Истинная Пасхальная Печать

The True Easter Seal
Дата: 61-0402 | Длительность: 2 часа 3 минуты | Перевод: Донецк
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Сегодня утром было просто великолепное служение, раннее служение на рассвете, когда брат Невилл сказал нам просто потрясающую проповедь — на... на пасхальном служении.
Вот, и я знаю, ужасно, что приходится стоять, у нас... у нас здесь очень мало сидячих мест. И меня только что спросили, можно ли открыть тут сзади и поставить людей в баптистерии. Я ответил: "Самое место для них". [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Для них очень даже подходящее место. Они... Так что через несколько минут откроют занавески и будет... Думаю, что они будут просто стоять по краю. Вообще не знаю, будут или нет, я вижу, что он наполнен водой. Так что им наверняка придется стоять на досках. Но я вижу, что они там сейчас что-то подготавливают, так что через несколько минут они, наверно, его откроют.
E-1 Early sunrise service, where Brother Neville spoke to us a very outstanding message on--on the Easter service.
And now, I know it's terrible to have to be standing, our--our seating capacity here is very small. And they just asked me if they could open up the back here and put the people in the baptistery. I said, "That's a good place for them." That was a very good place for them. They... So they're going to pull the curtains in a few minutes and have... I think they're just going to stand around the rim. I don't know whether they are or not; I see it's full of water; so they'll pretty near have to stand on a board. But I see they're getting some of it ready now, so they'll probably open it up in a few minutes.
E-3 Так вот, Пасха — это знаменательный день для всех нас, мы очень любим Пасху! И теперь мы постараемся вас слишком долго не задерживать из-за таких условий.
Но я просто хотел бы сделать пару объявлений, а именно то, что наши... наши служения начнутся в следующее воскресенье — это для приезжих людей. Они начнутся в Блумингтоне, штат Иллинойс, на территории местного методистского колледжа. И они будут проходить с воскресенья по воскресенье. И еще будет завтрак служителей. А также в одно утро я должен буду обратиться к учащимся в колледже, и как я понимаю, там намечается завтрак.
E-3 Now, Easter is a great day for all of us; we just like Easter so well. And now we're going to try not to keep you too long, 'cause under the condition...
But I'd just like to make an announcement or two, and that is that our--our services begin next Sunday now, to you out-of-town people. They begin at Bloomington, Illinois, at the--the Methodist College grounds there. And they'll go through, Sunday through Sunday. And then there'll be a--a ministerial breakfast. And then I'm to speak to the student body of the--at the college, one morning, and there's to be a breakfast there, I understand.
E-5 А затем, через неделю, после... то есть с 23-го по последнее воскресенье... Или как там? [Брат Невилл говорит: "Брат, вон там есть объявление об этом".—Ред.] Ах да. Ну, тогда это уже объявлено, об этом знают. ["Я это объявил".] Да-да, замечательно, хорошо, в Чикаго. Так вот, было... Вчера вечером я так понял, что не удастся снять аудиторию в технической школе "Лейн", так что будет аудитория примерно в десяти минутах езды от технической школы "Лейн". Как я понимаю, будет другая аудитория. Конечно, там, наверно, развесят указатели, которые укажут вам на... где будут проходить собрания.
Затем мы поедем в Британскую Колумбию. А потом с 1-го июля по 4-е — в Майами, штат Флорида.
E-5 And then the following week, after... That's the twenty-third through the--the last Sunday. Or what is that? [Brother Neville says, "There's a slip on it right over there, brother--Ed.] Oh, yes. Well, it's already give out then; they know about it. ["I announced it."] Yes, sir, that's fine, good. Chicago, now there's been a--so I understand from last night, they can't get the Lane Tech Auditorium, so it'll be an auditorium just about ten minutes drive from the Lane Tech. There'll be another auditorium, as I understand. 'Course they'll probably have some signs there pointing you on to the--where the meeting will be.
Then we go up, British Columbia. And then it--on July the first through the fourth in Miami, Florida.
E-7 Так что... Еще вопрос стоит по поводу больших палаточных собраний. Это... Если они будут, я очень хочу попасть туда, в... (и все вы, кто сможет) ... в Вашингтон, округ Ко¬лумбия, возле столичного Капитолия, на собрания. Это будут мои первые палаточные собрания, знаете, где Господь обещал встретиться со мной в том небольшом помещении на собрании. И это... сейчас это планируют, нам позвонили и сказали их местные предприниматели, что они или снимут конференц-зал, где мы уже проповедовали, или поставят большую палатку. И как только он упомянул большую палатку, кое-что сразу вспомни¬лось — может быть, именно там будет место встречи, рядом со столичным Капитолием. Так что это очень-очень хорошо. Итак, посмотрим, что получится, а позже оповестим вас, как Святой Дух поведет в этом направлении.
E-7 So then it's wondering about a big tent meeting; that--if that comes, I want to really be there to--all of you that can, in Washington, D.C., at the capital for a--a meeting. Be my first tent meeting, you know, where the Lord promised me He'd meet me in that little place in the meeting. And that they're planning on that now; they called us and told us, the businessmen there, that they would either get the Convention Hall, where we did speak, or put up a big tent. And as soon as he said, "big tent," something kinda registered, maybe that's where the meeting place will be, at the capitol house. So that's very, very fine. So we'll see about it, and then let you know a little later as the Holy Spirit leads that way.
E-8 Так вот, по-моему, из других городов сюда приехали люди с младенцами, и они хотят их посвятить Господу. А это... Многие их окропляют и так далее. И в этом нет ничего плохого, я не имею ничего против этого. Однако окропление младенца или взрослого не по Писанию. Понимаете? Окропление — это просто церковная форма, которая была впервые принята католической церковью, а затем передавалась среди протестантства. Но в Писании нет места, подтверждающего окропление взрослого или младенца. И поскольку мы хотим неуклонно придерживаться Писания как можно тщательнее, в Библии детишек приводили к нашему Господу, и Он поднимал их, брал их к Себе на руки и благословлял их, и говорил: "Пустите детей приходить ко Мне".
Именно это мы и стараемся делать — таким образом исполнять заповеди Господни. И мы приглашаем пресвитеров церкви, и мы встаем вокруг и посвящаем детей Господу. Попрошу нашего пианиста сыграть нашу песню "Приведи их". Хорошо. А матери с малышами пройдут и встанут впереди. Брат Невилл и несколько пресвитеров, встаньте, пожалуйста, здесь со мной, и мы посвятим этих детей Господу.
Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди, Приведи, приведи,
Малышей веди к Иисусу.
E-8 Now, I believe they have some little babies here, that come from out of town that they wanted dedicated to the Lord. Now, this... Many people sprinkle them, and so forth. And that's perfectly all right. I have nothing against that. However, sprinkling is not Scriptural to baby or adult. See? Sprinkling is just a--a--a ecclesiastical form that has been adopted first by the Catholic church, and then handed down through Protestantism. But there's no Scripture for no sprinkling of adult or baby.
And being that we like to stay right with the Scripture, just as close as we can, in the Bible they brought little children to our Lord, and He lifted them, picked them up in His arms, and blessed them, and said, "Suffer little children to come to Me." Now, that's what we are trying to do: follow the commandments of the Lord in that way. And we bring the elders of the Church, and we stand around and dedicate the children to the Lord.
If our pianist will play our song, "Bring them in," all right and those mothers that's got the little ones, will come, stand forward, Brother Neville and some of the elders will stand with me here, if they will; and we'll dedicate these children unto the Lord.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-9 Так вот, просто таким образом матери посвящают своих деток Господу. И это пасхальное утро — какое чудесное время для крещения или посвящения, эта ранняя пора и время воскресения. Давайте еще раз споем, пока остальные подходят.
Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди, Приведи, приведи,
Малышей веди к Иисусу.
E-9 Now, this is just a form, of mothers dedicating their little ones to the Lord. And this Easter morning, what a wonderful time for a baptism or a dedication, this early season and the resurrection time. Let's sing it again while the rest start.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-10 Так вот, друзья, я знаю, что каждый из них — самый прелестный малыш на свете. Я это знаю. Об этом я даже и говорить ничего не буду. Это так. И именно так вы и должны считать.
Это маленькие сокровища, и Бог возложил на вас ответственность воспитать их. И я всегда говорил, и делал такое высказывание в адрес матерей. Мы знаем, что написано четыре Евангелия: Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Но есть пятое ненаписанное Евангелие — это мать. Они попадают под ее опеку еще до того, как попадают под опеку учений Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Поэтому ответственность возложена на вас, матери и отцы, воспитывать этих детей к... для Царства Божьего. И я уверен, что таково желание вашего сердца.
E-10 Now, friends, I know them's, each one, is the prettiest baby in the world. I know that. I know better than to say anything else about that. That's right. And that's the way you should feel.
They're little treasures that God has given you the responsibility of raising. And I've always said and made this kind of a saying to mothers. We know, written of four Gospels, Matthew, Mark, Luke, and John. But there's a fifth Gospel, unwritten; that's mother. She gets them before Matthew-Mark-Luke-and-John's teaching gets them. So the responsibilities is placed upon you mothers and you fathers to raise these children to the--for the Kingdom of God. And I'm sure that's your heart's desire.
E-12 Мы возносим их к Богу в молитве и посвящаем ваших младенцев Христу. Мы с пресвитерами пройдем вперед, и вы просто скажете нам, как зовут. Вот, я знаю, что моя жена немножко завидует моей такой работе, потому что...
Лиза Анна Митчелл. О-о! Лиза Анна Митчелл, никто не отказался бы от такого сокровища. Давайте склоним головы.
Небесный Отец, как Твои слуги мы возносим к Тебе эту маленькую Лизу Анну Митчелл во Имя Господа Иисуса. Мы посвящаем ее и заявляем права на ее жизнь для Царства Божьего. Дай, чтобы она жила и росла, и стала замечательным человеком для Царства Божьего. Мы делаем это для... потому, что наш Господь поручил нам. Во Имя Иисуса Христа мы молим. Аминь. (Благословит вас Бог.)
E-12 We lift them to God in prayer and dedicate your babies to Christ. The elders and I will come forward to... You just give us the name. And now I know my wife is kind of jealous of me in this job, cause...
Lisa Ann Mitchell. Oh, oh. Lisa Ann Mitchell, a treasure for anyone's arms. Let us bow our heads.
Heavenly Father, as Your servants, we lift this little Lisa Ann Mitchell to Thee, in the Name of the Lord Jesus. We dedicate her and claim her life for the Kingdom of God. May she live and grow and be a wonderful person to the Kingdom of God. We do this for the--because we're commissioned of our Lord. In the Name of Jesus Christ we pray, Amen. (God bless you.)
E-15 Эйч Эй... И. Джей Джуниор, И. Джей Джуниор, он решил пока вздремнуть. Итак, давайте склоним головы.
Наш Небесный Отец, мы поднимаем к Тебе этого малыша, молим, чтобы, если Иисус замедлит, Ты сделал его великим слугой Божьим. Мать отдает его Тебе. И... и мы приносим его во Имя Господа Иисуса, чтобы Ты благословил его и ту семью, в которой он появился. Да будет он воспитан во славу Божью, а мы посвящаем его Иисусу Христу. Аминь.
Благословит Бог тебя, сестра, и твоего ребенка. Я как бы осторожен в этой работе, потому что я всегда боюсь, что сделаю малышам больно.
E-15 H. A., E. J. Junior. E. J. Junior, while he's taking a nap. So let us bow our heads.
Our heavenly Father, we lift to You this little fellow; pray that if Jesus tarries, You'll make a great servant of God out of him. The mother gives him to You. And--and we present him, in the Name of the Lord Jesus, that You'll bless him and the home that he comes from. May he be raised to the glory of God, as we dedicate him to Jesus Christ. Amen.
God bless you, preacher, and your...?... I'm kind of careful of that job, 'cause I'm always afraid I'll hurt the little fellows.
E-18 Так, дайте-ка я встану вот так. Вот это малыш! Как зовут? Девора Майерс, маленькая Девора Майерс, она тоже в это утро вся светится. Давайте склоним головы.
Небесный Отец, мы приносим к Тебе маленькую Девору Майерс, мы молим, чтобы Твои благословения были на этом ребенке. А мы посвящаем ее Господу, и отец с матерью сейчас приносят ее в память о нашем Господе Иисусе, Который благословил деток и сказал: "Пустите их приходить ко Мне". Мы отдаем Тебе жизнь маленькой Деворы на служение во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-18 Now, let me get... Look just like this is a little fellow. The name? Deborah Myers. Little Deborah Myers, she's bright-eyed this morning. Let us bow our heads.
Heavenly Father, we bring to You little Deborah Myers; we pray Your blessings upon the child as we dedicate her to the Lord, as the father and mother now presents her, and in commemoration of our Lord Jesus Who blessed the little ones and said, "Suffer them to come unto Me." We give to You little Deborah for a life of service, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-20 Так, который из этих остальных малышей? Хорошо, сэр. Теперь эта малышка, Сарра Руфь, маленькая Сарра Руфь Уиллен... Уиллер. Милашка!
Наш Небесный Отец, мы приносим к Тебе этого дорогого младенца, который передан в наши руки для посвящения. И мы стоим, склонив головы и сердца, чтобы возблагодарить Тебя за нее, и молим, чтобы Ты благословил всю ее жизнь на служение Тебе. Мы отдаем ее Тебе во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог. Ну вот и все. Она оглянулась назад на меня, как будто спросив: "И что, это уже все?" [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Хорошо.
E-20 Now, which one of these other little fellows? All right, sir. Now, this young fellow: Sarah Ruth, little Sarah Ruth Wheeler. Wheelan--Wheeler.
Our heavenly Father, we bring to You this darling baby that's been given into our hands for dedication. And we stand with bowed heads and hearts to thank You for her, and pray that You'll bless her life to a life of Your service. We give her to You in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you. It's all over now. She looked back, as if, to me, to say, "Anything else?" All right.
E-23 Вот миленькая девочка. А как тебя зовут? Майкра Ангрен. Какая она милашка! Приветик! Она такая самостоятельная, хочет узнать, что тут происходит. Давайте склоним головы.
Наш Небесный Отец, мы отдаем Тебе это прелестное дитя в это пасхальное утро, принося к Тебе малышей. Мы посвящаем ее жизнь Господу Иисусу на служение. Даруй, Господь, чтобы она жила долго, если возможно, до Пришествия Господа. И сделай ее Своей слугой, а мы посвящаем ее ей... ее Тебе во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-23 There's a sweet little girl. Now, what's your name? Mica Ungren. What a sweet little thing this is. How do you do? She's all-sufficient, want to know what's going on up here. Let us bow our heads.
Our heavenly Father, we give You this lovely little child on this Easter morning, bringing the little ones to You. We dedicate her to the Lord Jesus for a life of service. Grant, Lord, that she'll live long unto the coming of the Lord, if it be possible. And make her a service to You, as we dedicate her to her--her to You, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-25 Как ее зовут? А-а, Мелинда, маленькая Мелинда Ангрен. На тебя хотят посмотреть с этой стороны, Мелинда. Ты... ты красавица! Вот это да! Давайте склоним головы.
Отец Боже, мы отдаем Тебе эту маленькую леди во Имя Господа Иисуса. Мы посвящаем Тебе ее, ее жизнь, на жизнь служения Тебе, Господь, и молим, чтобы Ты хранил ее и сделал ее одной из Твоих слуг, чтобы она служила Тебе и совершала то, для чего она и родилась. Мы отдаем и посвящаем ее Тебе во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-25 What's his name? Oh, Melynda, little Melynda Ungren. They--they want to see you out this way, Melynda. You're--you're pretty. My. Let us bow our heads.
Father God, we give to You this little lady, in the Name of the Lord Jesus. We dedicate her to You, her life, for a life of service for You, Lord, praying that You'll spare her and make her one of Your handsmaids to serve You and to do that which she has been born to do. We give her to You in dedication, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-27 Тут такие симпатичные девочки! Так, посмотрим. Это... Ух ты, вот она. Здравствуй! Ну как у тебя дела? Как ее зовут? Джейн... Джейми Линн Долтон.
Наш Небесный Отец, мы приносим к Тебе эту прелестную девочку, и мы молим, чтобы Ты благословил ее. И мы просим, Господь, чтобы Ты благословил домочадцев этих детей. Да будут они воспитаны в наставлении Божьем, чтобы всю жизнь служить Тебе. Мы отдаем Тебе эту милую девочку и посвящаем ее Богу во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь. (У вас прелестная малышка.)
E-27 All these pretty little girls... Let's see now... This, oh, here, this is the one. How do you do? How are you this morning? What's her name now? Jane... Jamie Lynn Daulton.
Our heavenly Father, we bring to You this sweet little girl, and we pray that You'll bless her. And we ask, Lord, that You'll bless the homes of these children. May they be raised up in the admonition of God to a life of service for You. We give to You this little darling, as we dedicate her to God, in the Name of Jesus Christ the Son of God. Amen. (Your little baby is...?...)
E-29 Здравствуй! Надо же, ты, наверно, можешь и меня подержать, правда? Ничего себе! Как ее зовут? Тереза Кэберт. Посмотри-ка сюда, Тереза. Какая она милашка! Все они — такие прелестные малыши.
Наш Небесный Отец, мы отдаем Тебе эту милую девочку, которую представили нам ее родные. Поднимая ребенка к Тебе, мы отдаем ее на жизнь служения Богу. Мы посвящаем ее на служение Богу во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь.(Благословит Бог тебя, сестра, и благословит твою малышку, и ее отца.)
E-29 How do you do? Well, now, you can almost hold me, can't you? My, my. What's her name? Teresa Cabert. Look out here, Teresa. Ain't she a pretty little thing? All these are such pretty little babies.
Our heavenly Father, we give to You this darling little girl, that her loved one has presented to us. As we hold the child to You, we give her for a life of service to God. We dedicate her to God's service, in the Name of Jesus Christ the Son of God. Amen.
E-31 Голубые глазки, а теперь карие. Как ее зовут? Синтия, маленькая Синтия Шарп. Смотри-ка сюда, Синтия. Какие красивые глазки, правда?!
Наш Небесный Отец, мы отдаем Тебе в это утро эту девочку. Да живет она долго, и да будет она Твоей слугой. Родные передают ее в мои руки для посвящения, а я приношу ее при пресвитерах и преподношу ее Богу, и посвящаю ее на служение Богу во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь.
E-31 God bless you, sister, and bless your little one while we pray. Little blue eyes; and then brown ones. What's her name? Cynthia, little Cynthia. Look out here, Cynthia. Them pretty little eyes.
Our heavenly Father, we give to You this little girl this morning. Let her live long, and let her be Your handsmaid. The loved one places it into my arms for dedication; I bring it before the elders, and place it before God, and dedicate her to God's service, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen.
E-33 А этот тоже довольно маленький. Меда, лучше бы тебе выйти сюда и подержать этого. Я всегда боюсь их раздавить. Ха! [Собрание смеется—Ред.] Джеймс... Джеймс Блисс. Очень даже смышленый на вид малыш, правда? Ну вот.
Наш Небесный Отец, мы отдаем Тебе маленького Джеймса. Да будет он таким же, как тот, чье имя он носит, как сам Джеймс из Библии [Новозаветный Иаков—Пер.], который давал мудрые советы в служении Господу. Я молю, чтобы Ты благословил всю его жизнь на служение Тебе. Благослови ту семью, в которой он появился, и да будет он воспитан в наставлении Божьем, а мы посвящаем его на служение Богу во Имя Иисуса Христа, Божьего Сына. Аминь.
E-33 Now, this is kind of a small one too. Now, Meda, you ought to be up here to hold this one. I'm always afraid I'll break it. James, James Bliss. He's a mighty wise-looking little fellow, isn't he? That's it.
Our heavenly Father, we give to You little James. May he be like the one his name comes, the James in the Bible, no doubt, who showed wisdom in the counsel of the Lord's service. I pray that You'll bless him, and for a life of service to You. Bless the home that he comes from, and may he be raised in the admonition of God; as we dedicate him to God's service, in the Name of Jesus Christ, God's Son. Amen.
E-35 А-а? [Кто-то разговаривает с братом Бранхамом—Ред.] С удовольствием! Как зовут эту девочку? Иди сюда, дорогая. А? [Сестра говорит: "Тэмми Браун".] Тэмми Браун. Пусть... [ "Ее мать и отец сегодня утром приняли крещение".] О-о, маленькая Тэмми Браун. Ее мать и отец сегодня утром приняли крещение. Еще одна симпатичная девочка. Давайте склоним головы.
Отец, мы приносим к Тебе это дитя. Наверное, было примерно так же, когда матери приносили их к Тебе, когда Ты был здесь на земном пути. Мы посвящаем ее Тебе, Господь. Как я понимаю, ее отец и мать приняли здесь сегодня утром крещение в это драгоценное Имя Господа Иисуса. Значит, ее семья будет в порядке. Я молю, чтобы Ты благословил ее и даровал ей служить Тебе всю жизнь. А мы посвящаем ее Богу на служение Ему во Имя Иисуса Христа, Его Сына. Аминь.
E-35 What's this little girl's name? Come up here, honey. Huh? Tammy Brown. Let... Oh, little Tammy Brown. Her mother and father was baptized this morning. Another pretty little girl. Let's bow our heads.
Father, we bring to You this little child. I'd imagine it was something like this when the mothers brought them to You, when You were in Your earthly journey. We dedicate her to You, Lord. As I understand, her father and mother was baptized this morning here in that precious Name of the Lord Jesus. Then her home will be right. I pray that You'll bless her and give her a life of service, as we dedicate her to God for His service, in the Name of Jesus Christ, His Son. Amen.
E-37 Спасибо. Ой, подождите, извините, я не заметил. Здравствуй! Какой красивый мальчик! Могу я помочь? Хорошо. Как его зовут? Дэнни Джонсон, Дэнни Уилльям Джонсон. Ого, прямо вылитый проповедник, правда?
Небесный Отец, мы приносим к Тебе этого мальчика. Может быть, он слишком молод, чтобы что-то в этом понимать, но на Небесах есть Бог, Который смотрит вниз и знает это. Мы отдаем его Тебе, Господь, так как мать передала его в наши руки. Верою мы приходим во Имя Иисуса Христа и заявляем на него права как на трофей благодати Божьей, и посвящаем его Богу во Имя Иисуса Христа. Аминь. (Будь благословен, дорогой.)
E-37 Thank you. Oh, wait, I'm sorry; I didn't see this. How do you do? Well, what a fine man. Can I help...?... you? Fine. What's his name? Danny Johnson, Danny William Johnson. Oh, my, he even looks like a preacher, doesn't he?
Heavenly Father, we bring to You this little boy. Maybe he's too young to know what this is about, but there's a God in heaven Who looks down and knows this thing. We give him to You, Lord, as the mother placed him in our arms. By faith we come in the Name of Jesus Christ, and claim him as a trophy to the grace of God, and dedicate him to God, in the Name of Jesus Christ. Amen. (Bless you, dear.)
E-39 А у нас... Нет. Какая симпатичная девочка сюда идет! У тебя такое красивое платьице и шляпка. Адлер... Адлер, Эллин Гейл Адлер, какая красивая девочка.
Наш Небесный Отец, я держу перед Тобой это сокровище семьи, девочку, которая появилась на свет. И родные приносят ее вперед, чтобы ее посвятили на служение Тебе, зная, в какое лукавое время мы живем. Мы заявляем права на жизнь ребенка как на трофей для Бога. И мы посвящаем ее на служение Богу во Имя Иисуса Христа, Божьего Сына. Аминь. (Будь благословенна, дорогая.)
E-39 Did we get, no... Now, what a pretty little girl coming here. That's the prettiest little dress that you have on, and little hat. Atler? Adler, Ellene Gail Adler, what a beautiful little girl.
Our heavenly Father, I hold to You this treasure of the home, a little girl that come into the world. And the loved one brings her forward to be dedicated for service to You, knowing that this evil day that we're living. We claim the child's life as a trophy for God. And we dedicate her to the service of God, in the Name of Jesus Christ, God's Son. Amen. (Bless you, honey)
E-41 А вот и мальчик-проповедник, их двое. Они двойняшки? [Отец отвечает: "Нет, Луису пять, а ему восемь".—Ред.] Пять и восемь. Как зовут этого, брат? ["Этого Джонни, а этого Луис".] Джонни. ["Да. Из Ричмонда".] Из Ричмонда, из Ричмонда... ["Штат Виргиния".] ... штат Виргиния. ["Да, аминь".] А я и подумал, что помню вас с лица. ["Да-да".] У нас было собеседование, и Господь присутствовал. ["Да-да".] Я вас помню, я узнал вас по лицу и не мог сообразить, кто вы. Хорошо. Мы знаем, что он будет в хорошей семье. Его зовут Джон, Джонни.
Наш Небесный Отец, мы приносим к Тебе этого мальчика Джонни. И мы возлагаем на него руки, потому что Ты делал это именно так — Ты возлагал на них руки. И мы благословляем его, и заявляем права на его жизнь как на трофей Божьей благодати, и посвящаем его на служение Богу во Имя Иисуса Христа, Божьего Сына. Аминь. (Будь благословен, мальчик.)
[Отец говорит: "Луис".—Ред.]
E-41 Here's a little preacher boy, couple of them. Are they twins? Five and Eight. What's this one's name? Johnny, from Richmond, from Richmond, Virginia. I thought I remembered your face. We had a interview together when the Lord was present. I remember you; I knowed your face, and I couldn't make out who you was. All right. Well, we know he'll come in the right home. His name is John, Johnny.
Our heavenly Father, we bring to You this little boy, Johnny. And we lay our hands upon him, because that is the way You did it. You laid Your hands upon them. And we bless him and claim his life as a trophy of God's grace, and dedicate him to God's service, in the Name of Jesus Christ, God's Son. Amen. (Bless you, little boy.)
E-43 Луис, Это Луис.
Небесный Отец, мы приносим к Тебе этого мальчика Луиса. И отец привел его сюда вперед для посвящения на служение в доме Божьем.
Нам вспоминаются прошлые времена, когда Анна пошла в храм и молилась, и Бог дал ей ребенка. И она принесла младенца обратно, и отдала его Богу. Именно это делают эти люди и сегодня — приносят своих малышей, свои маленькие сокровища, и посвящают их. И... и пророк принял его, Отец, и воспитал этого паренька, и он стал пророком.
Теперь мы посвящаем сегодня утром маленького Луиса на служение Всемогущему Богу во Имя Иисуса Христа. Аминь.
(Будь благословен, сынок.)
Очень приятно видеть вас сегодня утром здесь из Ричмонда, штат Виргиния. [Отец говорит: "Благословит вас Бог".—Ред.] Благословит Бог и вас.
E-43 Lewis, this is Lewis.
Heavenly Father, we bring to You this little boy, Lewis. And the father brings him forward for dedication to the service in the house of God.
As we think of days gone by, when Hannah went down into the temple was praying, and God give her a baby. And she brought the baby back and give him to God. That's what these people do today: bring their little ones in, their little treasures, dedicate them. And--and the--the prophet taken them, Father, and raised the little fellow, and he became a prophet.
Now, we dedicate little Lewis this morning to the service of Almighty God, in the Name of Jesus Christ. Amen. (Bless you, son.)
Sure good to see you down here from Richmond, Virginia, this morning. God bless you.
E-47 Так, посмотрим. Все? Хорошо. О-о, эти малыши... Ведь не знаешь, я... мы, возможно, посвятили сегодня утром многих маленьких миссионеров и проповедников — мы не знаем. Все это в руках Всемогущего.
Я хочу объявить о служении сегодня вечером здесь в скинии — будет служение причастия. И если вы никогда не бывали на нашем служении причастия, мы также исполняем омовение ног.
E-47 Now, let's see, that it? All right. Oh, it's those little fellows... You don't know, I--we might've dedicated a many little missionary this morning and a preacher; we don't know. That all lays in the hands of the Almighty.
I want to announce that the services tonight here at the Tabernacle; there will be a communion service. And if you've never attended one of our communion services, we also observe feet-washing.
E-49 Так вот, здесь лежат платочки, чтобы я за них помолился. Один от брата Гримзли, от нашего брата из этой церкви. Я не знаю, от кого эти. Мы их рассылаем сотнями по всему миру. И теперь мы... Я хочу за них помолиться после того, как начну молиться за больных.
Сначала я хочу поговорить недолго и немножко продолжить пасхальную проповедь. И теперь, прежде чем мы обратимся к Божьему Слову, давайте обратимся к Нему в молитве.
E-49 Now, there is some handkerchiefs laying here for me to pray over. One belongs to Brother Grimsley, our brother here at the church. I don't know whose these are. We send these out, hundreds and hundreds of them, across the world. And now, we'll... I want to pray for them after I start in praying for the sick.
I want to speak first, just for a while, on the little continuation of Easter message. And now, before we approach God's Word, let's approach Him by prayer.
E-51 Наш Небесный Отец, в это утро мы благодарны в сердце за это славное утро. И превыше всего мы благодарны за то, что оно собой представляет — воскресение и запечатанное доказательство нашей религии, когда Иисус Христос воскрес из мертвых примерно две тысячи лет назад, и снова представился Своей Церкви живым во веки веков. Две тысячи лет спустя мы так счастливы, что можем до сих пор радоваться этому общению с учениками воскресшего Христа! Мы молим, Господь, чтобы в это утро Его Присутствие ощущалось в этом здании настолько, чтобы каждый находящийся здесь неспасенный человек принял Его как своего Спасителя. А если кто не наполнен Его Духом, дай, чтобы в этот самый день Святой Дух произвел в них завершенное дело. Мы просим, чтобы Он, исцелявший больных в Своем великом искуплении, чтобы Он приблизился к людям настолько, чтобы вера была заметной, Господь, и господствовала над неверием, благодаря чему больные и страждущие уйдут отсюда исцеленными и здоровыми.
E-51 Our heavenly Father, we are grateful in our hearts this morning for this glorious morning. And above all that, we are grateful for this what it represents, the resurrection and sealed proof of our religion, when Jesus Christ rose from the dead, some two thousand years ago, and presented Hisself back to His church, alive forevermore. After two thousand years, we are so happy to be still enjoying that fellowship with the disciples of a resurrected Christ.
We pray, Lord, that His Presence will be so felt in this building this morning, until every person here that's not saved will accept Him as their Saviour. And those who have not been filled with His Spirit, may this be the day when the Holy Spirit will do the finished work upon them. We ask that He in His great Atonement that healed the sick, may He come so close to the people, that faith will be prominent, Lord, and dominating over unbelief, that'll cause the sick and the afflicted to go away from here healed and well.
E-52 Мы просим, Господь, чтобы Ты сейчас благословил того, кто принимается объяснять Слово Твое о воскресении.
Боже, благослови всех служителей повсюду, Твоих детей, Твоих слуг по всей стране, по всему миру.
И приди скорее, Господь Иисус, потому что мы видим, как тучи нависают в воздухе, Господь, и мы знаем, что надвигается нечто великое. Препояшь Свой народ. О-о, дай, чтобы они взяли Меч Истины, застегнули доспехи, надели шлем, обулись в Евангелие и, превыше всего, взяли щит веры и двигались вперед. Даруй это, Господь, ибо низко нависают тучи войны. Благослови нас сегодня, потому что мы знаем, что скоро, насколько нам известно, скоро мы увидим Иисуса. И мы молим, чтобы мы были готовы уйти, когда наступит тот час. Дай нам приготовить свои сердца и закончить с этим, решить это дело раз и навсегда на сегодняшнем утреннем служении. Во Имя Иисуса Христа, проговори к нам через Слово Свое, Слово Твое есть Истина. Аминь.
E-52 We would ask, Lord, that You'd bless the one now that's undertaking to explain Thy Word of the resurrection.
God, bless all the ministers everywhere, Your children, Your servants throughout the land, throughout the world.
And come, Lord Jesus, quickly, because we see clouds floating in the air, Lord, and we know that there is a great thing moving up. Gird up Your people. Oh, may they take the sword of the truth, buckle on the armor, pull down the helmet, shod themselves with the Gospel, and, above all things, take that shield of faith and move forward. Grant it, Lord, for war clouds are hanging low. Bless us today now, for we know that soon, as far as we know, we will see Jesus soon. And we pray that we'll be ready to go when that hour comes. May we prepare our hearts, and finish that, settle it once for all, in the morning service today. In Jesus Christ's Name, speak to us through Thy Word. Thy Word is Truth. Amen.
E-55 Теперь те, кто хотел бы прочитать со мной из Писаний, откройте 24-ю главу Луки. И я хочу прочитать тут из нее довольно длинный отрывок, если Господь позволит, чтобы обрисовать то, на чем я хочу обосновать эту беседу на несколько минут. И если вы хотите... Если вам жарко (наверно, да) или еще что-то, просто устраивайтесь поудобнее, а я буду как можно более краток.
E-55 Now, to you that would like to read with me in the Scriptures, turn to Luke the 24th chapter. I want to read quite a lengthy portion of It here, the Lord willing, to get a background to what I want to base a few minute's talk on. And now, if you want to, if it's hot, I guess, or whatever, you just make yourself as comfortable as you can, and I'll be just as quick as possible.
E-56 И хотелось бы сказать вот что: мы очень ценим вашу постоянную посещаемость. И когда... Хотя люди пытаются утверждать, что Евангелие утеряло свою привлекательность, но когда люди съехались со всей страны сюда, где им приходится стоять до того, что аж конечности болят, на служение Господу, это по-прежнему говорит о том, что у Бога есть народ, и что в их сердце еще есть стремление увидеть Бога. Хотя Евангелие в такой простоте, несмотря на такую простоту Евангелия Господа нашего Иисуса Христа, Оно при этом является величайшей силой на лице земли — Евангелие Христа. А Евангелие не только в Слове, но и через силу и проявления Святого Духа. Пусть Он дарует все это нам, а мы теперь прочитаем с 36-го стиха 24-й главы святого Луки.
Когда они говорили... Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и кости не имеет, как видите у Меня.
И когда они сказали... Он показал им руки и ноги.
Когда же они от радости еще не верили... они от радости... не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Они подали Ему часть вареной рыбы и сотового меда.
И взяв ел пред ними.
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и, псалмах.
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Тогда сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу и воскреснуть из мертвых в третий день,
И проповедану быть во имя Его покаянию и прощению греха во всех народах, начиная с Иерусалима.
Вы же свидетели сему.
И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не... пока не облечетесь силою свыше.
И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
И когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо.
Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.
И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
E-56 And we want to say this, that we certainly appreciate your loyalty to come. And when it goes... People tries to say that the Gospel has lost its attraction, and when people come from across the nation to stand in a place where their limbs are hurting for a service of the Lord, it still shows that God's got people, and there's still a longing in their heart to see God. Yet, the Gospel in its simplicity, just as simple as the Gospel of our Lord Jesus Christ is, yet it's the greatest power that's ever struck the earth, is the Gospel of Christ. And the Gospel is not in Word only, but through power and demonstrations of the Holy Spirit. May He grant these things to us as we read now from the 36th verse of the 24th chapter of St. Luke.
And as they... spake, Jesus himself stood in the midst of them, and said unto them, Peace be unto you.
But they were terrified and frightened, and supposed that they had seen a spirit.
And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit has not flesh and bone, as ye see me have.
And when they had... spoken, He showed them his hands and his feet.
And while they yet believed not for joy... they believed not for joy, and were wondering, he said unto them, Have ye here any meat?
And they gave Him a piece of... boiled fish, and... a honeycomb.
And he took it, and did eat it before them.
And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
And he opened their understanding, that they might understand the Scriptures,
Then said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
And that repentance and remission of sin should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things,
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until you be... till you be endued with power from on high.
And he led them out as far as... Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
And it came to pass, while he blessed them, he was departed from them, and carried up into heaven.
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
E-57 Так вот, если дать название теме, я хотел бы рассмотреть следующее: "Истинная пасхальная Печать".
Что меня навело на такую мысль — примерно неделю назад я ехал в Джорджтаун, один городок тут под Нью-Олбани. И там на улице стояли ребята и собирали пожертвования на пасхальные печати. И я задумался о пасхальной печати. И я подумал: "А что такое пасхальная печать? Безусловно, она означает не только то, ради чего эти ребята собирают пожертвования — эта пасхальная печать". И я подумал: "Что они делают с такими печатями и с теми пожертвованиями, которые собираются на них или для них?" Эти печати ставятся, конечно, на письма и прочее. И за счет них собираются добровольные жертвования, и они идут на то, чтобы разместить в больнице людей, у которых туберкулез, и так далее, чтобы положить их в больницу, в покои, пока им не придет конец. И я подумал: "Пасха явно обладает каким-то большим смыслом, печать Пасхи. Она же означает гораздо больше, чем разместить человека в больнице, чтобы ему было уютнее". Да, это очень хорошо, не имею ничего против. Это... Благословит их Бог, это замечательно. Но все же кажется, что в ней явно заложен немного больший смысл, поскольку Пасха имеет очень большое значение для христианской Церкви и для нашего христианского наследия — Печать воскресения. А как такая почтовая марка может Ее заменить? Не может.
Так что я начал размышлять об этом: "Что такое пасхальная Печать?" Именно так ко мне пришла такая мысль поговорить сегодня утром о пасхальной Печати.
E-57 Now, if I should call it for a text, I'd like to take this, "The True Easter Seal."
How I come to think of such a thing, was about a week ago I was on my road down into Georgetown, a little city below New Albany here. And there was boys standing on the street, taking up offerings for Easter seals. And I begin to think about Easter seal. And I thought, "What is an Easter seal? Surely, it means more than what these boys are taking up offerings for, a Easter seal." And I thought, "What do they do with such seals, and with the contribution that's taken from them--or for them?" They are placed, of course, these seals, upon letters and things. And it's a freewill offering for them, and it goes to put people in the hospital that's got tuberculosis, and so forth, and to put them in the hospital at a place of rest, until they are finished.
And I thought, "Surely Easter has something more than that, a seal of Easter. It would mean something more than placing a person in a hospital to keep him comfortable." Which, that is very fine; I have nothing against that. That, God bless them; that's a wonderful thing. But still, seems like it should go just a little further than that, being that Easter meant so much to the Christian church and to our Christian heritage, the seal of the resurrection. And how could a little postage stamp like, take its place? It could not.
So I begin to think on that, "What was the Easter Seal?" And that's how I drew this idea of speaking this morning on Easter Seal.
E-60 Так вот, Пасха имеет... и печати, и прочее — они по всей Библии. Мы их видим... (они стары, как сама Библия) ... мы их видим, начиная от самого Эдемского сада. И при этом мы видим, что все, что мы находим где-либо в Библии, ссылается на Бытие. Все началось в Бытие.
И потом я размышлял о том, как я себе представляю пасхальную Печать, тогда я задался вопросом: почему Ее так отвергают, и почему люди от Нее отказываются, почему же Ее так осуждают? И я тогда подумал, что Ее не всегда осуждают, и не все люди Ее осуждают.
Но Бог так устроил, что человек оказывается в таком положении, когда он вынужден принять решение. Человек не может жить на земле, не принимая решения. Бог ставит перед ним вопрос ребром. Он должен принять какое-то решение. И бывает так, что нужно принять решение относительно образования, нужно принять решение, с кем вступить в брак, и нужно принимать решения в разных делах.
E-60 Now, Easter has, and seals, and so forth, is all through the Bible. We find them, they're as old as the Bible is; all the way back into the garden of Eden we find it. And then we find that anything that we find anywhere in the Bible, goes back to Genesis. It all started in Genesis.
And then I was thinking that, what I had in my mind as Easter Seal, then I wondered why that it was so rejected, and how that people would refuse it. Why was it so condemned? And I was thinking then that it's not always condemned, and all people doesn't condemn it.
But God has so made a way, that man is placed into a position to where he's forced to make a decision. Man cannot live on earth without making a decision. God forces the issue to him. He must make some decision. And there's a time when you have to make a decision of schooling, you have to make a decision of who you'll marry. And you have to make decisions of different things.
E-63 Но в Эдемском саду, где было только два парня, решение... человек был вынужден принять решение. И я думаю, что это делается для того, чтобы он показал свое истинное лицо, свою сущность, показал, каков он внутри. Так вот, мы видим, что между Каином и Авелем наступил момент, когда обязательно нужно было принять решение, потому что наступило время поклонения, и оба парня предусмотрели способ выражения поклонения Богу.
И обратите внимание, между правдой и неправдой существует только едва заметная разница. И было предсказано, что неправда в последние дни будет настолько близка к правде, что, если возможно, она обольстила бы и самих избранных — между правдой и неправдой.
E-63 But in the Garden of Eden where they had only two boys, the decision was forced upon man to make a decision. And I think it's done to show his true color, what he is, to show what he is inside of him. Now, we find that the time came, between Cain and Abel that the decision had to be forced, because that the time of worship had come, and each boy had provided a way to make a worship to God.
And if you'll notice, between right and wrong there's just one little breath of difference. And the wrong in the last days has been prophesied that it would be so close to the right, that it would deceive the very elected if it was possible, between right and wrong.
E-65 Теперь относительно парней, которые пришли к своим жертвенникам и совершали поклонение. Вот, я тогда размышлял о том, сколько в это утро алтарей... сколько алтарей в церквях украшены красивыми цветами. И в этом нет ничего плохого. Я ничего против этого не имею. Но такое впечатление, что на этом поклонение практически и заканчивается — когда на алтарь ставят цветочки, или... или церковь красивая, или красивые украшения, или что-то такое — такое впечатление, что на этом оно и заканчивается.
И почти то же самое было у Каина, потому что он принес плоды с поля и справил службу Богу, но это было отвергнуто, потому что он пришел не тем правильным и точным путем, каким Бог назначил ему приходить. Хотя он принес жертву и сделал все религиозно, точно как его брат, но он был отвержен. И поскольку он был отвержен с духовной стороны, то из-за этого в нем появилась зависть, потому что он был алчным.
E-65 Now, in the boys, as they came to their altars, and made worship... Now, I was thinking then of how many altars this morning in churches that beautiful flowers is set upon the altars. And that's all right. I have nothing against that. But that seems to be just about the end of the worship, is to put some flowers on the altar, or--or a pretty church, or fine decorations, or something, and that seems to end it.
And it was somewhat that way with Cain, because he brought in the fruits of the field and made his service to God; and it was rejected, because he did not come the right and precise way that God had ordained him to come. But he had made his offering, and done everything religiously just as his brother, but he was rejected. And because he was rejected on the spiritual side, then it caused a jealousy to rise in him, because he was greedy.
E-67 Это заложено в человеке. Какой он есть, такой есть — он ничего не может с этим поделать, потому что он родился в таком состоянии. На Небесах представителем грешного человека является грешник. Я проповедовал об этом какое-то время назад, и кто-то сказал: "Тогда получается несправедливо. Если моим представителем является один человек со своим непослушанием, значит, у меня нет шанса".
Я сказал: "Это так, потому что ты родился грешником, но у тебя есть представитель... ты обречен на осуждение из-за представителя".
Ну да, это звучит очень жестоко. Но возьмите с другой стороны, значит, мы... мы предназначены к вечной Жизни через Представителя. Ведь один представлял нас для смерти, а Другой представлял нас для вечной Жизни. Так что мы, опять же, оказываемся снова перед Престолом. Каждый человек опять оказывается в том же самом положении, и мы должны сделать выбор.
E-67 That's in man; he can't help being what he is, because he's borned in that condition. Man is represented in heaven as a sinner, by a sinner. I was speaking on that sometime ago, and someone said, "Then that's not just. If I am to be represented by one man's disobedience, then I don't have a chance."
I said, "That's true, because you are borned a sinner, but you are represented. You are condemned to condemnation by representation."
Well, then, that looks very cruel. But turn it on the other side, then we are--we are ordained to Eternal Life by representation. Where one represented us to death, Another represented us unto Eternal Life; so it puts us back again before the--the throne again. Every human being comes right back to the same place to make our choice.
E-70 Но эта алчность — она всегда была, добро и зло, зло пытается низвергнуть добро. Она началась в Эдеме, и она присутствовала во все века. Она проникла и вмешалась в национальные вопросы. Она вмешалась в церковные вопросы, она вмешалась в семейную жизнь. Алчность пытается управлять или же разрушать, пытается подавить, вытеснить. И мы видим, как она действует повсюду, и она всегда действовала — то же самое — пытается взять верх или захватить.
E-70 But that greed that's always been, right and wrong, wrong trying to overthrow the right: it started in Eden, and it has come down through the ages. It's come down till it's entered into national affairs. It's come down into church affairs. It's come down into home life: greed, trying to rule or ruin, trying to overpower, push out. And we see the thing working everywhere, and it always has, the same thing trying to overrule or overrun.
E-71 На протяжении Ветхого Завета Бог во дни пророков... (У меня здесь их записано несколько, но у меня не будет времени рассмотреть это.) Но Бог во дни ветхих пророков, несмотря ни на что... Как это было в Эдемском саду, когда истинный голос Божий и истинное поклонение Богу подверглось осуждению, было изгнано и убито в Эдемском саду, и голос Божий был заглушен алчностью и завистью — то же самое с тех пор было и в церкви, пытаются заглушить истинный голос Божий.
E-71 Down through the Old Testament, God, in the days of the prophets, back... I got several of them written down here, that I will not have time to get to. But God in the days of the old prophets, in the midst of everything, like He did in the garden of Eden, when the true Voice of God and the true worship of God was condemned, and sent out and killed, in the garden of Eden, and the Voice of God hushed by the greed and jealousy, it's been that way in the church ever since, trying to hush the true Voice of God.
E-72 Но обратите внимание, как только голос Авеля был заглушен смертью, Бог воздвиг Сифа на его место. А это ведь было предвестием Пасхи, предвестием воскресения, или же замещением, пока не наступило воскресение. Это продолжалось какое-то время, мы видим, как это происходит на протяжении Ветхого Завета. Пророки... Голос Бога продолжал звучать через пророков. Они изрекали Слово Божье, а их побивали камнями. И не успевали побить камнями и уничтожить одного, как Бог воздвигал другого. И этого побивали камнями и уничтожали, а Бог воздвигал другого. Он никогда не давал Своему свидетельству угаснуть. На протяжении веков Его голос продолжал звучать перед людьми, начиная от самого Эдема.
E-72 But if you notice, as soon as the voice of Abel was silent in death, God raised up Seth to take his place. Which was nothing but a pre-Easter, a pre-resurrection, or a replacement until resurrection came. That went for a while; down through the Old Testament we find it going. The prophets, God kept His Voice alive with the prophets. They spoke the Word of God, and they stoned them. And as soon as they would stone one and put him away, God would raise up another one. And they'd stone that one and put away, God would raise up another one. He's always kept His witness alive. Down through the ages He's kept His Voice alive before the people, all the way from Eden.
E-73 И вот мы видим, что как только Каин осознал, что он сделал такое дело, он ушел из Присутствия Божьего и был запечатан от Бога клеймом, которое было на него поставлено. В Библии сказано, что он ушел из Эдемского сада, от ворот сада, на восток от Эдема. Он ушел запечатанный, заклейменный, вышел из Присутствия Божьего.
Вот это да! Как ужасно поступил Каин из зависти и из-за нежелания примириться с Богом тем же подходящим путем, каким пришел его брат! Бог сказал Каину: "Если ты поклонишься, как Авель, у тебя будет все хорошо".
Но Каин все равно, что сказал: "Вот что у меня получилось. Что есть, то есть, это я и отдаю. Прими это или отвергай — как хочешь, так и поступай, решай Сам".
Вот такое отношение у людей все время — и в церковной жизни, и в других сферах жизни. Это... Они говорят: "Я же хожу в церковь. Я... я помогаю церкви, я делаю то-то. Если Бог не может этого принять, то мне больше нечего предложить". Видите? Но это все равно не то, чего требует Бог. Бог не этого требует.
E-73 And now, we find out, as soon as Cain realized that he had did what he did, well, he went out from the Presence of God, and was sealed away from God by a mark was placed upon him. He went out, the Bible said, from the garden of Eden, from the gates of the garden, east of Eden. He went out sealed, marked, went out from the Presence of God.
What a thing, what a tremendous thing, that Cain, because of jealousy, and because of not willing to be reconciled to God by the same appropriated way that his brother came... God said to Cain, "If you'll worship like Abel, you'll do well."
But Cain as much as said, "Here's what I've put together. This is what I've got; here's what I give. You take this or leave it, either one You want to do; just suit Yourself."
Now, that's kind of the attitude of people all the time in church life, in other life. It--they say, "I go to church. I--I--I help the church; I--I do this. If God can't accept that, that's the best I can do." See? But still it isn't that that God requires. God doesn't require that.
E-77 Бог требует, чтобы было так, как уже предусмотрено. Он предусмотрел путь, и Он требует, чтобы вы принимали то, что предусмотрел Он. Понимаете? Ему не нужна наша помощь, чтобы мы указывали Ему, что делать и как это делать. Он проделал для нас путь: как поступать и что нам следует делать, и как нам следует это делать, и в этом наши идеи Ему вообще не нужны. Мы не должны подходить с таким отношением. Но мы видим, что во все века люди склонны так поступать.
Однако голос Бога продолжал звучать через Его пророков и прочих, когда Он приходил на протяжении веков.
E-77 God requires a--a provided way. He has provided a way, and He requires you to accept what He has provided. See? He doesn't need our assistance in telling Him what to do and how to do it. He has made the way for us to do, and the things that we should do, and how we should do them, and He doesn't need our ideas in it at all. We are not to come that way. But we find that men are prone to do that, all down through the age.
But God kept His Voice alive with His prophets, and so forth, down through the age as He's come.
E-78 И мы видим это сегодня, и мы видим это в политике. У меня тут кое-что помечено о политике и о том, что мы видим даже в наше время, в которое мы живем, что люди продали свои права первородства ради политики. И если никто из вас не получал пленку, на которой я говорил в Мидлтауне, штат Огайо, в воскресенье, неделю назад, об Иезавели и Ахаве, то я хочу, чтобы вы когда-нибудь послушали ее. В этой стране из-за жадности и пары лишних долларов, и более популярного мнения среди людей они полностью продали Христа, точно так же, как Иуда две тысячи лет назад за тридцать серебряников. О-о, ужасно даже подумать, что такое состояние присутствует сегодня в этой стране и среди этого народа! Подумать только, ведь много лет назад они бы никогда такого не сделали. А сегодня они такие алчные, пытаются добыть побольше денег, стараются облегчить себе жизнь. Так вот, конечно, это не по-христиански.
E-78 And we find it today... And we find it in politics. I've got some things set down here about polities, that how that we would find even in this day that where we are, that people has sold their birthrights for politics. And if none of you has ever got the tape that I spoke on in up at Middletown, Ohio, Sunday, a week ago, on Jezebel and Ahab, I wish you would listen to it sometime. And how that the nation, because of greed, and a few extra dollars, and a--a more popular idea amongst the people, they have absolutely sold out Christ just as much as Judas did two thousand years ago for thirty pieces of silver. Oh, it's a tremendous thing to think that the condition that exists amongst this nation and these peoples today... To think that many years ago, they would have never done a thing like that. But today they're so greedy, trying to get more money, trying to get easier times. Now, that is, 'course the unchristian.
E-79 Христианин не просит легкой жизни. Мы не... Сегодня среди христиан чего только не обещают, очень многие служители обещают людям что-то ложное: "Если ты только придешь ко Христу, решатся все твои проблемы". Уверяю вас, когда вы придете ко Христу, они тогда только начнутся. Именно тогда ты надеваешь униформу и берешь оружие, и выходишь на поле боя. Этот христианский путь — это не легкая и беспечная жизнь, это битва с того самого часа, когда вы выступаете, до тех пор, пока ваш дух не освободится смертью. Вы не на пикнике, вы на поле сражения. Так что нам дают всякие обещания.
E-79 The Christian doesn't ask for easy things. We are not... There's so much promises today made amongst Christian people; so many ministers promise the people a false thing, "If you'll just come to Christ, all your troubles is settled." I tell you; when you come to Christ they then begin. That's when you put on a uniform, and take a gun, and enter the battlefield. This Christian road is not a flower bed of ease. It is a battle from the very hour you start until you're spirit's set free by death. You are not at no picnic. You're on a battlegrounds. And so we are promised things.
E-80 И иногда я... (мне не хочется этого говорить, но я говорю от сердца) ...я недоумеваю, когда столько слышу о супер-пупер вере, о супер-пупер религии. И все сегодня стало каким-то супер-пупер. Супер-пупер человек. И телевиденье пробило себе дорогу путем космических персонажей и всего прочего, и чуши несусветной, супер-пупер. О-о! И сегодня даже в божественном исцелении заявляют о супер-пупер исцелениях. Так вот, у Бога ничего подобного нет. Очень часто на платформу приводят людей, причем, несомненно, это одаренные мужи, но с неправильным пониманием Евангелия, наливают на них елей и молятся, стоят там и трясут их, пока чего-то не произойдет, те исцеляются. А, может быть, этот человек живет в грехе, и он уходит, а потом оказывается, что это опять к нему вернулось. Может быть, они были в тот момент в возбуждении. То есть, вера Божья, которую они накопили, действительно исцелила их. Но когда они оказываются среди неверующих, это опять возвращается. Так будет каждый раз.
E-80 And I become sometimes... I hate to say this, but I mean it from my heart, that I become perplexed when I hear so much super-duper faith, super-duper religion. And everything today has become a--a super-duper something. It--it's the super-duper man. And the television has opened the way through spacemans, and so forth, and a bunch of nonsense, super-duper. Oh. And they bring out even into Divine healing today; super-duper healings. Now, God doesn't have no such things as that. They bring people, many times, to the platform, and gifted men, no doubt, but with a misunderstanding of the Gospel, put oil upon them, and pray, and stand there, and shake them until something happens; they get healed. And maybe that person living in sin, and they go back out and find it comes right back on them again. Maybe they was under an excitement at that time. Which the faith of God that they accumulated did heal them. But when they get off amongst unbelievers, it comes back again, it will do that again.
E-81 Сегодня при Божественном исцелении нам нужно, чтобы люди ясно и конкретно решали принять Христа! Верно.
Совсем недавно я читал одно письмо, которое мне прислали из лютеранской ассоциации в Германии, куда приехал один брат и проводил исцелительное служение в Германии при поддержке лютеранской церкви и пятидесятников, и прочих. И была сделана копия этого письма. И он сказал: "Вы проповедуете о Божественном исцелении. А им только нужно, чтобы вы возложили на них руки, и они что-то ощущают, и исцеляются". Он сказал: "Я с вами категорически не согласен". Он сказал: "Тогда как насчет маленькой Деворы Стедсклев, когда она там умерла? Это был совершенно здоровый ребенок, а через несколько часов она лежала мертвая. И вы все поехали туда, и вы молились, и трясли ее, и помазывали ее для исцеления, и все такое, но жизнь так и не вернулась — ребенок там так и лежал". Говорит: "Затем послали телеграмму брату Бранхаму, и он ни слова не сказал, пока не получил ясного и четкого решения от Бога, и затем пришел во Имя Господа Иисуса, чтобы сказать те слова".
E-81 What we need today is Divine healing, is clean-cut decisions for Christ. That's right.
I was reading a letter just recently that was sent me from the Lutheran Association in Germany, where a--a brother had been staying and having a healing service in Germany, with the sponsorship of the Lutheran church, and Pentecostals, and so forth. And this copy of this letter was wrote: "And he said, 'You preach that Divine healing. And all they have to do is you lay your hands on them, and they feel something and get healed.' He said, 'I certainly different with you.' He said, 'Then what about little Deborah Stadsklev when she died up there? A perfect, healthy child one day, and the next few hours she was laying dead. And you all went up there, and you prayed, and you shook her, and you anointed her, and everything, for healing, and there was no life. The baby laid there.' Said, 'Then they telegrammed Brother Branham, and he never said a thing until he got a good clean-cut decision from God, and then come in the Name of the Lord Jesus to say the--the Word.'"
E-83 Вот что нам нужно — получить ясное и четкое решение от Бога. Вот почему мы должны приходить. Вот почему мы крестим во Имя Иисуса Христа — это ясное и четкое решение из Слова Божьего. Вот почему мы придерживаемся этих вещей — потому что это Божьи уставы и Божье Евангелие. И мы должны придерживаться Его именно так, как в Нем написано. То ли соглашаются, то ли вас ненавидят, то ли... что бы ни происходило — это не имеет никакого значения. Бог хочет четких решений. А как вы можете его принять, если с самого начала знаете, что вы неправы? Вы не сможете принять четкого решения от Бога. Как вы можете приходить и просить Божественного исцеления, когда вы знаете, что ваше сердце не в порядке пред Богом, и вы не служите Ему? Понимаете, вам хочется взять и опять заниматься мирскими делами. Так вы никогда не исцелитесь. Понимаете? Вы должны прийти чистыми пред Богом и посвятить Богу свою жизнь и сердце, и тогда Бог исцелит. И тогда это будет долговечно, потому что ваша вера заякорена.
E-83 Now, that's what we need: get a clean-cut decision from God. That's why we've got to come. That's why we baptize in the Name of Jesus Christ; it's a clean-cut decision from the Word of God. That's the reason we stay with the things we do, because they are God's orders and God's Gospel. And we've got to stay with It just the way Its wrote. Whether agreed, whether you're hated, whether no matter what takes place, that doesn't have one thing to do with it. God wants clean-cut decisions. And how can you do it when you know you're wrong to begin with? You cannot have a clean-cut decision from God. How can you come and ask for Divine healing when you know that your heart's not right with God to serve Him? See, you want to go back out and do the things that's in the world. You'll never get healed like that. See? You must come clean before God and dedicate your life and heart to God, and then God will heal. And it's lasting then, 'cause your faith has been anchored.
E-84 Так вот, это в... Однако мы видим эту алчность в церкви и в политике, и в национальных делах. Одна страна... Посмотрите, что сейчас происходит в Африке. Посмотрите, из-за алчности! Посмотрите, что произошло сейчас там, в Африке. Не только там, но и по всему миру, всюду, потому что человек хочет из себя что-то представлять. Они... Кроме земного у них больше ничего нет, по крайней мере, они так живут.
Если бы у меня было только это, я был бы несчастным человеком. Я ищу Город, Строитель и Создатель которого — Бог. Вот где мы собираем свои сокровища — с этой целью.
E-84 Now, it's in... We find that greed though, in church, and in politics, and in national affairs. One nation... Look down here in Africa now what's going on. Look, because of greed, look what's happened down there now in Africa; not only there, but all over the world everywhere, because man wants to be somebody. They--this is all they have, is right here on earth, or, they live that way.
If this was all I had, I'd be a miserable person. I'm looking for a City whose Builder and Maker is God. There's where we lay our treasures up, for that purpose.
E-86 Сыны Каина или, вернее, сыны сатаны, они же и есть сыны сатаны потому, что Каин и был сыном сатаны. И поэтому сыны Каина сегодня... И вы скажете: "Брат Бранхам, а ты в этом уверен?" — Да, уверен. Я уверен в этом.
Ведь (послушайте) когда Иисус был здесь на земле, Он говорил тем религиозным лидерам прямо: "Вы от отца вашего — дьявола". Однако они были набожными, и они были религиозными, и они были богословами, и у них были огромные здания, и у них были огромные церкви, и у них было великолепное образование и священство, и чины, и так далее, но они не смогли распознать, Кем был Христос. Они не смогли увидеть свой день.
E-86 The sons of Cain, or rather sons of Satan... They are sons of Satan because Cain was the son of Satan. And so therefore, the sons of Cain today... And you say, "Are you sure of that, Brother Branham?" Yes, I am. I'm positive of that. Well, listen.
Jesus, when He was here on earth, He promptly told them religious leaders that, "Ye are of your father the Devil." And yet they were pious, and they were religious, and they were scholars, and they had great buildings, and they had great churches, and they had great scholarships, and priesthood, and orders, and so forth, but they failed to recognize Who Christ was. They failed to catch their day.
E-88 И как с ними было тогда, так с людьми и сейчас — точно тоже самое. Они не могут понять, в какой день мы живем, и что Бог совершает. Так вот, поэтому мы видим, поставили бы...
Если те религиозные лидеры... (то-то и оно!) ... если те религиозные лидеры в тот день были названы сынами дьявола, тогда мы знаем, что в начале именно дьявол вдохновил Каина на то, чтобы преследовать своего брата и убить его. То же самое произошло с теми самыми лидерами, которые преследовали Иисуса Христа и убили Его. Они были вынуждены принять решение точно так же, как те были вынуждены тогда, в Эдемском саду. Они были вынуждены принять решение: "Так как насчет этого?" Сыны Каина, сыны сатаны.
Вы скажете: "Разве это относится к странам?"
E-88 And as they did then, so do they do now, just exactly the same. They fail to realize the day that we're living, and the things that God is doing. Now, we see therefore, would put... If those religious leaders...
Now, here it is. If those religious leaders in that day were called sons of the Devil, we know then that the Devil in the beginning was the one who inspired Cain to persecute his brother and to kill him. That's the same thing taken place by them same leaders that persecuted Jesus Christ and killed Him. They were forced to a decision just the same as they were forced back there in the garden of Eden. They were forced to make a decision. "Well, what about This?" The sons of Cain, the sons of Satan...
E-90 Когда сатана поднял Иисуса на вершину горы для искушения, он показал Ему все царства мира. То есть, все, которые были, и все, которые будут — все царства всего мира. И он сказал: "Они мои, и я делаю с ними все, что хочу. Я могу заставить их воевать, я могу заставить их делать то-то или что угодно". И он заявил права на царства мира, поэтому мы видим, откуда алчность и эгоистичность проникает в политику. Видите? Тогда мы понимаем, откуда это в церкви и в церковных лидерах, откуда в церковь проникает алчность и эгоистичность.
E-90 You say, "Does that go to nations?"
When Satan took Jesus up to the top of the mountain for temptation, he showed Him all the kingdoms of the world. Now, that was all that was and all that would be, all the kingdoms of all the world. And he said, "These are mine, and I do with them whatever I want to. I can make them fight; I can make them do this or any." And he claimed the kingdoms of the world, so then we can see how greed and selfishness comes into politics. See? We can see then where it is in the church and in the church leaders, where greed and selfishness comes into the church.
E-91 Так вот, посмотрите, та же самая противная алчность, которая началась в Эдемском саду, из-за чего на одного была поставлена пагубная печать, а на другого — правильная Печать, она дошла до самых времен нашего Господа Иисуса. Когда Он был здесь на земле, Он предстал перед так называемым "правосудием", перед судом. Какое это было несправедливое издевательство! Они ничегошеньки не смогли против Него найти. Это что касается политической стороны. Они ничего не смогли против Него найти. Даже сам Пилат сказал: "Я не нахожу в Нем никакой вины".
E-91 Now, watch that same old greed that started in the garden of Eden, that put a bad seal on one and the right Seal on the other, come right down into the times of our Lord Jesus. When He was here on earth, He was given a trial by what was called justice, a courts of justice. What an unjust mockery that was. There wasn't one thing that they could find against Him. That was the political side. They couldn't find nothing against Him. Even so much as Pilate, himself, said, "I find no fault in Him."
E-92 И тут появляется церковь. Теперь они вынуждены принять решение. То, что политический мир освободил Его при сотрудничестве с тем же самым духом, который был в церкви, который был в политике, это говорит о том, что, если бы сатана проиграл битву здесь, у него все равно было кое-что в запасе, он мог сразу задействовать церковь, а они распяли Его, потому что они были вынуждены принять решение. И они сказали: "Отдай нам Варавву вместо Иисуса". Видите, как они это сделали?
E-92 And then comes the church. They're forced now to make a decision. After the political world had set Him free, to cooperate with that same spirit that was in the church, that was in politics; to show that if Satan lost his battle here, he still had something in reserve, he could fall right back to the church. And they crucified Him, because they were forced to make a decision. And they said, "Give us Barabbas instead of Jesus." See how they did it?
E-93 Сегодня это происходит прямо у нас на глазах, то же самое, так было и всегда будет — вынуждены принять решение!
Так вот, когда они вынуждали принять решение, Пилат в сердце знал, что когда он отдал их... отдал Иисуса церкви, он знал, что именно церковь доставила Его, чтобы Его распяли, и если он отдаст Его обратно церкви, церковь распнет Его. Так что Пилату нет оправдания! Он взял воды и попытался смыть с рук Кровь Христа, но он не может этого сделать.
E-93 It's right before our eyes today, the same thing, and has been and always will be: forced to make a decision.
Now, when they forced the decision, Pilate knew in his heart that when he released them to--released Jesus to the church, that he knew the church was one delivered Him to be crucified; and if he loosed Him back to the church, the church would crucify Him. So Pilate isn't excused. He got water and tried to wash the Blood of Christ off his hands, but he cannot do it.
E-95 С того самого времени там, в Швеции, вернее, в Швейцарии, где Пилат позже провел свои последние годы, лишился рассудка, сошел с ума, утопился в водоеме, одна легенда гласит, что в три часа пополудни со дна того пруда поднимается голубая вода. Люди собираются туда со всего мира, чтобы посмотреть на это. В три часа эта голубая, фиолетовая вода поднимается откуда-то со дна и бурлит на поверхности воды, и обратно опускается, показывая, что никакой водой невозможно смыть Кровь Иисуса Христа с рук, ни у какого человека. Он виновен!
И каждый человек, в чьи руки попадет Христос, ничем не сможет ее оттуда смыть. Есть только один выход — принять это, поверить в это.
E-95 Ever since that time, up here in Sweden, or Switzerland, rather, where Pilate met his end years later, lost his mind, went insane, plunged himself to death in a hole of water... There's a legend that says at three o'clock in the afternoon, that blue water comes up from the bottom of that pool. People gather there from all over the world to watch it. At three o'clock, that blue, indigo-looking water comes up from the bottom of somewhere, and shakes on top of the water and goes back down to show that no water can wash the Blood of Jesus Christ off of any man's hands. He's guilty.
And every man that Christ has ever placed on your hands, there's nothing that can wash it off of there. There's only one thing to do, is accept It, believe It.
E-97 Сыны сатаны, сыны Каина преследуют сынов Божьих, предают их смерти. Так поступили с Авелем, так поступили с Иисусом, так поступали с пророками. Именно это они намерены сделать еще раз, и они это сделают, как только им представится такая возможность.
Помните, мы все занимались возней и всякой ерундой, и сбили людей с пути Евангелия и истории, что касается того, что должно происходить. И вот мы опять сталкиваемся с этим прямо здесь, в нашей стране, и мы ничего не можем с этим поделать. Но вы спросите: "Брат Бранхам, тогда зачем ты говоришь против этого?" То же самое с грехом — я не смог бы его остановить; я лишь могу подать голос против этого. И именно это я делаю сейчас — говорю против греха и против неправды. Мы поступили неправильно, и мы пожнем, что посеяли — точно.
E-97 Sons of Satan, sons of Cain, persecute the sons of God, put them to death. That's what they did to Abel. That's what they did to Jesus. That's what they done to the prophets. That's what's in them to do again, and they will do it as soon as the road is made open for them to do it.
Remember, we have kind of meddled around and fooled around, and got people off of the track of the Gospel and of history, of what is to take place. And here we are faced with it again, right here in our nation, and there's nothing we can do about it. But you say then, "Brother Branham, what's your reason of speaking against it?" No more than I could stop sin; I can put my voice against it. And that's exactly what I'm doing now against sin, and against the wrong thing. We have done wrong, and we're going to reap what we've sowed, exactly.
E-99 После Мидлтауна у них было слушание, пригласили священника, баптистского проповедника и пресвитерианского проповедника посоветоваться насчет денег на школу. И священник согласился, что протестанты платят налоги так же, как и католики, и... и что деньги должны даваться обеим сторонам, и сказал: "Нам следует учредить одну школу — католическую школу". Ну да, конечно, напичкать детей, пока они маленькие. Ох, о-о, что творят!
E-99 Since Middletown, they had a--a hearing, brought a priest, a Baptist preacher, and a Presbyterian preacher together, consult about this school funds. And the priest agreed that the Protestants paid taxes the same as the--the Catholic, and--and that the funds should be given to both sides, and said, "What we ought to do is make one school, a Catholic school." Oh, sure, get those children when they're little. Oh, oh, what a thing.
E-100 А ведь люди, сидевшие там, внедрили все это только из-за политики! Как — я не понимаю. Но вот в каком мы положении прямо здесь, в это пасхальное утро. И то самое, та самая причина, почему мы приехали в эту страну, стали американцами, состоит в том, чтобы иметь свободу религии вопреки этой системе Иезавели. А мы разворачиваемся на 180 градусов и избираем ее там, на политической платформе, в Белом доме, хотя мы приехали сюда, чтобы быть свободными именно от этого. Ох, мы сейчас живем в ужасном состоянии, вы это знаете, церковь духовная, потому что она продалась.
E-100 And how has people set there, and brought this thing in just because of politics. How, I don't understand it. But here we are, right here on this Easter morning. And the very thing, the very reason we've come to this country, become Americans, was for freedom of religion against that Jezebel system, and we turn right back around and elect it on the platform up there in the White House, the very thing that we've come here to be freed from. Oh, it's a--it's a tremendous condition that we're living in now, you know that: the church spiritual, because it sold out.
E-101 Они предали Его смерти, убили Его, точно как убили верного Авеля. Почему Авель убит... был убит? Потому что в сердце у него было откровение о принятии Богом того, что было необходимо для искупления человека от греха. По этой самой причине и предали Иисуса смерти — потому что в Нем было откровение того, что нужно было Богу для получения средства от греха. По этой самой причине они сегодня против настоящей Церкви живого Бога — потому что она проповедует о средстве от греха, о том, что побуждает людей жить по-другому, вести себя по-другому.
E-101 They put Him to death, killed Him just like they did faithful Abel. Why did Abel kill--was killed? Because in his heart he had the revelation of God's acceptance of what it took to redeem man from sin. That's the very reason they put Jesus to death, because in Him was the revelation of what it taken for God to cure sin. That's the very reason today that they're against the real Church of the living God, because It preaches the cure for sin, the things that makes people live different, act different.
E-102 И если свести это прямо к той церкви, в которой мы сегодня живем, к нашим пятидесятническим группам, они возвратились прямиком назад и делают то же самое, от чего они раньше освободились. Это говорит о том, что где-то что-то не в порядке. Средство от греха! Это проникло очень легко, это проскользнуло, точно как... ну, точно как... под маскировкой истинной пятидесятнической религии. Но если это не дает такого же результата, если это не дает того, что нужно, значит, где-то что-то с этим не в порядке.
Как из тыквы могут вырасти арбузы? — Это невозможно. Как на виноградной лозе могут вырасти персики? — Так не бывает. Если на ней растут персики, значит, в виноградной лозе жизнь персикового дерева.
Именно это мы знаем сегодня. Если церковь — сколько бы она ни исповедала, что является Церковью живого Бога — если она не проявляет Бога посредством стародавнего спасения, не возвращает людей к настоящему спасению Божьему (и если его среди них не видно, Бог среди них не живет), значит, она ложная, она... она не... она не производит той Жизни, о которой обещал Христос.
E-102 And when you bring it right down into the--the church that we're living in today, into our Pentecostal groups, they have went right straight back, and doing the same thing that they were freed from doing. Goes to show there's something wrong somewhere. A sin cure. It's come in very easy; it slipped in like just, well, just like under disguisement of true Pentecostal religion. But if it doesn't produce that kind of an article, if it doesn't produce that kind of goods, there's something wrong with it somewhere.
How can a pumpkin produce watermelons? It can't do it. How can a grapevine produce peaches? It doesn't do it. If it's producing peaches, there's peach tree life in a grapevine.
And that's what we know today. If the church, no matter how much it professes to be the church of the living God, if it isn't producing God by old-time salvation, bringing the people back to a--a real salvation of God (and it shows among them God lives among them), then it's the wrong thing, it's--it's not--it's not producing the Life that Christ said it would.
E-105 Христос умер на Голгофе. Ведь Он пошел на крест! Я тут недавно читал одну книжку, что на... о каких-то исследованиях, и из этих исследований я узнал кое-что просто поразительное. Я сел и положил книгу, я поднял руки и прославлял Бога, встал и немножко походил, сел и дальше читал. Я подумал: "О-о, неужели это так, что на том же самом холме, на котором был распят Иисус, умер Адам и был погребен на том же холме, на котором умер Иисус и был погребен на том же холме, где умер Адам?" Он умер на Голгофе и был погребен на Голгофе. И я подумал: "Правда это или неправда, как это сходится!"
E-105 Christ died at Calvary. How that He went up to that cross... I was reading a little book here not long ago, that on to some kind of a--a research, and in this research I found something most startling. I set down, and I laid the book down, and raised up my hands and praised God, got up and walked around a little bit, and set down and read it again. I thought, "Oh, is that so, that on this same hill where Jesus was crucified, Adam died and was buried on the same hill that Jesus died on, and was buried on the same hill where Adam died; he died on Golgotha, and was buried on Golgotha?" And I thought, "What appropriate, whether it was right or wrong."
E-106 Предположим, что это правда. Значит, первый Адам умер и был погребен, и еще находится в прахе, потому что он познакомил этот мир и людей с грехом. Но второй Адам, являясь Богом Небес, когда Он умер на Голгофе, никакая земля не смогла бы Его там удержать — Он воскрес на третий день и жив во веки веков. Но проблема греха была решена! Бог решил проблему греха там, на Голгофе — вот где был уплачен долг. Когда этот Адам, второй Адам, умер, Он уплатил греховный долг за человечество.
А этот мир уложил Его в могилу и запечатал Его в той могиле.
E-106 Let's say it was right. Then the first Adam died and was buried, and there yet in the dust, because he represented the world and the people to sin. But the Second Adam, being the God of heaven, when He died on Golgotha, there wasn't enough earth to hold Him there, He rose on the third day and is alive forever-more. But the sin problem was settled. God settled the sin problem there at Calvary; that's where the debt was paid. When this Adam, Second Adam died, He paid the debt of sin for the human race.
And the world put Him in a tomb, and sealed Him up in that tomb.
E-108 И сегодня сделали бы то же самое. Они пытаются сделать сегодня то же самое. (Я не хочу, чтобы вы это пропустили.) Этот мир пытается (а он будет становиться все хуже) снова запечатать Христа в могиле. Они пытаются сделать из Него исторического Бога, Того, Который жил в те времена и дал власть ученикам исцелять больных и изгонять бесов.
Но что они сделали? Как только они подумали, что избавились от Него — точно как Каин, когда он думал, что избавился от Авеля — они запечатали Его в могиле и упрятали Его туда.
E-108 And they would do the same today. They are trying to do the same today. I don't want you to miss this. The world is trying (and will get worse all the time) to seal Christ back in the tomb again. They're trying to make Him a historical God, One that walked in days, and give power to disciples to heal the sick, and to cast out devils.
But what did they do? As soon as they thought they had got rid of Him, just like Cain did when he thought he got rid of Abel, they sealed Him in a tomb, and put Him in there.
E-110 И сегодня люди пытаются держать Христа в могиле. О-о, но что произошло в пасхальное утро?! Пасхальное утро разбило всю их теологию. И через тысячу девятьсот лет, когда для людей, для Церкви здесь, наступило пасхальное утро, это разбило их теологию! Он не мертв, Он жив во веки веков! Они ни в какой могиле не смогут Его удержать. Можете упрятать Его в методистскую могилу или баптистскую могилу, или пресвитерианскую могилу, или какую угодно, но Он... Он воскрес из той могилы и жив сегодня! У меня была баптистская могила, а у вас, возможно, была методистская могила, но однажды Иисус поднялся оттуда — был историческим Богом, а стал живым, присутствующим Богом, Который жив во веки веков.
E-110 And today they're trying to keep Christ in a tomb. But, oh, what an Easter morning done. An Easter morning ruined all of their theology. And when a Easter morning came for a people, a Church here, nineteen hundred years later, and it ruined their theology. He's not dead; He's alive forevermore. They cannot keep Him in no tomb. You can put Him in a Methodist tomb, or a Baptist tomb, or a Presbyterian tomb, or whatever you to. But He--He raised out of that tomb and is alive today. I had a Baptist tomb, and you might've had a Methodist tomb, but one day Jesus rose from there, from a historical God to a living, present God, alive forevermore.
E-111 В то пасхальное утро нечто произошло. Это была Печать, достаточная Печать. Тогда Его взяли и упрятали в могилу, и наложили сверху римскую печать, но когда пробил тот час, когда пришел тот час!.. Он побыл там какое-то время, это правда, Он пробыл там три дня и ночи. Но в то установленное время, о котором сказано в Писании (аллилуйя!), в то время, о котором Он говорил: "Разрушьте это тело, и в третий день Я воздвигну его... " Тогда ничто не может остановить это Писание, Оно обязательно исполнится! И та печать была сорвана, и Он воскрес — Тот же Иисус, Который опять жив во веки веков!
E-111 Something taken place on that Easter morning. It was a Seal, a satisfied Seal. When they took Him and put Him in the tomb, and put a Roman seal up on top of it... But when that hour arose, when that hour come. He stayed there for a while; it's true. He stayed there for those three days and nights. But on that set time which the Scripture said (Hallelujah.), on the time when He said, "Destroy this body, and on the third day I'll rise it up," Then there's nothing can stop that Scripture; It's got to come to pass. And that seal was broken, and He rose up, the same Jesus, alive again forevermore.
E-112 И примерно тысячу девятьсот лет или, может быть (я сказал бы), тысячу четыреста или полторы тысячи лет у церквей Он был упрятан под печатью. Но Он сказал: "И будет в последние дни, говорит Бог". Ничто этого не остановит! "В вечернее время явится Свет! Дела, которые Я творю, и вы сотворите также. В вечернее время явится Свет!" Мне неважно, сколько вы пытаетесь наложить на это печатей, Бог сорвет все печати. Он сорвал печать гробницы, Он сорвал печать ада, Он сорвал печать смерти, Он сорвал печать могилы и воскрес на веки веков, и восторжествовал над могилой, смертью, адом, гробницами и всем, что придумал человек, чтобы показать, что Он — Бог, и Его уже не упрячешь от людей под печатью. Бог во веки веков! Ничто не может Его удержать — какой бы глубины ни выкопали могилу, как бы жарко ни было в аду. О-о, ничто не могло Его удержать! Он сорвал все печати той великой рождественской Печатью, вернее, не рождественской Печатью, а пасхальной Печатью, которой Он был запечатан. И Он сказал: "Та же Печать, которую Я ношу, и вы будете носить также. Ибо... И та Печать, которую Я ношу, будет совершать все то же самое, когда вы будете запечатаны. Ибо верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит также, даже больше этих он сотворит, ибо Я иду к Отцу".
Как вы собираетесь этому помешать? Что вы будете... Что люди могут с этим сделать? Вы можете... Вы вынуждены решить, принять решение, что будете с этим делать. Совершенно верно.
E-112 And for some nineteen hundred years, or maybe I'll say fourteen or fifteen hundred years, the churches has had Him sealed away. But He said, "It shall come to pass in the last days, saith God..." There's nothing going to stop it. It'll... "There will be Light in the evening time. The works that I do, shall you also. It shall be Light in the evening time." I don't care how many seals you try to put over it, God will break every seal. He broke the seal of the tomb. He broke the seal of hell. He broke the seal of death. He broke the seal of the grave, and arose forevermore, triumph over the grave, death, hell, tombs, and every manmade thing there was to show that He was God and cannot be sealed away from the people anymore. God, forevermore... Nothing can hold Him; the grave couldn't be dug deep enough; hell couldn't be hot enough. Oh, nothing could hold Him. He broke every seal with that great Christmas Seal, or, not Christmas Seal, but Easter Seal that He was sealed with. And He said, "The same Seal that I wear, you shall wear also, for the... And this Seal that I wear, it shall do the same things when you're sealed. For he that believeth in Me, the works that I do shall he do also; even greater than this shall he do, for I go unto the Father."
How you going to keep it down? What are you going to... What can people do about it? You might... You are forced to a decision, to make your decision what to do about it. That's exactly right.
E-114 Так вот, мы видим, что Он... никакая печать не могла Его удержать, Он вышел. Бог сорвал печать, печать гробницы, сорвал печать смерти, сорвал печать ада, сорвал печать могилы и вышел с триумфом. Чем это было сделано? — Той великой Печатью, которая была внутри Него. Они могли уничтожить тело, но они никак не могли уничтожить эту Печать. [Пробел на пленке—Ред.] ... уничтожили одного пророка, восстал другой. Они все уничтожали и уничтожали. Но потом Бог дал им то, чего они не могут уничтожить — это сверхъестественный Дух, это Сам Святой Дух, а Он непогрешимый и бессмертный. Его невозможно уничтожить! Он будет жить, жить и жить. И поскольку Он жив, то и мы живы вместе с Ним, потому что мы запечатаны в Тело Господа Иисуса Христа. Никак, никак невозможно быть уничтоженным, не может погибнуть, но имеет вечную Жизнь. Аминь. Великое снятие Богом тех печатей!
E-114 Now, we find that He, no seal could hold Him, He come forth. God broke the seal, the seal of the tomb, broke the seal of death, broke the seal of hell, broke the seal of the grave, and came forth triumph. What did it? That great Seal that was on the inside of Him. They could destroy the body, but they could never destroy that Seal. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Destroyed one prophet, there raised up another. They kept destroying. But God give them something then that they cannot destroy, It's the supernatural Spirit; It's the Holy Ghost Itself, and It's infallible and It's imperishable. It cannot be destroyed. It'll live on and on and on. And because He lives, we live with Him, because we're sealed into the Body of your Lord Jesus Christ. No way, no way to ever be destroyed, cannot perish, but has Eternal Life. Amen. God's great ripping of them seals...
E-115 Он также сорвал другую печать, о которой я хочу тут поговорить — это находится в Исходе. Но у меня не будет времени открывать Писания, но Он... Это находится в Исходе. Когда человек грешил и отделялся от Присутствия Божьего, и он приходил поклониться Богу, между святым и Святым святых висела завеса. Внутри Святого святых была Слава Шекина. Им не разрешалось туда входить. Им не разрешалось даже заглянуть туда. И человек, входивший туда раз в год, должен был быть помазан, одет правильно, с кровью на себе, с кровью в руках, с кровью в блюде, чтобы окропить Престол милости. Слава Шекина была настолько сильной, что в один год он забыл там свой жезл, вышел, не найдя... оставив... не взяв с собой жезл, и когда он вернулся, этот жезл уже ожил и пустил почки, и он весь был в цветках, потому что он лежал в Присутствии Славы Шекина. Но там посередине висела завеса, потому что на людях был грех.
E-115 He also broke another seal I want to speak of here found over in Exodus. But I won't have time to get to the Scriptures, but He... Found it over in Exodus... When man had sinned and separated himself from the Presence of God, and he came to worship God, there was a veil that hung between the holy and the holiest of holies. Inside the holiest of holies was the Shekinah Glory. They were not permitted to go in there. They were not permitted even a look of it. And a man going in there, had to be anointed once a year, dressed right, blood on him, blood in his hand, blood in a charger, to sprinkle the mercy seat. The Shekinah Glory was so great until he lost his rod in there one year, come out without (find; leave) bringing his rod. And when he went back, the thing had already come to life, and was budded, and blossoms was all over it, because it was laying in the Presence of the Shekinah Glory. But there was a veil that hung between There, because there was sin upon the people.
E-116 О-о, но брат мой, в тот день, когда он был окроплен Кровью Иисуса Христа, Дух Божий сорвал печать сверху донизу и вернул человека. Он не только удержал его от Присутствия Божьего, но и вернул его в Славу Шекина, в Присутствие Божье, чтобы он, его мёртвая жизнь...
Иисус сказал: "Если так сделали с зеленым Деревом, то что сделают с сухим?" И если так сделали с Ним, зеленым Деревом, имеющим Жизнь, то что будет со старым мертвым формальным деревом, в котором нет Жизни (понимаете? вот), когда изливается гнев Божий? Как старое мертвое формальное дерево сможет устоять, если зеленое Дерево... погибло даже зеленое Дерево и было отправлено в ад? Если гнев Божий излился за греховное непослушание, отправил зеленое Дерево в ад, то что же будет с сухим деревом, когда он на него обрушится? "Если праведник едва спасется, то где грешник и нечестивый явится?" Тот человек, который отвергает этот путь; тот человек, который знает, что к чему; тот человек, которому было открыто, а он все равно отказывается идти Божьим путем — что же будет с таким человеком? Что же будет?
Да, Он сорвал печать, которая не подпускала нас к Славе Шекина, потому что с грехом уже покончено.
E-116 But, oh, brother, when it was sprinkled that day with the Blood of Jesus Christ, a Spirit of God rent the seal from the top to the bottom, and brought man back. Not only kept him away from the Presence of God, but He brought him back into the Shekinah Glory, into the Presence of God; that he--his is dead life.
Jesus said, "If they did this in a green Tree, what will they do in a dry?" And if they did that to Him, being the green Tree with Life, what will it be to the old dead formal tree that has no Life (See?), now when the wrath of God is poured out? How can an old dead formal tree stand it, when the green Tree, it even perished the green Tree, and sent It to hell? The wrath of God poured out for disobedience of sin, sent the green Tree to hell, what will it do in a dry tree when it strikes it? "If the righteous will be scarcely saved, where will the sinner and ungodly appear?" That person that rejects the Way, that person that knows better, that person that's been revealed to him, and he still refuses to walk in God's Way, what will happen to that person? What's it going to be?
Yes, He broke the seal that kept us from the Shekinah Glory, because sin was finished.
E-119 Вот. Так вот, печать — это знак того, что дело закончено. И мы знаем, что печать... Например, надо опечатать вагон — загружают в него все изделия и все складывают, а потом он опечатывается до своего места назначения. Любая печать означает законченное дело. Когда вы пишете документ, затем в конце на него ставится печать. Печать не ставится до тех пор, пока он не будет закончен.
Так вот, кровь козлов и телиц, и прочих не удаляла грех. Но когда это дело было закончено на Голгофе, грех был удален.
E-119 Now. And now, the seal is a sign of a finished work. And we know that a seal, like you're going to seal a box car, well, they put all the work in it, and store everything up, and then it's sealed till its destination. Any seal is a finished work. When you write a document, then it's sealed at the end. Never sealed until it's finished.
Now, the blood of goats and heifers, and so forth, would not take away sin. But when this was finished at Calvary, it took away sin.
E-121 Теперь смотрите. В Эдемском саду, чтобы люди не вернулись к тому Дереву, Бог поставил там Ангела как печать с мечом, обращающимся во все стороны, чтобы охранять это Дерево. И когда человек поклонялся, и он приходил... Итак, помните, Кто был у того Дерева? Кто был тем Деревом? — Это был Иисус.
Деревом смерти была ваша мать — она родила вас здесь в естественной жизни. Христос — это рождение через духовную Жизнь. Все, живущие от женщины, умирают, а все, рожденные от Мужчины, живут. Все, приходящие через женщину, являются плотскими, а все, приходящие от Мужчины, являются духовными. Не вот от этого человека, а от Человека — Христа Иисуса!
E-121 Now, watch. At the garden of Eden to keep people from getting back to that Tree, God set an Angel there as a seal, with a sword turning all ways to guard that Tree. And when he made his worship, and he came down... Now remember, Who was at that Tree? Who was that Tree? It was Jesus.
The tree of death was your mother; she brought you here in natural life. Christ is the birth through spiritual Life. All that live by the woman, die; all that's borned of the Man, lives. All that comes by the woman is natural; all comes from the Man is spiritual, not the man here, the Man Christ Jesus.
E-123 И смотрите, Дерево охранялось, невозможно было вернуться, потому что не было подходящего приношения, чтобы удалить грех. Следовательно, когда люди приходили на поклонение, Слава Шекина находилась за завесой, была от них запечатана. Она была от них запечатана с Эдемского сада.
Но когда наступил день Пятидесятницы, брат мой, когда Иисус умер там, на Голгофе, и закончил дело, Он запечатал человека не снаружи, Он запечатал человека внутри у Себя. И теперь мы запечатаны, и изолированы в Присутствии Славы Шекина. Мы не только запечатаны внутри, но мы запечатаны внутри навечно. Аминь! О-о, я это люблю, уже запечатаны внутри! Вот вам и настоящая пасхальная Печать: "Ибо одним Духом мы все запечатаны в одно Тело".
Вы скажете: "Является ли Святой Дух Печатью?"
В Ефесянам 4:30 сказано: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатаны до дня вашего искупления". Это настоящая, истинная пасхальная Печать, которая показывает, что за грех расплатились вместо вас, и Бог принял вас, и вы запечатаны во Христа Святым Духом! С грехом покончено. Вечная Печать была завершена.
E-123 And watch the Tree, guarded; it could not get back, because there's no offering appropriated to take sin away. So therefore, when they come to worship, the Shekinah Glory was behind the veil, sealed off from them. It was sealed off from them from the garden of Eden.
But when the day of Pentecost came, brother, when Jesus died there at Calvary and finished the work, He didn't seal man out; He sealed man inside with Himself. And now we're sealed up and shut up in the Presence of the Shekinah Glory. Not only are we sealed in, but we're sealed in eternally. Amen. Oh, I love that: sealed inside now. That's the real Easter Seal, "For by one Spirit we are all sealed into one Body."
You say, "Is the Holy Ghost a Seal?"
Ephesians 4:30 said, "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you're sealed until the day of your redemption." That's the genuine, true Easter Seal. Shows that sin has been paid for, for you, and God has accepted you, and you're sealed into Christ by the Holy Ghost. Sin is finished. The Eternal Seal has been finished.
E-126 Теперь, сегодня мы воскресли. Почему мы можем так радоваться делам Божьим? Потому что мы воскресли. "Кого Он предузнал, тех и призвал; кого Он призвал, тех и оправдал; а кого Он оправдал, тех и прославил". Значит, мы уже воскресли. Мы воскресли изнутри наружу, а не снаружи внутрь. О-о! Вы заметили? Запечатаны не снаружи, не с этой стороны, но запечатаны внутри. (О-о, вот это да, вот бы церкви только увидеть это!) Понимаете, мы запечатаны не снаружи, мы запечатаны внутри. В те времена, когда грех был... был мерзостью перед Богом, и не было ничего подходящего, что могло бы удалить его, стояла печать, которая не пускала нас туда. А когда она разорвалась пополам, и та печать была сорвана приношением за грех, вознесенным за нас, теперь мы крещены внутри и запечатаны внутрь. Мы воскресли. Мы сейчас являемся воскресшими, уже воскресли. "Откуда ты знаешь?" — В Библии так сказано! Аминь. Мы уже воскресли. Мы уже воскресли с Ним в духовном воскресении. Что означает слово "оживленный"? Оживленный означает "воскресение". Так и есть. Мы уже воскрешенные прямо сейчас, восседаем вместе в Небесных местах во Христе Иисусе, наслаждаясь пасхальной Печатью. Аминь! Вот это истинная пасхальная Печать Божья. А как мы? — Одним Духом крестились в Тело и запечатаны навечно. Мы уже воскресли духовно. Из чего мы воскресли? — Из греховной жизни, мы раньше были грешниками и любили мирские вещи.
E-126 Now, we are resurrected today. Why can we have such a time over the things of God? Because we're resurrected. "Those who He foreknew, He called; those who He called, He justified; those who He justified, He has glorified." Then we are now resurrected. We are resurrected from the inside out, not from the outside in. Oh, do you notice, not sealed out this way, but sealed in. Oh, my, if the church could just see it. See, we're not sealed out; we're sealed in. Them days, when sin was--was abomination before God, and there was no appropriation to take it away, we were sealed away from it. Now, when that ripped in two, and that seal was broke by a sin-offering being made from us, now we're baptized inside and sealed inside. We are resurrected. We are now resurrected, already resurrected. How do you know? The Bible said so. Amen. We are now resurrected. We are now raised with Him in spiritual resurrection. What does the word "quickened" mean? "Quickened" means "resurrection." That's right. We're already resurrected right now, setting together in heavenly places in Christ Jesus, enjoying the Easter Seal. Amen. That's God's true Easter Seal. How are we? By one Spirit baptized into the Body, and sealed eternally. We are now raised spiritually. What did we raise from? From a life of sin; we were once sinners and loved the things of the world.
E-127 Так вот, многие люди говорят, что они воскресли, но их жизнь показывает совсем другое. Ваша жизнь показывает, кто вы такие. "По их плодам узнаете их", — сказал Иисус. Вот почему мы никогда не стали бы заставлять человека говорить на языках и утверждать, что он получил Святого Духа. Мы в это не верим. В Писании такого нет. Никак нет. Мужчины говорят языками, а потом берут и живут, как в миру. И женщины говорят на языках и подстригаются, носят макияж. Хм! Нельзя сказать, что это Святой Дух. Безусловно, нет, конечно, нет, конечно, нет. Мужчина курит сигары, берет и живет с женой другого, распутствует и все такое — скажете, что это Святой Дух? Нет-нет. "По плодам их узнаете их. Худое дерево не может приносить добрые плоды, так и доброе дерево не приносит худые плоды".
E-127 Now, there's many people say that they have been raised, but their life proves different. Your life proves what you are. "By their fruits you shall know them," Jesus said. That's the reason we never could go upon making a man speak in tongues and say he's got the Holy Ghost. We don't believe that. There's no Scripture for that. No, sir. Men speak with tongues and go on out and live like the world. And women speak in tongues and bob off their hair, wear makeup. Huh. You couldn't say that was the Holy Ghost. Surely not, certainly not, certainly not. A man smoke cigars, and go out here and live with the next man's wife, run around, carry on, say that's the Holy Ghost? No, no, "By their fruits you shall know them. A corrupt tree cannot bring forth good fruits, neither does a good tree bring forth corrupt fruits."
E-128 Мы запечатаны Святым Духом, истинной пасхальной Печатью Божьей. Мы впечатаны в Тело Христово, навечно запечатаны. Печать не на промежуток времени, но на всю вечность. И теперь получивший Ее человек воскрес из мертвых, из греховной жизни. Что это значит? — Его Дух воскрес, его... его стремления воскресли, его жизнь воскресла, он — новое творение. И он собирается вместе с согражданами, как мы сегодня утром, чтобы молиться друг за друга и помогать друг другу, ободрять друг друга, восседать и собираться в Небесных местах во Христе Иисусе запечатанными Святым Духом. "Ибо вы умерли, и ваша жизнь сокрыта во Христе Богом, запечатанная Святым Духом", — сказано в Писании. Это в Писании. Теперь вы видите, что мы запечатаны пасхальной Печатью, пасхальной Печатью воскресения, которая подтвердила, что Его Жизнь и сказанное Им есть Истина. Так вот, мы видим, что это завершенное дело, это готовое изделие. Божье воскресение — это готовое изделие. Святой Дух — это Божья Печать готового изделия.
E-128 We are sealed by the Holy Ghost, God's true Easter Seal. We are sealed into the Body of Christ, eternally sealed, not a seal for a space of time, but for eternity. And now that person that's received that, is raised from the dead, from a life of sin. What is it? His Spirit has been raised; his--his ambitions are raised; his life has been raised; he is a new creature. And he comes together with fellow citizens, like we are this morning to pray for one another, and to help one another, to encourage one another, and to set and gather in heavenly places in Christ Jesus, sealed by the Holy Ghost. "For ye are dead, and your life is hid in Christ through God, sealed by the Holy Ghost," Scripture said. That's the Scripture. Now, you see we're sealed by the Easter Seal, the Easter Seal of resurrection, which confirmed that His life and what He had said was true.
Now, we find out it's a complete work; it's a finished product. God's resurrection is a finished product. The Holy Ghost is God's Seal of a finished product.
E-129 Так вот, мы приходим ко Христу. Первое, что мы делаем — мы оправдываемся верою в Него. Когда мы это делаем, тогда мы осознаем, что мы поступали неправильно, мы просим Бога освятить нас, то есть, очистить нас от нашей греховной жизни. Мартин Лютер, его послание — оправдание. Затем пришел Веслей с освящением. А когда все это завершено, и Его Церковь завершена, что следующее? — Законченное дело. Законченное дело — это Печать, означающая, что Церковь была завершена.
E-129 Now, we come to Christ. First thing we do, we get justified by believing on Him. When we do that, then we realize that we've done wrong; we ask God to sanctify us; that's cleanse us from our life of sin: Martin Luther's justification, his message. Then come Wesley with sanctification. And then when it's all complete, and His church is completed, what's the next thing? A finished work. A finished work is the Seal, that the church has been completed.
E-130 Как в пирамиде. Обратите внимание на долларовую купюру. Я рассказывал об этом. Я не знаю, говорил в этой скинии или нет. Обратите внимание, на долларовой купюре она названа "великой печатью". Разве можно сказать, что Соединенные Штаты признали, что в Египте у них великая печать, если на печати Соединенных Штатов на другой стороне — орел? Почему они вынуждены назвать это великой печатью, великой печатью? Потому что, если вы обратите внимание, прямо за... над пирамидой есть небольшой каменный блок, и этот небольшой каменный блок является заглавным камнем, а этот заглавный камень так и не был положен на пирамиду. У него открытый верх, если вы там бывали. По благодати Божьей я там был. Так что на пирамиде нет... нет верхушки. Что это значит? Енох построил ее перед потопом. Это был памятник, вот почему она не была разрушена во время потопа. Ничто ее не разрушило, потому что это памятник.
E-130 Like in the pyramid. Notice on a dollar bill. I've referred to this. I don't know whether I ever did here at the Tabernacle or not. You notice on a dollar bill, it's called "the great seal." Now, how could you say that the United States could recognize that over in Egypt they have the great seal, and here's the seal of the United States on the other side: a eagle? Why would they be forced to make that a great seal, the great seal? Because, if you notice, right behind, up above the pyramid there's a little block, and that little block is the headstone, and that headstone was never put on the pyramid. It's an open top, if you've ever been there. By the grace of God, I have. So there's no--there's no top on the pyramid. What is it? Enoch built it before the flood. It was a--a memorial; that's the reason it never destroyed during the time of the flood. There's nothing destroyed it, because it is a memorial.
E-131 Так вот, обратите внимание, в самом низу она широкая, а потом становится уже, все меньше, а потом еще уже, а затем переходит в заглавный камень. Это лютеранский период — оправдание в Церкви, освящение, затем крещение Святым Духом. Но когда она поднимается к верхушке, она продолжается — от лютеранского периода к периоду Веслея и в пятидесятнический период. Но когда она проходит пятидесятнический период, она формируется выше, и она должна дойти до такого момента, когда все эти камни настолько отточены, что лезвие бритвы...
E-131 Now, if you notice, way down at the bottom it's wide; then it shapes up a little more in the minority, and then a little more, and then it goes to the headstone. That's the Lutheran age, justification in the church; sanctification; then the baptism of the Holy Ghost. But as it shapes towards the top, it continues from Lutheran age, to Wesley age, into Pentecostal age. But after it leaves the Pentecostal age, it still shapes up until it has to get to such a place till all those stones are so honed till a razor blade...
E-132 Они там весят многие тонны. Как они их подняли — для человека это до сих пор загадка. Но можно взять это лезвие бритвы и провести — они настолько идеально отточены, что нельзя даже вставить лезвие бритвы там, где должен быть раствор. Вот как идеально сложены камни. И вот, когда этот заглавный камень... А камни подогнаны вот так, как бы расположены под таким углом, чтобы этот заглавный камень появился на оконечности и опустился прямо на нее. Там не нужно будет никакого раствора, он идеально совпадет.
Именно это Бог делает со своей Церковью. Он оттачивает людей и делает это таким совершенным образом, что когда придет Заглавный Камень, Христос, Он состыкует здание воедино, а потом все воскреснут, Церковь вознесется. Заглавный Камень!
E-132 They weigh tons and tons up there. How they ever got them up, that's still a mystery to man. But they take this razor blade, and can run along, and it's so honed out so perfect until you can't even put a razor blade where mortar should be. That's how perfect the stones are put together. And now when this headstone, which the stones dovetail in like this, kind of set in, in a way of angles so that the headstone will come in a point, and set right down into it... It won't need any mortar; it'll set perfect.
Now, that's what God is doing to His Church. He's honing off the people, and making it in such a perfect way, that when the Headstone, Christ, comes, it fits the building together, and then a resurrection of the whole thing, the church is gone up. The Headstone...
E-134 Так вот, мы восседаем вместе в Небесных местах во Христе Иисусе. Так вот, мы осознаем, что Иисус, тело Иисуса, после воскресения было вознесено. Итак, мы знаем, в Библии говорится, что существует три неба. Мы это знаем: первое небо, второе небо и третье небо; по-моему, Павел был вознесен до третьего неба и видел то, о чем ему не полагалось говорить. Так вот, первым небом в Писании называются, так сказать, облака; другими словами, здесь внизу, на земной печати. А когда та атмосфера, которая вверху, над облаками, опускается в Церковь, она становится Небесным местом. Затем второе небо считается солнечной системой. А третье небо — за пределами всего этого.
E-134 Now, we are sitting together in heavenly places in Christ Jesus. Now, we realize that Jesus, the body of Jesus, was caught up from the resurrection. Now, we know that the Bible speaks of three heavens. We know it first heaven, second heaven, and third heaven; I believe it was Paul that was caught away into the third heaven and seen things that wasn't expedient for him to speak of them. Now, the first heaven is called, in the Scripture, like the clouds; in other words, down below, here on the earthly seal. Now, when that atmosphere from up in above the clouds becomes down into the church, that's a heavenly place. Then the second heavens is considered the solar system. And the third heavens goes beyond that.
E-135 Теперь это наводит на одну мысль, на минутку обратите на это внимание. Так вот, Эйнштейн научно доказал, что если бы два предмета приближались друг ко другу, как две машины едут по дороге, и если бы они передвигались достаточно быстро (а по идее должны ехать очень быстро, как миллиард километров в секунду), они прошли бы один сквозь другой, даже ничего не задев. Это было бы из-за скорости, они прошли бы прямо один сквозь другой, ничего не задев.
E-135 Now, we just happen to think, just watch this a minute. Now, Einstein proved by scientific, that if two objects was coming to each other, like two cars coming down across the road, and if were coming fast enough (now they'd really have to be going fast, like a billion miles per second) but they could pass right through one another and never disturb a thing. The speed would do it. Pass them right through one another without disturbing anything.
E-136 Так вот, теперь обратите внимание. Тут недавно я стоял на горе Паломар в Калифорнии, и я там обратил внимание на телескоп, через который можно увидеть сто двадцать миллионов лет светового пространства. Теперь представьте, сто двадцать миллионов лет светового пространства, если посчитать — сколько это было бы километров! Понимаете?
Однако Небеса еще на много миллиардов, миллиардов и миллиардов световых лет дальше, так что это даже невообразимо. Как же нам туда попасть? Это перемещение, это будет как мысль, вот так быстро. Это будет быстрее... Как только подумаешь о Небесах, так сразу же там окажешься. Иисус после Своего воскресения проходил прямо через стены, прямо через двери и стоял, и ел вареную рыбу и сотовый мед. Аллилуйя! Скорость! Как только жизнь выйдет из этого тела, мы окажемся там в Присутствии Божьем. Мы думаем только миллиметрами и сантиметрами, метрами и километрами, и так далее, мы в этой земной системе. Но когда мы отсюда уйдем, брат мой, о-о, вот это да, что это будет за время!
E-136 Now, now, if you'll notice... I was standing here not long ago at Mount Palomar, California, and I was noticing there that telescope that can see a hundred and twenty million years of light space. Now think, a hundred and twenty million years of light space, how many miles that would be to be broke down. See?
But yet heaven is so many billions and billions and billions of--of light years beyond that, till it's not even thought of. How would we get there? It's the travel; it'll be with like the mind; it's so fast. It'll be faster... If you could think of heaven, that's how quick you'd be there. Jesus, after He was resurrected, came right through the walls, right through the doors, and stood, and eat boiled fish and honeycomb. Hallelujah. Speed. No sooner than life has gone out of this body we're in the Presence of God yonder. We only know as feet and inches, and yards and miles, and so forth; we're in this earthbound system. But when we leave here, brother, oh, my, what a time.
E-138 Недавно говорил об Аврааме и его семени после него, что через Авраама Бог показал, что Он оправдал Авраама в 12-й главе Бытия. А в этой... потом в 16-й главе Он подтвердил завет через освящение. В 17-й главе позволил ему кормиться от Его груди, черпать Святого Духа. А затем Он подтвердил или же разместил его (как вы слышали мою проповедь на тему "Его слушайте"), вывел Авраама и изменил его имя — был Аврамом, а стал Аврахамом, [Согласно английскому произношению—Пер.] дал ему часть Своего Имени Элохим — х-а-м.
E-138 Speaking the other night on the--Abraham and his Seed after him, how that God showed through Abraham, how He justified Abraham, the 12th chapter of Genesis. And on the--this on down, 16th chapter, how He confirmed the covenant through sanctification. On the 17th chapter, let him nurse from His breast, draw in the Holy Spirit. And then He confirmed, or placed him (like you've heard me preach the sermon of "Hear Ye Him"), took Abraham out and changed his name from Abram to Abraham, give him part of His Name, Elohim, h-a-m. Then we find out, that after that, He appeared to Abraham.
E-139 Потом мы видим, что после этого Он явился Аврааму, а теперь — его семени. Посмотрите, ведь Он сделал с семенем то же самое. Семя Авраама проходит через оправдание, освящение, крещение Святым Духом, проявление Его Имени, откровение того, Кем Он является (откровение о том, Кто Иисус Христос), крещение в Его Имя и все прочее, это откровение, что Он делится Именем со Своей Церковью, вызвал их. Затем что Он сделал? В той же Церкви, которую Он нарек Своим Именем, Именем Иисуса, что Он сделал? — Он явился в том же обличье, что и Аврааму, имея способность различить дух позади Себя. Видите? Явился в том же самом Имени, в том же самом, в том же обличье! Мы в самом конце пути.
E-139 Now, to his Seed, watch how He's done the Seed the same way. The Seed of Abraham come through justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost; manifestation of His Name, revealing of Who He is (that revelation of Who? Jesus Christ), baptism in His Name, and so forth like that, that revelation, dividing His Name with His church, called them out. Then what did He do? In that same church that He called His Name, Jesus' Name, what did He do? He appeared in the same form that He did to Abraham, being able to discern spirits behind Him. Did He? Appeared in that same Name, in that same thing, in the same form. We're just at the end of the road.
E-140 Теперь заметьте, что произошло. Когда Он это сделал, это было последнее знамение, которое Он дал Церкви, прежде чем произошла перемена с Церковью — с Авраамом и Саррой. Так вот, когда Ангел рассказал тайну, женщина, которая символизировала Церковь, она с трудом могла в это поверить, она просто рассмеялась про себя. Видите, ей было сто лет, они с Авраамом уже не могли жить как муж и жена. Вы понимаете, что я имею в виду — семейных отношений, наверно, не было лет двадцать, ну, в этом смысле они были омертвелыми. Сарра, Авраам — все равно, что мертвые, утроба Сарры все равно, что мертвая. Но что случилось? Что произошло? Она сказала: "Как же я в таком пожилом возрасте и мой господин... У нас это прекратилось, у нас такое прекратилось много-много лет назад. Это невозможно для него, это невозможно для меня. Как же я смогу?" И она рассмеялась про себя.
И Ангел сказал: "Почему она рассмеялась? Почему она подумала так в сердце? Почему она так сказала?" Теперь смотрите, это было последнее знамение, прежде чем нечто произошло с Саррой и Авраамом.
E-140 Now notice what taken place. When He did that, that was the last sign that He give the church before the change come to the church, to Abraham and Sarah. Now, when the Angel told the mystery, the woman (the Church, which represented), she could hardly believe it, she just laughed within herself. See, she was a hundred years old; it failed to be with her and Abraham as husband and wife. You understand what I mean, family relationships, probably twenty years before... Why, they was dead in that manner. Sarah... Abraham as good as dead, Sarah's womb as good as dead, but what happened? What taken place? She said, "How could I, being as old as I am, and my lord, we haven't... ceased that way... We been that--ceased from that way for many, many years. It's impossible for him. It's impossible for me. How can I do it?" And she laughed in herself.
And the Angel said, "Why did she laugh? Why did she think within her heart? Why did she say this?" Now watch, that was the last sign before something happened to Sarah and Abraham.
E-142 Однажды я здесь проповедовал и говорил вам, что Бог превратил их в молодого мужчину и женщину. В доказательство этому она пошла... они отправились в небольшую поездку и пошли в... в Герар, и Авимелех, тот филистимский царь, влюбился в Сарру и хотел на ней жениться. И, конечно, она снова стала молодой девушкой, красивой. И заметьте, Он должен был нечто сделать. Он должен был ее изменить. Он не просто превратил ее в молодого мужчину и женщину, его и ее, не это Он сделал, потому что иначе присутствовало бы то же самое. Понимаете, они бы пришли... Ведь он женился на ней, когда ей было лет шестнадцать, и он был совсем молодым человеком, и они всю жизнь прожили без детей. Если бы Он только омолодил их, то у них опять произошло бы то же самое. Но Он должен был сделать кое-что другое — Он должен был изменить их, чтобы они смогли родить этого обетованного сына, обетованного сына, которого они собирались получить. Но Он должен был изменить весь их организм, превратить их в молодых и изменить их, чтобы они получили сына.
E-142 Now, I preached here one time, and told you that God turned them back to a young man and woman. To prove it, she went down; they took a little trip and went down to--to Gerar, and Abimelech, that Philistine king, fell in love with Sarah and wanted to marry her. And, of course, she was a young woman again, beautiful. And notice, He had to do something; He had to change her. He didn't just put her back to a young man and woman, him and her; He didn't do that; because if they would, the same thing would existed. See, they'd come... 'Cause he married her when she was about sixteen, and he was just a young man, and they lived all their life with no children. If He just set them back, well, they'd just done the same thing again. But He had to do something different; He had to change them so that they could have this promised son, the promised son they was going to receive. But He had to change their whole system, and turn them back young and change them to receive the son.
E-143 То же самое Он собирается сделать сразу после того... И запомните, после того как это знамение было полностью проявлено перед Авраамом и его группой, затем следующим событием была эта перемена. Понимаете? Так вот, мы уже все видели при оправдании, освящении, крещении Святым Духом, размещение сына и Его знамения и чудеса, пребывание в Его Присутствии, чтобы различать помышления сердечные и так далее, как Он сказал: "Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого". Мы видим, как это происходит прямо сейчас! Какое было следующее событие? — Перемена тела. Вот, показывает то, чего мы ожидаем — долгожданного Сына. Слава! Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] В этом теле мы не можем с Ним встретиться. Если мы изменимся в молодых мужчин и женщин, мы все равно не сможем с Ним встретиться, потому что мы должны встретиться с Ним на воздухе. Помимо нашего превращения в молодых мужчин и женщин должно нечто произойти — мы должны измениться и вознестись в воздух для встречи с Ним. И следующее событие — это Восхищение Церкви и перемена тела усопших святых, чтобы встретиться с Господом Иисусом на воздухе! О-о, память о Пасхе, надежно запечатанные Святым Духом!
E-143 The same thing He's going to do next, after that... And remember, after that sign was manifested fully to Abraham and his group, then the next thing come was that change. See? Now, we done seen everything through justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, placing of the son, and the signs and wonders of Him, being in His Presence to discern the thoughts of the heart, and so forth, as He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." We see that taking place right now. What was the next thing? The change of the body. Now, show that this--we are looking for an expected Son. Glory. Is that right? We cannot meet Him in these bodies. If we are changed back to young men and women, still we can't meet Him, because we have to meet Him in the air. There has to be something done besides change us back to young men and women; we've got to be changed and caught up in the air to meet Him. And the next thing coming is the rapture of the church, and the change of the body of the sleeping saints to meet the Lord Jesus in the air.
E-144 Так вот, у ворот Эдема человек был запечатан от Бога, а в Пятидесятницу он был навечно запечатан в Бога. Он уже не входит и не выходит, он там навсегда. Смотрите: "Одним Духом мы крестились в одно Тело", — Святым Духом. Верно? Значит, мы запечатаны до каких пор? — До дня вашего искупления! Он уже не стремится к мирским вещам: "Ибо вы умерли, и ваша жизнь сокрыта Христом в Боге, запечатана внутри Святым Духом". О-о, какое прекрасное место Писания — запечатаны во Христа Святым Духом!
E-144 Oh, the memorial of Easter, those that are sealed away by the Holy Spirit? Now, at Eden gate, man was sealed away from God, at Pentecost he was eternally sealed into God. He goes in or out no more; he's there for good. Look. One Spirit, "We're baptized into one body by the Holy Ghost." Is that right? Then we are sealed until how long? To the day of your redemption. He no more goes out for the things of the world. "For ye are dead, and your life is hid in God through Christ, sealed in by the Holy Ghost." Oh, what a beautiful Scripture: sealed into Christ by the Holy Ghost.
E-145 Затем, когда Иисус воскрес из мертвых, люди опять были вынуждены принять решение: "Он воскрес или Он не воскрес?" И что они сделали? — Они сделали то же самое, что сделали на том фиктивном суде (политика вместе с церковью), потому что политики и религиозники собрались вместе так же, как было тогда. Точно так же, как они собираются сделать в будущем и делают это прямо сейчас — политика и религия!
Ахав был довольно неплохим парнем, но вот Иезавель, он женился на ней. Я не говорю, что президент Кеннеди не является хорошим человеком, но он женат на той системе Иезавели. Не Ахав это делал, а Иезавель за кулисами трона контролировала все. Именно эта система Иезавели нанесет урон здесь. А он должен выполнять, потому что он женат на ней. Он должен оттуда получать, он должен это выполнять — он женат на ней. О-о, вот это да! Люди, разве вы не видите, что делает Писание? Разве вы не видите, в каком мы положении сейчас, в последние дни?
E-145 Then when Jesus raised from the dead man was again forced to make their decision, "Did He rise or did not He raise?" And what did they do? They did the same thing they did at that mock trial, politics and church together; for the political and the religious got together the same as they did then.
Just the same as they're going to do in the future, and doing it right now, politics and religion! Ahab was a pretty good guy, but Jezebel, he was married to her. I don't say that President Kennedy isn't a good man, but he's married to that Jezebel system. It wasn't Ahab that did it; it was Jezebel behind the throne, that controlled it. It's that Jezebel system that's going to do the damage here. He has to do, 'cause he's married to her. He has to receive it; he has to do it; he's married to her. Oh, my. Peoples, can't you see what the Scripture's doing? Can't you see where we're standing here in the last days?
E-147 Так вот, обратите внимание. Люди после воскресения... Вы видите эту пародию на суд — передали дело церкви, зная, что церковь сделает. И что произошло, когда те солдаты перепугались и убежали? — Церковь наняла этих солдат и дала денег, чтобы они говорили, что Его ученики пришли ночью и унесли Его.
Тогда я хочу вас спросить: если ученики пришли ночью и унесли Его, то почему они не взяли одежду, которая была на Нем? Если бы они были ворами и украли Его, то почему они не взяли также и одежду? Но ведь там лежали пелены и платок, который был на Его лице, там лежали пелены, в которых было Его тело. Он просто прошел сквозь все это и поднялся при воскресении. Ничего не задел, точно так, как Его положили, Он лежал так же, но Он вышел из пелен. Аминь!
E-147 Now, notice man after the resurrection. You see that mock trial, turned it over to the church, knowing what the church would do. And what did it happen when these soldiers was scared and run away? The church hired these soldiers, and was given money to go say that His disciples came by night and took Him away.
Then I want to ask you. If the disciples came by night and took Him away, why didn't they take the robe that was on Him? If they were thieves and stealing, why didn't they take the robe too? But the linen was laying right there, with the napkin over His face, the linen laying where it was over His body. He just moved right through it all, and went up to the resurrection. Not a thing was disturbed; just the way He was laid, He was laying the same way, but He had went out from the linen. Amen.
E-149 Видите? Но опять пародия на суд, ложное обвинение. А почему? — Они были вынуждены, они были вынуждены принять решение. Человек должен был принять решение. Церковь должна была сказать: "Он воскрес из мертвых", или: "Он не воскрес из мертвых". Аминь.
О-о, давайте сейчас включим свой слух, наденьте свой духовный слуховой аппарат. Заметьте, все сводится к тому же самому. Люди пытаются отслеживать, например, наши собрания, и говорят... Я слышал, как даже в церквях, в так называемой церкви Христа сказали: "Я дам тысячу долларов любому человеку, который сможет показать хоть одно доказательство воскре-... исцеления человека". Я привел к ним даже врачей, а они все равно не поверили в это. Почему? — Они вынуждены принять решение. Они сами себя запечатали снаружи вместе с Каином, с религиозными культами. Истинная маленькая Церковь Божья находится в меньшинстве, и всегда двигалась таким образом, но она... Как она выстрадала те полторы тысячи лет темного средневековья?
E-149 See, but a mock trial again, a--a--a false accusation... Because why? They were forced; they were forced to make a decision. Man had to make a decision. The Church had to say, "He's raised from the dead," or, "He has not raised from the dead." Amen.
Oh, let's get our hearing on now, put your spiritual hearing aid in. Notice, it's come to that same thing. Men are trying to follow, like our meetings, and saying... I've heard even churches, the Church of Christ, so-called, said, "I'll give a thousand dollars for any man that can show one evidence of a resurrect--or a person that's been healed." I took doctors to them, and they wouldn't even believe it. Why? They're forced to make a decision. They have sealed themselves outside with Cain, with the religious cults. The true little Church of God's in the minority would always moved that way, but she'll... How did She suffer that fifteen hundred years of dark ages?
E-151 Говорят: "Римская церковь..." Конечно, римская церковь сначала была пятидесятнической церковью — католическая церковь. Она началась в Пятидесятницу, но потом ей захотелось организоваться.
И если бы эта пятидесятническая церковь просуществовала еще две тысячи лет, они стали бы хуже, чем католики сейчас. Они так далеко от всего уходят! На днях мне задали вопрос: "Если ты приедешь в такое-то место, ты будешь проповедовать о том, что женщины носят макияж, что им нельзя носить шорты, нельзя носить таких вещей?"
Я сказал: "Тогда не просите меня. Нет-нет, не просите меня приехать".
"Ты будешь об этом проповедовать?" Даже сказали: "А какое твое дело?"
Я сказал: "Это Господне дело, и я занимаюсь Его делом". Совершенно верно. Точно! И я просто сказал...
"Зачем ты это делаешь? Неужели в наше время нельзя о других вещах?"
Я сказал: "Да, но пусть они это выполнят, а потом поговорим о других вещах". Понимаете? Понимаете? Видите? "Давайте... давайте заложим основание".
E-151 They say, "The Roman church..." Sure, the Roman church was first the Pentecostal church, the Catholic church was. It begin at Pentecost, but then it wanted to organize.
And if this Pentecostal church would stand for another two thousand years, they'd be worse than the Catholic is now. They're getting so far away from everything. I was questioned the other day, "Are you going to preach if you come to this place on women wearing makeup, they shouldn't wear shorts, shouldn't wear these things?"
I said, "Don't ask me then. No, sir. Don't ask me to come."
"Are you going to preach it?" They even said, "What business is that of yours?"
I said, "It's the Lord's business, and I'm about His business." That's exactly right. Exactly. So I said just...
"What do you do that for? Ain't there other things today?"
I said, "Yeah, but let them do that, and then we'll talk on other things. You see? See? See, let--let--let's get the foundation laid."
E-156 Вот в чем дело. Вы пытаетесь перепрыгнуть через лестницу наверх, тогда как еще должны быть внизу. Понимаете? Начните отсюда снизу, очиститесь и начните правильно, а потом на этом мы можем строить. Иначе ничего не построишь, потому что любое основание, не построенное на принципах Христа, разрушится. И в Библии сказано: "Женщина, носящая мужскую одежду — это мерзость". Это ничуть не изменилось, и Бог не изменился. Он вечен, и Его мысли вчера такие же, какие они сегодня, и такими будут всегда. Его Дух вчера, сегодня и во веки Тот же. Его дела вчера, сегодня и во веки те же. Его искупление вчера, сегодня и во веки то же. И Он Сам вчера, сегодня и во веки Тот же. Этого никак не обойти. Все проверяется на практике. Мы это знаем. Является ли это правдой? — Бог так сказал.
E-156 That's what's the matter. You're trying to jump up on top of the ladder, when you ought to be on the bottom yet. See? Get started down here; clean up and get started right, and then we could build upon that. Otherwise, you cannot build, because any foundation that's not built upon the principles of Christ will fall. And the Bible, It said, "It's an abomination for a woman to wear a garment pertains to a man." It hasn't changed one bit, since God hasn't changed. He's eternal, and His thoughts yesterday is the same as they are today, and will be forever. His Spirit is the same yesterday, today, and forever. His works is the same yesterday, today, and forever. His redemption is the same yesterday, today, and forever. And He is the same yesterday, today, and forever. There's no way of getting around it. Now, the proof of the pudding is the eating thereof. We know that. Is it right? God said it was.
E-157 Люди были вынуждены принять решение. Что они были вынуждены сделать сначала во времена Христа? Что они были вынуждены сделать? Сначала они были вынуждены принять Его! Он показал им Свое знамение, Свою Печать, что Он и был Мессией! Как Он это показал? — Он совершал в точности то, о чем в Библии было предсказано. Он был Пророком, и Он различал мысли в их разуме. А они сказали: "Он дьявол, веельзевул". Они были вынуждены принять решение. Они больше не могли об этом молчать! [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.]
Не сможет также и пятидесятническая церковь или баптистская, или пресвитерианская! Святой Дух вое-... Христос воскрес, и Он в Церкви. А они говорят: "Этот человек крестит во Имя Иисуса. Он считает, что необязательно заговорить языками, чтобы получить Святого Духа, и все такое, что это не первоначальное доказательство. Он за то, чтобы женщины... наши женщины все ходили вот с такими волосами. Я думаю, что это не имеет никакого значения". Тогда почему Бог подтверждает, что это Истина? Выясните, в чем дело.
E-157 Man was forced to make a decision. What was they forced first in the days of Christ? What was they forced to do? They were forced, first, to accept Him. He showed them His sign, His Seal; He was the Messiah. How did He show it? By just exactly what the Bible said He would do. He was a Prophet, and He discerned the thoughts in their mind. And they said, "He's a devil, Beelzebub." They were forced to make a decision. They could not hold it any longer.
And neither can the Pentecostal church, or the Baptist, or Presbyterians. The Holy Ghost has... Christ has arisen, and He's in the church. And they say, "This man baptizes in the Name of Jesus. He believes you don't have to speak with tongues for the Holy Ghost, and things like that, that that's not the initial evidence. He believes in women, our women all wearing their hair like that. I think it has nothing to do with it." Then why is God vindicating that this is the truth? Find out where it's at.
E-159 Они отказались от Его мессианства, когда Он показал им, что Он и есть Мессия. Они были вынуждены что-то сказать.
Так же и сегодня люди это отвергают и не хотят это финансировать, и умывают руки. Они вынуждены принять решение. Компромисса быть не может! Мы в конце времени. Человек вынужден принять это или отвергнуть это. Вы должны принять это или отрешиться от этого. Америка вынуждена это сделать. Скиния Бранхама вынуждена это сделать. Пятидесятники, методисты вынуждены это сделать. Всюду это вынуждены сделать. Вы должны принять это или оставить. Бог подтвердил Свое Слово, показывая Свои знамения, подтверждая Свое служение, точно показывая, каков Он, доказывая, что Он — Бог. Иисус сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне". Верно. "Но если Я творю дела Отца, тогда верьте делам". Вот так-то. Видите, они не могут... они... они не могут ничего в этом найти, потому что это правда. Тогда почему они этого не принимают? — Из-за деноминации. Они не могут этого принять, так что теперь они вынуждены сделать открытое заявление.
E-159 They refused His Messiahship when He showed them He was the Messiah. They were forced to say something.
And so are they today, turning it down, and won't sponsor it, and washing their hands from it. The decision is forced upon them. There's no middle road. We're at the end time. Man's forced to receive it or reject it. You've got to accept it or turn it away. It's forced upon America. It's forced on the Branham Tabernacle. It's forced on the Pentecostals, on the Methodists. It's forced everywhere. You have to take it or leave it. God has confirmed His Word, showing His signs, backing His ministry, showing exactly what He is, by proving that He's God. Jesus said, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me." That's right. "But if I do the works of the Father, then you believe the works." There you are. See, they can't, they--they--they can't find nothing in That, because That's true. Then why don't they receive it? It's because of denomination. They can't receive it, so they're forced now to make a showdown.
E-161 И всего несколько дней назад в Огайо те же церкви, которые финансировали меня год назад — из-за того, что я это раскритиковал и показал, что это неправильно — ни одна из них не сотрудничала, кроме одной церкви брата Салливана. Я сказал: "У меня те же самые руки, у меня те же самые ноги, у меня то же самое Послание, я тот же брат Бранхам. В чем со мной дело?" Это не я. Святой Дух по-прежнему говорит, Святой Дух по-прежнему совершает те же дела, Он по-прежнему это показывает. Но вас вынуждают! Верно, их вынуждают. И великий Святой Дух ниспадает прямо среди них и изрекает Слова, и говорит все, что Он говорил тогда. А они при этом все равно...
E-161 And in Ohio just a few days ago, the same churches that sponsored me a year ago; because I attacked it, and showed that it was wrong, there wasn't one of them, but one church, Brother Sullivan, would cooperate. I said, "I still had the same hand; I still have the same feet; I still have the same message; I'm still Brother Branham. What's the matter with me?" It's not me. The Holy Spirit still speaks; the Holy Spirit still does the same works; He still shows it. But you're forced. That's right. They're forced. And the great Holy Spirit falling right in their midst, and speaking the Words, and saying the things that He said then. Then still they...
E-162 Посмотрите, что было недавно в Калифорнии. Думаю, что смогу найти это здесь, вот оно. Я был в кафетерии "Клиффтон" на завтраке. И там один брат баптист... Когда я закончил (а я просто вовсю громил церкви, говорил им, что они делают зло и все, что они вытворяют, отвергают Бога), вышел вперед один брат баптист, чтобы обнять меня, помолиться. И когда он подошел, он заговорил как на языках. Когда он... А он был баптистом, понятия об этом не имел. Когда он закончил, он ска¬зал. ..
И там в конце стояла одна женщина из Луизианы, француженка, сказала: "Это не был неизвестный язык, это был французский". А тут сидела другая женщина из Швейцарии, из Лозанны, которая говорит по-французски (я был там) — она сказала, что она правильно это перевела. И тут подходит один молодой человек, прошел туда (я никогда его не видел, он ни с кем не был знаком), он оказался переводчиком на французский в ООН, сказал: "Совершенно верно". Сказал...
E-162 Look here in California the other day. I think I can find it here; here it is. I was at Clifton's Cafeteria, the breakfast. And there a Baptist brother... After I got through just tearing the churches to pieces, telling them how they were doing evil, and the things they were doing, rejecting God. This Baptist brother come up here to put his arms around me to pray. And when he did, he started speaking like in tongues. When he... Now, he's a Baptist, knowed nothing about it. When he got through, he said...
And a woman standing back there from Louisiana, a Frenchman, said, "That wasn't an unknown tongue; that was French." And here sat another woman from Switzerland, Lausanne, which speaks French (I've been there.), she said that she interpreted it right. Here come a young man walking down through there (I never seen him; nobody had ever seen him.); he was the French interpreter for the U.N., said, "Exactly, it's right," said...
E-164 И этот человек говорит... И, вы знаете, этот человек (я скажу через минутку, как его зовут), его зовут Генри. Через минутку я вспомню его фамилию, мне кажется, она здесь записана. Я не знаю. Если нет, то это есть в "Голосе" предпринимателей. Но он... Ах да, это Дэнни Генри. Так вот, это... Не могу вспомнить ту кинозвезду. [Кто-то говорит: "Мэрилин Монро?"—Ред.] Нет, это не Мэрилин. Меда... Джейн Рассел, двоюродный брат Джейн Рассел. И он подошел и обнял меня, чтобы похвалить меня, и вот какие слова он высказал. Он сказал: "Эту проповедь можно было бы поместить в Книгу Откровений". Говорит: "Это правда". Он сказал: "Брат Бранхам, я хочу помолиться за вас". Он обхватил меня руками и заговорил на французском, а сам и понятия об этом не имел.
E-164 And this man says, and you know, this man; I'll call his name just in a minute. His name was Henry. I'll get his last name just in a moment; I think it's wrote on here. I don't know. It's in the Business Men's Voice, if it isn't. But he... Oh, yes, "By Danny Henry." Now, that is... I can't think of that movie star. [Someone says, "Marilyn Monroe?"--Ed.] No, it isn't Marilyn. Meda... Jane Russell, Jane Russell's cousin. And he came up and put his arms around me to comment me, and here's the words he said. He said, "That sermon could be put into the Book of Revelations." Said, "It's right." He said, "I want to pray for you, Brother Branham." He throwed his arms around me, begin to speaking in French, and didn't know nothing about it.
E-165 И вот истолкование, он оформил его в виде документа, и так далее. Тут написано: "Я, Виктор де Ду, — французская фамилия, — являюсь французом, — и так далее, — и присутствовал, когда... когда Дэнни, — (как его там?), — Дэнни Генри высказал это сообщение брату Бранхаму 11-го февраля 1961 года". Он живет на 809 Норд Кинг Роуд, Лос-Анджелес 64. Послушайте... послушайте, что написано:
«Поскольку ты избрал узкую стезю...»
Видите, это мне, конечно, понятно. Но одна часть мне непонятна.
«Поскольку ты избрал узкую стезю, более трудный путь, ты поступил по выбору своему.»
E-165 And here was the interpretation, he's got it wrote down as the document come in form, and so forth. It said, "I, Victor D-e-D-o-w-x," French name, "am a Frenchman," and so-forth, "and was there when--when Danny (what-you-call-it)--Danny Henry, gave this in message over Brother Branham, on February the eleventh, 1961." He lives at "809 North King's Road, Los Angeles 64." Listen at the-listen at the reading.
Because thou has chosen the narrow path... (Now, see, I get that all right. There's part of it I don't.) Because thou has chosen the narrow path, the harder way; thou has walked of thy own choosing.
E-166 Я, конечно, могу это понять. Видите? Понимаете, ты сам выбираешь. Моисей сам сделал выбор, он не обязан был это делать. Я тоже не обязан был выбирать эту стезю. У меня там могли бы быть большие здания, как у некоторых. Меня могли бы всюду показывать по телевидению. Но кто бы стал меня финансировать на… на то, чтобы рушить само основание? Но одно верно: мне ни перед чьими ногами не нужно преклоняться, кроме Господа Иисуса Христа. Аминь. Верно. Да. Я проповедую то, что говорится в Библии. Мне не надо идти на компромисс с их организациями, потому что я к ним не принадлежу. Я сделал выбор. Точно как Он сказал тогда: "Как Я был с Моисеем, так Я буду и с тобой". А Он дал Моисею в доказательство два подтверждающих знамения. И Моисей сделал свой выбор. Понимаете? Моисей сделал свой выбор. Так что это легко понять. Видите?
«Ты избрал... Поскольку ты избрал узкую стезю, более трудный путь, ты поступил по выбору своему.»
E-166 I can get that all right. See? See, you choose it yourself. Moses made his own choice; he didn't have to do it. Neither did I have to take this path. I could have big buildings out yonder like some of them's got. I could be all across on television. But who would sponsor me on--on tearing the very foundation? But one thing, I don't have to bow down to nobody's feet but the Lord Jesus Christ. That's right. Yes. I preach what the Bible says. I don't have to compromise with their organizations, 'cause I don't belong to them. I made the choice. Just like He said up there, "As I was with Moses, so will I be with you." And He give Moses two signs of confirmation to prove. And Moses made his own choice. See, Moses made his own choice. So that's easy to understand that (See?), "Thou has chose a..."
Because thou has chosen the narrow path, the harder way, thou has walked of your own choosing.
E-167 Так вот. Итак, этот человек... Теперь смотрите, как это написано, вы увидите, что это написано иностранными словосочетаниями.
«Ты принял верное и точное решение, и это есть Мой Путь.»
Благословен Бог! "Это Мой Путь", — Он сказал.
«Из-за этого исключительно важного решения огромная доля Небес ожидает тебя.»
Он никогда не слышал о том видении (понимаете?), что просто... Вы помните то видение.
«... огромная доля Небес ожидает тебя. Что за славное решение ты принял!» (Видите?) «Само по себе это...»
А вот то, что отсюда и дальше, я не понимаю.
«Само по себе это и есть то...» (это в больших скобках) ... «что даст и приведет в исполнение потрясающую победу в любви Божественной.»
Я не знаю, что это означает: "Это приведет в исполнение". Наверно, однажды в той маленькой палатке, которая будет там стоять, Он раскроет это.
E-167 Now, here, now this man, now watch how it's wrote, you can see it's wrote in--in foreign words.
Thou has picked the correct and precise decision and it is My way. (Bless God. "It's My way," He said.)
Because of this momentous decision, a huge portion of heaven waits thee. (He had never heard about the vision, you see, that just... You remember the vision.)... huge portion of heaven waits thee. What a glorious decision thou has made. (See?)
This in itself... (Now, here's... From here on, I don't understand.) This in itself is that... (big parentheses around it)... which will give and make come to pass their tremendous victory in the Love Divine.
I don't know what that means, "this will make come to pass." Perhaps in the little tent one of these days, setting back yonder He'll make it known.
E-170 Почему? Не потому, что мы обязаны были это сделать. Не потому, что... что это... это просто легкий путь. Можно быть популярным, все гладили бы тебя по головке, деньги стекались бы отовсюду на радио или телевиденье, и прочее. Говорили, что возьмут и покажут это по телевиденью. Я против того, чтобы брали и показывали Божье на источнике такой мирской вульгарности. Я против всех этих восторженных приветствий и чтобы это как-то раздували. Я за то, чтобы просто оставить все, как есть, как Бог... Он Бог, пусть Он делает с этим, что Он хочет. Мы слуги, просто служим Господу, делаем только так, как сказал Бог.
E-170 Why? Not because we had to do it, not because that--that it--it--it's just a easy way... You can be popular; you'd have everybody patting you on the back, money flowing in from everywhere for a radio or televisions, and so forth. They said they would take it and televise it. I don't believe in taking God's things and putting them out on such vulgarity stuff of the world. I don't believe in all this whooping up and making something that isn't. I believe in just letting it alone, way God... He's God, let Him do with it what He wants to. We're servants, just serve the Lord, just do as God said.
E-171 Однако, несмотря на все это, люди вынуждены принять решение. Они были вынуждены принять решение, когда Христос был здесь, на земле, потому что Он доказал им, что Он и был Мессия. Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И они были вынуждены, и кем они Его обозвали? — Веельзевулом, гадателем. Затем на Пасху Своим... Своим знамением, Печатью, Бог доказал, что Он воскресил Его из мертвых. После всех прочих вещей Он воскресил Его из мертвых!
Так вот, церковь утверждает, что имеет Святого Духа — Божье доказательство того, что вы перешли из смерти в Жизнь, потому что все старое прошло и для вас все стало новым. Это Божье доказательство воскресения. Вы не такие, какими вы были раньше, вы изменились! Если вы раньше сомневались в Божьем Слове, то сейчас на каждое Слово, Которое говорится в Божьем Слове, вы говорите: "Аминь!" Видите? С вами что-то произошло. Это только первая стадия воскресения — Дух внутри.
E-171 Man, in the midst of all of it though, is forced to make a decision. They were forced to make a decision when Christ was here on earth, because He proved to them He was the Messiah. Is that right? And they were forced, and what did they call Him? Beelzebub, a fortuneteller. Then His--by His sign, Seal, at Easter, God proved it, that He raised Him up from the dead. After all these other things, He raised Him from the dead.
Now, the church that claims to have the Holy Ghost, God's proof of it, that you've passed from death unto Life, because the old things has passed away, and things have become new to you. That's God's proof of the resurrection. You're not like you used to be; you're changed. Where you used to doubt God's Word; every Word God's Word speaks, you say, "Amen." See, there's something happened to you. That's just the first form of the resurrection, the Spirit on the inside.
E-173 Так вот, Пятидесятница... После Пятидесятницы, когда эти люди получили Святого Духа, человек опять был вынужден принять решение: "Это от Бога или это не от Бога?" И что они сказали? — "Они еретики. Это сумасшествие. Они в заблуждении". Даже Агриппа сказал Павлу: "Ты безумный". Безумный означает "сумасшедший".
И что сказал Павел? — "То, что называют ересью, именно так я поклоняюсь Богу". У него была пасхальная Печать! С ним явно что-то произошло. Сегодня я рад быть с ним в сердце рука об руку и сказать: "Павел..." Почему? — Мы должны проповедовать то же самое Слово. Павел повелел им заново креститься — во Имя Иисуса, после того как они были крещены иначе. Он сказал: "Если бы Ангел с Небес сказал что-нибудь другое, да будет он проклят". Он проповедовал божественное исцеление, он проповедовал силу воскресения, он проповедовал, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки тот же. Видения, силы и проявления Духа сопровождали его.
E-173 Now, Pentecost... After Pentecost, when these people received the Holy Ghost, man was forced again to make a decision, "Is that of God or isn't it of God?" And what did they say? "They are heretics. That's crazy. They're in delusion." Even Agrippa told Paul, "You're mad." "Mad" means "crazy."
And what did Paul say? "In the way that's called heresy, that's the way I worship God." He had the Easter Seal. He had been there when something happened. I'm glad to join hands with him this morning in heart, and say, "Paul..." Why? We'd have to preach the same Word. Paul commanded them to be baptized over in Jesus' Name, after they'd been baptized other words. He said, "If an angel from heaven said anything else, let him be accursed." He preached Divine Healing. He preached the power of the resurrection. He preached Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Visions, and powers, and manifestations of the Spirit followed him.
E-175 У вас должно быть то же самое Послание, то же самое. Не теология, не какие-то церковные дела, но сила Божья, Пятидесятница и та же самая Печать. Печать Святого Духа, истинная пасхальная Печать Божья — это удостоверение человека. Верно. Это ваше право первородства. Это удостоверение того, что вы перешли из смерти в Жизнь, и Бог действует через вас так же, как Он действовал через Господа Иисуса, потому что это ваше удостоверение. "Верующих будут сопровождать эти знамения. Идите по всему миру", — после Пасхи, после Пятидесятницы, после того как была дана пасхальная Печать воскресения. Что это было такое? — Та Жизнь, которая была в воскрешенном Христе, пришла и оживила Его Церковь, и живет в Церкви, чтобы совершать те же самые знамения.
E-175 You'll have to have the same Message, the same thing, not a theology, not some church doings, but the power of God, Pentecost, and the same Seal. The Seal of the Holy Ghost, God's true Easter Seal is a man's credentials. Right. It's your birthrights. It's a credential that you have passed from death unto Life, and God is working through you the same way He did the Lord Jesus, because it's your credential. "These signs shall follow them that believe. Go ye into all the world," after Easter, after the Pentecost, after the Seal of Easter was given, of the resurrection. What was it? The Life that was in Christ that was raised up, has come and quickened His Church, and lives in the Church to do the same signs.
E-176 Надеюсь, это не пролетает мимо ваших ушей. Надеюсь, что я не задерживаю вас так долго, что вы... вы не... не радуетесь тому, что я имею в виду. Понимаете? Я знаю, что тяжело, люди стоят. Пожалуйста, еще... еще несколько минут, постарайтесь, если можете. Понимаете? Я хочу, чтобы вы поняли эту мысль, друзья. Я хочу, чтобы вы поняли, что в моем сердце, что находится вот здесь уже тридцать один год, с тех пор как я заложил там, на углу, небольшой краеугольный камень. Понимаете? Вот Истина. [Брат Бранхам показывает Библию—Ред.] Я старался отстаивать Ее. От Нее были всякие отхождения, это правда, но так всегда было.
E-176 I hope it don't go over your head. I hope I'm not keeping you so long that you--you won't--won't get the joy of what I mean. See? I know it's hard, you people standing. Please, just--just a few minutes; try if you can. See, I want you to get this point, friend. I want you to see what's in my heart, what's been here thirty-one years, since I laid that little cornerstone yonder on the corner. See, there's the truth; I've tried to stand for it. There's been all kinds of things went out from it; that's true; but it's always been that way.
E-177 Я читал о Мартине Лютере, написано: "Было трудно поверить, что он мог протестовать против католической церкви, и ему это сходило с рук. Это было поразительно. Но самое поразительное то, что он смог не поддаться всему фанатизму, который последовал за его пробуждением, и мог оставаться верным Библии". Говорите то, что говорит Бог, и не говорите ничего другого. Не отходите от Нее ни на шаг, шагайте с прямым, точным решением Божьим. Вместо... Раз Бог решил именно таким образом, то давайте этого и придерживаться. Таково Его решение. Аминь. Так точно. Так точно.
E-177 I was reading it on Martin Luther, said, "It was a hard thing to believe that he could protest the Catholic church and get by with it. That was a great thing. But the greatest thing, that how he could hold his head level above an the fanaticism that followed his revival, that could stay true in the Bible." Say what God says and say nothing else; just stay right with it; walk in the straight, precise decision of God. Instead... If God decides it to be this way, let's stay right with it. That's His decision. Amen. Yes, sir. Yes, sir.
E-178 Печать Пятидесятницы — это удостоверение верующего о том, что он перешел из смерти в Жизнь, потому что он получил пятидесятническое благословение, пасхальную Печать Божью для Его Сына. Он запечатал Своего первого Сына Святым Духом. Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Верно. И Он запечатал всех остальных Своих сыновей Святым Духом.
E-178 The--the Seal of Pentecost is the believer's credentials that he's passed from death unto Life, because he has received the Pentecostal blessing, God's Easter Seal to His Son. He sealed His first Son with the Holy Ghost. Is that right? True. And He sealed all of His other sons with the Holy Ghost.
E-179 Так вот, мы видим здесь, что это запечатывание происходит сейчас, в это время, поскольку приближается конец времени. Тут есть один момент, который я должен затронуть, о сынах, сынах Каина, которые сейчас там вынуждены оказаться в таком положении, что им необходимо принять решение. Понимаете, им трудно это сделать, потому что иначе им придется отказаться от своих деноминационных прав. Понимаете? И фарисею тоже. Вы знаете, фарисеи приняли решение относительно Иисуса, когда Он доказал, что Он — Мессия. И когда Святой Дух доказал этот путь, который называют ересью, доказал, что это и есть Святой Дух, людям необходимо принять решение, они не могут промолчать.
E-179 Now, we find out here that in sealing this now at this time, as the end time is drawing near... There's a place here I ought to hit, about the sons--Cain's sons out there now, have been forced to a place that they've got to make a decision. See, it's hard for them to do, because, if they do, they have to give up their denominational rights. See? So did the Pharisees. You know, the Pharisees made a decision on Jesus, when He proved He was the Messiah. And when the Holy Ghost has proved this way that's called heresy, has proved that it is the Holy Ghost, man's got to make a decision. They can't stand still.
E-180 Тут недавно я ездил помолиться за одну больную женщину в больнице. И когда я шел, я услышал, как кто-то окликнул: "Билли!" И я оглянулся, а это был один из наших братьев здесь (он ходит сюда) — Рой Слотер. Он стоял чуть дальше по коридору, и он сказал: "Жена моего брата больна. Билли, не мог бы ты зайти и помолиться за нее?"
И я сказал: "Конечно".
Зашел туда, а там лежала другая пожилая женщина лет шестидесяти; рядом сидел, похоже, ее сын. После того как я с ними немножко поговорил, я сказал: "Можно нам... Мы хотим помолиться".
Она сказала: "Задерните занавеску!"
И я сказал: "Хорошо". Я спросил: "Вы верующая?"
Она ответила: "Я методистка".
Я говорю: "Я не об этом вас спросил". Я говорю: "Вы верующая?"
Она сказала: "Я методистка. Мы методисты. Просто задерните занавеску!"
Я этого не сделал, я все равно помолился и помолился за нее. Так что... [Собрание смеется—Ред.] Я помолился, чтобы Бог спас ее. Но в том-то и дело (видите?), вы не христианин, вы методист. Понимаете, вы... вы не верующий, а методист. Ваше собственное свидетельство об этом говорит. Боже мой, как же далеко можно отпасть от Библии!
Верующие! "И верующих будут сопровождать эти знамения!"
E-180 Here the other night I was out, praying for a sick lady out in the hospital. And when I went down, I heard somebody holler, "Billy." And I looked around. It was one of our brethren here; he comes here, Roy Slaughter. He was standing down the hall from me a little ways, and he said, "My brother's wife is sick. Will you go in and pray for her, Billy?"
And I said, "Sure."
Went in there. And there was another aged lady, about sixty years old, laying there, looked like her son setting aside. After I talked to them a little while, I said, "Can we... We're going to have a word of prayer."
She said, "Pull that curtain."
And I said, "All right." I said, "Are you a believer?"
She said, "I'm a Methodist."
I said, "That's not what I asked you." I said, "Are you a believer?"
She said, "I'm a Methodist. We're Methodists. Just pull that curtain."
I didn't do it. I prayed, anyhow, and prayed for her, so I prayed God will save her. But that's it (See?), you're not a Christian; you're a Methodist. See? You're--you're not a believer; you're a Methodist. Your own testimony tells it. Mercy, goodness, how far can you fall from the Bible?
Believers, "And these signs shall follow them that believe."
E-185 —Ты Христианин?
— Я методист.
Это означает, что ты не христианин.
— Ты христианин?
— Я из церкви Христа.
Это означает, что ты не христианин.
Ты христианин потому, что ты верующий. А если ты действительно верующий, то Иисус сказал в 16-й главе Марка: "Эти знамения будут сопровождать получивших пасхальную Печать до конца мира". Это так, ты верующий.
E-185 Are you a Christian? "I'm a Methodist." That shows you're not a Christian.
Are you a Christian? "I'm a Church of Christ." That shows you're not a Christian.
You're a Christian because you're a believer. And if you are a believer, Jesus said in Mark, 16th chapter, "These signs shall follow them that receive the Easter Seal, to the end of the world." That's right; you are a believer.
E-187 И люди вынуждены, они вынуждены сейчас. Дело пошло, и они вынуждены или получить Ее, или осудить Ее. И что они делают? — Осуждают Ее.
Но человек не мог этого сделать тогда, в период Пятидесятницы, потому что пятидесятники возвращаются прямиком назад и организуются, приходят... организуются в то самое, из чего они только что вырвались. Пятидесятники вышли... Пятидесятница — это не организация, Пятидесятница — это переживание, которое происходит с верующим. Но они из этого сделали организацию и сделали то же самое, из чего они с таким трудом выбирались.
E-187 And the people are forced; they're forced now. The thing's operating, and they're forced to either receive it or condemn it. And what are they doing? Condemning it.
But he couldn't do it back there at the age of Pentecost, because Pentecost is going right back and organize, coming, organizing themselves into the same thing that they just pulled out of. Pentecost come out. Pentecost is not an organization; Pentecost is an experience that comes to a believer. But they made an organization out of it, and has done the same thing that they fought so hard to get out of.
E-189 То же самое сделала эта страна и политика — прибыли сюда за религиозной свободой от старого проституированного католического учения, а сами вернулись назад и из-за слепоты политики избрали одну из их ключевых фигур, миллионера, который стал миллионером за счет виски и гадости, и хлама этого мира (ведь так он и стал миллионером), и посадили его на трон в Белом доме, за которым стоит система католицизма. Ведь он еще и полгода там не пробыл, а уже доказано, что это правда.
E-189 The same thing the nation and politics did, come over here from freedom of religion, from the old prostitute Catholic doctrine, and come right back, and by blindness of politics, elected one of their key men, a millionaire, made a millionaire by whiskey and raff, and stuff of the world, how he become a millionaire, and put him on the White House throne, with the system of Catholicism behind it. Which he ain't been in there six months yet, and proving that it's right...
E-190 И пятидесятническая церковь вышла из организации, и назвала тех холодными и формальными, и поведение их женщин, и поведение мужчин. Но пятидесятники организовались, переняли этот дух и вернулись прямиком в это. Зачем? — За тем, чтобы настоящая Церковь Божья могла быть показана в своей силе и в своем могуществе. Вы вынуждены в это поверить. Вы вынуждены принять это или отвергнуть это. Слава Богу! Это перед вами, и вы не можете этого отрицать. Вы должны сказать "да" или "нет". Этого никак не избежать. Так точно. Да, они вынуждены. Компромисса быть не может. Весь мир должен принять это или отвергнуть это. И именно такое положение вещей сегодня.
E-190 And the Pentecostal church come out of the organization, and called them cold and formal; and their women, the way they did; and the man, the way they did. And Pentecost organized, and took the spirit, and went right back into it. Why? So that the real Church of God could be showed in Her power and in Her might. You're forced to believe it. You're forced to accept it or deny it. Glory to God. It's before you, and you can't deny it. You've got to say yes or no. There's no way of getting out of it. Yes, sir.
Yes, they're forced. There's no middle ground. The whole world has to receive it or deny it. And that's the way it stands today.
E-191 Так вот, мы видим, что после Пасхи Иисус в Марка 16 сказал им: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие, эти знамения будут сопровождать". И человек... Тогда Бог поставил перед теми людьми вопрос ребром. Они должны были увидеть, что у этих людей нечто было! И это продолжалось триста шесть лет после смерти Христа. Затем что проникло в Церковь? Они были католиками (совершенно верно), пятидесятническими католиками. Слово католический означает "всемирный". Вся Церковь находится по всему миру. И они были пятидесятниками.
Затем что они сделали? — Они стали привлекать предпринимателей, обращать других, приводить их. И у них были грандиозные общественные идеи.
И первое, вы знаете, в Библии, мы обнаружили в нашем учении, когда преподавали церковные периоды, что Иисус сказал ему до того, как это произошло, примерно за двести лет, что появится учение, точнее, сначала будут дела николаитов, а затем, в конце концов, это станет учением. А когда они это сделали, Он сказал: "Я это ненавижу!" И что сделали пятидесятники? — Пятидесятнические верхушки, чопорный класс людей, организовались и создали католическую церковь, первую материнскую организацию.
Невзрачное меньшинство было вынуждено уйти в сторонку. И с тех пор так и было. Прошло полторы тысячи лет, и это невзрачное меньшинство выжило. Аминь!
E-191 Now, we find out that after Easter, Jesus, in Mark 16 told them, "Go in all the world and preach the Gospel; these signs would follow." And man... God then forced the issue to those people. They had to see them people had something. And that lasted for three hundred and six years after the death of Christ. Then what come into the church? They were catholics (It's exactly right.) Pentecostal catholic. The word "catholic" means "universal." The whole church is universal. And they were Pentecostal.
Then what'd they do? They went to getting in the businessman, converting the others, bringing them in. And they had the big society ideas.
And first thing, you know, in the Bible, we found out in our teaching when we taught the church ages, that Jesus told him before it happened, about two hundred years, that there'd be a doctrine, or first it would be a deeds of the Nicolaitanes, and then finally become a doctrine. And when it did that, He said, "I hate it." And what did the Pentecostal do? The Pentecostal up-and-ups, starchy class, organized and made the Catholic church, the first mother organization.
The little minority was forced off to one side. And it's been that way ever since. They come down fifteen hundred years, and that little minority survived it. Amen.
E-195 Кто-то сказал на днях, говорит: "Представьте, сколько серьезных битв пережила католическая церковь". Серьезных битв?! Еще бы, ведь ей содействует закон, ей содействует страна, ей содействует политика!
А подумайте о тех невзрачных пятидесятниках, у которых не было ничего, кроме Святого Духа, но она выжила! И прямо здесь в это утро находится живое доказательство, что она до сих пор жива, и она будет жить всегда. Не организация, а пятидесятнические верующие, настоящие! Верно.
Так вот, это произошло после Пасхи — были вынуждены принять решение. Люди должны принять решение, они должны принять его сейчас. (Я пропускаю много комментариев.) Компромисса быть не может!
E-195 Somebody said the other day; he said, "Think of the Catholic church, how many great battles she's survived." Great battles? Sure, with--with the law on her side, with the nation on her side, with politics on her side. Think about that little Pentecostal that had nothing but the Holy Ghost, but she survived it. And right here this morning is a living evidence that she still lives, and she'll forever live: not the organization; the Pentecostal believers, the real ones. That's right.
Now, after the Easter, this was done, forced to make a decision. Men must make a decision; they must make it now. (I'm passing a lot of these comments.) There's no middles of ground.
E-198 И сыны сатаны будут запечатаны в эти последние дни. Уже пришло время, о котором сказано в Библии, что все, у кого не было Печати Божьей, приняли клеймо зверя. А мы знаем, что клеймо зверя — это неверие. В первый раз... "А где, по-твоему, берет начало клеймо зверя?" — В Эдемском саду. Клеймо зверя и Печать Божья были поставлены в Эдемском саду. Точно. Это совершается через Пасху, потому что после смерти Авеля появился Сиф. Верно.
Заметьте. Каин был сыном сатаны. Он был сыном зверя, который обольстил Еву. Называйте это, как угодно. Он был сыном сатаны. И что с ним было? — Бог поставил на него знак и изгнал его из Присутствия Божьего. Верно? И он взял себе жену; не из наследия Божьего, но взял себе жену из земли Нод, из другой земли.
E-198 And Satan's sons will be sealed in this last days. There's a time now, that the Bible spoke of, that all that did not have the Seal of God took the mark of the beast. And we know that the mark of the beast is disbelief. The first time... "Where'd you say the mark of the beast begin?" In the garden of Eden. Mark of the beast and the Seal of God was performed in the garden of Eden. Exactly. It's performed through Easter, for the death of Abel brought forth Seth. That's right.
Notice. Cain was the son of Satan. He was the son of the beast which beguiled Eve. You can call it whatever you want to. He was the son of Satan. And what did he do? God put a mark on him and sent him out from the Presence of God. Is that right? And he got him a wife, not out of the heritage of God, but got him a wife from the land of Nod, another land.
E-200 И что сделала организация? — Когда она организовалась, она оставила истинное пятидесятническое убеждение и взяла жену из организации. Совершенно верно. Итак, что она сделала? Посмотрите, как... посмотрите, как стала поступать жена пятидесятников, и что она говорит, и что она делает — посмотрите на ее действия. И еще становится на противоположную сторону, и пытается сейчас истребить; то самое, что она отстаивала сначала, она пытается это истребить, задушить это, потому что это против ее вероучений, как и тогда было. Но она опять вынуждена принять решение. Она должна его принять. Она должна его принять.
Боже, помоги мне и моим братьям, которые будут стоять со мной. Помоги, Боже, помоги нам доблестно отстаивать это. Даже если понадобится кровь мученика, твердо стоять!
Нужно мне сражаться тут,
Чтоб царствовать с Христом.
E-200 And what did the organization do? It left the true Pentecostal belief when it organized and got a wife out of the organization. That's exactly right. Now, what's he done? Look how--look how the Pentecostal wife's begin to do, and what she's saying and what she's doing; look at her action. And standing right back around, and trying to cut down now, the very Thing that she stood for at first, she's trying to cut it down, smother it out, 'cause it's against her creeds. Like it was there. But she's forced again to make a decision. She's got to make it. She's got to make it.
God, help me and my brethren who will stand with me. Help the... God, help us to stand there gallantly. No matter if it's martyr's blood, stand there. "I must fight, if I must reign; increase my courage, Lord."
E-202 Когда я вижу, как Его Святой Дух движется среди людей и совершает все то же самое, я знаю, что Он тот же воскресший Иисус Христос! Аминь. Как по мне, то этим вопрос решен. Понимаете? Аминь. В Римлянам 4:25, где говорится об Аврааме: "Он был предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего".
Ефесянам 4:30, Святой Дух — это пасхальная Печать Божья, которая запечатывает нас на всю вечность (аминь), запечатывает нас на всю вечность — Божий Святой Дух! О-о, вы рады? Вы рады Пасхе? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вы рады этому переживанию? ["Аминь".] Запечатаны, в тайном месте сокрыты в Нем, сокрыты в Боге по Его Божественной благодати, запечатаны до дня нашего искупления. Вот это настоящая, истинная пасхальная Печать.
Сколько у нас времени? Полдень, без пяти минут двенадцать. Вы верите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вы все верите? Давайте на минутку склоним головы.
E-202 When I see His Holy Spirit moving amongst the people and doing the same things, I know He's that same resurrected Jesus Christ. Amen. That settles it, as far as I'm concerned. See? Amen. Over in Romans 4:25, being talking of Abraham. "He was delivered for our offenses, and was raised again for our justification."
Ephesians 4:30, the Holy Ghost is God's Easter Seal that seals us for eternity (Amen.), seals us for eternity: God's Holy Spirit. Oh, are--are you glad? Are you glad for Easter? Are you glad for this experience? Sealed, shut in with God in a secret place, shut in with God by His Divine grace, sealed till the day of our redemption. That's the real, true Easter Seal.
What time have we got? Noon, five minutes till twelve. Are you believing? [Congregation says, "Amen"--Ed.] All of you believe? Let's just bow our heads a moment.
E-205 Наш Небесный Отец, что бы я ни говорил, человек все равно должен поверить этому Слову, потому что Оно здесь написано. Я молю, чтобы сейчас люди повсюду приняли Тебя как свою пасхальную Печать, первые плоды воскресения, зная, что они перешли из смерти в Жизнь. Где раньше угнетала смерть, туда теперь водворяется Жизнь. Я молю, чтобы сегодня утром Ты показал этому собранию, что Ты все тот же Иисус, что по-прежнему именно Ты творишь чудеса и совершаешь их. И зная... И я только что говорил, что это было подтверждено перед отцом Авраамом, когда тот Ангел встал спиной к слушающим, вернее, перед Саррой, и сказал, что она говорила и думала. О Боже, мы видели это раз за разом! Мы видели подтверждение, как размещается Сын, как дается Имя. Мы видели, как происходят все эти вещи, Господь, и мы знаем, что мы в конце времени. Это Пасха. Многие стоят, ноги сводит.
И, Отец, все, что я мог бы сказать, не имело бы никакого значения, если бы это не было в согласии с тем, что Ты проговорил. И если я говорил Твое Слово, тогда, Отец, я верю, что Ты — Бог, Который точно подтвердит это Слово. Я молю, чтобы Ты даровал это. Пусть Дух Твой, Господи, придет в среду людей и подтвердит это перед людьми.
E-205 Our heavenly Father, no matter what I would say, and yet man should believe this Word because it is written here. I pray that men everywhere will receive You now as their Easter Seal, the Firstfruits of the resurrection, knowing that they passed from death unto Life; where death once trod, now Life takes its place. I pray that You'll show to this congregation this morning, that You're still Jesus, that You still are the One Who does the miracles and performs the thing. And knowing, and I just said, as it was confirmed to father Abraham, that that Angel stood with His back to the audience--or to Sarah, and told what she was saying and thinking... O God, we've seen it time after time. We've seen the confirmation, the placing of the Son, the giving of the Name. We've seen all these things take place, Lord, and we know we're at the end time. This is an Easter. Many are standing, legs are cramping.
And now, Father, all I could say would not mean one thing after You have spoken, unless it's in according with what You speak. And if I have spoke Your Word, then, Father, I believe that You are God that will confirm that Word. I pray that You'll grant it. Let Thy Spirit, Lord, come into the midst of the people, and make this confirmed to the people.
E-207 Пока мы везде склонили головы... (вероятно, здесь есть болезни, нет никаких сомнений в том, что здесь, среди людей, есть болезни) ... я хочу узнать: сколько здесь больных из других городов? Поднимите руку, кто из других городов. Ну, они просто повсюду.
Хорошо, можете поднять голову. Я задам этот вопрос, чтобы вы сами увидели. Все, кто не из этого города, с кем я незнаком, кто из других городов, и я вас не знаю, поднимите руку, скажите: "Я болен". Все поднимите сейчас руки, чтобы у меня просто было общее представление.
E-207 As we have our heads bowed, everywhere, there perhaps is sickness in here; there's no doubt at all in here but what there's sickness in amongst the people. I want to know how many in here that's out-of-town, that's sick, raise your hand: out-of-town. Well, they're just everywhere.
All right, you may raise your head. I'm going to ask that so you can see. All that's out-of-town, that I don't know, that's out-of-town and I don't know you, raise your hand, say, "I'm sick." Raise your hands everywhere now, so I can just get a general idea.
E-209 Если Он не исполнит этого, значит, воскресения нет. Если Он это исполнит, значит, это заверение воскресения. Это означает, что пасхальная Печать... что Он не мертв, но жив. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Тогда осуждение этого было бы хулой на Святого Духа, а это непростительно. Так вот, если Святой Дух придет на это собрание...
Я думал, что, может быть, мы просто поднимем тех людей, но мы не можем выстроить молитвенную очередь. Посмотрите, здесь все забито, детишки вдоль всего алтаря и повсюду. Мы не можем выстроить молитвенную очередь.
Но смотрите, я хочу вас кое о чем спросить. Он находится только в одном месте или Он вездесущ? Он везде. Как же я могу вас знать? Ведь вы подняли руки, что я вас не знаю, и вы здесь незнакомые. Я хочу, чтобы был не кто-то из прихожан скинии, с вами я увижусь потом (понимаете?), а только те люди, чтобы вы увидели, что это люди из других городов, с которыми я незнаком. Пусть Святой Дух скажет, правда это или нет. Пусть Он говорит, тогда мои слова — это будет одно, а если это Божье Слово, то Бог сдержит это Слово.
E-209 If He don't keep this, there's no resurrection. If He does keep it, it's assurance of the resurrection. It shows that the Easter Seal, that He is not dead, but He's a-living. Then to condemn that, would be blasphemy against the Holy Ghost, and it's unforgivable. Now, if the Holy Spirit will come into this meeting...
I was--thought maybe we'd just raise the people up, but we can't have a prayer line. Look here, just jammed in here, the little kiddies all over the altars and everywhere. We can't have a prayer line.
But, look, I want to ask you something. Is He just at one place, or is He omnipresent? He's everywhere. Now, how could I know you, that you that raised your hands that I do not know you, and you're strangers here? I don't want any of the Tabernacle people; I'll see you later. See? But just the people, so that you'll see it's out-of-town people that I don't know. Let the Holy Spirit speak whether it's right or not. Let Him do the talking, then my words will be one thing; and if it's God's Word, God will keep that Word.
E-212 Итак, запомните, пятидесятники, настоящие, истинные верующие в Бога, всегда были в меньшинстве. И это та группа, над которой смеются и насмехаются, и люди не хотят выбирать этот путь. И пусть Святой Дух...
Я хочу вас кое о чем спросить. Так вот. Видите? Является ли Бог живым Богом? Присутствует ли Он здесь? Если да, то я хочу вас кое о чем спросить. После того как я проповедовал, кто из вас здесь верит, что это Истина? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Кто здесь хотел бы сказать: "Я не христианин, брат Бранхам. Я хотел бы им быть. Помолись за меня"? Я никак не могу призвать сюда к алтарю, потому что не могу. Просто поднимите руку, скажите: "Помолись за меня". Есть ли такой в здании? Благословит Бог вас, вас, вас, вас. Прекрасно. Хорошо. Благословит вас Бог везде, повсюду. Хорошо, отлично. Хорошо.
E-212 Now remember, Pentecostal, the real true believers of God, has always been in the minority. And they're a bunch that's laughed at and made fun of, and people are not willing to take that way. And may the Holy Spirit...
I want to ask you people something. Now, see, is God a living God? Is He present? Then if He is, I want to ask you something. Now, after I've spoken, how many in here that's--believes that that's the truth? [Congregation says, "Amen"--Ed.] Is there any in here would like to say, "I am not a Christian, Brother Branham. I would like to be. Pray for me." I can't call no altar up here, because I--I can't. Just raise up your hand, say, "Pray for me." Is there any in the building? God bless you, you, you, you. That's fine. All right. God bless you, around, everywhere. All right, good. All right.
E-214 Так вот, вы имеете право... (после такой проповеди) ... вы имеете право возразить мне и сказать: "Брат Бранхам, ты кое-что проповедовал нам, ты сказал, что в эти последние дни последнее знамение было тогда, когда Он совершил... показал, что Он - Бог".
А недавно я слышал, что один еврейский проповедник как раз был... Я был... По моей проповеди о... о приношении рыжей телицы этот человек пришел и принял Христа, вышел из церкви. Он воспитывался в роду раввинов, длящемуся много-много лет, четыреста или пятьсот лет, c давних времен — все раввины. И этот человек услышал мою проповедь, украдкой пришел на собрание и услышал о рыжей телице, и через нее обратился в христианство. И недавно встал в церкви и говорит: "Любой, кто не поверил бы, что Бога три, а не один..." До того времени он верил в одного Бога. Он отпал вместо того, чтобы поступить как-то иначе. Он...
E-214 Now, you have a right, after a message like this, you have a right to call my hand, and say, "Brother Branham, you've preached to us something, that in these last days you said'the last sign was when He performed, showed that He was God."
And I heard a Jewish preacher the other day, had just been... I was... By my message on the--on the red heifer offering, the man come and received Christ, come out from a church, had been raised through a line of rabbis for years and years and years, for--for four or five hundred years, way back, all rabbis. And the man heard my message, slipped into a meeting and heard that "red heifer," and was converted by it to Christianity. And stood in a church the other day, and say, "Anybody that wouldn't believe that there was three Gods instead of One..." He had been believing in one God till that time. He backslid, instead of doing anything else. He...
E-216 Боже, проговори. Итак, я поднял руку, что я их не знаю (понимаете?), незнаком с ними. Если же Он по-прежнему Бог, разве Он не сделает то же самое, как с женщиной, которая прикоснулась к Его одежде? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Кто-нибудь из вас, женщины, или кто-нибудь из вас, кто поднял руку; по-моему, где-то есть такая женщина. Где? Эта леди с краю, вы поднимали руку? Хорошо. Вы... Хорошо. Я незнаком с вами, не знаю вас? Хорошо.
Вы возьмите и проверьте, по-прежнему ли Он Первосвященник, к Которому можно прикоснуться чувством своей немощи. Я никогда в жизни вас не видел. Вы незнакомы со мной. Я ничего о вас не знаю. А вот Бог вас знает. И если Он сможет мне открыть Своим Святым Духом, воскресший Христос, Который приходит сюда и дает мне временное воскресение моим духом, так что сейчас мой дух удаляется и входит Его Дух, чтобы потом дать вам знать, жив Он или нет... Я вас не знаю, то есть, я, я и мой дух — мы с вами незнакомы. Но Он знает вас. Однако Он хочет одолжить мое тело, чтобы доказать, что Он — воскресший Христос. Я так счастлив, что могу его одолжить Ему, отдать Ему, все, что Он может из него извлечь.
E-216 God, speak. Now, I raised my hand; I don't know them, don't know them. Now, if He's still God, won't He do the same thing? The woman that touched His garment...
Some of you women, or some of you there that had raised your hand, a woman somewhere, I believe... Where? The little lady on the end, would you raise your hand? All right. You, all right, I'm a stranger to you? I don't know you? All right.
You just see if He's still the High Priest that can be touched by the feeling of your infirmity. I never seen you in my life. You're a stranger to me. I know nothing about you. God does know you. And if He can reveal to me by His Holy Spirit, the resurrected Christ Who come here, and give me a temporarily resurrection by my spirit, that my spirit goes away now and His Spirit comes in, then to let you know whether He's alive or not. Now, I don't know you. That's me, me and my spirit; we don't know you. But He knows you. But He wants to borrow my body to prove that He's the resurrected Christ. I'm so happy to loan it to Him, give it to Him, anything He can get out of it.
E-219 Если Бог скажет мне, для чего вы здесь, вы поверите мне? [Леди говорит: "Да".—Ред.] Поверите. У вас варикозное расширение вен. Если это правда, поднимите руку. У вас не только это (хм-хм), у вас грыжа. Это так. Угу. Вы не из этого города. Вы из Лаймы, штат Огайо. Вас зовут миссис Стоддард. ["Да".] Верно.
Ваш муж сидит рядом с вами. ["Да".] Верно. Вы верите, что Бог может мне сказать, какая у него проблема? У него проблема со спиной, он страдает из-за спины. ["Да".] Если это так, поднимите руку, сэр. Вы верите?
E-219 If God will tell me what you're here for, will you believe me? You will. You have varicose veins. If that's right, raise up your hand. You got more than that: got a hernia. That's right. You're not from this town. You're from Lima, Ohio. Your name is Mrs. Stoddard. That's right. Your husband's setting behind you. That's right. You believe God can tell me what's his trouble? He's got trouble with His back; he's suffering with his back. If that's right, raise up your hand, sir. Do you believe?
E-220 Кто-то еще здесь поднимал руку, где-то здесь. Вот, вон та леди. Хорошо. Я не знаю вас. Это ваш муж сидит там рядом с вами. Вы хотите получить крещение Святым Духом. Если это так, поднимите руку. Это так. Хорошо, верьте в Господа, просто ничуть не сомневайтесь.
Увидел, что кто-то приближается на расстоянии, но я не смог определить, где именно это было. Да, это мужчина, который сидит вот здесь, теперь я его вижу. Он тоже со мной незнаком. У вас проблема с желчным пузырем, свищ. Вы не отсюда, вы из Джорджии, из местечка под названием вроде Хаббермилл, штат Джорджия. Хорошо, теперь верьте и возвращайтесь домой, и будьте исцелены.
E-220 Somebody else down here raised up their hands, down along through here. Here, that lady there. All right. I don't know you. That's your husband setting next to you there. The thing you're wanting is the baptism of the Holy Ghost. If that's right, raise up your hand. That's right. All right, believe on the Lord; just don't doubt at all.
Seen somebody coming from a distance, but I couldn't tell just where it was at. Yeah, it's the man setting right here; I see him now. He's a stranger to me also. You got gall bladder trouble, sinus trouble. You're not from here. You're from Georgia, a place called like Hubbermill, Georgia. All right, believe now, and go back home and be healed.
E-222 Вы верите от всего сердца? Один сидит прямо здесь сзади, тот Свет стоит над тем человеком. Они молятся за близкого человека, у которого рак, не спасен. Верьте, имейте веру и не сомневайтесь.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Я просто наблюдаю. Понимаете? [Брат Бранхам делает паузу.] Угу. Вот Он здесь. Леди, которая склонила голову и молится. У нее проблема со ступнями и коленями. Я незнаком с вами, правда? Если мы незнакомы, поднимите руку. Возвращайтесь к себе домой в Нью-Гемпшир, ведь вы оттуда. Верьте, и Господь сделает вас здоровой.
E-222 You believe with all your heart? There's one setting right back here behind; that Light's standing over the person. They're praying for a loved one who's got cancer, not saved. Believe; have faith, and don't doubt.
[Brother Branham pauses--Ed.] I'm just watching. See... [Brother Branham pauses] Uh-huh. Here it is over here. The lady that's got her head down, praying. She got trouble with her feet and her knees. I don't know you, do I? We're strangers, raise up your hand. You go back to... Your home's in New Hampshire; that's where you come from. Believe, and the Lord will make you well.
E-224 [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Леди сидит там в конце с девочкой и молится за нее — с болезнью почек, сидит прямо там в конце. Она тоже из Джорджии. Миссис Кейсон, вы верите от всего сердца? Вы принимаете это? [Сестра говорит: "Да".] Хорошо, тогда езжайте домой и будьте здоровы. Я не знаю эту женщину, никогда в жизни ее не видел. Если мы незнакомы друг с другом, помашите рукой, леди. Верно.
Вот здесь сидит еще один — мужчина. Он тоже из Джорджии. Не знаю его, никогда его не видел. Но я увидел, что он родом из персиковой местности. Верно. У него проблема с печенью (верно) и артрит. Он сидит на самом заднем сиденье. Вы верите от всего сердца, сэр? Хорошо, возвращайтесь и будьте исцелены.
Рядом с вами кто-то сидит, леди, в самом конце, на самом последнем ряду. Нет, это не для нее самой, она молится за своего сына. Хм-хм. Это так. Вы верите, что Бог может мне сказать, в чем дело с вашим сыном, леди? Я незнаком с вами, но Бог знает вас. Язвы и психическое заболевание. И он не отсюда — в Дейтоне, штат Огайо. Если это так, поднимите руку. Теперь верьте.
E-224 A lady setting back there with the little girl, praying for her, with kidney trouble, setting right back there. She's from Georgia also. Mrs. Cason, if you believe with all your heart? You accept it? All right, then go home, be made well. I don't know the woman, never seen her in my life. If we're strangers to one another, wave your hand, lady. That's right.
Here's another setting right back here, a man. He's from Georgia too. Don't know him, never seen him. But I seen him come up from that peach country. Right. He's got a liver trouble (That's right.) and arthritis. He's setting right on the back seat. You believe with all your heart, sir? All right, go back and be healed.
There's someone setting next to you, a lady, way back in the very back row. No, it's not for her. She's praying for her son. That's right. You believe that God can tell me what's the matter with your son, lady? I'm a stranger to you, but God knows you. Ulcers, and a mental trouble, and he's not here; Dayton, Ohio. If that's right, raise up your hand. Now, believe.
E-227 Вы знаете, что Он жив? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он тот же Иисус вчера, сегодня и во веки? ["Аминь".] По крайней мере, восемь-десять человек я никогда в жизни не видел. Разве не так? ["Аминь".] Теперь пусть Бог Небесный, Который присутствует здесь, исцелит и сделает здоровыми тех людей. [Брат Бранхам берет молитвенные ткани.] Ну, это исходит от помазания Святого Духа, не от меня. Пусть тот Бог, Который может различать помышления разума и доказывает, что Он — Иисус Христос, Который вчера, сегодня и во веки тот же, пусть Он пройдет вперед и исцелит больных. Он Бог во веки веков! Вы верите в это? ["Аминь".] Кто из вас прямо сейчас хочет поверить Ему и принять Его как Спасителя и Исцелителя, и как Крестителя и грядущего Царя?
[Брат Бранхам молится за платочки.] Во Имя Иисуса!
О-о, аллилуйя! Что? Пасхальная Печать, надежнейшая пасхальная Печать!
E-227 Do you know He lives? Is He the same Jesus yesterday, today, and forever? There's at least eight or ten people I never seen in my life. And is it true? Now, may the God of heaven, Who's present, heal and make well these. Well, it comes from the anointing of the Holy Spirit, not me. May the God that can discern the thoughts of the mind, and prove Himself to be Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, let Him come forward and heal the sick. He's God forevermore. Do you believe that? Now, how many wants to believe Him right now, and accept Him as Saviour, and Healer, and as a Baptizer, and a coming King? In the Name of Jesus. Oh, hallelujah. What? The Easter Seal, the infallible Easter Seal.
E-228 Что следующее? Преображение этого тела, чтобы встретиться с грядущим Сыном. Мы изменимся в момент, во мгновение ока. Набирайте себе сколько угодно бумажных печатей, но настоящая Печать Пасхи — это Святой Дух в сердце человека! Вы принимаете Его? Вы верите в Его воскресение? Вы верите, что Он жив во веки веков? Вы верите, что Он здесь? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вы сейчас принимаете Его как своего Спасителя, как своего Исцелителя, как своего Бога, как своего грядущего Царя? ["Аминь".]
E-228 What's the next thing? The transformation of this body to meet the Son that's coming. We'll be changed in a moment, in a twinkle of an eye. Have all your paper seals you want to; but the real Seal of Easter is the Holy Ghost in the human heart. Do you accept it? Do you believe in His resurrection? Do you believe He's alive forevermore? You believe that He's here? Do you now accept Him as your Saviour, as your Healer, as your God, as your coming King? Believe with all your heart.
E-229 Верьте от всего сердца, пока я молюсь за них, за эти платочки. Боже, во Имя Иисуса Христа! Многие люди помазывают их. Я верю, что от тела Павла брали платки и опоясания, и люди исцелялись. Вы верите в это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Так, сколько здесь еще больных? Теперь прихожане скинии и кто из этого района, кто из этой округи, теперь вы поднимите руки, кто отсюда. Итак, вы верите, что Он здесь? Вы верите, что Святой Дух здесь? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] А ждать... Зачем нам еще чего-то ждать? Он здесь, так что давайте действовать согласно этому! Чарли, как ты думаешь? Аминь. Аллилуйя! О-о, это обязательно произойдет!
E-229 As these handkerchiefs, praying over them, God, in the Name of Jesus Christ. A lot of people anoint them. I believe they took from the body of Paul handkerchiefs and aprons, and they were healed. You believe that?
Now, how many more is in here, sick? Now, the Tabernacle people, and around this community here, that's around here, now you raise your hands, from around here. Now, do you believe that He's here? Do you believe the Holy Spirit's here? Now, wait, why do we wait for anything else? He's here, so let's act upon it! Charlie, what do you think? Amen. Hallelujah. Oh, it's got to happen.
E-231 Я никого не могу исцелить. Я не могу этого сделать. Мне самому нечем исцелять. Но если вы примете этот Дух, Который сейчас на мне, то в аду не хватит бесов, чтобы заставить вас еще сомневаться в этом, и вы обязательно исцелитесь. Я не исцелитель, Он Исцелитель. Я неспособен увидеть видения, это Он говорит. Просто Он использует мое тело.
Так вот, тот же самый Бог сказал: "Верующих будут сопровождать эти знамения". Сколько здесь верующих? Вы уверены, что вы верующий? [Собрание говорит: "Да".—Ред.] Ну, Он сказал: "Верующих будут сопровождать эти знамения: если возложат руки на больных, они будут здоровы". Верно? Теперь возложите друг на друга руки, я хочу помолиться за каждого из вас. О Боже! О-о, брат мой! Нечто должно произойти. Нечто просто обязательно произойдет.
E-231 I cannot heal anyone. I cannot do it. There's nothing in me to heal with. But if you'll accept this Spirit that's on me now, there couldn't be enough devils in hell make you doubt it anymore, and you've got to be healed. I'm not the Healer; He's the Healer. I can't see visions; He's the One Who speaks. It's just my body He's using.
Now, that same God said, "These signs shall follow them that believe." How many believers is here? Are you sure you're a believer? Well, He said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." Is that right? Now, put your hands on one another, and let me pray for every one of you. O God. Oh, brother, something's got to take place. Something's just got to happen.
E-233 О великая пасхальная Печать, Ты не какая-то лилия в цветочном горшке, но Лилия в долине! Ты... проговорил через того парня недавно. Ты явился посредством Своего Слова. Ты явил, что Ты Истина. Ты есть Истина, Господь. Ты есть Воскресение. Ты сказал: "Я есть Воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, даже если и умрет, оживет. Всякий живущий и верующий в Меня никогда не умрет. Я есть Воскресение и Жизнь".
[Пробел на пленке—Ред.] Это не будет сказано, тогда вы будете недоумевать. Но пока вы можете слышать, послушайтесь!
О Боже, сотворивший Небеса и землю, эти люди молятся друг за друга. Когда Ты воскрес в пасхальное утро, Ты доказал, что Ты — Мессия. Ты доказал, что Ты — Мессия перед Своим воскресением. Ты доказал знамением Мессии, что Ты был Печатью Божьей, которая была в Тебе. Ты был запечатан у Бога и не делал ничего, кроме того, что Он говорил. Ты сказал: "Я всегда делаю то, что угодно Отцу". То есть: "Соблюдаю Его Слово". Ведь чтобы угождать Богу, мы должны верить Его Слову и соблюдать Его Слово. И, Отец, то же самое и сегодня, каждый сын Божий, каждая дочь Божья для того, чтобы угодить Богу, должны соблюдать Божье Слово. И, Боже, сейчас мы соблюдаем Твое Слово, возлагая друг на друга руки. И я молюсь за эту аудиторию.
E-233 O great Easter Seal, You're not the lily in the pot, but the Lily in the Valley. You Who stoke--spoke through that boy the other day, You have come forth by Your Word. You made manifest that You're Truth. You are Truth, Lord. You are the Resurrection. You said, "I am the Resurrection and the Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me, shall never die. I am the Resurrection and Life."
[Blank.spot.on.tape--Ed.] It'll not be spoken, then you'll wonder. But while you can hear, obey.
O God, Who created the heavens and earth, these people are praying for one another. When You rose on Easter morning, You proved that You was Messiah. You proved that You was Messiah, before You rose. You proved that You was, by the sign of the Messiah, the Seal of God that was in You. You were Sealed away with God to do nothing but what He said. You had said, "I do always that which pleases the Father." That's keep His Word. For to please God, we must believe His Word and keep His Word. And then, Father, so is it today, that every son or--of God, every daughter of God, in order to please God, must keep God's Word. And, God, we're keeping Your Word now by laying hands on one another. And I'm praying for this audience.
E-236 После того как мы услышали проповедь Слова и увидели, как незнакомцы поднимают руки, видим, как великий Святой Дух направляется туда и рассказывает им даже мысли в их сердце, и кто они, откуда они, что происходит и все подробности — как же люди могут еще сомневаться?
Боже, это великая награда для тех, которые стояли сегодня утром в больших стенах этой церкви, и у них болят конечности, и матери с младенцами, и папы в возрасте, и все ждут, наблюдают, следят, чтобы увидеть хоть одно знамение живого Бога. Потом видим, как Он приходит на место действия и доказывает, что Он Иегова, что Он Иисус, Воскресший: "Я жив во веки веков и имею ключи от смерти и ада", — потому что Он сорвал с них печать. Он сорвал печать смерти, Он сорвал печать гробницы, Он сорвал печать ада, Он сорвал печать могилы. И Он вскрыл Печать на Дереве Жизни и крестил нас Своим Святым Духом в это Дерево Жизни, и сделал нас сынами и дочерьми Божьими, и поручил нам возлагать друг на друга руки: "И верующих будут сопровождать эти знамения: если возложат руки на больных, они будут здоровы". Отец, Боже, так должно быть.
E-236 After we have heard the Word preached, and seen the strangers raise their hands, see the great Holy Spirit go out there and tell them the very thoughts from their heart, and who they are, where they come from, what's happening, and all about, how could people doubt anymore? God, that's a great reward for these who's stood this morning around this great church walls here, and their limbs aching, and little mothers with their babies, and dads, and aged, and all, waiting, watching, watching to see one sign of the living God... Then see Him move in on the scene, and prove that He's Jehovah, that He's Jesus, the resurrected One, "I'm alive forevermore, and have the keys of death and hell," because He broke the seal off of it. He broke the seal of death. He broke the seal of the tomb. He broke the seal of hell. He broke the seal of the grave. And He opened the seal to the Tree of Life, and baptized us by His Holy Spirit into that Tree of Life, and made us sons and daughters of God, and commissioned us to lay hands on one another, "And these signs shall follow them that believe; if they lay hands on the sick, they shall recover." Father, God, it has to be.
E-238 Я объявляю посредством силы Евангелия, посредством того Бога Небесного, Который поставил меня и послал меня проповедовать посредством того Ангела, который присутствует здесь для подтверждения Слова — я говорю это из-за той веры, которая у меня есть по отношению к людям — что дьявол должен будет оставить здесь каждого больного человека, каждого страждущего человека, и сила Божья восставит им хорошее здоровье и силы в память об этом пасхальном служении. Выйди, сатана! Ты побежден. Иисус победил тебя тысячу девятьсот лет назад, и ты побежден. Выйди из людей во Имя Иисуса Христа!
E-238 I pronounce by the power of the Gospel, by the God of heaven Who ordained me and sent me to preach the Gospel, by the God Who wrote the Word, by the Angel Who's present to confirm the Word, I say this because of the faith that I have in the people, that the Devil will have to leave every sick person in here, every afflicted person, and the power of God shall raise them up to good health and strength again, as a memorial of this Easter service. Come out, Satan. You are defeated. Jesus conquered you nineteen hundred years ago, and you are defeated. Come out of the people, in the Name of Jesus Christ.

Наверх

Up