Видение на Патмосе
The Patmos Vision
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 …как Брат Невилл делал эти объявления, что… Брат Моор недавно сказал…рассказывал о том, как Дух Господень пришел…входил в здание. Он сказал: «Это было настолько мощно — я подумал, что наступило Восхищение». И говорит: «Я оглянулся по сторонам и увидел, что остальные так и сидят здесь, — сказал, — нет, значит, оно еще не наступило, потому что если…если они по-прежнему здесь, тогда уж и я еще здесь». Так что иногда Дух Господень бывает к нам так благ.
E-1 As Brother Neville was making those announcements, that... Brother Moore was saying the other day, talking of the Spirit of the Lord, came--coming into the building. He said, "It got so great in there till I thought the rapture had come." And said, "I looked around and I seen others setting here," said, "No, it hasn't come yet, 'cause if--if they're still here then I--I know I'm still here." So sometimes the Spirit of the Lord gets that good to us.
E-2 Мы так рады, что здесь, в этом помещении, мы видим многих друзей; так много, что не удастся их перечислить. Я случайно заметил Брата Карпентера, который только вошел; это тот человек, который венчал нас с женой. Для нас в этой церкви Брат Карпентер принес огромное благословение, и он принес нам благословение своим служением, и проповедует в любом…практически, повсюду. И мы рады видеть его здесь. Но, о-о, еще и многие другие. [Пробел на ленте—Ред.]
E-2 We're so glad to have many friends that we see in the building: too many to try to mention. I just happen to notice, come in the door, Brother Carpenter, the man that married wife and I together. Brother Carpenter has been a great blessing to us here at the church, and has been a blessing to us in the way of the ministry, and preaches any--most anywhere. And we're glad to have him in with, oh, so many others. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-3 Так вот, тут есть еще один вопрос, который мне дали вчера вечером:
Брат Бранхам, считаются ли пять неразумных дев из Матфея 25 остатком из язычников? Насколько я понимаю, пять неразумных дев были спасены, но должны пройти период великой скорби. Это правильно? Если да, то каковым будет их конечное место назначения? Могут ли это быть те овцы, которые отделяются от козлов в Матфея 25:33 и 34?
Довольно неплохой теолог, насколько я… [Пробел на ленте—Ред.] …тоже так считаю, что они являются остатком; спящая дева — это остаток (о котором говорится в Откровениях) семени жены, соблюдающие заповеди Божьи и имеющие свидетельство Иисуса Христа.
Женщина берет кусок ткани и кладет его; что ж, вот так она вырезает себе…или берет свою выкройку и кладет ее, где пожелает; смотря, как она будет вырезать. И потом то, что у нее осталось, называется остатком, но то место, откуда вырезать, она вправе выбирать на свое собственное усмотрение. Но все, что остается, называется остатком.
Так вот, если обратите внимание, там было пять неразумных и пять мудрых дев — все они были девами, из одного и того же материала. Но посредством избрания… Бог прежде основания мира выбрал Свою Невесту посредством избрания, записал их имена в Книгу Жизни Агнца, закланного прежде основания мира. Еще до начала мира Бог в Своем разуме, являясь безграничным…
Брат Бранхам, считаются ли пять неразумных дев из Матфея 25 остатком из язычников? Насколько я понимаю, пять неразумных дев были спасены, но должны пройти период великой скорби. Это правильно? Если да, то каковым будет их конечное место назначения? Могут ли это быть те овцы, которые отделяются от козлов в Матфея 25:33 и 34?
Довольно неплохой теолог, насколько я… [Пробел на ленте—Ред.] …тоже так считаю, что они являются остатком; спящая дева — это остаток (о котором говорится в Откровениях) семени жены, соблюдающие заповеди Божьи и имеющие свидетельство Иисуса Христа.
Женщина берет кусок ткани и кладет его; что ж, вот так она вырезает себе…или берет свою выкройку и кладет ее, где пожелает; смотря, как она будет вырезать. И потом то, что у нее осталось, называется остатком, но то место, откуда вырезать, она вправе выбирать на свое собственное усмотрение. Но все, что остается, называется остатком.
Так вот, если обратите внимание, там было пять неразумных и пять мудрых дев — все они были девами, из одного и того же материала. Но посредством избрания… Бог прежде основания мира выбрал Свою Невесту посредством избрания, записал их имена в Книгу Жизни Агнца, закланного прежде основания мира. Еще до начала мира Бог в Своем разуме, являясь безграничным…
E-3 Now, there's another question here that was given me last evening:
Brother Branham, are the five foolish virgins of Matthew 25 counted as the Gentile remnant? I understand that the five foolish virgins were saved but have to go through the great tribulation period. Is this correct? If so, what will be their final destination? Could they be the sheep which are divided from the goats in Matthew 25:33 and 34?
Pretty good theologian according to what I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... think it too, that they are the remnant, the sleeping virgin is the remnant spoke of in Revelations of the woman's seed that keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.
A woman will take a--a piece of goods and lay it down; well, now, that is what she's cutting her--or takes her pattern and lays anywhere she desires, which way she's going to cut that. And then what she has left over is called the remnant, but she chooses to cut it from a certain place by her own free thinking. But what's left over is called the remnant.
Now, if you notice, there were five foolish and five wise virgins; all of them was virgins, made out of the same material. But by election, God chose His Bride by election before the foundation of the world, put their names on the Lamb's Book of Life slain before the foundation of the world; before the world ever began, God in His mind, being infinite...
Brother Branham, are the five foolish virgins of Matthew 25 counted as the Gentile remnant? I understand that the five foolish virgins were saved but have to go through the great tribulation period. Is this correct? If so, what will be their final destination? Could they be the sheep which are divided from the goats in Matthew 25:33 and 34?
Pretty good theologian according to what I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... think it too, that they are the remnant, the sleeping virgin is the remnant spoke of in Revelations of the woman's seed that keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.
A woman will take a--a piece of goods and lay it down; well, now, that is what she's cutting her--or takes her pattern and lays anywhere she desires, which way she's going to cut that. And then what she has left over is called the remnant, but she chooses to cut it from a certain place by her own free thinking. But what's left over is called the remnant.
Now, if you notice, there were five foolish and five wise virgins; all of them was virgins, made out of the same material. But by election, God chose His Bride by election before the foundation of the world, put their names on the Lamb's Book of Life slain before the foundation of the world; before the world ever began, God in His mind, being infinite...
E-6 И иногда мы употребляем такое слово, как «предопределение», но в этом церквопериоде, в котором мы живем, за него очень цепляются. Во времена мучеников оно воспринималось как нечто великое, потому что они, конечно, в это верили. Но сейчас его сторонятся и перешли к законническим понятиям, к законническому учению в церкви, которое пришло… И хорошо, что пришло, потому что в Англии влияние кальвинизма стало настолько сильным, что они уже даже не проводили пробуждений, и пришел Джон Веслей, проповедуя арминианское учение, которое все уравновесило. Бог всегда приводит в равновесие.
Итак, именно та неразумная дева не имела Масла в светильниках; она, кажется, была брошена во тьму внешнюю, где плач, стон и скрежет зубов. Если сопоставите это со сносками, то они сразу укажут на великую скорбь. И я считаю, что это они остаются и проходят великую скорбь. Это довольно обширный урок, если бы у нас было время углубиться во все это. Если вы…
Итак, именно та неразумная дева не имела Масла в светильниках; она, кажется, была брошена во тьму внешнюю, где плач, стон и скрежет зубов. Если сопоставите это со сносками, то они сразу укажут на великую скорбь. И я считаю, что это они остаются и проходят великую скорбь. Это довольно обширный урок, если бы у нас было время углубиться во все это. Если вы…
E-6 And we use the word sometime as predestination, but it's a sure hanger in this church age that we live in. It was certainly a great thing used in the days of the martyrs, 'cause they certainly believed it. But it's got away from it now to the legalist ideas, the legalist teaching in the church which come... Which was a good thing, because all of it had gone Calvinistic in England till they didn't even have revivals anymore, and John Wesley come along preaching the Arminian doctrine which balanced it up. God will always balance it up.
So then the foolish virgin was the one who did not have oil in their lamps, that I believe that was cast out into outer darkness where there'd be weeping, wailing, and gnashing of teeth. If you'll compare that on your footnotes, it'll run it right back again to the great tribulation. And I think they're the ones that stays back and goes through the great tribulation. Quite a lesson there, if we had time to go into it. If you...
So then the foolish virgin was the one who did not have oil in their lamps, that I believe that was cast out into outer darkness where there'd be weeping, wailing, and gnashing of teeth. If you'll compare that on your footnotes, it'll run it right back again to the great tribulation. And I think they're the ones that stays back and goes through the great tribulation. Quite a lesson there, if we had time to go into it. If you...
E-8 Так вот, когда услышите эти пленки — помните, в самом начале я сказал: «Я… Просто, я верю в эти вещи именно таким образом». Понимаете? Так вот, если все это неправильно, то я…я не в курсе, что это неправильно. Я… А я могу говорить только то, во что верю. И у меня нет намерения ранить чьи-то чувства. Мы должны просто отложить их в сторону, когда приходим сюда, а потом взять и исследовать сказанное, и убедиться, действительно ли это по Писаниям или нет. Значит, лучше всего делать именно так, тогда…потому что в такое время, как сейчас (в стране, где постоянно, то и дело, предлагали всякую всячину), трудновато убедить людей, чтобы они действительно ухватились за это. Не так, как на нетронутой целине — говоришь им, и они этому верят, так дальше и идет.
E-8 Now, remember, I've said, the first word when you hear the tapes, "These things is just according to the way I believe them to be right." See? Now, if they are wrong, I don't--I don't know they are. I... And I can only say what I believe. And I don't mean to hurt anyone's feelings. We must just lay them aside when we come in, and then take the thing that's been said, and search it, and see if it's really the Scriptures or not. That's the best way to do it then, because in a day like we're living in now, in a nation where it's been gleaned over and over and over and over by all kinds of everything, well, it's hard to get people to really just grasp It. Like it is in a virgin territory, you tell them; they believe it; that's the way it goes on.
E-9 А тут: один придет с таким понятием, а другой придет с другим понятием, и у нас уже примерно девятьсот с чем-то разных деноминационных церквей, и все противоречат (в своем учении) одна другой; и кто-то должен быть не прав, а кто-то прав. Так что доказать это можно, только когда проверишь все это по Библии (понимаете?), чтобы Библия… Так вот, часто люди вкладывают свое истолкование. Но мы изо всех сил стараемся не вкладывать в Нее никакого человеческого истолкования: просто читать Ее, как Она есть, и говорить: «Вот как на самом деле».
Притом, я всегда замечал: если просто будешь брать то, что Он сказал, тогда все в Писании будет в точности сочетаться. Это почти как складывать составную картинку-загадку — нужно смотреть на образец, чтобы правильно составить эту головоломку. Если не будешь смотреть, я всегда говорил: «У тебя получится… В твоей картинке корова будет щипать траву на верхушке дерева». Так что просто будет выглядеть как-то «не так».
Притом, я всегда замечал: если просто будешь брать то, что Он сказал, тогда все в Писании будет в точности сочетаться. Это почти как складывать составную картинку-загадку — нужно смотреть на образец, чтобы правильно составить эту головоломку. Если не будешь смотреть, я всегда говорил: «У тебя получится… В твоей картинке корова будет щипать траву на верхушке дерева». Так что просто будет выглядеть как-то «не так».
E-9 But now, one will come along with this idea, and one will come along with this idea, and we got about nine hundred and something different denominational churches, and each one contrary (his teaching) to the other; and there's got to be somebody wrong and somebody right. So now, the only proof of it is, is bring it back to the Bible (See?), let the Bible... Now, many times, people put their own interpretation. But we try the very best that we can, not to put any human interpretation on It: just read It like It is, and say, "That's the way It is."
And then I've always noticed, if you'll take just what He said, it'll make everything dovetail just exactly right in the Scripture. It's almost like putting a jigsaw puzzle together; you have to look at the pattern before you can get the puzzle together right. If you don't, I always said, "You'd have a... In your scene, you'd have a cow picking grass on top of a tree." So it just wouldn't look right.
And then I've always noticed, if you'll take just what He said, it'll make everything dovetail just exactly right in the Scripture. It's almost like putting a jigsaw puzzle together; you have to look at the pattern before you can get the puzzle together right. If you don't, I always said, "You'd have a... In your scene, you'd have a cow picking grass on top of a tree." So it just wouldn't look right.
E-11 И если мы просто позволим Святому Духу… Кто написал Библию? — Святой Дух сходил на мужей и писал Библию. Значит, без Святого Духа — как бы хорошо ты ни был образован — ты ни за что Ее не поймешь. Потому что Иисус даже благодарил Бога, что Он скрыл Это от глаз мудрых и разумных, и открывает младенцам, желающим научаться. И все ученики были в некоторой степени неграмотными и необразованными людьми, кроме одного — то есть, Павла. А Павел сказал, что он должен был забыть все, что только знал, чтобы найти Христа. Поэтому он сказал Коринфской церкви, что он не приходил с человеческой мудростью и важными речами, потому что иначе их…их вера была бы основана на человеческой мудрости; но он приходил к ним в силе и проявлении Святого Духа, чтобы их вера основывалась на действиях Святого Духа, в соответствии со Словом Божьим. Именно этого мы сейчас стараемся так неуклонно придерживаться, потому что к концу недели, или когда она подойдет к концу, вы это увидите — именно такой была та нить, которая постоянно тянулась на протяжении всей эпохи.
E-11 And if we just let the Holy Spirit... Who wrote the Bible? The Holy Spirit moved on men and wrote the Bible. Then without the Holy Spirit, no matter how well you're educated, you'll never understand It. Because even Jesus thanked God that He'd hid It from the eyes of the wise and prudent, and would reveal It to babes such as would learn. And every one of the disciples were more or less illiterate and unlearned people, but one, and that was Paul. And Paul said he had to forget all he ever knowed in order to find Christ. So he told the Corinthian church, that he didn't come with the wisdom of men and great speech, because then their--their faith would be in the wisdom of men, but he came to them in the power and demonstration of the Holy Spirit, that their faith would rest upon the works of the Holy Spirit according to the Word of God. And there's where we're trying to hang so close to right now, because before the week's over, or time the week's over, you'll see it; that's exactly what's been that little thread coming down through the age all along.
E-12 Благодарю, что подняли доску чуть повыше. Так лучше видно.
Так вот, о-о, мы… Вот бы нам провести на этом всю зиму, чтобы можно было просто взять и разобрать всю Книгу Откровения до конца. В ней такие прекрасные учения! И я помню (мне кажется, это было лет двадцать назад, или двадцать пять), когда церковь была еще молодой, мы начали однажды в самом начале осени и аж чуть ли не до следующей осени разбирали Книгу Откровений.
Вспоминаю, как я взял Книгу Иова. О-о, Брат Райт, я так долго на ней задержался, что, в конце концов, одна женщина написала мне вопрос, она спросила: «Брат Бранхам, вы когда-нибудь дадите Иову слезть с той кучи пепла?» [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Ну, я лишь пытался подчеркнуть одну мысль, потому что именно к тому там все и сводилось, как раз к тому моменту — ведь именно там на него сошел Дух Господень. И когда засверкали молнии и загремели громы, Дух сошел на пророка, и он увидел Пришествие Господа. И я хотел, чтобы это как следует усвоили, вот почему я так долго не отпускал его с кучи пепла — чтобы…чтобы можно было подчеркнуть эту важную мысль. И я знал, что это может показаться немного утомительным, немного. Я тоже начинаю нервничать, когда слышу, что человек никак не может чего-то высказать; казалось бы, выложил бы все, как есть, и точка. Но, может быть, Бог с какой-то целью руководит этим человеком таким образом.
Так вот, о-о, мы… Вот бы нам провести на этом всю зиму, чтобы можно было просто взять и разобрать всю Книгу Откровения до конца. В ней такие прекрасные учения! И я помню (мне кажется, это было лет двадцать назад, или двадцать пять), когда церковь была еще молодой, мы начали однажды в самом начале осени и аж чуть ли не до следующей осени разбирали Книгу Откровений.
Вспоминаю, как я взял Книгу Иова. О-о, Брат Райт, я так долго на ней задержался, что, в конце концов, одна женщина написала мне вопрос, она спросила: «Брат Бранхам, вы когда-нибудь дадите Иову слезть с той кучи пепла?» [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Ну, я лишь пытался подчеркнуть одну мысль, потому что именно к тому там все и сводилось, как раз к тому моменту — ведь именно там на него сошел Дух Господень. И когда засверкали молнии и загремели громы, Дух сошел на пророка, и он увидел Пришествие Господа. И я хотел, чтобы это как следует усвоили, вот почему я так долго не отпускал его с кучи пепла — чтобы…чтобы можно было подчеркнуть эту важную мысль. И я знал, что это может показаться немного утомительным, немного. Я тоже начинаю нервничать, когда слышу, что человек никак не может чего-то высказать; казалось бы, выложил бы все, как есть, и точка. Но, может быть, Бог с какой-то целью руководит этим человеком таким образом.
E-12 Thank you for putting the board up a little higher. That looks better.
Now, oh, we... I wish we had it just all winter, so we could just take the full Book of Revelations and just go right through It. It's such a beautiful teachings in there. And I remember, I guess it's been twenty years ago, or twenty five, when the church was yet new; we started one--early one fall, and was way almost to the next fall, getting through the Book of Revelations.
I remember taking the Book of Job. Oh, Brother Wright, I stayed on it so long till finally a woman wrote and asked me; she said, "Brother Branham, ain't you going to never get Job off that ash heap?" Well, I was trying to make a point, 'cause right there's where everything bottled up to that place; up to the spot to where there's where the Spirit of the Lord came on him. Then when the lightning begin to flash and the thunders roar, the Spirit come upon the prophet, and he seen the coming of the Lord. And I wanted to drive that home; that's the reason I held him on the ash heap for a long time, so--so we could make the point. And I knowed it may get a little tiresome, some. I get nervous too, and I hear someone playing around on something, look like he'd go ahead and hit it. But maybe God's leading that person for a purpose for that.
Now, oh, we... I wish we had it just all winter, so we could just take the full Book of Revelations and just go right through It. It's such a beautiful teachings in there. And I remember, I guess it's been twenty years ago, or twenty five, when the church was yet new; we started one--early one fall, and was way almost to the next fall, getting through the Book of Revelations.
I remember taking the Book of Job. Oh, Brother Wright, I stayed on it so long till finally a woman wrote and asked me; she said, "Brother Branham, ain't you going to never get Job off that ash heap?" Well, I was trying to make a point, 'cause right there's where everything bottled up to that place; up to the spot to where there's where the Spirit of the Lord came on him. Then when the lightning begin to flash and the thunders roar, the Spirit come upon the prophet, and he seen the coming of the Lord. And I wanted to drive that home; that's the reason I held him on the ash heap for a long time, so--so we could make the point. And I knowed it may get a little tiresome, some. I get nervous too, and I hear someone playing around on something, look like he'd go ahead and hit it. But maybe God's leading that person for a purpose for that.
E-15 Так вот, вернемся к этому остатку, прежде чем закончим с этим вопросом. Надеюсь, я ясно объяснил, этот… Я искренно верю, что этот остаток избран Богом. Я…я верю в это, что Бог избрал этот остаток прежде основания мира и посредством Своего предузнания… Не как то слово… Будьте осторожны со словом «предопределить» (понимаете?), потому что для людей оно очень колкое. Понимаете? Но Бог прежде основания мира в Своем великом безграничном разуме избрал Церковь, избрал Иисуса, избрал Церковь, и от начала мог предсказать, что будет в конце. Он…
E-15 Now, back to this remnant, before we leave the question. I hope I get it clear, this... I truly believe that the remnant is chosen by God. I--I believe it, that God chose the remnant before the foundation of the world, and has by His foreknowledge... Not the word... Now, watch the predestinate (See?), 'cause it's a stingy little word amongst the people. See? But God, before the foundation of the world, in His great infinite mind, chose the church, chose Jesus, chose the church, and could predict at the beginning what it would be at the end. He...
If He's infinite, there's nothing what He did not know. He knowed every flea would ever be on earth and how many times it'd bat its eyes. Now, that's just how... And how much tallow it would make, and how much all of them would make together... That's infinite; it's infinity; you--you... Just no way to explain It... And God, that's what He is, the infinite God.
If He's infinite, there's nothing what He did not know. He knowed every flea would ever be on earth and how many times it'd bat its eyes. Now, that's just how... And how much tallow it would make, and how much all of them would make together... That's infinite; it's infinity; you--you... Just no way to explain It... And God, that's what He is, the infinite God.
E-16 Если Он безграничен, то нет ничего такого, чего Он не знал бы. Он знал каждую блоху, которая появится на земле, и сколько раз она моргнет глазками. Вот…вот как… И сколько у нее будет жира, и сколько его будет у всех их вместе взятых. Вот что такое безграничный — это безграничность, этого… Этого никак не объяснишь. А Бог…таков Он и есть — безграничный Бог.
Итак, если обратите внимание, в Библии сказано, что в последние дни антихрист, который придет на землю…
Так вот, послушайте внимательно. Это был единственный изъян… У меня он, наверное, нашел бы их целую кучу. Но недавно наш дорогой Брат Билли Грэхам, когда он в прошлое воскресенье говорил ту замечательную проповедь… И я действительно считаю, что это была своевременная проповедь. И… Но он сказал, что «сатана прельщает даже избранных».
Нет, в Библии сказано, что он прельстил бы избранных, если бы это было возможно. Но это невозможно, потому что Бог избрал их прежде основания мира. Видите? Агнец… Иисус Христос был Агнцем, закланным от основания мира. Даже когда Бог что-то задумал, когда Он изрекает это Слово, Оно никогда не изменится, Оно никогда не подлежит изменению (понимаете?), потому что Он…Он…Он безграничен, и Его Слова исполнятся.
Итак, если обратите внимание, в Библии сказано, что в последние дни антихрист, который придет на землю…
Так вот, послушайте внимательно. Это был единственный изъян… У меня он, наверное, нашел бы их целую кучу. Но недавно наш дорогой Брат Билли Грэхам, когда он в прошлое воскресенье говорил ту замечательную проповедь… И я действительно считаю, что это была своевременная проповедь. И… Но он сказал, что «сатана прельщает даже избранных».
Нет, в Библии сказано, что он прельстил бы избранных, если бы это было возможно. Но это невозможно, потому что Бог избрал их прежде основания мира. Видите? Агнец… Иисус Христос был Агнцем, закланным от основания мира. Даже когда Бог что-то задумал, когда Он изрекает это Слово, Оно никогда не изменится, Оно никогда не подлежит изменению (понимаете?), потому что Он…Он…Он безграничен, и Его Слова исполнятся.
E-16 So if you notice, the Bible said that in the last days that the antichrist that would come upon the earth...
Now, listen close. That's the only flaw... I guess he could find millions in mine. But on our precious Brother Billy Graham, the other day, that notable sermon he preached last Sunday, and I certainly did think it was a timely message. And... But he said that "Satan is even deceiving the elected."
No, the Bible said he would deceive the elected if it was possible. But it isn't possible, because God chose them before the foundation of the world. See? The Lamb... Jesus Christ was the Lamb slain from the foundation of the world. When God even puts in His mind, when He speaks that Word, It can never change, It can never alter. See, because He--He--He's infinite, and His Words will come to pass.
Now, listen close. That's the only flaw... I guess he could find millions in mine. But on our precious Brother Billy Graham, the other day, that notable sermon he preached last Sunday, and I certainly did think it was a timely message. And... But he said that "Satan is even deceiving the elected."
No, the Bible said he would deceive the elected if it was possible. But it isn't possible, because God chose them before the foundation of the world. See? The Lamb... Jesus Christ was the Lamb slain from the foundation of the world. When God even puts in His mind, when He speaks that Word, It can never change, It can never alter. See, because He--He--He's infinite, and His Words will come to pass.
E-19 Только подумайте, сама…эта земля, которая сегодня у нас под ногами, является проявившимся Словом Божьим. Ведь мир был образован из того, что даже невидимо. Он просто сказал: «Да будет» — и стало. Как же тогда легко такому Богу исцелить больное тело, если Он может образовать творение, просто изрекая его! Видите, Его Слово! Вот бы нам только иметь веру и понимать, что такое Его Слово. Мы такие приземленные, и в нашем мышлении такая неразбериха, что мы…ой, даже не знаю. Нам привили столько внушений: доза от этого, доза от того, и…и это привело к тому, что все совсем перепуталось. Но если бы вы только стряхнули с себя все это и вновь познали, что Он есть Бог, и Его Слова не могут подвести точно так же, как Он не может подвести!.. А если это Слово подводит, тогда Бог подводит; [Брат Бранхам стукнул по кафедре—Ред.] а если Бог подводит, или…то Он — не Бог. Понимаете? Так что… И помните, Он не может здесь сказать одно, а там что-то другое, Он должен придерживаться Своего первоначального решения, если Он — Бог. Так что мы просто…
E-19 Just think, the very... The earth that we're setting on tonight is the Word of God made manifest. The world was framed together by things which does not even appear. He just said, "Let there be," and it was. How easy it is for that God to heal a sick body then, if He can build a creation by just speaking it. See, His Word, if we could only get faith to see what His Word is. We are so earthbound and so conglomerated in our minds that we... Oh, I don't know. We've had so many indocumations, a shot from this one, a shot from that one, and--and it's just got us to a place he all twisted up. But if you could ever shake the whole thing loose, come back to know that He is God, and His Words can no more fail than He can fail... And if that Word fails, then God fails; and if God fails, or... He isn't God. See? So... And remember, He can't say one thing here and something else over here; He's got to stay with His first decision in order to be God. So we just...
E-20 И Он попросил нас только об одном: верить в то, что сказанное Им есть Истина, и Он исполнит это. О-о, как прекрасно! Вы ожидаете, чтобы что-то произошло само по себе; иногда нужно просто чуточку веры. Чудо, может, и не произойдет, но если будете крепко ее держаться, она выведет вас из ситуации — только твердо держитесь ее. Как Он сказал: «Горчичное семя, наименьшее среди семян…» Но вы когда-нибудь обращали внимание? Горчица ни с чем не скрещивается. Горчицу ни с чем не скрестишь, она не скрестится. И если у вас есть вера, хоть немного веры, которая не скрестится ни с каким неверием и ни с какой церковностью или догмами, будете просто твердо держаться за Бога, твердо держаться ее — она проведет вас через мглу, выведет вас из ситуации. Да. Просто твердо держитесь этой веры.
E-20 And He's only asked us one thing: to believe that what He said is the Truth, and He'll bring it to pass. Oh, how beautiful. You expected a spontaneous thing to happen; sometimes it just takes a little bit of faith. It won't make a miracle, but if you'll hold on to it, it'll bring you out; just stay right with it. Like He said, "The seed of a mustard, the smallest among all seeds..." But did you ever notice, mustard won't mix with nothing. You can't cross mustard up with anything; it won't cross. And if you got faith, just a little bit of faith that won't cross up with any unbelief or any churchanity or dogmas, just stay right with God, just stay right with it, it'll bring you right on through the fog, take you right out. Yeah. Just stay with that faith.
E-21 Так вот, начало, когда Бог… В Библии, в Откровениях сказано, что антихрист в последние дни… Теперь взгляните, как соединяются все эти церкви. Антихрист в последние дни обольстит на земле всех, чьи имена не были записаны в Книге Жизни Агнца от основания мира. Когда ваше имя было помещено в Книгу Жизни? — Еще до появления земли. Вы были избраны на то, чтобы получить Святого Духа в этом периоде. О-о!
Я заодно с Эдди Пруитом:
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
Я заодно с Эдди Пруитом:
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
E-21 Now, the beginning, when God... The Bible said in Revelations that the antichrist, in the last days... Now, look at these churches all getting together. The antichrist in the last days would deceive all that was on the earth who's names were not written in the Lamb's Book of Life from the foundation of the world. When was your name put on the Book of Life? The... Before we ever had a world you were chosen to receive the Holy Ghost in this age.
I've joined with Eddie Perronett.
I've anchored my soul in the haven of rest,
To sail the wild diving seas no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep,
But in Jesus we're safe evermore.
I've joined with Eddie Perronett.
I've anchored my soul in the haven of rest,
To sail the wild diving seas no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep,
But in Jesus we're safe evermore.
E-23 Ничто не может отлучить нас. Бог не может…не откажется от Своего Слова. И если Он безграничен, и дает вам Святого Духа сейчас, зная, что Он потеряет вас чуть позже, то какой же Он тогда руководитель? Если вы не обманулись в своем переживании, если вы имеете Святого Духа… Но посмотрите, что сказано в Библии, Ефесянам 4:30: «Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до…» следующего пробуждения? Разве так правильно? [В собрании говорят: «Запечатлены до дня искупления».—Ред.] «Вы запечатлены до дня искупления вашего». До каких пор? — До вашего искупления.
Возьмите товарный вагон, загрузите его на рельсах, и когда он полностью загружен… Так вот, этот вагон еще нельзя закрывать, должен пройти инспектор. И он проверяет и смотрит, чтобы ничего не болталось, не качалось. Вагон может быть…товарный вагон может быть полностью загружен, но если в нем что-то шатается, его придется заново упаковывать. В этом-то все и дело, многие не получают Святого Духа: когда проходит Инспектор, Он видит, что много чего шатается (понимаете?), поэтому Он еще не станет запечатывать.
Возьмите товарный вагон, загрузите его на рельсах, и когда он полностью загружен… Так вот, этот вагон еще нельзя закрывать, должен пройти инспектор. И он проверяет и смотрит, чтобы ничего не болталось, не качалось. Вагон может быть…товарный вагон может быть полностью загружен, но если в нем что-то шатается, его придется заново упаковывать. В этом-то все и дело, многие не получают Святого Духа: когда проходит Инспектор, Он видит, что много чего шатается (понимаете?), поэтому Он еще не станет запечатывать.
E-23 There's nothing can separate us. God cannot--don't go back on His Word. And if He's infinite, and gives you the Holy Spirit here, knowing that He's going to lose you down here, what kind of a business does He run? If you're not deceived in your experience, if you got the Holy Spirit... But watch what the Bible said, Ephesians 4:30, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until..." The next revival? Does that sound right? "You're sealed until the day of your redemption." How long? Until your redemption.
You take a boxcar; you load it on the track, and when it's perfectly loaded... Now, they can't close that car yet; the inspector has to come by. And he inspects and see if anything's loose that'll shake. The box may be... The boxcar may be fully loaded, but if it's got loose places in it, he has to pack it over again. And that's what's the matter, a lot of us don't get the Holy Ghost; when the Inspector comes by, He finds a lot of loose places (You see?), so He won't seal it yet.
You take a boxcar; you load it on the track, and when it's perfectly loaded... Now, they can't close that car yet; the inspector has to come by. And he inspects and see if anything's loose that'll shake. The box may be... The boxcar may be fully loaded, but if it's got loose places in it, he has to pack it over again. And that's what's the matter, a lot of us don't get the Holy Ghost; when the Inspector comes by, He finds a lot of loose places (You see?), so He won't seal it yet.
E-25 На днях ко мне пришел один великий теолог (точнее, не на днях, а это было три-четыре года назад), и он сказал: «Я хочу тебя кое о чем спросить». Сказал: «Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность».
Я сказал: «Это правда, верно».
Спросил: «Что еще может делать человек, как не верить?»
Я ответил: «Он больше ничего и не может делать».
Он спросил: «Тогда как же тут у вас вклинился этот Святой Дух, если это все?» А он, понимаете, был баптистом. И он сказал…он спросил: «Как же тогда быть с этим Святым Духом?» Сказал: «Если человек верит, в сам момент уверования он и получил Святого Духа».
Я сказал: «Нет-нет. Так, вы…у вас в Писаниях получается противоречие, а Писания не противоречат Сами Себе. Понимаете? Павел спросил их: ‘Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?’»
А он сказал: «Ну…»
Я сказал: «Это правда, что Авраам, отец веры, дал…у него было обетование Божье, и он верил Богу, и это вменилось ему в праведность, но Он дал ему печать обрезания в качестве знамения, что Он принял его веру».
Я сказал: «Это правда, верно».
Спросил: «Что еще может делать человек, как не верить?»
Я ответил: «Он больше ничего и не может делать».
Он спросил: «Тогда как же тут у вас вклинился этот Святой Дух, если это все?» А он, понимаете, был баптистом. И он сказал…он спросил: «Как же тогда быть с этим Святым Духом?» Сказал: «Если человек верит, в сам момент уверования он и получил Святого Духа».
Я сказал: «Нет-нет. Так, вы…у вас в Писаниях получается противоречие, а Писания не противоречат Сами Себе. Понимаете? Павел спросил их: ‘Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?’»
А он сказал: «Ну…»
Я сказал: «Это правда, что Авраам, отец веры, дал…у него было обетование Божье, и он верил Богу, и это вменилось ему в праведность, но Он дал ему печать обрезания в качестве знамения, что Он принял его веру».
E-25 Great theologian came to me the other day, or not the other day, it's been three or four years ago, and he said, "I want to ask you something." Said, "Abraham believed God and it was imputed unto him for righteousness."
I said, "That is true, right."
Said, "What more could the man do but believe?"
I said, "That's all he could do."
He said, "Then where do you go with this Holy Ghost stuff outside of that?" Now, you know he was a Baptist. And he said--he said, "Where do you go with this Holy Ghost?" Said, "If the man believes, the minute you believe, you have received the Holy Ghost."
I said, "No, no. Now, you--you make a contradiction in the Scriptures, and Scriptures don't contradict themself. See? Paul asked them, 'Have you received the Holy Ghost since you believed?'"
And he said, "Well..."
I said, "It's true that Abraham the father of the faith gave--he had the promise of God and believed God, and it was imputed unto him for righteousness, but He gave him the seal of circumcision as a sign that He had received his faith."
I said, "That is true, right."
Said, "What more could the man do but believe?"
I said, "That's all he could do."
He said, "Then where do you go with this Holy Ghost stuff outside of that?" Now, you know he was a Baptist. And he said--he said, "Where do you go with this Holy Ghost?" Said, "If the man believes, the minute you believe, you have received the Holy Ghost."
I said, "No, no. Now, you--you make a contradiction in the Scriptures, and Scriptures don't contradict themself. See? Paul asked them, 'Have you received the Holy Ghost since you believed?'"
And he said, "Well..."
I said, "It's true that Abraham the father of the faith gave--he had the promise of God and believed God, and it was imputed unto him for righteousness, but He gave him the seal of circumcision as a sign that He had received his faith."
E-33 Так вот, если Он еще не запечатал вас Святым Духом, то Он еще не принял вашу веру в Него; у вас есть шаткие места. Понимаете? Может, вы и верите, да, но много чего шатается. Но когда все шаткое у вас будет плотно упаковано, тогда Он запечатает вас Святым Духом до дня вашего искупления. Таким образом Бог подтверждает, что Он принял вашу веру в Него, которую вы исповедовали.
Авраам исповедовал веру, и Бог сказал: «Теперь Я дам тебе знамение, что ты…что Я принял тебя». И Он дал ему знамение обрезания.
Итак, когда вы принимаете Христа как личного Спасителя, и верите Ему, и просите Его очистить вашу жизнь; и потом, когда Он возвращается со Святым Духом и дает вам знамение Святого Духа, тогда вы запечатаны до своего искупления.
Авраам исповедовал веру, и Бог сказал: «Теперь Я дам тебе знамение, что ты…что Я принял тебя». И Он дал ему знамение обрезания.
Итак, когда вы принимаете Христа как личного Спасителя, и верите Ему, и просите Его очистить вашу жизнь; и потом, когда Он возвращается со Святым Духом и дает вам знамение Святого Духа, тогда вы запечатаны до своего искупления.
E-33 Now, if He's never sealed you with the Holy Ghost yet, He's never received your faith in Him yet; you got some loose places. See? You might believe, yeah, but there's a lot of loose places. But when you get all the loose places packed right, then He seals you with the Holy Ghost until the day of your redemption. That's God's confirmation that He has received the faith that you professed in Him.
Abraham professed faith, and God said, "I'll give you a sign now that you--that--that I've received you." And He give him a sign of circumcision.
Now, when you receive Christ as personal Saviour, and believe on Him, and ask Him to clean your life up, and then when He comes back with the Holy Ghost and gives you the sign of the Holy Ghost, then you're sealed till your redemption.
Abraham professed faith, and God said, "I'll give you a sign now that you--that--that I've received you." And He give him a sign of circumcision.
Now, when you receive Christ as personal Saviour, and believe on Him, and ask Him to clean your life up, and then when He comes back with the Holy Ghost and gives you the sign of the Holy Ghost, then you're sealed till your redemption.
E-36 Как с этим вагоном: если в нем болтается… После того, как все хорошенько упаковано, и закрывают двери и ставят на него печать, и он…он опечатан до своего места назначения. Если нарушишь ту печать, железнодорожная компания осудит тебя на пожизненное заключение. Ее нельзя срывать. Он опечатан до своего места назначения, чтобы никто по пути не смог потянуть и открыть дверь, заглянуть туда, проверить, осмотреть, кое-что выбросить и что-нибудь доложить. Нет-нет.
Такая-то церковь скажет: «Ну, это догма. Это не годится, то не годится». Когда Бог дает тебе Святого Духа — дело решено. Ты знаешь, на чем стоишь; ты знаешь, что произошло, и ты опечатан аж до самого дня своего искупления, до конечной остановки этого земного пути. О-о, вот это да! Это должно любого побудить просто иметь веру и верить Богу, просто подняться в силе, в Святом Духе.
Такая-то церковь скажет: «Ну, это догма. Это не годится, то не годится». Когда Бог дает тебе Святого Духа — дело решено. Ты знаешь, на чем стоишь; ты знаешь, что произошло, и ты опечатан аж до самого дня своего искупления, до конечной остановки этого земного пути. О-о, вот это да! Это должно любого побудить просто иметь веру и верить Богу, просто подняться в силе, в Святом Духе.
E-36 This here boxcar, if it's loose... After it's all packed up together and they close that door and put a seal on it, and it's--it's sealed till its destination. The railroad company would penitentiary you for lifetime if you'd break that seal. They cannot be broke. It's sealed to its destination, not for everybody along track to pull it open, and look in it, and examine it, and look it over, and throw a few things out, and put some more things in. No, no.
This church will say, "Well, that's dogma. This is no good; that's no good." When God gives you the Holy Ghost, it's settled. You know where you stand; you know what happened; and you're sealed all the way till the day of your redemption, your destination of this earthly journey. Oh, my. That ought to make anybody just have faith and believe God, just rise up in the power in the Holy Spirit.
This church will say, "Well, that's dogma. This is no good; that's no good." When God gives you the Holy Ghost, it's settled. You know where you stand; you know what happened; and you're sealed all the way till the day of your redemption, your destination of this earthly journey. Oh, my. That ought to make anybody just have faith and believe God, just rise up in the power in the Holy Spirit.
E-38 Так вот, эти девы, которые не получили Святого Духа (вы помните?), единственное, чего им недоставало — это масла в светильниках. Правильно? В Библии сказано, что Масло символизирует Святого Духа. Вот почему мы помазываем елеем больных и так далее, потому что это символ Святого Духа. Так вот, и потом, если…если Святой Дух не сошел на них, они Его не имели… И они…когда Он пришел, они сказали… Так вот, тем девам, у которых было Масло, сказал…
Вы понимаете, они были на протяжении церковной эпохи. Были там и такие, которые были хорошими людьми, но они не находились в свете звезды; я имею в виду, что фитиль не был погружен в масло. Понимаете? И оно закончилось. Оно закончилось, они отделились. Павел в свои времена сказал: «Они отделились от нас, по-видимому, не имея веры». Видите, и ушли от них: «Они ушли от нас, потому что не были нашими». Так вот, это началось еще в том раннем Ефесском периоде и доходит аж до этого сегодняшнего периода. То же самое, в каждом из тех периодов: то, что происходило в них, передавалось в дальнейшие периоды. Чуть погодя мы разберем это поглубже.
Вы понимаете, они были на протяжении церковной эпохи. Были там и такие, которые были хорошими людьми, но они не находились в свете звезды; я имею в виду, что фитиль не был погружен в масло. Понимаете? И оно закончилось. Оно закончилось, они отделились. Павел в свои времена сказал: «Они отделились от нас, по-видимому, не имея веры». Видите, и ушли от них: «Они ушли от нас, потому что не были нашими». Так вот, это началось еще в том раннем Ефесском периоде и доходит аж до этого сегодняшнего периода. То же самое, в каждом из тех периодов: то, что происходило в них, передавалось в дальнейшие периоды. Чуть погодя мы разберем это поглубже.
E-38 Now, these virgins that did not get the Holy Spirit, you remember, the only thing they lacked was oil in their lamps. Is that right? The Bible said the oil symbolizes the Holy Spirit; that's the reason we anoint the sick with oil and so forth, because it's a symbol of the Holy Spirit. Now, and then if--if the Holy Spirit did not come upon them, they did not have It... And when He come, they said... Now, to the virgins that did have the oil, said...
You see, they were back in the church age; there was some of them in there that was good people, but they wasn't in the star light, what I mean, with the wick dipped into the oil. See, and it was out. It was gone out; they'd separated themselves. Paul said in his day, "They separated themselves from us, seemingly not having the faith." See, and went away from them, "They went out from us because they wasn't of us." Now, it started back in that early Ephesian age and comes on down into this age today. Same thing, everyone of those ages, what happened in them lapped over into these ages down here. We're going to get into that deeply in a little while.
You see, they were back in the church age; there was some of them in there that was good people, but they wasn't in the star light, what I mean, with the wick dipped into the oil. See, and it was out. It was gone out; they'd separated themselves. Paul said in his day, "They separated themselves from us, seemingly not having the faith." See, and went away from them, "They went out from us because they wasn't of us." Now, it started back in that early Ephesian age and comes on down into this age today. Same thing, everyone of those ages, what happened in them lapped over into these ages down here. We're going to get into that deeply in a little while.
E-40 Так вот, однако, обратите внимание, что эта дева вошла туда, где был плач, стон и скрежет зубов.
Я хотел сказать вот что, мой дорогой верный друг. Ведь обычно здесь в церкви, когда я сюда приезжаю, я просто прихожу и провожу собрание исцеления, и молюсь за больных, и отправляюсь куда-нибудь по стране. Но я вам уже раньше говорил, что на сей раз положите свои соображения себе в карман. Вот, нам нужно…нам нужно приходить и быть честными и искренними друг перед другом, потому что мы живем в последние дни. Да.
Итак, вот на чем вы запнулись, дорогие назаряне и пилигримы святости — при освящении. Видите? А знаете ли вы о том, что Иуда Искариот дожил аж до этого же самого состояния? Иуда верил в Господа Иисуса как Спасителя, принял Его как Спасителя, и он также был освящен. Он был освящен в Иоанна 17:17, когда Иисус сказал: «Отче, освяти их Истиной, Слово Твое есть Истина». А Он был Словом. Хорошо.
В Матфея 10 им была дана власть исцелять больных, воскрешать мертвых, изгонять бесов. И они пошли по всей…по всей окрестности и изгоняли бесов, и вернулись, радуясь и восклицая, и восхваляя Бога. А Иисус сказал им: «Не радуйтесь тому, что бесы повинуются вам, но радуйтесь, что ваши имена в Книге Жизни». Правильно? А Иуда был вместе с ними. Иуда был с ними, но до распятия Иисуса оставалось еще целых полтора года.
Я хотел сказать вот что, мой дорогой верный друг. Ведь обычно здесь в церкви, когда я сюда приезжаю, я просто прихожу и провожу собрание исцеления, и молюсь за больных, и отправляюсь куда-нибудь по стране. Но я вам уже раньше говорил, что на сей раз положите свои соображения себе в карман. Вот, нам нужно…нам нужно приходить и быть честными и искренними друг перед другом, потому что мы живем в последние дни. Да.
Итак, вот на чем вы запнулись, дорогие назаряне и пилигримы святости — при освящении. Видите? А знаете ли вы о том, что Иуда Искариот дожил аж до этого же самого состояния? Иуда верил в Господа Иисуса как Спасителя, принял Его как Спасителя, и он также был освящен. Он был освящен в Иоанна 17:17, когда Иисус сказал: «Отче, освяти их Истиной, Слово Твое есть Истина». А Он был Словом. Хорошо.
В Матфея 10 им была дана власть исцелять больных, воскрешать мертвых, изгонять бесов. И они пошли по всей…по всей окрестности и изгоняли бесов, и вернулись, радуясь и восклицая, и восхваляя Бога. А Иисус сказал им: «Не радуйтесь тому, что бесы повинуются вам, но радуйтесь, что ваши имена в Книге Жизни». Правильно? А Иуда был вместе с ними. Иуда был с ними, но до распятия Иисуса оставалось еще целых полтора года.
E-40 Now, notice that this virgin though, she went into where there was weeping, wailing, and gnashing of teeth.
Let me say this, my precious loving friend; 'cause usually at the church here, when I come here, I just come here and have a healing service and pray for the sick, and out across the country somewhere. But this is the time I been telling you a long time, put your conscience in your pocket. Now, we want--we want to come and be honest and true with one another, because we're at the last day. Yes.
Now, there's where you precious Nazarenes and Pilgrim Holiness under sanctification failed. See? Now, did you know Judas Iscariot lived right up to that same place? Judas believed on the Lord Jesus as Saviour, accepted Him as Saviour. And he also was sanctified. He was sanctified in John 17:17, when Jesus said, "Father, sanctify them through the Truth; Thy Word is the Truth." And He was the Word. All right.
In Matthew 10, they were given power to heal the sick, raise the dead, cast out devils. And they went out into all parts of the--of the country and cast out devils, and come back rejoicing and shouting and praising God. And Jesus told them, "Do not rejoice because that the devils is subject unto you, but rejoice because your names are on the Book of Life." That right? And Judas was with them; Judas was with them; but that was a year and six months before Jesus was ever crucified.
Let me say this, my precious loving friend; 'cause usually at the church here, when I come here, I just come here and have a healing service and pray for the sick, and out across the country somewhere. But this is the time I been telling you a long time, put your conscience in your pocket. Now, we want--we want to come and be honest and true with one another, because we're at the last day. Yes.
Now, there's where you precious Nazarenes and Pilgrim Holiness under sanctification failed. See? Now, did you know Judas Iscariot lived right up to that same place? Judas believed on the Lord Jesus as Saviour, accepted Him as Saviour. And he also was sanctified. He was sanctified in John 17:17, when Jesus said, "Father, sanctify them through the Truth; Thy Word is the Truth." And He was the Word. All right.
In Matthew 10, they were given power to heal the sick, raise the dead, cast out devils. And they went out into all parts of the--of the country and cast out devils, and come back rejoicing and shouting and praising God. And Jesus told them, "Do not rejoice because that the devils is subject unto you, but rejoice because your names are on the Book of Life." That right? And Judas was with them; Judas was with them; but that was a year and six months before Jesus was ever crucified.
E-44 Так вот, потом, когда дело дошло до Пятидесятницы, когда Иуде нужно было принять Святого Духа и так далее, он показал свое истинное лицо. Он…он отрекся от Иисуса и стал Его предателем. И именно дотуда дошел тот дух: через Лютера, Веслея, довел ту церковь до освящения, целомудренной жизни (чистые, непорочные, святые, милые, приятнейшие люди на свете), но когда дело подходит к тому, что начинают говорить на языках и получать Святого Духа, тогда назаряне, пилигримы святости, свободные методисты сказали: «Это от дьявола». И в тот самый момент вы похулили Святого Духа и навеки отрезали себе доступ: «Ибо, кто скажет слово против Сына Человеческого, тому простится, но кто скажет против Святого Духа, тот никогда не будет прощен». Видите, да?
E-44 Now, then when it come to Pentecost for Judas to receive the Holy Ghost and so forth, he showed his colors. He--he denied Jesus and become a traitor to Him. And that's just exactly where that spirit come: right up through Luther, Wesley, brought that church up to sanctification with the virgin life (pure, clean, holy, nice, finest people you ever met), but when it comes to, when they go to speaking in tongues and receiving the Holy Ghost, the Nazarene, Pilgrim Holiness, Free Methodist then said, "That's the Devil." And right then is when you blasphemed the Holy Ghost and shut yourself off forever; "For whosoever speak a word against the Son of man shall be forgiven him, but whosoever speaks against the Holy Ghost shall never be forgiven." See, see?
E-45 Помните, все ученики говорили на языках. Иисус Христос умирал на кресте, говоря на языках. Видите? Так что, если вы не можете с ними ладить здесь, не можете здесь быть к ним дружелюбными, то как насчет тех? Если эти от дьявола, то и те тоже. Так что вы видите, где проявилось истинное лицо? Вот тут-то появляется эта дева, чистая, как и все остальные — непорочная жизнь. Если взять старомодные церкви назарян, пилигримов святости, которые на самом деле верили в освящение, к их жизни вообще не придерешься, непорочнее не найдешь. Хорошо, если бы мы все так жили. Верно, так должно быть.
E-45 Remember, all the disciples spoke in tongues. Jesus Christ died on the cross, speaking in tongues. See? So if you can't deal with them here, be friendly with them here, what about over there? Then if these are devils, so was them. So you see there where it showed his color? There comes that virgin, clean as the rest of them, pure life. I'll take the old fashion Nazarene, Pilgrim Holiness churches, who really believed in sanctification, you can't lay a finger on their lives, clean as they can be. It's a good thing that we'd all live like that. That's right, you have to.
E-46 Так вот, мы знаем, что среди пятидесятников есть много подражателей. Это правда. Но если видишь поддельный доллар, значит, он был скопирован с подлинного доллара, настоящего. Верно. И есть…есть настоящий Святой Дух, Настоящий, Который говорит на языках и показывает знамения и чудеса, и так было от самой Пятидесятницы и впредь. Так что подражатели должны быть. Должна быть порочная, никчемная женщина, чтобы подчеркнуть великолепие настоящей женщины. Должна быть ночная пора, кромешная тьма, чтобы показать, как прекрасен солнечный свет. Верно. Нужно побыть больным, чтобы радоваться хорошему здоровью. И это закон контрастов; и это…и так всегда было, и всегда будет, доколе существует время.
Так вот. Итак, вот куда продвинулась церковь.
Так вот. Итак, вот куда продвинулась церковь.
E-46 Now, we know we got a lot over in Pentecostals as impersonators. That's true. But just as long as you see a bogus dollar, you know that was made off of a good one, a real one. That's right. And there's--there's a real Holy Ghost, a real One that speaks in tongues and shows signs and wonders, and it's been since Pentecost down. So we have to have the impersonators. We have to have an evil woman that's no good to make a real woman shine out. We have to have a nighttime, black darkness, to show that sunlight is glorious. That's right. You have to be sick to enjoy good health. And it's a law of pro and con; and it's--a--and it's a--always been, and always will be, as long as time is...
Now, so, there's where the church moved itself up.
Now, so, there's where the church moved itself up.
E-48 А разве Иисус не сказал, что в последний день (Матфея 24) два духа будут настолько похожи, что обманули бы самих избранных, если было бы возможно? Видите? Но тот, кто был избран от основания земли, имеет Вечную Жизнь. А Вечную Жизнь невозможно изгладить. Она Вечна, как и Бог; вы не можете прекратить свое существование, точно как Бог не может прекратить Свое существование. Это так. Ведь вы — часть Бога, вы — сын и дочь Божья, ваша жизнь была изменена и вы — часть Бога, вы имеете Вечную Жизнь. О-о, я люблю Его! А вы? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
E-48 Now, didn't Jesus say that in the last day (Matthew 24) that the two spirits would be so close alike until it would deceive the very elected if it was possible? See? But he who was chosen from the foundation of the earth has Eternal Life. And Eternal Life, you cannot get rid of It. It's eternal as God is; you can no more cease to exist than God can cease to exist. That's right. Because you're a part of God; you're a son and daughter of God; your life has been changed and you are a part of God; you have Eternal Life. Oh, I love Him. Don't you?
E-49 Так вот, кто-то тут дал мне записку, коротенький вопрос. Мы сейчас не будем уделять слишком много времени на ответ. И помните, всякий раз, когда вы положите сюда вопрос, я буду стараться сделать все возможное, чтобы до него добраться, если удастся. Но этот вопрос важный.
Человек хотел узнать:
Разве нельзя женщинам в церкви свидетельствовать или петь, или давать увещевания на языках, истолковывать эти увещевания, или пророчествовать?
Нет, в этом нет ничего плохого, это…если только это не выходит за рамки своего места и порядка. Понимаете? В церкви есть порядок, и только когда… Вообще-то, правильней всего — это когда говорение на языках и прочее, или же увещевания, говорятся до проповеди, произносимой за кафедрой, но ни в коем случае не во время ее, потому что Святой Дух действует только с одного какого-то места, как говорил об этом Павел.
Но женщины действительно имеют дары пророчества, и имеют дары языков и истолкований, и прочие, кроме проповедования. Им не положено быть проповедницами. Им запрещено проповедовать в церквях (верно), занимать это место или быть учителем, или еще кем-нибудь в церкви. Но что касается даров, женщина имеет все эти…может обладать одним или любым из тех девяти духовных даров, согласно Первому Коринфянам 12, и не связана ничем, что препятствовало бы ее увещеванию прозвучать в должном месте.
Человек хотел узнать:
Разве нельзя женщинам в церкви свидетельствовать или петь, или давать увещевания на языках, истолковывать эти увещевания, или пророчествовать?
Нет, в этом нет ничего плохого, это…если только это не выходит за рамки своего места и порядка. Понимаете? В церкви есть порядок, и только когда… Вообще-то, правильней всего — это когда говорение на языках и прочее, или же увещевания, говорятся до проповеди, произносимой за кафедрой, но ни в коем случае не во время ее, потому что Святой Дух действует только с одного какого-то места, как говорил об этом Павел.
Но женщины действительно имеют дары пророчества, и имеют дары языков и истолкований, и прочие, кроме проповедования. Им не положено быть проповедницами. Им запрещено проповедовать в церквях (верно), занимать это место или быть учителем, или еще кем-нибудь в церкви. Но что касается даров, женщина имеет все эти…может обладать одним или любым из тех девяти духовных даров, согласно Первому Коринфянам 12, и не связана ничем, что препятствовало бы ее увещеванию прозвучать в должном месте.
E-49 Now, someone had give me a note here, just a little question. We won't take too much time now to answer it. And remember, each time you lay a little question up, I'll try my best to get to it if I can. But this was an important question.
One wanted to know if it was wrong for women to testify, or to sing, or give messages in tongue, interpretate the messages, or prophecy in the church.
No, it isn't wrong; it's a--as long as it comes in the place in order. See? The church is in order, and only when... The real, true way to do it is for those who speak with tongues and things or messages are given before the message from the pulpit, never during that time; 'cause the Holy Spirit's moving just from one place at a time, as Paul spoke of there.
But women are gifted with prophecy, and gifted with tongues and interpretations, and everything but being preachers. They're not to be preachers. They're forbidden to preach in the churches (That's right.), take the place, or be a teacher, or anything in the church. But as far as gifts, the woman has all those, can occupy one or any of those nine spiritual gifts according to I Corinthians 12, and is under no bondage that her message should not come forth in its place.
One wanted to know if it was wrong for women to testify, or to sing, or give messages in tongue, interpretate the messages, or prophecy in the church.
No, it isn't wrong; it's a--as long as it comes in the place in order. See? The church is in order, and only when... The real, true way to do it is for those who speak with tongues and things or messages are given before the message from the pulpit, never during that time; 'cause the Holy Spirit's moving just from one place at a time, as Paul spoke of there.
But women are gifted with prophecy, and gifted with tongues and interpretations, and everything but being preachers. They're not to be preachers. They're forbidden to preach in the churches (That's right.), take the place, or be a teacher, or anything in the church. But as far as gifts, the woman has all those, can occupy one or any of those nine spiritual gifts according to I Corinthians 12, and is under no bondage that her message should not come forth in its place.
E-51 Понимаете, каждое увещевание ждет своего времени. Если есть говорящий на языках, а нет истолковывающего, то пусть молчит, пока не будет истолковывающего. Видите? И обычно эти увещевания звучат перед самым началом собрания. Затем пророк, или же проповедник, который является новозаветным пророком (проповедник), когда он выходит, Бог начинает действовать через него. Понимаете? А когда он заканчивает, тогда начинаются увещевания, еще что-то… Затем, перед самым… Всегда есть порядок, всегда. Но женщина имеет это право.
E-51 You see, each message waits for its time. If there be one who speaks with tongues, there be no interpreter, let him hold his peace until there be an interpreter. See? And these messages are given usually just before the meeting. Then the prophet, or the preacher, which is a New Testament prophet, a preacher, when he comes forth, God begins to move through him. See? Then when he's finished, then messages begin, another; then, just before... It's always in order, always. But a woman does have the right.
E-52 Следующее, я хотел бы уделить немного времени, чтобы ответить на это, я прочту заголовок:
ТРИ ВЕРОИСПОВЕДАНИЯ НАЧИНАЮТ ПЕРЕВОД ОДНОЙ БИБЛИИ.
15 октября, Вашингтон. Католические, протестантские и еврейские языковеды, объединившись, начали новый совместный перевод Писаний, который может стать долгожданной канонической Библией.
Здесь есть еще кое-что, что я хотел бы немного изучить, прежде чем об этом объявлю. Другими словами, видно именно то, о чем мы говорим, в точности, что предсказано в Писании о нашем времени, что все они объединятся и сформируют образ зверя. Точь-в-точь! Они уже попробовали и работают над этим, и сейчас у них появилась наилучшая возможность преподнести это, потому что это уже в их руках. Именно по этой причине я излагаю эти пророческие послания, потому что я считаю это своевременным.
ТРИ ВЕРОИСПОВЕДАНИЯ НАЧИНАЮТ ПЕРЕВОД ОДНОЙ БИБЛИИ.
15 октября, Вашингтон. Католические, протестантские и еврейские языковеды, объединившись, начали новый совместный перевод Писаний, который может стать долгожданной канонической Библией.
Здесь есть еще кое-что, что я хотел бы немного изучить, прежде чем об этом объявлю. Другими словами, видно именно то, о чем мы говорим, в точности, что предсказано в Писании о нашем времени, что все они объединятся и сформируют образ зверя. Точь-в-точь! Они уже попробовали и работают над этим, и сейчас у них появилась наилучшая возможность преподнести это, потому что это уже в их руках. Именно по этой причине я излагаю эти пророческие послания, потому что я считаю это своевременным.
E-52 The next, I'd just like to take a little time on answering this; I'm going to read the headline:
THREE FAITHS TRANSLATED OF ONE BIBLE BEGINS.
Washington, October the 15th. Catholic, Protestant, and Jewish scholars working as a team have begun a new joint translation of the Scriptures that may prove to be the long-waited canon Bible.
Some more things in here I'd like to study a little bit 'fore I make the announcement of it. In other words, you see just exactly what we're talking about, just exactly what the Scripture says that will take place in these days, that these things will join together and form up a image to the beast. Exactly. They've tried it, and working on it, and now they got the best opportunity they ever had of presenting it, 'cause it's just right in their hands. And that's the very reason that I'm bringing these prophetic messages, because I think it's timely.
THREE FAITHS TRANSLATED OF ONE BIBLE BEGINS.
Washington, October the 15th. Catholic, Protestant, and Jewish scholars working as a team have begun a new joint translation of the Scriptures that may prove to be the long-waited canon Bible.
Some more things in here I'd like to study a little bit 'fore I make the announcement of it. In other words, you see just exactly what we're talking about, just exactly what the Scripture says that will take place in these days, that these things will join together and form up a image to the beast. Exactly. They've tried it, and working on it, and now they got the best opportunity they ever had of presenting it, 'cause it's just right in their hands. And that's the very reason that I'm bringing these prophetic messages, because I think it's timely.
E-54 И если кто-нибудь сможет приходить каждый вечер, мы будем стараться рано начинать и рано распускать. И если…если я не закончу тему, тогда я объявлю о собрании на следующее утро. Если мы не успеем сегодня вечером разобрать 19-й…с 9-го по 20_й стих, то мы начнем с этого утром, в десять часов. В конце служения мы вам сообщим, как у нас продвигаются дела.
Затем, завтра вечером начнем с Ефесской церкви и будем продолжать семь вечеров: Ефес, Ефесский Период Церкви, и Смирна, Пергам, Фиатира, Сардис, Филадельфия и Лаодикия — в следующее воскресенье.
Затем, завтра вечером начнем с Ефесской церкви и будем продолжать семь вечеров: Ефес, Ефесский Период Церкви, и Смирна, Пергам, Фиатира, Сардис, Филадельфия и Лаодикия — в следующее воскресенье.
E-54 And if there's anybody that could come back each night, we'll try to start early, let out early. And if--if I do not finish the subject, then I will announce the next morning. If we don't get through the setting of 19, the 9th verse to the 20th tonight, we'll start it in the morning at ten o'clock. We'll let you know at the close of the service, how we get along.
Then tomorrow night on the church of Ephesus, beginning, running through the seven nights: Ephesus, the Ephesian church age; and the Smyrna; and Pergamos; and Thyatira; and Sardis; and Philadelphia; and Laodicea, next Sunday.
Then tomorrow night on the church of Ephesus, beginning, running through the seven nights: Ephesus, the Ephesian church age; and the Smyrna; and Pergamos; and Thyatira; and Sardis; and Philadelphia; and Laodicea, next Sunday.
E-56 И зная, какие великие сокровища ждут по пути, мне очень трудно удержаться и не тронуть их раньше времени. Когда видишь их там и чувствуешь, как Дух питает людей, от этого мне хочется быстренько перескочить и…и сказать что-нибудь о них; но придется просто воздержаться и выдавать их в соответствующем периоде, в свое время. Так что, если вы не сможете прийти вечером, обязательно возьмите пленку или еще как-нибудь, чтобы вы смогли это наверстать, потому что я хочу, чтобы это разошлось повсюду. И я взялся за это, потому что я чувствую на это водительство Святого Духа — только поэтому я это делаю. И я… Если бы я не считал, что это поможет Церкви…
И в эти дни, запомните: скоро настанет тот час, когда мы не сможем проводить таких собраний, и нужно это делать сейчас, пока у нас есть на это время. Понимаете, мы сейчас не знаем, в какой момент они это пресекут.
И в эти дни, запомните: скоро настанет тот час, когда мы не сможем проводить таких собраний, и нужно это делать сейчас, пока у нас есть на это время. Понимаете, мы сейчас не знаем, в какой момент они это пресекут.
E-56 And knowing these great jewels laying down the road, it's so hard to keep my hands off of them till the time. Just seeing them down there, and feeling the Spirit feeding amongst the people, it makes me just want to jump in real quick and--and say something about them; but just have to hold back and place them in their age and at their time. So if you miss coming at night, be sure to get the tape or some way that you can catch it, because I want it to go everywhere. And I have did this because that I feel led of the Holy Spirit to do so; that's the only reason that I'm doing it. And I--if I didn't think it would help the church...
And in this day, remember, the hour will soon arrive where we can't have these meetings, and you've got to do it now while we got time to do it. See, we don't know what time they'll stop this now.
And in this day, remember, the hour will soon arrive where we can't have these meetings, and you've got to do it now while we got time to do it. See, we don't know what time they'll stop this now.
E-57 Итак, церкви соединятся между собой, и они объединятся, образуют главу конфедерации церквей, а у них уже сейчас есть большое здание ООН, и в нем представлена каждая деноминация. И придется принадлежать к какой-нибудь из тех деноминаций, иначе выгонят. И как раз в то время мы должны показать свое лицо и быть полностью уверенными; не строить догадки, но знать ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, на чем стоим. Небольшая Церковь всегда была в меньшинстве, это крохотная группка, которая…ниточка, как красная жилка, проходящая через всю Библию, тем не менее, Церковь всегда была. И нам нужно это помнить.
E-57 And so there'll be a unionize amongst the churches, and they'll unite themselves together, form up the head of the confederation of churches, which they've already got a big U.N. building and every denomination is in it. And you'll either have to belong to some of those denominations or be ousted. And that's the time where we have to show our colors and be sure that we know, not a guess work, but know THUS SAITH THE LORD where you're standing. The little church has always been in the minority; it's a little bitty group that--a little thread, like a--a red string that wipes through the Bible, but it's the church always. And we want to remember it.
E-58 Так вот, небольшой комментарий, прежде чем снова прочитаем. Сегодня утром мы рассмотрели Верховную Божественность Откровения Иисуса Христа, Которого Бог открыл нам в это утро как верховное Божество: великий Я ЕСМЬ (не Я «был» или «буду»), Я ЕСМЬ — всегда. И мы заметили в этой 1-й главе Откровения, этого Откровения… Это откровение Кого? — Иисуса Христа. Как Он здесь открывается в самом начале? — Как Бог Небес, не как триединый Бог, но как единый Бог, один Бог; и Он открывает Себя таким образом в начале Откровений и четыре раза говорит это в 1-й главе, чтобы не было никакого недопонимания. Во-первых, нужно усвоить, что Он не просто пророк, Он не какой-то младший Бог, Он не какой-то второстепенный Бог, Он и есть Бог. Он — Бог. И, следовательно, пришло откровение, и мы сегодня вечером будем еще дальше говорить об Этом, разбирая семикратное Олицетворение Его Существа.
E-58 Now, just a little comment before we read again. This morning we taken the Supreme Deity of the Revelation of Jesus Christ, Who God revealed Him to us this morning as the supreme Deity: the great I AM (not I was or will be), I AM, always. And we notice in this 1st chapter of Revelation, of the Revelation... What is the revelation of? Jesus Christ. What's the first thing He reveals Himself here as? The God of heaven, not a triune god, but a one God: one God; and He reveals Himself that way in the first of the Revelations, and speaks it four times in the 1st chapter so that there will not be a mistake. The first thing you've got to know that He is not a prophet; He is not a junior god; He is not a secondary god; He is God. He is God. And so therefore, the revelation came forth, and we still continue with It tonight on down as we get His sevenfold Personage of His Being.
E-59 О-о, да поможет нам Бог, когда будем преподавать эти Слова. Я…я…я изучил это с исторической точки зрения, но дожидаюсь выхода сюда за кафедру, чтобы получить вдохновение. Потому что я считаю, что мы восседаем вместе в Небесных местах во Христе Иисусе, и ваш Дух, ваша часть, язычок Пламени (Святой Дух), пребывающий на вас, соединяется с другим, и один с другим — Он зажигает великое Тело Божье и воспламеняет Его, и вот где откровения…
E-59 And, oh, may God help us as we teach these Words. I--I--I've studied it as from the historical standpoint, but wait till I get in the pulpit here for the inspiration. Because I feel that we are setting together in heavenly places in Christ Jesus, and that your Spirit, your part, the lick of Fire (the Holy Spirit) that's on you comes to another, and another to another; It kindles the great Body of God and sets It aflame, and there's where revelations...
E-60 Так вот, сейчас мы говорим об этом вопросе, который мне задали: «Следует ли женщинам…и тому подобное?» Именно это в начале толкнуло церковь в хаос: лишили слушателей всякой священности и наделили ею стоящего за кафедрой. Но Бог есть Бог слушателей. Он действует в каждом человеке, Он живет в каждом сердце, в которое Он может войти. Он находит этих одарованных людей и действует через них.
Так вот, если дьяволу не удается подловить их на одном, тогда он приходит и создает много шумихи из ничего, и отпугивает людей. Как Павел сказал: «Когда вы собираетесь вместе, если все будете говорить на языках, и войдет незнающий, разве он не скажет, что вы ненормальные, безрассудные?» Кто-нибудь говорит на языках, причем, то один нарушает порядок, то другой, и все такое — из этого ничего не выйдет. Но он сказал: «Если же кто будет пророчествовать и откроет тайну сердца, тогда скажут, что истинно Бог с вами». Видите? Но если кто-нибудь по откровению говорит на языках и дает их истолкование, что-нибудь для назидания церкви, тогда этим назидается вся церковь. Нечто проговорит, и Бог проговорит на языках, которых мы вовсе не знаем, и даст это одному, а другой это истолкует, и скажет нечто, что произойдет в точности так, как сказано — значит, среди вас Дух Господень. И, о-о, давайте стремиться к этому, друзья. Давайте…давайте не угашать этот Огонь.
Так вот, если дьяволу не удается подловить их на одном, тогда он приходит и создает много шумихи из ничего, и отпугивает людей. Как Павел сказал: «Когда вы собираетесь вместе, если все будете говорить на языках, и войдет незнающий, разве он не скажет, что вы ненормальные, безрассудные?» Кто-нибудь говорит на языках, причем, то один нарушает порядок, то другой, и все такое — из этого ничего не выйдет. Но он сказал: «Если же кто будет пророчествовать и откроет тайну сердца, тогда скажут, что истинно Бог с вами». Видите? Но если кто-нибудь по откровению говорит на языках и дает их истолкование, что-нибудь для назидания церкви, тогда этим назидается вся церковь. Нечто проговорит, и Бог проговорит на языках, которых мы вовсе не знаем, и даст это одному, а другой это истолкует, и скажет нечто, что произойдет в точности так, как сказано — значит, среди вас Дух Господень. И, о-о, давайте стремиться к этому, друзья. Давайте…давайте не угашать этот Огонь.
E-60 Now, the thing that we're talking of, this question was asked me, "Should women... and so forth?" That's exactly what started the church in its chaos at the beginning, they taken all the solemnity from the audience and placed it in the pulpit. But God is the God of the audience. He works in every human being; He lives in every heart that He can get into. He finds those gifted people and works through them.
Now, if the Devil can't catch them on one thing, then he comes over and just makes a big conglomeration of nothing and runs the people away. Like Paul said, "When you come together, if you all speak with tongues, and the unlearned comes in, won't he say you're crazy, foolish?" Somebody speaking in tongues, and this and this one just out of order, and everything, that won't work. But he said, "Then if one prophesies and reveals the secret of the heart, then they'll say truly God's with you." See? But if one speaks with tongues by a revelation and gives the interpretation of it, something to edify the church, then the whole church is edified by it. Something that'll speak and God speaking in languages that we know nothing about and will give it to one and interpreted by another one, and say a certain thing that happens just exactly the way it's said; then you've got the Spirit of the Lord among you. And, oh, let's strive for that, friends; let's--let's keep that fire burning.
Now, if the Devil can't catch them on one thing, then he comes over and just makes a big conglomeration of nothing and runs the people away. Like Paul said, "When you come together, if you all speak with tongues, and the unlearned comes in, won't he say you're crazy, foolish?" Somebody speaking in tongues, and this and this one just out of order, and everything, that won't work. But he said, "Then if one prophesies and reveals the secret of the heart, then they'll say truly God's with you." See? But if one speaks with tongues by a revelation and gives the interpretation of it, something to edify the church, then the whole church is edified by it. Something that'll speak and God speaking in languages that we know nothing about and will give it to one and interpreted by another one, and say a certain thing that happens just exactly the way it's said; then you've got the Spirit of the Lord among you. And, oh, let's strive for that, friends; let's--let's keep that fire burning.
E-61 Так вот, перед тем, как мы откроем этот священный канон Писания, может быть, вы не против, если мы встанем и сменим положение на пару минут, пока будем молиться:
Всемогущий Бог, воскресивший Господа Иисуса из мертвых и представивший Его нам тысячу девятьсот лет спустя как непогрешимого Бога Небес, мы благодарим Тебя за это и за Его Присутствие с нами день за днем в нашем ежедневном хождении. И мы так рады, осознавая, что в этот час замешательства, когда мир не знает, что делать, они копают окопы в земле и укрепляются за бетонными стенами… Но, о Боже, они не смогут укрыться от гнева Божьего. Есть только одно…одно Средство, Господь, и мы так рады, что приняли Его: «Когда Я увижу Кровь, Я пройду мимо вас». О-о, как мы сегодня благодарны за эту всеобъемлющую защиту Крови Агнца Божьего, Первосвященника, Который сегодня находится во Славе, ходатайствуя на основании нашего исповедания. Мы так счастливы, что Он сегодня с нами, великий Оратор, великий Святой Дух, великий Даятель помазания, великий Даятель Жизни!
И теперь, Господь Бог, я собрал этих людей сегодня здесь, под этой крышей, и мы собрались здесь как Церковь или как Ее часть; мы собираемся не во имя этой скинии или во имя какого-то человека, но во Имя Иисуса Христа. Пусть Дух, Который владычествовал над Его телом и Его разумом и управлял Им, войдет сегодня в нас и истолкует Слово, и проповедует Слово, и дарует Его нашим алчущим сердцам, а мы ожидаем Его. Ибо мы просим об этом во Имя Его и во славу Его. Аминь. (Садитесь, пожалуйста.)
Всемогущий Бог, воскресивший Господа Иисуса из мертвых и представивший Его нам тысячу девятьсот лет спустя как непогрешимого Бога Небес, мы благодарим Тебя за это и за Его Присутствие с нами день за днем в нашем ежедневном хождении. И мы так рады, осознавая, что в этот час замешательства, когда мир не знает, что делать, они копают окопы в земле и укрепляются за бетонными стенами… Но, о Боже, они не смогут укрыться от гнева Божьего. Есть только одно…одно Средство, Господь, и мы так рады, что приняли Его: «Когда Я увижу Кровь, Я пройду мимо вас». О-о, как мы сегодня благодарны за эту всеобъемлющую защиту Крови Агнца Божьего, Первосвященника, Который сегодня находится во Славе, ходатайствуя на основании нашего исповедания. Мы так счастливы, что Он сегодня с нами, великий Оратор, великий Святой Дух, великий Даятель помазания, великий Даятель Жизни!
И теперь, Господь Бог, я собрал этих людей сегодня здесь, под этой крышей, и мы собрались здесь как Церковь или как Ее часть; мы собираемся не во имя этой скинии или во имя какого-то человека, но во Имя Иисуса Христа. Пусть Дух, Который владычествовал над Его телом и Его разумом и управлял Им, войдет сегодня в нас и истолкует Слово, и проповедует Слово, и дарует Его нашим алчущим сердцам, а мы ожидаем Его. Ибо мы просим об этом во Имя Его и во славу Его. Аминь. (Садитесь, пожалуйста.)
E-61 Now, just before we open up the--this great canon of Scripture, I wonder if it'd be too much if we could just stand up and change our posture just for a few minutes as we pray.
The Almighty God that brought again the Lord Jesus from the dead and has presented Him to us after nineteen hundred years as the infallible God of heaven, we thank Thee for this and for His Presence with us day by day in our daily walk. And we are so happy to know that in this hour of confusion when the world don't know what to do, they're digging holes in the ground, and they're fortifying themselves in concrete, but, O God, they cannot hide from the wrath of God. There's only one--one remedy, Lord, and we're so glad that we accepted It: "When I see the Blood, I'll pass over you." Oh, how glad we are for that all-sufficient protection tonight of the Blood of the Lamb of God, the High Priest, standing in glory tonight, making intercessions upon our profession. We are so happy to have Him with us tonight, the great Speaker, the great Holy Spirit, the great unction Giver, the great Life Giver.
And now, Lord God, as I have called these people together here under this roof tonight, and we've assembled here as the church or a portion of it, we assemble not in the name of this tabernacle, in the name of any individual, but in the Name of Jesus Christ. Let the Spirit that dominated His body and His mind, and controlled Him, come into us tonight and interpret the Word, and preach the Word, and give It to our hungry hearts as we wait on Him. For we ask it in His Name and for His glory. Amen. (Be seated.)
The Almighty God that brought again the Lord Jesus from the dead and has presented Him to us after nineteen hundred years as the infallible God of heaven, we thank Thee for this and for His Presence with us day by day in our daily walk. And we are so happy to know that in this hour of confusion when the world don't know what to do, they're digging holes in the ground, and they're fortifying themselves in concrete, but, O God, they cannot hide from the wrath of God. There's only one--one remedy, Lord, and we're so glad that we accepted It: "When I see the Blood, I'll pass over you." Oh, how glad we are for that all-sufficient protection tonight of the Blood of the Lamb of God, the High Priest, standing in glory tonight, making intercessions upon our profession. We are so happy to have Him with us tonight, the great Speaker, the great Holy Spirit, the great unction Giver, the great Life Giver.
And now, Lord God, as I have called these people together here under this roof tonight, and we've assembled here as the church or a portion of it, we assemble not in the name of this tabernacle, in the name of any individual, but in the Name of Jesus Christ. Let the Spirit that dominated His body and His mind, and controlled Him, come into us tonight and interpret the Word, and preach the Word, and give It to our hungry hearts as we wait on Him. For we ask it in His Name and for His glory. Amen. (Be seated.)
E-64 Теперь те, у кого Библия с собой, обратитесь к 1-й главе Откровений и начнем с 9-го стиха, взяв карандаши и бумагу. И я по ходу дела постараюсь продиктовать вам кое-какие даты и прочее.
Так вот, это… Вообще-то, сегодня утром было больше похоже на проповедь — закладывали основание на Божественности откровения, что Бог открылся во Христе. Кто из вас верит в это? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Бог открылся во Христе, Иегова открылся во Христе. Где Богу надлежит открываться сейчас? — В Своей Церкви, у Его народа, в нас. Тот же Дух, те же дела, то же проявление, та же любовь, то же прощение, то же долготерпение, кротость, терпение, покой, милосердие — все, что было во Христе, находится в Церкви.
Помните, имейте это в виду: все, Кем был Бог, Он излил во Христа (Он был Полнотой Божества телесно), и все, Кем был Христос, Он излил в Церковь. Бог над нами, Бог с нами, Бог в нас — триединство Бога. Бог, проявленный тремя разными способами: Отец, Сын, Святой Дух.
Так вот, это… Вообще-то, сегодня утром было больше похоже на проповедь — закладывали основание на Божественности откровения, что Бог открылся во Христе. Кто из вас верит в это? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Бог открылся во Христе, Иегова открылся во Христе. Где Богу надлежит открываться сейчас? — В Своей Церкви, у Его народа, в нас. Тот же Дух, те же дела, то же проявление, та же любовь, то же прощение, то же долготерпение, кротость, терпение, покой, милосердие — все, что было во Христе, находится в Церкви.
Помните, имейте это в виду: все, Кем был Бог, Он излил во Христа (Он был Полнотой Божества телесно), и все, Кем был Христос, Он излил в Церковь. Бог над нами, Бог с нами, Бог в нас — триединство Бога. Бог, проявленный тремя разными способами: Отец, Сын, Святой Дух.
E-64 Now, to you that's got your Bibles, turn to chapter 1 of Revelations and start from the 9th verse. Your pencils and papers, and I'll try to give you little dates and so forth as I go along.
Now, this is... Actually this morning was more of the sermon type, placing the foundation upon the Deity of the revelation, God being revealed in Christ. How many believes it? God was revealed in Christ, Jehovah revealed in Christ. Now, where's God to be revealed? In His church with His people, in us. The same Spirit, the same works, the same manifestation, the same love, the same forgiveness, the same long-suffering, gentleness, patience, peace, mercy, all that was in Christ is in the church.
Remember, keep this in mind: all that God was He poured into Christ (He was the Fullness of the Godhead bodily), and all that Christ was He poured into the church: God above us, God with us, God in us, the triunity of God, God manifested in three different manners: Father, Son, Holy Spirit.
Now, this is... Actually this morning was more of the sermon type, placing the foundation upon the Deity of the revelation, God being revealed in Christ. How many believes it? God was revealed in Christ, Jehovah revealed in Christ. Now, where's God to be revealed? In His church with His people, in us. The same Spirit, the same works, the same manifestation, the same love, the same forgiveness, the same long-suffering, gentleness, patience, peace, mercy, all that was in Christ is in the church.
Remember, keep this in mind: all that God was He poured into Christ (He was the Fullness of the Godhead bodily), and all that Christ was He poured into the church: God above us, God with us, God in us, the triunity of God, God manifested in three different manners: Father, Son, Holy Spirit.
E-66 В Откровении показано, что Он не три бога, и Он не расколот на три части. Но Он — один Бог, Который был Богом во дни Отцовства; Он был Богом во дни Сыновства; Он — Бог во дни эпохи Святого Духа — Тот же самый Бог. Не три разных, не три личности, не три лица. Он есть одна Личность, одно Лицо. Невозможно быть лицом, не являясь личностью. Некоторые люди говорят: «Он не три личности, но Он — три лица». Этого не разделишь, потому что если Он — Лицо, то Он и Личность, нужно быть личностью, чтобы являться лицом. Так что Он — одна Личность, одно Лицо: вчера, сегодня и во веки Тот же, Альфа, Омега; Тот, Кто был, Кто есть и грядет. О-о, Он просто все! Я это люблю.
E-66 The revelation showed that He is not three gods, neither is He chopped up in three pieces. But He's one God that was God in the days of the Fatherhood; He was God in the days of the Sonship; He's God in the days of the dispensation of the Holy Spirit, the same God, not three different ones, not three persons, not three personalities. He's one Person, one Personality. You cannot be a personality without being a person. Some people said, "He's not three persons, but He's three personalities." You cannot divide that; 'cause if He's a personality, He's a person; has to be a person to make a personality. So He is one Person, one Personality: the same yesterday, today, and forever; Alpha, Omega; He that was, which is, and shall come. Oh, He's just all. I love that.
E-67 Наблюдайте за Его естеством, за Его Жизнью, за Его делами. Этому положено проявляться прямо здесь в этой скинии, точно как было в Его времена (я не говорю предвзято, Бог это знает); не только здесь, но и по всему миру. Я рад, что это так и есть. Тогда мы знаем, на чем стоим, потому что мы имеем в себе Тот же самый Дух, действующий у нас и показывающий, что Он здесь. Это не мы, это Он; мы не можем всего этого делать, это Бог. Помимо этого, Он позволил научному миру сделать Его фотографию. С нами, в нас, вокруг нас, над нами, через нас; действует в нас и вне нас. О-о, как чудесно!
Раньше пели такую песенку:
Я ЕСТЬ, Кто к Моисею обратился из куста,
Я ЕСТЬ Бог Авраама и яркая Звезда.
Я ЕСТЬ Нарцисс Саронский. «О-о, Кто Я для твоей души?
Ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи».
«Ответь же, Кем являюсь Я для твоей души?
Ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи».
Я — Альфа, Омега, Вечно был и буду Я,
Я ЕСТЬ творенье Божье, Иисус зовут Меня. (Аминь.)
Раньше пели такую песенку:
Я ЕСТЬ, Кто к Моисею обратился из куста,
Я ЕСТЬ Бог Авраама и яркая Звезда.
Я ЕСТЬ Нарцисс Саронский. «О-о, Кто Я для твоей души?
Ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи».
«Ответь же, Кем являюсь Я для твоей души?
Ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи».
Я — Альфа, Омега, Вечно был и буду Я,
Я ЕСТЬ творенье Божье, Иисус зовут Меня. (Аминь.)
E-67 Watch His nature, His Life, His works. It should be manifested right here in this tabernacle, just like it was in His day (not saying this prejudice, God knows that), not only here, but across the world. I'm glad that it is. Then we know where we are standing, because we have that same Spirit in us, moving with us and showing that He's here. It's not us; it's Him; we can't do those things; it's God. Besides that, in the scientific world He permitted His picture to be taken. With us, in us, around us, over us, through us, working in and out of us, oh, how wonderful.
They used to sing a little song.
I AM that spoke to Moses in a burning bush of fire,
I AM the God of Abraham, the Bright and Morning Star.
I AM the Rose of Sharon; oh, whence did you say that I came?
Do you know My Father, or can you tell His Name?
Oh, who do you say that I am,
Or from whence did you say that I came?
Do you know My Father, or can you tell His Name?
I'm Alpha, Omega, the beginning from the end,
I AM the whole creation, and Jesus is the Name. Amen.
They used to sing a little song.
I AM that spoke to Moses in a burning bush of fire,
I AM the God of Abraham, the Bright and Morning Star.
I AM the Rose of Sharon; oh, whence did you say that I came?
Do you know My Father, or can you tell His Name?
Oh, who do you say that I am,
Or from whence did you say that I came?
Do you know My Father, or can you tell His Name?
I'm Alpha, Omega, the beginning from the end,
I AM the whole creation, and Jesus is the Name. Amen.
E-69 О-о, как великолепно — откровение! Итак, запомните, его не получишь от теологов, оно так не приходит. Оно придет только как откровение. Водное крещение с использованием Имени Иисуса Христа может быть открыто только через откровение. То, что Иисус и Бог являются одной Личностью, можно познать только через откровение. Вся Библия основана на откровении. Вся Церковь основана на откровении. В Матфея 17 сказано (как я говорил): «На этой скале (духовном откровении) Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть Ее». Пусть кто угодно хоть где-нибудь нам покажет — в истории или в Писании — где хоть один человек был крещен во имя Отца, Сына, Святого Духа, кроме католической церкви, до времен Мартина Лютера. Потом протестантская церковь, она была…
E-69 Oh, how marvelous, the revelation. Now, remember, you cannot get it through theologians; it doesn't come that way. It'll only come as a revelation. Water baptizing using the Name of Jesus Christ, can only be given as revelation. Jesus and God being the same Person can only come as revelation. The whole Bible is built on revelation. The whole church is built upon revelation. Matthew 17 says--I said, "Upon this rock (the spiritual revelation) I'll build My church, and the gates of hell can't prevail against it." We challenge anyone to show us anywhere, history or Scripture, where there was any persons ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost outside of the Catholic church until Martin Luther's day. Then the Protestant church, it was...
E-70 И всякое зло… Послушайте, мы будем разбирать церквопериоды. Все зло, которое было в той первой церкви, переходило в следующую, и продолжало переходить дальше, пока, в конце концов, не заканчивается полным отступничеством в последние дни. Всякое зло в каждой церкви все больше накладывается одно на другое — каждый малейший образовавшийся «изм». Как в Бытие, лоза начала расти, она вилась и росла через церковь, и появляется в последние дни. Неудивительно, что в Библии сказано: «Блаженны спасшиеся в тот день», — (так точно) которые избегут всего этого.
E-70 And every evil... Listen, as we go into the church ages. Every evil that was in that first church, lapped over into the next one, just kept going on down until finally it ends up in complete apostasy in the last day. Every evil just keeps lapping over in each church, every little ism that started out. Like in Genesis, the vine started growing; it weaved its way through the church and comes out in the last days. No wonder the Bible said, "Blessed are they that escape in that day," (Yes, sir.), that escape all these things.
E-71 Итак, просите Бога… В то время как мы говорим об Откровениях, просите Его дать вам об этом откровение. Ведь это можно познать только по откровению, и спастись вы можете только по откровению. Умственно вы можете это знать, но вы не можете быть спасены, пока это не будет вам открыто. «Никто не может назвать Иисуса Христом, как только Духом Святым», — так говорится в Библии. Никто не может сказать, что Иисус есть Христос, пока он не получит Святого Духа. Он может говорить: «Пастор так сказал, в Библии так сказано». Все это правда. «Церковь так говорит». Это так. Но сам ты не будешь знать, пока Святой Дух не откроет это тебе и не войдет в тебя. «Никто не может назвать Иисуса Христом, как только Духом Святым». Не знанием, не умственно.
E-71 Now, ask God to... While we're talking on Revelations, ask Him to give you a revelation of this. For it can only be known by revelation, and you can only be saved by revelation. You have a knowledge of it intellectually, but you can't be saved until it's revealed to you. "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." That's what the Bible says. No man can say Jesus is the Christ until he has received the Holy Ghost. He might say, "The pastor said so; the Bible said so." Them are true. "The church says so." That is true. But you don't know yourself until the Holy Ghost has revealed it to you, and He's become in you. "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." Not by knowledge, not by intellectual.
E-72 Как же они собираются сделать такую Библию, пытаясь втиснуть в нее все, чтобы подходила евреям, католикам и протестантам, когда они разнятся друг от друга, как день и ночь? Я-то думал, что у евреев хватит ума; хм-хм, наверное, может, просто уже настало такое время, когда все окунутся в это ужасное отступничество. Так что во всем это… Запомните, мы не можем этого остановить, но единственное, что мы можем — это излучать им Свет, может быть, мученически отдать свою жизнь и удалиться; поэтому только так мы можем это делать. Но многим придется это сделать. И таким образом составлена Библия и все то, что мы будем разбирать. Если не буду настороже, то уже начну это разбирать.
E-72 How they going to make a Bible that, try to squeeze it, make it fit Jews, Catholics, and Protestants, when they as different as day is from night. Thought the Jews knowed better than that; but I guess maybe it's just the hour for it to come, where it all has to go in this great apostasy. So in all things it's... Remember, we cannot stop it, but the only thing we can do is throw the Light out there, maybe give ourself as a martyr and walk away, so that's the only way we can do it. But many will have to do that. And so that's the way the Bible is set up and the things that we get into. If I don't watch, I'll get into it.
E-73 Так вот, самое первое в Книге Откровений, она начинается с того, что это откровение Иисуса Христа: Кто Он такой. Так вот, Иисус Христос — это Всемогущий Бог. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Мы это знаем. Кто из вас верит в это? Скажите: «Аминь». [Собрание говорит: «Аминь».] Он — Всемогущий Бог, и у Него одно Имя. Это Имя — единственное данное Имя под небесами, Которым надлежит спастись: Иисус Христос. Почему Его боятся в баптистерии — я могу понять. Понимаете? Это потому, что тот дух вкрался еще в том Смирнском периоде, и пролез дальше в ту продолжительную мрачную эпоху, и сделал из этого учение, и заявляется с тем же самым в эти последние дни. Просто следите по истории и по Библии, что мы будем проходить на этой неделе, как это…как там все это выявляется.
E-73 Now, first thing on the Book of Revelations, it starts out that it is the revelation of Jesus Christ, Who He is. Now, Jesus Christ is God Almighty. We know that. How many believes it? Say "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] He's God Almighty, and He has one Name. That Name is the only Name given under heaven whereby you must be saved: Jesus Christ. Why they afraid of It at the pool, is what I can't wonder. See? It's because that that spirit creeped in way back there in the Smyrna age, and weaved itself right on down through into that great dark age, and made it a doctrine, and come right out with it in this last days. Now, just watch the history and the Bible as we go through this week, how it does--how it brings them things out.
E-74 Так вот, следующее: оно было дано Иоанну Христом через ангела, чтобы передать (кому?) Его церквям, открыть это Его церквям. И семью звездами в Его руке были семь посланников семи церквей. И каждый, кто когда-либо имел или будет иметь послание, будет иметь то же самое истинное послание, которое пошло от начала.
О-о, и когда мы заберемся в те глубины, чтобы увидеть, как Бог все это развивал — это великолепно, от этого просто начинаешь восклицать. Почитаю, а потом похожу чуть-чуть и поплачу, подойду и снова сяду, и потом снова похожу. Я просто так счастлив, ведь знаю, что… Почему же Бог оказался таким милостивым к нам, что дал нам увидеть все это в этот час, в который мы живем? Ведь это как Иисус сказал: «Человек продал все, что имел, чтобы приобрести тот бриллиант». Отказываешься от мира, от всего мирского и всего остального, что бы там ни было, чтобы приобрести Это. Верно, твердо закрепите на этом свой якорь. Видеть Его откровение Его Слова — это якорь души.
О-о, и когда мы заберемся в те глубины, чтобы увидеть, как Бог все это развивал — это великолепно, от этого просто начинаешь восклицать. Почитаю, а потом похожу чуть-чуть и поплачу, подойду и снова сяду, и потом снова похожу. Я просто так счастлив, ведь знаю, что… Почему же Бог оказался таким милостивым к нам, что дал нам увидеть все это в этот час, в который мы живем? Ведь это как Иисус сказал: «Человек продал все, что имел, чтобы приобрести тот бриллиант». Отказываешься от мира, от всего мирского и всего остального, что бы там ни было, чтобы приобрести Это. Верно, твердо закрепите на этом свой якорь. Видеть Его откровение Его Слова — это якорь души.
E-74 Now, the next thing. It was given by Christ to John, through an angel, to be given to His (What?) churches, to reveal it to His churches. And the seven stars in His hand was the seven messengers of the seven churches. And every man that'll ever have the message, will have it, the same true message that started at the beginning.
And oh, when we get down in them deep places there to see how God moved these things in, it's marvelous; it'll just make you shout. I--I'd read and then walk around a little while and cry, and walk back and set down again, and then walk around awhile. I just so happy knowing that... How did God ever be so merciful to us to let us see that thing in the hour that we're living in? Why, it's like Jesus said, "A man sold all he had to buy a certain diamond." You sell out to the world, the things of the world, and everything that pertains to anything else, to have this. That's right, put your whole anchor right on that. It's the anchor of the soul to see His revelation of His Word.
And oh, when we get down in them deep places there to see how God moved these things in, it's marvelous; it'll just make you shout. I--I'd read and then walk around a little while and cry, and walk back and set down again, and then walk around awhile. I just so happy knowing that... How did God ever be so merciful to us to let us see that thing in the hour that we're living in? Why, it's like Jesus said, "A man sold all he had to buy a certain diamond." You sell out to the world, the things of the world, and everything that pertains to anything else, to have this. That's right, put your whole anchor right on that. It's the anchor of the soul to see His revelation of His Word.
E-76 Так вот, всякий читающий Его — благословлен. Правильно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] И мы говорили сегодня утром: если не умеешь читать — всякий слышащий, как Его читают, благословлен. Итак, Оно начинается с благословения для тех, кто даже просто сядет и будет слушать, как Его читают; а для любого, кто попытается приложить к Нему что-нибудь или отнять от Него — проклятие. Значит, если в Библии ясно открывается, что Иисус был Всемогущим Богом, тогда горе тому, кто отнимет это оттуда. Да. Это откровение. Всякий, кто приложит что-нибудь… Это завершенный канон откровения, это последняя Книга Бога, Его последние Слова, Его последнее… И любое откровение, противоречащее этому, оно от лжепророчества; оно не от Бога, потому что Это есть Истина.
И запомните, это единственная Книга в Библии, под которой подписался Сам Христос. Только подумайте! Единственная Книга — это откровение Его Самого, единственная Книга, на которую Он поставил Свою печать и приложил Свои благословения и проклятия: благословения тем, кто примет это; проклятие для тех, кто не примет.
И запомните, это единственная Книга в Библии, под которой подписался Сам Христос. Только подумайте! Единственная Книга — это откровение Его Самого, единственная Книга, на которую Он поставил Свою печать и приложил Свои благословения и проклятия: благословения тем, кто примет это; проклятие для тех, кто не примет.
E-76 Now, whoever reads it is blessed. Is that right? And we said this morning, if you can't read, ever who hears it read is blessed. Now, It starts off with a blessing to those that'll even set and listen at it being read, and's a curse upon anyone who'll try to add anything to It or take anything away from It. Then if the Bible plainly reveals that Jesus was the Almighty God, then woe unto him that will take it away from there. Yeah. It's a revelation. Whosoever shall add anything... It's the complete canon of revelation; it's God's last Book, His last Word, His last... And any revelation that comes contrary to that, is of a false prophecy; it isn't God, 'cause This is Truth.
And, remember, this is the only Book in the Bible that Christ endorsed Himself. Think of that. The only Book, is the revelation of Himself, the only Book that He set His seal upon, and put His blessings and His curses: blessings to those who will receive it, the cursing for those who will not receive it.
And, remember, this is the only Book in the Bible that Christ endorsed Himself. Think of that. The only Book, is the revelation of Himself, the only Book that He set His seal upon, and put His blessings and His curses: blessings to those who will receive it, the cursing for those who will not receive it.
E-78 Так вот, теперь для начала мы перейдем к острову Патмос — 9_й стих. Во-первых, хотелось бы сказать, что это… Название этому: Видение на Патмосе. Время происходившего: наша эра, промежуток между 95-м и 96-м годами нашей эры. Место события находилось на острове Патмос. Он расположен в пятидесяти километрах от побережья Малой Азии, в западном направлении, напротив Ефесской церкви, в Эгейском море, на границе со Средиземным морем. Вот где он расположен.
Подумайте. Так вот, этот островок расположен в пятидесяти километрах от побережья Малой Азии, в Эгейском море, как раз напротив церкви Филадель-…точнее, Ефесской церкви, куда было направлено первое послание, где Иоанн в то время был пастором. Другими словами, взор был обращен прямо на восток, и он смотрел прямо на свою церковь, откуда он сам и был. И первое послание было для его церкви, которая представляла церковный период.
Хорошо, видение было дано Святому Иоанну Богослову, который в то время был пастором церкви в Ефесе.
Подумайте. Так вот, этот островок расположен в пятидесяти километрах от побережья Малой Азии, в Эгейском море, как раз напротив церкви Филадель-…точнее, Ефесской церкви, куда было направлено первое послание, где Иоанн в то время был пастором. Другими словами, взор был обращен прямо на восток, и он смотрел прямо на свою церковь, откуда он сам и был. И первое послание было для его церкви, которая представляла церковный период.
Хорошо, видение было дано Святому Иоанну Богослову, который в то время был пастором церкви в Ефесе.
E-78 Now. Now, we get to the Isle of Patmos now to get started, the 9th verse. First place we want to say it's... The title of this is "The Patmos Vision." It took place in A.D., between A.D. 95 and 96. The place was at the Isle of Patmos. Its location is thirty miles off of the coast of Asia Minor, west, opposite of the Ephesian church, in the Aegean Sea bordered by the Mediterranean. That's the position where it's at.
Think. Now, a little island sets thirty miles off the coast of Asia Minor, in the Aegean Sea. Just opposite of the church of Philadel--or the church of Ephesus, where the first message was given, where John was pastor at that time. In other words, looked right back to the east and he was looking right straight at his church, from where he was at. And the first message was to his church, that represented a church age.
All right, the vision was given to Saint John the Divine, who was the pastor of the church at Ephesus at that time.
Think. Now, a little island sets thirty miles off the coast of Asia Minor, in the Aegean Sea. Just opposite of the church of Philadel--or the church of Ephesus, where the first message was given, where John was pastor at that time. In other words, looked right back to the east and he was looking right straight at his church, from where he was at. And the first message was to his church, that represented a church age.
All right, the vision was given to Saint John the Divine, who was the pastor of the church at Ephesus at that time.
E-80 В каких же тогда условиях был этот остров? Где он находился и в каких условиях? Хорошо. Из истории известно, что это скалистый остров, кишащий змеями, скорпионами, ящерицами и прочим. Его окружность составляет пятьдесят километров, и весь в камнях. Во времена Иоанна его использовали как Алькатраз [Известный американский остров-тюрьма—Пер.], куда римские императоры…империя ссылала преступников, особо опасных преступников, которых они не могли держать в тюрьме и так далее; они отправляли их туда на тот остров на верную смерть, оставляли их там до самой смерти.
Вопрос: по какой причине Иоанн там оказался? Благочестивый человек, праведный человек, человек с хорошей репутацией, добропорядочный, никогда не чинивший беспорядки — почему этот человек находился там? — В Библии сказано: «За Слово Божье и свидетельство Иисуса Христа».
Вопрос: по какой причине Иоанн там оказался? Благочестивый человек, праведный человек, человек с хорошей репутацией, добропорядочный, никогда не чинивший беспорядки — почему этот человек находился там? — В Библии сказано: «За Слово Божье и свидетельство Иисуса Христа».
E-80 What condition then was this hour? Where was it and what condition? All right. It's knowed in history as a rocky island full of serpents, scorpions, lizards, and so forth. It's thirty miles around it and full of rocks. And it was used in the days of John, as a Alcatraz, a place where the Roman emperor's empire exiled criminals, real bad criminals, that they couldn't keep them in jail and so forth, they put them out there on that island to die: let them stay there until they were dead.
Question: The reason why John was there. A godly man, a righteous man, a man of good reputation, good character, never in trouble, why was this man there? The Bible said, "For the Word of God and the testimony of Jesus Christ."
Question: The reason why John was there. A godly man, a righteous man, a man of good reputation, good character, never in trouble, why was this man there? The Bible said, "For the Word of God and the testimony of Jesus Christ."
E-82 Итак, вот какая обстановка: остров Патмос в Эгейском море, в пятидесяти километрах от побережья, его окружность составляет примерно пятьдесят километров; скалистый, кишащий ящерицами и скорпионами и прочим, и использовался в качестве тюрьмы, как Алькатраз. Если появляется узник, которого не могут держать здесь в тюрьме, они… Настолько ужасный преступник, что его отправляют на Алькатраз.
И теперь они взяли этого Святого Иоанна Богослова, последнего из учеников и единственного, кто умер своей смертью. Прежде чем Иоанна отправили на остров, его обвинили в колдовстве и круглые сутки держали в кипящем чане жира, а его даже не обожгло. Святой Дух невозможно выварить из человека…?… Он Сам по Себе Огонь. Целые сутки варили его в чане с жиром, не причинив никакого вреда. И говорят, римляне определили причину — он был колдуном и заколдовал жир. До чего только не додумается плотской разум!
И теперь они взяли этого Святого Иоанна Богослова, последнего из учеников и единственного, кто умер своей смертью. Прежде чем Иоанна отправили на остров, его обвинили в колдовстве и круглые сутки держали в кипящем чане жира, а его даже не обожгло. Святой Дух невозможно выварить из человека…?… Он Сам по Себе Огонь. Целые сутки варили его в чане с жиром, не причинив никакого вреда. И говорят, римляне определили причину — он был колдуном и заколдовал жир. До чего только не додумается плотской разум!
E-82 Now, we got the setting: The Isle of Patmos in the Aegean Sea, thirty miles off the coast, approximately thirty miles around it, rocky, full of lizards and scorpions and so forth, and used for a prison house like Alcatraz is. They get a prisoner they can't keep in prison here, they... So such a horrible criminal, they put him out on Alcatraz.
And now they took this sainted John the Divine, the last of the disciples, and the only one who died a natural death... John, before going to the island was accused of being a witch, and was boiled in a vat of grease for twenty-four hours without scorching him. You can't boil the Holy Ghost out of a person...?... It's fire Itself. Boiled him for twenty-four hours in a vat of grease, without any harm. And said, the reason the--the Romans give, that he was a witch and bewitched the grease. What the carnal mind can think of.
And now they took this sainted John the Divine, the last of the disciples, and the only one who died a natural death... John, before going to the island was accused of being a witch, and was boiled in a vat of grease for twenty-four hours without scorching him. You can't boil the Holy Ghost out of a person...?... It's fire Itself. Boiled him for twenty-four hours in a vat of grease, without any harm. And said, the reason the--the Romans give, that he was a witch and bewitched the grease. What the carnal mind can think of.
E-83 Теперь вы видите, когда нас обзывают телепатами и гадателями, и Веельзевулом, вы видите, откуда этот бывалый дух? Но вы видите, откуда настоящий Дух? — Все в том церквопериоде. Видите? Круглые сутки варили его в горячем, кипящем жире, а он этого даже не почувствовал. О-о, как Бог оградил его в Себе Своим Святым Духом! Его труд еще не был завершен.
Его на два года отправили на остров. И за то время, пока Бог отправил его туда побыть наедине, он написал Книгу Откровений, как Ангел Господень ему открывал. И потом, как только все было сделано, он вернулся на родину и служил пастором церкви в Ефесе, умер и был похоронен в Ефесе — Иоанн Богослов.
Его на два года отправили на остров. И за то время, пока Бог отправил его туда побыть наедине, он написал Книгу Откровений, как Ангел Господень ему открывал. И потом, как только все было сделано, он вернулся на родину и служил пастором церкви в Ефесе, умер и был похоронен в Ефесе — Иоанн Богослов.
E-83 Now, you see, when they call us mind readers, and fortunetellers, and Beelzebub, do you see where that old spirit come from? But you see where the real Spirit come from? It's the church age. See? Twenty-four hours, boiled him in hot, bubbling grease and never even touched him. Oh, how God garrisoned him in Him with His Holy Spirit. His work wasn't finished.
They put him on the isle for two years. And while God had him out there alone to himself, he wrote the Book of Revelations as the Angel of the Lord revealed it to him. And then as soon as that was over, he come back to homeland, and pastored the church in Ephesus, and died, and was buried in Ephesus: John the Divine.
They put him on the isle for two years. And while God had him out there alone to himself, he wrote the Book of Revelations as the Angel of the Lord revealed it to him. And then as soon as that was over, he come back to homeland, and pastored the church in Ephesus, and died, and was buried in Ephesus: John the Divine.
E-85 О-о, какая тут обстановка! Хорошо, тогда церковь была под руководством Иоанна…точнее, переживала сильное гонение, Иоанн пишет 9-й стих:
Я Иоанн, брат ваш в скор-…и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
Другими словами, он взял Слово Божье и доказывал, что это было Словом Божьим, а Христос пришел через него и засвидетельствовал, что он был прав. Вот вам, пожалуйста. В нем проявлялось Слово Божье, доказывая, что он был Божьим слугой. Раз этого они отрицать не могли, то им пришлось сказать ему, что он колдун, что он заколдовал жир, и он не причинил ему вреда; и что он заколдовал людей, и они не были исцелены; и что он гадатель, который не мог…какой-то опасный человек, лукавый дух, нечистый дух. И по этой причине его туда отправили, его присутствие посчитали опасным для общества. Но он только исполнял волю Божью, и все эти условия Бог создал с определенной целью.
Я Иоанн, брат ваш в скор-…и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
Другими словами, он взял Слово Божье и доказывал, что это было Словом Божьим, а Христос пришел через него и засвидетельствовал, что он был прав. Вот вам, пожалуйста. В нем проявлялось Слово Божье, доказывая, что он был Божьим слугой. Раз этого они отрицать не могли, то им пришлось сказать ему, что он колдун, что он заколдовал жир, и он не причинил ему вреда; и что он заколдовал людей, и они не были исцелены; и что он гадатель, который не мог…какой-то опасный человек, лукавый дух, нечистый дух. И по этой причине его туда отправили, его присутствие посчитали опасным для общества. Но он только исполнял волю Божью, и все эти условия Бог создал с определенной целью.
E-85 Oh, what a setting now. All right, the church then under John, or under great persecution, John writes the 9th verse:
I John, who also am your brother, in tribula... and companion in tribulation, and in the kingdom and in the patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
In other words, he took the Word of God and was proving It, that was the Word of God, and Christ came back through him and testified that he was right. There you are. God's Word being made manifest in him, proving that He was God's servant. Then they couldn't deny that, so they had to tell him that he was a witch; he bewitched the grease, and it wouldn't hurt him, and he bewitched the people and they wasn't healed; and he was a fortuneteller that couldn't--some kind of a bad person, a ill spirit, a foul spirit. And that's the reason they put him out there, thought he was dangerous to be amongst the society. But he was only carrying out the will of God, and God had a purpose under all that condition.
I John, who also am your brother, in tribula... and companion in tribulation, and in the kingdom and in the patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
In other words, he took the Word of God and was proving It, that was the Word of God, and Christ came back through him and testified that he was right. There you are. God's Word being made manifest in him, proving that He was God's servant. Then they couldn't deny that, so they had to tell him that he was a witch; he bewitched the grease, and it wouldn't hurt him, and he bewitched the people and they wasn't healed; and he was a fortuneteller that couldn't--some kind of a bad person, a ill spirit, a foul spirit. And that's the reason they put him out there, thought he was dangerous to be amongst the society. But he was only carrying out the will of God, and God had a purpose under all that condition.
E-87 Он не мог его использовать при том преследовании и прочем, потому что святые приходили: «О-о, Брат Иоанн, что нам с этим делать? И что нам делать?»
Иоанн был пророком, мы это знаем. Итак, они задавали такие вопросы, поэтому Бог руками Римской империи взял его и поместил на тот остров. И Он сказал: «Теперь иди сюда, Иоанн, Я хочу показать тебе то, что произойдет». Последний из апостолов, не осталось никого, кто бы это написал, кроме Иоанна. Так что его поместили на остров Патмос с 95-го по 96-й год нашей эры. И он написал это, и сказал:
Я брат ваш, и соучастник в скорби…
Так вот, он говорил не о великой скорби. Это не была великая скорбь, и для Церкви она не наступит. Великая скорбь наступит для евреев, не для Церкви. Так что это не была скорбь…великая скорбь.
Иоанн был пророком, мы это знаем. Итак, они задавали такие вопросы, поэтому Бог руками Римской империи взял его и поместил на тот остров. И Он сказал: «Теперь иди сюда, Иоанн, Я хочу показать тебе то, что произойдет». Последний из апостолов, не осталось никого, кто бы это написал, кроме Иоанна. Так что его поместили на остров Патмос с 95-го по 96-й год нашей эры. И он написал это, и сказал:
Я брат ваш, и соучастник в скорби…
Так вот, он говорил не о великой скорби. Это не была великая скорбь, и для Церкви она не наступит. Великая скорбь наступит для евреев, не для Церкви. Так что это не была скорбь…великая скорбь.
E-87 He could not use him, and all the persecutions and things, 'cause the saints was coming, "Oh, Brother John, what will we do about this? And what will we do?"
John was a prophet; we know that. And so they were asking these questions, so God just had the Roman Empire to pick him up and set him out there on the isle. And He said, "Now, come on, John, I want to show you something that's going to happen." The last of the apostles, there wasn't no more to write it but John. So they set him out on the Isle of Patmos from A.D. 95 until A.D. 96. And he wrote it, and he said:
I am your brother, and companion in tribulation,...
Now, he didn't speak of the great tribulation. That was not the great tribulation, and does not come to the church. The great tribulation comes to the Jew, not to the church. So it wasn't the tribulation, the great tribulation.
John was a prophet; we know that. And so they were asking these questions, so God just had the Roman Empire to pick him up and set him out there on the isle. And He said, "Now, come on, John, I want to show you something that's going to happen." The last of the apostles, there wasn't no more to write it but John. So they set him out on the Isle of Patmos from A.D. 95 until A.D. 96. And he wrote it, and he said:
I am your brother, and companion in tribulation,...
Now, he didn't speak of the great tribulation. That was not the great tribulation, and does not come to the church. The great tribulation comes to the Jew, not to the church. So it wasn't the tribulation, the great tribulation.
E-90 Теперь 10-й стих:
Я был в Духе в день Господень и слышал позади себя…голос…трубный…
Я был в Духе в день Господень… [Синод. пер. «Я был в духе в день воскресный»—Пер.]
Так вот, ты не сможешь ничего толкового сделать, пока сначала не войдешь в Дух — Бог не может тебя использовать. Ты…ты…ты…ты… Все твои усилия напрасны, если ты, во-первых, не делаешь этого в Духе. «Если буду петь, буду петь в Духе. Если буду молиться, — сказал Павел, — буду молиться в Духе». И потом, через меня может прийти что-нибудь стоящее только в том случае, если это будет открыто Духом и подтверждено Словом, проявлено последующими результатами.
Я был в Духе в день Господень и слышал позади себя…голос…трубный…
Я был в Духе в день Господень… [Синод. пер. «Я был в духе в день воскресный»—Пер.]
Так вот, ты не сможешь ничего толкового сделать, пока сначала не войдешь в Дух — Бог не может тебя использовать. Ты…ты…ты…ты… Все твои усилия напрасны, если ты, во-первых, не делаешь этого в Духе. «Если буду петь, буду петь в Духе. Если буду молиться, — сказал Павел, — буду молиться в Духе». И потом, через меня может прийти что-нибудь стоящее только в том случае, если это будет открыто Духом и подтверждено Словом, проявлено последующими результатами.
E-90 Now, the 10th verse:
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me the... voice,... of a trumpet,
I was in the Spirit on the Lord's day,...
Now, you can't do any good until first you get in the Spirit; God can't use you. You're--you're--you're--you're... All your efforts are--are in vain until first you do it in the Spirit. "If I will sing, I will sing in the Spirit. If I'll pray," said Paul, "I'll pray in the Spirit." And then if there is anything that comes through you that's any good, it has to be revealed to me by the Spirit and confirmed by the Word, made manifest by the results it bears.
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me the... voice,... of a trumpet,
I was in the Spirit on the Lord's day,...
Now, you can't do any good until first you get in the Spirit; God can't use you. You're--you're--you're--you're... All your efforts are--are in vain until first you do it in the Spirit. "If I will sing, I will sing in the Spirit. If I'll pray," said Paul, "I'll pray in the Spirit." And then if there is anything that comes through you that's any good, it has to be revealed to me by the Spirit and confirmed by the Word, made manifest by the results it bears.
E-92 Так вот, как…другими словами, если я скажу: «Иисус Христос обещал в Своем Слове, что если я покаюсь, крещусь во Имя Иисуса Христа — я получу дар Святого Духа». Первое, что я должен сделать — это покаяться. Мне открыто, что это Истина. Затем креститься в Имя Иисуса Христа; потом, в результате этого, я получаю Святого Духа.
Если я болен, а Он обещал мне, что если я буду верить и призову старейшин церкви помазать меня елеем и помолиться за меня, то молитва веры спасет больного. «Господь, я верю. Я следую Твоим указаниям; Брат Невилл, который молится за меня, помазывает меня елеем». На этом дело решено, просто идите дальше, вот и все, и дело с концом.
Если я болен, а Он обещал мне, что если я буду верить и призову старейшин церкви помазать меня елеем и помолиться за меня, то молитва веры спасет больного. «Господь, я верю. Я следую Твоим указаниям; Брат Невилл, который молится за меня, помазывает меня елеем». На этом дело решено, просто идите дальше, вот и все, и дело с концом.
E-92 Now, like, other words, if I say, Jesus Christ promised in His Word that if I would repent, be baptized in the Name of Jesus Christ, I shall receive the gift of the Holy Ghost. The first thing for me to do is to repent. It's revealed to me that that's true. Then be baptized in the Name of Jesus Christ; then the results is I receive the Holy Ghost.
If I am sick, and He promised me if I would believe and have the elders of the church anoint me in oil and pray over me, the prayer of faith shall save the sick. "Lord, I believe. I follow Your instructions, Brother Neville who prays over me, anoints me with oil..." That settles it, just go on; it's all--it's all over.
If I am sick, and He promised me if I would believe and have the elders of the church anoint me in oil and pray over me, the prayer of faith shall save the sick. "Lord, I believe. I follow Your instructions, Brother Neville who prays over me, anoints me with oil..." That settles it, just go on; it's all--it's all over.
E-94 О-о, говоришь, что все же не чувствуешь никаких изменений. Иисус родился не… Когда Бог заклал Его прежде основания мира, когда Он был… Он был Агнцем Божьим, закланным прежде основания мира. Но в самом разуме Божьем Он уже был заклан. Меня тогда тоже здесь не было и вас тоже. Но в Божьей Книге, если наши имена и были в Нее вписаны, то они были записаны прежде основания мира.
Когда Бог что-либо говорит, Это должно произойти. Так что, когда вы соответствуете Божьим требованиям, помните одно: Бог проявит Себя и позаботится об остальном; вы просто идите дальше, дело уже сделано. О-о, разве это не чудесно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] О-о, надо же! Просто скажите Богу. Бог сказал: «Сделай это, а Я сделаю это». Так что, если я иду и делаю это, то Он просто должен сделать то.
Когда Бог что-либо говорит, Это должно произойти. Так что, когда вы соответствуете Божьим требованиям, помните одно: Бог проявит Себя и позаботится об остальном; вы просто идите дальше, дело уже сделано. О-о, разве это не чудесно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] О-о, надо же! Просто скажите Богу. Бог сказал: «Сделай это, а Я сделаю это». Так что, если я иду и делаю это, то Он просто должен сделать то.
E-94 Oh, you say, you don't feel any different though. Jesus wasn't born... When God slayed Him before the foundation of the world, when He was the--He was the Lamb of God, slain before the foundation of the world. But in God's own mind, He was already done. I wasn't here then neither; neither was you. But in God's book, if our names was ever on there, it was put on before the foundation of the world.
When God says anything, It has to take place. So when you meet God's qualifications, just remember, God will manifest Hisself and take care of the rest of it; you just go ahead as a finished work. Oh, isn't that wonderful? Oh, my, think. Just tell God. God said, "You do this, and I'll do this." Well, if I go do this, He's got to do that.
When God says anything, It has to take place. So when you meet God's qualifications, just remember, God will manifest Hisself and take care of the rest of it; you just go ahead as a finished work. Oh, isn't that wonderful? Oh, my, think. Just tell God. God said, "You do this, and I'll do this." Well, if I go do this, He's got to do that.
E-97 Так вот, дьявол говорит: «Видишь, Он медлит». Это не имеет никакого значения. Даниил однажды помолился, и прошел двадцать один день, прежде чем к нему пришел Ангел. Но он не расстраивался, он знал, что Он все равно придет, так что он просто ждал, пока Он не пришел. Вот в чем суть. О-о, вот когда обретаешь веру.
Так вот, пора переходить к другому, иначе у нас тут скоро получится служение исцеления, не так ли? Точно. Да, веры… Но нам нужно служение исцеления души, чтобы исцелить внутреннее, потому что именно это долговечно. Вы получаете Вечную Жизнь — Вечная Жизнь не исчезает и не стареет, Она остается, пребывает неизменной.
Так вот, пора переходить к другому, иначе у нас тут скоро получится служение исцеления, не так ли? Точно. Да, веры… Но нам нужно служение исцеления души, чтобы исцелить внутреннее, потому что именно это долговечно. Вы получаете Вечную Жизнь — Вечная Жизнь не исчезает и не стареет, Она остается, пребывает неизменной.
E-97 Now, the Devil say, "See, He delays." That don't make any difference. Daniel prayed one time, and it was twenty-one days before the Angel ever got to him; but he wasn't discouraged; he knowed He'd come anyhow, so he just waited till He got there. That's right. Oh, that's when you're getting faith.
Now, we have to get off of that; we'd have a healing service right quick, wouldn't we? That's right. Yeah, of faith... But we want a soul-healing service to heal the inside, because that is what's going to last. You get Eternal Life; Eternal Life does not vanish or grow old; it stays, remains the same.
Now, we have to get off of that; we'd have a healing service right quick, wouldn't we? That's right. Yeah, of faith... But we want a soul-healing service to heal the inside, because that is what's going to last. You get Eternal Life; Eternal Life does not vanish or grow old; it stays, remains the same.
E-98 Так вот, прежде чем что-либо произошло, он вошел в Дух. Первым делом он находился на острове, называемом Патмос, он делал то-то и то-то, и он сказал: «Я услышал Голос», — и все остальное. Но прежде чем что-либо произошло, он был в Духе. И если обратите внимание в своей Библии — с заглавной буквы «Д» — Дух, Святой Дух. Аминь. Он вошел в Дух. О-о, я считаю, что это так чудесно!
Я был в Духе в день Господень…
В какой день? — В день Господень. Так вот, об этом ведутся горячие споры. Давайте-ка уладим их, уделим минутку.
Так вот, как мы говорили сегодня утром, кто-то сказал, что откровение в Святого Матфея 17 заключалось в самом Петре. Католическая церковь заявила: «Он построил Свою Церковь на Петре, он был первым папой». Как же он мог быть папой и быть женатым? Видите? И сказали: «Петр пошел в Рим, был погребен там в…» Покажите мне хоть одно место в истории или где угодно, когда это Петр ходил в Рим. Видите? Павел ходил, но не Петр. Хорошо.
Я был в Духе в день Господень…
В какой день? — В день Господень. Так вот, об этом ведутся горячие споры. Давайте-ка уладим их, уделим минутку.
Так вот, как мы говорили сегодня утром, кто-то сказал, что откровение в Святого Матфея 17 заключалось в самом Петре. Католическая церковь заявила: «Он построил Свою Церковь на Петре, он был первым папой». Как же он мог быть папой и быть женатым? Видите? И сказали: «Петр пошел в Рим, был погребен там в…» Покажите мне хоть одно место в истории или где угодно, когда это Петр ходил в Рим. Видите? Павел ходил, но не Петр. Хорошо.
E-98 Now, he got in the Spirit before anything took place. The first thing he did, he was in the isle called Patmos (all these things that he did), and he said, "I heard a voice," and all these other things. But before anything took place, he was in the Spirit. And if you notice that in your Bible, big capital Spirit: Holy Spirit. Amen. He got in the Spirit. Oh, I just think that's wonderful.
I was in the Spirit on the Lord's day,...
On what day? The Lord's day. Now, there's a big discussion. Let's just quieten that, just for a minute.
Now, as we said this morning, some said that the revelation of Saint Matthew 17, was Peter. The Catholic church said, "He built His church upon Peter; he was the first pope." How could he been a pope and been married? See? And said, "Peter went to Rome, was buried over there in the..." Then tell me one place, history or anywhere, that Peter ever went to Rome. See? Paul did, but not Peter. All right.
I was in the Spirit on the Lord's day,...
On what day? The Lord's day. Now, there's a big discussion. Let's just quieten that, just for a minute.
Now, as we said this morning, some said that the revelation of Saint Matthew 17, was Peter. The Catholic church said, "He built His church upon Peter; he was the first pope." How could he been a pope and been married? See? And said, "Peter went to Rome, was buried over there in the..." Then tell me one place, history or anywhere, that Peter ever went to Rome. See? Paul did, but not Peter. All right.
E-101 Так что мы видим, что всех этих «измов» и прочего становилось просто все больше и больше. Видите? Но… И люди сегодня… Куда ни пойдешь, у них… У какой-нибудь великой церкви имеется гвоздь, который был в Его руке. Знаете, сколько сегодня уже есть гвоздей, этих «подлинных» гвоздей, которые были?.. — Девятнадцать. У них есть кости, у них…у них есть кусочки одежд, и прикасаются, щупают и… У нас…у нас этих вещей нет, нам этого не нужно. Христос живой! Он в нас, не какой-то гвоздь, или кусочек креста, или кусочек кости, или что-нибудь. Он — Бог живой, живущий в нас сейчас, проявляя Себя. У нас в качестве воспоминания есть только одно — это Вечеря Господня, поминовение Его смерти. Но что касается Самого Христа — Он с нами и в нас. И именно так мы хотим развевать Славу Святого Духа миру, чтобы Он развевался на виду, пока не погаснет Свет. Хорошо.
E-101 So we find out that all these isms and things, it just crept up. See? But and people today are... Everywhere you go, they... Some great church has got a certain nail that was in His hand. You know how many nails they got, authentic nails, today that was in? Nineteen. They got bones; they got--they got pieces of robes, and touch and handle. And we don't--we don't have those things; we don't need that. Christ is alive. He's in us, not some nail, or piece of cloth, or piece of bone, or something. He's the living God, living in us now, manifesting Himself. We only have one article of a memorial; that's the Lord's Supper, commemoration of His death. But as far as Christ Himself, He is with us and in us. And that's the thing that we want to wave (the glory of the Holy Spirit) to the world, wave It until the Light goes out. All right.
E-102 Так вот… Итак, видите, встали на другую сторону дороги. Знаете, я всегда старался быть таким, и наш Господь всегда открывал это мне: существует одна крайность и другая крайность, но прямо по середине дороги проходит Истина. Вы обратили внимание у Исайи, где Он сказал, что будет большая дорога: Исайя 35? И помните, как наши дорогие братья-назаряне пели эту песню, знаете: «Большая дорога святости». Большая дорога святости. Так вот, если прочитать Библию правильно, там не говорится «большая дорога святости». Сказано: «Будет большая дорога и путь, и он назовется, — не большой дорогой святости, но, — путем святости». «И» — это союз, который делает предложение завершенным. Понимаете? «Будет большая дорога и путь, и назовется он путем святости», — а не большой дорогой святости.
Видите, дорога устроена, путь… Хорошая дорога устроена так, что самая высокая ее часть — по центру, потому что таким образом весь мусор смывается по обе стороны. Вот так. Когда человек действительно приходит ко Христу, его взор устремлен на Христа. Если он немного эмоциональный, он станет фанатиком. Если он холодноватый, он перейдет на другую сторону и станет просто занудой, на той стороне (понимаете?), со своей интеллектуальностью. Но главное — находиться прямо на середине дороги, имея в себе достаточно Духа, чтобы поддерживать тепло и двигаться вперед (аминь); и имея достаточно разумения, чтобы оставаться в послушании Духу, и двигаться именно тогда, когда движется Дух, не раньше и не позже — именно тогда, когда движется Дух.
Видите, дорога устроена, путь… Хорошая дорога устроена так, что самая высокая ее часть — по центру, потому что таким образом весь мусор смывается по обе стороны. Вот так. Когда человек действительно приходит ко Христу, его взор устремлен на Христа. Если он немного эмоциональный, он станет фанатиком. Если он холодноватый, он перейдет на другую сторону и станет просто занудой, на той стороне (понимаете?), со своей интеллектуальностью. Но главное — находиться прямо на середине дороги, имея в себе достаточно Духа, чтобы поддерживать тепло и двигаться вперед (аминь); и имея достаточно разумения, чтобы оставаться в послушании Духу, и двигаться именно тогда, когда движется Дух, не раньше и не позже — именно тогда, когда движется Дух.
E-102 Now, the... So, you see, we took that other side of the road. You know I've always tried to be this, and our Lord has always revealed it to me; there's one extreme and another extreme; but right in the middle of the road lays the truth. Did you notice Isaiah, where He said that there shall be a highway: Isaiah 35? And you remember how our precious Nazarene brethren used to sing that song, you know, "The Highway of Holiness. Highway of Holiness." Now, if you'll read your Bible right, it doesn't say, "the highway of holiness." It said, "There shall be a highway and a way, and it shall be called," not the highway of holiness, but "the way of holiness." "And" is a conjunction that finishes your sentence. See? "It shall be a highway and a way, and it shall be called the way of holiness," not a highway of holiness.
See, a road's built, a way... A good road is built, the highest part's in the center, because it let's all the trash wash off to both sides. That's it. When a man really comes to Christ, he's got his eyes centered on Christ. If he's a little bit emotional, he'll be a fanatic. If he's a little bit cold, he'll get on this other side and be just a cucumber, over on that side (See?), his intellectual. But the main thing is right in the middle of the road, with enough Spirit in you to keep you warm and moving (Amen.), and knowing enough to keep yourself under obedience to the Spirit, and move just as the Spirit moves, not till or not after; just as the Spirit moves.
See, a road's built, a way... A good road is built, the highest part's in the center, because it let's all the trash wash off to both sides. That's it. When a man really comes to Christ, he's got his eyes centered on Christ. If he's a little bit emotional, he'll be a fanatic. If he's a little bit cold, he'll get on this other side and be just a cucumber, over on that side (See?), his intellectual. But the main thing is right in the middle of the road, with enough Spirit in you to keep you warm and moving (Amen.), and knowing enough to keep yourself under obedience to the Spirit, and move just as the Spirit moves, not till or not after; just as the Spirit moves.
E-104 Католическая церковь говорит: «Откровением был Петр».
Протестантская церковь сказала: «Это был Христос».
Но Библия учит, что это было откровение, которое Он дал (Бог дал ему) о Христе.
«Ты — Христос, Сын Бога живого».
«Блажен ты Симон, сын Ионин, не плоть и кровь открыли тебе это», — ни человек, ни семинария, ни монастырь, никто не научил тебя этому. «Но Отец Мой, сущий на Небесах, открыл это тебе, и ты — Петр. На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть ее».
Протестантская церковь сказала: «Это был Христос».
Но Библия учит, что это было откровение, которое Он дал (Бог дал ему) о Христе.
«Ты — Христос, Сын Бога живого».
«Блажен ты Симон, сын Ионин, не плоть и кровь открыли тебе это», — ни человек, ни семинария, ни монастырь, никто не научил тебя этому. «Но Отец Мой, сущий на Небесах, открыл это тебе, и ты — Петр. На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть ее».
E-104 The Catholic church said, "The revelation was Peter."
The Protestant church said, "It was Christ."
But the Bible teaches it was the revelation that He gave (God gave him) of Christ. "Thou art Christ, the Son of the living God."
"Blessed art thou Simon, son of Jonas, flesh and blood has not revealed this to you, no man, seminary, or a monastery, anything taught it to you. But My Father which is in heaven has revealed this to you, and you're Peter. Upon this rock I'll build My church, and the gates of hell can't prevail against it."
The Protestant church said, "It was Christ."
But the Bible teaches it was the revelation that He gave (God gave him) of Christ. "Thou art Christ, the Son of the living God."
"Blessed art thou Simon, son of Jonas, flesh and blood has not revealed this to you, no man, seminary, or a monastery, anything taught it to you. But My Father which is in heaven has revealed this to you, and you're Peter. Upon this rock I'll build My church, and the gates of hell can't prevail against it."
E-109 Итак, сейчас мы подходим к еще одному месту, о котором существует два разных понятия. Так вот, я могу ошибаться; если ошибаюсь, то да простит меня Бог. Но я не согласен с адвентистами седьмого дня, которые говорят, что он был в седьмом дне — в день Господень. Братья адвентисты седьмого дня и многие другие утверждают, что именно субботний день он назвал днем Господним. Христианская церковь называет этот день Господень «воскресеньем» — первым днем. И часто замечаешь, что…что в христианской церкви, протестанты, до сего дня ссылаются на воскресенье как на день Господень. Это не по Писанию. Воскресенье в Библии было первым днем недели, а не днем Господним. Также он не был и седьмым днем — субботой. Это никак не мог быть какой-либо из тех дней, потому что у Иоанна ушло два года на то, чтобы написать Откровение. Какой же это был день? Там прошло бы много этих седьмых и первых дней.
E-109 Now, we come to another place here where you get two different ideas. Now, I may be wrong; if I am, God forgive me. But I'm going to disagree with the Seventh Day Adventists that say that it was the seventh day he was in, the Lord's day. The Seventh Day Adventist brethren, and many of them claim that it was the sabbath day that he called the Lord's day. The Christian church calls it, the Lord's day, "The Sunday, the first day." And we notice a lot of times that--that the Christian church yet today, the Protestant people refer to it as the Lord's day, Sunday. That is not Scriptural. Sunday was the first day of the week in the Bible, not the Lord's day. And neither was it the seventh day, sabbath. It would be impossible for it to be either one of those days, 'cause it taken John two years to write the Revelation. Which day was it? There'd be many of those seventh days and first days pass over.
E-110 Библия…Книга Откровения писалась с 95-го по 96-й год нашей эры — два года. Это был день Господень. Там ясно сказано, что это был день Господень, и так оно и есть. Иоанн в Духе был перенесен в день Господень. Сейчас — день человеческий, а день Господень еще наступит. Дальше в Писаниях мы найдем, что он был во дне Господнем; захвачен в Духе и перенесен в день Господень. Аминь! Правильно. Видите, он был во дне Господнем. В Библии говорится о дне Господнем (мы подойдем к этому немного погодя) во многих местах Писания.
E-110 The Bible, the Revelation was wrote from A.D. 95 to 96, two years. It was the Lord's day. The Lord's day is exactly what it said, and that's what it was. John was carried in the Spirit over into the Lord's day. This is the day of man, but the day of the Lord shall come. On down through the Scriptures we'll find that he was in the Lord's day, caught up in the Spirit, and taken over to the Lord's day. Amen. That's right. See, he was in the Lord's day. The Bible speaks of the Lord's day. We'll get to it in a little bit, the many Scriptures.
E-111 Во-первых, день шаббата… (пока мы об этом говорим) …день шаббата — это не соблюдение определенного дня. Нам не дана заповедь соблюдать субботу как шаббат. В Новом Завете нам не дана заповедь соблюдать первый день как шаббат. В 4-й главе к Евреям в Библии сказано: «Если бы Иисус дал им покой, то он после этого не говорил бы о другом дне». Верно. «Но остается покой, или соблюдение шаббата, для народа Божьего. Ибо мы, тоже уверовавшие, вошли в Его покой, успокоились от дел своих, как Бог от Своих».
Следите. О-о, хвала Господу! Просто, становится так хорошо, я забегаю вперед.
Следите. О-о, хвала Господу! Просто, становится так хорошо, я забегаю вперед.
E-111 The first thing, the sabbath day, as we talk about it, the sabbath day is not keeping a certain day. We have no commandment to keep Saturday for a sabbath. We have no commandment to keep the first day for a sabbath in the New Testament. The Bible said in Hebrews the 4th chapter, "If Jesus would've given them rest, would He not afterwards spoke of another day." That's right. "But there remains a rest, or a sabbath-keeping, to the people of God. For we who believed too, have entered into His rest, we cease from our works like God did from His."
Watch. Oh. Praise the Lord. I just get to feeling so good; I get ahead of myself.
Watch. Oh. Praise the Lord. I just get to feeling so good; I get ahead of myself.
E-113 Обратите внимание, в день шаббата… Бог создал землю за шесть дней, а на седьмой день Он вошел в покой и больше уже не возвращался еще что-нибудь достраивать на земле. Затем Он дал это людям в качестве воспоминания. Потому что сейчас его невозможно соблюсти, ведь когда соблюдаешь шаббат здесь, тогда на другом полушарии уже воскресенье. Понимаете? Так что людям это говорит о том, что это промежуток времени для Израиля. Но все же еще остается соблюдение шаббата для народа Божьего.
А входим в покой мы уверовавшие…хотя дела… (Я цитирую Евреям, 4_ю главу.)
…хотя дела Его были совершены еще в начале мира.
Ибо негде сказано так…о седьмом дне…
То еще определяет некоторый день…говоря чрез Давида… (Кто записывает — Евреям 4.)
То еще определяет некоторый день, «ныне», говоря чрез Давида, после столь долгого времени, и услышано: «…когда услы-»…точнее, сказано: «…когда услышите глас Его, не ожесточите сердца вашего».
Ибо, если бы Иисус (Навин) доставил им покой (день), то не было бы сказано после того о другом дне.
Посему остается…покой (или соблюдение шаббата)…
А входим в покой мы уверовавшие…хотя дела… (Я цитирую Евреям, 4_ю главу.)
…хотя дела Его были совершены еще в начале мира.
Ибо негде сказано так…о седьмом дне…
То еще определяет некоторый день…говоря чрез Давида… (Кто записывает — Евреям 4.)
То еще определяет некоторый день, «ныне», говоря чрез Давида, после столь долгого времени, и услышано: «…когда услы-»…точнее, сказано: «…когда услышите глас Его, не ожесточите сердца вашего».
Ибо, если бы Иисус (Навин) доставил им покой (день), то не было бы сказано после того о другом дне.
Посему остается…покой (или соблюдение шаббата)…
E-113 Notice, in the sabbath day... God made the earth in six days, and the seventh day He entered into a rest and never returned no more to build anymore world. Then He gave it to the people as a memorial. Because you couldn't keep it now, 'cause when you're keeping the sabbath here, the other side of the world is Sunday then again. See? So it showed it for a people, a space and time for Israel. But then there remains a sabbath-keeping for the people of God.
For we which... believed to enter into His rest,... although the works... (I'm quoting the Hebrews the 4th chapter.)... although the works was finished from the foundation of the world.
For he spoke in a certain place... on this wise,... the seventh day...
And again, he limited a certain day, saying in David,... (you put it down, Hebrews 4)
Again, he limited a certain day, saying in David, To day, after so long a time; and it is heard, When you... or said, When you hear his voice, harden not your heart.
For if Jesus would have given them a rest (day),... would he not afterwards have spoke of another day.
But there remaineth... a rest (or a sabbath-keeping)...
For we which... believed to enter into His rest,... although the works... (I'm quoting the Hebrews the 4th chapter.)... although the works was finished from the foundation of the world.
For he spoke in a certain place... on this wise,... the seventh day...
And again, he limited a certain day, saying in David,... (you put it down, Hebrews 4)
Again, he limited a certain day, saying in David, To day, after so long a time; and it is heard, When you... or said, When you hear his voice, harden not your heart.
For if Jesus would have given them a rest (day),... would he not afterwards have spoke of another day.
But there remaineth... a rest (or a sabbath-keeping)...
E-114 Слово «покой»… Слово Шаббат для нас необычно, оно означает «покой». Это еврейское слово, означающее «день покоя», день шаббата, никакой работы — покой.
Ибо, если бы Иисус доставил им покой, то не сказал бы о другом дне.
Посему остается…покой (или соблюдение шаббата) для народа Божия.
Ибо, мы, вошедшие в покой Его…мы успокаиваемся от дел своих, как и Бог от Своих.
Это не то, что наступает следующий день недели, и начинаешь все по новой — мы вошли в покой. Иисус, говоря о заповедях блаженства, Он сказал: «Вы слышали, как древние говорили: ‘Не убей’. Я же говорю вам: всякий, кто гневается на брата своего без причины, уже убил. Вы слышали, как говорили древние: ‘Не прелюбодействуй’.» (Это заповедь.) «Но Я говорю вам: всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем». Правильно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
Ибо, если бы Иисус доставил им покой, то не сказал бы о другом дне.
Посему остается…покой (или соблюдение шаббата) для народа Божия.
Ибо, мы, вошедшие в покой Его…мы успокаиваемся от дел своих, как и Бог от Своих.
Это не то, что наступает следующий день недели, и начинаешь все по новой — мы вошли в покой. Иисус, говоря о заповедях блаженства, Он сказал: «Вы слышали, как древние говорили: ‘Не убей’. Я же говорю вам: всякий, кто гневается на брата своего без причины, уже убил. Вы слышали, как говорили древние: ‘Не прелюбодействуй’.» (Это заповедь.) «Но Я говорю вам: всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем». Правильно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
E-114 The word "rest"... "Sabbath" is a strange word to us, which means "rest." It's a Hebrew word which means a "rest day," a sabbath day; don't work; rest
For if Jesus would've given them rest,... would he not... have spoken of another day.
But there remaineth... a rest (or a sabbath-keeping) to the people of God.
For we which have entered into his rest,... we cease from our... works, like God did from his.
We never turn back to it on the next day of the week and start it again; we've entered into a rest. Jesus speaking on the beatitudes, He said, "You've heard them say of the old time, 'Thou shalt not kill.' I say unto you; whosoever is angry with his brother without a cause, killed already. You've heard it say, them of old times, 'Thou shalt not commit adultery.' (That's the commandment.) But I say to you, whosoever looks upon a woman to lust after her has committed adultery already with her in his heart." Is that right?
For if Jesus would've given them rest,... would he not... have spoken of another day.
But there remaineth... a rest (or a sabbath-keeping) to the people of God.
For we which have entered into his rest,... we cease from our... works, like God did from his.
We never turn back to it on the next day of the week and start it again; we've entered into a rest. Jesus speaking on the beatitudes, He said, "You've heard them say of the old time, 'Thou shalt not kill.' I say unto you; whosoever is angry with his brother without a cause, killed already. You've heard it say, them of old times, 'Thou shalt not commit adultery.' (That's the commandment.) But I say to you, whosoever looks upon a woman to lust after her has committed adultery already with her in his heart." Is that right?
E-116 Так что все эти вещи были напоминанием, просто знамения, чудеса в ожидании настоящего. Так вот, когда Иисус закончил это, Матфея 11 (заповеди блаженства), Он сказал:
Придите ко Мне, все труждающиеся (усталые) и обремененные, и Я дам покой душам вашим.
Возьмите иго Мое, и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен… (Разве не так?[Собрание говорит: «Аминь».—Ред.])
Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я дам покой душам вашим.
«Если ты трудился один день, десять дней, пять лет, тридцать пять лет, пятьдесят лет, девяносто лет, и ты устал и изнемог — приди ко Мне, Я дам тебе покой. Я сниму с тебя всю эту ношу греха и войду в тебя, и дам тебе совершенный покой и удовлетворение».
Придите ко Мне, все труждающиеся (усталые) и обремененные, и Я дам покой душам вашим.
Возьмите иго Мое, и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен… (Разве не так?[Собрание говорит: «Аминь».—Ред.])
Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я дам покой душам вашим.
«Если ты трудился один день, десять дней, пять лет, тридцать пять лет, пятьдесят лет, девяносто лет, и ты устал и изнемог — приди ко Мне, Я дам тебе покой. Я сниму с тебя всю эту ношу греха и войду в тебя, и дам тебе совершенный покой и удовлетворение».
E-116 So all these things were memorials, just signs, wonders, waiting for the real time to come. Now, when Jesus finished that, Matthew 11 (the beatitudes), He said,
Come unto Me, all ye that are laboring... (tired)... and are heavy laden, and I will give you rest unto your soul.
Take my yoke upon me, and learn of me; for I'm meek and lowly... (Is that right?)
Come unto me, all ye that labour and... heavy laden, and I'll give you rest to your soul.
"If you've labored one day, ten days, five years, thirty-five years, fifty years, ninety years, and you're tired and weary, come unto Me, I'll give you rest. I'll take all that load of sin off of you, and enter into you, and give you perfect rest and satisfaction."
Come unto Me, all ye that are laboring... (tired)... and are heavy laden, and I will give you rest unto your soul.
Take my yoke upon me, and learn of me; for I'm meek and lowly... (Is that right?)
Come unto me, all ye that labour and... heavy laden, and I'll give you rest to your soul.
"If you've labored one day, ten days, five years, thirty-five years, fifty years, ninety years, and you're tired and weary, come unto Me, I'll give you rest. I'll take all that load of sin off of you, and enter into you, and give you perfect rest and satisfaction."
E-117 Так вот, что это за покой? Давайте…давайте немножко разберемся в этом, посмотрим, что это. Некоторые говорят: «Ну, иди и присоединись к церкви!» Нет. «Пусть тебя занесут в списки!» Нет. «Ну, определенное водное крещение!» Нет. Давайте просто разберемся в этом и увидим, что это такое. Вы хотели бы сделать это прямо сейчас, пока мы ожидаем? Мы увидим, куда попал Иоанн, в какой же это день он вошел.
Когда Иисус умер, и Его труд на земле был завершен, Он куда-то вошел.
Когда Иисус умер, и Его труд на земле был завершен, Он куда-то вошел.
E-117 Now, what is that rest? Let--let's just settle this just a little bit, see what it is. Some of them said, "Why, you go join church." No. "You put your name on the book." No. "Well, a certain kind of water baptism." No. Let's just settle it and see what it is. Would you like to do that right here while we're waiting? We'll see where John went, over into what kind of a day did he go to?
When Jesus died upon earth, and His work was finished, He entered somewhere.
When Jesus died upon earth, and His work was finished, He entered somewhere.
E-119 Теперь давайте обратимся в 28-ю главу и 8-й стих Исайи (по-моему, это там), Исайя 28:8. И давайте прочтем, Исайя 28, пророк говорит за семьсот двенадцать лет до того, как это произошло. Так, кто хотел бы узнать, что такое истинный шаббат, истинный покой? Вот он. Итак, вот где пророк изрек это, и я покажу вам, где это исполнилось. Следите, Исайя 28:8.
Ибо все… (Пророк пророчествует об этих днях.)
Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною… (Вечерю принимают люди, которые курят, пьют, лгут, крадут.) …нет чистого места.
…кого будет он учить ведению? [Синод. пер. «кого хочет он учить ведению»—Пер.](Кого сегодня можно научить ведению?)
Ибо все… (Пророк пророчествует об этих днях.)
Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною… (Вечерю принимают люди, которые курят, пьют, лгут, крадут.) …нет чистого места.
…кого будет он учить ведению? [Синод. пер. «кого хочет он учить ведению»—Пер.](Кого сегодня можно научить ведению?)
E-119 Now, let's go back to Isaiah the 28th chapter and the 8th verse, I believe it is now, Isaiah 28:8. And let's read: Isaiah 28, the prophet speaking seven hundred and twelve years before it happened. Now, how many would like to know what the true sabbath is, the true rest is? Here it is. Now, here's where the prophet spoke it, and I'll show you where it come to pass. Watch, Isaiah 28:8.
For all... (The prophet prophesying of these days)... For all tables are full of vomit and filthiness,... (people taking communion, that smokes, and drinks, and lies, and steals)... so that there is no clean place.
Who shall he teach knowledge?... (Who could you teach knowledge today?)
For all... (The prophet prophesying of these days)... For all tables are full of vomit and filthiness,... (people taking communion, that smokes, and drinks, and lies, and steals)... so that there is no clean place.
Who shall he teach knowledge?... (Who could you teach knowledge today?)
E-120 Кто сегодня слушал Билли Грэхама? Он говорил чудесную проповедь, что люди могут верить лжи и продолжать жить в этой лжи, и даже оправдывать себя, и считать, что они поступают правильно. Американская общественность берет, сказал он, и говорит: «Фильтр разумного человека, а сигарета курящего человека», — принимают эту ложь дьявола вместо того, чтобы выставить его глупцом, или кем-нибудь еще, раз он вообще курит эту пакость; пытаются представить его как разумного человека. Он глупец уже потому, что вообще ее курит, когда…когда она преисполнена смерти и рака, и прочего, а он все равно засасывает это в свои легкие. Он глупец, а не…а не фильтр разумного человека — ничего подобного. Разумный человек такого не употребляет.
«Нет жизни без Ортеля 92!» — или что-нибудь подобное. Нет жизни без Христа — вот это настоящая истинная Жизнь! Что заставляет людей пить эту гадость? — Потому что они пытаются удовлетворить ту внутреннюю жажду, которую Бог вложил в них, чтобы жаждали Его, а они пытаются удовлетворить ее мирскими вещами. И вот почему у нас все это происходит. Вот почему люди так себя ведут, потому что они пытаются утолить свою внутреннюю жажду по Богу, а дьявол вместо Жизни дает им смерть.
«Нет жизни без Ортеля 92!» — или что-нибудь подобное. Нет жизни без Христа — вот это настоящая истинная Жизнь! Что заставляет людей пить эту гадость? — Потому что они пытаются удовлетворить ту внутреннюю жажду, которую Бог вложил в них, чтобы жаждали Его, а они пытаются удовлетворить ее мирскими вещами. И вот почему у нас все это происходит. Вот почему люди так себя ведут, потому что они пытаются утолить свою внутреннюю жажду по Богу, а дьявол вместо Жизни дает им смерть.
E-120 How many heard Billy Graham today? It was a wonderful sermon he preached on, how that a people could believe a lie and just keep on in that lie and--and even justify themself and think that they were doing what was right. The American public taking, he said, and--and saying, "A wise man's filter, and the smoking man's cigarette," taking a one of the Devil's lies, and instead of making him a fool, whatever he is, to smoke such a thing and try to make him a wise man. He's a fool to even smoke it, when the--when it's full of death and cancer and everything else, and still he puts it down his lungs. He's a fool, not a--not a wise man's filter; there is no such a thing. A wise man don't use the stuff.
"There's no life unless it's in Oertel's 92," or something like that. There's no Life outside of Christ; that's the real true Life. What makes men and women drink that stuff? Because they're trying to satisfy that thirst in there that God put in there to thirst after Him, and they're trying to satisfy it with the things of the world. And that's the reason we have those things. That's the reason people act like that, because they're trying to quench that thirst that's in them for God, and the Devil's giving them death instead of Life.
"There's no life unless it's in Oertel's 92," or something like that. There's no Life outside of Christ; that's the real true Life. What makes men and women drink that stuff? Because they're trying to satisfy that thirst in there that God put in there to thirst after Him, and they're trying to satisfy it with the things of the world. And that's the reason we have those things. That's the reason people act like that, because they're trying to quench that thirst that's in them for God, and the Devil's giving them death instead of Life.
E-122 «Все столы наполнены блевотиною». Духовенство, да и все остальные говорят: «Ничего страшного, если малость позабавиться». Ничего подобного!
Кого будет он учить ведению? и кого вразумлять проповедию? Отнятых от грудного молока, отлученных от сосцов матери. (Мы уже не младенцы.)
Ибо должна быть заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного. [Перевод с английского—Пер.]
Ибо лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Им говорили: «вот… (Что? [Собрание говорит: «Покой».—Ред.] Соблюдение шаббата.) …покой, дайте утружденному… («Придите ко Мне, все утружденные и обремененные».)
…дайте покой утружденному, и вот успокоение». Но они не хотели слушать.
Когда это произошло? — Семьсот двенадцать лет спустя, когда в день Пятидесятницы у людей стали лепетать уста, и все они исполнились Святого Духа и начали говорить на иных языках, и Святой Дух овладел их жизнью, и они успокоились от всех мирских дел. Тогда они вошли в покой со Христом. Павел сказал в 4-й главе Евреям: «Мы, вошедшие в Его покой, успокоились от всех мирских дел, как Бог в день сотворения». Он вошел в Свой покой, а мы входим вместе с Ним, когда наши мирские дела кончаются. Вот вам настоящий, истинный Шаббат.
Кого будет он учить ведению? и кого вразумлять проповедию? Отнятых от грудного молока, отлученных от сосцов матери. (Мы уже не младенцы.)
Ибо должна быть заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного. [Перевод с английского—Пер.]
Ибо лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Им говорили: «вот… (Что? [Собрание говорит: «Покой».—Ред.] Соблюдение шаббата.) …покой, дайте утружденному… («Придите ко Мне, все утружденные и обремененные».)
…дайте покой утружденному, и вот успокоение». Но они не хотели слушать.
Когда это произошло? — Семьсот двенадцать лет спустя, когда в день Пятидесятницы у людей стали лепетать уста, и все они исполнились Святого Духа и начали говорить на иных языках, и Святой Дух овладел их жизнью, и они успокоились от всех мирских дел. Тогда они вошли в покой со Христом. Павел сказал в 4-й главе Евреям: «Мы, вошедшие в Его покой, успокоились от всех мирских дел, как Бог в день сотворения». Он вошел в Свой покой, а мы входим вместе с Ним, когда наши мирские дела кончаются. Вот вам настоящий, истинный Шаббат.
E-122 ... all tables are full of vomit...
The clergymen, everything else speak of it, "It's all right to have a little clean fun." There's no such a thing.
Who shall he teach knowledge? and to whom shall he make... understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. (Now, we're no more babies.)
For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
For with stammering lips and other tongues will he speak to this people.
To whom he said, This is the... (What? Sabbath-keeping.)... the rest wherein ye may cause the weary... ("Come unto Me all ye that weary and heavy laden.")... may cause the weary to rest; and this is the refreshening: yet they would not hear.
When did that happen? Seven hundred and twelve years later when on the day of Pentecost stammering lips set upon the people, and they were all filled with the Holy Ghost, and begin to speak with other tongues, and the Holy Ghost took their lives over, and ceased from their worldly things. Then they entered into a rest with Christ. Paul said in Hebrews the 4th chapter, we which have entered into His rest has ceased from all worldly doings as God did on the day of His creation; He entered into His rest, and we enter in with Him as our worldly works is through. There's your real true Sabbath.
The clergymen, everything else speak of it, "It's all right to have a little clean fun." There's no such a thing.
Who shall he teach knowledge? and to whom shall he make... understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. (Now, we're no more babies.)
For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
For with stammering lips and other tongues will he speak to this people.
To whom he said, This is the... (What? Sabbath-keeping.)... the rest wherein ye may cause the weary... ("Come unto Me all ye that weary and heavy laden.")... may cause the weary to rest; and this is the refreshening: yet they would not hear.
When did that happen? Seven hundred and twelve years later when on the day of Pentecost stammering lips set upon the people, and they were all filled with the Holy Ghost, and begin to speak with other tongues, and the Holy Ghost took their lives over, and ceased from their worldly things. Then they entered into a rest with Christ. Paul said in Hebrews the 4th chapter, we which have entered into His rest has ceased from all worldly doings as God did on the day of His creation; He entered into His rest, and we enter in with Him as our worldly works is through. There's your real true Sabbath.
E-124 Так что Павел был захвачен и вошел в этот Дух Шаббата, и был перенесен Святым Духом аж в тот самый день Господень.
Почему у нас войны? Почему у нас волнения? Почему народ встает на народ? Пришел Иисус, Князь Жизни, и Его убили.
Вот тут будет через пару недель или уже даже сейчас — кругом северные олени, Деды Морозы, и…и звон колокольчиков, и все это развешивают, а ведь это языческая церемония. Это догмат католической церкви. Люди платят огромные деньги и обмениваются подарками и тому подобное — это язычество. Рождество — это день поклонения.
Почему у нас войны? Почему у нас волнения? Почему народ встает на народ? Пришел Иисус, Князь Жизни, и Его убили.
Вот тут будет через пару недель или уже даже сейчас — кругом северные олени, Деды Морозы, и…и звон колокольчиков, и все это развешивают, а ведь это языческая церемония. Это догмат католической церкви. Люди платят огромные деньги и обмениваются подарками и тому подобное — это язычество. Рождество — это день поклонения.
E-124 So Paul was picked up and got into that Spirit of Sabbath, and was transmitted by the Holy Ghost all the way over into the day of the Lord.
Why we got wars? Why we got troubles? Why is nation against nation? Jesus come, the Prince of Life, and they killed Him.
Here a few weeks, or even right now, there's reindeers, and Santa Clauses, and--and jingle bells, and all kinds of things hanging up, which is pagan ceremony. It's an article of the Catholic church. People paying great prices and swapping presents and things like that, pagan. Christmas is a day of worship.
Why we got wars? Why we got troubles? Why is nation against nation? Jesus come, the Prince of Life, and they killed Him.
Here a few weeks, or even right now, there's reindeers, and Santa Clauses, and--and jingle bells, and all kinds of things hanging up, which is pagan ceremony. It's an article of the Catholic church. People paying great prices and swapping presents and things like that, pagan. Christmas is a day of worship.
E-127 И, между прочим, Христос вообще не двадцать пятого декабря родился. Этого не могло быть. Если вы бывали в Иудее, на холмах полно снега, больше, чем здесь. Он родился в апреле, когда вся природа пробуждается.
Так вот, но это традиция. И почему…почему люди все это делают? — Потому что придерживаются традиций человеческих, а не заповедей Божьих. В таком случае что-нибудь подобное не имело бы особого значения, но они просто устраивают из этого торговлю. Какой стыд и срам, что они такое вытворяют. Языческая церемония! Когда это Дед Мороз имел какое-нибудь отношение к Иисусу? Когда это пасхальный кролик или цыпленок, или разукрашенный какими-нибудь чернилами или чем-нибудь еще, или какой-нибудь белый кролик имел какое-то отношение к воскресению Иисуса Христа? Разве вы не видите, как мир коммерции…
Вот почему они продают всякие книжки про рок-н-ролл и пошлые, вульгарные фотографии и тому подобное — потому что натура людей жаждет этой чепухи. Это потому, что в их сердце что-то не в порядке; они еще не вошли в тот покой с Богом и не успокоились от всего этого. Когда они входят туда и получают Святого Духа, тогда с миром и со всеми мирскими вещами у них покончено.
Так вот, но это традиция. И почему…почему люди все это делают? — Потому что придерживаются традиций человеческих, а не заповедей Божьих. В таком случае что-нибудь подобное не имело бы особого значения, но они просто устраивают из этого торговлю. Какой стыд и срам, что они такое вытворяют. Языческая церемония! Когда это Дед Мороз имел какое-нибудь отношение к Иисусу? Когда это пасхальный кролик или цыпленок, или разукрашенный какими-нибудь чернилами или чем-нибудь еще, или какой-нибудь белый кролик имел какое-то отношение к воскресению Иисуса Христа? Разве вы не видите, как мир коммерции…
Вот почему они продают всякие книжки про рок-н-ролл и пошлые, вульгарные фотографии и тому подобное — потому что натура людей жаждет этой чепухи. Это потому, что в их сердце что-то не в порядке; они еще не вошли в тот покой с Богом и не успокоились от всего этого. Когда они входят туда и получают Святого Духа, тогда с миром и со всеми мирскими вещами у них покончено.
E-127 And by the way, Christ wasn't born on the twenty-fifth day of December either. He couldn't have been. If you'd ever been in Judaea, the hills are full of snow, worse than it is here: He born in April when all nature comes forth.
Now, but it's a tradition. And why--why do we do those things? Because we follow the traditions of men instead of the commandments of God. Then something like that wouldn't matter, but they just make a commercial day out of it. It's a disgrace, a shame for them to do such things as that. A pagan ceremony: when did Santa Claus have anything to do with Jesus? When did the Easter rabbit or a chicken, or colored up with some kind of ink or something, or some kind of little white rabbit have anything to do with the resurrection of Jesus Christ? Don't you see how the commercial world...
That's the reason they sell these old rock-and-roll books, and dirty pictures, and vulgar and things like that, is because the nature of the people crave for such nonsense. It's because there's something wrong in the heart; they've never entered into that rest with God and ceased from these things. When they come into that and receive the Holy Ghost, then they're finished with the world and the things of the world.
Now, but it's a tradition. And why--why do we do those things? Because we follow the traditions of men instead of the commandments of God. Then something like that wouldn't matter, but they just make a commercial day out of it. It's a disgrace, a shame for them to do such things as that. A pagan ceremony: when did Santa Claus have anything to do with Jesus? When did the Easter rabbit or a chicken, or colored up with some kind of ink or something, or some kind of little white rabbit have anything to do with the resurrection of Jesus Christ? Don't you see how the commercial world...
That's the reason they sell these old rock-and-roll books, and dirty pictures, and vulgar and things like that, is because the nature of the people crave for such nonsense. It's because there's something wrong in the heart; they've never entered into that rest with God and ceased from these things. When they come into that and receive the Holy Ghost, then they're finished with the world and the things of the world.
E-130 Бог перенес его. О-о, не думаю, что он был восхищен, как Павел, до третьего неба, и увидел нечто. Или как несколько недель назад драгоценный Святой Дух позволил мне увидеть… Другими словами, я боялся смерти, и Святой Дух вознес меня и показал мне, что это такое. Вы слышали это свидетельство. И уж когда я вернулся: «Тогда, смерть, где твое жало?» Был перенесен, чтобы увидеть, что находится прямо за этой завесой. Он позволил мне вернуться назад, чтобы рассказать вам, что на той стороне мы не будем призраками и духами — мы будем мужчинами и женщинами, молодыми, никогда не умрем, никогда не заболеем. Прямо за завесой! Смерть ничего другого не может тебе сделать, как только переправить тебя в то место.
E-130 God transmitted him. Oh, I don't believe he was took like Paul, now, up into the third heavens and seen things. All right, the precious Holy Spirit did a few weeks ago here, let me see... In other words, I was afraid of death, and the Holy Spirit taken me over and showed me what it was. You've heard the testimony. Then when I come back, "Then, death, where is your stinger?" Transmitted to see what was just beyond the curtain... He let me come back to tell you that beyond there we're not spooks and spirits; we're men and women, young, never die, never get sick, just beyond the veil. Death can do no more to you than pull you right into that place.
E-131 Так вот, Иоанн был перенесен в Духе с острова Патмос в день Господень. Сейчас — день человеческий, люди воюют, но день Господень наступит тогда, когда эти царства станут царствами нашего Господа и Христа Его. Тогда настанет великое Тысячелетнее Царство — день Господень, день Его Пришествия, Его суда, это будет день Господень.
Сейчас день человеческий. Вот почему вас гоняют и делают с вами, что хотят, но настанет время… Называют вас… Сейчас обзывают святошей и фанатиком, но наступит время (понимаете?), когда они этого не будут делать. Они будут кричать и рыдать, и падать у ваших ног. В Библии сказано (Малахия 4), что вы даже пройдете по пеплу, после того как они сгорят — от них не останется ни корня, ни ветвей. Именно так сказано в Библии: «Праведные будут ходить по пеплу нечестивых». Это точно. Не останется ни корня, ни ветвей, никак не вернутся в прежнее состояние. И с ними будет покончено.
Так вот, сейчас день человеческий, действия человеческие, дела человеческие, человеческая церковь, понятия человеческие, но грядет день Господень.
Сейчас день человеческий. Вот почему вас гоняют и делают с вами, что хотят, но настанет время… Называют вас… Сейчас обзывают святошей и фанатиком, но наступит время (понимаете?), когда они этого не будут делать. Они будут кричать и рыдать, и падать у ваших ног. В Библии сказано (Малахия 4), что вы даже пройдете по пеплу, после того как они сгорят — от них не останется ни корня, ни ветвей. Именно так сказано в Библии: «Праведные будут ходить по пеплу нечестивых». Это точно. Не останется ни корня, ни ветвей, никак не вернутся в прежнее состояние. И с ними будет покончено.
Так вот, сейчас день человеческий, действия человеческие, дела человеческие, человеческая церковь, понятия человеческие, но грядет день Господень.
E-131 Now, John was transmitted from the Isle of Patmos, in the Spirit, over into the Lord's day. This is the day of man, men are fighting, but the day of the Lord will come when these kingdoms will become the kingdoms of our Lord and of His Christ, then there'll be the great millennium. The Lord's day, the day of His coming, His judgment, that'll be the Lord's day.
This is the day of man; that's the reason they slam you around and do what they want to with you, but there'll be a time... Call you... They call you now holy-roller and fanatic, but there'll be a time come (See?), that they won't do that. They'll scream and wail and fall at your feet. The Bible said, Malachi 4, you'll even walk out on the ashes after they're burnt up: leave them neither root nor branch. That's exactly what the Bible says; "The righteous shall walk upon the ashes of the wicked." That's exactly. They'll not be left root or branch, nothing to come back to. And they'll be done.
Now, this is a man's day, man's doings, man's works, man's church, man's ideas, but the day of the Lord is coming.
This is the day of man; that's the reason they slam you around and do what they want to with you, but there'll be a time... Call you... They call you now holy-roller and fanatic, but there'll be a time come (See?), that they won't do that. They'll scream and wail and fall at your feet. The Bible said, Malachi 4, you'll even walk out on the ashes after they're burnt up: leave them neither root nor branch. That's exactly what the Bible says; "The righteous shall walk upon the ashes of the wicked." That's exactly. They'll not be left root or branch, nothing to come back to. And they'll be done.
Now, this is a man's day, man's doings, man's works, man's church, man's ideas, but the day of the Lord is coming.
E-133 Так вот, он был в Духе в день Господень (хорошо), и первое, что он услышал, когда он был в Духе в день Господень… Так вот, мы взяли 10-й стих.
…в Духе в день Господень и слышал он…голос, как бы трубный…
Давайте не будем пропускать ни одной притчи. Если нам придется отложить на завтра, мы сможем это сделать. Понимаете? Пусть кто-нибудь просто следит за часами, чтобы я не затянул допоздна.
Хорошо. Итак: «Был в Духе в день Господень». Так вот, запомните: что нужно сделать прежде всего? — Войти в Дух. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Как тебе получить эти откровения? — Войди в Дух! Как получить Святого Духа? — Войди в Дух! Войди в Дух.
Когда ты был грешником и ходил на танцы, ты входил в тот дух. (Угу.) О-о, ведь ты начинал хлопать в ладоши [Брат Бранхам пять раз хлопает в ладоши—Ред.] и топать ногами, и приплясывать, и бросал на пол шляпу, и начинал наворачивать круги; вел себя, как одуревший. Ты был в этом духе. Представляете себе человека, любителя танцев, который ходил бы на танцы, говорил бы: «Ну, вам тут, наверно, весело, да?»
«Эй, — сказали бы ему, — что ты здесь стенку подпираешь, убирайся отсюда». Видите?
…в Духе в день Господень и слышал он…голос, как бы трубный…
Давайте не будем пропускать ни одной притчи. Если нам придется отложить на завтра, мы сможем это сделать. Понимаете? Пусть кто-нибудь просто следит за часами, чтобы я не затянул допоздна.
Хорошо. Итак: «Был в Духе в день Господень». Так вот, запомните: что нужно сделать прежде всего? — Войти в Дух. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Как тебе получить эти откровения? — Войди в Дух! Как получить Святого Духа? — Войди в Дух! Войди в Дух.
Когда ты был грешником и ходил на танцы, ты входил в тот дух. (Угу.) О-о, ведь ты начинал хлопать в ладоши [Брат Бранхам пять раз хлопает в ладоши—Ред.] и топать ногами, и приплясывать, и бросал на пол шляпу, и начинал наворачивать круги; вел себя, как одуревший. Ты был в этом духе. Представляете себе человека, любителя танцев, который ходил бы на танцы, говорил бы: «Ну, вам тут, наверно, весело, да?»
«Эй, — сказали бы ему, — что ты здесь стенку подпираешь, убирайся отсюда». Видите?
E-133 Now, he was in the Spirit on the Lord's day. All right, and the first thing he heard when he was in the Spirit on the Lord's day... Now, we got the 10th verse.
... in the Spirit on the Lord's day, and he heard... a voice, as... a trumpet,
Let's not pass one parable now. If we have to take it tomorrow, we can take it. See? Somebody just watch the clock, that it don't get late on me.
All right, now, "was in the Spirit on the Lord's day..." Now, remember, the first thing you have to do is what? Get in the Spirit. How's these revelations going to ever come to you? Get in the Spirit. How you ever going to get the Holy Ghost? Get in the Spirit. Get in the Spirit.
When you was a sinner and you went to a dance, you got in that spirit. Oh, my, you started clapping your hands, and patting your feet, and shindigging, and throwing your hat on the floor, and going around and around, acting silly. You was in the spirit of it. Could you imagine a fellow, was a dance fiend, going to a dance, say, "Well, and you all having a pretty good time, I suppose."
"Oh," they'd say, "you wallflower, get out of here." See?
... in the Spirit on the Lord's day, and he heard... a voice, as... a trumpet,
Let's not pass one parable now. If we have to take it tomorrow, we can take it. See? Somebody just watch the clock, that it don't get late on me.
All right, now, "was in the Spirit on the Lord's day..." Now, remember, the first thing you have to do is what? Get in the Spirit. How's these revelations going to ever come to you? Get in the Spirit. How you ever going to get the Holy Ghost? Get in the Spirit. Get in the Spirit.
When you was a sinner and you went to a dance, you got in that spirit. Oh, my, you started clapping your hands, and patting your feet, and shindigging, and throwing your hat on the floor, and going around and around, acting silly. You was in the spirit of it. Could you imagine a fellow, was a dance fiend, going to a dance, say, "Well, and you all having a pretty good time, I suppose."
"Oh," they'd say, "you wallflower, get out of here." See?
E-138 Придешь на бейсбол, кто-нибудь заработает очко или еще что-нибудь [Брат Бранхам изображает—Ред.], а ты сидишь и глазами хлопаешь: «Ну, наверное, неплохо». Нет, ты не был бы болельщиком бейсбола, ты не был бы настоящим… Ты тогда не в духе бейсбола. Когда кто-нибудь забивает мяч, ты вскакиваешь и кричишь: «Фью! Вот это да! Победа!» Сбиваешь вот так кому-нибудь с головы шляпу, никто и слова об этом не скажет.
А в церкви, когда войдешь в Дух, поднимешься и крикнешь: «Слава! Аллилуйя! Хвала Господу!» — кто-нибудь поворачивается и говорит: «Святоша-крикун». (О-о, Брат Вудс!..)
Я задам вам вопрос. Если мы из-за этого святые крикуны, тогда они там — нечестивые крикуны. Лучше уж я буду святым крикуном (а вы? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]), чем нечестивым. Еще бы! Конечно. Нечестивые крикуны!
А в церкви, когда войдешь в Дух, поднимешься и крикнешь: «Слава! Аллилуйя! Хвала Господу!» — кто-нибудь поворачивается и говорит: «Святоша-крикун». (О-о, Брат Вудс!..)
Я задам вам вопрос. Если мы из-за этого святые крикуны, тогда они там — нечестивые крикуны. Лучше уж я буду святым крикуном (а вы? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]), чем нечестивым. Еще бы! Конечно. Нечестивые крикуны!
E-138 Go to the ball game, somebody knock a home run, or something another, set and look, and say, "Well, guess that's pretty good." No, you wouldn't be a baseball fiend; you wouldn't be a real... You wouldn't be in the spirit of baseball. When somebody knocks a home run, you raise up and holler, "Whew. My. Win." Knock somebody's hat off his head like that, nobody says a word about it.
Then in the church when you get in the Spirit, raise up and holler, "Glory. Hallelujah. Praise the Lord."
Somebody turn around and say, "Holy-roller." (Oh, Brother Wood...)
I'm going to ask you a question. If we're holy-rollers because we do that, then them's unholy-rollers out there. I'd rather be a holy-roller (Wouldn't you?) than an unholy one. My. Certainly. The unholy-rollers...
Then in the church when you get in the Spirit, raise up and holler, "Glory. Hallelujah. Praise the Lord."
Somebody turn around and say, "Holy-roller." (Oh, Brother Wood...)
I'm going to ask you a question. If we're holy-rollers because we do that, then them's unholy-rollers out there. I'd rather be a holy-roller (Wouldn't you?) than an unholy one. My. Certainly. The unholy-rollers...
E-141 Итак, он был в Духе. Он вошел в Дух, тогда все начало происходить. И потом, когда он вошел, он услышал трубу. Так вот, труба всегда возвещает о приближении чего-то. Как если подходишь… Когда приближается царь, трубят в трубу. Когда приблизится Иисус, Он затрубит в трубу. Правильно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Когда выходил Иосиф, трубили в трубу. И вот, Некто выходит; Иоанн вошел в Дух, и он услышал трубу. (Хм-хм.) Он услышал трубу, и он повернулся посмотреть, что было позади него, когда он услышал трубу, войдя в Дух.
E-141 Now, he was in the Spirit. He got in the Spirit, then things begin to take place. And then when he got in there, he heard a trumpet. Now, a trumpet always announces the approaching of something. Like when you come... A--a king is approaching, they'll sound a trumpet. When Jesus approaches, He'll sound a trumpet. Is that right? When Joseph went forth, they sounded a trumpet. And now, something's coming forward; John got in the Spirit and he heard a trumpet. He heard a trumpet, and he turned to look what was behind him when he heard the trumpet, after he got into the Spirit.
E-142 Может быть, он танцевал, прыгал, бегал по всему острову. Он здорово проводил время, он был в Духе. Так что… И он… [Собрание смеется—Ред.] Может, это звучит кощунственно, но я не это подразумеваю. Понимаете? Это вполне возможно. Это… Может быть, он делал это. Я верю, что так и было: он радовался в Духе, просто прославлял Бога, потому что именно это произошло, когда Дух впервые сошел на них. Когда на них сошел Святой Дух, они шатались, как пьяные мужчины и женщины, и вели себя, как пьяные, и бормотали, и называли…вели себя так бурно, что люди сказали: «Эти люди напились нового вина». Вот как они себя вели в первый раз. Так что, когда Дух снова сошел, вероятно, он вел себя точно так же. Видите? Это…это не что-то новое, это стародавняя вера. Да.
E-142 Maybe he was dancing, jumping, running all around on the island. He was having a good time; he was in the Spirit. So and he... That may sound sacrilegious, but I don't mean it that way. See? He could. That's... He might've been doing that. I believe he was having a good time in the Spirit, just praising God; because that's exactly what happened when the Spirit fell on them at the first place. When the Holy Ghost fell on them, they staggered like drunk men and women, and acted like they were drunk, and jabbering, and call--carrying on like that till the people said, "These people are full of new wine." That's the way they acted the first time. So the Spirit come on again, he probably acted the same way. See? There's nothing new about this--this thing; this is an old-time religion. Yes.
E-143 «В Духе в день Господень». Итак, мы слышим это. Теперь что? И что с ним было? — Теперь он был перенесен в Духе с острова в день Господень. И как только он попал в день Господень, он услышал трубу. Что это? — Значит, Кто-то приближается. Некто Великий приближается. Звучит труба, Кто-то идет! Он взглянул! Аллилуйя!
…трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, первый и последний…
Хм! Объявление не о прибытии второй особы или третьей особы, но одной единственной. «Я есмь и Альфа, и Омега; прежде чем Я тебе что-нибудь покажу, Я хочу, чтобы ты знал, Кто Я такой». Аминь!
Величайшее из всех откровений — это Божество, Верховная Божественность нашего Господа Иисуса Христа. Не сделаешь даже первого шага, пока не поверишь в это, выйдешь… Вот что сказал Петр: «Покайтесь, и затем узрите Божество. Креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и тогда вы готовы войти в Дух». (Хм-хм.) Первое, что нужно знать — это Божественность Христа. «Я есмь Альфа и Омега. Я от «А» до «Я», нет никого, кроме Меня. Я был в начале, Я буду в конце. Я — Тот, Кто был, Кто есть и гряду — Вседержитель». Только подумайте!
…трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, первый и последний…
Хм! Объявление не о прибытии второй особы или третьей особы, но одной единственной. «Я есмь и Альфа, и Омега; прежде чем Я тебе что-нибудь покажу, Я хочу, чтобы ты знал, Кто Я такой». Аминь!
Величайшее из всех откровений — это Божество, Верховная Божественность нашего Господа Иисуса Христа. Не сделаешь даже первого шага, пока не поверишь в это, выйдешь… Вот что сказал Петр: «Покайтесь, и затем узрите Божество. Креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и тогда вы готовы войти в Дух». (Хм-хм.) Первое, что нужно знать — это Божественность Христа. «Я есмь Альфа и Омега. Я от «А» до «Я», нет никого, кроме Меня. Я был в начале, Я буду в конце. Я — Тот, Кто был, Кто есть и гряду — Вседержитель». Только подумайте!
E-143 "In the Spirit on the Lord's day..." Now, we hear it. Now, what? And what was he done? He was transferred from the isle now, in the Spirit, over into the Lord's day. And as soon as he got over into the Lord's day, he heard a trumpet. What is it? It's Somebody approaching. A great One's approaching. Trumpet sounds, Somebody's coming. He looked. Hallelujah.
... trumpet,
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last:... (Hm. Not announcement of the second party, or the third party, but the only party. "I'm both Alpha and Omega; before I show you anything, I want to let you know Who I am." Amen.)
The greatest of all the revelations is the Deity, the Supreme Deity of our Lord Jesus Christ. You can't get to first base until you believe that, walk out... That's what Peter said, "Repent, and then see the Deity. Be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and then you're ready to go in the Spirit." The first thing you have to know is the Deity of Christ. "I am Alpha and Omega. I'm from A to Z; there's no more but Me. I was at the beginning; I'll be at the end. I'm He that was, which is, and shall come, the Almighty." Think of it. That's what the trumpet said.
... trumpet,
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last:... (Hm. Not announcement of the second party, or the third party, but the only party. "I'm both Alpha and Omega; before I show you anything, I want to let you know Who I am." Amen.)
The greatest of all the revelations is the Deity, the Supreme Deity of our Lord Jesus Christ. You can't get to first base until you believe that, walk out... That's what Peter said, "Repent, and then see the Deity. Be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and then you're ready to go in the Spirit." The first thing you have to know is the Deity of Christ. "I am Alpha and Omega. I'm from A to Z; there's no more but Me. I was at the beginning; I'll be at the end. I'm He that was, which is, and shall come, the Almighty." Think of it. That's what the trumpet said.
E-145 Вот что сказала труба: «Будь внимателен, Иоанн. Ты вошел в Дух. Тебе будет нечто открыто». Что это? — Звук трубы, самое первое: «Я есмь Альфа и Омега». Первое из всех откровений. (О-о, грешник, склонись, покайся сейчас, пока не слишком поздно!) «Я есмь Альфа и Омега». Это самое первое — Он объявил ему, Кто Он такой. (Кто же это приближается? Это Царь Иисус? Царь Бог? Царь Святой Дух?) Он сказал: «Я — все это. Я — от «А» до «Я». Я — начало и конец. Я — Нетленный, Вечный».
Чуть позже мы увидим Его в семикратном Олицетворении, посмотрите, Кем Он является там. Понимаете? «Я — начало и конец. Я есмь Альфа и Омега, первый и последний. Я был прежде самого первого, и после того, как не останется самого последнего, Я все равно буду, — другими словами, — первый и последний».
То, что видишь, напиши в книгу и пошли семи церквям, находящимся в Асии: в Ефес…Смирну…Пергам…Фиатиру…Сардис…Филадельфию и в Лаодикию.
Чуть позже мы увидим Его в семикратном Олицетворении, посмотрите, Кем Он является там. Понимаете? «Я — начало и конец. Я есмь Альфа и Омега, первый и последний. Я был прежде самого первого, и после того, как не останется самого последнего, Я все равно буду, — другими словами, — первый и последний».
То, что видишь, напиши в книгу и пошли семи церквям, находящимся в Асии: в Ефес…Смирну…Пергам…Фиатиру…Сардис…Филадельфию и в Лаодикию.
E-145 Be careful John. You've entered into the Spirit. Something's going to be revealed to you. What is it? A trumpet sound, the first thing, "I'm Alpha and Omega." The first of all revelations. (Oh, sinner, bow, repent now before the time's too late.) "I'm Alpha and Omega." That's the first thing that He let him know Who He was. (Who's this approaching? Is this King Jesus? King God? King Holy Ghost?) He said, "I'm all of It. I'm from A to Z. I'm the Beginning and the Ending. I'm the immortal, eternal One."
Just a little later we watch Him in His sevenfold Personage, watch what He is then. See? "I am the Beginning and the End. I am Alpha and Omega, the First and the Last. I was before there was a first; and after there's no more last, I'll still be there," in other words, "The First and the Last."
... and, What thou seest, write in a book, and send... to the seven churches which are in Asia; unto Ephesus,... Smyrna,... Pergamos,... Thyatira,... Sardis,... Philadelphia, and to Laodicea.
Just a little later we watch Him in His sevenfold Personage, watch what He is then. See? "I am the Beginning and the End. I am Alpha and Omega, the First and the Last. I was before there was a first; and after there's no more last, I'll still be there," in other words, "The First and the Last."
... and, What thou seest, write in a book, and send... to the seven churches which are in Asia; unto Ephesus,... Smyrna,... Pergamos,... Thyatira,... Sardis,... Philadelphia, and to Laodicea.
E-147 Хорошо, первое из всех откровений — это Верховная Божественность Иисуса Христа. Нужно знать, Кто Он такой, когда слышишь Голос (хорошо); Тот же самый Голос, Который звучал на горе Синай, Тот же самый Голос, Который звучал на горе Преображения; Тот же самый, Подобный Сыну Человеческому.
Итак, следите, что здесь в следующем стихе. Хорошо.
Я обратился… (Теперь двенадцатая глава.)
Пока не будем трогать эти церквопериоды, потому что об этих церквях — вся следующая неделя. Понимаете? Так что мы просто пропустим это.
Смотрите! Он сказал: «Эти… Я дам тебе указания отправить это послание, которое Я покажу тебе». Кто же? «Я — первый и последний. Я — Верховный. Я — Всемогущий. И Я пришел сказать тебе, что Я даю тебе послание к семи церквям. Я хочу, чтобы ты записал его, приготовил его». Видите? «И семи церквям, находящимся в Асии…» Так вот, в то время это были тамошние церкви с такими характерными чертами, которые олицетворяли эти наступавшие церквопериоды.
Итак, следите, что здесь в следующем стихе. Хорошо.
Я обратился… (Теперь двенадцатая глава.)
Пока не будем трогать эти церквопериоды, потому что об этих церквях — вся следующая неделя. Понимаете? Так что мы просто пропустим это.
Смотрите! Он сказал: «Эти… Я дам тебе указания отправить это послание, которое Я покажу тебе». Кто же? «Я — первый и последний. Я — Верховный. Я — Всемогущий. И Я пришел сказать тебе, что Я даю тебе послание к семи церквям. Я хочу, чтобы ты записал его, приготовил его». Видите? «И семи церквям, находящимся в Асии…» Так вот, в то время это были тамошние церкви с такими характерными чертами, которые олицетворяли эти наступавшие церквопериоды.
E-147 All right, the first of all revelations is the Supreme Deity of Jesus Christ. You must know Who He is when you hear the voice (All right.), the same voice that sounded on Mount Sinai, the same voice that sounded on Mount Transfiguration, the same One, One like the Son of man.
Now, watch in this next verse. All right.
And I turned... (the 12th chapter now)
We're going to leave these churches alone just for a minute, because this whole week coming on these churches. See, so we're just going to pass over that.
But He said, "These... I'm going to direct you to send this message that I show you." Who is? "I'm the First and the Last. I'm the Supreme One. I'm the Almighty One. And I've come to tell you that I'm giving you a message to seven churches. I want you to write it, get it ready." See? "And the seven churches that are in Asia..." Now, they were churches there then with the nature in them that represented these church ages to come.
Now, watch in this next verse. All right.
And I turned... (the 12th chapter now)
We're going to leave these churches alone just for a minute, because this whole week coming on these churches. See, so we're just going to pass over that.
But He said, "These... I'm going to direct you to send this message that I show you." Who is? "I'm the First and the Last. I'm the Supreme One. I'm the Almighty One. And I've come to tell you that I'm giving you a message to seven churches. I want you to write it, get it ready." See? "And the seven churches that are in Asia..." Now, they were churches there then with the nature in them that represented these church ages to come.
E-151 Теперь:
Я обратился, чтобы увидеть голос, говоривший ко мне; и, обратившись, увидел семь золотых подсвечников. [Перевод с английского—Пер.]
«Семь золотых подсвечников». Так вот, это… В переводе короля Иакова (он у вас скорее всего и есть, или у Скоуфилда, или…или, может быть, в параллельной системе Томпсона, или в какой-то из них), там это неправильно. Там не говорится подсвечники, там сказано «светильники»; «лампады» — по-моему, это и есть верное, правильное слово, которое стоит в оригинальном переводе. Видите? Другими словами, этими семью золотыми подсвечниками были семь церквей. Чуть позже он говорит, что се-…в 20-м стихе: «Семь подсвечников, которые ты видел, суть семь церквей». Так что, понимаете, если бы это была свеча, то она вскоре кончилась бы и сгорела — за очень короткое время. Но это не свечи, это лампада. Это описано как лампада. «Обратившись, я увидел Подобного Сыну Человеческому, стоящего посреди…посреди семи лампад».
Я обратился, чтобы увидеть голос, говоривший ко мне; и, обратившись, увидел семь золотых подсвечников. [Перевод с английского—Пер.]
«Семь золотых подсвечников». Так вот, это… В переводе короля Иакова (он у вас скорее всего и есть, или у Скоуфилда, или…или, может быть, в параллельной системе Томпсона, или в какой-то из них), там это неправильно. Там не говорится подсвечники, там сказано «светильники»; «лампады» — по-моему, это и есть верное, правильное слово, которое стоит в оригинальном переводе. Видите? Другими словами, этими семью золотыми подсвечниками были семь церквей. Чуть позже он говорит, что се-…в 20-м стихе: «Семь подсвечников, которые ты видел, суть семь церквей». Так что, понимаете, если бы это была свеча, то она вскоре кончилась бы и сгорела — за очень короткое время. Но это не свечи, это лампада. Это описано как лампада. «Обратившись, я увидел Подобного Сыну Человеческому, стоящего посреди…посреди семи лампад».
E-151 Now.
And I turned to see the voice that spake unto me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
"Seven golden candlesticks." Now, it's the... The King James version, which you probably have, either a Scofield or--or maybe a Thompson Chain, or some of them, it isn't correct there. It does not say candlesticks; it says lampholders; lampstands, I believe, is the right, correct word said in the original translation. See, in other words, these seven golden candlesticks were seven churches. He says a little later on, in the--in the 20th verse here, "The seven candlesticks that you saw are seven churches." So, you see, if it was a candle, it would soon be consumed and burn out just in a little bit. But it isn't candles; it is a--a lampstand. It gives it as a lampstand. "Being turned I saw One like the Son of man standing in the midst of--the middle of seven lampstands."
And I turned to see the voice that spake unto me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
"Seven golden candlesticks." Now, it's the... The King James version, which you probably have, either a Scofield or--or maybe a Thompson Chain, or some of them, it isn't correct there. It does not say candlesticks; it says lampholders; lampstands, I believe, is the right, correct word said in the original translation. See, in other words, these seven golden candlesticks were seven churches. He says a little later on, in the--in the 20th verse here, "The seven candlesticks that you saw are seven churches." So, you see, if it was a candle, it would soon be consumed and burn out just in a little bit. But it isn't candles; it is a--a lampstand. It gives it as a lampstand. "Being turned I saw One like the Son of man standing in the midst of--the middle of seven lampstands."
E-153 Так вот, теперь смотрите. Свеча вскоре сгорела бы, она бы кончилась, от нее ничего не осталось бы; несколько часов — и она полностью сгорела бы. Но лампада, лампада — она вот такая.
Вот, давайте…давайте тут возьмем место Писания, давайте возьмем Захарию 4:1; тогда, может быть, из Захарии мы возьмем то, что нам нужно. Захария 4:1, и я думаю, что тогда мы, может быть, сможем там сопоставить то, что нам нужно. [Брат Бранхам ищет место Писания—Ред.] Ищу Захарию, а смотрю в Софонию, как вам это? Хорошо. Порядок. Моя старая Библия совсем износилась. Захария 4:1, слушайте сейчас внимательно; здесь предстает прекрасная картина.
И Ангел…
Вот пророк, за пятьсот девятнадцать лет до Христа.
И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна… (Пророк находится в видении.)
И сказал он мне: что видишь? И отвечал я: вижу, вот подсвечник [Синод. пер. «светильник»—Пер.]… (Так вот, то же самое слово переводится как лампада.) …весь из золота и чашечка для елея наверху его… (Это был светильник.) …и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его; (Видите, те же самые наступающие церквопериоды. Понимаете?)
И две маслины подле него [Синод. пер. «на нем»—Пер.]…
А какое же… Что жгли в тех светильниках в Библейские времена? Кто-нибудь знает? [В собрании говорят: «Масло».—Ред.] — Масло. Какое масло? — Оливковое масло.
…две маслины… (Что это? — Новый и Ветхий Заветы: два стоящих подле него.) …одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что…что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
И отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не силою и не воинством, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф. (Хм. Он восстановит Иерусалим.)
Вот, давайте…давайте тут возьмем место Писания, давайте возьмем Захарию 4:1; тогда, может быть, из Захарии мы возьмем то, что нам нужно. Захария 4:1, и я думаю, что тогда мы, может быть, сможем там сопоставить то, что нам нужно. [Брат Бранхам ищет место Писания—Ред.] Ищу Захарию, а смотрю в Софонию, как вам это? Хорошо. Порядок. Моя старая Библия совсем износилась. Захария 4:1, слушайте сейчас внимательно; здесь предстает прекрасная картина.
И Ангел…
Вот пророк, за пятьсот девятнадцать лет до Христа.
И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна… (Пророк находится в видении.)
И сказал он мне: что видишь? И отвечал я: вижу, вот подсвечник [Синод. пер. «светильник»—Пер.]… (Так вот, то же самое слово переводится как лампада.) …весь из золота и чашечка для елея наверху его… (Это был светильник.) …и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его; (Видите, те же самые наступающие церквопериоды. Понимаете?)
И две маслины подле него [Синод. пер. «на нем»—Пер.]…
А какое же… Что жгли в тех светильниках в Библейские времена? Кто-нибудь знает? [В собрании говорят: «Масло».—Ред.] — Масло. Какое масло? — Оливковое масло.
…две маслины… (Что это? — Новый и Ветхий Заветы: два стоящих подле него.) …одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что…что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
И отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не силою и не воинством, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф. (Хм. Он восстановит Иерусалим.)
E-153 Now, now, look. The candle would soon burn up; it would go out; there would be no more to it; in a few hours it would be burnt down. But a lampstand, a lampstand's like this...
Here, let's--let's get a Scripture here; let's get Zechariah 4:1, then we can maybe get from Zechariah there what we want. Zechariah 4:1, and I believe then maybe in this we'll be able to--to pull together that what we're wanting. I can't find Zechariah in Zephaniah, can I? All right. All right. My old Bible's about wore out. Zechariah 4:1, listen close now; you get a beautiful picture here.
And the Angel...
The prophet, now, just five hundred and nineteen years before Christ...
And the Angel that talked with me came again, and wakened me, as a man that is wakened out of a sleep,... (Now, the prophet's in a vision.)
And he said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick... (Now, that's the same word that's translated lampstand.)... all of gold, with a bowl up on top of it,... (That was a lamp.)... and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: (See, the same church ages coming up... See?)
And two olive trees by it,... (Now, what kind of a--a--a... What did they burn in those lamps in the Bible times? Does anyone know? Oil. What kind of oil? Olive oil.)... two olive trees... (What is it? The New and Old Testament; two standing by It)... one on the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof...
And I answered and spake to the Angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
And the Angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these--these be? And I said, No, my lord.
And he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by power, not by might, but by my spirit, saith the LORD of hosts... (He will restore Jerusalem.)
Here, let's--let's get a Scripture here; let's get Zechariah 4:1, then we can maybe get from Zechariah there what we want. Zechariah 4:1, and I believe then maybe in this we'll be able to--to pull together that what we're wanting. I can't find Zechariah in Zephaniah, can I? All right. All right. My old Bible's about wore out. Zechariah 4:1, listen close now; you get a beautiful picture here.
And the Angel...
The prophet, now, just five hundred and nineteen years before Christ...
And the Angel that talked with me came again, and wakened me, as a man that is wakened out of a sleep,... (Now, the prophet's in a vision.)
And he said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick... (Now, that's the same word that's translated lampstand.)... all of gold, with a bowl up on top of it,... (That was a lamp.)... and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: (See, the same church ages coming up... See?)
And two olive trees by it,... (Now, what kind of a--a--a... What did they burn in those lamps in the Bible times? Does anyone know? Oil. What kind of oil? Olive oil.)... two olive trees... (What is it? The New and Old Testament; two standing by It)... one on the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof...
And I answered and spake to the Angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
And the Angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these--these be? And I said, No, my lord.
And he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by power, not by might, but by my spirit, saith the LORD of hosts... (He will restore Jerusalem.)
E-156 Так вот, что такое подсвечник? — Это лампада. И обратите внимание, как здесь удивительно — когда он обратился, он увидел Подобного Сыну Человеческому, стоявшего посреди семи золотых лампад, которые означают Семь Периодов Церкви, которые ожидались в будущем. И каждая трубка, или…или лампада, соединена с главной большой кадильницей с маслом и из этого масла шла вверх к светильнику необычной формы, в котором находился фитиль, и фитиль свисал в масло. И до тех пор, пока… Масло заливали сверху лампады, заполняя основной большой ствол и большие ответвления, которые вот так расходились от ствола. И светильник с фитилем, опущенным в эту…в эту трубку в…горел день и ночь. Его никогда не нужно было зажигать, он никогда не гас, они просто подливали масло в основную трубку. И эти лампады вот так выходили оттуда, на их верхушках были расположены светильники. Фитиль светильника опускался аж вот сюда вниз, тянул жизнь вот отсюда. О-о, как он отличается от свечи! Такое отличие. Это лампада, и она тянет масло.
E-156 Now, what is a candlestick? It is a lampstand. And notice how beautiful here, when he turned, he saw this One like the Son of man here standing in the midst of the seven golden lampstands, which means seven church ages to come. And each pipe, or--or lampstand, hooked into the main big oil censer... And in this oil come forth up to a little odd-shaped lamp that set with a wick in it, and the wick hung down into the oil. And as long... They poured oil into the top of the stand, which filled up the main big stem, and the big branch as it run out into the stems, like this. And the lamp with the wick hanging down, this--this pipe into the--kept burning day and night. You never had to light it; it never went out; they just kept pouring oil in the main pipe. And these lampstands would come out like this, had the lamps setting on top of them. The wick from the lamp run down into here, got it's life out of here. Oh, what different it is from a candle. How different. It's a lampstand, and it's pulling oil.
E-157 Так вот, эти лампады…огонь, который был на этих лампадах в Ветхом Завете… Когда зажигали один светильник, следующий светильник уже нельзя было зажигать тем же самым огнем, который был у них в руке. Зажигали один светильник, затем поднимали его и зажигали другой светильник, потом ставили тот и зажигали этот светильник, а потом брали его и зажигали тот светильник от того же огня, который зажгли в начале. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] О-о, я надеюсь, это не пролетело мимо ушей! «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же», — Тот же Огонь, Святой Дух, зажигал каждую из тех церквей на протяжении всех периодов.
E-157 Now, these lampstands, the fire that was on these lampstands in the Old Testament... When they lit one lamp, they could not light the next lamp with the same fire they had in their hand. They lit one lamp, then picked it up and lit the other lamp; then set it down, and lit this lamp; and then took and lit this lamp with the same fire that they started at the beginning. Oh, I hope it don't go over your head, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," the same Fire, Holy Ghost, lit every one of those churches right down through the ages.
E-158 Разве в 15-й главе Святого Иоанна Иисус не сказал: «Я — Лоза, вы — ветви»? Так вот, Он — главная Лоза, мы — ветви. Так вот, лоза не приносит плод…
[Пробел на ленте—Ред.] …что можно взять цитрусовое дерево, например, апельсиновое, и можно взять черенок от…от, ну, скажем, от грейпфрутового дерева, и сделать надрез в апельсиновом дереве и привить к нему этот грейпфрут — он будет расти. Если взять черенок лимона и привить его к апельсиновому дереву — он будет расти. Или если взять гранат, взять его или любой цитрусовый плод (мандарин или танжело — любой из этих цитрусовых плодов) и привить их к этому дереву — он будет бурно расти от жизни апельсинового дерева, но он не будет приносить апельсины. Он будет приносить грейпфруты, будет приносить танжело, будет приносить лимоны, но разрастается он от жизни подлинной лозы. А если эта лоза пустит еще одну лозу…еще одну ветвь, она будет от той же самой жизни, которая в ней — она принесет апельсины, потому что от начала в ее корне находится жизнь апельсинового дерева. Но другие могут жить за счет нее, если только у них природа цитрусового плода. Но она не сможет принести плод оригинала, потому что она не от оригинала.
[Пробел на ленте—Ред.] …что можно взять цитрусовое дерево, например, апельсиновое, и можно взять черенок от…от, ну, скажем, от грейпфрутового дерева, и сделать надрез в апельсиновом дереве и привить к нему этот грейпфрут — он будет расти. Если взять черенок лимона и привить его к апельсиновому дереву — он будет расти. Или если взять гранат, взять его или любой цитрусовый плод (мандарин или танжело — любой из этих цитрусовых плодов) и привить их к этому дереву — он будет бурно расти от жизни апельсинового дерева, но он не будет приносить апельсины. Он будет приносить грейпфруты, будет приносить танжело, будет приносить лимоны, но разрастается он от жизни подлинной лозы. А если эта лоза пустит еще одну лозу…еще одну ветвь, она будет от той же самой жизни, которая в ней — она принесет апельсины, потому что от начала в ее корне находится жизнь апельсинового дерева. Но другие могут жить за счет нее, если только у них природа цитрусового плода. Но она не сможет принести плод оригинала, потому что она не от оригинала.
E-158 Didn't Jesus say in Saint John 15, "I am the Vine; ye are the branches"? Now, He is the main Vine; we are the branches. Now, the vine does not bear fruit...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... that you can take a citrus tree, like an orange, and you can take a--a limb off of a--off of a, well, I'd say, a grapefruit tree, and split a little place in the orange tree and put that grapefruit in it; it'll grow. You go over here and take a lemon limb and put it in a orange tree; it'll grow. Or take a pomegranate, and take it, or any citrus fruit, tangerine, or tangelo, any of those citrus fruits, and put them into this tree, and it'll thrive off the life of that orange tree; but it will not bear oranges. It'll bear grapefruits; it'll bear tangelos; it'll bear lemons; but it's thriving off of the life of the real vine. But if that vine ever puts forth another vine--another branch, it'll be of the same life that's in it; it'll bear a orange. Because at the beginning in the root of it is a orange tree life, but others can live off of it as long as it's a nature of citrus fruit. But it can't bear the fruit of the original, because it's not of the original.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... that you can take a citrus tree, like an orange, and you can take a--a limb off of a--off of a, well, I'd say, a grapefruit tree, and split a little place in the orange tree and put that grapefruit in it; it'll grow. You go over here and take a lemon limb and put it in a orange tree; it'll grow. Or take a pomegranate, and take it, or any citrus fruit, tangerine, or tangelo, any of those citrus fruits, and put them into this tree, and it'll thrive off the life of that orange tree; but it will not bear oranges. It'll bear grapefruits; it'll bear tangelos; it'll bear lemons; but it's thriving off of the life of the real vine. But if that vine ever puts forth another vine--another branch, it'll be of the same life that's in it; it'll bear a orange. Because at the beginning in the root of it is a orange tree life, but others can live off of it as long as it's a nature of citrus fruit. But it can't bear the fruit of the original, because it's not of the original.
E-160 Вот таким образом и с церковью. Они надрезали Лозу и привили пресвитериан, методистов, баптистов и тому подобных. Она приносит баптистский плод, пресвитерианский плод, методистский плод, но если только…если только это дерево даст еще одну Лозу, это будет точно такая же Лоза, Которую оно пустило в день Пятидесятницы — оригинальная Лоза. Она будет говорить на языках и обладать силой и знамениями воскресшего Христа. Почему? — Потому что она произрастает из естественного источника, в котором она посажена. Вообще-то она в нем не то, что посажена, она родилась в ней! Аминь! О-о, вот это да! Об этом сразу даже не подумал.
Видите, все остальные привиты; их прививают к дереву, так что они приносят плод своего рода. Они не могут этого принять. Они в это не верят, потому что они об этом даже понятия не имеют. Но если они родились в той же самой жизни, которая исходит от этого дерева, то ничего другого они приносить не могут, кроме жизни оригинального ствола.
Видите, все остальные привиты; их прививают к дереву, так что они приносят плод своего рода. Они не могут этого принять. Они в это не верят, потому что они об этом даже понятия не имеют. Но если они родились в той же самой жизни, которая исходит от этого дерева, то ничего другого они приносить не могут, кроме жизни оригинального ствола.
E-160 That's the way the church is. They have split the Vine and grafted in Presbyterian, Methodist, Baptist, and so forth like that. It's bearing Baptist fruit, Presbyterian fruit, Methodist fruit, but if it ever--that tree ever brings forth another vine, it'll be the same kind of a vine it brought on the day of Pentecost: the original Vine. It'll speak in tongues and have power and the signs of the resurrected Christ in it. Why? 'Cause it's thriving of the natural resource that it's planted in. Actually, it's not planted in it; it's borned in it. Glory. Oh, my. Didn't think of that one right then.
See, these others are grafted in; they graft them into the tree, so they bear their own kind of fruit. They can't take this. They don't believe in that, because they never knowed nothing about it. But if they're borned in that same life that come out of that tree, that's the only thing they can bear, is the life of the original stem.
See, these others are grafted in; they graft them into the tree, so they bear their own kind of fruit. They can't take this. They don't believe in that, because they never knowed nothing about it. But if they're borned in that same life that come out of that tree, that's the only thing they can bear, is the life of the original stem.
E-162 Все стволы этих лампад сходились в одну большую чашу, один большой держатель, и из него выходили девять отдельных…точнее, семь отдельных опор светильников. И таким образом каждый из тех огней тянул свою жизнь из основного источника. И он светил потому, что его свечка была опущена в этот основной сосуд. О-о, какая прекрасная картина каждой из тех семи звезд, которые символизировали это — ее жизнь горит Святым Духом вот отсюда. И она… По вере она горит Святым Духом, и ее жизнь — это свеча…точнее, не свеча, а фитиль, который погружен в Святой Дух (во Христа), и через этот фитиль она тянет Жизнь Божью, чтобы давать Свет своей церкви. О-о, какая чудесная картина истинного верующего! Какой он излучает Свет? — Точно такой же Свет, Который засветил от первой зажженной свечи.
Когда начался первый церквопериод, это был Ефес. Павел — ангел той церкви, одна из звезд… Семь звезд означают семь ангелов, семь посланников. На этой неделе я смогу взять и доказать вам по Писанию и истории, что все это действительно так по отношению каждого ангела, и у каждого ангела был тот же самый Свет. Верно. Затем как раз между этими периодами должен прийти Тот Великий.
Когда начался первый церквопериод, это был Ефес. Павел — ангел той церкви, одна из звезд… Семь звезд означают семь ангелов, семь посланников. На этой неделе я смогу взять и доказать вам по Писанию и истории, что все это действительно так по отношению каждого ангела, и у каждого ангела был тот же самый Свет. Верно. Затем как раз между этими периодами должен прийти Тот Великий.
E-162 These lamp stems all fit into one great big bowl, one great big holder, and nine different--or seven different lampholders come out of it. And when they did, each one of those lights was drawing from the main resource of its life. And its light was because it had its candle dipped down into this main barrel. Oh, what a beautiful picture of one of those seven stars that represented that, with his life on fire with the Holy Ghost here. And he... By faith he's burning with the Holy Ghost, and his life is a candle--or not a candle, but a wick that's dipped into the Holy Spirit (into Christ), and through that wick he's drawing the Life of God out to give Light to his church. Oh, what a picture of the true believer. What kind of a Light's he giving? The same kind of Light that was when the first candle was lit.
When the first church age started, it was Ephesus. Paul, the angel of that church, one of the stars... There's seven stars which means seven angels, seven messengers. This week I can take the Scripture and the history and prove to you each one of those are true in each angel, and every angel had the same Light. That's right. Then right between these ages, that great One to come.
When the first church age started, it was Ephesus. Paul, the angel of that church, one of the stars... There's seven stars which means seven angels, seven messengers. This week I can take the Scripture and the history and prove to you each one of those are true in each angel, and every angel had the same Light. That's right. Then right between these ages, that great One to come.
E-164 Обратите внимание, вот они тянут Свет из этого основного сосуда с Маслом. Жизнь погружена во Христа. Ты мертв, и твоя жизнь сокрыта во Христе через…точнее, сокрыта в Боге через Христа и запечатана Святым Духом. Тебя никак оттуда не вытащишь. Это невозможно! Тебя уже никто не переделает. Кончик твоей жизни горит Святым Духом, о-о, горит, излучает Свет. Куда же погружен другой кончик твоей жизни? — Во Христа. Ты мертв и сокрыт во Христе. Святой Дух блокирует это на расстоянии, чтобы ты… Дьявол не может коснуться тебя. Аминь! Он может жужжать и шуметь. Даже сама смерть не может коснуться тебя: «О смерть, где твое жало? Где твоя победа? Благодарение Богу, Который дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа».
E-164 Notice, now they're drawing from this main barrel of Oil, the Light. The life is dipped into Christ. You are dead, and your life is hid in Christ through--or hid in God through Christ, and sealed by the Holy Spirit. There's no way at all to ever get you away from there. How can you do it? Nobody can tamper with you. The end of your life is burning with the Holy Ghost, oh, a-burning, giving Light. Where's the other end of your life dipped? Into Christ. You are dead and hid in Christ. The Holy Ghost is blocking it off there that you can... The Devil can't touch you. Amen. He can whiz and make a noise. Even death itself can't touch you: "O death, where is Thy sting? Where is Thy victory? Thanks be to God Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ."
E-165 Конец этого стиха, давайте прочтем его.
…и, обратившись, увидел семь золотых светильников
И, посреди семи золотых светильников, подобного Сыну Человеческому…
Вот это да! Вы заметили? Звезды, подсвечники, светильники — что это означает? Что это означает? — Что эпоха, в которую мы живем — это ночная пора; под свечами, светильниками и звездами подразумевается ночь. А что делает звезда? — Она отражает свет солнца, пока солнце не возвратится. Благословенно Имя Господа! И истинный служитель Божий не отражает свет какого-нибудь фонарика, какой-нибудь спички, какой-нибудь горящей шелухи — он отражает на церковь золотистые лучи Христа, что «Он Тот же, и Он жив, и Он светит на меня». Аминь. Вот какой Свет он отражает. Звезда отражает свет солнца (понимаете?), так что мы отражаем Свет Сына Божьего; делаем то же самое, что делал Он, излучаем Свет. Какой свет? — Свет Евангелия для тех.
…и, обратившись, увидел семь золотых светильников
И, посреди семи золотых светильников, подобного Сыну Человеческому…
Вот это да! Вы заметили? Звезды, подсвечники, светильники — что это означает? Что это означает? — Что эпоха, в которую мы живем — это ночная пора; под свечами, светильниками и звездами подразумевается ночь. А что делает звезда? — Она отражает свет солнца, пока солнце не возвратится. Благословенно Имя Господа! И истинный служитель Божий не отражает свет какого-нибудь фонарика, какой-нибудь спички, какой-нибудь горящей шелухи — он отражает на церковь золотистые лучи Христа, что «Он Тот же, и Он жив, и Он светит на меня». Аминь. Вот какой Свет он отражает. Звезда отражает свет солнца (понимаете?), так что мы отражаем Свет Сына Божьего; делаем то же самое, что делал Он, излучаем Свет. Какой свет? — Свет Евангелия для тех.
E-165 The end of this verse, let's read it.
... And being turned, I saw seven golden candlesticks;
And in the midst of the seven golden candlesticks one like... the Son of man,...
My. Did you notice? Stars, candlesticks, lamps, what does it mean? What does this mean? That the dispensation that we're living in is nighttime; candles and lights and stars mean night. And what does a star do? It reflects the light of the sun until the sun returns. Blessed be the Name of the Lord. And a true minister of God don't reflect some flashlight, some match stem, some shuck a-burning; he reflects the golden rays of Christ to the church, that "He's the same, and He's alive, and He shine on me." Amen. That's the Light he reflects. The star reflects the light of the sun (See?), so we're reflecting the Light of the Son of God, doing the same thing He did, giving Light. What kind of light? Gospel light to those...
... And being turned, I saw seven golden candlesticks;
And in the midst of the seven golden candlesticks one like... the Son of man,...
My. Did you notice? Stars, candlesticks, lamps, what does it mean? What does this mean? That the dispensation that we're living in is nighttime; candles and lights and stars mean night. And what does a star do? It reflects the light of the sun until the sun returns. Blessed be the Name of the Lord. And a true minister of God don't reflect some flashlight, some match stem, some shuck a-burning; he reflects the golden rays of Christ to the church, that "He's the same, and He's alive, and He shine on me." Amen. That's the Light he reflects. The star reflects the light of the sun (See?), so we're reflecting the Light of the Son of God, doing the same thing He did, giving Light. What kind of light? Gospel light to those...
E-167 Теперь давайте рассмотрим Его чуть дальше, взяв оставшуюся часть этого 13-го стиха.
И, посреди… (то есть, посередине) …золотых светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом.
Итак, вот еще доказательство в пользу правильности этого учения о том, что это был день Господень. Вы обратили на Него внимание? В это время Он не был священником, также Он не был Царем — Он был Судьей.
Заметьте, священник, первосвященник, когда он входил во святилище или входил для служения, на службу, он препоясывал талию. То, что он надевал пояс на талию, означало, что он служил — никогда не опоясывал плечи. Но здесь Он появляется, выходит, надев опоясание сверху, с лентой через плечо, опоясанный по персям (на груди) золотым поясом, опоясан сверху. Кто же это? — Прокурор, судья. Судья с лентой через плечо, опоясанный вверху; не внизу, как священник. Видите, это говорит о том, что тут Он не находился в Своем служении Священника. Иоанн вошел в тот далекий день Господень и увидел Его, грядущего как Судью.
И, посреди… (то есть, посередине) …золотых светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом.
Итак, вот еще доказательство в пользу правильности этого учения о том, что это был день Господень. Вы обратили на Него внимание? В это время Он не был священником, также Он не был Царем — Он был Судьей.
Заметьте, священник, первосвященник, когда он входил во святилище или входил для служения, на службу, он препоясывал талию. То, что он надевал пояс на талию, означало, что он служил — никогда не опоясывал плечи. Но здесь Он появляется, выходит, надев опоясание сверху, с лентой через плечо, опоясанный по персям (на груди) золотым поясом, опоясан сверху. Кто же это? — Прокурор, судья. Судья с лентой через плечо, опоясанный вверху; не внизу, как священник. Видите, это говорит о том, что тут Он не находился в Своем служении Священника. Иоанн вошел в тот далекий день Господень и увидел Его, грядущего как Судью.
E-167 Now, let's watch Him just a little further, as we take the rest of this 13th verse.
And in the midst... (That's the middle.)... of the golden candlesticks one like... the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girded about the paps with a golden girdle.
Now, here's more proof that this doctrine is right about being the Lord's day. Did you notice Him? He was not a priest during this time; neither was He a king; He was a Judge.
Notice, a priest, a high priest, when he went into the sanctuary or went in to minister, to service, he tied himself around the waist. Tying his girdle around the waist, meant that he was serving: never tied it over his shoulder. But here He comes out, walking out with the girdle tied around the top, with a sash over His shoulder, girded about the paps, the breast, with a golden girdle, girded up high. What is it? An attorney, a judge. The judge with his sash over his shoulder, girded up here, not down as a priest. See, that shows He wasn't in His priesthood now. John went all the way over into the Lord's day and saw Him coming as the Judge.
And in the midst... (That's the middle.)... of the golden candlesticks one like... the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girded about the paps with a golden girdle.
Now, here's more proof that this doctrine is right about being the Lord's day. Did you notice Him? He was not a priest during this time; neither was He a king; He was a Judge.
Notice, a priest, a high priest, when he went into the sanctuary or went in to minister, to service, he tied himself around the waist. Tying his girdle around the waist, meant that he was serving: never tied it over his shoulder. But here He comes out, walking out with the girdle tied around the top, with a sash over His shoulder, girded about the paps, the breast, with a golden girdle, girded up high. What is it? An attorney, a judge. The judge with his sash over his shoulder, girded up here, not down as a priest. See, that shows He wasn't in His priesthood now. John went all the way over into the Lord's day and saw Him coming as the Judge.
E-169 Вы верите, что Он — Судья? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Давайте быстренько прочитаем Святого Иоанна 5:22, увидим, Судья Он или нет. Святого Иоанна 5:22:
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну.
Правильно? Он — Судья, Верховный Судья. И Иоанн показывает, что Он не находился в периоде Своего пророчествования, как пророк, а также Он вовсе не находился в периоде Своего царствования, но Он находился в дне Господнем как Судья. Так вот, кто из вас знает, что когда священник надевал опоясание на талию, это означало, что он служил? Любому, кто читает Завет, кто знает Ветхий Завет, это известно. Когда священник опоясан вот здесь, он в служении, он — слуга. Но Он был опоясан вот здесь сверху — Судья.
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну.
Правильно? Он — Судья, Верховный Судья. И Иоанн показывает, что Он не находился в периоде Своего пророчествования, как пророк, а также Он вовсе не находился в периоде Своего царствования, но Он находился в дне Господнем как Судья. Так вот, кто из вас знает, что когда священник надевал опоясание на талию, это означало, что он служил? Любому, кто читает Завет, кто знает Ветхий Завет, это известно. Когда священник опоясан вот здесь, он в служении, он — слуга. Но Он был опоясан вот здесь сверху — Судья.
E-169 You believe He's a Judge? Let's read Saint John 5:22, right quick, we'll see whether He's a Judge or not. Saint John 5:22:
For the Father judges no man, but has committed all judgment unto the Son:
That right? He is the Judge, the Supreme Judge. And John shows that He wasn't in the day of His prophecy, as a prophet, neither was He plumb out into the days of His kingship, but He was in the day of the Lord as a Judge. Now, how many knows that the priest having his girdle, his string around his waistline meant he was in service? Anyone who reads the Testament, who knows the Old Testament, knows that. When a priest is girded around here, he's in service; he's a servant. But He was girded up here: a Judge.
For the Father judges no man, but has committed all judgment unto the Son:
That right? He is the Judge, the Supreme Judge. And John shows that He wasn't in the day of His prophecy, as a prophet, neither was He plumb out into the days of His kingship, but He was in the day of the Lord as a Judge. Now, how many knows that the priest having his girdle, his string around his waistline meant he was in service? Anyone who reads the Testament, who knows the Old Testament, knows that. When a priest is girded around here, he's in service; he's a servant. But He was girded up here: a Judge.
E-171 Давайте прочтем чуть дальше.
…золотой пояс был по персям.
Правильно, вот здесь, сверху, — Он был Судьей.
Так вот, мы будем читать о семикратной славе Его Личности. О-о, вот это да! Я еще к этому не подошел, а мне уже хочется восклицать. Заметьте. О-о, это так чудесно! Только послушайте.
И глава Его…
Теперь следите. Он здесь упоминает семь вещей: Его голова, Его волосы, Его глаза, Его ступни, Его Голос. Он здесь упоминает семь вещей — семикратная слава Иисуса Христа. Позвольте мне прочитать это.
Глава Его и волосы белы, как белая шерсть, как снег; …очи Его — … пламень огненный;
…ступни Его подобны чистой меди, как раскаленные в печи; и голос Его —…шум вод многих; [Перевод с английского—Пер.]
И в… Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходит острый с обеих сторон меч; и лице Его — как солнце, сияющее в силе своей.
Какое видение! Что он здесь увидел? — Прославленного Сына Божьего в символическом виде. Так вот, давайте…давайте сейчас будем начеку.
…золотой пояс был по персям.
Правильно, вот здесь, сверху, — Он был Судьей.
Так вот, мы будем читать о семикратной славе Его Личности. О-о, вот это да! Я еще к этому не подошел, а мне уже хочется восклицать. Заметьте. О-о, это так чудесно! Только послушайте.
И глава Его…
Теперь следите. Он здесь упоминает семь вещей: Его голова, Его волосы, Его глаза, Его ступни, Его Голос. Он здесь упоминает семь вещей — семикратная слава Иисуса Христа. Позвольте мне прочитать это.
Глава Его и волосы белы, как белая шерсть, как снег; …очи Его — … пламень огненный;
…ступни Его подобны чистой меди, как раскаленные в печи; и голос Его —…шум вод многих; [Перевод с английского—Пер.]
И в… Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходит острый с обеих сторон меч; и лице Его — как солнце, сияющее в силе своей.
Какое видение! Что он здесь увидел? — Прославленного Сына Божьего в символическом виде. Так вот, давайте…давайте сейчас будем начеку.
E-171 Let's read a little farther.
... a golden girdle was about the paps.
That's right, up around here, He was the Judge.
Now, we're going to read the sevenfold glory of His Person. Oh, my. This makes me shout before I get to it. Notice. Oh, this is such a wonderful thing. Just listen.
And his head...
Now, watch. He's seven things here he mentions: His head, His hair, His eyes, His feet, His voice. Seven things He mentioned here, the sevenfold glory of Jesus Christ. Let me read It.
His head and his hair was white as wool, as white as snow;... his eyes were a flames of fire;
... his feet like.. fine brass, as if it'd been burnt in the furnace... and his voice... the sound of many waters.
And in--and he had in his right hand seven stars and out of his mouth goes a sharp two-edged sword: and his countenance was like the sun shining in its strength.
What a vision. What did he see here? The glorified Son of God and a symbol. Now, let's--let's just be ready now.
... a golden girdle was about the paps.
That's right, up around here, He was the Judge.
Now, we're going to read the sevenfold glory of His Person. Oh, my. This makes me shout before I get to it. Notice. Oh, this is such a wonderful thing. Just listen.
And his head...
Now, watch. He's seven things here he mentions: His head, His hair, His eyes, His feet, His voice. Seven things He mentioned here, the sevenfold glory of Jesus Christ. Let me read It.
His head and his hair was white as wool, as white as snow;... his eyes were a flames of fire;
... his feet like.. fine brass, as if it'd been burnt in the furnace... and his voice... the sound of many waters.
And in--and he had in his right hand seven stars and out of his mouth goes a sharp two-edged sword: and his countenance was like the sun shining in its strength.
What a vision. What did he see here? The glorified Son of God and a symbol. Now, let's--let's just be ready now.
E-176 О-о, вот как! Я думал, что уже девять, а сейчас только восемь. Я еще не начал. Ладно. Это хорошо. Как жаль, что эти братья стоят. Я… Я переживаю, когда вижу, что они стоят (понимаете?), потому что знаю, что у них затекают ноги. Если бы я только мог как-нибудь, братья, или мог бы что-нибудь сделать, то я бы обязательно это сделал. И я так сильно хочу, чтобы вы это поняли. Постойте чуть-чуть, и я молю, чтобы Бог обильно вознаградил вас.
E-176 Oh, my, I thought that was nine; it's only eight. I haven't got started yet. All right. That is good. Now, sorry these brethren standing. I... Makes me nervous to see them stand (See?), 'cause I know their legs are hurting. If I just had anyway, brethren, or anything I could do, I'd sure do it. And I want you to get this so bad. And stand a little while, and God reward you richly, is my prayer.
E-177 Так вот, теперь обратите внимание. Первое, на что обращаем внимание — Его голова и Его волосы были белы, как шерсть. Его голова и Его волосы были белы, как шерсть. Так вот, это не значит, что Он стал таким из-за того, что постарел. Не в этом была причина. Это не из-за того, что Он постарел. Он был… Это было из-за Его опыта и компетентности, и Его мудрости, потому что Он Вечный, а Вечный не стареет. Вы понимаете?
Давайте сначала откроем… И мы…мы опишем Его здесь таким образом, и узнаем, Кем Он является. Так вот, давайте откроем на минутку Даниила 7:9; у Даниила видим ту же самую картину, где Он приходит как…здесь Он как Ветхий днями. И почти каждый человек, изучающий Библию, точно знает, к чему мы сейчас подходим. Даниила 7, 9-й стих, я начну с 8-го:
И я смотрел на эти рога, и вот, вышел…еще небольшой рог, и три…и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как…человеческие, и уста, говорящие высокомерно.
И видел я наконец, что поставлены были престолы…
Теперь слушайте. Слушайте сейчас внимательно. Тебе там в конце хорошо меня слышно? Скажи: «Аминь», — если слышно. (Это я спросил там свою жену.) Мне кажется, вот этот микрофон… Вот этот более чувствительный, не так ли? В этот, наверно, слишком громко приходится кричать. [Брат Бранхам передвигает микрофон—Ред.]
Давайте сначала откроем… И мы…мы опишем Его здесь таким образом, и узнаем, Кем Он является. Так вот, давайте откроем на минутку Даниила 7:9; у Даниила видим ту же самую картину, где Он приходит как…здесь Он как Ветхий днями. И почти каждый человек, изучающий Библию, точно знает, к чему мы сейчас подходим. Даниила 7, 9-й стих, я начну с 8-го:
И я смотрел на эти рога, и вот, вышел…еще небольшой рог, и три…и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как…человеческие, и уста, говорящие высокомерно.
И видел я наконец, что поставлены были престолы…
Теперь слушайте. Слушайте сейчас внимательно. Тебе там в конце хорошо меня слышно? Скажи: «Аминь», — если слышно. (Это я спросил там свою жену.) Мне кажется, вот этот микрофон… Вот этот более чувствительный, не так ли? В этот, наверно, слишком громко приходится кричать. [Брат Бранхам передвигает микрофон—Ред.]
E-177 Now, now, notice. The first thing now we notice His head and His hair was white like wool. His head and His hair was white like wool. Now, it does not mean that He was aged that did this. That wasn't the reason of it. He wasn't aged to do this. He was... It was because of His experience and qualification and His wisdom. Because He's eternal, and eternal cannot age. You understand?
Let's turn first, and we'll--we'll picture Him out here as this, and we'll find out what He is. Now, let's turn to Daniel 7:9, just for a minute; you see the same picture in Daniel where He comes as--over here at the Ancient of time. And most everybody, Bible scholar, knows exactly where we're heading for right now. Daniel 7 and the 9th verse; I'll begin at the 8th.
And I considered the horn, and, behold, there came up... another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn there were eyes like... a man, and a mouth speaking great things.
And I beheld until the thrones were cast down,...
Now, listen. Listen close now. Can you hear me in the back all right? Say "Amen," if you can. I asked my wife back there. I think this mike here's... This more of alive here, isn't it? I yell too hard, I guess, in this one.
Let's turn first, and we'll--we'll picture Him out here as this, and we'll find out what He is. Now, let's turn to Daniel 7:9, just for a minute; you see the same picture in Daniel where He comes as--over here at the Ancient of time. And most everybody, Bible scholar, knows exactly where we're heading for right now. Daniel 7 and the 9th verse; I'll begin at the 8th.
And I considered the horn, and, behold, there came up... another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn there were eyes like... a man, and a mouth speaking great things.
And I beheld until the thrones were cast down,...
Now, listen. Listen close now. Can you hear me in the back all right? Say "Amen," if you can. I asked my wife back there. I think this mike here's... This more of alive here, isn't it? I yell too hard, I guess, in this one.
E-180 Хорошо, теперь Даниила 7:9:
И видел я наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяния на Нем были белыми, как снег, и волосы главы Его были как чистая шерсть… (Ветхий днями) …престол Его — как пламя огня, колеса Его были пылающий огонь. [Перевод с английского—Пер.]
И огненная…огненные реки выходили и проходили пред Ним; и тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; и судьи сели, и раскрылись книги.
«Белые волосы»! Все… Всем известно, что древние судьи в былые времена, например, английские судьи, носили белоснежный парик. Кто из вас помнит это? Древние судьи носили белый парик, потому что они были… И вот Он здесь, снова показывает это Иоанну в день Господень; он увидел Его как Судью. Аминь! Не как Священника, не как Царя, не как Пророка, но как Судью! Отец (объяс-…Святого Иоанна 5:22) передал весь суд Ему. И теперь Он Судья, пришел судить народы. О-о, что за день, когда увидим Его таким! Волосы Его были белы, как снег; Даниил видел, как Он подошел к Ветхому днями. Понаблюдайте, как у Него эти два сольются воедино. Хорошо.
И видел я наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяния на Нем были белыми, как снег, и волосы главы Его были как чистая шерсть… (Ветхий днями) …престол Его — как пламя огня, колеса Его были пылающий огонь. [Перевод с английского—Пер.]
И огненная…огненные реки выходили и проходили пред Ним; и тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; и судьи сели, и раскрылись книги.
«Белые волосы»! Все… Всем известно, что древние судьи в былые времена, например, английские судьи, носили белоснежный парик. Кто из вас помнит это? Древние судьи носили белый парик, потому что они были… И вот Он здесь, снова показывает это Иоанну в день Господень; он увидел Его как Судью. Аминь! Не как Священника, не как Царя, не как Пророка, но как Судью! Отец (объяс-…Святого Иоанна 5:22) передал весь суд Ему. И теперь Он Судья, пришел судить народы. О-о, что за день, когда увидим Его таким! Волосы Его были белы, как снег; Даниил видел, как Он подошел к Ветхому днями. Понаблюдайте, как у Него эти два сольются воедино. Хорошо.
E-180 All right, now Daniel 7:9:
And I beheld until the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garments was white as snow, and the hair of his head was like... pure wool:... (Ancient of days)... his throne was like a fiery flame, and his wheels were burning fire.
And fiery--fiery streams issued and came forth from before him: and thousands... thousands ministered unto him, and ten... times ten thousands stood before him: and judgment was set and the books were open.
"White hair..." All... Anybody knows that's the old judges in ancient days, like English judges used to wear a snow white wig. How many remembers that? Old ancient judges wore a white wig because they was... And here He is, showing again that John's over in the Lord's day; he saw Him as the Judge (Amen.), not as Priest, not as King, not as Prophet, but as Judge. The Father, Saint John 5: 22, committed all judgment to Him. And He's Judge now, come to judge the nations. Oh, for that day when you see Him like that. His hair was as white as snow; Daniel saw Him coming to the Ancient of days. Watch Him blend these two together. All right.
And I beheld until the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garments was white as snow, and the hair of his head was like... pure wool:... (Ancient of days)... his throne was like a fiery flame, and his wheels were burning fire.
And fiery--fiery streams issued and came forth from before him: and thousands... thousands ministered unto him, and ten... times ten thousands stood before him: and judgment was set and the books were open.
"White hair..." All... Anybody knows that's the old judges in ancient days, like English judges used to wear a snow white wig. How many remembers that? Old ancient judges wore a white wig because they was... And here He is, showing again that John's over in the Lord's day; he saw Him as the Judge (Amen.), not as Priest, not as King, not as Prophet, but as Judge. The Father, Saint John 5: 22, committed all judgment to Him. And He's Judge now, come to judge the nations. Oh, for that day when you see Him like that. His hair was as white as snow; Daniel saw Him coming to the Ancient of days. Watch Him blend these two together. All right.
E-182 …и судьи сели, и раскрылись книги.
И видел я их, что за… И видел я тогда, что за изречение высокомерных…э-э, высокомерных слов, какие рог… (Нет, я взял не то место, да?)
Даниила 7:9, да, вот где это.
…колеса Его…
И огненная река выходила и исходила от Него; и десятки тысяч пришли и служили Ему…
И видел я их, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, и зверь был убит в глазах моих, и тело его было сокрушено и предано на сожжение огню. (Хм.)
И у всех прочих зверей отнята власть их… (То есть все языческие власти и царства падут.) …и продолжение жизни дано им только на время и на срок.
И видел я в ночном видении, вот, в облаках небесных шел как бы Сын человеческий…
Как мы видели сегодня утром, каким Он шел в 3-м стихе? — Грядет в облаках Небесных, Сын Человеческий.
…в облаках небесных шел подобный Сыну Человеческому, Он дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему.
И Ему дана власть, слава и царство, и…чтобы все народы, племена…языки служили Ему; владычество это — владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его…царство Его не разрушится.
И видел я их, что за… И видел я тогда, что за изречение высокомерных…э-э, высокомерных слов, какие рог… (Нет, я взял не то место, да?)
Даниила 7:9, да, вот где это.
…колеса Его…
И огненная река выходила и исходила от Него; и десятки тысяч пришли и служили Ему…
И видел я их, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, и зверь был убит в глазах моих, и тело его было сокрушено и предано на сожжение огню. (Хм.)
И у всех прочих зверей отнята власть их… (То есть все языческие власти и царства падут.) …и продолжение жизни дано им только на время и на срок.
И видел я в ночном видении, вот, в облаках небесных шел как бы Сын человеческий…
Как мы видели сегодня утром, каким Он шел в 3-м стихе? — Грядет в облаках Небесных, Сын Человеческий.
…в облаках небесных шел подобный Сыну Человеческому, Он дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему.
И Ему дана власть, слава и царство, и…чтобы все народы, племена…языки служили Ему; владычество это — владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его…царство Его не разрушится.
E-182 ... and the judgment was set, and the books were open.
And I beheld them because... And I beheld then because of the voice of the great--great words which the horn... (No, I've got the wrong place, haven't I?)
Daniel 7:9, yeah, here we are.
... and his wheels...
And a fiery stream issued forth and came... from... him: and tens of thousands came and ministered unto him,...
And I beheld them because of the voice of the great words which the horn spake: and I beheld even until the beast was slain, and his body was destroyed, and given to the--the burning flame. (Uh.)
As concerning the rest of the beasts, they all had their dominion taken away:... (That's all the Gentile powers and kingdoms will fall.)... yet their lives were prolonged for a season and time.
And I saw in the night vision, and, behold, one like the Son of man come in... clouds of heaven,... (How did we see Him come in this morning in the 3rd verse? Coming in the clouds of heaven, the Son of man.)... one like unto the Son of man coming in the clouds of heaven, and He came to the Ancient of days, and they brought him nigh before him.
And there was given him a dominion, and glory, and a kingdom, and all people, nations,... languages, should serve Him: this dominion, is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom shall... his kingdom that which shall not be destroyed.
And I beheld them because... And I beheld then because of the voice of the great--great words which the horn... (No, I've got the wrong place, haven't I?)
Daniel 7:9, yeah, here we are.
... and his wheels...
And a fiery stream issued forth and came... from... him: and tens of thousands came and ministered unto him,...
And I beheld them because of the voice of the great words which the horn spake: and I beheld even until the beast was slain, and his body was destroyed, and given to the--the burning flame. (Uh.)
As concerning the rest of the beasts, they all had their dominion taken away:... (That's all the Gentile powers and kingdoms will fall.)... yet their lives were prolonged for a season and time.
And I saw in the night vision, and, behold, one like the Son of man come in... clouds of heaven,... (How did we see Him come in this morning in the 3rd verse? Coming in the clouds of heaven, the Son of man.)... one like unto the Son of man coming in the clouds of heaven, and He came to the Ancient of days, and they brought him nigh before him.
And there was given him a dominion, and glory, and a kingdom, and all people, nations,... languages, should serve Him: this dominion, is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom shall... his kingdom that which shall not be destroyed.
E-183 Подошел к Ветхому днями, Чьи волосы были белы, как шерсть. И Иоанн обернулся, и он увидел Подобного Сыну Человеческому, стоявшего посреди семи золотых подсвечников с белоснежными волосами — Судья. Опоясанный не по талии, но опоясанный по персям вот здесь сверху — Судья! Судейская лента через плечо, Он стоял с золотым, чистым, святым, безупречным поясом, который поддерживал Его праведность — Его покров! Он был покрыт до самых пят. Следите за семикратным проявлением Его Личности и славы.
E-183 Come to the Ancient of days Whose hair was white as wool. And John turned and he saw One like the Son of man standing in the midst of the seven golden candlesticks, with a snow white hair: the Judge, not girded around the waist, but girded around the paps, up here, a judge. With the sash of the judge over His shoulder, He stood with a golden, pure, holy, refined girdle that held His righteousness, His cover. He was covered all the way to the feet. Watch the sevenfold manifestation of His Person and glory.
E-184 Теперь, по-моему, 14-й стих:
…волосы… Глава Его и волосы так белы, как…как белая шерсть, как снег; и очи Его —…пламень огненный.
Голова, волосы, «очи были как пламень огненный». Только подумайте! Те глаза, на которых когда-то выступали человеческие слезы, теперь стали пламенем огненным. Он стоит там в гневе, как гневающийся Судья. Почему ты отверг Его? О грешник, подумай об этом! Подумай об этом, тепловатый член церкви! Подумай об этом, католик, баптист, пресвитерианин, пятидесятник! Подумай об этом, католик! Ваша дева Мария должна была пойти на Пятидесятницу и получить Святого Духа, и шататься, и вести себя, как пьяная женщина. Сама мать Христа должна была получить Его, чтобы ей было позволено войти на Небеса. Как же вы, женщины, собираетесь попасть туда каким-то другим путем? Подумайте об этом, мужчины, каждый из вас!
…волосы… Глава Его и волосы так белы, как…как белая шерсть, как снег; и очи Его —…пламень огненный.
Голова, волосы, «очи были как пламень огненный». Только подумайте! Те глаза, на которых когда-то выступали человеческие слезы, теперь стали пламенем огненным. Он стоит там в гневе, как гневающийся Судья. Почему ты отверг Его? О грешник, подумай об этом! Подумай об этом, тепловатый член церкви! Подумай об этом, католик, баптист, пресвитерианин, пятидесятник! Подумай об этом, католик! Ваша дева Мария должна была пойти на Пятидесятницу и получить Святого Духа, и шататься, и вести себя, как пьяная женщина. Сама мать Христа должна была получить Его, чтобы ей было позволено войти на Небеса. Как же вы, женщины, собираетесь попасть туда каким-то другим путем? Подумайте об этом, мужчины, каждый из вас!
E-184 Now, I believe, the 14th verse:
His hair... His head and his hair was as white as like wool, as white as snow; and his eye were... a flames of fire;
Head, hair, "eyes were like flames of fire." Think of it. Those eyes who once was dimmed with human tears, now has become flames of fire. In anger He stands there as the angry Judge. Why did you reject Him? O sinner, think of this. Think of it, lukewarm church member. Think of it, Catholic, Baptist, Presbyterian, Pentecostal. Think of it, Catholic. Your virgin Mary had to go up to Pentecost and receive the Holy Ghost, and stagger and act like a drunk woman. The very mother of Christ had to get that before she'd be permitted to heaven. How are you women going to get there anything less than that? Think of it, men, each of you.
His hair... His head and his hair was as white as like wool, as white as snow; and his eye were... a flames of fire;
Head, hair, "eyes were like flames of fire." Think of it. Those eyes who once was dimmed with human tears, now has become flames of fire. In anger He stands there as the angry Judge. Why did you reject Him? O sinner, think of this. Think of it, lukewarm church member. Think of it, Catholic, Baptist, Presbyterian, Pentecostal. Think of it, Catholic. Your virgin Mary had to go up to Pentecost and receive the Holy Ghost, and stagger and act like a drunk woman. The very mother of Christ had to get that before she'd be permitted to heaven. How are you women going to get there anything less than that? Think of it, men, each of you.
E-186 Его волосы, ведь когда-то на Его глазах выступали человеческие слезы; однако я хочу, чтобы вы кое-что заметили насчет этих глаз. Когда Он был на земле, на них выступали слезы, как у человека, потому что Он плакал у могилы Лазаря. Верно. Полон сочувствия — Его человеческое естество — Он был облачен, Он был Богом, облаченным в человеческий облик для того, чтобы забрать грех. Однако под этим человеческим обликом у Него было нечто особенное, что Он мог заглянуть прямо в сердце человека и знать о нем все. Почему? — Нечто в Нем было, хотя Он был облачен в тленную плоть.
Но люди не знали, Кто Он такой. «Если не поверите, — Он сказал, — что это Я, то вы умрете во грехах ваших». Именно так. «Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне; но если Я творю дела Отца Моего, тогда верьте делам, если не можете верить Мне». О-о, как Он старался передать им послание, откровение! Мог заглянуть прямо в сердце человека и знать о нем все.
Я представляю себе те глаза, которые пристально смотрели в горную даль, смотрели в глаза страдающего и могли плакать, как свойственно людям; однако, за пределами этого человеческого зрения могли (посредством Духа Божьего) видеть все: то, что было, и все то, что было…было, и то, что будет, предсказать конец от начала — это потому, что этими человеческими глазами смотрел Бог. Позвольте Богу войти в вашу жизнь и полностью управлять вами, и Он покажет вам грядущее. Ибо это уже не вы, это Святой Дух глубоко внутри вашей жизни смотрит через эти тленные глаза и различает все это.
Но люди не знали, Кто Он такой. «Если не поверите, — Он сказал, — что это Я, то вы умрете во грехах ваших». Именно так. «Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне; но если Я творю дела Отца Моего, тогда верьте делам, если не можете верить Мне». О-о, как Он старался передать им послание, откровение! Мог заглянуть прямо в сердце человека и знать о нем все.
Я представляю себе те глаза, которые пристально смотрели в горную даль, смотрели в глаза страдающего и могли плакать, как свойственно людям; однако, за пределами этого человеческого зрения могли (посредством Духа Божьего) видеть все: то, что было, и все то, что было…было, и то, что будет, предсказать конец от начала — это потому, что этими человеческими глазами смотрел Бог. Позвольте Богу войти в вашу жизнь и полностью управлять вами, и Он покажет вам грядущее. Ибо это уже не вы, это Святой Дух глубоко внутри вашей жизни смотрит через эти тленные глаза и различает все это.
E-186 His hair, and His eyes once dimmed with human tears, yet I want you to notice something about those eyes. When He was on earth, yet they were dimmed with tears like a man, for He cried at the grave of Lazarus. Right. Full of sympathy, His humanity, He was clothed, He was God clothed in humanity in order to take away sin. But yet behind that humanity, He had something behind that could look right down into the heart of a man and know all about him. Why? There was something behind Him, yet He was clothed in mortal flesh.
But they didn't know Who it was, "If you don't believe," He said, "that I am He, you'll die in your sins." That's right. "If I do not the works of My Father, then believe Me not; but if I do the works of My Father, than believe the works if you can't believe Me." Oh, how He tried to get the message to them, the revelation. Could look right down into the heart of a man and know all about him.
How I think of that: Those eyes that once pierced over the mountains, looked into the face of suffering, and could weep like a man; but yet could take the Spirit of God behind that human vision there and see all things, things which was, and things which were--were, and things which would come, foretell the end from the beginning, that's 'cause God was behind them human eyes. Let God come into your life and take control of you, and He'll show you things to come. For it's not you no more; it's the Holy Spirit in your life back there looking through them mortal eyes to pick out things.
But they didn't know Who it was, "If you don't believe," He said, "that I am He, you'll die in your sins." That's right. "If I do not the works of My Father, then believe Me not; but if I do the works of My Father, than believe the works if you can't believe Me." Oh, how He tried to get the message to them, the revelation. Could look right down into the heart of a man and know all about him.
How I think of that: Those eyes that once pierced over the mountains, looked into the face of suffering, and could weep like a man; but yet could take the Spirit of God behind that human vision there and see all things, things which was, and things which were--were, and things which would come, foretell the end from the beginning, that's 'cause God was behind them human eyes. Let God come into your life and take control of you, and He'll show you things to come. For it's not you no more; it's the Holy Spirit in your life back there looking through them mortal eyes to pick out things.
E-188 О-о, слава Богу! [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Ред.] «Я изолью от Духа Моего на всякую плоть, и ваши сыновья и дочери будут пророчествовать; юноши ваши будут видеть видения, старцы ваши будут видеть сны». Аллилуйя! Иногда Ему нужно послать на вас сон, чтобы Он мог посмотреть через вас, но Он вам обязательно покажет, и не раз. «Юноши ваши будут видеть видения, старцы ваши будут видеть сны; на служанок и на рабынь Моих изолью от Духа Моего». Не «на Моих дьяконов и пасторов, и на Моих…» «На всякого желающего, на всякую плоть изолью Я от Духа Моего». Вы удивляетесь, почему я об этом кричу, но это будет в этих церквопериодах.
E-188 O glory to God. "I'll pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and daughters shall prophesy; your young men shall see visions, your old men shall dream dreams." Hallelujah. Sometimes He has to put you to sleep so He can look through you, but He'll sure show you many times. "Your young men shall see visions, your old men shall dream dreams; upon My handsmaids and maidservant will I pour out of My Spirit. Not upon My deacons and pastors, and upon My... Upon whosoever will, upon all flesh, I'll pour out My Spirit." You wonder why I scream that out, but it's coming in these church ages.
E-189 Вот Он, те глаза! И запомните, однажды те глаза, на которых когда-то наворачивались слезы, те же глаза будут смотреть на суде. Вот, они — как пламя огня, обозревают все по всей земле, и ничего не происходит без Его ведома. О-о, все это записывается! Обозревают всю землю, следя за каждым движением, проникая в каждую мысль; знают все, что ты делаешь, намерения сердца, что ты намереваешься сделать. Он все это знает. Он знает, любишь ли ты Его. Он знает, с правильным ли намерением ты служишь Ему. Он все это знает. И что же будет, когда ты предстанешь в тот день, когда каждый грех обнажится пред Ним, и Он встанет там на суде Белого Престола?
E-189 There He was, those eyes. And remember, one day those eyes that were dimmed with tears, those eyes will stand at the judgment. Now, they're like fiery flames running to and fro through the whole earth, and there's nothing happens but what He knows it. Oh, my, it's recorded. Running to and fro through the earth watching every move, perceiving every thought, knowing everything you're doing, the intents of the heart, what you intend to do. He knows all about it. He knows whether you love Him. He knows whether your intentions are right to serve Him. He knows all about it. And what will it be when you stand that day when every sin's naked before Him, and He stands there at the white throne judgment?
E-190 Боже, не дай мне туда попасть. Я не хочу этого видеть. Когда разгневанный Бог выйдет там, метая огонь из Своих глаз, с праведностью; на Его голове вот такой белый парик, и глаза Его метают огонь, зная каждую мысль твоего сердца, и все, что ты когда-либо намеревался сделать. Укрой меня в Скале Веков, рассеченной ради меня! Один старичок бывало пел: «Когда мир будет в огне, будь со мной. Будь со мной и дай мне голову склонить у груди Твоей. Скрой меня в Скале Веков». Боже, я не хочу Твоего суда. Я не хочу Твоей… Я лишь хочу Твоей милости, Господь. Это… Яви мне Свою милость, не Свое правосудие. Просто яви мне Свою милость, не Свои законы, ничего из… Просто яви мне милость, Господь — это все, о чем я могу молить. Не с чем мне прийти к Тебе (я никчемный, ничего нестоящий), лишь у креста склонюсь в мольбе. Господь, это все, что я знаю: пришел Тот, Кто занял мое место.
E-190 God, deliver me from that place. I don't want to see that. When a angered God walks out there with fire flashing from His eyes, with the righteousness, the white wig over His head like that, and His eyes flashing with fire that knows every thoughts of your heart, and everything you ever intended to do. Hide me over in the Rock of Ages cleft for me. The old fellow used to sing, "When this world's on fire, stand by me. Stand by me, and let Thy bosom be my pillow. Hide me over in the Rock of Ages." God, I don't want Your judgment. I don't want Your... What I want is Your mercy, Lord. That... Give me Your mercy, not Your justice. Just give me Your mercy, not Your laws, not any of the... Just give me mercy, Lord; that's all I can plead for. Nothing in my arms I bring (I'm no good, no account.), only simply to Thy cross I cling. Lord, that's all I know: One come to take my place.
E-191 Проследите сейчас за семикратным Олицетворением Его Личности, и вы увидите, что Он сделал.
Глава Его…бела как снег… (как шерсть, белые волосы) …и очи Его — как… (Как там?) Его глава…бела как снег; и очи Его — …пламень огненный.
И ступни Его были подобны желтой меди [Синод. пер. «халколивану»—Пер.], как раскаленные в печи.
Теперь внимание, мы только что рассмотрели Его облик, вот. Теперь смотрите. Его глава, Его глаза, теперь он говорит о Его ступнях, подобных меди. Взгляните, какой контраст: этот образ, в котором Иоанн увидел Иисуса, и то, как Даниил увидел мировые империи (золотую голову и так далее).
Смотрите, что здесь было такое у Стоявшего там — медь. Что символизирует медь? — Медь символизирует суд, Божественный суд. Это говорит о том, что Его единственной целью было прийти на землю как Бог и стать плотью; и Он умер за нас и принял суды Божьи, Божественный суд, и получил Царство, которое — как медь — твердое и непоколебимое. Нет ничего более тугоплавкого, чем медь; еще не нашли, чем ее можно было бы закалить.
Глава Его…бела как снег… (как шерсть, белые волосы) …и очи Его — как… (Как там?) Его глава…бела как снег; и очи Его — …пламень огненный.
И ступни Его были подобны желтой меди [Синод. пер. «халколивану»—Пер.], как раскаленные в печи.
Теперь внимание, мы только что рассмотрели Его облик, вот. Теперь смотрите. Его глава, Его глаза, теперь он говорит о Его ступнях, подобных меди. Взгляните, какой контраст: этот образ, в котором Иоанн увидел Иисуса, и то, как Даниил увидел мировые империи (золотую голову и так далее).
Смотрите, что здесь было такое у Стоявшего там — медь. Что символизирует медь? — Медь символизирует суд, Божественный суд. Это говорит о том, что Его единственной целью было прийти на землю как Бог и стать плотью; и Он умер за нас и принял суды Божьи, Божественный суд, и получил Царство, которое — как медь — твердое и непоколебимое. Нет ничего более тугоплавкого, чем медь; еще не нашли, чем ее можно было бы закалить.
E-191 Watch His sevenfold Personage now of His Person, and you'll see that what He did.
His head... was white as snow;... (like wool, white hair)... and his eyes were as... (Let's see.)... His head... was white like snow; and his eyes were... flames of fire;
And his feet were like... fine brass, as been burnt into the furnace;
Watch now, we just noticed where He's covered, you know. Now, watch. His head, His eyes, now He goes down to His feet like brass. Watch the contrast to that image there that John saw of Jesus, and what Daniel saw of the world empire, the head of gold and so forth.
Look at what this was here, standing there, brass. What does brass speak of? Brass speaks of judgment, Divine judgment. It shows that His full purpose is coming here on earth as God to be made flesh, and He died for us and took the judgments of God, the Divine judgment, and has received a Kingdom that's brass, and solid, and it cannot be moved. Nothing harder than brass, they never found nothing yet that would temper it.
His head... was white as snow;... (like wool, white hair)... and his eyes were as... (Let's see.)... His head... was white like snow; and his eyes were... flames of fire;
And his feet were like... fine brass, as been burnt into the furnace;
Watch now, we just noticed where He's covered, you know. Now, watch. His head, His eyes, now He goes down to His feet like brass. Watch the contrast to that image there that John saw of Jesus, and what Daniel saw of the world empire, the head of gold and so forth.
Look at what this was here, standing there, brass. What does brass speak of? Brass speaks of judgment, Divine judgment. It shows that His full purpose is coming here on earth as God to be made flesh, and He died for us and took the judgments of God, the Divine judgment, and has received a Kingdom that's brass, and solid, and it cannot be moved. Nothing harder than brass, they never found nothing yet that would temper it.
E-194 Суд! Медь символизирует вынесение Божественного приговора. Взгляните на медного змея в пустыне. Что представлял тот медный змей? — Змей представлял грех, но поскольку он медный, то грехи уже были осуждены.
Так вот, обратите также внимание на времена Илии, когда они отвергли Илию как пророка, ту нить древней церковной эпохи. Когда-нибудь я разберу и покажу вам, что у Израиля тоже было Семь Периодов Церкви, которые были точным прообразом этих. И в их церковной эпохе, во времена Илии, они отвергли его, и три с половиной года там не было дождя. И этот древний пророк сказал, что небо было как медь — Божественный приговор народам за то, что отвергли Бога и послушались Иезавели.
Так вот, обратите также внимание на времена Илии, когда они отвергли Илию как пророка, ту нить древней церковной эпохи. Когда-нибудь я разберу и покажу вам, что у Израиля тоже было Семь Периодов Церкви, которые были точным прообразом этих. И в их церковной эпохе, во времена Илии, они отвергли его, и три с половиной года там не было дождя. И этот древний пророк сказал, что небо было как медь — Божественный приговор народам за то, что отвергли Бога и послушались Иезавели.
E-194 Judgment. Brass speaks of Divine judgment passed. Look at the brass serpent in the wilderness. What did that brass serpent represent? The serpent represented sin; but being brass, judgment already passed on sins.
Now, notice also the days of Elijah, when they had rejected Elijah as prophet, that little thread of the ancient church age. One of these days I'll bring up and show you Israel had seven church ages too, and typed exactly with these. And in their church age, in the days of Elijah, they refused him and there's three years and six months there was no rain. And the ancient prophet said that the skies looked like brass: Divine judgment upon the nations for rejecting God and listening to Jezebel.
Now, notice also the days of Elijah, when they had rejected Elijah as prophet, that little thread of the ancient church age. One of these days I'll bring up and show you Israel had seven church ages too, and typed exactly with these. And in their church age, in the days of Elijah, they refused him and there's three years and six months there was no rain. And the ancient prophet said that the skies looked like brass: Divine judgment upon the nations for rejecting God and listening to Jezebel.
E-196 Медь также символизирует Божественный суд на жертвеннике, где убивалась жертва, на медном жертвеннике. Убивали… Само основание было медью — суд! Он топтал точило ярости Божьей и взял наше осуждение на Себя.
Откройте на минутку Откровения 19:15; давайте посмотрим, что Он делал. Откровения 19:15, давайте немножко прочитаем, сейчас я это найду. Да, давайте начнем где-то с…посмотрим, где-то с 12-го стиха.
Очи у Него…пламень огненный, и на голове Его диадима…много диадим; Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого;
Он был облечен в одежду, обагренную кровию. И было наречено Имя Его: Слово Божие…
Так вот, запомните, «Слово Божье» не было Его Именем, так Его Имя было наречено. Видите?
…И было наречено Имя Его: Слово Божие. [Перевод с английского—Пер.]
И воинства небесные…воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый.
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он будет топтать… (Как?) …топтать точило вина ярости…гнева Бога Вседержителя.
Откройте на минутку Откровения 19:15; давайте посмотрим, что Он делал. Откровения 19:15, давайте немножко прочитаем, сейчас я это найду. Да, давайте начнем где-то с…посмотрим, где-то с 12-го стиха.
Очи у Него…пламень огненный, и на голове Его диадима…много диадим; Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого;
Он был облечен в одежду, обагренную кровию. И было наречено Имя Его: Слово Божие…
Так вот, запомните, «Слово Божье» не было Его Именем, так Его Имя было наречено. Видите?
…И было наречено Имя Его: Слово Божие. [Перевод с английского—Пер.]
И воинства небесные…воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый.
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он будет топтать… (Как?) …топтать точило вина ярости…гнева Бога Вседержителя.
E-196 Brass also represents Divine judgment at the altar where the sacrifice was killed, brazen altar. Killed... The very foundations was brass, the judgment. He tread the winepress of the fierceness of God and took our judgment upon Him.
Turn to Revelations 19:15, just a minute; let's see what He did. The Revelations 19 and 15, let's read just a moment if I can find it. Yeah, let's begin about the--let's see, about the 12th verse.
His eyes were... flames of fire, and on his head was crown, many crowns; and he had a name written, that no man knew, but... himself
And he was clothed with the vesture dipped in blood: and his name was called The Word of God... (Now, remember, His Name wasn't the Word of God, His Name was called that. See?)... his name was called The Word of God.
And the armies... of heaven... the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he shall tread... (What's that?)... tread the winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God.
Turn to Revelations 19:15, just a minute; let's see what He did. The Revelations 19 and 15, let's read just a moment if I can find it. Yeah, let's begin about the--let's see, about the 12th verse.
His eyes were... flames of fire, and on his head was crown, many crowns; and he had a name written, that no man knew, but... himself
And he was clothed with the vesture dipped in blood: and his name was called The Word of God... (Now, remember, His Name wasn't the Word of God, His Name was called that. See?)... his name was called The Word of God.
And the armies... of heaven... the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he shall tread... (What's that?)... tread the winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God.
E-197 Что Он сделал? За то, что мы были грешниками, Бог был в гневе на нас. Верно? Ни один не мог спасти себя. Мы ничего не могли сделать — все мы родились во грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир с ложью на устах. И что сделал Он? — Он пришел на землю (аллилуйя!) и топтал точило. Весь гнев Всемогущего Бога излился на Него. «Ты достоин, о Агнец Божий, ибо Ты был заклан». Взял на Себя грехи мира, и Он понес наш грех, и Бог излил на Него гнев Своей ярости. «И Он был изъязвлен за грехи наши, мучим за беззаконие наше; наказание мира нашего — на Нем, и ранами Его мы были исцелены». Ни один человек не умирал так, как этот Человек. Он страдал до такой степени, что в Его теле разделились вода и Кровь. И перед Его смертью с Его чела падали капли Крови.
…точило вина ярости…гнева Бога Вседержителя.
…точило вина ярости…гнева Бога Вседержителя.
E-197 What did He do? The wrath of God was upon us for being sinners. Is that right? No one could save hisself. There's nothing we could do; we're all borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. And what did He do? He came to the earth (Hallelujah.) and tread the winepress. All the wrath of Almighty God was poured out upon Him. "Thou art worthy, O Lamb of God, for You were slain." Taking the sins of the world upon Him, and He bore our sin, and God poured out the fierceness of His wrath upon Him. "And He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace upon Him, and with His stripes we were healed." Never a man died like that man. He suffered until the Blood and water separated in His body. And drops of Blood dropped out of His brow before His death.
... the winepress of the wrath of the fierceness of Almighty God.
... the winepress of the wrath of the fierceness of Almighty God.
E-198 Однажды этими медными ступнями правосудия (слава!), когда Он придет как Судья, Он растопчет антихриста и всех Своих врагов! Аллилуйя! Он пройдет по земле с жезлом железным в руке. Аминь! О-о, покайся, грешный друг, пока есть возможность покаяться. Откладываешь это в сторону и думаешь, что это просто какая-то сказка, которая не сбудется — это сбудется! «Со мной это никак не может произойти…», — это произойдет с тобой.
Медные ступни топчут Его врагов, потому что Он пострадал и вытоптал точило вина ярости Божьей, чтобы заплатить за наши грехи. А мы — виновные, жалкие, как ничтожные черви — еще задираем нос и читаем какую-нибудь атеистическую книгу, и причем считаем, что Бога нет, и говорим, что ничего подобного не существует, и никакой суд не настанет. Он возьмет и этими медными ступнями раздавит Своего врага. Он разнесет антихриста в пух и прах. Он возьмет и швырнет эти отступнические церкви в ту вечную бездну, куда-нибудь во всепоглощающий огонь, где они будут поглощены и уничтожены. И Он будет править на земле [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.], Он и Его Церковь — навсегда. Слава!
Медные ступни топчут Его врагов, потому что Он пострадал и вытоптал точило вина ярости Божьей, чтобы заплатить за наши грехи. А мы — виновные, жалкие, как ничтожные черви — еще задираем нос и читаем какую-нибудь атеистическую книгу, и причем считаем, что Бога нет, и говорим, что ничего подобного не существует, и никакой суд не настанет. Он возьмет и этими медными ступнями раздавит Своего врага. Он разнесет антихриста в пух и прах. Он возьмет и швырнет эти отступнические церкви в ту вечную бездну, куда-нибудь во всепоглощающий огонь, где они будут поглощены и уничтожены. И Он будет править на земле [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.], Он и Его Церковь — навсегда. Слава!
E-198 Someday those brass feet of justice (Glory.), when He comes as Judge, He'll tread the antichrist, and all of His enemies. Hallelujah. He'll walk through the earth with a rod of iron in His hand. Amen. Oh, repent, sinner friend, while you got a chance to repent. Try to put it off and think it's just a little story that won't happen; it will happen. "It just couldn't happen to me." It will happen to you.
Feet of brass, tread down His enemies. Because He suffered and tread out the winepress of the fierceness of God to pay for our sins. And then we, guilty, poor, miserable worms as we are, stick our little nose up, and read some kind of a atheotic book, and try to think there's no God, and say there's no nothing like this and judgment can't come. He'll take those brass feet and crush out His enemy. He'll wade over the antichrist. He'll take those apostate churches and sling them into the eternity yonder, somewhere into a consuming fire where they'll be consumed and done away with. And He will reign on earth, Him and His church forever. Glory.
Feet of brass, tread down His enemies. Because He suffered and tread out the winepress of the fierceness of God to pay for our sins. And then we, guilty, poor, miserable worms as we are, stick our little nose up, and read some kind of a atheotic book, and try to think there's no God, and say there's no nothing like this and judgment can't come. He'll take those brass feet and crush out His enemy. He'll wade over the antichrist. He'll take those apostate churches and sling them into the eternity yonder, somewhere into a consuming fire where they'll be consumed and done away with. And He will reign on earth, Him and His church forever. Glory.
E-200 «Голова, белая как шерсть», — праведность, опыт, красноречивость, компетентность, мудрость, возраст (белое свидетельствует о мудрости), бывалый. Знает, что Он делает, Он… Он — Источник премудрости. Он — Источник опыта. Он — Источник всего благого, поэтому Он представлен в виде подобного Сыну Человеческому, облаченного в эти ниспадающие белые волосы. Даниил увидел Его за много сотен лет, семьсот лет, и сказал: «Он был Ветхий днями. И подобный Сыну Человеческому пришел в силе и соединился с этим Ветхим днями, и начался суд».
E-200 "Head, white as wool," righteousness, experience, eloquency, sufficient, wisdom. Aged, white, speaks of wisdom, old. Knows what He's doing, He's the--He's the fountain of wisdom. He's the fountain of experience. He's the fountain of every good thing; therefore, He's represented in this One like the Son of man, was clothed with this white hair hanging down. Daniel saw Him many hundred years, seven hundred years, and said, "He was the Ancient of days. And One like the Son of man come in power and united with this Ancient of days, and the judgment was set."
E-201 Так вот, я хочу задать вам вопрос. Я обращаюсь к тебе, тепловатая церковь. Десять дев вышли встретить Господа, пять из них были мудрыми, пять — неразумными, как мы рассмотрели сегодня утром — то привитое дерево. Так вот, помните, когда они вышли встретить Бога… Теперь смотрите, в Библии сказано: «Раскрылись книги». Даниила 7:9: «Раскрылись книги». То есть, книга грешника. «И другая книга открылась». Кто пришел вместе с Ним? — Церковь из Восхищения. О-о! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] «Десятки, десятки и десятки тысячей тысяч пришли с Ним и служили Ему», — Его Жена, Невеста! О-о, слава! Его Жена пришла вместе с Ним — Церковь.
Начался суд, и раскрылись книги. И другая книга открылась (это была спящая дева), и каждый человек был судим таким образом по этой книге. Тебя попросят привести довод, почему ты не принял, и что тогда? Теперь-то ты знаешь всю правду, ты отлично знаешь. Может, раньше ты этого и не знал, но теперь-то ты знаешь. Понимаете? «Ведь если праведник едва спасется, то грешный и нечестивый где явится?» Тот, кто отвергает; тот, кто отлично понимает, чем это грозит, берет и отвергает это, где же он явится? Ноги Его как медь — Божественный суд.
Начался суд, и раскрылись книги. И другая книга открылась (это была спящая дева), и каждый человек был судим таким образом по этой книге. Тебя попросят привести довод, почему ты не принял, и что тогда? Теперь-то ты знаешь всю правду, ты отлично знаешь. Может, раньше ты этого и не знал, но теперь-то ты знаешь. Понимаете? «Ведь если праведник едва спасется, то грешный и нечестивый где явится?» Тот, кто отвергает; тот, кто отлично понимает, чем это грозит, берет и отвергает это, где же он явится? Ноги Его как медь — Божественный суд.
E-201 Now, I want to just ask you something. I'm speaking to you lukewarm church. Ten virgins went out to meet the Lord, five of them was wise, five foolish, as we took this morning, that grafted tree. Now, remember, as they went out to meet God... Now, watch, the Bible said, "The books were open." Daniel 7:9, "The books were open." That's the book of the sinner. "And another book was open." Who came with Him? The church from the rapture. Oh. "Tens of thousands times thousands times thousands of thousands came with Him and ministered to Him," His wife, the Bride. Oh, glory. His wife came with Him, the Church.
Judgment was set, and the books were opened. And another book was open, which was the sleeping virgin, and every man was judged thus from the book. You'll be asked to give a reason why you didn't, and then what then? You know better now; you know better. You might not have knowed it before, but you do now. See? Where if this righteous will scarcely be saved, where will that sinner and ungodly person appear? The one who rejects, knows better and then rejects it, where will they appear? His feet like brass, Divine judgment.
Judgment was set, and the books were opened. And another book was open, which was the sleeping virgin, and every man was judged thus from the book. You'll be asked to give a reason why you didn't, and then what then? You know better now; you know better. You might not have knowed it before, but you do now. See? Where if this righteous will scarcely be saved, where will that sinner and ungodly person appear? The one who rejects, knows better and then rejects it, where will they appear? His feet like brass, Divine judgment.
E-203 Теперь давайте посмотрим, мы уже скоро дойдем до конца страницы:
…волосы…как шерсть…и очи Его…пламень огненный;
И ноги Его подобны…ноги…подобны халколивану…раскаленные в печи; и голос Его —…шум вод многих.
«Голос вод многих». Что олицетворяют воды? — Если хотите пометить, обратитесь к Откровениям 17:15, и вы найдете, что в Библии сказано: «Воды, которые ты видел, суть люди и народы, и племена и языки». Хорошо. «Голос!» Как ужасно для души, дрейфующей по морю жизни (когда некому указать ей путь), бесцельно скользящей по течению, услышать рев огромного водопада, обрывающегося вниз! Как же это ужасно для дрейфующей души!
«Голос вод многих». Чем является Его Голос? — Это суд, голос служителей посредством Святого Духа, которые взывали к людям в каждом периоде, в котором они жили. Раздавался голос вод многих, множества людей и народов. Голос тех семи звезд в Его руке к каждому церквопериоду, проповедующих крещение Святым Духом, крещение во Имя Иисуса, говорение на языках, силу Божью, воскресение Христа, Второе Пришествие, Божественный суд. Голос вод многих исходил от Того, Который был подобен Сыну Человеческому. Вод многих!
…волосы…как шерсть…и очи Его…пламень огненный;
И ноги Его подобны…ноги…подобны халколивану…раскаленные в печи; и голос Его —…шум вод многих.
«Голос вод многих». Что олицетворяют воды? — Если хотите пометить, обратитесь к Откровениям 17:15, и вы найдете, что в Библии сказано: «Воды, которые ты видел, суть люди и народы, и племена и языки». Хорошо. «Голос!» Как ужасно для души, дрейфующей по морю жизни (когда некому указать ей путь), бесцельно скользящей по течению, услышать рев огромного водопада, обрывающегося вниз! Как же это ужасно для дрейфующей души!
«Голос вод многих». Чем является Его Голос? — Это суд, голос служителей посредством Святого Духа, которые взывали к людям в каждом периоде, в котором они жили. Раздавался голос вод многих, множества людей и народов. Голос тех семи звезд в Его руке к каждому церквопериоду, проповедующих крещение Святым Духом, крещение во Имя Иисуса, говорение на языках, силу Божью, воскресение Христа, Второе Пришествие, Божественный суд. Голос вод многих исходил от Того, Который был подобен Сыну Человеческому. Вод многих!
E-203 Now, let's see, we'll soon... down to the end of the page now.:
... hair like wool,... and his eyes were... flames of fire;
And His feet like a--feet like a--brass,... burned in a furnace; and his voice... the sound of many waters.
"Voice of many waters." What does waters represent? If you want to mark it down, turn to Revelations 17:15, and you'll find that the Bible said, "The waters which thou sawest is thickness, and multitudes, and people, and tongues." All right. "Voice..." What a horrible thing for a drifting soul on the sea of life, no pilot to guide him, a-loose, floating with the tides, to hear the roar of the great cataracts, the falls, what a horrible thing it would be to a soul drifting.
"Voice of many waters." What is His voice? It's the judgment; the voice of the ministers through the Holy Spirit, that's cried out to the people in every age, standing there. The voice of many waters cried out, thickness and multitudes. The voice of those seven stars in His hand to every church age, preaching the baptism of the Holy Ghost, the baptism in Jesus' Name, speaking in tongues, the power of God, the resurrection of Christ, the second coming, Divine judgment. The voice of many waters coming forth from this One that looked like the Son of man, many waters.
... hair like wool,... and his eyes were... flames of fire;
And His feet like a--feet like a--brass,... burned in a furnace; and his voice... the sound of many waters.
"Voice of many waters." What does waters represent? If you want to mark it down, turn to Revelations 17:15, and you'll find that the Bible said, "The waters which thou sawest is thickness, and multitudes, and people, and tongues." All right. "Voice..." What a horrible thing for a drifting soul on the sea of life, no pilot to guide him, a-loose, floating with the tides, to hear the roar of the great cataracts, the falls, what a horrible thing it would be to a soul drifting.
"Voice of many waters." What is His voice? It's the judgment; the voice of the ministers through the Holy Spirit, that's cried out to the people in every age, standing there. The voice of many waters cried out, thickness and multitudes. The voice of those seven stars in His hand to every church age, preaching the baptism of the Holy Ghost, the baptism in Jesus' Name, speaking in tongues, the power of God, the resurrection of Christ, the second coming, Divine judgment. The voice of many waters coming forth from this One that looked like the Son of man, many waters.
E-205 Как же будет, когда осознаешь, что сидел на собраниях и слышал о том, что ты должен примириться с Богом и получить Святого Духа, и дрейфующая душа слышала, как этот голос звучал на собрании, на котором ты сидел, и слышала проповедь о судах Божьих, и отвергла это? Огромный обрыв зияет под тобой, огромный водопад, который унесет тебя в Вечную погибель.
Голос вод многих, Его четвертое Воплощение, голос вод многих! Что же вы будете делать, если все записывается во Славе, если этот голос сегодня записывается? Ваш голос записывается. Ваши мысли записываются. «Как человек мыслит в сердце своем, таков он и есть». Заметьте, ваш голос на Небесах громче, чем ваши… Я имею в виду, ваши мысли на Небесах громче, чем ваш голос на земле. Конечно же. Бог знает мысли и намерения сердца, Он все это знает.
Он сказал фарисею: «Ты лицемер, как ты можешь говорить что-то хорошее, когда от избытка сердца говорят уста? Называешь Меня: ‘Учитель благий’, — а Я знаю, Я вижу тебя насквозь и знаю, что ты лицемер. У тебя в мыслях совсем другое».
О-о, что же будет в тот день, когда прогремит этот Голос вод многих, сливаясь из многих церквопериодов?
Голос вод многих, Его четвертое Воплощение, голос вод многих! Что же вы будете делать, если все записывается во Славе, если этот голос сегодня записывается? Ваш голос записывается. Ваши мысли записываются. «Как человек мыслит в сердце своем, таков он и есть». Заметьте, ваш голос на Небесах громче, чем ваши… Я имею в виду, ваши мысли на Небесах громче, чем ваш голос на земле. Конечно же. Бог знает мысли и намерения сердца, Он все это знает.
Он сказал фарисею: «Ты лицемер, как ты можешь говорить что-то хорошее, когда от избытка сердца говорят уста? Называешь Меня: ‘Учитель благий’, — а Я знаю, Я вижу тебя насквозь и знаю, что ты лицемер. У тебя в мыслях совсем другое».
О-о, что же будет в тот день, когда прогремит этот Голос вод многих, сливаясь из многих церквопериодов?
E-205 What it'll be to know that you set in meetings and heard that you should get right with God and receive the Holy Ghost, and a drifting soul to hear that voice speak out in that meeting that you set in, and heard the judgments of God preached, and refused it, the great falls just below you, the great cataracts that'll take you to your eternal doom.
Voice of many waters, fourth Personage of Him, voice of many waters... How you going to do it when it's recorded in glory, when the voice tonight is recorded? Your voice is recorded. Your thoughts are recorded. "As a man thinketh in his heart, so is he." Notice, your voice is louder in heaven than your... I mean, your thoughts are louder in heaven than your voice is on the earth. Certainly, it is. God knows the thoughts and the intents of the heart; He knows all about it.
He said to the Pharisee, "You hypocrite, how can you speak good things, when out of the abundance of the heart speaketh the mouth? Calling Me, 'Master, good,' and I know; I can look right through you and see that you're hypocrite. You don't mean that."
Oh, what will that be on that day when that voice thunders out of many waters, many church ages forming out?
Voice of many waters, fourth Personage of Him, voice of many waters... How you going to do it when it's recorded in glory, when the voice tonight is recorded? Your voice is recorded. Your thoughts are recorded. "As a man thinketh in his heart, so is he." Notice, your voice is louder in heaven than your... I mean, your thoughts are louder in heaven than your voice is on the earth. Certainly, it is. God knows the thoughts and the intents of the heart; He knows all about it.
He said to the Pharisee, "You hypocrite, how can you speak good things, when out of the abundance of the heart speaketh the mouth? Calling Me, 'Master, good,' and I know; I can look right through you and see that you're hypocrite. You don't mean that."
Oh, what will that be on that day when that voice thunders out of many waters, many church ages forming out?
E-209 Теперь я хочу спросить вас еще кое о чем. Позвольте сказать кое-что тем людям, которые спасены; позвольте сказать вам вот что.
А ты, дрейфующая, бедная, бесцельно плывущая по течению душа, которую несет к тому огромному водопаду — берегись! Будет страшно, когда ты узнаешь, что там для тебя нет спасения. Тогда ты уже не сможешь спастись; ты будешь знать, что ты обречен на погибель. Когда будешь знать, что через несколько минут услышишь звучание того Голоса: «Отойдите от Меня, делатели беззакония, в огонь вечный, приготовленный для дьявола и ангелов его». Ты поймешь, услышав рев тех огромных водопадов, голосов тех собраний, когда будешь отходить оттуда. О-о, как страшно, какой ужас! Люди, не позвольте, чтобы это случилось с вами. Покайтесь, примиритесь с Богом сейчас, пока можно примириться!
А ты, дрейфующая, бедная, бесцельно плывущая по течению душа, которую несет к тому огромному водопаду — берегись! Будет страшно, когда ты узнаешь, что там для тебя нет спасения. Тогда ты уже не сможешь спастись; ты будешь знать, что ты обречен на погибель. Когда будешь знать, что через несколько минут услышишь звучание того Голоса: «Отойдите от Меня, делатели беззакония, в огонь вечный, приготовленный для дьявола и ангелов его». Ты поймешь, услышав рев тех огромных водопадов, голосов тех собраний, когда будешь отходить оттуда. О-о, как страшно, какой ужас! Люди, не позвольте, чтобы это случилось с вами. Покайтесь, примиритесь с Богом сейчас, пока можно примириться!
E-209 Now, I want to ask you something else. Let me say something to you people that's saved, let me say this to you.
Now, you drifting soul, you poor drifter that's drifting over that great cataract yonder, be careful. It'll be a horrible thing when you know that there's no saving for you then. You can't get saved then; you know your doom lays right before you. When you know within a few minutes you'll hear that voice speak out, "Depart from Me, you workers of iniquity, into everlasting fire which is prepared for the Devil and his angels." You'll know when you hear that great falls a-roaring of those voices of those meetings, while you're passing out of this. Oh, what a horrible thing, what a nightmare. Don't let it happen to you, people. Repent, get right with God now, while you can get right.
Now, you drifting soul, you poor drifter that's drifting over that great cataract yonder, be careful. It'll be a horrible thing when you know that there's no saving for you then. You can't get saved then; you know your doom lays right before you. When you know within a few minutes you'll hear that voice speak out, "Depart from Me, you workers of iniquity, into everlasting fire which is prepared for the Devil and his angels." You'll know when you hear that great falls a-roaring of those voices of those meetings, while you're passing out of this. Oh, what a horrible thing, what a nightmare. Don't let it happen to you, people. Repent, get right with God now, while you can get right.
E-211 Теперь я хочу вас спросить еще кое о чем. Что для утвержденного человека может быть приятнее, чем прилечь под вечнозеленым деревом и послушать журчащий ручей? О-о! Такова Церковь, восседающая в Небесных местах, и Голос Божий нежно журчит и разговаривает с ними. Видите, что это такое? Для грешника это осуждение, а для спасенного — благословение. Человек, чья лодка надежно заякорена за Скалу — Христа Иисуса — просто лежит и слушает, он может спокойно отдыхать. Войдите в этот покой!
Я так люблю быть там, где течет вода. Если мы едем на рыбалку или еще куда-нибудь, обычно я стараюсь найти себе место, где вода журчит, потому что это очень успокаивает. Слышишь, как она просто всю ночь разговаривает. О-о, вот это да!
Я так люблю быть там, где течет вода. Если мы едем на рыбалку или еще куда-нибудь, обычно я стараюсь найти себе место, где вода журчит, потому что это очень успокаивает. Слышишь, как она просто всю ночь разговаривает. О-о, вот это да!
E-211 Now, I want to ask you something else. What is any sweeter to a man that's anchored, laying back under the evergreen tree, to hear the rippling brook? Oh. That's the church setting in heavenly places with the voice of God rippling sweetly and talking to them in... See what it is? It's a condemnation to the sinner and a blessing to the saved. A man who's safely anchored his boat upon the Rock Christ Jesus, and just lays and listens, how he can rest. Enter into that rest.
How I like to get where the water's a-running. If we ever go fishing or anything, I usually try to find me a place where the water's a-rippling, 'cause it just makes you rest. You hear it just talking all night. Oh, my.
How I like to get where the water's a-running. If we ever go fishing or anything, I usually try to find me a place where the water's a-rippling, 'cause it just makes you rest. You hear it just talking all night. Oh, my.
E-213 Как прекрасно, ведь можно так надежно закрепить свой душевный якорь во Христе, что успокаиваешься пред Ним и слышишь Его Голос, говорящий тебе: «Я — Господь, исцеляющий тебя. Я — Господь, дающий тебе Вечную Жизнь. Я люблю тебя. Я знал тебя прежде основания мира. Я записал твое имя в Книгу, ты — Мой. Не страшись, это Я. Не бойся, Я с тобой»! Тогда я пою:
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
Запомните, тот же самый голос, который нежно говорит с вами, осудит грешника. Тот самый потоп, который спас Ноя, уничтожил грешника. Понимаете, что я имею в виду? Голос вод многих!
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
Запомните, тот же самый голос, который нежно говорит с вами, осудит грешника. Тот самый потоп, который спас Ноя, уничтожил грешника. Понимаете, что я имею в виду? Голос вод многих!
E-213 Isn't it beautiful when you can really anchor your soul into Christ, in such a place till you can get quiet before Him, and hear His Voice speaking to you, "I'm the Lord that healeth thee. I'm the Lord that giveth thee Eternal Life. I love thee. I knowed thee before the foundation of the world. I put thy name upon the Book; thou art Mine. Fear not, it's Me. Don't be afraid; I'm with you." Then I sing.
I've anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild seas no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep;
But in Jesus I'm safe evermore.
Remember, the very voice that speaks sweet to you, will condemn the sinner. The very flood that saved Noah, destroyed the sinner. See what I mean? The voice of many waters...
I've anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild seas no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep;
But in Jesus I'm safe evermore.
Remember, the very voice that speaks sweet to you, will condemn the sinner. The very flood that saved Noah, destroyed the sinner. See what I mean? The voice of many waters...
E-215 Теперь следите, «волосы как шерсть и глаза как пламень огненный, ноги как медь и Голос вод многих».
Он держал в деснице Своей семь звезд…
«Семь звезд». Теперь давайте сразу же возьмем 20-й стих.
И тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звезд суть семь ангелов… (или же семь посланников, семь служителей) …семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
Он дает ему истолкование, чтобы все было полностью безошибочно. Ангел на каждый церквопериод! О-о, на этой неделе будет так замечательно, когда мы углубимся в историю и найдем тех ангелов, и даже увидим, какое у них было служение. У них было идентичное служение, абсолютно одно и то же на протяжении всей эпохи в той малой Церкви.
Он держал в деснице Своей семь звезд…
«Семь звезд». Теперь давайте сразу же возьмем 20-й стих.
И тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звезд суть семь ангелов… (или же семь посланников, семь служителей) …семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
Он дает ему истолкование, чтобы все было полностью безошибочно. Ангел на каждый церквопериод! О-о, на этой неделе будет так замечательно, когда мы углубимся в историю и найдем тех ангелов, и даже увидим, какое у них было служение. У них было идентичное служение, абсолютно одно и то же на протяжении всей эпохи в той малой Церкви.
E-215 Watch now, hair like wool, and eyes like flames of fire, feet like brass, and a voice of many waters.
And he had in his right hand seven stars:...
"Seven stars." Now, let's take the 20th verse right here.
And the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks.
The seven stars are seven angels... (or seven messengers, seven ministers)... of the seven churches: and the seven candlesticks that thou sawest are the seven churches.
He interprets it for him so there'd be sure to be no mistake. An angel for each church age... Oh, that's going to be beautiful, this week, when we go back yonder in history and pick up them angels and see the very ministry they had. They had the same ministry, exactly the same all down through the age in that little church.
And he had in his right hand seven stars:...
"Seven stars." Now, let's take the 20th verse right here.
And the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks.
The seven stars are seven angels... (or seven messengers, seven ministers)... of the seven churches: and the seven candlesticks that thou sawest are the seven churches.
He interprets it for him so there'd be sure to be no mistake. An angel for each church age... Oh, that's going to be beautiful, this week, when we go back yonder in history and pick up them angels and see the very ministry they had. They had the same ministry, exactly the same all down through the age in that little church.
E-218 Кто-то однажды сказал: «Знаешь, про католическую церковь есть хорошее высказывание, что настоящей церковью является именно она, потому что она выстояла во все эти эпохи».
Я сказал: «Ну и что тут таинственного (ведь ее поддерживали все власти и все остальные) в том, что она выстояла и перенесла все бури? Но для меня остается тайной, как тому крохотному меньшинству удалось перенести бурю; их распиливали пополам и бросали львам, и клали на растяжители, и скармливали, и сжигали…и львам…и убивали, и все, что угодно. И как же они при этом выжили?!» Это говорит о том, что с ними была рука Божья. Вот и все. И до сего дня ее Свет по-прежнему светит. Аминь! Так точно.
Я сказал: «Ну и что тут таинственного (ведь ее поддерживали все власти и все остальные) в том, что она выстояла и перенесла все бури? Но для меня остается тайной, как тому крохотному меньшинству удалось перенести бурю; их распиливали пополам и бросали львам, и клали на растяжители, и скармливали, и сжигали…и львам…и убивали, и все, что угодно. И как же они при этом выжили?!» Это говорит о том, что с ними была рука Божья. Вот и все. И до сего дня ее Свет по-прежнему светит. Аминь! Так точно.
E-218 Sometime ago, someone said, "You know, the Catholic church, there's a good saying that it's the real church because it stood all down through the ages."
I said, "That's no mystery, when it had all the government and everything else behind it, how it stood and waved the storms. But the mystery to me is how that little, bitty minority could ever wave the storm, that was sawed asunder, and throwed into lions, and put on stretchers, and eat, and burnt, and by lion--and killed and everything else, and how they survived it." It shows that the hand of God was with them. That's all. And still today her Light's still burning. Amen. Yes, sir.
I said, "That's no mystery, when it had all the government and everything else behind it, how it stood and waved the storms. But the mystery to me is how that little, bitty minority could ever wave the storm, that was sawed asunder, and throwed into lions, and put on stretchers, and eat, and burnt, and by lion--and killed and everything else, and how they survived it." It shows that the hand of God was with them. That's all. And still today her Light's still burning. Amen. Yes, sir.
E-220 Теперь: «Семь звезд, которые были в деснице Моей». В Своей правой руке Он держал семь звезд, которые означают семь служителей семи периодов. О-о, это…это замечательно! Мы заглянем в прошлое и изучим служителя, который принес послание Ефесской церкви, и служителей, которые принесли послание и держались его до самой смерти, до самой Смирнской церкви и до Пергамской церкви, Фиатирской, и дальше во все эпохи, до самого нынешнего периода. Служители, которые хранили и несли Свет, и содержали Его таким, каким Он был первоначально, в истоках, и пронесли этот Свет. Он держал их в Своей деснице.
Подумайте! «Десница» вовсе не означает то, что Христос сидит на правой руке у Бога. Это не значит, что у Бога есть правая рука, ведь Бог есть Дух. Но Христос был десницей власти. Человек, который является твоей «правой рукой» — это тот…это твой первый помощник, ближе всех к тебе.
Подумайте! «Десница» вовсе не означает то, что Христос сидит на правой руке у Бога. Это не значит, что у Бога есть правая рука, ведь Бог есть Дух. Но Христос был десницей власти. Человек, который является твоей «правой рукой» — это тот…это твой первый помощник, ближе всех к тебе.
E-220 Now, "The seven stars that was in My right hand." He had seven stars in His right hand, which means the seven ministers of seven ages. Oh, it's--it's beautiful. How we go back and get the--the minister that brought the message to the Ephesian church, and the minister who brought the message and held with It until death, right down to the Smyrna church, and to the Pergamos church, the Thyatira, and on down through the age, even into this age now. The ministers that kept and brought the Light, and held It back like the original at the beginning, and brought the Light through, He held them in His right hand.
Think. Right hand doesn't exactly mean like Christ setting on God's right hand. It doesn't mean that God's got a right hand, because God is a Spirit. But Christ was the right hand of power. Your right hand man, the fellow--fellow stands by you, the closest to you...
Think. Right hand doesn't exactly mean like Christ setting on God's right hand. It doesn't mean that God's got a right hand, because God is a Spirit. But Christ was the right hand of power. Your right hand man, the fellow--fellow stands by you, the closest to you...
E-222 И, помните, те семь звезд находились в Его деснице. Только подумайте: свой ток, свой Свет они тянули от Него. Они были полностью под Его контролем, в Его деснице. О-о! Точно так же и каждый истинный слуга Божий. Держал в… Кто может повредить им? Кто может повредить им? Как один из ангелов воскликнул еще тогда, в начале. (Помните, ангел означает «посланник». Мы углубимся в эти более глубокие вещи попозже на этой неделе. Ангел означает «посланник».) И он сказал: «Что может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе? Болезнь ли? Опасность ли? Нагота? Меч? Смерть? Я убежден, — сказал Павел, — что ничто не может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе», — ибо мы полностью вверились Его деснице.
Кто-нибудь скажет: «Святоша, святоша», — это их ничуть не задевает. «Ты религиозный фанатик», — они даже не слышат этого. Они в полном подчинении и черпают свой Свет из Его правой руки власти, отражают Его Свет в кротости, в доброте, в смирении, в терпении; знамения, чудеса, чудотворения. Пусть мир обзывает это колдовством, как им угодно — для нас не имеет никакого значения, потому что мы знаем, что мы отдались в Его десницу. Разве это не чудесно? Вот как!
Кто-нибудь скажет: «Святоша, святоша», — это их ничуть не задевает. «Ты религиозный фанатик», — они даже не слышат этого. Они в полном подчинении и черпают свой Свет из Его правой руки власти, отражают Его Свет в кротости, в доброте, в смирении, в терпении; знамения, чудеса, чудотворения. Пусть мир обзывает это колдовством, как им угодно — для нас не имеет никакого значения, потому что мы знаем, что мы отдались в Его десницу. Разве это не чудесно? Вот как!
E-222 And, remember, the seven stars was in His right hand. Just think, they were drawing their current, their Light from Him. They were completely under His control in His right hand. Oh. Every true servant of God is the same way. Held in... Who can harm them? Who can harm them? As one of the angels cried back there at the beginning. Remember a "angel" means "messenger." We get into those deeper things later in the week. "A angel" means "messenger." And he said, "What can separate us from the love of God that's in Christ? Can sickness? Can peril? Can nakedness? Can sword? Can death? I am persuaded," said Paul, "that there's nothing can separate us from the love of God that's in Christ," for we are completely yielded to His right hand.
Somebody say, "Holy-roller, holy-roller." That don't bother them a bit, "You're a religious fanatic." They don't even hear it. They're completely yielded and drawing their Light from His right arm of power: reflecting His Light in meekness, and kindness, and gentleness, and patience; signs, and wonders, and miracles. Let the world call it witchcraft, whatever they want to, makes us no difference, because we know we're yielded and in His right hand. Isn't that wonderful? My.
Somebody say, "Holy-roller, holy-roller." That don't bother them a bit, "You're a religious fanatic." They don't even hear it. They're completely yielded and drawing their Light from His right arm of power: reflecting His Light in meekness, and kindness, and gentleness, and patience; signs, and wonders, and miracles. Let the world call it witchcraft, whatever they want to, makes us no difference, because we know we're yielded and in His right hand. Isn't that wonderful? My.
E-224 Теперь давайте поторопимся, потому что не хотелось бы вас утомлять. «В Его деснице семь звезд». Теперь седьмое и последнее описание Его Личности.
…и из уст Его выходит острый с обеих сторон меч… (Я имел в виду, это шестое.)
…из уст Его выходит острый с обеих сторон меч…
Так вот, Голос вод многих и из уст Его… В Его деснице у Него были звезды.
…и из уст Его выходит острый с обеих сторон меч…
Так вот, вы знаете, что такое обоюдоострый меч Библии? Давайте коснемся этого, чтобы вы знали. Откройте Евреям 4:2, буквально одну-две страницы назад, и найдете это. Видите? Послание к Евреям как раз здесь, перед Откровениями; Иуда, а затем Евреям. [Согласно расположению Книг в английской Библии—Пер.] Вот, теперь внимательно. Или… Евреям, 4-я глава Евреям, вот это. Хорошо, Евреям 4-я глава и 12-й стих:
Ибо Слово Божие живее и действеннее и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, суставов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
И еще обзывают телепатом. Это же Слово Божье, проявляющееся в Его Церкви! «Острее всякого меча обоюдоострого!»
…и из уст Его выходит острый с обеих сторон меч… (Я имел в виду, это шестое.)
…из уст Его выходит острый с обеих сторон меч…
Так вот, Голос вод многих и из уст Его… В Его деснице у Него были звезды.
…и из уст Его выходит острый с обеих сторон меч…
Так вот, вы знаете, что такое обоюдоострый меч Библии? Давайте коснемся этого, чтобы вы знали. Откройте Евреям 4:2, буквально одну-две страницы назад, и найдете это. Видите? Послание к Евреям как раз здесь, перед Откровениями; Иуда, а затем Евреям. [Согласно расположению Книг в английской Библии—Пер.] Вот, теперь внимательно. Или… Евреям, 4-я глава Евреям, вот это. Хорошо, Евреям 4-я глава и 12-й стих:
Ибо Слово Божие живее и действеннее и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, суставов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
И еще обзывают телепатом. Это же Слово Божье, проявляющееся в Его Церкви! «Острее всякого меча обоюдоострого!»
E-224 Now, let's hurry, 'cause we don't want to wear you out. "In His right hand, seven stars." Now, the seventh and last representation of His Person...
... and out of his mouth goes a sharp two-edged sword:... (I meant, that's the sixth one.)
... out of his mouth goes a sharp two-edged sword:...
Now, voice of many waters, and out of His mouth... In His right hand He had the stars.
... and out of his mouth goes a sharp two-edged sword:...
Now, do you know what the sharp two-edged sword of the Bible is? Let's just catch it so you'll know. Take Hebrews 4:2, just right back just a page or two and you'll get it. See? Hebrews is just in behind the Revelations here; Jude, and then Hebrews. Now, get it close now. Or... Hebrews, the 4th chapter of Hebrews, here we are. All right, Hebrews the 4th chapter and the 12th verse:
For the word of God is quicker, and more powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the divide asunder of the soul and the spirit, and of the joints and the marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
And then they call you a mind reader. It's the Word of God made manifest in His church. Sharper than any two-edged sword.
... and out of his mouth goes a sharp two-edged sword:... (I meant, that's the sixth one.)
... out of his mouth goes a sharp two-edged sword:...
Now, voice of many waters, and out of His mouth... In His right hand He had the stars.
... and out of his mouth goes a sharp two-edged sword:...
Now, do you know what the sharp two-edged sword of the Bible is? Let's just catch it so you'll know. Take Hebrews 4:2, just right back just a page or two and you'll get it. See? Hebrews is just in behind the Revelations here; Jude, and then Hebrews. Now, get it close now. Or... Hebrews, the 4th chapter of Hebrews, here we are. All right, Hebrews the 4th chapter and the 12th verse:
For the word of God is quicker, and more powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the divide asunder of the soul and the spirit, and of the joints and the marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
And then they call you a mind reader. It's the Word of God made manifest in His church. Sharper than any two-edged sword.
E-229 Слушайте, мне тут пришло на мысль еще кое-что. Не знаю, записал ли я это Писа-… Откройте Откровения 19, одну минутку. Давайте снова это возьмем; по-моему, это то. Может быть, я… Откровения 19, где-то 11-й:
И увидел я отверстое небо, и вот конь белый… (Вот снова появился белый — суд.) …и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. (Вы знаете, Кто это был, не так ли? Хорошо.)
Очи у Него…пламень огненный… (Кем Он был?) …и на голове Его…диадимы… (Ого! Тут Он уже перешел в Царство.) …Он имел…Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого;
Он был облечен в одежду, обагренную кровию. Имя Ему: Слово Божие.
Что изошло из Его уст? Кто вышел? — Белый всадник. А также в Откровении 7, когда…по-моему, 8. Когда белый всадник…нет, это 6_я. Когда выехал белый всадник, Ему был дан лук, чтобы победить и побеждать.
И увидел я отверстое небо, и вот конь белый… (Вот снова появился белый — суд.) …и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. (Вы знаете, Кто это был, не так ли? Хорошо.)
Очи у Него…пламень огненный… (Кем Он был?) …и на голове Его…диадимы… (Ого! Тут Он уже перешел в Царство.) …Он имел…Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого;
Он был облечен в одежду, обагренную кровию. Имя Ему: Слово Божие.
Что изошло из Его уст? Кто вышел? — Белый всадник. А также в Откровении 7, когда…по-моему, 8. Когда белый всадник…нет, это 6_я. Когда выехал белый всадник, Ему был дан лук, чтобы победить и побеждать.
E-229 Say, I just happened to think of something else of there. I don't know whether I wrote a Script... Get Revelations 19, just a minute. Let's get this again; I think that's right. I'm maybe... Revelations 19 about 11:
And I saw heavens open, and behold a white horse;... (Here comes white again, judgment.)... and he that set thereon was called Faithful and True, and in righteousness does He judge and make war... (You know Who that was, don't you? All right)
His eyes were... a flames of fire,... (Who was He?)... and on his head was... crowns;... (Oh, oh, He's done come over into the kingdom now.)... and he had... and--and he had a name written, that no man knew, but... himself.
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and His name is called The Word of God.
What went out of His mouth? What went? The white horse rider. And Revelation also, 7, when... I believe 8. When the white horse... no, it's 6. When the white horse rider went forth, He was given a--a bow, to conquer and to conquer.
And I saw heavens open, and behold a white horse;... (Here comes white again, judgment.)... and he that set thereon was called Faithful and True, and in righteousness does He judge and make war... (You know Who that was, don't you? All right)
His eyes were... a flames of fire,... (Who was He?)... and on his head was... crowns;... (Oh, oh, He's done come over into the kingdom now.)... and he had... and--and he had a name written, that no man knew, but... himself.
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and His name is called The Word of God.
What went out of His mouth? What went? The white horse rider. And Revelation also, 7, when... I believe 8. When the white horse... no, it's 6. When the white horse rider went forth, He was given a--a bow, to conquer and to conquer.
E-230 «И Меч выходил из уст Его». Кем Он был? — Белым всадником из Откровений. Обратите внимание — Меч: «Из уст Его выходит меч обоюдоострый», — Слово. И,
наконец, Своим Словом, когда Оно проявится для всех сыновей Божьих, Он растопчет всякий народ Своим Словом, этим острым Мечом. Смотрите сюда, что произошло, когда будем читать.
…в деснице Своей…и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его — как солнце, сияющее в силе своей.
«Острый с обеих сторон Меч». Что выходило из уст этой Личности? — Слово Божье. Это острый с обеих сторон Меч. Что он делал? — Различал помышления сердца, намерения; проникает даже глубже мышц, плоти, кровяных клеток, внутрь кости, до самого мозга костей — даже еще глубже: даже различает помышления и намерения сердечные. Вот что делает Слово Божье.
наконец, Своим Словом, когда Оно проявится для всех сыновей Божьих, Он растопчет всякий народ Своим Словом, этим острым Мечом. Смотрите сюда, что произошло, когда будем читать.
…в деснице Своей…и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его — как солнце, сияющее в силе своей.
«Острый с обеих сторон Меч». Что выходило из уст этой Личности? — Слово Божье. Это острый с обеих сторон Меч. Что он делал? — Различал помышления сердца, намерения; проникает даже глубже мышц, плоти, кровяных клеток, внутрь кости, до самого мозга костей — даже еще глубже: даже различает помышления и намерения сердечные. Вот что делает Слово Божье.
E-230 And a sword went out of His mouth. What was He? The white horse rider of Revelations. Notice the sword. "Out of His mouth goes a sharp two-edged sword," the Word. And finally, by His Word, when It's made manifest to all the sons of God, He'll tramp every nation down with His Word, by this sharp sword. Look here what happened, as we get it.
And... his right hand... and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenances was like the sun shining in its strength.
"A sharp two-edged sword." What was going from the mouth of this Person? The Word of God. It's a sharp two-edged sword. What was it doing? Discerning the thoughts of the heart, the intents; goes even deeper than the meat, the flesh, the blood cells, into the bone, down into the marrow of the bone, plumb on beyond that, even to the Discerner of the thoughts and intents of the heart. That's what the Word of God does.
And... his right hand... and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenances was like the sun shining in its strength.
"A sharp two-edged sword." What was going from the mouth of this Person? The Word of God. It's a sharp two-edged sword. What was it doing? Discerning the thoughts of the heart, the intents; goes even deeper than the meat, the flesh, the blood cells, into the bone, down into the marrow of the bone, plumb on beyond that, even to the Discerner of the thoughts and intents of the heart. That's what the Word of God does.
E-232 «И Слово стало плотью и обитало среди нас». И теперь Слово стало плотью в Его Церкви, обитает среди нас. Его ангелы в руке Его, служат! Бог зависит от Своей Церкви. Бог полагается на нас, что в этом периоде мы будем нести этот Свет Евангелия погибающему, погрязшему в язычестве традиционному миру! Бог возлагает бремя на нас с вами. Горе нам, если язычник умирает, не узнав Этого! Ох, их научили читать, писать и считать, и привезли парочку религиозных брошюрок, и их просто перетянули из одной веры в другую, и больше ничего. Я говорю о Евангелии. Евангелие — это не только Слово. Павел так сказал. Павел сказал, что Евангелие пришло к нам не только через Слово, но через проявление этого Слова.
Когда Слово Святым Духом… Слово насаждается в сердце, имеющее Святого Духа, и являет то, что о Нем сказано в Слове. И Слово может различать мысли сердца. Слава! О-о, вот это да! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] О-о! Различает помышления и намерения сердечные, Слово различает.
Когда Слово Святым Духом… Слово насаждается в сердце, имеющее Святого Духа, и являет то, что о Нем сказано в Слове. И Слово может различать мысли сердца. Слава! О-о, вот это да! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] О-о! Различает помышления и намерения сердечные, Слово различает.
E-232 "And the Word was made flesh and dwelled among us." And now the Word's made flesh in His church, dwelling among us: His angels in His hand, minister. God is depending upon His church. God is relying on us of this age to bring this Gospel Light to a dying, heathen-bound, traditional world. God's laying the burden on me and you. Woe unto us if the heathen dies without knowing it. Oh, they carried reading, writing, arithmetic, and a few religious pamphlets, and they've made no more than a bunch of proselytes. I mean the Gospel. The Gospel is not the Word only. Paul said so. Paul said the Gospel didn't come to us through Word only, but that Word made manifest.
When the Word, by the Holy Ghost, is... The Word is planted into the heart that's got the Holy Ghost and produces what the Word says it would. And the Word can discern the thoughts of the heart. Glory. Oh, my. Oh. A Discerner of the thoughts and intents of the heart, the Word does.
When the Word, by the Holy Ghost, is... The Word is planted into the heart that's got the Holy Ghost and produces what the Word says it would. And the Word can discern the thoughts of the heart. Glory. Oh, my. Oh. A Discerner of the thoughts and intents of the heart, the Word does.
E-233 Исходит из Его уст острый с обеих сторон Меч, пробуждает язычников. Однажды что-то должно произойти. Да! Слово Божье, Его Имя было Слово Божье, проявленное Слово. Смотрите, Иисус сказал: «Идите по всему миру», — Марка 16, Его прощание с Церковью перед тем, как Он вернулся открыть Себя в церковном периоде. Он дал Церкви поручение: «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари». Как? — Проповедуйте Евангелие. Марка 16: «Проповедуйте Евангелие всей твари». Что это значит? — Другими словами, проявляйте силу Святого Духа. Так должно было быть.
E-233 Goes from His mouth, a sharp two-edged sword, wake up the heathens... Something's got to happen one of these days. Yes. The Word of God, His Name was the Word of God, the Word made manifest. Look, Jesus said, "Go into all the world," Mark 16, His last salute to the church before He returns to reveal Himself in the church age. He commissioned the church, "Go into all the world and preach the Gospel to every creature." What? Preach the Gospel. Mark 16, "Preach the Gospel to every creature." What is that? In other words, demonstrate the power of the Holy Ghost: had to be.
E-234 Теперь следите, всей… Не просто учить Слову. Он не сказал: «Идите и учите Слову». Он сказал: «Идите и проповедуйте Евангелие», — а не учите Слову. Проповедуйте Евангелие! «И верующих в это Евангелие будут сопровождать эти знамения: во имя Мое будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками; если возьмут змею или выпьют что смертоносное, это не повредит им; если возложат руки на больных, они выздоровеют».
«И пошли они, — сказано в Писании, — и проповедовали везде, при Господнем содействии, подтверждая Слово последующими знамениями». Вот это Евангелие, явно проявляемое Евангелие.
Эти знамения будут сопровождать до каких пор? — До скончания мира, в каждом периоде. Вот оно, это крохотное меньшинство — пробивается, держа этот Свет. Неудивительно, что Иисус сказал: «Не бойся, малое стадо, ибо благоугодно Отцу дать вам Царствие», — малое стадо, всегда меньшинство, не в большинстве.
«И пошли они, — сказано в Писании, — и проповедовали везде, при Господнем содействии, подтверждая Слово последующими знамениями». Вот это Евангелие, явно проявляемое Евангелие.
Эти знамения будут сопровождать до каких пор? — До скончания мира, в каждом периоде. Вот оно, это крохотное меньшинство — пробивается, держа этот Свет. Неудивительно, что Иисус сказал: «Не бойся, малое стадо, ибо благоугодно Отцу дать вам Царствие», — малое стадо, всегда меньшинство, не в большинстве.
E-234 Now, watch, to every... Not just teach the Word. He never said go teach the Word; He said, "Go preach the Gospel," not teach the Word, preach the Gospel. "And these signs shall follow them that believe this Gospel; in My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they would take up a serpent or drink a deadly thing it wouldn't harm them; if they lay hands on the sick, they shall recover."
"And they went forth," said the Scripture, "preaching everywhere, the Lord working with them, confirming the Word with signs following." That's the Gospel, the Gospel on display.
These signs shall follow how many? Unto the end of the world, to every age. There's that little minority coming down through, holding that Light. No wonder Jesus said, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom,": the little flock, the minority always, not in the majority.
"And they went forth," said the Scripture, "preaching everywhere, the Lord working with them, confirming the Word with signs following." That's the Gospel, the Gospel on display.
These signs shall follow how many? Unto the end of the world, to every age. There's that little minority coming down through, holding that Light. No wonder Jesus said, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom,": the little flock, the minority always, not in the majority.
E-237 Хорошо, теперь еще одна цитата. А 20-й стих мы разобрали, так что давайте взглянем сюда, вот на этот стих. Так вот, 16-й:
Он держал в деснице Своей семь звезд…
Теперь давайте возьмем…и…Его лицо:
…из уст Его выходит острый с обеих сторон меч; и лицо Его — как солнце, сияющее в силе своей.
Откройте (ой, подождите) Матфея 17. Давайте сейчас и прочитаем, пока мы об этом говорим; так что мы просто это пройдем, а многие из тех, кто берут это, пусть…или же записывают, пусть они возьмут и прочитают, чтобы было понятно. Матфея 17, хорошо.
По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна…на гору высокую одних,
И преобразился пред ними: и просияло лице Его как солнце, одежды Его сделались белыми как свет.
Он был преображен. Что же Он сделал? — Перешел в преображение, в Свой грядущий день.
Он держал в деснице Своей семь звезд…
Теперь давайте возьмем…и…Его лицо:
…из уст Его выходит острый с обеих сторон меч; и лицо Его — как солнце, сияющее в силе своей.
Откройте (ой, подождите) Матфея 17. Давайте сейчас и прочитаем, пока мы об этом говорим; так что мы просто это пройдем, а многие из тех, кто берут это, пусть…или же записывают, пусть они возьмут и прочитают, чтобы было понятно. Матфея 17, хорошо.
По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна…на гору высокую одних,
И преобразился пред ними: и просияло лице Его как солнце, одежды Его сделались белыми как свет.
Он был преображен. Что же Он сделал? — Перешел в преображение, в Свой грядущий день.
E-237 All right, now one more quotation. And we took the 20th, so now let's see here on this verse here. Now, the 16th...
And he had in his right hand seven stars:...
Now, let's take the... and the... His countenances:
Out of his mouth goes a sharp two-edged sword: and his countenances was like the sun shining in its strength.
If you turn to, let's see, Matthew 17. Let's just get it right here while we're at it; so we're just passing it through, and many of those people that are taking it, let's--or writing it down, we'll just let them read it so that we'll know. Matthew 17, all right.
... after six days Jesus take Peter, James, and John... in a high mountain apart,
And was transfigured before them: and "His face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
He was transformed. What did He do? Passed Hisself into transformation, over into His coming day.
And he had in his right hand seven stars:...
Now, let's take the... and the... His countenances:
Out of his mouth goes a sharp two-edged sword: and his countenances was like the sun shining in its strength.
If you turn to, let's see, Matthew 17. Let's just get it right here while we're at it; so we're just passing it through, and many of those people that are taking it, let's--or writing it down, we'll just let them read it so that we'll know. Matthew 17, all right.
... after six days Jesus take Peter, James, and John... in a high mountain apart,
And was transfigured before them: and "His face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
He was transformed. What did He do? Passed Hisself into transformation, over into His coming day.
E-240 Теперь смотрите, всего за несколько часов до этого, Иисус вот в этой следующей главе сделал такое высказывание: «Истинно говорю вам, что некоторые из стоящих здесь…» Кто из вас знает, о чем я сейчас скажу? «Некоторые из стоящих здесь не пройдут, не умрут, доколе не увидят Сына Человеческого, грядущего во Славе». Правильно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] И Он взял Петра, Иакова и Иоанна, трех свидетелей (потому что в Ветхом Завете каждое дело, каждое слово было достоверно при трех свидетелях), и возвел их на гору.
Обратите внимание, что было во-первых. О-о, я просто не могу на этом закончить, обязательно должен захватить и это. Смотрите! Что они увидели сначала? Они возвели Иисуса на гору…точнее, Он возвел их, и Он преобразился перед ними, был преображен. Его одежда сияла, как солнце в самом зените, и явились Ему Моисей и Илия. В каком виде придет Сын Человеческий теперь? Ведь сначала явятся Моисей и Илия.
Обратите внимание, что было во-первых. О-о, я просто не могу на этом закончить, обязательно должен захватить и это. Смотрите! Что они увидели сначала? Они возвели Иисуса на гору…точнее, Он возвел их, и Он преобразился перед ними, был преображен. Его одежда сияла, как солнце в самом зените, и явились Ему Моисей и Илия. В каком виде придет Сын Человеческий теперь? Ведь сначала явятся Моисей и Илия.
E-240 Now, watch, just a few hours before this, Jesus had made this quotation back here in the next chapter, "Verily I say unto you, that some stand here..." How many knows what I'm going to say? "Some stands here shall not pass away, not die, until they see the Son of man coming in glory." Is that right? And He taken Peter, James, and John, the three witnesses, 'cause in the Old Testament everything, every word was established by three witnesses, and taken them up on the mountain.
Notice what come first. Oh, I just can't stop right here, just got to get this. Look. What's the first thing they seen? They taken Jesus up on the mountain--or He taken them up, and He was transfigured before them, transformed. His raiment shined like the sun in the middle of its strength, and there appeared unto Him Moses and Elijah. What form is the Son of man coming in now? And first will appear will be Moses and Elijah.
Notice what come first. Oh, I just can't stop right here, just got to get this. Look. What's the first thing they seen? They taken Jesus up on the mountain--or He taken them up, and He was transfigured before them, transformed. His raiment shined like the sun in the middle of its strength, and there appeared unto Him Moses and Elijah. What form is the Son of man coming in now? And first will appear will be Moses and Elijah.
E-242 Теперь обратите внимание, прежде чем Иисус вернется на землю… Так вот, тут я немного забегаю вперед, но Дух Илии вернется на землю и обратит сердца детей к отцам. В Библии так сказано. Иисус увидел его там, апостолы увидели его там — порядок Пришествия прославленного Сына Человеческого. Он должен быть прославлен и вернуться назад. Первым, прежде чем они увидели Его, был кто? — Илия. Затем кто? — Моисей: Израиль возвращается назад (исполнители закона), а затем прославленный Сын Человеческий. Аллилуйя! [Брат Бранхам хлопает в ладоши—Ред.] Вы видите порядок Его Пришествия? Дух Илии или же свидетель последнего церквопериода (видите?), приходящий в силе, чтобы проявить Его.
E-242 Now, notice, before Jesus returns to the earth... Now, this is a little ahead of time, but the Spirit of Elijah will return back to the earth and turn the hearts of the children back to the fathers. The Bible said so. Jesus saw him here; the apostles saw him here, the order of the coming of the Son of man glorified. He's to be glorified and coming back. The first thing, before they saw Him, was what? Elijah. Then what? Moses; Israel returning yonder, the law-keepers, and then the glorified Son of man. Hallelujah. Do you see the order of His coming? The Spirit of Elijah, or the witness of the last church age (See?), coming in power to manifest Him.
E-243 Затем сто сорок четыре тысячи евреев соберутся на горе Синай, где сам Израиль стал нацией: [Брат Бранхам девять раз постучал по кафедре—Ред.] древнейший народ в мире, древнейший флаг в мире; имеют свою страну, свой флаг, свою армию, свои деньги и все остальное. Они входят в членство Лиги Наций, потому что это самая настоящая нация. Иисус сказал, что они не будут извергнуты, пока все не исполнится.
Остается тайной, каким образом эта горстка евреев, которых везде преследовали и прогоняли, выгоняли и вышвыривали, как было и с Церковью на протяжении этих периодов отвержения… Однако, Иисус сказал: «Когда увидите, как смоковница пускает почки (этот народ возвращается назад, чтобы снова стать страной), значит, время уже близко, при дверях. Истинно говорю вам: не пройдет род сей, как все это свершится». Этот род, этот народ не пройдет. Гитлер пытался погубить их, Муссолини пытался погубить их, Сталин пытался погубить их, все остальные — но они никогда не будут испещрены…точнее, истреблены с земли. Они будут стоять там как народ и нация. Аминь!
Придут Моисей и Илия. О-о! Надеюсь, вы это понимаете.
Остается тайной, каким образом эта горстка евреев, которых везде преследовали и прогоняли, выгоняли и вышвыривали, как было и с Церковью на протяжении этих периодов отвержения… Однако, Иисус сказал: «Когда увидите, как смоковница пускает почки (этот народ возвращается назад, чтобы снова стать страной), значит, время уже близко, при дверях. Истинно говорю вам: не пройдет род сей, как все это свершится». Этот род, этот народ не пройдет. Гитлер пытался погубить их, Муссолини пытался погубить их, Сталин пытался погубить их, все остальные — но они никогда не будут испещрены…точнее, истреблены с земли. Они будут стоять там как народ и нация. Аминь!
Придут Моисей и Илия. О-о! Надеюсь, вы это понимаете.
E-243 Then a hundred and forty-four thousand Jews to gather on Mount Sinai... Where Israel has become a nation itself, the oldest nation in the world, the oldest flag in the world: has their own nation, their own flag, their own army, their own money, and everything else. They are one of the members of the leagues of the nations, because they are a nation. Jesus said they should never be cast away until all things is fulfilled.
The mysterious of how that bunch of Jews, persecuted everywhere, and turned out, and run out, and throwed out, like the church down through these ages of rejection, and yet Jesus said, "When you see the fig tree putting forth its buds (that nation returning back to be a nation again), the time is at hand, even at the door. Verily I say unto you, this generation shall not pass until all these things be fulfilled." This strain... This people shall not pass away. Hitler tried to kill them; Mussolini tried to kill them; Stalin tried to kill them, everybody else, but they will never be a-blemished or banished from the earth; they will be a people and a nation standing yonder. Amen.
There will come Moses and Elijah. Oh. Hope you get it.
The mysterious of how that bunch of Jews, persecuted everywhere, and turned out, and run out, and throwed out, like the church down through these ages of rejection, and yet Jesus said, "When you see the fig tree putting forth its buds (that nation returning back to be a nation again), the time is at hand, even at the door. Verily I say unto you, this generation shall not pass until all these things be fulfilled." This strain... This people shall not pass away. Hitler tried to kill them; Mussolini tried to kill them; Stalin tried to kill them, everybody else, but they will never be a-blemished or banished from the earth; they will be a people and a nation standing yonder. Amen.
There will come Moses and Elijah. Oh. Hope you get it.
E-246 Хорошо. «Солнце, сияющее в силе своей», — Его лицо преобразилось, было преображено. Теперь еще одно, в Откровениях 21:23 (если хотите это записать) в Новом Иерусалиме (21:23), Он и есть тот Агнец в Городе, где Он — Свет сияющий. Ибо в Городе не нужен был свет, солнце не взойдет в нем, потому что Агнец, Который посреди Города, будет Светом его. И спасенные народы будут ходить во Свете Агнца! Аминь. Он и есть Свет Агнца. О-о, вас это радует? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
И кроме того, в Пришествие (Иоанн видел Его в день Господень) Он еще является Солнцем праведности. Давайте обратимся к Малахии. Малахия — последний пророк Ветхого Завета. Малахия, 4-я глава.
И кроме того, в Пришествие (Иоанн видел Его в день Господень) Он еще является Солнцем праведности. Давайте обратимся к Малахии. Малахия — последний пророк Ветхого Завета. Малахия, 4-я глава.
E-246 All right. "Sun shining in its strength," His countenances, transformed, transfigured. Now, another thing, in Revelations 21:23, if you want to put it down, in the New Jerusalem (21:23), He is the Lamb that's in the city that's the Light thereof shining; for they needed no light in the city; the sun shall not rise in it, because the Lamb which is in the midst of the city shall be the Light thereof. And the nations that's saved shall walk in the Light of the Lamb. Amen. He is the Lamb's Light. Oh, aren't you happy about that?
Not only that, but He's also in the coming (John saw Him in the Lord's day.), the Sun of righteousness. Let's go to Malachi, Malachi, the last prophet of the Old Testament, Malachi the 4th chapter.
Not only that, but He's also in the coming (John saw Him in the Lord's day.), the Sun of righteousness. Let's go to Malachi, Malachi, the last prophet of the Old Testament, Malachi the 4th chapter.
E-248 Расскажу одну историю о своей дорогой жене, которая сидит там в конце. Нелегко ей пришлось со мной, прежде чем мы поженились; зато я старался вознаградить ее за это после нашей женитьбы. И я не знал, хочу я жениться снова или нет, так что она совсем расстроилась. И я считал ее слишком хорошей девушкой, чтобы ей оставаться одной; пусть бы на ней женился какой-нибудь хороший мужчина, который позаботится о ней. Я считал, что я даже недостоин ее; а я действительно недостоин ее доброты. Так что она совсем расстроилась и не знала, что делать. Это было много лет назад, около двадцати лет назад. Она так терзалась, что стала плакать днем и ночью. А я хотел с ней все прекратить; не потому, что я ее не любил, а потому, что я не хотел отнимать у нее время. Потому что пусть бы она нашла кого-нибудь, хорошего человека, потому что она слишком хорошая девушка, чтобы оставаться просто так, чтобы я просто взял…дружил с ней и все такое. И я…я догадывался, что она любит меня, а я знал, что люблю ее. Так что потом я подумал: «Ну, я просто попробую… Я назначу свидание с какой-нибудь другой девушкой и схожу на него, чтобы она обиделась на меня». Я этим чуть не погубил ее, потом я очень сильно жалел об этом. Она совсем расстроилась. Я сказал ей. Я сказал: «Ты слишком хорошая девушка. Я…я не хочу так отнимать у тебя время».
И она сказала: «Но я…я просто люблю тебя, Билл, и ты единственный, кого я могу любить». Сказала: «Я…я всегда любила тебя».
Я сказал: «Я…я очень ценю это». Но я сказал: «Знаешь, — сказал, — я отшельник». Я сказал: «Я буду просто жить как отшельник, понимаешь, я…я вообще не буду жениться».
И она сказала: «Но я…я просто люблю тебя, Билл, и ты единственный, кого я могу любить». Сказала: «Я…я всегда любила тебя».
Я сказал: «Я…я очень ценю это». Но я сказал: «Знаешь, — сказал, — я отшельник». Я сказал: «Я буду просто жить как отшельник, понимаешь, я…я вообще не буду жениться».
E-248 Got a little story to say about my precious wife setting back there. I gave her a rough time before we was married; I've tried to make up for it after we was married. And I didn't know whether I wanted to be married again or not, and so she got all broke up. And I thought she was too good a girl just to leave go, let some good man marry her that'd take care of her. I thought I even wasn't worthy of it; and I am not, of her kindness, anyhow. So she was all tore up and didn't know what to do. This has been years ago, about twenty years ago. She got so tore up, she started crying day and night. And I was trying to break away from her, not because I didn't love her, because I didn't want to take her time; 'cause, let her find somebody, some good person, 'cause she's too good a girl just to let go like that, and me take--and just go with her and things like that. And I--I thought she loved me, and I knowed I loved her. So then I thought, "Well, I'll just try to... I'll get a date with some other girl, and go out, and make her feel bad about me." I liked to killed her; I hated it awful bad afterwards; she got all broke up. I told her. I said, "You're too good a girl. I--I don't want to take your time like that."
And she said, "But I--I just love you, Bill, and that's the only one I can love." Said, "I--I've always loved you."
I said, I--I appreciate that. But I said, "You know," I said, "I'm a hermit." I said, "I'm--I'm just going to live like a hermit. See, I--I ain't going to get married at all."
And she said, "But I--I just love you, Bill, and that's the only one I can love." Said, "I--I've always loved you."
I said, I--I appreciate that. But I said, "You know," I said, "I'm a hermit." I said, "I'm--I'm just going to live like a hermit. See, I--I ain't going to get married at all."
E-251 А она так настроилась на это, знаете, бедняжка. И она вышла в сарай. И она пришла туда и встала на колени, и она сказала: «Господь, я не знаю, что мне делать. Я…я не хочу быть непослушной Тебе, и все же я люблю Билла. И я не знаю, что делать. Господь, пожалуйста, даруй мне какое-нибудь утешение. Пожалуйста, помоги мне чуть-чуть. Я никогда в жизни Тебя об этом не просила, Господь, и я надеюсь, что мне больше никогда не придется Тебя об этом просить, — сказала она, — но просто помоги мне, и пусть я открою эту Библию, и Ты покажешь мне место Писания. Я слышала от людей, что Ты это делал». И когда она открыла, было Малахии 4: «Вот, Я даю…(точнее) пошлю к вам Илию пророка перед тем страшным днем Господним».
Она сказала: «Я встала там и была абсолютно удовлетворена, как будто мы точно поженимся». Видите?
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные…поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, и не оставит у них ни корня, ни ветвей.
А для вас, благоговеющие пред именем Моим…Солнце (Солн-це) …взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его…
Она сказала: «Я встала там и была абсолютно удовлетворена, как будто мы точно поженимся». Видите?
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные…поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, и не оставит у них ни корня, ни ветвей.
А для вас, благоговеющие пред именем Моим…Солнце (Солн-це) …взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его…
E-251 And she was so set on it, you know, poor little fellow. And she went out to the shed. And she got out there, and she got down on her knees, and she said, "Lord, I don't know what to do. I--I don't want to disobey You, and yet I love Bill. And I don't know what to do. Lord, will You just give me a little bit of consolation? Will You just help me a little bit? I never did ask You this before in my life, Lord, and I hope I never have to ask You again," she said, "but if You'll just help me, and let me open up this Bible, and You give me a Scripture. I've heard people say You did that." And when she opened it up, it was Malachi 4.
Behold, I give unto... or send unto you Elijah the prophet before the... that terrible day of the LORD.
She said, "I got up from there just as well satisfied that we was going to get married as anything." See?
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea,... all they that do wicked, shall be stubbles: and the day cometh that shall burn them up, saith the LORD of hosts, and it shall leave them neither root nor branch.
But unto you that fear my name... the Sun... (S-u-n)... Sun of righteousness shall rise with healing in his wings;...
Behold, I give unto... or send unto you Elijah the prophet before the... that terrible day of the LORD.
She said, "I got up from there just as well satisfied that we was going to get married as anything." See?
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea,... all they that do wicked, shall be stubbles: and the day cometh that shall burn them up, saith the LORD of hosts, and it shall leave them neither root nor branch.
But unto you that fear my name... the Sun... (S-u-n)... Sun of righteousness shall rise with healing in his wings;...
E-253 «Солнце, сияющее в силе Своей». О-о, сила Сына Божьего сияет сегодня посреди нас, стоит посреди семи золотых подсвечников в Своем семикратном Олицетворении; здесь Он как Судья, как Тот, Кто пострадал и умер за нас, и принял на Себя Божественный суд, и топтал точило вина ярости Божьей. Для грешника и праздно носящейся по житейскому морю души — Он ужасный водопад. А для Церкви — нежный Спаситель; заякорены в покое и слушают журчащий ручей, полагаясь и покоясь в полном довольстве во Христе. Что за время! Сияет на нас Своими теплыми лучами: «Не бойся, Я есть Тот, Кто был, Кто есть и гряду. Я — Всемогущий, нет никого, кроме Меня. Я и Альфа, и Омега. И Я дам жаждущему источники воды Жизни даром». О-о, какое обетование и какая взаимная любовь! И Агнец посреди Города, в котором нет нужды во свете, и Он — Солнце праведности с исцелением в лучах Его.
Стал Он Лилией Долины и Утренней Звездой,
Он дороже мне, чем тысячи других. (Да.)
Иисус — в беде опора и радость, и покой.
Он готов помочь во всех делах моих. Аллилуйя!
Стал Он Лилией Долины и Утренней Звездой,
Он дороже мне, чем тысячи других.
Стал Он Лилией Долины и Утренней Звездой,
Он дороже мне, чем тысячи других. (Да.)
Иисус — в беде опора и радость, и покой.
Он готов помочь во всех делах моих. Аллилуйя!
Стал Он Лилией Долины и Утренней Звездой,
Он дороже мне, чем тысячи других.
E-253 "The sun shining in its strength..." Oh. The strength of the Son of God shining in our midst tonight, standing in the middle of the seven golden candlesticks in His sevenfold Personage here as a Judge: as One Who has suffered and died for us, and taken the Divine judgment upon Himself, and has tread the winepress, the fierceness of God. To the sinner He's a horrible cataract, and a loose soul upon the sea of life. And to the church, a sweet Saviour, anchored in rest, and hearing the bubbling brook as you lay and rest perfectly satisfied in Christ. What a time. Shining upon us with His warm rays, "Fear not, I am He that was, which is, and shall come. I'm the Almighty; besides Me there's none. I'm both Alpha and Omega. And I'll give unto him that is athirst of the fountains of the water of Life freely." Oh, what a promise and what a love affair it is. And the Lamb in the middle of the city that don't need no light, and He's the Sun of righteousness with healing in His wings.
He's the Lily of the Valley,
The Bright and Morning Star,
He's the fairest of ten thousands to my soul. (Yes.)
In sorrow He's my comfort, in trouble He's my stay,
He tells me every care on Him to roll. Hallelujah.
He's the Lily of the Valley,
The Bright and Morning Star,
He's the fairest of ten thousands to my soul.
He's the Lily of the Valley,
The Bright and Morning Star,
He's the fairest of ten thousands to my soul. (Yes.)
In sorrow He's my comfort, in trouble He's my stay,
He tells me every care on Him to roll. Hallelujah.
He's the Lily of the Valley,
The Bright and Morning Star,
He's the fairest of ten thousands to my soul.
E-254 Так точно. О-о, та великая Утренняя Звезда, когда она появляется и светит, провозглашая о наступающем дне, предвещая его, говорит: «Вот-вот забрезжит рассвет, Солнечный Свет приближается», — и Он появляется меж всех остальных звезд (о, вот это да!) с исцелением в лучах Его. Так вот, вернемся к проповеди. И теперь мы заканчиваем, чтобы приготовиться к завтрашнему вечеру, потому что уже без четверти девять. А мы не хотим никого задерживать слишком долго, чтобы снова могли прийти.
E-254 Yes, sir. Oh, that great Morning Star as it comes out to shine, hailing the day coming on, heralding it, saying, "The day is fixing to break; the Sun is coming close," and He pulls Hisself out of behind all the other stars (oh, my) with healing in His wings.
Now, back to our message. And we're closing now, to get ready for tomorrow night, because the time is quarter till nine, and we don't want to keep anyone too long, just so we can be here.
Now, back to our message. And we're closing now, to get ready for tomorrow night, because the time is quarter till nine, and we don't want to keep anyone too long, just so we can be here.
E-256 Хорошо. «Солнце праведности с исцелением в лучах Его». Итак, Его лицо. Он был Судьей, и это еще одна деталь, показывающая, что он был во дне Господа. Вы верите в это? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Он перешел в день Господень и видел Господа как Судью; не как Священника, не как Царя, но как Судью. Он и есть Судья. Вы верите в это? [«Аминь».] В Библии так и говорится, что Он — Судья. И вот Он одет полностью как Судья, показывая, что Он сделал, Кем Он был, Кем Он является для грешника, Кем Он является для Христианина. И вот Он теперь стоит здесь с Голосом вод многих, и Его лицо было как солнце, сияющее в зените своем.
E-256 All right, "the Sun of righteousness with healing in His wings..." Now, His countenances. He was a Judge, or another thing to show that he was over into the Lord's day. You believe that? He went over into the Lord's day and saw the Lord as a Judge; not as priest, not as king, but as a Judge. He is the Judge. Don't you believe that? The Bible says He's the Judge. And here He was all dressed as the Judge, showing what He had done, what He was, what He was to the sinner, what He was to the Christian. And here He stands now with the voice of many waters, and His countenances was like the sun shining in its strength.
E-257 Теперь результаты, 16-й стих. «И…» Нет, прошу прощения, это 17_й стих.
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый.
Вот это да! Пророк больше не мог выдержать, увидев такое видение. Он просто…при Нем он обессилел и упал прямо у Его ног как мертвый. Теперь следите.
И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь первый и последний.
О-о, вот это да! Не пророк, а Бог! «Я есмь первый и последний. Я — начало Откровения, конец Откровения. Я — Тот, Кто был; Я — Тот, Кто есть; Я — Тот, Кто придет». Подождите. «Я есмь… Я…»
И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь первый и последний
И живый; и был мертв, и се, жив во веки веков (в сей самый момент)… (и тогда Он выкрикнул) аминь; и имею ключи ада и смерти.
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый.
Вот это да! Пророк больше не мог выдержать, увидев такое видение. Он просто…при Нем он обессилел и упал прямо у Его ног как мертвый. Теперь следите.
И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь первый и последний.
О-о, вот это да! Не пророк, а Бог! «Я есмь первый и последний. Я — начало Откровения, конец Откровения. Я — Тот, Кто был; Я — Тот, Кто есть; Я — Тот, Кто придет». Подождите. «Я есмь… Я…»
И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь первый и последний
И живый; и был мертв, и се, жив во веки веков (в сей самый момент)… (и тогда Он выкрикнул) аминь; и имею ключи ада и смерти.
E-257 Now, the results, the 16th verse. "And..." No, I beg your pardon, it's 17th verse.
And when I saw him, I fell at his feet as dead...
My. The prophet couldn't stand no more, see such a vision. He just--He just sapped his strength, and he fell right down at His feet as dead. Now, watch.
And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
Oh, my. Not a prophet; God. "I am the First and the Last. I'm the first of the Revelation, the last of the Revelation. I'm He that was; I'm He that is; I'm He that will come." Let's see. I am... I...
And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore,... (Right now)... (And then he screamed out)... Amen; and have the keys of hell and... death.
And when I saw him, I fell at his feet as dead...
My. The prophet couldn't stand no more, see such a vision. He just--He just sapped his strength, and he fell right down at His feet as dead. Now, watch.
And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
Oh, my. Not a prophet; God. "I am the First and the Last. I'm the first of the Revelation, the last of the Revelation. I'm He that was; I'm He that is; I'm He that will come." Let's see. I am... I...
And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore,... (Right now)... (And then he screamed out)... Amen; and have the keys of hell and... death.
E-260 Не пугайтесь. Чего нам бояться? Почему Церковь не соблюдает Его…не размышляет о Его Слове? Давайте на этом приостановимся на минутку, потому что мы заканчиваем. Чего этой церкви бояться? Какое из Своих обетований Он не проявил на наших глазах? Чего вам бояться наказания или будущего? «Не бойся. Я — Тот, Кто был, Тот, Кто есть, и приду. Я — первый и последний. У Меня ключи ада и смерти», — вот здесь. Почему? «Я победил и одолел ад и смерть, — то есть и могилу, и преисподнюю, саму смерть, саму преисподнюю, — ради тебя. Я все это победил. Я победил ад, смерть, могилу». Когда Он был на земле, Он был единственным…
E-260 Don't get scared. Why would we fear? Why would the church fail to keep His--to think of His Word? Let's stop here just for a minute, 'cause we're closing. Why would this church ever fear? What has He ever promised that He hasn't manifested before us? Why would you fear a punishment or a hereafter, "Fear not. I am He that was, He that is, and will come. I'm the First and the Last. I have the keys of hell and death right here." Why? "I've overcome and conquered both hell and death (That's both grave and hades; death itself, hades itself.) for you. I've overcome it all. I overcome hell, death, grave." When He was on earth, He was the only gra...
E-261 Многие люди рвались в завоеватели. Вы знаете об этом? Наполеон выступил завоевать мир, и к тридцати трем годам он это сделал. С семнадцати до двадцати пяти лет Наполеон был сторонником запретов, он был противником выпивки и всего такого. Он отправился во Францию (он не был французом, он был родом с одного острова; он прибыл туда расквитаться с Францией, потому что он ее не любил, не любил Францию). Но сам он стал порабощенным. И он вышел и покорил Францию, и он повел французов и завоевал весь мир. А в возрасте тридцати трех лет он сел и заплакал, потому что больше некого было завоевывать, и умер алкоголиком, порабощенным. Он даже не мог самого себя победить. Понимаете? И затем был разгромлен при Ватерлоо, конец ему пришел при Ватерлоо. Я был там и видел те древние останки, реликвии и прочее, когда мы были в той стране. Так вот, мы взяли в пример этого завоевателя: он с самой молодости принялся завоевывать неверным образом, и умер в позоре.
E-261 Many men has set out to conquer. Did you know that? Napoleon set out to conquer the world, and he did at the age of thirty-three. At the age of seventeen to twenty-five, Napoleon was a prohibitionist, he didn't believe in drinking or anything. He went to France (He was not a Frenchman; he come from an island; he went over there to get even with France, 'cause he didn't like it, didn't like France.). But he was conquered. And he went forth and he conquered France, and he took them Frenchmen and conquered the world. And at the age of thirty-three he set down and cried because there's nobody else to conquer, and died an alcoholic, defeated. He couldn't even conquer himself. See? And then met his waterloo at Waterloo; he met his end at Waterloo. I've been out there and seen the old ancient signs, the relics and things out there, when we was in the land. Now, we take that conqueror; he started as a young man and he took the wrong side to conquer, and he died a disgrace.
E-262 Но был еще один молодой Человек, который однажды пришел в мир — Он умер в тридцать три года и победил все, что только можно было победить. Когда Он был на земле, Он победил страсть, гордость, Он завоевал болезнь, Он победил бесов. Когда Он умер, Он завоевал смерть. Когда Он воскрес, Он победил ад. Он поднялся и победил все, что стояло против человечества и…?…вино…точило Божье и сокрушил, и победил смерть, ад, могилу, болезнь, формализм, все остальное, и все это победил, и воскрес на третий день, и завоевал все верхние атмосферы, и рассеял ту мглу между Богом и человеком, и соединил Небо и землю. Слава! О-о, вот это да! Фью!
Вот стоит Он, Могучий Победитель, разорвав завесу пополам! Вот Он. «Ключи ада и смерти висят у Меня на боку. Не бойтесь!» Возложил десницу Свою (Свою силу) на него и поднял его силой Своей десницы, сказал: «Не бойся; Я — Тот, Кто был, и Тот, Кто есть, и приду. Я есмь первый и последний. Я — Тот, Кто жил, и умер, и снова жив во веки веков. Аминь». Хм! О-о!
Вот Он, Муж скорбей, Спаситель,
Перед взорами предстал.
Вот — могучий Победитель,
Он завесу разорвал.
Вот стоит Он, Могучий Победитель, разорвав завесу пополам! Вот Он. «Ключи ада и смерти висят у Меня на боку. Не бойтесь!» Возложил десницу Свою (Свою силу) на него и поднял его силой Своей десницы, сказал: «Не бойся; Я — Тот, Кто был, и Тот, Кто есть, и приду. Я есмь первый и последний. Я — Тот, Кто жил, и умер, и снова жив во веки веков. Аминь». Хм! О-о!
Вот Он, Муж скорбей, Спаситель,
Перед взорами предстал.
Вот — могучий Победитель,
Он завесу разорвал.
E-262 But there was another young Man come into the world one time; He died at thirty-three and He conquered everything that could be conquered. When He was on earth He conquered passions, pride; He conquered sickness; He conquered devils. When He died, He conquered death. When He rose, He conquered hell. He went up in and conquered everything that was against mankind and...?... the vine--winepress of God and crushed it down and conquered death, hell, grave, sickness, formalities, everything else, and overcome it all, and rose on the third day, and conquered all the atmospheres above, and cut that mist between God and man, and connected heaven and earth together. Glory. Oh, my. Whew.
There He stands the Mighty Conqueror since He rent the veil in two; there He is. "Have the keys of both death and hell hanging on My side, fear not." Laid His right hand (His power) upon him, and raised him up by the power of His right hand, said, "Don't fear; I'm He that was, and He that is, and shall come. I'm the First and the Last. I'm He that lived, and died, and is alive again forevermore. Amen." Oh.
Lo! Behold the mighty conqueror,
Lo! Behold Him in plain view,
There He stands, the mighty conqueror,
Since He rent the veil in two.
There He stands the Mighty Conqueror since He rent the veil in two; there He is. "Have the keys of both death and hell hanging on My side, fear not." Laid His right hand (His power) upon him, and raised him up by the power of His right hand, said, "Don't fear; I'm He that was, and He that is, and shall come. I'm the First and the Last. I'm He that lived, and died, and is alive again forevermore. Amen." Oh.
Lo! Behold the mighty conqueror,
Lo! Behold Him in plain view,
There He stands, the mighty conqueror,
Since He rent the veil in two.
E-264 Аминь! Смел все преграды перед людьми, чтобы воссоединиться, как в Эдемском саду. Теперь человек… Я собирался сдержаться, но я это выскажу. Человек всемогущ! Вы так не думаете, но таков он есть. Человек, полностью отдавшийся Богу — всемогущ. Разве Он не сказал в Марка 11:22: «Все, что вы скажете, если не будете сомневаться в сердце своем — сбудется. Получите, что сказали»?
Что происходит, когда встречаются два всемогущих? — Когда Бог и человек соединяются (два всемогущих), что-то должно поколебаться. Какой-то… Что бы вы ни сказали с этой творящей силой всемогущества Бога, зная, что Он это обещал, и Он сказал это в Своем Слове — это сотворяет силу, которая просто берет и приводит все это в исполнение; несуществующее она делает существующим, потому что встретились два всемогущих. Вот Он стоит! О-о, какой Он чудный!
Что происходит, когда встречаются два всемогущих? — Когда Бог и человек соединяются (два всемогущих), что-то должно поколебаться. Какой-то… Что бы вы ни сказали с этой творящей силой всемогущества Бога, зная, что Он это обещал, и Он сказал это в Своем Слове — это сотворяет силу, которая просто берет и приводит все это в исполнение; несуществующее она делает существующим, потому что встретились два всемогущих. Вот Он стоит! О-о, какой Он чудный!
E-264 Amen. Cut every obstacle from human beings, that they might be connected like in the garden of Eden. Now, man... I was going to choke it, but I'm going to say it. Man is omnipotent. You don't believe that, but he is. A man that's fully surrendered to God is omnipotent. Did not He say in Mark 11:22, "Whatsoever things you say and don't doubt in your heart, it'll come to pass. You can have what you've said"?
What happens when two omnipotence meet? When God and man comes together through omnipotence, something's got to shake. Some... Whatsoever you'd say with that creative power of omnipotence of God, knowing that He's promised it, and He said it in His Word, it creates a power that goes out yonder and brings things to pass; things that is not, it makes them as though they are, because two omnipotence have met. There He stands. Oh, isn't He wonderful.
What happens when two omnipotence meet? When God and man comes together through omnipotence, something's got to shake. Some... Whatsoever you'd say with that creative power of omnipotence of God, knowing that He's promised it, and He said it in His Word, it creates a power that goes out yonder and brings things to pass; things that is not, it makes them as though they are, because two omnipotence have met. There He stands. Oh, isn't He wonderful.
E-266 Посмотрим, что тут у нас еще хорошенького. 18-й стих… Теперь 19-й стих. Иоанн… Что произошло? — Когда он увидел Его лицо, в результате, он упал к Его ногам. Он просто не мог больше выдержать — его жизненные силы истощились, он просто больше не мог. Победителем был Он, Он уже завоевал.
Так вот, Он дает повеление, и затем мы будем заканчивать главу, 19-й стих.
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
Мы разбирали 20-й стих:
Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице…суть семь золотых светильников…семь звезд суть семь Ангелов семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
Так вот, Он дает повеление, и затем мы будем заканчивать главу, 19-й стих.
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
Мы разбирали 20-й стих:
Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице…суть семь золотых светильников…семь звезд суть семь Ангелов семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
E-266 Let's see if we got some more good things. The 18th verse, now the 19th verse. John... What happened? When he seen His countenance, the result, he fell at His feet; he just couldn't stand no more; his human life was sapped away; he just couldn't do it. He was a Conqueror; He'd already conquered.
Now, He gives a command, and then we start to end the chapter, the 19th verse.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
We took the 20th verse:
The mystery of the seven stars which thou sawest in the right hand,... are seven golden candlesticks. The seven stars are seven angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
Now, He gives a command, and then we start to end the chapter, the 19th verse.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
We took the 20th verse:
The mystery of the seven stars which thou sawest in the right hand,... are seven golden candlesticks. The seven stars are seven angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
E-269 О-о, это просто дух захватывает, друг! Видно, как Он стоит там в верховном…в верховенстве Своей Божественности. Он — Судья, Священник, Царь, Орел, Агнец, Лев, Альфа, Омега, Отец, Сын, Святой Дух; Тот, Кто был, Кто есть, и грядет. Вытоптал точило вина ярости Божьей и во всем угодил настолько, что у креста Бог сказал… Когда Он поднялся, Он сказал: «Совершилось». Настолько угодил Богу, что Дух, покинувший Его, вернулся в Пасхальное утро, поднял и воскресил Его для нашего оправдания.
Иоанн взглянул и увидел, как Он стоял там со ступнями из меди, очи — как пламень огненный, объемлющие взором всю землю. Даниил на семьсот лет раньше видел Его в таком же положении, точно такого же, стоял тот же Человек — Ветхий днями, подобный Сыну Человеческому, Который соединился с Ним, и весь суд был передан Ему, стоял на суде Белого Престола.
Если мы все это видим, то какими же нам следует быть людьми, друзья? Я молю, чтобы Бог благословил вас. Понимаете? Вы любите Его? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Вы верите Ему? Вы заякорили свою душу в Нем? [«Аминь».]
Иоанн взглянул и увидел, как Он стоял там со ступнями из меди, очи — как пламень огненный, объемлющие взором всю землю. Даниил на семьсот лет раньше видел Его в таком же положении, точно такого же, стоял тот же Человек — Ветхий днями, подобный Сыну Человеческому, Который соединился с Ним, и весь суд был передан Ему, стоял на суде Белого Престола.
Если мы все это видим, то какими же нам следует быть людьми, друзья? Я молю, чтобы Бог благословил вас. Понимаете? Вы любите Его? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Вы верите Ему? Вы заякорили свою душу в Нем? [«Аминь».]
E-269 Oh, it's breathtaking, friend. See Him standing there in the supreme--the supremity of His Deity. He's the Judge, the Priest, the King, the Eagle, the Lamb, the Lion, the Alpha, the Omega, the Father, Son, Holy Ghost; He that was, which is, and shall come. Tread out the winepress of the fierceness of God, and pleased everything, until God said at the cross... When He raised up, He said, "It's finished." Pleased God so, till the Spirit that left Him come back on Easter morning and picked Him up and rose Him again for our justification.
There John looked up and saw Him standing there with feet of brass, eyes like flames of fire running to and fro throughout the earth. Daniel saw Him seven hundred years before that in the same position, the same kind, same Man standing there, the Ancient of days, and One like the Son of man that joined in with Him, and all judgment was committed to Him, stand at the white throne judgment.
Seeing these things, what kind of people ought we to be, friends? God bless you is my prayer. See? You love Him? You believe Him? Have you anchored your soul in Him?
There John looked up and saw Him standing there with feet of brass, eyes like flames of fire running to and fro throughout the earth. Daniel saw Him seven hundred years before that in the same position, the same kind, same Man standing there, the Ancient of days, and One like the Son of man that joined in with Him, and all judgment was committed to Him, stand at the white throne judgment.
Seeing these things, what kind of people ought we to be, friends? God bless you is my prayer. See? You love Him? You believe Him? Have you anchored your soul in Him?
E-272 Склоним на минуту головы. Просто тихо и нежно, будем тихо петь: «Теперь я укрыт в Иисусе Христе». Я не услышу бурлящие водопады, готовые унести мою душу прочь, но прозвучат слова, несущие нежный покой моей душе. Теперь все тихо, почтительно…
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
О свети (лучами Славы, Господь) …Господь, свети,
Пусть всегда мне сияет Твой маяк.
О свети, Господь, свети, (Давайте поднимем к Нему руки.)
Пусть всегда мне сияет Твой маяк.
Быть как Иисус мой, (да, Господь) быть как Иисус мой,
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
[Брат Бранхам начинает напевать: «Быть как Иисус мой»—Ред.]
Спаситель чудный,
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне…
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
Теперь я укрыт в Иисусе Христе,
И в Нем якорь души погружен.
Он — мирный причал, и хоть буря везде,
В Иисусе навек я спасен.
О свети (лучами Славы, Господь) …Господь, свети,
Пусть всегда мне сияет Твой маяк.
О свети, Господь, свети, (Давайте поднимем к Нему руки.)
Пусть всегда мне сияет Твой маяк.
Быть как Иисус мой, (да, Господь) быть как Иисус мой,
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
[Брат Бранхам начинает напевать: «Быть как Иисус мой»—Ред.]
Спаситель чудный,
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне…
E-272 Let us bow our heads just a moment. Just quietly and softly, as we're going to sing quietly, "I've Anchored My Soul In The Haven Of Rest." "I'll never hear them rippling cataracts to send my soul away, but It'll speak sweet peace to my soul." Quietly now, reverently, everyone...
I've anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild sea no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep,
In Jesus I'm safe evermore.
I've anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild sea no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep,
In Jesus I'm safe evermore.
Shine on me, (Let the rays of glory, Lord.) Lord, shine on me,
Let the Light from the lighthouse shine on me;
O shine on me, Lord, shine on me, (Let's lift our hands to Him.)
Let the Light from the lighthouse shine on me.
To be like Jesus, (Yes, Lord.) to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
[Brother Branham begins humming--Ed.]
O wondrous Saviour,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory...
I've anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild sea no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep,
In Jesus I'm safe evermore.
I've anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild sea no more;
The tempest may sweep o'er the wild, stormy deep,
In Jesus I'm safe evermore.
Shine on me, (Let the rays of glory, Lord.) Lord, shine on me,
Let the Light from the lighthouse shine on me;
O shine on me, Lord, shine on me, (Let's lift our hands to Him.)
Let the Light from the lighthouse shine on me.
To be like Jesus, (Yes, Lord.) to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
[Brother Branham begins humming--Ed.]
O wondrous Saviour,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory...
E-274 Вы хотите, чтобы Его Жизнь жила в вас, отражая Его Присутствие? Если хотите и еще ее не имеете, то встаньте, пожалуйста, для молитвы; те, кто желает, чтобы их вспомнили в молитве. Благословит вас Бог.
Из яслей вышел… (Пока не садитесь, так и оставайтесь.) …тот Странник свыше, (Для этого мира вы будете странником.)
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
Просто быть как Иисус мой, быть как Иисус мой (я этого хочу),
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
[Брат Бранхам начинает напевать: «Быть как Иисус мой»—Ред.]
…скромный, святой и скромный…
Из яслей вышел… (Пока не садитесь, так и оставайтесь.) …тот Странник свыше, (Для этого мира вы будете странником.)
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
Просто быть как Иисус мой, быть как Иисус мой (я этого хочу),
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
[Брат Бранхам начинает напевать: «Быть как Иисус мой»—Ред.]
…скромный, святой и скромный…
E-274 Would you like to have His Life living in you, reflecting His Presence? If you would, and you haven't had it yet, would you stand for prayer, the ones that would like to be remembered in prayer? God bless you.
From Bethlehem's manger... (Just remain standing now, just remain.)... came forth a Stranger, (You'll be a stranger to the world.)
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
Just to be like Jesus, to be like Jesus, (That's my desire.)
On earth I long just to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
[Brother Branham begins humming--Ed.]
... lowly, humble and lowly...
From Bethlehem's manger... (Just remain standing now, just remain.)... came forth a Stranger, (You'll be a stranger to the world.)
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
Just to be like Jesus, to be like Jesus, (That's my desire.)
On earth I long just to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
[Brother Branham begins humming--Ed.]
... lowly, humble and lowly...
E-275 Небесный Отец, многие люди стоят и хотят принять Тебя. Им надоело бесцельно плыть по течению, не зная, куда они направляются на житейской волне; и осознают, что, может быть, до наступления рассвета сердце прекратит биться, тогда огромный водопад оборвется перед ними — дрейфующая душа. Они были такие, какие они есть, они были как этот мир, но теперь они хотят быть такими, как Ты, Господь. Прими их в Свое Царство, они — Твои, Отец, потому что Ты знаешь их сердце и намерения их сердца.
Ты так написал и сказал это Своими Собственными устами: «Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную». Ты также сказал, Господь: «Блажен читающий и слышащий слова пророчества Книги сей, ибо время близко». Они осознают, что время действительно близко. Они больше не могут бесцельно плыть, Господь. Брось спасательный трос, притяни их в Себя, Господь. Пусть после этого вечера они пойдут, отражая Свет Иисуса Христа. Я вверяю их Тебе, Отец Бог, во Имя Иисуса Христа.
Пусть они смиренно последуют за Господом на крещение здесь в церкви; облеки их жизнь Святым Духом, чтобы весь остаток своей жизни они могли быть такими, как Иисус. Мы просим об этом во Имя Его.
Ты так написал и сказал это Своими Собственными устами: «Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную». Ты также сказал, Господь: «Блажен читающий и слышащий слова пророчества Книги сей, ибо время близко». Они осознают, что время действительно близко. Они больше не могут бесцельно плыть, Господь. Брось спасательный трос, притяни их в Себя, Господь. Пусть после этого вечера они пойдут, отражая Свет Иисуса Христа. Я вверяю их Тебе, Отец Бог, во Имя Иисуса Христа.
Пусть они смиренно последуют за Господом на крещение здесь в церкви; облеки их жизнь Святым Духом, чтобы весь остаток своей жизни они могли быть такими, как Иисус. Мы просим об этом во Имя Его.
E-275 Now, heavenly Father, standing on their feet is many who wants to receive You. They're tired of this drifting around, not knowing where they're going, out on the life's tide; and know maybe before daylight the heart will stop beating, then the great cataract falls ahead of them, a drifting soul. They've been like themselves; they've been like the world; but they want to be like You now, Lord. Receive them into Thy Kingdom; they are Yours, Father, because You know their hearts and the intents of their hearts.
You've so written it, and have said it with Your own lips, "He that heareth My words, and will believe on Him that sent Me, has Eternal Life." You also said, Lord, "Blessed is he that readeth and he that heareth the words of the prophecy of this Book, for the time is at hand." They realize that time is at hand. They can't drift no longer, Lord. Throw out the lifeline; pull them into Thyself, Lord. May they go forth from this night, reflecting the Light of Jesus Christ. I commit them to Thee, Father God, in the Name of Jesus Christ.
May they humbly follow the Lord in baptism here at the church; put on the Holy Spirit in their life so that they can be like Jesus the rest of their days. We ask it in His Name.
You've so written it, and have said it with Your own lips, "He that heareth My words, and will believe on Him that sent Me, has Eternal Life." You also said, Lord, "Blessed is he that readeth and he that heareth the words of the prophecy of this Book, for the time is at hand." They realize that time is at hand. They can't drift no longer, Lord. Throw out the lifeline; pull them into Thyself, Lord. May they go forth from this night, reflecting the Light of Jesus Christ. I commit them to Thee, Father God, in the Name of Jesus Christ.
May they humbly follow the Lord in baptism here at the church; put on the Holy Spirit in their life so that they can be like Jesus the rest of their days. We ask it in His Name.
E-276 Лишь быть как Иисус мой, быть как…
Те, кто Христиане, кто стоят или сидят рядом с теми людьми, протяните руку и возьмите их за руку, и пожмите им руку. Возложите на них руку, прославьте Бога за их душу. Здесь у алтаря у нас везде дети и так далее, мы не можем привести их сюда.
…в этой жизни, стремлюсь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
О свети, о Господь, свети,
О-о, пусть всегда мне сияет Твой маяк.
О свети, Господь, свети,
Пусть всегда мне сияет Твой маяк.
Те, кто Христиане, кто стоят или сидят рядом с теми людьми, протяните руку и возьмите их за руку, и пожмите им руку. Возложите на них руку, прославьте Бога за их душу. Здесь у алтаря у нас везде дети и так далее, мы не можем привести их сюда.
…в этой жизни, стремлюсь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
О свети, о Господь, свети,
О-о, пусть всегда мне сияет Твой маяк.
О свети, Господь, свети,
Пусть всегда мне сияет Твой маяк.
E-276 Just to be like Jesus, to be like...
Some of you all standing near or setting near those people, that's Christians, reach over and get ahold of their hand and shake their hand. Put your hand upon them; praise God for their soul. Our altars are all filled up here with the children and things; we can't bring them up here.
... through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
Shine on me, O shine on me,
Let the Light from the lighthouse shine on me;
O shine on me, Lord, shine on me
Oh, let the Light from the lighthouse shine on me.
Some of you all standing near or setting near those people, that's Christians, reach over and get ahold of their hand and shake their hand. Put your hand upon them; praise God for their soul. Our altars are all filled up here with the children and things; we can't bring them up here.
... through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
Shine on me, O shine on me,
Let the Light from the lighthouse shine on me;
O shine on me, Lord, shine on me
Oh, let the Light from the lighthouse shine on me.
E-277 Вам приятно? Вам хорошо? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Разве вы не счастливы, что вы — Христианин? Теперь пожмите руки тому, кто находится рядом с вами, в то время как мы будем петь песню: «Мы в Свете пойдем», в этом прекрасном Свете, в Свете Господа Иисуса Христа, проявляющегося во плоти.
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Поем все:
Мы в этом Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру Иисус!
Встанет новая заря,
О-о, Свет всему миру — Иисус! (Поднимите сейчас руки.)
О-о, мы в этом Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Мы в Свете так и пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Просто, все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — это Иисус!
Мы в этом Свете пойдем (Свете Евангелия) чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Поем все:
Мы в этом Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру Иисус!
Встанет новая заря,
О-о, Свет всему миру — Иисус! (Поднимите сейчас руки.)
О-о, мы в этом Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Мы в Свете так и пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Просто, все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — это Иисус!
Мы в этом Свете пойдем (Свете Евангелия) чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
E-277 You feel real good? Don't you feel good? Aren't you happy you're a Christian? Shake hands with somebody that's setting near you now, while we're going to sing a hymn, "We'll Walk In The Light," this beautiful Light, the Light of the Lord Jesus Christ being manifested in flesh.
We'll walk in the Light, such a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
O Jesus, the Light of the world.
Sing it, everybody:
We'll walk in this Light,
It's a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Come all ye saints of Light proclaim
Jesus, the Light of the world;
Then the bells of heaven will ring,
O Jesus, the Light of the world. (Raise up your hand now.)
We'll walk in the Light, beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We'll keep walking in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy shines bright;
Just shine all around us by day and by night,
Jesus, He's the Light of the world.
We'll walk in this Light (Gospel Light), beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light, such a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
O Jesus, the Light of the world.
Sing it, everybody:
We'll walk in this Light,
It's a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Come all ye saints of Light proclaim
Jesus, the Light of the world;
Then the bells of heaven will ring,
O Jesus, the Light of the world. (Raise up your hand now.)
We'll walk in the Light, beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We'll keep walking in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy shines bright;
Just shine all around us by day and by night,
Jesus, He's the Light of the world.
We'll walk in this Light (Gospel Light), beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-280 В самом начале, в Пятидесятницу, когда на Церковь сошел Святой Дух… Послание перешло в Смирну, там был Ириней — великий святой Божий, говорил на языках, с силой Божьей, воскрешал мертвых, исцелял больных. Он ходил во Свете. После него пришел Колумба, великий и сильный святой Божий. Многие другие великие святые несли Послание дальше и дальше, ходя во Свете, во Свете Евангелия, в том же Свете, Который просиял в день Пятидесятницы. Христос стоит посреди Своего народа в семи золотых светильниках, отражающих Его сияние, как солнце в полдневный зной. И вот мы в 1961 году.
Мы в этом Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
О-о, все освещай Ты и ночью, и днем,
О-о, Свет всему миру — Иисус!
Давайте встанем:
Мы в этом Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Вы любите Его? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде (омыл нас от грехов) возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Мы в этом Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
О-о, все освещай Ты и ночью, и днем,
О-о, Свет всему миру — Иисус!
Давайте встанем:
Мы в этом Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Вы любите Его? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде (омыл нас от грехов) возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-280 Back at the beginning at Pentecost when the Holy Spirit fell upon the church... The Message come on down into Smyrna; there stood Irenaeus, the great saint of God, speaking in tongues, power of God, raising the dead, healing the sick; He was walking in the Light. After him come Columba, the great powerful saint of God. Many of the other great saints packing the message on down, walking in the Light, the Gospel Light, the same Light that shined on the day of Pentecost; Christ standing in the midst of His people, in the seven golden candlesticks reflecting His radiance like the sun in the middle of its heat. Here we are in 1961.
We're walk in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercies are bright;
O shine all around us by day and by night,
O Jesus, the Light of the world.
Let's stand:
We'll keep walking in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
You love Him?
I love Him, I love Him
Because (just because) He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
We're walk in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercies are bright;
O shine all around us by day and by night,
O Jesus, the Light of the world.
Let's stand:
We'll keep walking in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
You love Him?
I love Him, I love Him
Because (just because) He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-284 Никогда больше не обращусь к мирским вещам, я мертв для мира, и мир мертв для меня. Я хожу только во Христе, водимый Святым Духом. Я люблю Его, потому что Он любит меня и осиял меня Своими благословениями, протянув мне правую руку общения в Его Царстве. Теперь мы сыновья и дочери Божьи, и еще не открылось, какими мы будем в конце, но мы знаем, что у нас будет тело, подобное Его славному телу, ибо мы увидим Его, как Он есть.
Тогда мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Тогда мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
E-284 Never again to turn to the things of the world, I am dead to the world and the world is dead to me. I only walk in Christ, led by the Holy Spirit. I love Him because He loves me, and shined His blessings upon me, giving me the right hand of fellowship into His Kingdom. Now, we are sons and daughters of God, and it does not yet appear what we shall be at the end; but we know that we shall have a body like His own glorious body, for we shall see Him as He is.
Then we'll be walking in the Light, a beautiful Light,
That comes where the dewdrops of mercies are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Then we'll be walking in the Light, a beautiful Light,
That comes where the dewdrops of mercies are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-285 Вы любите Его? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Знаете, после такой резкой проповеди и все такое, мне нравится слышать, как люди проникаются псалмами и начинают поклоняться и петь в Духе. Нет ничего красивее старого доброго пения. Это так. Я люблю хорошее старомодное пятидесятническое пение; не эти перетренированные голоса, которые тянут до тех пор, пока не запищат и посинеют в лице, а сами не знают, о чем поют. Мне нравится такой, кому, может, медведь на ухо наступил, однако он получил пятидесятническое благословение, теперь он поет об этом. О-о, какие…какие славные эти мелодичные песни о кресте! О-о, вот это да!
E-285 You love Him? You know, after the message is a-cutting and everything, I like to hear the people get into the hymns and go to worshipping and singing in the Spirit. There's nothing more prettier than good old singing. That's right. I love good old fashion Pentecostal singing; not them overtrained voices that holds till they're squeaking and turn blue in the face, and don't know what they're singing. I like somebody that maybe couldn't carry a tune in a basket, but yet he's got a Pentecostal blessing, now he's singing about it. Oh, how--how glorious those melodious songs of the cross. Oh, my.
E-286 Теперь наша песня на расхождение:
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Завтра вечером в семь часов, ровно в семь часов начало служения.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
288 Давайте сейчас все споем.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
О-о, Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Завтра вечером в семь часов, ровно в семь часов начало служения.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
288 Давайте сейчас все споем.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
О-о, Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
E-286 Our dismissing song now:
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Tomorrow night at seven o'clock, seven o'clock sharp, the services start.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Let us all sing now.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name, O how sweet! (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Tomorrow night at seven o'clock, seven o'clock sharp, the services start.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Let us all sing now.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name, O how sweet! (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
E-289 Итак, на сегодня все. Меня только что спросили, будет ли служение утром. Нет, завтра не будет, завтра хорошо отдохните. Может быть, если завтра вечером я не успею докончить свою проповедь, то перенесу на следующий день. Всякий раз, если я не буду успевать докончить проповедь, я буду продолжать ее на следующий день. Но с этим мы уложились. Я думаю, вы готовы к церквопериодам. Правда? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Хорошо.
Давайте склоним головы, тихонько напевая.
Это Имя… (Каждый язык будет исповедовать Его.)
Мы к ногам Его падем
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Давайте склоним головы, тихонько напевая.
Это Имя… (Каждый язык будет исповедовать Его.)
Мы к ногам Его падем
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-289 Now, we finished it up tonight the... Just asked me now if there'd be service in the morning? No, not tomorrow, get a good rest tomorrow. Maybe tomorrow night I won't be able to take that message over, so I'll take it the next day. Anytime I fail on the--the complete message, I carry it the next day. But we got this set. I believe you're all ready for the church ages. Don't you? All right.
Let's bow our heads while we sing quietly now.
At the Name of Jesus... (Every tongue shall confess it.)
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name, O how sweet! (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
Let's bow our heads while we sing quietly now.
At the Name of Jesus... (Every tongue shall confess it.)
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name, O how sweet! (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.