Почему?

Why?
Дата: 61-0128 | Длительность: 1 час 38 минут | Перевод: Гродно
Финикс, Аризона, США
E-1 ...?...в Аризону, чтобы проповедовать Евангелие. И это, конечно, великая привилегия (я так считаю) – быть сегодня вечером здесь. Когда он сказал… Мы были здесь в воскресенье вечером, и он сказал, что… что во вторник вечером у него было свое молитвенное собрание. И я сказал: «Хорошо, я просто приеду и немножко пообщаюсь с вами на молитвенном собрании». Таким образом, это – великое время.
Рад видеть брата Уильямса, брата Сонмора и моих друзей-партнеров, брата Сотманна, многих из них здесь, которых… людей, которых я лично знаю, замечательно проводя время в Господе.
Сейчас мы едем отсюда на юг, в Тусон. И затем в воскресный вечер – служение исцеления, вы, люди из Тусона, брат Норман оттуда. Это какая-то Ассамблея Божья там, на юге. Как она называется, брат Норман? [Брат Норман говорит: «Центральная Ассамблея».] Центральная Ассамблея Божья в Тусоне. Служение проповедью там в воскресенье утром, а в воскресный вечер – служение исцеления… собираемся молиться за больных на… на служении. Затем мы отправимся в Калифорнию и снова назад, на восток, на север в Юкон или назад в Британскую Колумбию. И мы верим, что Бог даст нам большой успех и всех вас здесь благословит.
E-1 ...?... To Arizona to preach the Gospel. And it's certainly a great privilege, I deem it, to be here tonight. When he said... We was here Sunday night, and he said that--that he had his prayer meeting on Tuesday night. And I said, "Well, I will just come over and have a little fellowship with you at prayer meeting." So this is a grand time.
Glad to see Brother Williams, Brother Sonnmore, and my associate friends, Brother Sothmann, many of them here that... people that I know personally, having a wonderful time in the Lord.
We're going from here down to Tucson now. And then, Sunday night is the healing service, you people from Tucson, Brother Norman there. It's some Assembly of God church down there. What is the name of it, Brother Norman? [Brother Norman says, "Central Assembly"--Ed.] Central Assembly of God, at Tucson. Have a preaching service there Sunday morning; and Sunday night is the healing service--going to pray for the sick at--at the service. Then we'll going on to California, and back east again, up into the Yukon, or British Columbia, back. And we're trusting that God will give us great success, and bless you all here.
E-2 Я слушал тот хор. Я просто не могу избавиться от этого в своих мыслях. Вы знаете, мне… мне это нравится. Вот что это: это настоящее, доброе старомодное пятидесятническое пение. О-о, мои дорогие! Я… я действительно… раздражает меня, когда я слышу перетренированный голос. Вы знаете, кто-то пытается спеть так, что это… знаете ли, синеет в лице и держит какую-то высокую октаву… выше, чем они могут. И они не поют. Они просто желают быть услышанными.
Но я думаю, что нет ничего лучше, чем просто настоящая, добрая старая наполненная пятидесятницей группа с воздетыми руками, поющая для славы Божьей. Мне это нравится. Это нечто для тебя делает. Павел сказал: «Если я пою, я пою в Духе». Так что это правильно. Как чудно.
Мы хотим делать все в Духе. Если вы поете, разговариваете, проповедуете, что бы вы ни делали, делайте это в Духе. И это всегда правильно. Так вот, мы, проповедники, знаем, что не все время ты можешь проповедовать в Духе.
Как брат Моор сказал, что его сынишка Дэвид…
E-2 I was listening to that choir. I just can't get it off my mind. You know, I--I like that. What it is, is real good, old fashioned, Pentecostal singing. Oh, my! I--I do... makes me nervous when I hear an over-trained voice. You know, somebody trying to sing that's... you know, turn blue in the face, and holding some kind of a high octave... ever what they call it. And, they're not singing; they just want to be heard.
But I think there's nothing better than just a real good old Pentecostal-filled group with their hands up, singing to the glory of God. I like that. It does something to you. Paul said, "If I sing, I sing in the Spirit." So that's right. What.
We want to do everything in the Spirit. If you're singing, talking, preaching, whatever you do it, do it in the Spirit. And that's always right. Now, we preachers know that not all the time you can preach in the Spirit.
Like Brother Moore said, his little boy David...
E-3 Брат Джек был здесь с нами в воскресенье вечером и принес нам великое послание как строитель. И он сказал, что маленький Дэвид все время говорил (когда ему было семь или восемь лет), сказал: «Папочка, я хочу проповедовать». Ну, он сказал, что однажды вечером… сказал, что он взял его на платформу и усадил его в… на стул.
И сказал, он сказал: «Дэвид хотел проповедовать. Поэтому, я полагаю, что я просто позволю ему некоторое время попроповедовать». Сказал: «Он сидел там как старый священнослужитель, знаете, и на нем маленькая бабочка». Сказал: «Он спрыгнул со стула и взбежал к кафедре, казалось, что он собирался сжечь это место дотла, знаете». Сказал: «Он остановился, и выглядел таким выдохшимся, и, осмотрев все вокруг, сказал: «Это просто не сработает», и вернулся, и снова уселся». (Мы, служители, знаем, что множество раз это просто не срабатывает.) Он сказал, что с тех пор никогда не был в состоянии затащить его за кафедру.
Но я настолько наслаждался тем пением… Дух овладевает тобой.
E-3 Brother Jack was here with us Sunday night, and brought a great message to us, as a builder. And he said little David kept saying, when he was about seven or eight years old, said, "Pappy, I want to preach." Well, he said one night... said he took him up on the platform, and sat him in the--on the chair.
And said, he said, "Well, folks," said, "David's been wanting to preach. So I suppose I will just let him preach a little while." Said, "He sat there like an old clergyman, you know, and his little bow tie on." Said, "He jumped down out of the chair, and run up to the pulpit, like he was going to burn the place down, you know." Said, "He stopped, and looked so depleted, and looked all around, said, 'It just won't work,' and went back and sat down again." (We ministers know there's a lot of times it just don't work.) He said he'd never been able to get a him in the pulpit since then.
But I enjoyed that singing so much--the Spirit get a hold of you.
E-4 У меня дома две маленькие девочки. Одна из них теперь довольно приличного размера. Примерно… Я полагаю, что это было примерно четыре или пять лет назад, моя маленькая Ревекка была тогда весьма юной, примерно восемь. Маленькой Сарре было около четырех. Я был вне дома, на собраниях. И они – папины девочки. Все мы чувствуем себя таким образом, наши дети. И вот, они так ждали, чтобы я пришел домой, и мама сказала им, что я буду дома около… около полуночи, она полагала. Но они пытались бодрствовать, однако они стали такими сонными и должны были пойти в кроватку.
Я пришел около трех утра. И я несколько служений был вне дома, и я был измотан, как многие из вас, братья, знают, как вы затем себя чувствуете. Поэтому я просто не мог отдыхать. И я встал рано, примерно в пять часов и сидел в комнате, в гостиной, с… в кресле, в качестве отдыха.
И сразу же я услышал возню в спальне, и вот прибывает Ревекка. Она… старшая, она проснулась первой. Вот она пролетает через комнату изо всей мочи, и она заскочила верхом прямо на мое колено, и обхватила меня обеими руками, и начала меня обнимать, приговаривая: «Мой папочка! Мой папочка!» Ох, вы знаете, как тогда раздувается твое сердце.
E-4 I got two little girls at home. One of them's pretty good size now. About... I guess it's been about four or five years ago, my little Rebekah was quite young then, about eight. Little Sarah was about four. I'd been out on meetings. And they're daddy's little girls. We all feel that way, our children. And so, they were waiting for me to come home, and mommy told them I'd be home about--about midnight, she thought. But they tried to stay up, but they got too sleepy, and had to go to bed.
I got in about three o'clock in the morning. And I'd just been out several services, and I was tired, as many of you brethren know how you feel then. So I couldn't rest. And I got up early about five o'clock, and was sitting in the room, in the living room, with the... in the chair, kind of resting.
All at once I heard a scramble out in the bedroom, and here come Rebekah. She... the oldest one; she woke up first. Here she come through the room, just as hard as she could, and she jumped right a-straddle my lap, and throwed both arms around me, and begin to hugging me, saying, "My daddy! My daddy!" Oh, you know how your heart swells out then.
E-5 Ну, она разбудила свою младшую сестру. И вот ее… ее младшая сестра была примерно на четыре года младше. И я не знаю, так ли у ваших детей или нет,… я думаю, что так… у моих младшей достается одежда старшей, знаете ли. Это вещь, передаваемая по наследству. И Сарра была в Ревеккиной пижаме, и носки были немножко длиннее, а штанины – слишком длинными. И она не могла нормально бежать, размахивая теми большими носками, как кролик в снегоступах, знаете, пытаясь бежать в тех носках.
И я просто как бы подумал затем, когда увидел, как они бежали… Так сказать, Ревекка, ее ноги были длинными, и она вот так запрыгнула прямо мне на колени, и ее ноги хорошо балансировали по полу, знаете. И она сидела там, просто обнимая меня, и, ох, я ее люблю.
И я подумал, что, будучи церковью… знаете, большая церковь, которая была здесь долгое время, уселась, знаете, о чем они говорят. Прекрасные тренированные хоры, все октавы и тому подобное просто в порядке, знаете ли. (Я думаю, что это правильно. Октавы? Я.. я неправильно это понял, что… ноты, или что собирается…)
E-5 Well, she woke her little sister up. And so her--her little sister was about four years younger. And I don't know whether your children does or not--I suppose they do--mine, the younger one gets the oldest one's clothes, you know. It's the hand-me-down. And Sarah had on Rebekah's pajamas, and the feet was quite a bit too long, and legs was too long. And she couldn't run very good, swinging them big feet like rabbits, you know, with snowshoes on, trying to throw them feet running.
And I just kind of thought, then, when I seen them running... Like, Rebekah, her legs was long, and she jumped right up a-straddle of my legs like that, and her feet was well balanced on the floor, you know. And she was sitting there, just hugging me, and, oh, I love her.
And I thought, that being the church--you know, the big churches that's been here a long time, settled down, knows what they're talking about. Fine trained choirs, all the octaves, and everything, just right, you know. (I guess that's right. Octaves? I--I got it wrong, ever what... notes, or what go... )
E-6 Таким образом маленькая Сарра, она, как маленькая пятидесятническая группа, видите, она не слишком долго была известной. Она не была так обучена, как эта. Итак, она начала бежать через комнату и спотыкалась, падала. И примерно в то время как она оказалась в двери, Ревекка обернулась, обхватывая меня руками, и сказала: «Сарра, сестренка моя, я хочу тебе сказать, что я была здесь первой. Я была здесь первой, и у меня весь папа. А для тебя ничего не осталось». (Это то, что они пытаются нам сказать, видите?)
Поэтому бедная маленькая Сарра, она выглядела такой унылой. Ее губки опустились, ее карие глазки. И было похоже, что она вот-вот готова заплакать, потому что забрали всего папу. Для нее больше не осталось.
Я подмигнул ей, и высунул одну ногу, и пододвинул к ней, и вот она подходит. Это все, чего она хотела, всего лишь немножко ободрения. Поэтому она запрыгнула на мою ногу, и она была маловата, знаете ли, и ее… ее как бы переворачивало. Ее… ее ноги не доставали до пола, чтобы уравновесить ее. Поэтому я взял и обнял ее обеими руками, чтобы ее держать, удержать ее от падения.
Она немного пообнимала меня, и она повернула взгляд этих больших карих глаз и посмотрела на меня снизу вверх. Она сказала: «Ревекка, сестрица моя, я хочу тебе кое-что сказать». Она сказала: «Может быть, у тебя весь папа, однако я хочу, чтобы ты знала одно: у папы вся я».
Так, мне нравится входить туда, где у Иисуса все мы. Мы можем не иметь всех… но именно так у Него все мы. Просто будьте настолько полностью в Нем, пока мы не растворимся в Его благости. И это то, где я могу поклоняться Ему в Духе и истине.
E-6 So then, little Sarah, she, like a little Pentecostal group, see, she hadn't been around very long. She wasn't trained like that. So, she started through the room, and stumbling, falling. And about the time she got to the door, Rebekah turned around, with both arms around me, and said, "Sarah, my sister, I want you to know that I was here first. I was here first, and I've got all of daddy. And there's none left for you." (That's what they try to tell us, see.)
So, poor little Sarah, she looked so down-hearted. Her little lips hung down, her little brown eyes. And she looked like she was about ready to cry, because all of daddy was taken up. There was no more left for her.
I winked at her, and stuck one leg out and motioned to her, and here she come. That's all she wanted, just a little encouragement. So she jumped up on my leg, and she was kind of younger, you know, and her... she was kind of topsy-turvy. Her--her legs wouldn't hit the floor to balance her. So I just took both arms and put around her to hold her, keep her from falling.
She hugged me a little bit, and she rolled those big brown eyes, and looked up at me. She said, "Rebekah, my sister, I want to tell you something." She said, "It may be that you've got all of daddy, but I want you to know one thing: daddy's got all of me."
So, I like to get in where Jesus has got all of us. We may not have all the... but just so He's got all of us. Just be so completely in Him, till we are lost in His goodness. And that's where I can worship Him in the Spirit and truth.
E-7 Итак, прежде чем обратиться к Слову… И я не буду держать вас долго. Я обычно занимаю часа четыре, иногда что-то вроде этого. Но сегодня вечером мы часть сократим и ограничимся тридцатью минутами. Вот, затем я должен отправляться прямо на другие пробуждения, и я, конечно, ценю это приглашение.
Итак, когда я читаю Слово… Если все другое не имеет смысла, чтение Слова будет нечто совершать для вас. И я собираюсь прочитать один стих. Это не очень много. Это не… это не размер его, это то, каков он есть. Это то, что имеет значение. И это не бумага, на которой это написано. Это то, что находится в Слове, потому что Божье Слово – вечно. Мои слова подведут – Его слова не могут подвести. Я человек, а Он – Бог. Поэтому, если моих слов не хватит, чтобы достигнуть того, что Бог сегодня вечером планировал для нас, собравшихся, и чтобы вложить нечто с песнями, чтобы продолжать идти, тогда я молю, чтобы вы приняли Божье Слово и заняли место, для которого это…
E-7 Now, just before approaching the Word... And I won't keep you long. I usually get out four hours, five, something like that. But tonight, we'll cut part off and make it thirty minutes. So then, I've got to go right on in other revivals, and I certainly appreciate this invitation.
Now, as I read the Word... If nothing else matters, the reading of the Word will do something for you. And I'm going to read one verse. It's not very much. It isn't... it isn't the size of it; it's what it is. That's what counts. And it's not the paper it's wrote on. It's what's in the Word, because God's Word is eternal. My words will fail; His words cannot fail. Mine's a man, and His is God's. So if my words fail to reach the place that God has intended tonight for our gathering together, and to put something with the songs to go on, then I pray that you'll get God's Word, and it'll take the place, for it's...
E-8 Всякий раз, когда Бог когда-либо призывается на сцену, чтобы принять решение, и когда Он принимает решение, оно всегда будет тем же самым Его решением. Итак, запомните: Он не может изменить Свое мнение, потому что Он совершенен. Вы верите, что Бог совершенен? Вы верите, что Он бесконечен? Конечно, Он бесконечен. Хорошо, если Он бесконечен, ну, тогда Ему… Ему больше не надо учиться. Так вот, мы конечны, поэтому мы просто можем продолжать учиться, и забрать это назад, и добавить чего-то больше, и отнять. Но Бог не может, видите? Он совершенен. Каждое решение совершенно. Так что вы всегда должны помнить: держите свои мысли и сердца на Его Слове.
Ох, это ужасный день, в который мы живем. Вы знаете, время обмана – это вечернее время. Но Он обещал нам, что у нас будет Свет в вечернее время. Он это обещал. И как солнце, всходящее на востоке и садящееся на западе, не другое солнце, то же самое солнце, которое садится на западе, взошло на востоке. Его пророк сказал, что будет время, когда будет мрачный день: ни день, ни ночь. И… но сказано, что в вечернее время вновь явится Свет. Поэтому у нас это было, и как вечерний Свет конца дня.
E-8 Any time that God is ever called on the scene to make a decision, and when He makes the decision, that has to forever be His same decision. Now remember, He cannot change His mind, because He's perfect. You believe God's perfect? You believe He's infinite? Certainly He's infinite. Well, if He's infinite, well, then, He--He can't learn any more. Now, we're finite, so we can just keep learning, and take this back, and add something more, and take away. But God can't, see. He's perfect. Every decision is perfect. So you must always remember: keep your minds and hearts on His Word.
Oh, this is a terrible day we're living in. You know, the deceiving time is the evening time. But He promised us we'd have Light in the evening time. He promised that. And as the sun rises in the east, and sets in the west, it's not another sun; it's the same sun that sets in the west that rose in the east. His prophet said there'll be a time there'd be a dismal day, not neither night nor day. And... but said in the evening time it shall be Light again. So we've had that, and how the evening Light of the finish of the day.
E-9 И теперь, всегда помните, что… Бог принимает решение, оно всякий раз совершенно. Таким образом, когда Он что-либо говорит, это всегда должно оставаться таким. Поэтому это дает нам уверенность, что мы в точности можем положиться нашей верой на то, что Он говорит. Это истина, видите?
Никогда не расходитесь с Его Словом. Храните Его Слово в своем сердце. Я думаю, что Давид сказал, что он сокрыл Его Слово в сердце свое, чтобы он мог не грешить против этого. Вот, если бы мы только помнили это.
E-9 And now, always remember that... God makes a decision, it's perfect every time. So when He says anything, it must always remain that way. So that gives us confidence that we can put our trust exactly in what He says. It's the truth, see.
Never vary from His Word. Keep His Word in your heart. I believe David said he'd hid His Word in his heart that he might not sin against it. Now, if we'd just remember that.
E-10 Итак, прежде чем мы обратимся к Слову, мы должны поговорить с Автором. Разве вы так не считаете? Однажды я был в Форт - Уэйне, и я обычно… У меня не очень хорошая грамматика, поэтому я употреблял слово «кафядра». И там был человек сзади, на задней стороне платформы, я полагаю, что он, должно быть… то, как он разговаривал, он обязан был учить мистера Вебстера.
Он сказал: «Брат Бранхам, – сказал он, – ваша грамматика никудышна, весьма никудышна».
Я сказал: «Да, сэр. Это так». Я сказал: «Я вырос в большой семье, и десять детишек. И у меня нет ничего, кроме образования начальной школы».
Он сказал: «Ну, это теперь не извинительно». Сказал: «Вы взрослый мужчина».
Я сказал: «Хорошо, это также верно. Однако я так занят, молясь за больных детей, и так далее, что у меня нет времени».
Он сказал: «Ну, это по-прежнему никак не извинительно». Сказал: «Те люди, находящиеся там, будут более вам признательны…» Сказал: «Сегодня вечером я заметил, что вы сказали «кафядру». Он сказал: «Они были бы более вам признательны, если бы вы сказали «кафедру».
Ну, знаете ли, он слегка сильновато меня саданул. Сказал: «Брат, я не хочу казаться заносчивым. Однако я хочу вам это сказать. Тех людей там не волнует, говорю я «кафядру» или «кафедру», понимаете. Они просто слушают меня, говорящего им истину о Боге, и затем живут правильного рода жизнью. Они будут верить этому». Это верно. Да.
Это не слова, это то, что… иногда, что мы говорим. Итак, давайте склоним головы.
Он сказал…
E-10 Now, before we approach the Word, we ought to speak to the Author. Don't you think so? One time I was in Fort Wayne and I used... My grammar's not very good, so I used the word of "polepit." And there was a man back behind the stage, I guess he must've... way he talked, he must have taught Mr. Webster.
He said, "Brother Branham," he said, "your grammar is poor, very poor."
I said, "Yes, sir. That's right." I said, "I was raised in a big family, and ten children. And I didn't get but just a grammar school education."
He said, "Well, that's no excuse now." Said, "you're a man."
I said, "Well, that's true, too. But I'm so busy praying for the sick children, and so forth, that I don't have time."
He said, "Well, that's still no excuse." Said, "Them people out there would appreciate you more..." Said, "Tonight I noticed you saying 'polepit.'" He said, "They'd appreciate you more if you'd have said 'pulpit.'"
Well, you know, he kind of punched me a little hard. I said, "Brother, I don't mean to be arrogant. But I do want to say this. Them people out there don't care whether I say 'polepit' or 'pulpit,' see. They just listen to me to tell them the truth about God; and then live the right kind of life, they'll believe it." That's right. Yes.
It's not the words, it's what... sometimes what we say. Now, let us bow our heads.
He said...
E-11 Я, возможно, не слишком хорошо знаю Слово, но я очень хорошо знаю Автора. И вот, я думаю, что иногда лучше знать Автора, не так ли? …знать Его в прощении наших грехов.
Итак, давайте обратимся к Нему на этих основаниях: что мы знаем Его и что Он прощает нам наши грехи. И мы обращаемся к Нему, зная, что Он, конечно, даст нам то, чего мы просим.
E-11 I may not know the Word too well, but I know the Author real well. And so, I think it's better to know the Author sometimes, don't you?--know Him in the forgiveness of our sins.
Now, let's approach Him on those grounds: that we know Him, and He has forgive us of our sins; and we're approaching Him knowing that He will certainly give us what we ask.
E-12 Всемогущий Боже, мы обращаемся к Тебе во вседостаточное имя Господа Иисуса. Когда Он был здесь, на земле, Он сказал: «Просите у Отца во имя Мое, Я дам это вам». Мы верим, что этого достаточно. Поэтому, Господь, мы не можем придти в свое собственное имя. Мы не были бы выслушаны без Тебя. Мы не могли бы приблизиться к Тебе, ибо Ты не слушал бы нас.
У нас не могло бы быть этого во имя нашей матери, нашего отца. При сем не может этого у нас быть во имя нашего пастора, нашего дьякона, ни во имя нашей церкви или нашей организации. Ты не обещал слушать нас, но Ты обещал, что когда мы обращаемся во имя Господа Иисуса, то Ты услышишь.
Поэтому мы приходим, исповедуя наши заблуждения, наши злые дела и мысли, и просим о Твоей Божественной милости и благодати. Мы ничего не заслуживаем, Отец. У нас нет никаких заслуг, которые мы могли бы предложить. Но мы приходим в Его заслугах, которые Он так обильно дал нам; и сказал нам в Своих Евангелиях, что, если мы попросим – мы получим, поищем – мы найдем, постучим – и будет отворено. Мы верим, что эти слова – это истина.
Затем, Господь, мы обращаемся сегодня вечером и просим, чтобы Ты благословил это собрание, этого пастора, ее… все нужды церкви, ее дьяконов, ее правление, песенного лидера, хор, прихожан, и всякую церковь, и всякого христианина, который собран здесь с нами сегодня вечером.
Отец, мы молим теперь, чтобы Ты благословил Свое Слово, и благословил песни, которые были спеты, и ответил на молитвы, которыми молились. Спаси всех потерянных и исцели больных, Господь. Прими Себе славу, ибо мы просим об этом во имя Иисуса. Аминь.
E-12 Almighty God, we're approaching Thee in that all sufficient Name of the Lord Jesus. When He was here on earth He said, "You ask the Father anything in my name, I will do it." We believe that to be sufficient. Therefore, Lord, we cannot come in our own name. We would not have an audition with You. We could not approach Thee, for Thou would not hear us.
We could not have it in the name of our mother, our father. Neither can we have it in the name of our pastor, our deacon, not in the name of our church, or our organization. You've not promised to hear us; but You have promised that when we approached in the Name of the Lord Jesus, that You would hear.
So, we come confessing our wrongs, all of our evil doings and thinkings, and asking for Divine mercy and grace. We unmerit anything, Father. We have no merits that we could offer. But we come in His merits that He so freely gave to us; and told us in His Gospels that if we would ask, we would receive; seek, we should find; knock, and it would be opened. We believe these words to be true.
Then, Lord, we approach tonight and ask that You'll bless this congregation, this pastor; its... all the--the needs of the church, its deacons, its boards, the song leader, the choir, the laity; and every church, and every Christian that's assembled here with us tonight.
Father, we pray now that You'll bless Your Word, and bless the songs that's been sung, and answer the prayers that's been prayed. Save all the lost, and heal the sick, Lord. Get glory unto Thyself, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-13 Беря текст, если я должен назвать это текстом, в Иеремии, 8:22, если бы вы хотели отметить их:
Разве нет бальзама в Галааде? Разве нет там врача? Почему же нет исцеления дщери народа моего?
Это действительно утверждение. Он задает вопрос: «Почему?» И если бы я хотел сделать… выразить словами тему, я взял бы те шесть букв: «Почему?»
E-13 To take a text, if I should call it a text, in Jeremiah 8:22; if you'd like to mark them down:
Is there no balm in Gilead; or is there no physician there? why then is... the health of the daughter of my people not recovered?
That's quite a statement. He asks the question, "Why?" And if I'd want to make... say a text, I'd take those three little letters, "Why?"
E-14 Вы знаете, когда Бог создает для чего-то путь, совершает приготовления, усматривает путь, а мы отвергаем это, у Бога есть право спросить почему. Если бы вы чувствовали водительство построить церковь, как здесь, в Финиксе, и люди сказали вам, что они придут и будут посещать церковь, если вы ее построите. И вы построили церковь, а затем люди не пришли, тогда у вас есть право спросить: «Почему вы не пришли? Разве я не построил ее согласно тому, что я вам сказал? И я выполнил каждую деталь вашего требования. И теперь я задаю вопрос: «Почему?»
Если бы человек продал вам костюм, и он сказал вам, что костюм не помнется, и столько коммерческой беседы, и в первый раз, когда вы его вытащили, ну, он был весь помят, то вы должны были бы вернуться и спросить его: «Почему этот костюм помялся? Почему он… вы не говорите мне правду об этом? Я мог бы купить лучший костюм. Но вы сказали мне, что этот был как раз тем, что я искал. В таком случае, почему вы это сделали?» У вас есть право об этом спросить. И у Бога есть право спросить. Когда Он спрашивает у нас или создает для нас путь, скорее, а мы не следуем тем путем, тогда у Него есть право спросить почему.
E-14 You know, when God makes a way for anything, makes a preparation, provides the way, and we turn it down, God's got a right to ask why. If you felt led to build a church, like here in Phoenix, and the people told you that they would come, and attend the church if you would build it. And you built the church and then the people didn't come, then you'd have a right to ask, "Why did you not come? Did I not build it according to the way that I told you I would? And I've met every specification of your requirement? And now I'm asking why?"
If a man sold you a suit of clothes, and he told you that the suit would not wrinkle, and so much sales talk. And the first time you took it out, well, it was all wrinkled up, you'd have to go back and ask him, "Why did this suit wrinkle? Why did it... you not tell me the truth about it? I would have bought a better suit, but you told me this one was just what I was looking for. Then, why has it did this?" You've got a right to ask it. And God's got a right to ask. When He asks us, or makes a way for us, rather, and we do not follow that way, then He's got a right to ask why.
E-15 Однажды был царь, и его звали Охозия. Он был сыном Ахава и Иезавели. Он был царем Израиля. И он упал через решетку своего дома и получил увечье, стал очень больным; приковало его к кровати, чтобы умереть. И вместо того чтобы пойти и искать Бога, он послал каких-то своих воинов в Аккарон, чтобы потребовать… вопросить, скорее… у Веельзевула, кто… станет ли он здоровым или нет; или Валаама, я полагаю, что это так, бога Аккарона. Он хотел знать, выздоровеет ли он или нет.
Итак, Илия, внизу… Фесвитянин, спустился в одно из своих местечек, где он, вероятно, молился. И Бог открыл ему, что царь совершил это зло. Вы знаете, у Бога был способ знать секретные закутки. У Него есть способ открытия тайн людских сердец. Когда Он был здесь, на земле, Он мог различить сами помышления, бывшие в людском разуме, потому что Он был Божьим Словом.
E-15 One time there was a king, and his name was Ahaziah. He was the son of Ahab and Jezebel. He was a king in Israel. And he fell through the lattice of his house and hurt himself, got very sick; taken his bed, to die. And instead of going out and seeking God, he sent some of his soldiers over to Ekron to require--inquire, rather, of... by Beelzebub, who... whether he would get well or not; or Balaam, I believe it was, the god of Ekron. He wanted to know whether he'd get well or not.
Now Elijah, down... the Tishbite, was down in one of his little places where he was, perhaps, praying; and God revealed it to him that this king had done this evil. You know, God has a way of knowing the secret spots. He's got a way of reveling the secrets of the hearts of men. When He was here on earth, He could discern the very thoughtful that was in the people's minds, because He was God's Word.
E-16 В Евреям, 16-й главе, сказано, что «Слово Божье острее, более мощное, нежели меч обоюдоострый, проникает до разделения… и даже различает помышления и намерения сердечные». Слово Божье может различать помышления сердечные, а Он был Словом. «В начале было Слово, и Слово было у Бога… и Слово стало плотью и обитало с нами». Поэтому Он, будучи Словом, мог различать помышления и тайны сердечные.
Как далеко от этого иногда могут оказываться люди. Когда они видят это в действии, они хотят классифицировать это как-то иначе. Но это Слово Божье, живущее в человеке, различающее помышления и намерения сердечные. Иногда наши ассоциации заставляют нас делать те ошибки.
E-16 Hebrews, the 4th chapter, said that, "God's Word is sharper, more powerful than a two-edged sword, cutting to the asunder... and even a discerner of the thoughts and intents of the heart." The Word of God can discern the thoughts of the heart, and He was the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God... and the Word was made flesh and dwelt among us." So Him, being the Word, could discern the thoughts and secrets of the hearts.
How far people can get away from that sometimes. When they see it in action, they want to class it something else. But it's the Word of God living in the person, discerning the thoughts and intents of the heart. Sometimes our associations cause us to make those mistakes.
E-17 Это то же самое Писание, о котором я говорил… Был Иосафат, великий муж, верующий; и там был Ахав, тепловатый верующий. У Ахава были корыстные цели, поэтому он послал приглашение и заполучил Иосафата (отец этого царя), прибыть и посидеть с ним и иметь немного общения.
Только одно вы не можете смешать: вы не можете смешать друг с другом масло и воду. Также вы не можете смешать друг с другом грех и праведность. Вы никогда не увидите черно-белую птицу или пьяно-трезвого человека. Вы никогда не увидите святого грешника. Вы находитесь на одной стороне или на другой. Вот в чем сегодня дело с церквями. Мы слишком много идем на компромисс с миром. Наши пятидесятнические группы идут на компромиссы, возвращаются назад.
E-17 This same Scripture that I was speaking of... There was Jehoshaphat, a great man, a believer; and there was Ahab, a lukewarm believer. And Ahab had a ax to grind, so he sent up and got Jehoshaphat, father of this king, to come down and sit with him, and have some fellowship.
There's just one thing you cannot mix: That's you cannot mix oil and water together. Neither can you mix sin and righteousness together. You never seen a black-white bird, or a drunk-sober man. You never seen a sinner-saint. You're on one side or the other. That's what's the matter with the churches today. We're compromising too much with the world; our Pentecostal groups compromising, getting back.
E-18 Я смотрел сегодня вечером на этих женщин здесь, вверху. Я хочу поблагодарить Господа… видя этих женщин с умытыми лицами, без всего того, что накладывают по всему лицу. Я говорю вам, немного Деяний, 2 и 4 слегка умоет вас, делающие… Это… это наложит на вас какую-то такую косметику, о которой «Макс Фактор» ничего не знает. Видите, их лица сияют славой Божьей? Вот что мне самому нравится видеть в них.
И сегодня, я полагаю, что у наших церквей было… подводят, пытаются идти на компромисс или… или слишком много вести себя подобно миру. Я говорил об этом в воскресенье днем на собрании бизнесменов.
Видят… возвращаются и читают книги… Я совсем юный пятидесятник, но видел, какими они были, и затем слышал свидетельства; где-то что-то пошло не так, как надо.
E-18 I looked at those little women up here tonight. I want to thank the Lord--see those women with washed faces, not all that there makeup all over their face. I tell you, a little Acts 2 and 4 kind of washes you up, makes... It--it puts some cosmetics on you that Max Factor knows nothing about. See their faces all lit up with the glory of God? That's what I like to see in them, myself.
And I believe today that our churches has... letting down, and trying to compromise, or--or act too much like the world. I was speaking Sunday afternoon down at the Businessmen's meeting on that.
Seeing... going back and reading the books... I'm just young in Pentecost, but seeing what they were, and hearing the testimonies then, there's something went wrong somewhere. Somewhere something went wrong.
E-19 Так вот, мы видим, что мир пригласил вас, и вы приходите на их банкет, точно как Иосафат пришел к Ахаву. И мы обнаруживаем, когда они были на этой конференции, что в конце концов Ахав показал себя, что он хотел с царем… чтобы прибыл, и он хотел отправиться на север и захватить кусок земли. Он не был в состоянии сделать этого сам, и он нуждался в помощи царя.
Но знаете ли, когда человек выходит из воли Божьей, или церковь выходит из воли Божьей, или нация выходит из воли Божьей, или индивидуум выходит из воли Божьей, у Бога где-то есть кто-то, кто собирается сказать тебе об этом. Если не станет ваш пастор за кафедрой, есть собрание бизнесменов, или хор споет, или каким-то образом Бог должен сказать вам Истину и обрести вас в исправленном состоянии. Это… У Него всегда был путь.
E-19 Now, we see that the world has invited you, and you come to their banquet, just like Jehoshaphat did to Ahab. And we find out, while they were in this conference that Ahab finally showed himself, what he wanted with the king of... to come down, and he wanted to go up and take a piece of land. He wasn't able to do it himself, and he had to have the king's help.
But you know, when a man gets out of the will of God, or a church gets out of the will of God, or a nation gets out of the will of God, or an individual gets out of the will of God, God's got somebody that's going to tell you about it, somewhere. If your pastor won't, in the pulpit, there's a Businessmen's meeting, or a choir singing, or some way God's going to have of telling you the Truth, and get you straightened out. That's... He always has.
E-20 Так вот, Иосафат был праведным человеком, он сказал: «Мы должны вопросить у Господа, должны ли мы это делать или нет». Это хорошо… показывает, что у него было какое-то основание. «Ищите прежде Царствия Божия».
И тот сказал: «О-о, непременно. У меня здесь обилие тех, у кого мы можем вопросить. У меня… у меня здесь есть школа, в которой четыреста пророков, хорошо обученных, одетых и питающих. Они духовные гиганты. Так вот, мы пошлем и возьмем их и вопросим о руке Господа».
E-20 Now, Jehoshaphat being a righteous man, he said, "We should inquire of the Lord whether we should do this or not." That's a good... shows that he had some background. "Seek ye first the kingdom of God."
And he said, "Oh, sure. I've got plenty here we can inquire. I've got--I've got a school down here that's got four hundred prophets, well-trained, dressed and fed. They're ecclesiastical giants. So, we'll send and get them, and inquire of the hand of the Lord."
E-21 Когда они приблизились, они начали пророчествовать. И единодушно, все в один голос начали говорить: «Отправляйся на север, в Рамоф Галаадский. Господь с тобой. Господь приведет тебя обратно. И Господь даст тебе победу». Вы знаете… и один из них сделал себе парочку рогов, и он собирался… С этим они собирались вытолкать иноземцев обратно.
Но знаете ли, есть нечто… Неважно, насколько вы пытаетесь что-нибудь отполировать, если это не находится в согласии со Словом Божьим, для христианина это не звучит правильно. Не имеет значения, как вы полируете это, и каким прелестным это мнится для взора и тому подобное, и каким это кажется религиозным, если только это не Слово… Вы знаете, христиане живут на овечьей Пище. А овечья Пища – это Слово Божье. Если в этом нет Слова, это не звучит правильно.
E-21 When they come up they began to prophesy. And with one accord, every one in one accord, began to say, "Go on up to Ramoth-Gilead. The Lord is with you. The Lord will bring you back. And the Lord's going to give you the victory." You know... and one of them made himself a pair of horns, and he was going to... By that they was going to push the aliens back.
But you know, there's something... No matter how much you try to polish anything up, if it's not according to the Word of God, to a Christian it doesn't sound right. No matter how you polish it up, and how pretty it's supposed to look, and everything, and how religious it seems to be, if it just isn't the Word... You know, Christians live on sheep Food, and sheep Food is the Word of God. If it hasn't got the Word in it, it doesn't sound right.
E-22 Вот, это попросту не звучит правильно. Неважно, что эти мужи были хорошо обученными семинарскими студентами и так далее, но это просто не казалось верным Иосафату, потому что это не совсем правильно взаимодействовало со Словом.
Поэтому он спросил: «Нет ли там еще одного?»
«Еще одного, когда четыреста единодушно говорят: «Вперед. Господь с тобой?»
Он сказал: «Но где-то просто есть еще один».
Он сказал: «О да. У меня здесь есть другой святой ролик. Но он… он сын Иемвлая, Михей. Однако я… я ненавижу его. Он всегда говорит против меня что-нибудь злое».
E-22 So that didn't sound just right. No matter these men was well-trained seminary students, and so forth; but it didn't sound just right to Jehoshaphat, because it didn't co-operate with the Word just right.
So he said, "Isn't there just one more?"
"One more, when four hundred, with one accord, is saying, 'Go up. The Lord's with you?'"
He said, "But, surely, there's just one more somewhere."
He said, "Oh, yes. I've got another holy-roller up here. But he's--he's the son of Imlah, Micaiah. But I--I hate him. He's always saying something evil against me."
E-23 Конечно. Как он мог сказать что-то еще из-за такой его жизни. Он нуждался в исправлении. У Бога был один человек, который будет стоять вне среды всех их и говорить то, что является истиной. Хорошее это или плохое, говори это.
Он сказал: «Хорошо, лучше пойдите приведите его».
Он сказал: «Ох, этот… О-о, ты непременно можешь верить четыремстам». Он сказал: «И они лучше. Они лучше одеты и лучше отполированы, они лучшие знатоки. И ведь их четыреста. Как ты можешь спрашивать еще об одном?»
Он сказал: «Однако…» Иными словами: «Если ты просто признаешь, что… У меня есть маленькое чувство, что что-то неправильно. Это не совсем правильно звучит».
Итак, он сказал: «Хорошо, мы пошлем и приведем Михея».
E-23 Certainly. How could he say anything else? because that was his life. He needed to be corrected. God had one man who would stand out among all of them and tell what was truth. Whether it's right or wrong, tell it.
He said, "Well, better go get him."
He said, "Oh, this... Oh, surely you can believe four hundred." He said, "And they're the best. They're the best dressed, and the best polished, they're the best students. And, why, there's four hundred of them. How could you ask for another one?"
He said, "But..." In other words, "If you'd just confess that... I have a little feeling there's something wrong. It doesn't sound just right."
So, he said, "Well, we'll send up and get Micaiah."
E-24 Поэтому они послали к нему гонца. Он сказал: «Так вот, у нас собрание, и все священнослужители согласны, что это и это должно быть тем, что будет сделано. Поэтому мы хотим, чтобы ты сказал то же самое, что сказали они. Ты говори то же самое, что говорят они, потому что они епископы и высокие члены и так далее. Поэтому ты должен сказать в точности то, что говорят они».
Он сказал: «Жив Господь Бог, я скажу только то, что Он мне вложит в уста».
Мы сегодня нуждаемся в большем количестве Михеев, разве вы так не думаете? Просто держитесь того, что сказал Господь Бог. Пусть это будет истиной. Пусть истиной будет то, что сказал Бог. Все остальное – ложь.
Он сказал: «Жив Господь, я скажу только то, что Он говорит».
И они встретили его и сказали: «Так вот, ты не соглашаешься ни с одним из тех теологов, потому что ты всего лишь маленький человечек и не имеешь никакого веса. Поэтому теперь ты просто будь осторожен, потому что ты можешь нажить себе бед. И… и собралась вся ассоциация, и я тебе говорю, что они в согласии. Ты должен это соблюдать».
E-24 So they sent a runner to him. He said, "Now, we're having a meeting, and all the clergymen are agreeing that this, and this, should be the thing to be done. So we want you to say the same thing that they say. You say the same thing they say, because they're the bishops, and the high members, and so forth. So you must say just exactly the same thing they say."
He said, "As the Lord God lives, I will only say what He puts in my mouth."
We need more Micaiahs today, don't you think so? Just keep what the Lord God said. Let that be truth. Let what God said be true; everything else a lie.
He said, "As the Lord liveth, I will just say what he says."
And they met him, and said, "Now, don't you disagree with any of those theologians, because you're just small potatoes, and few in a hill. So you just be careful now, because you could get yourself in trouble. And the--and the association's all met together, and I'm telling you what they agree upon. You have to abide by that."
E-25 Но с тем парнем это не достигло намеченной цели, так или иначе. Это не… это не казалось ему правильным.
Итак, когда он туда приходит, тот спросил: «Мне идти?»
Он сказал: «Подождите до сегодняшнего вечера. Позвольте мне поговорить с Господом, увидеть, что Он скажет». И на следующее утро он сказал: «Иди и будь успешен».
Тот сказал: «Сколько раз…?» Вы знаете, даже старый царь Ахав знал, что это не звучало правильно. Что-то изменило разум Михея. Он сказал: «Сколько раз мне тебя умолять, чтобы ты говорил мне только то, что является истиной?»
Он сказал: «Иди. Но, – сказал он, – я видел Израиль рассеянным, как овец, не имеющих пастыря».
О-о, тогда восстало праведное негодование епископа, и ударил его в уста и сказал: «Куда пошел Дух Господа, когда Он вышел из меня?»
Он сказал: «Я видел Бога, сидящего в небесах, все воинства вокруг Него». И они пытались найти, как бы они смогли заставить Ахава там оказаться, чтобы исполнилось Слово Божье, потому что Михей держался за Слово Божье, поэтому это показало, что его пророчество было верным.
E-25 But it didn't hit just right with the boy, somehow. It didn't--it didn't seem right to him.
So when he come down there, he said, "Shall I go up?"
He said, "You wait till tonight. Let me talk to the Lord, see what he says." And the next morning he said, "Go on up, and prosper."
He said, "How many times...?" You know, even old king Ahab knowed that didn't sound right. Something had changed Micaiah's mind. He said, "How many times do I adjure you that you tell me just what's the truth?"
He said, "Go on. But," said, "I seen Israel scattered like sheep, having no shepherd."
Oh, then, the righteous indignation of the bishop raised up, and smacked him in the mouth, and said, "Where went the Spirit of God when it went out of me?"
He said, "I saw God sitting in heaven, all the hosts around him." And they were trying to find out how they could get Ahab to get out there, to fulfill the Word of God, because Micaiah was keeping hisself with the Word of God, so it showed his prophecy was right.
E-26 В Ветхом Завете у них было примерно два способа протестировать Слово Божье. Если пророк пророчествовал или сновидец видел сон, они брали его к Уриму и Туммиму. Это был наперсник. И когда он рассказывал свой сон или пророчествовал, если это не регистрировалось на Уриме и Туммиме, когда скопление огней, все сверхъестественное, тогда они не признавали это. Но если это было, они это признавали.
Итак, Ветхий Завет располагал Уримом и Туммимом. Однако у Нового Завета по-прежнему есть Урим и Туммим. Это Библия. Верно. Если это не соответствует Слову, не принимайте это во внимание. [Брат Бранхам откашливается.]
Неважно, каким хорошим это кажется, как это звучит, это создало бы вашу церковь; насколько сильнее это звучало бы, если бы вы позволили леди отрастить свои волосы. А вы позволяете им носить шорты и тому подобное (это заставит их себя лучше чувствовать, больше на тарелке) Но это не Божий способ это делать. Вы должны вернуться к Слову и стоять со Словом. Неважно, если это сдирает шкуру, все равно говорите это. Никогда не позволяйте… не используйте Евангелие для получения талона на питание. Верно. Я бы охотнее говорил истину, и пил простую воду, и ел галеты, чем трижды в день имел цыпленка и прятался за чем-то таким, что не было бы правильным. Просто говорите истину об этом.
E-26 In the Old Testament, they had just about two ways to test the Word of God. If a prophet prophesied, or a dreamer dreamed a dream, they took him down to the Urim Thummim. That was a breastplate. And as he told his dream, or prophesied, and it did not register on the Urim Thummim, then the conglomeration of lights, all supernatural, then they didn't receive it. But if it did, they received it.
Now, the Old Testament packed the Urim Thummim. But the New Testament still has the Urim Thummim. That's the Bible. That's right. If it isn't according to the Word, let it alone. [Brother Branham clears his throat--Ed.]
No matter how good it sounds, how much it sounds it would build your church up, how much it sounds if you'd let the ladies bob their hair, and you let them wear shorts and things like that (it'll make them feel better; more on the plate)... But that's not God's way of doing it. You must come back to the Word, and stay with the Word. No matter if it pulls the hide off, say it anyhow. Don't never let... use the Gospel for a meal ticket. That's right. I'd rather tell the truth, and drink branch water and eat soda crackers, than have chicken three times a day, and hide behind something that wasn't right. Just tell the truth about it.
E-27 Вот. Когда… Мы обнаруживаем затем, что… что Михей знал, что Илия пророчествовал, и что было Божье Слово от пророка… что к Ахаву должно было придти бедствие. Поэтому как он мог благословить то, что Бог проклял? И если его пророчество или его видение противоречило тому, что было в Слове, тогда это было неверным.
Так и сегодня, когда мы видим всю ту причудливую чепуху, раздаваемую во имя религии… просто присоединись к церкви, и приди, и запиши свое имя в книгу, или перенеси свои бумаги из одной церкви в другую… это не звучит правильно. Это не занимает место нового рождения. Это что-то неправильное. Пусть хор делает, что ему вздумается, и аудитория делает то, что ей вздумается, и так далее и… просто так они возвращаются и говорят, что, ну, они принадлежат к этой церкви. Что-то не в порядке. Это не звучит правильно, и это совсем не засчитывается в христианине. Совершенно верно. Вот, Бог соделал путь.
E-27 Now. When... We find out then that--that Micaiah knowed that Elijah had prophesied, and that was God's Word from the prophet--that evil was coming to Ahab. So how could he bless what God had cursed? And if his prophecy, or his vision, was contrary to what the Word was, then it was wrong.
So today, when we see all the fancy stuff handed out in the name of religion--just join the church, and come up and put your name on the book, or pack your letter from one church to the other one--that don't sound right. That don't take the place of the new birth. There's something wrong. Let the choir do what they want to, and the audience do what they want to, and so forth, and... just so they come back, and say, well, they belong to this church. There's something wrong. It don't sound right, and it just doesn't register with a Christian. That's exactly right. Now, God made a way.
E-28 И почему этот царь Охозия не пошел и не спросил у Илии? Илия подошел и встретил его там, в дороге, и он сказал: «Возвращайся и скажи ему: «Почему он идет к идолу? Почему он идет в Аккарон? Потому что нет пророка в Израиле? Потому что нет Бога в Израиле, что он переходит к языческому богу и вопрошает о его руке?» Сказал: «Возвращайся и скажи ему, что он не встанет с той постели».
Так вот, там был пророк, там был Бог, там была Сила, чтобы открывать его тайны и сказать ему, что будет в результате. Это было не потому, что у них не было Бога. Это было не потому, что у них не было пророка. Это было по причине собственного себялюбия царя. Он не желал себя связывать, потому что его мать была против всех пророков Божьих, была против того самого пророка. И поэтому это также сделало его против. Так что это было не потому, что у них не было пророка. Это было не потому, что у них совсем не было бальзама в Галааде. Это было потому, что он был слишком упрямым, чтобы использовать это.
E-28 And why didn't this king Ahaziah go on down and ask Elijah? Elijah come up, and met him up there in the road, and he said, "Go back. And tell him, 'Why does he go over to the idol? Why does he go over to Ekron? Is it because that there is not a prophet in Israel? Is it because there's no God in Israel, that he has to go over to a heathen god and inquire at his hand?'" Said, "Go back, and tell him he's not coming off of that bed."
Now there was a prophet, there was a God, there was a Power to reveal his secrets, and to tell him what was going to be the outcome. It wasn't because they didn't have a God. It wasn't because they didn't have a prophet. It was because the king's own selfishness. He didn't want to associate himself, because his mother had been against all the prophets of God, been against that same prophet. And so it made him against it also. So it wasn't because they didn't have a prophet. It wasn't because they didn't have any balm in Gilead. It was because he was too stubborn to use it.
E-29 И это то, в чем дело сегодня. Что заставляет людей пить, и лгать, и красть, и совершать прелюбодеяние, и делать и поступать таким образом, как поступают они? Это не потому, что у нас чего-то нет, чтобы это удовлетворить. Это потому что они принимают заменитель подлинного. Они пытаются успокоиться тем… подавить то святое в глубине их сердца.
Когда Бог создал человека, Он дал ему… Он позволил… Дьявол взял его голову, Бог выбрал его сердце. Дьявол через воображение заставляет его предположить что-нибудь… дает ему интеллектуальные понимания Писания. Но Бог входит в его сердце и ведет его Духом, заставляет его верить тому, о чем его интеллектуальность ничего не знает. Аминь! Это заставляет меня чувствовать себя слегка религиозным, когда я думаю об этом. Понимаете?
Когда Бог овладевает человеком, Он входит в его сердце. Это Божий контрольно-диспетчерский пункт. И причина, почему люди пьют, курят, играют в азартные игры, лгут, крадут и продолжают вести себя таким образом, как они себя ведут, в том, что они пытаются удовлетворить ту жажду в своем сердце. Бог соделал им тот путь, чтобы Он смог войти туда и удовлетворить всякую жажду, которая у вас есть. Но как кто-то смеет пытаться успокоить ту драгоценную жажду вещами мира?
E-29 And that's what's the matter today. What makes people drink, and lie, and steal, and commit adultery, and do and act the way they do? It's not because we haven't got something to satisfy that. It's because that they take a substitute for the real thing. They try to hush that... quench that holy thing inside of their heart.
When God made a man, he gave him... He let... The devil took his head. God chose his heart. The devil through his imagination makes him imagine anything--gives him intellectual conceptions of the Scripture. But God gets in his heart and leads him by the Spirit; makes him believe things that his intellectual don't know nothing about. Amen! That makes me feel a little religious when I think of that, see.
When God gets a hold of a man, he comes into his heart. That's God's control tower. And the reason people drink, smoke, gamble, lie, steal, and carry on the way they do, they're trying to satisfy that longing in their heart. God made them that way, so He could come in there and satisfy every longing that you have. But, how dare anybody to try to hush that precious thing with the things of the world?
E-30 Так вот, это то же самое, что сделал царь. Там было в обилии Бога, было много прекрасных пророков. Однако он просто был слишком себялюбив, чтобы пойти к этому пророку.
И мы находим, что он умер. Как и сказал пророк. Когда человек вернулся, он сказал: «Мы встретили человека, и он сказал нам вернуться и сказать тебе: «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, ты… ты не встанешь с постели».
Он спросил: «Как он выглядел?»
Сказал: «Он был весь в волосах и был препоясан куском кожи по чреслам своим». И он узнал, что это был Илия. Его грехи настигли его. Это будет так, брат, всякий раз. Да, сэр.
E-30 Now, that's the same thing the king did. There was plenty of God, there was plenty of fine prophets. But he was just too selfish to go to this prophet.
And we find out that he died, as the prophet said. When the man come back, he said, "We met a man, and he told us to come back and tell you, THUS SAITH THE LORD you--you wasn't going to come off the bed."
He said, "What kind of a looking man was he?"
Said, "He was hairy all over, and he had a piece of leather about his loins." And he knew that was Elijah. His sins had found him out. It'll do it, brother, every time. Yes, sir.
E-31 Сегодня как раз так, как это было тогда. Люди, американцы пытаются что-то найти. Что они делают… остаются дома в среду вечером, чтобы послушать какого-то рода радиопередачу… «Мы любим Сюси» или Люси, или что бы это ни было, или какую-нибудь из их штучек [Брат Бранхам откашливается.], послушать Элвиса Пресли с его рок-н-роллом или что-либо подобное. Какого-то рода развлечение – и пропускают молитвенное собрание. Это не потому, что Святой Дух не тот же, каким Он был, когда Он был на улице Азуза. Он точно такой же, каким Он был, когда Он был в Иерусалиме в 33-м году нашей эры.
E-31 It's just today as it was then. The people, the American people, are trying to find something. What they do... stay home on Wednesday night to hear some kind of a radio broadcast--We Love Sucy, or Lucy, or ever what it is, or some of them kind of things; [Brother Branham clears his throat--Ed.] hear Elvis Presley with his rock-and-roll, or something like that; some kind of a entertainment--and miss prayer meeting. It's not because that the Holy Ghost isn't just the same as It was when It was on Azusa Street. It's just the same as It was when It was in Jerusalem, A.D. 33.
E-32 О-о, у нас есть… у нас есть лекарство, у нас есть, что взять, чтобы сделать это, однако люди этого не желают. Как вы в настоящее время могли бы продать женщинам шнурованные туфли, когда они платят пятьдесят долларов всего лишь за что-то маленькое, или другое… стекляшку с подошвой в виде окунька, или что-то, только…? Как вы собираетесь это сделать? Тем не менее в паре туфель, которые вы не могли бы продать за два доллара, вдвое больше кожи. Они заплатят пятьдесят за что-нибудь, лишь бы только «быть в струе». Люди желают вести себя как Джонсы или наравне с кем-нибудь.
Я всегда говорил: «Меня не волнует, подходит ли мой пиджак к моим брюкам, подходит ли мой галстук к моей рубашке. Я хочу, чтобы мое переживание соответствовало Божьему Слову». Это то, чего я хочу. Я хочу переживание подобное тому, как у них было в Библии. И у них это было, так почему же этого не может быть у нас? Зачем бы нам принимать заменитель, когда небеса Пятидесятницы полны подлинного Святого Духа? Понимаете? Там этого в преизбытке. Это не потому, что мы вне. Божьи обильные благословения никогда не возвеличатся… не иссякнут, скорее.
E-32 Oh, we've got--we've got the medicine, we've got the thing it takes to do it, but the people don't want it. How could you sell lace-top shoes to the women nowadays, when they pay fifty dollars for just a little something or other? a glass with a sunfish in the bottom of it, or something, just a...? How you going to do it? Yet there's twice as much leather in a pair of shoes that you couldn't sell for two dollars. They'll pay fifty for something just to be in style. The people are wanting to act like the Joneses, or somebody, matching.
I've always said, "I don't care whether my coat matches my trousers, my tie matches my shirt. I want my experience to match God's Word." That's what I want. I want an experience like they had in the Bible. And they had it, so why can't we have it? Why would we take a substitute, when the Pentecostal skies are full of genuine Holy Spirit, see. There's plenty of it. It's not because we're out. God's bountiful blessings shall never be exalted... exhausted, rather.
E-33 Вы могли бы представить себе рыбку в середине океана, малюсенькую рыбку с полдюйма длиной, говорящую: «Хм! Эй, мне лучше поэкономить эту воду. Когда-то я смогу все выпить». Да ведь она никогда не смогла бы ее выпить. Конечно, нет.
Могли бы вы представить себе крошечную мышку примерно вот такой длины, находящуюся под теми огромными запасами Египта, говорящую: «Ну, мне сегодня лучше не есть ничего, кроме всего лишь ползернышка, потому что у меня может все закончиться прежде наступления зимы». Вот, это звучит смешно.
Да ведь это в миллион раз больше, чем подумать, что вы когда-либо смогли бы исчерпать Божьи обильные милости. Ведь это неприкосновенные ресурсы, которые Бог запас для Своей церкви. Сила Божья готова распространиться повсюду, и взять мужчину и женщину в Царствие Божье, и дать им радость неизреченную и преславную, место которой даже не смогут занять ни танцы, ни виски и ни что-нибудь еще. Несомненно. У Бога это есть. Однако это происходит, потому что люди не хотят этого.
«Разве нет бальзама в Галааде или нет там врача? Тогда почему нет исцеления дщери народа Моего?» Потому что они не хотят этого, потому что нация говорит о том, что они собираются построить бомбоубежища, и они собираются сделать все подобные вещи. Есть только один исход, и он – вверх. Вы не можете пойти вниз. Сейчас мы зарываемся вглубь настолько далеко, насколько можем. Выйдите на поверхность, воскресните. Как в песенке: идите вверх, пока не наткнетесь на Млечный Путь, а затем вы в бесконечном потоке. Просто продолжайте бежать. О-о, как чудесно!
E-33 Could you think of a little fish out in the middle of the ocean, a little fish, about a half-inch long saying, "Whew! Boy, I better go sparingly on this water. I might run out some day." Why, he could never drink it. Certainly not.
Could you imagine a little mouse, about that long, under the great garners of Egypt, down there, saying, "Well, I better not eat but just a half a grain today, because I might run out before winter's over." Well, that sounds ridiculous.
Why, it's a million times more than that to think you could ever exhaust God's bountiful mercies. Why, it's untouched resources that God's got laid up for His Church. The Power of God is ready to spread abroad, and take in the man and women into the Kingdom of God, and give them a joy unspeakable and full of glory that no dance, whiskey, or nothing else could ever take its place. Certainly. God's got it; but it's because the people don't want it.
"Is there no balm in Gilead, or is there no physician there? Then why is the daughter of my people not recovered?" It's because they don't want it; because the--the nation talking about they're going to build bomb shelters, and they're going to do all these kind of things. There's only one escape, and that's upward. You can't go downward. We're down as far as we can go now. Come up, rise up. Like the little song, going up till you strike the Milky White Way, and then you're on the endless stream. Just keep running. Oh, how wonderful!
E-34 Доктор… Вы знаете, это точно как [Пустое место на пленке.] пациент, умирающий на пороге доктора, и у того там есть токсин для пациента, чтобы вылечить его болезнь. Так вот, если пациент просиживает на пороге доктора и говорит: «Ну, у меня определенная болезнь, и… и… однако у доктора внутри есть лекарство, но я просто не собираюсь туда заходить. Мне просто не нравится тот доктор, и я просто не собираюсь принимать его лечение».
Так вот, если он умирает прямо на ступеньке, то вы не можете обвинить в этом доктора. Конечно, нет. Доктор согласен ждать пациента. И вы не можете обвинить токсин. У него внутри этого в избытке. Однако пациент… Это потому что пациент не желает войти и принять токсин. Это причина того, что он умер.
И так сегодня с церковью. Люди сидят прямо в церкви и умирают в грехе на скамейке. Это потому, что они не желают принимать Божье лекарство, Божье средство от греха. У Бога есть средство от греха, «двойное средство». Но люди не хотят это принимать. Они умирают прямо на церковной скамейке, грешники. Они умирают там без Святого Духа.
Сегодня нет оправдания. Каждый газетный уголок заполнен церквями. Нет никакого оправдания за это. Это люди не хотят этого.
E-34 A doctor... You know, it's just like [Blank.spot.on.tape--Ed.] patient dying on a doctor's doorstep, and he's got the toxin in there for the patient, to cure his disease. Now, if the patient sits out on the doctor's doorstep, and said, "Well, I got a certain disease, and--and... but the doctor's got the medicine on the inside, but I just ain't going in there. I just don't like that doctor, and I'm just not going to take his medicine."
Now, you can't blame the doctor for it if he dies right on the step. Certainly not. The doctor's willing to wait on the patient. And you can't blame the toxin. He's got plenty of it in there. But the patient... It's because the patient don't want to come in, and take the toxin. That's the reason he died.
And so is it today, with the church. People sit right in the church and die in the pew, in sin. Is because they don't want to take God's remedy, God's cure for sin. God's got a cure for sin, a double cure. But the people don't want to take it. They die right in the church pew, a sinner. They die there without the Holy Ghost.
There's no excuse today. The papers are full churches on every corner. There's no excuse for it. It's the people don't want it.
E-35 Теперь, вы знаете, что это опасно, если у вас болезнь, и… и у доктора есть токсин для той болезни, а вы не получаете прививку. Как оспа… в стране эпидемия оспы… если вы не прошли вакцинацию, вы можете умереть с ними от оспы. Как теперь великая вакцина Солка.
Вы говорите: «Ты веришь в Божественное исцеление и говоришь о медикаментах?» О да. Ага. Бог исцеляет все болезни. Медикамент не исцеляет болезни. Нет доктора, который скажет вам, что медикамент исцеляет. Медикамент не может построить ткани. Для этого требуется Бог. В Псалмах, 103:3 сказано: «Я Господь, исцеляющий все недуги твои».
Так вот, вы можете сломать себе руку. Доктор может составить ее, однако он не может ее исцелить. Есть зубная боль: он может вырвать зуб, однако он не может это исцелить. У вас аппендицит. Он может удалить аппендикс, но он не может исцелить то место, где он отрезал. Для того, чтобы это сделать, требуется Бог. Он – Врач всего. Итак, у нас есть средства и так далее.
E-35 Now, you know it's dangerous if you've got a disease, and the--and the doctor's got a toxin for that disease, and you don't go get inoculated. Like smallpox--a epidemic in the land of smallpox--if you don't go get vaccinated, you could die with them smallpox. Like the great Salk vaccine now.
You say, "You believe in Divine healing, and talking about medicine?" Oh, yes. Uh-huh. God heals all sickness. Medicine don't heal no sickness. We know that. Medicine does not heal. There's no doctor will tell you that medicine heals. Medicine cannot build tissues. It takes God to do that. Psalms 103:3 said, "I am the Lord who heals all thy diseases."
Now, you can break your arm. A doctor can set it; he can't heal it. Have a toothache, he can pull the tooth out; but he can't heal it. You got appendix. He can remove the appendix, but can't heal where he cut. It takes God to do it. He is the physician of all. Now, we have remedies, and so forth.
E-36 Какая-то леди… Я мог бы об этом рассказать. Какая-то женщина сказала мне какое-то время назад, сказала: «Что по поводу, в таком случае, что вы собираетесь сказать по поводу пенициллина для гриппа?»
«Ну, – сказал я, – пенициллин – это точно так, как если бы у вас был дом полон крыс. Они повсюду попроедали дырки, и вы раскладываете какой-то крысиный яд и травите крыс. Он не заделывает дырки. Правильно. Пенициллин всего лишь убивает микроорганизм. Он не заделывает дырок и не создает ткань, которую тот разрушил. Для того чтобы это сделать, нужен Бог, Исцелитель. Он – Господь, исцеляющий все недуги наши». Конечно. Я в это верю. И я благодарен Богу за эти токсины и за вакцину Солка. И это опасная вещь – не принимать это. Маленькие дети и тому подобное, получающие прививку: что, мы без такого обошлись бы?
Так вот, у каждого не может быть веры для исцеления. У них должна быть, однако у них ее нет. Так что бы вы сделали? У вас просто были бы болезни, и, ох, это было бы ужасным местом, если бы у нас не было больниц или тому подобного. Это было бы ужасное место, если бы у вас не было гигиены и так далее, санитарных клиник и того, что мы имеем. Всякая добрая вещь приходит от Бога. Конечно.
E-36 Some lady... I might say this. Some woman said to me some time ago, said, "What about, then, what're you going to say about penicillin for the flu?"
"Well," I said, "penicillin is just like you had your house full of rats. They was eating holes everywhere, and you put out some rat poison, and poison the rats. That don't patch the holes. That's right. Penicillin only kills the germ. It doesn't patch the holes, or build up the tissue that it tore down. It takes God, the Healer, to do that. He's the Lord who heals all of our diseases. Certainly, I believe that, and I'm thankful to God for these toxins, and the Salk vaccine. And it's a dangerous thing to not take it. The little children, and things, to get inoculation, what would we do without such?
Now, everybody can't have faith for healing. They should, but they don't. So what would you do? You'd just have sickness, and, oh, it would be a terrible place if we had no hospitals, or things. It'd be an awful place if you didn't have hygiene, and so forth, health clinics, and what we have. We thank God for everything that we've got. Every good thing cometh from God. Certainly.
E-37 Теперь, мы обнаруживаем, что эти токсины иногда… они не совсем в порядке. Вы знаете, что вы можете принять, иногда… Как пенициллин. Вы можете принять пенициллин, ввести его себе в руку, и… и иногда он вам поможет. В следующий раз он может вас убить. Он… он не действует одинаково на всех людей. Он… он просто не действует. Он… Он кому-то поможет, а кого-то убьет.
Недавно я читал, что была медсестра, в течение многих лет принимавшая пенициллин. Ей сделали укол, и примерно пятнадцать минут спустя она умерла. Пенициллин убил ее. И была одна доза лекарства, которая убила моего отца. Поэтому вы должны следить за этим, когда вы собираетесь принимать лекарство доктора. И их токсины пока что не совершенны.
E-37 Now we find out that these toxins sometimes... sometimes they're--they're not just exactly right. You know you can take, sometimes... Like penicillin. You can take penicillin, put it in your arm, and--and sometimes it will help you; next time it might kill you. It--it don't work on all people the same. It--it just won't work. It's a... it'll help some, and kill some.
I was reading not long ago where there was a nurse that had been taking penicillin for years. She took a shot, and died about fifteen minutes later. Penicillin killed her. And it was one dose of medicine that killed my father. So you have to watch about that, when you go take the doctor's medicine. And their toxins are not perfect yet.
E-38 Но вы знаете, как они это находят? Они идут… фармацевт идет, и они берут и собирают кучу всякой всячины, и составляют кучу трав и так далее, и ядов, и смешивают их, и испытывают это на различных вещах. И затем, первое, знаете ли, когда они считают, что они достаточно хорошо привели его в порядок, вы знаете. Что они с ним делают? Они берут его, и дают его морской свинке, и вкалывают морской свинке этой иглой, полной токсина. И если она после этого выживет, тогда они будут давать это вам и наблюдают, насколько хорошо вы можете перенести или не перенести это.
Вы знаете, все люди не похожи на морских свинок. Некоторые люди не созданы точно такими, как морская свинка, поэтому оно убьет одного и, вполне возможно, поможет другому. Поэтому принимать – это рисковое дело. Но я вам скажу одно: нет никакого риска в приеме Божьего токсина. Вам нет нужды волноваться по поводу этого… токсина для греха, потому что это «двойное средство». Оно помогает всем.
E-38 But you know how they find that? They go... the chemist goes out, and they take and get a bunch of stuff together, and make up a bunch of herbs, and so forth, and poisons, and mix them all together; and try it on different things. And then, first thing you know, when they think they've got it pretty well fixed-up, you know what they do with it? They take it, then, and give it to a guinea pig, and shoot the little guinea pig with this needle full of toxin. And if he survives it, well, then, they'll give it to you, and see how well you can survive it or not.
You know, all people are not like guinea pigs. Some people are not made just like the guinea pig, so it'll kill one, and help the other maybe. So it's a chance to take. But I will say one thing, there's no chance to take on God's toxin. You don't have to worry about that... toxin for sin, because it's a double cure. It helps every one.
E-39 И сегодня я говорю… Они говорят: «Убийца номер один – болезнь сердца». Я не верю, что болезнь сердца – убийца номер один. Я верю, что убийца номер один – это болезнь греха. Этот убийца – то неверие. Вот что убивает людей. У нас лучшие доктора, которые когда-либо у нас были, лучшая медицина, которая когда-либо у нас была, конечно, лучшие больницы, которые у нас когда-либо были, лучшие лекарства для применения, которые когда-либо у нас были. И у нас оказалось больше грешников, чем когда-либо у нас было, потому что у нас стало больше неверия, чем когда бы то ни было. Так что это не… Убийца номер один – не болезнь сердца; убийца номер один – это болезнь греха.
E-39 And I will say today... They say, "Number one killer is heart disease." I don't believe number one killer's heart disease. I believe number one killer is sin disease. That's the killer--that unbelief. That's what's killing people. We got the best doctors we ever had, the best medicine we ever had, certainly the best hospitals we ever had, the best medicines to practice with we ever had; and we got more sickness than we ever had because we got more unbelief than we ever had. That's exactly true. So it isn't... Number one killer isn't heart trouble; it's sin trouble is number one killer.
E-40 Так вот, мы узнаем [Брат Бранхам откашливается.] Простите меня. Правильно. Но Божий токсин, есть одно время, когда Божий токсин не действовал слишком хорошо, потому что это было на ягнятах. Вы пошли бы к… Грешник шел к алтарю и подходил к священнику, и тот брал этого маленького ягненка. И он исповедовал свои грехи, и ягненка убивали, и кровь омывала его руки, и он возносил свои молитвы о прощении.
Но в то время как он держался за того ягненка и его руки омывались в его крови, и его шерстка, и он брыкался, умирая, поклоняющийся осознавал, что тот ягненок занимал его место… что он должен был умереть той смертью, однако его место занял этот ягненок.
E-40 Now we find out [Brother Branham clears his throat--Ed.] (pardon me)... That's right. But God's toxin, there's one time that God's toxin didn't work too good, because it was on lambs. You'd go to... A sinner went to the altar, and went up to the priest, and he took this little lamb. And he confessed his sins, and the lamb was killed; and the blood bathed his hands, and he offered up his prayers for forgiveness.
But while he was holding on to that lamb, and his hands being bathed with his blood and its little wool, and it kicking, dying; the worshiper realized that that lamb was taking his place--that he should've died that death, but the lamb took his place.
E-41 Но что он делал? Когда разрушалась та кровяная клетка, дух, что находился в той кровяной клетке, не мог вернуться на верующего, поклоняющегося. Почему? Потому что это была жизнь животного. Итак, жизнь животного не совпадала с жизнью человека. Именно поэтому, если он совершил прелюбодеяние, он выходил с тем же самым желанием, которое было у него, когда он вошел. Если он вышел и украл, он выходил с тем же самым желанием, потому что это… У него всего лишь было осознание, что он совершил то, что было правильным, однако там оставалось то же самое желание.
Однако с этим токсином, который мы имеем сегодня, не так. Когда человек верой возлагает руки на Иисуса Христа. [Брат Бранхам откашливается.] Простите меня. Когда человек верой помещает свои руки на Иисуса Христа, и чувствует муки Голгофы, и видит, что сделал Он, чтобы спасти твою душу, брат, то «поклоняющийся, будучи очищен однажды, больше не имеет сознания греха». Это забрано прочь от него. Он новое творение.
E-41 But what did he do? When that blood cell was broke, the spirit that was in that blood cell, which is the life, it could not come back to the believer, the worshiper. Why? Because it was the life of an animal. So the life of an animal would not coincide with the life of a human. So therefore, if he'd committed adultery, he went out with the same desire he had when he come in. If he went out and stole, he went out with the same desire, because that... He had only his conscience that he had done what was right, but the same desire was there.
But it isn't so with this toxin we have today. When a man by faith lays his hands on Jesus Christ [Brother Branham clears his throat--Ed.] (pardon me), when a man by faith places his hands upon Jesus Christ, and feels the pains of Calvary, and sees what He did to save your soul, brother, "the worshiper once purged has no more conscience of sin." It's taken away from him. He's a new creature.
E-42 Что происходит с верующим? Бог Всемогущий сходит с небес, величайшее, что есть, покрывающий все пространство и время. У Него никогда не было начала, и у Него никогда не будет зародыш Жизни, которая была зачата в утробе женщины по имени Мария…
И по причине того, что грех разрушил ту кровяную клетку и высвободил тот Дух Божий, Который ниспал в день Пятидесятницы, теперь поклоняющийся, когда он помещает свои руки на Агнца и получает прощение своих грехов, Жизнь, которая была в том Агнце (которая является Божьей собственной Жизнью), возвращается к верующему, и он становится сыном Божьим… сыновьями и дочерями Божьими. Тогда он находится в Божьей семье. Он – верующий. Больше нет сознания или желания греха. «Евреям» говорит нам, что он больше не имеет желания греха, потому что он становится сыном Божьим.
E-42 What happens to the believer? God Almighty come down from heaven, the greatest thing that there is, that covered all space and time. He never had a beginning, and He never did begin, and He never will end. But when He come down from the largest thing there was, and become the smallest thing that there is--a little germ of Life that was conceived in the womb of a woman called Mary...
And because sin broke that blood cell and let out that Spirit of God that fell on the Day of Pentecost, now the worshiper, when he puts his hand upon this Lamb and receives forgiveness of his sins, the Life that was in that Lamb (which is God's own Life), comes back to the believer, and he becomes a son of God--sons and daughters of God. Then he's in the family of God. He's a believer. Goes out with no more conscience or desire to sin. Hebrews tells us that he doesn't desire any more sin because he's become a son of God.
E-43 Так вот, когда люди сегодня… Причина, почему они не желают этого, как я сказал в воскресенье, в том, что это заставляет их вести себя немного иначе, чем они научены, как себя вести. Они идут… приходят в пятидесятническую церковь, они говорят: «Хорошо, мы слышим, как те люди поют…»
Как некоторое время назад я наблюдал за этим пареньком здесь. О-го-го, он так увлекся, что он не знал, где он находился. Я наблюдал за его ногами. У него одна нога была закручена за другую. Мне казалось, как будто он завязал себя на столько узлов, что понадобится пять часов, чтобы его от них освободить. Но вероятно, его связал Бог, и он снова был распутан, стоя на своих ногах.
Так что я подумал: «О-о, вот это да! Как мне нравится быть вот так потерянным в Духе и поклоняться в Силе и в восхвалениях Бога, что ты переносишься в измерение, о котором ты ничего не знаешь». Мне это нравится, унесенный в Духе Божьем.
E-43 Now when the people today... The reason that they don't want this, as I said Sunday, it's because that it makes them act a little different than what they're accustomed to acting. They go... come to a Pentecostal church. they say, "Well, we hear them people sing..."
Like I was watching this boy here awhile ago. My, he got so wrapped up there he didn't know where he was at. I was watching his feet. He had one foot wrapped around the other one. Looked to me like he had tied himself in so many knots it'd take five hours to get him out of it. But God must have tied him up there, and he was right out on his feet again.
So I thought, "Oh, my! How I like to be lost in the Spirit like that, and worship in the Power and praises of God until you're carried into a dimension that you know nothing about." I like that, carried away in the Spirit of God.
E-44 Затем я обратил внимание, что те люди… Незнакомец входит и смотрит, они бы сказали: «Ох, да ну, что вы об этом знаете?» Если бы вы всего лишь несколько минут просто побыли бы с ними в том месте, то вы бы больше не захотели ничего из того другого.
Но они… они пытаются их дублировать. Они не могут убрать это из Слова, поэтому они пытаются сделать дубликат нового рождения. Они говорят, что новое рождение состоит в том, когда вы подходите и говорите: «Я верю, что Иисус Христос – это Сын Божий. Я принимаю Его как своего Спасителя». Это не рождение.
E-44 Then I noticed that them people... A stranger come in and look, they'd say, "Oh, my! What do you know about that?" If you was only in that place with them just for a few minutes, you'd never want none of this other no more.
But they--they try to duplicate them. They can't take it out of the Word, so they try to duplicate the new birth. They say the new birth is when you come up, and say, "I believe Jesus Christ is the Son of God. I take Him to be my Saviour." That's not a birth.
E-45 Великий служитель в моей местности принес журнал, не так давно, и он сказал: «Билли, я хочу тебя о чем-то спросить». Сказал: «Здесь Такой-то и Такой-то», и стал разговаривать. Он сказал: «И вы теперь присоединились к святым роликам». И сказал: «Теперь я слышу, как вы здесь говорите о новом рождении». Сказал: «Разве вы не считаете, что у нас есть новое рождение?» Они верят, что у них есть новое рождение, когда они уверуют.
«Ну, – сказал я, – насколько же это отличается от того, чему учил Павел». А Павел сказал в Галатам, 1:8: «Если ангел с неба стал бы учить чему-то иному, да будет проклят». И Павел спросил их в Деяниях, 19: «Вы приняли Духа Святого с тех пор, как вы уверовали?» – не когда вы уверуете, но с тех пор, как вы уверовали.
E-45 A great minister in my country brought a magazine over, not long ago, and he said, "Billy, I want to ask you something." Said, "Here's So-and-so," and went on talking. He said, "And you got hooked up now with the holy-rollers." And said, "Now I hear you talking here of the new birth." Said, "Don't you think we have the new birth?" They believe they have the new birth when they believe.
"Well," I said, "how much different that is from Paul's teaching." And Paul said in Galatians 1:8, "If an angel from heaven taught anything else, let him be accursed." And Paul asked them in Acts 19, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"--not when you believe, but since you have believed.
E-46 Так вот, суть в том, что они пытаются увернуться от этого нового рождения. У них слишком много престижа. У них слишком много умственного знания. Всякий раз, когда вы доходите до такого состояния, что вы чувствуете, что вы попросту немного лучше, чем кто-то еще, ваше положение в жизни просто немного выше, чем у кого-то еще, вы никоим образом этого не получите. Правильно.
Однако в новом рождении есть одно: это заставит смокинг и комбинезон обнять друг друга, назвать друг друга братом. Это заставит хлопчатобумажное и шелковое платье обнять друг друга и назвать друг друга сестрой всякий раз, когда вы действительно начинаете вести дела с Богом. Верно.
E-46 Now the thing of it is, that they're trying to dodge that new birth. They--they got too much prestige. They got too much head knowledge. Whenever you get to a place that you feel you're just a little better than somebody else, when you get to a place that you think that your stand in life is just a little higher than the other one, you ain't going to get it anyhow. That's right.
But there's one thing about the new birth: it'll make a tuxedo suit and a pair of overalls put their arms around one another, call each other "Brother." It'll make a gingham dress and a silk dress put their arms around one another, and call each other "Sister," whenever you really get down to business with God. That's right.
E-47 Точно как однажды старый темнокожий на юге. Он сказал… Он был счастлив, и он сказал: «Я получил религию, исходящую из сердца».
И тот сказал: «Нет такой штуки, как религия из сердца».
Он сказал: «Ты совершил одну ошибку, босс. Это «Нет такой штуки, как религия из сердца», насколько тебе известно. Понимаешь?»
И правильно. Те люди не знают, что такое религия, исходящая из сердца. Они… они не знают. Они… они никогда не прикасались к этому. Они говорят, что они не могут удержаться от пьянства. Они не могут удержаться от курения. Они пока что никогда не принимали токсина. Они никогда не испытывали Этого. Они не знают, что Это делает для вас, пока однажды вы не примете Это. Тогда, когда у вас Это есть, вы знаете, что нечто произошло, когда вы Это получили. Вы были там, вы знаете об этом все. Вы были привиты – тогда иначе. Вы становитесь новым творением во Христе. Аминь.
E-47 Just like an old darkie down in the South, one time. He said... He was happy and he said, "I got heartfelt religion," he said to his boss.
And he said, "Oh, there's no such a thing as heartfelt religion."
He said, "You just made one mistake, Boss. There's no such thing as heartfelt religion as far as you know, see."
And that's right. Them people don't know what heartfelt religion is. They--they don't know. They--they have never touched it. They say they can't keep from drinking. They can't keep from smoking. They've never took the toxin yet. They've never tried It. They don't know what It'll do for you, until you once get It. Then when you've got It, you know something happened when you got It. You was there, you know all about it. You've been inoculated, and things are different then. You become a new creature in Christ. Amen.
E-48 Однажды старый босс сказал ему, сказал: «Я хотел бы получить немного той религий, исходящей из сердца».
Сказал: «В любое время, когда тебе это угодно, босс».
И он сказал… Однажды стал идти дождь. Он сказал: «Ну, сегодня идет дождь, Моз, я полагаю, что мы можем… Я хотел бы получить немного религии из сердца, которая делает тебя таким счастливым и все время поющим».
Сказал: «Пошли, босс». И он пошел туда, и он вышел в сарай, и он сказал: «Итак, вот славное место здесь, на сене. Мы можем стать на колени и получить это здесь».
Он сказал: «Нет, ты не получишь этого здесь, босс».
Он сказал: «Хорошо, мы перейдем к зернохранилищу». Поэтому они перешли к зернохранилищу. Это было приятное сухое место, не лил дождь; хорошее, знаете… пойти поспать, с дождем, барабанящим по крыше.
Он сказал: «Нет, босс, ты этого здесь не получишь».
Тот спросил: «Моз, где ты это получаешь?»
Сказал: «Следуй за мной». Он пошел прочь, пока не наткнулся на свинарник, закатал штанины, насколько было возможно, и вот так начал прохаживаться по грязи. Он сказал: «Айда, босс».
Спросил: «Где ты собираешься?»
Сказал: «Вот где ты это получишь. Вот здесь».
Он сказал: «Я… я… я… я не хочу этого там». Он сказал: «Я не хочу этого там получать».
Сказал: «Если ты не хочешь этого здесь и придти на таких условиях, тогда ты вообще этого не получишь».
Так что это просто вот такой путь. Если вы не хотите придти на Божьих условиях, вы никоим образом этого не получите. Вы должны придти на Божьих условиях.
E-48 One day the old boss said to him, said, "I'd like to get some of that heartfelt religion."
Said, "Any time you want it, Boss."
And he said... One day it come a rain. He said, "Well, it's raining today, Mose. I guess we can... I'd like to get a little of that heartfelt religion that makes you so happy, and singing all the time."
Said, "Come on, Boss," And he went over there, and he went out into the barn, and he said, "Now here's a nice place here on the hay. We can kneel down and get it here."
He said, "No, you don't get it here, Boss."
He said, "Well, we will go over to the corn crib." So they went over to the corn crib. It was a nice dry place, not raining; nice, you know, the... go to sleep with the rain pattering on the roof.
He said, "But, Boss, you don't get it here."
He said, "Mose, where do you get it?"
Said, "Follow me." He went way out, till he hit the pigpen, raised up his trouser legs as far as he could, and started walking out in the mud like that. He said, "Come on, Boss."
Said, "Where you going?"
Said, "Here's where you get it. Right out here."
He said, "I--I--I--I don't want it out there." He said, "I don't want to get it out there."
Said, "If you don't want it out here, and come on these terms, then you ain't going to get it at all."
So that's just the way it is. If you can't come to God's terms, you won't get it anyhow. You've got to come to God's terms.
E-49 Они увертываются от нового рождения. Как я сказал на днях, новое… рождение – это грязь. Мне неважно, куда вы идете. Если это в свинарнике, это грязь. Если это в стогу сена, это грязь. Если это в украшенной гвоздиками больничной палате, это по-прежнему грязь, всякого рода рождение.
И новое рождение – это тоже грязь. И это сделает вас грязью. Но вы, несомненно, получите новую Жизнь и будете новым творением, когда вы примете это. Это заставит вас делать то, о чем вы не думали, что сделаете. Да, сэр. Это заставит вас оказаться внизу у алтаря, кричать, и плакать, и биться, и исповедовать все свои грехи. И это сделает из вас другого человека.
И затем впоследствии это заставит вас поступать нелепо по отношению к тому, что мы обычно делали. Ведь, знаете, когда люди оказываются непосредственно с Богом и когда-то где-то Его встречают, они ведут себя нелепо по отношению к тому, какой была их старая жизнь. Павел сказал: «Жизнь, которой я жил когда-то, и жизнь, которой я сейчас живу…» Она отличалась от той, которой он жил однажды.
E-49 They dodge the new birth. Like I said the other day, the new... the birth is a mess. I don't care where you go. If it's in a pigpen, it's a mess. If it's in the haystack, it's a mess. Or if it's in a pink decorated hospital room, it's still a mess, any kind of a birth.
And the new birth is a mess, too. And it'll make a mess out of you. But you'll certainly get new Life and be a new creature when you receive it. It'll make you do things that you wouldn't think you'd do. Yes, sir. It'll make you get down there on the altar, bawl and cry, and beat, and confess all your sins. And it'll make a different person out of you.
And then, after that it'll make you act ridiculous to what you used to act. Why, you know when people gets right with God, and ever meets God anywhere, they act ridiculous to what the old life was. Paul said, "The life I once lived, and the life I now live..." It's a different one than the one he did live at one time.
E-50 Посмотрите на Моисея, когда он встретился с Богом. Он был… имел все разновидности теологии. У него этого попросту было полно так, как у Картера ключей. Но что произошло, когда он встретил Бога? Он боялся идти в Египет, но в следующее утро мы обнаруживаем его со своей женой, сидящей верхом на муле с младшеньким на коленях; вот так свисающая борода, в руке старая кривая палка, идет в Египет. Разве это не выглядит потешно?
Кто-то говорит: «Моисей, куда ты идешь, Отец Моисей? Равви Моисей, куда ты идешь? В чем дело с тобой, дружище?»
«Иду в Египет, чтобы захватить его». Идет прямо на юг, чтобы захватить: вторжение одного человека… только один человек собирается взять верх над Россией. Да ведь это кажется смешным. Однако он был просто счастлив, и его лысая голова сияла, борода развивается, идет на юг, чтобы взять верх. Почему? Так сказал Бог. И прекраснейшая часть этого заключалась в том, что он это сделал. Аминь!
Вот в чем в настоящее время дело с церковью. Вы должны позволить Богу взять верх и вышвырнуть весь другой хлам, взять… и позволить Богу вами овладеть. Выбросьте все знание, которое вы всунули себе в голову, и отложите его в сторонку, и позвольте Богу войти в ваше сердце. Он нечто из вас сделает, заставит вас вести себя иначе, быть другим. И ваши партнеры будут другими. Вся ваша жизнь будет другой. Это настолько несомненно, насколько мне известно. Это изменит вашу жизнь.
E-50 Look at Moses when he met God. He was... just had all kinds of theology. He was just as full of it as much as Carter has keys. But what happened when he met God? He was afraid to go down in Egypt, but the next morning, we find him with his wife sitting a straddle a mule with a young'un on her hip; beard hanging down about like this, an old crooked stick in his hand, just a praising God, going down to Egypt. Wasn't that ridiculous looking?
Someone say, "Moses, where you going, Father Moses? Rabbi Moses, where you going? What's the matter with you, boy?"
"Going down to Egypt to take over." Going right down to take over: a one-man invasion--just like one man going to take over Russia. Why, it sounds ridiculous. But he was just happy, and that bald head a shining, that hair blowing back over his whiskers, going down to take over. Why? God said so. And the beauty part of it was, he did it. Amen!
That's what's the matter with the church nowadays. You've got to let God take over, and get all the other stuff out, take... and let God get a hold of you. Take all the knowledge you got in your head out, and lay it over to one side, and let God come in the heart. He will make something out of you, make you act different, be different. And your associates will be different. All your whole life will be different. Everything will be changed when God comes into your life. That's as certain as I know about Him. It'll change your life.
E-51 Так вот, когда Бог был готов испытать Свой токсин, вы обращали внимание? Он никогда не помещал его в морскую свинку. Он поместил его в Себя. Любой хороший доктор испытывает свое лекарство вначале на себе. Вот, Бог принял это на Себя. Когда Бог стал плотью и жил среди нас… и Жизнь Иисуса Христа, Который был Его Сыном, и Бог был во Христе, примиряя с Собой мир… Он принял токсин на Себя.
Когда Он был крещен Иоанном на реке Иордан, Иоанн свидетельствовал, увидев Духа Божия, подобно голубю, сходящего с небес, говорящего: «Сей есть Сын мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение». Это вошло в Него. Ученики и все остальные наблюдали за Ним, чтобы увидеть, что же Он будет делать. Они наблюдали за Его жизнью, чтобы увидеть, как Он будет поступать, чтобы увидеть, что произойдет.
E-51 Now, when God got ready to try out his toxin, did you notice? He never put it in a guinea pig. He put it in Himself. Any good doctor tries out his own medicine on himself first. Now, God took it upon Himself. When God was made flesh and dwelt among us--and the Life of Christ Jesus being His Son, and God was in Christ reconciling the world to Himself--He took the toxin upon Himself.
When He was baptized by John on the river of Jordan, John bare record seeing the Spirit of God like a dove coming from heaven, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased." It went into Him. The disciples, and all, watched Him to see what He would do. They watched his life, to see how He would act, to see what would take place.
E-52 Мы находим Его, когда Он был искушаем, токсин выдержал. Когда Он находился в… когда Он находился в Гефсиманском саду, токсин выдержалл. Когда Ему плюнули в лицо, токсин выдержал. Когда Они прибили Его к кресту, токсин выдержал. Он был хорош. Они узнали, что он был хорош. Они заметили, что он хранил Его. Когда Он умер на кресте и они погребли Его в гробу…
На третье утро, что же произойдет? Вот Он. Он мертв. Он погребен, скрыт за огромным камнем, где сотня человек закатила его на… прикатила камень, чтобы удержать Его внизу. Итак, что же произойдет? Стража стоит у двери, сто человек следят а Ним. Что будет?
Он пророчествовал через Свое Слово и сказал, что на третий день Он снова воскреснет. Они поставили надежную стражу. Итак, что по поводу токсина? В то Пасхальное утро, примерно при наступлении дня, туда сошел Ангел с небес, который откатил камень далеко, - и токсин выдержал во время смерти. Токсин выдержал, потому что это было Божье Слово, Божье обетование, что это был токсин, который Он должен был дать, бальзам в Галааде. Несомненно.
E-52 We find Him like there when He was under temptation, the toxin held. When He was in the--when He was in the garden of Gethsemane, toxin held. When He was spit on in His face, toxin held. When they nailed Him to the cross, the toxin held. It was good. They found out it was good. They seen it would keep Him. When he died at the cross and they buried Him in the ground...
On the third morning, now what's going to take place? There He is. He's dead. He's buried, hid beneath the big rock, where a century of men rolled it up on... rolled the stone over to hold Him down. Now, what's going to happen? A guard stood at the door, a hundred men watching Him. What's going to take place?
He prophesied through the Word of God, and said that on the third day He'd rise up again. They made the guard sure. Now what about the toxin? That Easter morning, about daybreak, there come an angel down from heaven, rolled away the stone, and the toxin held in the time of death. The toxin held, because it was God's Word, God's promise, that it was the toxin that He had give, the balm in Gilead. Sure.
E-53 Итак, мы обнаруживаем, что, когда Он воскрес в Пасхальное утро, Он явился многим из них, начал демонстрировать, что после воскресения токсин оставался тем же. Он совершал те же самые дела, которые Он совершал прежде Своей смерти. Он по-прежнему выдерживал.
Сто двадцать человек заинтересовались в том, чтобы привиться. Я желаю, чтобы сегодня вечером весь мир заинтересовался бы тем, чтобы привиться, потому что они видят, что это выдерживало во время искушения. Это препятствовало Ему грешить. Это удерживало Его в искушении. Будучи раздражаем, Он не взрывался в ответ. Это удерживало Его в смерти. И когда Он умер и вошел в гроб, это удержало в воскресении и явило снова. Мне нравится этот токсин, а вам? Я думаю, что это хорошее средство…?...
E-53 Now we find out when He rose up on Easter morning, He appeared to many of them, began to show that after the resurrection the toxin was still the same. It did the same works it did before He died. It still held.
There become one hundred and twenty people interested in getting inoculated. I wish all the world would become interested tonight in becoming inoculated, because they see it held in the time of temptation. It kept Him from sinning. It held Him in temptation. When He was riled upon, He riled not back. It held Him in death. And when He died and went in the grave, it held in the resurrection, and come forth again. I like that toxin, don't you? I think that's a good cure...?...
E-54 Сто двадцать захотели привиться, поэтому они спросили у Него: «Что мы можем сделать?»
Сказал: «Просто прекратите теперь проповедовать. Засуньте поглубже свои мандаты и тому подобное. Я хочу, чтобы вы поднялись туда, в городе Иерусалиме, и Я собираюсь привить целую группу вас. Удерживайте себя в стороне от этого».
О-о, вот так-так! Они поднялись туда и ждали долгое время… примерно десять дней, они все находились там, вытаскивая из себя все религии, которые у них… все полученные различия и всякую всячину. И наконец «сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. Разделяющиеся языки почили на них подобно огню, и все они исполнились Духа Святого и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещавать».
E-54 Hundred and twenty wanted to be inoculated, so they asked Him, "What can we do?"
Said, "Just stop preaching now. Lay down your credentials, and things. I want you to go up there in the city of Jerusalem, and I'm going to inoculate the whole bunch of you. Keep you away from it."
Oh my! They went up there, and waited a long time--it was about ten days they was all up there, getting all the religions out of them that they... get all the differences and everything. And finally "there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. Cloven tongues sat upon them like fire, and they were all filled with the Holy Ghost; and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance."
E-55 Они были просто привиты, брат, я говорю тебе. Они запечатали той печатью свои жизни. Они восклицали и кричали. И послушайте, моя сестра (и если бы случилось, что вблизи находился католик), вы молитесь Марии, но знаете ли, что Мария, будучи матерью нашего Господа Иисуса Христа, тем не менее она не смогла пойти в Небеса, прежде чем она не встала там и не получила прививку? Она, несомненно, получила. У нее должно было быть то же самое.
Как вы собираетесь получить нечто меньшее, чем это? Видите? Если Мария должна была подняться и принять Духа Святого… Она оказалась настолько исполненной Духа, что она танцевала в духе и вела себя так, как будто она была пьяна.
Люди снаружи, критики, которые все еще не были привиты, сказали: «Ну, эти люди полны молодого вина». Размышляя о том, что они плясали, и восклицали, и говорили на иных языках, они сказали: «Они полны молодого вина».
Хорошо, затем, во-первых, знаете, они начинают обнаруживать, что они говорили на их языке. Бог начинает давать им истолкование. Они могли понять, что это такое. И они сказали: «Мы слышим о чудных делах Божиих. Что все это значит?» Аминь!
Это затем поразило страну, поразило мир. Это снова обязано поразить мир. «Что это значит? К чему все это?»
E-55 They was simply inoculated, brother, I tell you. They sealed their life with that inoculation. They were shouting and screaming. And listen, my sister (and if there'd happen to be a Catholic person close), you pray to Mary; but did you know Mary, being the mother of our Lord Jesus Christ, yet she could not go into Heaven until first she got up there and got that inoculation? She sure did. She had to have the same.
How are you going to get there anything less than that, see. If Mary had to go up and receive the Holy Ghost... She got so full of the Spirit till she danced in the Spirit, and acted like she was drunk.
The people on the outside, the critics that had not yet been inoculated yet, said, "Well, these men are full of new wine." Thought they were dancing and screaming, and speaking in other tongues. They said, "These are full of new wine."
Well, then, the first thing you know, they begin to find out they were talking their language. God begin to give them the interpretation. They could understand what it was. And they said, "We hear of the wonderful works of God. What meaneth this?" Amen!
It startled the country then, startled the world. It ought to startle the world again. "What meaneth this? What's this all about?"
E-56 И Петр встал и начал проповедовать. И когда он начал, они сказали: «Итак, подожди минутку». Они сказали: «Мы хотим это, чтобы мы могли говорить на нашем… на ином языке, о котором мы ничего не знаем. Мы хотим чего-то такого, с чем мы сможем миссионерствовать мир. Мы хотим эту силу бесстрашия». Сегодня проблема в том, что они этого не хотят.
«Что это такое, что вы получили?»
«Это бальзам, что в Галааде. Это… это токсин».
«У вас есть его немного побольше?»
Ответили: «Ага, у нас… у нас его в избытке. У нас здесь находится доктор».
«Есть доктор?»
«Да, у нас есть доктор».
«Как его зовут?»
«Доктор Симон Петр». Это был доктор.
E-56 And Peter stood up and began to preach. And when he did, they said, "Now, wait a minute." They said, "We want this thing that'll raise up the dead. We want this thing that we can speak in our... another language that we don't know nothing about. We want something we can missionary the world by. We want this power of boldness." Trouble of it is today, they don't want it.
"What is this you got?"
"It's the balm that's in Gilead. It's the--it's the toxin."
He said, "Have you got any more of it?"
Said, "Yeah, we got--we got plenty. We got a doctor here."
"Got a doctor?"
"Yes, we got doctors."
"What's his name?"
"Dr. Simon Peter." That was the doctor.
E-57 …?...Встал, и он стал давать им рекомендации. И когда он пошел проповедовать, и начал вкладывать туда Слово, и показал им, что это было в точности то, что сказал Иоиль, что сказали все пророки: «Это вот это, это вот это, это вот это», - они начали видеть соединяющееся воедино Слово Божье.
Они спросили: «Скажи, доктор Симон Петр, что нам делать, чтобы привиться?»
Петр сказал: «Нет никакой надобности в том, чтобы я выписывал четыре или пять рецептов. Я выпишу только один для вас, и детей ваших, и детей детей ваших, для дальних, кого ни призовет Господь, Бог наш».
Он сказал: «Он не такой, чтобы его больше выписывать. Я просто выпишу для вас один Вечный рецепт». Он сказал: «Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во имя Иисуса Христа для прощения грехов ваших, и вы будете привиты. Ибо обетование принадлежит вам, и детям вашим, и дальним, кого ни призовет Господь, Бог наш».
E-57 He got up, and he began to give them the prescription. And when he got through preaching, and began to putting the Word down there, and showing them that was just exactly what Joel said, what all the prophets had said, "this is that, this is that, this is that," they began to see the Word of God coming together.
They said, "Say, Dr. Simon Peter, what can we do to get inoculated?"
Peter said, "No need of me writing out four or five prescriptions. I will just write out one for you, and your children, and your children's children, them that's far off, even as many us the Lord our God shall call."
He said, "It won't do to write any more. I will just write one Eternal prescription for you." He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall be inoculated. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
E-58 Да, брат. У нас есть бальзам в Галааде. У нас есть врачи. Тогда почему люди в этом состоянии, в котором они сегодня находятся? Потому что они отказываются это принять. Вот и все. У нас есть врачи. У нас есть рецепт. У нас есть токсин, который убивает грех, который исцеляет тело, который создает новое творение во Христе Иисусе. Но это люди, которые не хотят это принять. Они не хотят уплачивать цену.
E-58 Yes, brother. We've got balm in Gilead. We got doctors. Then why is the people in the condition they are today? It's because they refuse to take it. That's all. We got doctors. We've got the prescription. We've got the toxin that kills sin, that heals the body, that makes a new creature in Christ Jesus. But it's the people that don't want to take it. They don't want the price.
E-59 Так вот, никогда не подмешивайте в рецепт доктора. Брат, когда они разбираются с тем рецептом, они добавляют туда именно столько яда, затем достаточное количество противоядия. Если ты поместишь туда слишком много противоядия, это не принесет твоему пациенту ничего хорошего. Если ты поместишь туда слишком много яда, это убьет твоего пациента. Так вот, если ты… Если доктор выписывает рецепт, тебе лучше взять его прямо в такого рода аптеку, в которой правильно его исполнят, или ты можешь оказаться убит этим.
Вот в чем сегодня проблема. У нас вокруг слишком много фармацевтов-шарлатанов. Аминь. Правильно. Исполните это так, как это было написано. Точно тем способом, каким Он это написал; это способ сохранить это. Это то, что Он сказал делать.
Так вот в чем дело… слишком много мертвых детей, слишком много мертвых церквей, потому что они больше не хотят крещения Духом Святым. Они не желают этого. Они хотят добавить кое-что вместо этого… и пожать руку проповеднику, или то или другое, чтобы стать дьяконом, или… или петь в хоре, или сделать что-то еще, подобное сему. Это занимает его место.
Те вещи в порядке, но, брат, это не… это не токсин. Токсин – это Святой Дух Божий. Да, сэр. И это создает из тебя новое творение. Это выправляет тебя и делает тебя таким, каким ты должен быть. Это делает другим твой характер. В чем дело сегодня с нашими церквями? Почему…
E-59 Now, don't you never mess with a doctor's prescription. Brother, when they study that prescription out, they put just so much poison in there, then enough antidote. If you'd put too much antidote, won't do your patient no good. If you put too much poison in, it'll kill your patient. Now, if you're... If the doctor writes out a prescription, you better take it to the right kind of a pharmacy that'll fill it out right, or you could get killed by it.
That's what's the trouble today. You got too many quack pharmacists around. Amen. That's right. Fill it out the way it was wrote. Just the way He wrote it, that's the way to keep it. That's what he said to do.
So, that's what's the matter... there's too many dead children, too many dead churches, is because they don't want that baptism of the Holy Ghost no more. They don't want it. They want to add something instead--and shake the preacher's hand, or something or other, become a deacon, or--or sing in the choir, or do something else like that, is take its place.
Those things are all right, but, brother, it ain't the--it ain't the toxin. God's Holy Spirit is the toxin. Yes, sir. And it makes a new creature out of you. It makes a new person out of you. It straightens you up, and makes you what you ought to be. It makes your character different. What's the matter with our churches today? Why...
E-60 [Пустое место на пленке.] …большая раса, более крупная раса, более крупные рабы для работы. Славный Авраам Линкольн снял шляпу, и засунул ее под руку, и сказал: «Это неправильно. Это неправильно. Мужчина –это человеческое существо. Он не лошадь». Поэтому он сказал: «С Божьей помощью я однажды это поражу, или это лишит меня жизни».
E-60 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... bigger race of people, larger race, heavier slaves to work. Old Abraham Lincoln took off that hat, and stuck it under his arm, and said, "That's wrong. That's wrong. Man's a human being. He's not a horse." So he said, "By the help of God, I will hit it someday, if it takes my life."
E-61 Вот, не так давно я стоял в музее. Старый цветной человек, всего лишь маленький ободок седых волос, шел вдоль, что-то разыскивая. Он посмотрел в тот стеклянный стенд, заметил это… Он отскочил назад, закрыл лицо руками, и слезы стали скатываться по его старым, морщинистым щекам. Он молился. Я немного понаблюдал за ним.
Спустя некоторое время я подошел к нему. Я сказал: «Здравствуйте, дядюшка».
Он ответил: «Здравствуйте, сэр».
И я сказал: «Я обратил внимание, что вы молились». Я сказал: «Я служитель. Мне было интересно, что взволновало вас».
Он сказал: «Подойдите сюда».
Я посмотрел туда и сказал: «Я ничего не вижу. Только одежда».
Он спросил: «Однако вы видите на ней то пятно?» Он сказал: «Это кровь Авраама Линкольна». Он сказал: «И вот здесь, на моем боку, рубцы от рабского пояса». Он сказал: «Та кровь забрала рубец… сняла с меня тот рабский пояс».
И сказал: «Если эта…»
Я подумал: «Если человек, на котором был рабский пояс, и кровь Авраама Линкольна сняла с него рабский пояс, что же должна сделать Кровь Иисуса Христа рожденной свыше церкви?» Да ведь она сняла с нас рабские ремни греха и ввела нас Царствие Божье, и сняла с нас весь порочный хлам, и привила нас, и дала нам Его благословения и Его силу, чтобы мы могли жить жизнью Иисуса Христа и больше не быть связанными с вещами мира! О-о, мои дорогие! Какую перемену это обязано совершить для каждого из нас! Но суть в том, что мы этого не хотим. Мы не хотим… мы не хотим дурачиться с этим. Мы… мы устали от этого. Конечно.
E-61 Here not long ago I was standing in a museum. An old colored man, just a little rim of white hair, was going along there looking for something. He looked over in that glass, seen that... He jumped back, shut his eyes, and the tears begin running down his old wrinkled cheeks. He was praying. I watched him for a little bit.
After awhile I walked over to him. I said, "How do you do, Uncle?"
He said, "How do you do, sir?"
And I said, "I noticed you praying." I said, "I'm a minister. I just wondered what excited you."
He said, "Come here."
I looked over there, and I said, "I don't see nothing; just a dress."
He said, "But do you see that stain on there?" He said, "That is the blood of Abraham Lincoln." He said, "And right here on my side is the marks of a slave belt." He said, "That blood took the mark... took that slave belt off of me."
And said, "If that..."
I thought, "If a--a--a man that had a slave-belt on him, and the blood of Abraham Lincoln took the slave-belt off of him, what ought the Blood of Jesus Christ do to a borned again church?" Why, it took the slave-belts of sin off of us, and brought us into the Kingdom of God; and took all the evil stuff away from us, and inoculated us, and give us of His blessings, and of His Power--that we might live the Life of Jesus Christ, and not be associated any more with the things of the world. Oh, my! What a difference it ought to make with every one of us! But, the thing of it is, we don't want it. We don't want to--we don't want to fool with it. We're--we're tired of it. Certainly.
E-62 [Брата Бранхама прерывают.] Маленький мальчик… эпилепсия… я полагаю, что они взяли его сюда, чтобы за него помолились. Это верно, сестра? Хорошо. Вы сейчас верьте со мной. Сатана, оставь это дитя. Выйди из него во имя Иисуса Христа. Ты прервешь мое послание, сатана? Ты, порочное создание, выйди из того дитя. Я заклинаю тебя Живым Богом, уйди от него. Итак, вот и все. Теперь я продолжу.
E-62 [Brother Branham is interrupted--Ed.] A little boy--epilepsy--I suppose they had him here to be prayed for. Is that right, sister? All right. You believe with me now. Satan, leave that child. Come out of him in the Name of Jesus Christ. Would you interrupt my message, Satan? You evil thing, come out of that child. I adjure thee by the Living God, pass from him. Now there it is. All right? Now I will continue on.
E-63 Вот, как мы были на юге и наблюдали за рабами, они прибывают на один день, чтобы заполучить… купить рабов. И они купят их, потому что они были… обменивают их друг на друга. И одно время они должны были иногда бить рабов и заставлять их работать, потому что те тосковали по родине и находились вдали от дома.
И знаете, что случилось однажды? Приезжает покупатель, вроде брокера, и собирался купить раба. И когда он обратил внимание на двор, он спросил: «Сколько у вас рабов?»
Тот ответил: «Около ста пятидесяти».
E-63 Now as we was down in the South, and watching the--the slaves, they come by one day to get a... buy slaves. And they would buy them because that they were... trade them from one to another. And one time they'd have to beat them slaves sometimes, and make them work, because they were homesick and away from their home.
And you know what happened one day? A buyer come by, like a broker, and was going to buy a slave. And when he noticed out there, he said, "How many slaves you got?"
He said. "About one hundred and fifty."
E-64 Он вышел, чтобы на них взглянуть, и вся группа рабов находилась там. И он сказал… Они обратили внимание, что все они изнурены, кроме одного молодого человека. Брат, им не надо было его хлестать. У него была грудь колесом, высоко поднятый подбородок, прямо для торга. И тот покупатель сказал: «Я хочу купить его».
Он сказал: «О нет». Владелец сказал: «Он не продается».
Сказал: «Ну, что…» Сказал: «Он… он не такой, как остальные».
Спросил: «Он босс?»
Тот ответил: «Нет, он раб».
Спросил: «Вы кормите его иначе, чем остальных?»
Ответил: «Нет. Он питается на кухне с остальными рабами».
Он спросил: «Тогда что заставляет его так сильно отличаться от остальных?»
Тот сказал: «Однажды я сам задался вопросом, что сделало его другим». Он сказал: «Я узнал, что на родине, откуда они прибыли, его отец – царь племени. И хотя он вдали от дома, он все же знает, что его отец – царь, поэтому он ведет себя как царский сын». О-о, каким это должно быть для нас уроком!
E-64 He went out to look at them, and all that bunch of slaves out there. And he said... They noticed all of them weary, but one young man. Brother, they didn't have to whip him. He had his chest out, chin up, right about the business. And that buyer said, "I want to buy him."
He said, "Oh, no." Said the owner, "He's not for sale."
Said, "Well, what..." said, "he's--he's different from the rest of them." Said, "Is he a boss?"
He said, "No. He's a slave."
Said, "Do you feed him different than you do the rest of them?"
Said, "No. He eats out in the galley, with the rest of the slaves."
He said, "Then what makes him so much different than the rest of them?"
He said, "I wondered once myself what made him different." He said, "I found out that over in the homeland, where they came from, his father is the king of the tribe. And though he's away from home, yet he knows his father is a king so he conducts himself like a king's son." Oh, what a lesson that ought to be for us!
E-65 Женщины, перестаньте стричь волосы, начните жить как христианки. Мужчины, оставьте то, что вы делаете. Христианская Церковь должна вести себя как сыновья и дочери царя, живя благочестиво в сем настоящем мире. Вы верите этому? Давайте теперь только на мгновение склоним головы.
Где-то здесь будет кто-то, кто не знает Христа как своего Спасителя и хочет быть… чтобы получить этот бальзам в Галааде?
Итак, я скажу вам, лекарства врачей, иногда, если… если вам не удастся принять их, вы можете умереть. И с другой стороны, вы можете стать здоровым. Но несомненно одно: если вы отказываетесь от этого Галаадского бальзама, Божьего лекарства от греха, вы несомненно умрете. Вы просто умрете. И запомните: это не просто для одного и затем не для другого. Это для «…всякий пусть приходит и пьет от вод… источников вод жизни даром».
E-65 Women, stop cutting your hair; start living like Christian women. Men, quit the things that you're doing. The Christian Church should conduct itself like sons and daughters of the King, living godly in this present world. Do you believe that? Let us bow our heads just a moment, now.
Would there be someone here that does not know Christ as their Saviour, and would like to be a... to receive this balm in Gilead?
Now, I will tell you, doctors' medicines, sometimes, if--if you fail to take it, you might die. And again, you might get well. But there's one thing sure. If you refuse this balm of Gilead, God's medicine for sin, you're sure to die. You're just going to die. And remember, it's not just for one, and then not for the other. It's for "whosoever will may come and drink from the waters... the fountains of the waters of life freely."
E-66 Если бы вы захотели быть упомянутыми в заключительной молитве, не поднимете ли вы руку, говоря: «Вспомни меня, брат Бранхам. Я хочу быть упомянутым»?
Да благословит вас Бог. Да благословит Бог вас, и вас, вас, вас, многих где-то здесь. Вот, это прекрасно. Это хорошо. Теперь, сестра, к вам, с этим маленьким мальчиком здесь, вы верьте всем своим сердцем, и у него никогда не будет другого. Хорошо. Вы верите. Он освободился от этого всего лишь за ту секунду, видите. Бог забрал это от него, когда он бил себя по лицу и пытался заставить себя пробудиться. Чувствуешь себя лучше, сынок? Несомненно. Теперь с тобой все будет в порядке. Только верь, и это никогда не наступит снова.
Боже, что грехи мне может смыть? О, ничто, лишь Кровь Иисуса. Христос, великий Исцелитель, великий Врач рядом. Видите, это… Это бальзам из Галаада для больной грехом души. Есть бальзам в Галааде, чтобы воссоздать израненное сердце.
E-66 If you'd like to be remembered in closing prayer, would you raise up your hand, say, "Remember me, Brother Branham. I want to be remembered."
God bless you, God bless you, and you, you, you, many around here. Now that's fine. That's good. Now, sister, to you with this little boy here, you believe with all your heart, and he will never have another one. All right. You believe. He snapped out of it just that second, you see. God took it off of him, when he was beating his little face, and trying to get him to wake up. Feel better, sonny? Sure. Now you'll be all right. Just believe and it'll never come again.
God, what can wash away my sins? Nothing but the Blood of Jesus. Christ, the great Healer, the great Physician is near. See, it's... There is a balm in Gilead for the sin-sick soul. There's a balm in Gilead to make the wounded whole.
E-67 Вы придете теперь, пока мы склонили головы? Вы, у кого нет крещения Святым Духом, не знаете Христа как своего Спасителя, вы подойдете сюда и станете здесь? Давайте вместе помолимся, прежде чем мы изменим порядок собрания. Вы возвращайтесь назад, на свои сиденья, если вы только придете.
Сколько хотело бы сказать это: «Я прихожу, брат Бранхам». Да благословит вас Бог, леди. Да благословит вас Бог, молодой человек. Вот именно. Да благословит вас Бог, сэр. Правильно. Подходите прямо сюда. Тот самый Бог, Который смог исцелить того маленького мальчика с эпилепсией, может убрать прочь грехи. Конечно, Он может. Видите? Вы придете?
E-67 Would you come now, while we have our heads bowed. You that does not have the baptism of the Holy Spirit, does not know Christ as your Saviour, would you come up here, and stand here? Let's pray together before we change the order of the meeting. You go right back to your seat, if you'll just come up.
How many would like to say this, "I'm coming, Brother Branham." God bless you, lady. God bless you, young man. That's it. God bless you, sir. That's right. Come right around here. The same God that could heal that little boy of epilepsy can take away sins. Of course, He can. See. Will you come?
E-68 [Брат Бранхам разговаривает с органистом.] Дайте нам на органе аккорд «Источник жизни Бог открыл (если вам угодно) в Крови Христа святой». Приходите, становясь здесь, прямо возле алтаря, вы придете теперь, пока мы молимся?
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой…
[Собрание продолжает петь] Вы, без Святого Духа, теперь, желающие крещения, вы теперь придете? Приходите, становитесь вокруг алтаря. Стойте здесь, в Его Присутствии. Просто постойте здесь несколько минут. Позвольте нам с вами помолиться. Вы можете сразу же возвращаться на свое сиденье.
…душе покой.
Нашли душе покой.
Нашли душе покой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-68 [Brother Branham speaks to the organist--Ed.] Give us a chord on the organ, "There is a fountain filled with blood," if you will, "drawn from Immanuel's veins." Come stand right around the altar here, will you now, while we pray?
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
[Congregation continues singing--Ed.] You without the Holy Spirit, now, that wants the baptism, will you come now? Come stand around the altar. Stand here in His Presence. Just stand here for a few minutes. Let us have prayer with you. You can go right back to your seat.
Their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
E-69 Итак, я хочу вас спросить. В Галааде есть бальзам. Здесь есть Врач, великий Святой Дух. Вы придете? Теперь, что вы собираетесь сделать? Бог спросит с вас, если вы не примете Его. Когда вы выйдете за дверь, возможно, прежде наступления утра, может наступить конец вашего времени на земле. Вы можете не дожить до того, чтобы оказаться дома. Тогда Бог скажет: «Почему? Почему ты не сделал? В Галааде был бальзам».
Святой Дух здесь. Если вы отпали, став слабыми, теплыми в своем переживании, не хотели бы вы обновиться снова… Давид сказал: «Возврати мне радость спасения моего». Он не потерял свое спасение, однако он потерял всю радость. Я думаю, что около девяноста пяти процентов церкви сегодня – потерявшие радость своего спасения. «Возврати мне радость спасения моего».
E-69 Now I want to ask you. There is a balm in Gilead. There's a Physician here, the great Holy Spirit. Will you come? Now what are you going to do? God's going to ask you if you haven't received Him. When you go out the door, maybe before morning, may be the end of your time on earth. You may never live to get home. Then God's going to say, "Why? Why didn't you? There was a balm in Gilead."
The Holy Spirit's here. If you've fallen weak, lukewarm, in your experience, you'd like to be renewed again... David said, "Restore to me the joy of my salvation." He had not lost his salvation, but he lost all the joy. I think that goes to about ninety-five percent of the church today--losing the joy of their salvation. "Restore to me the joy of my salvation."
E-70 В то время как эти люди здесь молятся, вы хотели бы подойти и возвратить свою радость, радость вашего спасения, чтобы Бог смог обновить благословения, и ваше сердце было полно Его Духа и добродетелей? Приходите, становитесь вокруг алтаря. Давайте просто приходить и возобновлять свои обеты Богу. Это хорошо. Грешный друг, приходи с ними. Отступник, не знающий Бога, приходи с ними. Болен или страждешь? Приходи с ними. Есть бальзам в Галааде. О-о-о, мой Боже! Тоскующие по дому дети, желающие пойти домой. Вот именно.
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой (Просто скажите Ему, чего вы теперь желаете.),
И все, кого Христос…
Просто поднимите руки и скажите: «Господь, я хочу быть обновленным. Я здесь, чтобы быть наполненным Твоим Духом. Теперь есть бальзам. Здесь есть Врач.
E-70 While these people here are praying, would you like to come up, and get your joy restored? the joy of your salvation, that God might renew the blessings and your heart be full of His Spirit and goodness? Come stand around the altar. Let's just come up and renew our vows to God. That's good. Sinner friend, come with them. Backslider, doesn't know God, come with them. Sick or afflicted? Come with them. There is a balm in Gilead. Oh, oh, my! Homesick children, wanting to go Home. That's it.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins, (Just tell Him what you want now.)
And sinners plunged...
Just raise up your hands, and say, "Lord, I'm here to be renewed. I'm here to be filled with Your Spirit. There is a balm now. There's a Physician here.
E-71 Наш небесный Отец, мы приносим Тебе этих людей. Пусть Дух Святой сойдет на них теперь, Господь. Они здесь, ожидая. Они… они знают, что время заканчивается. Только немного, и времени больше не будет. И церковь должна войти в спячку и входит в Лаодикийский период.
Боже, пусть с этой группой будет не так. Пусть сегодня вечером они будут наполнены Духом Святым. Пусть Ты простишь этих грешников с их грехами, исцелишь здесь больных и страждущих, Господь. Пусть это будет для них великим часом, когда мы ожидаем, Господь, взирая на Голгофу, где есть источник, полный Крови. Даруй это. Даруй это нам. Наполни нас Твоим Духом…?...
E-71 Our Heavenly Father, we bring to you these people. May the Holy Ghost come upon them now, Lord. They're here waiting. They--they know the time is running out. Just a little while, and time will be no more. And the church is supposed to go to sleep, and go into the Laodicean Age.
God, may it not be so with this group. May they be filled with the Holy Ghost tonight. May you forgive these sinners of their sins, heal the sick and the afflicted here, Lord. May this be a great hour for them, as we are waiting, Lord, looking at Calvary, where there is a fountain that's filled with blood. Grant it. Grant it to us. Fill us with Thy Spirit...?...
E-72 Итак, только не отпускайте. Ухватитесь. Только держитесь за Голгофу, пока вы не будете удовлетворены, каждая часть того, что Бог обещал, не будет удовлетворена. Верно. Когда вы возьметесь за дело, Бог будет в этих делах. Это будет ваше дело теперь, только заявляйте о своих правах на те обетования для вас. [Собрание поклоняется.]
«О Боже, я верю Тебе. Я не отпущу. Я буду стоять прямо здесь, пока с моей душой нечто не произойдет». Запомните, друзья, это, может быть последний раз, может быть последняя молитва, которой вы когда-либо помолитесь. Ангел смерти может позвать вас прежде рассвета. Теперь время, чтобы начать вести дела с Богом. Теперь время, чтобы верить этому. Исповедуйте свои грехи, вернитесь прямо туда, где вы оставили Его. Вернитесь прямо туда, где вы оставили Его, и там вы снова найдете Его.
Что заставило вас потерять свою радость? Найдите, где вы это потеряли. Вернитесь прямо туда и скажите: «Господь, я сожалею. Я начну прямо здесь». [Собрание поклоняется.] Найдите, где вы оставили Его. Где вы потеряли свою радость? Где бы вы ни потеряли свою радость, где бы вы ни прекратили Ему служить, вернитесь опять прямо в ту точку. Начните прямо здесь. Как раз там, где вы оставили Его, там то место, где вы найдете Его. Он будет ждать, стоять там, ожидая, чтобы принять вас.
Господь Иисус, приди к ним, Господь. Даруй это, Господь.
…душе покой.
Нашли душе покой.
Нашли душе покой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Нашли душе покой.
Нашли душе (от всех своих пятен) покой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Верь Ему, мой брат, всем своим сердцем…?... Верь Ему, мой брат, всем своим сердцем во имя Господа Иисуса Христа.
Омылся от грехов.
Омылся от грехов.
И все, кого Христос омыл,
Омылись от грехов.
E-72 Now just don't turn loose. Take a hold. Just hold on to Calvary until you're satisfied, every portion that God promised is satisfied. That's right. Get right down to business. When you get to business, God will get to business. It'll be up to you now, just claim those promises to you. [Congregation worships--Ed.]
"Oh, God, I believe You. I will never turn loose. I will stay right here, till something happens to my soul." Remember, friends, this may be the last time, may be the last prayer you'll ever pray. The death angel may summon you before daylight. Now's the time to get down to business with God. Now's the time to believe it. Confess your sins, go right back where you left Him. Go right back wherever you left Him, and there you'll find Him again.
What caused you to lose your joy? Find out where you lost it at. Go right back there, and say, "Lord, I'm sorry. I'm starting right here." [Congregation worships--Ed.] Find out where you left Him. Where did you lose your joy at? Wherever you lost your joy, wherever you stopped serving Him, go right back to that spot again. Start right there. Right where you left it at, there's where you'll find Him. He will be waiting, standing there, waiting to receive You.
Lord Jesus, come to them, Lord. Grant it, Lord.
All their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty (all their guilty stains) stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Believe on him, my brother, with all your heart...?... Believe on him, my brother, with all your heart in the Name of the Lord Jesus Christ.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And sinners plunged beneath that flood,
Wash all their sins away.
E-73 [Брат Бранхам начинает напевать «Источник жизни Бог открыл».] Теперь просто закройте глаза.
Источник жизни Бог открыл
[Брат Бранхам продолжает напевать.]
И грешник, что Христом омыт, (Это ты, друг.)
Нашел душе покой.
Однажды Он придет. Однажды мы встретимся с Ним, друг, каждый из нас.
Итак, если вы, кто находится здесь… кающийся в своих грехах и подходит к алтарю, чтобы быть прощенным, запомните, что я цитирую вам Слово Божье. Иисус сказал: «Никакой человек не может придти ко мне, прежде нежели не привлечет его Мой Отец». Видите, Бог проговорил к вам. Затем, «все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне». Видите? «Кто исповедует Меня перед людьми, того Я исповедую перед Моим Отцом и святыми Ангелами». Мы знаем, что это Писание. Это то, что сказал Иисус. Теперь у вас прямо там есть, на чем основывать свою веру. Видите, Он это обещал. Он не может лгать.
E-73 [Brother Branham begins to hum There Is A Fountain--Ed.] Now just close your eyes now. There is a fountain filled with blood. [Brother Branham continues humming--Ed.]
Sinners plunged beneath that flood, (That's you, friend.) Lose all their guilty stains. Some day He's coming. Some day we got to meet Him, friend, every one of us.
Now if you who's here that--that's repenting of your sins, and come up to the altar to be forgiven, remember I'm quoting you the Word of the Lord: Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him first." See, God spoke to you. Then, "All the Father has given me will come to me," see. "He that will confess me before men, him will I confess before my Father and the holy angels." We know that's the Scripture. That's what Jesus said. Now you got to base your faith right there. See, He promised it. He can't lie.
E-74 Теперь смотрите, Святого Иоанна, 5:24. Подумайте об этом… горсть и два десятка яиц… 5:24… Святого Иоанна, 5:24: «Слушающий слова Мои (это то, что я проповедовал) и верующий в Пославшего меня имеет (настоящее время) жизнь вечную и на суд не придет, но имел… перешел (прошедшее время) от смерти в жизнь», потому что вы поверили Ему.
Как мы спасены? Вы спасены верой по благодати Божьей.
E-74 Now look. Saint John 5:24. Think of it--a handful, and two dozen eggs... 5:24--Saint John 5:24: "He that heareth my words (that's what I was preaching) and believeth on him that sent me, hath (present tense) everlasting life, and shall never come into the judgment; but has... hath (past tense) passed from death unto life"--because you believed on Him.
How are we saved? By faith. By faith are you saved, that by the grace of God.
E-75 Теперь вы, кто стоит здесь, чтобы принять Христа как своего Спасителя, вы знаете, что это был Бог. Когда вы подняли руки там, сзади, вы нарушили все правила науки. Вы знаете, наука… Согласно науке, вы не можете двигать вашими руками. Они свисают, понимаете. Вы нарушили гравитацию, законы тяготения, потому что ваши руки свисают. И фактически мир… Если бы было так, ведь тогда, если бы вы смогли, просто на досуге, ваши руки вот так бы поднялись, то ваши ноги не остались бы на земле. Вы просто отправились бы в космическое пространство.
Но что вы сделали, когда вы подняли руку? Что вы сделали, когда поднялись сюда? Вы бросили вызов законам тяготения. Почему? Вы подняли руку к своему Создателю, потому что Нечто проговорило к вашему сердцу. Затем у вас там дух. Тот дух принял решение. «Да, сэр. Я желаю Иисуса Христа как моего Спасителя, поднял руку». Дух в вас, Дух с вами, проговорил в вас и сказал: «Ты желаешь Христа своим Спасителем?» вы подняли руку.
Теперь понаблюдайте, как просто. Итак, «кто исповедует Меня перед людьми, того Я исповедую перед Отцом и святыми ангелами. Слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную и на суд не придет», действительно перешел от смерти в жизнь. У вас есть Вечная Жизнь, потому что вы верили.
E-75 Now you that's standing here to accept Christ as your Saviour, you know that it was God. When you raised your hand back there, you broke every scientific rule. You know, science... According to science you can't move your hands. They're hanging down, see. You break gravitation, the laws of gravitation, because your hand's hanging down. And actually the world... If it was that, why then, if you could, just at leisure, your hands would go up like that, then your feet wouldn't stay on the ground. You'd just go on out in space.
But what did you do when you raised up your hand? What did you do when you walked up here? You defied the laws of gravitation. Why? You raised up your hand towards your Maker because Something spoke to your heart. Then you got a spirit in there. That spirit made a decision. "Yes, sir. I want Jesus Christ as my Saviour, raised up my hand." That defied every law of gravitation right there. A spirit in you, a Spirit by you, spoke in you, and said. "You want Christ for your Saviour." You raised up your hand.
Now watch how simple. Now, "He that will confess me before men, him will I confess before the Father and the holy angel. He that heareth my word and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into the judgment," done passed from death unto Life. You have Eternal Life because you have believed.
E-76 Итак, на основании… Это не ощущение. Видите? Ощущение не сработает. Видите, у меня… у меня иногда были ощущения, что я чувствую себя так плохо, что я даже не знаю, слуга я Божий или нет. Но это не то. Это Слово. Иисус побеждал дьявола Словом Божьим. Видите? Вот где… это не как я чувствую, это чему я верю.
Он никогда не говорил: «Вы почувствовали это?» Он сказал: «Вы поверили этому?» У вас должна быть вера. Всякого рода… У буддистов есть ощущения. Я видел… я видел, что они двигаются, пьют кровь из человеческого черепа, и имеют всяческого рода ощущения, и взывают к бесам, в Африке. У них были ощущения. Я сидел в лагерях, когда у них были пляски сосновой змеи, и восклицали, и продолжали в том же духе. Это ощущения.
E-76 Now upon the basis of... It's not no sensation, see. Sensations won't work. See, I've had--I've had sensations sometimes that I feel so bad I didn't know whether I was even a servant of God or not. But it ain't that. It's the Word. Jesus defeated the devil on the Word of God, see. That's where... it ain't how I feel; it's what I believe.
He never did say, "Did you feel it?" He said. "Did you believe it?" You got to have faith. Any kind... Buddhists have sensations. I've seen--I've seen them get around, drink blood out of a human skull, and have all kinds of sensations, and call on devils, in Africa. They had sensations. I've sat in the camps when they had the bull-snake dance, and screamed, and carried on. That's sensations.
E-77 Но это также происходит. Это… это… извратитель Царствия Божьего. Все, что есть у дьявола, он скопировал у Бога. Понимаете? Что такое… что такое неправедность? Это извращенная праведность. Что такое ложь? Искаженная правда. Что такое… что такое плохая женщина? Это хорошая женщина, которая стала грязной. Понимаете? Точно. Дьявол ничего не может сотворить. Он не творец: он извращает то, что уже было сотворено.
Таким образом, Слово Божье является творящим, и это – творение… творение Слова Божьего. И когда вы принимаете его в свое сердце, это сотворяет новое творение. Вы верите этому. «Небеса и земля прейдут, но Слово Мое не прейдет».
E-77 But that goes, too. That's a--that's a pervert of the Kingdom of God. Everything the devil's got, he had to copy it off of God, see. What is--what is unrighteousness? It's righteousness perverted. What is a lie? Is the truth misrepresented. What is a--what is a bad woman? That's a good woman that's been fouled, see. It's exactly. The devil can't create nothing. He's no creator; he perverts what's already been created.
So God's Word is creative, and it is a creation--the creation of the Word of God. And when you accept it in your heart, it creates a new creature. You believe it. "Heavens and earth will pass away, but my word shall not pass away."
E-78 На основании Чего-то, говорящего вам… что вы хотели спастись. Нечто проговорило к вам, чтобы пришли к алтарю. Вы это сделали. Теперь, вы исповедали свои грехи: «Господь, я неправ. Я не желаю быть неправым. Я хочу быть правым. Я хочу, чтобы Ты простил меня».
Так вот. Он сказал: «Приходящего ко Мне не изгоню вон». Когда вы встали со своего сиденья, вы уже были прощены. Видите? Итак, вы можете Его теперь принять? Ничто из того, что вы сделали… все, что вы сделали, забыто. На основании Его обетования и Его Духа, приведшего вас к алтарю, вы принимаете Его как своего Спасителя? Если так, поднимите руки, скажите: «Я приму Его как своего Спасителя». Да благословит вас Бог.
Итак, следующее, что вы должны теперь сделать… Вы уже спасены. «Кто исповедует меня перед людьми, того Я исповедую перед Отцом. Если вы постыдитесь Меня здесь, я постыжусь вас на суде». Итак, вы теперь христиане.
Следующее, что вы хотите сделать, – креститься и принять крещение Святым Духом. Это Божье Слово. Это верно, служители? Это настолько просто, насколько возможно. Никогда… Не… Итак, не позволяйте дьяволу говорить: «Ну, я себя плохо чувствовал». Я множество раз себя плохо чувствовал. Это не имеет к этому никакого отношения. Когда я немощен, я силен (видите?), потому что я знаю, что впереди находятся благословения, что сатана пытается увести меня прочь от этого. Я просто любым путем продолжаю. Видите? Просто продолжайте идти дальше.
E-78 Now, upon the basis of Something speaking to you--that you wanted to be saved, Something spoke to you to come to the altar--you did it. Now, you confessed your sins: "Lord, I'm wrong. I don't want to be wrong. I want to be right. I want You to forgive me."
Now, He said, "He that comes to me I will in no wise cast out." When you raised from your seat you were already forgiven, see. Now can you accept Him now? Nothing on what you've done--all you've done's forgotten. Upon the basis of His promise, and His Spirit led you to the altar, do you accept Him as your Saviour? Raise up your hand if you do. Say, "I will accept Him as my Saviour." God bless you.
Now, the next thing you must do now... You're already saved. "He that will confess me before men, I will confess him before the Father. If you're ashamed of me here, I will be ashamed of you at the judgment." Now, you are Christians now.
The next thing you want to do is be baptized, and receive the baptism of the Holy Ghost. That's God's Word. Is that right, ministers? That's as plain as it could be made. Never... Don't... Now don't let the devil tell you, "Well, I feel bad." I feel bad a lot of times. That don't have nothing to do with it. When I'm weak, then I'm strong, see; because I know there's a blessing laying ahead that Satan's trying to get me away from it. I just keep going on anyhow, see. Just keep moving on.
E-79 Теперь к вам, люди, которые желали бы возобновить радость своего спасения, и к вам, что… Вы где-то утратили радость. Вспомните, что вы сделали. Вы пренебрегали молитвенным собранием? Пренебрегали чтением Библии? Пренебрегали молитвой дома, попросить благословение за столом? Никогда не делайте этого. О-о, Боже! Это так… так не подобает христианам. Неважно, где вы находитесь. Склоните голову и молитесь. Не стыдитесь Его. Молитесь где-нибудь. Понимаете? И если везде, где вы оставили ту радость, что бы это ни было, выполото, что маленький горький корень, который вошел…
Запомните, когда человек спасен, это настолько… как эта пуговица здесь… становится Вечной Жизнью в вашем сердце. Это Бог. Когда вы способны выполоть все горькие корни, тогда Бог начинает распространяться в вас. Тогда вы становитесь сыном Божьим.
Человек был создан, чтобы быть богом. Вы это знаете? Он – по образу Божьему, он сын Божий, он подобен Ему. Ему было дано владычество (Бытие, 1:26), владычество над всей землей. Верно. Он управлял землей. Он управлял животным миром и всеми другими царствами, всем, кроме Царствия Божия, которое выше. Он был богом, он был богом-любителем. Он был создан по образу Божьему, создан по подобию Божьему, его руки и ноги, как у Бога. Он был по образу Божьему.
Что случилось? Поскольку он не поверил Слову Божьему, это выбросило его далеко наружу, чтобы обходился сам. Теперь Бог пытается вернуть его. И когда ты имеешь веру и принимаешь Его, мой брат, просто позволь тому маленькому Свету начать вырастать, убирая все корни сомнения и горечи, уступая Духу. Тогда ты начинаешь становиться сыном Божьим, дочерью Божьей, начинаешь возрастать в благодати Божьей. Святой Дух начинает в тебе строить Царствие Свое.
E-79 Now to you people that wanted to renew the joy of your salvation, and to you that... Somewhere you've lost joy. Think back what you did. Did you neglect prayer meeting? Neglect reading the Bible? Neglected praying at your home, asking the blessing at the table? Don't never do that. Oh, my! That's so--that's so unbecoming to Christians. No matter where you are, bow your head and pray. Don't be ashamed of Him. Pray anywhere, see. And if ever where you left that joy, that whatever weeded it out, what little root of bitterness come in...
Remember, when a man is saved, this much... like this button here... becomes Eternal Life in your heart. That's God. As you're able to push out all the roots of bitterness, then God begins to spread in you. Then you become a son of God.
A man was made to be god, to be a god. Do you know that? He's in the image of God; he's a son of God; he's like Him. He was given a domain (Genesis 1:26), dominion over the whole earth. That's right. He ruled the earth. He ruled the animal kingdom, and all the other kingdoms--all but the Kingdom of God above. He was god; he was an amateur god. He was made in the image of God, made like God, had hands and feet like God. He was in the image of God.
What happened? Because he disbelieved God's Word, it sent him right back out to shift for himself. Now God's trying to bring him back. And when you have faith, and accept Him, my brother, just let that little Light begin to grow out, taking all the roots of doubt and bitterness, yielding yourself to the Spirit. Then you begin to become a son of God, a daughter of God, begin to grow in the grace of God. The Holy Spirit begins to build His kingdom within you.
E-80 Теперь, если вы где-нибудь огорчили тот Дух, тогда вернитесь прямо туда и поразмышляйте в своем разуме. «Что я начал делать? Пренебрег церковью? Я начал вздорить с другой деноминацией? Я начал приставать к этому, делать это моему соседу? Если вы это сделали - это то, что это подорвало.
Пойдите скажите: «Боже, я сожалею. Я сразу же вернусь и сделаю это правильно. Я сразу же пойду и сделаю это». Тогда радость вашего спасения снова вернется. Святой Дух всего лишь взлетел на балку. Он готов снова прилететь назад всякий раз, когда вы Его… вы желаете Его вернуть. Он ведет. Голубь ведет агнца. Мы это знаем.
E-80 Now, if you've grieved that Spirit somewhere, then go right back and think in your mind. "What did I start doing? Neglecting church? Did I start fussing with another denomination? Did I start picking on this one, doing this to my neighbor?" If you did, that's what sapped it out.
Go say, "God, I'm sorry. I will go right back and make that thing right. I will go right and do it." Then the joy will come back to your salvation again. The Holy Spirit just flew right up on the--on the rafter. He's ready to fly right back down again, any time you Him--you want Him to come back. He does the leading. The dove leads the lamb. We know that.
E-81 Теперь к вам, кто болен и страждет, вы, кто нуждается в молитве за свои тела. Если вы нуждаетесь в молитве за свои тела, Он – ваш Исцелитель. «Как я это получаю, брат Бранхам?» Ну, вот как вы это получаете: веруя. Все, что Бог мог когда-либо для вас совершить, Он совершил на Голгофе во Христе. Вы верите этому? Иисус сказал: «Совершилось!»
Вы спросите: «Брат Бранхам, Он действительно спас меня тогда?» Конечно.
«Прошу прощения. Я был спасен только пять минут назад».
Нет-нет. Вы были спасены тысячу девятьсот лет назад. Пять минут назад вы просто приняли это. Вот в чем дело. Видите? Вы приняли это. Точно так же, как я говорю: «Вот Библия. Возьмите ее». Вы просто позволяете ей там лежать. Она ваша, однако вы сначала должны взять ее. Вы должны это принять. Когда вы принимаете это…
Нет ничего, что вы можете сделать. Вы ничего не можете заслужить. Если бы у меня запутался шнурок, и я сказал: «Итак, я собираюсь дать вам миллион долларов».
Вы говорите: «Я распутаю вам шнурок. По рукам, брат Бранхам. Я распутаю вам шнурок, потому что вы даете мне миллион долларов».
Тогда я вам вообще не дам миллион долларов. Видите? Вы сделали что-то, чтобы это заслужить. Таким образом, не то, что вы можете сделать, чтобы это заслужить. Вы просто должны это принять.
E-81 Now, to you that's sick and afflicted, you that needs prayer for your bodies. If you need prayer for your bodies, He's your Healer. "How do I get it, Brother Branham?" Well, here's how you get it: by believing. Everything that God could ever do for you, He did it at Calvary in Christ. Do you believe that? Jesus said, "It's finished."
You say, "Brother Branham, did he save me then?" Certainly.
"I beg your pardon. I was just saved five minutes ago."
No, no. You were saved nineteen hundred years ago. You just accepted it five minutes ago. That's how, see. You accepted it. Just like I say, "Here's the Bible. Take it." You just let it lay there. It's yours, but you've got to take it first. You've got to accept it. When you accept it...
There's nothing you can do. You can't merit one thing. If my tie was crooked, and I said, "Here, I'm going to give you a million dollars."
You say, "I will straighten up your tie. There you are, Brother Branham. I will give you that because you give me a million dollars."
Then I never give you a million dollars, see. You done something to earn it. So there's not a thing you can do to earn it; you just have to accept it.
E-82 То же самое с Божественным исцелением. Вы не… Я вижу, что люди совсем выходят из себя и пытаются… становятся нервными и говорят: «Ох, если бы я только смог…» Знаете ли, ведь вы перескакиваете через это. Вы оставляете это у себя за спиной. Вы выходите оттуда взволнованными и пытаетесь до чего-то дотянуться, когда это находится прямо возле вас. Проще простого. Просто скажите: «Благодарю Тебя, Отец. Ты мне это обещал. Теперь я это принимаю». Вот и все. Понаблюдайте за тем, что произойдет.
Итак, размышляйте об этом в своем сердце. Просто продолжайте говорить это раз за разом. Говорите… Если вы не верите этому целиком, продолжайте говорить это до тех пор, пока вы действительно этому не поверите. Просто продолжайте это говорить: «Я благодарю Тебя, Господь, за мое исцеление». Потому что Он? «Христос – Первосвященник исповедания нашего». Это правильно? Евреям, 3. Хорошо. Он Первосвященник исповедания нашего. Тогда Он не может ничего для нас сделать, не может совершить заступничество до тех пор, пока вы вначале не признаете, что это совершено. Итак, это соответствует Писанию? Первосвященник исповедания нашего. Он может действовать только тогда, когда мы исповедуем.
E-82 That's the same thing with Divine healing. You don't... I see people get all worked up, and try to... get nervous, and saying, "Oh, if I could just..." You know. Why, you go plumb over the top of it. You leave it behind you. You're going out there, excited, and trying to reach for something, when it's right here by you. Just simple. Just say, "Thank You, Father. You promised it to me. I now receive it." That's all. Watch what happens.
Now, mean it in your heart. Just keep saying it, over and over. Say... If you don't believe it altogether, keep saying it until you do believe it. Just keep saying it over. "I thank You, Lord, for my healing." 'Cause what is He? "Christ is the high priest of our confession." Is that right? Hebrews 3. All right. He's the high priest of our confession. Then He cannot do one thing for you, can make no intercession, until first you confess that it's done. Now, is that Scriptural? High priest of our confession. Then he can only act when we confess.
E-83 Теперь, если вы говорите: «Господь, я потерял радость моего спасения. Я хочу, чтобы Ты… Я сожалею, что я пренебрегал молитвенным собранием. В среду вечером меня найдут вернувшимся (или вторник, когда бы это ни было), я буду на прежнем месте». Хорошо. Имейте это в виду. Верьте этому. Скажите: «Я исповедовал, что я был неправ».
Теперь начните на это воздействовать. Христос начинает за вас ходатайствовать. Затем скажите: «Я грешник. Я сожалею, что грешил, Господь. С этого времени я буду христианином». Затем, видите, вы совершили свое исповедание. Начните прямо с этого.
Если вы больны, скажите: «Господь, Ты мой Исцелитель. Если я грешил, чтобы послужить причиной того, что пришло ко мне, прости меня. Господь, я принимаю Тебя по Слову Твоему. Ты сказал, что Ты исцелил меня. Я верю этому. Ты Первосвященник исповедания моего. Теперь я исповедую, что ранами Твоими я исцелился. Благодарю Тебя, Господь». Продолжайте прямо на этом. Видите? Тогда Он может на это воздействовать и начинает вас исцелять. Видите, что я имею в виду?
Итак, некоторое время назад… Люди, которые не проинструктированы, едва ли знают, как это делать. Женщина… ее муж управляет «Фо Роуз Виски», там, в Луисвилле, большим ликероводочным заводом. Она там президент. И он… она однажды вечером подбегает к собранию. Ее дочь приходит, и она собиралась ложиться на операцию с очень плохим заболеванием желчного пузыря… вроде рака или чего-то в этом роде на желчном пузыре. О-о, она была так взволнована, она вбегает… Она не хотела ожидать собраний. «О нет. Помолитесь за меня, помолитесь за меня! Я просто не могу ждать. Вслед за мной едет муж. Он не хочет, чтобы я была здесь». Ну, я просто должен был возложить на нее руки и позволить ей идти.
Примерно три или четыре вечера спустя она сказала: «Я чувствую себя лучше».
Вызвала доктора. Доктор сказал: «Ну, это просто… она просто взволнована. Она… у нее это пройдет». И она не разрешила операцию. Поэтому в конце концов доктор сказал: «Хорошо, в таком случае просто отпустите ее». Сказал: «Хорошо, если она не примет это теперь, я не буду на нее давить, независимо от того, когда это к ней вернется».
E-83 Now, if you say, Lord, I lost the joy of my salvation. I want You... I'm sorry I stayed away from prayer meeting. Wednesday night will find me right back (or Tuesday, whenever it is), I will be right back." All right. Mean that. Believe it. Say, "I've confessed I'm wrong."
Now start working on it. Christ starts interceding for you. Then say, "I'm a sinner. I'm sorry that I sinned, Lord. I'm going to be a Christian from now on. Then see, you made your confession. Start right on with it.
If you're sick, say, "Lord, You are my Healer. If I've sinned to cause this to come upon me, forgive me. Lord, I'm taking You at Your Word. You said You'd heal me. I believe it. You're the high priest of my confession. Now I'm confessing that by Your stripes I was healed. Thank You, Lord." Go right on. See, then He can go to work on it, and start healing you. See what I mean?
Here some time ago... People not instructed hardly knows how to do it. A woman of the... her husband runs the Four Rose Whiskey, there in Louisville, the big distillery. She's the president there. And he... she come running over to the meeting one night. Her daughter come, and she was going to be operated on, with a real bad case of gall bladder--like a cancer, or something, on the gall bladder. Oh, she was so excited, she run in... She didn't want to wait for the meetings. "Oh, no. Pray for me, pray for me! I just can't wait. My husband's coming after me. He don't want me over here." Well, I just had to lay hands on her, and let her go.
About three or four nights after that, she said, "I feel better."
Called up the doctor. The doctor said, "Well, that's just... she's just excited. She'll--she'll get over that." And she wouldn't permit the operation. So then finally, the doctor said, "Well, just let her go then." Said, "Well, if she won't accept it now, I won't operate on her, no matter when it comes back on her."
E-84 Через несколько дней она снова почувствовала себя больной. Она вся извелась. Она вызвала доктора, и она сказала… Ох, конечно же, в этом была замешана большая куча денег, так что он принял решение прооперировать.
И доктор, мой друг, стоял на операции, и они вскрыли женщину. И опухоль уже исчезла. Понимаете? Она исчезла. У нее нечего было оперировать. Один из моих самых близких друзей сказал, что они зашили это. «Нам нечего было делать. Опухоль исчезла».
Итак, видите. Она просто не была достаточно проинструктирована, чтобы знать, как держаться за Бога. Когда вы…
Когда вы в чем-либо принимаете Бога, оставайтесь прямо с этим. Это поможет вам преодолеть трудности. Просто пребывайте с тем Словом, Его обетованием. Разве вы не верите этому? Аминь. Я верю, нуждаемся ли мы в исцелении, нуждаемся ли мы в своем… восстановлении нашего спасения…
Что говорил Иисус? Итак, это Его Слово: «Сии знамения будут сопровождать уверовавших». Это верно? «Если они возложат руки на больных, те выздоровеют». Это верно? Сколько здесь верующих? Поднимите руки. Хорошо.
E-84 In a few days, she began to feel sick again. She got all nervous. She called up the doctor, and she said... Oh, of course, there was a big lot of money in it, so he accepted the operation.
And a doctor friend of mine stood in the operation, and they opened the woman up. And the thing was already gone, see. It was gone. She had the operation for nothing. One of my very personal friends said they sewed it up. "There was nothing we could do. The thing was done gone."
Well, see, she just wasn't instructed enough to know how to hold on to God. When, you got...
When you accept God for anything, you stay right there with it. It'll bring you through. Just stay with that Word, His promise. Don't you believe that? Amen. I believe if we need healing, we need our... restoring our salvation...
What did Jesus say? Now this is His Word: "These signs shall follow them that believe." Is that right? "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Is that right? How many in here's believers? Raise up your hands. All right.
E-85 Теперь послушайте. Итак, дайте вам сказать о том, что давайте сделаем. Если вы верите этому теперь… Итак, просто пожалуйста, церковь, вот что я просто… Я надеюсь, что брат Аутло простит меня за это. Но взгляните. Вот в чем дело с этой скинией, в чем дело с каждой скинией, всеми ими сегодня. Вы убегаете от этого… Видите. Среди людей было столько суеты и сумятицы, что они попросту стали грубыми… Я чувствую такую жалость к ним. Понимаете? Они будут стоять, говоря: «Я сожалею, что не мог за это ухватиться. Да, я собираюсь это сделать». А в следующие десять минут все это исчезает. Видите? Так вот, это точно то, что, как сказала Библия, будет происходить в последние дни… будут теплыми…
Он сказал: «Я желал бы, чтобы ты был холоден или горяч». Видите? Если вы собираетесь верить Богу – верьте Ему. Если Он Бог – верьте Ему. Если Он не таков – просто уходите и оставьте это в покое. Видите, вы… вы пытаетесь вести себя как тот, кем вы не являетесь, значит. Как сказал конгрессмен Апшоу: «Ты не можешь быть тем, кем ты не являешься». И это правда. Видите, вы… вы должны быть теми, кто вы есть. Поэтому в своем сердце, если вы истинно можете верить, что… «Я верующий. Я действительно верю Богу. Так вот, если я верю Богу, имею нужду, и я принимаю это прямо теперь». И на этом вопрос улажен. Ничего больше об этом не говорите. Просто продолжайте восхвалять Бога.
E-85 Now listen. Now let's tell you what let's do. If you believe that now... Now, just please, church, here's just what I... I hope Brother Outlaw forgives me for this. But look. Here's what's the matter with this Tabernacle, what's the matter with every tabernacle, all of them today. You're getting away from that... See, it's just been such a fuss and a carry-on amongst the people, till they just got gross... I feel so sorry for them, see. They'll stand, say, "I wish I could take a hold of it. Yeah, I'm going to do it." And the next ten minutes, it's all faded away, see. Now, that's exactly what the Bible said would take place in the last days--be a lukewarm...
He said, "I would you were either cold or hot," see. If you're going to believe God, believe Him. If He's God, believe Him. If He isn't, why just walk away and leave it alone. See, you're--you're trying to act like something that you're not, then. As Congressman Upshaw said, "You can't be nothing that you hain't." And that's true. See, you've--you've got to be what you are. So in your heart, if you truly can believe that--"I am a believer. I do believe God. Well, if I believe God, have a need, and I accept it right now." And that settles it. Don't say no more about it. Just keep on praising God.
E-86 Вот как я был исцелен. Сатана сказал: «Ты не исцелен. Ты ничуть не изменился».
Я сказал: «Послоняйся рядышком. Если ты хочешь услышать, что я свидетельствую, поброди вокруг. Это все, что ты должен сделать. Я как пить дать всякий день буду обжигать тебе уши, потому что я собираюсь воспевать Ему хвалу так громко, как могу». И он оставил меня. Точно.
Там сзади сидит миссис Уолдроп. Они притащили ее на мое собрание здесь (когда впервые приехал в Финикс) мертвой. Правильно. Доктора принесли рентгенографические доказательства того рака. Вон она стоит. Это было примерно… сколько? Примерно… примерно пятнадцать лет назад, четырнадцать-пятнадцать лет назад. Вот она живая. Почему? Бог есть Бог. Тот самый Бог, Который был с нами тогда, – это тот же самый Бог сейчас.
E-86 That's how I got healed, Satan said, "You're not healed. You're not a bit different."
I said, "Stick around. If you want to hear me testify, you just hang around. That's all you have to do. I will sure burn your ears every day, because I'm going to sing His praises as loud as I can." And he left me. Exactly.
There's Mrs. Waldrop sitting back there. They pulled her in my meeting over here, when I first come to Phoenix, with a cancer, dead. That's right. The doctors brought the testimony of that cancer condition in the x-rays. There she stands. That's been about... how many? About--about fifteen years ago, fourteen--fourteen years ago. There she's living. Why? God's God. Same God was with us then is the same God now.
E-87 Есть бальзам в Галааде. Здесь есть Врач. Врач сказал: «Сии знамения будут сопровождать уверовавших. Если они возложат руки на больных, те выздоровеют». Так вот, вы возлагайте руки на кого-нибудь. Не молитесь теперь за себя. Вы молитесь за них. Они будут молиться за вас. Возложите руки друг на друга. Просто протяните руки, если у вас есть нужда. Молитесь за кого-то, а кто-то будет молиться за вас.
В Галааде есть бальзам. Там есть Врач. Подобно… Так вот, молитесь друг за друга тем способом, которым вы молитесь в своей церкви. «Сии знамения будут сопровождать уверовавших. Если они возложат руки на больных…» Итак, возьмитесь за дело всерьез. Будьте искренними. Аллилуйя!
E-87 There is a balm in Gilead. There is a Physician here. The Physician said, "There signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Now you lay your hands on somebody. Don't you pray for yourself now. You pray for them. They're going to be praying for you. Lay your hands on one another. Just stretch your hands across, if you have need. Pray for somebody, and somebody'll pray for you.
There is a balm in Gilead. There is a Physician there. Like... Now, pray for one another just the way you do at your church. "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick..." Now, mean business. Be sincere. Hallelujah!
E-88 Господь Иисус, мы изгоняем дьявола. Ты можешь за несколько минут остановить эпилепсию в том мальчике, ты можешь изгнать из этих людей всякий бесовский дух.
Выйди вон, сатана. Мы заклинаем тебя именем Иисуса оставить их.
«Возложат руки на больных, те выздоровеют. Сии знамения будут сопровождать уверовавших». Вот именно. Молитесь, пока не достигнете высшей земли. Молитесь. Молитва веры принесет на вас Божьи благословения. Веруйте в Господа Иисуса Христа. Верьте тому, что Он делает. Верьте, что Он ходатайствует за вас теперь…
[Пустое место на пленке.]
E-88 Lord Jesus, we cast out the devil. You can stop epilepsy in that boy a few minutes ago; you can cast every spirit of the devil away from these people.
Come out, Satan. We adjure you in the Name of Jesus to leave them.
"Lay hands on the sick they shall recover. These signs shall follow them that believe." That's it. Pray. Pray till you reach higher ground. Pray. The prayer of faith shall bring God's blessings on you. Believe on the Lord Jesus Christ. Believe what He's doing. Believe He's interceding for you now...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-89 [Остаток пленки, по всей видимости, является частью другого служения.]
Или нет там врача, и тогда почему же нет исцеления дщери народа Моего? И я размышлял об этом. В Галааде нет бальзама? У нас в изобилии бальзамов. У нас есть врачи. Это истина.
И обычно, когда мы охотимся за токсином… Было время, когда не было токсина для оспы, не было токсина для… для полиомиелита. Но теперь у нас есть токсины, и они… они замечательны. Мы благодарны за них. И затем я подумал: «Как же вы находите токсин? Способ, с помощью которого вы находите токсин, доктора как правило и ученые при исследовании, они… они находят какой-нибудь химикат, и затем испытывают его на морской свинке, и смотрят, выживет ли она от него. Затем они дают это вам. И иногда те токсины… Они не будут действовать на всех людей, потому что все люди, вполне вероятно, не будут находиться в том же самом состоянии тела, как морская свинка. Поэтому это не подействует правильно.
E-89 [Rest of tape appears to be part of another service--Ed.]
Or is there no physician there, and then why is the--the daughter of My people's health not recovered? And I thought of that. Is there no balm in Gilead? We have plenty of balms. We have physicians; that's true.
And usually, when we're hunting a toxin... There was a time when there was no toxin for smallpox; there was no toxin for the--for the polio. But we have those toxins now, and they're--they're great. We appreciate them. And then I thought, "How do you find a toxin? The way you find a toxin, doctors, usually, and scientists in research, they--they find some kind of a chemical and then try it on a guinea pig, and see if the guinea pig can survive it. Then they give it to you. And sometimes those toxins are... They won't work on all people, because all people maybe not be the same kind of condition of a body that that guinea pig is, so it wouldn't work right.
E-90 Но знаете ли, у Бога есть токсин. И Он… Он никогда не испытывал его на морской свинке. Он поместил его в Сына, и он выдержал. Он выдерживал в часы искушения, он выдерживал на Голгофе, и было доказано, что он был правильным, в Пасхальное утро.
Было сто двадцать человек, которые желали токсина. Так они подошли ко дню Пятидесятницы, в верхней комнате, и каждый из них был привит тем… тем токсином. И вот затем, когда больные люди начали спрашивать: «Здесь есть какой-нибудь…? Что мы должны делать?» Петр выписал им рецепт. И этот рецепт является вечным рецептом. Он сказал: «Ибо этого рецепта будет достаточно вам, и детям вашим, и детям детей ваших, и дальним, кого ни призовет Господь, Бог наш».
E-90 But you know God has a toxin. And He--He never tried it on a guinea pig; He put it on his Son and it held. It held in the hours of temptation; it held at Calvary, and it proved to be right on Easter morning.
There was a hundred and twenty people desired that toxin. So they went up to the day of Pentecost, up in the upper room, and they were every one inoculated with that--with that toxin. And so then, when the sick people begin to ask, "Is there any...? What must we do." Peter wrote them a prescription. And that prescription is an eternal prescription; he said, "Because this prescription will last for you and to your children and your children's children and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
E-91 Хорошо, так вот, если доктор выписывает рецепт (так вот, таким образом, как я понимаю), там достаточно яда, чтобы отравить микроб, который находится в теле. И он должен диагностировать, насколько сильно тело, прежде чем он сможет им дать или назначить свой рецепт. Хорошо, так вот, если вы возьмете слишком много того токсина и недостаточное количество противоядия, чтобы его нейтрализовать, это убьет пациента. И затем, если вы помещаете слишком много противоядия и недостаточное количество токсина, от этого вашему пациенту не будет никакого проку.
И я думаю, что это то, что было повсюду предметом обсуждения, пока не восстала эта маленькая группа здесь. У нас были деноминационные барьеры. Мы могли всего лишь побеждать настолько, насколько бы нам позволили идти наши баптистские или пресвитерианские деноминации. Однако в этом мы возвратились как раз к оригинальному рецепту, получили крещение Духом Святым и просто распространили Это повсюду. Видите?
E-91 Well, now, if a doctor writes a prescription (now, the way I understand) there's enough poison in there to poison the germ that's in the body. And he has to diagnose how strong that body is before he can give them, or fix his prescription. Well, now, if you take too much of that toxin and not enough antidote to upset it, it'll kill the patient. And then if you put too much of the antidote in and not enough toxin, it don't do the patient any good.
And I think that's what's been the matter around, until this little group here raised up. We had denomination barriers. We could just get over just so far as our Baptist or Presbyterian denominations would let us go. But in this we went right back to the original prescription, got the baptism of the Holy Ghost, and just spread It about everywhere. You see?
E-92 И токсина осталось в изобилии, и это… это диагностировано попросту точно таким же образом, каким сказал это диагностировать доктор Симон Петр. И если мы только примем это согласно рецепту (покаяние, не рукопожатие, покаяние вначале, видите, оказываясь прямо с Богом), это произведет на нас тот же самый эффект, который производило на них. Это произведет того же самого рода служение. Это докажет это этому юному собрату, свидетельствовавшему здесь, что это… Это – послание часа, я верю, что это – послание Пятидесятницы, благодать Пятидесятницы. И зачем нам дурачиться с чем-то еще, когда небеса полны настоящего? Видите? Поэтому мы могли бы принять реальное, получить настоящие благословения Пятидесятницы. И я думаю, что это то, чего жаждет мир.
E-92 And there's plenty of--of toxin left, and it's--it's diagnosed out just exactly the way Doctor Simon Peter said diagnose it out. And if we'll just take it according to the prescription (Repentance, not shaking hands, repentance first, you see, getting right with God), it'll take the same effect upon us that it did upon them. It'll bring forth the same kind of a ministry. It proves it to this young fellow just testified here, that it... This is the message of the hour, I believe is Pentecostal message, Pentecostal grace. And why would we fool with anything else when the skies are full of the real. See? So we could take the real thing, get the--the real Pentecostal blessing. And I think that's what the world is hungering for.
E-93 Несколько дней назад мы… Так вот, я ни демократ, ни республиканец. Я христианин, поэтому я не упоминаю об этих вещах. Но я поднял старую книгу, что Господь дал мне видение в 1933 году, когда я только-только стал служителем и шел в баптистскую скинию. И в то утро Он дал мне видение, и я увидел первое видение (насколько я припоминаю) международного характера. И я видел того президента Рузвельта, который тогда был президентом, и видел, что мы ввяжемся в мировую войну. Затем я также видел, что… что было за одиннадцать лет до того, как была построена линия Мажино, я видел, что Германия укрепилась в этом большом бетонном месте. Я также видел, что они разрешали женщинам голосовать, что было неправильно. И сказал, что они… они когда-то изберут не того человека. Они только что это сделали. И затем…
Итак, затем я видел время пришествия конца и пять вещей, которые Господь позволил… Семь вещей, как я сказал, пять из них уже исполнились. Я видел, как в Соединенных Штатах восстала могущественная женщина. Вы можете записать это, если вы записываете… это произойдет. Я не знаю… Она теперь на своем пути. Точно. И она взяла верх. И затем я видел Соединенные Штаты, которые, похоже, что-то сожгло, поразив их, и просто что-то такое, скалы взлетают на воздух и тому подобное.
E-93 A few days ago we... Now, I'm not Democrat nor Republican; I'm a Christian; so I don't mention these things. But I picked up an old book there that the--the Lord had gave me a vision in 1933 when I just first become a minister, going down to the Baptist Tabernacle. And He gave me a vision that morning, and I seen the first one I remember of an international affair. And I seen that President Roosevelt that was in then, and seen that we'd go to a world war. Then I seen also that--that was eleven years before the Maginot line was built, I seen Germany fortify themselves in this big concrete place. I also seen they permitted women to vote, which was wrong. And said they would--they would someday elect the wrong man; they just did it. And then...
So then I seen the time of--of the end coming, and five things that the Lord let... Seven things I saw, five of them has already come to pass. I seen a powerful woman stand up to the United States. You can write this down if you do so--it's going to happen. I don't know... She's on her road now. Exactly. And she took over. And then I seen the United States just like something had burnt it over hit it, and just something, blowed up rocks and things.
E-94 И затем я видел время, в которое будет научный подъем. Я обратил внимание, что там был автомобиль… Я это там записал. У меня это как раз с собой, старая пожелтевшая бумага, что будет машина, усовершенствованный автомобиль, похожий на яйцо, сверху покрытый стеклом. И там находились мужчина и женщина, семья, сидящие сзади лицом друг к другу, играющие в карты, а машина едет сама по себе. Что-то на бамперах, чтобы… она не могла ударить другую при движении. И несколько вечеров назад я видел это по телевизору. Они как раз теперь усовершенствовали эту штуку.
Видите, все те вещи, которые говорил Господь, истинны. И у нас остается только две вещи для исполнения, и это – конец времени. И если когда-либо было время, когда мы обязаны пытаться приобрести людей Богу, так это теперь.
E-94 And then I seen the time there'd be an increase in science. I noticed there'd be an automobile... I had it wrote down there. I got it right with me now, old yellow paper, that there'd be a machine, automobile perfected, looked like an egg, would be glass over it. And there was a man and woman, the family, setting there with their backs turned to one another, playing cards, and the machine traveling itself. Something on the bumpers that would--it couldn't hit the others, going down. And I seen that on television a few nights ago. They got that thing perfected right now.
See, all those things that the Lord spoke is true. And we just got two more things left of that to be fulfilled, and that's the end time. And if there ever was a time that we ought to be trying to get people to God, it's now.
E-95 И я думаю, что свидетельства, подобные тому, что молодой человек здесь, и брат Серел, и… Повинуйтесь Ему, не имеет значения, если некоторые люди говорят: «Ну, Дух не чувствовал Себя хорошо». Это не имеет никакого значения. Он будет хорошо Себя чувствовать, если вы займете свое место. Возможно, вы были обязаны поднять Его в такое состояние. Видите, если он повиновался Богу, воздавал хвалу Богу, и затем, когда человек вошел, он дал ему свидетельство, которое действительно совершило труд. И я так рад сегодня быть среди вас. И когда я вижу, что мои годы уходят, и вижу подобного юного собрата, который подходит к этому, то если есть завтра, то они завтра возьмут Евангелие.
Я увижусь с вами завтра днем в два часа, если Господу угодно. Да благословит вас Господь. Я не хотел занимать так много времени, брат Шакариан. Спасибо.
E-95 And I think testimonies like the young man here, and Brother Serell and... Obey Him, no matter if some people say, "Well, the spirit didn't feel right." That don't make any difference. It'll feel right if you'll take your place. Maybe you was supposed to raise it up to that place. See, if he obeyed God, praised God, and then when the man come in, he gave him the testimony that really done the work. And I'm so glad today, to be among you. And as I see my years fading out, and seeing young fellows like that coming on to, if there is a tomorrow they'll take the Gospel tomorrow.
I'll be seeing you tomorrow afternoon, two o'clock, the Lord willing. The Lord bless you. I didn't mean to take so much time, Brother Shakarian. Thank you.

Наверх

Up