его в мое сердце. Мне все равно, что говорят подростки. Мне все равно, что говорит мир. Я смотрю не на них. Я смотрю на Тебя". Что же это? Примыкание к церкви? Нет. Суперзнамение, Еммануил - Бог с нами.
Будем молиться.
E-128 Don’t deny Him. Don’t be ashamed of Him. Don’t be ashamed of Him. But embrace Him, and say, “Yes, my Dear Lord, give to me like they did on the Day of Pentecost, Lord. Give to me the Holy Ghost. Pour It into my heart. I don’t care what the teen-agers say. I don’t care what the world says. I’m not looking to them. I’m looking to You.” What is it? Joining church? No. The super sign, Immanuel, God with us.
Let us pray.
E-129 В собрании людей в это утро, найдется ли здесь кто-нибудь такой, который хотел бы сказать: "Что касается меня, мне стыдно за свою жизнь. Я не стыжусь Его. Я стыжусь своей жизни", - принести Тому, Кто стал уродливым и презираемым этим миром?
E-129 In the audience of the people this morning, is there some here that would like to say, “To me, I’m ashamed of my life. I’m not ashamed of Him. I’m ashamed of my life,” to offer to Him Who was made ugly, and despised by the world?
E-130 "Муж скорбей, изведавший болезни. Мы все отвращали от Него лицо свое", - сказал пророк. "Он был презрен и умален. А мы думали, что Он был поражаем и наказуем Богом. А Он был изъязвлен за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на нем, и ранами Его мы исцелились".
E-130 “A Man of sorrow, acquainted with grief. We all hid our faces from Him,” said the prophet. “He was despised and rejected. Yet, we did esteem Him stricken and smitten of God. Yet, He was wounded for our transgressions, and bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon him, and with His stripes we were healed.”
E-131 Вы постыдились бы Его? Если да, придите к алтарю и покайтесь в своем грехе. Если вы не стыдитесь Его, и вам стыдно за свою жизнь, которую вы представили Ему, такую ужасную. Вы стыдились много раз перед начальником, перед своей подругой, перед своим другом, перед своей девушкой или парнем. Вы стыдились Его, Еммануила, обитающего в вас. Поднимите свои руки и скажите: "Боже, прости меня за то, что стыдился".
E-131 Would you be ashamed of Him? If you are, come to the altar and repent of your sin. If you’re not ashamed of Him, and you’re ashamed of your life that you presented to Him, such an awful thing. You been ashamed many times, before the boss; before your women friend, before your man friend, before your girl friend or boy friend. You’ve been ashamed of Him, Immanuel dwelling in you. Raise your hands and say, “God, forgive me for being ashamed.”
E-132 Наш Господь и наш Бог, мы смиренно и как только можем вежливо просим, чтобы Ты принял наши извинения, сегодня утром, за все наши недостатки, ибо все мы бываем виновны. Мы виновны за позицию в отношении Истины. Мы виновны. Когда нам хотят дать какое-то плохое прозвище, типа, о-о, "святоши", или что-то плохое, что не соответствует действительности, однако иной раз мы, подобно Петру, даем задний ход и греемся у вражеского костра. Прости нас, Господь.
E-132 Our Lord and our God, we humbly and most graciously ask You to accept our apology, this morning, for all of our shortcomings, for all of us at times are guilty. We are guilty for standing for Truth. We are guilty. When they want to call us some evil name, like, oh, “holy-roller,” or some evil thing that is not so, yet sometimes we back off like Peter and warm ourself at the enemy’s fire. Forgive us, Lord.
E-133 Новый год приближается к нам. Пусть мы начнем с самого этого часа и увидим суперзнамение Бога среди нас, Бога, живущего с нами, обитающего в нас, совершающего, делающего именно то, что Он делал. И вечерние Огни горят.
Прости нам наш недостаток. Прости наши грехи.
E-133 The new year is approaching us. May we start from this very hour, and see the super sign of God among us, God living with us, dwelling in us, performing, doing exactly the way He did. And the evening Lights are here.
Forgive us of our shortcoming. Forgive our sins.
E-134 И мы с максимальной вежливостью, Господь, принимаем Твой рождественский Подарок - Сына Божьего, чтобы обитал в нашей плоти, нашем прахе, жил с нами, освящая Свой путь Своей Собственной Кровью и подавая нам уверенность в Вечной Жизни. Мы благодарим Тебя. Я благодарю Тебя, Господь, за этот великий, замечательный Подарок от Бога, ибо Это дар, дар Святого Духа, полностью упакованный в Имени Господа Иисуса. Мы рады получить Его. Мы благодарим Тебя, потому что наша церковь стоит за то знамение, потому что знамение стоит за Учение Церкви. Мы стоим за Него. Оно стоит за нас. И это известно среди Христиан сегодня по всему миру, о бедной, необразованной группе людей на Восьмой и Пенн Стрит, в Джефферсонвилле; что Еммануил, Огненный Столп из пустыни, Иисус Галилеянин, Святой Дух Пятидесятницы проявились посредством всех знамений Еммануила в вечерних Огнях. Мы так благодарны, Господь. И пусть другие увидят Это и получат Это. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса и ради Него и ради Церкви. Аминь.
E-134 And we most graciously, Lord, accept Your Christmas Present, the Son of God, to dwell in our flesh, our dust, to live with us, sanctifying His way by His Own Blood, and giving us the assurance of Eternal Life. We thank You. I thank You, Lord, for this great wonderful Present from God, for It is a gift, a gift of the Holy Spirit, all packaged up in the Name of the Lord Jesus. We’re glad to receive It. We thank You because our church stands for that sign, because the sign stands for the Church’s Teaching. We stand for It. It stands for us. And it’s known among the Christians throughout the world today, of a poor, ignorant bunch of people at 8th and Penn Street, at Jeffersonville; that Immanuel, the Pillar of Fire from the wilderness, the Jesus of Galilee, the Holy Spirit of Pentecost, made manifested by all Immanuel’s signs in the evening Lights. We’re so thankful, Lord. And may others see It and receive It. For, we ask it in Jesus’ Name, and for His sake and the Church’s sake. Amen.
E-135 Я желал бы иметь певческий голос. Если бы у меня сейчас был певческий голос, я хотел бы спеть вам свой любимый гимн, написанный моим дорогим другом, Уилльямом Бутом-Клиборном.
С Небес спустился, в нашу жизнь явился,
Он в яслях был рожден, Иисусом наречен.
Пришел как странник, для других - изгнанник,
Был на земле как Бог скорбей и слез.
О-о, как люблю Его, Им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
В благоволеньи Он нам дал спасенье,
Греховный мрак царил, но милость Бог явил (тогда явилась ветвистая молния!)
Склонился нежно к нам в любви безбрежной,
Сошел в ясли, конюшню, полную навоза, чтобы родиться в ней.
Сошел, чтоб душу искупить мою.
О-о, как люблю Его, Им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-135 I wish I had the voice of a singer. If I should have the voice of a singer just now, I would love to sing to you my favorite hymn, wrote by my precious friend, William Booth-Clibborn.
Down from His glory, the ever living story,
My God and Saviour came, and Jesus was His Name.
Born in a manger, to His own a stranger,
The God of sorrow, tears and agony.
O how I love Him! How I adore Him!
My life, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
What condescension, bringing us redemption;
When in the dead of night, not one faint hope in sight; (Then the forked lightning came!)
God, precious, tender, laid aside His splendor,
Stooping to a manger, a stable full of manure, to be born in.
Stooping to woo, to win and save my soul.
O how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-136 И тогда Он во мне, и я в Нем. И в вас…"В тот день узнаете вы, что Я в Отце, Отец во Мне, и Я в вас, и вы во Мне", - Бог, Еммануил, с нами.
E-136 And then He is in me, and I am in Him. And in you… “In that day, you’ll know that I am in the Father, the Father in Me, and I in you, and you in Me,” God, Immanuel, with us.
E-137 Это был тот Еммануил, увидевший Джорджа Райта, который сидит там прямо сейчас; лежал там, умирал, когда четыре врача прошли мимо него. Это был тот Еммануил, когда Ему пришлось одолжить матку, когда Ему пришлось одолжить могилу. Он одолжил мои глаза, сказал: "Иди, скажи Брату Джорджу: 'ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он будет еще копать могилу тем проповедникам и остальным, что смеялись над ним'".
E-137 It was that Immanuel that seen George Wright, sitting down there just now; laying there dying, when four doctors passed him. It was that Immanuel, when He had to borrow a womb, when He had to borrow a—a grave. He borrowed my eyes, said, “Go tell Brother George, ‘THUS SAITH THE LORD. He’ll dig the grave of those preachers and things that’s laughing at him.’”
E-138 Это был тот Еммануил. Это был Тот же самый, о тех маленьких животных, недавно в лесу. Это был Тот же самый, о Марджи Морган, что сидит здесь, всех остальных. Это был Тот же самый, который одолжил умственные способности, телесные ощущения, чтобы представить Себя сегодня миру через вас, пока светят вечерние Огни. Да смилуется Бог, друг.
E-138 It was that Immanuel. It was that same One, about the little animals, the other day in the woods. It was the same One, about Margie Morgan sitting there, all the rest. It was the same One who borrowed the mental faculity, the senses of the body, to present Himself to the world today, through you, while the evening Lights are shining. God be merciful, friend.
E-139 Я отнимаю так много времени у вас. Давайте-ка попробуем ее. Дайте нам аккорд - "О-о, как люблю Его!" Кто знает ее?
О-о, как люблю Его, Им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
[Брат Бранхам начинает напевать С Небес спустился.-Ред.]
Им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-139 I’m taking so much of your time. Let’s try it. Give us the chord, “O how I love Him!” How many know it?
O how I love Him! How I adore Him!
My life, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
[Brother Branham begins humming Down From His Glory—Ed.]
How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-140 [Брат Бранхам начинает напевать С Небес спустился.-Ред.] Сейчас пора Ему явить Свою благодать. Мать несет сюда ребеночка с лейкемией, раком в его крови. Такое вот зло ребенку?
Боже, вот мой голос; скажи Слово, и будет так.
Ибо, Господь, Ты сказал: "Скажите этой горе: 'Поднимись'. Не сомневайтесь. Это будет".
Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я осуждаю этого беса, который назван лейкемией. Недуг в теле этого ребенка, он уйдет. Он обязан уйти из него. Во Имя Иисуса Христа, да будет так.
Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-140 [Brother Branham begins humming Down From His Glory—Ed.] Now is the time for Him to show His grace. A mother brings a little baby here, with leukemia, cancer in his blood stream. That evil to a baby?
God, here is my voice; speak the Word, and it shall be so.
For, Lord, You’ve said, “Say to this mountain, ‘Be moved.’ Don’t doubt. It shall be.”
In the Name of Jesus Christ, the Son of God, I condemn this devil called leukemia. The disease of this child’s body, it shall leave. It must leave it. In the Name of Jesus Christ, may it be so.
My sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-141 Как я Его люблю! Я просто не могу отпустить Его. Я хочу, точно как Иаков, держаться за Него.
... восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
"Это будет знамением".
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-141 How I love Him! I just can’t let It go. I want to, just like Jacob, hold onto It.
…adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
“This shall be a sign.”
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-142 Он чудесен? Разве вам не хочется просто поклоняться Ему? Просто в Духе, просто поклоняйтесь Ему. [Брат Бранхам начинает напевать С Небес спустился.-Ред.] Просто забудьте сейчас о себе. Не стыдитесь. Святой Дух здесь. Это Святой Дух. Просто кротко, по-своему.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
Вот, пожалуйста.
В благоволеньи Он нам дал спасенье ("это
будет знамением"),
Греховный мрак царил, но милость Бог явил.
Склонился нежно к нам в любви безбрежной (задумайтесь о том, что Он совершил!)
Сошел, чтоб душу искупить мою.
E-142 Isn’t He wonderful? Don’t you just feel like worshiping Him? Just in the Spirit, just worship Him. [Brother Branham begins humming, Down From His Glory—Ed.] Just forget yourself now. Don’t be ashamed. The Holy Spirit is here. That’s the Holy Spirit. Just meekly, in your own way.
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
There you are.
What condescension, bringing us redemption; (“It shall be a sign.”)
When in the dead of night, not one faint hope in sight;
God, precious, tender, laid aside His splendor, (Think of what He did!)
Stooping to woo, to win and save my soul.
E-143 Давайте поднимем руки, когда будем петь это.
О-о, как люблю Его, им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-143 Let’s raise our hands when we sing it.
O how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-144 Господь, мы никогда не сможем понять богатство, полноту Твоего Духа, пока не увидим Его в тот день, когда Он придет. Может, мы будем спать во прахе. Может, мне придется вернуться в первоначальный прах, но меня это ничуть не опечалит. "Я знаю, что Он воззовет, и я отвечу. И тогда я увижу Его таким, какой Он есть. Это тленное тело переменится и станет подобным Его Собственному славному телу, посредством чего Он сможет покорить Себе все".
E-144 Lord, we’ll never be able to understand the riches, the fullness of Your Spirit, until we see Him at that day when He shall come. We may be sleeping in the dust. I may have to turn back to the original dust, but that will not worry me one bit. “I know that He’ll call, and I’ll answer. And then I shall see Him as He is. This corruptible body will be changed and made like unto His Own glorious body, whereby He is able to subdue all things unto Himself.”
E-145 Я вечно буду благодарен Тебе за рождественский дар Христа в моем сердце, зная, что это тот же Христос, потому что Он творит то же самое. Он дает мне чувствовать и действовать так, как Он действовал вначале, Своему слуге.
E-145 I will ever be grateful to You for the Christmas gift of Christ in my heart, to know that it’s the same Christ, because He does the same thing. He makes me feel and act like He did at the beginning, to His servant.
E-146 Я благодарен за всемирную Церковь, торжествующую, уже предопределенную, и призванную, и опечатанную, и назначенную для того Тела. Я обнаруживаю их в Азии, Африке, Риме, везде, Индиана, по всему штату, Африка. Везде по всему миру, я обнаруживаю ту торжествующую Церковь, которая знает, что Ты пришел во плоти. И Ты сказал, что "всякий дух…" В Своей Библии, Ты сказал: "Всякий дух, не исповедующий это - неверный дух, антихрист. Всякий дух, не свидетельствующий об этом же самом, что Христос пришел в нашей плоти - это дух антихриста".
E-146 I’m thankful for a Church universal, triumph, already predestinated, and called, and sealed, and ordained to that Body. I find them in Asia, Africa, Rome, everywhere, Indiana, through the state, Africa. Everywhere around the world, I find that Church triumph, who knows that You have come in the flesh. And You said that, “Every spirit…” In Your Bible, You said, “Every spirit that does not confess this, is the wrong spirit, the antichrist. Every spirit that doesn’t witness this same thing, that Christ has come in our flesh, is the antichrist spirit.”
E-147 Отец, Бог, помоги мне забросить туда те горящие головни. Господь, я вижу их там. Вижу прокаженных у ворот, смотрю там в Индии, у Тадж-Махала, у ворот, те бедняги ползают по земле, безногие. Вижу тех несчастных черных ребят там в Африке, их худые руки тянутся. О Боже, пошли меня, Господь. Пусть Ангел придет с угольком Огня, зажжет в моей душе, Господь, и удалит весь шлак и медлительность, чтобы мне двигаться как горящая головня у Бога, чтобы выхватить из огня тех, кто в кромешной тьме.
E-147 Father, God, help me to—to jerk those firebrands out yonder. I can see them, Lord, out yonder. See the lepers at the gates, look at India yonder, at the Taj, at the gate, them poor things crawling on the ground, no feet. See them poor little black boys yonder in Africa, their little hands reaching up. O God, send me, Lord. Let the Angel come with a coal of Fire, burn into my soul, Lord, and take all the dross and sluggishness out, that I might go as a—a firebrand of God, to pluck from the fire those who are in gross darkness.
E-148 Благослови мою небольшую церковь, Господь. О-о, я вспоминаю проходившую здесь тропинку, из опилок, и вижу дорогих людей. Люди проезжают мимо в своих автомобилях, смеются над ними, потому что они подняли свои руки, восхваляя Бога. Но Иисус однажды придет, и все будет исправлено. Мы не постыдимся, Господь. Мы присоединимся к Павлу из далекого прошлого и скажем: "Я не стыжусь Благовествования Иисуса Христа, ибо Оно есть Сила Божья во спасение, в Вечную Жизнь для каждого, кто верит". Помоги нам жить таким образом, Отец. Мы поклоняемся сейчас Тебе в Духе, в Небесных местах. Мы благодарим Тебя за это посещение сегодня утром. Во Имя Иисуса. Аминь.
E-148 Bless my little church, Lord. Oh, I can see the little sawdust trail down through here, and see the precious people. People driving by in their cars, laughing at them, because they got their hands up, praising God. But someday Jesus will come, and all things will be made right. We won’t be ashamed, Lord. We’ll join with Paul of old, and say, “I’m not ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for It’s the Power of God to salvation, to Eternal Life, to everyone that believes.” Help us to live that way, Father. We’re worshiping You now in the Spirit, in Heavenly places. We thank You for this visitation this morning. In Jesus’ Name. Amen.
E-149 Еще только раз, сделаете?
О-о, как люблю Его, Им... Господь Иисус...?... во Имя Иисуса… мой все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-149 Just once more, will you?
O how I love Him! How I…
Lord Jesus,…?…in Jesus’ Name.
…my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-150 Просто хочется еще больше Его, не правда ли, Дое? [Делорес говорит: "Да".-Ред.] Это моя сестра, моя сестра по плоти. "О-о, как…" Моя невестка. Они хотят больше Божьего. Идет Брат Гримсли, желая больше Божьего. "Мой все…" Вот так. Идет Брат Вудс. Брат Коллинз, методистский проповедник; его жена, другие… "… стал мой Спаситель". Это дела Самого Святого Духа, призывающего… "…явилась в Нем".
О-о, как люблю.
Просто выражайте это сейчас, как умеете.
Им восхищаюсь, Дыханье, солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-150 Just want more of Him, don’t you, Doe? [Delores says, “Yes.”—Ed.] That’s my sister, my sister in flesh. “O how…” My daughter-in-law. They want more of God. Brother Grimsley coming, wanting more of God. “My all…” That’s it. Brother Wood, coming. Brother Collins, Methodist preacher; his wife, others. “…became my Saviour.” This is the works of the Holy Spirit calling, Himself. “… dwelleth in Him.”
O how I love…
Just express it in your own way now.
How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-151 Господь, Господь, вот они, овцы Твоей паствы. Питай их, Господь, Твоим Духом. Они отдаются Тебе, Господь. Они посвящают Тебе свои жизни. Они поднялись, потому что они не стыдятся Евангелия Иисуса Христа. Мы знаем, что Ты здесь, великий Огненный Столп, Христос, Святой Дух.
…восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-151 Lord, Lord, here they are, the sheep of Your pasture. Feed them, Lord, on Thy Spirit. They are giving theirselves to You, Lord. They are consecrating their lives to Thee. They stood because they’re not ashamed of the Gospel of Jesus Christ. We know that You’re here, the great Pillar of Fire, the Christ, the Holy Ghost.
…-dore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-152 [Брат Бранхам начинает напевать С Небес спустился.-Ред.] Просто говорите сейчас своими словами. Это тот Святой Дух, который привел вас сюда. Просто скажите Ему, что любите Его. Тот же Святой Дух, который воскресил их в Пятидесятницу, вы стоите здесь, вопияете, плачете, радуетесь.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
Пришел с любовью, стал Он плотью, кровью (маленький ребеночек внутри нее),
Свершился чудный план, Голгофы Агнец дан.
Христа явленье, тайны откровенье;
Я знаю Ты - великий Бог "Я ЕСТЬ".
О-о, как люблю… О Боже! Им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-152 [Brother Branham begins humming Down From His Glory—Ed.] Just speak in your own words now. That’s the Holy Spirit that brought you here. Just tell Him you love Him. Same Holy Spirit that raised them up on Pentecost, you stand here crying, weeping, rejoicing.
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
Without reluctance, flesh and blood His substance, (a little baby in her)
He took the form of man, revealed the hidden plan.
O glorious mystery, Sacrifice of Calvary,
And now I know Thou art that great “I AM.”
O how I…O God! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-153 О любовь, которая не отпустит меня, любовь, которая держит мое сердце сильнее чего бы то ни было, нежность Присутствия Святого Духа; пока Его церковь стоит у алтаря, поклоняется, смотрит в ясли, видит то же самое, что увидели мудрецы - Бога, который стал плотью.
… стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-153 O love that won’t let me go, love that grips my heart beyond anything, the sweetness of the Presence of the Holy Spirit; while His church is standing around the altar, adoring, looking into the manger, seeing the same thing the wise men saw, God made flesh.
…became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-154 Если в вашей жизни есть что-то неправильное, признайте это сейчас в Присутствии Святого Духа, пока тихо. Загляните в свое сердце, посмотрите, есть ли там ясли, которые смогут выдержать критику из-за вашего исповедания, что Он Бог.
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-154 If there’s anything wrong in your life, confess it now in the Presence of the Holy Spirit, while quietly. Look into your heart, see if there’s a manger there that can stand the criticism, on your confession that He is God.
All God’s fullness dwelleth in Him.
E-155 Теперь со склоненными головами, просто вознесите молитву сами. Это Святой Дух. Вы можете ощутить кротость и спокойствие Духа Божьего, нежность, Жизнь пребывающую?
E-155 With your heads bowed now, just offer a prayer, yourself. This is the Holy Spirit. Can’t you feel the meekness and gentleness of the Spirit of God, sweetness, lasting Life?
E-156 "Где есть языки, они умолкнут. Где есть пророчество, оно прекратится. Где есть знание, оно прекратится. Но когда пришла любовь, она пребывает вовек". "Любовь долготерпит. Она не превозносится. Она не гордится. Она не бесчинствует. Но Она смиряет нас, смягчает нас, вкладывает в вашу душу нежность".
E-156 “Where there are tongues, they shall cease. Where there is prophecy, it shall fail. Where there is knowledge, it shall fail. But when love is come, it endureth for ever.” “Love suffers long. It vaunteth not itself. It is not puffed up. It doesn’t misbehave itself, unseemingly. But It humbles us, sweetens us, puts in the sweetness in your soul.”
E-157 Давайте будем сейчас молиться, каждый по-своему, благодаря Бога за то, что Он совершил.
E-157 Let’s pray now, each one in your own way, thanking God for what He’s done.
E-158 О Господь, в нежности этой песни, выражаемой нотами, не неопределенный звук, а звук, который значит для нас, Кто такой наш Бог, поскольку Слово выразило это. Сейчас это выражает музыка. Сейчас это выражают наши сердца, Господь, наше отношение к Тебе. Мы вышли вперед. Они поднялись на ноги. Они любят Тебя. Все вместе, Господь, мы стоим как Твои овцы, овцы Твоей паствы. Мы любим эту Пищу, Она хороша для наших душ. И мы знаем, что Бог живет с нами. Мы знаем, что Бог излился во Христа, а Христос излился в Церковь.
E-158 O Lord, in the sweetness of this song, expressing by the keys, not an uncertain sound, but a sound that means, to us, Who our God is, as the Word has expressed it. Now the music expresses it. Now our hearts express it, Lord, our attitudes toward You. We come forward. They stand to their feet. They love You. Together, Lord, we stand as Your sheep, the sheep of Your pasture. We love this Food, It’s good for our souls. And we know that God lives with us. We know that God was emptied into Christ, and Christ was emptied into the Church.
E-159 И вот мы стоим сегодня, когда всевозможные религии и всевозможные деноминации и стадии, всевозможные убеждения, но все же Слово говорит Само за Себя, проявленный Бог. Суперзнамение, что Бог по-прежнему проявляется во плоти Своего народа, совершает те же знамения и чудеса, является в виде Облака, Столпа, обитает среди нас, различает наши сердца, предсказывает нам грядущие события, исцеляет наш недуг, делает нас настолько сосредоточенными на Небесах, что мы выходим из себя. До того, что мы делаем что-то непривычное для детей этого мира; как они стоят рядом и смеются и считают, что мы сумасшедшие, точно как считали в Пятидесятницу, говорили: "Не пьяны ли все эти?"
Но как люблю Его, им восхищаюсь,
Он - Жизнь, Он - солнце, Он все во всем.
Миров Создатель стал мой Спаситель,
Вся сущность Бога явилась в Нем.
E-159 And here we stand today, when all kinds of religions, and all kinds of—of denominations and phases, all kinds of beliefs, but yet the Word speaking for Itself, God manifested. The super sign that God is still manifested in the flesh of His people, doing the same signs and wonders, appearing in a form of a Cloud, a Pillar, dwelling among us, discerning our hearts, foretelling us things to come, healing our sickness, making us so Heaven bound that we become beside ourself. Till, we do things strange, to the children of the world; how they stand by and laugh, and think that we are crazy, just as they did at Pentecost, saying, “Are not all these drunk?”
But how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God’s fullness dwelleth in Him.
E-160 Вы поднимете сейчас руки, чтобы дать торжественное обещание, что будете верить в Бога, свои обеты Богу, свою преданность и верность Богу, по всей церкви?
E-160 Do you raise your hands now to pledge your faith in God, your vows to God, your loyalty and trueness to God, the church over?
E-161 Сейчас, Господь, мы представляем себя Тебе после этого благословения проявления Твоего Присутствия, зная то, что Бог по-прежнему проявляется в нашей плоти. Он стал нашим прахом, Он стал нашим родом; Он изменил Себя с Бога, чтобы стать человеком, чтобы человек мог жить в Нем. И мы ощутили Тебя сегодня утром, в своем духе. Мы видим Твои дела и Твои проявления. Мы любим Тебя. Мы заново даем Тебе торжественное обещание: почитать Тебя, любить Тебя и делать все, что мы умеем делать, что было бы угодным, жить жизнью, которая была бы похожа на Христианскую, которая не навлечет поношения, а будет благословением Твоему великому Святому Имени. Это мы делаем, Господь, как Твои дети, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-161 We now, Lord, present ourself to You, after this blessing of manifestation of Your Presence, know that God is still manifested in our flesh. He became our dust, He became our stock; He crossed Himself from God to become man, that man might live in Him. And we feeled You this morning, in our spirits. We see Your works and Your manifestations. We love You. We pledge ourselves anew to You: to honor You, to love You, and to do everything that we know how to do, that would be pleasing, to live lives that would be like Christians, that would bring no reproach, but would be a blessing to Your great Holy Name. This we do, Lord, as Your children, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-162 Прежде чем вы присядете, я хочу попросить вас кое о чем. Вы когда-нибудь чувствовали нечто такое нежное? Нежность Святого Духа! Никто не сказал ни слова; просто автоматически поднимались, проходили вперед. Слава Божья! Видите?
E-162 I want to ask you something before you take your seat. Did you ever feel such a sweet thing? The sweetness of the Holy Spirit! Nobody to say a word; just automatically rising, coming forward. The glory of God! See?
E-163 Я два дня молился и изучал, об этом. Еще больше. С прошлого воскресенья, или, да, с воскресенья.
E-163 I’ve been praying and studying, two days, on this. More than that. Since last Sunday, or last, yeah, Sunday.
E-164 Как то Суперзнамение, как Бог сказал: "Я дам им знамение. Я буду в их плоти. Я стану таким, как они; они станут такими, как Я". Он сказал, что Ангелы смотрели. Или сказал… Ангелы сказали пастухам: "Загляните в ясли, вы поймете, что я имею в виду". То знамение было не только для Ангелов. Оно было не только для пастухов. Оно для мира, чтобы увидели и поверили, что Бог обитает во плоти.
E-164 How that that Super sign, how God said, “I’ll give them a sign. I’ll be in their flesh. I’ll be like them; they’ll be like Me.” He said the Angels look over. Or said…The Angels said to the shepherds, “Look into the manger, you’ll see what I mean.” That sign wasn’t just for Angels. It wasn’t just for shepherds. It’s for the world, to see and believe that God dwells in flesh.
E-165 И через жертвоприношение той плоти, Он освятил нашу плоть, чтобы Ему обитать внутри нас. Бог в вас. Христос в вас. "Вот, Я с вами во все дни, даже до скончания мира". Не забудьте об этом. Сберегите это в своих сердцах.
E-165 And through the offering of that flesh, He sanctified our flesh, that He might dwell within us. God in you. Christ in you. “Lo, I am with you always, even to the end of the world.” Don’t forget this. Keep it in your hearts.
E-166 Я получил некоторые отличные рождественские подарки: кинокамеру и много других вещей, ружья и прочее, что люди любят меня, они дают мне. Как сильно я ценю это!
E-166 I received some mighty fine Christmas presents, a movie camera, and many other things, guns and things, that people love me, they give me. How I appreciate that!
E-167 Но, о-о, это, эта Вечная Жизнь, блаженное упование, что Христос живет в нас, что Его полнота обитает в нас, дает нам подниматься и вести себя иначе. Потому что вы, когда вы делаете это, для мирского вы становитесь странником. Вы становитесь пилигримом. Вы почитаете себя мертвыми для мирского и оживаете в новой жизни. Для мира сейчас вы чужие. Вы чужие, потому что вы четко заявили, своими действиями, что "есть Город, Строитель и Создатель Которого - Бог". Понимаете? И вас уже не заботят эти мирские вещи, но мы - сосредоточенные на Небесах люди, ожидающие того Города, Строитель и Создатель Которого Бог. Мы Семя Авраама, потому что мы поверили в Господа Иисуса Христа, и умерли для мирских вещей, и воскресли в воскресении Его подобия; ходить, как ходил Авраам, ища будущего Города, принимая Божье Слово, все прочее называя противоречащим, принять у себя дома ангелов, как принял Авраам, Божьих посланников, которые принесли послание. О-о, вот это время! Заявляя, что мы уже не от этого мира. Мы хотим Его и только Его. Он наш Спаситель.
E-167 But, oh, this, this Eternal Life, the blessed assurance that Christ lives in us, that His fullness dwells within us, makes us rise and act different. Because, you, when you do that, you become a fugitive to the things of the world. You become a pilgrim. You reckon yourself dead to the things of the world, and alive in a new life. Now you’re an alien in the world. You’re an alien because you’ve professed plainly, by your action, that, “There is a City Whose Builder and Maker is God.” See? And you no longer care for these things of the world, but we’re a Heaven-bound people looking for that City Whose Builder and Maker…of God. We are Abraham’s Seed because we have believed on the Lord Jesus Christ, and have died to the things of the world, and have been raised again in the resurrection of His likeness; to walk as Abraham did, seeking a City to come, taking God’s Word, calling everything else contrary, to entertain angels in our home, like Abraham did, the messengers of God, that brought the message. Oh, what a time! Professing that we don’t want no more of the world. We want Him, and Him alone. He is our Saviour.
E-168 Когда вы отправитесь в путь сегодня утром из этого здания, возьмите Его с собой. Не допустите, чтобы Это ушло. Будьте нежными в своей душе во все дни своей жизни. Пусть Бог благословит вас, когда вы сейчас вернетесь на свои места, и дети получат свои подарки. Пусть Бог благословит вас.
E-168 As you journey from this building this morning, take Him with you. Never let It leave. Be sweet in your soul, all the days of your life. God bless you now as you go to your seats, and the children has their presents. God bless you.
E-169 За это нужно помолиться? Помогите им пройти сюда, сестра. Будем молиться до конца.
Господь Бог, смилуйся над этим братом. Удали от него дух пьянства, Господь. Пусть он станет пьян от нового Божьего Вина. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-169 Is it to be prayed over? Help them through here, sister. Going to pray through.
The Lord God be merciful to this brother. Take the drunken spirit off of him, Lord. May he be drunk on new Wine of God. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-170 Разве это не так, как на Небесах? Кто чувствует это, именно это, такую нежность? Никто не знает, что сказать. Я не знаю ничего, что сказать. Я просто-я… мне не хватает слов. Я-я не знаю, что сказать. Его Дух просто приходит, понимаете.
E-170 Isn’t this just Heavenly? How many feels that, just this, just a sweetness? Nobody knows what to say. I don’t know nothing to say. I’m just—I’m…I’m lacking for words. I—I don’t know what to say. Just His Spirit just move in, see.
E-171 Что это такое? Вы становитесь агнцами, и Голубь здесь для того, чтобы повести вас к Пище агнцев, овечьей Пище. Вот это овечья Пища: "Не хлебом одним будет жить человек, а каждым Словом, что исходит из уст Бога". Наш дух живет Этим.
E-171 What is it? You are becoming lambs, and the Dove is here to lead you to lamb’s Food, sheep Food. This is sheep Food, “Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceeds from the mouth of God.” Our spirits live on That.
E-172 Кажется, сейчас я должен увидеться с моим хорошим другом, прокурором Робинсоном, если вы только сможете подождать в здании столько, чтобы я мог переодеться, вернуться, потому что я вспотел.
E-172 I think now I’m to see my good friend, Attorney Robinson, if you’ll just wait at the building long enough till I can change my clothes, get back, ’cause I’m sweaty.
E-173 Брат Невилл сейчас возьмет служение в свои руки, насчет-насчет подарков для детей. Пусть Господь благословит вас.
E-173 Brother Neville will take the service over now, for the—for the gifts for the children. The Lord bless you.
E-174 Всегда пойте С Небес спустился. Когда вы делаете это, помните то, как мы верим в Него - "вся сущность Бога явилась в Нем". Пусть Бог благословит тебя, Брат Невилл.
E-174 Always sing Down From His Glory. When you do that, remember what we believe in Him, “All God’s fullness dwelleth in Him.” God bless you, Brother Neville.
E-175 [Брат Невилл говорит с Братом Бранхамом.-Ред.] Да, если хочешь, чтобы я это сделал. ["Да".]
E-175 [Brother Neville speaks to Brother Branham—Ed.] Yeah, if you want me to. [“Yes.”]
E-176 Брат Невилл попросил меня еще прийти вечером, снова, чтобы опять проповедовать сегодня вечером. Неохота занимать его служение. Но я здесь, это то, ради чего я здесь. Хорошо, вечером я вернусь, если Господь позволит, буду говорить на служении.
E-176 Brother Neville asked me if I’d come back tonight, again, to preach tonight again. Hate to take his service. But I’m here, that’s what I’m here for. Okay, I’ll be back tonight, the Lord willing, speak on the service.

Наверх

Up