Вездесущая вода из скалы

The Ever-Present Water From The Rock
Дата: 61-0723M | Длительность: 1 час 52 минуты | Перевод: BBV
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Мы благодарны в это утро за Присутствие Господа Бога, Который в начале служения дал нам увещание о том, чтобы мы слушали, были почтительными пред Ним, что Он хочет нам нечто сказать. Я уверен, что Он совершит то, что и обещал. Он всегда исполняет Свое Слово. И... Так что мы рады, что можем собираться вместе, еще живы сегодня утром по эту сторону вечности и снова можем поклоняться Господу, и собраться вместе, и послушать Его. Потому мы и собираемся — именно с этой целью.
E-1 We are grateful this morning for the Presence of the Lord God, that would begin the early services by giving us a message, that--that we should "listen, be reverent" before Him, that He has something to say to us. I'm sure that He will do that what He has promised. He always does keep His Word. And so we are grateful to be assembled together, alive, and this side of eternity this morning, and able to worship the Lord again, and to assemble ourselves together and hear from Him. That's the reasons we come together, is for this very purpose.
E-2 Так вот, я как-то неожиданно нагрянул сегодня к брату Невиллу из-за одного сна, который мне приснился, что... Я верю в сны. Я верю, что Бог говорит людям в снах. И позавчера ночью мне приснился очень необычный сон, что я иду по склону холма, по склону какого-то холма, и иду в столовую, где я должен пообедать. И я заметил, когда приблизился к тому месту, что там играют музыку, оркестр играет музыку на скрипках и развлекает людей, пока те кушают. И в этом было что-то такое, что мне не понравилось, так что я взял и обошел то место стороной. И я встретил человека, поднимающегося на холм. И я посмотрел, и многие люди поднимались на холм в эту столовую. Но я как бы ушел от них, повернул обратно направо, вернее, налево.
E-2 Now, I kinda stormed in on Brother Neville, unexpectedly, today, because of a certain dream I had. That... I believe in--in dreams. I believe that God deals with people by dreams. And I had a very unusual dream, night before last, that I was going along a hillside, certain hillside, going to an eating place where I was to have my--my dinner. And I noticed that, as I got close to the place, they were playing music, an orchestra was playing music with violins, and entertaining the people while they were eating. And there was something about it that I didn't like, so I just bypassed the thing. And I met someone coming up a hill. And I looked, and many people were coming up the hill to this eating place. But I kinda got away from them, turned back to the right, or, to the left.
E-3 И почему-то внизу, в долине, я увидел эту скинию. Я услышал, как чей-то голос сказал: "Встреться с братом Бранхамом на таком-то перекрестке, он спускается там с холма, и скажи ему то-то и то-то". И я поспешил к этому перекрестку.
И когда подошел тот человек, это оказался брат Невилл в своем коричневом костюме, выглядел, точно как он выглядит сегодня утром здесь. И он сказал: "Брат Бранхам, если ты будешь в городе, — говорит, — было бы хорошо, если бы ты подъехал, потому что брат Хэнк..." А я знаю только одного брата Хэнка — это брат Генри Карлсон, мы его зовем Хэнком. Говорит: "Ему может показаться странным, что ты не посещаешь скинию чаще, если находишься вблизи этого городка или в районе города на протяжении нескольких дней". Я проснулся.
И при этом мне было немножко не по себе, мне не хотелось встревать в те дни недели, пока я не спросил брата Невилла, будет ли у него что-нибудь особенное на это утро для церкви. А он был, как всегда, любезен, сказал: "Давай, приезжай". Так что мы только что приехали. Я позвонил ему вчера, поздно вечером, и приехал сегодня утром неожиданно для всех нас.
E-3 And somehow, down in the valley, I could see the Tabernacle. I heard someone's voice, said, "Meet Brother Branham at a certain-certain crossing. He's coming down the hill up there. And tell him such-and-such a thing." And I hurried to get to this crossing.
And when the person come up, it was Brother Neville wearing his brown suit, looked just like he looks setting there this morning. And he said, "Brother Branham, if you're going to be in the city," said, "it would be a--a good thing for you to come down, because Brother Hank..." Now, the only one I know, Brother Hank, is Brother Henry Carlson; we call him Hank. Said, "He might think it was strange that you didn't visit the Tabernacle more if you're going to be around the town for--around the city for a few days." I woke up.
And at that, I felt kinda strange. I didn't want to butt in at that time of week, till I asked Brother Neville if he had anything special for this morning for the church. So he was gracious, as always, said, "Come on down." So we just come on. I called him late yesterday afternoon and come in this morning unexpectingly to any of us.
E-6 Так вот, я считаю, что сначала мне было бы хорошо просто объяснить вам некоторые вещи. Для многих людей я якобы очень странный человек, а я странноват также и для самого себя, потому что я стараюсь следовать водительству Святого Духа как можно внимательнее. И поэтому мы странные. Понимаете? Мы делаем такое, отчего мы садимся и иногда просто недоумеваем: "Почему я так поступил? Как это я так поступил?" И тогда вам сразу может показаться, что вы сделали именно то, чего не должны были делать. Но если вы только потерпите и будете иметь веру, и вы уверены, что Бог побудил вас это сделать, то вы поймете, что все получится именно так, как надо. Понимаете? И очень часто мы это замечаем. И я знаю, что брат Невилл очень часто это замечал, и лидеры и духовные люди это осознают.
Уже какое-то время в своей жизни... Откровенно говоря, с самого детства я никогда не чувствовал прямого побуждения жить в Джефферсонвилле. Когда я пытался жить здесь, это всегда было как ложка дегтя в бочке меда. Во-первых, климат мне вообще не подходит. Во-вторых, такое впечатление, что здесь чувство подавленности.
E-6 Now, I believe that it would be a good thing, first, for me just kinda to--to explain to you some things. I am, supposingly, a very odd person to many people. And I'm kinda odd to myself, also. Because I try to follow the leading of the Holy Spirit just as close as I can. And that makes us odd. See? We do things that we--we really set down and wonder sometimes, "Why did I do such a thing? How did I ever do such a thing?" And right then you may think that you have done exactly what you should not have done. But if you'll just be patiently, and have faith, and you're sure that God has led you to do it, you'll find out it works out just exactly right. See? And many times we find that. And I know Brother Neville has found that many times. And leaders and spiritual people realize that.
It's been some time in my life that... Frankly, since I was just a boy, I have never felt the very leading that I should live in--in Jeffersonville. It's always been a fly in the ointment, for me to try to live here. The first place, the climate miserably disagrees with me. Another thing, there seems to be a depressing of the spirit.
E-8 Если вы возьмете и заглянете где-то здесь, если это не было уничтожено во время наводнения, есть запись относительно того, что я... (когда только был призван к служению) ... я собирался уезжать и ... мы с братом Джорджем Деарком. И я...
А мать брата Грейема Снеллинга, брат Хокинс, управляющий заправкой в Нью-Олбани, и многие люди встречали меня на улице у того небольшого помещения для молитвенных собраний и даже говорили, что если я останусь, то они сократят своим детям паек, чтобы построить скинию, чтобы им не приходилось скитаться с места на место.
E-8 If you go back and look somewhere here, if it didn't get destroyed during the time of the flood, there is a letter to that effect that I had, first called in the ministry, I started to leave. And Brother George DeArk and I...
And Brother Graham Snelling's mother, Brother Hawkins who runs the filling station in New Albany, and many of the people, met me outside a little prayer meeting place over here, and even said, if I would stay, they'd allowance their children at the table, to--to build a Tabernacle, so they wouldn't have to be carried about from place to place.
E-10 Когда я услышал от той матери, которую один ребенок держал за руку, а другой был у нее на руках, что она готова сократить своим детям паек для того, чтобы построить помещение, куда они могли бы приходить и поклоняться, для меня это было слишком, я не мог воспротивиться. Поэтому мы с братом Джорджем встретились и решили остаться и построить скинию.
И когда скиния была построена, всегда казалось... В то утро, когда я посвящал скинию, пришло видение, которое записано, и оно там в краеугольном камне, в нем Святой Дух сказал мне: "Это не твоя скиния". Видите? И я спросил, где находится моя скиния, и Он поместил меня под ясным голубым небом. И тогда Он сказал: "Совершай труд евангелиста", — и так далее, как вам известно. Это даже записано в книгах.
E-10 When I heard that little mother with one baby holding to her hand and the other one on her arm, say that she would be willing to allowance her children at the table, to in order to build a place where they could stay and worship, it was a little too for me to stand. So Brother George and I got together and decided we would stay and build the Tabernacle.
And when the Tabernacle was built, it always seemingly... The morning that I dedicated the Tabernacle, a vision came, which is written and in the cornerstone there, when the Holy Spirit said to me, "This is not your Tabernacle." See? And I asked where my Tabernacle was, and He set me down under the bright blue skies. And then He said, "Do the work of an evangelist," and so forth, as you know. It's written even in the books.
E-12 Все это накапливается. И однажды, когда я косил газон во дворе там, где сейчас живет брат Вудс (в то время там жила моя теща), я присел на последнюю ступеньку, старенькую бетонную ступеньку того домика, который я построил для своей тещи. А в то время она была как бы уборщицей в церкви, делала в ней уборку. И так же ясно, как сказал бы любой человек, ко мне проговорил голос, сказав: "Я никак не смогу тебя благословить, пока ты живешь здесь. Ты должен отделиться от своей родни и от этого места". Ну, я... От этого я очень мучался где-то неделю или больше.
E-12 All those things put together. And one day when I was mowing the yard up there to where Brother Wood lives now, and my mother-in-law lived there at the time; I set on the back step, a little old concrete step, that I had built this little place there for my mother-in-law. And she was kind of janitor of the church at that time, taking care of it. And just as clear as anyone could speak, a Voice spoke to me, said, "I can never bless you as long as you stay here. You've got to separate yourself from your people and this place." Well, I... that just tore me to pieces for about a week or more.
E-13 Постоянно, все время меня нечто предостерегало: "Уезжай, уезжай. Переезжай на запад. Передвигайся на запад". Ну, я... Это всегда меня беспокоило. И похоже, что каждый раз...
Так вот, я четко решился, что на этой неделе я полечу в Тусон, где собирался арендовать дом, чтобы прожить там эту зиму, отправить детей в школу с сентября. Дом у меня был. Там мне даже дали дом. Но нечто просто... А...а если я уеду...
E-13 Constantly, all the time, Something has warned me, "Go away; go away. Move westward. Keep going west." Well, I... It's always bothered me. And looks like every time...
Now, I had made it clearly in my mind that this week I was flying to Tucson, where I was to rent a place to be there this winter, to put the children in school, starting in September. I had the place. There's even a place give to me there. But there's something that... And--and if I'm gone away...
E-15 Я хотел бы сказать еще одно. Еще до того, как мы построили тут этот дом, пасторский дом, там, где он находится сейчас, я не хотел там строить. Мать моей жены была пожилая. И она даже плакала об этом, она сказала: "Я никак не могу оставить здесь маму, ведь она пожилая, и о ней могут не позаботиться". Ну, я это понимал, я понимаю. Ведь это ее мать, причем единственная мать, другой не было и не будет. Так что я это понимал, поэтому я... я помолился Господу, я сказал: "Господь, поскольку мне не нравится это место, — я говорю, — сделай меня довольным. Я поеду, куда бы Ты ни захотел меня послать, откуда угодно. Но я не хочу огорчать свою жену и забирать ее отсюда в незнакомую местность, где она никого не знает. И притом я все равно постоянно в разъездах. Просто сделай так, чтобы я был доволен, оставаясь с ней здесь".
А теперь, когда ее мать была забрана, и она ушла во Славу, снова приходит это побуждение (понимаете?), что сейчас нужно переехать. Я не знаю, что делать.
E-15 Another thing I'd like to say. Just before we built this house up here, the parsonage, where it is now, I did not want to build there. My wife's mother was old. And she even wept about it; she said, "I just can't leave mom here, with knowing she's old, and she might not be taken care of." Well, I understood that. I understand. That's her mother, and the only mother she ever had, or ever will have. So I understood that. So I--I prayed to the Lord; I said, "Lord, being that I do not like the place," I said, "make me satisfied. I'll go anywhere You want me to go, from anywhere. But I don't want to grieve my wife, to take her away from here, into a strange country where she knows no one. And then I'm gone all the time anyhow. Just make me satisfied to be here with her."
And now, when her mother has been taken, and she's gone on to glory, then here comes the urge again (See?), now to move on. I don't know what to do.
E-17 А потом на днях, когда братья начали разносить это учение, я стоял за кафедрой в прошлый раз, когда был здесь, и сказал вам, что, пока такое происходит, меня на поприще не будет. Так что братья любезно исправили все это. Теперь все улажено. В течение суток со всем этим было покончено.
Теперь передо мной снова открывается поприще. Я не знаю, что делать. Я не знаю, куда направиться. Я попросил Господа о видении. Я попросил Его сказать мне, что делать, но Он просто оставляет меня без ответа.
E-17 And then the other day when this doctrine that the brethren had started around, I stood from the pulpit the last time I was here and told you that I would not be on the field as long as that was going. So the brethren graciously straightened all that up. It's all cleared up. Within twenty-four hours, it was all over.
Now, that opens the field again to me. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I've asked the Lord for a vision. I've asked Him to tell me what to do. But He just lets me set.
E-19 Так вот, вчера вечером, когда всех детей, жены и остальных дома не было, я дал обет Господу Богу. И я сказал Господу Богу: "Если Ты благословишь меня на том пути, по которому я пойду, то я буду служить Тебе. Но Тебе нужно будет показать мне, куда идти и как идти, и что делать". Так что я отдался Господу, то есть... то есть, служение и все я предал Господу. И я сказал: "Что бы Ты ни открыл, что бы Ты ни сделал, тем путем я и пойду. Пока Ты не проделаешь путь, я просто дальше буду продолжать, как сейчас, пока Ты не проделаешь путь". И я попросил Его прояснить это настолько, чтобы я уже не обманывался, потому что я воистину верю, что мы переживаем переломный момент, когда нечто вот-вот должно произойти.
Я слышал, как сегодня утром об этом здесь пророчествовал брат Невилл, вернее, рассказал его, а я знал, что оно было, было пророчество, на которое он сослался. Так вот, поэтому, я молюсь за всех вас, и мне нужно, чтобы вы все молились за меня, чтобы Святой Дух повел меня именно туда, куда мне следует идти, что мне следует делать, чтобы мне не сделать ошибку.
E-19 Now, last night when I got all the kiddies away, my wife and all, from the house, I made a commitment to the Lord God. And I said to the Lord God, "If You will bless me in the way that I go, I'll serve You. But You will have to show me where to go, and how to go, and what to do." So I committed myself to the Lord. With the--with the ministry and all, I committed it to the Lord. And I said, "Wherever You open, whatever You do, I'll walk in that way. Until You make a way, I'll just continue on as I am until You make the way." And I asked Him to make it so clear that I would not be deceived then, for I truly believe that we're right at a crossroads of something to happen.
I heard it prophesied this morning here by Brother Neville, or gave it where I knew it had--it had been a prophecy that he was referring to. Now, therefore, I have prayed for all you, and I need you all to pray for me, so that the Holy Spirit will lead me just exactly where I should go, what I should do, so I'll make no mistake.
E-21 Видите, очень часто люди думают, что пророческий дар — это когда Бог просто говорит: "Я возьму тебя отсюда и поставлю тебя вот сюда. Теперь просто иди вот сюда". Ничего такого Он тебе не говорит. Если бы Он так делал, тогда какая у тебя была бы побеждающая вера? Понимаете? Видите, вы... Он оставляет тебя одного чаще, чем любого другого. Понимаете? Вы можете приходить ко мне и спрашивать о чем-то, и Он еще никогда не подводил, Он обязательно давал вам ответ. Это так. Да. Но я могу попросить Его о чем-то для себя, и очень часто Он просто оставляет меня одного (понимаете?), чтобы я просто сам делал эти шаги.
Сейчас мне нужно кое-что уладить самому, и я должен принять решения. А оно настолько жизненно важное, что я не могу точно его принять, пока не буду уверен, что это Он говорит ко мне. И я… я... Он не дает мне видения, Он просто оставляет меня одного, так что я просто сижу сегодня как сирота, я не знаю, как поступить. Поэтому я предал все это Господу.
E-21 You see, many times, people thinks that a prophetic gift, that God just says, "I'll pick you up right here, and set you down here. Now, you just go right over here." And He doesn't tell you all those things. If He did, then what overcoming faith did you have? See? See, you, He lets you stand alone more than anybody else. See? You all can come to me and ask for certain things, and He's never failed yet but what He's give you the answer. That's right. Yeah. But I can ask Him for things for myself, and many times He just let's me alone (See?), just let me go ahead and walk into it.
I have things now that I have to solve out myself, and decisions I have to make. And this is such a vital one, till I cannot exactly make it until I'm sure that it's Him speaking to me. And I--I... He won't give me a vision. He just lets me alone. So I'm just setting as an orphan like this morning; I--I don't know which way to turn. So I have committed it to the Lord.
E-23 Я...я почувствовал в этом сновидении, что я должен вернуться сюда в скинию и помогать брату Невиллу, пока по ходу не произойдет что-нибудь еще. Так что я никуда не еду.
Я спросил брата Невилла несколько минут назад: "Как прогрессирует церковь?"
И он ответил: "Хорошо".
Вот, и я слышу, что среди вас по-прежнему духовные дары и прочее, которые действуют: дары пророчества и говорения языками, и истолкование языков, которое мы слышали всего несколько минут назад. И все это назидает церковь, причем, в большой мере.
E-23 I--I felt like then in dreaming that I should come back here to the Tabernacle and help Brother Neville until something else just occurred along the road... So I'll be along.
I asked Brother Neville a few moments ago, "How was the church progressing?"
And he said, "Good."
And so I hear that you still have spiritual gifts and things among you, which is operating, gifts of prophecy, and--and speaking with tongues, and interpretation of tongues, which we just heard a few moments ago. And those things are edifying to the church and greatly...
E-26 Но я подумал, что, может, сегодня вечером я могу... (если брат Невилл... если Святой Дух не поведет нас как-то иначе) ...сегодня вечером я хотел бы провести... чтобы, прежде чем разойдетесь сегодня утром, вы записали свой вопрос и положили его здесь, какой-нибудь возникший у вас вопрос, чтобы нам узнать, о чем думает церковь. Примерно таким образом пасторы узнают, что именно у людей на сердце. И все те, у кого есть вопрос, запишите его и положите здесь. Если у вас нет листа бумаги, чтобы записать его в это утро, тогда запишите его сегодня вечером пораньше. Вот, я хотел бы уделить им как можно больше времени, чтобы просмотреть их и ответить вам по Писанию.
E-26 But I thought, maybe tonight I might, if Brother Neville... If the Holy Spirit doesn't lead us to something different, tonight I would like to have a... You all, before you leave this morning, to write you a question and lay it here, some question in your mind, that we might find out what the church is thinking. That's about the way pastors has of finding out just what's on the people's heart. And each one of you with a question, write it and lay it up here. If you do not have a piece of paper to--to get it on this morning, then write it tonight early. So I'd like to have just as much time as I could on them to look them over and Scripturally answer you.
E-27 Затем, если Господь на самом деле позволит, если на то Божья воля, я здесь недавно сделал объявление, что я хотел бы поговорить с вами о семи последних Печатях из... из Откровений. Так вот, если мы... Я не смог бы полностью рассмотреть все эти Печати в этом году, потому что нужно рассмотреть от 6-й главы Откровений вплоть... вплоть до 19-й главы, чтобы пройти эти Печати. Но первые три или четыре из них можно было бы объяснить за вечер, я думаю, по одной Печати на вечер.
E-27 Then if the Lord is willing, if it be God's will; I have made a statement here not long ago, that I would like to speak to you on the seven last Seals of the--of Revelation. Now, if we... I could not get all the way through those Seals this year, because it takes from the 6th chapter of Revelation, through the--through the 19th chapter to get through those Seals. But the first three or four of them could be answered within a night, I think, each Seal being a night.
E-28 Так вот, нам нужно усвоить (понимаете?), что мы остановились в этой Книге Откровений на том месте, когда Церковь забирается во Славу, потом в остальной части речь идет о евреях, вовсе не о Церкви — там речь идет о еврейском народе. Поэтому, нам нужно будет сделать отклонение, начиная от Восхищения Церкви, и взять... Мы здесь видим, что происходит во время тех Печатей и во время языческой Церкви. Церковь уходит, и делается отклонение — о народе Израильском, и на чем остановилась повесть об Израиле, с того момента она и продолжается вплоть до нашего времени и прихода Мессии, когда они примут Мессию.
Теперь вам понятно? Церковь возносится. Сначала Бог имел дело с Церковью, церквопериодами. Мы это рассмотрели. Затем Церковь возносится во Славу. Потом Святой Дух возвращается к Израилю как к народу и показывает все это вплоть до этого момента, пока происходит Брачный ужин, а потом снова показывает их в конце того времени. Я поставлю доску и смогу проиллюстрировать все это и преподать как урок, когда придет то время. Затем Господь вернется с Невестой, и Израиль ее увидит. О-о, что это будет за время!
E-28 Now, if we understand (See?), where we stopped right on that Book of Revelations, where the Church was taken up into glory, then the rest of it is dealing with the Jews, not with the Church at all. It's dealing with the Jewish nation. Therefore, we have to drop back down, from the rapture of the Church, and take... We see here what takes place during those Seals and time of the Gentile Church, the Church being gone; and with the nation of Israel it drops back and brings Israel from the time it left off with them up to the modern time; and the coming Messiah, when they will receive the Messiah.
Now, you get it? The Church is taken up. God dealt first with the church, church ages. We took that. Then the church is taken up into glory. Then the Holy Spirit goes back and gets Israel, as a nation. And brings it on down to this far, while the wedding supper's going on, and then brings them back again at the end of that time. I'll have my blackboard up, and be able to draw it out and teach it, when the time comes. Then the Lord returns with the Bride, and Israel sees her. And, oh, what a time that will be.
E-30 Так вот, прежде чем мы сможем правильно все это связать, остается один важный урок, о который претыкались теологи и многие учителя во все века, и люди из церкви Христа, и те, кто придут это послушать — это семьдесят седьмин Даниила. У нас... В Откровениях мы дальше не можем продвинуться, пока не соединим Невесту и Израиль в семидесяти седьминах Даниила. И, может быть, если Бог позволит, на тот случай, если Он в будущем скажет мне проповедовать по этим семидесяти седьминам... вернее, не по семидесяти седьминам, а по семи последним Печатям — значит, в следующее воскресенье я постараюсь рассмотреть семьдесят седьмин Даниила (в следующее воскресенье, если Господь позволит). И уже тогда будет подготовлена почва, если Он поведет нас, чтобы начать о других. Ну, после этого мы и посмотрим.
E-30 Now, before we can correctly tie this in, there's a great lesson that's a stumbler to theologians, and many teachers down through the age, and people of the Church of Christ, and those who are coming to hear this, that is, the Seventy Weeks of Daniel. We've got... We can't go no further in Revelations till we tie the Bride and Israel together with the Seventy Weeks of Daniel. And maybe, if God willing, so that if He should speak to me in the future, to speak on some of these Seventy of Weeks... or, not Seventy Weeks, but seven last Seals. Then next Sunday, I'll try to take Daniel's Seventy Weeks, next Sunday, the Lord willing. And then that'll open the grounds then, if He should lead us, to start on the others. Why, we'll find out from then on.
E-31 Мы с братом Невиллом будем вместе над этим работать и делать все возможное на благо людей.
Так вот, каждый раз, когда мы приезжаем сюда, мы молимся за больных, мы всегда с радостью это делаем. И я буду делать это, наверно, на каждом собрании, если люди больны — молиться за них.
Я больше не хочу проводить различение. Понимаете? А произошло вот что. Я старался, и я знаю, что в чем-то поступал неправильно, но я старался в жизни быть как можно ближе к Богу, все время с Богом — таким образом происходили эти видения, так они случаются. Даже люди что-нибудь потеряют и звонят мне, просят меня помолиться Господу, спросить, где это находится. Как Иессей потерял мулов, и ребята пошли искать пророка, и тот сказал им, что мулы уже возвратились домой, и так далее, и тому подобное — в этом нет ничего плохого. Но это происходит слишком часто, столько людей... Не только в этой местности, это же по всему миру. Понимаете? Так что от этого просто становится... я постоянно очень переживаю и притом все время на пределе до такой степени, что...
E-31 Brother Neville and I will be working together on this, and doing everything that we can for the benefit of the people.
Now, going back each time, we pray for the sick; we always glad to do that. And I'll probably do it every meeting, if people are sick, to pray for them.
I do not desire to have any more discernment. See? Now, here's what happened. I've tried. And I know I've done things that's wrong; but I have tried to live close enough to God, all the time to God; that's how these visions would happen, how they would take place. Even people would lose things, and call me up, ask me to go pray to the Lord, to ask where it was at. Like Jesse lost the mules, and the boys went down to find the prophet, and he told them where the mules had done returned home, so forth like that. That is perfectly all right. But it gets so much of it, so many people... Just not in the locality like this; it's worldwide. See? So it just gets, keeps me so tore up, and then keeping you right on the edge all the time, till it got to a place...
E-34 Именно из-за этого братья и начали это учение, что я воплощенный Господь Иисус Христос. А мы знаем, что это полностью подорвет это служение и опозорит Христа, и все такое. Понимаете? Так что вот почему мне пришлось их хорошенько встряхнуть, чтобы пресечь это прямо на корню, чтобы они знали, что это было не от Бога, что это от дьявола. Понимаете? А это замечательные люди. И это говорит о том, что эти люди рождены заново от Духа Божьего, потому что когда они увидели Истину по Писанию, они вернулись к Богу, точно (видите?), сразу же. Так что это говорит о том, что это сатана пытался что-то сделать через людей, а они все - благочестивые христиане.
E-34 And that's what caused the brethren to get the doctrine started, that I was the incarnated Lord Jesus Christ. And we know that that would just tear the ministry all to pieces, and bring reproach upon Christ and everything. See? So that's the reason I had to give them a great shake to stop it right at once, to let them know that that was not of God; that was of the Devil. See? And they're good people. And it showed those people are borned again of the Spirit of God, because when they seen Truth by the Scripture, they returned to God, exactly (See?), immediately. So that showed it was Satan trying to do something with the people; they were all godly Christian people.
E-35 И от этого многие из них сказали мне: "Брат Бранхам, теперь мы доверяем тебе как никогда больше".
Ведь видите, что... С тем даром, который Бог мне дал, что я мог бы с ним сделать? Весь народ бросился бы к моим ногам, точнее, люди. Что мы называем народом — это не этот "космос", пушечное мясо и так далее. Я имею в виду христиан, настоящих верующих, то есть сливки... Мы имеем в виду народ, мы проповедуем о зановорожденных людях — вот о чем мы говорим, о народе. Не о всех подряд, которые в такой мирской мерзости и грязи, среди которой мы живем — это просто... это просто прах земной, который туда же и возвращается. Я же говорю о зановорожденных христианах, о людях, которые являются настоящими христианами.
E-35 And it made many of them say to me, "Brother Branham, we got more confidence in you now than we ever had." 'Cause, see what with the gift that God has given me, what could I have done with that? Throwed the nation at my feet, or, the people. What we call a nation, is not "cosmos" out here, the--the cannon fodder and so forth, I mean the Christians, the real believer, that's the cream of the... We speak of nation, we preach of the borned again people; that's what we talk of the nation. Not just everybody out here, that's so filth and muck that we're living in the world; that's just--that's just dust of the earth that's turning back. I'm talking about borned again Christians, people that's real Christians.
E-37 Я жду, когда кто-нибудь опять набросится на меня по какому-нибудь вопросу. Кто-то недавно ко мне подошел и говорит: "Сама мысль о том, что Христос плюнул на землю Своей слюной и сделал брение, и размазал по глазам человека, — говорит, — как это было отвратительно, непристойно, когда Он выплюнул слюну изо рта! Это же было так негигиенично — плюнуть в грязь и сделать грязевое брение, и помазать человеку глаза".
Я говорю: "Но он же вернулся уже зрячим". Видите? То-то и оно.
А тот же самый человек... (там около меня открыли
лагерь нудистов, знаете, бассейн) ...и у этого человека есть
билеты для всех своих детей, чтобы они ходили туда и
плавали в бассейне. И они с женой тоже ходят в этот бассейн. Извините меня, мои сестры, но там ведь купаются по сто-двести женщин каждый день: женщины, вся эта грязь и прочее, эти современные женщины, и плескаются в этой воде, у них во рту эта гадость и нечистоты, глотают все это и потом выплевывают. Пусть он только на меня набросится! Понимаете?
Говорят: "Если... если бы Христос жил в наше время, то Его арестовали бы из-за этой негигиеничности". А как насчет того? Я уверен, вы улавливаете, что я подразумеваю. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Они берут и ходят в бассейн, а многие из них с заболеваниями: сифилисом, гонореей и всем, чем только — прямо там, и просто все это проходит через рот, и все такое, и плескаются в этом вот так. И... Ну, конечно, это же "гигиенично"!
E-37 I'm waiting for a man to jump onto me again about something. Someone come to me not long ago and said, "The very idea of Christ spitting on the ground with His spit, and making a cake and smearing it over somebody's eyes." Said, "How filthy, dirty that was for Him to spit, with His spit out of His mouth. How unsanitary it was to spit in dirt, and make mud cakes and put it over a man's eyes."
I said, "But he come back seeing." See, that's it.
And that same man... They opened up a nudist camp up there by my place, you know, the swimming pool. And--and that man's got a ticket for every one of his children to go down there and swim in that pool. And he and his wife goes too. In that pool... Excuse me, my sisters. But where them women in there swimming, about a hundred of them, or two, every day; women, all that filth and things, and the women today, and washing around in that water, and that filth and dirt in their mouths, and swallowing it, and spitting it out. I just want him to jump onto me. You see?
They said, "If--if Christ was living today, they'd have Him arrested on account of that unsanitary thing."
How about that? I'm sure you catch what I mean. They go right in that pool, and many of them with diseases, syphilitic, gonorrhea, and everything else, right in there. And you're spitting it through your mouth, and everything like that, and washing around in there like that... And that's sanitary, of course?
E-41 Так что... О-о, вот это да! В наше время, в которое мы живем, брат, сестра, пришла пора Пришествия Господа! Я...я... У Церкви одна надежда — это Пришествие Господа.
Ведь я не могу всего этого остановить, нет смысла. В Библии уже предсказано, что будут такие люди. Я не могу их остановить. Но я хочу, чтобы мой голос записывался на Небесах, что я был против этого, когда наступит время суда, я был против этого.
И я по-прежнему верю, что эта Библия является Словом Божьим. Тогда ничто другое на свете, противоречащее Ему, не сможет этого остановить. Только вот эта Библия — это Истина, это Божье Слово. Так что давайте теперь опустим свои... свои паруса и ненадолго станем на якорь у спокойного берега, на мирном Причале. А завтра мы сможем куда-нибудь отплыть, но сейчас давайте просто станем на якорь и послушаем голос нашего Небесного Отца, когда Он будет говорить к нам сегодня через Свое Слово, как мы надеемся.
E-41 So, oh, my, this day we're living in, brother, sister, it's time for the coming of the Lord. I--I... The Church has one hope: that's the coming of the Lord.
Well, I cannot stop those things; there's no need. The Bible done predicted they'd be here. I cannot stop them. But I want my voice on record in heaven, that I was against it. When the time comes for the judgment, I was against it.
I still believe that this Bible is the Word of God. And there's nothing else in the world, contrary to It, can ever stop It. But this Bible here, this is the Truth; this is God's Word. So now let's just pull in our--our--our sails, and anchor awhile against the peaceful shore of the haven of rest. And--and we can sail off tomorrow somewhere, but let's just anchor now and listen to the voice of our heavenly Father as He would speak to us through His Word, we trust, today.
E-44 А на вечер подумайте, какой у вас может быть вопрос о... Только не что-то такое, чтобы кого-нибудь подставить. Если вы так сделаете, тогда это... я бы вообще не стал отвечать на такой вопрос. Понимаете? Но вы... Что-нибудь другое, напишите: "А вот если я сделаю то-то, разрешит ли нам Бог так поступать?" Или, вы знаете, небольшие вопросы, что у вас на сердце. Или: "У нас действуют дары, брат Бранхам, и должны ли мы приводить их в действие так или иначе? Или что нам следует делать?" Что-нибудь такое, на что я мог бы ответить вам по Писанию. Понимаете? Если напишете что-нибудь такое, я буду рад. А если ни одного не будет, то я просто возьму какую-нибудь тему и скажу вам сегодня вечером проповедь, если Господь позволит. Сегодня воскресенье, и я был...
E-44 And tonight, now, you get fixed up whatever little question you have about... Now, not something that's going to harm someone. If you do that, then that's... I wouldn't answer that to begin with. See? But you, something another, say, "Well, now, if I do a certain thing, does God say that we should do this?" Or, you know, little questions on your heart. Or, "We have gifts running with us, Brother Branham, and should we operate them this way or that way? Or, what should we do?" something that I could answer you back in the Scripture. You see? Write out a little something, I'd be glad. And if there's none, then I'll just take a subject of some sort, and preach to you tonight, the Lord willing. This is Sunday, and I've been...
E-45 В прошлое воскресенье я собирался поехать к брату Коблзу и услышал звон колокола этой церкви, я стал ходить туда-сюда по двору, я просто не смог выдержать, вот и все. Я услышал вас, так что я... я просто не мог не приехать сюда.
Итак, теперь давайте просто склоним головы и обратимся к нашему Создателю, а потом... вознесем молитву. У кого-нибудь есть особая просьба? Просто поднимите руки, просто скажите: "Я..." Просто дайте о ней знать. Бог знает, что в вашем сердце. Просто держите сейчас свою просьбу в памяти.
E-45 Last Sunday I started to go over to Brother Cobbles'. And I heard this church bell ring, and I just walked up and down in the yard. I couldn't stand it. That was all. I heard you, so I--I--I just had to come down.
So now, let us just bow our heads now and speak to our Maker, and then in a word of prayer. Has anybody a special request? Just raise up your hands, just say, "I..." Just make it known. God knows what's on your heart. Now, just keep your request on your mind.
E-47 Святейший Бог, сотворивший Небеса и землю Словом уст Своих, мыслями разума Своего, мы приходим в Присутствие Твое через Иисуса Христа, Господа нашего, чтобы воздать Тебе благодарение за все, что Ты соделал для нас. И мы так признательны Тебе, Господь, в это утро за то, что мы знаем, на чем стоим, знаем, какую позицию мы занимаем в это утро, и историю времени, и грядущее будущее. Знаем сегодня, что по благодати Божьей мы были омыты в голгофской Крови, что мы приготовлены с верой в сердце для встречи с Ним, если Он придет сегодня. Мы должны говорить: "Ей, гряди, Господь Иисус".
И мы видим, что грех умножается до того, что мир чуть ли не содрогается под воздействием греха. Ведь люди выпивают, играют в азартные игры, пьянствуют, в наготе, о Боже, и в нечистотах, мерзостях и грязи. И как они... Если бы они только осознали, Господь! Разве те люди, которые одеваются вот так, в такую безбожную одежонку, и выходят на улицу... осознают ли они, что они всего-навсего букашки и прах, что, может быть, через неделю букашки будут поедать это тело, которое они так прославляют? Осознают ли они, что черви пожрут его, а их душа окажется там в вечности без Бога, без Христа, без надежды, погрузится в глубокое отчаяние и будет просто-напросто истреблена в Его Пришествие? О Боже, пусть наши голоса звучат с предостережением, чтобы нам предостеречь каждую душу о той опасности, к которой они приближаются.
E-47 Most holy God, Who has created heavens and earth by the Word of Thy mouth, by the thoughts of Thy mind. We are coming into Thy Presence, through Jesus Christ our Lord, to give Thee thanks for all that You have done for us. And we're so grateful to You, Lord, this morning to know where we are standing, to know the position that we are in this morning, and the history of time, and the future that's coming. Knowing today, that by the grace of God, that we've been washed in the Calvary's Blood, that we are prepared with faith in our hearts to meet Him if He should come today. We should say, "Even so, come, Lord Jesus."
And we see the sin heaping up, until it seems like the world staggers under the impact of sin. How that drinking and gambling, and carousing, and nudeness, and, O God, the filth, and dirt, and muck of the people, and how they, if they could just realize... Lord, does those people who dresses like that in those little old ungodly clothes, and get out there on the street, do they realize that they're nothing but bugs and dust, that maybe in another week the bugs will be eating that body that they're so glorifying? Do they realize that the cankerworms will eat it up and their soul will be yonder in an eternity without God, without Christ, without a hope, sinking in deep despair, to be simply annihilated at His coming? O God, give us voices of--of warning, that we might warn every soul of this danger that they're approaching.
E-49 Пребудь с нами сегодня. Дай нам мудрые слова, как Соломон однажды сказал в Екклесиаста, чтобы нам быть мудрыми строителями, чтобы нам быть пастырями этого собрания. И мы молим, Господь, чтобы подбираемые нами слова оказались... оказались шедеврами и коснулись сердца, которое здесь сегодня в большой нужде.
Мы сегодня пришли и собрались под этой раскаленной крышей не для того, чтобы просто показаться, но мы пришли сюда из-за того, что мы любим Тебя, и потому, что мы желаем услышать Тебя. Ты — наш Возлюбленный, Которого мы любим, и мы желаем услышать Слова Твои. Мы благодарны за то, что мы уже услышали. Это запомнится нам надолго. Теперь дай нам ту порцию, которую Ты для нас сегодня приготовил, а мы будем ждать дальнейшего от Тебя. Мы просим об этом во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.
E-49 Be with us today and give us words of wisdom, as Solomon once said in the Ecclesiastes, that we would be wise builders, that we'd be the shepherds of this assembly. And we pray, Lord, that as we seek out words to say, that they would be--they would be masterpieces that would catch the heart that's so in need here this morning.
We have not come and gathered under this hot roof today just to be seen, but we have come here because we love You, and because we are desiring to hear from You. You are our Lover that we love, and we desire to hear Words from Thee. We are grateful for what we have already heard. It will long stay with us. Now, give us the portion that You have for us today, as we wait further on Thee. We ask it in Jesus' Name, and for His sake. Amen.
E-51 Теперь... [Сестра говорит на ином языке. Пробел на ленте. Брат дает истолкование: "Вновь Я проговорил к вам в это утро через рабыню Мою, чтобы снова предупредить вас — приготовьтесь ко встрече с грядущим Агнцем. Взирайте на Меня, истинного и живого Бога, крепость и спасение души вашей и исцеление тела вашего — все в руке Моей. И Я готов, Я сошел в это утро и пребываю в сердце вашем, и дарую вам слуг сих, доныне посланных, которых Я посылаю от Престола Своего для подтверждения труда Моего в эти заключительные часы эпохи полноты времен.
Ибо настало время вам обратиться сердцем ко Мне, потому что Я...Я Бог ревнитель. Я требую, чтобы вы поклонялись от всего сердца, чтобы вы были почтительны от всего сердца. Я желаю вашей любви, и Я желаю вашей веры, и Я не буду доволен ничем иным, как только полной посвященностью в сердце.
Я желаю помазать некоторых из вас духовными дарами, но вы отвернулись сердцем своим от Меня, потому что вы не придерживаетесь всего того, что Я открываю вам, и всего того, что Я даю вам, открывая волю Мою и пути Мои сему народу Моему.
Взирайте на Меня, истинного и живого Бога вашего, и изгоните этого демона из сердца вашего, и пусть, народ Мой, войдет любовь и наполнит вас дерзновением Моим сильно... весьма, потому что Я очень возжелал вас, и Я люблю подтверждать Слово в сердце вашем и в устах ваших, и в руке вашей, если вы только возвратитесь ко Мне, к истинному и живому Слову. Так говорит Дух Мой".—Ред.]
Мы благодарны за такие увещания от Духа, они обращаются к нам и предупреждают нас, чтобы мы были внимательными к Словам, что, возможно, Святой Дух будет говорить к нам сегодня. И мы не знаем, что именно Он уготовил для нас, но мы твердо знаем, что Он обязательно что-нибудь преподнесет. Может быть, у вас есть вопрос, через который Он это выскажет. Может, Он выскажет это через эту утреннюю проповедь. Может, Он выскажет это на сегодняшнем вечернем служении, Он... в какой-то момент сегодня. Он старается, похоже, предупредить кого-то уловить эти Слова.
E-51 Now, it's... [Tongues and interpretation are given--Ed.] We are grateful for these exaltations from the Spirit; they tell us and warn us to watch the Words that maybe the Holy Spirit is going to speak to us today. And we don't know just what He has in store for us, but we do know that there must be something that He's going to bring forth. Maybe a question's on your mind, that He'll speak it through there. He might speak it through the message this morning. He might speak it tonight at the service. He, somewhere along today, He's trying to, look like, warn someone to catch the Word.
E-53 Теперь, обращаясь к написанному Слову, давайте откроем Книгу Исхода для урока воскресной школы.
У вас будет служение крещения? [Брат Невилл отвечает: "Нет, только сегодня вечером в шесть часов".—Ред.] Нет. Служение крещения — сегодня в шесть вечера.
E-53 Now, to turn to the written Word, let us go over in the Book of Exodus, for the Sunday school lesson.
Do you have a baptismal service? [Brother Neville says, "No, not until six o'clock this evening."--Ed.] No. The baptismal service at six this afternoon.
E-55 Давайте обратимся к 17-й главе Исхода и начнем с... с 5-го стиха, по-моему, 5-й и 6-й стихи 17-й главы Исхода:
И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в руку твою, и пойди;
Вот, Я стану пред тобою... на скале в Хориве, и... ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Так вот, если это можно назвать коротким отрывком для воскресной школы, то я хотел бы взять его как тему для сегодняшнего утреннего урока: "Вездесущая вода из Скалы".
E-55 Let's go to the 17th chapter of Exodus, and begin with the--with the 5th verse, I believe, 5th and 6th verses of the 17th chapter of Exodus.
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.
Behold, I will stand before thee... upon the rock in Horeb; and... shall smite the rock, and there shalt come water out of it, that the people may drink.
And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
Now, if I should call this a little Sunday school text, I would like to take this as the subject for this morning's lesson: "The Ever Present Water From The Rock."
E-57 Мы знаем, что Израиль всегда был историческим примером церкви. Ведь Израиль был народом Божьим, пока они не вышли из Египта, и тогда они стали церковью Божьей, потому что они отделились от остального мира.
И когда мы отделяемся от остального мира, тогда мы становимся церковью. Но пока мы связаны с остальным миром, тогда мы не находимся в церкви. Так вот, я надеюсь, что это очень хорошо доходит и усваивается как надо. Понимаете, мы не являемся церковью, пока не отделимся от этого мира. Отделяемся, выходим из среды нечистых людей — не имейте с ними дела и не участвуйте в их грехах, не преклоняйтесь под ярмо с неверующими, но отделитесь от мирских вещей.
И когда Израиль был в Египте, они были народом Божьим. А когда они были вызваны или же пережили исход, выход, тогда они были названы церковью, потому что именно тогда они отделились от остального мира.
E-57 We know that Israel has always been a historical example of the church. 'Cause Israel was the people of God until they came out of Egypt, and then they were the church of God because they were a separated from the rest of the world.
And when we are separated from the rest of the world, then we become the church. But as long as we are entangled with the rest of the world, then we are not in the church. Now, I trust that that goes real deep, catches its place. See, we are not the church until we are separated from the world. Separate ourselves, come out from among the peoples unclean, deal not with them, and be not partakers of their sins. Yoke not up with the unbelievers, but separate yourself from the things of the world.
And when Israel was in Egypt, they were the people of God. Then when they was called out, or had the exodus, coming out, then they were called the church, because it was then they separated themselves from the rest of the world.
E-60 И само слово церковь означает "вызванные". Исход — "выйти". Каждый из нас, христиан, пережил в своей жизни исход. В определенный момент мы были вызваны из среды наших товарищей, вызваны из среды людей, с которыми мы раньше общались, и стали совсем другими людьми, чтобы жить с другими людьми, которые ведут себя по-другому и разговаривают по-другому. В нашей жизни это был исход.
Израиль дал нам очень хороший пример, когда Бог вызвал их. Они пережили исход и вышли из среды народов мира, и стали отделенным народом для Бога, народом особенным. Они шагали под сенью престола милости. Они жили и ходили рядом с великим Огненным Столпом. И Бог вывел их из Египта в ту землю, которую Он обещал.
E-60 And the very word "church" means "called out," exodus, "come out." Each one of us, as Christians, has had an exodus in our life. We had a time where we were called out from amongst our associates, called out from amongst the people that we once fellowshipped with, and become a different people, to walk with a different people that acted a different way and talked a different way. It was an exodus in our life.
Very fine example Israel gave us of when God called them out. They had an exodus, and came out from amongst the--the peoples of the world, and become a separated nation, unto God, a peculiar people. They walked under the shadows of the mercy seat. They lived and walked by the great Pillar of Fire. And God brought them from Egypt to the land that He had promised.
E-62 И в этом исходе им был дан духовный вождь, вождь, которым был Моисей, великий помазанный пророк, который был великим человеком. Это был благочестивый человек, он родился благочестивым человеком. Бог призвал его со времен его матери, даже до того времени — Бог предназначил его до основания мира на роль вождя того поколения, чтобы осуществить для народа этот исход.
E-62 And in this exodus, they were given a spiritual leader, a leader, which was Moses, a great anointed prophet that was a--a great man. He was a godly man; he was borned a godly man. God called him from his mother, even before that time; God ordained him before the foundation of the world to be a leader to that generation to bring this exodus to the people.
E-63 Тут какое-то время назад я проповедовал деткам здесь в скинии и сказал им короткую проповедь, и рассказывал или же немножко описывал то, как Иохаведа, как она с Амрамом, отцом Моисея, молилась о том, что нужно что-то сделать для избавления народа. И Амрам увидел в видении, как Бог или Ангел стоит и указывает на север, и говорит ему, что произойдет. И родился маленький Моисей. И они не убоялись повелений царя или же угроз. Они знали, что Божья рука была на Моисее, и точка. Верно. Неважно, что говорил царь, что говорил политический мир, что еще кто говорил — они знали, что Божья рука была на Моисее. Так что они не побоялись отпустить его прямо туда, где все кишело крокодилами, растолстевшими от еврейских детишек, там ведь их скармливали крокодилам. Однако Моисея положили в корзиночку и отправили прямо туда, где все кишело крокодилами, прямо к ним, потому что они ничего не боялись, они знали, что Божья рука была на Моисее.
E-63 Here sometime ago, I spoke to the little children here in the Tabernacle, and had a little sermon for them, and told, or give a little illustration of how Jochebed, how she prayed, her and Amram, the father of Moses, about doing something about delivering the people. And Amram saw the vision of God standing, or an Angel, pointing towards the north, and told him what would take place. Then the little Moses was born. And they feared not the commandments of the king, or the threats. They knowed that God had His hand on Moses, and that settled it. That's right. No matter what the king said, what the political world said, what anything else said, they knowed God had His hand on Moses. So they wasn't scared to turn him loose right in the midst of the crocodiles; when they were all just fat on little Hebrew children, where they'd fed them out there to the crocodiles. And yet Moses was put right in a little ark and sent right out among the crocodiles, right out among them. Because they didn't fear nothing; they knowed that God had His hand on Moses.
E-64 Вот бы только и нам осознать то же самое, что наш великий Вождь, Святой Дух, что Бог послал Его, и Он — наш Вождь. И неважно, что говорит этот мир, и сколько над вами смеются и высмеивают вас, мы следуем за нашим Вождем! Бог послал Святого Духа быть нашим Вождем. Понимаете? "Еще немного, и мир больше не увидит меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до скончания мира". Так что наш великий Вождь с нами, Святой Дух. Теперь мы должны следовать за этим Вождем и делать именно то, что Он велит. И этот Вождь никогда не собьет нас с пути, Он все время будет хранить нас именно на тропе Писания. Но Он никогда не уклонится для чего-то в одну сторону, а потом для чего-то в другую сторону. Он будет твердо придерживаться дороги Писаний.
E-64 Well now, if we could just know that same thing, that our great Leader, the Holy Spirit, God has sent Him, and He's our Leader. And no matter what the world says, and how much they laugh at you and make fun of you, we follow our Leader. God sent the Holy Spirit to be our Leader. See? "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world." So our great Leader is with us, the Holy Spirit. Now, we must follow this Leader and do just as He says do. And this Leader will never take us from the path, He'll keep us right in the path of the Scripture all the time. But He'll never go to one side for something, and this side for something. He'll stay right straight in the road of the Scriptures.
E-65 И Моисей взял курс, по которому он должен был направить Израиль, а потом следовал дальше прямо через Красное море, прямо через Иордан, прямо в обетованную землю, прямо через пустыню. Это не Моисей сбился с пути, это не Бог сбился с пути, это народ сбился с пути и стал причиной неприятностей. Так что давайте сейчас поразмыслим обо всем этом. [Брат Бранхам откашливается— Ред.] (Прошу прощения.)
Моисей — помазанный вождь. Наконец, когда он показал людям знамениями и чудесами, которые только Бог мог совершать... Он совершал эти знамения и чудеса перед старейшинами Израиля и перед Израилем, пока они не убедились в том, что этот Моисей и был тем помазанником, который должен был вывести их из этой страны в ту прекраснейшую землю, которая была им обещана. Когда же они увидели эти великие дела, которые совершал Моисей во Имя Бога, тогда они были готовы следовать за ним. И он вывел их и повел через Красное море, перешли посуху и пошли по пустыне, что означает время испытаний.
E-65 And Moses had a course that he was to take Israel, and follow then right across the Red Sea, right across Jordan, right into the promised land, right out through the wilderness. It wasn't Moses got out of line. It wasn't God out of line. It was the people out of line that caused the trouble. So let us think of these things now. (Pardon me.)
Moses, this anointed leader... Finally, when he had showed to the people by signs and wonders, that God alone could do... He performed these signs and wonders before the elders of Israel, and before Israel, until they were satisfied that this Moses was the anointed one that was to take them out of this country to that goodly land that they had been promised. Then when they seen these great things that Moses did in the Name of God, they were willing to follow him. And he taken them out, and led them through the Red Sea, crossed over as on dry land, and into the wilderness journey, which means the time of testings.
E-67 Когда человек принимает Христа как своего Спасителя, все на высоте. Но прежде чем этот человек сможет войти в крещение Святым Духом (этот человек), он должен сначала пройти процесс освящения. В его жизни должно наступить время испытания. У вас у всех это было. У него приходит время испытания. "Каждый сын, приходящий к Богу, сначала получает бичевание, порку, наказание. А если мы не можем выдержать наказания, тогда это означает, что мы не дети Божьи, мы незаконнорожденные, а не дети Божьи", — сказано в Библии. Но если мы выдерживаем наказание, осознавая, что "любящим Бога все содействует ко благу", тогда мы — сыны и дочери Божьи, тогда Он запечатывает нас Святым Духом до дня нашего искупления. Понимаете? Вот к чему наказание, напряжение, все то, что мы переживаем. И Израиль в историческом прообразе должен был перенести это наказание.
E-67 When a fellow receives Christ as his Saviour, everything is on the housetop. But before this man can come into the baptism of the Holy Spirit, this person, he must first have a sanctifying process. He must have a testing time in his life. All of you had it. He had this testing time. "Every son that cometh to God, is first scourged, chastened, chastised. And if we cannot stand chastisement, then it shows we're not children of God; we are bastards, and not children of God," the Bible said. But if we can stand the chastisement, knowing that "all things work together for good to them that love God," then we are sons and daughters of God; then He seals us with the Holy Spirit until the day of our redemption. See, that's the chastisement, the strain, the thing we go through. And Israel, as a historical type, had to take this chastisement.
E-68 Так вот, когда они были в Египте, и Бог послал Моисея, и он простирал жезл, и на земле появлялись вши и блохи; он простирал к солнцу, и оно заходило; он простирал его над водами, и они превращались в кровь — еще бы, Израиль находился в Ханаанской... в Гесеме и славно проводил время. Солнце не заходило, язвы на них не обрушивались — еще бы, они славно проводили время!
Точно как было у вас, когда вы только получили спасение. Все — птицы запели иначе, и все люди стали приятными (о-о, вот это да), все было просто великолепно, когда вы только получили спасение! Затем наступило время испытания, наказания, время освящения, освящения себя от мирских вещей, "свержения бремен, которые так легко запинают вас". Вы, мужчины, должны были бросить курить, бросить пить, перестать ходить в бильярдную, на всенощные картежные вечеринки. От всего этого вы должны были освятиться верою в Кровь Иисуса Христа. Освятиться! Вам, женщинам, нужно было отрастить волосы, удлинить платья и вести себя совсем не так, как раньше. Время освящения! Очень часто они бунтуют и возвращаются назад — что ж, это не чадо Божье. Понимаете? Чадо Божье смотрит прямо на Голгофу и знает, что это для его же блага.
E-68 Now, when they were down in Egypt, and God sent Moses and he stretched forth the rod, and fleas and lice come on the ground... He stretched forth towards the sun, and it went down. He stretched it over the waters, and they turned to blood. Why, Israel was over in Canaan's--over in--in Goshen, just having a glorious time; the sun never went down; the plagues never struck them; why, they were just having a glorious time, just like you did when you first got saved.
Everything, the birds sang different, and everybody was sweet. And, oh, my, how everything just was dandy when you first got saved. Then come the trying time, the chastening, sanctifying time, sanctifying yourself from things of the world, "laying aside the weights that does so easily beset you." You, a man, had to stop your smoking, stop your drinking, stop your going to the pool room, your all night card parties. All those things, you had to sanctify yourself from them by the faith in the Blood of Jesus Christ: sanctifying yourself. You women had to let your hair grow out, lengthen your dresses, and act like different than what you was: sanctifying time. Many times they'd rebel and go back; well, that's not a child of God. See? A child of God looks straight to Calvary and knows that it's for his good.
E-70 Итак, со временем в этом и началось большое отступление в Израиле. Когда началось это большое столпотворение, тогда люди начали отпадать то в одну, то в другую сторону. Тогда они стали болтать: "Эх, жаль, что мы не в Египте. Нашим душам опротивел этот негодный хлеб", — другими словами, если взять это сейчас из истории, так они и говорили.
А в наши времена это звучало бы так: "Ох, в каждую среду вечером молитвенное собрание! В каждое воскресное утро опять в церковь! Что мы слышим? — То же самое, проповедник встает и проповедует, песни, потом назад". Видите? Тогда вы ходите просто из чувства долга. Вы не поклонник. Поклонник идет туда поклоняться, выразить свои чувства пред своим Богом, прославить Бога за Его благость, он впитывает каждое Слово.
E-70 So then that process of time, there's where the great falling away come in Israel. When this great crowding-in time, then the people began to fall away from one side to the other. Then in their chatting, "Well, we wish we were back down in Egypt. Our souls loatheth this light bread." In other words, if I'd take it historically now, that's what they said.
Now, in the modern day, it would be, "Oh, every Wednesday night, prayer meeting. Every Sunday morning, back to the church. What do we hear? The same thing; the preacher stand up and preach; songs; go on back." See, then you're just going as a line of duty. You're not a worshipper. A worshipper goes there to worship, to express hisself before his God, to praise God for His goodness; to every Word, he hangs onto It.
E-72 Точно как в любовной дружбе: если вы ухаживаете за девушкой из чувства долга, и вы это знаете, или вы дружите с парнем в молодости: "Мама хочет, чтобы я дружила с этим парнем, но я терпеть его не могу", — тогда вы ничего не получаете от того, что он приходит к вам в гости. Или то же самое отношение у девушки к парню, или у парня к девушке. Вы дружите с ней, а вам с ней скучно; мама хочет, чтобы вы дружили с ней, потому что она из тех, которые маме по вкусу. Видите, для вас это скука — о какой тут любви может быть речь? Ведь вам безразлично, вам не хочется наводить порядок, вам не хочется встречаться с ней. И это... Да это же кошмар! И когда он приходит к вам в гости, ой, вам так и хочется, чтобы он поскорее убрался домой.
То же самое и тогда, когда вы: "Почему он так долго проповедует? Что это еще тут такое? И все..." Видите, вы не влюблены.
Но когда вы действительно заглатываете каждое Слово — как Дух сегодня утром дал вам предостережение (понимаете?) — заглатываете каждое Слово... Возможно, об этом Он вам и говорил. Заглатывать и дальше, это же вечная Жизнь — каждое Слово Божье. Ходить в церковь — это радость при любых обстоятельствах. Толи жарко, толи холодно, толи все равно, толи люди ссорятся, ворчат — что бы они ни делали, слышать Слово Господне — это все равно радость. Вот тогда вы влюблены во Христа (понимаете?), вы любите ходить в церковь.
E-72 Just like a love affair. If you was going with a girl because you knew it was a duty, or you going with a boy, when you were young... "Mama wants me to go with this guy, but I just can't stand him." You don't get nothing of him coming to see you. Or, if it's the same way about the girl to the boy, or boy to the girl. You go with her, she bores you; mama wants you to go with her because she's the type of girl that mama likes. See, it bores you; there's no love affair. But you don't care; you don't want to clean up; you don't want to go see her. And it's a... Why, it's a horrible thing. And when he's coming to see you, my, you just wish he'd hurry on, go home.
That's the same way it is when you, "Why does he preach so long? What about all this stuff, and everything?" See, you're not in love.
But when you really hang onto every Word, as the Spirit gave you warning this morning (See?), "Hanging onto every Word..." That might be what He has been talking to you about, holding on. It's Eternal Life, every Word of God. It's a joy to go to church, under any circumstance. Whether it's hot, cold, indifferent, whether the people are fussing, growling, whatever they're doing, it's still a joy to hear the Word of the Lord. Then you're in love then with Christ (See?); you love to go to church.
E-75 "Ну что, дорогая, вот опять воскресное утро, что ж, пора нам умывать малышей и тащиться туда. Эх, скукота-то какая!" Видите, вы не влюблены.
Но если вы действительно влюблены, вы просто не можете дождаться, когда наступит воскресное утро, вам не терпится собраться там с людьми. И мы приходим, и чтобы разойтись... Народ Божий, вам с ними не скучно, ведь это... это братья и сестры. Как я раньше говорил: "Вы так слипаетесь, как сорговая патока в холодное утро". Она... она не разливается повсюду, она густо держится сплошняком, знаете, как одно целое. Это грубое выражение, но просто... просто хочу, чтобы вы поняли, что я имею в виду. Видите? Вы слипаетесь в одно целое. И чем холоднее, тем более густой и нераздельной она становится. То же самое должно быть и с нами. Чем холоднее...
Если друг тебя забудет,
Ближе будь к Нему всегда.
E-75 "Well, honey, here it's Sunday morning again; I guess we have to wash up the young ones and get down there. My, it's boresome." See, you're not in love.
But if you're really in love, you just can't wait till Sunday morning comes; you've just got to get down there with them. And we get, and to leave... The people of God, they don't bore you. Why, they're--they're brothers and sisters. As I used to say, "You get as thick as Sorghum molasses on a cold morning." It--it don't run; it just stays together, you know, clings tight. Now, that's a rude expression, but it's--it--it's trying to let you know what I mean. You see? You stick together. And the colder it gets, the tighter they stick. And that's the way it ought to be with us. The colder...
When the earthly friends forsaken,
Still more closely to Him cling.
E-77 А любим мы друг друга не потому, что мы кого-то из себя представляем, но мы любим именно Христа друг в друге. Понимаете? Мы любим именно того Бога, Который в нашей внутренности. Нам нравится собираться вместе. Мы раньше пели этот старый гимн:
Блажен союз с Христом,
Что нас в любви связал;
Господь в Присутствии Своем
Общенье душ нам дал. (Видите?)
Господь в Присутствии Своем
Общенье душ нам дал.
К ногам святым Отца
Слагаем бремена.
Одни в нас мысли и сердца,
И цель у нас одна.
Видите? Так точно. Когда один получил благословение, мы все этому радуемся. Когда один печалится, мы печалимся вместе с ним. Мы... мы хотим, чтобы все были вместе. Именно такими мы и должны быть.
E-77 And what we love, each other, is not because that we're somebody; but it's the Christ in one another that we love. You see? It's the God that's in our beings, that we love. Now, we love to come together as we used to sing the old hymn:
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
See, the fellowship of kindred mind is like of that Above.
Before our Father's throne,
We pour our ardent prayers;
Our fears, our hopes, our aims are one,
Our comforts and our cares.
See? Yes, sir. When one's had a blessing, we're all happy about it. When one's sad, we're sad with him. We--we want to all be together. Now, that's the way we're supposed to be.
E-79 Таким же должен был быть и Израиль. Но это стало обременительно: "Ох, уж этот противный, негодный хлеб, ангельская пища! Ну и зачем нам нужна эта негодная пища? Нашим душам опротивела эта гадость! И так жизнь не клеится, а тут еще эта противная манна падает каждый вечер. Да лучше, если бы это был чеснок и лук-порей из Египта". Видите, их сердца не были готовы к странствованию.
И если люди начинают жаловаться насчет хождения в церковь, им так надоедает ходить в церковь, значит, они не готовы к странствованию. Это так. Где-то что-то не в порядке.
О-о, когда вы любите Бога и думаете, что идете на Небеса, и все вы идете вместе, тогда:
Дружба верная, радость полная
Только под рукой Всевышнего.
Полный мир душе нахожу в Христе,
Только под рукой Всевышнего.
Что за... Мы поем эти гимны.
Мы рады боль делить
И бремена друзей,
И слезы состраданья лить
За Божиих детей.
Прощаясь, мы скорбим.
Тяжел разлуки час.
Но верим сердцем мы одним,
Что вновь ждет встреча нас! (На следующем молитвенном собрании. Так точно, верим сердцем одним.)
E-79 And that's the way Israel was supposed to be. But it become burdensome, "Oh, this old light bread, Angels bread... Well, what do we care about this old light bread? Our souls loatheth this stuff. And everything's wrong. And--and this old manna that falls out every night, why, we'd rather have some garlic and leek out of Egypt." You see, their hearts wasn't ready for the journey.
And when a man or a woman begins to complain about going to church, they get so tired of going to church, they're not ready for the journey. That's right. There's something wrong somewhere.
Oh, when you love God, and thinking you're going to heaven, and all of you are going together...
What a fellowship, what a joy Divine,
Leaning on the everlasting Arm;
Oh, what blessed peace with my Lord so near,
Leaning on His everlasting Arm.
What a...
We sing those hymns.
We share our mutual woes,
Our mutual burdens bear;
And often for each other flows
A sympathizing tear.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again at the next prayer meeting time. (Yes, sir, still joined in heart.)
E-82 Вот теперь вы готовитесь к странствованию (видите?), вы готовы войти в обетованную землю. Времена испытания — вот это опасная зона; пустыня, времена испытаний.
Израиль во время своего испытания — начали ругаться и ссориться между собой, и все были недовольны хлебом. И им захотелось вернуться в Египет.
И тогда они стали жаловаться на своего вождя. О-о, они боялись, что он уведет их с пути истинного. После того как он показал, что он — вождь, и Бог доказал, что он — вождь: "Ну, может быть, мы поступили немножко фанатично. И...и, может быть, мы совсем вдались в позорные крайности", — или как-то так. Понимаете? Они понесли на Бога и на Моисея, на Бога и Его вождя.
E-82 Now you're getting ready for the journey (See?); you're ready for to go into the promised land, the testing time. There is the danger ground, the wilderness, the testing times.
Israel, in her testing time, she got to quarreling and fussing with one another, and loathing over the bread. And they wanted to go back to Egypt. And then they begin to complaining about their leader. Oh, they was afraid that he was leading them astray; after he'd showed himself to be a leader, and God had proved that he was the leader. "Well, maybe we've acted a little bit fanatically. And--and maybe we've got off, all on the wrong foot," or something like that. See? They was chatting against God and against Moses: God and His leader.
E-85 Так вот, когда мы доходим до того, что говорим: "Я не знаю, это подразумевается в Слове или нет. И я не знаю насчет Святого Духа, я немножко скептически к этому отношусь. Я знаю, что другие не за это", — ну и ступай себе в Египет. Понимаете?
Но если вы действительно решились оставаться на этом пути, держаться именно этого Вождя, Святого Духа, держаться именно Слова... А если вы придерживаетесь Духа, то Он будет и хранить вас в Слове. Верно. Он возьмет и поведет вас дальше, по тропе Слова. Не надо Его бояться. Он никого не ранит, Он только поможет вам, если вас ранили. Он заживит все раны — Святой Дух.
E-85 Now, when we get to a place, saying, "I don't know whether the Word means this, or not. And I don't know about the Holy Spirit; I'm a little bit skeptic of That. I know others that don't." Well, go on to Egypt. See?
But if you're really determined to stay on the road, stay right with this Leader, the Holy Spirit, stay right with the Word. And if you stay with the Spirit, It'll keep you in the Word. That's right. It'll take you right down along the line, the path of the Word. And don't be afraid of It. It won't hurt nothing; It'll just help you if you are hurt. It'll heal all the hurts; the Holy Spirit will.
E-87 Так вот, мы видим, что на этом пути, когда они стали вот такими, они пришли на место Хорив. А Х-о-р-и-в, Хорив... Значит, мы видим... Давайте разъясним это название. Это там, где... Название Хорив означает "сухое место" или "пустыня".
И когда мы перестаем общаться друг с другом в церкви и перестаем общаться со Святым Духом, мы оказываемся в сухом месте, в пустыне: ничего живого, всюду одни только колючки (понимаете?), пустыня, кактусик с колючкой. Вы знаете, что это такое? Это драгоценный нежненький листочек, у которого не было воды, просто он так сильно свернулся, что стал колючкой. И когда вы видите такого человека, может быть, это драгоценная душа, которая, если ее правильно поливать, была бы каким-нибудь нежненьким листочком. Но вместо этого она настолько свернулась, что стала колючкой, ко всему цепляется, знаете, ищет недостаток. Ей только лишь нужна вода. Вот и все. Ей просто... ей просто нужно пробуждение или прорыв, освежение от Господа, и она... она раскроется, если ее только поместить в воду.
E-87 Now, we find out that, along this road, after they got like this, they come to a place of Horeb. And H-o-r-e-b, Horeb, then we find out... Let's break that name down. That's where the--the name "Horeb" means, a "dry place" or a "desert."
And when we get out of fellowship with one another in the church, and out of fellowship with the Holy Spirit, it brings us to a dry place, a desert, nothing alive, everything got stickers on it. See, a--a desert, a little piece of cactus with that sticker on it. Did you know what that is? That's a precious little tender leaf that hasn't had no water; it's just wound itself up so tight till it's a sticker. And when you see somebody like that, maybe it's a precious soul that could been watered right, would've been a tender little leaf or something. But instead of that, it's wound itself up till it's a sticker, just punching at everything, you know, finding fault. Only thing it needs is just water. That's all. It just--it just needs a--a revival, or a breaking up, a refreshing from the Lord. It'll--it'll unfold its little self, if you'll just put it to the water.
E-89 Но ведь те, которые живут в таком месте, должны страдать от условий того места. И те, кто желают жить в такой атмосфере, где все цепляются, ссорятся и ругаются, и кипятятся вот так — что ж, вы просто будете жить в такой атмосфере, и все. Но мы не обязаны так жить. Зачем нам там оставаться?
Так вот, этот Хорив был тем местом, где люди разочаровали Бога, потому что они забрели в это место и оказались в таком состоянии. И Он их Сам завел туда, потому что они не хотели шагать по той тропе. Они сошли с главной дороги, сошли на обходной путь. И тогда Богу пришлось сделать кое-что чрезвычайное — тогда Богу пришлось повелеть Моисею взять жезл суда, которым он судил народ, и ударить о скалу, чтобы она дала воду.
Так вот, здесь прекрасный урок, вот бы нам только его усвоить. Понимаете? И из-за того, что мы пришли в такой беспорядок, связались с этим миром и все такое, Бог был вынужден взять суд над этим миром и поразить им Своего же Сына на Голгофе, чтобы мы вышли на свободу. Вы понимаете, что я имею в виду?
E-89 But that's where them who live in that place has to suffer with the conditions of that place. And those who desire to live in that kind of an atmosphere of where everything's just punching and fussing, and quarreling and stewing like that, well, you'll just live under that atmosphere; that's all. But we don't have to live there; it's not necessary for us to stay there.
Now, this Horeb was the place where God was discouraged with the people, because they had wondered into this place and had got in this condition. And He brought them right around to it, because that they wouldn't walk in the path. They got off the--the main road, got off over on this side road. And then it caused God to do something that was terrifically. He... 'Caused God to have Moses to take the judgment rod that he had judged the nation with and smite the Rock to bring forth water.
Now, there's a beautiful lesson here if we could just get it. See? And because that we get so out of cater, and world bound, and things, it caused God to take the judgments of the world and smite His Own Son with it at Calvary, that we might go free. Do you see what I mean?
E-92 Так вот, для того чтобы эти люди получили воду, когда они туда пришли, это сухое место было устроено на Голгофе. И там Бог велел Моисею, Он сказал: "Возьми с собой жезл и старейшин, и пойди, и Я стану пред тобой на скале". А этой Скалой был Христос. И Моисей с тем жезлом, которым он судил народ Израильский... взял тот же жезл и обрушил суды Божьи на скалу. Понимаете? Он перенес грехи народа на этот жезл, которым он должен был поразить людей. Но вместо того чтобы поразить людей, он поразил скалу. И скала по действию Божьему принесла спасение, дала воду погибавшим людям. Она дала жизнь умиравшим людям. Именно это сделал Бог, взяв Свой... Свой посох, жезл суда, и намотав на этот жезл наши с вами грехи — хотя им должны были быть поражены мы, но им был поражен Христос — чтобы из Него потекли воды, что значит "Дух", Святой Дух изошел из Него, чтобы дать нам Жизнь. Теперь мы имеем вечную Жизнь. Так вот, этой Скалой был Христос.
E-92 Now, in order to get these people to some water, after they got over there, this dry place was made a Calvary. And there God told Moses; He said, "Take the rod and the elders, and go forth, and I will stand on the Rock before you." And this Rock was Christ. And Moses, with the rod that he had brought judgment upon the nation of Israel, took this same rod and smote the judgments of God upon the Rock. See? He took the sins of the people onto this rod. Which he should've smote the people, instead of smiting the people he smote the Rock. And the Rock, through a work of God, brought salvation, brought water to a perishing people. It brought life to a dying people. And that's what God did by taking His--His wand of a judgment rod, and winding my sins and your sins around this rod; when it should have struck us, but it struck Christ; that from Him come forth waters, which means "Spirit." The Holy Spirit came forth from Him, to give us Life. Now, we have Eternal Life. Now, that Rock was Christ. Now, we want to notice.
E-93 Теперь хотелось бы заметить. Я видел очень много интеллектуальных рисунков этой скалы. Недавно я видел один из самых критичных, в общем, там на вершине холма располагалась небольшая скала, и Моисей, якобы, ударил по этой скале, а Израиль там внизу с чайными чашками, берет себе воду, которая небольшими брызгами падает с этой скалы. Так вот, это просто чье-то представление.
Но когда эта скала дала свою воду, там было более двух миллионов людей, не считая волов, верблюдов и всех остальных, кто пил ее воду целыми бадьями. Оттуда бил мощный поток!
E-93 I've seen so many intellectual drawings of this Rock. I seen one of the most critical ones not long ago, till where there was a--a little rock laying up on top of a hill. And--and Moses was supposed to have smitten this rock, and Israel was down in there with a tea cup, getting them a drink out of a little sprinkle that fell down out of this rock. Now, that is just somebody's idea.
But when this Rock brought forth its waters, there were over two million people, besides the ox, and camels, and everything else that drank in tubs of water from it. It was a gushing stream that come forth out of there.
E-95 Именно таким люди хотят представлять себе сегодня Христа, Святого Духа: "Это просто брызги такие мелкие", — (понимаете?) хватает только на то, чтобы вы поверили, что Бог есть.
Нет! Это же изобилие воды! Давид сказал: "Чаша моя преисполнена". Это же мощный поток Святого Духа.
Люди Его боятся. Некоторые люди говорят: "Ну, я немножко побаиваюсь, что сделаю одно и другое или я случайно зайду слишком глубоко. Я могу показать тебе человека, который зашел слишком далеко". Но вы никогда не указываете на того, который не зашел слишком далеко. Видите? Как же насчет тех, кто не зашел слишком далеко?
E-95 That's the way they try to make Christ, the Holy Spirit today. It's just a little sprinkle (See?), just enough to make you believe that there is a God. No. It is an abundance of Water. David said, "My cup runneth over." It's just a gusher of the Holy Spirit.
People are afraid of It. Some people say, "Well, I'm just a little afraid I'll do this or that, or if I happen to go a little too deep. I can show you someone went a little too far." But you never do point to that one didn't go far enough. See? Just how about the ones that didn't go far enough?
E-98 Так вот, некоторые люди у нас вдались в плотское и создали себе плохую репутацию. И...и... Не Бог, а люди стали... Из-за того, что нет толкового руководства и прочего, они впали в позорные крайности и вдались в фанатизм. И тогда весь мир, дьявол тычет на них: "Вот видите? Вот видите?"
А я хочу сейчас взять и показать пальцем на те десятки миллионов и еще больше тех, кто даже и начинать не стали — как насчет них? Видите? Посмотрите на их состояние. Посмотрите сегодня на такого типа, как Эйхман среди верхушек. Говорят: "Пятидесятники неэтичные и грубые, и они необразованные", — и так далее, и тому подобное. Посмотрите на Эйхмана — один из самых образованнейших верхушек мира, а сам умертвил шесть миллионов детей, женщин и мужчин, шесть миллионов душ.
E-98 Now, we have had some people that got into the flesh, and got off on the wrong foot. And--and not God, but the people got... Because of not good leadership, and so forth, got them off on the wrong foot, and they went into fanaticism. And then the whole world, the Devil points them, "See that? See that?"
Well, let me stand this morning and point back to these tens of millions times more that never even made a start. What about them? See, look at their condition. Look at a guy like Eichman today, with the highest... They say, "The Pentecostals are unethical and uncouth, and they're not educated," and so forth like that. Look at Eichman, one of the highest educated men in the world. And he put to death six million children and women and men, six million souls. You don't want to point to somebody like that.
E-100 Такого человека вы же не станете приводить в пример, а вот если какой-нибудь паренек, который толком читать не умеет, неправильно произнесет, может быть, чье-то имя из Библии и... или, может, что-нибудь скажет, или что-нибудь не так сделает, или сделает ошибку, то газетам так и нетерпится всюду об этом прописать и напечатать: "Им нельзя доверять".
Так если этому нельзя доверять, то зачем доверять образованию, прочему и интеллектуалам, которые у них сегодня? Посмотрите на Адольфа Гитлера. Посмотрите на сегодняшние умы мира. Посмотрите на них. Есть старая поговорка: "Мерка, применяемая к одному, должна применяться и к другому".
Что вам нужно — так это способность различать Святым Духом, где правда, а где неправда, и воспринимать, где правда, а где неправда.
E-100 But some little fellow that couldn't read, hardly, called maybe some name of the Bible wrong, and, or maybe said something or did something wrong, or made some mistake, the newspapers wants to write it up everywhere, and say, "They're not to be trusted."
Then if that cannot be trusted, why not education, the things and intellectuals that they have today? Look at Adolf Hitler. Look at the brains of the world today. Look at them. The old saying, "The sauce for the goose is for the gander."
The thing you have to do is be able, by the Holy Spirit, to divide what's right and wrong, and take what is right and wrong.
E-103 Так вот, мы видим, что у них была эта Голгофа, и для людей потоками лились живительные воды.
Некоторые люди в сердце и в мыслях считают, что весь Израиль попил, а потом они навьючили верблюдов, запрягли лошадей и так далее, собрали детишек и пошли себе куда-то дальше, а скалу со струйками оставили там. Это неправда.
Эта скала сопровождала их, и эта вода сопровождала их. Так вот, в Первом Коринфянам, в 10-й главе, по-моему, и в 11-м стихе вы сможете найти, что эта скала сопровождала Израиль. С того дня и впредь, куда бы они ни пошли, эта скала шла вместе с ними, и их сопровождала вода.
E-103 Now, we find out that this Calvary that they had, and the waters of life gushed forth for the people...
Now, some people has upon their hearts and mind, that all Israel drank, and then they packed up the camels and tied their hitches on their horses, and so forth, and took their kids and journeyed on into somewhere else, and left the Rock there, sprinkling. That is wrong. That Rock followed them, and that water followed them. Now, in I Corinthians the 10th chapter, I believe, and the 11th verse, you can find it, that that Rock followed Israel. Wherever they went from that day henceforth, the Rock went with them, and the waters followed them.
E-106 Какой прекрасный прообраз и прекрасная опора, и якорь для сегодняшнего верующего, который знает, что эта некогда пораженная Скала, та вода, некогда излитая с Голгофы, сопровождает нас, где бы мы ни были. О-о, вот это да! Не то, что ссылаться на определенный момент в прошлом и говорить: "Ну да, позавчера у нас была там вода". У нас есть вода прямо здесь и сегодня, потому что этой Скалой был Христос, а Христос вчера, сегодня и во веки тот же.
Понимаете? Эта скала сопровождала Израиль. Не они сопровождали скалу, а скала сопровождала их. Аминь! Израиль дальше продолжал свой путь. Им нужно было делать только одно — это держаться прямо по курсу, вперед, прямиком в обетованную землю. А скала и вода их сопровождали. За ними следовала скала. В Первом Коринфянам так говорится, в 10-й главе. Хорошо. Этой Скалой был Христос.
E-106 What a beautiful type, and a--a beautiful hold and an anchor for the believer today, that knows that that Rock that was once smitten, that Water that once poured forth from Calvary, goes with us wherever we are. Oh, my. Its not go back to a certain place and say, "Well, we did have Water day before yesterday, over there." We got Water today right here, because that Rock was Christ. And Christ is the same yesterday, today, and forever. See?
That Rock followed Israel. They never followed the Rock, but the Rock followed them. Amen. Israel went on their journey. They had but one thing to do, that's keep the straight course, right straight on into the promised land. And the Rock and the water followed them... the Rock following them... I Corinthians tells you so, the 10th chapter. All right. That Rock was Christ.
E-108 Бог взял и излил на Христа суды, назначенные для людей, и поразил Его. Вы заметили, что с тех пор в скале была расселина? В скале, где ударил Моисей, образовалась расселина. И у Христа образовалась расселина, когда Он был поражен: "Он был изъязвлен за грехи наши, и Его ранами мы были исцелены". Из той Жизни изошли воды Жизни, которыми мы сегодня так наслаждаемся!
E-108 God took the judgments of the people and placed them upon Christ, and smote Him. Did you notice, there was a cleft in the Rock from then on? The Rock had a cleft in it where Moses smote. And Christ had a cleft when He was smitten, "He was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed." From that Life come forth the Waters of Life that we so enjoy today.
E-109 Так вот, для того чтобы приобрести эту Жизнь... Запомните, Жизнь Христа остается у Церкви. Аллилуйя! Ох, вот бы нам только заякорить на этом свои мысли на минутку... на следующие десять минут! Христос не оставляет Церковь: "Я буду с вами всегда, даже до скончания мира". Это люди оставляют Христа, а не Христос оставляет людей.
Люди Его оставляют своим неверием. Они оставляют Христа, а не Христос оставляет людей.
Израиль оставил тот поток, а не поток оставил Израиля. Понимаете? Ведь в Библии ясно утверждается, что скала и вода сопровождали Израиля, следовали за ними. Куда бы они ни шли, эти тоже шли.
E-109 Now, in order to obtain this Life... Remember, the Life of Christ stays with the church. Hallelujah. Oh, if we could anchor our thoughts there for the next ten minutes... Christ does not leave the church. "I'll be with you always, even to the end of the world." It's the people that leaves Christ, not Christ leaving the people. The people leave it by their unbelief. They leave Christ, not Christ leaving the people.
Israel left the stream, not the stream leaving Israel. See? For the Bible plainly states that the Rock and the water followed Israel: followed them. Wherever they went, it went too.
E-111 О-о, я хотел бы в это утро (если бы у нас было время) обратиться к 1-й главе Иисуса Навина, где Он сказал: "Везде, куда ступят стопы ног ваших, все Я отдал вам. Куда бы ты ни пошел, Господь, Бог твой, с тобою. Никого не бойся, будь мужествен! Куда бы ты ни ступил, Я буду там с тобой — где бы то ни было". Бог идет с Иисусом Навином!
Тот же самый Бог идет сегодня со Своей Церковью. Давайте пить там из этого Источника. Куда бы вы ни ступили, Бог будет прямо там с вами, чтобы давать вам воду и Жизнь: "Я буду с тобою всегда, даже до скончания века". Христос вчера, сегодня и во веки тот же. Законы Божьи.
E-111 Oh, I'd like, this morning, if we had time, to turn over to the 1st chapter of Joshua, where He said, "Everywhere the soles of your feet shall trod, I've given to you. Wheresoever thou goest, the Lord thy God is with thee. Don't you fear any man. Be courageous. Just wherever you make a footstep, I'm right there with you, no matter where it's at." God going with Joshua...
The same God goes with His church this morning that's drink from this Fountain yonder. Wherever you make a footstep, there's where God will be right with you to water in and give you Life. "I'll be with thee always, even unto the end of the age." Christ the same yesterday, today, and forever. The laws of God...
E-113 Так вот, вы скажете: "Тогда, брат Бранхам, почему же мы не совершаем всего того, что мы должны совершать? Почему же наши дары и прочее в церкви не видны налицо, как это должно быть? Почему же наша церковь не поднимается до того уровня, на котором она должна быть?" Люди во время испытания отпадают, как Израиль. Они думают, что Бог оставил их.
Но не забывайте, не скала оставляла Израиль, а Израиль оставлял скалу, он забывал о том, что скала все время была с ними. Она была рядом, шла за ними по пятам до конца пути. Она следовала за ними. Она была на таком расстоянии, что с ней можно было общаться, что ее можно было услышать, что ее можно было увидеть.
И Христос тоже, сегодня Он с Церковью — Он на таком расстоянии, что с Ним можно запросто поговорить. Некоторые из вас отпали и поступили неправильно, и вы потеряли ту радость, и у вас вода высохла, а Он все равно на таком близком расстоянии, что готов разговаривать. Он следует за вами. Он знает каждое ваше движение и все, что вы делаете. Ему так хочется услышать, как вы зовете Его на помощь.
E-113 Now, you say, "Then, Brother Branham, why is it that we do not do the things then that we should do? How is it our gifts and things in the church does not come to its color, to where it should be? How is it our church does not lift up into the spot where it should be?" The people in the testing time drops away like Israel did. They think that God has left them.
But remember, the Rock never left Israel. Israel left the Rock; it forgot about the Rock being with them all the time. It was right there, went right with them to the end of the road. "It followed them." It wasn't out of speaking distance. It wasn't out of hearing distance. Or it wasn't out of seeing distance. And neither is Christ with the Church today; He's not out of speaking distance.
Some of you have backslid, and done that which is wrong, and you've lost that joy, and your Water is dried up. He's still in speaking distance of you. He follows you. He knows every move you make and everything you do. He's longing to hear you call Him on the scene.
E-116 И это сегодняшнее великое пятидесятническое движение, Бог ждет, когда же вы позовете Его на помощь. Он же на близком расстоянии и готов общаться с вами. Хотя мы поступили неправильно и согрешили, и повернулись к Нему спиной, и сделали то, что нам нельзя делать, однако Он все равно с нами. Христос сказал, что Он будет с нами.
В Библии сказано, что вода следовала за детьми Израильскими. Когда им хотелось пить, они знали, что поблизости была вода.
E-116 And this great Pentecostal move today, God is waiting for you to call Him on the scene. You're not out of speaking distance with Him. Though we've done wrong, and sinned, and turned our backs on Him, and--and done things we ought not to do, but yet He's with us. Christ said He would be with us.
The Bible said, "The waters followed the children of Israel." When they got thirsty, they knowed the water was near.
E-118 Так вот, все это управляется законами. Вся Божья система основана на законах. Теперь мы возьмем... Давайте на минутку приостановимся.
Давайте возьмем в пример эту землю. Она вращается и каждые двадцать четыре часа делает полный оборот с такой точностью, что мы со всей своей наукой еще не смогли создать такие часы, которые постоянно показывали бы точное время. Время от времени самые лучшие часы из всех созданных за год забегут или отстанут на много минут. А земля никогда не подводит, она вращается с точностью до секунды. Это такая точность, что сегодня ученые, астрономы точно могут вам сказать, когда именно через двадцать лет или через пятьдесят лет солнце и луна пересекутся друг с другом. Когда она делает свой круглосуточный оборот и выполняет свое время вращения по орбите для определенного времени года, она не отстает ни на миг (аллилуйя), с безупречной точностью, потому что она вращается согласно закону Божьему.
E-118 Now, these things are controlled by laws. All of God's system is put up by laws. Now, we'll take... Let's stop for a minute.
Let's take the world. It turns; every twenty-four hours it makes a complete revolution, so perfect, that we have never been able, with all of our science, to make a watch to keep perfect time. Every once in a while, the best watches they ever make, in the run of a year, will gain or lose many minutes. But the world never fails but what she's right there on the second. It's so perfect till the scientists today, the astronomers can tell you in twenty years from now, or fifty years from now, just exactly the sun and the moon will pass one another. When it turns its twenty-four hour circle, and it turns its time around the orbit for a season, it does not miss a tick. Hallelujah. It's perfectly, because it's running according to the law of God.
E-120 Они точно знают, когда именно будет отлив, с точностью до минуты, потому что они знают, в какое время убывает луна. И у Бога все приведено в порядок по определенному закону. И когда луна убывает, в связи с этим происходит отлив. Когда луна прибывает, в связи с этим начинается прилив. И они точно знают по расчетам времени, когда луна будет убывать. Они могут расписать на календаре альманаха на многие годы вперед и до минуты сказать, когда начнется отлив (конечно), потому что именно так убывает луна, потому что она приведена в порядок по Божьему закону.
E-120 They know just exactly when that tide will go out just to the minute, because they know what time the moon drops. And God's got everything set in order by a law. And when that moon goes down, away goes the tide with it. When that moon comes up, here comes the tide with it. And they know exactly, by timing, when that moon will go down. They can put it on a almanac calendar for years ahead, and tell you to the minute when that tide will start dropping. Sure, because that's the way the moon is going out, because it is set in the order of God's law.
E-121 На днях я был у озера Мичиган. А по дороге в Канаду я подъехал к озеру Верхнему, к этой огромной массе воды. И я стоял там, и я подумал: "Сколько же километров протяженность полосы этой огромной массы воды?!" А потом, когда я пересекаю Мичиган... вернее, озеро Верхнее, передо мной предстает Мичиган — почти такое же водное пространство. А после этого, после озера Верхнего — озеро Мичиган, после озера Мичиган — озеро Онтарио и просто... и Гурон, и все озера вместе взятые. Сколько же миллиардов, миллиарды миллиардов и бесчисленных баррелей пресной воды находится в том озере!
А там в Неваде и в Аризоне, в Нью-Мексико, в восточной Калифорнии миллионы акров иссушенной, выжженной земли, которая настолько плодородная, что, если бы ту воду перенести на эту землю, эта страна смогла бы накормить весь мир, не осталось бы голодных людей, и еще излишки пришлось бы выкидывать в море. Это так. На этих миллионах акров выросли бы тонны, миллионы тонн картошки, капусты, бобов и салата, редиски, сельдерея, огурцов и всего прочего. На этой земле все выросло бы, она... она просто жаждет воды.
E-121 I was standing the other day by Lake Michigan. And I went over to Lake Superior on my road to Canada, that large body of water. And I stood there, and I thought, "How many miles is it across this great straight of water here?" And then after I crossed Michigan--or Lake Superior, I would come into Michigan, almost an equal body of water. And to there, from Lake Superior to Lake Michigan, from Lake Michigan to Lake Ontario, and just--and Huron, and all the lakes together. How many billions times billions times billions, and innumerable barrels of fresh water lays within that lake.
And yonder in Nevada, and in Arizona, New Mexico, eastern California lay millions of acres of parched burning ground, that's so fertile that, if that water could ever get on that ground, this nation could feed the world, without any hungry people, and have surplus to throw in the sea. That's right. The millions of acres that would grow tons times millions of tons of potatoes, and cabbage, and beans, and--and lettuce, and radishes and celery, and cucumbers, and whatmore. The ground would grow it; it's--it's just longing for the water.
E-123 Вот здесь на севере вода, а здесь на юге земля. Теперь мы это видим, и мы знаем, что результат будет, потому что мы можем проверить воду и увидеть, что она пресная, проверить почву и увидеть, что она плодородная. Так вот, одним только желанием мы никак не соединили бы их вместе. Но существует закон, а именно: закон тяготения. Так вот, если бы мы действовали в согласии с тяготением, то мы смогли бы полить всю ту территорию, взять воду из озер и полить ее. Но нам придется действовать согласно закону тяготения. Сколько бы мы ни желали, от этого она там не окажется. Сколько бы мы ни кричали, от этого она там не окажется. Сколько бы мы ни орали, от этого она там не окажется. Мы должны действовать согласно законам тяготения, чтобы она там оказалась. Бог заключает все в рамки закона.
E-123 And here's the water up here, and here is the ground down here. Now, we can see it, and we know it would do it, because we can test the water and see it's fresh, and test the soil and see it's fertile. Now, all the wishing that we can do will never put them together. But there is a law, and that law is gravitation. Now, if we'd work according to gravitation, we could water every bit of that land, taking the water from the lakes and watering it. But we'll have to work according to the law of gravitation. We can't wish it out there. We can't scream it out there. We can't holler it out there. We've got to work according to the laws of gravitation to get it there. God puts everything in a law.
E-124 Смотрите, я так размышлял... (Не знаю, рассказывал я вам про это или нет.) Я был в Кентукки и охотился на белок с братом Вудом примерно год назад. И мы... Белок было маловато, так что мы отправились домой к одному человеку, чтобы спросить насчет охоты. У него было несколько акров земли, а на этой земле было много лесов. Но брат Вуд мне сказал, что тот человек — атеист, что он неверующий. Вот, он сказал, что знаком с ним, так что он... точнее, его отец был с ним знаком, что он пойдет и спросит разрешения, можно ли нам пойти и поохотиться.
Мы подъехали к дому этого джентльмена. А он и другой мужчина (обоим за семьдесят) сидели под яблоней. И мистер Вуд подошел к этому человеку, и он спросил его: "Можно мне немножко поохотиться на вашей территории?" А тот ответил: "Ну, — говорит, — хорошо". Он спросил: "Ты из каких Вудов? Ты сын Джима Вуда?" Он ответил: "Да".
Тот сказал: "Ну, старина Джим был честным", — и все такое. Он говорит: "Можешь охотиться на моей территории, где только захочешь. У меня тут столько сотен акров — пожалуйста. Опускайся в ложбины, куда только захочешь — чувствуй себя как дома".
Я сидел в машине, потому что я подумал, что проповедник и атеист не очень бы хорошо поладили, если бы мы стали просить атеиста об одолжении.
E-124 Here I was thinking; I don't know whether I ever told you this or not. I was down in Kentucky, squirrel hunting, with Brother Wood about a year ago. And we... The squirrels was kinda scarce, and so we went over to a fellow's house to find out about hunting. A man had several acres of ground, and on this ground there was much woods. But Brother Wood told me that the man is an infidel. He's--he's an unbeliever. So he said that he knew him, so he--or his father knew him; he'd go over and ask if we could have permission to go hunting.
We drove up to the gentlemen's place. And he and another man, both of them in their seventies, they were setting under an apple tree. And Mr. Wood went into this man, and he said to him, "Could I hunt a little bit on your place?" And he said, "Well," he said, "all right." He said, "What Wood are you? Are you Jim Wood's boy?"
He said, "I am."
He said, "Well, old Jim was honest and so forth." And said, "You can hunt anywhere you want to, on my place. I got so-many hundred acres here; help yourself. Go down in them hollows, wherever you want to. Just make yourself at home."
I set in the car, because I thought the preacher and infidel wouldn't go good together, if we was going to ask a favor of the infidel.
E-128 Итак, немного погодя брат Вуд сказал: "Ну, а мне можно взять с собой моего пастора? Думаю, ему можно было бы пойти со мной".
И этот старик повернулся, опираясь на трость, и сказал: "Вуд, ты хочешь мне сказать, что настолько опустился, что тебе приходится везде таскать с собой проповедника?"
Итак, после этого я решил, что лучше выйти из машины. Так что я вышел из машины и поговорил несколько минут с этим пожилым джентльменом. И он сразу дал мне понять, что проповедники ему особо не нужны, потому что он считал, что они говорят о том, о чем сами понятия не имеют.
Он сказал: "Они просто болтают о том, о чем сами понятия не имеют. Ну да, — говорит, — когда со мной разговаривает человек, я хочу, чтобы он знал, о чем говорит".
Вот это здравый смысл, это здравый смысл. Он сказал: "Если со мной разговаривает человек, я не хочу, чтобы он говорил о каком-то... о чем-нибудь таком, о догадках, о которых он сам ничего не знает. Я хочу, чтобы он говорил и знал, о чем говорит". Вот это я почтил, это я уважил в том пожилом джентльмене.
Итак, я сказал: "Ну, конечно, у каждого свое мнение".
E-128 So then after while, Brother Wood said, "Well, now, could I have my pastor with me? I guess it would be an right for him to come along."
And this old man turned around on his cane, and he said, "Wood, do you mean to tell me that you've stooped so low, till you have to have a preacher with you wherever you go?"
And so that, I thought, after that I'd better get out of the car. So I got out of the car, and talked to the old gentleman a few minutes. And he let me know right quick that he didn't have much use for preachers, because he thought they were talking about something that they didn't know nothing about.
He said, "They just blat out at something they don't know nothing about. Well," he said, "when a man talks to me, I want him to know what he's talking about." Now, that's good sense. That's good sense. He said, "Now, if a man talks to me, I don't want him talk on some something, another, supposition that he knows nothing about. I want him to speak something that he knows what he's talking about." Well, I honored that. I respected that in the old gentleman.
And so I said, "Well, of course, that's every fellow to his own opinion."
E-133 И он говорит: "Несколько лет назад сюда в эту местность приезжал один проповедник, который проводил собрания в Эктоне". И он говорит: "Однажды вечером этот проповедник, незнакомый с этой местностью, сказал одной леди, которая сидела в зале: "У тебя в кармане платок, и ты миссис по такой-то фамилии. И у тебя тут на холме больная сестра, ее зовут так-то. Она умирает от рака желудка'. И сказал: 'Возьми этот платок и положи его на свою сестру и передай ей ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ — она не умрет, а будет жить'."
Он сказал: "Эта же женщина была нашей подругой, — и говорит, — мы взяли эту женщину... этот платок там у этого мужчины... вернее, у этого человека..." Сначала он сказал: "У этой женщины мы с женой были там в то утро и брали... ухаживали за этой женщиной. А она была так больна! Врачи уже давно махнули на нее рукой. Она была так больна, что нам приходилось передвигать ее на простыне, приподнимать ее, чтобы подложить утку', а потом назад, переворачивать ее на простыне — она была так больна". Он сказал: "И однажды вечером там начался такой шум, будто у них кто-то умер".
E-133 And he said, "There was one preacher that come here in this country a few years ago, that had a meeting over at Acton." And he said, "This preacher, one night, being a stranger in the country, said to a--a lady that was setting in the audience, 'You have a handkerchief in your pocket. And you're Mrs. So-and-so. And you have a sick sister over on the hill here. Her name is So-and-so. She's dying with cancer in the stomach.' And said, 'Take this handkerchief and lay it on your sister, and tell her, "THUS SAITH THE LORD," she's not going to die, but live.'"
He said, "This same woman was a friend of ours." And said, "We took this woman... This handkerchief up; or this man to the person..." First he said, "This woman, my wife and I had been up there that morning and had took, waited on this woman. And she was so bad the doctors had give her up long ago. She was so bad till we had to move her in a sheet, lift her up to put her on the bed pan, take her back. Turn her in the sheet, she was so bad." He said, "One night, over there, there come a noise like they had somebody had died."
E-135 Это брат Бен был там с этим платком, принес его туда. По-моему, это был ты, правда, Бен? [Брат Бен говорит: "Аминь, аминь".—Ред.] Это брат Бен принес туда этот платок, потому что он отвез туда ту женщину.
И говорит: "На следующее утро она ела испеченный яблочный пирог". И говорит: "Она выполняет не только свою работу, но она выполняет работу и за соседку. Она стала такой здоровой!" Он сказал: "Я часто думал, что если я увижусь с тем проповедником (он-то знал, о чем говорит), — сказал, — то я хотел бы с ним поговорить".
Мы с братом Вудом так переглянулись. Стояли там грязные, потные и чумазые, жили в лагере в лесу, и мы по уши были в беличьей крови. Так что я сказал: "Ну, — говорю, — вы хотите сказать, что могли бы поговорить с этим парнем, и он сказал бы вам, как у него это получилось?"
Он ответил: "Так точно, именно это я и хочу сказать".
Я говорю: "Ну, это... это хорошо".
E-135 That was Ben over there with that handkerchief, taking it over there. I believe it was you, wasn't it, Ben? [Brother Ben says, "Amen. Amen."--Ed.] It was Brother Ben over there, getting that handkerchief, 'cause he took the woman over there.
And said, "The next morning she was eating fried apple pies." And said, "She don't only does her own work, but she does the neighbor's work. She was so well." He said, "Now, I've often wondered. If I ever seen that preacher, he knew what he was speaking about," said, "I--I'd like to talk with him."
Brother Wood looked over to me, and I looked over to him. Standing there, dirty, and sweaty, and filthy, had been camping in the woods, and--and squirrel blood all over us. And so I said, "Well," I said, "is... You mean that you could talk to this fellow and he'd tell you how he done that?"
He said, "Yes, sir, that's what I mean."
I said, "Well, that's--that's a good thing."
E-138 Я ел одно из его яблок. Уже осы их там сгрызали, знаете, это было осенью, в августе. И вот я взял это яблочко и скушал его. И я сказал: "Это очень вкусное яблоко". Я спросил: "Сколько уже этому дереву?"
"О-о, — ответил он, — я посадил тут это дерево тридцать-сорок лет назад, примерно так".
"Ага". Я говорю: "Мне просто хотелось бы задать вам один вопрос". Я говорю: "Как же так... Я вижу, что эти яблоки опали с дерева, и у него листья опадают, а ведь еще только середина августа". И я сказал: "У нас даже холода не было, у нас даже заморозков не было и ничего такого, однако у этого дерева опадают листья. Почему же так?"
Он ответил: "Сок ушел из дерева".
"Надо же, — я говорю, — а куда же он делся?"
Он говорит: "Опустился в корни".
А я спросил: "Тогда сколько он там пробудет?"
Он ответил: "До весны".
И я говорю: "Затем он опять поднимется, и у вас вырастут новые листья для тенька, новые яблоки для еды".
Он сказал: "Так и есть. Именно так".
E-138 I was eating one of his apples. Little old yellow jackets was getting on them there, you know, in the fall of the year in August. So I had this little apple, and I'd eaten on it. And I said, "That's a very good apple." I said, "How long has that tree been there?"
"Oh," he said, "I planted that tree there, thirty or forty years ago, or something another."
"Yes, sir." I said, "I would just like to ask you a question." I said, "How in the world... I see those apples have dropped off that tree, and its leaves are dropping off, and here it is only in the middle of August." And I said, "We haven't had not even a cool spell; we haven't even had a frost or anything, and yet them leaves are dropping off of that tree. Why is that?"
He said, "The sap has left the tree."
"Oh," I said, "where did it go to?"
He said, "Down in the roots."
And I said, "Then how long will it stay down there?"
He said, "Till spring."
And I said, "Then it'll come back up, and bringing you up new leaves for a shade, new apples to eat."
He said, "That's right. Exactly right."
E-142 Я сказал: "Ну, я хочу у вас кое-что спросить, сэр. Вы говорите о тех ребятах, которые не знают, о чем сами говорят". Я говорю: "Вы могли бы мне объяснить, какой Разум побуждает этот сок уходить из дерева? Если бы он остался там на зиму, то дерево погибло бы". (Дерево бы погибло. Зародыш жизни находится в этом соке.) Итак, я сказал: "Дерево бы погибло. Какой Разум побуждает сок выходить из дерева, опускаться в корни и оставаться там до весны, а потом снова подниматься и еще приносить яблоки?"
Я говорю: "Налейте в ведро воды и поставьте его на столб, и проверьте, сможет ли оно в августе опуститься до низа столба, а потом весной опять подняться". Понимаете? Я сказал: "Существует какой-то закон, существует закон природы. Какой-то Разум привел этот закон в порядок. И, кроме того, этот же самый Разум должен приводить этот закон в действие, по которому он опускается в корни дерева, а потом поднимается".
Он сказал: "Я никогда об этом не задумывался".
Я говорю: "Вы можете... Если вы сможете узнать, какой Разум побуждает сок уходить из веток этого дерева, опускаться в корни, а потом возвращаться, тот же самый Разум сказал мне там в тот вечер пойти и возложить на ту женщину платок". Видите?
Он говорит: "Так это ты тот проповедник?"
Я говорю: "Так точно, именно так".
E-142 I said, "Well, I want to ask you something, sir. You talk about these fellows that don't know what they're talking about." I said, "Could you explain to me what Intelligence makes that sap leave that tree? If it stayed there through the winter, the tree would die. You'd kill the tree. The germ of life is in that sap." So I said, "It would kill the tree. What Intelligence makes that sap go out of that tree, down into the roots, and stay until springtime, and then come back up again, and bring some more apples?" I said, "Put water in a bucket and set it on a post, and see if in August it'll go down to the bottom of the post and come back up in springtime. See?" I said, "There is some law; there is a law of nature. Some Intelligence set this law in order. Not only that, but that same Intelligence has to operate that law, that runs it down into the root of the tree and comes back."
He said, "I never had thought of that."
I said, "Can you... If you can ever find out the Intelligence that makes that sap go from that tree limb down into the roots and come back, that's the same Intelligence that told me over there that night, 'Go, put that handkerchief on the woman.'"
He said, "And you're that preacher?"
I said, "Yes, sir, that is right."
E-144 В прошлом году я там был (он скончался), и когда его вдова сидела на крыльце и чистила яблоки с того же самого дерева, брат... Сначала они хотели нас выгнать, они не знали, кто мы такие. И я подошел и рассказал ей об этом, что мы получили от него разрешение, и рассказал об этом. Сказала: "Перед смертью он полностью исповедался пред Христом".
Вы видите? Что это дерево... Какой Разум гонит его вниз? Это закон. Это закон, который Бог привел в порядок. И этот закон — это Божий закон, который позаботится о подданных. Аминь.
Знаете, сколько бы вы ни кричали и говорили... говорили: "Оно не будет... солнце этим летом больше не будет светить", — оно все равно будет светить. Сколько бы вы ни говорили: "Я...я не позволю, чтобы наступила ночь", — она все равно наступит, потому что эта штука, на которой мы живем, под названием земля, управляется законом Божьим.
E-144 Last year I was over (He's gone away.), and when His widow was sitting on the porch, peeling apples off that same tree... Brother... First they was going to run us out; they didn't know who we were. And I went and told her about it, that we had permission from him. And told about it, said, "He made a full confession of Christ before he died."
You see, what does that tree, what Intelligence runs that down? It's a law. It's a law that God has set in order. And that law is God's law that will take care of the subject. Amen.
You know, I don't care how, much you cry out, and say--say now, "It ain't going to... The sun ain't going to shine no more this summer." It'll shine, anyhow. How much you're going to say, "I--I--I ain't going to let nighttime come." It'll come, anyhow. Because this thing that we live on, called the world, is controlled by a law of God.
E-147 Теперь, братья и сестры, я хочу кое-что у вас спросить. Значит, если мы родились заново от Духа Божьего... У Бога нет слабых мест и сильных мест — Он Бог во всех отношениях! И если бы в вас было столько Бога, что это казалось бы только тенью, в этом есть столько силы, что можно создать новую землю, в этом столько силы, что можно создать новую луну и новую систему. Это Бог, и это сила! И прямо сейчас каждый находящийся здесь верующий имеет Жизнь вечную, то есть, Божий Дух в себе — столько силы, что можно будет воскрешать мертвых, можно будет исцелять больных, установить параметры орбит. Но вы... это управляется определенным законом, тем Духом, Который в вас, вы ведь являетесь сынами и дочерьми Божьими. Тот же Дух, Который в вас, и воскресит вас самих в день воскресения!
E-147 Now, brethren and sisters, I want to ask you something. Then if we are borned again of the Spirit of God... God don't have little weak parts and big strong parts; He's altogether God! And if you had enough of God in you, till It was just barely a shadow, that's enough power to make a new earth. That's enough power to make a new moon and a new system. It's God, and it's strong. And right now in every believer in here has Life Eternal, which is God's Spirit in you; enough power that'll raise up the dead, that'll heal the sick, that'll set orbits in conditions. But you're... It's controlled by a law, that Spirit that's in you. You are sons and daughters of God. That same Spirit that you've got in you, will raise yourself up at the day of the resurrection.
E-148 Иисус, когда Он был здесь на земле, когда Он умер, Его душа сошла в ад: "И проповедовала духам, которые были в темнице, душам в темнице, которые не покаялись при долготерпении во дни Ноя". Его тело сошло в могилу. Но перед Своей смертью Он предал Свой Дух в руки Божьи, Его Дух отправился к Богу, Его душа пошла в ад, а Его тело сошло в могилу. И для Иисуса стояла преграда, Он не мог воскреснуть, пока не исполнилось Писание. Он не мог вернуться, потому что Он должен был пробыть в могиле три дня и ночи. А когда Писание полностью исполнилось, эта преграда была удалена, Его Дух сошел в Его душу, Его душа — в Его тело, и Он воскрес.
E-148 Jesus, when He was here on earth, when He died, His soul descended into hell, and preached to the spirits that were in prison, the souls in prison, that repented not in the long-suffering of the days of Noah. His body went into the grave. But before He died, He commended His Spirit into the hands of God. His Spirit went to God; His soul went to hell; and His body went to the grave. And Jesus was barred out from resurrection until the Scripture could be fulfilled. He could not come back, because He had to stay in the grave for three days and nights. But when the Scripture was all fulfilled, this bar was taken away; His Spirit descended to His soul, His soul to His body, and He rose again.
E-149 И когда мы умрем, наши души отправятся под жертвенник Божий, который я имел честь увидеть недавно, однажды утром, как вам известно, в видении, о чем говорится в Библии. Наш дух отправится к Богу, Который и дал его, а наше тело возвратится в прах земной. Но однажды, когда исполнится Писание, наш дух будет освобожден от Бога, подхватит душу, а душа — в тело. А та сила, которая воскресит нас, находится в нас уже сейчас! Мы уже сейчас в Небесных местах, мы уже сейчас в силе воскресения!
Если бы на это не было закона, то сыны и дочери Божьи сотворили бы тут себе землю и жили бы на ней своей личной жизнью. Вы имеете в себе силу сделать это. Если в вас есть хотя бы тень силы Божьей, вы имеете силу сделать это. Бог всемогущ. Понимаете, что я имею в виду? Сила, которая в вас, создаст... Вы могли бы изречь, чтобы появилась земля, и потом жить на ней. Аллилуйя! Вот вам, пожалуйста.
Вот какая сила сейчас в Церкви, но она управляется законом. А этот закон — это не соблюдение перечня заповедей. Это закон веры. Иисус сказал: "Верующим все возможно". И если вы можете в это поверить, во что бы Бог ни побудил вашу душу поверить, это ваше. Все, на что ступят стопы ног ваших верою, Бог дает вам. Аминь! Это ваше, вы будете этим обладать, если найдете ключ к этому закону веры, который вам это откроет. Вы понимаете, что я имею в виду? Эта сила управляется... Если вы действительно сын Божий, действительно дочь Божья, то она вас никогда не покидает. Она у вас все время, но ваша вера уходит от нее, хотя она как была, так и остается. Аллилуйя!
E-149 And when we die, our souls will go under the altar of God, where I was privileged to see a few mornings ago, as you know, in the vision, where the Bible speaks of. Our spirits will go to God Who give it, and our bodies shall return to the dust of the earth. But someday where the Scripture is fulfilled, our spirits will be released from God, will pick up the soul, and the soul to the body. And the power that'll raise us up, is right in us now. We are now in heavenly places. We are now in the power of the resurrection.
If there wasn't a law to that, sons and daughters of God would create them a world out here and go live a private life on it. You have the power in you to do it. If you've got a shadow of the power of God in you, you got power to do it. God is omnipotent. See what I mean? The power that's in you will make... You could speak a world into existence and go live on it. Hallelujah. There you are.
That's what power is in the Church now, but it is controlled by a law. And that law is not keeping a bunch of commandments. It's a law of faith. Jesus said, "All things are possible to them that believe." And if you can believe it, whatever God will lead your soul to believe, that is yours. Every place the soles of your foot can set upon by faith, God gives it to you. Amen. It's yours; you possess it, if you can find the key to this law of faith that opens it to you. You see what I mean? That power is controlled by... If you are a son of God, you are a daughter of God, that never leaves you. It's with you all the time. But your faith gets away from It, but It's still there. Hallelujah.
E-152 Когда вы спасены, Бог дает вам веру, чтобы подняться над грязью этой земли. Ваша вера побеждает мирские вещи. Что у вас за вера? — Вы верите в то действие, которое совершил Бог в вас, чтобы сделать вас сыном Божьим. Вы перестали лгать, вы перестали красть, вы бросили пить, потому что ваша вера поднимает вас над всем этим. Аминь! Если у вас этого не происходит, значит, у вас нет веры: "А верою вы спасены, и то по благодати".
Насколько будет высвобождена ваша вера, столько у вас будет и силы, потому что в вас пребывают силы для сотворения Небес и земли. Бог живет в вас, и вы сыны и дочери Божьи. Аминь. Вот так-то. Но все дело в вашей вере. Иисус сказал: "По вере вашей да будет вам. Если можешь веровать, то все возможно. Истинно говорю вам, если скажете этой горе: 'Сдвинься', — и не усомнитесь, но поверите в то, что вы сказали..."
E-152 When you are saved, God gives you faith to rise from the muck of the earth. Your faith overcomes the things of the world. What is your faith? Your faith is that act that God has did in you to make you a son of God. You quit your lying, you quit your stealing, you quit your drinking, because your faith rises you up above it. Amen. If you don't do it, you don't have any faith. "And by faith are you saved, and that through grace."
As much as your faith will be released, that's how much power you can have, because in you dwells the power to make heavens and earth. God dwells in you, and you are sons and daughters of God. Amen. There you are. But it's your faith. Jesus said, "According to your faith, be it unto you. If thou canst believe, all things are possible. Verily, I say unto you, if you say unto this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe that what you have said..."
E-154 Тогда какими мы должны быть людьми, раз имеем веру в этого великого искупляющего Христа, Который живет в нас, в эту битую Скалу, Которая никогда не оставляет Церковь? "Я с вами всегда, даже до скончания мира", — вездесущность мощного потока спасения и силы, который стал изливаться с Голгофы в Церковь, вездесущность живого Бога, великая истекающая, битая Скала, Которая сопровождает нас в нашем странствии.
E-154 Then what kind of people ought we to be, having faith in this great redeeming Christ that lives in us, this smitten Rock that never leaves the church? "I am with you always, even to the end of the world," the ever-Presence of the great gusher of salvation and power that poured forth from Calvary into the church, the ever-Presence of the living God, great flowing, smitten Rock that goes with us in our journey.
E-155 Израиль потерял веру. Они сбились с пути. Они страстно возжелали котлов с мясом. Если бы они придерживались веры и верили, что Бог поведет их в ту землю, то им ничто не воспрепятствовало бы. Они уже разверзали моря, они поражали своих врагов язвами, они распинали позади себя своих врагов и вошли в землю, но все равно не могли иметь веры, чтобы дальше продвинуться к обещанному.
У Иисуса Навина и Халева была эта вера! Они сказали: "Мы более чем способны победить все, что нам будет противостоять".
Вот в чем беда с церковью. Мы можем победить все болезни. В нас есть сила. Мы сыны и дочери Божьи, ничто не может устоять перед нами. Просто Он хочет найти того, кто поверит в это, кто поверит в то, что Бог уже для вас совершил. Не то, что мы будем, мы уже сейчас! И с нами вечное живое Присутствие Духа. Аминь. Вот так-то.
E-155 Israel lost their faith. They got off the path. They begin to lust for the flesh pots. If they'd stayed with faith, and believing that God was going to take them to the land, there'd have been nothing hinder them. They'd already opened up seas; they'd smote plagues upon their enemies; they'd crucified their enemies behind them, and had walked over into the land, and still couldn't have faith to go on to the promise. Joshua and Caleb had that faith. They said, "We are more than able to conquer anything that would come before us."
That's the trouble with the church. We can conquer every disease. We got the power in us. We are sons and daughters of God, nothing can stand before us. Only thing, He wants to find somebody who'll believe it, who'll believe what God's already done for you. "Not we will be; we are now." And the ever-living Presence of the Spirit is with us. Amen. There you are.
E-158 Вот что я имел в виду, когда упомянул сегодня утром о теме "Вездесущая вода из Скалы". Вездесущая вода из Скалы сейчас прямо здесь, эта вездесущая вода из той битой Скалы на Голгофе. Когда Святой Дух вышел из Него на Голгофе и вернулся на Церковь в день Пятидесятницы, тот же самый Святой Дух присутствует в это утро здесь. И Он дал нам обетование!
Вот почему, когда иду к больным людям (после того как Он мне дал поручение), я верю в это, Бог так сказал! Вот как происходят видения — Бог это обещал, Бог не может солгать!
E-158 That's what I mean when I spoke of the subject this morning, "The Ever-Present Water From The Rock." The ever-present Water from the Rock is right here now, that ever-present Water from that smitten Rock at Calvary. When that Holy Ghost came out of Him on Calvary, that come back on the church on the day of Pentecost, that same Holy Ghost is present this morning. And It's give us a promise.
That's the reason, walking before the sick people, when He commissioned me yonder, I believe it; God said so. That's how visions happen; God promised it. God can't lie.
E-160 Верьте в это! Вы должны в это верить. Нечто должно открыть эту заслонку, открыть эту штуку, чтобы допустить вас к этому. Нам сегодня нужно не молиться о большей силе, силы у вас настолько достаточно, что можете создать новую землю. Вам нужна вера, чтобы использовать эту силу. Вам нужно управлять этой Жизнью и жить такой богоподобной жизнью, что когда вы просите что-нибудь у Бога, вы точно знаете! Мы имеем уверенность в Боге насчет этого. Мы знаем, что если соблюдаем Его заповеди, Он не лишит нас благ — если мы живем с Ним. Бог живет с нами. О-о, вот это да!
E-160 Believe it. You got to believe it. Got to be Something there open that damper, open that thing to let you in on it. What we need today is not pray for more power. You got enough power to make a new earth. What you need is faith to use that power. What you need is to control that life, and live such a godly life, that when you ask God anything, you know. We have confidence in God, of that. We know, if we keep His commandments, He'll withhold no good thing from us if we walk with Him. God walking with us. Oh, my.
E-161 Им нужно было делать только одно, им нужно было делать только одно — это держаться прямо по курсу. Не блуждать то туда, то сюда, но держаться по курсу! Церкви нужно делать только одно — держаться по курсу! У них был Огненный Столп, благодаря Которому они держались по курсу, следуя за этим Огненным Столпом. Вот Кто их вел. Видимым для них объектом был этот Огненный Столп. Они видели, как Он действует через Моисея, и они знали, что он — вождь.
Сегодня у нас есть Слово. Мы следуем за Словом. И мы видим, как Слово действует в верующих, и тогда мы знаем, что это так! Бог действует у нас, подтверждая Слово последующими знамениями. Мы придерживаемся Слова, а Слово дает результаты.
Они держались Моисея, потому что Моисей следовал за Огненным Столпом, и они шли вслед. Когда они настроились против Моисея и стали жаловаться на Бога и на Моисея, они начали блуждать то туда, то сюда — начались неприятности. Конечно.
E-161 They had but one thing to do. They had but one thing to do; that's stay straight on the course, not wander off over here, and wander off over there, but stay on the course. The church has got but one thing to do: stay on the course. They had a Pillar of Fire that they had to keep themselves in course by: follow that Pillar of Fire. That's what led them. Their object they could see, was that Pillar of Fire. They seen It working through Moses, and they knowed that he was the leader.
Today we got the Word. We follow the Word. And we see the Word working in the believers, and we know it's so then: God working with us, confirming the Word with signs following. We stay with the Word. The Word produces the results.
They stayed with the--Moses. Because the Pillar of Fire, Moses followed That. And they followed. When they begin to turn against Moses, and fuss against God and against Moses, they got to wandering off to one side and the other. Troubles come in. Sure.
E-164 Мы придерживаемся Слова, а Слово являет знамения. Иисус сказал: "Верующих Слову будут сопровождать эти знамения". [Брат Бранхам хлопает по Библии—Ред.] Видите, Оно придерживается... Вы придерживаетесь Слова, а Слово являет знамения. Но Моисей, что он сделал?
Они заблудились, и что они сделали? — Сбились с пути, и они лишились водоснабжения.
Я считаю, что церковь сегодня сделала то же самое — она сбилась с пути Писания. Они вдались в "-измы". Они увлеклись такими пустяками, которыми им нельзя заниматься. Они переняли всякую всячину. Они переняли такие вещи, как апостольский символ веры. Где вы его в Библии найдете? Они переняли катехизисы и читают их. Они переняли деноминации вместо переживания. Они переняли рукопожатие вместо переживания нового рождения. Они переняли окропление вместо водного крещения. Они переняли пагубную форму: "Отца, Сына и Святого Духа", — тогда как в Библии вообще такого нет. В Библии сказано: "Во Имя Иисуса Христа". Если вы хотите той же самой воды, нужно сделать только одно — снова вернуться на эту тропу. Вернитесь на... Он никуда не ушел, Он по-прежнему здесь.
E-164 We stay with the Word, and the Word produces signs. Jesus said, "These signs shall follow them that believe the Word." See, it stays with the... You stay with the Word; the Word produces the signs. But Moses, what did he do?
They wandered off, and what did they do? Wandered off the path, and they lost their water supply.
I think that's what the church has done today. It's wandered off the path of the Scripture. They've got off onto isms. They've got off onto little things that they should not do. They adopted things. They adopted things like Apostles' Creed. Where do you find that in the Bible? They adopted catechisms that they read. They adopted denominations in the stead of an experience. They adopted shaking hands instead of a borned again experience. They adopted sprinkling instead of water baptism. They adopted an evil form, "Father, Son, and Holy Ghost," when there's no such a thing in the Bible. The Bible said, "In the Name of Jesus Christ." There's only one thing to do if you want that same Water, come back to the path again. Get back on the... He hasn't left; He's still here.
E-167 Вы же принимаете вероучения вместо Христа. Вас заносит в крайности. Один говорит: "Ну, я методист". Другой говорит: "Я баптист". Тогда это означает, что вы не христианин. Мы Христовы! Мы принадлежим Ему. Вы скажете: "Ну, если я баптист..." Если вы больше никем не являетесь, значит, вы не Христовы, вы баптист. Вы скажете: "Я пятидесятник". Если вы пятидесятник только по деноминации, значит, вы больше никем не являетесь.
Но если вы Пятидесятницу пережили... А пятидесятническое Слово даст пятидесятническое переживание! Последуйте тому же самому, что и те ученики, оставайтесь там наверху, пока не наполнитесь Святым Духом. А если то, что вы получили, перечит Слову, этот дух в вас противоречит тому, что говорится в Слове, значит, это не Святой Дух, а дьявол, подражающий Святому Духу. Вы видите, как мы на это попались?
E-167 You take creeds in the stead of Christ. You wander off on tantrums. One said, "Well, I'm a Methodist." The other say, "I'm a Baptist." That shows you're not a Christian then. We are Christ's. We belong to Him. You say, "Well, if me, a Baptist." If that's all you are, then you're none of Christ's; you're a Baptist. You say, "Well, I'm Pentecostal." If you're just Pentecostal by denomination, that's all you are.
But if you've got the Pentecostal experience... And the Pentecostal Word will bring forth a Pentecostal experience. Follow the same thing those disciples did; stay up there until you're filled with the Holy Ghost. And then if that you get contrary to the Word, that spirit in you goes contrary to what the Word says, then it isn't the Holy Spirit. It's the Devil impersonating the Holy Spirit. You see where we got on it?
E-169 Ох, некоторые из нас заговорили языками, у нас были приступы восклицания и тому подобное, а все остальные вещи отвергли. Мы впустили в церковь все, чего не было в Писании. До чего мы сегодня докатились? — Мы вернулись в очередную пустыню, в засохшую организацию. Мы организовались и лишились воды. Именно это и сделали пятидесятники — когда они начали организовываться, тогда они начали разрывать общение и говорить: "Ну, мы не будем общаться. Раз этот тип в такое верит..."
Да не оставляйте вы его, пока он не придет к Слову Истины, к познанию Истины. Что бы то ни было, не надо к этому цепляться, просто не обращайте внимания, будьте братьями.
Но нет же, нам захотелось организоваться и сказать: "Ну, поскольку вы не единственники, поскольку вы не двоебожники или троебожники, или такие-то, мы не будем с вами общаться". А когда мы так поступаем, что мы делаем? — Мы опять возвращаемся в пустыню. Это так.
Но не забывайте, когда Израиль сбился с пути, с курса на обетованную землю, скала их вовсе не оставила, она оставалась рядом, и вода тоже. Так и Святой Дух остается рядом. Зачем нам блуждать?
E-169 Oh, some of us spoke with tongues; we had shouting spells and things like that, and denied all these other things. We suffered everything that wasn't in the Scripture to come into the church. Where we got to today? We're back to another desert, dried up organization. We organized; we lost our Water. That's exactly what Pentecost did. When it begin to organize, it begin to break up fellowship, and saying, "Well, now, we won't associate, if this guy believes that."
Go ahead, stay with him till he comes to the Word of Truth, the knowledge of Truth. Whatever it is, let it go anyhow. Just go on, be as brothers.
But, oh, we had to organize, and say, "Well, because you're not Oneness, because you're not Twoness, or Threeness, or like this, we won't have no fellowship with you." Then when we do that, what do we do? We bring ourself right back to a desert again. That's right.
But remember, when Israel wandered off of the path, the course to the promised land, the Rock never left them; It stayed right there; so did the water. So is the Holy Spirit, is staying right there. We don't have to wander back.
E-173 Так вот, здесь Бог учит нас чему-то важному. Бог преподает нам здесь урок. Христос был поражен однажды, дав нам пятидесятническое переживание раз и навсегда. Так вот, когда была ударена та скала, ее не нужно было еще раз ударять. Она была ударена только один раз.
Моисей сделал ошибку, ударив ее во второй раз, показывая слабость своей веры в искупление. Но когда Христос был поражен однажды, Его не надо еще раз поражать. А что сделал Моисей? — Моисей устроил что-то новое, попытался сделать что-то новенькое.
Именно так поступило сегодня наше духовенство. Они попытались сделать что-нибудь новенькое: "Мы создадим себе Ассамблеи Бога. Мы создадим себе пятидесятническую церковь Божью. Мы создадим себе Генеральный Совет. Мы создадим себе одно, другое и третье". Бог вовсе не так сделал. У Него такого даже в мыслях не было.
E-173 Now, here God teaches us a great thing. God teaches us here a lesson. Christ was smitten once, giving us a Pentecostal experience one time for all. Now, when that Rock was smitten, It did not have to be smitten again. It was only smitten once.
Moses made a mistake by smiting It the second time, showing the weakness of his faith in the Atonement. But when Christ was smitten once, He don't ever have to be smitten again. Well, what was Moses doing? Moses was setting up something new, trying to make a new thing.
And that's the way our clergymen has done today. They've tried to make something new. "We'll make ourself the Assemblies of God. We'll make ourself the Pentecostal Church of God. We'll make ourselves the General Council. We'll make ourselves this, that, or the other." That's not what God did. That wasn't His idea.
E-176 Христос был поражен один раз — это и есть первоначальное переживание, это и есть первоначальный путь. В день Пятидесятницы Петр сказал: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь в Имя Иисуса Христа".
Мы окропляем во имя Отца, Сына, Святого Духа, даем всевозможные вероучения и все остальное об этом, когда мы уклоняемся от Слова — неудивительно, что мы не можем никуда продвинуться. Ясное дело.
E-176 Christ was smitten once. That's the original experience. That's the original way. On the day of Pentecost, Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ."
"We sprinkle in the name of Father, Son, Holy Ghost, give all kinds of creeds and everything else about It." When we get off the Word, no wonder we can't get nowhere...?...
E-178 Бог преподает нам урок. Моисей не должен был говорить: "Теперь мы начнем тут кое-что новенькое, мы организуемся и создадим католическую церковь". Это первое, что они сделали. Нет, потом через какое-то время: "Ну, мы пустим от этого какую-нибудь новую ветку — мы создадим лютеранскую". Потом появились англиканцы, а затем баптисты и прочие, кампбеллиты и церковь Христа и антихриста, и все остальное. Видите? Они все начали появляться один за другим, один за другим, создавая деноминации и организации. Это было не то. Вот видите? Что они делают? — Они опять бьют по Скале, чтобы начать что-нибудь новенькое. Нам не нужно новое учение!
E-178 God teaches us a lesson. Moses wasn't supposed to say, "Now, we'll start a new something here now, and we'll organize, and we'll make the Catholic church." That's the first thing they done. No, then after while, "Well, we'll start something new off of that; we'll make the Lutheran." Then come the Anglican, and then the Baptist, and whatmore, and Campbellites, and Church of Christ, and antichrist, and all other things. See? They all started going, one after the other one, one after the other one, making denominations and organizations. That wasn't it. See there what they're doing? They're smiting the Rock again to start something new. We don't need a new doctrine.
E-179 Все люди в Библии были крещены в Имя Иисуса Христа. Все люди в Библии, получившие Святого Духа, приходили Божьим путем, именно так, как Бог совершил в начале. Они совершали то же самое, они переживали то же самое. Их сопровождали знамения, их сопровождали те же дела. Почему? — Они жили за счет Скалы, они получали ту же самую воду.
И сегодня у нас столько вероучений и деноминаций потому, что мы начинаем что-нибудь новенькое. Не надо нам ничего новенького. Вернитесь...
Моисею не полагалось ударять скалу еще раз, начинать что-нибудь новенькое. Ему полагалось говорить им о первоначальной скале. (О-о! Надеюсь, вы это понимаете.) Моисею полагалось говорить о первоначальной битой скале; не пытаться еще раз ударить ее, не пытаться начать что-то новое, но проговорить к той прежней! [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.]
E-179 Every man in the Bible was baptized in the Name of Jesus Christ. Every man in the Bible that's got the Holy Ghost come God's way, exactly the way God do--performed at the...?... They did the same thing. They had the same experience. The same signs followed them. The same works followed them. Why? They lived by the Rock. They got the same Water.
And today, the reason we got so many creeds and denominations, is because we're starting something new. We don't need nothing new. Go back... Moses wasn't supposed to smite the Rock again, start something new. He was supposed to speak to them of the original Rock. Oh, I hope you getting that. Moses was supposed to speak of the original smitten Rock, not try to smite It again, not try to start a new thing, but to speak to the old Thing.
E-182 Боже, помоги мне! Даже если я умру за кафедрой нищим, я буду говорить о первоначальной Скале, я буду говорить о первоначальном переживании, я буду говорить о первоначальных Писаниях, которые дали им крещение Святым Духом: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа". Вездесущие потоки воды из Скалы по-прежнему с нами. Она даст то же самое: она даст видения, она даст исцеления, она даст пророчества — она даст все то, что было у них.
E-182 God, help me. If I die a pauper in the pulpit, I'll speak of the original Rock. I'll speak of the original experience. I'll speak of the original Scriptures that gave them the baptism of the Holy Ghost: "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." The ever-presence of the flowing Waters from the Rock is still with us. It'll bring forth the same thing. It'll bring forth visions. It'll bring forth healings. It'll bring forth prophesies. It'll bring forth every thing that they did.
E-183 Когда Израиль снова исправился по Писаниям и вернулся на путь, они пошли дальше в обетованную землю, но им понадобилось сорок лет.
Пятидесятница уже лет сорок или пятьдесят блуждает по пустыне. Вернитесь к Скале! Она видна. Вот оно, записано прямо здесь, в Слове. Святой Дух находится здесь и совершает то же самое, что всегда совершал, так что вездесущая вода здесь. Только вернитесь к ней, вернитесь к прежнему, к оригиналу.
E-183 When Israel got lined back up in the Scriptures again, and got back on the road, they went on to the promised land. But taken them forty years.
Pentecost has been about forty or fifty years, wandering around in the wilderness. Come back to the Rock. It's in sight. Here it is written right here on the Word. The Holy Spirit's here performing the same thing He always did, so the ever-presence of the Water is here. Just come back to It, come back to the former, the original.
E-185 А как было в оригинале? Они пожимали руку проповеднику? - Ничего подобного. - Они крестились во Имя Отца, Сына и Святого Духа? - Ничего подобного. Ни один человек в Библии, да и вообще нигде, или после... через триста лет после Библии, не был крещен во Имя Отца, Сына, Святого Духа. Это католическое вероучение, а не учение Библии. Понимаете?
E-185 How was it in the original? "Well, they shook hands with the preacher." No such a thing. "They was baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost." There's no such a thing. There's no persons in the Bible, anywhere, or outside, three hundred years outside of the Bible, was ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost. That's a Catholic creed, not a Bible doctrine. See?
E-186 Они имели Святого Духа. Верующих сопровождали эти знамения. Так будет и сегодня. Эта Скала такая же неиссякаемая, какой всегда была — эта битая Скала!
Давайте не будем говорить: "Приходи и присоединяйся к нашей пятидесятнической церкви, вступай в наши пятидесятнические круги". "Нет, ты приходи и присоединяйся к баптистам, или методистам, или пресвитерианам, или католикам". Что тогда делают? — Этим самым опять ударяют по Скале, пытаясь начать что-то новое.
Скажите им: "Покайтесь и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и верующих будут сопровождать эти знамения". Вот тогда вы снова на дороге, вернулись к той же воде. Та же вода даст то же освежение. Она даст телу то же бичевание, она даст ту же очищающую силу, она даст ту же исцеляющую силу. Она сделает то же самое, что сделала тогда, если мы только вернемся к тому же Духу.
E-186 They had the Holy Spirit. These signs followed them that believed. It'll do it again today. That Rock is just as ever-living as it ever was, that smitten Rock.
Let's not say, "Well, now you come over and join our Pentecostal church, get in our Pentecostal realms." "No, you come over and join the Baptist, or the Methodist, or the Presbyterian, or Catholic." What is that? That's smiting the Rock over again, trying to start something new.
Tell them, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ," for the remission of their sins, "and these signs shall follow them that believe." Now, you're back on the road, back to the same Water. The same Water will give the same refreshments. It'll give the same scourge to the body. It'll give the same cleansing power. It'll give the same healing power. It'll do the same thing it did then, if we'll only get back to the same Spirit.
E-189 Жизнь в виноградной лозе даст виноград. Если так было в прошлом году, то в этом году она даст то же самое. Таков закон Божий. Закон Божий состоит в том, что если это виноградная лоза, не трогайте ее, она произрастит виноград. Можете скрестить ее с чем-нибудь другим, но потом не трогайте ее, и на ней опять вырастет тот же самый виноград.
Так что мы скрестили церковь с пятидесятизмом, с баптизмом, с методизмом, с пресвитерианизмом, с... с англиканизмом и со всевозможными "-измами". Да оставьте вы ее в покое! Вернитесь к Лозе, и она вернется к той же силе! Аминь! Аминь! Мне это нравится.
E-189 Life in a grapevine will bring forth grapes. If it did last year, it'll bring the same thing this year. That's a law of God. The law of God is, that if this is a grapevine, leave it alone, it'll produce grapes. You can interbreed it with something else, but then leave it alone and it'll come right back to the same grapes again.
So we've interbred the church with Pentecostalism, with Baptistism, with Methodistism, with Presbyterianism, with--with the Anglicanism, and every other kind of an ism. Why don't you leave it alone? Come back to the Vine; it'll come back to the same power. Amen. Amen. I like that.
E-191 Начинают что-то новое. То же самое сделали мы. Не стараться показать свой авторитет: "Доктор такой-то — основатель такой-то великой церкви имени такого-то". Дело не в этом.
Так и Моисей сказал: "Я покажу им, как я умею. Я все равно ее дам!" Он ударил по ней, а вода не пошла. И он снова закричал: "Покажу, как я умею!" Бог за это с него спросил.
Только не вздумайте держаться за какую-то деноминацию — Бог спросит с вас за это. Да. Совершенно верно. Вы должны вернуться к этому оригиналу, вернуться назад.
E-191 "Start something new." Same thing we've done. Not try to show our authority. "Doctor So-and-so is the founder of the great So-and-so church of the so-and-so--so." That wasn't it.
That's what Moses said, "I'll show them what I can do. I'll bring it anyhow." He smote It; it didn't come. And He hollered again, "Show what I can do." God dealt with him for that.
Don't you think, if you just hold onto some denomination. God will deal with you for that. That's exactly right. You got to come back to that original. Come back.
E-194 Просто скажите людям... Не надо им говорить: "Приходите и присоединяйтесь к нашей церкви, приходите и повторяйте наше вероучение". Но: "Вернитесь и покайтесь, и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения вашего греха, и вы получите дар Святого Духа, если ваше сердце в порядке. И верующих будут сопровождать эти знамения, группу верующих будут сопровождать эти знамения". А почему? — Скала, битая Скала и Его воды Жизни исходят, совершая то же самое, что Он совершал тогда. А иначе и быть не может. О да!
А нам хочется похвастаться и сказать: "Мы методисты и баптисты".
E-194 Just speak to the people. Don't tell them, "You come join our church. You come say our creed." "You come back and repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins; and you shall receive the gift of the Holy Ghost, if your heart's right. And these signs will follow the believers. A group of believers, these signs will go with them." Because why? The Rock, the smitten Rock and His Waters of Life is coming right forth, producing the same thing that He did. It just can't help it.
Oh, yes. We want to show off, and say, "We're Methodists and Baptists."
E-196 Просто скажите Скале, Она вездесущая. Не пробуйте к Ней присоединиться: "А здесь мне нужно было присоединиться". Не пробуйте к Ней присоединиться, к Ней не присоединишься — это уж точно. Можно присоединиться к методистам, можно присоединиться к баптистам, можно присоединиться к пятидесятникам, можно присоединиться к англиканцам, но к Ней не присоединишься. Нет. От Нее можно только наполниться. Не надо к Ней присоединяться, просто наполнитесь от Нее, вот и все. Она исполнена чего? — Исполнена силы, исполнена Духа, исполнена Жизни, исполнена радости, мира, долготерпения, нежности, благости, силы Святого Духа в вашей жизни, потому что там вечное Присутствие. Запомните. Мне надо будет заканчивать, потому что время истекает.
E-196 Just speak to the Rock; He's ever-Present. Don't try to join It. "I had to joy it down here." Don't try to join It. You can't join This, that's one thing sure. You can join the Methodists you can join the Baptists; you can join the Pentecostals; you can join the Anglicans; but you can't join This. No. You have to be filled with This. Don't join It; just be filled with It. That's all. It's filled with what? Filled with power, filled with the Spirit, filled with Life, filled with joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, power of the Holy Spirit in your life, for the everlasting Presence is there. Remember. (I'll have to close 'cause it's getting late.)
E-197 Но запомните, эта скала никогда их не оставляла! Она их никогда не оставляла. И Христос никогда не оставит нас, Христос сказал: "Я буду с вами всегда, даже до скончания мира". Верно? И эта скала пребывала с ними аж от Хорива до самого Нево. Так и было. Даже у Иордана Она по-прежнему была рядом. О Боже, я хочу увидеть Ее у Иордана!
Моисей, когда он был у Иордана, Скала была с ним до самого конца. И он стоял там наверху, смотря вниз на сборище отпадших и ушедших от Бога людей. Его сердце разрывалось от жалости к ним. И он посмотрел через Иордан. Он был там у Иордана. (Я говорю о духовном Иордане.) И он стоял там, к нему подкрадывалась смерть. Но он посмотрел, а там, рядом с ним, стояла эта Скала. Он просто шагнул на Скалу, и пришли Ангелы, и унесли его.
E-197 But remember, that Rock never left them. It never did leave them. And Christ will never leave us; Christ said, "I'll be with you always, even to the end of the world." Is that right? And that Rock stayed with them all the way from Horeb to Nebo. It did. Down to the Jordan, It was still there. O God, I want to see It at the Jordan.
Moses, when he was at the Jordan, the Rock was with him all the way through. And he was standing up there, looking down at a--a bunch of people who had backslidden and gone away from God; His heart was yearning for them. And he looked over Jordan. There he was at the Jordan: Jordan, spiritual, I'm talking about. And there he was standing there; death was coming up his sleeve. But he looked, laying there by the side of him, there laid the Rock. He just stepped over on the Rock, and the Angels come, packed him away.
E-199 "Я никогда не оставлю тебя и не покину тебя". Неважно, как бывает трудно, как мы стареем, какой смертью мы умрем — запомните, Скала будет там, у Иордана. Она никогда не оставит и никогда не покинет. Просто запомните это. Вездесущая вода из Скалы будет с нами на протяжении всей жизни и даже у Иордана.
E-199 "I'll never leave thee nor forsake thee." No matter how hard the times gets, how old we get, what kind of a death we die, remember, the Rock will be there at Jordan. It'll never leave or never will forsake. Just remember that. The ever-presence of the Water from the Rock will be with us all down through life and even at the Jordan.
E-200 Давайте склоним головы.
[Брат в собрании пророчествует: "Ей, говорю тебе, народ Мой в это утро, Я говорю, что ты привилегированный народ, что можешь сидеть здесь и слушать сие учение пророка Моего. Я говорю, что ты услышал в это утро Слово Бога живого. И что ты будешь с этим делать? Я теперь буду говорить к тебе и к тебе одному: придите ко Мне, Даятелю Жизни вечной.
Я говорю в это утро, пророк Мой, не бойся, как Иисус, находясь в этой долине решения. И Я знаю, что ты в недоумении, но не послал ли Я тебя? Ответ ты можешь получить еще тогда, когда Я посещу тебя в доме твоем.
О народ Мой, смири себя в это утро и гордись Мною, и тогда услышишь ты от Всемогущего Бога, — говорит Господь".—Ред. ]
Угу. Угу. Пока этот Дух движется среди нас, Дух Божий движется среди нас: может быть, здесь сегодня есть те, которые не знают Христа, и вы... вы не близки к этой Скале, еще плохо с Ней знакомы в это утро и не разговаривали с Ней? Но вы знаете, что Она присутствует здесь. Посмотрите, как Он везде действует; смотрите, как Он движется всюду; смотрите, как Он сходит на людей — это и есть вездесущая вода. Это спасение. Это тот Дух, Который настолько переполняет их чаши, что они больше не могут молчать, нечто должно прозвучать. И если вы не знаете Его, то хотели бы вы поднять руку и сказать: "Помолись за меня, брат Бранхам, я сейчас хочу познать Его. И я хочу поговорить с Ним, и я хочу познать Его в полноте Его Духа. Я хочу знать, что Он все время прямо рядом со мной. Я верю, что Он рядом, но я хочу с Ним сблизиться и поговорить. И я жажду, и я алчу по Богу. Я хочу лучше узнать Его"?
E-200 Let's bow our heads. [A prophecy is given--Ed.]
While that Spirit is moving among us, the Spirit of God moving among us, would there be those here this morning that does not know Christ, and you're--you're not close to that Rock, not on speaking terms to It this morning? But you know It's present. Look at It working everywhere, see Him moving around, see It moving upon the people. That's the ever-presence of the Water. That's salvation. That's the Spirit that runs their cups to a place till they can't hold their peace any longer; something has to come forth. And you don't know Him, would you like to raise up your hand and say, "Pray for me, Brother Branham. I now want to know Him. And I want to speak with Him, and I want to know Him as the fulness of His Spirit. I want to know that He's right by my side, all the time. I believe He is. But I want to be on speaking terms. And I'm thirsty, and I'm hungry for God. I want to know Him better"?
E-202 Благословит вас Бог, сэр. И вас благословит Бог, сэр, и тебя, брат. Вас, да, там в самом конце. Вот эту леди, да. Да, леди. Мы видим ваши руки, и Бог видит их. Благословит Бог тебя, молодой человек. Благословит Бог вас и вас, леди. Аминь. Благословит Бог вас, да благословит тебя, сестра. Кто-нибудь еще в эту минуту тишины? Благословит Бог тебя там в конце, молодой парень.
Подумайте об этом. Подумайте об этом, вездесущая вода из Скалы, тот же самый Дух. Он возопил там в день, когда Он был судим, когда Он взял на Себя наше осуждение. И Божий жезл гнева поразил Его, а ваши грехи были намотаны на тот жезл, и поразил Его, и из Него хлынули Кровь и вода. Он сказал: "Отче, в руки Твои предаю Дух Мой". И в день Пятидесятницы Он пришел, чтобы сопровождать нас на пути. И Он сейчас очень близко.
E-202 God bless you, sir. And God bless you, sir. And you, brother. You, yeah, way back in the back. Down here, lady, yes. Yes, lady. We see your hands, and God sees them. God bless you, young man. God bless you. And you, lady. Amen. God bless you. Bless you, sister. Someone else now in the silent moment. God bless you, way back there, young fellow.
Think of it. Think of it; the ever-presence of the Water from the Rock, that same Spirit, that He screamed out there at the day of the judgment for Him, when He took our judgment. And God's rod of wrath struck upon Him, and your sins was wrapped in that rod, and struck Him, and His Blood and water gushed forth from Him. He said, "Father, into Thy hands I commend My Spirit." And on the day of Pentecost It come to go with us through the journey. And It's so close now.
E-204 Пускаясь от Нее в путь, вдалеке от Дома, скажите: "Господь, я Домой иду". Пока мы будем это петь, пожалуйста, подходите к алтарю и заново посвятите свою душу Христу. Аминь.
Вдали от Бога я бродил (сбился с пути), Но домой иду.
Во тьме неверия (а это и есть грех) так долго был,
Но домой иду.
О Господь, я иду,
Миру я чужой.
Ты объятья мне открой,
Я домой иду.
[Брат Бранхам напевает "Я домой иду".—Ред.]
E-204 Will you...?... out from under, far away from Home, say, "Lord, I'm coming Home." While we sing this, if you'd like to walk up to the altar and make a reconsecration too of your soul, to Christ... Amen.
I've wandered far away from God, (off of the path)
Now I'm coming home;
The path of (unbelief is a sin) too long I've trod,
Lord, I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
[Brother Branham continues to hum, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]
E-206 Три мальчика только что очень быстро вышли вперед со слезами на глазах и встали на колени у алтаря. Конечно, они прощены. Они были прощены еще до того, как оставили свои места, когда они приняли решение вот так по-детски. Просто они вышли вперед и встали здесь на колени, чтобы люди знали, на чьей они стороне в это утро.
Наверняка, кто-нибудь из людей постарше хотел бы сделать это, хотел бы просто встать на колени и сказать: "Господь, вдали от той тропы я бродил. У меня было столько сомнения, и иногда я блуждал и уходил в грех. Теперь я хочу вернуться, пока не слишком поздно. Боже, я хотел бы выйти. Я очень хотел бы выйти и встать на колени". Аминь.
E-206 Three little boys just walked right out, real fast, tears in eyes, kneel down by the side of the altar. 'Course they are forgiven. They was forgiven before they even left their seats, when their little mind was made up. They just come forward and kneeled down here to let the people know that, whose side they're on in this this morning.
Why could there be some older people would like to do this, just like to kneel down, and say, "Lord, I--I've wandered far away from the path. I've had so much doubt, and sometimes I wandered out and got in sin. I--I--I want to come back 'fore it's too late. God, I--I'd like to come. I'd just really like to come and kneel down." Amen.
E-208 Как ни странно, три девочки примерно такого же роста, они вышли сюда и встали на колени.
Вперед выходит девочка, у которой дома только что появился новый братик. На днях мне было сказано... Миссис Вуд подошла и рассказала мне, сказала, что эта сестра поедет в больницу рожать. Святой Дух сказал: "Пойди, скажи им, что это будет мальчик". Когда он родился, это был мальчик.
Похоже, в это утро одни дети, малыши из класса сестры Арнольд выходят, посвящая свою жизнь. Весь алтарь справа от меня забит детьми. Нам было бы хорошо спеть гимн у алтаря остальным людям (правда?), взрослым.
Я домой иду.
E-208 Now, Arthur Beam's three little girls about the same size, they come up here, kneel down.
Coming forward is a little girl that just got a little new brother. The other day I said it. Mrs. Wood come up and told me, said this sister was going into the hospital for to have a baby. The Holy Spirit said, "Go, tell them it'll be a boy." When it was born, it was a little boy.
Seems to be the children this morning, the little fellows coming out from Sister Arnold's little class, consecrating their lives. The whole altar, to my right, is full of little children. It would be nice if we'd sing and give over the altar to the rest of the people were adults.
Now, Lord, I am coming home.
E-211 [В то время как другой брат ведет пение, брат Бранхам
разговаривает с детьми у алтаря и периодически поет "Я
домой иду".—Ред.]
О Господь, я иду,
Миру я чужой.
Ты объятья мне открой,
Я домой иду.
Устал я во грехах блуждать
И домой иду,
И буду Слову доверять.
Я домой иду.
О Господь, я иду,
Миру я чужой.
Ты объятья мне открой,
Я домой иду.
E-211 [Brother Branham talks to the children at the altar, while intermittently singing, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]:
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Lord, I'm coming home.
I'm tired of sin and straying, Lord,
Now I'm coming home;
I'll trust Thy love, believe Thy Word,
Now I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
E-212 Давайте склоним на минутку головы для молитвы за этих детишек.
Небесный Отец, если будет завтрашний день, если Иисус замедлит еще на десять-пятнадцать лет, эти мальчики и девочки дальше понесут это Послание другому, будущему поколению. Я ничуть не сомневаюсь, Господь, что во все дни жизни своей они будут помнить, как вышли к этому алтарю. И это маленькие сокровища, Господь. Их молодые и нежные сердечки почувствовали в это утро осуждение. Даже не услышав всю проповедь, только что вышли из той комнаты, услышав рассказы нашей сестры Арнольд, собрались здесь у алтаря и отдают Тебе свою жизнь по-детски.
Отец, я только что говорил о том, что в нас обитает Святой Дух. И этот Святой Дух, вера вместе с этим Духом делает все. И я верю, что в этот самый час Ты прощаешь все совершенные ими грехи. И я прошу Тебя от всего сердца, сколько у меня есть веры, чтобы Ты сохранил их жизнь до конца пути. Не дай им сбиться с пути.
E-212 Let us bow our heads just a moment for prayer, for these little fellows.
Heavenly Father, if there is a coming tomorrow, if Jesus shall tarry for another ten or fifteen years, these will be the boys and girls that'll pack this Message along to the other generation to come. No doubt in my mind, Lord, but what all the days of their life they'll remember coming up to this altar. And they're little jewels, Lord. Their young and tender; their little hearts are condemned this morning. Not even hearing all the message; just come out of the room, from hearing our Sister Arnold teaching; move up around the altar here, giving their little lives to Thee.
Now, Father, I've just got through speaking that in us dwells the Holy Spirit. And this Holy Spirit, faith with this Spirit, does all things. And I believe that this very hour, you forgive every sin that they have committed. And I'm asking You with all the faith that's in my heart, that You will keep their little lives down through the road. May they never stray from the Way.
E-215 Это действительно странно. Дух сказал сегодня утром, что мы увидим нечто удивительное. Боже, если Ты перестал говорить к другим, то возьми деток. Ведь в это утро при призыве к алтарю нет ни одного взрослого, а вышла целая группа маленьких детей. Хотя это была важная проповедь, трудная для понимания даже для взрослых, но дети уловили ее Дух. Мы благодарим Тебя за них, Отец. Как Твой слуга я отдаю их Тебе как трофеи этого собрания, ибо помню, что вездесущая вода Жизни будет течь с ними всю их жизнь. Дай им сейчас веру в то, что происходит, что Бог поднял их с того места и отправил их сюда вперед — да будут они верить в этого Бога все дни своей жизни. Да отойдет дух этих малышей к Тебе в день их смерти и вернется в их тело в день воскресения. Они Твои, Отец. Мы отдаем их Тебе через Имя Иисуса.
E-215 This truly is a strange thing. The Spirit said this morning we'd see something strange. God, if You've quit dealing with the others, take little children. How this morning in the altar call, there's not one adult, but the whole group of little children come up. Yet, it was a great message of hard understanding even to adults, but the children caught the Spirit of It. We thank You for them, Father. I give them to You, as Your servant, as the trophies of this meeting; for, remembering that the ever-presence of the Water of Life will flow with them as long as they live. May they have faith now in just what's happening, that God that pulled them from the seat and sent them up here, may they have faith in that God all the days of their life. May their little spirits be brought to You in the day of their death, brought back to their body in the day of the resurrection. They are Yours, Father. We give them to You through Jesus' Name.
E-216 Пока у нас склонены головы, я хочу спросить всех этих деток у алтаря, которые верят, что Иисус — ваш Спаситель и именно Он сказал вам там в зале выйти сюда и склониться у этого алтаря: вы верите, что Иисус любит вас и прощает ваш грех? Я хочу, чтобы вы все поднялись и посмотрели назад на аудиторию. Так... таким образом вы можете сказать людям, что вы верите, что Иисус спас вас. Встаньте (вот так) и посмотрите назад в сторону людей. Все мальчики и девочки, которые любят Иисуса, встаньте и посмотрите туда назад на собравшихся, каждый из вас.
E-216 While we have our heads bowed, I'm going to ask all these little children at the altar, that believes that Jesus is your Saviour and the One Who told you back there in the audience to come up here and kneel down around this altar. Do you believe that Jesus loves you and forgives your sin? I want you all to stand up on your feet and look back towards the audience. Just... That's the way you can tell the people that you believe that Jesus saves you. Now, stand up on your feet, that's right, and look right back towards the audience. All you little boys and girls that love Jesus, stand up and look back towards the congregation there, every one of you.
E-217 Как насчет вас, девочки тут спереди? Вы верите? Вы любите Иисуса? Вот эти девочки, вы любите Иисуса от всего сердца? Да? Вы любите Его? Ты любишь Его, милочка? Встаньте здесь, чтобы люди знали, что вы любите Иисуса. Благословит вас Бог.
Теперь давайте развернемся вот сюда и споем для этих людей, прежде чем разойдемся: "Любит Иисус меня, говорит мне Библия". Хорошо? Давайте просто поднимем руки и споем ее сейчас. Хорошо, давайте ее споем.
Любит Иисус меня, Говорит мне Библия!
Малых деток знает Он, Хоть мы слабы...
Детки, теперь, пока мы поем, поднимите руки.
Давайте, все вместе:
Да, Он так любит! Да, Он так любит! Да, Он так любит! Мне Слово говорит.
E-217 What about you little girls here in the front? You believe? Do you love Jesus? These little girls here, you love Jesus with all your heart? Do you? You love Him? You love Him, sweetheart? Stand up here, let the people know that you love Jesus. God bless you.
Now, let's turn around this way and sing for these people 'fore we, "Jesus loves me! this I know. The Bible tells me so." See? Let's just raise up our hands as we sing it now. All right, let's sing it.
Jesus loves me! this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to Him belong,
They are weak...
Now...?... children now, with your hands up, all of them singing, all together.
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
The Bible tells me so.
E-220 Теперь все повторяйте за мной. Я верю [Дети у алтаря говорят: "Я верю..."—Ред.], что Иисус Христос ["что Иисус Христос"] — это Сын Божий ["это Сын Божий"]. Сегодня ["сегодня"] я принимаю Его как своего личного Спасителя ["я принимаю Его как своего личного Спасителя"]. С этого дня ["с этого дня"] и впредь ["и впредь"] я буду любить Его ["я буду любить Его"] и служить Ему ["и служить Ему"]. Аминь. ["Аминь".]
E-220 Now, you all repeat after me. I believe [The children at the altar say, "I believe"--Ed.] Jesus Christ ["Jesus Christ"] is the Son of God ["is the Son of God."]. Today ["Today"] I accept Him as my personal Saviour ["I accept Him as my personal Saviour."]. From this day, ["From this day,"] henceforth, ["henceforth,"] I will love Him ["I will love Him"] and serve Him. ["and serve Him."] Amen. ["Amen."]
E-221 [Брат Бен в собрании говорит: "Брат Бранхам, у меня сейчас на сердце четверо детей. Пожалуйста, помолитесь за них!"—Ред.] Конечно, брат Бен.
Небесный Отец, этот человек видит, как другие детки приходят ко Христу, и он вопиет как отец за своих детишек. И тот Дух, Который привел этих малышей к алтарю, пусть тот же самый Дух спасет его детей, Господь. Даруй это. Мы отдаем их Тебе, Отец, во Имя Иисуса Христа.
E-221 [A brother in the congregation says, "Brother Branham, I've got four children on my heart at this time. Will you please pray for them?"--Ed.] Sure will, Brother Ben.
Heavenly Father, this man sees that other little children coming to Christ, and he cries out, as a father, for his own little ones. And the Spirit that brought these little ones to the altar, may that same Spirit save his children, Lord. Grant it. We give them to You, Father, in the Name of Jesus Christ.
E-223 Теперь, пока вы, детишки, возвращаетесь на свои места, я хочу, чтобы все в том ряду пожали руку этим деткам или погладили их, когда они будут возвращаться назад. Возвращайтесь на свои места с этой стороны. И пусть все, кто у прохода, погладят этих малышей. Мы любим вас от всего сердца. Вы — члены Тела Христова, вы в Нем настолько же, как и остальные из нас.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион;
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
Кто любит Господа,
Пусть будет радостным.
Скорей окружим трон Христа,
Скорей окружим трон Христа
И воспоем пред Ним, И воспоем...
Очень хорошее пение! Давайте сейчас поднимем руки.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион;
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца. Давайте сейчас, пока поем, пожмем друг другу руки.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион;
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-223 Now, as you little fellows go back to your seat, I want everybody along that row to shake hands with these little children, or pat them as they go back. Go on back to your seats this way. And let everybody along there just pat the little fellows. And we love you with all of our hearts. You are members of the Body of Christ, just as much in It as the rest of us.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song with sweet accord,
Join in the song with sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround... (Mighty good singing. Let's raise our hands now.)
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let's just shake one another's hands while we sing now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-224 Теперь давайте встанем и склоним головы во время молитвы. Брат Тедди, просто... [Брат Бранхам начинает напевать "Идем мы к Сиону"—Ред.]
У меня тут есть просьбы, платочки и так далее. Возможно, они из заграницы. Билли мне говорил, что они получили ботиночки одного ребеночка из Англии где-то вот такой длины, этот малыш очень покалечен. Так что нам нужно и за это помолиться.
E-224 Now, let's stand with our heads bowed while we pray. Brother Teddy, just a... [Brother Branham begins to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
I've got some requests here, and handkerchiefs and so forth. They may come from overseas. Billy was telling me they had a little pair of booties from a little baby over in England, about that long, the little thing's all crippled up. And so we was to pray for that too.
E-226 Итак... [Брат Бен в собрании говорит: "Брат Бранхам, пожалуйста, извините, что перебил, но помолитесь о том, кто вчера вечером ударил нашу машину в правое переднее крыло, помолитесь, чтобы это было открыто. Помолитесь, чтобы Господь это открыл".—Ред.] Аминь, брат Бен, я, конечно, помолюсь.
[Брат Бранхам продолжает напевать "Идем мы к Сиону"—Ред.]
E-226 And so... [In the congregation, Brother Ben says, "Brother Branham, please excuse me for butting in, but pray that, who hit our car last night on my right front fender, pray that that will be revealed. Pray that the Lord reveal it."--Ed.] Amen, Brother Ben, sure will do that.
[Brother Branham continues to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
E-228 Пока мы идем, Господь, мы знаем, что битая Скала рядом с нами, тут как тут, вездесущая вода из Скалы сопровождает Церковь. О вечный Бог, высвободи нам сегодня веру в того Бога, Который с нами. Я знаю, что Ты это сделаешь, нам только главное — найти у Тебя благоволение, чтобы Ты мог доверить нам ее. Если Ты дашь нам ее в изобилии, мы можем неправильно ее использовать, Господь. Но если мы найдем у Тебя благоволение, да свершится это.
Наш брат сказал, что кто-то ударил его машину. О Боже, мы знаем, что у него нет на все это денег. Я молю, чтобы Ты обличил того человека или как-нибудь так, чтобы он раскаялся в соделанном, пришел со словами: "Брат, я починю тебе машину, я это сделал". Помоги брату Бену и его родным.
E-228 As we march, Lord, we know that the smitten Rock is right along by us, the ever-presence of the Water from the Rock goes with the Church. O Eternal God, loose to us this morning faith in this God that's with us. I know You will, just as we can find favor with You, that You can trust us with It. If You'd give It to us in the abundance, we might misuse It, Lord. But if we find grace with You, let it happen.
Our brother said someone hit his car. O God, we know the man don't have money to do these things. I pray that You'll bring the fellow under conviction, or something, he might repent of doing this, come, say, "Brother, I'll fix your car; I did it." Help Brother Ben and his loved ones.
E-230 Здесь в моей руке лежат платочки и просьбы, имеют веру в этого Бога. У Моисея была вера в этого Бога, и он перешел через море. У Даниила была вера в этого Бога, и он вышел из львиного рва. Седрах, Мисах и Авденаго имели веру в Него и угасили огонь. У Павла была вера в Него, и однажды, когда были очень трудные служения, и Павел не мог подойти к каждому, он просто взял платок и сказал: "Я верю, что Бог со мной". Он возложил руки на платочки и опоясания, и духи зла выходили из людей, и болезни и недуги оставляли их. И, Боже, у меня есть вера в того же самого Бога. Пусть это зло уйдет. Болезни, недуги, заболевания — пусть они уйдут, Господь.
E-230 Here laying in my hand is handkerchiefs and requests, got faith in that God. Moses had faith in that God and he crossed the sea. Daniel had faith in that God, and was brought out of the lions' den. Shadrach, Meshach, and Abednego had faith in Him, and quenched the fire. Paul had faith in Him, and one day when the services was real hard and Paul couldn't get to everybody, he just took a handkerchief; he said, "I believe that God's here with me." He laid his hands upon the handkerchiefs and aprons, and spirits of evil went from the people, and sickness and diseases departed from them. God, I got faith in the same God. May the evil depart. Sicknesses, diseases, afflictions, may it depart, Lord.
E-231 Ты тот же Бог, проговоривший ко мне там на реке в том Огненном Столпе. Ведь именно Твоя фотография со мной висит здесь, на стене. Ты с нами, Господь. Ты вездесущ, тот же самый Огненный Столп. И мы наслаждаемся водой из Скалы каждый день, соединяясь в Духе. Значит, Ты здесь. Мы уверены в Тебе, Господь. Мы верим в Тебя. Мы верим, что Ты помажешь нас и поможешь нам. Не ради нашей славы, Господь, иначе мы были бы, как Моисей, когда он сделал тот неправильный поступок. Мы хотим что-нибудь сделать, чтобы помочь Тебе, Господь. Таково намерение нашего сердца — помогать Тебе. Если мы на это способны, то покажи нам, Отец, все, что Ты от нас хочешь.
E-231 You're the same God that spoke to me down there in that Pillar of Fire, down on the river. You're the One that's got Your picture hanging here with me, on the wall. You're with us, Lord. You're ever-present, that same Pillar of Fire. And we've enjoyed the Water from the Rock every day, as we joy in the Spirit. Then You're here. We got confidence in You, Lord. We have faith in You. We believe that You'll anoint us and help us. Not for our glory, Lord; we'd be like Moses then, when he done the wrong thing. We want to do something to help You, Lord. That's the intention of our heart, help You, if we can do it. You show us, Father, whatever You want us to do.
E-232 И теперь, действуя верою, я осуждаю болезни, которые представлены в виде этих платочков и этих просьб. Они оставят людей. Я знаю, что Ты это сделаешь, Господь. Я верю в это в сердце, что Ты это сделаешь. Исцели нас сегодня от всех болезней.
Спаси тех, кто поднял руки, кто сказал, что они хотят прийти к Скале за водой. Боже, да будут они сегодня такими жаждущими, да будет вокруг них такая соленая жизнь, чтобы от этого они возжаждали Христа. Даруй это.
Встреться с нами сегодня вечером, Отец. О Боже, дай мне узнать через эти просьбы, что у людей на сердце. Если у них на сердце ничего нет, тогда, Господь, дай мне что-нибудь, чтобы сказать вечером проповедь их сердцам.
E-232 And now, upon an act of faith, I condemn the sickness that these handkerchiefs represent, and these requests. They'll leave the people. I know You'll do it, Lord. I believe it in my heart, that You'll do it. Heal all the sickness in our midst this morning.
Save those who raised their hands, that said they would like to come to the Rock for Water. God, may they be so thirsty today, may there be such a salty life around them, that'll cause them to thirst for Christ. Grant it.
Be with us tonight, Father. O God, let me find out, through these requests, what's on the people's hearts. If there's nothing on their heart, then, Lord, You give me something to preach to their hearts tonight.
E-235 Благослови нашего брата Невилла и его жену, его семью, нашу небольшую церковь, наших попечителей, наших дьяконов, наших членов и Твое Тело повсюду. Пребудь с нами, Отец. Мы предаем все это в Твои руки во Имя Иисуса Христа.
...Сион;
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
Теперь давайте споем Ему очень... по-настоящему. Хорошо?
Кто любит Господа,
Пусть будет радостным.
Скорей окружим трон Христа,
Скорей окружим трон Христа
И воспоем пред Ним,
И воспоем пред Ним. Теперь склоним сердца.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион;
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-235 Bless our Brother Neville, and his wife, his family; our little church, our trustees, our deacons, our members, and Your Body everywhere; be with us, Father. We commit this to Your hands, in Jesus Christ's Name.
... Zion; we're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.
Now, let's just sing it, real, really to Him now. See?
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song of sweet accord,
Join in the song of sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround the throne.
With our bowed hearts now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.

Наверх

Up