Подтвержденный завет Авраама

Abraham's Covenant Confirmed
Дата: 61-0318 | Длительность: 1 час 59 минут | Перевод: Москва
Арсенал Национальной гвардии в Мидлтауне, Огайо, США
E-1 Благодарю тебя, брат Салливан. Можете присесть. Хорошо сегодня вечером снова оказаться в доме Господнем, в месте, которое служит для этой цели. И сегодня вечером я очень благодарен за возможность снова служить.
Вчера вечером мы провели чрезвычайно обильное замечательное время. Во всяком случае, я. Господь изливал на меня Свои благословения, пока я полночи не мог уснуть. А потом Он... Я читал небольшую статью, кто-то написал мне письмо и послал часть газеты, а Господь дал мне выдающуюся мысль об этом. Если Его воля, завтра днем я хочу изложить это прямо здесь на служении, проповедовать на эту тему завтра днем, на дневном служении.
Итак, у нас есть... Причина этого — у нас завтра дневное собрание... Итак, брат Салливан пригласил меня на общение с его людьми и вами, людьми здесь. И он открыл его в оружейной палате, чтобы оно не было полностью в его церкви. Я думаю, что это по настоящему по-джентльменски. Вы так не думаете? Действительно по-братски.
E-1 Thank you Brother Sullivan. You can be seated. Good to be out at the house of the Lord again tonight, this place which serves that purpose. And I am very grateful for this opportunity to minister again tonight.
Last night we had an exceedingly, abundantly great time. I did anyhow. The Lord poured out His blessings upon me till I couldn't sleep half the night. And then He... I was reading a little article, someone wrote me a letter and sent a little piece in the paper, and the Lord gave me of an outstanding thought on it. If He being willing, tomorrow afternoon I want to express it right here at the service, preach on it tomorrow afternoon on the afternoon meeting.
Now, we're having... The reason we are doing, having the afternoon meeting... Now, Brother Sullivan invited me up to fellowship with his people and you people here. And he opened it up in the armory, so it wouldn't altogether be in his church. I think that's real gentleman like. Don't you think so? Real brotherly.
E-2 Еще мы решили, что было бы замечательно, если бы у нас не было вечернего воскресного служения, чтобы вы не пропустили ни одного из ваших постоянных служений. Вы могли бы побывать в воскресной школе, а потом также на вечернем воскресном служении. И некоторые из вас члены церквей, и я хочу, чтобы вы изложили это своему пастору, если его нет на собрании, по какой причине мы это делаем. Мы здесь не для того, чтобы помешать делу Христа. Мы здесь, чтобы попытаться помочь делу Христа, стараясь сделать все возможное, чтобы сотрудничать во всех отношениях, чтобы помочь людям.
И брат Салливан вместо того, чтобы просто сказать: «Хорошо, мы просто проведем его в моей церкви», о, он перенес собрание в аудиторию, поэтому все могут видеть, что это не эгоистичный мотив... А затем, вместо вечера воскресения, мы проведем его в воскресенье днем, потому что людей в воскресенье днем всегда меньше, чем вечером. Но мы здесь не ради денег. Мы здесь не для того, чтобы увидеть сколько людей мы можем привлечь, мы здесь только для того, чтобы внести свою часть в Царствие Божье, чтобы помочь каждому. Вот для чего мы здесь.
E-2 Another thing we decided, that we thought it would be nice if we didn't have a Sunday night service, so that you people would not miss any of your regular services. You could have Sunday school and then also have Sunday night service. And some of you members of the churches, I wish you would express that to your pastor, if he isn't in the meeting, that that's the reason we do that. We are not here to try to hinder the cause of Christ. We are here to try to help the cause of Christ, trying to do all we can to cooperate together in every measure that we can to help the people.
And instead of Brother Sullivan just saying, "Well now, we'll just have it up to my church." why, he put it in the auditorium, and so that everybody could see that it wasn't selfish motive... And then, instead of having it on Sunday night, we make it Sunday afternoon, which is always a smaller crowd than Sunday afternoon then Sunday night. But we are not here for money. We are not here to see how many people we can attract; we are only here to try to put our part in for the kingdom of God to help everybody. That's what we're here for.
E-3 Теперь, это не для записи. Брат Салливан не знает, я это знаю, я знаю, что до сих пор у него не хватает финансов на собрание. Так вот, завтра днем не будет приношения любви, будет приношение для покрытия расходов. И если расходы не будут покрыты завтра днем, я немедленно телеграфирую домой, и мы выплатим все до последнего пенни, прежде чем уедем из города. Ничего не останется, мы не оставим никаких долгов. Мы не делаем... полученное завтра днем не будет потрачено на приношение любви... Вы делаете это приношение любви Господу Иисусу, а не мне, так что оно может пойти в уплату долгов. Что ж, брат Салливан собирался заплатить это сам, но он не сделает этого. Нет, я не позволю ему этого делать. Нет, мы собираемся сделать это сами. И тогда, если этого будет недостаточно, чтобы закончить собрание, я узнаю, и мы переведем деньги сюда из нашей собственной церкви в Джефферсонвилле, чтобы закрыть долг, закончить... все окупится: стулья, аудитория, реклама, что бы ни было, мы оплатим все и удостоверимся, что это оплачено. Это не будет… это не будет правильным, оставить это… брату Салливану и людям.
Вот, если бы вы, я хотел бы, чтобы вы... если ваш пастор не здесь, если бы вы пригласили церковь прийти завтра днем... это будет пророческое послание, которое Святой Дух положил мне на сердце, после чтения статьи сегодня, чтобы я принес это послание завтра.
E-3 Now, this is off the record. And Brother Sullivan don't know I know this, but I know up to this time he's short on the finances of the meeting. Now, tomorrow afternoon will not be a love offering; it'll be an expense offering. And if the expenses isn't made tomorrow afternoon, I'll wire home immediately to the church and we'll pay every penny of it off before we leave this city. There'll not be nothing left, no debts we leave behind. We don't make... don't get the expenses tomorrow afternoon in the love offering... You make it a love offering to the Lord Jesus instead of me, so it can go to pay the debts. Now, Brother Sullivan was going to pay that himself, but he ain't going to do that. No, I ain't going to let him do that. No, we're going to do that ourself. And then if there isn't sufficient to finish the meeting, then I will find out and we will wire the money up here from our own church at Jeffersonville to finish the debt, to finish the... so everything is paid off: the chairs, the auditorium, and the advertisements, whatever it is, we will pay it all off, and see it's paid off. It won't be no... no more than right to the... to Brother Sullivan and the people.
Now, if you would I wished you would... if your pastor isn't here, if you'd invite the church to come out tomorrow afternoon; there'll be a prophetic message that I think that, seems to me that the Holy Spirit's laid upon my heart, after reading an article today that I should bring that message tomorrow.
E-4 А сейчас... А потом следующее служение, которое, насколько я знаю, у меня будет, это пасхальное воскресенье в скинии, где будут служения крещения и так далее. Потом мы поедем в Блумингтон, штат Иллинойс. Брат Салливан пригласил меня погостить пару дней на следующей неделе, если я смогу. Я просто слишком устал для этого. Видите? Мое горло охрипло. Я просто... Я был в служениях с Рождества. Понимаете? Я действительно очень устал, и жду этих трех, четырех или пяти дней, сколько бы ни было, чтобы отдохнуть. А я не могу этого делать, оставаясь дома. Я просто должен куда-то уйти и отдохнуть, потому что у меня были собрания от воскресенья до воскресенья, а потом я уехал в Чикаго, с воскресенья по воскресенье, а оттуда в Гранд-Прери, Британская Колумбия... Альберта, а оттуда в Даусон-крик, Британская Колумбия, а потом, возможно, Форт-Сент-Джон, дальше и дальше в Майами, Флорида, и, возможно, здесь, в Вашингтоне, округ Колумбия, этим летом в большой палатке, если воля Господа.
Бизнесмены оттуда прислали весточку вчера вечером, так приятно... Когда мы были в Ричмонде, бизнесмены из города Вашингтона, округ Колумбия, послали мне специальное письмо, что собрание, которое мы там провели в тот вечер, один вечер... Я думаю, это было в Конгресс-холле или... каком-то зале в Вашингтоне, они хотели... вернуться и поставить большущую палатку. И они сказали, что если мы согласимся, то они снизят расходы на... в Ричмонде, ну, они просто ничего не скажут об этом, они сделают это сами, христианские бизнесмены. Так вот, поддержка – это действительно хорошо, но Господь пришел, и мы взяли на себя расходы, все, в Ричмонде все прошло хорошо, так что я могу пойти туда, и не на собрание, а просто для общения с теми драгоценными братьями, которых вы поддерживаете в такие времена.
E-4 And now... And then the next service is that I have as far as I know is Easter Sunday at the tabernacle where there'll be baptismal services and so forth. Then we go to Bloomington, Illinois. Brother Sullivan invited me to stay a couple of days of next week, if I could. I'm just too tired to do it. See? My throats gone. I'm just... I've been in services since Christmas. See? And I'm really, really tired and look forward to this three, four, or five days, whatever it is there, to rest. And I can't stay at home and do that. I just have to go out somewhere and rest, because I've got Sunday through Sunday, and then I go from there to Chicago, Sunday through Sunday, and then from there to Grande Prairie, British Colombia... Alberta, and from there to Dawson Creek, British Colombia, and perhaps, Fort St. John, on and on, and down in Miami, Florida, and maybe over here at Washington, D.C., this summer in a big tent, the Lord willing.
The businessmen there sent word down the other night, so lovely... When we was in Richmond, the businessmen in Washington, D.C. sent me a special letter that the meeting that we had there that night, one night... I believe it was in Congress Hall or...?... some hall there in Washington, they want... to come back again and put up a great big tent. And they said if we get, make expenses down at the... in Richmond, why, they would just not say anything about it, they'd make it themselves, the Christian businessmen. Now, that's really standing by, but the Lord come in and we made the expenses, everything, all went all right in Richmond, so I may be going up there, not a meeting, just for the fellowship of those precious brothers who you're standing by in times like that.
E-5 Так вот, обязательно напомните завтра днем, если... Начало, я думаю, брат Салливан уже говорил... в два часа. И скажите, кстати, если мы, если мы не... По-моему, вчера они раздавали какие-то карточки, по-моему, Билли сказал мне, они вчера выдали серию «А», а я слишком поздно позвал их, чтобы за них молиться. Я попытаюсь сделать это сегодня, если смогу. Если не смогу, я обязательно сделаю это завтра. И я попрошу прийти завтра, а во второй половине дня мы сможем продолжать снова и снова, чуть позже, если потребуется. Мы придем в четыре часа и сможем пробыть до пяти, мы за всех помолимся и тогда, если они соберутся... У меня есть очень странное чувство по поводу некоторых вещей, и если у вас сейчас есть больные люди, за которых вы хотите, чтобы я помолился, то лучше, чтобы они были там завтра. Понимаете?
Так как может быть, что вы меня больше не увидите. Поэтому, если вы хотите, чтобы я помолился за ваших близких, тогда вы… вы приводите их завтра днем. Видите? А затем мы дадим им молитвенные карточки. Если они начнут в два, то вы лучше будьте здесь в четверть второго или, по крайней мере, в час тридцать. А я попрошу братьев Лео, Джина, Билли и других прийти и раздать людям их молитвенные карточки, кому угодно... любому, кто захочет молитвенную карточку.
И вы знаете систему, как мы делаем, мы... завтра, возможно, просто раздадим их, потому что мы просто постараемся увидеть сколько больных людей хотят, чтобы за них помолились.
E-5 Now, now, be sure to remember tomorrow afternoon if... That'll begin, I guess Brother Sullivan, is already tell... two o'clock. And say, by the way, if we, if we don't... I believe they give out some cards last night; I believe Billy told me, they give out cards last night, number A's: and I got too late to call them... call them up there to pray for them. I'll try to get them tonight, if I can. If I don't, I'll sure get them tomorrow. And I'll have him come down tomorrow, and in the afternoon we can keep running over, over, over, a little later if we have to. We're going in at four o'clock and we can run over to five, we get everybody prayed for and then if they're going to... If you got any sick people now, that you want me to pray for, I have a very strange feeling about some things, so you better have them there tomorrow. See?
And so it may be after while, that you won't hear me no more. So if you want me to pray for your loved ones, then you--you bring them in tomorrow afternoon. And then we'll give them a prayer card. If they start at two you better be here by quarter after one or one thirty, at the least to be. And I'll have Brother Leo, Gene, and Billy and them to come down and give the people their prayer cards, whatever you... anybody that wants a prayer card.
And you know the system, the way we do them, we... tomorrow we probably just give them out, because we're just going to try to see how many of the people is sick that wants to be prayed for.
E-6 Итак, прежде чем мы пойдем дальше, давайте поговорим с нашим великим царственным Мастером, Господом Иисусом, к Которому у нас бесконечное доверие, к Нему и к Его удивительной благодати. Кто хочет, чтобы его вспомнили в молитве, просто дайте знать, подняв руку. Господь благословит вас, мои люди, в то время, как мы склоняем головы.
Наш пресвятой и праведный Бог и Отец, сегодня вечером мы пришли в Твое Присутствие со смиренным духом и сердцами, готовыми и желающими принять Твое послание. Мы просим Тебя помазать нас, Господь, чтобы закончить эту главу об Аврааме и его детях после него. Я молю, чтобы Ты благословил сегодня послание и посланника, и тех, кто его принимает. Будь прославлен, и если будет Твоя воля, чтобы мы молились за больных, пусть среди нас будет избыток радости и силы. Спаси тех, кто не спасен. Исцели тех, кто не исцелен. Наполни Святым Духом тех, кто ищет Твоей силы и благословения. Даруй благодати всем нам. Ибо мы просим это в Имя Иисуса, Аминь.
E-6 Now, before we go any farther, let's speak to our great, royal Master, the Lord Jesus, in Whom we have our infinite trust in Him and His amazing grace. How many like to be remembered in prayer, just let it be known by an uplifted hand. The Lord bless you, my people, while we bow our heads.
Our most holy and righteous God and Father, we come into Thy presence tonight with humble hearts and spirits that are ready and willing to receive of Thy message. We would ask You to anoint us, Lord, to finish this chapter on Abraham and his children after him. I pray that You'll bless the message tonight, and the messenger, and those who receive it. Get glory unto Thyself, and if it be Thy will that we pray for the sick, may there be an exceeding, abundance of joy and power among us tonight. Save those who are not saved. Heal those who are not healed. Fill with the Holy Spirit, those that are seeking Your power and blessing. Give grace to us all. For we ask it in Jesus Name, Amen.
E-7 Я полагаю, что парни раздавали здесь небольшую книгу. Я думаю они... названа... О да, «Голос христианских бизнесменов». Кто получил ее? Это хорошо. Если вы ее не получили, возьмите сегодня вечером. Это... Джин, я хотел бы попросить тебя или кого-нибудь, поставить парней у дверей, где будут выходить, или кого-нибудь... За сколько они их продают? Они стоят десять центов? Если у вас их нет, как бы то ни было, возьмите ее. Я за это заплачу. Видите? Я хочу, чтобы вы ее прочитали, это свидетельство о видениях. Просто я хочу, чтобы она была у каждого. Если вы... если вы почему-то не можете, просто расходы будут на мне. И сегодня вечером все обязательно получат ее. Это «Голос христианских бизнесменов».
Они записали там видение, которое недавно дал мне Господь, и это просто воспламенило мое сердце. Я... У них здесь нет всего. Брат Томми Хикс, Томми... не могу вспомнить его имя, редактор, просто сейчас... Николс. Спасибо, брат Джин. Брат Томми Николс написал ее, но он не поместил туда все, но было... Он не помещал туда, когда я видел свои... Я не думаю... все равно поместил туда видение о моей собаке и лошади, пришедших ко мне. Видите? Я думаю, что это может быть поставлено под сомнение среди людей, когда они думают о животных, находящихся в царстве, но они есть.
Где те кони, которые пришли и взяли Илию? Где тот, на котором придет Иисус, воинство небесное? Видите? Когда волк и ягненок будут кормиться вместе? Видите? Конечно. Вы просто не можете... Мы просто берем наши любимые идеи, и если что-то к этому не подходит, тогда мы не хотим иметь с этим ничего общего. Это половина проблем. Но... Я даже... Все нормально. И там их достаточно...
E-7 I believe the boys has been giving out a little book here. I think they... called... Oh yes, The Christian Businessmen's Voice. How many's got it? That's good. If you haven't got it, get it tonight. It's got... Gene, I wonder if I could ask you or somebody, get the boys at the doors, wherever they go out, or somebody... What are they selling them for? They're ten cents? If you haven't got it, just take it anyhow. I'll pay for it. See? I want you to read it, this testimony here, of the visions. Just I want every person in here to have one. If you... if you can't, why you just charge it to me. And everyone be sure to get one tonight. They're The Voice of the Christian Businessmen.
And they wrote a vision in there that the Lord gave me recently, and it just set my heart afire. I... They don't have it all in here. Brother Tommy Hicks, Tommy... can't think of his name, the editor, just now... Nichols. Thank you, Reggie. Brother Tommy Nichols wrote it, but he didn't put it all in there, but it was... He never put it in there about when I seen my... I don't think... put it in there, anyhow, about seeing my dog and my horse coming to me. See? I think maybe that's questioned amongst people when they think of animals being in the kingdom, but they are.
Where is those horses that come, got Elijah? Where is that one Jesus is coming riding on, the armies of heaven? See? When's the wolf and the lamb going to feed together? See? Sure. You just can't... We just get our pet ideas, and if something don't suit that, well then we just don't want nothing to do with it. That's half the troubles. But a... I ever... That's all right. And there's enough there...
E-8 А затем вы замечаете, что внизу, в самом низу, это... вы читали внизу маленькую вставку о воскрешении мертвых? Так вот запомните, прежде чем что-то публиковать, вы должны быть в состоянии это доказать. Так что у нас есть документальное подтверждение от врачей, мэров города и так далее, вот так, врачи объявляли их мертвыми, и они были мертвыми по восемь и десять часов, и снова возвращались к жизни через молитву. Так что это документальное заявление. Эта книга идет по всему миру и переводится на различные языки и все такое. Это как Ридерз Дайджест среди христиан. И это должно быть подлинным, и должно доказывать те вещи, когда вы их говорите. Вы должны быть...
Поэтому они должны были доказать, прежде чем он мог написать то, что было в Мехико около трех лет назад, когда я был там и маленькая испаночка держала младенца, который умер тем утром в девять часов, а Господь воскресил его к жизни в десять часов вечера, на собрании, и он задергался под одеялом. Там стояло около тридцати тысяч людей, просто стояли, прислонившись друг к другу с раннего утра, весь день под дождем и все такое, просто, чтобы услышать Евангелие.
Поэтому, такие люди... Бог сделает для людей чрезмерное изобилие, когда они придут вместе и будут верить и смирять свои сердца пред Богом.
E-8 And then you notice down at the bottom, it had... did you read the little, little inset at the bottom, about raising the dead? Now remember, before you publish anything, you have to be able to prove that. So we've got documented statements from doctors, mayors of the city, and so forth, like that, that doctor's pronounced them dead and gone for as many as eight and ten hours and coming back to life again, through prayer. So it's a documented statement. This book goes all over the world and translated in different languages and everything. It's like the Reader's Digest, amongst the Christian people. And it has to be authentic and has to prove those things when you say them. You have to be a...
So the one they got to prove was before he could write that, was down there in Mexico, about three years ago, when I was down there and that little Spanish woman, holding that baby that died that morning at nine o'clock, and the Lord raised it back to life at ten o'clock that night in the meeting, and was kicking under that blanket. Standing there, thirty thousand people about, just standing, leaning against one another since early that morning, all day in the rain and everything, just to hear the Gospel.
So, people like that is... God will do exceeding abundance for people when they come together like that and will believe and humble their hearts down before God.
E-9 Так вот, я хочу прочитать то место Писания, которое я читал вчера вечером, потому что я хочу закончить ту тему. И сегодня вечером мы не останемся надолго.
Итак, гости, вы знаете, где находится Скиния полного Евангелия, там, где брат Салливан – пастор? Хорошо. Это хорошее место, чтобы пойти туда утром. Вы живете поблизости с любой из этих церквей Полного Евангелия, где-то здесь? Это хорошее место, чтобы пойти и услышать Слово Господа. Так что, завтра посетите где-нибудь воскресную школу. Просто сохраняйте свою позицию и оставайтесь на посту своей обязанности.
E-9 Now, I want to read that Scripture over that I read last night, 'cause I want to finish up on that same subject. And we won't stay long tonight.
Now, you visitors, here, you know where the Full Gospel Tabernacle is, where Brother Sullivan pastors? All right. That's a good place to go in the morning. You live close to any of these other Full Gospel churches, around here? That's a good place to go to hear the Word of the Lord. So now, attend Sunday school somewhere tomorrow. Just hold your colors and stay at the post of duty.
E-10 Итак, я думаю, что я прочитаю из Бытие 22-й главы и 14-го стиха.
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-Ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
Причина, по которой я читаю Писание, заключается в том, что если то, что я говорю, не имеет силы, то, конечно, то, что Он сказал, будет иметь силу. Мое слово – это слово человека, оно не устоит. Божье Слово – это Его собственное Слово, а Он не может потерпеть неудачу.
И слово «Иегова-Ире» означает «Господь усмотрит для Себя Жертву». Так вот, вчера вечером... Вам понравился урок прошлым вечером? Хорошо, мой сын Билли, который сейчас в задней части здания, он пошел туда в конец, чтобы послушать, понять, сможет ли он услышать, сказал, что очень-очень много невнятного. Вы знаете, очень плохо слышно. Поэтому, вместо того чтобы проповедовать, я просто думал, что любезно поговорю некоторое время о Слове и, возможно, вы сможете слышать немного лучше. Понимаете, те оружейные склады, подобные этому, плоские здания, не были построены для таких собраний. Они для баскетбола и тренировок. Потолок сделан неправильно: акустика очень, очень плохая. Но мы благодарны армии Соединенных Штатов за привилегию для нас иметь приют сегодня вечером, и прийти в это место, мы благодарим их, это очень любезно. Господь да благословит их во всякое время!
E-10 Now, I believe I'm reading from Genesis, the 22nd chapter and the 14th verse:
And Abraham called the name of the place Jehovah- jireh: as it is said unto this day, In the mount of the Lord it shall be seen.
The reason I read the Scripture is because, if what I say doesn't take effect, surely what He said, will take effect. My word is the word of a man; it'll fail. God's Word is His own Word and He cannot fail.
And the word "Jehovah-jireh" means, "the Lord has provided for Himself, a Sacrifice." Now, last night... Did you enjoy that lesson on it last night? Well, my son, Billy, which is in back of the building now, he goes back there to listen to see if he can hear, he said very, very much mumbled up. You know you can't hear good. So that's the reason, instead of preaching I just thought I would kindly talk on the Word awhile, and maybe you could hear a little better. See, these armories like this, flat buildings, wasn't made for meetings like this. They're for basketball and training. The ceiling's not made right: the acoustics are very, very poor. But we're thankful to the United States Army for the privilege of having a shelter over us tonight and to come into this place, that we thank them very kindly. The Lord ever bless them.
E-11 Итак, вчера мы взяли Авраама и семя Авраама после него. И о-о, какое благословение мы получили! И, на мой взгляд, как мы можем позволить себе сомневаться каким-либо образом, когда мы видим, что Бог обещал, а затем, что Бог сделал. Это все равно, что читать Библию, где предсказывается, что что-то произойдет, а затем взять историю и посмотреть, где это произошло.
Так вот, Бог сказал, что Он благословит это благословение и обетование, которое Он дал Аврааму и его семени после него. И мы просто в точности распознаем каждую стадию в том, как Бог посещал Авраама, Он делал то же самое с семенем Авраама после него.
E-11 Now, we took Abraham last night and Abraham's seed after him. And oh, what a blessing we got to show. And to me, how could anyone have one room of doubt of any way, when you see what God promised and then what God did. It's just like reading the Bible, where it predicts something will happen and then take history and see where it happened.
Now, God said that He would bless this blessing and promise upon Abraham and his seed after him. And we find out just exactly each stage that God visit Abraham, He did the same thing to Abraham's seed after him.
E-12 Тогда, где мы нашли себя вчера вечером, братья? Мы нашли себя в самом конце дороги, прямо в самом последнем моменте, в церкви, получающей последнее знамение. И тогда, чтобы благословить все это, Он пришел в нашу среду прошлым вечером, и прошел через аудиторию и сделал то же самое, что делал в Содоме. Где тут может быть какая-нибудь оплошность? Где мы могли ошибиться?
Затем, позапрошлым вечером, мы взяли Израиль в пустыне и показали в точности, что церковь — это Израиль. Вот, в 1-ом Коринфянам 10-ой главе сказано, что все это происходило с Израилем в качестве образов для нас. Так вот, мы находим, что они были образами. Показывая, что то, что Бог делал для них, это были просто тени: что тогда Он делал естественно, Он делает духовно.
E-12 Then where did we find ourself last night, brethren? We found ourself at the very end of the road, right down at the last thing, and the church receiving it's last sign. And then to bless it all, He came in among us, last night, and went throughout the audience and done the same thing He did at Sodom. Where could there be any slip up? Where could we be mistaken at?
Then the night before that, we taken Israel in the wilderness and showed just exactly what the church is: Israel. Now, we find out in I Corinthians, the 10th chapter, it said that all those things happened to Israel for examples to us. Now, we find out that they was examples. Showing what God did for them is just a shadow of what He does there, what He did, natural, He's doing spiritual.
E-13 Вы заметили в Библии, в 12-й главе, — женщина, в 12-й главе Откровений, с луной под ногами и солнцем у ее головы, показывая, что закон угасает. Как только восходит солнце, луна заходит. Луна — это жена солнца. О, я люблю такое чтение Библии. Понимаете, солнце и луна —это прообраз Христа и церкви. Когда солнце уходит вниз, из поля зрения, оно не заходит, оно просто уходит из поля зрения мира. Оно отражает свой свет обратно на луну, чтобы дать свет в его отсутствие.
Так вот что сделал Христос, когда Он ушел во славу. Он отразил Свой Свет обратно на Свою церковь, чтобы дать свет, пока Он не вернется. Красиво! Надо же, подумать только, что солнце, если хотите, отражает его жизнь на луну, чтобы явить свет. А свет...
E-13 You notice in the Bible, the 12th chapter, the woman, in the 12th chapter of Revelations, with the moon under her feet and the sun at her head, showing the law fading out. As soon as the sun rises, the moon goes down. The moon is a wife to the sun. Oh, I love that kind of Bible reading. See, the sun and the moon is a type of Christ and the church. When the sun goes down, out of sight, it's not down, it's just out of sight from the world. It reflects it's light back to the moon to give light in it's absence.
So that's what Christ did when He went into Glory. He reflects His Light back on His church to give light until He returns. Beautiful. Oh, my, to think that the sun, if you want, reflecting it's life on the moon to show light. And the light...
E-14 Так же, луна является «сторожевым псом». Бог установил границы морю и установил луну, чтобы наблюдать за ним. И море, как сердито оно прыгает на берега, оно хочет уничтожить все на земле, потому что оно один раз это сделало, вы знаете.
И видеть грех, нагромождение... Волны, те большие волны бьют о берега. И помните, в последние дни были предсказаны приливные волны: ревущее море, человеческие сердца ослабеют, страх, смятение народов, растерянность. Это будут знамения конца времени. Мы прошли через все это, полностью прошли. И вот мы здесь, вплоть до последнего знамения к детям Авраама, и даже привели имена посланников, именно как это было во времена Авраама, чтобы показать, что в Библии нигде нет ошибки: Библия — «Так говорит Господь».
И затем церковь умирает. Игры с мячом, городские аттракционы и мирские вещи в церкви, все это завлекает. В Библии сказано, что они будут опрометчивыми, высокоумными, любящими удовольствия больше, чем Бога, имеющими вид благочестия. Гостиничные номера, полные пьяниц, так что вы даже не можете спать. Учителя воскресной школы, люди, ходящие в церковь, церковные члены, имеющие немного чисто американского веселья. Грешные, ох, этот старый мир шатается как пьяный, идущий утром домой.
E-14 Also the moon itself is a watchdog. God set the boundaries of the sea and set the moon to watch it. And the sea, how angry it jumps at the banks; it'll like to destroy everything on the earth, because it did one time, you know.
And to see sin, heaping... The waves, beat those big waves against the banks. And remember, in the last days was predicted tidal waves: sea roaring, men's hearts failing, fear, perplex of nation, distress. That would be the end time signs. We've went through all of that, down along the road. Now, here we are, right up to the last sign to Abraham's children, and even brought in the names of the messengers, just like it was in Abraham's time, to show there's no slip up nowhere--Bible: "Thus saith the Lord."
And then the church sets, dead. Ball games, attractions of the city, and the worldly things has the church all lured away. The Bible said they'd be heady, high minded, lovers of pleasure more than lovers of God, having a form of godliness. Hotel rooms, full of drunks; you can't even sleep. Sunday school teachers, people going to church, church members, having a little clean American fun. Sinful, oh, this old world's a staggering like a drunk man coming home of a morning.
E-15 Что происходит? Когда все те грехи начинают становиться как в дни Содома, женщины полунагие, бегающие по комнатам гостиниц и мужчины пьяные, следующие за ними... это не где-то еще, это здесь.
И что тогда происходит? Бог говорит: «Я пришел узнать, правдивы ли все те сообщения». Истинные дети взывают: «Приди, Господь Иисус». Может быть, один в городе. Как мы спрашивали в тот вечер, Святой Дух сказал нам в Библии, запечатали только тех, кто воздыхает и плачет о мерзостях, совершаемых в городе. Где они будут запечатаны? Где же запечатывание народа? Не будем же обмануты. Давайте будем правы.
E-15 What happened? When all these sins begin to get like that in the days of Sodom, women, half naked, running through the rooms of the hotels and men, drunk, following behind them... That ain't off somewhere else; that's here.
And then what happened? God said, "I've come down to find out whether all these reports are true." The true children crying out, "Come, Lord Jesus." Maybe one in a city. As we ask the other night as the Holy Spirit told us in the Bible, only sealed those who sigh and cry for the abominations did in the city. Where would they be sealed? Where is the sealing of the people? Let's not be deceived. Let's be right.
E-16 Как сказал однажды старый темнокожий: «Я сказал Господу, что хочу поговорить с Ним сейчас, потому что я не хочу иметь никаких неприятностей у реки». И это правильно, друзья. Я не хочу никаких неприятностей у реки. Вы не знаете, в который час вы спуститесь к той реке. Вы можете быть там уже через пятнадцать минут. Вы можете быть там до рассвета, но, несомненно, есть одна вещь: вы придете к ней. Так что вам лучше быть уверенным сейчас. Бог не делает те вещи просто для игры, для театральных представлений. Он делает это ради Своей славы, ради Своей чести, потому что Он обещал, что сделает это. Давайте не смотреть на это легкомысленно, но благоговейно, осторожно, и трезво. Придите к источнику, наполненному кровью, взятой из вен Эммануила. Исповедуйте свои грехи и свое неверие. Просите Бога быть милостивым к вам, как к грешнику, и спасти вас ради Христа.
E-16 As the old darkie said, one time, "I told the Lord I want to talk it over with Him now, 'cause I didn't want any trouble at the river." And that's right, friends. I don't want any trouble at the river. You don't know what hour you're coming down to that river. You may be down there in another fifteen minutes. You may be there before daylight, but there's one thing sure: You're coming to it. So you better be sure now. God doesn't do these things just for play, for stage shows. He does this for His glory, His honor, because He promised He'd do it. Let's not look at it lightly, but reverently, discreetfully, and soberly. Come to the fountain filled with blood drawn from Emmanuel's veins. Confess your sins and your unbelief. Ask God to be merciful to you, as a sinner, and save you for Christs' sake.
E-17 Иногда люди приходят в церковь, они говорят: «Я не должен просить об этом. Я уже это сделал...» О, исследуй свою жизнь, друг! Смотрите, как ваша вера запечатывается со Словом. Помните, те фарисеи не думали, что они нуждаются в спасении. Они были святыми, посвященными людьми. Они были служителями, их отцы были служителями, их деды, их прадеды, их прапрадеды — все они были служителями. Жили такой жизнью, одно замечание против них, и за это их можно было побить камнями. Знали Писания? Прекрасно знали их. Иисус сказал: «Вы от отца вашего дьявола».
E-17 Sometimes people get in church, they say, "I don't have ask that. I've already..." Oh, search your life out, friend! See how your faith is recorded with the Word. Remember, those Pharisees didn't think they need saving. They were holy, consecrated men. They were ministers: their fathers was ministers, their grandfathers, their great-grandfathers, their great-great grandfathers; all of them was ministers. Lived such a life till one mark against them, they could be stoned for it. Know the Scriptures? Perfectly knowing them. Jesus said, "You are of your father, the devil."
E-18 Наблюдайте за Богом! Он показывал им знамение Мессии, а они не верили этому. Они говорили: «Он — Веельзевул, предсказатель судьбы». Такие умные и образованные, такие посвященные жизни, какими они жили, и все же они были грешниками. Почему? Они не совершали прелюбодеяния. Они не курили сигарет. Они не пьянствовали. Они не ходили на танцы. Они не играли в карты. Но они не поверили. Вот почему они были грешниками.
Вот почему сегодня я бросаю это в пятидесятников. Неважно, как много вы танцуете в Духе и говорите на языках... Я верю в это, но вы можете говорить на языках как сыплют горох на сухую коровью шкуру, и оставаться потерянными! Верно. Вы даже никогда не получали... Я видел знахарей, которые говорят на языках и танцуют в духе, выпивают кровь из человеческого черепа, и призывают дьявола, танцуют в духе и говорят на языках, и восклицают так сильно, как только могут. Конечно. Я не могу пойти за этим.
E-18 Watch God! He was showing them the sign of the Messiah and they didn't believe it. They said, "He's Beelzebub, a fortune-teller." As smart, and as educated, and as consecrated lives that they were living, and yet they were sinners. Why? They didn't commit adultery. They didn't smoke cigarettes. They didn't get drunk. They didn't go to dances. They didn't play cards. But they disbelieved. That's the reason they were sinners.
That's the reason I sling it at Pentecost today. No matter how much you dance in the Spirit and speak in tongues... I believe in that, but you could speak in tongues like pouring peas on a dry cow hide, and still lost! Right. You never even got the... I've seen witch doctors that speak in tongues and dance in the spirit, drink blood out of a human skull, and call on the devil, dancing in the spirit and speaking in tongues and shouting as hard as they could shout. Certainly. Can't go for that.
E-19 Если вы все еще не верите Божьему Слову, именно так, как Оно написано, вы — неверующий и грешник. Бог приходит и исполняет Свое Слово, и делает это явным, и показывает Его буква за буквой, где никто не может подняться против Него... Бог поместил за Ним Себя... потом они уходят из-за какого-то вероучения, неудивительно, что мы обречены. Но... Вы можете это остановить? Кто-то сказал мне однажды: «Можешь остановить это?»
Я сказал: «Нет, сэр».
Он сказал: «Ладно, что же ты делаешь... Почему бы тебе не успокоиться?»
Я сказал: «Как я могу быть спокойным? Я иду на суд. И там на записи будет мой голос, который будет скоблить все поколение». Я не могу оставаться спокойным. Горе мне, если останусь спокойным. Не...
Я сказал: «Вы ведь не верите, что грешить вполне нормально, не так ли?»
Он сказал: «Нет».
Я сказал: «Ладно, зачем же вы проповедуете против этого? Почему вы... Если вы знаете, что мир будет продолжать жить в этом хаосе, почему вы продолжаете проповедовать? Мы должны подать голос против этого. Должны».
Истина должна быть известна. Бог справедлив. Он дает Свое предупреждение. Почему Ной стоял в дверях, проповедуя, когда Бог знал, что они не войдут? Он приготовил спасение для своего дома. Так оно и было. Но он все равно должен был дать послание. Бог справедлив. Бог знал, что они не придут. Он точно знал, что в дни Ноя будут спасены восемь душ, точно так же в последние дни Он знает это поколение. Он знает, кто будет, а кто нет. Он знает это, вот почему Он сказал: «Как это было в дни Ноя, так будет в пришествие Сына Человеческого». Понимаете?
И мы знаем, что мы живем в ужасное время, но мы... вы... ваши сердца вопиют, вы не можете удержаться. Вы должны это сказать.
E-19 If you still disbelieve God's Word, just the way it's written, you're an unbeliever, a sinner. God comes down and performs His Word, and makes It manifest, and shows It letter by letter, where nobody can rise against It--God sent for It, Himself--then they walk away because of some creed, no wonder we're doomed. But... Can you stop it? Somebody said to me the other day, "Can you stop it?"
I said, "No, sir."
He said, "Well what do you... Why don't you keep still?"
I said, "How can I keep still? I'm coming to a judgment. And my voice will be on the recording there that'll scrape the whole generation." I can't keep still. Woe unto me if I do keep still. Not...
I said, "You don't believe in sinning, do you?"
He said, "No."
I said, "Well, what are you preaching against it for?" Why do you... If you know the world is going to go on in that chaos, why do you keep on preaching? We've got to give a voice against it. Got to."
Truth is got to be known. God's just. He gives His warning. Why'd Noah stand in the door preaching when He knowed they wasn't coming in? He prepared the ark for the saving of his household. What it was. But he had to give the message just the same. God is just. God knew they wasn't coming. He knowed just exactly eight souls would be saved in the days of Noah, just as in the last days He knows this generation. He knows will and who won't. But He knows it, well that's the reason He said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." See?
And we know we're living in a tremendous time, but we... you're...?... your heart cries out; you can't hold your peace. You got to say it.
E-20 Итак, смотрите, что Он сделал Аврааму, что Он показал его семени. Тогда у вас будет понимание. Эти вещи не должны идти в большие руководящие центры. Люди здесь... Большинство людей, с которыми я встречаюсь, ищут какого-то великого широко охватывающего, прочесывающего мир пробуждения. Это уже в прошлом. Мы подошли к концу.
Вы ищете великих чудес и знамений? Просто потому что они не знают Библию. Это два пророка из Откровения 11, собирающихся остановить солнце: Илия и... или Моисей и Илия. Это после того, как должна уйти языческая церковь. Это так. Смотрите, это уже в еврейс... когда Бог снова обратится к Израилю. Этот церковный период... Почитайте Откровение 1-3, и тогда вы поймете это. Просто посмотрите, что Он дает церковному периоду, вызов. Последнее знамение было яростью Елисея, снова на сцене, в последний раз в конце времени. И мы... Мы... знайте, что все, что Он сказал, будет именно так, как Он сказал.
E-20 Now, watch what He did to Abraham, showing to his seed. Then you'll have an understanding. These things are not to go to the big nerve centers. The people here... Most of the people that I meet, are looking for some great big wide world-sweeping revival. That's done past. We're at the end.
You're looking for great miracles and signs? Just because they don't know the Bible. That's the two prophets of Revelations 11, going to stop the sun: Elijah and... or Moses and Elijah. That's after the Gentile church has done gone. That's right. See, that's over in the Jewish... when God turns again to Israel. This church age... Read Revelations 1-3 and then you'll have it. Just see what He gives to the church age, the calling out. The last sign was the fury of Elisha again on the scene, at the last end time. And we... We are... know that, that everything that He said will be just the way He said it.
E-21 Итак, мы узнаем, что там, где Бог призвал его в 3-ей... в 12-ой главе Бытия, и оправдал его по вере, потому что Авраам верил Богу. Это верно?
Так вот, я не говорю этого сейчас... Я не хочу, чтобы вы снова цитировали это среди своих людей, но вы видите, что всё в Библии приходит через три… три, составляющих одно. Так вот, как в Библии, здесь это написано... Вы знаете, что Бог написал три Библии. Вы верите этому? Одну Он написал на небе, другую – в пирамиде, третью – на бумаге. Итак, мы знаем, что они делают «спиритическую доску» из пирамиды; они делают «спиритическую доску» из Зодиака; они делают «спиритическую доску» из Библии. Но это не мешает тому, что Она является истиной, это – такие же истины.
E-21 Now, we find out that where He called him in the 3rd... in the 12th chapter of Genesis, and justified him by faith, because Abraham believed God. Is that right?
Now, I don't say this now... I don't want you to quote this back out among your people, but you see, everything in the Bible travels in three--a three making one. Now, like in the Bible, it is written in here that... You know God wrote three Bibles. Do you believe that? He wrote one in the sky, one in the pyramid, the other one on paper. Now, we know that they make a ouija Board out of the pyramid; they make a ouija Board out of the Zodiac; they make a ouija Board out of the Bible. But that don't hinder It's truth; It's truths are just exactly the same.
E-22 Если вы посмотрите на зодиак, какая первая фигура в зодиаке? Это дева. Какая последняя фигура в зодиаке? Лео, лев. Первое пришествие и второе пришествие Христа: первый раз Он приходит через деву, следующий приход – Лев из колена Иудина. Затем крест рыб, эпоха рака, в которой мы сейчас, прямо перед тем, как придет то время.
Мы смотрим на пирамиду. Она была построена вот так. Но, заметьте, на пирамиду никогда не ставился заглавный камень. Вы когда-нибудь задумывались об этом? У вас есть в кармане долларовая купюра? Посмотрите, о чем она говорит: Великая печать, пирамида. А посмотрите над ней – камень. Заглавный камень никогда не был найден. Почему? Заглавный камень был отвергнут – Христос.
E-22 Now, if you notice in the Zodiac, what's the first figure in the Zodiac? Is the virgin. What's the last figure in the Zodiac? Leo the lion. The first coming and the second coming of Christ: He come first by the virgin, comes the next the lion of the tribe of Judah. Then the cross fishes, the cancer age that we're now in, just before that time takes place.
We watch the pyramid. It was built like this. But you notice, the headstone never was put on the pyramid. Did you ever think of that? You got a dollar bill in your pocket? Look what it says: the Great Seal, the pyramid. And look above it, the stone. The headstone never was found. Why? The headstone was rejected--Christ.
E-23 Посмотрите сюда назад, в период Лютера: оправдание, здесь достаточно места. Просто исповедовать Христа, значило, что вам отрубят голову. Когда они вышли из язычества, это грозило им потерей головы... Вы были бы казнены, если бы свидетельствовали, что вы Христианин. Лютер. Затем, что же это сделало? Это приводит к меньшинству, потому что мы приближаемся. Что было дальше? Освящение. Тогда вас назвали бы фанатиками, святыми роликами или чем-то еще. Период Уэсли. Что было дальше? Потом пришла Пятидесятница, крещение Святым Духом, и все равно церковь осталась в меньшинстве. И вот, это продолжается до тех пор, пока не достигнет такого совершенства, когда в конце придет тот заглавный камень, Церковь будет... должна дойти до такого совершенного состояния, когда Христос придет, Он впишется прямо в нее. Это так.
Так что вы понимаете, что просто говорение на языках и танцевание в Духе, это еще очень далеко от этого. Церковь... И запомните, если вы когда-нибудь были в Египте, у сфинксов или пирамиды, их камни, вон там, в воздухе, весом в сотни тонн, и так совершенно поставлены вместе, что даже лезвие бритвы не... Отшлифовано до совершенного состояния так, что идеально подходит без цемента.
Такой же отшлифованной должна быть Церковь, Слово отшлифовывает Церковь... пока не придет Христос, чтобы взять Церковь, служение, Церковь подхватит это и поднимет Лютера, Уэсли и Пятидесятницу, и всех, и пойдет с этим вверх (это верно), чтобы подхватить церковь.
E-23 Look down here in the age of Luther: justification, plenty of room here. Just to confess Christ meant have your head chopped off. When they come out of paganism, to have your head... You'd be executed for the very witness of saying you was a Christian. Luther. Then what did it do? It heaps up, now, to the minority, coming down closer. What was next? Sanctification. Then you was called a fanatic, holy roller, or something. That's Wesley's age. What happened next? Then come the Pentecostal, the baptism of the Holy Ghost, and still the church got smaller in the minority. And now, it goes on till that has to get to such a perfect place, until when that headstone finally comes it'll fit so perfect, the Church will be... have to be in such a--such a perfect state until when Christ comes He fits right into it. That's right.
So you see, just speaking in tongues and dancing in the Spirit, that's way down the line here yet. The church... And remember, if you was ever there, Egypt, at the Sphinx or the Pyramid, them stones, way yonder in the air, weighing hundreds of tons, and so perfectly put together, till a razor blade won't even... Honed to a perfect condition, till it fits absolutely perfect without cement.
That's the way the Church is going to have to be: so honed down--the Word honing the Church--until when Christ comes to take the Church, the ministry, the Church will pick right up on it and will raise Luther, Wesley, and Pentecost and all, and go up with it (That's right), to take the church up.
E-24 Так вот, когда мы в оправдании узнаем, что Он сделал с семенем... или с Авраамом, начиная с Лютера. Освящение, 15-я глава, когда Бог подтверждает завет кровью. Семнадцатая глава: Он дал Святой Дух, Пятидесятнический период, потому что все те другие элементы были чем-то вне того, что церковь получила от Него... что Авраам получил от Него. Но когда Он сказал: «Я Эль Шаддай...», – грудь, приглашая Авраама прийти и черпать силу из Божьей груди, втянуть в себя жизнь Божью... Вот когда церковь получила Святой Дух, когда она вкусила Божьей жизни, когда она втянула в себя крещение Святым Духом.
Что же Он тогда сделал? Просто по Писанию, как мы доказали это вчера, принимая ту же самую мысль, что Бог не может игнорировать Свои собственные законы. Вот поэтому Он взял Своего собственного Сына, в 17-й главе Матфея, взял Его на гору Преображения, и разместил Его позиционно, это было по Его закону. Он сделал это. А потом, когда Он сделал это, тогда мы узнаем, что Он следовал Своим собственным законам и таким же образом Он взял Авраама. Вы говорите: «Ты уверен в этом, брат Бранхам, в 4-м и 5-м стихе?» Так точно. Видите?
Когда Он дал Аврааму часть Своего Имени, позиционно поместил Свое Имя на чеке, то же самое как Он... Он – Элохим: Авраам. Видите? Дал Свою часть из Своего собственного Имени. Это великое откровение. Понимаете, я мог бы пробежать дальше, но церковь в то время, когда она должна принимать твердую пищу, все еще пьет молоко. Верно. Поэтому Бог дал ему Своё собственное имя, Авраам. А потом, когда Он сделал это, следующее, после того, как Он дал ему имя, поместил это в его имя, потом что Он сделал? Бог дал ему знамение, что Он был готов к полному разрушению всего греха, который был вокруг Авраама, и позиционно поместить его тело в состояние принять обещанного Сына, которого он ждал. Точно то, что Он делает с церковью.
E-24 Now, when we find out in justification what He done with the seed... or to Abraham, was beginning with Luther. Sanctification, the 15th chapter, when He confirmed the covenant by blood. Seventeenth chapter He gave the Holy Ghost, the Pentecostal age, because, you see, all those other elements was something outside of what the church received from Him--what Abraham received from Him. But when He said, "I am El Shaddai... ", the breast, inviting Abraham to come nurse his strength from the breast of God, draw in the life of God into himself... That's when the church got the Holy Ghost, when it tasted of the life of God, when it drawed into itself the baptism of the Holy Ghost.
Then what did He do? Just Scriptural as we proved it last night, taking that same thought, God cannot defy His own laws. That's the reason He took His own Son, in the 17th chapter of Matthew, and took Him up on Mount Transfiguration, and positionally placed Him, as His law was. He did it. And then, when He did that, then we find out, He followed His own laws, and here He took Abraham the same way. You say, "Are you sure of that, Brother Branham, the 4th and 5th verse?" Yes, sir. See?
When He gave Abraham part of His name, positionally put His name on the check, the same as His was... His is Elohim: Abraham. See? Gave Him part of His own name. A great revelation there. And you realize, I could run that farther than that, but the church, when it ought to be taking strong meat, is still drinking milk. Right. So He gave him his own name, Abraham. And then when He did that, the next thing He did after He give him that name, placed that on his name, then what did He do? He gave him a sign that He was ready to absolutely destroy all sin that was around him and positionally put his body in condition to receive the promised Son that he had waited on. Exactly what He's done to the church.
E-25 Каким было последнее знамение, которое Он дал Аврааму? Он повернулся спиной к шатру и сказал Сарре, что она делала и думала внутри шатра.
И Иисус – истинное Семя Авраама, настоящий истинный Пророк, Бог-Пророк, пришедший на землю и проявивший то же самое знамение в конце еврейс... Подумайте об этом. Когда Он пришел на землю, что Он сделал? Он сказал Симону: «Тебя зовут Симон, ты сын Ионы», – человек, который не мог написать собственное имя... И Симон быстро распознал, через наставление своего отца, что у Мессии будет такое знамение. Он распознал Его и принял Его.
Филипп, как только он это увидел, побежал рассказать Нафанаилу, а Нафанаил обошел с ним берег и побежал туда, где был Иисус, а Иисус посмотрел на него и сказал: «Ты – израильтянин, в котором нет лукавства».
Он сказал: «Откуда Ты знаешь меня, Равви?»
Сказал: «Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя».
И что сказал тот настоящий, избранный, предопределенный сын Божий? «Равви, Ты – Сын Божий. Ты – Царь Израиля».
Сказал: «Благословен ты...»
E-25 What was the last sign He give Abraham? Had His back turned to the tent and told Sarah what she was doing and thinking inside the tent.
And Jesus, the true Seed of Abraham, the real true Prophet, the God Prophet, that came to the earth and manifested the same sign to the ending up of the Jews... Think of it. When He came to the earth, what did He do? He said to Simon, "You're name is Simon; you're the son of Jonas."--a man who couldn't write his own name... And Simon recognized quickly, by the teaching of his father, that the Messiah would have a sign like that. And he recognized Him and received Him.
Philip, as soon as he saw it, run told Nathanael, and Nathanael come around the bank with him, and run up over where Jesus was; and Jesus looked at him and said, "You are an Israelite in whom there's no guile."
He said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "Before Philip called you; when you were under the tree, I saw you."
And what did that real, elected, predestinated son of God say? "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel."
Said, "Blessed art thou..."
E-26 Потом Он пришел к женщине в Самарии, потому что Самаряне ожидали... Знаете, они ожидали Мессию. Если кто-то ожидает Мессию, Он придет. Если вы здесь сегодня вечером ожидаете Его, Он встретит вас. Но если вы не ожидаете Его, Он... вас... Он тоже вас не ожидает. Если вы не ожидаете Его, Он никогда не придет к вам.
Но Самаряне ожидали. Что ж, есть только три расы людей на земле: Хам, Сим и Иафет... евреи, язычники и самаряне. Вся порода людей происходит от всего этого.
E-26 Then He goes down unto a woman in Samaria, because the Samaritans were looking for a... You know, they were looking for a Messiah. Anybody's looking for a Messiah, He will come. If you're here looking for Him tonight, He will meet you. But if you're not looking for Him, He will... you... He's not looking for you either. If you're not looking for Him, He will never come to you.
But the Samaritans was looking. Now, there's only three races of people on earth: Ham, Shem, and Japheth people--Jew, Gentile, and Samaritan. The whole breed come from all that.
E-27 И теперь, обратите внимание на Петра с ключами... Чтобы доказать это сейчас: Петр с ключами царства... Кто верит, что Бог дал ему ключи? Иисус сделал это. Конечно, Он сделал. А где Он их использовал? В Деяниях 2, к евреям. Затем спустился к Самарянам, хотя Филипп пошел и крестил их во Имя Иисуса Христа. Но они еще не получили Святой Дух, потому что ключ был у Петра. Пришел, возложил на них руки, и они получили Святой Дух.
А потом, угадайте, что произошло со следующим поколением, следующим классом? Язычники. Он пошел и открыл Евангелие язычникам. И с этого момента больше уже не нужны были ключи Симона Петра, потому что это уже было открыто всему миру.
E-27 And now, notice Peter with the keys... To prove that now, Peter with the keys of the kingdom... How many believe God gave him the keys? Jesus did. Sure He did. And when did He use them? In Acts 2, to the Jews. Then went right down to the Samaritans, although Philip had went down and baptized them in the name of Jesus Christ. But they had not received the Holy Ghost as yet, because Peter had the key. Come down and laid his hands upon them and they received the Holy Ghost.
And then, guess what's the next generation, the next class? The Gentile. And he went up and opened the Gospel to the Gentiles. And from that, there was no more need of Simon Peter's keys, 'cause it already opened to all the world.
E-28 Так вот, язычники не ожидали никакого Мессию, но евреи и самаряне ждали. Как Он объявил о Себе? Так же, как Он сделал в Содоме. Что Он сделал с самарянами? Когда женщина вышла... Женщина, которая была... Проститутка, пришедшая к колодцу, или женщина, живущая в прелюбодеянии... У нее было шесть мужей, от пяти она избавилась, и потом жила с одним. Она пришла к колодцу за водой. И Иисус увидел ее и сказал: «Женщина, принеси Мне пить».
А она сказала: «Ты... не принято. Мы... здесь сегрегация. Ты еврей, а я самарянка. Ты не должен просить меня об этом. Мы не имеем дело... друг с другом».
Он сказал: «Но если бы ты знала, Кто с тобой говорит, ты бы просила Меня пить».
И разговор продолжался, пока Он не связался с ее духом. Тогда Он сказал, Он нашел, что она хотела, Он сказал: «Иди, приведи сюда своего мужа».
Она сказала: «У меня нет никакого мужа».
Он сказал: «Ты сказала истину, у тебя было пять, а живущий сейчас с тобой – не твой муж».
Она сказала: «Сэр...» Послушайте эту женщину. Итак, это самарянка. Сказала: «Господин, я постигла, что Ты пророк. Мы знаем, что когда придет Мессия, Он скажет нам все это. Это должно было быть знамением Мессии.
Иисус сказал: «Я – Тот, Кто говорит с тобой».
И что же она сделала? Она бросила водонос, побежала в город и сказала: «Пойдите, посмотрите на Человека, который сказал мне, что я сделала. Разве это не Тот самый Мессия?» И в Библии сказано, что люди из города поверили, что Иисус был Мессией, потому что Он сказал женщине то, что она делала.
А теперь покажите, делал ли Он хоть раз такое с язычниками. Он никогда не делал. Но Иисус, сказал, когда язычники... или фарисеи и проповедники того дня говорили, что Он был неправильного духа, делая это, что Его Евангелие не было истинным, потому что они... Он терзал их церкви и их организации, называя их поколением гадюк и всего такого, лисицами, и всем, что Он о них думал: Он по-настоящему их раскалывал.
Но все же, Он сказал: «Если я не творю дел Моего Отца, не верьте Мне. Но если я творю дела Моего Отца, тогда верьте Моим делам». Это относится к каждому человеку. Если Бог не поддерживает Свое служение, тогда это не Божье служение.
E-28 Now, the Gentiles wasn't looking for no Messiah, but the Jews and Samaritans was. How did He declare Hisself? The same thing that He did at Sodom. What did He do to the Samaritans? When the woman come out... The woman that was... The prostitute, came to the well, or the woman living in adultery... She had six husbands, five she'd got rid of and was living with one then. And she came to the well to get water. And Jesus saw her, and He said, "Woman, bring Me a drink."
And she said, "You... not customary. We are... got a segregation around here. You're a Jew, and I'm a Samaritan woman. You shouldn't ask me such a thing as that. We don't have no dealings... one another."
He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
And the conversation went on till He contacted her spirit. Then He said He found what she wanted, He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You've said the truth, for you've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir..." Listen at this woman. Now, this is a Samaritan. Said, "Sir, I perceive that You are a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He will tell us these things." That was to be the sign of the Messiah.
And Jesus said, "I am He that speaks with you."
And what did she do? She dropped the water pot, and ran into the city, and said, "Come, see a Man that told me the things that I have done. Isn't this the very Messiah?" And the Bible said the man of the city believed Jesus to be the Messiah, because He had told the woman the things that she had done.
Now, you produce one time He did that to a Gentile. He never. But Jesus said when the Gentiles... or the Pharisees, and preachers of that day, said He was of the wrong spirit doing that, that His gospel wasn't true because they... He was tearing down their churches and their organizations, calling them a generation of vipers and everything else, foxes and everything that He could think of: He was really splitting them open.
But yet, He said, "If I do not the works of My Father, don't believe Me. But if I do the works of My Father, then believe the works." That's true of any man. God doesn't back His ministry up, then it's not God's ministry.
E-29 Тогда обратите внимание, эта женщина, она сказала: «Пройдите, посмотрите на этого Человека». И... народ Самарии поверил этому. Он больше никогда этого не делал. Он сделал это только один раз. Но женщина была... сказала людям, что это сделал Иисус. Из вторых рук, через женщину весь город поверил в Иисуса, из-за одного того чуда.
Интересно, что будет с Америкой? Та проститутка встанет на суде и осудит десятки миллионов членов церкви на суде. Потому что это происходило не однажды, а тысячи тысяч раз по всей стране, по всему миру, исследовалось наукой, каждый критик, через которого это могло пройти, прошло, и все равно вышло стопроцентно чистым: Святой Дух, Слово, поддерживающее это. Братья, где мы собираемся стоять в тот день? Просто подумайте об этом. И это может произойти до наступления утра. Мы подошли к концу. Завтра я углублюсь в это еще.
E-29 Notice then, this woman, she said, "Come, see this Man. And the... the people of Samaria believed on it." He never did one more time. He just did it that one time. But the woman was... told the man that Jesus did it. Secondhandedly, through the woman, the whole city believed on Jesus, because of that one miracle.
I wonder what's going to happen to America? That prostitute will stand in the judgment and condemn tens of millions of church members in the judgment. 'Cause not only once, but thousands times thousands of times it's happened across the country, around the world, examined by science, every critic it could go through it's went through, and still come out one hundred per cent pure: the Holy Spirit, the Word backing it up. Where are we going to stand, brethren, at that day? Just think it over. And that may be before morning. We're at the end. I'll get more in that tomorrow.
E-30 Заметьте, Он разместил его, дал ему знамение кем Он был. И помните, это был Бог Всемогущий. Это не был Человек. Это была просто человеческая плоть, которая вскоре исчезла, но это был Бог, явивший Себя избранной, вызванной, отделенной церкви. Помните, что это был не организованный город, не город, а группа людей, бродивших по пустыне, которые отправились в путь вместе с небольшой презираемой группой, принадлежащей Господу. Как всегда, Богу пришлось призвать Своих детей в пустыню, подальше от всего этого.
Назвал его, показал ему знамение и двинулся дальше. И Авраам поверил и в тот час он был изменен. Когда тот Ангел покинул сцену, у Авраама было изменено тело, и он был готов, и пришел сын, который был обещан.
E-30 Notice, He placed him, give him the sign, what He was. And you remember, it was God Almighty. It wasn't the Man. That was just human flesh there, disappeared just in a little bit, but it was God, making Hisself known to the elected, called out, separated church. Remember, not an organizated town, not a city, but a group that was wandering in the desert, taking the way with the Lord's despised few. Like always, God's had to call His children into the wilderness and away from these things.
Called him, showed that sign to him and moved on. And Abraham believed and immediately he was changed. When that Angel left the scene, Abraham had a changed body, and made ready, and the son come that had been promised.
E-31 В один из этих дней старомодное Евангелие, которое вы слышите, будет заглушено, в один из этих дней. А церковь получит прославленное тело. У вас должно быть такое тело, чтобы подняться и встретить Его на воздухе. Мы не можем идти в таком теле. Итак, те, кто смотрит, те, кто слушает, те, кто внимает – это те, которые моментально изменятся, во мгновение ока, и будут захвачены вместе на встречу Господу в воздухе... ожидаемому Сыну Божьему, которого мы ожидали с тех пор, как мы... могли распознать, что мы христиане.
Помните, мы доказали это вчера вечером, как Авраам пошел в Герар, как та Сарра, пожилая столетняя женщина... Обычно, я получаю по этому поводу письмо или два, в которых говорится: «Ну, они просто жили дольше». Но я хочу, чтобы вы обратили внимание на 18-ю и также 17-ю главы. Библия говорит, что они были в очень преклонных годах: сутулые, согбенные, старые. А когда они добрались туда, Авимелех, тот царь, искал возлюбленную среди всех тех филистимских красавиц, и все же влюбился в эту действительно старую-старую-старую прапрапрабабушку, и взял бы ее в жены, но Бог защитил ее.
E-31 One of these days, the old fashion gospel that you hear, will be silenced one of these days. And the church will receive a body, glorified. You'll have to have that kind of body to go up and meet Him in the air. We can't go in this kind of a body. So those who are looking, those who are listening, those who are taking heed, is the ones that'll be changed in a moment in a twinkling of an eye and be caught up together to meet the Lord in the air--the expected Son of God, that we've looked for since we've... can recognize that we were Christians.
Remember, we proved that last night, how he went down to Gerar, how that Sarah, an old woman a hundred years old... Usually, I get a letter or two off of that, saying, "Well, they just lived longer life." But I want you to notice the 18th chapter and 17th Chapter also. The Bible said they were well stricken in years: stooped, bent down, old. And when they got down there, Abimelech, that king looking for a sweetheart with all of those Philistine beautiful women, and yet fell in love with this real old, old, old, great, great grandmother, and would have took her for a wife, but God protected her.
E-32 Сестры, я хочу здесь на кое-что обратить ваше внимание... Знаете ли вы, что Сарра так сильно любила Авраама, что она, эта прекрасная женщина, называла его своим господином, о ней Павел позже сказал: «Чьей дочерью вы являетесь, пока повинуетесь истине»?
Сарра не одевалась по моде того времени, как мисс Лот, которая, вероятно, была главным лидером всех обществ, которые там были. Ее муж был мэром города. Так что, полагаю, она была... В их большой церкви, утром, когда звонили колокола и они выходили туда, я представляю, что она была довольно известной женщиной. Она не хотела оставлять этого, она была привязана к земле.
E-32 I want you to notice here, something, sister... Do you know Sarah loved Abraham so much till she, that beautiful woman, till she called him her Lord, which Paul later said, "Whose daughter you are as long as you obey the truth."
Sarah didn't dress in the fashions of the day, like Miss Lot did. She was probably the head leader of all the societies there was down there. Her husband was mayor of the city. So I suppose she was... In their big church, of a morning when the bells rang and they all went out there, I imagine she was pretty well known woman. She didn't want to leave that; she was earthbound.
E-33 Вот почему сегодня люди не хотят слышать о пришествии Господа Иисуса. Да ведь это самое славное, о чем я могу подумать: чтобы Он расторг небеса прямо сейчас! Пусть это закончится! Почему бы мне не изменить это старое иссохшее морщинистое тело, скрипящее под весом возраста, полное разложения, которое хорошо только для того, чтобы быть обглоданным червями... И взять туда эту душу, которая любит Бога и объединить в совершенно новом двадцатиоднолетнем Уильяме Бранхаме, который никогда не состарится и никогда-никогда не будет страдать сердцем, или никогда не умрет, никогда не будет болеть, будет жить с избранными на протяжении всей вечности, да ведь я не могу и придумать ничего более великого.
Вот почему я хочу, чтобы вы прочитали это Свидетельство здесь, эту маленькую вещь. Я видел это, я знаю, что это истина. Я пожимал там руки, и это были люди, которых... я знал. И я стоял, глядя на себя, лежащего там на кровати, а здесь я стоял... Это было не очень далеко. Нам не надо слишком далеко идти. Потому что я стоял там так же реально, как я стою за этой кафедрой. И я подумал: «Сейчас здесь... Вот я, лежащий там, и как я могу быть стоящим здесь (точно так же, как сейчас)?» И там были люди, каждый из них был прекрасен. Я могу видеть тех женщин...
E-33 That's the way people today don't want to hear about the coming of the Lord Jesus. Why, it's the most glorious thing I can think of: for Him to split the skies right now! Let's get over it! Why wouldn't I change this old dried up, wrinkled, old age creaked over body that's full of corruption, nothing but skin worms could eat it up... And take this soul in there that loves God and unite in a brand new twenty-one year old William Branham that'll never be old, and never, never have a heartache, or never die, never be sick, to live with the elected through the ages throughout all eternity, why, I couldn't think of anything any greater.
That's why I want you to read this Witness here, this little thing. I saw it; I know it's the truth. I shook hands there, and it was people who were... that I knowed. And I was standing looking at myself, laying there on the bed, and here I was standing... It ain't very far away. We don't have very far to go. 'Cause I was standing here just as real as I'm standing at this pulpit. And I thought, "Now here... There I am laying there, and how could I be standing here (just the same as I am right now)?" And there was people; every one of them beautiful. I can see those women...
E-34 Я был немного строг с женщинами, но... Я не имею в виду вас, женщины христианки, я имею в виду тех, кто ведут себя как будто христианки, но не таковы (понимаете?), хотят быть Иезавелью, следовать за вещами мира. Конечно, я давлю на них. Я просто должен это делать, я ничем не могу этому помочь. Но должно быть что-то плохое, чтобы что-то хорошее засияло. У вас должна быть ночь, чтобы оценить дневной свет. Должно быть неправильное, чтобы оценить правильное. Все вместе работает для Божьего блага, Его славы. Вы на поле битвы, а не на пикнике.
Битва... Все говорят: «Приходи и будь христианином... Все будет хорошо». Вовсе нет, это не для христиан. «Все, кто живет благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. Над вами будут смеяться и потешаться, вас будут топтать, пинать и насмехаться. «Если они называли Хозяина дома веельзевулом, насколько больше они будут называть их, Его учеников».
«Я пойду с немногими Господними презренными, я начну с Иисусом, о Господь, проведи меня». Это так. Это мой... это мой... это мой выбор – пройти через это.
E-34 I been kindly hard on the women, but... I don't mean you Christian women, I mean those who act like you're Christians and not (See?), wants to be Jezebel (No, sir), after the things of the world. I certainly bear down on them. And I just have to do that, I can't help that. But you have to have a bad one to make a good one shine out. You have to have a night to appreciate the daylight. Have to have wrong to appreciate the right. All working together to God's good, His glory. You're on a battlefield not a picnic ground.
Battle... Everybody say, "Come, be a Christian. Everything will go right." No, sir, it doesn't for a Christian. "All that live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. You got to be laughed at, and made fun of, stomped at, kicked at, made fun of. "If they called the Master of the house Beelzebub, how much more will they call them of His disciples."
"I'll take the way with the Lord's despised few, I started in with Jesus, Oh Lord, take me through." That's right. That's my... that's my... that's my alternative is to go through.
E-35 Если я только посмотрел вниз сегодня вечером, посмотрел сюда, на этот город, посмотрел за последние три месяца, где я был по всей стране, и увидел отпадение церквей, безразличие пасторов, равнодушие среди людей, которые выходят. Люди, которых заботят лишь земные блага. И первая мелочь, становятся достаточно вспыльчивыми, чтобы посоревноваться с циркулярной пилой, они безразличны, непристойны – пятидесятники. Совет служителей хочет вытащить меня из группы только потому, что я позволил быть на платформе человеку, который не был крещен так, как они думали, что он должен быть крещен. И они... ох, какое безразличие!
Если бы я смотрел только на это, я бы все бросил. Я рад, что Бог овладел мной раньше, чем это сделала церковь... Я разузнал о Боге. Это так. Узнал, что Бог реален.
E-35 If I only look down tonight and look here in this city, look for the last three months where I've been across the nation and see the falling away of the churches, the indifference of the pastors, see the indifference amongst the people who come out. Look like fish and loaves. And the first little thing, got enough temper to fight a buzz saw, and indifferent, nasty: the Pentecostal people. Ministerial association wants to draw me out of the ring just because I let a man on the platform that wasn't baptized the way they thought he ought to be baptized. And they... oh, such indifference.
If I was looking right here, I--I'd give up. I'm glad God got a hold of me before the church did...?... I found out about God. That's right. Found out that God was real.
E-36 Мистер Бакстер, однажды, Эрн Бакстер, раньше управлял компаниями для меня. Он сказал, что они были в Канаде... один раз там было соревнование, чтобы выиграть новый велосипед Швинн. У них была доска шириной в 30 см. Они должны были проехать по ней пятьдесят или сто метров на высоте около метра. И каждый из них был чемпионом. Эрни сказал: «Я могу поехать в центр города, взять мамины продукты, сунуть их подмышку, проехать по улицам, обогнуть машины и совсем не держаться за руль». Сказал: «Я могу ехать верхом. Сесть на него задом наперед и ехать также, как передом». Сказал: «Для меня нет никакой разницы». Почти все они были чемпионами. И они, конечно же, они собирались выиграть велосипед марки Швинн.
И среди них был паренек-неженка. Он был не слишком хорош в езде. Они знали, что он не победит. Но когда все встали на дорожку и стартовали, каждый из них упал, кроме этого неженки. Он доехал до самого конца. Добрался. Получил награду, взял велосипед. И все парни обступили его и сказали: «Скажи нам, как ты это сделал».
Он сказал: «Парни, я скажу вам, где вы сделали ошибку». Сказал: «Я все обдумал, прежде, чем попасть туда». Это хорошая идея. Он сказал: «Видите ли, вы все старались держать велосипед на доске, смотря прямо вниз на ваш велосипед. Это заставляет вас нервничать. Вам приходится вилять и вы падаете. И я видел, где вы делаете ошибки». Он сказал: «Я не смотрел на то, что было внизу. Я следил только за концом, и сохранял равновесие». Вот и все. Вот и все! Наблюдайте за концом и сохраняйте равновесие! Просто продолжайте двигаться дальше.
Я был бы удручен сегодня вечером, если бы не это: я слежу за концом, просто держу равновесие. Двигайтесь дальше, что бы не происходило. Просто держите... Не смотрите на это. Просто продолжайте смотреть на конец. Вот где вы встретите Бога – там, в конце. Там, где раздают награды. Не сходите здесь. Идите до конца. «Претерпевший до конца спасется». Писание.
E-36 Mr. Baxter, once, Earn Baxter, used to manage the campaigns for me. He said up in Canada, they were... one time there was a contest to win a new Schwinn bicycle. They had a board that was a foot wide. They had to ride it for fifty or a hundred yards, setting about three foot in the air. And every one of them there were champions. Ernie said, "I could go downtown, and get my mother's groceries, put them under my arms, and come through the street cars, up around the cars and never touch my handlebars." Said, "I could ride. Set backwards on it and ride the same as he could forward." Said, "It didn't make any difference me." And nearly all of them was champions. And they was sure they was going to win that Schwinn bicycle.
And they had one little sissy fellow among them. He wasn't too good a rider. They knowed he wasn't going to win. But when they put them all on the track and start them out, everyone of them fell off but this one little sissy boy. He rode out to the end. Got off. Received the reward, took the bicycles. And all the fellows got around and said, "Tell us how you done it."
Said, "Boys, I'm going to tell you where you made your mistake." Said, "I thought it all out before I got on there." That's a good idea. He said, "You see, you all were trying like this to keep the bicycle on the board looking right down like this at your bicycle. It made you nervous. You got to wiggling; you fell off. And I seen where you made your mistake." He said, "I never looked what was down here. I just watched the end and kept steady." That's it. That's it! Watch the end and keep steady! Just keep moving on.
I'd be discouraged tonight if it wasn't for that: I'm watching the end, just keeping steady. Move on no matter what takes place. Just keep... Don't look at that. Just keep looking at the end. That's where you meet God down there at the end. There's where the rewards are give out. Don't drop off here. Go on to the end. "He that endureth to the end, the same shall be saved." Scripture.
E-37 Так вот, мы обнаруживаем подтверждение этого... Авраам дал... и все развернулось в точности сейчас. Теперь смотрите. Один закон, который Бог дал Своей церкви, а не один ... Он не пообещал Аврааму ничего, Он не сделал ничего для Авраама, кроме одной вещи, и это то, что Он сделал для... или дал церкви, только одно: изменение тела.
И когда Он это сделал... Теперь, запомните, Сарра должна была быть изменена. Кто верит этому, поднимите руку. У нее должно было быть измененное тело. Ей было сто лет. Как она могла родить ребенка?
E-37 Now, we find out then, that the confirmation of the... of Abraham give... and everything turned out just exactly now. Now, watch. One law that God given His church, not one... Not one thing did He promise Abraham, not one thing did He do to Abraham but what He's done to... or give to the church, except one thing: the change of the body.
And when He does that... Now remember, Sarah had to be changed. How many believe that, raise up your hand. She had to have a changed body. She was a hundred years old. How could she give birth to a child?
E-38 Авраам... Итак, в Библии сказано, что он был человеком... его тело было омертвелым уже много лет. Прочитайте Римлянам 4-ю главу, где сказано: «Авраам не считал свое тело мертвым, как и омертвелость чрева Сарры. Он не поколебался в обетовании Божием через неверие, но был силен, воздавая хвалу Богу…» – продолжал двигаться дальше.
Так вот, в сексуальном плане, его тело было бесплодным, стерильным, столетним и мертвым. Утроба Сарры была мертвой, бесплодной, ее молочные протоки иссохли, ее груди впали, и сердце, которое принадлежало столетней женщине, должно было идти через роды. Понимаете, это было... Она была все равно что мертвая. Тогда она не могла иметь того ребенка, не могла принять то обетование без изменения.
E-38 Abraham... Well, the Bible said, as a man he was... his body had been dead for many years. Read Romans the 4th chapter, where it said, "Abraham considered not his own body now as good as dead, neither the deadness of Sarah's womb. He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God..." kept moving on.
Now, his body was infertile, sterile, a hundred years old, and dead, sexually. Sarah's womb was dead, infertile, milk veins gone, breasts gone, and heart, that a hundred year old woman to go in labor. See, there was... She was just as good as dead. But then she could not have that baby, could not receive that promise, unless she was changed.
E-39 ?Итак, что ты пытаешься сказать, брат Бранхам?» Слушайте внимательно. В такого рода телах мы не можем принять обещанного Сына, потому что Он не придет на землю. Мы будем захвачены. Наши тела должны быть изменены в момент, во мгновение ока и мы будем захвачены на встречу с Ним в воздухе. И последнее знамение, которое было дано прежде разрушения, было то, что Ангел показал, что Бог будет обитать в смертной человеческой плоти, совершая то же самое знамение прежде, чем наши тела будут изменены. И это последнее знамение, которое получает церковь.
Покажите мне что-то большее, чем Бог дал Аврааму! Покажите мне большее знамение, чем то, что Он дал ему там. Это было последнее знамение. Все, кто знает это, читатели Библии, скажите «Аминь». Это последнее знамение, которое было дано. Это последнее знамение. Церковь, послушайте меня во Имя Господа.
E-39 "Now, what are you trying to say, Brother Branham?" Listen close. We cannot in these kind of bodies, ever receive the promised Son, for He's not coming to the earth. We are to be caught up. Our bodies are to be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and we're to be caught up to meet Him in the air. And the last sign was give before the destruction, was that the Angel, showing that God would be dwelling in mortal, human flesh, performing that same sign before our bodies was changed. And that's the last sign the church gets.
Show me one thing more that God did to Abraham! Show me one more sign He give him than that sign there. That was the last sign. All that knows, that's Bible readers, say, "Amen." That's the last sign was given. This is the last sign. Church, hear me, in the name of the Lord.
E-40 Посмотрите на мое образование, на мою недостаточность в проповедовании, на неспособность удержать мою тему и проповедовать как настоящие помазанные или образованные проповедники. Не слушайте этого! Слушайте, что я говорю вам – Слово Божье. Бог стоит за этим, потому что Он доказал Слово, которое было проповедано. Если вы не можете верить мне... Вы говорите: «Ну, он... Брат Бранхам не принадлежит к нашей организации». Ну, тогда верьте делам. Пусть организация идет и верит делам. Возьмите это в вашу организацию, заставьте их верить этому. Вы можете провести там большую работу, чем я. Другими словами: вы можете превзойти Бога, делая это. Бог не может сделать это Сам.
E-40 Look at my education: my insufficiency of preaching, not holding my subject and speaking like anointed or educated preachers really speak. Don't you listen to that! You listen to what I'm telling you, the Word of God. God's behind it, because He's proven the Word that's being preached. If you can't believe me... You say, "Well, he... Brother Branham don't belong to our organization." Well, believe the works then. Let the organization go and believe the works. Take it to your own organization, get them to believe it. You could do a better job there, than I can. Or you can beat God doing it. God can't do it Himself.
E-41 Обратите внимание, 18-я глава, где Он сделал это. Семнадцатая глава, вот, Он дал ему силу для чуда, дал ему Святой Дух, другими словами, дал ему потянуть Его... Божью собственную жизнь в его собственную.
Итак, что мы делаем, когда получаем Святой Дух? Мы принимаем Божью жизнь в свою. Это верно? Что? Мы смешиваем Божью жизнь со своей. Мы – сыны Божьи, потому что мы тянем из Бога Святой Дух, который делает нас сынами Божьими. И что это делает? Это приготовляет нас к изменению. О, брат! Это готовит нас к предстоящему изменению, которое вот-вот произойдет, наполнению Духом. Просто приложитесь к Его груди и продолжайте тянуть. Затем, в один из тех дней мы тоже изменимся, во мгновение. Я могу это пообещать. Обещанный Сын уже в пути.
Вот, обратите внимание, сразу после этого, Сарра забеременела, и она знала, что у нее будет этот ребенок. Теперь она молодая и красивая. Даже царь влюбился в нее. Она должна была быть потрясающей, знаете ли, или тот царь никогда бы не влюбился в нее. Она была красивой женщиной... и хотел на ней жениться, и... и Бог защитил ее.
E-41 Notice, the 18th chapter is where He done this. The 17th chapter, now, He give him strength for the miracle, give him the Holy Ghost, in other words, let him draw His... God's own life into his own.
Now, what do we do when we receive the Holy Ghost? We take God's life into ours. Is that right? What? We blend God's life in ours. We're sons of God, because we draw from God, the Holy Spirit that makes us sons of God. What does that do? It gets us ready then, for the change. Oh, brother! It makes us ready for the change that's fixing to come, Spirit filled. Just lean right on His bosom and keep drawing. Then we get changed one of these days, that right away, too. I can promise that. The promised Son is on His way.
Now, notice, immediately after that, Sarah become pregnant, and she knew she was going to have this baby. Now, she's young now, beautiful. Even a king fell in love with her. She would have to be outstanding or that king would never have fell in love with her, you know. She was a beautiful woman... and wanted to marry her, and... and God protected her.
E-42 Еще одно, я хочу добраться до церкви... Так вот, кто-то из вас, сидящих здесь, вчера, когда помазание коснулось меня, я чувствовал там эти маленькие вспышки... Я пытался думать об этом. Я записал это здесь, чтобы не забыть. Прошлым вечером я ухватил это, что вы думаете: “Ну, я делал то-то и то-то, я делал то-то и то-то”. Множество раз я обнаруживаю, что люди, даже не приходят в молитвенную очередь, и даже не откликаются на свой номер, когда их вызывают. Они боятся, что будут названы определенные вещи. Так вот, обычно, я прямо говорил об этом. Вы все это знаете. И я больше не делаю этого, за исключением обстоятельств когда я вынужден это делать.
Вот, вы будете делать ошибки. Вы говорите: «Брат Бранхам, не важно, что бы я ни делал, я никогда не буду достоин». Это так. Но посмотрите! Вы говорите: "Брат Бранхам, одно время я не верил этому посланию". Это верно, я думаю, и многие из вас. Думаю, что я и сам бы не сделал этого. Я не смог бы сделать этого, если бы Бог не открыл мне. У вас должно быть... Это откровение. Вся церковь построена на откровении. Без откровения вы никогда не увидите этого, вы слепы. Иисус... Библия говорит, я думаю, Матфея 12, думаю это, где Он сказал: «Хотя Иисус сделал много чудес перед ними, но они не могли поверить, потому что Исайя сказал: «У них есть глаза, и не могут видеть, уши, и не могут слышать». И очень... действительно святые люди, самые сливки святости. Так что святость – это еще не все. Святая жизнь – это еще не все. Вера – это главное.
E-42 One more thing I want to get to the church... Now, some of you setting here, last night when the anointing struck me, I could feel them little flares in there... I've been trying to think of it. I jotted it down here so I wouldn't forget it. I caught that last night, that you think, well, I did do-and-so, I did so-and-so. Many times I find people won't even come in the prayer line and won't even take their number when they're called. They're afraid that will be called up, certain things. Now, I used to blast that right out. You all know that. And not 'less I'm actually led to do it, I don't do it no more.
Now, you will make your mistakes. You say, "Brother Branham, no matter what I'd ever do, I'd never be worthy." That's right. But look! You say, "Brother Branham, at one time I didn't believe this message." That's right, I guess many of you didn't. I wouldn't have done it, I guess, myself. I couldn't have done it 'less God revealed it to me. You'd have... It's a revelation. The whole church is built on revelation. Without the revelation you'll never see it; you're blind. Jesus... The Bible said, I believe, Matthew 12, I believe it was, where He said, "Though Jesus had done so many miracles before them, yet they could not believe, because Isaiah said, 'They got eyes and can't see, ears and can't hear.'" And very... really holy people, the very cream of holiness. So holiness is not all. Holy living's not all. Faith is the main thing.
E-43 Теперь послушайте, церковь. Я хочу добавить это сюда же, потому что я верю, что Святой Дух сказал мне это сделать. Вы можете сидеть там (некоторые из вас, я знаю, так и делают), не соглашаясь со мной, прямо сейчас. Если хотите, я могу назвать вас по имени. Я знаю это, но я также могу видеть и дальше, что вы поверите этому в один из этих дней. Поэтому я просто вставлю это, чтобы вы поняли, что я дал вам немного благодати, это не будет слишком долго, пока вы не передумали, некоторые из вас. Некоторые из вас этого не сделают.
Но помните, когда Сарра впервые услышала того Мужа, она – прообраз церкви, когда она услышала того... посмотрите, какое знамение было Аврааму, она действительно рассмеялась над этим в сердце. Она не поверила и засомневалась, что это когда-нибудь будет. Это верно? В то время Бог стер бы ее имя. Это верно? Но Он не мог: она была частью Авраама. Они – одно.
E-43 Now listen, church. I want to drop this in here, 'cause I believe the Holy Spirit told me to do it. You may be setting there (which some of you are, I know you are) disagreeing with me, right now. Now, I can call your name if you want me to. So, I know that, but I also can see farther than that, that you're going to believe it one of these days. So I'm just going to put this in, so you'll understand, so I can give you a little spot of grace here, when it ain't going to be too long till you're going to change your mind, some of you. Some of you won't.
But remember, when Sarah first heard that Man, which she is a type of the church, when she heard that... seen that sign take place to Abraham, she actually laughed about it in her heart. And she disbelieved and doubted it ever being so. Is that right? At that time, God would have rubbed her name off. Is that right? But He couldn't: she's part of Abraham. They're one.
E-44 И если вы действительно не были взволнованы, не были возбуждены эмоциями, не получили какого-то церковного вероучения, но действительно приняли Святого Духа, и вы действительно часть Христа, а все еще немного скептичны в своем разуме, Бог не оттолкнет вас от этого, потому что Он не сможет: вы – часть Христа. Он приведет вас к истине. Итак, если вы никогда... вы просто... вы могли бы говорить на языках, танцевать в Духе, и делать все те вещи, которые не означают, что вы получили Святой Дух. Ой-ёй-ёй. Это за миллион миль от этого.
Иисус никогда не говорил: «Так вот, помните, Я верю, что когда вы получаете полноту Святого Духа, вы говорите на языках». Верно. Но Иисус никогда не... В Библии нет места Писания, где говорится, что это свидетельство Святого Духа. Если это так, я хочу, чтобы вы показали это. Нет такого Писания. Иисус сказал: «По их плодам вы узнаете их». А плод Духа не говорит на языках. Это дар Святого Духа. После того, как приходит Святой Дух, это один из даров, которые сопровождают его: проповедование, говорение на языках, истолкование языков, все те вещи – это дары Святого Духа.
E-44 And if you've really not been excited, not worked up in emotion, not got some church creed, but really received the Holy Ghost, and you're really part of Christ and still a little skeptic in your mind, God will not shove you off from that, because He can't: you're a part of Christ. He will bring you to the truth. Now, if you have never... you just... you might have spoke in tongues, danced in the Spirit, and done all these things there, that don't mean you got the Holy Ghost. Oh, my, my. That's a million miles from it.
Jesus never did say, "Now remember, I believe that when you receive the fullness of the Holy Ghost, you speak in tongues." Right. But Jesus never did... There's no Scripture in the Bible says that that's the evidence of the Holy Ghost. I want you to produce it, if it is. There's no such Scripture as that. Jesus said, "By their fruit you shall know them." And the fruit of the Spirit is not speaking in tongues. That's a gift of the Holy Ghost. After the Holy Ghost is come, that's one of the gifts that goes with it: preaching, speaking in tongues, interpretation of tongues, all of those things are gifts of the Holy Ghost.
E-45 Они были изумлены в день Пятидесятницы. Петр сказал: «Покайтесь, креститесь, каждый из вас в Имя Иисуса Христа, для прощения грехов, и получите дар Святого Духа». Видите?
Но помните, я верю, что когда вы настолько наполнитесь Святым Духом... вы... вы... Библия говорит: «Запинающимися устами и на чужом языке Я буду говорить к этим людям». Запинающимися – так наполнены Святым Духом, что вы ничего не можете сказать на собственном языке. Это когда вы наполнены Святым Духом. Но я верю, что когда вы верите в Бога всем сердцем и принимаете Иисуса как своего Спасителя, вы получаете часть Святого Духа. Потому что Иисус сказал: «Слышащий слова и верующий в Пославшего Меня имеет вечную жизнь». Есть только одна форма вечной жизни. Затем вы просто ребенок. Затем вы начинаете ходить в полноте Духа. Вы растете в благодати, затем вы...
[Пустое место на пленке. – прим. ред.]
E-45 They was amazed at the day of Pentecost. Peter said, "Repent, be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." See?
Now, but remember, I believe that when you get so full of the Holy Ghost... you... you... The Bible said, "Stammering lips and other tongues will I speak to this people." Stammering--so full of the Holy Ghost you can't say nothing in your own language. That's when you're filled with the Holy Ghost. But I believe that when you believe on God with all your heart and accept Jesus as your Saviour, you got a portion of that Holy Spirit. 'Cause Jesus said, "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me, has eternal life." There's only one form of eternal life. Then you're just a child. Then you begin to walk into the fullness of the Spirit. You grow in grace, then you're...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-46 Уэсли, и теперь в Пятидесятницу, те же самые вещи, затем размещение сына, затем дар последнего знамения, затем восхищение тела, изменение тела и восхищение.
Так вот, когда они вернулись, Сарра поняла, что должна стать матерью. О, должно быть, она была счастливой леди. Я представляю ее: черные блестящие волосы, большие бархатные глаза, красивое лицо – тогда она была молодой женщиной, наверное, лет двадцати с небольшим. Авраам, сильный и здоровый молодой человек: измененный из старого вышедшего из строя приятеля в молодого мужчину, показывая, что Бог собирается сделать со всем семенем Авраама. Это точно.
А затем, во-первых, вы узнаете, что они могут быть... живут как молодые люди. Потом они родили этого ребенка. И когда ему было двенадцать лет, Бог сказал: «Теперь, чтобы сделать это действительно достоверным для всех людей, Я собираюсь доказать им: покажу, что семя Авраама никогда не усомнится в Моем Слове, истинное семя Авраама не усомнится в Моем Слове».
E-46 Wesley, and now into Pentecost, the same thing, then the placing of the son, then the last sign gift, then the rapture of the body, the change of the body and the rapture.
Now, when they come back, Sarah recognized she was to be mother. Oh, she must have been a happy little lady. I can see her now: that black, shiny hair, those big velvet eyes, pretty face, she was a young woman then, probably in her early twenties. Abraham, strong and healthy, young man: changed from an old broke down fellow to a young man, showing what He's going to do to all the seed of Abraham. That's exactly.
And then, the first thing you know, they could be... live like young people. Then they brought forth this young child. And when he was about twelve years old, God said, "Now, to make this real sure to all the people, I'm going to prove to them what I'm going to do: show that the seed of Abraham will never doubt My Word, the true seed of Abraham won't doubt My Word."
E-47 Здесь вы проверяете, действительно ли вы семя Авраама или нет. Когда церковь говорит: «Раз ты веришь этому, я тебя выставлю» – это ничего не значит для семени Авраама, ничего. Это только поставит его на правильный путь. Это только освободит его. Вот он идет.
И... Видели, что он должен стать отцом народов... Бог сказал: «Я хочу, чтобы ты взял своего мальчика, и Я покажу тебе в видении, как выглядит холм, к которому ты пойдешь, гора, и ты возьмешь мальчика туда и просто умертвишь его».
E-47 Now, here's where you test whether you're really the seed of Abraham or not. When the church says, "You believe that, and I'll kick you out," that don't mean a thing to the seed of Abraham, not a thing. That just puts him on his road right. That just sets him free. Here he goes.
And... Seen that he was to be the father of nations... Now, God said, "I want you to take this boy of yours, and I'm going to show you in a vision what kind of a looking hill you going to, a mountain, and you take that boy up there and simply destroy him."
E-48 Вы представляете, что промелькнуло в голове Авраама, как человека здесь... здесь? «Хорошо, как же я буду отцом народов? Я ждал все эти годы и получил этого мальчика, и вот ему двенадцать лет. Теперь Бог выводит меня и говорит: «Возьми его и убей». Как... А Он обещал мне, что через того самого мальчика, этого мальчика Он обещал мне через Сарру, и если он есть у меня здесь, он будет отцом народов. Теперь же Он ведет меня, чтобы убить его».
Вот когда начинает работать интеллект, но маленький звоночек продолжает говорить: «Во что ты верил за двадцать пять лет до него?» Тот звоночек сказал: «Хорошо...»
Потом у него подступил комок к горлу... потом он исповедовал: «Я получил его как из мертвых. Я полностью убежден, что Бог способен воскресить его из мертвых». Вот и все. Когда доходит до такого разговора, этот – замолкает.
E-48 Could you imagine what slipped through Abraham's mind as a human up here... up here? "Well, how am I going to be the father of nations. And here I've waited all these years and got this boy here, and here he is twelve years old. He takes me out now, and says, 'Take him out and kill him.' How... And He promised me that through this same boy, this is the boy He promised me through Sarah, and if I had this boy here, he'd be the father of nations. Now He takes me out to kill it."
That's when the intellectuals begin to work, but the little buzzer kept saying, "What did you believe twenty-five years for him for?" That little buzzer said, "Well..."
Then it come up in his throat... then make a confession, "I received him as one from the dead. I'm fully persuaded that God's able to raise him up from the dead." That's it. When this goes to talking down here, this shuts up.
E-49 Как я говорил однажды вечером, в Эдемском саду часть человека выбрал дьявол, и часть Бог. Бог выбрал сердце. Дьявол выбрал интеллект. И вот сегодняшняя церковь полностью зависит от интеллекта, и никогда не думает о сердце. Видите? И единственное, что они могут видеть... «Ну, я просто не вижу это таким образом». Вы по-любому не видите своими глазами. Вы смотрите глазами – вы видите сердцем. Вы смотрите на что угодно: «Я просто не вижу этого». Вы... Вы смотрите на это, но не видите, значит, не понимаете. Ваше понимание приходит из сердца.
Вот, он здесь. Он не... он не понимает своим разумом. Как он собирается это сделать? Его интеллект скажет ему это. Это его рассуждения. Но Библия говорит: «Мы отвергаем рассуждения». Отбрасываем их. Говорите: «Как я выздоровею, когда врач говорит: “Я сделал это…?”» Это не имеет к этому никакого отношения.
E-49 As I said the other night, in the garden of Eden the devil chose a part of a man, and God chose a part. God chose his heart. The devil chose his intellect. And now today, the church today, depends everything upon the intellect, and never thinking of the heart. See? And the only thing they can see..." Well, I just can't see it that way." You don't see with your eyes anyhow. You look with your eyes: you see with your heart. You look at anything, "I just don't see it." You... You're looking at it, but you don't see it, it means you don't understand it. Your understanding comes from your heart.
Now, here he is now. He doesn't... he doesn't understand it with his mind. How is he going to do it? His intellects would tell him that. That's his reasoning. But the Bible said, "We cast down reasoning." Cast them away from us. Say, "How am I going to get well when the doctor says, 'Now, I've done this... '?" That don't have one thing to do with it.
E-50 У вас есть, примерно, один человек из пятисот, который действительно верит в это, находится прямо там, и ничто в мире не изменит его мнение. «Ну, и что же нам теперь делать?» Перебирайте все подряд, пока не найдете то самое. Это так. Бог обозревает всю землю, чтобы найти одного человека. О Боже, когда я думаю об этом, мое сердце начинает гореть. Бог обыскивает землю, пытаясь найти человека, который будет отдан Ему. Он всегда так делал.
Он искал одного человека во дни Ноя, из десятков миллионов и миллионов. Люди хотят... просто как... Сегодня слишком много людей как Самсон. Самсон отдал Богу свою силу, но не отдал сердце. Бог мог использовать его силу, но не сердце. Самсон, в некотором роде, был дамским угодником, знаете ли, он просто не мог отдать Богу свое сердце, он отдал его Далиде, но силу отдал Богу. Бог использовал его силу, но не мог использовать его сердце.
E-50 You get about one out of every five hundred that really believes that: sets right straight there and there's nothing in the world will ever change them. "Well, what do we have to do?" Cull through everything till we find that one. That's right. God searches through the earth to find one man. Oh God, when I think about that, it makes my heart burn. God is searching the earth to try to find one man that'll surrender to Him. He's always done it.
He found one man in the day of Noah, out of the tens of millions and millions. People want to... just like... There's too many people like Samson today. Samson gave God his strength, but he wouldn't give Him his heart. God could use his strength, but not his heart. Samson was somewhat a ladies' man, you know, and he just couldn't give Him his heart, he had to give that to Delilah, but he gave his strength to God. God used his strength, but He couldn't use his heart.
E-51 Так многие сегодня. Бог... Вы отдадите свой интеллект Богу: «Я построю Тебе большой дом». «Я создам для Тебя организацию». «Я сделаю это». «Я сделаю то...». Разве вы не осознаете, что то же самое делал Каин? Он был отвергнут.
Каин построил себе жертвенник, принес жертву и сказал: «Вот оно. Я буду поклоняться Тебе. Я верю Тебе. Вот моя жертва. Вот мой жертвенник, прими или оставь ее». Это человек сегодня, религиозный человек. Исав поступал таким же образом. И церковь таким же образом. «Я сделал это. Я сделал это. Я сделал это». Дело не в том, что сделал ты, а в том, что сделал Он. Отдай Ему свое сердце и следуй за Ним.
E-51 So, many today: God... You'll give your intellectuals to God: "I'll build You a big house," "I'll make You an organization.", "I'll do this," "I'll do that..." Don't you realize that's the same thing Cain did, it was rejected.
Cain built hisself an altar, and made a sacrifice, and said, "Here it is. I'll worship you. I believe you. There's my sacrifice. There's my altar, take it or leave it." That's the man today, the religious man. Esau the same way. And the church the same way. "I've done this. I've done this. I've done this." It ain't what you done, it's what He done. Give Him your heart and follow Him.
E-52 Пытаясь найти человека, который будет следовать за Ним. У Него был один человек – Авраам. Он был совершенным человеком. Что бы Бог ни сказал, было хорошо.
Так что смотрите. Можете себе представить. Итак, Авраам не сказал Сарре, что он собирается взять симпатичного маленького еврейского мальчика двенадцати лет на гору и перерезать ему горло. Было бы ужасно сказать это маме. Он не мог ей сказать. Поэтому на следующее утро он поднялся, наколол немного дров (сказано «наколол дрова», что означает нарубил дрова), сунул их в какой-то мешок, вроде кожаного, положил на спину мула, позвал двух слуг и сказал: «Исаак, мы с тобой идем поклоняться. Давай возьмем с собой мулов. Мамуля, мы вернемся через несколько дней». Хорошо.
Он пошел дальше, пошел вверх к горам. И помните, он шел туда три дня пути, верно? Три дня. Так вот, любой человек, любой мужчина, а он молодой, возможно, двадцати лет, двадцати пяти... Когда я патрулировал, я проходил тридцать две мили каждый день [51,5 км – прим. ред.] по джунглям. А мы привыкли все время ездить верхом. Тогда человек передвигался или верхом на муле, или пешком. Так я могу пройти... В конце концов, я мог бы сказать, что в горах он проходил не менее двадцати миль в день [32 км – прим. ред.]. Что ж, после того, как он прошел три дня, он поднял глаза и посмотрел на гору, которую видел в отдаленном видении, а потом добрался до нее. Посмотрите, где он был сейчас, вдали от цивилизации. Мне это нравится. Это так красиво. Не пропустите это.
E-52 Trying to find a man that will follow Him. He had one man, Abraham. He was that perfect man. Whatever God said, that was all right.
So watch. Could you imagine. Now, Abraham couldn't tell Sarah, the wife: that pretty little Jewish boy about twelve years old, going to take him up and cut his throat. That would've been a horrible thing to tell mama. He couldn't tell her. So the next morning he got up and chopped some wood (He said, "He clave the wood," which means chopped it.), put it in a sack of some sort, some kind of a skin sack, laid it on the back of the mule, and called two servants, and said, "Isaac, you and I are going to worship. Let's take the mules along. Mommy, we'll be back in a few days." All right.
He goes on; up towards the mountains he goes. And remember, he went three day's journey, is that right? Three days. Now, a ordinary man, just any man, and him young, probably twenty years old, twenty-five... When I used to patrol, I walked thirty-two mile everyday through the jungle. And we're used to riding all the time. All man done then for transportation was either riding a mule or walking. So I can walk... I could eventually say, in the mountains he walked at least twenty miles a day. Well, after he walked three days back, then he lifted up his eyes and saw the mountain that he saw in the vision, far off. And then got to it. Watch where he was now, from civilization. I love this. This is so beautiful. Don't miss it.
E-53 Когда они добрались до горы, Авраам сказал парням, которые держали мулов, он сказал: «Вы оставайтесь здесь, смотрите за мулами. Отрок и я, мы пойдем туда поклоняться, и отрок и я вернемся».
Как ты можешь говорить это, Авраам, когда ты собираешься убить там этого мальчика? Что это? Это и есть та вера. Он не знает, что должно произойти, но он знает, что это произойдет. О-о!
Вы говорите: «Брат Бранхам, ты ведешь себя глупо». Ладно, может быть я так делаю. Но я чувствую себя ужасно хорошо. Так я чувствую себя лучше, чем старый плотской интеллектуал, так что лучше уж так и останусь.
«Вы, парни, ждите здесь с мулами. Отрок и я пойдем туда поклоняться и вернемся». Что если бы Ангел стоял там и сказал: «Авраам...»
Ну, что если бы дьявол стоял там с одной стороны и сказал: «Авраам, ты сказал ложь».
«О, нет! Кое-что здесь внутри говорит мне, что если даже я убью его, я получу его как из мертвых, Бог может снова воскресить его на земле. Отрок и я вернемся по какой причине? Бог уже сказал мне, что через этого отрока будет семя, которое спасет народы. И Он изменил мое имя и вставил в конце моего имени «-хам», и я – отец народов через этого отрока, я не знаю, что Бог собирается сделать там, но Он сделает это.
E-53 When they got to the mountain, Abraham said to the boys that was holding the mules, he said, "You stay here; watch the mules. The lad and I, we're going yonder to worship, and the lad and I will return."
How are you going to say that, Abraham, when you're going there to kill that boy. What is it? That's that faith. It doesn't know how it's going to happen, but he knows it's going to happen. Oh!
You say, "Brother Branham, you act silly up there." Well, maybe I do. But I'm feeling awful good. I feel better this way than I did in the old carnal intellectual, so I'd rather stay this way.
"You boys wait here with the mules. The lad and I are going yonder to worship and we will return." What if the Angel stood there and said, "Abraham..."
Well, what if the devil stood over on one side, said, "Abraham, you told a lie."
"Oh, no. There's something down in here that tells me if I even have to kill him, I receive him as one from the dead, God could raise him back to earth again. The lad and I will return, because why? God already told me that through this lad would be the seed that would save nations. And He changed my name and put h-a-m on the end of my name, and I'm a father of nations through this lad, and I don't know what God's going to do there, but He's going to do it."
E-54 Ух! О, вот это да, это влагает огонь... который дает вам нечто, чтобы на этом стоять. Это не одна из тех католических Санта-Клаусовских историй о каком-то вымышленном событии, которого никогда не было. Это так говорит Господь Бог Иегова. Аминь. «Мне все равно как мы вернемся, мы вернемся. Вот и все».
«Как ты…» Так вот, если бы он сказал... Вот сидит человек с тростью, слепой. «Как вы собираетесь получить зрение, сэр?» Просто позвольте Богу один раз проговорить к нему в сердце, и наблюдайте, что произойдет. Может быть там есть кто-то умирающий от рака. Кто-то там сзади с болезнью сердца только прошел обследование. Врач сказал: «Не жилец. Умрет». Пусть этот маленький зуммер завибрирует здесь один раз: «Я Господь, который исцеляет тебя, дает знамение, убирает рак, заставляет тебя ходить». Ого! На этом все закончено. Меня не волнует, что какие-то научные... что угодно... Неважно, поставит ли врач... сделает ли кардиограмму и скажет, что его сердце готово остановиться, он все еще будет верить. Так точно. Он все равно это сделает. Ничто не сможет это остановить. Это... вот что такое вера.
E-54 Whew! Oh, my, That puts fire... that gives you something to stand on. That's not one of these Catholic Santa Claus stories of some fictitious something that never happened. That's thus saith the Lord God Jehovah. Amen. "Makes me no difference how we're coming back, we're coming back. That's all."
"How you... Now, if he'd say to... Here's a man, setting with a cane, blind. "How're you going to receive your sight, sir?" Just let God speak to his heart one time and watch what happens. Maybe there's one over there with a cancer, dying. One back there with heart trouble, just had an examination. The doctor said, "Can't live. Going to die." Let that little buzzer whirl down here one time: "I'm the Lord that heals thee, gives thee thy sight, takes away the cancer, makes thee to walk." Huh! It's all over. I don't care what any scientific... what anything... No matter if the doctor put a... give him a cardiogram and told him his heart had already stopped, he'd still be believing it. Yes, sir. He's going to do it anyhow. There's nothing can stop it. That's... that's what faith is.
E-55 Знаете что... Простите меня, братья, сестры, я не знаю почему я собираюсь сказать это, но меня распирает сказать это. Я знаю, что со мной что-то случится, поэтому я просто разгружаюсь. Это так. Слава Богу. Братья, я видел так много наделанной веры, так называемой, супер американской веры, что меня тошнит от нее. Евангелисты прогоняют людей через очереди и говорят: «О-о-о-о, почувствуйте это». Как вы собираетесь это сделать?
Я получил на днях письмо из Германии от лютеранского служителя, главы ассоциации в Германии, в определенном районе, где побывал евангелист. Он позвал этого евангелиста, привлек его внимание и сказал: «То, что вы сделали, ударяет людей по деньгам. И было бы лучше, если бы вы, американцы, держались подальше отсюда». И это правильно. Это правильно, я согласен с ним. Сказал: «А что насчет маленькой Деборы Стедсклю, там, наверху, если вы говорите, что вся эта супер вера предназначена для чего угодно?»
E-55 You know what... Forgive me, brethren, sisters, I don't know why I'm going to say this, but it's choking me to say it. I know something's fixing to happen to me, so I'm just unloading. That's right. Glory to God. Brethren, I have seen so much make- believe, super-duper, American, so-called faith, till it makes me sick at my stomach. Evangelists running people through lines and saying, "O-o-o-oh, feel it." How are you going to do that?
I got a letter from Germany the other day, of a German Lutheran minister, the head of the association in Germany, in a certain district where an evangelist was. And he called this evangelist's attention to it, said, "The thing that you done was beat the people for money. And it'd be better if you Americans stay out of here." And that's right. That's right, I'm agreeing with him. Said, "What about little Deborah Stadsklev, up there, if you say all this super-duper faith's for everything?"
E-56 У меня письмо прямо в папке. Брат, все, что я говорю отсюда, я могу подтвердить. Видите? Он сказал: «Вся эта вера, о которой вы говорили, что вы ее имеете, почему вы делали все это трясясь и прыгая, и все остальное, пытаясь сказать людям, что они исцелены, и они делали это и делали то, когда этого не было? Вы никогда не приносили никакого покаяния». Сказал: «Почему не ожидали, как делал брат Бранхам, когда они позвонили ему по поводу маленькой Деборы Стедсклю: он ожидал до тех пор, пока не получил ясный ответ от Бога». Вот так.
Ожидайте, пока не услышите «так говорит Господь». Очистите свои жизни. Удалитесь от неверия. Хватит уже этих сенсационных штук: «Я почувствовал... Я прикоснулся... У меня кровь... Я получил...» О-о! Не удивительно, что это идет ко дну и гибнет. Это должно вернуться к Божьей Библии: покаяние от неверия, не сенсации, хлопанье в ладоши и вырабатывание большого количества эмоций. Так рождаются пятидесятники в этом, в эти дни, их трясут и говорят: «Говори. Говори. Говори. Говори. Говори. Говори. Говори. Говори», – пока они не скажут что-то на неизвестном языке или получат неразбериху и скажут вам, что получили Святой Дух, а живут всякого рода жизнью с таким количеством неверия, достаточным, чтобы замазать весь ад. Супер-пупер вера! Ох!
E-56 I've got the letter right on file. Anything I say from here, brother, I can back it up. See? He said, "All this here faith that you was talking about having, why'd you all do all that shaking and jumping and everything else there, trying to tell people they were healed, and they did this and did that when they wasn't? You never brought any repentance." Said, "Why didn't you wait like Brother Branham did, when they called him about little Deborah Stadsklev: he waited till he got out a clean cut answer from God." There you are.
Wait till you hear, "thus saith the Lord." Clean up your lives. Get away from your unbelief. Quit having this super-duper, "I feeled... I touch... I got blood... I got..." Oh! No wonder the thing's sinking. It's got to come back to God's Bible: repentance from unbelief, not super-duper, clap hands and work up in a lot of emotion. Pentecostal birthplace is in that, these days, shake them and say, "Say it. Say it. Say it. Say it. Say it. Say it. Say it. Say it", till they say some kind of an unknown tongue or get a confusion and say you got the Holy Ghost and live any kind of life with enough unbelief in them would smear the devil's hell out. Super-duper faith! Huh!
E-57 Что вообще со мной происходит? Я только говорю вам истину. Когда-нибудь вы ухватите это. Когда-нибудь вы узнаете, что я говорил вам истину. Мой голос может быть замолкнет. Вы… вы можете... можете заставить замолчать тело, которое говорит, но вы не заставите замолчать тот голос. Он приходит от Бога. Они побили камнями Стефана, но они не смогли остановить его послание. Оно будет двигаться дальше. Эти пленки долгие годы будут проигрываться после того, как я уйду.
Да, супер-пупер вера. Американец, одурманенный и возбужденный до предела, раскрашенные лица женщин, одетых в шорты и все такое прочее, бегают по рядам и трясут их, орут: «Да, вы получили это. Аллилуйя». Ох, чепуха. Покайтесь! Вернитесь к Богу. Нам нужно очищение. Аминь.
Не думайте, что я злой. Я не злой. Если бы я был злой, я бы спустился к алтарю и покаялся прежде, чем закончил это послание. Я только говорю вам, что нечто кипит в моем сердце. И это Слово Божье. Вам нужно очищение от кафедры до подвала, повсюду. Супер вера – нет такой штуки в Боге. Божья вера чиста, обрезающе-чиста, непорочна. Это так. Что-то внутри движется, говоря: «Я принимаю это». Брат, ты знаешь, на чем ты тогда стоишь.
E-57 What's the matter with me, anyhow? I'm only telling you the truth. Some day you'll catch it. Some day you'll know that I've told you the truth. My voice may be silent. You might, might be able to silence the body that's speaking, but you'll never silent that voice. It comes from God. They stoned Stephen, but they couldn't stop his message. It'll move on. Them tapes will be played after I'm gone for years.
Yes, super-duper faith. American, built up under a lot of flusterations, painted faced women wearing shorts and everything else, running through the lines and shaking them, hollering, "Yeah, you got it. Hallelujah" Oh, nonsense. Repent! Come back to God. We need a clean up. Amen.
Don't think I'm angry. I'm not angry. If I was, I'd get down there at the altar and repent 'fore I finished this message. I'm only telling you something in my heart boiling out. And It's the Word of God. You need a cleaning from the pulpit to the basement, throughout. Super-duper faith, no such a thing with God. God's faith is pure, clean-cut, unadulterated. That's right. Something inside moving, saying, "I accept it." Brother, you know where you're at then.
E-58 Недавно здесь в Кентукки брат Салливан в залатанной старой голубой футболке, посмотрел мне в глаза серо-стальными глазами и сказал: «Проповедник, я верю этому». О, брат, это был стопроцентный плюс. Он сделал это. И рак, висевший сбоку на его лице, упал на пол. Он верил этому. Многие получили надежду вместо веры. Газеты поместили об этом статью: там стоял репортер и рак скатился к его ногам. Он не мог удержаться, чтобы не написать об этом. Он поднял его. Сказал: «Почему не... Я никогда его не видел».
Иисус сказал: «Смотри, никому не говори об этом». У нас сегодня так много рекламы, чтобы что-то подправить перед публикой, чтобы сделать это... Ой, мне лучше замолчать... идти вперед. Обратите внимание…
E-58 Here not long ago, way down there in Kentucky, Brother Sullivan, an old patched blue shirt, steel gray eyes, looked at me in the eye and said, "Preacher, I believe that." Oh, brother, that was one hundred percent plus. He did. And a cancer, hanging on the side of his face dropped off on the floor. He believed it. So many's got hope instead of faith. Now, the newspapers packed the article of it: a reporter standing there and the cancer rolled off over his feet. He couldn't keep from writing about it. Picked it up himself. Say, "Why don't... I didn't see it nowhere."
Jesus said, "See that you tell no man." We got so much publicity today to fix up something before the public to make it... Aw, I better shut up... go ahead. Notice...
E-59 Но это «Так говорит Господь». Авраам взял паренька. Смотрите: возложил полено на спину Исаака. Прототип Христа с деревом на спине. Они поднялись на гору. Вверх. Поднялись вверх за границу леса. Они поднялись на большие камни, добрались до больших валунов, до выбеленных песков, до вершины горы, где не было ничего, кроме старых виноградных лоз и всякой всячины, опутанной вокруг пней... или камней. Он скатил в одно место двенадцать камней, положил бревно, взял огонь и зажег жерт... зажег алтарь.
Маленький Исаак что-то заподозрил. Исаак сказал: «Отец мой...»
Авраам ответил: «Вот я, сын мой».
Он сказал: «Вот алтарь. Вот дрова. Вот огонь, но где агнец или жертва?»
Авраам ответил: «Сын мой, Бог приготовит для Себя агнца для жертвы». Вот так. «Все, что я делаю... просто следую инструкциям. Усмотреть агнца – это зависит от Бога».
«Как же я получу свое зрение? Как я...?» Это не вопрос. Просто следуйте инструкциям, веря чего бы вам это ни стоило. Бог Сам позаботится об агнце для жертвы.
E-59 But that's "Thus saith the Lord." Abraham took the little fellow. Watch, put the wood upon Isaac's back. Type of Christ with the wood on his back. Up the mountain they went. On up. Got up a-past the timberline. Got on up amongst the big rocks, way on up to the big boulders, to the bleached sands, on up in the top of the mountain, where nothing but just old vines and things wrapped around stumps... or the rocks. He rolled hisself twelve stones together, laid the wood down, took the fire, and lit the sacrif... lit the altar.
Little Isaac got suspicious. He said, "My father..."
He said, "Here am I, my son."
He said, "Here is the altar. Here is the wood. Here's the fire, but where is the lamb or the sacrifice?"
He said, "My son, God will provide for Himself a lamb for this sacrifice." There you are. "The only thing I'm doing... just following instructions. It's up to God to provide the lamb."
"How am I going to receive my sight? How am I going to...?" That isn't a question. Just follow the instructions, believing without failure. God will provide for Himself, a lamb for the sacrifice.
E-60 Затем он сказал: «Исаак, заведи свои руки за спину». Он взял веревку и начал связывать его руки. Тогда Исаак понял. Наблюдайте за его послушанием как у Иисуса, истинного Сына Божьего: послушание до самой смерти, принял крест. Связал его руки и ноги. Авраам поднял мальчика и возложил его на камень.
Я представляю, как он стоит там и пытается... Его разум пытается говорить ему: «Что ты скажешь Сарре, когда вернешься домой?» «Я... я...» Но звоночек продолжает говорить: «Я Иегова. Я обеспечу. Просто следуй за Мной». Видите, как две вещи работают в одно и то же время. К чему ты будешь прислушиваться? Если ты прислушаешься к этому, ты пропадешь. Прислушаешься к тому... Ты не можешь идти. Ты должен быть уверен. Здесь... Это совершенно.
Итак, смахнул назад волосы с его лица, взял его голову, закинул назад, чтобы горло было свободно... распахнул его рубашечку и стянул ее назад, чтобы горло оставалось... «Откинь голову еще немного назад, дорогой, ради папочки». Думаете, это было легко? Здесь, внизу, должно было нечто двигаться, настоящая любовь, которая не подведет. Откинул назад голову, взял большой нож (отточенный, как бритва), откинул голову назад, вынул нож, поднял его к Богу, схватил Исаака за волосы на макушке, держал вот так назад, и поднял свою руку. Примерно, в то же время, Святой Дух ухватил его руку: «Останови твою руку, Авраам. Я знаю, что ты любишь Меня».
И примерно в это время позади него заблеял баран. За секунду до этого его там не было. Баран запутался рогами в лозе, зацепился в лозе. «Беее...» Авраам посмотрел вокруг, пошел и взял барана, положил его на алтарь, связал веревкой, которой был связан Исаак и заколол барана.
E-60 Then he said, "Isaac, put your hands behind you." He took a string and begin to tie his hands. Isaac knew then. Watch his obedience like Jesus, the true Son of God, obedience unto death; took the cross. Tied his hands and his feet. Abraham lifted up the little boy and laid him up on the rock.
I can imagine him standing there and trying to... His intellectuals trying to go to work: "What are you going to tell Sarah when you get home?" "I... I... a..." But the little buzzer kept saying, "I'm Jehovah. I will provide. You just follow Me." See two things working, same time. What are you going to listen to? If you listen to this, you're gone. Listen to this... You can't go. You've got to be sure. Here... It's perfect.
Now, pulled his hair back out of his face, took his head, laid it back so the throat would be empty--opened his little shirt and pulled it back so his throat would be still... "Lay your head back a little farther, honey, for daddy." Think that was easy? There had to be something down here moving, a real love that wouldn't fail. Laid his head back, took the big knife out like that (just razor hone sharp), pulled his head back, took it out, lift up to God, caught the top of his hair, held it back like that, and he raised his hand. About that time the Holy Ghost grabbed his hand: "Just stay your hand, Abraham. I know you love Me."
And about that time a ram bleated behind him. It wasn't there a second before. A ram had his horns hooked in the vine, caught in the vine. "Baaa..." Abraham looked around, went and got the ram, and laid it upon the altar, tied it with the string that Isaac was tied with, and killed the ram.
E-61 Я хочу у вас кое о чем спросить. Откуда взялся тот баран? Это было, по крайней мере, в сотне миль от цивилизации среди львов, шакалов, всех видов (всех, кто ест овец)... диких собак... И опять же, это было высоко на горе, где нет еды или воды, и его не было там, когда Авраам искал камни в округе, чтобы построить алтарь, но вот он там. (Понимаете?) О Боже! Иегова-Ире: Он усмотрел Себе агнца для жертвы. И сегодня вечером Он Тот же самый Иегова-Ире. Единственное, что касается семени Авраама теперь: Бог уже усмотрел Агнца. Агнец уже был заклан – истекающий кровью Агнец.
Это не было видением Авраама, потому что баран истекал кровью, а видение не кровоточит. Видите? Он убил барана. Бог изрек его в существование, а Авраам забрал его из существования менее, чем за минуту. Пришел в существование и ушел через несколько минут, потому что у Бога была причина для этого, потому что Он привел кого-то в это место, испытывая его. В Библии сказано, что Авраам был испытан. И семя Авраама было испытано. Как Бог испытывал Своего слугу! И Он – могущий усмотреть или сделать что-то так, как Он хочет, потому что Он – Иегова-Ире.
E-61 I want to ask you something. Where did that ram come from? It was at least a hundred miles from civilization amongst lions, jackals, all kind (Everything eats a sheep.)... wild dogs... And again, it was way up on the mountain where there's no food or water, and it wasn't there when Abraham was hunting stones around to make the altar, but there it was. (See?) O God! Jehovah Jireh: He had provided Himself a lamb for that sacrifice. And He's the same Jehovah Jireh tonight. Only thing is, that to the seed, now, of Abraham, He has already provided the Lamb. The Lamb has already been killed--a bleeding Lamb.
Now, that wasn't a vision Abraham saw, because the ram bled, and a vision don't bleed. See? He killed a ram. God spoke it into existence and Abraham took it out of existence in less than a minute's time. Come into existence and went out the next minute, because God had a reason for it, because He'd brought somebody to that place, testing him. The Bible said Abraham was tested. And the seed of Abraham is tested. How God was testing His servant! And He's able to provide or make anything any way He wants to because He's Jehovah Jireh.
E-62 Так вот, если вы больны, страдаете, не важно, что с вами не так, если Бог открыл вам, что вы будете... что вы исцелены, уже, через Его усмотренного Агнца, а врач сказал, что вы не выздоровеете, помните: Он – Иегова Ире, Господь, могущий усмотреть вам глаза. Я видел, как Он это делал. Господь может усмотреть вам глаза. Господь может усмотреть вам здоровье. Господь может усмотреть вам силу. Он – Иегова-Ире, Господь, усматривающий жертву. А в Иисусе Христе, Божьем Сыне, все это исполнено для вас, семени Авраама, если, конечно, вы верите, как верил Авраам. Вы верите этому?
Давайте теперь склоним наши головы. Вы больны? Вы нуждаетесь? Иегова-Ире присутствует. Тот же самый, Кто обещал все это, давал все знамения, исполнил все Свое Слово, сегодня вечером здесь в Оружейной Палате Миддлтауна, штат Огайо. Если вы в Нем нуждаетесь, просто поднимите руку. Держите Его в своем разуме, пока я молюсь.
E-62 Now, if you're sick, afflicted, well no matter what's wrong with you, if God has revealed it to you that you're going to be... that you are healed, already, by His provided Lamb, and the doctor says you can't get well, He's Jehovah Jireh, the Lord is able to provide you some eyes. I seen Him do it. The Lord can provide you ears. The Lord can provide you health. The Lord can provide you strength. He's Jehovah Jireh, the Lord's provided sacrifice. And in Jesus Christ, God's Son, all this is met for you, the seed of Abraham, if you'll only believe like Abraham did. Do you do it?
Let us bow our heads then. Are you sick? You need Him? Jehovah Jireh is present. The same One Who promised all the things, giving all the signs, fulfilling all His Word, is here in this Armory in Middletown, Ohio, tonight. If you have need of Him, just raise up your hand. Now, keep Him on your mind while I pray.
E-63 Небесный Отец, я прихожу во Имя Твоей усмотренной Жертвы, которую я принял как своего Спасителя, и Он изменил мое нечестивое, жестокое ирландское сердце, когда я лежал там на кровати, и мне, по словам специалиста, оставалось три минуты жизни. Мое сердце билось только семнадцать раз в минуту, но Иегова-Ире вышел на сцену. А это было около тридцати пяти лет назад, когда мне оставалось жить три минуты. Но Иегова-Ире дал мне жизнь. Почему бы мне не потратить ее для Него? Господь, сегодня вечером здесь могут быть и другие, без сомнения, могут быть, не такие уж плохие... но я обещал Тебе там, на больничной кровати, что я никогда не постыжусь Тебя, что я буду стоять за Твое Слово, я буду кричать об этом с крыш домов, углов улиц... и в течение тридцати одного года я кричал об этом, Господь.
Твой слуга стареет. Я молю Тебя, Господь, чтобы Ты благословил этих людей и позволил им увидеть евангельскую истину. Как сказал автор песни:
Благодать, которая научила мое сердце страху,
Это была благодать, которая, развеяла мои страхи,
Как драгоценна была эта благодать,
В тот час я впервые поверил.
Через множество опасностей, сетей и ловушек, я уже прошел.
Это был... Иегова-Ире, Тот, который спасает меня до сих пор,
И Он будет продолжать со мной.
Дай мне веру сегодня вечером, когда я молюсь за больных. Помоги мне, Господь, дать людям веру, чтобы верить. Господь, нет ничего... Я говорил им снова и снова, что ни я, ни любой другой человек не может сделать то, что уже сделал Ты. Их исцеление завершено. Ты искупил их от болезней, когда умер за них. Ты был изранен за их грехи, Твоими ранами они были исцелены. Господь, пусть сегодня вечером у них будет вера, а не упование на какую-то заслугу или какую-то эмоцию, или какую-то сенсацию, или что-то еще. Но пусть они придут с простой чистой обрезающей верой и чистым обрезающим решением. «Сегодня, я принимаю Христа, как моего Исцелителя. Всем сердцем я верю, что Он исцеляет меня. Даруй это, Господь. Тогда будет все закончено». Даруй это, Отец, я прошу во Имя Иисуса, Аминь.
E-63 Heavenly Father, I come in the name of Your provided Sacrifice, that I accepted as my Saviour, and He changed this wicked, cruel, Irish heart of mine, laying there on the bed, with just three minutes to live, buy the specialist. My heart only beating seventeen times to the minute, but Jehovah Jireh came on the scene. And that's been about thirty-five years ago, when I had three minutes to live. But Jehovah Jireh provided me life. Why shouldn't I spend it, then, for Him? There may be others here, tonight, Lord, no doubt, maybe not that bad... but I promised you there on that hospital bed that I'd never be ashamed of You, that I'd stand for Your Word, I'd scream it from the housetop, street corner... and for thirty-one years I have screamed it Lord.
Now, Thy servant is getting old. I pray Thee Lord, that You'll bless this people tonight and will let them see this gospel truth. As the song writer said,
It's grace that taught my heart to fear,
It was grace, my fears relieved.
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
Through many dangers, toils, and snares,
I have already come.
It was... Jehovah Jireh that's brought me safe thus far,
And He will take me on.
Give me faith tonight, as I pray for the sick. Help me, Lord and give the people faith to believe. Now, there's nothing, Lord... I've told them over and over, there's nothing in me or any other man that can do what You've already done. Their healing is completed. You redeemed them from their sickness when You died for them. You was wounded for their transgressions, with Your stripes they were healed. May they have faith tonight, Lord; not trust upon some merit, or some emotion they had, or some sensation or something. But may they come with simple clear cut faith and clear cut decision: "Tonight, I accept Christ as my healer. From my heart I believe He heals me. Grant it, Lord. Then it'll all be over." Grant it Father, I ask in Jesus' name, Amen.
E-64 (Когда мы должны выйти? Какое-нибудь определенное время?) Если вы будете по-настоящему почтительны только несколько минут... По-моему, у нас еще не было никакой молитвенной очереди, не так ли? С тех пор, как мы были здесь, мы не вызывали молитвенную очередь. Только что из аудито... с платформы? Так ли это? Что это были за молитвенные карточки, А от одного до сотни? Вы бы предпочли, чтобы это был просто вызов к алтарю? Будут вызываться люди без молитвенных карточек или с ними? Для меня это не важно. Какой бы путь не принес людям наибольшую веру. Если вы просто будете иметь веру и верить. Не сомневайтесь. И сохраняйте настоящее благоговение, сидите тихо...
Так вот, сейчас самое время, сколько бы я ни проповедовал, если это не истина, то это не истина. А Бог никогда не засвидетельствует ложь, вы знаете это. Но если это истина, Бог обязан засвидетельствовать это.
E-64 (What time are we supposed to be out? Any marked time?) If you all will just be real reverent for just a few minutes... I don't believe we've had any prayer line called up yet, have we? We haven't called a prayer line since we've been here. Just had, from the aud... from the platform? Was that the way it was? What was that prayer cards A one to a hundred? Would you rather it just be called from the altar here? People without prayer cards be called like that or people with them? It doesn't matter to me. Whatever way will bring you the most faith. If you'll just have faith and believe it. Don't doubt. And will just keep real reverent; set quiet...
Now, this is the time, no matter how much I preached, if it isn't the truth, it isn't the truth. And God will never witness to a lie, you know that. But if it is the truth, God's obligated to witness to that.
E-65 Мои дорогие братья и сестры, будьте добры, просто будьте почтительны как только можете. Давайте вызовем несколько тех карточек. Если мы сегодня вечером не проведем их всех, мы соберем их завтра. Давайте возьмем на платформу, примерно, дюжину или что-то в этом роде, а потом пусть Святой Дух, если Его воля, начнет в аудитории. У кого нет молитвенных карточек и кто болен, поднимите руки, все вокруг... О... Тогда, у кого есть карточки, поднимите руку. Без молитвенных карточек больше, а с молитвенными карточками только несколько. Возможно, у кого-то из них со вчера остались молитвенные карточки.
Сколько ты раздал вчера – от одного до пятидесяти или от одного до ста? Давайте начнем, скажем, с 75. Кто это будет? Посмотрите, здесь ли он. Молитвенная карточка номер 75, кто это, поднимите руку. Номер...? Ладно, мы начнем откуда-то еще. О, извините. Хорошо, номер 75, как насчет прийти прямо сюда, леди. Номер 76, у кого это? Семьдесят шесть – та леди? Идите сюда. Семьдесят семь, молитвенная карточка семьдесят семь. Там сзади. Семьдесят восемь, идите сюда. Семьдесят девять, семьдесят девять... Я видел ее? Она поднялась? Семьдесят девять. Восемьдесят, у кого молитвенная карточка восемьдесят? Не поднимите ли вы руку, чтобы мы увидели? Восемьдесят...
E-65 Now, my brethren, sisters, will you just kindly, just keep as reverent as you can. Let's call a few of those cards. If we don't get them tonight, all, we'll get them tomorrow. Let's take just about a dozen or something like that, on the platform, and then let the Holy Spirit, if It will, start in the audience. How many out there doesn't have a prayer card and you're sick, raise up your hands, all around over... Oh... How many has prayer cards then, raise up your hand. There's more without prayer cards and there's just a few with prayer cards. Probably some of them's last night got the prayer cards left.
What'd you give, from one to fifty, or from one to a hundred, last night? Let's start from say, 75. How will that be? See if it's here. Prayer card number 75, who has that, raise up your hand. No...? Well, we'll start from somewhere else. Oh, I'm sorry. All right, number 75, how about you coming right here lady. Number 76, who has that? Seventy-six--that lady? Come right here. Seventy-seven, prayer card seven seven. Back there. Seventy-eight--come here. Seventy-nine, seventy-nine... Did I see it? Did it raise up? Seventy-nine. Eighty, who has prayer card eighty? Would you raise your hand so we can see it? Eighty...
E-66 Итак, когда парень приходит раздавать молитвенные карточки, он становится перед вами и все перемешивает. Не так ли? Потом берет... он дает вам молитвенную карточку, любому, кто хочет, одну, понимаете, не важно. Так что мы не знаем, откуда мы будем называть их и никто не знает до сих пор... Парень не может сказать вам: «Ну, сегодня мы начнем с номера 1. Я дам вам номер 1, а вам номер 2, вам... Он не может так сделать. Видите? И это доказывается, потому что он перемешивает их здесь перед вами. Хорошо.
На чем я остановился? Восемьдесят...? Восемьдесят...? Молитвенная карточка восемьдесят. Восемьдесят один? У меня получилось? Восемьдесят один? Восемьдесят два? Восемьдесят три? Это то...? Нет, она остановилась ради ребенка. Восемьдесят три, не могли бы вы поднять руку? Возвратитесь назад. Восемьдесят четыре? Хорошо. Восемьдесят пять? Я ее не видел. Восемьдесят пять? Восемьдесят шесть? Восемьдесят шесть? Мужчина. Восемьдесят семь? Я ее не видел. Восемьдесят семь? Посмотрите на карточку соседа, может он глухой. О, хорошо. Восемьдесят семь. Восемьдесят восемь? Восемьдесят восемь? Что это за слепой мужчина, какой у него номер? Ведь... он... это не его номер, верно? Теперь здесь? О... о... все в порядке. О, все хорошо. Держите ее. Я возьму. Просто оставайтесь с... Восемьдесят девять? Девяносто? Девяносто один? Девяносто два? Девяносто два? Я не вижу ее? Девяносто два? Наверное, это кто-то дал вчера. О, у тебя и так достаточно.
E-66 Now, when the boy comes to give the prayer cards, he stands up before you, shuffles them up together. Isn't that right? Then takes... he give you the prayer card, anybody that wants one, see, doesn't matter. So, we don't know where we're going to call them from and nobody knows till... The boy can't tell you, "Well, we're going to start tonight from number 1. I'll give you number 1, and you number 2, you're... He can't do that. See? And it proves it, 'cause he shuffles them up here before you. All right.
Where was I at... Eighty...? Eighty...? Prayer card eighty. Eighty-one? Did I get that one? Eighty-one? Eighty-two? Eighty-three? Is that the...? No, she stopped for a baby. Eighty-three, would you raise your hand? Back in the back. Eighty-four? All right. Eighty-five? I didn't see it. Eighty-five? Eighty-six? Eighty-six? The man. Eighty-seven? I didn't see it. Eighty-seven? Look at your neighbors card; maybe he's deaf. Oh, all right. Eighty-seven. Eighty-eight? Eighty-eight? What's this blind man, what's his number? Is he... is he... that wouldn't be his number would it? Now, here? Oh... oh, it's fine. Oh, that's all right. Hold it. I'll get it. Just stay with it...?... Eighty-nine? Ninety? Ninety-one? Ninety-two? Ninety-two? I don't see it. Ninety-two? It's probably some give last night. Oh, you got enough there.
E-67 Все в молитвенной очереди, стоящие здесь, посмотрите минутку. Я хочу, чтобы вы сейчас были действительно почтительны. Просто... просто... Это субботний вечер, и вы можете спать утром до воскресной школы. Вам не нужно идти на работу. Так что побудьте по-настоящему почтительны всего несколько минут.
Примите это послание. Не забудьте сейчас послание. Примите послание.
Все в молитвенной очереди, кто мне незнаком, я ничего о вас не знаю, поднимите руки, все в молитвенной очереди. Хорошо. Каждый из вас в молитвенной очереди, пообещаете ли вы торжественно Богу, что если Бог откроет эти вещи, вы обещаете верить Ему и держаться этого всем сердцем? Будете? И если я просто подойду и помолюсь за каждого из вас, и проведу вас здесь, если вы сделали что-то не так, вы исправите это сейчас, прежде, чем придете в очередь? Понимаете? Сделайте это. Итак...
E-67 Everybody in this prayer line that's standing here, watch just a moment. I want you to be real reverent now. Just... just... This is Saturday night, and you can sleep until Sunday School time in the morning. Now, you don't have to go to work. So now, be real reverent just a few minutes.
Take this message. Don't forget the message now. Take the message.
Everyone in this prayer line that's a stranger to me that I don't know nothing about you, raise up your hands, all in the prayer line. All right, sir. Each one of you in that prayer line, will you solemnly promise God that if God shall reveal these things, that you'll promise you will believe Him and hold onto It with all your heart? You do? And if I would just come up and pray for each one of you and pass you through here, if you get anything wrong you make it right, now, 'fore you come in the line. See? Do that. Now...?...
E-68 Запомните, грех будет на вас, не на мне. Итак, кто сегодня в аудитории верит, что Бог – Исцелитель, и может исцелить вас, и вы сегодня имеете для этого веру, поднимите руку, что вы... Вы обещаете, что вы... Кто здесь знает, что я вас не знаю, больные... не знаю ничего о вас, поднимите руку? Так вот, если Господь Иисус сделает именно то, что Он сказал, что делал, когда пришел на землю, точно, что Он обещал, будет в последние дни, если Он совершит это только один раз в молитвенной очереди, или один раз там, будете ли вы торжественно верить этому? Я поднимаю к Богу руки, что я не знаю никого из тех людей...
Здесь есть только несколько человек, которых я знаю. Я постараюсь узнать, кто этот человек, сидящий здесь, и я думаю, этот человек, сидящий здесь в светлом костюме, я видел его где-то... Брат и сестра Кидд, я знаю их. И я знаю, что у меня здесь есть несколько друзей из Джефферсонвилля. Они где-то сзади: один из дьяконов нашей церкви – брат Фред Сотман. Другой дьякон, или попечитель, один из дьяконов – методистский проповедник, брат Коллинз. Он был здесь на днях. Он и его жена. Брат Уэлч Эванс и его семья из Джорджии. Эти люди ездят везде, ну... поездка по воскресеньям, чтобы услышать мою проповедь… До Джефферсонвилля, я бы сказал, около четырнадцати или пятнадцати сотен миль [2.253 или 2.413 км - прим. пер.]. Вы говорите о друзьях...! Они умрут за вас!
Брат Том Симпсон, он здесь, и, я думаю, с ним кто-то из его семьи. А еще он мой брат, приезжий. Братья Лео и Джин. Они здесь. Они мои друзья, трудятся здесь в собрании. Потом, у меня здесь есть брат Родни, брат Роджер и брат Чарли. Они отсюда из Огайо, где-то здесь, ближе к границе Индианы, мои личные друзья: Объединенные братья и методистские братья, которые только недавно пришли и были спасены и наполнены Святым Духом. Они... они должно быть здесь. Они были здесь вчера. Кто-то из них был у меня на частной беседе. И они здесь. И кроме этих, думаю, что никого не знаю.
Брат Даух, сидит здесь, его я знаю. Это немецкое имя, и я не могу сказать... Это Даук или Даух, или что-то в этом роде. Очень хороший брат прямо отсюда из Огайо, был для меня огромным благословением. И этот человек, сидящий здесь, в красном галстуке, сидит прямо здесь... Вы, прямо внизу... Разве я не знаю вас? Нет, человек прямо за вами, там... Разве я не знаю вас? Я думаю, что знаю. Не могу назвать его имя, но я его знаю.
E-68 For remember, the sin be upon you, not upon me. Now, how many in the audience tonight, that believes that God is the Healer, and can heal you, and will heal you, and you have faith for it tonight, raise up your hands that you're...?... Now, do you promise, you out there... How many in here that knows that I do not know you, that's sick... know nothing about you, raise up your hand? Now, if the Lord Jesus will do exactly what He said He did when He come here on earth, exactly what He promised would take place in the last days, if He will perform that just one time in this prayer line, or one time out there, you'll solemnly believe it as I raise my hands to God that I don't know any of them people there...
And there's a few here I know. I'll try to make out who this man is setting here, and I believe this man setting here with the light suit on, I see him somewhere... Brother and Sister Kidd, I know them. And I know that I've got some friends here from Jeffersonville. They're back here somewhere: one of the deacons of our church, Brother Fred Sothmann, he's here. Another one of the deacons, or he's a trustee, one of the deacons: a Methodist preacher, Brother Collins. He was here the other day. He and his wife are here. Brother Welch Evans and his family from down in Georgia. Them people drives around, well... with a round trip, I'd say it's about fourteen or fifteen hundred miles every Sunday to hear me preach at Jeffersonville. Talk about friends...! Die for you!
Brother Tom Simpson, he's here, and I think some of his family is with him. He's also a visiting Brother of mine. Brother Leo and Gene. They're here. They're my fellow workers here in the meeting. Then I've got a friend here, Brother Rodney and Brother Roger and Brother Charlie. They're from up here in Ohio, somewhere, up here close to the Indiana line, personal friends of mine: United Brethren and Methodist brethren, who's just recently come in and been saved and filled with the Holy Ghost. They're... they're supposed to be here. They were here yesterday. I had some of them on private interview. And they're here. And outside of that, there's nobody that I can think of.
Brother Dauch, setting here, I know him. It's a German name, and I can't say... It's Dauch, or Dauch, or something like that. Very fine brother from right here in Ohio, has been a great blessing to me. And this man setting right back here, red tie on, setting right here... You, direct down... Don't I know you? No, the man right behind you, there... Don't I know you? I thought I did. I can't call his name but I know him.
E-69 И на днях утром, Святой Дух повел меня вниз по улице: я шел в номер позавтракать. Нечто говорило: «Не ходи. Иди вниз по улице».
Я пошел вниз по улице, и интересовался: «Почему? Зачем?» Продолжая идти по улице, я увидел двух дам, стоящих на углу. Я продолжал идти, я подумал: «Отец, что Ты хочешь, чтобы я сделал?»
«Просто продолжай идти». И когда я пришел туда, те дамы обернулись и сказали: «Сэр, не скажете, где продуктовый магазин?»
Я сказал: «Нет. Я не здешний».
Та обернулась и сказала: «Не вы ли брат Бранхам?»
Я подумал: «Он здесь».
Одна женщина очень сильно молилась, чтобы увидеть меня лично. Она вышла на угол и стала ждать. Бог послал ее туда, и Бог послал меня из моего номера. Она сейчас сидит прямо здесь. Она сказала мне о том, о чем хотела поговорить со мной наедине. Видите? Вы... Единственное, что вы должны сделать – следовать за водительством Духа. Он трудится на обоих концах линии, чтобы это сошлось просто в точности. Видите? Именно так.
E-69 And the other morning, the Holy Spirit was leading me down the street: I went into the room to get breakfast. Something said, "Don't go. Walk down the street."
I started walking down the street, and I wondered, "Why? Why?" Kept walking down the street and I seen two ladies standing on the corner. I kept walking, I thought, "Father, what would You have me do?"
"Just keep walking." And when I walked down there, these ladies turned around and said, "Sir, could you tell me where a grocery store is?"
"I said, "No. I'm a stranger here."
And looked around and said, "Aren't you Brother Branham?"
I thought, "Here He is."
One little woman had been praying real hard to see me privately. She went out on the corner to wait. God sent her out there, and God sent me from my room down. She's setting right here now. She told me about something she wanted to speak to me about in private. See? You... The only thing you have to do is follow the leading of the Spirit. He works on both ends of the line, makes it meet just exactly right. See? Just exactly.
E-70 И если я должен сказать людям из Джефферсонвилля... Я... ну, я бы не стал их вызывать, если бы видел... зва... если бы это было не то, что они сделали бы... Я должен сказать им или что-то в этом роде. Но обычно это другие люди.
Вы все молитесь сейчас и верьте всем сердцем. Так вот, что сделала одна женщина... Иисус сказал ей, что с ней было не так, и она пошла и сказала... И весь город уверовал в Господа... целое поколение, целое племя людей поверило, что Он был Мессией.
Так вот, я не Мессия. Вы знаете это. Ох, ну... Я грешник, спасенный милостью. Я человек. Но Мессия действует в человеческих существах. Так вот, как я пытался и говорил вам, что трех Богов не существует. Любой верит, что это язычество. Есть только один Бог: Он живет в трех служениях. Отцовство... Ох, люди сошли с ума, пытаясь изучить это. Да ведь это так просто: Бог, Отец. Отцовство. Сыновство. Святой Дух – Тот же самый Бог. Не три Бога: один назван Отец, другой назван Сын, третий назван Святой Дух. Ха! Вы верите этому, брат, тогда вам лучше пойти в католическую церковь. Вот где ваше место. Именно так. Вот откуда это взялось. В Библии такого учения нет. Нет такого. Троица даже ни разу не упоминается в Библии.
E-70 And if I should say to the people from Jeffersonville... I... well, I wouldn't call them if I seen... call... 'less it would be something that they would... I'd have to tell them or something. But usually it's the other people.
You all pray now and believe with all your heart. Now, what did one woman... Jesus told her something that was wrong with her and she went in and told... And a whole city believed on the Lord... a whole generation, a whole tribe of people, believed that He was the Messiah.
Now, I am not the Messiah. You know that. Oh, my... I'm a sinner saved by grace. I'm a man. But the Messiah works in human beings. Now, like I was try and tell you, there isn't three Gods. Anybody believes that is a pagan. There's only one God: He lives in three offices. The Fatherhood... Oh people's went crazy trying to study that. Why, it's so simple: God, the Father. The father dispensation. Sonship. Holy Ghost: the same God. Not three Gods: one named Father, one named Son, one named Holy Ghost. Ha! You believe that, brother, you better go off to Catholic church. That's where you belong. Just exactly. That's where it come from. There's no such teaching in the Bible. No such a thing as that. Trinity's not even mentioned in the Bible, not one time.
E-71 Так вот, я не... И я говорю... Некоторые говорят: «Он из «Только Иисус», вы ошибаетесь. На мне бы не было такого рода духа. Это та догматическая безбожная вещь, которая... Совсем нет. Я не единственник. Нисколько. Я также не триединственник. Я христианин. Я верю в Бога. Я верю в Бога, проявленного в трех служениях. Теперь Его служение в моем сердце, в вашем сердце. Нет другого Бога где-то еще, другого Бога где-то еще, другого Бога где-то еще. Это язычество, какое только может быть. До Никейского совета об этом даже ни разу не упоминалось. Найдите это в Библии, или найдите в истории до того времени. Этого там нет.
Джин, это ты приведешь их ко мне? Хорошо, брат. Итак, если у кого-то здесь есть подозрение, что это не от Бога, и у вас есть лучшая система, чтобы помочь людям, со всем благочестивым страхом и братским уважением, я сяду здесь с братом Салливаном. Идите на платформу. Вы можете сделать что-нибудь другое. Или если вы хотите прийти и сделать то же самое, если вы думаете, что я от дьявола, а вы от Бога, тогда вы можете превзойти это. Вы можете превзойти дьявола, если вы от Бога. Тогда придите, займите место. Не то чтобы я это Он, но Он здесь. Теперь, несмотря ни на что, на сколько Он меня помазал, Он должен помазать вас таким же образом.
E-71 Now, I'm not a... don't... And I say... And some people say, "He's a 'Jesus Only,'" You're mistaken there. I wouldn't have that kind of a spirit on me. There that dogmatic, ungodly thing that... No, sir. I'm not Oneness. Not at all. I'm not trinity either. I'm a Christian. I believe in God. I believe in God manifested in three offices. Now His office is in my heart, in your heart. Not another God somewhere else; another God somewhere else; another God somewhere else. That's as pagan as pagan can be. Never one time was that even thought of until the Nicean Council. Find it in the Bible, or find it in history--till that time. It's not there.
Gene, are you the one that's going to bring them to me? All right, brother. Now, if anybody in here has a suspicion that this is not of God, and you have a better system to help these people, with all Godly fear and brotherly respects, I'll take a seat down here with Brother Sullivan. Come to the platform. You can do anything different by it. Or if you want to come do the same thing, if you think that I'm of the devil and you're of God, then surely you can outdo this. You can outdo the devil if you're of God. Then come, take the place. Not that I am He, but He is here. Now, no matter what, how much He'd anoint me, He's got to anoint you the same way.
E-72 Здесь стоит женщина, которую я в жизни никогда не видел. Она мне полностью незнакома. Я никогда ее не видел. Она просто женщина, стоящая здесь. Я полагаю, что это первый раз, когда мы могли встретиться, насколько я знаю. Это верно? Это верно. Итак, если это наша первая встреча, и я подниму руки, что это так. Если я когда-либо встречал вас, я... это было где-то, где я не знал, кем вы были. Мы проходили по улице, или вы находились на собрании, или что-то подобное. Иначе, по-другому я бы не узнал вас. Но узнать вас я просто не могу. И вы не знаете меня. Но здесь есть Кто-то, Кто знает нас обоих. Это так. Кто-то знает нас обоих. Теперь, мы забудем себя и позволим Ему говорить через меня, и...
Если я подойду сюда и скажу: «Леди, вы больны. Аллилуйя. Хвала Богу. Идите, будьте исцелены. Вы исцелены. Вперёд!». Так с этим все будет в порядке. Если вы хотите в это поверить. Вы исцелены только по вере. Это так. Так вот, у вас есть право сомневаться в этом. Но на основании Писания я сказал вам, что мы находимся в конце времени, и Тот же самый Бог, который обитал в человеческой плоти, ел там и пил, который через несколько сотен лет после этого появился во плоти, Тот же самый Бог, потому что Он пришел ради Искупления, чтобы добыть Свое потерянное дитя...
Когда Бог спустился в Эдемский сад, Он ведь не послал Ангела, чтобы искать Адама? Почему он не послал какого-нибудь Сына искать Адама? Это был Его потерянный ребенок: Он пришел Сам. Вот почему Иисус был Богом во плоти. Он пришел в человеческой плоти искупить вас. Я собирался говорить об этом сегодня вечером, если бы мне пришлось закончить это вчера вечером, Родственник Искупитель, чтобы показать, что Он должен был быть человеком. Поэтому через ту Кровь, без секса, непрелюбодейную, сотворенную Кровь Божью, я стою здесь сегодня вечером с этим... этим дерзновением на основании моей Библии, стою перед женщиной, чтобы сказать, что Бог держит Свое Слово. Вот на чем мы стоим.
Если Бог откроет мне нечто, что вы знаете, что я... Если есть что-то о вас, то я этого не знаю. Но если Он откроет мне, тогда вы узнаете, и подобно женщине у самарийского колодца, идите и скажите своим людям: «Придите посмотреть Человека... не брата Бранхама, но Господа Иисуса, Который находится в Своей церкви, проявляя Себя, потому что Он сказал мне то, что есть в моей жизни». Вы хотели бы сделать это? Ваша церковь хотела бы сделать это?
E-72 Now, here stands a woman that I've never seen in my life. She is a total stranger to me. I've never seen her. She's just a woman standing there. Now, I suppose this is the first time we've ever met, as far as I know. Is that right? That is right. Now, if this is our first time meeting, and I'd raise my hands to that. If I ever met you I... it was somewhere I didn't know who you was. We passed on the street, or you set in a meeting or something like that. I wouldn't know you no other way. But just to know you, I don't. And you don't know me. But there's Somebody here Who does know both of us. That's right. Somebody knows both of us. Now, we're going to forget ourselves and let Him speak through me, and...
Now, if I come up here and said, "Lady, you're sick. Hallelujah. Praise God. Go get healed. You're healed. Go on." Now, that'd be all right. If you want to believe it. You're only healed by faith. That's right. So now, you could have a right to doubt that. But upon the Scripture what I told you that we're in the end time, and that same God that dwelt in human flesh, eating and drinking there, that several hundred years after that was made manifest in flesh, the same God, 'cause He come for Redemption to hunt His lost child...
When God came down in the garden of Eden, why didn't He send a Angel to hunt Adam? Why didn't He send some kind of a Son to hunt Adam? That was His lost child: He come Hisself. That's why Jesus was God made flesh. He came in human flesh to redeem you. I was going to speak on that tonight if I had to finish that up last night, The Kinsman Redeemer, to show that He had to man. So through that Blood, without sex, that unadulterated, created Blood of God, I stand here tonight with this... this challenge upon my Bible, standing before a woman, to say that God keeps His Word. That's where we stand.
If God will reveal to me something that you know that I... If there's anything about you, I don't know it. But if He will reveal to me, then you'll know, and like the woman at the well of Samaria, go tell your people that, "Come see a Man... not Brother Branham, now, but the Lord Jesus that's in His church, manifesting Himself, because He told me the things that's in my life." Would you be willing to do that? Would the church be willing to do that?
E-73 На самом деле, вы стоите здесь не за себя. Это за кого-то еще. Если это правда, поднимите руку. Видите? Он знает, что в вашем сердце. Тогда, если Бог опишет мне или расскажет что-нибудь о чем-то или о ком-то, вы мне поверите? Человек не здесь, он умирает от рака, а вы стоите за него. Это верно? Знаете, тот платочек, который у вас в руке? Отнесите его ему. И не сомневайтесь. Вы не будете в этом сомневаться. Тогда вы сможете иметь то, о чем просили. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог.
Итак, верит ли церковь? Если ты можешь верить. Одних это потрясает, других нет. Ничего...
E-73 It really isn't you that you're standing here for. It's for somebody else. If that's right, raise up your hand. See? He knows what's in your heart. If God, then, will describe to me or tell me something about this something or somebody, will you believe me? The person, not here; they're in a dying condition with cancer, and you're standing for them. Is that right? You know that handkerchief you got in your hand, there? Take that to them. And don't doubt. You won't doubt it. Then you can have what you ask for. God bless you. God bless you.
Now, does the church believe? If thou canst believe. It shakes some; it doesn't others. Nothing...
E-74 Как поживаете? Если Иисус Христос Сын Божий откроет мне, ради чего вы здесь, или ради кого, или что-то другое, вы узнаете, правда это или нет, не так ли? Вы поверите, что я Его слуга, и я сказал вам истину на основании Слова Божьего? Вы готовы к шоку? Вы серьезно больны, затенены смертью, над вами тьма, рак. Это рак легких, который распространился на ваш организм. Это правда. Подойдите. Если Дух Божий, который создал Библию... Последнее поручение нашего Спасителя, данное церкви: «Эти знамения будут сопровождать верующих». Так вот, вы знаете, что что-то меня помазало, верно? Тогда, если я возложу руки на вас и осужу того дьявола, вы поверите, что это приходит от Бога, Того Самого Бога, который знает о вас? Тогда вы можете жить.
Всемогущий Бог, Создатель небес и земли, Автор Вечной Жизни и Даятель всякого благого дара, с возложенными на женщину руками, как последнее поручение, данное нашему Господу, или нашим Господом, которое должна исполнять Его церковь, я осуждаю эту смерть, нависшую над женщиной, и позволяю ей жить во Имя Иисуса Христа. Аминь. Напишите мне свое свидетельство и верьте всем сердцем.
Как поживаете? Вы верите, что Бог также исцеляет болезнь прямой кишки? Хорошо. Тогда все закончено. Чего вы тогда коснулись? Коснулись Его.
Я не знаю вас. Бог знает вас. Вы верите, что я Его слуга? Я просто пытаюсь... Видите, Ангел Господа... Вы читали когда-нибудь мою книгу? Когда Он встретил меня ночью и сказал: «Заставь людей поверить тебе». Верите мне, что... что я сказал истину? Я рассказал библейскую историю, поэтому это была истина. Если Господь откроет мне, что с вами, вы поверите, что это...? Вы должны будете знать, правда это или нет. Вы страдаете от болезни желчного пузыря. Это так.
E-74 How do you do? If Jesus Christ the Son of God will reveal to me what you're here for, or who you're for, or something another, you'll know whether it's the truth or not won't you? You'll believe me to be His servant, and I've told you the truth upon the Word of God. Are you ready for a shock? You're seriously ill, shadowed to death, blackness over you: a cancer. It's a lung cancer that's gone through your system. That is true. Come here. If the Spirit of God that made the Bible... The last commission our Saviour give to the church, "These signs shall follow them that believe." Now, you know something has me anointed, is that right? Well then, if I lay hands on you and condemn that devil, will you believe it that it comes from God, the very God that knows about you? Then you can live.
Almighty God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, with hands laid upon the woman, as the last commission given to our Lord, or by our Lord, that His church should do, I condemn this death hanging over the woman, and let her live in the name of Jesus Christ. Amen. Now, write me your testimony and believe with all your heart.
How do you do? You believe God heals rectal trouble too? All right. It's over then. What'd you touch then? Touched Him.
I don't know you. God does know you. You believe me to be His servant? I'd just trying to... See, the Angel of the Lord... Did you ever read my book? When He met me that night, said, "You get the people to believe you." Believe me what...? That I've told the truth. I've told the Bible story, so that's got to be true. If the Lord will reveal to me something about you, will you believe it's... You'll have to know whether that's true or not. You're suffering with a gall bladder trouble. That's right.
E-75 Вот это приходит. Просто... Я просто... Похоже, я этого жду. «Он догадался». Я этого не предполагал. Перестаньте так думать. А-а… Сейчас вам стало стыдно за себя. Я не знаю, что Он вам сказал. Минутку. Да, вот оно. Это здесь, под ребрами, это желчный пузырь. Это так. Вызывает тошноту, судороги и все такое. Это так. У вас также варикоз. Вы страдаете от нервного расстройства. У вас осложнения, как сказал врач. Вас зовут мисс Осборн. Идите домой и будьте здоровы. Иисус Христос делает вас здоровой. Стыдно... Имейте веру в Бога. Не сомневайтесь. Если можете верить, все возможно.
Леди, сидящая там, с зачесанными вот так волосами, смотрит прямо на меня, там что-то, когда я поразил его в этой женщине, поразил в той женщине тоже, и я оглянулся и увидел свет над ней... Я не знаю. Что-то произошло с той женщиной, которая только что покинула платформу, и с этой женщиной тоже. Вы страдаете, сестра, не так ли, вы больны? Да, я вижу это сейчас. Вы верите, что я Его пророк? У вас болезнь желчного пузыря. Если это правда, поднимите руку. Все нормально, вы исцелены. Иисус Христос делает вас здоровой. Вы верите?
E-75 There it comes. Just... I just... Look like I expect it. "He guessed that." I didn't guess that. Quit thinking that. Ah... Make you ashamed of yourself now. I don't know what He told you. Just a moment. Yes, here it is. It's underneath the ribs here; it's gall bladder. That's right. Causes sickness and cramps and everything. That's right. You also got varicose veins. You're suffering with a nervous condition. You have complications, so the doctor says. Your name is Miss Osborne. Go home and be well. Jesus Christ makes you well. Shame on... Have faith in God. Don't doubt. If thou canst believe all things are possible.
The lady setting there with her hair swept up like this way, looking right at me, there's something when it struck this woman, struck that woman too, and I looked around and seen the light over her... I don't know. There's something the matter with that woman that just left the platform is the matter with that woman too. You're suffering aren't you, sister; sick? Yes, I see it now. You believe me to be His prophet? You have gall bladder trouble. If that's right, raise up your hand. All right, you're healed. Jesus Christ makes you well. You believe?
E-76 Если вы хотите поверить, что я Его слуга, это коснулось вашей подруги, сидящей рядом с вами. Это также исцелило болезнь груди, которая у нее была. Ух. Вы верите этому, леди? Вы принимаете это? Поднимите руку, если так. Хорошо. Идите домой веруя, вы можете быть здоровы. Я просто прошу вас верить. Вот и все.
Он в аудитории. Видите эту маленькую леди, сидящую здесь, молящуюся всем сердцем? Она не молится за себя. Она молится за сестру, у которой рак. Да. Какое странное чувство, не так ли? Хорошо. Теперь идите и верьте. Вот и все. М-м-м. Странно. Появилась другая женщина рядом с Ним. Он там, прямо сзади нее. Она молится за то же самое. Вы тоже верите, сестра. Можете взять свое. О... Скажите мне, чего они коснулись? Как? Они в двадцати футах от меня, или в тридцати. Как они могли коснуться меня? Они никогда ко мне не прикасались, но они коснулись Первосвященника, Иисуса Христа, Которого можно коснуться чувствами наших немощей.
Я не знаю вас. Мы незнакомы друг другу. Если Господь Иисус откроет мне что-то... Вы осознаете, что вы в Его Присутствии? Что-то не так: вы можете от этого упасть замертво. Вы знаете это. Это так. Вы будете верить всем сердцем? У вас болезнь в спине. Это так. Почка вышла из строя. Это так. Вы верите, что будете исцелены? Миссис Комбс, вы можете идти домой и быть здоровы. Молитесь за эту женщину... Это ее вера.
E-76 If you want to believe me to be His servant, that struck your friend setting there by you so close. It also healed her of a breast trouble she had. Huh. You believe it lady? You accept it? Raise up your hand if you do. All right. Go home believing, you can be made well. I just ask you to believe. That's all.
He's in the audience. You see this little lady setting here praying with all of her heart? She's not praying for herself. She's praying for a sister that's got cancer. Yes. Kind of strange feeling wasn't it. All right. Now go, believe. That's all. Hmm. Strange. Another woman appeared by Him. He's right behind her there, praying for the same thing. You believe also, sister. You can have yours. Oh... Tell me what they touched. How? They're twenty feet away from me, or thirty. How could they touch me. They never touched me, but they did touch the High Priest, Jesus Christ, That could be touched be the feeling of our infirmities.
I don't know you. We're strangers one to another? If the Lord Jesus will reveal to me something... You realize you're in His Presence. One thing wrong: you could drop dead by it. You know that. That's right. You going to believe with all your heart? Your trouble's in your back. That's right. A kidney out of line. That's right. You believe you're going to be healed? Mrs. Combs, you can go home and be well. Pray for that woman...?... It's her faith.
E-77 Я не знаю вас. О, что... что...? Что если это... Ну, ладно... Вы думаете, что ваша мать оправится от этого инсульта и будет здорова? Хорошо. Идите, верьте этому. Вы можете быть здоровы. Благословит вас Бог.
Бог может исцелить рак и сделать вас здоровой? Хорошо. Идите, верьте этому всем сердцем, и будьте здоровы. Если можете верить.
Подойдите, леди. В этой аудитории примерно около восьмидесяти процентов страдают от того же самого, леди. Давайте, я вам покажу. Все вы, кто мучим нервозностью, поднимите руки, каждый. Видите? Это ваша болезнь. В это время жизни такое происходит в любом случае, но вы страдаете нервозностью долгое время. Вы верите, что с этим теперь покончено? Идите, благодаря Господа. Скажите: «Благодарю Тебя, Господь Иисус».
Может ли Бог исцелить вашу спину и сделать вас здоровой? Хорошо. Идите и верьте этому всем сердцем.
E-77 I don't know you. Oh what... what...? What if it... Oh, well... You think your mother will come out of that stroke and be all right? All right. Go, believe it. You can be made well. God bless you.
Can God heal cancer and make you well? All right. Go, believe it with all your heart, and be made well. If thou canst believe.
Come. There's about eighty per cent of this audience suffering with the same thing, lady. Let me show you. All you out there that's plagued with nervousness, raise up your hand, everybody. See? That's your trouble. Comes on about this time of life anyhow, but you've been nervous for a long time. You believe you're over it now? Go thanking the Lord. Say, "Thank you, Lord Jesus."
Can God heal your back and make you well? All right. You go believe it with all your heart.
E-78 Я вижу вашу болезнь. Но дело не в этом. Вы так нервничаете, что не знаете, как держать себя в руках. Идите, верьте. Все будет хорошо. Тот... У этой самой леди была нервная болезнь, у нее есть и другие проблемы, осложнения, но на самом деле она хочет, чтобы я помолился за нервы. Это верно? Верьте этому и идите, будьте здоровы. Просто верьте всем сердцем.
Я не знаю вас, так? Вы верите, что Бог исцелит ту женскую болезнь и сделает вас здоровой? Тогда идите, верьте этому, имейте веру. Вы верите там, каждый из вас? Имеете веру?
У той леди, сидящей прямо там, тоже женская болезнь, она молится за это. Это так. Леди, у вас что-то лежит на коленях. Правильно, у вас! Вы, которая оглянулась на следующую женщину. Верьте! Нет, прямо здесь, вы, чья рука лежит сзади вот так. Верьте всем сердцем. Идите домой, да, и будьте здоровы. Иисус Христос будет...
Что вы думаете, вы, тот, кто молится там за свою жену, которая отступила? Вы думаете, что она вернется домой и будет... Встаньте. Хорошо. Я возвращаю ее вам во Имя Иисуса Христа.
E-78 I see your trouble. But that's not what it is. You're so nervous you don't know how to hold yourself together. Go, believe. It'll be all right. That... This same lady here had a nervous trouble she's got other troubles, complications, but she's actually wanting me to pray for nerves. Is that right? Believe it and go be made well. Just believe with all your heart.
I don't know you, do I? You believe God will heal that female trouble you got, make you well? Then go, believe it; have faith. You believe out there, every one of you? Having faith?
That lady setting right there has got female trouble too, she's praying for. That's right. Lady, kind of, that's got something laying over your lap. That's right, you! You; looked around to the next woman. Believe! No, right here: you that's got your hand laying back that way. Believe with all your heart. Go home, yes, sir, and be made well. Jesus Christ be...
What do you think, out there praying for your wife that's backslid? You think she'll come back home and be... Stand up on your feet. All right. I give her back to you in the name of Jesus Christ.
E-79 Идите, верьте, сестра. Будьте здоровы. Иисус Христос исцелил вас и сделал вас здоровой. Так вот, примерно так же ей приходится вставать с постели по утрам. Видите? Это артрит, но Бог может исцелить артрит, не так ли? Хорошо, если вы... Тогда, просто верьте Ему. Просто идите и говорите: «Благодарю Тебя, Господь». Верьте Ему.
Что, если я даже ничего не сказал бы вам, просто сказал... леди, возлагаю мои руки на вас, вы верите, что будете здоровы? Тогда идите. Благословит вас Бог. Идите, примите это, сестра, во Имя Иисуса.
E-79 Go, believe, sister. Be made well. Jesus Christ heal you and make you well. Now, that's about the way she has to get out the bed of a morning too. See? It's arthritis, but God can heal arthritis, can't He? All right, if you... Well, just go believe Him, then. Just go and say, "Thank you, Lord." Believe Him.
What if I didn't even say one thing to you, just said... laid my hands on you, you believe you'd get well? Come on by then. God bless you. Go, receive it, sister, in the name of Jesus.
E-80 Вот, здесь снова нервное состояние. Это так. Кто в аудитории... всем сердцем, всем, что в вас, и вы верите всей силой, что у вас есть, что Бог является Исцелителем нервозности, поднимите вот так ваши руки. Если Он мог исцелить эту женщину... Вот, через это... Подойдите сюда на минуту.
Угу, у вас также есть другие небольшие болезни, не так ли... женщина. Понимаете, как я могу сказать это. Конечно, вы можете... Смотрите, когда вы кладете вашу руку на мою... Смотрите сюда. Видите мою руку? Смотрите, как нормально она выглядит, как рука любого мужчины? Теперь положите эту руку сюда. А теперь взгляните на нее. Видите, как она опухает и эти беленькие штучки бегают по ней? Теперь смотрите. Возьмите другую руку и положите на нее. Ведь на этой ничего не происходит? На этой оно не работает. Ладно, тогда почему оно делает это на этой? Это был первый дар, который был дан мне. Понимаете, это ваш контакт, ваша правая рука на моей левой, вы обещаете свою веру, что вы верите тому, что я вам говорю. Я беру вашу левую руку и поднимаю мою к Богу. Моя левая рука у сердца. Видите?
Теперь, вы видите, что что-то происходит, показывает физически, что там не так. Это верно? Так вот, если это правда, поверните лицо к людям. Это то... Посмотрите, когда она смотрит сюда. Взгляните на мою руку сами. Уберите вашу руку отсюда. Теперь возьмите другую руку, положите на эту. Там это не происходит. Вы такой же человек, как в этой руке, так и в этой. Видите? Тогда вы видите нечто, проявляющееся физически: это помазание, это через обетование.
E-80 Now, here it comes again: another nerve condition. That's right. How many, audience out there... all your heart, with all that's in you, and you believe with all the strength that you have that God's the Healer of nervousness, raise up your hands like that. If He can heal this woman here... Now, through that... Come here a minute.
Uh huh, you got other little troubles too, haven't you--female. See, how I could tell that. Sure you can. Look here, when you put your hand on mine... Look here. See my hand? See how normal it looks like any man's hand? Now, put this hand on here. Now, look at it. See how it swells up, them little white things run over it? Now, watch. Take this other hand over here and put it on it. Doesn't do it on that one, does it? Doesn't do it on that one. Well, why would it just do it on this one, then? That was the first gift that was give me. See, it's your contact, your right hand to my left; you're pledging your faith, that you believe what I tell you. I take your left hand and raise mine to God. My left is to my heart. See?
Now, you see something happens, shows physically what's wrong there. Is that right? Now, if that's right, face the people. Is that... Watch when she's looking here. Look at my hand yourself. Now, take your hand off there. Now, take this other hand, put on it. Doesn't do it there. You're just as much human in this hand as you are in this hand. See? Now then, you see there's something physically showing: that's anointing, that's by a promise.
E-81 Теперь, подойдите сюда. Наблюдайте за моей рукой. Вы верите сейчас всем сердцем? Я положу мою руку прямо сюда, чтобы вы увидели это. Это не... Вы можете видеть, что это не та позиция, в которой я держу свою руку, где она находится, точно так же. Итак, если это уходит, если это возвращается, как другая рука, тогда это будет... вы узнаете, что что-то произошло, не так ли?
Я не знаю, видите ли вы это или нет, как она положила свою руку на мою, моя опухла, и беленькие штучки начали: «Брррр, брррр, брррр...» Она этого не осознает... она знает, что у нее женская болезнь, но она не знает, что это такое. Видите? Это опухоль. Видите? Вот, оно двигается. У нее там болезнь. Теперь, смотрите, я возьму и уберу мою руку. Посмотрите на мою руку сейчас. Теперь, пусть она возьмет другую руку и положит сюда на эту руку. Ни малейшей разницы! Видите? Эта ничего не показывает. А эта да. Это правда, леди, вы просто... посмотрите на это? Видите? Маленькие белые штучки бегают по моей руке, делая: «Брррр, брррр, брррр...» Что это такое? Это жизнь внутри нее, которой там не место. Врач называет это «опухоль, рак», и так далее, но Иисус назвал это «дьявол». Смотрите, это жизнь. Что же это такое? Это –жизнь, размножение клеток. Что такое опухоль? Размножение клеток. Что такое рак? Размножение клеток. Что такое катаракта? Размножение клеток. Видите, там такая жизнь. Это помазание здесь сейчас – помазание вечной жизни. Эта жизнь здесь – вечная жизнь, а эта жизнь там – смерть. Видите? Вот в чем разница.
E-81 Now, you come here. Now, you watch my hand. Do you believe now, with all your heart. I'll lay my hand right here so you'll see it. It's not... You can see it's not the position I'm holding my hand in, where it's at, just the same. Now, if that goes away, if it comes back like this other hand, well then it'll be... you'll know something's happened, won't you?
Now, I don't know whether you can see it or not, as she puts her hands on mine, swells up, and little white things going, "Bthrrrrrr, bthrrrrr, bthrrrrr..." She doesn't realize... she knows she got a female trouble, but she don't know what it is. See? It's a tumor. See? Now, there it is, moving. She had trouble there. Now, now look, I'll take my hand off of it. Look at my hand now. Now, let her take this other hand here and put that hand on. Not one speck of difference! See? This one doesn't show it. This one does. Is that right, lady, you're just... look at it? See? Little white things running over my hand going, "Bthrrrrr, bthrrrrr, bthrrrrr..." What is that? That's a life inside of her that doesn't belong there. Now, the doctor calls it, "Tumor, cancer," so forth like that, but Jesus called it, "a devil." Watch, it's a life. What is she? She's a life, a multiplication of cells. What's a tumor? Multiplication of cells. What's a cancer? Multiplication of cells. What's a cataract? Multiplication of cells. See, that's a life in there. It's the anointing here now, of eternal life. And there's a life here that's eternal life, and there's a life there that's death. See? So that's the difference.
E-82 Эта женщина верующая. Видите? Она нервничает, так было долгое время, особенно со времени менопаузы: у нее в глазах астигматизм, у нее приступы головокружения. О, надо же, это легко. Видите? Но дело в том, что теперь… наблюдайте и смотрите. Так вот, я не могу заставить действовать это, и не могу убрать этого. Теперь, я просто хочу подержать мою руку, чтобы вы могли увидеть, что то, что я говорил некоторое время назад, является правдой. Вы меня слышите? Я буду держать свою руку здесь и просто позволю женщине помолиться и посмотреть, не уйдет ли это. Просто молитесь и говорите: «Господь, помоги мне». Теперь она молится. Видите? Теперь, пусть она посмотрит сама: Я не смотрел на свою руку. Все еще там. Видите? Теперь, я помолюсь:
Отец Бог, услышь мою молитву, я молю за эту женщину, чтобы Ты помог ей, в соответствии с ее верой. Аминь.
Не двигается, да? Все еще там. Я не буду двигать. Вы просто следите за моей рукой. Так вот, просто покажу вам, что Он сказал, чтобы убедиться, что это Он. Что же Он сказал мне? Он обещал это мне. Я не могу заставить это оставить ее, но если она увидит, как это оставляет ее, она будет... Я хочу, чтобы вы следили за моей рукой. Наблюдайте за моей рукой.
Всемогущий Бог, не для того, чтобы устраивать здесь шоу, но, возможно, это будет последний раз, когда я в этом городе. Я молю Тебя, Господь, чтобы Ты Сам дал знать, что я сказал этим людям истину. Они наблюдают за моей рукой, эта женщина тоже. Но Твои Слова так истинны. Иногда, небольшая усталость мешает, но Твое обещание все еще остается верным: «Во Имя Мое будут изгонять бесов». Ты обещал это. Ты подтвердил это мне через Ангела в ту ночь на Грин-Милл, находясь в той хижине. Сатана, ты больше не можешь ее удерживать. Выйди из нее во Имя Иисуса Христа.
Теперь, пусть леди будет судьей. Он ушел. Он ушел, леди? Я не двигал рукой. Теперь, посмотрите. Ушел. Положите другую руку на эту. Нет, не так ли? Вы исцелены. Понимаете, что это значит? Вы верите? Кто здесь верит, поднимите руку?
E-82 The woman's a believer. See? She's nervous; been that way a long time, especially since menopause: got astigmatism in her eyes, she has dizzy spells. Oh, my, that's easy. See? But the thing of it is, is watch now and see. Now, I cannot make it go; or I cannot make it stay away. Now, I just want to hold my hand so you can see what I spoke of awhile ago it true. Can you hear me? I'm going to hold my hand here and just let the woman pray and see if it leaves. Just pray, say, "Lord, help me." Now, she prays. See? Now, let her look herself: I ain't looked at my hand. Still there. See? Now, I'll pray:
Father God, hear my prayer, I pray for this woman that you'll help her according to her faith. Amen.
Didn't move, did it? Still there. Now, I'm not going to move. You just watch my hand. Now, just show you what He said, going to make sure it's Him. Now, what'd He tell me? He promised me this. I can't make it stay away from her, but if she sees it leave she'll... Now, I want you to watch my hand. You, watch, my hand.
Almighty God, not to make a show here, but this will probably be my last time in this city. I pray Thee, Lord, to make Yourself known, that I've told the truth to this people. They're watching my hand; the woman is too. But Your Words are so true. Sometime when a little weary flusteration hinder, but your promise still remains true, "In My name they shall cast out devils." Now, You promised that. You confirmed it to me by an Angel that night at Green's Mill, standing in that cabin. Satan, you can't hold her any longer. Come out of her, in the name of Jesus Christ.
Now let the lady be the judge. It's gone. Is it gone, lady? I've never moved my hand. Now, look. Gone. Put your other hand on it. Not there, is it? You're healed. See what I mean? Do you believe? Now, how many believers is here, raise up your hand?
E-83 Разве Библия не заявляет об этом? Разве Бог не трудился над семенем Авраама также, как Он трудился над Авраамом? Разве не тот же Ангел, что встретил Авраама... во времена Содома перед разрушением, разве здесь это не тот же самый труд? Разве не то же самое? Не так ли? Вы верите этому? Вы семя Авраама? Бог сказал: «Эти знамения будут сопровождать верующих. Если возложат руки на больных, они выздоровеют». Сколько там больных? Поднимите руку. Кто, из сидящих там, верующие? Положите ваши руки друг на друга. Вот и все. Просто возложите ваши руки. Это все, что он должен сделать Это...
Просто скажите... скажите: «Брат Бранхам, я хочу креститься». Я просто крещу вас и все. Тогда вы крещены. Это верно? Тогда вы Христианин. О, тогда, если вы говорите: «Ну, брат Бранхам, покайся и крестись». Вот, что говорит Библия: «Идите по всему миру, проповедуйте Евангелие... каждому творению... Кто будет веровать и креститься, спасен будет». Это верно? Ну тогда, если вы верите и креститесь, Библия говорит, что вы спасены. Это верно? Каков порядок крещения? Просто опустите их под воду, потом поднимите – крещены.
Тогда какой порядок для больных? «Эти знамения будут сопровождать верующих. Если возложат руки на больных, они выздоровеют».
«Если брат Бранхам возложит свои руки...»
Он никогда не говорил: «Брат Бранхам...» - Он сказал «кто угодно». Эти знамения будут сопровождать верующих. Вы верующий, такой же, как я. Вы имеете такие же права возлагать руки на кого угодно, как и я. Каждый из вас, служители, эти пасторы, кто угодно другой, они имеют право делать это. Вы верите этому? Тогда я хочу, чтобы вы возложили руки друг на друга. Склоните головы. Не молитесь сейчас за себя, молитесь за следующего человека, на кого вы возложили руки, потому что они молятся за вас. Верьте всем сердцем. Я вверяю вас Иисусу Христу, когда молюсь за те одежды и платочки.
E-83 Has not the Bible declared it? Has not God worked with the seed of Abraham the same as He did with Abraham? Isn't the same Angel that met Abraham at... just at the age of Sodom before it was destroyed, isn't that the same works here, He's doing tonight? Is it the same? Is it? Do you believe it? Are you Abraham seed? God said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." How many out there is sick? Raise your hand. How many setting by them that's a believer? Put your hands over on one another. That's all. Just lay your hands on. That's all he has to do. That's...
Just say... you say, "Well, Brother Branham, I want to be baptized." I'll just baptize you, that's all. Then you're baptized. Is that right? Then you're Christian. Oh, then, if you say, "Well, Brother Branham, repent and be baptized." That's what the Bible says: "Go ye into all the world, preach the Gospel... every creature... He that believeth and is baptized shall be saved." Is that right? Well then, if you believe and are baptized, the Bible said you're saved. Is that right? What's the order of baptism? Just, put them under the water, bring then back up--baptized.
What is the order then for sick? "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
"If Brother Branham lays his hands..."
He never said, "Brother Branham... "; He said, "whosoever." So these signs shall follow them that believe. You're a believer, same as I am. You have the same rights to lay your hand on anybody as I do. Each one of you are ministers, these pastors, anybody else, they have the right to do it. You believe that? Then I want you to lay hands on one another. Bow your head. Don't pray for yourself now: you pray for the next person that you got your hands on, 'cause they're praying for you. You believe that with all your heart. I commit you to Jesus Christ, as I pray for these clothes here and handkerchiefs.
E-84 Небесный Отец, эти платочки, что были принесены ко мне людьми, которые верят точно так же, как верили в дни Павла. Они видели, что у Павла были те видения, и они знали, что он был послан Богом. Эти люди верят в те же самые вещи. Господь, Ты для нас Тот же самый Бог, потому что Авраам был отцом многих народов. И они приносили с тела Павла платочки, фартуки, брали к больным и страждущим, и бесы выходили из людей и нечистые духи, болезни были исцелены. Теперь, я осуждаю каждого беса...
E-84 Heavenly Father, these handkerchiefs that's been brought to me, the people are believing just like they did in the days of Paul. They seen Paul have those visions, and they knowed that he was sent of God. These people believe the same thing. Now Lord, You're the same God to us, because Abraham was the father of many nations. And they brought from Paul's body, handkerchiefs, aprons, and they were taken to the sick and afflicted and devils went out of people: unclean spirits, diseases was healed. Now, I rebuke every devil...

Наверх

Up