Так да светит свет ваш пред людьми

Let Your Light So Shine Before Men
Другие переводы этой проповеди: Так да светит свет ваш пред людьми - MS
Дата: 61-0903 | Длительность: 1 час 52 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Для меня это так же неожиданно, как и для вас.
Я пришел... Я должен признаться, что я вроде бы как изобразил лицемера. Я пришел чуть позже. Я сказал: "Когда я доберусь туда, Брат Невилл будет проповедовать, поэтому он мне ничего не скажет. Он продолжит дальше".
Когда я появился в дверях, Билли мне сказал, он сказал: "Брат Невилл уже проповедует. Ты как раз вовремя".
Я сказал: "Отлично".
Прошел к нему, он сказал: "Я еще не приступил к проповеди. Я просто как бы ожидаю".
Итак, я подумал: "Что ж, может быть, мне можно было бы... " Я знаю, что он... каково это — проповедовать два или три раза в день. Это как бы выматывает тебя. Мы знаем это. Особенно когда они такие молодые, как мы, вы знаете, и эта молодежь, которой—которой требуется недолго. Так что мы как бы вместе, как братья, и мы как бы сплотили свои плечи и свои сердца, свои знания, чтобы мы могли вместе потрудиться для Царства Божьего.
И нам нравится быть вместе с вами. Это—это замечательное дело. Поэтому я просто попросил Господа дать мне там небольшую тему, что-нибудь, чтобы как бы начать. Еще не знаю, что я буду говорить, но мы просто начинаем, и затем, куда Он нас поведет. Это правда, что мы…
E-1 This is just as unexpected to me as it is to you. I come down... I'll have to confess that I kindly played the part of a hypocrite. I come just a little bit late. I said, "Brother Neville, will be preaching when I get there, so he won't say a word to me. He will go right ahead."
When I come in the door, Billy said to me; he said, "Brother Neville's already preaching. You're just in time."
And I said, "Fine."
Walked in, and he said, "I haven't started preaching yet; I was just kinda waiting."
So I thought, "Well, maybe me..." I said, "I know he--how it is to preach two or three times a day." It kinda wears you out (We know that.), especially when they're young like we are, you know. And them young fellows that--that doesn't take long. So we're kinda together as brothers, and we kindy hold our shoulders together, and our hearts together, our notions together, so we can work together for the Kingdom of God.
And we like to be together with you. It's a--it's a grand thing. So I just asked the Lord to give me a little text here or something another, to kinda get it started off. Don't what I'm going to say yet, but we just get started, and then wherever He leads us...
E-2 Я должен был начать шестидневные собрания в Фэрбенксе, Аляска, пятнадцатого, начиная с пятнадцатого. Но я не думаю, что смогу попасть туда в этот раз, потому что у меня назначена другая встреча, куда я еду, там в Британской Колумбии. Так что, думаю, я не смогу приехать в этот раз. Тоже, они хотят организовать филиал у бизнесменов, Христиан-Бизнесменов.
Безусловно, я прошу и желаю ваших молитв за грядущие собрания, к которым мы стараемся сейчас подготовиться. И несколько дней назад я получил приглашение на то, что показалось мне неплохим. И я не знаю, есть в этом Господь или нет. Мне нужно будет просто подождать и разобраться. Бизнесмены хотели, чтобы я приехал в Финикс, в январе, и посетил каждую церковь, по одному вечеру, по всему городу Финиксу, и затем, после провести съезд. Мне это показалось довольно интересным, потому что это мне предоставит возможность говорить к церквам и ко всем служителям.
E-2 It is true that we are... I was supposed to begin a six day meeting in Fairbanks, Alaska, the fifteenth, beginning the fifteenth. But I don't think I'll be able to get up there at this time, because I have a another appointment I'm going to over in British Columbia. So I--I don't think I'll be able to get up at this time to... They want to organize a Businessman's chapter, Christian Businessman.
I certainly solicit and desire your prayers for the oncoming meetings, that we're trying to prepare for now. And I had an invitation a few days ago, of the--something that sounded good to me. And I don't know whether it's the Lord in it or not. I'll just have to wait and find out.
The Businessmen wanted me to come to Phoenix in January and go to every church, one night, all through the city of Phoenix, and then have the convention afterwards. That sounded kindy interesting to me, because it would give an opportunity for me to get to speak to the churches and to all the ministers.
E-3 Люди обычно считают, когда речь заходит обо мне, из-за того, что я так выступаю против организаций, что я против людей, которые в организациях. Я не таков, ни в коем случае. Я за людей.
Это точно как если бы я увидел человека, плывущего здесь по реке в лодке, и та лодка была бы вся в пробоинах, и я знал бы это, и знал бы, что та лодка не сможет проплыть там дальше через буруны. Я кричал бы и осуждал ту лодку изо всех сил, но не человека в лодке. Я осуждаю лодку. Я знаю, что лодке не удастся это осуществить. И я знаю, что организации не удастся это осуществить. Но я знаю, что людям, которые там, это удастся, если вы только выйдете. Понимаете?
E-3 Usually, the people think when--about me, because that I so rap against organizations, that I'm against the man, that's in the organization. I am not that, by no means. I'm for the man.
It's just like if I seen a man coming down the river here in a boat, and that boat was full of leaks. And I knowed it, and knowed that boat would never be able to go through the ripples down there, I'd be screaming and condemning that boat, just as hard as I could. But not the man in the boat.
I'm condemning the boat. I know the boat won't make it. And I know the organization won't make it. But I know the man in there will make it, if he will just step out. See?
E-4 Но это примерно как если бы у вас был старый автомобиль, и вы ехали бы на гору, и я знал бы, что когда вы начнете спускаться по другому склону, что у вас нет тормозов. Я не был бы против того человека, что я кричу против него. Дело не в нем. Все дело в машине, в которой он находится. Он поранится.
Вот так и с организацией. Я считаю, что люди, которые держатся за те организации, будто это Сам Бог, и они оставляют Слово Божье только чтобы удержать организацию. Что ж, когда они это делают, я боюсь, они совершат роковую ошибку. И это не то, что я что-то имею против отдельного человека, но всему причиной лодка, в которой он плывет, понимаете, я уверен, что ей это не удастся. Организации никогда это не удастся, но Христу удастся. Поэтому просто выйдите из—из протекающей лодки организационализма в безопасный Корабль Сиона, древний Корабль, который еще ни разу не опоздал с прибытием — Христа.
И это, думаю, это предоставит мне возможность, удастся поговорить с теми людьми.
E-4 But it's like if you had an old car, and you was going up a mountain, and I knowed when you started down the other side you had no brakes. I wouldn't be against the man and screaming against him. It's not him; it's the car that he's in. He's going to get hurt. And that's about the organizations; I think the people that holds on to those organizations as if it was God Himself, and they leave off the Word of God, just to hold the organization.
Well, when they do that, I'm afraid they're going to make a vital mistake. And it's not that I got anything against the individual man, but it's the boat that he's riding in (You see?), I'm sure it won't make it.
The organization will never make it, but Christ will. So just step out of the--out of the leaky boat of organizationism, in to the safe Ship of Zion. And the old Ship that's never failed yet to land in times, Christ. And that's... think it would give me an opportunity to get to speak to those men.
E-5 Так вот, я подумал, может быть… Сегодняшний вечер — это вечер причастия. И я слышу, что они провели крещение, состоится еще одно. Я пришел как бы из-за— из-за причастия. В прошлый раз я его пропустил, поскольку меня здесь не было. Я пропустил его. И я знал, что это первое воскресенье, поэтому я сделал приготовления, чтобы быть здесь, чтобы я мог сегодня вечером попасть на причастие.
Потому что я истинно считаю, что это обязанность каждого Христианина — принимать причастие. В Библии сказано: "Если не принимаешь этого, не имеешь части со Мною". И я верю, что для Христиан это момент истины. Если мы не принимаем его, мы не имеем с Ним части. А если мы принимаем его недостойно, то мы виновны в Теле и смерти Христа. Поэтому оно приходит к тому, что это заставляет Христианина пребывать в молитве, когда он приступает к причастию. Нам необходимо приступать почтительно, торжественно, священно, подходить, исповедуя все свои ошибки, молясь друг за друга. Не только это, но нам необходимо чувствовать… Если среди нас есть брат или сестра, которые, мы чувствуем, где-то чуть уклонились в сторону, в наших сердцах должно быть бремя за того человека, особенно в вечер причастия, чтобы увидеться с ними, чтобы они могли подойти и принять причастие, не подпасть под осуждение вместе с миром. Потому что они наши братья и сестры.
E-5 Now, I thought maybe tonight, it's communion night. And I hear they've had a baptism and going to have another one. I like to come down for--for communion. I missed it the last time, not being here. I missed it. And I knew this was the first Sunday, so I made preparations to be here, so I could be in communion for tonight.
For I truly think that it's the duty of every Christian to take communion. The Bible said, "If you take this not, you have no part with me." And I believe that it is a--a showdown time for the Christians. If we do not take it, we have no part with Him. And if we take it unworthily, then we're guilty of the body and death of Christ.
So it gets to a place, where it keeps the Christian prayed up, so when he comes to communion, we should come reverently, solemnly, sacredly, walking up, confessing all of our wrongs, praying one for the other. Not only that, but we should feel... If there's a brother or sister among us that we feel is just a little bit out of line somewhere, our hearts ought to be burdened for that person on communion night, especially, to see them, that they'll be able to walk up and take communion and not be condemned with the world, because they are our brothers and sisters.
E-6 Теперь, последние несколько недель, две или три, две недели, будет уже три, я говорил не слишком-то много. Я просто отдыхал. Потому что для меня это как бы небольшая пора отдыха перед большим толчком.
Слушал, как Брат Невилл говорит об этих прогнозах среди политиков и людей, действительно разбирающихся в тех вещах, о близости атомной войны, продлится с декабря по январь. Что ж, это просто… Это очень близко к истине. Они ее объявят, начнут, и затем пару бомб, и на этом все закончится. Так что эта страна не сможет выжить в атомной войне. Мы просто не сможем этого сделать. Но Христианина это не тревожит, или, это не должно тревожить Христианина. Мы должны быть готовы в любой момент, ожидая прихода нашего Господа. И, о-о, часто, понимаете, эти…
E-6 Now, for the last few weeks, two or three--two weeks, going on three, I haven't done very much speaking. I've just been resting. For this is kind of a little rest season for me before the--the big push.
And hearing Brother Neville speak of these predictions amongst the politicians and men who really have understanding of those things, about an atomic war close at hand... Would last from December to January. Well, it just--have just about right. They'd declare it, and get it started, and then a couple bombs and that would settle it.
So the nation cannot survive an atomic war. We just could not do it. But that doesn't alarm the Christian, or it shouldn't alarm the Christian. We should be ready at any minute, waiting for our Lord to come.
E-7 Это не записывается на ленту, это просто здесь дома. Запись не идет, поэтому тебе не нужно следить за тем, что ты говоришь, насчет того, что попадет к кому-то другому, или что-то еще. Это просто свои…
Я расскажу вам, чем я занимался. Я охотился на белок. И, но, у меня получалось не очень хорошо. Белок там не слишком много. А сейчас я отправляюсь на Аляску, охотиться на баранов.
И, возможно, некоторые люди, немало из людей, этого нельзя говорить на запись или что-то такое, потому что многие вообще не верят в охоту. И, но я всегда замечал: именно те, кто не верит в охоту, просто привези им кусок мяса, они им будут очень довольны, понимаете.
E-7 And oh, many times, see these... This is not taped, this is just here at home. There's no tape, so you don't have to watch what you're saying, about going to someone else or so forth. It's just the home folks.
I'll tell you what I been doing. I been going squirrel hunting. And but, I haven't been doing very good. There isn't too many squirrels. And I'm going to Alaska now, sheep hunting.
And maybe some persons might... A lot of people, you can't say that on a tape or something, because there's many people don't believe in hunting at all. And, but I always noticed, it's them that don't believe in hunting, just bring them a piece of meat, and they're very well satisfied with it. You see?
E-8 И как сказала мне однажды одна леди. Она сказала: "Брат Бранхам, вы мне хотите сказать, что—что вы охотитесь на зайцев?"
Я сказал: "Да, мадам". Так вот, я говорю не о той драгоценной душе. Она отошла.
И она сказала: "О-о, это же позорно. Вам не следует стрелять тех зайцев". Итак, затем, не прошло и… Не закончился и сезон, как та же леди сказала: "Вы не привезете мне парочку тех зайцев?" Она сказала: "Это самое лучшее, что я ела".
Я сказал: "Ну что ж, полагаю, это то, что я называю 'культура'". Понимаете?
И кто-то сказал: "Что вы имеете в виду?"
Я сказал: "Эта леди культурная". Я сказал: "Культура — это тот, кому не хватает мужества убить зайца, но сможет его кушать после того, как его убил кто-то другой. Так что, полагаю, это то, что—что ты назвал бы 'культурой'". О-о, я... Я не ...
E-8 And like a lady, one time, told me. She said, "Brother Branham, do you mean to tell me that--that you hunt rabbits?"
I said, "Yes, ma'am." Now, I'm not talking about the precious soul. She's gone on.
And she said, "Oh, that's ridiculous. You shouldn't shoot those rabbits." So then, wasn't--the season wasn't over till the same lady said, "Would you bring me a couple of those rabbits?" She said, "They're the finest things I ever eat."
I said, "Well, I guess that's what I call culture." See?
And someone said, "What do you mean?"
I said, "That lady has culture." I said, "Culture is someone who hasn't got nerve enough to kill a rabbit, but they eat after someone else has killed it." So I guess that's what--that's what you'd call culture.
E-9 Я консервационист. Я не верю в то, чтобы убивать и изводить понапрасну. Я учу своего сына, тех, кто охотится вместе со мною: "Никогда ничего не берите, если не собираетесь это кушать". Понимаете? Не трогайте это. Не стреляйте в птицу просто как в мишень. Понимаете? Это неправильно. Берите мишень, установите ее там и стреляйте в нее. Вы съедите дичь, следовательно, она была помещена сюда ради той цели. А переводить это понапрасну — это все равно как напрасно переводить что-либо другое. Так поступать неправильно — стрелять в зверей как—как в мишень.
E-9 Oh, I am... I do not... I'm a conservationist. I do not believe in killing and wasting. I teach my boys, them who are hunting with me, never take nothing 'less you're fixing to eat it. See? Leave it alone. Don't shoot a bird just for a target. See, that's not right. Got a target? Set it up out there and shoot at it.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... put here for that purpose. And to waste it, is just like wasting anything else. It isn't right to do it, shooting animals for--for a target.
E-10 И когда я отправляюсь в горы, друзья, это не так уж поездка туда ради того, чтобы "поехать на охоту". Я отправляюсь туда побыть наедине с Богом. Некоторые из вас, если вы заметите, мои сильнейшие переживания, которые у меня были — это когда я на охоте, когда я встречаюсь с Богом.
Из всех моих переживаний, у меня никогда не было такого, как недавно утром, прямо вот здесь, ходил охотиться на белок. Я за свою жизнь видел многое: знамения, и чудеса, и так далее. Но это поразило меня сильнее, чем что-либо виденное мною до сих пор. Только представьте сейчас: как раз где-то на рассвете, шел дождь, все было затянуто облаками, и вижу: передо мной предстало, поднялось, из такой как бы чаши, располагавшейся на холме, стоявшей там, три радуги поднимались выше и выше, да так, что ты настолько застыл, что едва ли мог проговорить. Затем, подхожу к Этому ближе и слышу, как Он говорит и подтверждает само то Послание, которое ты проповедуешь, что это Истина. Понимаете?
E-10 When I go into the mountain change. It isn't so much going up there for the--go hunting. I'm going there to get alone with God. Some of you, if you'll notice, my greatest experience I have is when I'm out hunting, when I meet God. Out of all my experiences, I never had one like I had the other morning, right up here, going squirrel hunting.
I've seen many things in my life, signs and wonders and so forth. But that struck me stronger than anything that I've ever had yet.
Just imagine now, just about the time of the break of day, raining, solid cloudy all over, and see standing in front of me, rising up from, like a cup setting on a hill, setting there, three rainbows, rising higher and higher, until you was so numb all over till you could hardly speak, then walk close to it and hear Him speak and confirm the very message that you're preaching to be the truth. See?
E-11 Сказал: "Иисус Нового Завета — это Иегова Ветхого. Он просто сменил Свой покров". Что ж, я засел за изучение этого. Я обнаружил, что то же слово, где Он "переменил Свой внешний вид", на греческом, означало: "менял Свою маску". Не совсем Свой покров, но Свою "маску". Оно пришло к тому, что Он "преобразился", понимаете, это означает, что Он "переменил Свой способ действий". Он был Бог, Иегова. И Бог, Иегова переменил Себя из Духа и стал Человеком. Он тот же Иегова-Бог. Который, то был Отец, а вот это — Сын, являясь одной и той же Личностью.
И как, затем Он дал мне то, что нужно сказать. Если Господня воля, я намерен утром, на рассвете, быть у того же дерева. И я—я надеюсь, что Он явится мне снова. Я—я верю, что Он явится, чтобы я мог знать, что делать. У меня на сердце бремя за людей. По мере того, как я вижу приближение того часа и знаю, что люди не готовы и многие из моих родных — я не знаю, что делать или сказать. И я пойду туда и посмотрю, что Он мне скажет. Так что пребывайте в молитве за меня.
E-11 Said, "Jesus of the New Testament is Jehovah of the Old. He's just changed His veil." Well, I set studying that; I find out that same word where He changed His countenance in the Greek did mean changing His mask, not exactly His veil but His mask. It come to the place He was transformed. See? That means He changed His way. He was God-Jehovah. And God-Jehovah changed Himself from a Spirit and became a Man. He's the same Jehovah God. Which that was the Father, and this is the Son, being the same Person.
And how... Then He gave me something to speak. If the Lord's willing, I aim to be at that same tree in the morning, about daylight.
And I'm... I hope He appears to me again. I--I ought--trust that He will, so that I'll can know what to do. I got a burden on my heart for the people. As I see the hour approaching and know that people are not ready, and a lot of my loved ones, I don't know what to do or say. And I'm going up to see what He will tell me.
E-12 Затем я уезжаю — завтра после полудня или во вторник утром. Мы с одним братом отсюда из церкви едем в Британскую Колумбию. И я поеду с группой пятидесятнических служителей. Это оплачено, поездка. Это не будет стоить мне ни цента. И они оплатили поездку и наняли проводника. А проводник — один брат-пятидесятник, наполненный Духом Святым. И потом у меня есть кое-какие люди на крещение во Имя нашего Господа Иисуса Христа, кое-кто из трапперов и—и других, пока я буду там, трапперы-норвежцы и так далее, которые, благодаря этим выпущенным лентам, увидели Свет и хотят, чтобы я крестил их во Имя Иисуса Христа.
И глава Ассоциации служителей Британской Колумбии — я должен буду с ним встретиться вечером в следующую субботу в Пайн-Лодж в Досон-Крик, Британская Колумбия. И он алчет и жаждет креститься во Имя Иисуса Христа.
Так что, видите, это не совсем охота, друзья. Я хочу крестить этого проводника и каждого проповедника, который поедет со мною в этот раз, во Имя Иисуса Христа. Молитесь за меня. Понимаете? Которое, я знаю, что это истинное, мое сердце из-за этого алчет и жаждет увидеть Бога.
E-12 So be in prayer for me. Then I leave tomorrow afternoon or Tuesday morning. A brother, here in the church, and I are leaving for British Columbia. And I'm going out with a--a group of Pentecostal ministers that's sponsored the trip; it doesn't cost me one penny. And they sponsored the trip and got the guide, and the guide is a Pentecostal brother filled with the Holy Ghost.
And then, I've got some people to baptize in the Name of our Lord Jesus Christ, some trappers and--and things, while I'm up there, Norwegian trappers and so forth. That the... Through these tapes that's went out, has seen the Light, and wants me to baptize them in the Name of Jesus Christ.
And the head of the Ministerial Association of British Columbia, I'm to meet him next Saturday evening at the Pine Lodge at Dawson Creek, British Columbia. And he is hungering and thirsting to be baptized in the Name of Jesus Christ.
So you see, it ain't altogether hunting, friends. I want to baptize this guide and every preacher that goes with me this time in the Name of Jesus Christ. So you pray for me. See? Which I know is true. It makes my heart hunger and thirst to see God.
E-13 Теперь, прежде чем мы приступим к Слову, я отниму у вас не слишком много времени, просто немного преподам из какого-нибудь места Писания, пока мы сможем достичь такого состояния, когда увидим, что нам можно будет перейти к молитве. И касаясь…
Кажется, здесь кто-то стоит. [Брат Бранхам делает паузу, поскольку кто-то из собрания говорит.—Ред.] Я—я, простите меня, это сказал кто-то находящийся поближе? Я не расслышал, что именно брат… [Кто-то говорит: "Он хочет, чтобы вы посвятили его ребенка".] Посвятить его ребенка? Конечно, брат мой. Да, сэр. Несите своего ребенка. Мы будем рады это сделать.
И, теперь, я—я верю в это. Так вот, чтобы я мог объяснить это людям, пока они придут.
Здесь ли Брат Арнольд? Тедди? [Брат говорит: "Да".— Ред.] Хорошо. Пройди, пожалуйста, к фортепиано для нас.
E-13 Now, before we approach the Word, and I won't take too much of your time, just teach a little bit out of some Scripture, till we can get a place to find where we can go to praying and getting... I believe somebody's standing and... I--I'm... Pardon me. Did somebody a little closer say, "I didn't hear just what the brother... "? Dedicate his baby? Certainly, my brother. Yes, sir. Bring your baby right up. We'll be glad to do that.
And now, I--I believe in this. Now, so that I might explain it to the people before they come to... Is Brother Teddy... [Blank.spot.on.tape--Ed.] All right. If he will come to the piano for us.
E-14 Так вот, многие окропляют этих младенцев, и это называют крещением детей. Теперь, если ваша церковь делает это, это, это нормально. Но, понимаете, если они окропляют, это церковный обряд. Это не является местом Писания. Писание не поддерживает крещение вашим окропл-…
Писание не поддерживает окропление, ни в каком виде. В Библии никогда никого не окропляли. Их, каждого, крестили через погружение во Имя Иисуса Христа.
Но, вот, младенцев, в Библии, их подносили и посвящали их Господу. Они приносили деток и посвящали их Господу, отдавали их в руки Господа Иисуса.
E-14 Now, many people sprinkle these little babies. And they call it a infant baptism. Now, if your church does that, that--that's all right. But you see, if they do, it's a order of the church. It is not a Scripture. The Scripture does not support baptizing or sprink... The Scripture does not support sprinkling in any manner. There's no one ever sprinkled in the Bible. They was... Everybody was baptized by immersing in the Name of Jesus Christ.
But now, the babies in the Bible, they brought them up and dedicated them to the Lord. They brought little children and dedicated them to the Lord, gave them into arms of the Lord Jesus.
E-15 Ничего, сестра, несите своего малыша. И кто из остальных, у кого есть малыши, который желает, чтобы их посвятили, ну, мы будем рады это сделать, сделаем это служением посвящения для наших младенцев. Так вот, Иисус, в Писании…
Теперь, здесь в этой церкви, у нас перемешаны всевозможные организации. Некоторые из них — протестанты, некоторые — католики, и есть даже евреи, которые приходили сюда, это ортодоксальные евреи. Вот причина, почему мы строго называем себя "межденоминационными".
И теперь, чтобы вам было понятно: мы стараемся, в—в этой церкви, быть церковью Писания, просто придерживаться Библии. Где в Библии что-то говорится, мы таким образом этому следуем.
E-15 It's all right, sister. Bring your little one on. And any other ones, got their little ones, that wants them dedicated, why we'd be glad to do that, make it a dedicational service for our little babies.
Now, Jesus in the Scripture, the... Now, in this church here, we have mixed up organizations of all kinds, some of them Protestant, some Catholic, and even have Jews that come in here, that's Orthodox Jews. That's the reason we strictly call ourselves interdenominational.
And now, so that you would understand, we try at--at this church to be a Scriptural church, just staying with the Bible. Wherever the Bible says anything, we follow that right exactly that way.
E-16 Так вот, первая церковь, и все Христиане и вы, служители, признаете, что Это история первой Церкви. Мы все это знаем. Это именно то, что происходило.
Недавно я разговаривал со священником, католическим священником, который живет здесь у дороги. И он сказал: "Мистер Бранхам, — сказал, — вы не католик или протестант?"
Я сказал: "Протестант".
Он сказал: "Тогда, вы протестуете против нас".
Я сказал: "Нет, сэр. Я протестую—протестую не против людей; причина в церкви, в учении церкви".
Он сказал: "Вы, тогда, вы называете себя баптистом или пресвитерианином?"
Я сказал: "Нет, сэр. Просто Христианин".
И он сказал: "Ну, где же вы формируете свой вид учения? Чтобы быть Христианином, у вас должно быть некое основание, чтобы сформировать учение".
Я сказал: "Это верно". Я сказал: "Этим является Библия".
"Ну, — сказал он, — это история католической церкви".
И я сказал: "Ну, так что, апостолы были католиками?"
Он сказал: "Да, сэр".
Я сказал: "Хорошо. Я соглашусь, что это верно". Он… Я сказал: "Тогда почему и вы также не держитесь Писания?"
Он сказал: "Видите ли, Христос дал церкви власть изменять Писание в любой момент, когда они захотят".
"Что ж, — сказал я, — выходит, вы изменили Его, и получили ее такой, какую имеете сегодня?"
Он сказал: "Да, сэр".
Я сказал: "Тогда я хочу кое-что спросить. Тогда Христос, должно быть, не будет Ею доволен, потому что на первую Церковь Он излил Духа Святого. Они исцеляли больных, и воскрешали мертвых, и изгоняли бесов, и совершали великие, могучие чудеса, при Учении первой католической Церкви. А с тех пор, как они переменили это Учение, этого в католической церкви не видно".
E-16 Now, the first church, and all Christians, and you ministers will admit, that this is the history of the first church. We all know that. This is exactly what took place.
I was speaking to a priest (a Catholic priest, lives up here on the road), recently. And he said, "Mr. Branham," said, "are you a--a non-Catholic or a Protestant?"
I said, "A Protestant."
He said, "Then you protest us."
I said, "No, sir. I do not protest--protest the people; it's the--the church, the doctrine of the church."
He said, "Are you... Then do you call yourself Baptist or Presbyterian?"
I said, "No, sir, just a Christian."
And he said, "Well, where do you form your form of doctrine? To be a Christian, you will have to have a basic to form a doctrine."
I said, "That is true." I said, "It's the Bible."
"Well," he said, "that's the history of the Catholic church."
And I said, "Well, is that... The apostles are Catholics?"
He said, "Yes, sir."
I said, "All right. I'm going to admit that that's right." He.. I said, "Then why don't you also stay with the Scripture?"
He said, "You see, Christ gave the Church power to change the Scripture anytime they want to."
"Well," I said, "then you've changed and got it what you got it today?"
He said, "Yes, sir."
I said, "Then I wanted to ask something: Then Christ must not be pleased with it, because upon the first Church He poured out the Holy Ghost. They healed the sick, and raised the dead, and cast out devils, and done great mighty miracles, under the doctrine of the first Catholic church, and it hasn't been seen in the Catholic church since they changed the doctrine."
E-17 Так вот, давайте возвратимся и будем первоначальными католиками. Давайте вернемся назад и будем такими, как о них сказано в Библии. Христос ходил с такими. Вот причина, друзья, почему мы не пытаемся осуждать никакую церковь, никого из людей в церквах, но мы стараемся соблюдать это именно так, как говорится в Библии.
Так вот, в Библии вообще не было ни одного крещенного младенца. Не было ни одного окропленного младенца — нигде в Библии. Но вот где это есть в Библии, сказано: "Они приносили к Иисусу детей, чтобы Он мог возложить на них Свои руки и благословить их". И Он сказал: "Разрешите маленьким детям приходить ко Мне и не запрещайте им, ибо таковых есть Царство Божье". Так вот, это совершенная истина. Теперь, поэтому мы приносим маленьких детей и представляем их с рук матери или отца нашему Небесному Отцу и отдаем их при посвящении, в глубочайшей искренности.
E-17 Now, let's go back and be original Catholics. Let's go back and be what the Bible says--what they were. Christ walked with those. And that's the reason, friends, that we try (not to condemn any church, any of the people in the churches) but we try to keep it just as the Bible says.
Now, in the Bible there never was a baby ever baptized. There never was a baby sprinkled anywhere in the Bible. But here's where... In the Bible it said, "They brought little children to Jesus, that He might put His hands on them and bless them." And He said, "Suffer little children to come unto Me, and forbid them not, for such is the Kingdom of God." Now, that's exactly true.
Now, therefore, we bring the little children and offer them up from the mother's arms or the father, to our heavenly Father, and give them in dedication.
E-18 Мои дети, у меня еще двое, которые еще не были крещены, потому что их просто посвятили. У меня есть ребенок во Славе, которого просто посвятили, не крестили.
Потому что крещение — это для отпущения грехов, понимаете, чтобы показать, что вы покаялись. Тот младенец ничего не сделал, чтобы за это каяться. Это младенец, просто родился сюда в этот мир. Он не получил никакой силы с приходом сюда, понимаете, и у него нет грехов. Когда Христос умер на Кресте, Он умер, чтобы забрать грех этого мира. До тех пор, пока этот младенец не совершит нечто такое, за что нужно каяться, Кровь Иисуса Христа совершает искупление.
Но теперь, у матери и отца, родителей есть право принести ребенка и отдать обратно Богу — ребенка, данного им Богом.
E-18 Now, in all deepest of sincerity, my children, I've got two yet, that has never been baptized, as yet, because they've just been dedicated. I got a baby in glory that was just dedicated, not baptized, because baptism is for remission of sins (See?), to show that you have repented. That baby has done nothing to repent for. It's a baby, just born here in the world. It hasn't got no power with coming here. See, and it has no sin.
When Christ died at the Cross, He died to take away the sin of the world. Until this baby has done something to repent for, the Blood of Jesus Christ makes an atonement. But now, the mother as--and father, parents, has the right to bring the baby and offer back to God the baby that was give to them by God.
E-19 Анна в храме. Она пообещала. Она была бесплодной. Она была стара. У нее не было детей. Она так искренне молилась у жертвенника, что священник вышел и обвинил ее, что она пьяная. Она кричала и вопияла у жертвенника, чтобы Бог дал ей ребенка. И она сказала: "Боже, если Ты дашь мне ребенка, я приведу его обратно на это же место и отдам его Тебе".
Матери, вот каким образом вы получили своего ребенка. Бог дал вам вашего ребенка. Это так же точно, как Анне Он дал ее ребенка. И вы сейчас несете своих младенцев обратно в храм сегодня вечером, точно как Анна привела маленького Самуила, тоже, на служение посвящения. Так вот, мы, через молитву, посвящаем и отдаем вашего ребенка обратно Богу, Который дал его вам. И я молю, чтобы эти мальчики и девочки, которые сегодня здесь, стали пророками и пророчицами для Господа, как Самуил в древности, поскольку вы возвращаете их.
Теперь, пусть собрание склонит на минутку головы.
E-19 Hannah in the temple. She promised. She was barren. She was old. She had no children. She prayed so sincerely at the altar, till the priest walked out and accused her of being drunk. She was screaming and crying at the altar, for God to give her a baby. And she said, "God, if You'll give me a baby, I'll bring it right back to this place and give it to You."
Mother, that's the way you got your baby. God give you your baby. It's just as much as He give Hannah her baby. And now, you're bringing your babies back tonight to the temple, just like Hannah did little Samuel, to--in dedicational service.
Now, we dedicate and give your baby back by prayer to the God Who gave it to you. And I pray that these little boys and girls that's standing here tonight, will be prophets and prophetess like Samuel was of old to the Lord, that you're given them back.
E-20 Любящий и милосердный Бог, мы приступаем в этот час к Твоему престолу благодати и милости ради поколения, которое придет после нашего ухода. Эти малыши, которые стоят, и они держат—держат их… Сидят сегодня на руках у своих матерей и на руках у отцов. Они семя завтрашнего племени. Чтобы удостовериться в том, что у них будет правильное начало, эти матери и отцы приносят этих малышей сюда для посвящения, чтобы отдать живому Богу их маленькие жизни.
Отец, мы с пастором выходим сюда вперед и представляем этих детей Тебе в молитве посвящения. Благослови их, Отец наш. Мы молим, чтобы Ты благословил их на то, чтобы быть Твоими маленькими слугами. Пусть они проживут здесь на земле долгую, счастливую жизнь и увидят Пришествие Господа Иисуса. Не только это, пусть они проживут долгую, в добром здравии, счастливую жизнь и будут Твоими слугами. Да будешь Ты вести их. Да соделаешь Ты из этих детей проповедников, певцов, евангелистов, миссионеров для завтрашнего дня, если завтра наступит. Даруй это, Господь. Мы будем посвящать их Тебе наилучшим по нашему разумению способом, согласно Твоего Писания, оставленного нам Тобою, Святого Слова.
E-20 Now, if the audience will bow their heads just a moment. Most loving and gracious God, we approach Thy throne of grace and mercy this hour, for the generation that's coming after we are gone. These little fellows who stand in their... holding--holded--being holden tonight in their mother's arms and father's arms. They are the seed of tomorrow's race. To be sure that they get the right start, these mothers and fathers are bringing these little ones up here for dedication, to give their little lives over to the living God.
Father, the pastor and I walk forward here and offer these children to You in a prayer of dedication. Bless them, our Father. We pray that You'll bless them to be Your little servants. May they live long happy lives here on earth and see the coming of the Lord Jesus. Not only that, may they live a long, healthy, happy life, and be servants of Yours.
E-21 Которое, написано в последней Книге Библии: "Бог удалит из Книги Жизни, для того человека, который отнимет от Этого одно Слово или добавит к Этому одно слово". Следовательно, мы осознаем, что эта Библия есть священное Слово Бога. И нам нельзя добавлять что-то к Ней или отнимать от Нее что-либо. Поэтому, Господь, мы оставляем Ее именно такой, какой Ты дал Ее нам, и учим Ей, и стараемся Ею жить, по Твоей благодати.
Когда мы посвящаем этих детей, как они приносили их к Иисусу в минувшие дни. Если бы Он сегодня был здесь на земле в физическом облике, эти матери и отцы поспешили бы к Его ногам и принесли тех малышей. И Он возложил бы на них Свои руки и благословил их. Ты сегодня восседаешь одесную величия в Вышних, Господь Иисус. А мы остались здесь как Твои слуги. Мы возложим на них свои руки, в молитве к Тебе, чтобы Ты взял их маленькие жизни и употребил это для Твоей славы. Во Имя Иисуса Христа, мы просим этого. Аминь.
Приведи… [Пианист начинает играть Приведи.—Ред.]
E-21 May You lead them. May You make preachers, singers, evangelists, missionaries for tomorrow, out of these children, if there is a tomorrow to come. Grant it, Lord. We'll dedicate them to You the best that we know how, according to Thy Scripture that Thou has left us, the holy Word, which is written in the last book of the Bible, "God will take out of the Book of Life, for that man who will take one Word out of this or add one word to it."
We realize then, that Bible is the sacred Word of God. And we cannot add one thing to It or take one thing from It; therefore, Lord, we leave It just the way You give It to us, and teach It, and try to live It by Your grace.
Now, as we dedicate these children, as they brought them to Jesus in the days gone by, if He was here on earth tonight in a physical form, these mothers and fathers would rush up to His feet and bring them little ones, and He'd lay His hands upon them and bless them. You're setting at the right hand of the majesty on high tonight, Lord Jesus. And we are left here as Your servants. We'll lay our hands upon them in prayer to You, that You'll take their little lives and use it to Your glory. In the Name of Jesus Christ, we ask it. Amen.
E-22 У вас есть маленький? Как его звать? Джон. Фамилия, сестра? [Мать говорит: "Мейер".—Ред.] Мейер. О-о! Вот маленький Джон Мейер — малыш, о котором мы все недавно молились. Вот он сегодня с нами.
Давайте склоним свои головы.
Господь Иисус, когда мы с Твоим пастором стоим вместе в Твоем Имени, принимая с рук этой матери этого ребенка, с присматривающим отцом. С большими надеждами на этого малыша в грядущих днях. Сейчас я отдаю этого маленького Джона Мейера Тебе, Господь, на служение Тебе. Во Имя Иисуса Христа, мы посвящаем его Богу. Аминь.
Благословит вас Бог. Пусть Бог благословит малыша. Сохранит его довольным, быть...?...
Наконец-то она добралась. Кажется, вы были здесь с малышкой дважды или трижды, но я не знал об этом. Как ее звать? [Мать говорит: "Элизабет Коллинз".—Ред.] Элизабет Коллинз. Хорошо. Я его знаю; он уронит ее. Я это знаю. Видите? Но, маленькая Элизабет Коллинз…
Склоним свои головы.
Небесный Отец, сделай эту еще одной маленькой Анной. Сделай ее слугой для Господа. Благослови ее. Благослови ее отца и мать у них—у них дома. И пусть она живет ради славы Божьей. Даруй это, Господь. Мы отдаем Тебе Элизабет Коллинз, посвящая ее жизнь. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Пусть Бог благословит вас.
E-22 [The following are dedicational prayers given for children at this time. Brother Branham apparently steps away from the microphone and portions of the recording are not clear--Ed.]
"Bring Them In." What's his name? [John...?... ] This is the little John Meyers, the little one we was all prayed about the other day. Here he is with us tonight. Let us bow our heads.
Lord Jesus, we ask Your...?... Lord, and Your blessing tonight. Taking from the arms of its mother...?... to the on-looking Father. With great expectations for this little one, in the days to come... I now present little John Meyers to You Lord, for Your service. In the Name of Jesus Christ, we dedicate him to God. Amen. God bless you...?...
Elizabeth Collins...?... I know see, but... Little Elizabeth Collins coming to our way. Heavenly Father, make this another little lamb. Make it a servant...?... Lord. Bless her and bless her father and mother in their home. And may she be reared to the glory of God. Grant it, Lord. We give to You little Elizabeth Collins and dedication of her life. In the Name of Jesus Christ. Amen. God bless you...?...
E-23 Интересно, можно ли будет тебя поднять на платформу? Можно? Как ее звать? [Мать говорит: "Давонна Гейл Стейтон".—Ред.] Давонна Гейл ["Стейтон".] Стейтон. Вот так. Давонна Гейл.
Вот маленькая Давонна Гейл Стейтон. Ее мать и остальные только стали ходить в церковь, были… получили Святого Духа, крестились.
Давайте склоним свою голову.
Наш Небесный Отец, мы восхищаемся мужеством этой молодой матери и отца, что она вот так пришла, и то, как она продвинулась. Как Ты благословил эти молодые нежные сердца. Мы отдаем Тебе эту драгоценную малышку, чтобы Ты, Господь, благословил ее маленькую жизнь. И пусть она будет Твоей слугой. Благослови ее отца и мать, вместе. Пусть она всегда растет в Христианском доме, в Божьих наставлениях. Мы отдаем ее Тебе, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит тебя Бог, маленькая Давонна Стейтон. Благословит тебя Бог, Брат Стейтон.
E-23 All right. What's her name? Yvonne Hail? That's it...?... This is little...?... Mother and them just is coming to the church, and then receive the Holy Spirit and baptized. Let us bow our heads.
Our heavenly Father...?... encouraging this young mother and father, her pretty young lady...?... and the progress that she's done. And I ask You now bless these young tender hearts. We give to You this little darling, that You bless her little life, Lord, and may she be a servant of Yours. Bless her father and mother together, and may she always be raised in a Christian home under the admonition of God. We give her to You in the Name of Jesus Christ in dedication. God bless you...?... Thank you. God bless you.
E-24 Как дела, милая крошка? Ты подошла сюда на минутку? А? Можно мне… Она может стоять прямо здесь, если хочет. Как ее звать, брат? [Брат говорит: "Анна".—Ред.] Брат Крич… Маленькая… Да. Ты маленькая Аллен. Такая говорливая, видите. Что ж, это—это маленькая Анна Крич. Может быть, она позволит мне поднять ее. Она приятная маленькая девочка.
Давайте склоним свою голову.
Небесный Отец, мы отдаем Тебе этого ребеночка, сейчас у ног своей матери. И мы молим, Небесный Отец, чтобы Ты благословил ее и сделал ее жизнь орудием в Твоем Царстве. Благослови ее отца и мать. Пусть этот ребенок вырастет в Христианском доме, Божьи наставления. Возлагаем на нее свои руки и посвящаем ее Тебе, ее юную жизнь, на служение Тебе. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Будь благословенна, в это утро. Будь благословенна!
E-24 How do you do, little girl...?... Would you come here just a minute?...?... Right here she comes...?... What's her name?...?... Maybe she'll let me raise her up...?... little girl. Let us bow our heads.
Heavenly Father, we give Thee this...?... now with its mother...?... and we pray heavenly Father that You will bless her and make her life a...?... in obedience. Bless her father and mother, and may this child be raised in a Christian home in the admonition of God. We lay our hands upon her and dedicate her to You, her young life, for a present to You. In the Name of Jesus Christ. Amen. Bless you, sweetheart. Bless you...?...
E-25 Он идет? Как имя? Как? Дон? [Брат говорит: "Дон...?... Бенджамин".—Ред.] Бенджамин. Бенджамин. ["Верно, маленький Бенджамин".] Вот Бенджамин...?...["Верно".] Маленькие брат с сестричкой.
Давайте склоним свои головы.
Наш Небесный Отец, когда мы отдаем Тебе этого драгоценного малыша, еще слишком юного, Господь, чтобы понимать, что происходит. Но Тебе все известно. Мы молим, Господь, чтобы Ты благословил его маленькую жизнь. Благослови его дом. И, Господь, пусть этот малыш проживет для славы Божьей хорошую, счастливую долгую жизнь; если возможно, увидит Пришествие Господа Иисуса. Даруй это, Господь. Мы посвящаем его Тебе, на Твое служение, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
А то был... [Кто-то говорит: "Мальчик".—Ред.] Это милый малыш. Видите? Бенджамин...?...Ого какой это крупный мальчишка! Ну и ну!...?...Ох, ну и ну!
Я понаблюдал за этим малышом, он смотрит на меня очень пристально. Я подержал его. Видите? Имя? [Отец говорит: "Уилльям Дейвис".—Ред.]...?...Маленький Уилльям Дейвис. Несомненно, приятный малыш, верно, рядом с тем малышом.
Давайте склоним свои головы.
Господь Иисус, мы отдаем Тебе этого драгоценного мальчика, для Твоего служения. Отец с матерью приносят его, Господь, чтобы он мог быть использован для славы Божьей. Теперь, поэтому, Господь, читая из дней минувших: Он возлагал Свои руки на таких малышей, как этот, и благословлял их. Наши руки — это немощные отображения Его. Но мы просим во Имя Его и отдаем этого ребеночка Тебе для жизни служения, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Бог да благословит вас! [Отец говорит: "Благословит вас, пастор".—Ред.]
Миссис Бауэрс...?...Сюда, милая, как тебя звать? О-о, ого! [Кто-то говорит: "Сьюзи… Сьюзи...?..."— Ред.] Я буду рад тебя подержать. Ты хороший мальчик. Маленькая Сьюзи Бейт.
Давайте склоним свои головы.
Небесный Отец, эта маленькая девчушка с сияющими глазами...?...Не зная, что ожидает дальше в пути; не знает никто из нас. Но, отец с матерью, они хотят, чтобы она устояла на прямом и узком пути. И такой вот прекрасный маленький инструмент — как сатане хотелось бы напугать. Но они принесли его, чтобы отогнать от него сатану. Укрой ее маленькую жизнь, Господь, для служения Тебе. Во Имя Иисуса Христа мы просим это. Аминь.
Благословит тебя Бог, девочка!...?...Хорошо.
E-25 What's his name? John...?... little brother...?... Let us bow our heads.
Our heavenly Father, as we give to You this little darling, yet too young, Lord, to know what's going on. But Thou knowest all things. We pray that You'll bless his little life, Lord. Bless his home. And, Lord, may this little fellow live to the glory of God a good long happy life, if possible, see the coming of the Lord Jesus. Grant it, Lord. We dedicate him to You for Your service in the Name of Jesus Christ. Amen...?... go home...
Now, watch, the mother's watching very closely, I've been told...?... Little William...?... You're a darling little fellow, bright little young fellow. Let us bow our heads.
Lord Jesus, we give to You...?... the mother and father bring him up, Lord, that he might please You to the glory of God. Now, Lord... Dear Lord Jesus, may they...?... home God bless them and bless them...?... poor representatives...?... but we ask in His Name, in Jesus' Name we...?... for a life of service. In the Name of Jesus Christ. Amen. Bless you...?...
E-26 Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди.
Приведи, приведи,
Приведи блуждающих к Иисусу.
О-о, как… Вы любите деток? Если люди не любят деток, где-то что-то неправильно. Иисус сказал: "Если вы не станете обращенными и не станете такими, как какой-нибудь из этих малышей, вы не войдете в Царство". Ни один.
Там еще сзади у одного отца две маленькие девочки, которых он хотел привести. Я сказал ему: "Давай, веди их". Понимаете?
E-26 I believe I can hold you...?... Let us bow our heads. Heavenly Father, this bright eyed...?... not knowing what lays down the road, none of us does. But the father and mother, they want her to...?... that the beautiful little gift...?... such a beautiful little...?... But they brought it so that...?... How their little...?... In the Name of Jesus Christ we ask it. Amen...?...
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
Oh, how... Don't you love little children? If people doesn't love little children, there's something wrong. Jesus said, "Except you become converted and become like one of these little ones, you'll not enter the Kingdom." No one... A father had two little girls back there, yet he wanted to bring them. I told him, "Bring them right ahead." See?
E-27 "Если мы не обратимся и не станем такими, как эти маленькие дети". Знаете что? Можно ранить их детские чувства. Папа и мама знают: они частенько попадают в переделку — задают им трепку. Как же, через пару минут — они обняли вас своими ручонками и все об этом забыли. И таким образом должны поступать и мы. Не имеет значения, что происходит, мы должны прощать и быть добрыми друг ко другу, и—и—и быть вот такими, как малые дети, желая простить, и забыть, и—и тому подобное. Вот что нам— нам надлежит делать. И тогда, когда мы таким образом поступаем, мы тогда недалеки от Царства Божьего.
Кажется, две девочки немного стесняются. Папе и маме приходится подойти вместе с ними. Что ж, это чрезвычайно хорошо. Нам это просто нравится. Нам нравятся стеснительные девочки. Очень редко увидишь какую-нибудь, которая может… О-о, это же те маленькие певицы. Разве нет? Это те, которые поют? Мне показалось, это они. Хорошо, господа.
E-27 Except we are converted and become like these little children. You know what? You could hurt their little feelings. And papa and mama knows a lot of times, they get in trouble, give them a spanking. Why, in two minutes their little arms are right around you and forgot all about it. And that's the way we got to be. No matter what goes on, we got to be forgiving and kind to one another, and--and--and be like that, like little children, willing to--to forgive and forget, and--and like that. That's what we're--we're supposed to be.
And then when we do like that, we're coming near to the Kingdom of God. I believe two little girls is kinda bashful. Papa and mama had to walk up with them. Well, that's mighty fine. We just like that. We like bashful girls.
E-28 Теперь, как тебя зовут? [Девочка говорит: "Руфь".— Ред.] Руфь. Это очень красиво. Руфь — это очень красивое имя. Мне оно нравится, очень сильно нравится. Теперь, и как фамилия? Это… [Кто-то говорит: "Майерс".] Майерс, маленькая Руфь Майерс, это одна из наших маленьких певиц здесь. Они близнецы? Очень похожи, не правда ли?
Наш Небесный Отец, мы отдаем Тебе эту маленькую девочку, которую, как говорят отец с матерью, еще никак не посвящали для служения и Царства Божьего. Сегодня вечером мы возлагаем руки на маленькую Руфь, маленькую Руфь Майерс и просим, чтобы Сила Всемогущего Бога, Который наделил ее талантом пения, продолжила благословлять ее. И пусть ее жизнь будет посвященной Тебе во все дни ее пребывания на земле. Мы отдаем ее Тебе, во Имя Иисуса Христа.
E-28 First time you see one can... Oh, these are them little singers, isn't it? Isn't this the ones that sings? I thought so. All right. Now, what's your name? Ruth? That's very pretty. Ruth is a very pretty name. I like it, like it real well. Now. And what...?... Myers, little Ruth Myers is one of our little singers here. Are they twins? Look a whole lot alike, don't they?
Our heavenly Father, we give to You this little girl. Which the father and mother says has never yet been dedicated to Thee and believed You, in service in the Kingdom of God. We lay hands upon little Ruth tonight, little Ruth Myers, and ask that the power of Almighty God, Who has given her a talent to sing, will continue to bless her, and may her life be dedicated to You, all the days that we're here on earth. We give her to You in the Name of Jesus Christ...?...
E-29 Как звать младшую сестричку? Лойс. Хорошо, маленькая Лойс. Ого!
Небесный Отец, мы возлагаем руки на маленькую Лойс, также с талантом в юном возрасте, воспевать Евангелие. Благослови таланты этих деток, Господь. И сейчас их жизни посвящаются Тебе их родителями. Вскоре, Господь, они станут достаточно взрослыми, чтобы креститься. Когда они начнут—начнут осознавать то, что неправильное, и прочие вещи, и начнут поступать неправильно, тогда им необходимо будет покаяться и креститься. До наступления того времени, Господь, мы посвящаем их Тебе. Да употребишь Ты их таланты для Твоей славы. Употреби их жизни — проживут долгие, счастливые жизни, чтобы служить Тебе. Мы посвящаем эту девочку Тебе, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог. Идите, и пусть Бог пребудет с вами и благословит вас во всех ваших делах.
Это все нормально, Брат Невилл.
E-29 What's the little sister's name? Laura? All right, little Laura. My. Heavenly Father, we lay hands upon little Laura, that's also with a talent in a young age to sing the Gospel. Bless the talents of these children, Lord. And now, their lives is being dedicated to You by their parents.
Soon Lord, they'll be old enough to be baptized. When they begin...?... and really realize what's going on and things, and begin to do wrong, then they must repent and be baptized. Until that time comes, Lord, we dedicate them to You. May You use their talents to Your glory. Use their life...?... a long happy life and serve You. We dedicate this little girl to You in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you. Go, and may God be with you. And ever bless you in everything you do...?...
E-30 О-о, мне—мне просто кажется, они такие хорошенькие! Я…
Мои дочери уже становятся большими, так что мне приходится как бы… Когда-то, бывало, я катал их на плечах. А сейчас они уже почти могут прокатить меня: они такие—такие крупные; в особенности Бекки — огромная девушка.
Теперь, давайте откроем Слово Господа, в Матфея 15-я… то есть, 5-я глава. И мы прочтем просто один отрывок, и затем, если Господь позволит, я возьму из этого небольшую тему примерно на пятнадцать, двадцать минут. Затем у нас состоится причастие, и омовение ног, и служение крещения — займет у нас примерно до девяти тридцати, тогда, или немного позже, чтобы закончить.
E-30 Oh, I--I just think they're so cute. I... My girls is getting to be big now, so I just kindy have to... I used to ride them piggyback. But they could almost give me piggyback now, they're so--so big, Becky especially, great big girl.
Now, let us open up the Word of the Lord unto Matthew the 15th--or the 5th chapter. And we will read just a portion, and then I will draw from this, the Lord willing, a little text for about fifteen, twenty minutes, and then we'll have the communion, and footwashing, and baptismal service. We'll take it to about nine-thirty then, or a little later, to get finished.
E-31 Я хотел бы начать с 5-й главы, в 12-м стихе.
Радуйтесь и безмерно веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали... пророков, бывших прежде вас.
Вы — соль земли. Если же соль потеряла свою силу, то чем сделаешь ее соленою? Она отныне ни к чему не годна, как разве выбросить ее вон... на попрание людям.
Вы — свет мира. Не может укрыться город, который стоит на верху горы.
И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
Мне хотелось бы взять тему из того последнего стиха там, это 16-й стих: Так да светит свет ваш пред людьми. "Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного".
E-31 I would like to begin from the 5th chapter at the 12th verse.
Rejoice, and be exceedingly glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted... the prophets which were before you.
Ye are the salt of the earth: but if the salt has lost his savour, wherewith shall it be salted? It is henceforth good for nothing, but to be cast out, and... be trodden under the the foot of men.
Ye are the light of the world. A city that... sets on a hill cannot be hid.
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
I would like to take a--a subject from that last verse there, which is the 16th verse. "Let Your Light So Shine Before Men." "Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father which is in heaven."
E-32 Мы обнаруживаем, в Писании, что есть два места, где два разных человека говорят об оправдании. И одним из них был Павел, а другим был Петр. Святой Павел и святой Петр; и Павел оправдывал Авраама верою, а Петр оправдывал его делами. Петр сказал, что он оправдался своими делами. Павел сказал, что он был оправдан благодаря своей вере. Так вот, они не противоречили друг другу. Они рассматривали это с двух различных точек зрения. И Павел говорил об Авраамовой вере — это то, что видел в Аврааме Бог. А Петр говорил о его делах, говоривших о его вере. Итак, написано: "Покажи мне свои дела без твоей веры, а я тебе покажу мои дела из веры моей". Так вот, поэтому, Павел, имел в виду то, что говорилось, и что видел Бог. А Петр говорил о том, что видел человек, и потому что если у человека есть вера, он будет так действовать. Его жизнь покажет ее другим.
E-32 We find in the Scripture that there is two places, that's two different men speaking of justification. And one of them was Paul, and the other was Peter: Saint Paul and Saint Peter. And Paul was justifying Abraham by faith. And Peter was justifying him by works.
Peter said that he was justified by his works. Paul said he was justified by his faith. Now, they did not contradict each other. They were looking at it in two different viewpoints. And Paul was speaking of Abraham's faith; that's what God saw in Abraham. And Peter was speaking of his works that spoke of his faith.
So it is written, "Show me your works without your faith, and I'll show you my works by my faith." Now, therefore Paul seeing what, was talking to what God saw. And Peter was talking about what man saw in... Because if a man has faith, he will act like it. His life will show it to others.
E-33 Итак, я собираюсь, хочу сегодня вечером поговорить об этом: "Пусть светит наш Свет".
Теперь, всего на эти несколько минут, я просто не хочу подниматься сюда, чтобы меня просто увидели или услышали. Это было бы неправильно. Но, может быть, пусть Бог мне поможет, возможно, мы могли бы сказать несколько слов о чем-то, что будет нам в назидание, что поможет всем нам — как мы могли бы поступать лучше и жить лучшей жизнью. Я уверен, это то, ради чего все мы здесь — принять исправление и получить представление о том, что мы можем сделать, чтобы нам стать лучшими Христианами. Если и есть что-нибудь в моей жизни, чего я желаю — это быть Христианином лучшим, чем я есть. И я уверен, что это искренний зов каждой присутствующей здесь сегодня вечером души — быть лучшим Христианином.
E-33 So I'm going--want to speak on that tonight, "Letting Our Light Shine." Now, just for these few minutes, I just don't want to get up here to--just to be seen or to be heard. That wouldn't be right. But maybe, God helping me, maybe we can speak some words of something that'll be edifying to us, that'll help us all of how that we could do better and live a better life. I'm sure that's what we are all here for, is to take correction and to get an understanding of what we can do to make us better Christians.
If I had one thing in my life that I desire, is to be a better Christian than I am. And I'm sure that's the heart's cry of every soul that's here tonight, is to be a better Christian.
E-34 Какое-то время назад, я ехал по дороге, и я, ехал на довольно большой скорости, и следил, как я обычно делаю, ехал за рулем один. И это тоскливая поездка, когда едешь один. Невозможно включить радио, если только там нет какой-нибудь из этих семейных радиосетей, где можно поймать религиозную музыку, потому что там все такое, что удаляет из тебя сам тот Дух.
И куда бы я ни отправился, — после того, как я немного постарел, — что ж, я вожу с собой небольшой блокнот. И когда Господь мне что-нибудь открывает, я просто записываю это. И я писал даже на прикладе своего ружья, в лесу, патроном. И подобные этому вещи, просто зафиксировать мысль, появившуюся у меня. Отрываю кусочек ярлыка от своей одежды или что-то такое и пишу на нем. То или другое — чтобы сохранить в памяти Послание.
E-34 Sometime ago, I was going down a road, and I--driving along at a pretty rapid speed, and watching as I usually do, by myself, driving. And--and it's a lonesome drive, when you're driving by yourself. You can't turn the radio on 'less there's some of these family networks, where you can get religious music; because it's all things that would take the very Spirit out of you.
And wherever I go, after I've gotten a little old, why, I carry a little pad of paper. And when the Lord reveals something to me, I just jot it down. And I've even wrote on my gun stock in the woods with a bullet. And things like that, just to get a thought that is presented to me. Take a piece of tag out of my clothes or something and write on it, something another to keep the message in my mind.
E-35 И когда я ехал по этой дороге, я заметил прекрасный огромный рекламный щит. И обычно, вы знаете, на этих рекламных щитах много чего наклеено, но на этом щите я не приметил такого. Обычно они помещают туда изображения полуодетых женщин или что-то еще, рекламируют какую-то марку сигарет или—или виски, или пива, или чего-нибудь - большие сверкающие рекламные щиты. Но к моему удивлению, при первом взгляде на него — он привлек мое внимание, потому что он не был весь чем-то замаран. На нем не было грязи. И я присмотрелся, чтобы разглядеть.
Это был прекрасный щит. И стоял в подходящем месте, именно там, где, когда ты заворачиваешь за этот угол, этот щит нельзя не заметить. И к моему удивлению, на нем было написано одно слово: "Проголодался?" Просто: "Проголодался?" Вот и все, что там было. Потом я заметил малюсенькие буковки внизу щита, было сказано: "Через три мили". "Проголодался? Через три мили".
E-35 As I drove along down this road, I noticed a great big beautiful signboard. And usually, you know, they have a lot of things plastered on these signboards. But I never noticed such things on this certain signboard.
Usually they have pictures of--of half dressed women or something another, advertising a certain brand of cigarettes, or--or whiskey, or beer, or something, on the great shining signboards.
But to my surprise, at my first glance, it attracted my attention, because it wasn't all smutted up with something another. The smut wasn't on it. And I gazed back to see it was a beautiful board. And setting in a correct place, just where when you turned this corner, you can't keep from seeing the sign. And to my surprise, it had one word wrote across it, "Hungry?"
Just "Hungry?," that's all there was. Then I noticed a little bitty, letters down at the bottom of the board said, "Three miles ahead. Hungry? Three miles ahead."
E-36 Ладно, я стал размышлять об этом. Люди не сильно-то… Обычно, если впереди ресторан, они—они стараются перещеголять другого; картинка: большие шипящие куски мяса и так далее. А когда приезжаешь, обычно не находишь ничего похожего на то, что рекламировалось, но просто рекламное объявление. Но, казалось, у этого был иной подход.
И мы знаем, что день, в который мы сегодня живем, давать рекламу — дело стоящее. И мы видим, что эти люди, добившиеся такого большого успеха в бизнесе — это великие рекламщики. Они—они показывают это по телевидению. Они лепят это на щиты, везде, где могут, чтобы разрекламировать свои товары. "Курите такие; выкуришь вагон, и ни разу не кашлянешь". И: "Фильтр мыслящего человека", — и фильтр какого-нибудь еще человека или что-то наподобие этого. От… и… "Здоровее и дольше", — со своим пивом. И вся подобная этому чепуха — это реклама. И они списывают немало своего подоходного налога, просто на рекламу. И, несомненно, оно оправдывает себя.
E-36 Well, I begin to study about that. The people wasn't so much... Usually if they got a restaurant ahead, they--they're trying to outsell the other fellow. They picture big sizzling steaks and so forth. And when you go in, you usually don't find anything, like they advertise, but just a--an advertisement.
But this seemed to have a different approach. And we know that the day that we're living today, it pays to advertise. And we find out that these people who are making such big progress in business, are--are great men of advertisement.
They--they put it on television. They smear it on boards, everywhere they can to advertise their product. "Smoke this one, not a cough in a carload." and "The thinking man's filter and some other man's paper," or something like that. I thought...?... is in a...?... lively longer with their beers." All the stuff like that, it's advertisement. And they write off a lot of their income tax just for advertisement. And it certainly pays off.
E-37 Итак, если оно оправдывает себя, для такого, я стал размышлять: "Почему же тогда Христианство не оправдало бы себя, если его рекламировать?"
Ну и, я задумался, потом: "Что—что такое реклама?" У тебя должно быть то, что несколько отличается от имеющегося у остальных, или же, если оно настолько обыденное, как и мирские вещи, оно не привлечет внимание людей. Так вот, если бы человек искал автомобиль, он проехал бы мимо того плаката. Но если бы он был голоден, он искал бы такой плакат.
Итак, я верю, что Христианин — это Божий рекламный щит. Я верю, что каждый из нас — Божий рекламный щит. И нам не нужно так уж сильно пыжиться по поводу этого, как мы пыжимся. Просто-напросто живите такой жизнью, которая заставит людей взалкать быть такими, как вы.
E-37 So, if it pays off for that, I begin to think, then why won't Christianity pay off if it's advertised? Well, I thought, "Then what--what is advertisement?" You've got to have something that is a little different from what the rest of them's got, or if it's just so common, like the things of the world, it'll never attract the attention of the people.
Now, if a man would've been looking for an automobile, he would've went on past that sign. But if he'd been hungry, he'd have been looking for that sign. So I believe that the Christian is God's billboard. I believe that each one of us is God's billboard. And we don't have to do so much of carrying on about as we do, just simply live such a life that'll make the people hungry to be like you.
E-38 Так вот, я обратил внимание, что на этом рекламном щите, на вот этом, там ничего не утверждалось, ничего, но просто был задан вопрос: ты "проголодался?" А вы не сможете никому продать никакой еды, если они не проголодались. Первое, что делает реклама — проезжающий мимо человек должен ее увидеть.
Так вот, единственное, каким образом этот мир увидит Христа — когда он, они видят Это в вас и мне. Это единственное, как они увидят Христа. Их—их совесть равнодушна к закатам солнца, ко крику птиц, к листьям, и—и траве, и цветам; и музыке, и Посланию, и прочему, чем мы наслаждаемся после того, как мы нашли Христа. Но, до тех пор, пока мы не достигнем такого состояния, что мы проявим Христа!
Теперь, запомните это. Каждый из вас, с сегодняшнего вечера, запомните: вы — Божьи рекламные щиты. И вы— вы — Божий агент по рекламе. Так вот, мир будет на вас смотреть, чтобы увидеть, каков же Христос. Поэтому мы не хотим нагромождать там кучу всего, свидетельствующего о том, чем мы на самом деле не являемся. Давайте сперва станем этим. Потом, когда мы являемся этим, тогда мир увидит Христа в вас и мне.
E-38 Now, I noticed on this billboard, this certain one, it didn't claim any--nothing but just ask a question, if you're hungry. And you cannot sell anybody anything to eat, unless they are hungry. The first thing that advertisement does, the individual passing by has to see it.
Now, the only way that the world will ever see Christ is when He--they've see It in you and me. That's the only way they'll ever see Christ. Their--their conscience are numb to the sunset, to the call of the birds, to the leaves, and--and the grass, and the flowers, and the music, and the message, and so forth, that we enjoy after we have found Christ. But until we get to a place that we display Christ... Now, remember that.
Each one of you, from tonight on, remember you are God's billboards. And you're--you're God's advertising agent. Now, the world will look at you to see what Christ is. So we don't want to smear a big lot of stuff on there that testify about things that we really are not. Let's first be that. And then when we be that, then the world will see Christ in you and me.
E-39 Первое, это, любая реклама — человек должен ее увидеть.
Затем, следующее, они должны захотеть этого. Так вот, если они видят это и не хотят этого, то это другое дело. Но вы выставили не показную рекламу.
Но если они, во-первых, должны ее увидеть, и, затем, нам необходимо сделать ее настолько привлекательной для них. О-о, надеюсь, мы это понимаем: привлекательность спасения, то, что оно делает с человеком. Нам необходимо привлечь мир ко Христу. И в Евангелии есть привлекательность. Она есть в ней для тех, кто алчет Бога. Оно привлечет только тех, кто алчет и жаждет, и это те, кто нам нужен. "Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец Мой".
Но есть столько таких, кого привлек Отец, и алчут и жаждут найти Бога, и, при этом, не знают, где Его найти, потому что те, кому полагается быть рекламными щитами, настолько закоптились мирскими вещами, что те не видят, где у них есть что-либо большее, чем то, что они имели до своего прихода к Нему. Они живут как мир. Они разговаривают как мир. Они поют те же песни, которые поет мир. Они одеваются как мир, я имею в виду, особенно среди женского пола. И они ведут себя как мир. Они ходят в мирские заведения. Они посещают мирские увеселительные мероприятия.
E-39 The first thing that any advertisement, the person has to see it. Then the next thing, they have to want it. Now, if they see it and don't want it, then that's different. But you haven't put a vain advertisement out. But if they first have got to see it and then we've got to make it so attractive to them... Oh, I hope we see that, the attractiveness of salvation, what it says to the person. We've got to attract the world to Christ. And the Gospel does have an attractiveness. It'll have it just to those who are hungering for God. It only attracts those who are hungering and thirsting, and that's the ones we're out for. "No man can come to Me except My Father draws him."
But there's so many that the Father has drawed and are hungering and thirsting to find God, and they don't know where to find Him, because those who are supposed to be billboards is so smutted up with the things in the world, till they can't see where they've got any more than they got before they come to Him. They live like the world. They talk like the world. They sing the same songs the world does. They dress like the world, I mean, especially in the female sex. And then they act like the world. They go to the worldly places. They attend the worldly entertainment.
E-40 Кто-то сказал мне недавно об одном служителе. И я люблю этого человека. Нет сомнений, он выдающийся человек. Он сказал: "Но он сказал, что—что вы святые катуны", — мне, что я святой катун.
Я сказал: "Ну, я—я—я не думаю, что я таков. Но, — сказал я, — я—я хочу быть святым. И если Господь скажет мне когда-нибудь кататься, полагаю, я буду кататься. Но я—я все равно хочу быть святым, жить жизнью святости, что значит 'чистота пред Богом'".
"И вот, он сказал, ну, что вы поехали за океан и объехали вот так вокруг и сделали себя миссионером. Вас не посылала никакая церковь, и вы просто сделали себя самодельным миссионером".
"Ну, — сказал я, — если бы я был самодельным миссионером, это никогда не привлекло бы внимание мира, потому что они такого не ищут. Они ищут Христа".
E-40 Someone said to me the other day about a certain minister. And I love the man. There's no doubt but what he's a great man. He said, "But he said that--that you were holy-rollers." (To me, that I was a holy-roller.)
And I said, "Well, I--I--I don't think I am." But I said, "I--I want to be holy, and if the Lord ever called me to roll, I guess I would roll. But I--I want to be holy, anyhow, live a life of holiness, means "cleanness" before God."
And so he said, "Well, that you run out overseas and run like that and made yourself a missionary. No church sent you, and you just made yourself a handmade missionary."
"Well," I said, "If I made a handmade missionary, it would never attract the attention of the world, because that they're not looking for that. They're looking for a Christ."
E-41 И мы видим, что, те мужи и люди, которые думают все это.
Существуют два различных класса. У Бога есть два разных класса.
Есть люди, которых Бог употребляет на то, чтобы оставаться дома, и утешать больных, и хоронить мертвых, и целовать младенцев, и сочетать своих молодых, и тому подобное. Многие из тех мужей не знают, что это такое: носить меч и выдвигаться туда на передовую с двуручным мечом. Они не знают, что такое битва, бороться против врага. Они выйдут сюда, и это умные люди, богословы, выдающиеся люди, которые могут подняться с чем-либо, выложат проповедь, которая просто настолько отшлифована, и также умеют говорить на таком языке, что Вебстер вряд ли поймет, о чем они говорили. Они получили дипломы в колледже, но это проходит, когда ты разговариваешь с интеллектуальной группой, которые просто ищут церковного пристанища.
E-41 And we find out that those men and people that think those things, there is two different classes. God has two different classes. That a man who God uses to stay home, and merry the sick, and bury the dead, and kiss the babies, and marry the young, and so forth like that. Many of those men don't know what it is to pack a sword, and get out there with a two-handed sword on the front lines. But oh, what a battle it is to fight against the enemy.
They get out here and they're smart men, theologians, great men, who can stand with... Put a sermon out that's just so touched up, and also can talk with such language, till that Webster would hardly know what they were saying. They got degrees and college. But that's all right, when you're talking to an intellectual group, that's just looking for a church home.
E-42 Но когда ты выходишь сюда на линию огня, где у тех людей есть большее, чем это. Они должны будут увидеть Силу Всемогущего Бога в проявлении, или ты никогда им это не продашь. Они обязаны увидеть Христа в Его воскресении.
При том, что там... те люди не знают, что такое держать двуручный Меч, драться там один-на-один с врагом. Где бесы, и знахари, и все прочее, стоят там, бросают тебе вызов со всех сторон. И где люди, которые читают ту Библию, говорят: "Если Иисус Христос тот же вчера и вовеки, дай мне увидеть, как Святой Дух совершит так, как Он совершал тогда в прошлом". Видите? Тогда ты не сможешь взять ученость и совершить это.
Для этого требуется Сила и воскресение Иисуса Христа, чтобы произвести это. Да. И теперь, вот чего ищут алчущие аборигены. Они должны увидеть Это, и они должны Этого захотеть.
E-42 But when you get out there on the battlefront, where those men have more than that. They've got to see the power of Almighty God in manifestation, or you'll never sell it to them. They've got to see Christ in His resurrection. Yes, sir. Those men don't know what it is to have a two-handed sword to fights toe to toe with the enemy there.
Where devils and witch doctors and everything else stand there, challenge you on every hand. They ought to...?... that'll say, "If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, let me see the Holy Spirit perform like it did back there." See? Then you can't take a scholarship and do that. It takes the power and resurrection of Jesus Christ to produce that. Yes. And now, that's what hungry natives look for. They've got to see it, and they've got to want it.
E-43 И это то же самое, что имеется у этой страны. Вот причина, сегодня, что у нас все эти предостережения об атомной войне — потому что страны Это увидели, эта страна увидела, и не хотят Этого. И вот причина, почему над ними навис Божественный суд. Потому что нас взяли, взвесили на весах.
Я видел, где наш президент, мистер Кеннеди, Том — так, кажется, его звать, Кеннеди, который послал для этого вот столько офицеров, туда на эту сегрегационную войну. Он отправил четыреста с чем-то, туда на Юг, чтобы остановить эту сегрегационную войну. И когда он окончил, использовал все свои возможности, что они не могли уже больше послать, у него получилось ровно шестьсот шестьдесят шесть. Это было в журнале Тайм. О-о, если бы только люди были духовными, могли бы пробудиться и понять, что такое "шестьсот шестьдесят шесть". Именно то, что у них вышло. Это было в Тайм за этот месяц.
E-43 And that's the same thing this nation has got. That's the reason tonight, that we got all these warnings of an atomic war. It's because the nations has...?... this nation has...?... don't know it. And that's the reason that Divine judgment is upon them. It's because that we are in...?...
I seen where our President, Mr. Kennedy... Tom, I believe his name is, Kennedy, that sent down for this--so many officers, down for this segregational war. He sent down four hundred and something, down in the South, to stop this segregational war. And when he ended up a full post, he could send no more, he had exactly six hundred and sixty-six. It was in Time's magazine.
Oh, if the people was only spiritual and could wake up. And see, what it... Six hundred and sixty-six, that's exactly what they had. That's in this month's Time.
E-44 Так вот, мы видим, что до тех пор, пока люди не начнут желать Бога, пока люди не начнут жаждать! Иисус сказал: "Благословенны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся". Теперь, вам необходимо взалкать и возжаждать Этого.
Мы Христовы рекламные щиты.
И Христос — это наш спонсор, потому что эта поддержка — это благодаря Христу. И Он дает нам нашу Жизнь, чтобы спонсировать Его. Теперь, каким же человеком вы были бы, если бы вас кто-нибудь спонсировал? Какими людьми нам следует быть, если мы спонсируемы Христом? Он дает нам спасение. Он дает нам наше исцеление. Он дает нам наше здоровье и силу. И Он дает нам наше пропитание. Он дает нам наши дома. Следовательно, мы спонсируемы Христом. И пятидесятники, кто наполнен Духом Святым, являются спонсорами Иисуса Христа. Они спонсируемы Иисусом Христом, и им дан Дух Святой, чтобы были примером для людей.
E-44 Now, we find out that until people begin to want God, until people begin to thirst... Jesus said, "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." Now, you got to hunger and thirst for it.
We're Christ's billboard. And Christ is our Sponsor. And this sponsorship is by Christ, and He is giving us our life to sponsor Him.
Now, what kind of a person would you be if you sponsored somebody? What kind of a person ought we to be if we are--are sponsored by Christ? He gives us salvation. He gives us our healing. He gives us our health and strength. He gives us our food. He gives us our homes. Then we are sponsored by Christ. And pentecostal people who's filled with the Holy Ghost is sponsors of Jesus Christ. They have been sponsored by Jesus Christ and given the Holy Ghost to be an example to the people. What ought we to be today? Where should the Church be today?
E-45 Какими же следует сегодня быть нам? Где сегодня должна находиться Церковь? Мы должны быть настолько, в таком состоянии, что это побудит весь мир возжелать стать такими, как мы. Потому что люди будут идти по улице и говорить: "Вот человек, возможно, я не согласен с ним по поводу его религиозного Учения. Но одно я вам скажу: это подлинный Христианин". Должно быть так, чтобы женщины, которые идут по улице, говорили: "Может, она выглядит старомодной. Возможно, она не похожа на остальных этих женщин, которых вы видите. Но в этом городе одна Христианка, если есть такая — вот она идет". Потому что мы спонсируемы Иисусом Христом. Аминь.
О-о, какими же людьми будем, должны мы быть, если мы Его рекламные щиты, и мы спонсируемы Им? Следовательно, во Христе, это Тот, откуда мы получаем свою Жизнь, и мы обретаем свою силу, и мы получаем все, что у нас есть — приходит от Христа. Он наш спонсор. О-о, я так за это благодарен!
E-45 We should be so--in such a condition that would cause all the world to be at--want to be like us. Because men go down the street and say, "There's a man; I might disagree with him on his religious doctrine; but I tell you one thing, that is a genuine Christian." Ought to be women going down the street say, "She may look old fashion; she may not be like the rest of any of these women you see, but there's one Christian in this town, if there's one, there she goes." Because we are sponsored by Jesus Christ. Amen.
Oh, what kind of a person would--should we be if we are His billboards and we're sponsored by Him? Then in Christ is the One where we get our life, and we get our strength. And we get all that we have comes from Christ. He is our Sponsor. Oh, I'm so thankful for that.
E-46 Итак, мы должны быть такими, как Он. Будьте осмотрительны в том, что мы делаем, что мы говорим, что мы делаем в своей повседневной жизни, потому что мы спонсируемы Христом. Как же нам следует ходить, если мы спонсируемы Христом? Что нам следует говорить, если мы спонсируемы Христом? Если кто-то говорит против нас что-то плохое, что мы должны сказать, если мы спонсируемы Христом? Мы должны быть такими, как Христос. Разве это не так? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Теперь, вот, существует только одна вещь… И еще одно, что мы должны делать, не единственное, но еще одно, что должны делать мы, служители. Мы должны проповедовать Евангелие, направленное к алчущим.
E-46 So we must be like Him and be careful what we do, what we say what we do in our daily life, because we are sponsored by Christ. How ought we to walk if we're sponsored by Christ? What ought we to say if we're sponsored by Christ? If someone says evil against us, what must we say if we're sponsored by Christ? We must be like Christ, isn't that right?
Now, now, there's only one thing... Then another thing we must do, not the only thing, but another thing that we ministers must do. We must preach a Gospel that's appealing to the hungry.
Now, if we preach a social gospel, and say that, "Well, you ought to come join my denomination. We got four thousand more last year in our organization." That's not it. "Well, if you come to my church or become a member of my church, we'll see that you're taken care of in the--and when you get old. And you be a faithful member, and it's like an insurance policy. You'd be taken care of when you get old. We'll see to that." That still isn't the attractiveness.
E-47 Так вот, если мы проповедуем социальное Евангелие и говорим, что "ну, тебе следует прийти, присоединиться к нашей деноминации. Мы за последний год набрали еще четыре тысячи, в нашей организации". Это не то. "Ну, если ты придешь ко мне в церковь или станешь членом моей церкви, мы позаботимся о том, чтобы за тобой присмотрели в… когда ты состаришься. А ты будь верным членом, это как страховой полис: за тобой присмотрят, когда ты состаришься. Мы позаботимся об этом". Это все равно не является той привлекательностью.
Что мы хотим делать — проповедовать Евангелие, направленное к алчущему миру.
Теперь, как вы можете обращаться к алчущему миру, который даже не поймет, откуда они пришли, кто они и куда они направляются, если вы не будете проповедовать Евангелие, которое воздвигает Христа в живой атмосфере прямо здесь сейчас среди нас? Мы не сможем этого сделать. Нет такого способа. Мы, мы могли бы присоединиться, мы могли бы присоединиться к масонам, к Странным людям или какой-нибудь другой ложе, присоединиться к какой-нибудь ложе было бы ничуть не хуже.
Но мы обязаны проповедовать Евангелие, направленное к алчущим людям, которое ухватит тех, кто алчет и жаждет праведности. "Благословенны алчущие и жаждущие праведности, ибо они наполнятся". Теперь, как они наполнятся? "Праведные наполнятся". Наполнятся чем? Святым Духом.
В Библии сказано: "Стефан был муж, полный…" Полный чего? Полный силы. Полный веры. Полный любви. "Полный Духа Святого". Вот что сделало его тем, кем он был — потому что он был наполнен Духом Святым. Он был настоящим рекламным щитом для Христа.
E-47 The thing that we want to do is to preach a Gospel that appeals to a hungry world. Now, how can you appeal to a hungry world, that won't even see where they've come from, who they are, and where they're going, and unless you preach a Gospel, that raises Christ up in a living atmosphere, right here around us now? We cannot do it. There's no way which we could join--we could join the Mason's, the--the Oddfellows, or any other lodge. Joining some lodge would be just as well, but we're to preach a Gospel that's appealing to hungry people, that'll catch those who are hungering and thirsting for righteousness. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled."
Now, how would they be? The righteous shall be filled. Filled with what? The Holy Spirit. The Bible said Stephen was a man full, full of what? Full of power, full of faith, full of love, full of the Holy Ghost. That's what made him what he was, is because he was filled with the Holy Ghost. And he was a real advertising board for Christ.
E-48 Когда он стоял там в то утро на суде синедриона, и они его обвиняли. Они сказали: "Этот человек", — все то, что он делал. И он стоял один, только он один там перед великим судом синедриона. Может, две или три тысячи иудеев, или пять тысяч стояли там, указывая пальцем.
В Библии сказано, когда он вышел туда, что "у него было лицо как у Ангела". Это не означает, что от его лица исходил Свет. Ангел был посланником, который знал, о чем он говорит. Стефан вышел туда не боясь смерти. Он ничего не боялся, потому что он знал, о чем он говорил.
Как сказал Павел: "Я знаю, в Кого я уверовал, и я убежден, что Он сможет сохранить то, что я вверил Ему".
E-48 When he stood there that morning at the Sanhedrin court, and they accused him. They said, "This man..." and what all he was doing. And he stood alone, just him alone, out before the great Sanhedrin court, maybe two or three thousand Jews or five thousand, standing there with a pointing finger. The Bible said when he walked out there, that his face looked like an Angel.
That doesn't mean he had a light shining from his face; an Angel would be a messenger that knowed what he was talking about. Stephen walked out there, not afraid of death. He wasn't afraid of nothing. Because he knowed what he was talking about. And Paul said, "I know Who I have believed, and I'm persuaded He's able to keep that which I've committed to Him."
E-49 Но Стефан вышел там перед тем судом синедриона, как овца среди стаи волков, жаждали его крови. И они его обвиняли и указывали на него пальцем с обвинениями. Что же он сделал? Он сказал: "Мужи и братья, Бог Славы явился нашему отцу Аврааму, когда он был еще в Месопотамии, до того, как он был вызван". Двинулся дальше и изложил это, всю историю Авраама, и как через него войдут язычники. И когда он подошел к одному моменту… Взгляните на него: полный Духа Святого. Они ждали, просто не могли дождаться, пока они смогут дорваться до него. Он сказал: "Жестоковыйные, необрезанные сердцем и ушами, вы всегда противитесь Духу Святому. Как отцы ваши противились, так противитесь и вы". Он был Божьим рекламным щитом.
И когда его побили камнями, вышвырнули его за пределы города и забили его до смерти камнями, когда он умирал, он поднял свою голову к Небесам и просил о прощении для тех, кто побивал его — то же самое, как Иисус просил на кресте.
E-49 But Stephen walked out there before that Sanhedrin court, like a sheep among a pack of wolves, was hounding for his blood. And they accused him and pointed a accusing finger at him. What did he do? He said, "Men and brethren, God of glory appeared to our father, Abraham, when he was yet in Mesopotamia, before he was called out."
Went ahead and brought down all the history of Abraham, and how that through him would bring in the Gentiles. And when he got down to a certain place, look at him, full of the Holy Ghost. And they waiting to--couldn't wait till they could get their hands on him. He said, "You stiff-necked, uncircumcised in heart and ears. You always resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you."
E-50 Затем, Бог видел, что его небольшой рекламный щит снимали. Стефан поднял взор к Небесам, сказал: "Се, я вижу небеса отверстые и Иисуса, стоящего одесную Бога". И он уснул на руках у Бога. Он был рекламным щитом для изголодавшегося мира.
Вы скажете: "Ну и сколько же там оказалось? Ты сказал, что, возможно, там было пять тысяч. Сколько же их спаслось?"
Там был один. Он не принял это тут же, но годы спустя. Аллилуйя! Где-нибудь, ваше влияние не умирает. Был там некто, стерегший одежды — Савл, тот молодой фарисей, что стоял там, совещался и был свидетелем его смерти. Но когда он увидел в том неприметном человеке ту рекламу Силы воскресшего Христа, это не ушло от него. Тот же человек, Павел, тот, что стоял там в то утро, привел ко Христу десятки тысяч душ, потому что один человек желал отдать свою жизнь, чтобы стать рекламным щитом для Иисуса Христа.
Что же следует сегодня сделать нам?
E-50 He was God's advertisement board. And when they stoned him to death, throwed him outside the city and beat him to death with stones, when he was dying, he raised his head to heaven and asked forgiveness for those who was stoning him, the same as Jesus did at the cross.
Then God seen his little advertisement board being taken down. Stephen looked up to heaven and said, "Behold, I see heavens opened and Jesus standing at the right hand of God." And he fell asleep in the arms of God. He was a advertisement board for a hungry world.
You say, "Well, how many was there? You said there was maybe five thousand. How many of them got saved?" There was one. He never accepted it right then, but years later...?...
There was one held the coat, Saul, that young Pharisee, standing there, consulted and give witness to his death. But when he saw that advertisement of the power of the resurrected Christ in that little fellow, it never got away from him. That same man Paul, that one standing there that morning, led tens of thousands of souls to Christ. Because one man was willing to give his life to be an advertising board for Jesus Christ. What ought we to do today?
E-51 Не имеет значения, мы не обязаны собирать крупные собрания. Мы не обязаны проповедовать десяти тысячам. Мы даже и проповедовать не обязаны. Мы можем быть Божьим рекламным щитом. Откуда вам знать, может, ваша жизнь побудит какого-нибудь юношу двигаться в Евангелии? Кто-нибудь из вас, люди старшего возраста, — вижу пожилых женщин, — выведете какого-нибудь молодого человека туда на поприще, который приведет ко Христу десять тысяч душ — потому что он увидел Христа в вас, что вы представили ему Христа в простой Силе Евангелия. Да.
Я считаю, нам нужен Христос. Так точно. Единственное, как мы видим Христа — когда Он отображается друг в друге. Я вижу Христа в вас. Вы видите Его во мне. Вот как мы наблюдаем за Христом. Я прихожу на собрание. Я начинаю проповедовать. Я наблюдаю за людьми. Видно, интересно им или нет, всего за несколько минут. Посмотрите на свое собрание. Вы сможете определить, утомляете вы их или нет. Понимаете?
E-51 No matter... We don't have to have big audiences. We don't have to preach to ten thousand. We don't have to even preach. We can be God's advertisement board. How do you know that your life might not start some young man on the Gospel, some of you older men, you old women, start them young men on the field out there to win ten thousand souls to Christ. It was because that he saw Christ in you. It's you presented Christ to him in the simple power of the Gospel.
Yes, I think we need a--a Christ. Yes, sir. Only way we see Christ is when He reflects in each other. I see Christ in you. You see Him in me. That's how we watch Christ. I come to the meeting. I start preaching. I watch the people. You can see whether they're interested or not, just a few minutes. You look over the audience. You can tell who you're boring or whether you're not. See?
E-52 И первое же, что вы узнаете — видите, что они сидят там, хватаются за каждое Слово, находясь в ожидании. Понимаете? Я вижу Христа, отображающегося в том человеке, потому что он алчет и жаждет Бога.
Затем, я проповедую Евангелие, он видит Христа, отображающегося во мне. Я вижу Христа, отображающегося в нем. Это значит, что Христос тогда среди нас. Аминь. "Алчущие и жаждущие". Я наблюдаю за собранием, как они это воспринимают. Скажу что-нибудь, смотрю, какое—какое Оно производит на них воздействие. Вижу, как светлеют у них лица, полные радости. Они прямо в тот момент готовы кое-что получить. Это Христос. Я вижу Христа, отображающегося в том человеке, потому что Евангелие, простое Евангелие Христа берет власть в том сердце, потому что они алчут и жаждут.
E-52 And the first thing you know, you see them standing there hanging on to every word, under expectation. See? I can see Christ reflected in that person, because he's hungering and thirsting for God. And then me preaching the Gospel, he sees the Christ reflecting in me. I see Christ reflecting in him. That means Christ is in our midst then. Amen. Hungering and thirsting...
I watch the audience, how they catch it, say something another, watch what--what effect it takes on them, watch their face light up, full of joy. They're ready right then to receive something. That's Christ. I see Christ reflecting in that person, because the Gospel, the simple Gospel of Christ is taking a hold in that heart, because they're hungering and thirsting.
E-53 И я показал здесь щит, рекламу. Какую же рекламу? Не какого-то богословия, не какого-то человеческого вероучения, но Христа, который точно так же живет сегодня, ниспосылает силу, ибо Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Аминь. Верно. Они видят ту силу Божьего движения, наблюдают за Ней по зданию и видят, как Она выбирает людей, различает их сердца, исцеляет больных, открывает тайны их сердца, отверзает глухие уши, дарует слепым прозрение. Что же это такое? Это привлечение внимания. Это рекламный щит Христа. И люди видят Это, и они сплачиваются, и они восхваляют Бога. Я наблюдаю за Ним в них, когда они восхваляют Бога. Они наблюдают за Ним здесь, когда Он направляется в эту сторону. Итак, друг через друга, мы видим Христа, отображающего Свой Свет.
E-53 And I show the billboard here, an advertisement. What kind of an advertisement? Not to some theology, not to some man-made creed, but to a Christ that...?... that...?... got to...?... more power, when He's the same yesterday, today, and forever. Amen. That's right.
They see that power of God move, watching over the buildings and see it pick out the people, discern their hearts, heal the sick, or reveal the secrets of their heart, unstop the deaf ears and make the blind see. That's when it's appealing. Makes signboard. And the people see it, and they rally, and they praise God. I watch it in them when they're praising God. They watch it out here when it goes this way; so through each other we see Christ reflect His Life.
E-54 Теперь, не имеет значения, насколько я смогу отобразить Его здесь, если Он не отобразится и на вас, мы никогда Это не уразумеем.
Евангелие было бы бездейственным, если бы там не было кого-нибудь, чтобы принять Его. Будет много таких, кто не примет Его. Но те, кто примет Его — Оно отобразится в них.
В то утро на казни Стефана присутствовало, может быть, пять тысяч, но был один, в ком Это отобразилось. Даже в конце своей жизни, он тогда сказал: "Я недостоин даже называться одним из святых, — сказал он, — потому что я гнал Церковь Божью, даже до смерти". Его согласие на побитие камнями того мученика Стефана — это так и не оставило Павла. Он сказал: "Я гнал Церковь, даже до смерти". Понимаете?
E-54 Now, no matter how much I could reflect it here, unless it reflects on you too, we'll never understand it; the Gospel would be of none effect, unless somebody was there to take it. There'll be many who won't take it. But the ones that will take it, it'll reflect in them.
There's maybe five thousand that morning at the execution of Stephen. But there was one it reflected in. Even at the end of his life, he said, "I'm not even worthy to be called one of the saints." He said, "Because I've persecuted the Church of God even to death." Give consent to the stoning of--without knowing, was Stephen... It never did get away from Paul. He said, "I persecuted the Church even to death."
E-55 Это не ушло от него, потому что он увидел отображенного Христа. Как Стефан исполнил это? Он не совершил никаких чудес, хотя он знал, что Христос был чудотворцем. Ему были известны все эти силы и прочее. Но что же он сделал? Он просто представил свою жизнь таким образом, что они увидели, что это сила Христова. Аминь.
Возможно, вы ни разу не увидите видения. Возможно, вы ни разу не возложите рук на больного и не ощутите, как заряд от Всемогущего Бога опять возвратит человеческий скелет к жизни. Возможно, вы никогда не увидите Его в трех или четырех радугах. Возможно, вы никогда не увидите Его облик. Возможно, вы никогда не услышите Его голос. Но, тем не менее, вы можете быть рекламным щитом, который будет отображать Иисуса Христа, посредством жизни, которая настолько чистая и неоскверненная миром. Не захламленная нечистотой в вашей жизни; но нечто чистое, что это заставит алчущее сердце взалкать и возжаждать того, чтобы стать подобным вам. Аминь.
E-55 He never got away from it, because he seen Christ reflected. How did Stephen do it? He never performed any miracles, although he knowed that Christ was a miracle performer. He knowed all these powers and things. But what did he do? He just presented his life in such a way, that they seen that it was the power of Christ. Amen.
You may never see a vision. You may never put your hands on the sick person and feel the charge of Almighty God make a skeleton of a man turn back to life again. You may never see Him standing over yonder in three or four rainbows. You may never see His image. You may never hear His voice. But still you can be a signboard, manifest Jesus Christ by a life that's been so pure, unadulterated from the world, not worrying about the dirty things around your life, but a pure thing that'll...?... cause God is in your heart to hunger and thirst to be like Him. Amen.
E-56 Вы соль земли. "Если же соль потеряла свой вкус, то чем сделаешь ее соленою?" Это верно. Алчущие и жаждущие! "Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела, увидели, что вы делаете, и прославили Отца, что на Небесах". Голодные! Рекламные щиты! Отображая! Чудесно! Так точно.
Теперь, также, мы не хотим делать вот что. Мы не хотим пускать это в быструю реализацию, просто говорить: "Ну, вчера вечером я обратился. Аллилуйя! Весь мир…" Так нельзя делать. Это быстрая реализация. Если мы так делаем, от товара не много будет пользы. Если вы просто живете хорошо, говорите: "Я знаю, что однажды, я—я жил хорошо две недели, после того, как я обратился. Я прожил две, я прожил—я прожил две недели, просто идеальная жизнь". Это быстрая реализация. Это как этот "Хадаколь", что появился у нас только что: просто набор намешанных витаминов, и это продержалось совсем недолго. В конце концов, это ушло.
Вы хотите быть Христианином на каждый день, Христианином на каждый час, Христианином на каждый год, не какая-то быстрая реализация. Но так да светит Свет ваш.
E-56 You're the salt of the earth. "If the salt has lost its savour, wherewith shall it be salted?" That's right, hungering and thirsting...
"Let your light so shine before men, that they may see your good work," see what you do and glorify the Father, what's in heaven. Hungering, signboards, reflecting, wonderful... Yes, sir.
Now, also we don't want to do this. We don't want to make a quick sale out of it. Just say, "Well, I got the glory last night, hallelujah. The whole world..." You can't do that. That's a quick sale. If we do that, the product's not much good. If he just lives good, say, "Now, I know one time, I--I lived good for two weeks after I was converted. I lived two--I lived--I lived two weeks, such perfect life." That's a quick sale.
That...?... this Hadicol we just had, nothing but a bunch of vitamins wrapped up together, and it didn't last but a little while. It finally went up. You ought to be an everyday Christian, every hour Christian, every year Christian, not a quick sale. But let your light so shine.
E-57 Если ты подойдешь к человеку и попросишь его принять Христа, он рассмеется тебе в лицо, не иди и не говори: "Ну, в Этом ничего нет, иначе он принял бы Это". Нет. Это реализация "Хадаколь". Мы не "Хадаколь" продаем.
Мы продаем Евангелие, силу живого Бога, Христа того же вчера, сегодня и вовеки. Если мир возненавидел вас, они возненавидели Христа до того, как они возненавидели вас, по той же причине отправили Его на крест. Но мы Его представители. Мы Его рекламные щиты. Мы рекламируем Его.
Не нужно заводить много завлекательной чепухи, много "доктор, доктор философии, доктор права! Великая святая церковь Такого-то и Такого-то, основанная давным-давно в таком-то и таком-то! У нас имеется то-то и то-то!"
Просто сделайте так, чтобы они проголодались. Аминь.
E-57 If you walk up to a man and ask him to receive Christ, he laughs in your face, don't go off and say, "Well, there's nothing to it, or he would accepted it." No, no. That's a Hadicol sale. We're not selling Hadicol. We're selling the Gospel, the power of the living God, Christ the same yesterday, today, and forever. If the world hates you, they hated Christ before they hated you.
For this one cause drove Him to the cross. But we're His representatives; we're His billboards. We advertise Him. You don't have to have a lot of fancy stuff. A lot of Dr., Ph. D., L.L.D., the great sanctified church of so-and-so and so-and-so, that founded way back in so-and-so and so-and-so. We have so-and-so and so-and-so."...?... Make them hungry. Amen.
E-58 Простой, чистый рекламный щит со Христом, выписанным на вашей жизни: "Чтобы люди увидели ваши добрые дела и прославили Отца, который на Небесах". Вот оно.
Не замасливайтесь мирским мусором. Не пытайтесь рекламировать себя, как кто-нибудь говорит: "Ну, я принадлежу к Такой-то, этой крупной церкви. Это крупнейшая в городе церковь".
У нас там неподалеку от нашего квартала есть один человек, который оставил небольшую церковь здесь у шоссе, чтобы перейти в более крупную церковь, потому что они сказали: "Туда ходят люди классом повыше". Люди классом повыше? Видите? Они не знают. Их—их мозги становятся запылившимися. Они—они—они настолько закоптились мирскими вещами. Люди классом повыше?
Что такое хороший класс людей? Люди, рожденные от Духа Божьего. Будь они настолько бедными, что не знают, откуда придет следующая порция пищи. Это единственный класс людей, стоящий чего-либо. Это люди, рожденные свыше.
E-58 A...?... cleaning billboard with Christ wrote across your life, then men will see your good works and glorify the Father which is in heaven. That's it. Don't be smutted up with the trash of the world. Don't try to advertise yourself like... Somebody said, "Well, I belong to so-and-so, this big church. It's the biggest church in the city."
We got an--person here in our neighborhood, up there. They left the little church up here on the highway to go to a bigger church, because they said a better class of people went there, a better class of people. See, they don't know... They're--they're brain becomes dusty. It--it--it's smudged up with the things of the world. A better class of people?
What...?... class a people? A people that's borned of the Spirit of God, if they been so poor, they don't know where their next meal is coming from. That's the only class of people that's worth anything; they're the people that's borned again.
E-59 Когда пришел Иисус, какой же класс людей Он должен был взять? Необразованные, рыбаки, люди... Петр, апостол, великий святой, которому дали ключи от Небес, не умел даже расписаться сам за себя; провонявшийся рыбой от старых рыбных коптилок и прочего, в ветхом замасленном переднике. Вот такой класс людей взял Иисус. Сегодня его вышвырнули бы из церкви, если бы он пришел, - верно, — поклоняться. Понимаете?
Люди ищут "класс". А известно ли вам, что дьявол живет в классе? Вы знаете, что стало причиной первой битвы на Небесах? Произошла, когда Люцифер выделил класс людей повыше, образовал класс Ангелов повыше, как он считал. Большое, более крупное царство, более яркое, сверкающее, чем у Михаила. И его сбросили с Небес. Видите, откуда появляется класс? Держитесь подальше от класса.
Голодному не хочется класса. Голодный хочет пищи. Так точно.
E-59 When Jesus come, what did--kind of a class of people did He have to get? Uneducated fisherman, men, Peter, apostle, the great saint, who was given the keys to the heavens could not even sign his own name. Stunk with fish from the old fish supposed to make the old greasy apron on. Jesus took that class of a man. Today they'd kick him out of the church, if he come in (Right.) to worship. See, the people are looking for class. And did you know the devil lives in class?
Do you know what caused the first battle in heaven, was when Lucifer set up a greater class of people, got a better class of angels, he thought, big a bigger kingdom, a more brighter, shinier kingdom than Michael had. And he was kicked out of heaven. See where class comes from? Stay away from class. The hungry don't want class; the hungry wants food. Yes, sir.
E-60 Замерзший хочет огня, не картинки — огня. И алчущий, жаждущий Бога желает Евангелия и силы Иисуса Христа. Аминь. Не имеет значения, какое оно простое, как—как не-… как оно непопулярно у мира — они желают реальности.
Человек, который смертный, человек, который знает, что он должен будет встретиться с Богом, не беспокоится по поводу класса. Он хочет отыскать Бога. Он хочет обрести уверенность, что когда он подойдет к реке, там его кто-то встретит и укажет ему путь. Он желает того, что заякорит его сейчас, что будет знать: "Я знаю: Искупитель мой жив. В последние дни Он появится на земле".
"Я убежден, что ничто настоящее, то, что в будущем, или что придет, голод, опасности или что другое не сможет отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе". Вот чего они хотят — хотят того, что…
Не притворная вера, не то, что можно по-быстрому сбыть - "и придешь сюда и примкнешь к этой церкви". Я хочу того, что…
E-60 The cold wants fire, not a picture, a fire. And the hungering, thirsting for God, wants the Gospel and power of Jesus Christ. Amen. No matter how particular it is, how--how un--how unpopular it is with the world, they want reality.
A man that's dying, a man that knows he's got to meet God don't care about any class. He wants to find God. He wants to find assurance, that when he comes down to the river, there'll be somebody there to meet him and to show him the way. He wants something that anchors him now, that knows, "I know my Redeemer liveth; and at the last days, He will stand on the earth."
"I'm persuaded that there's nothing present, that which is future, or shall come, hunger, perils, or anything else can separate us from the love of God that's in Christ. That's what they want, want something that... Not a make-believe, something sells quick to get over here and join this church. I want something that...
E-61 Скажете: "Ну, я пойду и присоединюсь к церкви. Я пройду служение посвящения, пастор тайно крестит меня и примет меня в церковь". Нет, нет. Это не то. Это один из таких товаров на быструю реализацию. Его хватит ненадолго.
Я хочу настоящего старомодного обращения, мужчину или женщину, которые желают выйти и сказать: "Я неправ. Я хочу стать таким, как мой сосед. Я жажду стать такой женщиной, как моя соседка. Я хочу быть таким мужчиной, как мой сосед. Я хочу ходить перед людьми настолько благочестиво, чтобы люди думали обо мне то же самое, что они думали о нем. Я хочу быть похожим на Иисуса Христа".
E-61 Say, "Well, after I join the church, I will have a consecration service. The pastor will baptize me secretly and take me into the church." No, no. That's not it. That's one of them quick sales stuff. It won't last very long. I want real old fashion conversion, a man or a woman that's willing to walk down and say, "I'm wrong. I want to become like my neighbor. I know...?... walk like my neighbor. I want to be a man like my neighbor." I want to walk so godly before men, that people will think of me the same as they did of Him. I want to be like Jesus Christ.
E-62 Теперь, запомните, в завершение, я—я—я просто продолжаю дальше. Но, в завершение, я хочу сказать вот что. Мы не Его торговцы. Мы Его рекламные щиты. Понимаете? Не думайте, что мы Его торговцы. Ему не нужно никакое искусство продаж, только рекламные щиты.
Я раньше работал на Компанию бытового обслуживания. И у нас появилась эта лампа "Могуль". За нее назначили соревнование. Кто продавал больше всех ламп, получал, о-о, приз и так далее, и какой-то процент, который они получали за продажи. Ну и, каждый человек, каждый работник должен был стать продавцом этих ламп. Что ж, я стал размышлять примерно так: "Если мне на товар дается гарантия, компания дала гарантию мне на эту лампу. Так вот, если та лампа чем-то хороша, она будет продаваться сама по себе. А если в ней ничего хорошего, то я навязываю людям что-то недоброе".
Я никогда не верил в такое. Я не верю во все это, что навязывается торговыми агентами. Вот причина, почему я не верю в такое в религии. Если у меня хороший товар, он будет продаваться сам по себе. Это верно. Он будет продаваться сам по себе.
E-62 Now, remember in closing, I--I--I just keep on. But in closing I want to say this: we're not His salesman; we are His billboards. Don't think we're His salesman. He don't need any salesmanship, just billboards.
I used to work for the Public Service Company. And we had this Mozeall lamp come out. They had a contest on it. Ever who sold the most lamps, got a--oh, a prize and so forth, and a certain percent, they got for selling.
Well, every person, every employee had to be a salesman for these lamps. Well, I got to thinking of something like this, if the product is guaranteed to me. The company guaranteed the lamp to me. Now, if that lamp's any good, it'll sell itself. And if it is no good, then I'm putting something over on the public that's not right. I never did believe in that. I don't believe in these high pressure sales stuff. That's the reason I don't believe it in religion. If I've got a product that's good, it'll sell itself. That's right, it'll sell itself.
E-63 Итак, знаете, что я сделал? Я пошел туда, и я сказал начальнику, я сказал: "На эти лампы действительно есть гарантия?"
"Гарантия есть, точно".
"Они не вернут обратно?"
"Нет".
"И на них есть гарантия? На материалы и на все остальное есть гарантия?"
"Да".
E-63 So you know what I done? I went down there, and I said to the superintendent; I said, "Are these lamps absolutely guaranteed?"
"Guaranteed exactly."
"They will not turn?"
"No, sir."
"And they're guaranteed if--the workmanship and everything is guaranteed?"
"Yes."
E-64 Я увидел, что они дают замечательный мягкий свет. Любой женщине в комнате они понравились бы. Знаете, что я сделал? Я просто загрузил себе примерно две сотни таких и двинулся объезжать всех, кого я знал.Сказал: "Что ты сегодня утром хочешь, Билли? Разве я не оплатил свой счет?" Я должен был собирать счета.Я сказал: "О-о, вы оплатили счет. Я хочу выставить вам еще один". Я сказал: "У меня тут есть лампа".
"О-о, я не могу себе ее позволить".
"Подождите-ка минуту. Не прошу ведь вас купить ее. У меня просто их здесь такая куча, я—я хочу выгрузить одну у вас дома. Вы просто подержите ее пару недель, и пользуйтесь ею, а я подъеду и заберу ее. Мы должны рекламировать эти штуки, просто развозим их, так что я просто установлю ее у вас дома".
"Ну, вот, Билли, я—я просто не могу ее приобрести. У меня нет денег на ее приобретение".
"Я ведь даже не просил вас покупать ее, не так ли? Я просто говорю, что я просто хочу установить ее в вашем доме, предоставить вам попользоваться ею".
"Это не шутка?"
"Нисколько. Вы же меня знаете. Я приду и заберу ее. Я заберу ее обратно через две недели. Хорошо. Я приеду и заберу ее. Единственное, что я хочу, чтобы вы сделали — это просто… Я хочу сгрузить ее со своего грузовика, найти место, чтобы установить ее. Мне столько нужно будет их отсюда выгрузить. Я—я—я хочу освободить свой грузовик от этого. Мне—мне не нужно, чтобы вы ее покупали. Я не просил вас ее покупать. Я просто прошу позволить, чтобы она постояла здесь".
"Ну а что если она сломается?"
"Это на моей ответственности. Я тот, кто отвечает за это".
Я знал, что та лампа продастся сама. Я знал, что это настоящий товар. Я установил лампу в доме. Я не собрал и десяти из двухсот. Я выиграл соревнование. А почему? Почему? Лампа продавалась сама. Как только ты увидишь ее, и увидишь, какая она, то ты ее захочешь. Она продастся сама по себе.
E-64 I seen they made a beautiful soft light. Any woman would appreciate it in her room. You know what I done? I just loaded me up about two hundred of them. And I started around to everybody I knowed. Said, "What do want, this morning, Billy? Didn't I pay my bills?" I had to pack bills.
I said, "No, you paid your bill. I want to make you another one." I'd say, "I got a lamp here."
"Oh, no. I can't afford it."
"Now, wait a minute. Just never asked you to buy it. I just got such a load of them, I--I want to unload one in your house. You just keep it a couple of weeks, and enjoy it, and I'll come back by and pick it up. We're supposed to advertise these things, and just take them out. So I'll just set it up in your house..."
"Well, now, Billy, I--I just couldn't buy it. I ain't got the money to buy it."
"Oh, oh, didn't even ask you to buy it, did I?" I just say, "I just want to set it in your house, let you enjoy it."
"There's no kidding?"
"Now I...?... You know me. I'll come back by and pick it up. I'll pick it up again in two weeks. All right, I'll be right by and pick it up. Only thing I want you to do, is just...?... unload it off the truck, get a place to set it. I've got to unload so many of them here, I--I want to get it off my truck. I--I didn't want you to buy it. I didn't ask you to buy it. I just asked that you set here."
"Well, what if it breaks?"
"That's my responsibility. I'm the one stands behind it." I knowed the lamp would sell itself. I knowed it was a real product. I set the lamp in the house. I didn't pick up ten out of two hundred. I won the contest. Because why? Why? The lamp sold itself. You once see it, and see what it is, then you want it. It'll sell itself.
E-65 Это то же самое. Нам не нужно иметь крупные организации, чтобы продать Христа. Нам не нужно заводить высокообразованных проповедников и холеных людей, являющихся мэрами и другими из города. Что нам нужно иметь — это Христос. А Христос продастся Сам. Поместите Христа в человеческое сердце, ему не нужно будет говорить: "Ты должен присоединиться к этой организации или той". Он уже продан на основе товара.
Вы проголодались? "Благословенны алчущие и жаждущие". Мы сейчас готовимся перейти к столу с причастием. Для тех, кто, возможно, не принял еще, не принял Христа в свою жизнь… Если ты Христианин, то ты жаждешь. Я Христианин вот уже тридцать один год, и с каждым днем я жажду Христа больше, чем когда я начал. С течением дней Он становится все более приятным.
И я наблюдаю за Его малыми рекламными щитами, когда вижу, как они идут по улице, наблюдаю за ними здесь в больнице, наблюдаю за ними в час их смерти, наблюдаю за ними здесь, когда они подходят к критическому моменту, наблюдаю за той леди, как она держится как настоящая, подлинная святая.
E-65 That's the same thing. We don't have to have big organizations to sell Christ. We don't have to have highly educated preachers and high polished people, that's mayors, and--and the different things of the city. What we have to have is Christ. And Christ sells Hisself. You put Christ into a man's heart; you don't have to tell him, "You have to join this organization or that one." He's already sold on the product.
Are you hungry? Blessed are they that hunger and thirst. We're fixing to come to the communion table now. For those who has never yet--maybe has never taken Christ in your life... If you are a Christian, then you're hungering... I've been a Christian thirty-one years now. And each day, I hunger more for Christ than I did when I started. He gets sweeter as the days go by.
And I watch these little billboards, as I see them go down the street, watch them out here in the hospital, watch them in the hour of their death, watch them out here when they're at a showdown, watch that little lady, how she holds herself there as a real genuine saint.
E-66 Я стоял здесь недавно у прилавка, наблюдал за одной леди. [Пробел на ленте.—Ред.]... начал, повернулся. Сказала: "Знаете ли вы Иисуса как своего Спасителя?" И юноша быстро опустил голову, выбежал за двери, понимаете, не взглянув на меня. Вот вам, пожалуйста. О-о, она меня не знала, но я ее знал. Я знал ее. Я наблюдал за нею. Сейчас она замужем. Она вышла замуж за одного скромного проповедника, и все идет просто замечательно.
Так что вот оно, видите, мне нравится наблюдать за тем рекламным щитом. Мне нравится наблюдать за ним. Оно—оно пробуждает во мне голод, добраться до того места, туда, где мы можем покушать, вкусить духовной Пищи. Потому что я знал, что та девушка просто не принадлежала к церкви. Она была Христианкой. Это верно. Да. Ты можешь определить.
В Библии сказано: "Хотя Петр и Иоанн..." (После исцеления того человека у ворот, называемых Красивыми; он был хромой от чрева матери своей, понимаете, у него не было много силы, он не мог слишком долго держаться на ногах, Петру пришлось поддержать его, чтобы он прошел. Исцелился… От чрева матери своей, понимаете.
E-66 I stood at a counter, here not long ago, watched a little lady. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... started to turn around and said, "Do you know Jesus as your Saviour?" And the boy ducked his head down and ran out the door. See?...?... There you are. Oh, she didn't know me, but I knowed her. I knowed her. I watched her. She's married now. She married a preacher. And they're just doing fine.
So that's it. You see, I get to watch that billboard. I like to watch it. It's--it--it--it makes me hungry to get to the place to where they're--when you can even eat spiritual food. Because I knowed that girl just didn't belong to church. She was a Christian. That's right. Yeah, you can tell.
The Bible said... Although Peter and John, after they healed that man at the gate called Beautiful... He was lame from his mother's womb. And he didn't have much strength. He couldn't stand up very long. Peter had to hold him up to get him to walking...?... from his mother's womb.
E-67 Когда они поставили его перед судом, и запретили им проповедовать во Имя Иисуса.) "И они увидели, что они необразованные", — сказано в Библии. Эти апостолы, Иоанн и Петр, были "необразованными и неучеными людьми". Они не знали никакого мощного богословия. Они были рыбаками; не умели расписаться сами за себя. Но сказано: "Им пришлось приметить в них, что они были с Иисусом".
Кем они были? Рекламными щитами, рекламными щитами.
О-о, мы могли бы продолжать еще. Боже, помоги нам быть рекламными щитами. Пусть эта Скиния Бранхама здесь, это небольшое место, освященное и посвященное Богу, пусть она произведет небольшие рекламные щиты по всей этой местности здесь, что заставит всю эту алчущую и жаждущую страну прийти ко Христу — это будет моя молитва.
Давайте на минутку склоним свои головы.
Милостивейший Отец, мы поистине привилегированные люди — иметь Христа в своей жизни и в своих сердцах. Мы так за Него благодарны, наш Отец. Мы знаем, что знать Его — это Жизнь. Знать не вероучение, знать не Книгу, а знать Христа — это Жизнь. И, Отец Бог, мы, кто нашел Его таким вот образом — своего Спасителя, своего Исцелителя, (наша сила, наша помощь—наша помощь приходит от Господа), мы признаем, что мы ничто; мы ничего не знаем. Есть только одно, что мы знаем или желаем знать — это Христос, в силе Его воскресения. Ибо каждый, кто верит этому, имеет Жизнь Вечную.
И мы молим, Небесный Отец, чтобы Ты благословил эту небольшую церковь и этих людей, находящихся здесь в этот душный вечер, здесь в этот вечер шаббата, сидят в этой маленькой деревянной скинии, ожидая Божьих благословений.
Несколько скомканных и обрывистых слов, которые были даны голодным, и путник увидит рекламный щит. Боже, сделай нас такими алчущими и жаждущими, что мы будем следить за Твоими рекламными щитами, увидев Христианскую жизнь. Пусть мы будем рекламными щитами для Тебя. Пусть Ты отобразишь Свою Жизнь алчущей душе, чтобы они взалкали, когда они увидят рекламный щит, что мы рекламируем: "Христос, наш спонсор, дал нам мирную жизнь, полноценную радость и силу в нашей душе".
И жить жизнью, чтобы люди захотели стать такими, как Он; даруй это, Господь, дай это всем нам.
И, может быть, здесь есть некоторые, кто еще не нашел этого, но сегодня вечером они размышляли и просматривали, на протяжении жизненного пути, в отношении различных, пожилых освященных людей, тех старушек-матерей дней прошедших, того человека, над которым смеялись на углу улицы и считали его выжившим из ума — стоял там, проповедовал. Но сейчас они понимают, что тот человек был рекламным щитом. Он был знаком, который указывал. Та пожилая освященная мать, ходившая по улице, волосы у нее были собраны сзади, одетая по-старомодному, и, все же, мы, молодежь, возможно, потешались над ними и думали: "Что это за антиквариат?"
Но мы осознаем, Господь, это был рекламный щит к Вечной Жизни. Мы проехали его, Отец. Мы сожалеем. Мы сожалеем. Позволь нам вернуться назад и встретить его сегодня на пути еще раз, Отец. Сделай нас такими. Дай нам Жизнь. Мы хотим выглядеть перед Тобой как святые. Мы хотим поступать таким образом. Тот человек, с которым мы плохо разговаривали, тот человек, с которым мы препирались — он не сказал в ответ ни слова, но был очень любезным. Он сказал: "Ничего, сынок. Благословит тебя Господь".
E-67 And when they took him in before the council and forbid them to preach in the Name of Jesus. "And they perceived that they were ignorant," the Bible said, these apostles, John and Peter. They're ignorant and unlearned man. They didn't know any great theology. They were fisherman, couldn't sign their name. But said, "They had to take notice to them, that they had been with Jesus."
What were they? Billboards, billboards. Oh, we could go on. God help us to be billboards. May this Branham Tabernacle here, this little place consecrated and dedicated to God, may it produce little billboards across this country here, that'll cause this whole hungering and thirsting nation to come to Christ, would be my prayer.
Let us bow our heads just a minute.
Most gracious Father, we are indeed a privileged people to have Christ in our life and in our heart. We are so grateful for Him, our Father. We know that to know Him is Life. Not to know the creeds, not to know the books, but to know Christ is Life. And, Father God, we who have found Him that way, our Saviour, our Healer; our strength, our help—our help cometh from the Lord. We profess that we are nothing; we know nothing. There's only one thing that we know or desire to know: That's Christ in the power of His resurrection. For everyone that believes it has Eternal Life.
And we pray, Heavenly Father, that You'll bless this little church and these people that's here on this hot night, on this Sabbath evening here, sitting in this little, wooden tabernacle, waiting for the blessings of God.
The few mixed-up and broken-up words that's been given: hungering, and a traveler see the billboard. God, make us so hungry and thirsty that we'll watch for Your billboards, seeing the Christian lives. May we be billboards for You. May You reflect Your Life to a hungry soul, that they might hunger when they see the billboard that we are advertising: "Christ, our Sponsor, has given us a peaceful life of full joy and strength in our soul."
And to live a life so that people would want to be like Him; grant it, Lord, give it to all of us.
And may there be some here who has not yet found that; but tonight they have been studying, and looking along, down through life's journey to the different old sainted people: those old mothers of days gone by; that man that they laughed at on the street corner and thought he was a… out of his mind, standing out there preaching. But now they see that that man was a billboard. He was a sign that was pointing. That old sanctified mother that went down the street with her hair twisted on the back of her head, dressed old fashioned, and yet, we young people might have laughed at them and thought, "What kind of an antique is that?"
But we realize, Lord, that was a billboard to Eternal Life. We passed it by, Father. We're sorry. We're sorry. Let us go back and retract it tonight, Father. Make us like that. Give us Life. We want to look like saints before You. We want to act like it. That man that we spoke evil to, that man that we fussed at, he never said a word back but was very sweet. He said, "That's all right, son. The Lord bless you."
E-68 А мы смеялись ему в лицо и уходили. О-о, Боже, не знали того, что это рекламный щит, не знали того, что этот человек — рекламный щит, рекламировавший нам Вечную Жизнь. Он имел Христа в своей жизни.
E-68 And we laughed in his face and walked away. Oh, God, not knowing that that was a billboard, not knowing that that man was a billboard to advertise Eternal Life to us. He had Christ in his life.
E-69 Теперь, мы жаждем, Господь. Мы знаем, куда идти. Мы хотим отправиться в это место, куда указывает нам знак — на Голгофу, где мы сможем найти такого рода жизнь. Где сможет насытиться жаждущая душа. Да, это не три мили дальше по шоссе. Это просто еще один шаг.
E-69 Now, we're hungering, Lord. We know where to go. We want to go to this place that the sign points us to, to Calvary where we can find that kind of life. Where a hungry soul can be satisfied. Yeah, it isn't three miles down the road. It's just one step more.
E-70 Боже, заставь того грешника, сегодня вечером, сделать тот один шаг: прийти на Голгофу из того навоза и греха, в котором он находится. Пусть он прямо сейчас приблизится к Голгофе, и остановится, и поднимет взор, и скажет: "Господь, я увидел Твой знак, и я голоден. Наполни мою голодную душу". Даруй это, Отец.
E-70 God, make that sinner, tonight, make that one step: come to Calvary from the muck and sin that he's in. May he pull up close to Calvary just now, and stop, and look up, and say, "Lord, I've seen Your sign, and I'm hungry. Fill my hungry soul." Grant it, Father.
E-71 Пока мы склонили головы, найдется ли здесь в этот вечер кто-нибудь, кто хочет подойти к Голгофе и сказать: "Господь, наполни мою голодную душу, сделай меня таким, как настоящий Христианин, Христиане Библии, Христиане, которых я вижу сегодня, которые живут для Бога"? Вы хотели бы, чтобы вас упомянули в молитве? [Кто-то говорит на языках и истолковывает.—Ред.] Вы хотели бы сейчас поднять свою руку и сказать: "Вспомни обо мне, Брат Бранхам"? Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог.
E-71 While we have our heads bowed, would there be some in here tonight that wants to pull up beside of Calvary and say, "Lord, fill my hungry soul, make me like a real Christian, the Christians of the Bible, the Christians that I see today, that live for God"? Would you like to be remembered in prayer? [Someone speaks in tongues, and interprets for two-and-a-half minutes—Ed.] Would you like to raise your hand now, and say, "Remember me, Brother Branham"? God bless you. God bless you. God bless you. God bless you.
E-72 Небесный Отец, поднялось немало рук. Мы благодарим Тебя, слыша, как Твой Дух отвечает нам, приглашая их к Господнему причастию. О-о, Боже, пусть они прямо сейчас сделают тот Вечный шаг (чтобы никогда уже не поворачивать), подойдут к Голгофе, пусть отныне их свет светит, чтобы другие увидели добрые дела и прославили Отца Небесного. Даруй это, Господь. Мы сейчас предлагаем их Тебе в качестве добычи благодати, через Имя Иисуса Христа.
E-72 Heavenly Father, there has been many hands went forth. We thank You, hearing Your Spirit speak back to us, inviting them to the table of the Lord. Oh, God, may they take that Eternal step just now (never to return again), come up to Calvary, let their light shine from henceforth, that others might see the good works, and glorify the Father in Heaven. Grant it, God. We present them to you now, as trophies of grace, through Jesus Christ's Name.
E-73 Пока мы стоим, со склоненными сейчас головами, одну минутку. Посмотрим, не пожелает ли кто пройти вперед, исповедаться, молясь.
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
Теперь со склоненными головами, пусть Христиане поют.
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
E-73 While we remain, with our heads bowed now, just a moment. See if anyone would want to walk forward, make a confession, praying.
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
Now with your heads bowed, let the Christians sing.
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
E-74 Только задумайтесь: когда светит солнце — Он заботится; когда ложатся тени — Он заботится. Что насчет тени… долины тени смертной? Он все равно позаботится о вас. Побеспокоитесь ли вы сегодня вечером в достаточной мере о Нем, чтобы подойти и преклонить сейчас колени вместе с этой небольшой группой здесь? Исповедайтесь, скажите Ему, что хотите подойти сейчас ближе к Голгофе.
...с тобой Он везде.
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
E-74 Just think when the sun's shining, He cares; when the shadows fall, He cares. What about the shadow of… the valley of the shadow of death? He'll still care for you. Won't you care enough about Him tonight to walk up and kneel down with this little group here now? Make your confession, telling Him that you want to come closer to Calvary, now.
…He careth for you.
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
E-75 Дальше по дороге, по мере нашего продвижения, ложатся глубокие тени; но Он заботится, Он не оставляет, не покидает. Однажды, когда мы подойдем к концу пути и начнем тот долгий и последний переход, я ожидаю, что Он будет там в тот день. Он будет там. Сегодня у вас есть Спонсор, Христос хочет спонсировать вас, если вы хотите позволить своему свету светить, быть рекламным щитом для Него. Вы придете, будете рекламным щитом для Христа? Он ваш Спонсор. Придите, возьмите Его сейчас, пока мы поем.
Заботится Он (Подходите сейчас к алтарю и молитесь.) ...о тебе (Он заботится, а вы заботитесь?)
Во свете и в темноте
С тобой Он везде. (Если Он заботится, то не позаботитесь ли вы? Вы позаботитесь, если Он заботится?)
Заботится Он (Подходите сейчас, просто тихо преклоняйте колени. Скажите: "Христос, мне не все равно".) ...о тебе.
Во свете и в тем-… (Что насчет изнуренных, и нервных, и когда все полностью расстроилось?)
С тобой Он везде.
Заботится Он
Всегда… (Когда приходит врач и говорит: "Нет никаких надежд".)
Во свете и в темноте
Все равно, с тобой Он…
E-75 Down through the lanes as we go, deep shadows fall; but He cares, He never leaves, nor forsakes. Someday, when we come to the end of the road, and start down that long and last walk, I expect Him to be there that day. He'll be there. You've got a Sponsor tonight, Christ wants to sponsor you if you want to let your light shine, be a billboard for Him. Won't you come, be a billboard for Christ? He's your Sponsor. Come, take Him now while we sing.
He careth for you, (Get to the altar and pray, now.)
…careth for you; (He cares, do you care?)
Through sunshine or shadow,
He careth for you. (If He cares, won't you care? Won't you care, if He cares?)
He careth for you, (Come now, just kneel down gently. Say, "Christ, I care.")
…careth for you;
Through sunshine or sha-… (How about weary and nervous and everything all upset?)
He careth for you.
He careth for you,
He careth… (When the doctor comes and said, "All hopes are gone.")
Through sunshine or shadow,
He still careth for…
E-76 Вы скажете: "Но, Брат Бранхам, я согрешил против Бога".
Заботится… (Вам стоит побеспокоиться. Он заботится.)
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
E-76 You say, "But, Brother Branham, I sinned against God."
He careth for… (You ought to care. He does.)
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
E-77 Говорите: "Брат Бранхам, у меня есть близкие. Я делал это, то".
Но Он заботится. Он все равно заботится.
"У меня немало душевных страданий, Брат Бранхам. У меня дети, которые в миру. У меня близкие, которые... "
Заботится... (Он видит каждую молитву, каждую слезу.) Всегда… (Сегодня вечером мои двое детей у алтаря, так что я знаю, что Он заботится обо мне.)
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
Заботится… [Брат Бранхам напевает.—Ред.]
E-77 Say, "Brother Branham, I got loved ones. I've done this, that."
But He cares. He cares just the same.
"I've had a lot of heartaches, Brother Branham. I've got children that's out in the world. I've got loved ones that…"
He careth… (He sees every prayer, every tear.)
He… (I've got two children at the altar tonight, so I know He cares for me.)
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
He careth… [Brother Branham hums—Ed.]
E-78 О-о, Боже, как это истинно. Ты заботишься о нас, Господь. Мы недостойны заботы, но Ты все равно заботишься. Ты позаботился так сильно, что Ты отдал Свою Собственную Жизнь, чтобы мы могли спастись.
E-78 Oh, God, how true that is. You care for us, Lord. We're not worth caring for, but You care just the same. You cared so much till You gave Your Own Life that we might be saved.
E-79 Вокруг алтаря дети, люди среднего возраста, подростки, пожилые. Ты заботишься обо всех. Ты заботишься о малышах. Ты заботишься о подростках. Ты заботишься о пожилых и немощных. Ты заботишься о молодой матери, молодом отце, пожилой матери, пожилом отце, о мальчике, девочке. Ты заботишься. Ты заботишься о беззаботных, тех, кто был неосмотрительным в жизни, впустую растратили свои жизни разгульным существованием. Мы делали все что угодно неправильное. Мы недостойны Твоей благодати, Господь. Но, Боже, мы алчем.
E-79 Around the altar tonight is children, middle-aged, teenage, older age. You care for all. You care for the little ones. You care for the teenage. You care for the old and infirmed. You care for the young mother, the young father, the old mother, the old father, for the little boy, the little girl. You care. You care for the uncareable, those who have not been careful in life, wasted our lives with riotous living. We've done everything that's wrong. We're not worthy of Your grace, Lord. But, God, we're hungering.
E-80 Вместе с этими другими, Господь, стоят двое моих детей — мой сын и моя дочь. Я молю о них, Отец. Мое сердце радуется, когда вижу их склонившимися здесь в этот вечер, перед Богом их отца. Знаю, что Он уберег меня на протяжении этих лет, Он убережет их. Сказал: "Я сохраню в годину искушения, которая придет на весь мир". Ты заботишься о нас, Господь.
E-80 Around with these others, Lord, stands two of my children, my son and my daughter. I pray for them, Father. Makes my heart rejoice to see them kneel down here, tonight, before their father's God. Know that He kept me through these years, He'll keep them. Said, "I'll keep in the hour of temptation, which is coming to all the world." You care for us, Lord.
E-81 Здесь вокруг склонились другие девочки и мальчики. Сердца матерей и сердца отцов радуются. Может быть, здесь есть какая-нибудь мать, отец, близкие которых много лет отсутствовали. Какая-нибудь пожилая мать-молитвенница во Славе, сегодня вечером она смотрит через перила Славы, вниз через коридоры Небес. Она видит ту дочь, того сына, склонившегося у алтаря.
E-81 Other little girls and boys are knelt around here. Mothers' hearts and fathers' hearts are rejoicing. Maybe some mother, father, here, that their loved ones have been gone for years. Some old praying mother in Glory, she looks over the banister, tonight, of Glory, down through the corridors of Heaven. She sees that daughter, that son, kneeling at the altar.
E-82 Ты заботишься, Господь. Это показывает то, что Ты заботишься.
E-82 You care, Lord. It shows You care.
E-83 Так вот, небольшая проповедь, которая, "мы так жаждем"; они жаждут, Господь. Ты отобразил в них Свою Жизнь. Сегодня вечером они подошли сюда, чтобы зарядиться или стать вывеской для Тебя. Даруй им луч Света, Господь, в их сердце.
E-83 Now, the little message, that, "we hunger so"; they hunger, Lord. You reflected Your Life in them. They come up here tonight to be charged, or made a signboard for You. Give them a sunbeam Light, Lord, in their heart.
E-84 Прости всякий грех. Даруй это, Господь. Они Твои. И они — добыча сегодняшней проповеди, принесенные великому Христу, умершему на Голгофе. Пусть они придут, Господь. Ты сказал: "Чего бы вы ни попросили, верьте, что получите просимое, и будет вам".
E-84 Forgive every sin. Grant it, Lord. They're Yours. And they're trophies of the message tonight, offered to the great Christ that died on Calvary. May they come, Lord. You said, "Whatever you ask, believe that you receive what you ask for, and you shall receive it."
E-85 Я прошу о спасении для каждой души прямо сейчас у этого алтаря. Я прошу, Господь, чтобы, начиная с этого вечера, они стали вывеской; чтобы в их жизни, их повседневная жизнь отображала Иисуса Христа, от самых молодых до самых старых; чтобы они не забыли никогда этот вечер; никогда не забыли эту песню Заботится Он; и когда они были голодны и жаждали, Он заботится в должной мере о том, чтобы напитать их гибнущую душу.
E-85 I ask for salvation for every soul right now at this altar. I ask, Lord, that they'll be a signboard, from this night on; that in their life, their everyday life will reflect Jesus Christ, from the youngest to the oldest; that they'll never forget this night; never forget this song, He Careth For You; and when they were hungering and thirsting, He cares enough to feed their lost soul.
E-86 Прости их грех, ибо написано: "Слушающий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную. Приходящего ко Мне ни в коем случае не изгоню вон". Тогда, Господь, независимо от состояния их души, когда они подошли сюда, сегодня вечером, склонились у этого алтаря, они пришли к Тебе, Господь. Невозможно, чтобы Ты не принял их, потому что Слово Твое не может ошибиться. "Ни в коем случае не изгоню вон. Приходящий ко Мне, Я дам ему Жизнь Вечную и воскрешу его в последний день".
E-86 You forgive their sin, for it is written: "He that will hear My Word, and believe on Him that sent Me, has everlasting Life. He that will come to me I will in no wise cast out." Then regardless, Lord, of the condition of their soul, when they walked up here, tonight, knelt down at this altar, they came to You, Lord. It's impossible for You not to receive them, for Your Word cannot fail. "I will in no wise cast out. He that comes to me, I will give him Eternal Life, and will raise him up at the last day."
E-87 Вот они принимают сейчас Вечную Жизнь, Господь, потому что Ты сказал, что они получат ее, Вечную Жизнь, Собственную Жизнь Бога в себя, и они не будут являться на суд. Но если вспыхнет атомная бомба, они уйдут прежде плоти. Они получат Вечную Жизнь и воскреснут, последний день, переменятся, преобразятся, будут забраны из этого мира во Славу. Они Твои, Господь. Я представляю их Тебе в качестве вывесок на протяжении жизненного странствия.
E-87 Here they are, Lord, taking Eternal Life right now, because You said they would have it, Eternal Life, God's Own Life in them, and they would not come into the judgment. But if the atomic bomb should flash, they'd be gone before the flash. They'd have Eternal Life and be raised up, the last day, transformed, transfigured, taken out of this world into Glory. They are Yours, Lord. I present them to You as signboards along life's journey.
E-88 Пусть девочки станут вывесками в школах, мальчики — вывесками в школе. Папа и мама — вывеской в магазине, на работе, в доме, в квартале. Сделай их всех Своими вывесками, ибо они Твои. Как Твой слуга, я отдаю их Тебе, во Имя Иисуса Христа.
С тобой Он везде.
Так вот, заботится…
E-88 May the little girls be a signboard in the schools, the little boys a signboard at school. Papa and mama, a signboard in the shop, at the work, in the house, in the neighborhood. Make them all Your signboards, for they are Yours. As Your servant, I give them to You, in the Name of Jesus Christ.
He careth for you,
Now, He…
E-89 Теперь, вы беспокоитесь о Нем? Желаете ли вы Его в качестве своего Спасителя и верите тому, что Он держит Свое Слово? Верьте, что Он держит Свое Слово; придите на основании веры; верьте, что Он держит Свое Слово: "Приходящего ко Мне ни в коем случае не изгоню вон".
E-89 Now, do you care for Him? Do you want Him as your Saviour and believe that He keeps His Word? Believe that He keeps His Word; you come upon faith; believe that He keeps His Word: "He that will come to me, I will in no wise cast out."
E-90 Те, кто примет Его на смертном основании и поверит, что так как вы покаялись, ваши грехи прощены, вы примете Его своим Спасителем и поверите, что Он заботится о вас, я хочу, чтобы вы поднялись, повернулись к людям, к этому собранию как свидетели того, что вы беспокоитесь о Нем, поскольку Он позаботился о вас. Запомните, вы не смогли бы подойти сюда, если бы Он не позаботился о вас. Теперь, вы беспокоитесь о Нем, поэтому вы подниметесь и засвидетельствуете сейчас, что вы беспокоитесь о Нем. Начиная с этого вечера, вы будете вывесками для Него.
С тобой Он везде.
Заботится Он (Это верно, это верно.)
Всегда о…
Те сейчас, кто верит, что Он заботится о вас, и вы беспокоитесь о Нем, поднимитесь на ноги, посмотрите на собрание, чтобы они увидели. Он сказал: "Исповедайте Меня перед людьми, Я исповедаю вас перед Отцом".
Все равно с тобой Он… (Просто постойте здесь минутку, пожалуйста).
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде. (Теперь все вместе.)
Заботится... (Вы верите Ему?)
[Брат Бранхам служит тем, кто у алтаря, и его слышно нечетко.—Ред.]... ?...Он заботится о вас? Хорошо, поднимайтесь...?...
E-90 You that will accept Him on mortal basis, and believe that because you have repented, your sins are forgiven, you'll accept Him as your Saviour, and believe that He cares for you, I want you to stand up, turn to the public, to this audience as a witness that you care for Him, since He cared for you. Remember, you could have not come up here 'less He cared for you. Now, you care for Him, so you're going to stand up and witness, now, that you care for Him. From this night on, you'll be a signboard to Him.
…He careth for you.
He (That's right, that's right.) you,
He careth for…
You now, who believe that He cares for you, and you care for Him, stand up to your feet, look back to the audience so they can see. He said, "You confess me before men, I'll confess you before the Father."
He still careth for… (You just remain standing here, just a moment, if you will.)
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you. (Everybody together now.)
He careth… (You believe Him?)
[Brother Branham ministers to those at the altar, and cannot be heard clearly—Ed.]…?… He cares for you? All right, stand up…?…
E-91 Теперь, собрание смотрит на этих людей. Теперь, давайте все… вы здесь в собрании просто поднимите руки, и остальные в собрании, пусть они поднимут руку, вы у алтаря, поднимите сейчас руки, пока мы будем петь:
Заботится Он
Всегда о тебе.
Во свете и в темноте
С тобой Он везде.
E-91 Now, the audience look towards the—the people. Now, let's all… you here at the audience just raise your hands, and them in the audience, let them raise your hand, you at the altar, raise your hands now, while we sing:
He careth for you,
He careth for you;
Through sunshine or shadow,
He careth for you.
E-92 Теперь, эти у алтаря, я вложу слова в ваши уста, скажите вот что: "Иисус позаботился обо мне, [Те, кто у алтаря, повторяют за Братом Бранхамом: "Иисус позаботился обо мне",—Ред.] я пришел к Нему, ["я пришел к Нему",] теперь, Он заботится обо мне ["теперь, Он заботится обо мне"] и я беспокоюсь о Нем. ["и я беспокоюсь о Нем".] С этого вечера ["С этого вечера"] и впредь ["и впредь"] я буду служить Ему ["я буду служить Ему"], и я буду Его вывеской ["и я буду Его вывеской"], отныне и впредь ["отныне и впредь"], с помощью Бога. ["с помощью Бога"]. Аминь. ["Аминь".]
E-92 Now, these at the altar, I'll put words in your mouth, you say this: "Jesus cared for me, [Those at the altar repeat after Brother Branham, "Jesus cared for me,"—Ed.] I came to Him, ["I came to Him,"] now, He cares for me, ["now, He cares for me,"] and I care for Him. ["and I care for Him."] From this night, ["From this night,"] henceforth, ["henceforth,"] I will serve Him, ["I will serve Him,"] and will I be His signboard, ["and will I be His signboard,"] from now on, ["from now on,"] God being my help. ["God being my help."] Amen." ["Amen."]
E-93 Теперь, пусть собрание сейчас поднимется на ноги. Когда эти люди… я хочу, чтобы вы здесь у алтаря пожали руки друг другу и сказали: "Благословит тебя Бог, брат, сестра, — и, — я—я буду молиться о том, чтобы ты стал Божьей вывеской". И затем, когда они вернутся на свое место, пожмите им руку, скажите: "Благословит тебя Бог, пилигрим. Теперь ты один из нас, и я буду молиться за тебя, чтобы ты стал вывеской".
E-93 Now, let the audience now stand to their feet. As these people… I want you here at the altar to shake hands with each other, and say, "God bless you, brother, sister," and, "I—I'll pray that you'll be God's signboard." And then when they come back to their seat, you shake their hand, say, "God bless you, Pilgrim. You are one of us now, and I'll be praying for you that you'll be a signboard."
E-94 И если вы не были крещены в—в воде во Имя Иисуса Христа, бассейн через минуту откроется. Хорошо.
Заботится...?... Всегда.
[Брат Бранхам служит тем, которые у алтаря.—Ред.] О-о, Боже...?...
О-о, заботится Он
О-о, всегда... (Девочки здесь у алтаря рыдают, держат одна другую за руки.)
Везде, во свете и в темноте
О-о, с тобой Он везде.
E-94 And if you people have not been baptized in—in water in the Name of Jesus Christ, the pool will be open just in a moment. All right.
He careth…?…
He careth…
[Brother Branham ministers to those at the altar—Ed.] Oh, God…?…
Oh, He careth for you,
Oh, He… (Little girls up here at the altar, weeping, holding one another in their arms.)
All through sunshine or shadow,
Oh, He careth for you.
E-95 Дайте сейчас нам аккорд, Лучик света. Это для мальчиков и девочек. Давайте споем это вместе, малыши.
Лучик света, лучик света,
Хочет Иисус, чтобы я был этим.
Лучик света, лучик света,
Буду для Него. (Давайте все вместе споем это.)
Лучик света, луч-… (Так да светит свет ваш.)
Хочет Иисус, чтобы я был этим.
Лучик света, лучик света,
Буду для Него. (Давайте поднимем руку к Богу и дадим Ему это обещание.)
Лучик света, лучик света,
Хочет Иисус, чтобы я был этим.
Лучик света, лучик света,
Буду для Него.
E-95 Give us a little chord now, of A Sunbeam. This is for the little girls and boys. Let's sing it together, you little fellows.
Sunbeam, a sunbeam,
Jesus wants me for a sunbeam;
A sunbeam, a sunbeam,
I'll be a sunbeam for Him. (Let's all sing it together.)
A sunbeam, a sun-…, (Let your light shine.)
Jesus wants me for a sunbeam;
A sunbeam, a sunbeam,
I'll be a sunbeam for Him. (Let's raise our hand to God and make that pledge to Him.)
A sunbeam, a sunbeam,
Jesus wants me for a sunbeam;
A sunbeam, a sunbeam,
I'll be a sunbeam for Him.
E-96 Почему?
Заботится… (Сейчас, пожмите сейчас руки друг другу.)
Всегда… (…?...)
...свете и в темн-… (Есть место Писания?)
С тобой Он везде.
Заботится Он
Всегда о тебе.
О-о, во свете и в темноте
С тобой Он везде.
Теперь давайте присядем, все.
E-96 Why?
He careth for… (Now, you shake one another's hand, now.)
He… (…?…)
…-shine or shad-…, (Got a Scripture?)
He careth for you.
He careth for you,
He careth for you;
Oh, through sunshine or shadow,
He careth for you.
Let's be seated now, everyone.
E-97 Наш Небесный Отец, это прекрасный час в скинии, когда мы видим много душ, пришедших к алтарю, и проливают слезы покаяния, и алчут и жаждут Бога. Как мы благодарим Тебя за это, даже осознание греховности у маленьких детей, их подводят.
E-97 Our Heavenly Father, it is a gracious hour in the tabernacle when we can see many souls come to the altar, and shedding tears of—of repentance, and hungering and thirsting for God. How we thank Thee for this, even conviction on the little children, bring them up.
E-98 Боже, когда мы поем песни, что Заботится Он, мы это знаем, Господь. И небольшая детская песенка: Лучик Света; "Лучик света, хочет Иисус, чтобы я был этим". Конечно, Он сказал: "Так да светит Свет ваш перед людьми, чтобы они видели ваши добрые дела". Отец, пусть это будет направлено не только к малышам, но пусть мы все станем подобными маленьким детям, как было процитировано раньше, что "если мы не станем такими, как маленькие дети, не войдем; наши маленькие, нежные сердца, как у маленьких детей, мы не сможем увидеть Царства Божьего".
E-98 God when we sing the songs that He Careth For Thee, we know that, Lord. And the little children's nursery song, A Sunbeam; "A sunbeam, Jesus wants me for a sunbeam." Sure, He said, "Let your Light so shine before men, that they may see your good works." Father, may not only this be to the little ones, but may we all become like the little children as it was quoted before, that, "except we become like little children, may not enter in; our little, tender hearts, like little children, we cannot see the Kingdom of God."
E-99 Пусть наши сердца будут такими, как у маленьких детей. И мы хотим быть такими, Господь, простыми в своей жизни. Просто никакой высокомерности, никакого непослушания, но простые, как маленькие дети, любить Тебя, и повиноваться Тебе, и служить Тебе. Мы знаем, что мы не смотрим на мудрость этого мира, потому что для Бога это глупость. Мы смотрим на милость Бога, и мы молим, чтобы Ты даровал милость всем ищущим милости. И написано: "Милостивые будут помилованы".
E-99 May our hearts be like little children. And we want to be that way, Lord, simple in our life. Just nothing high-headed, nothing haughty, but just simple, like little children, to love You, and obey You, and serve You. We know that we don't look for wisdom of this world, because it's foolishness to God. We look for the mercy of God and we pray that You'll give mercy to all those who are—are seeking mercy. And it is written: "The merciful shall obtain mercy."
E-100 Мы сейчас приближаемся к Господнему причастию. О-о, какой подходящий момент, после того, как увидели многих… алтарь был заполнен кающимися: молодые парни, юные девушки, дети, люди в возрасте, среднего возраста, подростки, отцы, матери. Вижу, как они приходят, принимают Иисуса, подходят ближе к Голгофе, потому что они приступают к Господнему причастию.
E-100 Now, we are approaching the table of the Lord. Oh, what a appropriate time, after seeing many… the altar filled, repenting: young boys, young girls, little children, aged, middle-aged, teenage, fathers, mothers. See them coming, accepting Jesus, walking up close to Calvary because that they are coming to the table of the Lord.
E-101 Теперь, в символе, Ты оставил нам только два символа. Один из них — это было Причастие, другой — это было Омовение ног, и (было три) и Крещение, как символы: Причастие, Омовение ног, Крещение. Это символы, внешне, которые мы исполняем, которые говорят о внутреннем действии благодати. Через несколько минут мы будем кое-кого крестить во Имя Иисуса Христа.
E-101 Now, in the symbol, You only left us two symbols: One of them was the communion, the other one was feetwashing, and (three, it was), and baptism, as symbols: Communion, Feetwashing, Baptism. That's the symbols, outwardly, that we do, that speak of an inward work of grace. We're to baptize someone in a few moments in the Name of Jesus Christ.
E-102 Отец, многие здесь подойдут к Господнему причастию. Пусть каждый Христианин знает, что Иисус сказал вот что: "Ядущий Мою плоть и пьющий Мою Кровь имеет Жизнь Вечную; и Я воскрешу его в последний день". Мы знаем, что Он сказал это. Теперь, Отец, мы молим, чтобы Ты приготовил наши сердца в нежности и покаянии, чтобы мы, кто придет, не оказались осужденными с миром. Пусть мы придем как Христиане, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-102 Father, there's many here coming to the table of the Lord. Let every Christian know that Jesus said this: "He that eats My flesh, and drinks My Blood, has Eternal Life; and I'll raise him up at the last day." We know He said it. Now, Father, we pray that You'll prepare our hearts in tenderness and repentance, that we who come may not be condemned with the world. May we come as Christians, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-103 Пока они… помощники или дьяконы идут с Господним причастием, мы споем гимн Источник Жизни Бог открыл в Крови Христа святой, пока мы готовимся к причастию, всего через минуту, и помощники выйдут, или дьяконы, и будут разносить причастие, пока мы будем петь это.
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Нашли душе покой.
Нашли душе… (Только задумайтесь: все пятна их вины.)
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе…
E-103 While they're… ushers, or, the deacons are coming with the table of the Lord, we're going to sing the hymn, There Is A Fountain Filled With Blood, Drawn From Immanuel's Veins, while we make ready for the communion, just in a moment, and the ushers will come forth, or, the deacons, and bring the communion table while we're singing this.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel vein,
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
Lose all their guilty stain,
Lose all their guil-… (Just think, all their guilty stain.)
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty…
E-104 Теперь, в почтении, мы зачитаем Слово, которое находится в 11-й главе Первого к Коринфянам, 23-й стих. Святой Павел говорит коринфской церкви:
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь... которую предан был, взял хлеб
И, возблагодарив, преломил и Он сказал: "приимите и ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание".
Также и чашу после вечери, и сказал: "это чаша нового завета в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание".
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба и пьет из чаши.
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Оттого многие из вас больны и немощны… немало умирает.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
E-104 Now, in reverence, we read the Word, found in the 11th chapter of First Corinthians, the 23rd verse. Saint Paul speaking to the Corinthian church:
For I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night… which he was betrayed took bread:
And when he had given thanks, he brake it, and he said, Take, and eat: this is my body, which was broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner he also took the cup, and when he had supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he comes.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are sick and weakly among you,… many sleep.
For if we… judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
E-105 Теперь, в повиновении этой великой заповеди, данной здесь святым Павлом, будем помнить вот это: что мы виновны, что как-то и каким-то образом самые лучшие из нас виновны перед Богом, потому что написано у нашего Господа Иисуса Христа: "Итак, будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный". Поэтому мы сможем быть совершенными только через свою веру в Его пролитую Кровь. Ибо мы ничем не смогли бы помочь себе, мы должны положиться на Его милость.
E-105 Now, in obedience to this great commandment, given here by Saint Paul, let us just remember this: that we are guilty, that someway and somehow, the best of us are guilty before God, because it is written of our Lord Jesus Christ: "Be ye therefore perfect, even as your Father in Heaven is perfect." So we can only be perfect through our faith in His shed Blood. For there's not one thing we could do to help ourselves, we have to trust in His mercy.
E-106 Итак, я буду молиться о вас, чтобы Бог простил вам всю вашу низость. А вы будете молиться обо мне, чтобы Бог простил мне мою низость? Ибо мы приступаем к Господнему причастию. Мы помолимся, безмолвно, друг за друга. [Брат Бранхам делает паузу на полминуты.—Ред.]
E-106 So, I shall pray for you that God will forgive you for all your unworthiness. And will you pray for me, that God will forgive me for my unworthiness? For we are approaching the table of the Lord. We will pray, silent, one for the other. [Brother Branham pauses for half a minute—Ed.]
E-107 Даруй это, наш Отец, во Имя Иисуса Христа, Сына Твоего. Аминь.
E-107 Grant this, our Father, in the Name of—of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
E-108 Символизирующий тело Иисуса Христа, этот кошерный хлеб. Он взял хлеб и преломил его, и дал Своим ученикам, и вз-… сказал: "Приимите и ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание".
E-108 Representing the Body of Jesus Christ: this kosher bread. He'd take bread and brake it and gave to His disciples and ta-… said, "Take ye and eat: this is My body, which is broken for you: this do in remembrance of Me."
E-109 Помолимся:
Отче наш, Сущий на Небесах, да святится Имя Твое. Да приидет Царствие Твое. Да будет воля твоя на земле, как и на Небе. Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. Не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
E-109 Let us pray:
Our Father Who art in Heaven, Hallowed by Thy Name. Thy Kingdom come. Thine will be done in earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
E-110 О-о, Господь Бог, Творец небес и земли, Автор Вечной Жизни и Даятель всякого доброго дара, воззри на сынов человеческих и прости наши грехи, когда мы, в раскаянии, преклоняемся перед Тобой, недостойные творения. И когда мы видим цену, которую Бог уплатил за наши грехи, послав Сына Своего, принявшего подобие греховной плоти, и Его драгоценное тело, я вижу раны от гвоздей на Его руках, на ступнях Его ног, следы от терновника у Него на голове, прокол под Его драгоценным сердцем. Все это совершилось за мой грех и грехи моего народа. Это, Господь, мы раскаиваемся в своем грехе.
E-110 Oh, Lord God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, look down upon the sons of men and forgive our sins, as we, in penance, bow before Thee, unworthy creatures we are. And when we see the price that God paid for our sins by sending His Son, made in likeness of sinful flesh, and His precious body, I see the nail scars in His hands, in His feet, the thorn marks in His head, the pierce under His precious heart. This was all done for my sin and the sins of my people. This, Lord, we repent of our sin.
E-111 Этот хлеб символизирует то изломанное тело, который мы должны принимать в воспоминание о Нем. О-о, Отец Бог, освяти этот кошерный хлеб для той цели. Мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-111 This bread represents that broken body which we're to take in remembrance of Him. Oh, Father God, sanctify this kosher bread to that purpose. We ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-112 "Также и чашу после вечери, и сказал: 'Это Кровь Нового Завета; это творите в Мое воспоминание. Ибо всякий раз, когда вы пьете ее, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет'".
Всемогущий Бог, Творец небес и земли и Автор благой жизни, Вечной Жизни, единственной Жизни, Бог Отец, мы отдаем Тебе этот виноградный плод. Который, как мы помним, в Твоем великом, священном, драгоценном сердце, поскольку Ты знал в тот вечер, что Ты оставляешь Своих близких, Ты отозвал их в сторонку, и поужинали, и сказал им: "Я не буду больше пить от плода виноградного, доколе не буду пить его с-... с вами снова в Не-... Царстве Моего Отца". Мы ожидаем того дня, когда снова будем пить это вместе с Тобою в Царстве Бога. Тот великий, значительный вечер, который наступит, когда через все небеса накроют Брачную Вечерю, мы предстанем там искупленные Кровью, которую символизирует этот виноград.
E-112 "Like manner He took the cup, and when He had supped, saying, 'This is the Blood of the New Testament: this do in remembrance of Me. For as oft as ye drink it, you shew forth the Lord's death till He comes.'"
Almighty God, Creator of heavens and earth, and Author of good Life, the Eternal Life, the only Life, Father God, we give to You this fruit of the vine. Which, we remember, in Your great, sacred, precious heart, as You, that night, knew that You were leaving Your loved ones, You called them aside, and took the supper, and said to them, "I will drink no more of the fruit of the vine, till I drink it a-… with you anew in My Father's Hea-… Kingdom." We are looking forward to that day that when we shall drink this with You anew in the Kingdom of God. That great notable night that shall come when the Wedding Supper will spread across the skies, we shall stand there redeemed by the Blood that this grapes' representing.
E-113 О-о, Боже, освяти это кошерное вино для его предназначения — символизировать Кровь нашего Господа Иисуса Христа. И пусть каждый, кто вкусит этот хлеб и вино, пусть они получат Божественную крепость, помоги, исцели их болезнь, прости их грехи, Господь. Исцели мою болезнь и прости мои грехи. И сделай нас Твоим народом, Твоими слугами, ибо мы просим этого во Имя Иисуса Христа. Аминь. [Пробел на ленте.—Ред.]
E-113 Oh, God, sanctify this kosher wine to its intended purpose to represent the Blood of our Lord Jesus Christ. And may every one that partakes of this bread and wine, may they receive Divine strength, help, heal their sickness, forgive their sins, Lord. Heal my sickness and forgive my sins. And make us Thy people, Thy servants, for we ask it, in Jesus Christ's Name. Amen. [Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-114 …останется до утра.
... во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его... что Он... от Бога исшел и к Богу отходит,
Поднимается с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
Потом... влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Иисус, отвечая... сказал ему: что Я делаю теперь, ты не знаешь, а уразумеешь после.
Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но руки и голову.
Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что ты чист весь… вы чисты, но не все.
Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
E-114 …remain until morning.
…supper being ended, the devil now have put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Jesus knowing that the Father had given all things into his hands,… that he… come from God, and went to God;
He rises from the supper, and laid aside his garment; and took a towel, and girded himself.
After… he poured water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he unto Simon Peter: and Peter said unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Jesus answering… said unto him, What I do now thou knowest not…; but thou shall know hereafter.
Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou has no part with me.
Simon Peter said unto him, Lord, not my feet only, but… my hands and my head.
Jesus said unto him, He that is washed need not save to wash his feet, but you're clean every whit:… ye are clean, but not all.
For he knew who should betray him; therefore he said, Ye are not all clean.
So after he had washed their feet, and had taken his garment, and… set down again, he said unto them, Know ye what I have done unto you?
You call me Master and Lord: and you say well; for so I am.
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
For I have given you an example, that you should do as I have done unto you.
E-115 Для новичка, который может оказаться в скинии: это было нашим обычаем с тех пор, как я здесь служителем, и будет до дней… моих дней уже не будет. Это обычай, что после Омовения ног мы… после Причастия мы проводим Омовение ног. Я считаю, это распоряжение от Господа. Женщины направляются в одно помещение, и они омывают ноги одна другой, как пример.
E-115 To the newcomer that might be in the tabernacle, this has been our custom since I've been a minister here, and shall be until days… my days shall be no more. It is customary that after feetwashing, we… after communion, we observe feetwashing. I think it's an order from the Lord. The women go to one room and they wash each other's feet, as an example.
E-116 Было только три вещи, которые оставил нам Иисус для исполнения. Одно (это было в естественном), одно из них — это было Водное Крещение; другое — Причастие; и еще одно — Омовение ног. Все остальные вещи, такие, как прикосновение, взятие и так далее — это было пропущено на кресте. Но вот эти вещи было приказано исполнять.
E-116 There was only three things that Jesus left for us to do. One (that was natural), one of them was water baptism; the other one, communion; and the other one was feetwashing. All other things, such as touching, handling, and so forth, was omitted at the cross. But these things were commanded to be observed.
E-117 И мы обнаруживаем, что спустя тридцать три года после этого, Павел проповедовал или говорил Тимофею, что даже вдову младше шестидесяти лет нельзя было принимать в группу верующих, если она не принимала странников, не молилась постоянно день и ночь и не омывала ноги святым. Показывая то, что Омовение ног соблюдали после этого еще много лет. У нас есть данные об этом на протяжении столетий.
E-117 And we find that thirty-three years after this, Paul preaching, or, telling Timothy, that even a widow that was under sixty years old could not be taken into the group of believers, unless she had lodged strangers, had prayed constantly day and night, and had washed the feet of the saints. Showing that feetwashing was still observed after that many years. We have record of it down through the ages.
E-118 Мы по-прежнему соблюдаем это здесь как старинный библейский обычай; так как мы делаем это просто потому, что это такое повеление. Это заповедь от Господа, что мы должны исполнять все это, пока Он не придет опять, возвещая то, что мы верим в Него, что Он совершил это, и Он сказал здесь: "Я дал вам пример, что вы друг другу должны делать то же, что Я сделал вам. Блаженны вы, если знаете все это и исполняете это". Так что это вот это, наши убеждения в Библии, что мы после Причастия должны проводить Омовение ног. Я думаю, сразу за этим последует служение Крещения.
E-118 We still observe it here as the old-fashion way of the Bible; that we do it just because that it's a commission. It's a commandment from the Lord that we should do these things until He comes again, showing forth that we believe in Him, that He did it, and He said here, "I have given you an example, that you should do to each other as I have done unto you. Happy are ye if ye know these things, and do them." So it is that, our belief in the Bible, that we should observe, after communion, feetwashing. I think immediately following that is a baptismal service.
E-119 Я знаю, что поздновато, но помните день, когда наш начальник попросил нас немного поработать сверхурочно или что-то такое? Что насчет поклонения Господу? В библейские времена часто проповедовали целую ночь. Припоминаю один случай в Библии, читал о том, что Павел проповедовал всю ночь, один юноша выпал из окна и умер. Павел пошел и просто лег своим телом на тело того юноши, и жизнь вернулась в него, и он ожил. А это все то же самое Евангелие, Павлово Евангелие, которое мы по-прежнему проповедуем, Евангелие Иисуса Христа.
E-119 I know it's a little late, but remember the day our boss asked us to work a little overtime or something? What about the worship of the Lord? Many times they preached all night in the Bible's time. I remember one time in the Bible, of reading where Paul, preaching all night, a young fellow fell out of the window and got killed. Paul went and just laid his body over the young man's body, and life come back into him again, and he lived. And this is still the same Gospel, the Pauline Gospel, that we still preach, the Gospel of Jesus Christ.
E-120 Итак, у женщин помещение вот здесь, а у мужчин помещение здесь. Теперь, если бы вы могли остаться и могли... хотите увидеть служение Крещения... Если кто из вас желает креститься — у нас здесь наготове одежда для служения Крещения, которое последует немедленно за этим, которое займет, может быть, примерно восемь или десять минут, закончить с кр-… служением Омовения ног.
E-120 So now, the women have a room back here, and the men has a room here. And now, if you could stay and could… want to see the baptismal service… Any of you wants to be baptized, we have clothes here ready for baptismal service, which will be immediately following this, which will take about, maybe, eight or ten minutes to finish the ba-… the footwash service.
E-121 И если вы, мужчины или женщины, которые никогда не исполняли этого, и вы хотите благословения в свою душу, зная то, что вы делаете это, просто, когда препоясываетесь полотенцем, чтобы склониться к ногам вашего брата, омыть ноги, просто запомните, что Иисус однажды препоясался полотенцем и склонился, чтобы омыть ноги рыбаку. И Он сказал: "Я подал вам пример, что вы должны делать друг другу то же, что Я сделал вам". Просто помните об этом, и я уверен, что впереди вас ждет благословение. Пусть Бог благословит вас, сейчас.
E-121 And if you people, men or women, who have never observed this, and you want a blessing in your soul, knowing that you are doing it, just, when you put the towel around yourself to kneel down to your brother's feet, to wash the feet, just remember that Jesus put a towel around Himself one day, and knelt down to wash fishermen's feet. And He said, "I give you an example, that you should do to one another as I have done to you." Just keep that in your mind, and I'm sure there's a blessing ahead for you. God bless you, now.
E-122 Женщины пусть идут в то помещение. И если вы просто хотите задержаться для служения Крещения, просто оставайтесь на местах, служение Крещения последует за вот этим служением прямо здесь. И мужчины пойдут вот сюда, а женщины направятся туда. Пусть Бог благословит вас.
Правильно, Тедди, пусть музыка звучит.
E-122 Let the women go to that room. And if you just want to stay for baptismal service, just remain in your seat, the baptismal service will be following this service right here. And the men will come back here, and the women will go back there. God bless you.
That's right, Teddy, just keep music going.

Наверх

Up