Тот день на Голгофе

That Day On Calvary
Другие переводы этой проповеди: Тот день на голгофе - Донецк
Тот день на Голгофе - MS
Дата: 60-0925 | Длительность: 1 час 17 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Бог благославит тебя, брат Невилл, и большое спасибо. Доброе утро, друзья. Это привилегия быть здесь опять в Скинии этим утром и служить Господу, проповедуя Слово и молясь за больных. И я очень благодарен за этот день.
Я сразу был изумлен, как только вошел. Брат подошел и сказал: "Я не хочу быть, как тот недостойный прокаженный, который был исцелен". Это был брат Райт. Я молился за него, и Господь полностью исцелил его. Он поднялся сюда, плача, чтобы пожать мне руку и сказать, что он хочет поблагодарить Господа за то, что был исцелен. Он хотел вернуться и поблагодарить. Теперь это все ушло. Он теперь совершенно здоров. Мы благодарны за эти свидетельства.
E-1 Thank you, Brother Neville. [Brother Neville says, "Bless you, brother."--Ed.] God bless you, Brother Neville. Thank you very much. Good morning, friends. It's a privilege to be here at the Tabernacle again this morning to serve the Lord in the way of preaching the Word and praying for the sick. And I am very grateful for this day.
And I was amazed just as I come in. A brother walked up and said, "I don't want to be like the unworthy leper that was healed." It's Brother Wright. I prayed for him, and the Lord has healed him completely. And he come up weeping to shake my hand and say that--that he would--wanted to thank the Lord for--for being healed. He wanted to return and give thanks. It's all gone. He--he's perfectly well now. We are grateful for those testimonies.
E-4 Мы рады…и, а ты, Чарли, и брат Джеффрис, если желаете, пройдите и займите эти места здесь, вы здесь более, чем желанны, вам не надо будет стоять.
Другой брат там, брат Вудс, пройди сюда, там есть несколько мест, здесь, на скамейке, тебе не надо будет стоять. Я думаю здесь есть несколько мест, пожалуйста, пройдите и займите эти места. Я думаю, однажды было сказано: "Я был счастлив, когда они сказали мне: пойдем в дом Господень". Это привилегия и радость Христиан — ходить в дом Господень.
E-4 And Charlie, you and Brother Jeffries, if you wish to, come up here and take these seats up here. And you're more than welcome, so you won't have to stand. The other brother there, Brother Wood, just come up here and you're--here's a little couple of places here on the bench, so you won't have to stand up. I believe a couple of places here. And... If you could be more than welcome to come and take these places.
We are glad to... I believe it was said one time, "I was happy when they said unto me... God bless you Brother. [Brother says, "Always like to be closer to the preacher."--Ed.] Thank you, thanks, thank you. I was happy when they said unto me, 'Let us go into the house of the Lord.'" That's the Christian's privilege and joy to go to the house of the Lord.
E-6 Смотря вокруг, я вижу столько много моих друзей присутствует этим утром, и я от этого в приподнятом настроении. Я рад видеть здесь брата и сестру Дох из Огайо. Я вижу там брата и сестру Армстронг, тоже из Огайо. Бог благославит вас всех также. О, просто смотря вокруг, видно так много, было бы даже тяжело вспомнить все их имена. Сестра Хувер из Кентуки, рады вас видеть этим утром, и Чарли, и Нелли, брат Джеффрис и его семья, и столько много присутствуют из-за города. Итак, этим утром мы ожидаем чудесное время в Господе. Ожидая, что Бог встретит нас таким образом, чтобы благославить наши души, и послужит нам тем, в чем мы имеем нужду. Когда я смотрю на это место, если я начну называть здесь всех моих друзей, то я занял бы почти все утро, говоря всех. От того, что я могу вернуться в церковь и видеть всех присутсвующих, я чувствую себя хорошо, и встретить…
E-6 Looking around and seeing so many of my friends in this morning, I am highly elated over this. I'm glad to see Brother and Sister Dauch here from Ohio. I see Brother and Sister Armstrong, back there, all the way from Ohio. God bless you all too. And oh, just looking around you see so many, it'd be kind of hard to get all their names. Sister Hoover, we're glad to see you in this morning from down in Kentucky. And Charlie and Nellie, Brother Jeffries and his family, and just so many in from out of the city... So we're expecting a great time in the Lord this morning. Expecting God to meet us in a way to bless our souls and minister to us the things that we have need of.
And as I view around over the place, if I go to calling all of my friends around here, I'd take most of the morning saying different ones. It makes me feel good to get back to church to see all the people in, get to meet...
E-9 Что же это будет, когда мы придем в Небеса и встретимся там для того великолепного времени, постоянного, вечного общения вокруг престола Божия и тех самых благославений, которые мы все так лелеем. Там мы будем соделаны по Его подобию, в Его образ, и с Его Духом на нас будем поклоняться и служить Ему всю вечность, никогда не уставая.
Только подумай, нет ничего, о чем ты только можешь подумать, что ты любишь делать, но чтобы однажды это тебе не надоело. Чарли, мне кажется, что нам с тобой охота на белок нравиться больше всего того, чем мы занимаемся таким образом, но ты знаешь, что тебе наскучивает заниматься этим. Я люблю ходить в поход, добраться до гор и просто гулять, но иногда я устаю и хочу заняться чем-то другим. И еще я люблю водить машину.
Иногда я чувствую себя усталым, изнуренным, и нервы на пределе. Я просто прыгаю в мою машину, выезжаю, и держась за баранку, еду по дороге и пою: "Я так рад, что могу сказать: я один из них" или еще что-нибудь. Просто сжимаю руль и пою, топая ногой, и восклицаю. Хорошо, через некоторое время мне это наскучивает, и тогда я возвращаюсь назад домой и начинаю что-нибудь еще. Но когда мы станем поклоняться Богу в том новом царстве, там никогда не будет момента скуки…Все время будет благославение, просто еще и еще. Но, конечно же, мы тогда будем изменены; мы не будем такими, как мы сейчас. Мы будем другими, другими творениями, чем мы сейчас. Мы так счастливы.
E-9 What will it be when we get to heaven, and we meet there for that great time of everlasting, eternal fellowship together around the throne of God, and the very blessings that we have all cherished... We there will be made unto His likeness, and in His image, and with His Spirit upon us to worship and serve Him for all eternity, never to grow tired.
Just think; there's not anything that you can think of, that you like to do, but what once in a while you tire in doing it. Charlie, I guess you and I have squirrel hunted more than anything that we like to do in the way of that, but you know you get tired doing it. And I--I like to hike, get into the mountains and just hike, but I get tired sometimes and want to do something else. And I like to drive.
Sometimes I get feeling kind of tired, and wore out, and nerves on edge; I'll just jump in my car, and take out, and hold to the steering wheel going down the road singing, "I'm so glad that I can say I'm one of them," or something, just gripping that wheel and singing and stomping my foot and shouting. And well I... After while I get tired, and then I return back home and start something else. But when we get to worshipping God in that new Kingdom, there'll never be a tired moment, just--just... We'll always be a blessing just on and on. But 'course we'll be changed then; we'll not be like we are now. We--we'd be different--different creatures than we are at this time. So we are happy.
E-14 Я только размышлял. Я не знаю, говорил ли я об этом или нет, брат Чарли. Некоторое время назад мы с ним были в Кентуки, и он сказал: "Брат Бранхам, как ты думаешь, в Миллениуме мы с тобой будем охотиться на белок?"
Я сказал: "Я не думаю, Чарли".
Он сказал: "Хорошо, нам это так нравиться, как ты думаешь, там это будет, когда мы попадем в Миллениум?"
Я сказал: "Нет, в Миллениуме не будет ничего убитого".
И он сказал: "Хорошо, нам это просто нравиться".
Я сказал: "Чарли, что если бы я мог убедить тебя, что однажды ты был боровом, и ты поднялся до более высокого творения, до человеческого существа. Захотел ли бы ты вернуться назад и наслаждаться радостями борова?"
Он сказал: "Нет".
Я сказал: "Понимаешь, сейчас ты настолько выше, чем боров, теперь ты человек, ты никогда не захотел бы быть боровом". Я сказал: "Теперь умножь это на десять тысяч, и получиться то, чем ты станешь, когда ты изменишься из этого в то, чем ты будешь. Ты никогда больше не захочешь быть простым смертным". Это правильно. Это будет чем-то другим. Я так рад только от одной мысли об этом. Зная, что однажды мы взберемся выше.
E-14 I was just thinking. I don't know whether I ever did quoted this or not. Brother Charlie... Sometime ago I was down in Kentucky with him, and he said, "Brother Branham, do you think in the Millennium you and I will squirrel hunt?"
I said, "I don't think so, Charlie."
He said, "Well, we liked it so well," said, "do you--you think we will when we get in the Millennium?"
I said, "No, won't be nothing killed in the Millennium."
And he said, "Well, we just like it."
I said, "Charlie, what if I could convince you that one time you were a hog, and you'd raised to a higher being, to being a human being. Would you ever go--want to go back and enjoy the pleasures of a hog?"
Said, "No."
I said, "See, you'd be so much higher than the hog now, you're human, you'd never want to be a hog any more." I said, "Now, multiply that by ten thousand, and that's what you'll be when you are changed from here to what you will be. You'll never want to be human again." That's right. It'll be something different. I'm so glad just for the thoughts of it, knowing that someday we will climb higher.
E-19 Хорошо, теперь, если Господня воля, в следующее воскресенье, которое будет примерно…Затем с хорошим другом я собираюсь отправиться в Вайоминг, или туда, в Айдахо, с моим хорошим другом, братом Майнор Арганбрайтом и братом Клейтон Санмором из Христианских Бизнесменов.
Через одну неделю, это будет седьмая неделя, я должен быть в Далласе, Техасе, на конференции "Голос Исцеления", и моя вечерняя проповедь будет седьмой. И затем я возвращаюсь назад, чтобы поехать в Айдахо с братом Арганбрайтом и Христианскими Бизнесменами, и может проведем один вечер в Миннеаполисе, прежде чем мы уедем. Затем завтрак у Христианских Бизнесменов.
Если Господня воля, следующим воскресным утром я хочу опять вернуться сюда, в Скинию; и если это допустимо и будет волей Господней, я хочу говорить на тему "Вихрь в Ветре"; если на то Господня воля.
E-19 Well, now if the Lord is willing, next Sunday which will be about... Then I'm going to leave to go out into Wyoming with a good friend, or out into Idaho with a good friend of mine, Brother Miner Arganbright, Brother Clayton Sonmore, the Christian Business Men.
Next week, week after next is now the seventh; I'm to be in--in Dallas, Texas, at the Voice of Healing Convention, and my speaking night is the seventh. And then I return back to go over into Idaho with Brother Arganbright and the Christian Business Men, and maybe have one night at Minneapolis before we leave, and then one Christian Business Men's breakfast.
If the Lord is willing, next Sunday morning, I want to be back here at the Tabernacle again; and if that's permissible and be the will of the Lord, and I want to speak on the subject of the "Whirlwind in the Wind"; if the Lord is willing.
E-22 Кажется, что это лежало у меня на сердце всю неделю; и в другое утро, очень рано, около четырех часов утра, я проснулся с этой мыслью: "Тот день на Голгофе". Я хочу говорить об этом этим утром. "Тот день на Голгофе".
Теперь для чтения этого обратимся к нашим Библиям, в писание, к Евангелию от Матфея 27-ой главе, и мы начнем с 27-го стиха, и прочитаем часть этого писания, чтобы взять наше основание. Затем мы сразу начнем, а после проповеди у нас будет молитва за больных.
E-22 It seemed to be on my heart all week; and the other morning, real early about four o'clock in the morning, I waked up and I got this thought: "That Day on Calvary." And I want to speak on that this morning. "That Day on Calvary."
And now, for this reading let's turn now in our Bibles, in the Scripture to the Gospel of St. Matthew at the 27th chapter, and we'll begin with the 27th verse and read a portion of this Scripture to get our background. And then we'll start right away, and after the preaching service, then we're going to have prayer for the sick.
E-24 После последнего раза здесь, просто вспоминая и следуя моему новому виду служения, с того собрания я слышал больше данных свидетельств, чем после какого-нибудь другого на протяжении уже долгого времени. Есть что-то особенное в том, что ты должен установить связь с человеком, несмотря на то, сколько сверхъестественного показано. Но понимаете, исцеление должно придти на основании индивидуальной веры.
Если человек имеет веру, и они видят, как Святой Дух проходит через аудиторию и говорит, происходят определенные вещи: "Твое имя такое и такое," "Ты приехал оттуда," и "…ты совершил нечто такое," и "это будет таким образом," и видят, что это все так происходит, но все же человек, сидящий там, должен посмотреть и сказать: "Это должно быть Бог. Я принимаю мое исцеление". Но вместо этого человек говорит: "Возложите на меня руки и помолитесь за меня, чтобы мне исцелиться".
E-24 And all since the last time here, just bringing back in patterning of my new type of ministry, I had more return testimonies from that meeting than I have in any for a long time. There's something about that you must contact the person regardless of how much supernatural is shown. But, see, healing has to lay upon the individual's faith.
Now, if the individual has faith, and they see like the Holy Spirit go over the audience and say, certain-certain things happen: and that "You're such and such a name, and you come from such a place, and a certain thing that you've done, and it will be this way," and see all of it happen just that way, yet the individual setting there should look up and say, "That has to be God. I accept my healing." But instead of that the individual says, "Lay hands on me and pray for me: so I'll be healed."
E-28 Так мы научены здесь, в Америке, чтобы верить этому, и это, конечно, по писанию. Но мы находим в Африке и различных местах, пусть только что-нибудь такое случиться, все собравшиеся прямо достигают этого одновременно и принимают их исцеление, потому что они не были ничему научены. Они даже не были научены исцелению. И тогда, когда они видят это, они знают, что существует Бог, который живет; и если Он живет, Он — высочайший. И Он исцеляет, и в этом то и дело. Потому что основание уже положено, фундамент, что Он есть Исцелитель и исцеляет людей. Потом, когда они видят, как это присутсвие действует через Его церковь, тогда они говорят: "Это все уладит. Это все, что нам нужно". Но мы были научены возложению рук на больных и всему такому. Вот почему это не действует так хорошо в Америке.
Теперь, помните, в следующее воскресенье утром, если Господня воля, (брат Невиль, конечно же, объявит это) — "Вихрь в Ветре".
E-28 But that's the way we're taught here in America--and so to believe that, and that's certainly Scriptural. But now we find in Africa and different places, just let something like that happen, the whole audience reaches right up at one time, accepts their healing, because they haven't been taught nothing. See? They haven't even been taught healing. And then when they see that, they know that there's a God that lives; and if He lives, He's--He's supreme and He--He heals, and that's it. Because the basis is already laid the foundations that He is a Healer and heals the people. Then when they see His Presence working through His church, then they say, "That settles it. That's all we need." But we've been taught laying hands on the sick and things like that. That's the reason it doesn't work so good in America.
Now, remember, next Sunday morning, the Lord willing... Brother Neville will announce it, of course, if it's... The--A Whirlwind in the Wind.
E-32 Теперь, я дал вам немного времени, чтобы обратиться в ваши писания, к Матфея 27. Давайте начнем читать с 27-го стиха Евангелия от Матфея. Давайте внимательно послушаем чтение.
"Тогда воины правителя, взявши Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк.
И, раздевши Его, одели на Него багряницу;
И сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся Царь Иудейский!
И плевали на Него и, взявши трость, били Его по голове.
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симон; сего заставили нести крест Его.
И пришедши на место, называемое Голгофа, что значит: "лобное место",
Дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий; (чтобы могло быть исполнено то, что было сказано пророком, они разделили одежды Мои и бросали жребий о ризах Моих.) [Перевод с английского—пер.]
И, сидя, стерегли Его там.
И поставили над главою Его надпись, означающую вину Его: СЕЙ ЕСТЬ ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
И говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь говорили:
Других спасал, а Себя Самого не может спасти! Если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
Уповал на Бога: пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Так же и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого.
А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить.
А другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху до низу; и земля потряслась; и камни расселись;
И гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли,
И вышедши из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
Матфея 27:27-54
E-32 Now, I've given you a little time to turn in your Scriptures to Matthew 27. Let's begin reading at the--the 27th verse of--of St. Matthew's Gospel. Now, let's listen close to the reading.
And the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
And they stripped him, and put on him a scarlet robe,
And when they had platted a crown of thorns, they put it on his head, and a reed in his hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
After that they had mocked him, they took the robe off from him, and put on his own raiment on him, and led him away to crucify him.
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross...
And when they were gone up--gone unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
They gave him vinegar to drink mingled with gall: when he had tasted thereof, he would not drink.
And they crucified him, and parted his garments, and cast lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
... sitting down they watched him there;
And set over his head an accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Then there were two thieves crucified with him, one on the right hand, and the other on the left.
And they--they that passed by reviled him, wagging their heads,
And saying, Thou that destroyed the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him.
He trusted in God; let Him deliver him now, if he will save him: for he said, I am the Son of God.
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in their teeth... in his teeth.
Now, from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calls for Elias.
And straightway one ran and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come and save him.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
... the graves were opened; and many bodies of the saints that slept arose,
And came out of the grave after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
Now, when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God."
E-33 Склоним наши головы для молитвы. Господь, мы знаем, что ты есть Бог, и после прочтения этого священного и Святого Слова, мы видим, что Твое естество все еще не изменилось. Ты всегда Бог. И казалось, что Иисусу никто не поможет, что Он был взят нечестивыми руками и был разбит, оплеван, осмеян, и висел на кресте, истекая кровью и умирая; и казалось, что ниоткуда не было помощи, что даже Он Сам закричал: "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты Меня оставил?" Но Ты действуешь именно в тот момент, когда ничто другое не может действовать.
Нам дано знать, Господь, что если есть реки, которых нам не перейти, если есть горы, которых нам не пройти, Бог специализируется на тех делах, которые не могут сделать другие. Ты специалист в этой работе. Ибо Ты знаешь причину того дня на Голгофе. Ты, будучи Богом, Бесконечным, знал, что этот час должен был настать. Но когда это было исполнено, тогда Ты показал, что Ты — Бог. Ты показал, Кто был Управляющим.
E-33 Let us bow our heads just a moment for prayer. Lord, we know that Thou art God, and after reading this sacred and holy Word, we can still see that Your nature has not changed. You are always God. And it seem like that Jesus was not going to have any help, that He was taken by wicked hands, and was hacked to pieces, and spit upon, and mocked, and hanging on the cross, bleeding, dying; and seemed like there was no help nowhere, till even He cried Himself, "My God, My God, why has Thou forsaken Me?" But You act in the moment that when nothing else can act.
We are given to know, Lord, that if we have any rivers that we cannot cross, if we have any mountains we cannot go through, God specializes in doing things that others cannot do. You are a specialist on the job. For You know the reason of that day on Calvary. You, being God, the infinite One, knew this hour must come. But when it was fulfilled, then You showed You were God. You showed Who was Boss.
E-36 Ты сотряс землю, и святые, что спали в земле, вышли. Ты затемнил солнце в ночь—как темноту ночную—показывая, что Ты был Бог, но казалось, что Ты так долго молчал. Давайте из этого сделаем заключение, что пока мы ходим в Духе, водимы рукой Божией, не важно, что кажется нам не правильным, хоть мы и встречаемся с Голгофой, Бог проговорит в правильный час, в правильное время.
Теперь, Отец Бог, мы хотим просить о прощении наших грехов и прегрешений. И мы хотим просить, чтобы Твой Дух вел нас. Вел нас, как Голубь ведет Агнца. Да будем мы послушными, что бы ни случилось с нами, зная то, что Бог все соделывает ко благу, зная, что все будет в порядке.
Будь с нами сегодня, в этом служении. Мы молим, чтобы ты спас тех, которые в состоянии быть спасенными и ищут спасения. Наполни вечной жизнью тех, которые ищут такого. Мы молим, чтобы Ты исцелил тех, кто больны и немощны, которые пришли, ища исцеления. И мы восхвалим Тебя за это. Мы просим это во имя Твоего Сына, нашего Спасителя, Иисуса Христа. Аминь.
E-36 You shook the earth, and the saints that slept in the ground come out. You blackened the sun in the night, as the darkness of night, showing that You were God, but You seemed to be silent so long. Let us from this draw this conclusion: that as long as we are walking in the Spirit, led by the hand of God, no matter what seems to be wrong, yet we are facing Calvary, God will speak in the right hour at the right time.
Now, Father God, we would ask forgiveness of our sins and our trespasses. We would ask for Your Spirit to lead us. Lead us as the Dove led the Lamb. Let us be obedient to whatever may befall us, knowing this, that God works all things well, and know that it'll be all right.
Be with us today in this service. We pray that You'll save those who are in condition to be saved and are seeking for salvation. Fill those with Eternal Life who are seeking such. We pray that You'll heal those that are sick and afflicted that have come seeking healing. And we'll praise Thee for it. We ask it in the Name of Your Son, our Saviour Jesus Christ. Amen.
E-40 Теперь, в разговоре сегодня утром, мы желаем привлечь ваше внимание к тексту, из которого я выбрал говорить, Тот день на Голгофе. Кажется, что это может быть немного не вовремя. Об этом следовало бы говорить в Благую Пятницу. Голгофу надо вспоминать каждый день. Мы столько много слышали об этом. Так много читали об этом. Проповедники проповедовали об этом от начала времени. Певцы воспели это через века. Пророки предсказали это четыре тысячи лет до того, как это случилось, и пророки этого дня указывают назад, когда это случилось. Это такой важный день.
E-40 Now, in the speaking this morning, we wish to call your attention to the text that I've chosen to speak from, "That Day On Calvary." It seems like it would be a little out of season. This should be on Good Friday. Calvary should be remembered every day. And we've heard so much about it, read so much about it. Preachers has preached on it since the beginning of time. Singers have sang of it through the ages. Prophets foretold it four thousand years before it ever happened, and the prophets of this day point back to when it did happen. It's such an important day.\
E-42 Это один из самых важных дней из всех тех дней, которым Бог позволил рассвести на земле. И если это так важно для человеческой расы, Голгофа, я думаю нам было бы полезно вернуться и проверить, и просто понять, что это значит для нас. Ибо я уверен, что в этот поздний час, в котором мы живем, мы разузнаем каждую значимость Божию, которую мы только можем знать; мы здесь, чтобы научиться всему тому, что мы можем найти. Понимать, что есть для нас, и что Бог сделал для нас, и видеть, что Он обещал сделать нам. Вот за чем мы приходим в церковь.
Вот почему проповедник проповедует. Вот почему он изучает и размышляет в писании, и ищет вдохновения — потому что он есть общественный слуга Божьего народа, и он пытается найти что-то, что будет…что Бог хотел бы сказать Cвоим людям, что-то, что помогло бы им. Может это так, чтобы обвинить их в их грехах, но это будет помощью, что бы возрастить их; чтобы они могли забыть свои грехи и затем восстать, чтобы служить Господу. И служители должны искать этого.
E-42 It's one of the most important days of all the days that God ever let dawn on the earth. And if it's so important to the human race, Calvary, I think it's good for us to go back and examine it and see just what it means to us. For I'm sure at this late hour that we're living, we are seeking every importance of God that we can know; and all that we can find out, we are here to learn of it: to see what is for us, and what God has done for us, and see what He's promised to do for us. And that's what we come to church for. That's why the preacher preaches. That's why he studies and meditates in the Scripture and seeks for inspiration, is because he is a public servant to God's people, and he's trying to find something that will--that God would have to say to His people, something that would help them. Maybe it might be condemn them in their sins, but would be a help to raise them up; that they might forsake their sins and then raise up to serve the Lord. And ministers should seek these things.
E-43 Если этот день такой важный для нас, один из величайших дней, давайте взглянем на три различные вещи, что тот день значил для нас. Мы могли бы взять сотни. Но этим утром я выбрал только три разные насущные вещи, что Голгофа значила для нас, на которые мы хотим взглянуть в следующие несколько минут. Я молю, чтобы это обвинило каждого присутствующего грешника, чтобы это заставило каждого святого склониться на колени, чтобы это заставило каждого больного поднять свое лицо к Богу и уйти отсюда исцеленным, чтобы каждый грешник спасся, каждый отпадший вернулся бы и стыдился за себя, и каждый святой радовался и принял новую надежду и новую надежду.
E-43 If this day being so important, one of the greatest days, let us look at three different things that day meant to us. We could take hundreds. But this morning I have just chosen three different vital things that we want to look at for the next few moments, that Calvary meant to us. And I pray that it'll condemn every sinner that's present, it'll make every saint go on to his knees, that'll make every sick person raise his faith to God and walk away healed, every sinner saved, every backslider come back and be ashamed of himself, and every saint rejoice and take new hold and new hope.
E-44 Та одна, великой важности вещь, что Голгофа значит для нас и для мира есть в том, что она уладила вопрос греха раз и навсегда. Человек был признан виновным в грехе, и грех был наказанием, за которое никто не мог заплатить. Наказание было настолько велико, что не было никого, кто мог бы заплатить за него. Я истинно верю, что Бог предначертал это таким образом — чтобы наказание было таким тяжелым, что никто не мог заплатить за это — таким образом, Он мог это сделать Сам.
Теперь, наказанием за грех была смерть. Мы все были рождены во грехе, зачаты в беззаконии, и пришли в мир, говоря ложь. Поэтому, не было никого из нас, кто был бы достоин, и нельзя было найти на земле того, кто был достоин.
E-44 The one great important thing that Calvary means to us and the world is it settled the sin question once for all. Man was found guilty of sin, and sin was a penalty that no man could pay. The penalty was so great until there wasn't anyone that could pay the penalty. I truly believe that God ordained it that way, that the penalty would be so great that no man could pay it, so He could do it Himself.
Now, the penalty of sin was death. And we were all borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. Therefore, there wasn't none of us that was worthy, or they could find no one on earth that was worthy.
E-45 Грех не начался на земле. Грех начался в Небесах. Люцифер, дьявол, был осужденной тварью за его непослушание прежде того, как он коснулся земли. Грех начался в Небесах, где Бог поставил ангелов и всех остальных на то же основание, на которое Он поставил человеческих существ. Знание…дерево познания. Древо жизни и древо познания, где человек мог сделать свой выбор. Когда подошел черед Люцифера сделать свой выбор, он захотел нечто лучшее, чем имел Бог. Это и начало неприятности.
E-45 And sin did not start on the earth. Sin started in heaven. Lucir--Lucifer, the devil, was a condemned creature for his disobedience before he ever struck the earth. Sin began in heaven, where God put the angels and so forth upon the same basis that He put human beings on. Knowledge, the tree of knowledge... The Tree of Life, and the tree of knowledge, where man could take his choice. And when Lucifer was given the preeminences to make his choice, he wanted something better than God had. That started the trouble.
E-46 Там было требование за грех. Требовавние было смерть. Смерть была наказанием, и это…Мы могли бы углубиться в эти детали, потому что я не верю, что есть только одна смерть. Есть одна жизнь. Я верю, что человек, имеющий вечную жизнь, не может умереть, и я верю, что происходит полное истребление той души, которая согрешила, ибо Библия говорит: "Душа, которая согрешит, точно умрет" — не человек, душа, которая согрешила. Поэтому, для полного уничтожения, сатане, конечно же, придется умереть. Как я не согласен с Универсалистами, которые говорят, что сатана будет спасен!Он согрешил, и он родоначальник греха. Его душа согрешила, и он был дух. Тот дух будет полностью истреблен, чтобы ничего от этого не осталось.
E-46 And there was a requirement for sin. The requirement was death. Death was the penalty, and that is... We could go into great details of this, because I do not believe that there is but one death. There is one life. And I believe a man that has Eternal Life can never die, and I believe there is a complete annihilation of that soul that sins, for the Bible said, "The soul that sinneth, it shall surely die," not the man, the soul that sinneth. So Satan must surely die to be completely destroyed.
How I disagree with the universalist that say that Satan will be saved. He sinned, and he's the originator of sin. And his soul sinned and he was a spirit. That spirit shall be totally annihilated to be nothing left of it.
E-47 Когда там, в начале, грех пал на землю, как пелена темноты, спадающая с небес, он буквально парализовал землю. Он заключил в рабство каждое творение на земле, и все Божие творение. Человек был под рабством смерти, болезни, бед, печалей. Вся природа впала в это. Грех был анастезирующим средством, которое фактически парализовало землю. Мы здесь остались, без надежды, потому что каждое творение на земле было подвержено этому, и каждый рожденный на земле был подвержен этому. Таким образом, это должно было придти откуда-то, где не было греха. Это не могло придти с земли.
Никто из нас не мог никого искупить. Это должно было придти от кого-то другого. Поэтому, когда человек осознал, что он был отделен от его Бога, он стал странником. Они плакали, они кричали, влачились, бродили по горам, по пустыням, ища город, Строителем и Создателем которого был Бог. Ибо он знал, что если бы он когда-нибудь опять попал назад в присутствие Божие, он смог бы обсудить это с Ним. Но не было пути назад. Он стал потеряным. Он не знал, в какую сторону податься, поэтому он просто пошел, бродя, пытаясь где-нибудь найти путь назад, в то место.Что-то внутри его говорило, что он родом из того места, которое было совершенным.
E-47 And when sin struck the earth back in the beginning like a sheet of blackness falling from the heaven, it literally paralyzed the earth. It throwed every creature on the earth, and all of God's creation, in bondage. Man was under bondage of death, sickness, troubles, sorrows. All nature fell with it. Sin was an anesthetic that actually paralyzed the earth. And then we was set here hopeless, 'cause every creature on earth was subject to it, and everyone born on earth was subject to it. So it had to come from some place where there was no sin. It could not come from the earth.
One of us could not redeem the other. It had to come from another. Therefore, when man realized that he was separated from his God, he become a wanderer. They wept; they cried; they toiled; they wandered about through the mountains and through the deserts seeking a city whose Builder and Maker was God. For he knew that if he ever got back in the Presence of God, he could talk it over with Him. But there was no way back. He become lost. He didn't know which way to turn, so he just took out wandering, trying to find somewhere that he could find a way back to that place. Something on the inside of him told him that he come from a--a place that was perfect.
E-50 Нет здесь человека, в этой видимой аудитории этим утром, или среди слушающих магнитную пленку, куда она пойдет по всему миру, нет никого здесь, или еще где-нибудь, не ищущего этого совершенства. Ты оплачиваешь свои счета и думаешь, что все улажено. Когда ты оплатил свои счета, появляется кто-то больной в твоей семье. Когда от болезни оправитесь, получаете еще счета, которые нужно оплачивать. Первое, что замечаешь, что твои волосы седеют, и тогда опять хочется быть молодым. Все время, постоянно есть что-то, из-за этой волны греха. Но так как ты ищешь этого в сердце твоем, это и показывает, что где-то есть совершенство. Где-то есть что-то.
E-50 There is not a person here in this visible audience this morning, or in the audience of the magnetic tape, where it'll go around the world; there's no one here or anywhere, but what seeks for that perfection. You get your bills paid; you think that'll settle it. When you got your bills paid, then there's somebody sick in your family. When the sickness gets all right, then you got more bills to pay. The first thing you know your hair's turning gray, and then you want to be back young. And there's something all the time, constantly, because of that wave of sin. But in your heart, because that you seek for that, it shows that there is a perfection somewhere. Somewhere there's something.
E-51 Это и есть та причина, из-за которой так часто грешник все еще бродит в поисках. Красивая молодая девушка отрежет локон своих волос, чтобы быть популярной, накрасит свое лицо, чтобы выглядеть красиво, оденет одежду, чтобы показать форму своего существа — потому что это все, что ты можешь найти…Находя где-то…пытаясь найти что-то, что могло бы вернуться к ней; когда она может заставить мужчину насвистывать ей, помахать ей, кокетничать с ней. Молодой человек сделает то же самое для женщины. Пытается сделать себя привлекательным для нее. Соседи построят дом и поставят его определенным образом, потому что так он будет выглядеть немного лучше, чем на месте соседей. Это все время так. Мы ищем чего-то, а что-то продолжает идти немного выше этого.
E-51 That's the reason many times today that a sinner is still wandering about. A beautiful young girl will cut off the locks of her hair to be popular, paint up her face to make her look pretty, put on clothes to show the form of her being, because it's the only thing that she can find, finding somewhere, to try to find something to come back to her; when she can cause men to whistle at her, wave at her, flirt with her. Young men will do the same thing to the woman: try to make hisself attractive to her. Neighbors will build a house and fix it a certain way because it'll look a little better than his neighbor's place. It's all the time. We are seeking for something, and something keeps going just a little above it.
E-52 Молодая леди найдет другую молодую леди, которая популярней, чем она. Сосед найдет дом, который выглядит лучше, чем его. Женщина найдет другую женщину, которая одета так, что выглядит лучше, чем она. Это есть что-то в нас, которое ищет чего-то, и это показывает, что мы потеряны. Мы хотим найти то что-то, что приведет нас к тому удовлетворению, что наполнит там то место голода; но кажется, что мы не можем найти это.
Во все века люди пытались найти это. Они плакали об этом. Они взывали. Они делали все, что только знали, как делать, но все же они не нашли это, странствуя по этому миру.
E-52 The young lady will find another young lady's more popular than she. The neighbor will find a house that looks better than his. The woman will find another woman dressed a certain way that looks better than she does. It's something in us that's seeking out for something, and it shows that we are lost. We want to find that something that'll bring us to that satisfaction, that'll fill that spot of hunger in there; but seems like we can't find it.
Human beings tried it through the ages. They wept for it. They cried. They done everything that they know how to do, but still they didn't find it, wandering about through the world.
E-53 Наконец однажды — в тот день на Голгофе — был Тот, который сошел из Славы — Тот, по имени Иисус Христос, Сын Божий, Который сошел из Славы, и тогда была задумана Голгофа. Это был тот день, когда цена была заплачена, и вопрос греха был улажен навеки, и он открыл путь к тому, чего мы так алкали и жаждали. Это дало место удовлетворения.
Нет человека, который когда-либо побывав на Голгофе, и увидев ее такой, как она была, может остатьтся таким же. Когда он достигает того места, все, что он когда-либо хотел или желал, соответствует. Это был такой важный день и такое важное дело, что это сотрясло весь мир. Мир был сотрясен так, как никогда раньше, когда Иисус умер на Голгофе и решил вопрос греха.
E-53 Finally one day, that's that day at Calvary, there was One came down from glory, One by the Name of Jesus Christ, the Son of God Who came from glory, and Calvary was formed. That was the day that the price was paid, and sin question was settled forever, and it opened up the way unto this thing that we're hungering and thirsting for. It brought a place of satisfaction.
There's no man that's ever visit Calvary and seen it the way it was, that can ever be the same. Everything that he ever desired or longed for is met when he reaches that place. It was such an important day and such an important thing, it shook the world. It shook the world like it was never shook before when Jesus died at Calvary and paid the sin question.
E-55 У грешного мира было затмение. Солнце померкло посреди дня и утратило свою силу. Скалы сотряслись. Горы расселись. Мертвые тела вырвались из могилы. Что это? Бог прицелился на Голгофе. Он навеки ранил этого зверя, по имени сатана.
С тех пор он был еще более злобный, потому что это принесло свет человеческой расе; и каждый знает, что раненое животное самое злое…ползая с переломанным хребтом.
Теперь, сатана был побежден на Голгофе. Земля доказала, что это было так. Величайшая цена, которая когда-либо была заплачена, и Единственный, который мог оплатить это, пришел и совершил это на Голгофе. Вот где была заплачена та великая цена. Это одна из вещей.
E-55 This sinful world had a blackout. The sun went down in the middle of the day; it had a nervous prostration. The rocks shook, the mountains rent, and the dead bodies bursted from the grave. What did it do? God zeroed in on Calvary. He wounded that animal called Satan forever.
Now, he's been more vicious since then, because it brought Light to the human race; and anyone knows that a wounded animal is its most vicious, crawling around with his back broke.
Now, Satan was knocked out at Calvary. The earth proved that it was. The greatest price that was ever paid, and the only One that could pay it, come and done it at Calvary. That's where the great price was paid. That's one of the things.
E-56 Бог потребовал это. Никакой человек не был достоин. Никто не был способен сделать это. И Бог Сам пришел и соделался человеком, жил человеческой жизнью, под влиянием человеческих желаний, и был распят на Голгофе. Там, когда сатана думал, что Он не совершит это, Он не выдержит — Он пошел в Гефсиманию; и Он подвергся каждому искушению, которому когда-либо противостоял человек, точно как все люди; но Он заплатил цену, и вот от чего земля потеряла сознание, как от анастезии перед операцией.
Когда доктор дает человеку обезбаливающее, он сначала выключает его перед этим. И когда Бог делал операцию церкви, мир получил обезбаливающее. Земля колебалась.
Не удивительно, Бог в человеческой плоти, умирающий. Это был тот час, которого ждал мир, хотя многие из них не знали этого. Как это и сегодня, многие ищут это, и все же они не узнают его. Они не осознают этот выход. Они все еще пытаются искать удовольствия и вещи этого мира, пытаясь найти свой выход.
E-56 God had required it. No man was worthy. No man was able. No man could do it. And God came Himself, and was made human, and lived a human life under human desires, and was crucified at Calvary and there, when Satan thought He wouldn't do it, He wouldn't go through it... He went to Gethsemane, and every temptation that any man ever stood; He went through it just like all men; but He paid the price; that's what blacked the earth out like an anesthetic for an operation.
When a doctor gives a man an anesthetic, he first knocks him out before he can do it. And when God gave the--the operation for the church, the world got an anesthetic. Nature had a convulsion.
No wonder, God in human flesh was dying. It was the hour that the world had looked for, yet many of them did not know it. Like it is today, many look for these things and yet they don't recognize them. They don't realize the way out. They're still trying to seek pleasures and things of the world, trying to find their way out.
E-59 Было много указателей, указывающих на этот день. Много великих предзнаменований, которые были предвещаны агнцем, волом, горлицей и всем этим; но все же это не могло сломить этого. Это не могло сломить власть смерти. Ибо сатана имел землю — те самые скалы, по которым он однажды ходил туда-сюда на земле, по горящей сере. (Люцифер был сыном утра, и он ходил по земле, когда она была горящим вулканом.) Когда Иисус умер на Голгофе, те же самые остывшие скалы извергали из земли. Цена была заплачена, и рабство сатаны было сломлено.
E-59 There was been many signposts that pointed to that day, many great foreshadows. It had been foreshadowed by the lamb, by the bullock, by the turtledove, and all these things; but yet it could not break it. It could not break that death hold. For Satan had the earth, the very rocks that he once walked up and down on the earth, burning brimstones. Lucifer was the son of the morning, and he walked on the earth when it was a burning volcanic. Those same rocks that had cooled off, when Jesus died at Calvary, belched forth out of the earth. The price that was paid, and the bondage of Satan was broke.
E-61 Бог вложил в руки человека путь назад к тому, чего он искал. Он больше не должен был плакать. Когда там, на Голгофе, Он сломал спинной хребет сатане — главную опору греха, болезни — это привело всякое смертное существо на земле назад в присутствие Божие с прощенными грехами.
Аллилуйя! Наши грехи прощены! Сатана больше не может отлучить нас от Бога. Построена большая дорога. Там установлена телефонная связь. Есть связь со Славой. Каждый может достичь этой связи.
Если человек полон греха, это присоединяло его к "старой станции". Ему этот грех может быть прощен. Не только прощен, но за этот грех заплачено. Слава! Ты не должен говорить: "Я не достоин". Конечно, ты не достоин. Ты никогда не мог быть достойным. Но Достойный занял твое место. Ты свободен. Ты больше не должен сомневаться. Ты не должен быть человеком, ищущим удовольствия здесь, на земле. Ведь:
"Источник жизни Бог открыл,
В крови; Христа Святой
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Ты не должен быть потерян; есть большая дорога и путь. И он назван "Путем святости". Нечистый не проходит его, ведь сначала он идет к источнику; потом он выходит на большую дорогу.
E-61 God put back into the hands of man a way back to what he was looking for. He had to weep no more. Yet, when He broke the backbone of Satan there at Calvary, the back bone of sin, of sickness... And it brings every mortal being on the earth back into the Presence of God with sins forgiven.
Hallelujah. Our sins are forgiven. No more can Satan black us off from God. There's a highway made. There's a telephone setting there. There's a line to glory. It brings every person in reach of that line.
If a man is full of sin, it connected him in "old central." He can be forgiven of that sin. Not only that, but that sin is paid for. Glory. You don't have to say, "I'm not worthy." Sure you're not. You never could be. But a worthy One took your place. You are free. You don't have to wonder any more. You don't have to be a pleasure seeking man out here on the earth. For,
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel's veins;
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
You don't have to be lost; there is a highway and a way, and it's called the way of holiness. The unclean don't pass over it, for he comes to the fountain first; then he enters the highway.
E-64 Он сокрушил силы сатаны. Он открыл двери тюрьмы ада. Всякому человеку, который был заключен в этой земле, в тюрьме, боящемуся, что смерть принесет ему, когда он умрет; на Голгофе Он открыл двери камер и освободил всякого пленного. Ты больше не должен быть задавлен грехом. Ты больше не должен вверять свои члены греху, пьянству, курению, азартным играм, говорить ложь.
Ты можешь быть целомудренным, праведным, честным; и сатана ничего с этим не может поделать, потому что ты ухватился за нить, нить жизни. Это заякорено в Скале Веков. Ничто не может оторвать тебя от этого. Никакие ветры не могут оторвать тебя от этого. Нет, ничто, даже сама смерть не может отделить тебя от любви Божией, которая во Христе Иисусе.
E-64 He broke the powers of Satan. He opened the prison doors of hell. To every man that was shut up in this earth in the prisons, fearing that when he died, what death would be to him; on Calvary He opened those cell doors, let every captive go free. You don't have to no longer be torn down by sin. You don't have to no longer yield your members to sin: drinking, smoking, gambling, telling lies.
You can be honest, just, and upright; and Satan can do nothing about it; because you got a hold of a line, a lifeline. It's anchored in the Rock of Ages. Nothing can shake you from it. No winds can shake you from it. No nothing, not even death itself can separate us from the love of God that's in Christ Jesus.
E-65 Вот что означала Голгофа. Были освобождены люди, которые были в рабстве. Люди, которые однажды были под страхом смерти, больше не могут бояться смерти. Человек, ищущий город, Строитель и Создатель которого есть Бог, может шагнуть на большую дорогу и направить свое лицо к Небесам, потому что он свободен. Аллилуйя! Он искуплен! Ему больше нет нужды задаваться вопросом, ибо есть способ познать, прав ты или нет. Бог дает нам жизнь. Наши грехи исчезли. Тот день на Голгофе заплатил цену.
Когда мы все это видим, не удивительно, что поэт написал:
"Под сумрачным небом, средь скал расселявшихся
Склонился Спаситель мой, умирая;
Открылась завеса, открылся тот путь
К небесным всем радостям Вечного Края."
E-65 That's what Calvary meant. Men that were in bondage were set free. Men that were once under fear of death can no longer fear death. A man who longs for a city whose Builder and Maker is God, he can step on the highway and set his face towards heaven, because he's free. Hallelujah. He's redeemed. He don't need to wander no more, for there's a way of knowing whether you are right or not. God gives us Life. Our sins are gone. That day at Calvary paid the price. When we see all of that, no wonder the poet wrote,
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died.
The opening veil revealed the way,
To heavens joys and endless day.
E-66 Авраам больше не должен был скитаться по стране в поисках города. Грешник больше не должен спрашивать, может ли он быть спасен или нет. Больной человек больше не должен спрашивать, может ли он быть исцелен или нет. Открытие завесы в тот день на Голгофе открыло путь к полной победе. Бог дал нам силы Его Духа, чтобы победно жить над всем этим; просит нас только поверить этому — вот что случилось в тот день на Голгофе.
Никогда не было такого дня, как тот. Никогда не будет такого, как тот. В этом больше нет необходимости. Цена заплачена, и мы искуплены. Благодарение Богу, мы искуплены!
Ты об этом больше не должен ставить вопрос; не должен больше догадываться. Все это забрано. Завеса стянута — занавес — и мы на большой дороге, не для того, чтобы задавать вопросы, но верить, и просто идти вперед. Мы идем прямо в великое, славное присутствие Божие.
E-66 Abraham don't have to wander no more across the country seeking a city. The sinner don't have to wonder any more whether he can be saved or not. The sick man doesn't have to wonder whether he can be healed or not. The opening veil on that day at Calvary revealed the way to the total victory. God give us the powers of His Spirit to live triumphantly over all these things; asks us only to believe it. That happened on that day at Calvary.
There never was a day like it. There never will be one like it. It's not necessary no more. The price is paid, and we are redeemed. Thanks be to God; we are redeemed.
There's no way you have to wonder about; there's no more guessing about it. It's all took away. The veil pulled back the curtain and we're set on a highway, not to wonder any more, but to believe and just walk right on. We walk right into God's very Presence.
E-67 Авраам знал, так же и другие, что пока они искали город, они знали, что они были откуда-то. Что-то случилось. Они жили на парализованной земле. Начались землетрясения, начались штормы, войны и убийства. Волк и ягненок питаются друг другом, или волк питается ягненком, и лев ест буйвола. Это не выглядит правильно. Что-то неправильно. Они знали, что было что-то неправильно. Человек, брат убил брата. Отец убивает сына; сын убивает отца. Что-то здесь неправильно. Он стареет. Он умирает. Он весь иссох. Болезнь на нем. Он в рабстве. Деревья растут, но не вечно, они умирают. Горы изменяются. Моря высыхают. Воды не хватает. Что-то здесь неправильно, и он искал место, город, где бы этого больше не происходило. Он знал, что если ему когда-либо опять удастся попасть в присутсвие Того, Который соделал это правильно, он мог бы обсудить это с Ним.
E-67 Abraham knew, and others knew that while they were seeking the city, they knowed they were from somewhere. Something had happened. They were living in a paralyzed earth. Earthquakes came; storms come, wars and killings. The wolf and the lamb fed on one another, or the wolf fed on the lamb, and the lion eat the ox. It don't look right. There's something wrong. He knew there was something wrong. Man, and brother kill brother. Father killed son; son killed father. There's something wrong. He's getting old. He's dying. He's withering away. Sickness is on him. He's in bondage. The trees grow but not immortal; they die. The mountains change. The seas dry up. The waters fail. There's something wrong, and he sought a place, a city where that didn't happen no more; He knew if he could ever get back into the Presence of the One that made it right, he could talk it over with Him.
E-68 О, грешник, что это за привилегия знать сегодня утром, что теперь у тебя есть путь. Тот день на Голгофе открыл путь; ибо все патриархи искали Его, добивались этого. Голгофа дала это тебе даром.
Как ты можешь отвергать это? Как ты можешь отвергать это, присоединяясь к деноминации? Как ты можешь отвергать это, заменяя это удовольствиями этой жизни. Почему бы не принять это?
Открытие завесы приводит человека прямо назад, в присутствие Божие, без какого-либо греха на нем и полагает пред ним дорогу к тому, чего он ищет — Небеса, слава, мир, вечная жизнь — все прямо перед ним.
E-68 Oh, what a privilege, sinner, it is this morning to know that you got the way now. That day at Calvary opened up the way. For all those patriarchs hunted for and sought for, Calvary gave it to you free. How would you turn it down? How would you turn it down to join a denomination? How would you turn it down to substitute something for it, the pleasures of the world. Why not accept it?
The opening veil brings a man right back into the Presence of God without sin on him of any kind, and sets a road before him to the thing that he's seeking for: heaven, glory, peace, Eternal Life, everything right before him.
E-69 Тот день был смертельным ударом для силы сатаны. Это все покончило. Я вижу Его там. Он был Агнцем Едема от самой первой тени, которая вышла от этого, когда Авель верою принес Богу жертву лучшую, нежели Каин.
Он, должно быть, обвязал виноградную лозу вокруг шеи ягненка, подтащил его к скале, взял в руку камень вместо копья, оттянул его маленькую головку, и рубил и резал его, пока он не умер, и шерсть ягненка искупалась в его собственной крови. Он измазался в его крови.
Это была тень, но в тот день на Голгофе был Агнец на земле, но это был Агнец Божий, который умирал — измазавшись в Своей собственной крови. Он был изрезан, изрублен, избит, оплеван, разбит, побит и так далее этим миром, и кровь капала с Его волос.
E-69 That day was the--the death blow to Satan's power. It ended everything. And I can see Him there. He was Eden's Lamb from the very first shadow that come of It, when Abel by faith offered unto God a more excellent sacrifice than Cain.
He must have tied a--a grapevine around a lamb's neck, drug him up to the rock, took a rock in his hand for a lance, and pulled his little head back, and chopped and hacked him until he died and his wool bathed with his own blood. He wallowed in his blood.
It was a shadow. But on that day at Calvary, there wasn't a Lamb of this earth, but it was a Lamb of God that was dying, wallowing in His own Blood. He was hacked and chopped and beat and spit on and slammed and smacked and everything by the world and the Blood dropping off of his locks...
E-73 Когда умирал агнец Авеля, он говорил на языке, которого Авель не мог понять. Это было блеяние. И когда Агнец Божий умирал в тот день на Голгофе, Он говорил на таком языке, что никто не понял Его: "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты Меня оставил". Это был Агнец Божий, изрезанный, изрубленный.
Он был тем самым Агнцем, которого имел ввиду Авель. Когда он видел обетованное семя жены. Он был тем Агнцем, которого видел Даниил, который был "оторван без помощи рук". Он был тем "колесом посреди колеса" для пророков. Все, что они предвидели, исполнилось в тот день — в тот день на Голгофе. Это соделало великую вещь. Это переломало хребет сатане.
Во-первых, мы должны искать, что значил тот день. Во-вторых, мы должны понимать, что тот день соделал для нас, что это принесло нам. Теперь, в-третьих, давайте взглянем, что нам следует делать ради того дня, что нам следует делать.
E-73 When Abel's lamb died, it died speaking in a language that Abel could not understand. It was bleating. And when God's Lamb died, that day at Calvary, He spoke in a language that no one understood Him, "My God, My God, why hast thou forsaken Me." It was God's Lamb, hacked to pieces, chopped up.
He was the very Lamb that Abel had in mind when he seen the promised seed of the woman. He was the Lamb that Daniel saw that was hewed out of the mountain without hands. He was the wheel in the middle of the wheel for the prophet. All they had foresaw was met on that day, that day at Calvary. That brought the great thing in. That broke the back of Satan.
E-76 Во-первых, мы должны исследовать его, потому что это великий день — величайший из всех дней. Была улажена цена за грех. Сила сатаны была сломана. И теперь мы хотим видеть, что мы должны делать в ответ.
Теперь, возвращаясь, когда Иисус умер на Голгофе, в тот день на Голгофе, Он не просто заплатил цену за наши грехи, но также заплатил цену и соделал путь, чтобы мы могли следовать за Ним. Ибо мы, как например, павший Адам, который был искуплен, так как Дух вел Адама — Первого Адама — Духом, который имел контроль над всей природой. Тогда мы — вторым Адамом — или люди земли, были искуплены Христом с того дня на Голгофе, и можем следовать за Ним.
Теперь, когда Он умер на Голгофе, Он соделал путь. Он отдал Дух, Дух Святой, который послан назад на землю для того, чтобы тебе и мне было чем жить. Вот что для нас значит Голгофа, чтобы следовать за Ним.
Во-первых, исследовать это. Понимать, что это для нас соделало, и теперь, что мы должны делать относительно этого. Что мы с тобой должны делать? Теперь, мы говорим: "Я очень ценю это. Это очень прекрасно". Но мы должны принять это. И принять это — значит принять Его Личность, Христа, в наши сердца. Тогда мы свободны от греха. Поэтому, нет больше греховных оков, висящих на нас вообще. Бог…как буд-то мы никогда не грешили.
Совершенная жертва сделала нас совершенными. Ибо Иисус сказал: "Будьте совершенны, как Отец Ваш Небесный совершенен." Тогда больше ничего не должно быть совершено, но мы стали совершенными в присутствии Божием.
E-76 First, we should seek what that day meant. Second, we should see what that day has done for us. Now, what it did for us... Now, third, let's look at what we ought to do for that day, what ought we to do.
First, we should look into it, for it's a great day, greatest of all the days. Sin price was settled. Satan's power was broken. And now, we want to see what we should do in return.
Now, in return, is when Jesus died at Calvary, on Calvary that day He not only paid the price for our sins, but He also paid the price and made a way that we could follow Him. For we, as the fallen Adam that's been redeemed, as the Spirit led Adam, the first Adam, by the Spirit that had control of all nature... Then we--the second Adam--or the man of the earth has been redeemed by Christ from the day at Calvary, can follow Him.
Now, when He died at Calvary, He made a way. He gave up the Spirit, the Holy Spirit that sent it back to the earth for you and I to live by. That's what Calvary means to us to follow Him.
First, look into it. See what it did for us, and now what must we do in regards to it. What must you and I do? Now, we say, "Well, I--I appreciate that. That's very fine." But we've got to accept it. And to accept it is to accept His Person, Christ, in our heart. Then we are free from sin. Therefore, there's no sin shackles hanging on us at all. God... Just like we had never sinned...
The perfect sacrifice made us perfect. For Jesus said, "Be ye therefore perfect, even as your Father in heaven is perfect." Then there is no more to be done, but we are made perfect in the Presence of God.
E-82 Вот где мы теперь теряем наше положение. Если мы не внимательны, мы пытаемся оглядываться на то, чем мы были; и пока мы смотрим на то, чем мы были, жертва для нас ничего не значит. О, разве ты это не видишь, церковь? Я бы даже не пытался это сделать, я не могу, и ты не можешь. Нет нужды пытаться. Ты с самого начала потерян, пока ты смотришь на то, что ты сделал. Но не смотри на то, что сделал ты, смотри на то, что тот день на Голгофе сделал для тебя.
Он заплатил твою цену. Он уладил этот вопрос. Твои грехи, как пурпур багряны, они теперь снега белее. Красны, как пурпур, белы как шерсть. Тогда ты не имеешь греха. Ты совершенно безгрешен. Не важно что делал или делаешь, ты по-прежнему безгрешен. Пока ты принял Иисуса Христа, как своего Спасителя, твои грехи прощены. Все, что прощено — отпущено и забыто.
Тогда для чего же это? Согласно этому условию это дает тебе Его Дух, чтобы следовать за Ним, и делать то, что делал Он, для тех, кто продолжал следовать.
Он был просто одним Человеком, совершенным Человеком. Он отдал Свою жизнь и показал пример тебе.
E-82 Now, there's where we lose our position. If we don't watch, we try to look back to what we was; and as long as we look back to what we was, the sacrifice means nothing to us. Oh, can't you see it, church? I would no... I would not try the job; I can't, and neither can you. There's no need of trying. You're lost to begin with, as long as you look to what you've done. But don't look to what you've done, look what that day on Calvary did to you.
It paid your price. It settled the question. Your sins be as scarlet, they're as white as snow: red like crimson, white like wool. Then you have no sin. You are perfectly sinless. No matter what you done or what you do, you're still sinless. As long as you've accepted Jesus Christ as your Saviour, your sins are forgiven. Anything that's forgiven is remitted and forgot about.
Then what does it do? It gives you, after that condition, His Spirit to follow Him and to do as He did, for others who is following on.
E-84 Теперь, что мы должны делать. Так вот, первое, что я хочу сказать это — Иисус никогда не жил для Себя. Его жизнь была потрачена для других. Это совершенно вечная жизнь. Когды ты говоришь, что ты ходишь в церковь и делаешь хорошие дела, это хорошо. Но когда ты живешь свою жизнь для себя, ты не имеешь вечной жизни. Вечная жизнь есть житие для других.
Это было доказано, когда вошло в Агнца Божия. Он жил и имел вечную жизнь, потому что Он не жил для Себя. Он жил для других. И ты принимаешь вечную жизнь, принимая тот день, и ты больше не живешь для себя, ты живешь для других.
E-84 He was just one Man, the perfect Man. He gave His Life, and He made an example for you.
Now, what must we do? Now, the first thing I want to say is: Jesus never lived for Himself. His Life was spent for others. That's perfectly Eternal Life. When you say you go to church and you do good things, that's fine. But when you live your life to yourself, you haven't Eternal Life. Eternal Life is living for others.
It proved it when It come in the Lamb of God. He lived and had Eternal Life, because He did not live for Himself. He lived for others. And you receive Eternal Life by receiving that day, and you don't live for yourself no more. You live for others.
E-86 Кто-то сказал: "Как ты можешь терпеть, и позволяешь обзывать себя такими именами?" Ты не живешь для себя. Ты живешь для других, чтобы ты мог спасти того человека. Вы становитесь сыновьями; и беда здесь в том, что церковь забыла, что они были сыновьями. Вы сыновья. Вы занимаете место Христа. Вы сыновья; так не живите для себя, живите для других.
"Хорошо, брат Бранхам, я могу жить для этого брата, потому что, конечно же, он хороший человек". Это не то. Живи для того, кто ненавидит тебя. Живи для того, кто убил бы тебя, если бы мог. Это они с Ним и сделали. Они убили Его, и Он умер, чтобы мог спасти их. Это есть вечная жизнь. Когда ты принимаешь это в свое сердце — ты видишь Небеса. Но ты же пожертвовал свои собственные вещи. Отдай это им, как овца отдает свою шерсть. Ты смотри на Голгофу.
E-86 Someone said, "How can you stand and let anybody call you such bad names?" You don't live for yourself. You live for others that you might redeem that man. You become sons. And the trouble of it is, the church has forgot they were sons. You are sons. You're taking Christ's place. You are sons; so don't live for yourself; live for others.
"Well, Brother Branham, I can live for this brother because he sure is a nice man." That's not it. Live for that man who hates you. Live for that person who'd kill you if they could. That's what they done to Him. They killed Him, and He died that He might save them. That's Eternal Life. When you get, that's in your bosom, you're facing heaven then. But you sacrifice your own things, give them up like the sheep gives its wool. You look on towards Calvary.
E-89 Я думаю это поможет вам найти то место…Вот что Скиния, вот что все люди должны сделать — узнать, что ты есть, и какое твое назначение.
Собрание — это не только хождение в церковь, поиграть музыку и попеть песни. Церковь — это место для исправления. Суд начинается с дома Божия. Мы должны считать себя мертвыми и ожившими для Христа. Тогда Он соделал путь, чтобы мы могли пожертвовать себя для Его служения, чтобы следовать за Ним. Если мы следуем за Ним, то мы ведем жизнь, какую Он вел. Это чудесно. Иисус сказал и говорил об этом…Позвольте мне дать вам несколько цитат об этом. Слушайте внимательно. Не пропустите этого.
E-89 I hope this helps you to get in a place... That's what the Tabernacle, that's what all people has got to do, is find out what you are and what's the purpose.
Church isn't going to church just to play music, sing songs. Church is a place where correction... Judgment begins at the house of God. We must reckon ourselves dead and alive to Christ. Then He made the way that we could sacrifice ourselves to His service to follow Him. If we follow Him, we lead the life that He led. That's wonderful. Jesus said, and spoke of it. Let me just give you a few quotations on it. Listen close. Don't miss it.
E-91 Иисус сказал, что в тот день Он разделит людей как овец и козлов, и Он скажет козлам: "Стойте по левую сторону," а овцам: "Стойте по правую сторону". И Он сказал козлам: "Отойдите от меня, потому что я был голоден, и вы не накормили меня. Я был в заключении, и вы не посетили меня. Я был наг, и вы не одели меня. Я жаждал, и вы не дали мне пить. Я был больной, и вы не посетили меня. Поэтому отойдите от меня". И овцам Он сказал: "Я был голоден, и вы накормили меня. Я был наг, и вы дали мне одежду. Я был больной, и вы служили мне". И заметьте, только не пропусти этого, церковь! Сохраните это в ваших сердцах навечно! Это было сделано так безсознательно. Люди не делают это в порядке обязанности. У человека, который дает тебе что-нибудь только потому, что ему следует это сделать, у человека, который кормит тебя только потому, что ему следует это делать, имеются корыстные мысли. Это должно быть самой твоей жизнью, самими твоими поступками.
E-91 Jesus said at that day He would separate the people like the sheep and the goats, and He would say to the goats, "Stand on the left side," and to the sheep, "Stand on the right side." And He said to the goats, "Depart from Me, because I was hungry and you didn't feed Me. I was in prison, and you did not visit Me. I was naked, and you clothed Me not. I was thirsty, and you gave Me no drink. I was sick, and you didn't visit Me. So depart from Me." And on the sheep, He said, "I was hungry and you fed Me. I was naked and you give Me clothing. I was sick and you ministered to Me." And notice, don't fail to get this, church. Keep this in your heart forever. It was so unconsciously done. The people don't do it for a line of duty. A man that gives you something or other because he ought to do it, a man that feeds you because he ought to do it, he's got a selfish idea. It should be your very life, your very action.
E-95 Это было настолько удивительно для этих овец, что они сказали: "Господь, когда Ты был голоден, и мы не накормили тебя? Когда ты был голоден, и мы накормили тебя? Когда ты был наг, и мы дали тебе одежду? Когда ты жаждал, и мы дали тебе пить? Когда ты был болен, и мы служили тебе?" Это было автоматически — от любви. Просто их жизнь жила в них.
Боже, позволь этим людям видеть, что Голгофа соделала для нас. Итак, автоматически: "Когда ты был…, Господь. А мы и не знали этого".
Посмотрите, как Иисус повернул это и сказал: "Что вы сделали им, вы сделали это для Меня". Бескорыстная жизнь. Не второстепенная мысль, не то, чтобы думать об этом; но ты настолько мертв к вещам этого мира, настолько ожил во Христе и так идешь по этой большой дороге, что это происходит просто автоматически. Ты просто делаешь это.
E-95 It was so surprising to these sheep that they said, "Lord, when were You hungry and we wouldn't feed You? When were You hungry, and we fed You? When were You naked, and we give You clothes? When were You thirsty, and we give You drink? When were You sick, and we ministered to You?" It was so automatically, out of love, it's just their life lived in them.
God, let the people see what Calvary did for us. So automatically, "When were You, Lord. We never knew that."
Look what Jesus turned and said, "Insomuch as you have done unto these, you did it unto Me." Unselfish life, not the second thought, not to think about it; but you are so dead to the things of this world, and so alive in Christ, and so walking on the highway, that these things are just an automatic thing. You just do it.
E-99 Не так, что: "Теперь Господь хочет, чтобы я сделал вот это." Это не то. Ты просто Его часть. Его Дух в тебе, и ты поступаешь так, как поступал Он. Вы понимаете это? "Есть путь, который кажется человеку правильным, но конец его есть смерть." "Не всякий говорящий Господь, Господь войдет, но тот, кто исполняет волю Отца моего" — просто от всего сердца, свободно.
Теперь, тот день на Голгофе заплатил цену, чтобы мы могли быть такими. Не говорить: "Знаете, у вдовы Джонс однажды не было угля, а я пошел и купил ей немного". Говорю же вам, я видел брата, который нуждался в одежде, а я пошел и приобрел ему эту одежду. Слава Богу, я Христианин." О, ты, эгоистичный, бедный, ничтожный, человек! Вы лицемеры. Пусть правая рука не знает, что делает левая, и левая не знает, что делает правая.
Просто настолько автоматически мертв во Христе, что ты все равно это делаешь. Это твое естество, ты так устроен. Ты все равно это делаешь. Это просто та жизнь, которая живет в тебе. Ты полностью вверен тому Духу, и Он просто Сам живет в тебе.
E-99 Now, I say, "When the Lord would--the Lord want me to do that." It's not that. You're just part of Him. His Spirit's in you, and you act the way He acted. Do get it. "There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the way of death. Not all that saith Lord, Lord, shall enter in, but they that do the will of My Father," just from their hearts, just freely.
Now, that day at Calvary paid that price so we could be that way. Not say, "You know, widow Jones one time was... She was out of coal, and I went and bought her some coal. Uh, I tell you, I seen a brother that needed a suit of clothes, and I went and got him a suit of clothes. Bless God, I'm a Christian." Oh, my, you selfish, poor, miserable person, you are hypocrites. Don't let the right hand know what the left's a-doing, nor the left know what the right's a-doing.
Just so automatically dead in Christ till you do it anyhow. It's your nature; it's your makeup. You do it anyhow. It's just the life that lives in you. You're completely yielded to that Spirit, and It just lives Itself in you.
E-104 О, чувствуешь ли ты тот блаженный Дух? Ту жизнь: "Не я живу — сказал Павел —, но Христос живет во мне." Настолько автоматически.
"Хорошо, брат Бранхам. Здесь мы все Христиане. Мы помогаем этим людям. Мы помогаем тем людям". О, как вам не стыдно! Это не Христианство. В Христианстве это делается автоматически. Ты просто забываешь об этом, все об… Идешь и делаешь.
Христос просто полностью подчинил Свою жизнь Богу. Он отдал Себя людям, как общественный служитель. Он отдал Свою жизнь даром. Он не должен был делать этого. Он не поскупился этого сделать. Он не сказал: "Теперь, брат, ты должен все время думать обо Мне, потому что Я иду умереть за тебя". Он и слова не сказал об этом. Он все равно умер. Потому что это был Бог в Нем. Это Бог в тебе. Это Бог во мне, который заставляет нас смотреть на других.
E-104 Oh, you feel that blessed Spirit, that life, "Not me that liveth," said Paul, "but Christ liveth in me." Just so automatic...
"Well, I tell you, Brother Branham. We are Christians here. We help these people. We help them people." Oh, my, shame on you. That's not Christianity. Christianity is just automatically got a--it's to be done. And you just forget about, all about... Go do it.
Christ just completely surrendered His Life to God. He gave Hisself as a public Servant to the people. He gave His Life freely. He didn't have to do it. He didn't begrudgingly do it. He didn't say, "Now, brother, you all ought to think a whole lot of Me, because I come to die for you." He never said a word about it. He died anyhow, because it was God in Him. It's God in you. It's God in me that makes us look at others.
E-108 Овцы по одну сторону. Один из них скажет: "Хорошо, Господь, я сделал это, и Господь, я сделал это".
Он сказал: "Отойдите от Меня, делатели беззакония, я даже никогда и не знал вас."
Если бы только церковь могла понять эти фундаментальные факты! Не то, что ты пытаешься что-то сделать. Ты сам действуешь так, чтобы это делать. Это есть что-то, что рождено в тебе.
E-108 Sheep on one side. One of them will say, "Well, Lord, I did this, and, Lord, I did that."
He said, "Depart from Me, you workers of iniquity, I never even knew you."
If the church can ever come to those fundamental facts, that it's not something you try to do, you work yourself up to do; it's something that's born in you.
E-111 Простите меня, мои друзья Пятидесятники. Я Пятидесятник, но мои друзья Пятидесятники дошли только до того, что должно быть много быстрой музыки, биение какого-нибудь оркестра, хлопанье в ладоши или бубны, чтобы произвести шум. Это только эмоции! Оркестры играют перед тем, как пойти на битву, чтобы ввести людей в чувство битвы. Я верю в музыку. Я верю в хлопанье в ладоши, я верю во все это. Это абсолютно истинно. У нас должно быть это, но вы не доделали очень важного дела. Эта самопожертвенная жизнь, которую Бог живет в тебе, автоматически делая то, что правильно, потому что это правильно — просто продолжая, даже ничуть не думая об этом, просто живя этим. Тогда наблюдай, смотри, что происходит, ты просто — ты на большой дороге. Вот что для тебя значила Голгофа на большой дороге — открыла тот день для тебя.
E-111 Forgive me, my Pentecostal friends. I am Pentecostal, but my Pentecostal friends has got to a spot to where there has to be a lot of fast music, beating of some bands, or clapping hands, or tambourines to bring up a shout. That's only emotions. They play the bands before they go to battle to get people in the emotion of battle. I believe in music. I believe in clapping of hands, but I believe in these things. That's exactly true. We ought to have that, but you have left the great things undone, is that self-sacrifice Life that God lives in you, automatically doing that which is right, because it's right: just going on, don't even think nothing about it, just living it. Then watch... You see what's going on, you just--you don't--you're on the highway. That's what Calvary meant to you: on the highway--opened up that day for you.
E-113 Теперь помни, ты не можешь быть наполовину козлом и наполовину овцой. Они не смешиваются. Теперь, есть много людей, которые говорят: "Да, а вы знаете что? В нашей группе есть организация. Мы помогаем бедным. Мы делаем это". С этим все в порядке, но вы же этим хвалитесь. Вы не делаете этого. Давай подати в тайне, сказал Иисус. Просто что-то автоматически для тебя.
Это не больше, чем сделать глоток воды. Ты жаждешь. Если жажду испытывает еще кто-то, ты думаешь и о нем тоже. Нужда другого человека, ты думаешь о нем точно так же, как и о своей нужде, и не обращаешь на это внимания, просто продолжаешь жить.
E-113 Now, now remember, you cannot be half goat and half sheep. They won't mix. Now, there's a lot of people who say, "Yes, you know what? We got a organization in our group. We--we help the poor. We do this." That's all right, but you're tooting your own horn about it. You don't do that. You do your alms in secret; Jesus said. Just automatically something to you; it's no more than going and getting a drink of water. You're thirsty. If the next man's thirsty, you think about him too. The next man's need, you think about him the same as your own need, and don't pay no attention to it, just live on.
E-116 После этого ты не можешь быть наполовину овцой и наполовину козлом. Поэтому, если ты говоришь: "В нашей церкви есть организация. Мы даем бедным. Мы делаем это, делаем то и делаем другое". Если ты сделал это без этого другого — жизни Христа в тебе — ты делаешь это абсолютно напрасно.
Павел в 1 Коринфянам 13 сказал: "И если я раздам все имение мое бедным, и отдам тело мое на сожжение, нет мне в том никакой пользы". Это тяжеловато, но это есть истина. До тебя должен дойти этот факт. Распознай, что Голгофа соделала для тебя.
E-116 Now, you can't be half sheep and half goat. So if you say, "Well, our church has got an organization. We give to the poor. We do this, and do that, and do the other." If you had that without that other, the life of Christ in you, you're just absolutely doing it in vain. Jesus...
Paul said, I Corinthians 13, "Though I give all my goods to feed the poor, and have my body burned as a sacrifice, it profit me nothing." Now, this is hard but it's truth. You got to come to that fact. Recognize what Calvary did for you.
E-118 Мы смотрим на это и говорим: "О, это прекрасно". Это не то. Если тот Сын Божий должен был пойти на Голгофу для распятия, всякий приходящий сын должен пойти на Голгофу. У него тоже должна быть Голгофа. Ты должен провести тот день на Голгофе. Я должен провети тот день на Голгофе. Это улаживает вопрос греха.Не рукопожатие с проповедником, не быть втянутым в церковь, не вступать по доверительному письму, не вступать по вероисповеданию, но вступать через РОЖДЕНИЕ.
Он никогда не давал доверительных писем. Он никогда не давал вероисповедания, Он дал РОЖДЕНИЕ. Вот как мы вступаем. С того момента мы автоматически живем жизни Христиан.
E-118 We look at it and say, "Oh, yes that's fine." That ain't it. If that Son of God had to go to Calvary for crucifixion, every son that comes must go to a Calvary. He must also have a Calvary. You must have that day of Calvary. I've got to have that day of Calvary. That settles the sin question. Not shake hands with the preacher, not be shook into the church, not come in by letter, not come in by profession, but come in by a birth.
He never gave a letter. He never gave a profession. He gave a birth. That's how we come in. Then from that automatically we're living Christian lives.
E-119 Еще одно примечание. Наполовину козел, наполовину овца: такого не бывает. Ты не наполовину козел и наполовину овца, ты или козел, или овца. Теперь, если ты просто делаешь хорошие дела, и думаешь, что сможешь присоединиться благодаря этому, тогда не должен был быть день Голгофы. Закон усмотрел это. Но Ему понадобился тот день на Голгофе, чтобы сделать это — чтобы мы не были такими церковными членами, но были сыновьями и дочерьми Божьими.
Вот чем был этот день на Голгофе. Вот что он значил для тебя. Если бы ты мог поступать, следовать и действовать как Иисус…
Теперь, река не течет вверх и вниз одновременно. Река бежит только в одном направлении, и Дух Божий протекает только в одном направлении. Он ничего с этим не смешивает. Он течет в том же самом направлении.
E-119 Now, another remark... Half goat, half sheep, they don't have such a thing. You're not half goat and half sheep, you're either goat or sheep. Now, if you're just doing good things, and think you can get in by that, then there wouldn't have to be a day of Calvary. The law provided that. But being it taken the day of Calvary was to bring that in, that we could not be just church members, but be sons and daughters of God.
That's what the day at Calvary was. That's what it meant to you. That you might do, and follow, and act like Jesus...
Now, the river doesn't run up and down at the same time. The river only runs one way, and the Spirit of God just runs one way. It doesn't mix things with it, runs the same way.
E-122 Посмотрите на Иисуса, в заключении. Иисус сказал: "Дела, что Я творю, и вы сотворите, и больше сих сотворите, потому что Я иду к Отцу Моему". Я говорю это больше не здешней церкви, вы это понимаете, но эти послания записываются. Десятки тысяч слышат их по всему миру. Я сейчас вам задам этот вопрос для критиков. Мне часто рассказывали, говорили: "Как вы верите в Библию?" Иисус сказал: "Эти дела, что Я творю, и вы сотворите, и больше сих, потому что Я иду к Отцу Моему".
E-122 Watch Jesus, in closing. Jesus said, "The works that I do shall you do also, and greater than this shall you do, for I go to My Father." I'm not saying this so much to the church here; you understand; but these messages are taped. Tens of thousands hear them around the world. I'm going to answer that question for the critic right now.
I've often been said--told, they said, "Why, you believe the Bible?"
Jesus said, "These works that I do shall you do also, and greater than this shall you do, for I go to My Father."
E-125 Мистер, вы, кажется, неправильно поняли? Как далеко от от умения различать вы можете забрести с вашими интеллектуальными теологиями, с вашими умственными понятиями чего-то? Мои любезные и потерянные друзья, разве вы не можете понять, что эта Библия истолкована духовно? Иисус благодарил Отца, и Он сокрыл это от образованных, проницательных, мудрых и расчетливых, и откроет это тем детям, которые пойдут на Голгофу.
E-125 How bad can you get, mister? How far away from discernment can you wander with your intellectual theologies, with your mental conception of anything? My gracious and lost friend, can you not understand that this Bible is spiritually interpreted? Jesus thanked the Father He'd hid it from the educated, and shrewd, wise, and prudent, and would reveal it to babes such as would come to Calvary.
E-127 Теперь смотрите, Иисус сказал…Смотрите, как Он заявил это! "Дела, что Я творю…" (Он творит прямо теперь.) "Дела, что Я творю теперь — исцеление больных, воскрешение мертвых, открытие глаз слепых — эти дела и вы сотворите. Вы сотворите их, если поверите в Меня. Вы сотворите эти дела, а потом и больше сих сотворите. Итак, Я иду к Отцу Моему. Еще немного и мир не увидит Меня более. Но вы будете видеть Меня. Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. Я не оставлю вас безутешными. Я умолю Отца. И Он пошлет вам другого Утешителя, который есть Дух Святой, которого мир не может принять, но вы можете принять Его".
Заметьте, великие дела — это иметь ту силу в церкви, не только молитвой исцелять больных, молитвой изгонять дьяволов, но давать вечную жизнь верующим. Дух Святой пришел и дан в руки церкви, чтобы давать жизнь. Вот что значила Голгофа.
Она взяла падших и униженных людей, и подняла их до места сыновей и дочерей Божиих, чтобы исцелять больных и давать вечную жизнь. Посредством даяния Святого Духа послушным верующим. Люди, которые однажды были неверующими, соделались верующими и разделяют духовную вечную жизнь.
E-127 Now, watch, Jesus said... Watch how He stated it. "The works that I do (He's doing them right now.)--the works that I'm doing now, healing the sick, raising the dead, opening the eyes of the blind, these works shall you do also. You'll do these if you believe in Me. You do these works, and then a greater than this shall you do, for I go to My Father. A little while and the world won't see Me no more. Yet you'll see Me. I'll be with you, even in you to the end of the world. I will not leave you comfortless. I'll pray the Father. He'll send you another Comforter, which is the Holy Ghost, Whom the world cannot receive, yet you can receive Him."
Now, notice, the greater works was to have the power in the church, not only to heal the sick by prayer, cast out devils by prayer, but to impart Eternal Life to believers. The Holy Ghost was coming and given into the hands of the church to impart life. Oh, that's what Calvary meant.
It took stooped, degraded men and women and lifted them into a place to be sons and daughters of God to heal the sick and to impart Eternal Life. By giving the Holy Ghost to obedient believers, men who were once unbelievers be made believers and impart spiritual Eternal Life.
E-130 Насколько более велико сказать этой больной женщине, лежащей здесь: "Я могу помолиться молитвой веры", и она будет исцелена. Это великая вещь. Вот что Он тогда и делал, но Он сказал: "Больше сих сотворите. Я дам вам силу не только воскресить его к жизни, но дать ему вечную жизнь — быть вечным навсегда".
Бедные, слепые, несчастные люди, как вы можете пропускать это? Разве вы не видите, что есть это большее? Величайшая вещь, что когда-либо могла случиться — это давать вечную жизнь.
E-130 How much greater is it to say to this sick woman laying here, "I can pray a prayer of faith," and she'll be healed. That's a great thing. That's what He was doing then, but said, "Greater than this shall you do. I'm going to give you power, not only to raise him up for a while, but to give him Eternal Life, which will be eternal forever."
Poor, blind, wretched people, how do you miss that? Don't you see what the greater thing is? That's the greatest thing that could ever happen was to impart Eternal Life to people.
E-132 Что есть вечная жизнь? Та жизнь, которую Он жил. Та жизнь, что была в Нем; давать ее другим. Может ли человек делать это? Сын Божий может. Иисус сказал: "Кому простите грехи, тому простятся. На ком оставите, на том останутся". Теперь, вот где Католическая Церковь и многие другие совершили большую ошибку. Они начали говорить: "Я прощаю тебе твои грехи." Это не было этим.
Как в Библии им были прощены грехи? Петр ответил на этот вопрос в день Пятидесятницы. Они сказали: "Что мы можем сделать, чтобы спастись? Как нам получить то, что вы все получили?"
Он установил предписание. Он сказал им, что делать. Он сказал: "Покайтесь, каждый из вас, пред Богом, и креститесь во имя Иисуса Христа." Для чего? "Для прощения грехов ваших". Большее дело.
E-132 What is Eternal Life? The Life that He lived, the Life that was in Him: impart that to others. Can a man do that? A Son of God can. Jesus said, "Whosoever sins you remit to them they are remitted. Whosoever sins you retain, to them they are retained."
Now, here's where the Catholic church and many of the others made their big mistake. They go out and say, "I forgive your sins." That wasn't it.
How did they get sins forgiven in the Bible? Peter answered that question on the day of Pentecost. They said, "What can we do to be saved? How can we get this that you all got?"
He laid down the prescription. He told them what to do. He said, "Repent, every one of you towards God, and be baptized in the Name of Jesus Christ." What for? "The remission of your sins." There's the greater works.
E-136 Сколько из вас, проповедники, этим утром, сколько из вас слушают этим утром, сколько из вас слушают мои слова на магнитной ленте, желаете ли вы пойти на Голгофу этим утром? Посмотреть, что Бог там соделал для тебя, забудь твои денаминационные учения и проповедуй евангелие. Аллилуйя! Теперь твой черед. Что ты собираешься с этим сделать? Зачем? Покаяние и прощение грехов в Его имя должно быть проповедано всему миру, начиная от Иерусалима.
Что Голгофа значит для тебя? Что тот день соделал для тебя? Набило ли это тебя какой-то теологией? Сделал ли он из тебя напыщенное ничтожество, или сделал Христианина? Покончено! Аллилуйя! Грехи прощены. Благодарю тебя, Иисус. Больше сих вы сотворите. Видите, где есть потребность, не так ли? Больше сих, прощение грехов во имя Иисуса Христа. Но ваши учения, деноминации, и так далее, так вас связали, что вы до сих пор заигрываете с миром.
E-136 How many of you preachers this morning, how many of you listening to my word on magnetic tape, are willing to go to Calvary this morning and look what God did there for you, and forsake your denominational creeds, and preach the Gospel? Hallelujah. It's in your lap now. What are you going to do with it? Why? Repentance and remission of sins must be preached in His Name to all the world beginning at Jerusalem. Hallelujah, there you are.
What does Calvary mean to you? What'd that day do to you? Did it stuff you out with some theology? Did it make you a stuffed shirt, or did it make you a Christian, sold out (Hallelujah.), sins remitted? Greater works than this shall you do. You see where the ye's are, don't you? Greater works than this, remitting sins in the Name of Jesus Christ. But through creeds, and denominations, and so forth, it's bound you down to a place you're still serving the world.
E-140 Скажите мне, мужчины, скажите мне, женщины, можно ли приходить к Голгофе, и пытаться быть каким-то важным, потому что кто-то что-то сказал…Скажите мне, как вы только можете смотреть в сторону Голгофы. Это правильно… Тот день на Голгофе.
Как ты, после твоего дня на Гологофе, можешь уходить напыщенным ничтожеством? Как ты можешь уходить марионеткой какой-нибудь организации, чтобы проповедывать человеческие учения? Почему это не смирит тебя Слову Божьему? Если ты когда-нибудь пойдешь туда, ты уйдешь смиренным. Как ты можешь хотеть быть кем-то важным, с пером в шляпе, в твоей организации, когда Иисус Христос, Сын Божий, смирил себя до изрезанного тела, до "оплеванного лица", до тех пор, что в стыде и позоре они раздели и распяли Его пред всем миром, презираемым в стыде? Как ты можешь идти к Голгофе и вернуться чем-то другим, чем был Он? Позор, бесчестие.
"Хорошо — ты скажешь — они меня выкинут." Пусть выкидывают. Проведи свой день на Гологофе. Бог поведет тебя Своим путем. Позвольте мне это опять сказать. ПРОВЕДИ СВОЙ ДЕНЬ НА ГОЛГОФЕ. БОГ ПОВЕДЕТ ТЕБЯ СВОИМ ПУТЕМ. Давайте помолимся.
E-140 Tell me any man, tell me, any women can come to Calvary, and try to be a big somebody because somebody said something. Tell me where you can look in the face of Calvary in its right light, that day in Calvary...
How can you have your day on Calvary and come out a stuffed shirt? How can you come out a puppet for some organization and preach some man-made doctrine? Why don't it humble you to the Word of God? If you ever go there, you'll come out humble. How can you want to be some big something in your organization with a feather in your hat, when Jesus Christ the Son of God humbled Himself to a hacked-up body to a spitted face, until shame and disgrace, and they stripped His clothes off, and crucified Him before the world, despising the shame? How can you go to Calvary and come away anything different than what He was: a disgrace, a shame?
Oh, you say, "They'll kick me out." Let them kick. Have your day at Calvary. God will have His way with you. Let me quote that again. Have your day at Calvary; God will have His way with you. Let us pray.
E-142 Господь, о, Боже, возьми нас всех прямо сейчас к Голгофе. Позволь нам избавиться от себя, Господь — от человеческого страха, страха того, что кто-то что-то скажет. Да ведь весь мир смеялся над Ним, подшучивал над Ним. Но Он был послушным до смерти. Он был послушен до позора. Он был даже послушным федеральному правительству, а мы знаем, что когда сатана поразил эту землю, он стал правителем и властью этой земли. Он засвидетельствовал о том же пред нашим Господом и сказал: "Эти царствия мои. Я сделаю с ними то, что я пожелаю." И мы осознаем, что с того дня до этого момента, этот мир, под проклятием, управлялся тем, кто проклял его. Но Бог, о Боже, мы служим царствию, которое сняло это проклятие.
Отец Бог, как это чудесно, что ты что-то сделал в этом мире сегодня. Позволяя, чтобы проявились эти великие образы, как Десять Заповедей, и так далее, позволяя этим людям видеть, которые даже за порог церкви не ступят, но пусть же они поймут это. Божий Путь — Путь, отвергнутый миром, потому что мы прямо…мы идем в Россию, под власть Коммунизма…Мы в этом мире, но мы не от этого мира. Мы убежали к Голгофе. Мы распяли себя, чтобы быть одними из Его в царствие Божием. Неважно, что говорит мир, мы идем с немногими презренными Господними. Мы идем к воскресению, и мы верим, что это очень скоро, Господь, когда мы будем воскрешены в царствие, которое завладеет этим миром, как это предвидел Даниил, и это разбило весь этот мир в шелуху, и ветер сдул это с летних токов. Но гора, тот камень, вырос в великую гору, которая покрыла всю землю. Этот камень придет. О, Боже, мы хотим быть частью его. Давайте отвергнем себя, возьмем наш крест каждый день. Жить для Христа, жить для других, даруй это, Господь.
E-142 Lord, O God, take us all up to Calvary just now. Let us get away from self, Lord, the fear of man, the fear of what somebody else is going to say. Why, the whole world laughed at Him, made fun of Him. But He was obedient to death; He was obedient to disgrace. He was obedient even under the federal government. We realize that when Satan smote this earth, he became the ruler and authority in this earth. He witnessed the same before our Lord and said, "These kingdoms are mine. I'll do with them what I will." And we realize that from that day to this, this world, under the curse, has been ruled by the one that cursed it. But God, O God, we serve a Kingdom that's uncursed.
Father God, how marvelous it is that You've done some great things in the--in the picture world today, letting these great pictures like "Ten Commandments," and so forth, come out, to let men and women see, that wouldn't even darken a church door, but let them see what it is. God's way is a rejected way by the world, because we're like we going to Russia under Communism...
We are in this world, but we're not of this world. We have went to Calvary. We've crucified ourselves, with the Kingdom of God, to be one of His. No matter what the world says, we take the way with the Lord's despised few. We go on to the resurrection, and we believe that that's soon at hand, Lord, to when we will be resurrected into a Kingdom that will take over this world as Daniel foresaw it, and it broke all the world up into little chaff, and the wind blew it off of the summer threshing floors. But the Mountain, the Stone, growed into a great Mountain that covered the earth. That Stone shall come. O God, we want to be a part of it. Let us deny ourselves, take up our cross daily, and live for Christ, live for others. Grant it, Lord.
E-146 Если здесь этим утром есть кто-нибудь, кто не знает Его, как Спасителя, и хотел бы, чтобы его упомянули в заключительной молитве, хотел бы, чтобы это был твой день на Голгофе, подними свою руку и скажи: "Помолись за меня, брат Бранхам. Я хочу знать Его, как Моего Спасителя". Бог благославит тебя, молодой человек. Кто-нибудь еще? Бог благославит тебя, мой брат, там сзади. Может есть еще кто-нибудь, кто скажет: "Я хочу знать Его. Я хочу, чтобы это было моим днем на Голгофе. Я больной и изнемогший. Какая от меня польза, если я небрежно отношусь с тем самым, что я должен делать, для чего я был рожден? Я был рожден, рожден быть Сыном Божьим, а я здесь, придерживаюсь вещей мира сего. Боже, позволь мне быть распятому сегодня. Позволь мне распять себя и мои мысли, чтобы я мог жить со Христом и жить для других. Не важно, как они обращаются со мной, если они шутят надо мною, преследуют меня и говорят всякое зло против меня, позволь мне просто смиренно ходить, кротко, как агнец, как Он ходил. Он обещал однажды поднять меня опять в последние дни. Я ожидаю того дня".
Может еще руки поднимутся? Бог благославит вас там, и вас. Хорошо, еще несколько. Бог благославит вас, Бог благославит вас. Еще несколько, прямо перед тем, как мы помолимся.
E-146 If there be some here this morning that doesn't know Him as Saviour and would like to be remembered in the closing prayer, and would like for this to be your day at Calvary, would you raise your hands, and say, "Pray for me, Brother Branham. I want to know Him as my Saviour." God bless you, young fellow. Someone else? God bless you, my brother, back there. Would there be someone else say, "I want to know Him. I want this to be a day at Calvary for me. I'm sick and tired. What's the use of me trifling around here with the very thing that I was born to do? I was born, born to be a son of God, and here I am holding on to the things of the world. God, let me be crucified today. Let me crucify today myself and my ideas, that I might live with Christ and live for others. No matter what they do to me, if they make fun of me, and persecute me, and say all evil against me, and things, let me just humbly walk along, meek like a lamb, like He did. Someday He's promised to raise me up again at the last days. I'm looking for that day."
Would there be some more hands go up? God bless you back there, and you. All right, some more, just would... God bless you, God bless you. Some more that before we pray...
E-148 Наш Небесный Отец, было сказано, что когда Петр проповедывал в день Пятидесятницы: "Все, кто уверовал, были добавлены к церкви." Они истинно верят, всем их сердцем, те люди, которые только что подняли руки. Я верю, что они поверили всем своим сердцем. Если они поверили, бассейн с водой ожидает здесь. Если они хотят, чтобы их грехи были прощены, кто-нибудь здесь может крестить их в то, и единственное Имя, которое есть под Небесами, данное человеку, которым нам надлежит спастись. Ибо, как я цитировал писание несколько минут назад, что "покаяние и прощение греха должно быть проповедано всему миру, начиная от Иерусалима." И когда покаяние и прощение греха было проповедано в Иерусалиме, апостол из писаний сказал им, что, во-первых, они должны покаяться, а затем быть крещены во имя Иисуса Христа. Это было делом проповедника. Для них покаяться, для него крестить их ДЛЯ прощения их грехов. "Кому грехи простите, тому простятся; кому оставите, тому оставлены будут".
E-148 Our heavenly Father, it was said when Peter preached on the day of Pentecost, "As many as believed was added unto the church." They truly believe with all their hearts, these people that just raised their hand. I believe that they have believed with all their hearts. And if they have, there's a pool of water waiting here. They want those sins forgiven; there's somebody here that can baptize them in that Name, and the only Name that there is under heaven given among men, that we must be saved. For as I quoted the Scripture a few moments ago, that repentance and remission of sin must be preached in His Name to all the world, beginning at Jerusalem... And at Jerusalem, when repentance and remission of sin was preached, the apostle told them of the Scriptures and said they must repent first and then be baptized in the Name of Jesus Christ. That was the preacher's business to do. For them to repent, and him to baptize them for the remission of their sins, "Whosoever sins you remit, to them they are remitted. Whosoever sins you retain, to them they are retained."
E-150 Отец, как только этот мир дошел до такого состояния, как теперь? Почему бы не верить простому евангелию? И они даже вносят это, чтобы подменить ложными именами, ложными крещениями, ложными крещениями Духом Святым, рукопожатиями со служителями, и используют титулы Отца, Сына и Духа Святого, которых вообще нет в писании — документ, подписанный римлянином, не Христианское учение. Нигде нет в Библии. Прощение грехов не может быть осуществлено через титулы, но только через имя Иисуса Христа.
Теперь, Отец, мы знаем, что это очень непопулярно. Твои пути всегда были такими; но пусть сегодня эти люди подойдут к тому дню, тому дню на Голгофе. Где Иисус, презирая тот день, тот стыд быть раздетым, быть изрезанным на куски, оплеванным и осмеянным всем миром, церковью, тем народом, который должен был полюбить Его; и все же во всем этом, Он не открыл уст Своих, и пошел, и умер за тех людей, которые смеялись над Ним.
E-150 Father, how did the world ever get off on a tantrum like they have? Why not believe the simple Gospel? And they even bring in for that to substitute false names, false baptisms, false Holy Spirit baptisms, shaking hands with ministers, using the titles of Father, Son, Holy Ghost which is never in the Scriptures, a document made by Roman men, not a Christian teaching nowhere in the Bible. Remission of sins cannot be remitted through titles, but through the Name of Jesus Christ.
Now, Father, we know it's very unpopular. Your ways has always been that way; but let men and women this morning come to that day, that day at Calvary, where Jesus despising that day, that shame to be stripped off, to be hacked to pieces, to be spit on, and made fun of by the whole world, by the church, by the people who should've loved Him; and yet in all of that, He opened not His mouth and went and died for those people that were making fun of Him.
E-152 Боже, возьми нас на Голгофу этим утром, и если они говорят, что мы сошли с ума, если говорят, что мы неправильно поняли писания, чтобы они не говорили, Боже, они не могут стоять в присутствии Бога и говорить, что это неправильно.
Они не могут покрыть свои грехи Библией. Библия раскрывает их грех, их неверие, быть известным, делать так, как делает вся остальная толпа. Пусть они придут на Голгофу сегодня утром и начнут от Иерусалима, это покаяние и прощение греха должно быть проповедано всем народам, начиная от Иерусалима. Пусть они сделают этот шаг, чтобы быть распятыми, чтобы быть изрезанными и оплеванными, осмеянными и названы всем, чем только можно, из области религиозных изменников — раскольник церквей, как только они там хотят называть.
Пусть мы этим утром, Господь, начнем свой путь с немногими презренными Господа. Пусть мы ходим, как ходили апостолы, не сворачивая ни направо, ни налево, и от всего лучшего в нашем сердце служим Богу. Даруй это, Отец.
Теперь исцели больных и немощных, которые проходят молитвенный ряд. Пусть те, которые подняли свои руки, прямо сейчас раскаются в своих сердцах. Пусть те, которые так долго воздерживались, поспешат к воде и им будут прощены грехи их, на основании имени жертвы, Иисуса Христа, Сына Божия. Аминь.
E-152 God, take us to Calvary this morning, and if they say we're crazy, they say we got the Scriptures wrong, whatever they want to say, God, they cannot stand in the Presence of God and say it's wrong.
They cannot cover their sins by the Bible. The Bible uncovers their sins, their unbelief to be popular to do like the rest of the crowd. Let them come to Calvary this morning and begin at Jerusalem, that repentance and remission of sins must be preached in His Name to all nations beginning at Jerusalem. Let them take that same crucified step to be hacked, and spit upon, and made fun of, and called everything that can be called in the line of religious renegades, tearer-up of churches, all they want to call.
May we, Lord, this morning take our way with the Lord's despised few. May we walk like the apostles did, neither turning right or left, and from the goodness of our hearts serve God. Grant it, Father.
Now, heal the sick and the afflicted that's coming into the prayer line. May these who raise their hands, in their hearts repent right now. May they who have stood back so long, quickly move to the water and have their sins remitted upon the Name of the sacrifice, Jesus Christ the Son of God. Amen.

Наверх

Up