Вопросы и ответы

Questions And Answers
Дата: 61-1015M | Длительность: 2 часа 9 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 ...эти вопросы, перед тем как мне выйти за кафедру, но Брат Моор просил, чтобы ему срочно перезвонил, и я думал, что кто-то очень болен, а он просто хочет провести собрание. Так что я пытался дозвониться до него. Он хочет провести День Благодарения и устроить там для них собрание у — в Луизиане. В прошлом году, когда мы были там, мы — Господь начал пробуждение, и оно до сих пор не закончилось; оно все еще продолжается, это пробуждение. Забыл уже, сколько сотен были спасены в прошедшем году, когда это—после этого пробуждения, что было там.
E-1 These questions before I got to the pulpit... But Brother Moore, he sent in an emergency call, and I thought somebody was very sick, and he just wanted a meeting. So I was trying to get him off the phone over there. He wanted to come down through Thanksgiving and have a meeting down there for them at--in Louisiana. Last year when we were there, we--the Lord started a revival, and it's never ended yet; it's still going, the revival. Forget how many hundreds has been saved this last year, when the--after the revival down there.
E-2 Вот, я полагаю, что это в каком-то смысле удивительно, может быть, находиться в это утро здесь; что касается меня. И я не знал, поэтому мы не объявляли об этом некоторым, вы знаете, людям, просто зашел, чтобы ответить на несколько вопросов. Я подумал, что таким образом... Обычно пастор может выяснить, что лежит у людей на сердце, когда он задает вопросы. И таким образом мы выясняем, о чем люди думают.
И я думаю, что прежде чем мы начнем сегодня утром, кто-то говорил, что нужно совершить посвящение младенца. Билли говорил мне, что было намечено посвящение младенца. Если это так, то... Хорошо. Мы принесем этого человечка и посвятим его Господу; и тогда ответим на эти вопросы, а затем мы будем молиться за больных.
E-2 Now, I guess it's kinda surprising, maybe, being here this morning; and it is to me. And I didn't know, so we didn't advertise it out amongst some of the, you know, the people, just dropped in to answer some questions. I thought that way... Usually a pastor can find out what's on his people's heart when he asks questions. And that way we find out what the people's thinking about.
And I believe before we start this morning, there was someone said they had a baby to dedicate. Billy was telling me that there's a dedication of a baby. If that's so, why... All right. We'll bring the little fellow up and dedicate it to the Lord; and then we'll answer the questions, and then we're going to pray for the sick.
E-4 Я хочу сообщить, что состояние моей мамы примерно такое, как всегда. Она... Я не думаю, что ей как-то хуже, хотя они так думают. Но я так не думаю; я думаю, что с ней так же, как всегда. И до тех пор, пока Бог не скажет мне, что она умрет, я не собираюсь этому верить. Я собираюсь полагаться на веру за маму (видите?), пока Он не скажет мне, что она уходит.
Теперь, Он мог бы забрать ее; я не знаю. Его... Может быть, просто утаивает это от меня, предохраняет меня от волнений или еще что-то; но я буду верить, что Бог позволит ей выздороветь, не имеет значения, в каком она сейчас состоянии. Она не ест уже три недели, только лишь на глюкозе; но все равно я верю, что она выздоровеет. Понимаете?
E-4 I want to report that my mother is just about like usual. She... I don't think she's any worse, though they think so. But I don't think so; I believe she's just about like she was. And until God tells me that she's going to die, I'm not going to believe it. And I'm going to hold faith for mama (See?), until He tells me she's going to go.
Now, He could be taking her; I don't know. His... Might be just keeping it from me, keep me from worrying or something; but I'm going to believe that God is going to let her get well no matter what she is. She hasn't eat for three weeks, but just glucose; but I believe she's get well anyhow. See?
E-5a [Брат Бранхам посвящает младенца.—Ред.]
E-5a Brother Neville... Well, this is a--we hope to be another preacher coming on here, a little Mr. Wood. Yes, sir, what's his full name? William David. Jr, is he going to call him Jr? This is a little folk that's been sent into the Wood's family up there, 'course he's grandma pet, and... Little William David Jr. and he sure is a fine little boy. And his little sister will keep him...?... though, because he's... Yes, he's got his finger double up now, his trigger finger. Squirrel hunter I guess...?... You're looking out of one eye at me, I guess he's kinda backward. But we know that these are little things that God sends into our home that we appreciate in giving us the responsibility of raising these up. And I'm quite sure if the grace of God continues in this family, that this baby will be raised in admonition of God. Let us bow our heads.
Our heavenly Father, we bring to You little William David Wood this morning, in the Name of the Lord Jesus in respect of the Scripture, that they brought unto Him when He was here on earth, infants, little babies that He might lay His hands upon them and bless them. And if He was here this morning in a body of flesh, we know that our brother and sister would take this little token of grace to Him; so that we are to represent Him today in the way of preaching the Gospel they bring the baby to us. We by faith lift little David to You in the Name of Jesus, and we pray that You'll bless him, Lord. God, grant that he'll live to be a servant of Yours, if You tarry. Grant it, Lord. Give him health and strength. Bless his father and mother, and may if it be in Thy Divine will that this little boy will raise up to preach the Gospel in the days lies ahead. Grant it, Lord. We give to You this little William David Wood for a servant of Yours, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-5b [Брат Бранхам посвящает младенца.—Ред.]
E-5b David, I'm always so careful with them little fellows; I feel like they're so, you know, you're going to drop them all the time.
I think little babies and old people... Get someone that's just an old person that's been done along the line, or a little baby that's... They're so innocent like, you know, that they--there's something about them that I really like.
Wonder if we put on this pulpit light on here. Brother Neville, do you know where the... Oh, here we are.
E-6 Теперь, среди вопросов, мы получили их здесь порядочно, и у меня даже не было возможности посмотреть места Писания тех — по тем вопросам, что заданы; потому что их дали только сегодня утром. И всего лишь несколько минут назад я их взял, всего лишь мельком просмотрел часть из них и, видя некоторые вопросы, просто удивлялся, как... И некоторые из них... Это самые щекотливые вопросы из всех, что я получал. Так что, когда — просмотрев их, я увидел, что у нас будет с ними трудное времечко.
Поэтому, если я отвечу на них не в соответствии с вашим верованием по этим вопросам... Теперь, всегда помните, что эти ответы — это насколько мне известно. И потом иногда, может быть, я — здесь мне придется просто сослаться на Писание, отвечая на них и, может быть, не будет времени посмотреть, что там. Затем, когда придете домой, посмотрите и увидите. И если я неправильно процитировал это, что ж, тогда я — я ошибся. Я не хочу цитировать неточно ни одного, но — неточно цитировать Писание, но иногда с нами это случается. Может быть, это какое-то слово, в котором что-нибудь окажется, поэтому мы можем сказать его как-нибудь по-другому. Вы знаете, как легко это делается.
Но мы стремимся — наша цель — цитировать их правильно. И если бы я получил их, скажем, в это воскресенье, а отвечал бы на них в следующее воскресенье: тогда у меня было бы время, чтобы внимательно просмотреть в течение всей недели.
E-6 Now, in questions, we got a quite a few of them here, and I don't get a chance to even look up the Scriptures that--of the questions that's asked, because it was just give in this morning. And I just picked them up a few moments ago, just kinda brushed through part of them, and seen some questions, and wondering just how... And some of them... This is the most sticky group I ever have gotten. So when the--looking through them, I seen we was going to have a hard time with these.
So if I do not answer them according to your belief in these questions... Now, always remember, that they are to the best of my knowledge. And then sometimes maybe I--in this I'll have to just refer to a Scripture to answer them and maybe not have time to look it up. Then when you go home, you look it up and see. And if I've misquoted it, well then, I--I would be wrong. I don't mean to misquote anyone, but--misquote the Scripture, but sometimes we can do it. Maybe a word where it would be something, then we might say it some other way. You know how easy it is to do that.
But we're aiming--our aim is to quote them straight. And if I had to take them say this Sunday and answer them next Sunday; then I'd have time to look them all over through the week.
E-9 Но приезжает много больных людей, и я бываю действительно очень занят и не удается пойти и нанести многие визиты. И я подумал, что сегодня было бы подходящее время, чтобы позволить тем больным прийти в скинию, и мы за них помолимся. И мы знаем, что молитва меняет ситуацию.
Молитва оказывает нам определенную помощь. И именно по молитве я жив сегодня. Милостью Божьей я живу по молитве. И в это утро, будучи немного уставшим и утомленным, я нуждаюсь в ваших молитвах за меня, чтобы вы за меня молились.
E-9 But there's many sick people coming in, and I been real, real busy and haven't had a chance to--to go out and make many of my calls. And I thought today would be a good time, just let those sick people come into the Tabernacle and we'd pray for them. And we know that prayer changes things.
Prayer does something for us. And it's through prayer that I live today. I live by the grace of God through prayer. And this morning being a little tired and worn out, I desire your prayers for me, that you pray for me.
E-11 Итак, вчера я был в доме друзей, в Христианской семье, где собрались молодые Христиане. И я беседовал с ними, и это — нечто представилось мне, мысль о том, как... Я смотрел на лес и вблизи деревьев, и видел их увядающими, я подумал: "Какие красивые деревья, хотя они увядают; и все-таки они красивые". И иногда дерево выглядит лучше, когда оно умирает, чем когда оно зеленое и свежее. И я задаюсь вопросом, не представляется ли таковым наше состояние нашему небесному Отцу, ибо Он говорил: "Дорога в очах Господних смерть святых Его".
Какая это должно быть прекрасная картина для Отца — смотреть сверху вниз на Свое дитя, которое идет домой к Нему и занимает свою позицию во Христе, держится своей веры и своего исповедания (видите?), "Я спасен по благодати Божьей!", и твердо стоит (видите?) в смертный час, несмотря на это, мы можем держаться своего вероисповедания, мы спасены.
E-11 And then, I was at a friend's house yesterday, a Christian home where there was some young Christians gathered. And I was talking to them, and the--something just presented itself to me, a thought of how... I was looking into the woods and around the trees and see them dying, and I thought, "How pretty those trees are even though they are dying; yet they are pretty." And sometimes a tree looks better when it is dying than when it is when it's in greenest and best. And I wonder if that just wouldn't picture out our conditions to our heavenly Father, for He said, "Precious in the sight of the Lord is the death of His saints."
How that must be a--a--beautiful thing for Father to look down upon His child coming home to Him and holding his position in Christ, his faith and his confession (See?), "I am saved by the grace of God," and stand there (See?) in the hour of--of death, yet we can hold our profession, we are saved.
E-13 И я верю, что наш Отец — это — любит нашу храбрость и верование и что держимся своего свидетельства. И это просто — не просто, чтобы свидетельствовать, когда чувствуешь себя хорошо и здоров и полон сил: но когда ты подавлен, слаб и в беде. Вот когда твое свидетельство ценно.
И размышляя об этом, я думал вот о чем, что смерть не ассоциируется с жизнью. Жизнь и смерть не могут существовать одновременно. И сначала сок, который в дереве, выходит из него, а потом уже умирает на дереве лист. И поэтому смерть ассоциируется — я перенес это на человеческие понятия — смерть ассоциируется с грехом. Потому что, пока у нас не было никакого греха, у нас не было никакой смерти вообще. Но где смерть, там и грех; а где грех — там смерть; потому что смерть — это результат греха.
И тогда тот, кто... Душа, которая грешит, та душа умрет. Но когда мы рождены свыше от Духа Божьего, мы имеем Вечную Жизнь и нигде не связаны со смертью. Понимаете? Смерть не может общаться с Жизнью. Жизнь не может общаться со смертью.
E-13 And I believe that our Father is--loves our gallantry and believing and holding our testimony. And it just--just isn't to testify when you're feeling good, and healthy, and strong; it's when you're down, and weak, and troubled. There's where your testimony counts.
And thinking on that, I was thinking of this, that death is associated not with life. Life and death cannot exist at the same time. And the trees has to have the sap go out of them before that the leaf can die on the tree. So therefore, death is associated, I would think in the realms of a human being, death is associated with sin. Because before we had any sin, we had no death at all. But where there is death, then there is sin; and where there is sin, there is death; 'cause death is the results of sin.
And then, he that... The soul that sinneth, it shall die. But when we're borned again of the Spirit of God, we have Eternal Life and not associated anywhere with death. See? Death cannot associate with Life. Life cannot associate with death.
E-16 И беседуя с — вчера в комнате, где было несколько юных Христиан, я сказал: "Если бы ты стоял на дороге, и по дороге мчалась бы неуправляемая машина со скоростью девяносто миль в час, ты бы как можно скорее убрался с того шоссе. Ты бы отпрыгнул, отскочил, сделал бы что-нибудь, убежал бы с пути от той машины". Вот чем грех должен быть для Христианина, потому что грех тесно связан со смертью. И как только ты видишь грех в любом виде, выпрыгивай оттуда, беги от него. Меня не волнует, что тебе придется делать, избегай даже присутствия нечистого. Потому что, помните, общение с грехом — это смерть. То же самое, что продолжать стоять там, чтобы та машина тебя сбила.
Не надо ждать и смотреть, что же такое произойдет; избегайте этого. Только появилось зло — сразу остерегайтесь. Когда вы видите, что возникает искушение, и грех... Знайте, что если что-нибудь неправильно, это смерть крадется за вами. Понимаете? Тогда бегите оттуда так быстро, насколько только можно убежать от — автомобиля, который приближается со скоростью девяносто миль в час. Понимаете? Вы — вы захотите стремительно убежать оттуда, тут же сойти с этого пути. Отпрыгивайте, отскакивайте, бегите куда угодно, просто удирайте оттуда.
E-16 And talking to--in the room yesterday where some young Christians was, I said, "If you were standing out here on the road and a car was coming down the road at ninety miles an hour out of control, you would get off that highway as quick as you could. You'd jump, slide, do anything, get out of the way of that car." And that's the way that sin should be to a Christian, because sin is associated with death. And as soon as you see sin in any form, jump from it, get away from it. I don't care what you have to do, get away from the very appearance of evil. Because remember, to associate with sin is death. Just the same as standing there and let that car strike you.
Don't just wait and see what it'll do; get out of the way of it. The very appearance of evil, shun it quickly. When you see a temptation coming up, and sin... You know, if it's something wrong, that death is lurking after you. See? Then get away from it just as quick as you would get away from a--an automobile approaching at ninety miles an hour. See? You'd--you'd want to get away from it right quick, out of the way. Jump, slide, run any way, just get away from it.
E-18 И каким образом мы узнаем, что мы имеем Жизнь, это потому что мы ненавидим грех. И мы ненавидим грех так сильно, что мы знаем, что с этим связана смерть, и мы избегаем самого его появления. Любым способом, как только можем, мы сбегаем от него, мы выпрыгиваем, убегаем, все, что мы только можем сделать, чтобы избежать греха, потому что грех в себе содержит смерть. И мы, конечно же, не желаем иметь ничего общего со смертью. Мы хотим держаться подальше от этого.
Итак, я подумал, что это была бы хорошая мысль. Эта мысль осенила меня вчера, когда беседовал с этими Христианами: и я подумал, что было бы хорошо высказать ее церкви в это утро, особенно в то время, когда здесь находятся молодые люди и подвергаются — подвергаются подобным искушениям в этом.
E-18 And how that we know that we have Life, is because that we hate sin. And we hate sin so bad, that we know that death's associated there, and we shun the very appearance of it. Any way we can get away from it, we jump, run, anything that we can do to keep away from sin, because sin has death in it. And we sure don't want to associate anything in death. We want to keep away from that.
So I thought that would be a good little thought. It struck me yesterday talking to these Christians; and I thought that would be good to pass to the church this morning, especially while the young people are setting here and undergo--undergo such temptations as that.
E-20 И затем, я думаю, что вопрос, если мы только сможем разобрать его здесь, все, что связано с тем, так же... И просто помните, что во всем, что является греховным, находится смерть. И когда вы разделяете тот грех, вы разделяете смерть. Так что держитесь от него подальше.
А что такое грех? Неверие. Ага-а! Избегайте всякого неверия, всего, что выказывает пренебрежение к Библии. Все, что выказывает пренебрежение к Божьему Слову, держитесь от этого подальше! И если я вовремя пройду эти вопросы, до начала моего служения исцеления я хочу поговорить немного на эту тему, о непочтительности.
E-20 And then, I believe a question, if we can only get to it down here, something another associated in that also... And just remember that anything that is sinful, death lays right there. And when you're partaking of that sin, you're partaking of death. So stay away from it.
And what is sin? Unbelief. Uh-huh. Stay away from all unbelief, anything that disregards the Bible. Anything that disregards God's Word, stay away from it. And if I get through these in time before I have my healing service, I want to speak a little bit on that, disrespects.
E-22 Теперь, перед тем как мы будем отвечать на вопросы или хотя бы попытаемся, давайте помолимся. Наш Небесный Отец, мы входим в Твое присутствие в это утро во Имя Иисуса, заявляя, что мы не имеем общения с делами этого мира, о чем Он говорил, что невозможно служить Богу и маммоне, подразумевая этот мир; мы или ненавидим одного и любим другого, или любим этого и ненавидим того.
И мы верим в это утро, что мы связаны с Вечной Жизнью, поскольку мы по вере принимаем Иисуса Христа и имеем доказательство Святого Духа, живущего в нашей жизни, направляющего нас. Мы так благодарны за это, что когда мы видим грех, не имеет значения, насколько кроткий, насколько красиво это может выглядеть, внутри нас есть нечто, что заставляет нас отпрянуть, избегать этого, именно так, как в той иллюстрации, которую я привел, о машине, несущейся с ужасной скоростью. Мы не желаем быть уловленными где-либо во грехе. Держимся от этого подальше.
E-22 Now, before we answer the questions or try to attempt it, let us pray. Our heavenly Father, we come into Thy Presence this morning, in the Name of Jesus, claiming that we have disassociated ourselves with the things of the world, which it is said by Him, that you cannot serve God and mammon, meaning the world; we either hate one and love the other or love one and hate the other.
And we believe this morning that we are associated with Eternal Life as we accept Jesus Christ by faith and have the evidence of the Holy Spirit living in our lives guiding us. We are so grateful for this, that when we see sin no matter how mild, how pretty it might look, there's something within us makes us jump, keep away from it, just as the illustration I gave about the car coming at a terrific speed. We don't want to be caught anywhere in the--sin. Keep away from it.
E-24 И теперь. Господь, чувствуя, что в это утро здесь будет много больных и нуждающихся, я хочу молиться за них, Господь, чтобы Ты дал им веру, особенно тем, кто в это утро находится в скинии и придет в молитвенный ряд, чтобы им отложить в сторону весь, даже малейший, груз, всякое—все неверие, быстро убежать от этого и мчаться к Господу Иисусу в вере, чтобы верить.
Я молю за тех. кто в больницах и в санаториях для выздоравливающих. И, Господь, я молю за свою мать. До сих пор. Господь, Ты давал ей быть с нами, и мы благодарны Тебе за это. И с верой мы протягиваем нуждающиеся руки, во-первых, чтобы узнать волю Божью, чтобы увидеть, является ли это Его волей, чтобы ей уйти. Если это Его воля, тогда мы—это и наша воля, но прежде всего мы хотим узнать, что если это зло сделал сатана и это содействует ко благу тех, кто любит нас, чтобы испытать нас. Тогда, Господь, мы желаем доблестно исполнять свой долг.
E-24 And now, Lord, feeling this morning that there is many sick and needy, I would pray for them, Lord, that You'll give faith to these especially in the Tabernacle this morning that will come into the prayer line, that they will lay aside every little weight, every--all unbelief, get away from it quickly, and flee to the Lord Jesus in faith to believe.
I pray for those that's in the hospitals and in the convalescent homes. And, Lord, I pray for my mother. As yet, Lord, Thou has kept her with us, and we are thankful to You for this. And with faith we reach out with wanting hands, first to know the will of God, to see that if it's His will for her to go. If it's His will, then we are--that's our will; but first we want to know if Satan has did this evil and it's working together for good to them that love us to give us a trial. Then, Lord, we want to stand gallant at the post of duty.
E-26 Мы просим сегодня, Отец, вспомнить всех тех, кто звонил по телефону и кто ожидает в офисе с особенными просьбами. Благослови наших близких повсюду.
И сегодня, поскольку жребий пал отвечать на вопросы. Господь, мы осознаем, что это глубокие, искренние вещи, которые лежат на сердце у людей. Они спросили об этом не от глупости; они спросили об этом, потому что они заинтересованы узнать Истину. Истина же — это Твое Слово.
Поэтому. Отец, мы молим, чтобы в это утро Ты связал наши умы с этой Истиной, Словом, и помог нам. Господь, чтобы мы смогли лучше понять сегодня, когда будем покидать этот дом научения, чтобы от этого была польза душам нашим. Мы просим этого для славы Божьей во Имя Его Сына Иисуса Христа. Аминь!
E-26 We ask this morning, Father, to remember all those phone calls and special requests that's out there at the office waiting. Bless our loved ones everywhere.
And today as it falls lot to answer questions, Lord, we realize that these are deep, sincere things that's on the people's heart. They never asked them just for folly; they asked them because that they are interested in knowing Truth. Thy Word is Truth.
So, Father, we pray that You'll associate our minds this morning into this Truth, the Word, and help us, Lord, that we be able to understand better today when we leave this house of teaching, that it might be good for our souls. We ask this for the glory of God in the Name of Jesus Christ His Son. Amen.
E-29 Вот, здесь лежат несколько платочков, я полагаю, чтобы над ними помолиться, и мы сделаем это скоро, сразу как только сможем. Теперь, чтобы все было вовремя, у нас есть где-то полтора часа. Я не знаю точно, как я говорил прежде, смогу ли я ответить на все это или нет. Но то, что мы запланировали на сегодня — это ответить на вопросы, затем просто коротенькая проповедь на—для—чтобы помочь вере людей, затем проведем молитву за больных. И помните о служениях сегодня вечером и о молитвенных собраниях в середине недели, о братских собраниях и так далее.
И я не знаю насчет следующего воскресенья, если... На сердце у меня лежит одна тема, которую я хотел бы представить церкви, если это будет возможно, если Господь позволит это, в следующее воскресенье, нечто очень выдающееся пришло мне на этой неделе, для проповеди, просто послание для проповеди, евангельское послание... Мы узнаем об этом чуть погодя, по мере того как наш Господь будет вести.
И молитесь за меня теперь, потому что должны быть приняты некоторые важные решения. Брат Рой Бордерс (я полагаю, что сегодня утром он находится где-то здесь), он занимается собраниями, и его книга полностью заполнена приглашениями, поступившими за последние несколько месяцев,—и местами, куда отправляться, и люди должны будут звонить ему насчет собраний. И поэтому вы молитесь, чтобы Бог дал мне принять правильное решение. Все, что я буду делать впоследствии, пусть это будет правильно, это—то зачтется.
E-29 Now, it has some handkerchiefs laying here, I suppose, to be prayed over, and we'll do that just shortly as soon as we possibly can. Now, by right time we have about a hour and a half. I don't know exactly whether, as I have said before, I'll be able to answer all these or not. But what we plan for the program today is to answer the questions, have just a little sermonette here on--for--to help the faith of the people, then have prayer for the sick. And remember the services tonight, and the midweek prayer meetings, the men's meetings, and so forth.
And I don't know about next Sunday if... I have a--a subject on my heart that I would like to bring to the church if it's possible, if the Lord permits it this next coming Sunday, a--a very outstanding thing that come to me this week to preach, just a message to preach on, evangelistic message... We'll see about that a little later on as our Lord will lead.
And pray for me now, because there's got to be some great decisions made. Brother Roy Borders (I suppose he's setting somewhere here this morning.), he takes care of the meetings, and he's got a book full of--of invitations that's come in in the last few months--and of places to go, and people that are to calling him for meetings. And so you pray that God will let me make the right decision. On whatever I do, may it be right, the--that will count.
E-32 Теперь, чтобы ответить на эти вопросы, которые, как мы знаем, острые... И в этом причина, почему я отвечаю на вопросы. Мы не делали объявления о служении исцеления или о чем-то подобном, так что тут будут только наши: так что мы сможем узнать, что же было у них на сердце.
И Брат Невилл находится вот здесь, наш дорогой брат и пастор, он—я с такой благодарностью смотрю, как он продвигается в Царствии Божьем; я думаю, что он дальше продвинулся за последние несколько лет, чем продвинулся за все остальные... ?... вместе взятые. Как Господь благословил его. Я так этому рад.
И я не только при нем скажу... Я скажу и за его спиной, вы это знаете. Я знал Брата Невилла, еще когда я был ребенком. Понимаете? И я знаю, что если Брат Невилл... Я верю этому; он подвержен ошибкам, как и все мы подвержены; мы—мы все этому подвержены, мы остаемся людьми. Но это у него не было бы специально; я не верю в это. Он будет искренним, и он всегда был примером высочайшей искренности.
E-32 Now, to answer questions which we know is sharply... And that's the reason I answer questions. We never advertised a healing service or something, so it'd just be the home folks here; so we could find out what was on their heart.
And Brother Neville's setting back here, our precious brother and pastor; he--I'm so thankful to see him advancing on in the Kingdom of God; I believe he's come farther in the last couple of years than he has all the rest of the years put together. How the Lord has blessed him. I'm so glad of that.
And I'll say not to his face; I do to his back, and you know that. I knew Brother Neville since I was just a boy. See? And I know that if Brother Neville... I believe this; he's subject to mistakes like all of us are; we--we all are subject to that; we're still human. But it wouldn't come from his heart; I don't believe that. He would be sincere, and he's always been the highest of sincerity.
E-35 И когда он пришел в это Послание, я предложил его—по голосованию церкви его поставили здесь пастором, когда он еще и не понимал этих вещей так, как он понимает их сейчас. Но его искреннее желание положить и внимательно изучить и с почтением подойти к этому, еще до того, я думаю, как он обрел хорошую твердую подготовку, что когда он теперь приходит, он прекрасно знает, на чем он теперь стоит.
Поэтому я—я очень счастлив за скинию. И как-то вечером говорили в—у них там было собрание по вопросу, строить ли новую скинию или расширить эту и сделать ее больше, и сделать в ней комнаты для воскресной школы; и церковь единогласно проголосовала за расширение, чтобы присоединить там новую пристройку, чтобы сделать ее побольше и устроить в ней комнаты для воскресной школы, чтобы там были классы для всех занятий, и уложить ковровое покрытие, и стены отделать березой, и придать ей красивый вид, и снаружи снизу обложить камнем. И вот, церковь проголосовала за это. И я думаю, что архитекторы и остальные сейчас занимаются этой работой. Завтра там состоится собрание по этому поводу, чтобы сделать церковь побольше, увеличить ее за счет пристройки сзади и сделать все в ней по-другому. Итак, мы будем благодарны Господу за это.
E-35 And when he come to this Message, I've had him--brought him here by the vote of the church to be pastor here when even he didn't understand these things as he does now. But his sincerity to be willing to lay down, and look it over, and approach it reverently, until I think he's got a good solid background, that when he comes up now, he knows where he's standing now.
So I'm very happy for the Tabernacle. And they say the other night in the--they had a meeting here whether they would build a new tabernacle or extend this one and make it bigger and make Sunday school rooms in it; and the church unanimously voted for the extension, to put a new extension to it out here, make it larger, and put Sunday school rooms so there'd be classes for all the classes, and carpet the floors, and put birch over it, and fix it up real nice, and Bedford stoning on the outside. And so the church voted that. And I think the architects and them are on the work now. There's a meeting of it tomorrow to make us a--a bigger church, extend it on back and fix it around different. So we'll be grateful to the Lord for that.
E-37 Теперь, в этих вопросах я... Некоторые из них я даже не просматривал. Мне, может, легче разбирать слова по буквам, чтобы выяснить. Это не из-за вашего почерка, но это из-за моего ограниченного образования.
151. Мы верим в то, что нужно быть крещенным... Деяния 2:38, но как ответить людям относительно другого крещения? Они спасены или нет? А те, которые умерли, не получив этого света?
Вот, это хороший вопрос. Теперь, позвольте мне снова сказать (понимаете?) относительно этих вопросов, если вы—если я буду отвечать на них не в соответствии с вашими мыслями... Я буду отвечать на них настолько близко к Писанию, насколько я это знаю, чтобы это было по Писанию.
E-37 Now, in these questions I... Some of them I haven't even looked them over. I may have to go easy to spell the words out to find out. It's not your writing, but it's my education that's limited.
151. We believe in being baptized... Acts 2:38, but how can we answer people concerning the other baptism? Are they saved or not? Also those that have gone on and never received the light?
Now, that is a--a good question. Now, let me say again (See?) on these questions, if you--if I don't answer them according to your thoughts... I'm going to answer them just as close to the Scripture as I know how to make them Scriptural.
E-39 Теперь, библейский путь водного крещения — это во Имя Господа Иисуса Христа, который находится в Деяниях 2:38 и в других местах, вся Библия. И сегодня многие люди и чуть ли не все церкви, от самого начала, с той, которая это начала, они крестят людей во имя Отца, во имя Сына и во имя Святого Духа. Так вот, делают они это ошибочно. В Библии нет никакого подобного поручения, совершенно нигде. Это невозможно найти в Писаниях.
Когда Петр... Когда Матфей записал то, что сказал Иисус... То, где они взяли Матфея 28:19: "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа"...
Отец, Сын и Святой Дух — это титулы, не имя. Имя Отца, Сына, Святого Духа — это Господь Иисус Христос. Отец, Сын и Святой Дух... И если Он... И тогда они крестили во всей Библии, каждого человека во Имя Господа Иисуса Христа. Так это было в течение всей истории до постановления Лаодикийского (прошу прощения)— Никейского Совета католической церкви в Никее, в Риме.
E-39 Now, the Scriptural way of water baptism is in the Name of the Lord Jesus Christ, which is found in Acts 2:38 and the rest, all the Bible. And many peoples today and nearly all the churches all the way from the beginning, the one that started it, they baptize the people in the name of the Father, in the name of the Son, and in the name of the Holy Ghost. Now, they do that through a error. There is no such commission as that in the Bible, nowhere at all. It's not even found in the Scriptures.
When Peter... When Matthew was writing what Jesus said... Where they'd taken Matthew 28:19, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the name of the Father, Son, and Holy Ghost..."
Father, Son, and Holy Ghost, that's titles, not a name. The Name of the Father, Son, Holy Ghost is the Lord Jesus Christ. Father, Son, and Holy Ghost... And if He... And then they baptized all through the Bible, every person in the Name of--of the Lord Jesus Christ. On down through history they come until the establishment of the Laodicean (I beg your pardon.)--the Nicaean Council of the Catholic church at Nicaea, Rome.
E-42 Когда Пятидесятническая церковь... Две группы, они разделились, одна пожелала держаться Слова, написанного Слова, другие пожелали держаться традиционной церкви. Это было во времена правления Константина. И Константин не был религиозным человеком; во-первых, он был язычником. Но он—он был политиком и захотел соединить... Половина Рима была Христианской; половина была языческой, поэтому он взял кое-что из язычества и кое-что из Христианства в традиционную группу; и они создали свою собственную религию.
Поэтому, пренебрегая Библией, католическая церковь считает, что Бог дал их церкви власть изменять или делать все, что она пожелает. Понимаете? Поэтому, если католическая церковь права, если Бог им и вправду дал, тогда мы все неправы, кроме католиков (понимаете?), католическая церковь права. Тогда и методистская церковь права. Тогда и баптистская церковь права, то есть все организации правы. Понимаете? Они имеют право. И кто же в таком случае прав? Если католики имеют такую власть, что они могут изменять все, что говорит Библия и делать из этого другого рода учения типа "Богородица Дева, радуйся!" и так далее, методисты имеют право говорить: "Погружать при крещении не надо, это неправильно; мы будем окроплять", и каждый по-своему прав, потому что каждый делает то, что представляет собой церковь, вот, тогда что такое церковь? Это что, методисты, пресвитериане, католики, или что это? Понимаете?
E-42 When the Pentecostal church... Two groups, they separated, one wanted to stay with the Word, the written Word, others wanted a classical church. It was during the time of Constantine's reign. And Constantine was not a religious man; he was a heathen to begin with. But he--he was a politician that wanted to unite... Half of Rome was Christian; half of it was pagan, so he adopted some of paganism and some of Christianity to a classical group; and they made up their own religion.
Therefore, to disregard the Bible, the Catholic church believes that God gave the church the power to change or do anything it wanted to. See? Therefore, if the Catholic church is right, if that is true what God did, then we're all wrong but Catholics (See?); the Catholic church is right. Then the Methodist church is right. Then the Baptist church is right, or all the organizations are right. See? They have a right. And who is right then? If the Catholic has power that they can change anything the Bible wants to say and make it some other kind of doctrines to "Hail, Mary's" and so forth, the Methodist has the right to say, "Baptism by immersing is wrong; we'll sprinkle," and they're everyone right, because each one can do whatever the church is; now, who is the church then? Is it Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, or what is it? See?
E-44 Поэтому, вы не можете—вы знаете, что Бог, этот—этот источник всякой мудрости не стал бы делать ничего подобного этому. Нет такого... Это даже по-человечески лишено смысла, не говоря уже о разуме сверхъестественного Существа. Есть одно, что верно; это — Слово. Верно Слово!
Тогда, если бы католическая церковь захотела сказать сегодня утром: "От крещения мы вообще откажемся и станем есть кусок сахара по утрам. Вот что мы примем для отпущения грехов!", тогда это считается правильным, потому что это—Бог дал это полномочие церкви.
Но вы видите, для меня верным является Слово, потому что в самом конце Библии, это Бог сказал в Своем Слове: "Если кто отнимет хоть слово от Этого или добавит одно слово к Этому, он будет убран, его часть, из Книги Жизни". Так что для меня — это Слово!
E-44 So you can't--you know that God, the--the Source of all wisdom couldn't do a thing like that. There's no such... There not even common sense in it, let alone the intelligence of the supernatural Being. There's one thing that's right; that's the Word. The Word is right.
So then, if the Catholic church wanted to say this morning, "We'll just omit baptism altogether and take eating a lump of sugar each morning. That's what we'll take for remission of sins," then that's got to be right, 'cause it--God gave that authority to the church.
But you see, to me it's the Word is right, because at the close of the Bible, God said this in His Word, "Whosoever shall take one word away from This or add one word to It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life." So to me it's the Word.
E-47 И в Библии нет ничего подобного, чтобы кого-нибудь когда-либо крестили во имя Отца, Сына, Святого Духа; потому что ничего подобного нет. Отец — не имя; и Сын — не имя; и Святой Дух — не является именем, Именем же Отца, Сына, Святого Духа является Господь Иисус Христос. В точности то, что признавали апостолы и все прочие на протяжении всего столетия они это имели.
Теперь, следующий вопрос — это... Конечно, это точно по Писанию. Это Истина.
И в Библии, когда они встретили людей, которые были погружены каким-то другим способом, а не в Имени Иисуса Христа, им было велено креститься заново во Имя Иисуса Христа, прежде чем они смогли принять Святого Духа—Деяния 19:5. Верно! Так что это — Истина по Писанию.
Так вот, никакой епископ, никакой архиепископ; никакой служитель, никто другой не может сказать против этого ни одного слова, потому что это — Истина. Понимаете?
E-47 And there is no such a thing in the Bible as anybody ever being baptized in the name of the Father, Son, Holy Ghost; because there is no such a thing. Father's no name; and Son's no name; and Holy Ghost is no name; but the Name of the Father, Son, Holy Ghost is the Lord Jesus Christ. Exactly what the apostles and all down through the age they've recognized.
Now, the next question is... 'Course that's Scripturally right. That's the Truth.
And in the Bible when they found people that had been immersed some other way besides the Name of Jesus Christ, they were commanded to be baptized over again in the Name of Jesus Christ before they could receive the Holy Ghost: Acts 19:5. That's right. So that is Scripturally the Truth.
Now, there's no bishop; there's no archbishop; there's no minister; there's nobody else can say one word against that, 'cause that's the truth. See?
E-51 И однажды я спросил в Чикаго у трех сотен служителей, которые собрались там, чтобы обсуждать и спрашивать, что... Я... И Господь рассказал мне, Он дал мне видение и рассказал мне, где мы будем и что делать. Я вышел перед тремя сотнями служителей, приверженцев троицы, и я сказал: "Теперь, если я настолько ошибаюсь в этом учении, тогда пусть кто-нибудь из вас, мужи, поднимется сюда и покажет мне, в чем я ошибаюсь, пусть покажет по Писанию без учебника. Если такого нет, как семя змея или чего-либо подобного, чему я обучал, то просто выйдите сюда и покажите мне по Писаниям". Никто не сдвинулся с места (видите?), потому что это не получится. Это правда. Не для того, чтобы выделиться, но просто это — Истина; это — Слово. И вот где... Никто с этим не поспорит; это Слово Божье; этого никто не может сделать. Понимаете?
E-51 And I asked the other day in Chicago before three hundred ministers that stood over there to debate and to ask that... I... And the Lord told me, He give me a vision, and told me where we'd be and what to do; I stood before three hundred trinitarian ministers, and I said, "Now, if I am so wrong in this doctrine, some of you men stand up here and show me where I'm wrong by the Scriptures without textbook. If there is no such a thing as serpent's seed or something like that that I've been teaching, just come here and show me by the Scriptures." Nobody moved (See?), because it can't be done. That's true. Not to be different, but just it's the truth; it's the Word. And there's where... No one can debate that; that's the Word of God; nobody can do it. See?
E-52 Теперь же, "Будут ли те, которые не..." Давайте я прочту это, чтобы быть уверенным, что это правильно. Видите? "Относительно других крещений, спасенные они или нет? Также те, которые умерли, не приняв этого света".
Ну, я верю—я верю определенно, что Бог призвал Свой народ и предопределил Свою Церковь и всех тех, кому быть там, прежде основания мира. Я верю, что этому учит Библия. И я верю, что каждый человек, который любит Бога всем своим сердцем, он будет стремиться достичь Истины. Я—я—я верю в это, что они поступят именно так. Каждый человек, который любит Бога, он сделает это.
Я верю, что если человека неправильно крестили по его неведению, не знал о том, что он был крещен неправильно... Теперь, я не могу этого сказать по Писанию. Но я верю в это от всего сердца, что если человек не знал, как поступить правильно, и он сделал нечто так, насколько это было ему известно, я верю, что Бог простит это и спасет его все равно, потому что у него не было... Помните, тогда во времена Уэсли, тогда во времена Лютера при Реформации, те великие мужи Божьи, которых Бог почтил и доказал то, что Он почтил их, они умерли в вере (понимаете?), со всем тем Светом, который у них был.
E-52 But now, "Will these who have not..." Let me read this to be sure it's right. See? "Concerning other baptisms, are they saved or not? Also those that have gone on and never received the light?"
Well, I believe--I believe strictly that God called His people and ordained His church, and all those that would be there, before the foundation of the world. I believe the Bible teaches that. And I believe that every man that loves God with all of his heart will seek after Truth. I--I--I believe that, that they'll do that. Every man that loves God will do that.
I believe if a man was baptized wrong ignorantly, not knowing that he was baptized wrong... Now, I can't say this Scripturally. But I believe it with my heart, that if a man did not know what to do right, and he did something the best of his knowledge, I believe that God would overlook that and save him anyhow, 'cause he didn't have... Remember, back in the days of Wesley, back in the days of Luther in the reformation, those great man of God who God honored and proved that He honored them, they died in the faith (See?), with all the Light that they had.
E-55 И могут быть вещи, я верю, все-таки, как... Кто-нибудь слушал сегодня утром Чарльза Фуллера на тему "Час Старомодного Пробуждения"? Он — один из моих любимых библейских учителей, несмотря на то, что он уже далеко не молод, и... Но я думаю, что он является великим библейским учителем. И сегодня утром он говорил (он обучал о—о пророчестве, я думаю); он говорил, что—что ожидаются многие великие дела, вещи, о которых церковь ничего не знает, будут раскрыты людям. Я сказал на это: "Аминь!". Я верю, что у нас еще будет великий Свет, который теперь появится, который прямо-таки осветит, в один из этих дней, эту землю на короткий период, может быть, на несколько месяцев. Но я верю, что грядет великий Свет.
Я твердо верю, что любой человек на основании своей веры и искренности и хождения во всем том Свете, что у него был, будет спасен.
E-55 And there may be things I believe yet like... Anybody hear Charles Fuller this morning on "Old-Fashioned Revival Hour?" He's one of my favorite teachers of the Bible, yet he's way, way old, and... But I think he's a great teacher of the Bible. And he said this morning (he was teaching on--on prophecy, I believe); he said that--that there were great things ahead, things that the church knows nothing about would be opened up to the people. I said, "Amen." to that. I believe that we still have great Light coming on now that'll just flood the earth one of these days for a short period, maybe just in a matter a months. But I believe that there's great Light coming.
I do believe that any person upon their faith and sincerity and walk in all the Light that they have will be saved.
E-57 Запомните, во время пришествия Господа Иисуса, вы помните, что Он нашел тех, кто ходил во всем Свете, в котором они должны были ходить? Помните, что произошло? "Разве он не добродетельный муж, хоть и римский сотник, он построил наш город—то есть синагогу для нашего народа, и он (все то, что он делал)—он достоин этих благословений, которые просил для себя". Видите, Бог — понимающий Отец; Он знает ваше сердце, действительно ли вы видите Свет или вы не видите Света; Он знает.
Вот, я верю всем своим сердцем, что верный ответ на этот вопрос таков, что правильное крещение — это во Имя Иисуса Христа, и что те, кто был крещен иначе и в своем сердце, не эгоистически, скажут: "Ну, я с этим не хочу шутить!"... Теперь тот человек, это будет между ним и Богом. Но если они не знали чего-то другого, я верю, что они — спасенные. Я—я верю в это всем своим сердцем, потому что они не знали чего-то другого.
Мы могли бы надолго задержаться на этом вопросе, но мы все же постараемся, если сможем, дойти до всех вопросов.
E-57 Remember, in the coming of the Lord Jesus, you remember how that He found those who walked in all the Light that they had to walk in? Remember what happened? "Is not he a good man, even a Roman Centurion, he's built our city--or our people a synagogue, and he's (all these things he'd done)--he's worthy of this blessing that's being asked for him." See, God's a understanding Father; He knows your heart, whether you really see Light or whether you don't see Light; He knows.
Now, I truly believe with all my heart that the correct answer for this question is that the correct baptism is in the Name of Jesus Christ, and that those who was baptized contrary and in their heart, not selfish, just say, "Well, I don't want to fool with that..." Now, that person, that'll be up to them and God. But if they didn't know any different, I believe that they're saved. I--I believe it with all my heart, because they didn't know any different.
We could stay a long, long time on that one, but we try to get to all of them if we can.
E-58 152. Пожалуйста, не могли бы вы объяснить Евреям 6:4 и 6, и еще объяснить Евреям 10:26:39? Пожалуйста, объясните, относится ли это к людям со Святым Духом или к освященным людям; пожалуйста, объясните разницу.
Что ж, давайте посмотрим, на что ссылается человек, Евреям 6 и 4. Я люблю вопросы по Библии, которые просто—это вытягивает в тебе нечто, что ты получаешь—ты получаешь нечто, чего ты не получил бы иначе другим способом. Потому что ты—ты получил то, о чем размышляют другие люди, что у них на сердце (понимаете?), и ты знаешь, что они делают.
Теперь, вот Евреям 10. а здесь Евреям 6 и 4. Хорошо.
Ибо невозможно — однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,
И вкусивших... глагола Божия и сил будущего века,
И отпадших опять обновлять себя покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
Теперь вот этот. Вот, Евреям 10:26. Хорошо, Евреям 10 и 26.
Ибо если мы, после того как... мы ... получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грех,
Но некое страшное ожидание суда... ярость огня, готового пожрать противников.
Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью:
...сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот—будет повинен, кто попирает—попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и... оскорбляет дела благодати?
E-58 152. Would you please explain Hebrews 6:4 and 6, and also explain Hebrews 10:26-39? Please explain whether this refers to the Holy Ghost people or the sanctified people; please explain the difference.
Well, let's see where the person's referring to, Hebrews 6 and 4. I love Bible questions that just--it pulls out something in you that you get--you get something that you wouldn't get otherwise. Because you--you got what the other people's thinking, what's on their heart (See?), and you know what they're doing.
Now, there's Hebrews 10, and here's Hebrews 6 and 4. All right.
For it is impossible for those that were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the... word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew themselves again to repentance; seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Now, that's one. Now, Hebrews 10:26. All right, Hebrews 10 and 26.
For if we sin wilfully after... we... receive the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin,
But a certain fearful looking for the judgment... the fiery indignation, which shall devour the adversary.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
... how much more sore punishment, suppose ye, shall he be worthy--though worthy, who has trod the--under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and... done despite to the works of grace?
E-60 Оба эти места об одном и том же. Вот, я хотел бы это объяснить тому человеку. Теперь, если вы здесь обратили внимание в Послании Евреям 6:4, там говорилось: "Невозможно — однажды просвещенных"... Это—это связывается с тем другим местом Писания, которое только что прочли. Если вы были просвещены и затем отвернулись от своего просвещения, то невозможно тому человеку снова вернуться в прежнее состояние. Понимаете?
Вот, к Евреям говорит только о наказании, которое идет вслед за этим отвержением. Отвергнуть Христа — это самое ужасное дело среди тех, что в этом мире, — это отвергнуть Свет Писания.
E-60 They are both about the same thing. Now, I would like to explain this to the--the person. Now, if you notice here in Hebrews 6 and 4, it said, "It is impossible for those that were once enlightened"... That--that's associates with this other Scripture that's just read. If you have been enlightened and then turn away from your enlightenment, it is impossible for that person to ever regain his place again. See?
Now, Hebrews only tells the punishment that follows this rejection. It's one of the horriblest things in the world is to reject Christ, is to reject Light of the Scripture.
E-62 Теперь, вы заметили. "Ибо невозможно — однажды просвещенных и соделавшихся причастниками Духа Святого, и отпадших опять обновлять покаянием... " Видите? Вот вам, пожалуйста. "Ибо невозможно — однажды просвещенных и вкусивших (следите), вкусивших дара небесного... " Они были прямо-таки на границе этого: "вкусили даров небесных..."
Теперь, вы обратили внимание на то, что они не дошли до крещения Святым Духом. Видите? Они были просвещены для этого: "И вкусили дара небесного (видите?), но соделались причастниками Святого Духа (вкусив от этого), и вкусивших благого Слова Божьего (часть этого, видите?) и сил будущего мира, если они отпадут, то обновляться... "
E-62 Now, you notice, "For it is impossible for those which were once enlightened and has been made partakers of the Holy Spirit, if they turn away to renew themselves again unto repentance..." See? Here we are. "For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted (Watch.), tasted the heavenly gift..." They been right on the edge of it: "tasted the heavenly gifts..."
Now, you notice they never had come to the baptism of the Holy Spirit. See? They was enlightened to it: "And tasted of the heavenly gift (See?), but were made partakers of the Holy Ghost (by tasting of it), and have tasted of the good Word of God, (part of it. See?) and powers of the world to come, if they shall fall away, to renew themselves..."
E-64 Теперь, Евреям 10, здесь плата за это — только суд. "Отвергшийся закона Моисеева, без милосердия наказывается смертью при двух или трех свидетелях. Сколь же тягчайшему наказанию повинны будут те. кто попрал Кровь Иисуса Христа и не почитает за святыню то. чем они были освящены?"
Теперь, чтобы соединить эти два места, ответить на ваш вопрос, давайте возьмем Писание и человека из Библии, который совершил это, и тогда мы сможем увидеть.
Вот, вся сегодняшняя церковь — это антитип типа. Мы это знаем. Есть тип и антитип. Вот, когда Израиль находился в своем странствии с Палестинской земли—из Египта шли в Палестину, это было типом сегодняшнего странствия церкви, в духовном, на обетованную землю... Вы все с этим согласны, не так ли? Все богословы с этим согласны, что это было типом.
E-64 Now, Hebrews 10 here only gives the judgment for that. "He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses. How much sorer punishment, though worthy, who has trod the Blood of Jesus Christ and counted it a unclean thing that they were sanctified by."
Now, to put these two together to make the question for you, let's take a Scripture and a person in the Bible that did this, and then we can find...
Now, all the church today is the antetype of the type, We know that. There's a type and a antetype. Now, when Israel was on their journey from the land of Palestine--from Egypt going into Palestine, was a type of the church in the spiritual today on it's journey to the promised land... You all agree with that, don't you? All the theologians agree with that, that that was the type.
E-67 Они покинули Египет. Египет был этим миром. Они вышли, прошли через воды отделения, в Красном море — через крещение, вышли на другой берег, радуясь и прославляя Бога, подошли к—получили законы, и оттуда дальше на обетованную землю.
Что же, вы заметили, что как раз перед тем, как им попасть на обетованную землю (видите?), прежде чем им войти в обетованную землю, что могло произойти уже через несколько дней, через десять или одиннадцать дней, может быть, не больше, потому что это составляло всего лишь сорок с чем-то миль. Они сразу пришли бы на обетованную землю, они прошли бы все—за год—все—все стадии пути, который мы прошли. И они подошли, пересекли Красное море. Армия фараона утонула позади них. Они освободились от своих врагов, пустились в путь через пустыню и добрались до границы обетованной земли, у Кадес-Варни, и там они потерпели неудачу. Почему? Почему они потерпели неудачу
Вот, Моисей сказал десяти коленам, он сказал: "Он пошлет по одному человеку из каждого колена, чтобы представить каждое колено, чтобы пойти высмотреть землю, увидеть, что это за земля, какова она".
E-67 They left Egypt. Egypt was the world. They come out, went through the waters of separation at the Red Sea through baptism, come out on the other side rejoicing and praising God, went to the--got the laws, and from there on to the promised land.
Well, did you notice just before they got to the promised land (See?), before they were to enter into the promised land, which would only been just a few days, ten or eleven days, maybe not that much, 'cause it was only forty-something miles. They would've went right on into the promised land; they'd come right up through the--the year--the every--every stage of the journey that we've walked. And they come over, crossed over the Red Sea; Pharaoh's army was drowned behind them. They were free from their enemies, started through the wilderness, and got to the edge of the promised land at Kadesh-Barnea, and there they failed. Why? Why did they fail?
Now, Moses said to the ten tribes; he said, "He'll send a man out of each tribe to represent each tribe, to go spy out on the land to see what kind of a condition it was."
E-69 Вот, это, точно соответствует—ваше положение в это утро, куда вы пришли. Сегодня вы—церковь прошла через оправдание по Лютеру, через освящение по методистам, и теперь подошла ко времени обетования. Обетование — это крещение Духом, которое было обещанным на протяжении всего Ветхого Завета и Нового тоже (видите?), обетование: "И Я пошлю обетование Отца Моего на вас... " Петр говорил это в день Пятидесятницы.
Это — Обетование. Обетованная земля — это жить в этой земле Святого Духа. Это Божье обетование для церкви, это значит жить в силе Духа. Это другой мир: это другая земля. Тебе надо выйти из тех условий, в которых ты находился, выйти, чтобы жить в этой обетованной земле, чтобы принять это обетование. Помните это обетование: "Вы облечетесь силою свыше, после этого, на вас сойдет Святой Дух... "?
Петр говорил, что это обетование, которое проходит через весь Завет, Ветхий и Новый... Вы—вы находите, что обетование делается, делается до того дня Пятидесятницы, а потом они вошли в обетование.
E-69 Now, if that isn't exactly up to the--your place this morning, where you come. Today you--the church has come through justification through Luther, through sanctification through the Methodist, and now up to the time of the promise. The promise is the baptism of the Spirit, which is promised all through the Old Testament and New too (See?), the promise: "Behold, I send the promise of My Father upon you..." Peter said that on the day of Pentecost.
That is the Promise. The promised land is to live in this land of Holy Spirit. That's God's promise for the church, is to live in the power of the Spirit. It's another world; it's another land. You have to come out of the conditions that you been in, to come out to live in this promised land, to receive the promise. Remember the promise, "You shall receive power from on high, after this, the Holy Ghost is come upon you..."?
And Peter said that the promise that was made all down through the Testament, Old and New... You--you find promising on up, on up to that day of the Pentecost, and then they entered into the promise.
E-72 Вот, те люди вышли и видели великие знамения и чудеса в Израиле. И тогда он послал нескольких мужей, чтобы высмотреть, по одному человеку из каждого колена. И некоторые из них вернулись, чтобы... Что ж, некоторые из них не прошли. Двое прошли. Когда они вернулись, они принесли с собой виноградную лозу, которую несли двое. Вот, они до этого не пробовали винограда. Они были в—они были в пустыне; и поэтому, в том месте не было ни фруктов, ни чего-либо подобного. Они питались манной, хлебом с Небес, и перепелами, и остальным, что они брали из живой природы в пищу.
Но теперь они побывали в земле, и они взяли там виноградную ветвь, которая была настолько велика, что понадобилось двое человек, чтобы нести тот виноград. И эти двое побывали в этой земле и вернулись, и дали каждому из тех остальных, что ждали на берегу, вкусить тех ягод. И что они делали?
Когда они вернулись, вместо того чтобы радоваться, что они вкусили винограда, вместо этого они вернулись в свои племена и сказали: "Ох, мы увидели великие укрепленные города филистимлян или хеттеев и ферезеев и этих—этих—и всяких разных там -еев". "Куда там, — сказали, — они исполины. Что вы, мы рядом с ними — просто кузнечики. Мы не сможем взять эту землю. Да зачем вы вообще привели нас сюда?" Видите? И в Библии сказано, что все они погибли в пустыне, все до одного; они умерли. Что они делали? Они были пограничными верующими. Они подошли к чему-то настоящему и увидели обетование и почувствовали, что они не могут пойти и взять обетование.
E-72 Now, those people had come out and had seen great signs and wonders in Israel. And then he sent some men out to spy out, one out of each tribe. And some of them come back to... Well, some of them wouldn't go over. Two went over. When they come back, they had a bunch of grapes that taken two men to pack. Now, they had never tasted grapes. They was in--they were in the wilderness; and therefore, in that place was no place of fruit and stuff. They was fed from manna, bread from heaven, and quails, and wild life and what they was fed on.
But now they were going over into the land, and they had a bunch of grapes that was so big that took two men to pack these grapes. And these two went over into the land and had come back and give every one of them others on the bank a taste of these grapes. What did they do?
When they went back, instead of rejoicing because they had a taste of the grapes, instead of that, they went back to their tribes and said, "Oh, but we have seen the great walled-in cities of the Philistines, or the Hittites, and the Perizzites," and the--they--and all the different 'ites' over there. "Why," said, "they are giants. Why, we look like little grasshoppers up the side of them. We can't take that land. Why did you ever bring us out here anyhow?" See? And the Bible said that they all perished in the wilderness, every one of them; they died. What did they do? They were borderline believers. They come up to the real thing, and saw the promise, and felt that they wasn't able to go over and take the promise.
E-74 Вот, это точно то, что сегодня прошло через оправдание и освящение. Понимаете? "Кто попрал Кровь Иисуса Христа, которою освящен", это освященные люди, которые приблизились к месту, где они видят крещение Святым Духом, и они отворачиваются и говорят: "Это фанатизм: мы не можем принять это. Нас исключат из нашего класса; нас лишат нашего места. Нас выгонят из наших церквей. Мы не можем так поступить (понимаете?), потому что это противоречит нашему церковному учению". Видите? Не почитают Кровь Иисуса Христа, которая вела их на протяжении всего пути, прямо к запечатлению обетования, и тогда уходят от этого. Он сказал, что совершенно невозможно им когда-либо получить спасение. Видите, видите? Не те. кто перешел на обетованную землю...
E-74 Now, that's exactly what's come today through justification and sanctification. See? "Has trod the Blood of Jesus Christ wherewith he was sanctified..." it is the sanctified people that come up to a place where they see the baptism of the Holy Ghost, and they turn away and say, "It's fanaticism; we cannot take it. We'll be turned out of our classes; we'll be turned out of our places. We'll be turned out of our churches. We cannot do that (See?), because it's contrary to our church teaching." See? Has counted the Blood of Jesus Christ that brought him all this distance, right to the sealing of the promise, and then walk away from it; he said it's totally impossible for them to ever be saved. See? Not the ones that had walked over in the promised land...
E-75 Помните, из всей той группы в два с половиной миллиона были только двое — это Иисус Навин и Халев, кто вошел в обетованную землю, потому что они ходили в обетованную землю, и получили благословение, и вернулись. И они сказали: "Мы можем одолеть ее, потому что Бог так сказал".
А те остались там. Почему? Вот, все те люди смотрели на обстоятельства, но Иисус Навин и Халев смотрели на то, что сказал Бог: "Я даю вам ту землю; идите и возьмите ее".
И это то, что сегодня, люди говорят: "Ох, если крещусь во Имя Иисуса Христа, если я приму Святого Духа, если—если я заговорю на языках, или начну пророчествовать, или стану свидетельствовать или восклицать в моей церкви, они выставят меня за дверь". Двигайтесь вперед!
E-75 Remember, Joshua and Caleb was the only two out of that entire group of two and a half million people that went over into the promised land, because they went over in the promised land, and got the blessing, and come back. And they said, "We're able to take it, because God said so."
And there they stayed. Why? Now, all those people were looking at circumstances, but Joshua and Caleb was looking to what God said: "I have give you that land; go get it."
And that's today; the people say, "Oh, if I be baptized in the Name of Jesus Christ, if I receive the Holy Ghost, if--if I would speak in tongues or prophesy, or if I would testify or shout in my church, they would put me out." Go right ahead.
E-78 Вы говорите: "Хорошо, послушай меня сейчас, я живу Христианской жизнью; я веду порядочную, чистую, освященную жизнь..." Это правда, но ты пришел к развязке, пришел к этому месту, к границе. И если ты отворачиваешься от этого, тогда, "Невозможно — однажды просвещенных..." Видите?
Другими словами, человек проходит через оправдание, он идет, говорит: "Я чувствую, что хочу проповедовать Слово". Он становится спасенным; он говорил: "Я устал от греха". Хорошо. Затем он уходит и сначала он продолжает курить и, может быть, он испытывает похоть или что-нибудь. Через некоторое время он говорит: "Боже, это не подобает Христианину, тем более служителю, смотреть на женщин неподобающим образом, курить сигареты!" или: "Я попиваю умеренно пиво с приятелями, но—и даже из моего собрания, но, похоже, это неправильно. Освяти меня, Господь". И тогда Господь освящает его, убирает от него всякую похоть, все. Тогда он становится освященным сосудом. Следующее, что Бог преподносит ему — это крещение Святым Духом. Чтобы это осуществить, ему надо выйти из той компании, в которой он находится. Вот когда он предстает в своем истинном свете; тогда он отступает. Что это он делает, когда он отступает? Он попирает Кровь Иисуса Христа, которая его освятила, и не почитает за святыню, невозможно перевести его туда. Тогда ему невозможно спастись. И потом, что там было? Впереди же — ярость огня и суд.
Я надеюсь, что это ясно. Если это не ясно, то сообщите мне в следующий раз. У меня здесь еще так много, я...
E-78 You say, "But I'll tell you right now, I live a Christian life; I live a good, clean, sanctified life." That's true, but you've come to the showdown, come to the place, the borderline. And if you turn away from that, then it's impossible for those who were once enlightened..." See?
In other words, a man comes through justification; he goes, says "I believe I want to preach the Word." He gets saved; he said, "I'm tired of sin." All right. Then he goes out, and first he still smokes, and maybe he lusts or something. After while he says, "God, this is not becoming to a Christian, especially a minister, to look upon women in the wrong way, to smoke cigarettes," or; "I do take a sociable drink of beer with the fellows, but--and even my congregation, but it don't seem right. Sanctify me, Lord." And then the Lord sanctifies him, takes all that lust away from him, everything. Then he's a sanctified vessel. Then what God presents to him is the baptism of the Holy Ghost. To do that, he has to come out of that bunch he's with. There's where he shows his color; then he backs down. What does he do when he backs down? He tramps the Blood of Jesus Christ that sanctified him, as though it was an unholy thing, not able to take him over there. Then it's impossible for him to be saved. And then what does it was? But on to the fiery indignation and the judgment.
I hope that's clear. If it isn't, why, you let me know at another time. I got so many of them here, I...
E-59 153. Брат Бранхам, что Иисус имел в виду в Св. Иоанна 21:15 до 17-го, когда Он спросил Петра, любит ли он Его, и сказал ему пасти Его овец, после Он говорил: "Паси овец Моих!" и в 17-м стихе Он сказал снова: "Паси овец Моих!"?
Что ж, только и всего. Понимаете, Христос — Пастырь. Он собирался уходить, и Он оставлял поручение о Своих Овцах, которых кормит любой пастух, которые являются Его Стадом, Его Церковью... Понимаете? Он вел—то есть оставлял этим ученикам поручение продолжать кормить стадо, это—быть пастырем, кормить овец.
E-59 153. Brother Branham, what did Jesus mean in St. John 21:15 through 17 when he asked Peter if he loved Him and told him to feed His lambs, then He said, "Feed My sheep." and in the 17th verse he said again, "Feed My sheep."?
Well, that is merely this. See, Christ is the Shepherd. He was going away, and He was leaving the commission of His sheep, which any shepherd feeds, which is His flock, His church... See? He was leading--or leaving the commission with these disciples to continue to feed the flock, the--to be a shepherd, feed the sheep.
E-81 Другими словами, вот так, если—если посмотрите сюда... Сегодня утром здесь, это то, что я делаю. Вот, овцы будут расти только тогда, когда ты даешь им пищу, предназначенную для овец. Вот, если ты поджаришь большой гамбургер и дашь его овце, она от этого не вырастет, потому что, понимаете, она не—эта пища не для овец. Понимаете? И—и если бы я поджарил или пусть—имел бы аппетитно приготовленный бифштекс с косточкой и дал бы его овце, это—это не овечья пища. Она просто не смогла бы это есть, вот и все, потому что она овца. Но овцы любят овечью пищу. Тогда что ж, если ты кормишь Божье Стадо, не корми их каким-то человеком созданным богословием; корми их Словом; вот от чего растут овцы. Корми Словом!
Будь пастырем, настоящим пастырем. "Паси овец Моих". Ягнята — это детеныши, конечно, а овцы — это взрослые. И тех и других, и молодых и взрослых, паси Божье стадо! Понимаете? И корми их Словом! Слово (видите?) — это Истина! Иисус сказал: "Не хлебом единым будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божьих". Верно? В таком случае, если человек должен жить и они — стадо Божье, это—церковь, тогда они будут возрастать от Слова и Манны Божьей. Это — Его Манна!
E-81 In other words like this, if--if you look out here... Here this morning, that's what I'm doing. Now, sheep will only grow as you give them sheep food. Now, if you'd fry up a big hamburger and give it to a sheep, he couldn't grow on that, 'cause (See?), he don't--that's not sheep food. See? And--and if I would fry up or be a--have a nice T-bone steak fixed up, give it over to a sheep, it--it's not sheep food. He just couldn't eat it, that's all, because he's a sheep. But sheep like sheep food. Well then, when you're to feed the flock of God, don't feed them on some manmade theology; feed them on the Word; for that's where the sheep grow from. Feed the Word.
Be a shepherd, a true shepherd. "Feed My sheep." Lamb's is the little ones, of course, and sheep is the adult. So both young and old, feed the flock of God. See? And feed them with the Word. The Word (You see?) is the Truth. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Is that right? So then, if man is to live and they are the flock of God, this--the church, then they are to thrive upon the Word and Manna of God. This is His Manna.
E-83 В Библии, мы как раз проходили по всему тогда в—в—в Церковных Периодах. Иисус — это сокровенная Манна; Христос — это церковная Манна. Что такое манна? В Ветхом Завете манна сходила с Небес свежая каждую ночь для подкрепления церкви в ее странствии. Это верно? Теперь, в Новом Завете, что такое сокровенная Манна? "Еще немного, и мир уже не увидит Меня (сокрытый); а вы увидите Меня, ибо Я буду с вами и даже в вас до скончания мира". И Христос — это та сокрытая Манна, которая снова сходит от Бога с Небес каждый день—каждый день.
Мы не можем говорить: "Что ж, две недели назад у меня было замечательное переживание от Бога". А что насчет сегодня? Понимаете? Каждый день, свежее, новое благословение, нечто новое, приходящее от Бога, сокровенная Манна, сходящая от Бога с Небес, Христос. И мы наслаждаемся этой Манной, которая есть Христос, и Он поддерживает нас во время этого странствия, пока мы не достигнем этой—этой земли по другую сторону.
E-83 In the--the Bible, we just come through it over there in the--in the--in the church ages. Jesus is the hidden Manna; Christ is the church's Manna. What is manna? Manna in the Old Testament was that what come down from heaven fresh every night to sustain the church in its journey. Is that right? Now, in the New Testament what is the hidden Manna? "A little while and the world seeth Me no more (hidden); yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you to the end of the world." And Christ is that hidden Manna that comes from God out of heaven afresh every day--every day.
We can't say, "Well, two weeks ago I had a great experience of God." What about right now? See? Every day, fresh, a new blessing, a new something coming from God, the hidden Manna coming down from God out of heaven, Christ. And we feast upon this Manna which is Christ, and He sustains us through the journey till we reach the--the land on the other side.
E-85 Теперь, это то, что Он имел в виду под "паси Моих овец". Если б продолжали об этом, то не добрались бы до остальных вопросов, потому что для меня это очень хороший вопрос. Мне нравится говорить о Христе как о Манне и Пище для овец.
Питайте их Христом из его Слова. Понимаете? Берите Слово Христово именно в таком виде, как это здесь написано, и раздавайте овцам. Не имеет значения, что говорит кто-нибудь другой: "Ох, им нужен гамбургер!" Не верьте в это. Здесь то, что им нужно, прямо здесь! Вот Это! Понимаете? Давайте им Это! Это является Пищей для овец. От этого они будут расти. Святой Дух, это Его Слово. Его поручение. Слово — это Семя. Семя производит растение; растение мы едим. Теперь, вот что произращает растение, от которого растет Святой Дух, это Церковь. Он питается... Он питается от Церкви, Святой Дух, радуясь в присутствии Божьем, из-за того, что люди верят Его Слову и позволяют Ему через них трудиться, дает им именно то, что Бог обещал им, что они совершат. И Бог видит, что Его Церковь растет, потому овцы накормлены и Святой Дух прославлен. Понимаете? Вот оно что. "Паси Моих овец!" Хорошо.
Теперь, если это не все, что ж, сообщите мне попозже.
E-85 Now, that's what He meant by, "Feed My sheep." We'd get on that, we'd never get to the rest of the questions, 'cause that's a good one for me. I like that, when I talk of Christ being the Manna and the Food for the sheep.
Feed them Christ from His Word. See? Take the Word of Christ just exactly the way it's wrote here and give it out to the sheep. No matter what anybody else says, "Oh, they need a hamburger." Don't you believe it. Here's what they need right here. This is It. See? Give them This. This is sheep Food. That's what makes them grow. The Holy Spirit, this is His Word, His commission. The Word is a Seed. The seed brings forth a plant; the plant we eat. Now, this is what brings forth the plant that the Holy Spirit thrives upon, is the church. It feeds... It--it--it feeds upon the church, the Holy Spirit does, rejoicing in the Presence of God, because that the people is believing His Word and letting Him work through them, giving them the very things that God promised them that they would do. And God sees His church growing, therefore the sheep's being fed, and the Holy Spirit's being glorified. See? That's it. "Feed My sheep." All right.
Now, if that's not all, why, you let me know a little later.
E-86 154. Брат Бранхам, когда я недавно проходила через молитвенный ряд, на меня возлагали руки под помазанием, и была совершена молитва за моего неспасенного мужа. Я была сражена силой Господней! Является ли это определенным знаком того, что он будет спасен?
Ну что ж, э-э... Это, несомненно, спрашивает какая-то женщина. Сестра, я не стал—я не стал бы утверждать, что это было определенным знаком к тому, что он будет спасенным, хотя я и верю, если—что Бог, это... Я верю, что он будет спасен, конечно, но сказать... "Вот, могли бы вы сказать, что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ?" Насчет этого будьте осторожны (видите?), потому что, понимаете, это, может быть, Святой Дух благословляет вас, потому что вы заняли место Христа. Понимаете?
E-86 154. Brother Branham, as I went through the prayer line a short time ago, anointed hands were laid on me and prayer was made for my unsaved husband. I was slain by the power of the Lord. Is this a definite sign that he will be saved?
Well, a... It's bound to be a woman. Sister, I wouldn't--I wouldn't think that it was a definite sign that he was to be saved, though I believe if--that God, it... I believe he will be saved, certainly, but to say... "Now, could you say that's THUS SAITH THE LORD?" Be careful about that (See?), 'cause (See?), it might be the Holy Spirit blessing you, because you have taken a place of Christ. See?
E-88 Вы пришли сюда, чтобы постоять за своего грешного мужа, как Христос пошел на крест за грешную церковь. Вы понимаете? То, что вы сделали, это было очень важным делом. Но вот что сделал бы я... Если вы присутствуете в это утро, вы, кто написал этот вопрос, то вот что сделал бы я, я верил бы всем своим сердцем, что Бог собирался это сделать (видите?)—что Бог собирался это сделать, потому что дал ли Он вам это благословение или Он не дал, это было чем-то особенным, что вам дал Бог помимо прочего. Но я верю, что это—это подействовало на вас благотворно, потому что Он благословил вас.
Это похоже на то, как вы говорите на языках, и в церкви нет истолкователя, что ж, вам не следует говорить в церкви, если там нет кого-то, чтобы истолковать эти языки. Но если вы говорите на языках, и нет истолкователя... Что ж, используй... ты... Где бы вы ни были в молитве, у себя дома или где бы то ни было, тогда говорите, потому что, "Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя". Это дает ему утешение. Понимаете? Он преисполнен добрыми чувствами, потому что он пребывает в молитве и первое, что происходит — Святой Дух сходит на него или на нее, и они начинают говорить на иных языках. И счастливая душа их радовалась, потому что они говорили на языках. Понимаете?
Что ж, это было—это было—не было просто знаком, что Бог ответит на молитву, за что вы молились, но это было знаком, что Святой Дух слышал вас. Это—это... Он знает вас: Он с вами. То же самое я отнес бы и к этому случаю. Святой Дух дал вам благословение.
E-88 You come here to stand for your sinful husband as Christ went to the cross to stand for the sinful church. You see? It was a great thing that you did. But what I would do... If you're present this morning, if you that wrote this question, what I'd do, I'd believe with all my heart that God was going to do it (See?)--that God was going to do it, because whether He give you the blessing or whether He did not, that was something extra God give you. But I believe it would--it would make you feel good, because He blessed you.
It's just like if you speak with tongues, and there's no interpreter in the church, why, you're not supposed to speak in the church 'less there's somebody to interpret the tongues. But if you speak in tongues, and there's no interpreter... Why, use... you... Wherever you're in prayer at your home or wherever you are, speak then, because "He that speaketh in unknown tongues edifieth himself." It gives him consolation. See? He feels good, because he is standing there praying and the first thing you know, the Holy Spirit come upon he or she and they begin to speak in tongues. And their soul was rejoicing and happy, because they--they spoke in tongues. See?
Why, that was--that wasn't just a sign that God was going to answer the prayer that you was praying for, but it was a sign that the Holy Spirit's hearing you. It's a--it's... He knows you; He's with you. That's the same thing I would apply to this. The Holy Spirit's giving you a--a blessing.
E-91 Здесь некоторое время тому назад. Последний раз, когда я говорил на иных языках, насколько я помню, был... я был... Это было около трех или четырех лет тому назад. Я был в Иллинойсе, и Билли приехал за мной, чтобы—чтобы отправиться на—молитвенный ряд в городе Сионе. И на сердце у меня было тяжело, и я склонился и начал молиться. И когда я молился, я—я услышал, как пришел Билли и постучал в дверь. И я сказал: "Билли, я—я не могу сейчас идти". И он ушел и присел там.
А я молился, мое сердце так томилось; я—я не мог идти в церковь в таком состоянии. И смотрите, обычно Он дает мне иногда видение, чтобы показать мне нечто из того, что произойдет, но тогда Он этого не сделал. И я просто продолжал молиться там в комнате, и я слышал, как кто-то разговаривал. Я прекратил молиться. Я слушал, а там кто-то был у двери, они были... Казалось, будто иностранный язык, как немецкий или нижненемецкий, или нечто такое: речь была такой быстрой, болтовня. Я снова прислушался, и я подумал: "Ну вот, кто-то подошел, чтобы поговорить там с хозяином мотеля на немецком; может быть, он ответит ему".
И я просто прекратил молиться, вот так склонившись над стулом, прислушиваясь, а он просто продолжал говорить. Я подумал: "Что ж, интересно, почему там никто ему не отвечает". И я прислушался, я думал: "Да, довольно странно".
E-91 Here some time ago. The last time I spoke with tongues, as I can remember, was... I was... It's been about three or four years ago. I was in Illinois, and Billy come after me for--to go to a--the prayer line up at Zion City, And I was burdened on my heart, and I knelt down and started to pray. And while I was praying, I--I heard Billy come up and knock at the door. And I said, "Billy I--I can't go now." And he went out there and set down.
And I was praying, my heart so burdened; I--I couldn't go to church like that. And see, usually sometimes He gives me a vision show me something's going to happen, but He didn't do it then. And I was just praying away in the room there, and I heard someone talking. I quit praying. I listened, and there's somebody at the door, they was... Sounded like a foreign language, like German or Low Dutch, or something; it was so fast, chattery. I listened again, and I thought, "Well, somebody's come up there talking to that motel man in German; maybe he'll answer him back."
And I just quit praying, leaning over a chair like this, listening, and he just kept on talking. I thought, "Well, wonder why there's somebody don't answer back." And I listened; I thought, "Well now, isn't that strange."
E-94 Там были весы по дороге, и я слышал, как тот парень там кричал: "Отгоняй!", вы знаете, и: "Проезжай!" Я повернулся, посмотрел в ту сторону, и я сделал, я почувствовал, что мои... Обнаружил, что это как раз я разговаривал. Это был я. И я просто продолжал совсем тихо, ничего не понимая. Я совершенно не контролировал, что я говорил, совершенно не понимал, о чем я говорил, ничего. Я просто... Мои губы шевелились, я говорил на каком-то языке. Только говорил я совсем тихо. Чуть спустя прекратилось. И когда прекратилось, вот это да, мне как будто хотелось кричать, просто—просто настолько был счастлив. Я не знаю почему, но ощущение тяжести полностью покинуло меня.
Вот тогда я отправился в церковь, позвал Билли. И когда я приехал в церковь... М-р Бакстер тогда был распорядителем собрания. И он был—пел, находясь в ожидании. Я прибыл позже на полчаса. И я говорил ему. что я просто опоздал.
И—и он, увидя меня заплаканным, он сказал: "Что случилось?"
E-94 There was a weight scales down the road, and I heared that fellow down there hollering, "Drive off." you know, and, "Drive on." I turned around, looked out that way, and I did, I felt of my mouth... Come to find out, I was the one doing the talking. It was me. And I just kept real still, not knowing not one thing. I had no more control of what I was saying than nothing, knowed not one thing I was saying, not a thing. I just... My mouth was moving; I was speaking some kind of a language. I just held real still. After while it quit. And when it quit, oh my, I felt like I could scream out; I just--just so happy. I don't know why, but the burden all left me.
So I went on to the church then, called Billy. And when I got to the church... Mr. Baxter then was the manager of the meeting. And he was a--been singing, waiting. I was over half-hour late. And I told him that I was just late.
And--and he seen I'd been weeping, and he said, "What's the matter?"
E-96 И я сказал: "Ничего". И я пошел, и прямо минут через десять в конце зала входит женщина, и она собиралась занять место там сзади. И когда мы узнали о той женщине, чтобы выяснить, оказалось, что она направлялась из Твин-Ситис (Сент-Пол и Миннеаполис, где-то, один из этих городов), это... У нее был настолько тяжелый случай туберкулеза, что ее не осмелились везти в машине скорой помощи, легкие у нее были в таком состоянии, что походили на гель. И поэтому, двое братьев взяли старенький Шевроле, убрали из него заднее сиденье, и каким-то образом устроили ей там раскладушку или койку, и положили ее на нее, и повезли ее на собрание. Она захотела приехать.
Доктора от нее отказались. И по дороге в... Они говорили ей, что малейший ухаб на дороге, и у нее начнется кровоизлияние, и тогда все. И у нее началось кровотечение. И они вынесли ее из машины и положили на траву, на ровное место. И эти святые встали там и молились над женщиной. И она была просто... Каждый раз, когда она делала вдох, то прямо булькало; кровь вырывалась изо рта, вот так.
И вдруг она мгновенно исцелилась! И она вскочила и начала радоваться, и поехала в церковь. И вот она была там сзади, свидетельствовала, как раз там сзади.
Я сказал: "Когда это случилось?" И когда она сообщила время, когда это произошло, это было именно то время, когда через меня шло то говорение. Ну, и что это было? Это был Святой Дух, совершающий ходатайство за ту женщину, что была там! Понимаете, что я имею в виду?
E-96 And I said, "Nothing." And I went on and just about ten minutes, a woman come in at the back of the auditorium, and she was about to take the place back there. And when we checked up with the woman, to find out, she was on her road from Twin Cities (St. Paul and Minneapolis, somewhere, one of those cities), the... She was so bad with TB to the--the ambulance would not dare to bring her, her lungs were in such a condition, just gel. And so a couple of brethren got an old Chevrolet car, and took the back seat out, and fixed her a cot in there some way, or bed, and laid her on it, and was bringing her to the meeting. She wanted to come.
The doctors had give her up. And on the road over... They told her the least little bump, she'll go into a hemorrhage, and that's it. And she went into a hemorrhage. And they had taken her out and had laid her on a grass plat. And the saints were standing there praying over the woman. And she was just... Every time she'd breathe, just gurgling, the blood would blow out of her mouth, like that.
And all of a sudden, she was instantly healed. And she jumped up from there and started rejoicing, come on to the church. And there she was back there testifying, back in the back.
I said, "What time was that?" And when she gave the time, of what time it was, it was the very same time that that speaking was going through me. Well, what was it? It was the Holy Spirit making intercessions for that woman there. See what I mean?
E-100 Вот, об этом говорится в Библии. Иногда мы бормочем слова; мы не понимаем, о чем мы говорим. Но это Святой Дух там отправляется в путь, совершая ходатайство за то, о чем мы не осведомлены. Видите?
И эта женщина была мгновенно исцелена. Мы получали от нее известия в течение долгого времени оттуда. Она совершенно здорова, с ней все в порядке.
Вот, видите, Бог знает, где происходят те вещи, и у Него есть способ, как это совершить. Понимаете? У Него есть Свой собственный метод, как это устроить. От нас требуется лишь подчиниться тому, что Он делает. И тогда—тогда, что является трудным, когда вы попадаете в такое положение, — это удержаться на том лезвии бритвы, что отделяет фанатизм от Истины.
Теперь, если вы не будете бодрствовать, дьявол подтолкнет вас к фанатизму, и вы утратите все свое переживание и все остальное. Понимаете? Когда вы сделаете это, но если вы можете, просто держитесь чистой Истины, следите по Библии и стойте с Нею, оставайтесь кроткими и смиренными. Бог просто будет продолжать вести вас дальше по направлению к Голгофе, просто вот так по дороге, если вы только будете держаться этого.
E-100 Now, the Bible says that. Sometimes we mutter words; we don't know what we're talking about. But it's the Holy Spirit in there moving out, making intercessions for things that we do not understand. See?
And the women was instantly healed. We heared from her for a long time from that. She's perfectly well, got all right.
Now, you see, God knows where those things are, and He has a way of doing it. See? He has His own way of doing it. We must just submit ourselves to what He does. And then--then the hard thing to do when you get there is hold yourself from that one little knife edge of fanaticism to a truth.
Now, if you don't watch, the devil will throw you right over into a bunch of fanaticism and you'll lose all your experience and everything else (See?), when you do that, but if you can just hold to solid truth, watch the Bible, and stay with It, and stay meek and humble, God will just keep taking you on towards Calvary, just on down the road like that, if you just stay with that.
E-104 Да это нечто такое, как было ваше. Сестра. Бог просто давал вам благословение. Это могло быть определенным свидетельством, что вы собираетесь... Но я не стал бы полагаться на это (вы понимаете?), говорить: "Господь сказал мне!", потому что, как я рассказал про то переживание, потому что это могло ободрить вас продолжать верить дальше. Что бы там ни было, что тогда сделал Бог, подобным образом свел на вас Духа, это было с определенной целью. Это могло быть и чем-нибудь другим; но если это было за вашего мужа, то он непременно войдет в Царствие Божье. Я верю в это.
E-104 And that's something like yours was, sister. God was just giving you a blessing. It might be a definite witness that you're going to... But I wouldn't rely just on that (You see?), say, "The Lord told me." 'cause I said that experience because that it might encourage you to continue to believe on. Whatever it was that God did there, brought the Spirit upon you like that, it was for some purpose. It might've been something else; but if it was for your husband, he'll sure come right into the Kingdom of God, I believe that.
E-105 155. Брат Бранхам, по Писанию ли то, что женщины не должны говорить в церкви?
него здесь два вопроса. Это правда. Это—это правда. Это неправильно — женщинам быть служительницами и—и говорить в церкви. Это верно, 1 Коринфянам, 14-я глава.
Конечно, здесь все из церкви, вы все это знаете. А это, может быть, кто-то из посторонних, кто находится здесь в это утро; я не знаю. Но это неправильно — женщинам становиться служительницами. Это—это правда.
Я просто прочту это вам сейчас, и вы—вы узнаете. И тогда вы—вы будете знать: 1 Коринфянам, 14-я глава, я думаю. Через минуту я это прочту, если смогу найти... Да, вот это.
Женщины ваши в церквах да молчат: ибо не позволено им говорить; а быть в подчинении, как и закон говорит. (Вот, в те времена закон не позволял женщинам становиться священнослужительницами и так далее. Видите?)
Если же они хотят чему научиться, пусть своих спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично женщине говорить в церкви.
E-105 155. Brother Branham, is it not Scriptural that women should not speak in the church?
He's got two questions here. That's true. That--that is true. It's not right for women to be ministers and--and speak in the church. That is right: I Corinthians the 14th chapter.
Of course all of the church here, you all know this. And this may be a stranger in here this morning; I don't know. But it's not right for--for women to--to be a--to minister. That--that is true.
I'll just read it to you here, and you--you can find out. And then you'll--you'll know: I Corinthians the 14th chapter I believe. I'll get it just in a minute, if I can find it. Yeah, here it is.
Let your women keep silent in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. (Now, the law didn't permit women priest and so forth back in them days. See?)
And if they will learn any thing, let their ask their husbands at home: for it's a shame for a woman to speak in the church.
E-107 Теперь, если вы обратите здесь внимание, что Коринф... Многие из этих коринфских Христиан и многие из... Великой богиней в мире в те дни была Диана, которая была римской богиней. И она была Ефесской богиней. И ей поклонялись по всему миру. И теперь, ее служители... Конечно, так как она была женщиной, значит, и служительницы ее были женщины. И когда они обратились в Христианство через Павла... Теперь, Павел находился в тюрьме, когда он писал эти письма, конечно, в Риме.
Вот, они писали ему письма, видите, после того как они начали говорить на языках и великие дары начали действовать среди них. Что ж, эти женщины думали, что им надо продолжать и дальше свое служение.
E-107 Now, if you'll notice Corinth here... Many of these Corinthian Christians and many of... The great goddess of the world in that day was Diana, which was a Roman goddess. And she was a goddess of Ephesus. And she was worshipped throughout all the world. And now, her ministers... Of course, her being a woman, then that made her ministers women. And when they were converted into Christianity by Paul... Now, Paul was in prison when he wrote these letters, of course, at Rome.
Now, they wrote him letters (You see?), after they'd begin to speaking with tongues and got great gifts working among them. Well, these women thought they should continue on their ministry.
E-109 Вот, если вы обратите внимание, кто читает Библию, в 36-м стихе он сказал:
Что? вышло слово Божие... от вас? и вышло от вас одних?
Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
А если... кто не разумеет, то пусть не разумеет.
Вот, в противном случае, женщины... Теперь, если вы возьмете историю этого письма (понимаете?), церкви, эти женщины думали, что им можно... продолжать в их служении, точно так, как они были—священнослужительницами богини Дианы. Бог — не женщина; Бог — Муж. И действительно есть только один, и это — мужчина. Женщина — это побочный продукт от мужчины. Не мужчина был создан для женщины, но женщина была создана для мужчины. Понимаете? Если бы вы только раскрыли свое духовное разумение. Вы понимаете? Видите?
E-109 Now, if you'll notice, you that's reading your Bible, the 36th verse he said.
What? came the word of God... from you? and came it from you only?
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
But if... he be ignorant, just let him be ignorant.
Now, in otherwise, the women... Now, if you'll take the history to this letter (See?), of the church, these women thought that they were... continue on with their ministry just as they was a--of the priest to the goddess Diana. God is not a woman; God is a Man. And there's only really one, and that is a man. A woman is a by-product from a man. Man was not made for woman, but woman was made for man. See? If you'd just open up your spiritual understanding. You, see? See?
E-111 Мужчина—когда человек впервые появился на земле, он представлял собой и мужчину и женщину, мужское и женское до того как ему стать полом. Понимаете? Женский дух — это дух пониже, более застенчивый. И потом там есть тоже мужественное, мужчина. Но когда Он создал и поместил его в разные... Для того, чтобы воспроизводить мир, Он вынул женский дух из него и взял из него ребро, из его бока, и создал женщину.
Ей не было предназначено становиться правительницей! Когда она впервые это начала, она вызвала падение всего человечества. Понимаете? О-о, и даже это было... Она стала причиной падения. И тогда Бог поднял ее и вернул обратно жизнь в мир через Христа, рожденного женщиной. Но нигде никогда женщине не позволялось быть служительницей в церкви.
E-111 Man--when man first come on earth, he was both male and female, feminish and masculine before he become sex. See? A feminish spirit, the lower spirit, it's the one that's timid... And then there's also masculine man. But when He made and put him into different... In order to reproduce the world, He brought the feminish spirit off of him and put from him a rib from his side and made a female.
She was not to be ruler. When she first started that, she caused the whole human downfall. See? Oh, and even it was a... She was the cause of the fall. And then God taken her up and brought life back into the world through Christ by the woman. But nowhere was a woman ever permitted to--to be a minister in the church.
E-113 Дальше во 2-м Тимофею, 3-я глава, он говорил: "Учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии". Вы видите? И это неправильно, чтобы женщина проповедовала; это правда.
Вот, я понимаю, мне приходилось видеть некоторых женщин, которые были несомненными проповедницами—они тоже могли проповедовать—например Эмми МакФерсон и многие там из тех женщин. Но только приберите их к рукам на короткое время. Понимаете? Это не... Я знаю людей, которые могли бы в это утро говорить на языках, они находятся прямо здесь, в этой церкви. Если не было бы истолкователя, то они и не осмелились это делать. Понимаете?
Вы должны помнить, что те женщины имели определенное происхождение, что когда они... Ваше рождение имеет к этому отношение. Это — ваше имя, ваше—все относительно вас (понимаете?) дополняет все это, не имеет значения, что это.
E-113 On over in II Timothy the 3rd chapter, he said, "I suffer not a woman to teach or to usurp authority over man, but to be in silence." You see? And it isn't right for the woman to preach; that is true.
Now, I know I've seen some women that were real preachers (They could preach too.) like Aimie McPherson and many of those women there. But just put your hand on them just for a little while. See? It's not... I know people who could speak with tongues this morning setting right in this church. If there was no interpreter, they'd be daresn't to do so. See?
You got to remember; them women was borned under a certain line, that when they are... Your birth has a lot to do with it. It's your name, your--all about you (You see?) has a make up to it, no matter what it is,
E-116 Я мог бы сейчас выйти и спустить курок на ружье и убить в это утро человека, но я не посмею это сделать. Но я вполне могу это сделать, точно. Понимаете, я мог бы убить человека точно так же, как вы могли бы убить белку; но ты—ты не должен этого делать. Видите? И это то же самое. Вам надо внимательно следить за теми вещами, чтобы вам не... Это заповеди Господни.
Когда они написали туда и сказали: "Ну, Святой Дух нам рассказал!" (видите?), Павел сказал: "Что? Разве Слово Божье вышло от вас? И вышло Оно от вас одних? Если кто из вас—если у вас там есть пророки, они признают, что то, что я говорю, — это заповеди Господни. (Видите? Это верно!) Но если кто-то показывает свое—свое—он хочет понимать иначе, если кто хочет быть невеждой, пусть будет невеждой. (Видите?) Просто оставьте его в покое и пусть продолжает себе. (Видите?) Не делайте ничего противоположного этому". Но запомните, ей не положено говорить в церкви.
E-116 I could get out here and pull a trigger on a gun and kill a man this morning, but I'm daresn't to do it. But I can do it all right, sure. See, I could kill a man the same as you could a squirrel; but you--you ain't supposed to do that. See? And that's the same thing. You've got to watch those things, now that you do not... This is the commandments of the Lord.
When they wrote over and said, "Why, the Holy Spirit told us." (See?), Paul said, "What? came the Word of God out of you? And came It from you only? If any of you all--if you got any prophets over there, they'll acknowledge that what I say is the commandments of the Lord. (See? That's right.) But if there's any man shows he's--he's--he wants to be contrary, if he wants to be ignorant, just let him be ignorant. (See?) Just let him alone and let him go on (See?); don't do any contrary to it." But remember, she's not supposed to speak in the church.
E-118 И поэтому, вот где вы сможете рассудить о своем пасторе или о ком бы то ни было, духовный ли он или нет. Видите? Он говорил: "Если кто считается духовным или пророком, он признает, что то, что я говорю, — это заповеди Господни". Понимаете?
Вот почему я приказываю людям заново креститься, во Имя Иисуса Христа. Павел так крестил, и он сказал: "Если какой-то ангел с Небес придет и научит чему-то другому, да будет проклят". И это то, чему здесь тоже уже обучали. Если придет какой-нибудь человек... Если какой-то ангел придет с Небес и скажет: "Пусть женщины проповедуют и становятся проповедницами, посвящайте их в служительницы!" В Библии сказано: "Да будет проклят". Это заповеди Господни здесь.
E-118 And therefore, there's where you can judge your pastor or whatever it is, whether he's spiritual or not. See? He said, "If any man be spiritual or a prophet, he'll acknowledge that what I say is the commandments of the Lord." See?
That's the reason I command the people to be baptized over again in the Name of Jesus Christ. Paul did that, and he said, "If a angel from heaven come and taught anything else, let him be accursed." And this is what's already taught here also. If any man comes... If a angel come from heaven and said, "Let the women preach and be preachers, ordain them ministers." the Bible said, "Let him be accursed." This is the commandments of the Lord here.
E-120 156. Правильно ли это, чтобы Христиане — мужчины и женщины целовали друг друга (О-о!) при приветствии?
Нет, сэр! Ни в коем случае! Нет, сэр! Ты целуешь одну женщину, брат — свою жену (понимаете?) или своего—своего ребенка, или... Понимаете?
"Правильно ли это... " Дайте-ка посмотрю, верно ли я понял! "Правильно ли это, чтобы Христиане, мужчины и женщины, целовали друг друга при приветствии?"
Нет, сэр! Разумеется, нет! Это... Никогда даже и не начинайте! Да, сэр! Нет, сэр! Держитесь в отдалении от женщин! Избегайте их! Совершенно верно!
Вот, они — наши сестры, но не... Вот, у них это было. Это в... То дело перешло даже в Пятидесятницу, и это называлось "свободной любовью". И когда вы делаете—имеете что-то такое, избегайте этого. Это верно!
Меня не волнует, насколько ты чист... Ты — мой брат, и я—я верю, что ты—ты, может быть, полностью освященный, святой человек. Меня не волнует, насколько ты свят; ты — все равно мужчина. И меня не волнует, насколько она свята; она — все равно женщина. Не делайте этого, пока не поженитесь. Не делайте!
E-120 156. Is it right for Christian men and women to kiss one another (Oh!) on greeting?
No, sir. No indeedy. No, sir. You kiss one woman, brother, that's your wife (See?), or your--your child, or what... See?
"Is it right for..." Let me see if I got that right. "Is it right for Christian men and women to kiss one another on greetings?"
No, sir. No indeedy. That... Don't you never get that started. Yes, sir. No, sir. You keep away from women. Shun away from them. Exactly right.
Now, they're our sisters, but don't... Now, they got that. That in... That thing even got over in Pentecost, and it's called "free love." And when you do--get anything like that, you stay away from it. That's right.
I don't care how clean you are... You're my brother, and I--I believe that you're--you might be a good sanctified, holy man. I don't care how holy you are; you're still a man. And I don't care how holy she is; she's still a woman. Stay away from it till you're married. You just do that.
E-124 Запомните, тело... Я буду сейчас говорить с двойным смыслом, так что те, кто постарше, поймут. Это смешанная группа, но я — ваш брат, и вот есть вопрос. Видите?
Каждый человек, мужчина и женщина, имеет различный тип желез. У женщины — женская железа, половая железа. У мужчины — мужская железа, половая железа. И эти железы расположены в губах человека. Это верно.
И здесь есть другой вопрос, который может быть поставлен на рассмотрение, мужчины, целующие друг друга в губы. Это гадко! Это непристойность! И к чему это ведет? Начинается гомосексуализм. Держитесь от этого подальше! Вы говорите...
E-124 Remember, the body... I'm going to speak double now, so that you older people will understand. It's a mixed group, but I'm your brother, and this was the question. See?
Each human being male and female have a different type of gland. A female has a female gland, sex gland. A male has a male gland, sex gland. And those glands lay in the human lips. That's right.
And here's another thing might be brought up, men kissing one another in the mouth. That's dirty. That's filth. And what does it do? It starts homosexuals. Stay away from that. You say...
E-127 Один парень спрашивал меня не так давно, сказал: "Брат Бранхам, как это, они ведь приветствовали друг друга святым лобзанием". Они целовали в шею с обратной стороны, кидались на шею и целовали в шею с обратной стороны. Это было до того как стало принятым рукопожатие. Это приветствие. Вот каким это образом. Они не пожимали друг другу руки; они обнимали друг друга и целовали один другого в шею с обратной стороны, не в губы, не в лицо. С этого начинается извращение. Избегайте этого! Никогда этого не делайте!
В нынешние времена мы пожимаем друг другу руки. Если ты хочешь... Обними брата и поцелуй его в шею или он поцелует тебя в шею, это нормально. Но не целуй другую женщину и не позволяй, чтобы другая женщина тебя целовала. Понимаете? Это верно! Возьмите ее за руку, скажите: "Подождите минуту. Сестра, одну минуту, сейчас (понимаете?); давайте с этим разберемся!" И таким образом, теперь разберитесь с этим.
E-127 A guy asked me not long ago, said, "Brother Branham, why, they greeted one another with a holy kiss." They kissed on the back of the neck, fell upon their neck, and kissed them on the back of the neck. That was before handshake come in. It's a greeting. That's the way it is. They didn't shake one another's hands; they put their arms around one another; they kissed one another on the back of the neck, not on the lips, in the face. That starts a perversion. Stay away from it. Don't never do that.
Now-a-days, we shake hands with one another. If you want to... You got your arm around your brother, and kiss him on the neck, or he kisses you on the neck, that's all right. But don't you kiss that woman, and don't you let that woman kiss you. See? That's right. You take her by the hand, say, "Wait a minute, Sister, just a minute here (See?); let's get this straight!" And so, now you do that.
E-129 Что я сегодня говорил вам только что, когда я начал? Когда вы видите какую-нибудь—машина мчится по дороге со скоростью девяносто миль в час, быстро убирайтесь с дороги. Это верно! Когда вы видите самый первый крутой поворот в чем-либо наподобие того, избегайте этого; не подходите к этому! И просто... Это земля, на которую вы не должны ступать. Сатана предоставит вам что-нибудь такое, что погубит вашу душу и отправит вас в ад. Не подходите к этому! Избегайте самого появления зла. Это верно!
Будь мужчиной, будь женщиной, как... Я собираюсь на минуту поднять вопрос о женщинах. Это необычно, не так ли? Они—они говорят: "О-о, женщина стала причиной этого! О-о, это все из-за женщины. Если бы она не оставила своего места, что ж, мужчина не оставил бы своего". Это правда. Это—мы скажем, что это верно. Она оставляет свое место. Мужчина не испортится без влияния испорченной женщины; но запомните, что женщина не может испортиться без влияния испорченного мужчины. Это верно!
E-129 Now, what did I tell you awhile ago when I first started? When you see any--a car coming down the road ninety miles an hour, get out of it's way. That's right. When you see the first twist in anything like that, get away from it; stay away from it. And just... That's the ground you should not be on. Satan will present something to you that'll wreck your soul and send you to hell. Stay away from it. Shun the very appearance of evil. That's right.
Be a man; be a woman, like... I'm going to take up for the women a minute. That's unusual, isn't it? But they--they say, "Oh, the woman caused it. Oh, it was the woman's fault. If she hadn't got out of her place, well, the man wouldn't got out of his." That's true. That... We'll say that's right. She gets out of her place. A man can't be bad 'less there's a bad woman; but remember there can't be a bad woman without being a bad man. That's right.
E-131 И ты, который заявляешь, что являешься сыном Божьим, где же твои принципы? Если женщина не на своем месте, разве ты не сын Божий? Разве ты не являешься более высоким, более сильным сосудом? В Библии сказано, что она слабее, тогда, если она слабее, тогда покажи, что ты — муж Божий. Укажи ей, скажи: "Сестра, ты не права". Это верно! Я так поступал и другие Христиане так поступали. И ты будешь всегда так поступать, пока ты являешься Христианином, но продемонстрируй себя. Ты — сын Божий. У тебя—у тебя сильнее самообладание, чем у женщины. Если она слабее, тогда признай за ней ее слабость. Пойми ее ошибки, и тому подобное, или попытайся ее подкорректировать. Скажи: "Сестра, мы — Христиане, нам не следует так поступать". Понимаете? Будь настоящим мужчиной, будь сыном Божьим и будь осторожен с женщинами.
И вот откуда началось это великое падение в самом начале. Это был сатана и Ева. Вот что повлекло за собой падение всей человеческой расы, по причине этого.
И если ты — сын Божий, то будь сильным; будь настоящим мужчиной. Если ты не такого характера, то оставайся у алтаря до тех пор, пока ты не станешь таковым. И избегай даже внешнего вида зла. И не начинай теперь приветствовать...
E-131 And you who claim to be a son of God, where is your principles? If the woman ain't out of her place, aren't you a son of God? Aren't you the one that's a higher, stronger vessel? As the Bible says she's weaker, then if she's weaker, then show yourself a man of God. Tell her, say, "Sister, you're in the wrong." That's right. I've done it, and other Christians has done it. And you'll always do it as long as you're a Christian, but show yourself. You're a son of God. You're--you have more power over yourself than the woman does. If she is weaker, recognize her to be weaker. Understand her mistakes, and things like that, and try to correct her. Say, "Sister, we are Christians; shouldn't do that." See? Be a real man; be a son of God, and watch the women.
And there's where the great fall begin at the beginning. It was Satan with Eve. That's what brought the whole downfall of the human race is through that.
And if you're a son of God, be strong; be a real man. If you're not that way, stay at the altar till you become that. And shun the very appearance of evil. And don't start now greeting...
E-134 Кто-то рассказывал мне о том, что некоторое время назад они видели два или три раза здесь, в моей церкви... Не в этой церкви, но люди, которые приходят в эту церковь. И если вы находитесь в это утро здесь, то я собирался получше вдолбить это вам. Понимаете?
Женщины, молодые женщины приходят, и эти мужчины целуют этих женщин. Не делайте этого! Не делайте... Избегайте этого! Запомните это! Если она молоденькая, незамужняя, да кем бы она ни была; однажды она станет чьей-нибудь женой. И ты не имеешь никакого права так поступать. Не подходи к ней. Если ты хочешь ее поприветствовать, тогда будь сыном Божьим, пожми ей руку и скажи: "Здравствуй, Сестра". И этого достаточно. Понимаете?
Избегайте подобных дел; это непристойность. Это скоро обернется для тебя бедой. Ты просто... Ох, это просто... Грех такой легкий и он настолько привлекательный, и такой приятный. Так легко впасть в грех. Самое лучшее, что можно сделать, это при одном лишь его появлении не подходи к нему! Держись от него в стороне! Будь настоящим Христианином!
E-134 Someone told me sometime ago about they'd seen that two or three times at my church here, of... Not here in the church, but people who come to the church. And if you're setting here this morning, I'm going to dig this to you right good. See?
Women, young women, coming up and these men kissing these women. Don't you do that. Don't you... You keep away from there. You remember that. If she's young, single, or whatever she is; she'll be somebody's wife someday. And you haven't got no business doing that. Stay away from her. If you want to greet her, then be a son of God, shake her hand and say, "How do you do, sister." And let that settle it right there. See?
Stay away from those things; it's filth. And it'll soon get you into trouble. You just... Oh, that's just... Sin is so easy, and it's so appetizing, and so pleasant. It's so easy to fall right into it. The best thing to do is, the very even appearance of it, stay away from it. Get back. Be a real Christian.
E-137 И если мужчины целуют друг друга, если ты целуешь брата в шею, хочешь это сделать, это нормально. Только не целуйте мужчину в губы, или в уста, или в этом роде, потому что это—это нехорошо. Понимаете? Нет, это сразу показывает, что там что-то не в порядке. Понимаете? Поэтому, просто держитесь от этого в стороне, избегайте этого. Не—не делайте этого здесь в скинии. Нет, мы ни в коем случае этого не допустим. Понимаете?
Ты—если ты хочешь подойти к своему брату, если ты хочешь поцеловать его в шею, что ж, можешь это сделать, но не целуйте людей в уста, потому что этот номер не пройдет: это неправильно! Это приведет только к извращению. С этого начинается мужеложство и остальное.
Можно назвать хотя бы две вещи из всего подобного... Если вы начнете... Позволишь мужчине... Я видел... О-о, довольно часто, бывает, что люди опускаются. Я видел такие церкви, где проповедник входит, протягивает руки и хватает каждую сестру, обнимает, целует ее и усаживает. "Здравствуй, Сестра, Аллилуйя!" Тянется к ней, берет другую и целует. И вот так проходит через всю церковь. Я считаю, что это нехорошо!
E-137 And for men kissing one another, if you kiss your brother on the neck, and you want to do it, that's all right. Don't kiss no man in the lips, and on the mouth, or anything like that, because that's--that's not right. See? No, that--that shows there's a little something wrong to begin with. See? So just stay away from there; shun that. Don't--don't start that around this tabernacle here. No, we'll certainly won't stand for that at all. See?
You--if you want to see your brother, if you want to kiss him on the neck, well, you go ahead and do it, but don't kiss people in the mouth, 'cause that won't work; that's not right. And it only starts a perversion. It starts homosexuals and things.
And there's only two things that'll do in them things like that. If you start... Let the man... I seen... Oh, many times amongst the people, they'll come down. I've seen the churches, and the preacher'd come in, reach, and grab every sister, and hug her and kiss her, and set her down. "How do you do, sister, Hallelujah." Reach over and get this one and kiss her, go right down through the church like that. To me that's wrong.
E-140 Когда я был в Финляндии, мы все были там на... Вы, может, знаете об этом, у нас там были собрания, и я был на Х.С.М.Л. Там не было никакого мыла, не было в Финляндии и моющих средств. И только... У меня было какое-то мыло для бритья, и каждому из нас пришлось принимать там душ с этим куском мыла для бритья. С собой у нас был только этот один кусок, а мыла в Финляндии у нас не было. А они моются, используя какую-то смесь, она с тебя чуть ли не сдирает шкуру.
И тогда мы... Они сказали нам, что они собирались отвезти нас в финскую сауну. И мы поехали на Х.С.М.Л. И мы пошли туда принять сауну. Это такая финская, знаменитая финская баня. Я бывал в них и раньше, и это было отлично. И я подумал: "Ну что ж, мы собираемся на Х.С.М.Л., так что это будет отлично".
Но когда я отправлялся туда, Святой Дух мне сказал: "Не делай этого". О-о, это так замечательно — иметь Святого Духа. "Не делай этого".
Ну, тогда я сразу так и сказал: "Думаю, что я не поеду в баню сегодня утром".
Доктор Маннинен и другие сказали: "О-о, Брат Бранхам, — сказали, — ой, там такие стеклянные комнаты, и, — сказали, — это прекрасно". Говорили: "Это не..."
E-140 When I was in Finland, we was all over there... You might know this; we was having meetings, and I was at the YMCA. There was no soap, no detergents in Finland. And only... I had some shaving soap, and every one of us had to stand up and take a spit bath, you know, with this shaving soap. Only had one piece with us, and we had no soap in Finland. And they just washed with some kind of a compound, and it'd nearly take the hide off of you.
So then we... They told us they was going to take us over for a Finnish sauna. And we went over to the YMCA. And we went over there to take a sauna. That's that Finnish, famous Finnish bath. And I'd had them before, and they were nice. But I thought "Well, we're going to... at the YMCA, so it'd be fine."
But when I started over there, the Holy Spirit said to me, "Don't you do it." Oh, it's so good to have the Holy Spirit. "Don't you do it."
Well, I just right then, I said, "I don't believe I want a bath this morning."
Doctor Manninen and them said, "Oh, Brother Branham," said, "my, there's some big glass rooms"; and said, "it's beautiful." Said, "It ain't..."
E-142 Обычно, во время этого, они льют воду на раскаленные камни, и ты сидишь в этом пару и тебя бьют таким березовым веником, а потом—а потом выбегаешь и ныряешь в холодную воду. Финны там бегут прямо в снег и в ледяную воду и тому подобное. Но, конечно же, они привыкли к этому; мощные, высокие, сильные люди. И потом они возвращаются и—и снова идут в эту горячую баню: то жара—то холод, по-быстрому. Но мне они разрешили только постоять на свежем воздухе и потом вернуться обратно, потому что я не смог бы. Я боялся, что от этого может остановиться сердце, я ведь не привык к этому.
Так что мне—мне они очень понравились, но Нечто мне сказало, чтобы в тот раз я не ходил туда. Ну вот, мой брат Говард и Брат Бакстер и все они собирались пойти туда, и братья, все остальные, вы знаете, когда поднимались туда, все разговаривали, знаете. Так что в меня закрался небольшой испуг, знаете, потому что Святой Дух сказал: "Не делай этого".
E-142 Usually, when they do, they throw this water on these hot rocks and make you all steamy, and beat you with birch leaves like that, and then--and then you run right out and dive into cold water. Them Finns go right into snow and ice and things like that. But of course they're used to it: great, big, sturdy men. And then they come back and--and get in this hot bath again, then from hot to cold, quickly like that. But they just let me stand where the cool air was, and then get back, 'cause I couldn't. I was afraid it would stop your heart to do that, and it wasn't used to it.
So I--I liked them real well, but Something told me not to take that one up there. Well, Howard my brother, and Brother Baxter, and all of them going up there, and the brethren, all the rest of them, you know, all talking, you know, going up. So I kinda got a little skittish, you know, 'cause the Holy Spirit said, "Don't do it."
E-142a Итак, мы отправились на Х.С.М.Л.. и они вошли, все те люди. что были там, они поприветствовали меня. И, ох, там у них в газетах печатались крупным шрифтом заголовки и на первой, и на второй страницах, каждый день, о собраниях. И вот они находились там.
Я вошел в маленькую комнату и присел, а они все пошли в раздевалку. И в то время, когда они были там в раз-... чтобы раздеться, вот заходит финочка, миловидная белокурая девушка; и они — приятные люди, они настолько чистые и моральные люди, насколько они могут быть. Вот она вошла, через плечо переброшены полотенца, направилась, чтобы войти в ту комнату. Я сказал: "Эй, эй, эй! Стоп! Пссс!". Я попытался остановить ее. Она посмотрела вокруг и засмеялась, и пошла внутрь.
[Пробел на ленте.—Ред.] "... уборщицы, Брат Бранхам".
Я сказал: "Меня не волнует, кто они такие. Это нехорошо. Это неправильно". Я сказал: "И сама природа учит вас".
Он сказал: "Почему, Брат Бранхам, они с самого детства занимаются уборкой. Точно так же, как и ваши санитарки в Америке, наподобие того, они в этом выросли".
Я сказал: "Меня не волнует, кто они такие, все равно это нехорошо. Совершенно. Это мужчина и женщина, и они должны быть разделены и ходить одетыми друг перед другом". Аминь.
Я не хочу начинать об этом, а-то вот-вот начну проповедовать, не так ли? Хорошо.
E-142a So we went up to the YMCA, and they come in, all those men there greeting me. And, oh, they had the--the headlines in the paper, first and second page, every day, the meetings. And they were around.
I went into a little room and set down, and they all went into the room to undress. And while they were in there un--to undress, here come a lovely looking little Finnish, blond-headed girl; and they're a nice people; they're as clean, moral people as they can be. Here she come with the towels over her shoulder, started walk in the room. I said, "Hey, hey, hey. Stop. Psss." I tried to stop her. She looked around and laughed, went on in.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] "... scrub women, Brother Branham."
I said, "I don't care what they are. It's wrong. It's not right." I said, "And nature itself teach you."
He said, "Well, Brother Branham, they're raised up from children to scrub, just like your nurses in America, things like that; they're raised up that."
I said, "I don't care what they are; that's still wrong. Absolutely. It's male and female, and they're to be separated, and clothed from one another." Amen.
I don't want to start on that, I'd be preaching that after while, wouldn't I? All right.
E-143 156b. Объясните, пожалуйста, апостольскую Веру.
Это один вопрос. Здесь один, два, три вопроса. Апостольская Вера означает "Веру апостолов". Вот что означает апостольская вера, что вы держитесь Библии. То, что сегодня называют апостольской верой, то многие из них не придерживаются Библии. Но апостольская означает эту—эту апостольскую Веру, апостольская Вера в Библию. Хорошо.
E-143 156b. Please explain apostolic faith.
That's one question. There's one, two, and three questions. Apostolic faith means "the faith of the apostles." That's what apostolic faith means, that you stay with the Bible. Now, what's called apostolic faith today, many of them don't stay with the Bible. But apostolic means the--the apostolic faith, the apostolic faith of the Bible. All right.
E-144 156c ...и те группы, которые называют себя фундаменталистами, являются ли эти две группы спасенными?
Вот, я не знаю. Видите ли, я не знаю, как на это ответить. Вот, "Являются ли эти две группы спасенными?" Я не знаю.
Объясните разницу между духом и...
Хорошо, это теперь другой вопрос.
Вот, "Являются ли эти две группы спасенными?" Давайте я внесу в это больше здравого смысла и скажу: "Я не знаю. Откуда мне знать".
Теперь запомните, это мои мысли, они могут быть неправильными. Мои мысли таковы, что, если католик или кто бы это ни был. методист, пресвитерианин, из церкви Христа, лютеранин, откуда бы он ни был, если он верит в Господа Иисуса Христа и в своем спасении полагается исключительно на Него, я верю, что он — спасенный.
Но, вы видите, римская католическая церковь не верит так. Они верят, что их спасает церковь. Понимаете? Их—их спасение находится в церкви. Как недавно прекратили трансляцию выступления этого священника из-за того, что сказал: "Нет другого спасения, только в церкви, понимаете, в католической церкви". Вот, это ошибочно. Спасение через Иисуса Христа. Это верно. Не через церковь; но через Христа.
Если он теперь относится к апостольским, то есть, апостольские и фундаменталисты теперь называют себя...
E-144 156c... and the group that call themselves fundamentalists, are these two groups saved?
Now, I don't know. See, I wouldn't know how to answer that. Now, "Are these groups saved?" I don't know.
Explain the difference between the spirit and...
Well, that's a different question now.
Now, "Are these two groups saved?" Let me make that just a little bit more sensible to you and say, "I don't know. I wouldn't know."
Now, remember, here's my thoughts; it may be wrong. My thoughts is, that if a Roman Catholic, or whoever he might be, Methodist, Presbyterian, Church of Christ, Lutheran, wherever he is, if he believes on the Lord Jesus Christ and solemnly trusting Him for his salvation, I believe he's saved.
But, you see, the Roman Catholic church doesn't do that. They believe that the church saves them. See? Their--their salvation is in the church. Like this priest was put off the air here sometime ago for saying, "There is no other salvation, only in the church (See?), the Roman church." Now, that's wrong. Salvation is by Jesus Christ (That's right.), not by the church; but by Christ.
Now, if he's apostolic, or, apostolic and fundamentalist now call themselves...
E-144b 156c Как, например, какое-то время тому назад сюда ко мне пришел фундаменталист, и он сказал мне, сказал: "Вы вроде как склонны к кальвинизму, не так ли?"
Я сказал: "Что ж, в том, в чем Кальвин следует Библии, я с ним". Я сказал: "Я лишь обращаюсь к Библии, и если бы Кальвин оставался с Библией. Но он выходит за рамки Библии, тогда я просто двигаюсь вперед, верю Библии".
Он сказал: "Хорошо, — он сказал, — я хочу сказать вам нечто. Вы говорили, я слышал, как вы говорили, что если человек однажды был спасен, что он никогда не станет потерянным".
Я сказал: "Это именно то, что говорится в Писании. 'Тот имеет Жизнь Вечную и для осуждения или на суд не приходит, но уже перешел от смерти в Жизнь'." Я сказал: "Это сказал не я. Это было сказано Иисусом Христом".
Он сказал: "Тогда я хочу у вас кое-что спросить". Сказал: "Вы верите в то, что Саул был спасен?"
Я сказал: "Саул, царь Саул?" Он сказал: "Да". из "Еще бы, — я сказал, — конечно!"
Он сказал: "Теперь запомните, он был пророком".
Я сказал: "Точно, в Библии говорится, что он пророчествовал с пророками". У него был дар пророчества. Он не был пророком, но у него был дар пророчества, потому что он находился там с пророками, когда они пророчествовали. Мы же знаем, что в те дни пророком был Самуил, итак, но Саул пророчествовал с пророками.
Он сказал: "Стало быть, если он был пророком, значит, он был спасен?"
Я сказал: "Конечно!"
Он сказал: "Тогда я хочу у вас кое-что спросить". Сказал: "Я хочу у вас кое-что спросить". Сказал: "Итак, вы говорите, что Саул был спасен, и он—в Библии сказано, что Господь отошел от него и он стал врагом Божьим, и он совершил самоубийство, и потом говорите, что он был спасен?"
E-144b 156c Now, like the fundamentalist come to me, was here sometime ago, and he said to me, said, "You kinda lean Calvinistic, don't you?"
I said, "Well, as long as Calvin's in the Bible, I'm with him." I said, "I just go to the Bible, and if Calvin stays in the Bible, but he gets off the Bible, then I just go along, believe the Bible."
He said, "Well," he said, "I want to say something to you. You told... I've heard you say that if a man was once saved, that he could never be lost."
I said, "That's exactly what the Scripture says. He has Eternal Life, and shall never come into condemnation or judgment, but's already passed from death to Life." I said, "That wasn't me said that. That was Jesus Christ said that."
He said, "I want to ask you something then." Said, "Do you believe that Saul was saved?"
I said, "The Saul, the--the king Saul?"
He said, "Yes."
"Why," I said, "sure."
He said, "Now, remember, he was a prophet."
I said, "Correctly, the Bible said he prophesied with the prophets." He had a gift of prophecy. He wasn't a prophet, but he had a gift of prophecy, 'cause he was down there with the prophets when they were prophesying. But we know that Samuel was prophet in that day, so--but Saul was prophesying with the prophets.
He said, "Then if he was a prophet, then he was saved?"
I said, "Absolutely."
He said, "Then I want to ask you something." Said, "I want to ask you something." Said, "And then you say Saul was saved, and he--the Bible said that the Lord departed from him and he become a enemy to God, and he committed suicide, and then say that he was saved?"
E-145 Я сказал: "А вы — фундаменталист?" Я сказал: "Брат, вы просто неверно это читаете; вот и все. Вы не читаете того, что сказано в Писании".
Он сказал: "Что ж, Саул не мог быть спасен, если он стал врагом Божьим".
Я сказал: "Саул был спасен". "Ох", — он сказал...
Я сказал: "Он был пророком, он должен быть спасенным. Понимаете? Бог спас его, а Бог — это не ты — мне, я — тебе, как говорится. Он не... Так вот. если Бог дает тебе Святого Духа. зная, что Он потеряет тебя где-то там. это была бы глупость с Его стороны — вначале давать тебе Святого Духа".
E-145 I said, "And you're a fundamentalist?" I said, "Brother, you're just not reading it right; that's all. You're not reading what the Scripture said."
He said, "Well, Saul could not be saved if he become an enemy of God."
I said, "Saul was saved."
"Oh," He said...
I said, "He was a prophet; he had to be saved. See? God saved him, and God's not a Indian giver, as we call it. He don't... Well, if God give you the Holy Ghost knowing that He's going to lose you right down here, why, what a foolish thing it would be for Him to give you the Holy Ghost in the first place."
E-147 Ты мог бы подражать Святому Духу и вести себя так, будто имеешь Святого Духа, но если ты получил Святого Духа, Бог знает все про тебя от начала до конца. Это верно! Так нельзя вести дело. Бог свое дело не ведет как... Он — бесконечный. Он знал конец от начала и знал все, что здесь когда-либо было. Каждый цветок, каждого комара, когда-либо летавшего на земле, Он знал об этом задолго до начала этого мира. Так что, видите, зачем Ему надо было бы вести Свое дело подобным образом. Он этого не делает.
Если проследите—если ты на самом деле получил Святого Духа, то ты спасен навечно. Я могу доказать это Писаниями, и мы каждый раз доказываем. Но чтобы сберечь время на то, чтобы добраться до этих вопросов, я мог бы сказать вот что (понимаете?), что этот парень сказал: "Хорошо, тогда что бы вы сказали насчет Саула?"
Я сказал: "Конечно. Саул был спасен". Я сказал: "Запомните, Саул стал отступником; это я признаю. Он отступил и ушел от Бога, из-за того что он был жадным. Он любил деньги". Он привел оттуда животных для жертвоприношений и все остальное, когда Самуил по Слову Божьему сказал ему истребить все. Но он даже пощадил царя, и он сохранил много добра, и принес это туда, потому что... Видите? Вместо того, чтобы следовать Слову Божьему именно так, как Оно говорит, вы добавляете туда свое собственное мнение; вот где вы становитесь отступниками
Это то, что я думаю по поводу деноминаций и прочего, они отступники, потому что они не следуют за Словом. И ты показываешь им Слово, они отворачиваются от Него и говорят: "О-о, наша церковь учит вот так". Это не является верным, но то, что сказал Бог!
E-147 You might impersonate the Holy Ghost and act like you got the Holy Ghost, but if you've got the Holy Ghost, God knows your beginning from the end. So that's right. That's a loose way to run business. God don't run His like... He--He's infinite; He knowed the end from the beginning and knowed everything that'd ever be here. Every flower, every gnat would ever be on the earth, He knowed about it before the world ever begin. So see, what would He run His business like that for. He doesn't do that.
If you watch--if you've really got the Holy Ghost, you're saved eternally. I can prove that through the Scriptures, and we have time after time. But to conserve the time to get these questions, I might say this (You see?), that this fellow said, "Well, then what would you say about Saul?"
I said, "Sure Saul was saved." I said, "Remember, Saul backslid; I'll admit that. He backslid and went away from God, because he was greedy. He liked money." He'd brought up all them sacrifices and things, when Samuel through the Word of God told him to destroy everything. But he even saved the king, and he saved a lot of stuff, and brought it up because... See? Instead of following the Word of God just exactly like It says, you put your own opinion in it; there's where you backslide."
That's what I think about denominations and things; they backslide, because they don't follow the Word. And you show them the Word, they turn their back from It, say, "Oh, our church teaches this." That's not right; it's what God said.
E-151 И Самуилу было поручено пойти туда—то есть Саулу—и истребить все полностью, — "Все, истреби там все". Вместо того чтобы так и сделать, он сберег кое-что для жертвоприношения, и он пощадил жизнь царя, и он сделал все остальное. И Самуил пришел к нему и расказал ему. что Дух Божий отошел от него и—и все в таком роде.
И Самуил умер. И где-то года два спустя, и что же, у Саула было... Дух Божий отошел от него, но он не был пропащим. Конечно, не был, помазание оставило его. Теперь следите и смотрите, таким же образом и сейчас или нет.
Саул оказался настолько далеко от Бога, что когда он отправился на битву... Он собирался пойти на битву. И он был обеспокоен насчет похода, и он—он вопросил Господа, чтобы ответил ему во сне. Господь не отвечал ему во сне. В те времена в стране не было пророков, никаких пророков. Самуил был пророком. У них были пророчествующие, но—так далее, но они—он не мог никак получить ответа от Бога. Он даже обратился к Уриму и Туммиму и вопрошал. И даже свет не вспыхнул на Уриме и Туммиме в ответ ему. И что он сделал? Он потащился в пещеру, где находилась волшебница, гадалка. И эта волшебница... Он переоделся под лакея и пришел туда, и он сказал: "Не могла бы ты поворожить мне и вывести дух пророка Самуила?"
И она сказала—она сказала: "Ну что ж, ты ведь знаешь, что сказал Саул". (Она разговаривала с Саулом, но этого не знала.) Говорила: "Саул сказал, что все волшебники должны быть убиты".
Он сказал: "Я сохраню тебя от Саула, ты же поворожи мне и выведи дух Самуила"
Тогда женщина приступила к своему волшебству, и первое, что произошло, когда она увидела, что выходит Самуил, идет его дух, материализуясь пред ними, она сказала: "Я вижу богов, выходящих из земли".
E-151 And Samuel was commissioned to go down there--or Saul was, and destroy everything utterly, "Everything, you destroy it all." Instead of doing that, he saved some for sacrifice, and he spared the king's life, and he done everything. And Samuel walked out to him and told him the Spirit of God had departed from him and--and all like that.
And Samuel died. And about two years later, well then, Saul had got... The Spirit of God departed from him, but he wasn't lost. Sure he wasn't; the anointing went off of him. Now, watch, and see if it was now.
Saul got so far away from God till when he went to the battle... He started to go to battle. And he was worried about going to battle, and he--he asked the Lord for a dream. The Lord wouldn't give him a dream. There was no prophets in the land in that day: no prophets. Samuel was a prophet. They had prophesiers, but--so forth, but they--he couldn't get a answer from God no way. He even went down to the Urim Thummim and asked there. And the flash of the lightnings upon the Urim Thummim wouldn't even answer him. And what did he do? He crawled off into a cave where there was a witch, a fortuneteller. And this witch... He disguised himself like a footman and went down there, and he said, "Would you divine unto me the spirit of Samuel the prophet?"
And she said--she said, "Well now, you know what Saul has said." (She was talking to Saul, but she didn't know it.) Said, "Saul said all that's got familiar spirits, he must be killed."
He said, "I'll protect you from Saul, but divine unto me the spirit of Samuel."
So the witch went into her enchantments, and first thing you know, when she seen Samuel raise up, the spirit of him coming, materializing in front of them, she said, "I see gods rise from the earth."
E-154 Это одно из утешений. Посмотрите на престарелого Самуила, стоящего там. Прошло два года, как он умер, но вот он стоял там. Не только... Он стоял там, одетый в свою одежду пророка. Он не только был жив, но он по-прежнему был пророком. Аллилуйя!
Она сказала: "Ты обманул меня". Сказала: "Это... "
И Саул сказал: "Самуил, я не знаю, что мне делать; завтра я собираюсь идти на битву, а Дух от меня отошел". Он сказал: "Я не могу даже увидеть сон от Господа. И Урим и Туммим не отвечают мне. Тяжело мне очень".
Он сказал: "Видя, что сделался ты врагом Божьим, — сказал, — для чего же ты тревожишь меня, чтобы я вышел?" Видите? Самуил это сказал. Сказал: "Для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел, видя, что сделался ты врагом Божьим?"И затем он продолжил и рассказал ему. Он сказал... Однако же, он сказал ему Слово Господне. И когда он сказал... Теперь запомните, прошло два года, как он умер. Видите? Но он сказал: "Я скажу тебе Слово". Он сказал ему Слово Господне. Сказал: "Завтра вы падете в бою, и твой сын Ионафан падет вместе с тобою. И, — он сказал, — завтра вечером, к этому времени, вы будете со мной". Если он был погибшим, тогда и пророк Самуил тоже. Это фундаментализм: вы понимаете, почему это так называется. Понимаете, понимаете? Он сказал: "Вы будете со мной завтра вечером, к этому времени". Видите? Тогда если Саул был пропащим, то и Самуил тоже пропал, потому что они оба находились в том же самом месте.
E-154 That's one of the consolations. Look at old Samuel standing there. He'd been dead two years, but there he stood. Not only... He was standing there with his prophet robe on. Not only was he still alive, but he was still a prophet. Hallelujah.
She said, "You've deceived me." Said, "The..."
And Saul said, "Samuel, I don't know what to do; I'm going to battle tomorrow, and the Spirit's gone from me." He said, "I can't even get a dream from the Lord. And the Urim Thummim won't speak to me. I'm in a terrible shape."
He said, "Seeing you become an enemy of God," said, "why have you called me out of my rest?" See? Samuel said that. Said, "Why did you call me from my rest, seeing that you become an enemy to God?" And then he went ahead and told him. He said... But however, he'd tell him the Word of the Lord. And when he did... Now, remember, he'd been dead two years. See? But he said, "I'll tell the Word." He told him the Word of the Lord. Said, "Tomorrow you're going to fall in the battle, and Jonathan your son is going to fall with you." And he said, "By this time tomorrow night you'll be with me." If he was lost, so was Samuel the prophet. That's fundamentalism; you can see why it's so-called. See, see? He said, "You'll be with me tomorrow night by this time." See? Then if Saul was lost, so was Samuel, 'cause they was both in the same place.
E-156 Нет-нет! Фундаменталисты, вы... Так называемые фундаменталисты, подобно так называемой Церкви Христа, так называемому Христианину, так называемому Христианству. Сегодня, из-за того что ты являешься американцем, тебе полагается быть Христианином, потому что ты—ты — американец. Понимаете? Это—это — так называемое Христианство. Но настоящий Христианин — это мужчина, рожденный свыше от Духа, и женщина, рожденная свыше от Духа. Это действительно... Эти другие — они изображают, но подлинные Христиане — призванные Божьи.
E-156 No, no. Fundamentalists, you... Fundamentalist so-called, like Church of Christ so-called, and Christian so-called, Christianity so-called. Today because you're an American you're supposed to be a Christian, because you're--you're an American. See? That--that's so-called Christianity. But a real Christian is a borned again man of the Spirit and borned again women of the Spirit. That's really... These others are impersonating, but real Christians are called of God.

Ну, что же, это трудный. Но, во-первых, вы — это триединое существо, точно как Отец, Сын и Святой Дух. Отец, Сын и Святой Дух — это три титула, которые относятся к одной Личности, то есть к Иисусу Христу. И ты представляешь собой душу, тело и дух. Но чтобы составить тебя — нужны все три. Лишь с одним из этого ты — это еще не ты. Чтобы ты был представлен — нужны все три.
Как я однажды сказал: "Это — моя рука; это — мой палец: это — мой нос; это — мои глаза: но кто же есть я?" Что представляю собой я, кому это принадлежит? Это то, что находится внутри меня; это — интеллект.
Если бы эти глаза, если бы эти руки, если бы это тело стояло здесь именно такое, как оно есть сегодня, все-таки я—я мог бы... Мое тело могло бы находиться здесь, но я могло бы уйти, то, чем я являюсь. Что—кто бы я ни был внутри, он ушел. Это—это та часть—часть, которая представляет собой дух. Душа — это натура того духа, что когда Святой Дух сходит на тебя, тогда Это производит не что иное, как... Вы... Это изменяет или обращает ваш дух в другую душу. И та душа — это другая натура, которая у того духа. Так что душа — это натура вашего духа.
Прежде ты был подлым и злым, и ненавидел, и злоба, и раздор; теперь ты — любящий, милый, любезный и—и... Видите разницу? Это твоя натура. Мы могли бы... Я назову это так. Изменится ваша душа. Старая душа умерла, а новая душа, которая есть новая натура, родилась в тебе. Понимаете?
E-157. Please explain the difference between the spirit and the soul.
Well, now that's a hard one. But the first thing you are, a triune being, just like Father, Son, and Holy Ghost. Father, Son, and Holy Ghost is three titles going to one Person, which is Jesus Christ. And you're soul, body, and spirit. But it takes those three to make you. With just one of them, you're not you. It takes the three to make you.
Like I said the other day, "This is my hand; this is my finger; this is my nose; this is my eyes; but who's me?" Who is me that this belongs to? It's what's on the inside of me; that's the--the intelligence.
If this eyes, if this hands, if this body stood here just as it is today, yet I--I could... My body could be here, but me could be gone, what I am. What--whoever I am inside of me has gone on. That's--that's the part--part that is the spirit. The soul is the nature of that spirit, that when the Holy Spirit comes upon you, It does not do nothing... You... It changes or converts your spirit to a different soul. And that soul is a different nature that's on that spirit. So the soul is the nature of your spirit.
First you were mean, and evil, and hatred, and malice, and strife; now you're loving, sweet, kind, and--and... See the difference? It's your nature. We could... I'll call it that. It's your soul that's been changed. The old soul died, and the new soul which is the new nature was borned into you. See?
E-160 Твой мозг не является твоим интеллектом; но твой дух, который в тебе, он является твоим интеллектом. Понимаете? Ваш мозг — это сгусток материи и клеток и так далее: он в себе не содержит интеллекта. Если бы содержал, тогда до тех пор, пока это находилось бы там, живой ты или мертвый, это продолжало бы действовать. Понимаете? Но это не—это не мозг: это твой дух, который находится внутри тебя. И твоя душа — это натура того духа. Это душа духа, который управляет,—дух. который управляет телом. Понимаете? Вот вам, пожалуйста.
Теперь, мне надо поторопиться, потому что мы уже припозднились. Вот, я думаю, что—я надеюсь, что этого достаточно.
E-160 Your brain is not your intelligence; it's your spirit that's in you is your intelligence. See? Your brain is a bunch of matter and cells and so forth; it has no intelligence in itself. If it did, then as long as it laid there, whether you was dead or alive, it would still operate. See? But it's not--it's not your brain; it is your spirit inside of you. And your soul is the nature of that spirit. That's the soul of the spirit that controls--the spirit that controls the body. See? There you are.
Now, I got to hurry, 'cause we're just getting a little bit late. Now, I think that--I hope that takes care of that.
E-161 158. Брат Бранхам, пожалуйста, объясните—пожалуйста, внесите ясность, следует ли женщине свидетельствовать или говорить на языках в собрании.
Что ж, я думаю, что если эта женщина является проповедницей в собрании, то ей не положено быть проповедницей. Если же у нее дар языков и говорит в собрании, где есть—есть пророки и—и дары собраны вместе, я думаю, что она имеет право это делать. Потому что мы знаем из Библии, что у них там были пророчицы как Мариам и другие, и они не были—они не имели полномочий... Если я доберусь до своей короткой проповеди, я—я вставлю об этом туда. Понимаете?
E-161 158. Brother Branham, please explain--please make clear if women should testify or speak in tongues in the assembly.
Well, I believe that if the woman is a--a preacher in the assembly, she isn't supposed to be a preacher. But if she has a gift of tongues and speaks in the assembly, where there are--there are prophets and--and the gifts are gathered together, I believe she has a right to do that. Because in the Bible we find out that they had prophetesses like Miriam and them, and they wasn't--they had no jurisdiction... If I get to my little sermonette here, I'll--I'll get that in there. See?
E-162 Но женщины, если они одарованы... Теперь, верный способ, который, я думаю, что когда мы соберемся довольно скоро... Когда нашу церковь еще немного приведут в порядок... И—и, между прочим, есть новая группа, новая—другая церковь собирается объединиться и... ?... быть с этой церковью, как только у нас будет для них место и прочее. Другая церковь собирается прийти и объединиться с этой церковью, никакая не организация, войдет в своем составе, группой, в церковь. И—и они представляют собой группу одарованных людей.
И теперь, когда это объединится, то нужно вот что сделать, — это этим одарованным людям нужно собираться в определенное время самим и смотреть, что им говорит дух. И затем это может быть объявленным с платформы. И люди... Это для назидания церкви.
E-162 But the women, if they are gifted... Now, the correct way that I believe that when we come together pretty soon... When our church gets settled a little bit more... And--and by the way, there's a new group, a new--another church is going to unite and...?... and come with this church as soon as we get room here for them and things. Another church is going to come and unite with this church, not no organization, just come as a body in a group to the church. And--and they are a bunch of gifted people.
And now, when it comes together, the things to do, is these gifted people must get together on certain times for themselves, and see what the Spirit says to them. And then it could be given out from the platform. And the people... It's for the edification of the church.
E-164 Теперь, если вы говорите на языках, и вы знаете, что нет никого, чтобы истолковать это... И к тому же, когда вы находитесь в собраниях, иногда это такая непочтительность, вы знаете. Иногда встречаешь... Я находился в своем собрании и делал призыв к алтарю, и кто-то поднялся и говорением на языках прервал призыв к алтарю. Теперь смотрите, этот человек, может быть, говорил на языках верно; это мог быть Святой Дух, но видите, не будучи обученным, чтобы знать, что делать, как удержаться...
Я сидел как раз на платформе и слушал, как проповедник проповедовал, и видел, что он попал в трудное положение… Ой, я так хотел подняться и помочь ему, что и не знал, что делать. И с вами так было; со всеми нами. Но что же это такое? Это непочтительность. Сиди. Уважай своего брата.
E-164 Now, if you speak with tongues, and you know, nobody interprets it... And then when you're in the meetings, sometimes it's so irreverence, you know. You find sometimes... I've been standing in my congregation making an altar call, and someone would raise up and break the altar call speaking in tongues. Now, see, now the person might've been speaking in tongues correctly; that might been the Holy Spirit, but, see, without being taught to know what to do, how to hold that...
I've set right on the platform and hear a preacher preaching and see him get to a spot... My, I wanted to get up and help him so bad I didn't know what to do. And you've done the same thing; all of us do that. But what is it? That's irreverent. Set down. Regard my brother.
E-166 Я слушал—я слышал, как проповедовал Брат Невилл, и он слышал, как я проповедовал, когда мы, несомненно, мы... Брат Дж.Т. здесь и все из них, то есть—и все из них. мы можем слушать один другого, когда проповедуем, мы думаем: "Ох, брат, я думаю, что встану, чтобы помочь ему". Понимаете? Просто чувствуешь, как Дух изливается на тебя, но что ты делаешь? Молчи. Понимаете? Потому что пророческий дух послушен пророку. Понимаете? Это верно, помолчи. Понимаете? Поступайте так.
Но я думаю, если женщина... Вопрос был такой, что если у женщины есть дар языков и она хочет говорить, я думаю, что когда то время наступает, то она имеет право свободно высказаться через дар языков, но не проповедовать, то есть не брать на себя никакой власти над мужчиной. Если она проповедница, то, конечно же, властвует над мужчиной.
E-166 I heard--I heard Brother Neville preaching, and he's heard me preaching when we'd, no doubt, we'd... Brother J. T. here and all of them, or--and all of them, we can hear one another preaching, we think, "Oh brother, I believe I'll get up to help him out." See? You just feel the Spirit pouring on you, but what do you do? Hold your peace. See? 'Cause spirit of the prophets is subject to the prophet. See? That's right. Hold your peace. See? You do that.
But I believe if the woman... The question was if the woman has got a gift of tongues and she wants to speak, I believe that when that time comes on, she has a right to speak out in the gift of tongues, but not to preach or to usurp any authority over men. When she's a preacher, of course she is over men.
E-168 159. Брат Бранхам, я женился на женщине, которая до того была замужем. Потом мы развелись, и с тех пор она дважды выходила замуж. Библия утверждает, что если мы желаем жениться—если мы желаем жениться, чтобы вернулся к... первой жене. Вот, могу ли я вернуться к той, на которой уже был женат, или я свободен?
Ну что же мои брат, вы можете поступить только единственным образом. Вот, это большая тема, и однажды я—я хочу, если—если церковь придет в то состояние, в котором она должна быть или... Я—я говорю это с почтением, я... Среди церквей есть два представления по вопросу брака и развода, одни придерживаются одного представления, а другие — другого. По моему же мнению, с молитвой в сердце своем перед Богом и Его Библией, оба представления ошибочны. Понимаете? Но истина, все-таки там есть.
E-168 159. Brother Branham, I was married to a woman that had been married before. We divorced, and she has been married twice since. The Bible states that if we desire to marry--if we desire to marry, to turn to... first wife. Now, could I turn to her who has been married before or could I be free?
Well now, my brother, here's the only way that you could do it. Now, this is a great subject, and someday I--I want to if--if the church ever gets organized and straightened up into the place where it should be, or... I--I say this with reverence. I... There's two factions of this marriage and divorce in the churches: one holds one faction and one the other. And to my opinion, with grace in my heart before God and His Bible, they're both wrong. See? But there's a truth lays there.
E-169 Если вы обратите внимание на то, что сказал Иисус... Вот, у меня здесь есть брат, мой родной брат, который собирался жениться на женщине. А мой брат прежде уже был женат и у него есть ребенок от порядочной женщины. И он пришел ко мне, чтобы я бракосочетал его. Я сказал: "Ни в коем случае!"
Иисус сказал в Матфея 5: "Кто разводится с женою своею и женится на другой, кроме вины любодеяния (о чем она должна была рассказать до выхода замуж, но не рассказала об этом), дает ей повод прелюбодействовать; кто женится на разведенной, тот прелюбодействует". Так что не делайте этого. Нет, вы не можете вернуться к своей — к своей первой жене, если она снова выходила замуж. Но если вы — она развелась с вами и бросила вас...
E-169 If you notice what Jesus said... Now, here, I got a brother, my own blood brother, that's fixing to marry a woman. And my brother has been married before and got a child by a good woman. And he come to me to marry him. I said, "Not at all."
Jesus said in Matthew 5, "Whosoever puts away his wife and marries another, saving the cause of fornications (which she had to do before she was married and didn't tell him about it), causes her to commit adultery: whosoever marries her that is put away liveth in adultery." So don't do that. No, you cannot go back to your--to your first wife if she's been married again. But if you--she divorced you and put you away...
E-171 Затем вы сказали: "Я свободен?" Давайте я снова прочту его. "Я женился на женщине, которая до того не была замужем. Потом мы развелись, и с тех пор она дважды выходила замуж (я полагаю, этот мужчина оставался холостым). Библия утверждает, что если мы желаем жениться, вернуться к... снова к первой".
Нет, сэр! Обратитесь к законам в Книге Левит. Вы возвращаетесь к той женщине, а она уже была собственностью кого-то другого. Ты оскверняешься и становишься еще хуже, чем был. Нет, вы не должны принимать обратно жену, бывшую замужем за кем-то другим.
Теперь, "Могу ли я вернуться к той, на которой уже был женат, или я—или я свободен?" Ты свободен! Оставайся свободным! Да-а, не возвращайся назад. Нет, сэр! Она была замужем за другим; держись от нее в стороне. Это верно!
Не... Это оскверняет...?... Вы понимаете. Если бы у нас было побольше времени, хотел бы углубиться в это. Но если только на твой вопрос, брат мой, кто бы ты ни был. Нет, сэр! Не возвращайся и не бери ту женщину, если она после брака с тобой уже побывала замужем два или три раза. Это неправильно.
E-171 Then you said, "Am I free?" Let me read it again. "I was married to a woman that had never been married before. We divorced, and she has been married twice (I suppose this person has remained single.) The Bible states that if we desire to marry to turn to... first again."
No, sir. Get over in the Levitical laws. You go back to that woman, she's somebody else's property. You've defiled and made yourself worse off than ever. No, you should not take a wife back who's been married to somebody else.
Now, "Could I turn to her who has been married before or should I--or should I be free?" You are free. Stay free. Yeah, you don't go back again. No, sir. She's married to somebody else; stay away from her. That's right. Don't... That defiles...?... You understand. If we had a little more time, I'd like to get into that. But just for your question, my brother, whoever you are. No, sir. Don't you go back and take that woman when she's been married two or three times since she married you. That's wrong.
E-174 Я здесь недавно сочетал одну пару, которые прежде уже были женаты, и они развелись и разъехались, и—пожилая пара. Ох, это были Брат и Сестра Пакетт; именно они. Они просто не смогли поладить, и между ними возникла небольшая ссора; они развелись. Она так и жила преданно и одиноко, как могла, и он жил таким же образом. И немного погодя они увидели, насколько глупо это было, и они вернулись и захотели снова пожениться. Я сказал: "Конечно!" Видите? "С этим все в порядке, именно так вам и следовало сделать". Итак, они... Что ж, они были женатыми все это время. Они не были разведенными; просто выдали им бумаги, чтобы им жить вместе как муж и жена; вот и все, потому что они с самого начала были женатыми.
E-174 I married a couple here not long ago that'd been married before, and they divorced and went away, and--old couple. Oh, it was Brother and Sister Puckett; that's exactly who it was. They just couldn't get along and had a little spat between them; they divorced. She lived just as true and single as she could be, and he lived the same way. And after while, they seen how silly they was, and they come back and wanted to be married. I said, "Sure." See? "That's all right, that's what you should be." So they... Well, they was married all the time. They never had been divorced; just give them papers to live together as husband and wife; that's all, 'cause they was married in the beginning.
E-175 160. Что означают эти три буквы на католическом распятии? (Давайте посмотрим.) Что означают эти три буквы на католическом распятии?
Что ж я думаю, что на всех распятиях — то же самое, если я не... мне бы лучше посмотреть это по справочникам. Но там есть И-Р-Н-И, которые означают "Иисус из Назарета, Царь Иудейский". Понимаете? Если именно это, я не знаю, есть ли у них что-либо другое особенное или что-нибудь или что-то. Но те буквы означают: "Иисус из Назарета, Царь Иудейский". И-Р-Н-И, это то, что на распятии. Хорошо.
E-175 160. What do the three letters mean on the Catholic crucifix? (Let's see.) What does the three letters mean on the Catholic crucifix?
Well, I think all crucifix are the same, if I'm not... I'd better look that up. But it's got I-R-N-I which means "Jesus of Nazareth, King of the Jews." See? If that's what it is, I didn't know they had any other special or something or other on. But them letters means "Jesus of Nazareth, King of the Jews." I-R-N-I, that's what's on the crucifix. All right.
E-176 161. Можно ли использовать десятины на строительство церкви?
Ну, что же, это—это для церкви такая деликатная вещь. Нет, если правильно, то десятины идут служителю. Это верно! В Библии у них там был ящик, который они помещали у двери, в Ветхом Завете, когда—здания. Этот ящик был фондом, куда люди клали на ремонт... Вы много раз читали об этом в Ветхом Завете. Они содержали здания и другое подобным образом... На все ремонты и обслуживание здания брали из того фонда. Но десятая часть от того шла—десятая часть от десятин—все десятины доставались их священникам, их пасторам. Да, десятины не идут ни на что другое.
Я знаю людей, которые отдают свои десятины какой-нибудь вдове. Это неправильно. Если у вас есть что-либо, чтобы дать этой вдове, дайте ей, но не давайте ей Божьих денег. Во-первых, это не ваши. Это — Божьи!
E-176 161. Would it be wrong to use tithes on church building funds?
Well now, here--here's a touchy little thing for the church now. No, correctly, tithes is to go to the minister. That's right. In the Bible they had a box they'd set at the door in the Old Testament when the--building. This box was a fund where the people put in there for the repairing... You've read it many times in the Old Testament. They kept up the buildings and things like that... All the repairs on the buildings was taken care out of that fund. But a tenth of that went--a tenth of the tithings--all the tithings went to their priests, their pastors. Yes, tithings are to go for nothing else.
I know people take their tithes and give them to a widow woman. That's wrong. If you've got anything to give the widow woman, give her, but don't give her God's money. That's not yours in the first place. That's God's.
E-178 Если вы отправили меня в город, чтобы купить буханку хлеба, и вы мне даете двадцать пять центов на этот хлеб, а я встретил кого-нибудь на улице, кому нужны... на что-нибудь другое, и я отдаю ему эти двадцать пять центов, понимаете, я отдаю им ваши деньги. Если они что-то у меня попросили, тогда пусть они получат из этого кармана, дам им из моих денег; но это — ваши деньги. А десятая их часть — Господня. И Левий священник мог жить на десятину.
Десятая часть предназначена быть десятиной, которая приносится в хранилище с обетованием Божьим благословить это, и доказательством. Он сказал: "Если вы не верите в это, придите и испытайте Меня и посмотрите, не сделаю ли Я этого". Видите? Это верно!
Десятины идут в церковь пастору и так далее, на прожитье. И затем строительные фонды и подобные дела — это совершенно отдельный фонд. Вот, это—это по Писанию.
Однажды, когда мы начинали, я хотел однажды вечером... Я приезжал сюда ненадолго, до того как уехал из скинии, и это заняло приблизительно две или три недели, именно вот на такие темы, и разобрал все до мелочей и показывал, чем десятины являются в церкви.
E-178 If you sent me downtown to get a loaf of bread, and you give me twenty-five cents to get the loaf of bread, and I met somebody on the street wanted something else, and I'd give him the twenty-five cents (See?), I give them your money. If they asked me for something, let them get it over here in this pocket and give them my money; but this is your money. And a tenth of it is the Lord's. And Levi the priest could live by the tenth.
The tenth is to be a tithing that's to be brought into the storehouse with a promise of God to bless it and a proof. He said, "If you don't believe it, come and prove Me and see if I won't do it." See? That's right.
The tithings goes into the church for the pastor and so forth like that to live on. And then the--the--the building funds and things like that is a separate fund altogether. Now, that--that is Scriptural.
One time when we get started, I want to take a night... I've went here some time ago before I left the tabernacle and taken about two or three weeks and just on subjects like that and went plumb through it and showed what tithings was in the church.
E-182 162. Брат Бранхам, есть ли что-либо плохое в том, чтобы принадлежать к ложе, после того как мы стали Христианами, к такой как масоны?
Нет, сэр. Будьте Христианином, где бы вы ни были. Меня не волнует, где вы находитесь, вы все-равно можете быть Христианином.
E-182 162. Brother Branham, is there anything wrong with belonging to a lodge after we have become a Christian, such as the Masons?
No, sir. You be a Christian wherever you are. I don't care where you are, you can still be a Christian.
E-183 163. Каков, по-вашему, лучший способ обрести Господа... Каков—каков, по-вашему, лучший способ обрести Господню волю в каких-нибудь важных вопросах?
Вот, давайте... Я думаю, что я не... Давайте-ка я посмотрю, чтобы мне получше это представить. "Какой, по-вашему, лучший способ (я думаю, что здесь должна быть запятая, я полагаю)... Каков, по-вашему, лучший способ найти Господню волю в некоторых важных вопросах?"
Послушайте меня, дорогой друг, лучший способ найти волю Божью в каких-нибудь важных вопросах — это молитва. Понимаете?
Вот, позвольте мне... Здесь есть одна замечательная штука. Если у вас—если — если у вас очень важный вопрос... Вот, вот способ, каким я это делаю. Я представляю это пред Господом. И это всегда было моей силой; я ничего не предпринимаю в ожидании Господа и смотрю, что Он скажет. И я просто остаюсь нейтральным в этом, не занимаю ни одну из сторон, и говорю: "Вот, небесный Отец, это—это может..."
E-183 163. How do you feel is the best way to find the Lord... How do you--how do you feel is the best way to find the Lord's will in some important matters?
Now, let... I don't believe I... Let me see if I can get the continuity to it. "How do you feel is the best way (I see it should be a comma there, I suppose.)... How do you feel is the best way to find the Lord's will in some important matters?"
I tell you, dear friend: the best way to find the will of God in some important matters is prayer. See?
Now, let me... Here's a wonderful little thing here. If you--if--if you have a matter that's very important... Now, here's the way I do it. I take it before the Lord. And it's always been my strength; I wait upon the Lord and see what He says. And I just let myself neutral to it, don't take either side, and say, "Now, heavenly Father, it--it can..."
E-185 Теперь, конечно, в моем положении чаще всего, если это очень- важно, то я ожидаю видения. Но многие люди, Бог не работает с ними в видениях. Так вот поэтому я и не советовал бы вам это делать. Понимаете? Потому что лишь немногие люди видят видения, а у некоторых есть что-то другое. Когда вы делаете нечто другое, чего я не смог бы делать, может быть—в вашем способе служения Господу—я делаю нечто такое, чего вы не смогли бы. Понимаете? Бог по-разному имеет с нами дело.
И так я, если бы я был на вашем месте и не видел бы видений от Господа, я просто ожидал бы от Господа и говорил: "Господь, Ты покажи мне теперь, какое принять решение". И тогда поступайте так, как вы чувствуете водительство, потом подождите еще немного, потом подождите немного подольше, и смотрите, в какую сторону, к какой позиции вы льнете, в какую сторону Дух... Скажите: "Вот, Отец, в моем сердце, Ты знаешь, это не имеет значения; но я—я желаю узнать, что Ты желаешь сделать насчет этого".
К подобному методу я прибегаю иногда в вопросе собраний. Я чувствую что-то, или есть водительство, чтобы принять тот или другой путь, затем я следую тем путем. Вот как нужно это делать, потому что тогда это в молитве; вы стараетесь изо всех сил.
E-185 Course now, in my case most of the time, if it's very important, I wait on a vision. But many people God doesn't deal with in visions. So therefore, I wouldn't advise you to do that. See? Because it's just some people that has visions and some does something else. Where you do something else that I couldn't do, maybe--in your way of serving the Lord, I do something that you couldn't do. See? God deals with us different.
And so I would if I was in your place and didn't have visions from before the Lord, I would just wait upon the Lord and say, "Lord, now You show me what's the decision to make." And then, way you feel led to do it, then wait just a little bit, then wait a little while longer, and see which way, which side you lean towards, which way the Spirit... Say, "Now, Father, in my heart You know it doesn't matter; but I--I want to know what You want to do about it."
That's the way I do about meetings sometime. I feel kinda led to go this way or that way, then I follow that way. That's the way to do it, 'cause it's in prayer then; you're doing the best you can.
E-188 И я верю в это, друзья мои, как было с Павлом в—в Новом Завете в те былые времена. Он находился в затруднительном положении, каким путем ему следует идти. И он отправился по неверному пути, и он получил призыв Македонянина. И я верю, что если вы принимаете решение ради Бога и делаете все, что можете, я верю, что Бог поправит вас и не—чтобы вам не идти по неверному пути. Я верю, что Бог это сделает.
E-188 And I believe this, my friends, as Paul was in the--in the New Testament in days gone by. He was between two straits, which way he should go. And he started on the wrong road, and he got a Macedonian call. And I believe if you are making a decision for God and do it the best that you can, I believe God will correct you and don't--see that you don't go wrong. I believe God will do it.
E-189 164. Давайте посмотрим. Брат Бранхам, что произойдет с людьми, которых можно уподобить спящей деве, когда они будут судимы на суде?
Что ж, спящая дева, конечно, будет спасена. На суде она будет спасена. Ей никогда не быть Невестой, но она представляет собой спасенную группу людей, которая отправится на суд, которая не будет включена в Невесту. Но так как они — девы, они находятся пред Богом. Понимаете? Им быть спасенными. Он отделяет... Они будут овцами по правую сторону от Него. А неспасенные будут козлами от Него по левую сторону на Суде Белого Престола.
Я мог бы потратить много времени на это, но я—становится поздновато.
E-189 164. Let's see, Brother Branham, what happens to the people that are--are considered the sleeping virgin when they are judged at the judgment?
Well, the sleeping virgin will be saved of course. She'll be saved at the judgment. She'll never be the Bride, but she is a saved group of people that will come in the judgment, that will not be included in the Bride. But as long as they are virgins, they are before God. See? They are to be saved. He separates... They'll be the sheep on His right side. And the unsaved will be the goats on His left at the great white throne judgment.
I could spend a lot of time on that, but I--it's getting a little late.
E-190 165. Возможно ли такое, чтобы человек, наполненный Святым Духом, дошел до того, чтобы—дошел, чтобы—делать мелкие дела—попал под влияние мелких—мелкие дела, которых он не желает делать?
О-о, да! Да, сэр! Да-а, человек, наполненный Святым Духом... Вот тогда ты как раз можешь быть—вас могут затягивать эти вещи. Вы просто выставляете себя в качестве мишени. Когда вы там служите дьяволу, он позволяет вам слоняться повсюду как вам угодно, но встань однажды за Христа. Тогда ты переправляешься на другую сторону. Он будет пробовать на тебе все свое оружие. Всякое искушение, все, чем можно в вас бросить, все это для вас. А что же у вас есть? "Тот, Который в вас сильнее того, кто в этом мире". Видите?
1 Вот, ты здесь не участвовал в сражении, ты просто слонялся. Понимаете? Теперь же, ты—ты отмылся; ты приоделся; ты побрился; ты причесался; ты надел униформу; в руке у тебя пистолет. "Пошли!" Понимаете? Ты в бою не для того, чтобы красоваться, но чтобы сражаться, сражаться! Конечно, когда искушения возникают, с этим духом—этот щит веры, застегнуть латы...?... и двигайся. Видите? Это верно. О-о, облекитесь во всеоружие Божие. Для чего вам надевать доспехи, если вы не собираетесь сражаться? Все солдаты одеваются для сражения, а не для показухи, чтоб выйти и говорить: "Я — такой-то. Вот, я — Христианин. Видите, кто я. Я принадлежу к таким-то. Аллилуйя! На днях вечером я получил Святого Духа. Конечно, теперь меня больше ничто не побеспокоит". Угу-у! Ох, брат, я—я думаю, что тебе было бы лучше вернуться и попытаться снова. Понимаете?
E-682-Q-165 165. Is it possible for a Holy Ghost filled person to be driven by the--driven by the--to do minor things... influenced to do minor--minor things that he doesn't want to do?
Oh, yes. Yes, sir. Yeah, a Holy Ghost filled person... You're right in the place then to be--to be drove by these things. You just put yourself up a target. When you're down there serving the devil, he just lets you slouch around anyway you want to. But you once take a stand for Christ; you've got on the other side then; He trains every gun right around on you. Every temptation, everything that could be throwed to you, then you got it. But what have you got? "Greater is He that's in you, than he that's in the world." See?
Now, you wasn't in no battle here, you was just slopping along. See? But now, you've--you've cleaned up; you've dressed up; you've shaved; you've combed your hair; you put on a uniform; you've got a gun in your hand. "Let's go." See? You're in battle, not to show off, but to fight, fight. Sure when the temptations rise, with the spirit and the shield of faith, buckle off and move on." See? That's right. Oh, put all the whole armor of God. Why do you put on a armor if you're not going to fight? All soldiers are dressed to fight, not to show off, walk out and say, "I'm So-and-so. Now, I'm a Christian. See who I am? I belong to so-and-so. Hallelujah. I got the Holy Ghost the other night. Sure, nothing bothers me anymore." Huh-uh. Oh, brother, I--I believe you better go back and try again. See?
E-192 Ох, послушайте меня, как только вы скажете, что получили Святого Духа, сатана направит на вас весь свой арсенал, стреляя в вас. Тогда надевай все доспехи, потом бери щит веры, меч Духа или Слово, и бери—пристегивай—обувайся в Благовестив и кладешь посредине эту штуковину, нагрудник, и подтягиваешь ремни лат, и затягиваешь еще немного, и начинаешь готовиться к этому, потому что это приближается. Не волнуйтесь. Да, сэр! У вас будет много неприятностей. Но помните: "Тот, Который в вас, сильнее того, кто в этом мире".
E-192 Oh, I'm telling you; when as soon as you say you got the Holy Ghost, Satan's got every gun right on you, shooting you. Then you got the whole armor on, then take the shield of faith, the sword of the Spirit of the Word, and take the--buckle on the--shod yourself with the Gospel, and take the old middle piece here, the breastplate, and pull up the cinch on it, and tighten yourself up a little bit, and get ready for it, 'cause it's a-coming. Don't you worry. Yes, sir. You're going to have plenty of trouble. But remember, "Greater is He that's in you, then he that's in the world."
E-193 166. Что имел в виду Иисус в Св. Матфея 16:9 и 10? Что представляют двенадцать корзин и семь корзин? Вопрос для воскресной проповеди.
Давайте посмотрим—давайте посмотрим, Матфея 16:10. Я не слишком сейчас в этом уверен. Дайте мне взглянуть, где это, Матфея 16:9 и 10—16:9 и 10. Вот, пожалуйста.
Еще ли вы не... понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?
Ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?
(Теперь смотрите. Давайте возьмем немного раньше этого).
Иисус сказал им: Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.
Иисус... (Теперь смотрите!)... Что когда Иисус уразумел,... (Он уловил их мысли, вы видите?)... Он сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?
Еще ли вы не понимаете и не помните о пяти хлебах и пяти тысячах человек, или сколько коробов вы набрали?
E-193 166. What did Jesus mean in St. Matthew 16:9 and 10? What do the twelve baskets and the seven baskets represent? Question for Sunday morning.
Let's see--let's see, Matthew 16:10. I'm not too sure just now. Let me get where it's at, Matthew 16:9 and 10--16:9 and 10. Here we are.
Do you not... understand, neither remember the five loaves or the five thousand, and how many baskets you took up?
Neither the seven loaves or the four thousand, and how many baskets did you take up?" (Now, watch. Let's just take just a little bit before this.)
And Jesus said unto them, Take heed that you beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. And they reasoned among themselves, saying, Is it because we have taken no bread.
Jesus... (Now, watch.)... Which when Jesus perceived,... (He caught their thoughts. You see?)... he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among you, because you have brought no bread?
Do you not understand, neither do remember the five loaves and the five thousands, or how many baskets you took up?
E-194 Другими словами, подобно этому: "Если вы видели, как Бог снабдил и сделал чудо, разве Он не может опять совершить чудо?" Понимаете? Понимаете, если... Другими словами, подобно этому: "Если Он избавил вас от греховной жизни, разве Он не исцелит ваше тело? Вы что не помните, когда вы были грешниками, как Он воодушевил вас, чтобы верили? Разве Он не может подобным образом опять сделать что-нибудь великое для вас? Что Он не может—не может сделать это—чудо или что- нибудь другое Для вас? Пять корзин... " Сказал: "Помните..."
Подобно этой... Когда они переходили Красное море, Бог проложил путь Подобным образом и сделал так, что Красное море расступилось, и прошли, и вышли прямо на другую сторону, но стоило лишь остаться без воды; они начинали роптать. Это верно? Как только они остались без хлеба, они начинали вопить: "У нас нет хлеба". Понимаете? Сказал: "Вы не приняли во внимание то чудо, которое было там у Красного моря? Вы что, не переходили... " Когда у них был—все находились в опасности у Красного моря: "О-о, — они говорили, — нам придется умереть. Теперь вот египтяне гонятся прямо за нами вслед. Вот и они; что же нам делать?"
Сказал: "Кто поразил там землю язвами? Кто сделал так, что солнце светило в Гесеме?" Видите? Мы должны помнить о тех событиях, помнить, что Бог есть Бог! Аллилуйя! Любое из этого, Он по-прежнему Бог. Он, конечно, может сделать все.
E-194 In other words like this: "If you seen God provide and do a miracle, then can't He do a miracle again? See? See, if... In other words, like this: If He saved you from a life of sin, can He not heal your body? Don't you remember when you was a sinner how He lifted up your soul in faith to believe? Can't He likewise do something great for you again? Can't He--can't He do the--miracle or anything else for you? The five baskets... Said, "Remember..."
Like the... When they crossed over the Red Sea, God opened up the way like that and made the Red Sea open like that, and walked through, he come right on the other side; and as soon as he got without water, they started murmuring. Is that right? As soon as they got without bread they started crying out, "We don't have no bread." See? Said, "Didn't you consider the miracle back there at the Red Sea? Have not you come down..." When they got--all got in a spot by the Red Sea, "Oh," they said, "we ought to have died. Here comes the Egyptians right on us now. Here it is; what are we going to do?"
Said, "Who smote the earth with plagues down there? Who kept the sun shining in Goshen?" See? We must remember those things; remember God is God. Hallelujah. Any of it, He's still God. He certainly can do anything.
E-197 167. Не могли бы вы объяснить "Тело Христово" в 1 Коринфянам 12:27 и "Невеста Христова" в Откровении 2:9—9. Это новый Иерусалим здесь в духовном—в духовном смысле здесь, в Откровении? Это—это—является духовным распознанием Церкви?
Нет! Теперь, давайте посмотрим, если я смогу найти это первое место, 1 Коринфянам, быстренько, 1 Коринфянам, 12-я глава, хорошо, и 27-й стих.
И вы — тело Христово, а порознь — члены.
И затем, где было следующее место Писания? Откровение 2—21:9, Откровение, из 21-й главы 9-й стих. Хорошо, и вот это у нас.
И пришел ко—пришел ко мне один из семи Ангелов, у которого было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, и я покажу тебе—я покажу тебе невесту, жену Агнца.
E-197 167. Will you please explain the "Body of Christ" in I Corinthians 12:27 and the "Bride of Christ" in Revelation 2:9--9. Is the new Jerusalem spiritual here in Revel--spiritual here in Revelation? It--it--is this the spiritual discernment of the church?
No. Now, let's see if I get this first now, I Corinthians right quick, I Corinthians the 12th chapter, all right, and the 27th verse.
And ye are the body of Christ, and members in particular.
And then, where was the next Scripture? Revelations 2--21:9, Revelation in the 21st chapter and the 9th verse. All right, and here we are.
And there came unto--and there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, and I will shew you the--the--I will shew you the bride, the Lamb's Wife.
E-199 Да, Тело Христово. Понимаете, тело Христово было ломимо за наши грехи, и одним Духом мы все крестились в то Тело и стали членами. И откуда—откуда тело... Откуда моя жена, говоря символически... От кого произошла Ева? От тела Адамова. Она была взята из его бока. Ева была взята из Адамова бока. Христос... И она была частью его тела. Он сказал: "Она — плоть от плоти моей и кость от костей моих. И я назову ее женщиной". Видите?
Теперь, и Тело Христово было взято из тела Иисуса, ибо мы являемся духом и плотью и костью Его. Видите? Потому что мы родились в Его Тело. И из-за того, что это тело здесь принадлежит Ему, хотя оно родилось во грехе, Он искупил его. "Бог воскресит его в последний день, и я буду жить в нем вечно". Видите? Это верно. Хорошо.
E-199 Yes, the Body of Christ (See?), the body of Christ was broken for our sins, and by one Spirit we're all baptized into that Body and become members. And where did--where did the--the body... Where did my wife, symbolically speaking... Where did Eve come from? The body of Adam. She was taken out of his side. Eve was taken from Adam's side. The Christ... And she was part of his body. He said, "She's flesh of my flesh and bone of my bones. And I'll call her woman." See?
Now, and the body of Christ was taken out of the body of Jesus, for we are spirit and flesh and bone of Him. See? Because we are borned into His body. And because this body here belongs to Him, yet it's born in sin, He has redeemed it. "God will raise it up in the last days, and I'll live in it for eternally." See? That's it. All right.
E-201 Теперь, давайте посмотрим, последним вопросом здесь было: "Новый Иерусалим — это духовное понятие?" Нет, нет, новый Иерусалим Иоанн видел сходящим от Бога с Неба; это не является распознанием Церкви. Вы понимаете? Это—это... Иоанн увидел новый Иерусалим, сходящий с Неба, приготовленный как—Откровение 21 (видите?)—приготовленный как Невеста, украшенная для Мужа Своего....
E-201 Now, let's see, the last question here was: "Is the new Jerusalem spiritual?" No, no, the new Jerusalem John saw coming from God out of heaven, it isn't the discernment of the church now. You see? It's--it's a--the... The new Jerusalem John saw descending out of heaven prepared as a--Revelation 21 (See?)--prepared as a bride adored for her Husband...
E-202 168. Теперь последний вопрос; я думаю, что на этом все, из тех вопросов
В Библии говорится, что все содействует ко благу любящим Господа. Тогда, если вы любите Бога и возвращаетесь в мир, Бог позволит вам умереть во грехе или Он позволит вам снова примириться с Ним, прежде чем Он заберет вас?
Леди подписалась здесь, поэтому я говорю, что это — леди (понимаете?), потому что она подписалась здесь. Да, Сестра. Если вы рождены... Так, давайте, разберусь. Видите, временно, в малом, каждый из нас отступает много раз в день. Мы знаем это. Мы все виновны, каждый из нас; нет среди нас ни одного совершенного. И пока мы находимся в этом теле, мы все еще... Не имеет значения, сколько люди стараются говорить: "Я освященный; я могу поцеловать эту женщину или сделать вот это". Он лжет; он не может. Вот, это все.
Я не говорю: "Господь, дай мне увидеть, насколько я могу приблизиться". Но вот как: "Господь, держи меня от этого как можно дальше". Видите? Просто избегай, насколько только... Помни, что ты пока что просто человек. Понимаете?
E-202 168 The last question now; I think that's all of them.. The Bible says that everything works for the good to them that love the Lord. Then if you love God and turn back to the world, would God let you die in sin or would He let you be reconciled back to Him before He takes you away?
The lady signed her name to it, so I'd say it was a--a lady (See?), 'cause she signed her name. Yes, sister. If you are born... Now, let me get this. See, temporarily, minor, every one of us backslide many times a day. We know that. We're all guilty, every one of us; there's none of us perfected. And as long as we're in this body, we are still... No matter how much the people try to tell, "I've got sanctified; I can kiss this woman or do that," he's lying; he cannot. Now, that's all.
I don't try to say, "Lord, let me see how close I can go." It's, "Lord, keep me as far away as I can get." See? Just stay as far away as... Remember, you are still human beings. See?
E-204 И... Теперь же, если вы совершаете ошибку и делаете что-то неправильное... Вы не делаете произвольно... Если вы — Христианин, если вы — рожденный свыше Христианин, у вас нет намерения поступать дурно. Ваши намерения и все остальное — верно. Но если вы совершаете, как она здесь говорила, совершаете ошибку и делаете нечто плохое, позволит ли Бог, чтобы вы так и продолжали и продолжали, и вот так умерли, и погибли, или же Он возвратит вас к примирению? Он возвратит вас. Это верно! Он вас вернет.
И если—и потом, если вы делаете что-либо плохое, это не осуждает вас, и вы так и продолжаете, не останавливаясь, помните, вы не были спасенными с самого начала. Это верно. Вы—вы не были—вы не были спасены; у вас было лишь притворство; вы не были спасены. Но когда вы спасены, тогда у вас другой дух; у вас другая натура. Вы — новое творение во Христе, старое прошло, и оно мертво и погребено в море забвения. Вы понимаете?
И... Но так как вы живете здесь, в этом мире, то здесь повсюду поставлены капканы для вас, и вы идете, устремив свой взгляд на Христа. И помните, что когда вы совершите ошибку, то настоящий Христианин всегда быстро вернется для примирения.
E-204 And... But now, if you make a mistake and do something wrong... You don't willfully... If you are a Christian, if you're a borned again Christian, you don't mean to do wrong. Your intentions and everything is right. But if you do, as she said here, make a mistake and do something wrong, will God let you just go on and go on and die like that and be lost, or will He bring you back to reconciliation? He will bring you back. That's right. He will bring you back.
And if a--and then, if you do anything wrong, it don't condemn you and you go on like that, on out, remember, you wasn't saved at the beginning. That's right. You--you wasn't--you wasn't saved; you just had a make-belief; you wasn't saved. But when you're saved, you have a different spirit; you're a different nature. You're a new creature in Christ, and the old things has passed away, and they are dead and buried in the sea of forgetfulness. You see?
And... But being you're living here in this world here, there's traps set for you everywhere, and you're walking with your eyes on Christ. And remember, that when you make a mistake, a real Christian will always come back quickly for reconciliation.
E-207 Смотрите, В ковчеге Бог выпустил ту старую ворону—то есть Ной выпустил ворону. Теперь, кем она была? Она была вороной. О-о, да, она сидела на одном насесте с голубем. Они оба сидели на одном насесте; но когда он отпустил старую ворону, что ж, старая... Представляю себе, вода кругом воняла от разлагающихся распухших тел миллионов людей, которые плавали на поверхности воды, и лошади, и животные — все мертвые. Весь мир был истреблен. И вот они там, эти старые мертвые тела, лежащие на поверхности воды, и тому подобное. И Ной выпустил голубя, потому что он думал, что он увидел какой- то солнечный свет. И он захотел узнать, сошла ли вода или нет, тогда он выпустил эту—эту—эту ворону. И та ворона полетела на старый труп: "О-о, замечательно; это хорошо!" Видите, пожирая мертвый труп. Почему? Это было ее натурой. Она была вороной. Не имеет значения, сколько времени она могла сидеть с голубем, сколько она слышала, как проповедовал Ной, сколько она сидела с этой чистой птицей, она от начала была вороной. Как только у нее появилась возможность показать свою настоящую сущность, она ее показала.
Вот, когда же он выпустил голубя, когда он выпорхнул, фу-у, он не смог этого вынести. Он не смог никуда отправиться; он не нашел места покоя для ног своих, поэтому он вернулся обратно в ковчег. И вот так обстоит дело.
E-207 Look, in the ark God turned the old crow out--or Noah turned the crow out. Now, what was he? He was a crow. Oh, yes, he set on the same roost there with the dove. They both set in the same roost; but when he turned the old crow out, well, the old... I imagine all the waters was stinking with millions of people's swelled bodies rottening upon top of the water, and horses and animals all dead. The whole world was destroyed. And there they was, this old dead carcasses floating on top of the water and things like that. And Noah turned the dove out, 'cause he guessed he saw some sunshine. And he wanted to know whether the water had receded or not, so he turned the--the--the crow out. And the old crow flew down on an old dead body, "My, just fine; that's good." See, eating a dead body... Why? That was his nature. He was a crow. No matter how much he'd set with the dove, how much he'd heard Noah preach, how much he'd set with this clean bird, he was a crow to begin with. As soon as he got the opportunity to show his colors, he showed it.
Now, but when he turned the dove out, when she started out, whew, she couldn't stand that. Nowhere she could go; she couldn't find no rest for the soles of her feet, so she come back to the ark. And that's the way it is.
E-209 Иногда вам может быть предоставлена свобода действий на короткое время, чтобы посмотреть, что вы станете делать, однако, если у вас натура голубя, вы никогда не будете питаться вороньей пищей. Вот и все, она просто не будет усваиваться; вот и все.
Где вы ходили бы, что вы делали бы? Скажите мне, что бы вы делали, если б вы не были—если б вы не были Христианами! Скажите мне, что я делал бы сегодня утром, если б я не был Христианином! Что мне делать в это утро и моей матери, которая лежит там, в госпитале, в таком состоянии без сознания, лежит там, и со спокойной душой я смог встать здесь за кафедру и проповедовать, и продолжать таким образом, как я делаю, кажется, будто я не обращаю на это особого внимания? Потому что я знаю, что моя мать спасена. Понимаете? Я знаю, что она спасена. Я знаю, в Кого я уверовал; я уверен, что Он в силах сохранить залог мой Ему на оный день.
E-209 Sometimes you might be turned loose for a little while to see what you'd do, but you'll always if you've got the nature of a dove, you cannot eat crows' food. That's all, it just won't digest; that's all.
Where would you go, what would you do? Tell me what you would do if you were--if you were not a Christian. Tell me what I'd do this morning if I wasn't a Christian. What could I do this morning and my mother laying out there in the hospital in that condition and unconscious as she is and laying there, and in my heart I could stand here in the pulpit and preach, and go on the way I do, seem like I don't pay much attention to it? Because I know my mother's saved. See? I know she's saved. I know Who I believed; I'm persuaded He's able to keep that which I committed to Him against the day.
E-211 Что мама стала бы делать теперь? Вот, может быть, у нее были добрые намерения всю жизнь, такие как "однажды я стану Христианкой". Но как она смогла бы это осуществить теперь, когда лежит там без сознания? Как она могла бы стать Христианкой теперь? Что делать ее детям?
На днях, когда мы поместили ее—забрали ее оттуда, чтобы давать ей там глюкозу... Единственное, что теперь принимает ее тело, — это глюкозу. Она не может глотать; она парализована. И она сказала; "Вот что я хочу, чтобы ты знал, Билли". Она говорила обо мне и Долорес, которая стояла там, о ее детях и прочем, и о паре моих братьев, которые пьют.
И я сказал: "Да, они сильно огорчали твое сердце".
Он сказал—она сказала: "Но. Билли, все это ложится на материнские плечи". Она сказала: "Но я спасена". И она сказала: "Я готова, чтобы уйти".
Я сказал: "Мама, ты могла бы оставить нам дом, который простирался бы от Джефферсонвилля до Утики, дворец; ты могла бы оставить нам десять миллионов долларов, из-за которых ругались бы и спорили, после того как ты бы ушла (как обычно с этим происходит); но, мама, ты оставляешь нам самое великое сокровище, какое только можно оставить, эту—эту уверенность в том, что мы снова увидимся с тобой в той стране за рекой". Это верно! Видите?
E-211 What would mama do now? Now, maybe she'd had good intentions all of her life, that "Someday I'm going to be a Christian." But how could she be now when she's laying there unconscious? How could she become a Christian now? What would her children do?
The other day when we put her--taken her out there to give her glucose out there... That's the only thing she's has in her body is glucose. She can't swallow; she's paralyzed. And she said, "This one thing I want you to know, Billy," She talked about me and Deloris standing there, and about her children and things, and a couple of my brothers drinking.
And I said, "Well, they broke your heart."
He said--she said, "But, Billy, that all goes in the wheel for a mother." She said, "But I'm saved." And she said, "I'm ready to go."
I said, "Mama, you might've left us a home that reached all the way from Jeffersonville to Utica, a palace; you might've left us ten million dollars to fuss and fight over after you were gone (That's all that would happen to it.); but, mama, you leave us the greatest treasure that anybody could leave, the--the assurance that we'll see you again in that land beyond the river." That's right. See?
E-214 Ты спасен, и я так рад знать, что Христос спасает нашу... Мы же можем отступать, мы можем поступать дурно; у нас у всех есть взлеты и падения; но в душе, как только вы делаете что-нибудь, что ж, внутри у вас возникает дискомфорт; вы об этом знаете. Вот, прямо тогда — это самое время перепрыгнуть. Это время, чтобы перепрыгнуть. Удирайте от этого.
Теперь, скажем, что вы выходите сегодня отсюда, и—и кто-то подходит к вам и говорит: "Эй, мне сказали, что ты — один из тех святых роликов".
Тут же сатана говорит: "Осади его". Видите?
"Не имею представления ни о каких святых роликах; я Христианин!" Видите? И всегда на зло, отвечайте на зло добром. И помните, теперь просто примите это, запомните это, когда на зло отвечаете добром, зло не может выдержать присутствия добра. Оно этого не может сделать.
E-214 You're saved, and I'm so glad to know that Christ saves our... But we may backslide; we may do wrong; we all have our ups and downs; but in your soul as soon as you do anything, well, there's something goes wrong in you; you know it is. Now, right there is the time to jump. That's the time to jump. Get away from it.
Now, say you go out here today, and--and somebody comes up to you and say, "Hey, they tell me you're one of them holy-rollers."
Right quick, Satan says, "Slap him down." See?
"I don't know about being a holy-roller; I'm a Christian." See? And always with evil, meet evil with good. And remember, now just take this; remember this, when you meet evil with good, evil cannot stand in the presence of good. It cannot do it.
E-217 Вот, я — миссионер, и я бывал по всему миру, видел всякого рода пороки и всякого рода спиритуалистов, и учения, и всякого рода демонические поклонения, и, ох, все, что только можно представить, и я всегда обнаруживал, что хорошее всегда побеждает плохое.
Послушайте, меня не волнует, насколько ночь темна; она может быть настолько темной, что можно это ощутить; можно вот так поднять руки — и не увидишь ни малейшей тени. Совсем немного света рассеет ту тьму. Конечно, вот что производит жизнь в присутствии смерти. Вот что производит хорошее в присутствии плохого. Вот как вера держится в присутствии сомнения, она его рассеивает.
E-217 Now, I'm a missionary, and I been around the world, in all kinds of evils, and all kinds of spiritualists, and isms, and all kinds of devil worship, and, oh, everything could be thought of, where there's everything, and I've always found that right always conquers wrong.
Listen, I don't care how dark the night is; it might be so dark till you could feel it; you could put you hands up like this and couldn't see a shadow of no type. The least little bit of light will expose that darkness. Certainly, that's the way life does in the presence of death. That's the way right does in the presence of wrong. That's the way faith does in the presence of doubt; it scatters it away.
E-219 Как тут может удержаться ночь, когда проникает солнце—проникают благословения? Куда же девалась ночь? Ее больше нет. Что произошло с ночью? Куда девалась та тьма, которой была окутана скиния двенадцать часов тому назад? Где та тьма, которая сгущалась здесь внутри здания? Ее больше нет. Она исчезла. Почему? Вошел свет. И когда свет вошел, тьме пришлось уйти. Да, сэр!
E-219 How can the night stay here when the sun shine through, blessings through? Where does the night go to? It's no more. What happened to the night? Where is that darkness in this tabernacle about twelve hours ago? Where is that darkness that was concealed inside of these walls here? It is no more. It vanished. Why? Light came in. And when light came in, darkness had to go, Yes, sir.
E-220 Взять те творения, которые ползают ночью: тараканы, жуки и букашки и тому подобное. Но пусть только поднимется солнце или внезапно вспыхнет свет, смотрите, как они устремятся в темноту. Вот таким образом и с Евангелием. Когда оно вспыхивает, что происходит с теми, которые желают обзывать вас "святыми роликами"? Что происходит с теми людьми, которые насмехаются над вами, когда вспыхивает Свет, они потихоньку, насколько им это удается, тянутся к темноте, потому что они—они — дети ночи. Но дети дня ходят во Свете.
И тогда мы — дети Света по благодати Божьей. Итак, когда вспыхивают Огни, мы благодарим Бога и идем с широко раскрытыми глазами, наблюдая за тем, что нельзя увидеть естественным глазом. Конечно, вера — это осуществление ожидаемого, уверенность в невидимом. Аминь! Я люблю это.
E-220 You take the creatures that roam at night, roaches, and beetles, and bugs, and things. Let the sun rise or let a light flash on, watch how they take for darkness. That's the way the Gospel is. When it flashes on, what happens to those who wants to call you holy-roller? What happens to those people who make fun of you, when the Light flashes on, they shoot for darkness as hard as they can go, because they--they're the children of the night. But the children of the day walk in the Light.
And then we are the children of the Light by the grace of God. So when the Lights flashed on, we thank God and walked with our eyes open, looking at things that you can't see with your natural eye. For faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. Amen. I love that.
E-222 У меня нет времени для моей небольшой проповеди, которую собирался сказать, потому что нам надо помолиться за больных.
Кто любит Господа? Аминь! Теперь, после того как мы рассмотрели эти вопросы, и некоторые из них оказались трудными и всякие, и, может быть, отвечено... Может быть, я даже не совсем успешно выполнил это, потому что у меня не было достаточно времени, чтобы обратиться к Писаниям. Если бы у меня было время, то я записал бы их на листе бумаги. Я надеюсь, что все удовлетворены. Если же нет, то снова напишите мне. Дайте мне какое-то время изучить это, если вы считаете, что отвечено было не полностью.
E-222 I haven't got time for my little sermonette I was going to speak, because we're going to have to pray for the sick.
How many loves the Lord? Amen. Now, after we've had these questions, and there's some of them sharp and everything, and maybe answer them... Maybe I didn't even do the right job on it, 'cause I didn't have time to look up the Scriptures. I'd had it wrote on the sheet of paper if I had. I hope everybody's satisfied. If not, why, write it back again to me. Let me have a time to study it if you don't think it was fully answered.
E-224 Благодарю за терпение. А теперь, через минуту, мы приступим к формированию молитвенной очереди. Но перед этим мы сделаем вот что, давайте сейчас просто поменяем атмосферу, перейдем от ответов, когда один отвечает на вопросы, а другой верит таким образом или иным образом. Вы понимаете, при ответах на вопросы, иногда это немного жестко, поэтому давайте просто поклоняться Господу и петь.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Теперь, я хотел бы, чтобы вы пожали сейчас руки тем, кто вокруг вас, в то время как мы споем еще раз.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Вот, давайте теперь просто поднимем вот так к Нему свои руки, закроем глаза.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-224 Thanks for staying. And now, we're going to form the prayer line just in a minute. But before we do that, let's just change the atmosphere now from answers and one answering this, and one believing this way and that way. You see, in answering questions, sometimes it's a little sharp, so let's just worship the Lord and sing.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, I want you to shake hands with somebody around you now when we sing again.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, let's just raise up our hands to Him like this,
I (Close our eyes.) love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-225 Наш небесный Отец, мы любим Тебя, Господь. И я верю в то, что эта маленькая группа любит Тебя. Мы приходим в дом Живого Бога, маленькое строение, не в это здание, но к Богу, обитающему в этом строении. Как во мне, в этом престарелом теле, которое в один из этих дней умрет, но этот человек, который внутри, не может умереть, потому что это удерживает сила Божья.
Это старое здание, в котором мы поклоняемся в это утро, не имеет значения, как мы обустроим его, однажды оно рухнет, но Бог, который живет в этом здании, — вечный. Мы приходим, чтобы посмотреть на Тебя, Отец, чтобы воздать благодарения и хвалу.
И по этим вопросам, которые лежат у людей на сердце, мы видим, что они задаются вопросом, как им следует поступить, так или иначе. И, Отец, я верю, что в каждом нежном Христианском сердце, что этот ответ каким-либо образом поможет им уразуметь Истину. Даруй это, Господь. И если мне не удалось, тогда прости меня. Я не хотел, чтобы так получилось, потому что это — Твои дети, и это они задали те вопросы. И я—я желаю дать им все, что знаю, Отец, как если бы Ты стоял прямо здесь, чтобы судить меня по тому, что я говорил.
E-225 Our heavenly Father, we love You, Lord. I believe this little group loves You. We come down to the house of the living God, a little building, not the building, but the God that lives in the building... Like in myself, this old body, it's got to drop one of these days, but the man that lives inside of it cannot drop, because it's held by the power of God.
This old building here that we worship in this morning, no matter how much we fix it up, someday it'll drop, but the God Who lives in the building is eternal. We're coming to face You now, Father, to give thanks and praise.
And for these questions upon the people's hearts, we see that they were wondering whether they should do this or that. And, Father, I trust that in every tender Christian's heart that the answer was some way that would make them understand what was Truth. Grant it, Lord. And if I failed, then forgive me. I didn't mean to fail, because it's Your children, and they're asking those questions. And I--I want to give them all that I know, Father, like if You were standing right here to judge me by what I said.
E-228 Вот Господь, мы подходим к тому, чтобы обратиться ради больных. Вот, мы знаем из Библии, что мы получаем только тогда, когда верим, что получим. Мы вспоминаем, что как-то раз, Отец, когда Иисус был здесь, на земле, женщина сирофиниянка подошла к Нему и сказала: "Господи, смилуйся над моей дочерью, потому что она жестоко беснуется".
И мы слышим, что Он сказал: "Нехорошо Мне взять хлеб у детей и бросить псам".
О-о, Боже, казалось как будто категорический отказ, и не только это, но даже назвать ее собакой. Но вместо того чтобы с высокомерием отнестись к этому, она сказала очень покорно и смиренно: "Это правда, Господин". Потому что это было Истиной. Она сказала: "Это правда, Господин, но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их". Вот что послужило тому, что дело было сделано. Она желала получить хотя бы крохи, которые падают со стола детей. И, Боже, таково теперь и наше отношение. Отец, мы проявляем готовность ко всему, что Ты желаешь с нами сделать. Мы находимся в Твоих руках.
E-228 Now, Lord, we're coming to face for the sick. Now, we know that in the Bible that we only get what we believe we get. We remember one time, Father, when Jesus here on earth, the Syrophenician woman come to Him and said, "Lord, be merciful unto my daughter's, 'cause she's variously vexed with a--a devil."
And we hear what He said, "It's not meet for Me to take the children's bread and give it to the dogs."
Oh, God, seemingly what a--a flat refusal, and not only that, but to call her a dog. But instead of being arrogant about it, very sweetly and humbly she said, "That is true, Lord." Because it was truth. She said, "It is true, Lord, but the dogs will eat the scraps that fall from their master's table." That's what done the work. She was willing just to take the scraps that come from the children's table. And, God, that's our attitude just now. We are willing to anything that You want to do with us, Father. We're in Your hands.
E-230 Я так рад осознавать, что Бог Ветхого Завета, Кто показывал видения и давал знамения и чудеса, по-прежнему живет и сегодня. И Небеса, куда они так стремились попасть, однажды, милостью Божьей, мы тоже там окажемся, потому что тот же самый Бог Проявляет Себя тем самым Богом среди нас.
Отец, в это утро среди нас есть больные и нуждающиеся. Они собираются пройти молитвенную очередь. Пусть они, когда будут подходить, не говорят: "Ну вот, я не верю, что Ты можешь мне принести какую-либо пользу. Я—я..." Господь, пусть не будет такого отношения, но пусть они приходят, помня, что Бог говорил: "Эти знамения будут сопровождать верующих. Если они возложат руки на больных, те выздоровеют". Ты обещал это; Ты так говорил.
Пусть они подходят со святым почтением, веруя в то, что как только молитва была совершена и на них были возложены руки, тогда пусть на них сойдет Святой Дух, как писала в этом вопросе эта дорогая сестра: "Святой Дух едва не сразил ее, смертную, таким потрясающим крещением Его присутствия".
Пусть будут—пусть будут такие результаты у каждого, кто придет в это утро, Господь. Даруй это. Да будут они исцелены. Пусть они приходят с пониманием, с пониманием без тени сомнения, что это обещано Тобой, а Ты не лжешь, и как только свет внезапно вмешивается, тьма и сомнения улетают прочь. Даруй это, Отец. Мы вручаем сейчас их Тебе, поскольку мы молим за них во Имя Иисуса. Аминь!
E-230 I'm so glad to know that the God of the Old Testament, Who showed visions and give signs and wonders, still lives today. And the heaven that they long to go to, someday by God's grace we go too, because the same God is showing Hisself to be the same God among us.
There are those among us, Father, this morning who are sick and needy. They're going to pass through a prayer line. May they not come and say, "Well, I don't believe that You can do me any good. I--I..." Lord, may that not be the attitude, but may they come remembering that God said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." You promised it; You said so.
May they come with holy reverence, believing that as soon as prayer is made and hands have been applied to them, then may the Holy Spirit come upon them like this dear sister that wrote the question, said, "The Holy Spirit almost slew her mortal beings with such a tremendous baptism of His Presence."
May that be the--may that be the effects upon everyone that comes this morning, Lord. Grant it. May they be healed. May they come knowing, knowing without a shadow of doubt that You promised it and You cannot lie, and as soon as light strikes in, darkness and doubt flees away. Grant it, Father. We commit them to You now as we pray for them in Jesus' Name. Amen.
E-234 Теперь те, кто желает, чтобы за них помолились, сначала на этой стороне, постройтесь в очередь здесь вдоль зала, пока Тэдди будет играть для нас мелодию "Великий Врач". Подходите, прямо туда назад, некоторые из них вот сюда.
Великий Врач вблизи...
E-234 Now, those that wants to be prayed for, on this side first, line up along the building here, while Teddy plays for us, "The Great Physician Now Is Near." Come up, right back, some of them here. That's...?...
The great Physician now...
E-235 Брат Невилл. Становитесь в очередь, подходите. Мы будем стоять здесь. Пусть вся церковь пребывает в молитве. И мы с Братом Невиллом будем стоять здесь вместе; он — совершать помазание, я — возлагать руки на больных, как раз вот здесь, вначале. Вот, теперь все молитесь.
Что мы сейчас собираемся делать? Мы собираемся помазать больных и помолиться за них. Теперь позвольте мне процитировать вам Писания. "Если кто из вас болен, пусть призовет..." [Пробел на ленте.—Ред.]
E-235 Brother Neville... Just keep lining up, coming. We'll be standing here. Let all the church be praying. And Brother Neville and I will be here together; he'll be anointing; I'll be laying hands on the sick, right...?... Now, everybody in prayer now.
Now, what are we doing? We are coming to anoint the sick and to pray for them. Now, let me quote the Scriptures to you. "If there be any among you, sick, let them call..." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-237 Это получалось просто совершенно, как раз так, как это было. У меня это было, стоял там, пребывал в нерешительности, размышляя. Понимаете? Может... Я говорил: "Может быть, мне следует сказать им, что это произойдет вот таким образом". Но я говорил: "Ладно, будь что будет, понимаешь".
И это происходит ежедневно, понимаете. Что-нибудь должно произойти, я просто не мешаю этому. Бог знает, что это правда. Видите? Что-то такое, чему надлежит произойти, именно так это и показывает, рассказывает это. Нечто предстанет предо мной и скажет: "Скажи только это слово вот гак, и это произойдет вот здесь". И тогда я скажу: "Что ж, пусть это будет подобным образом". Потом я буду наблюдать, и вот это прямо здесь. Понимаете? Да-а.
Ну что же если Он может сделать так, чтобы предметы, материя, нечто, что не имеет в себе жизни, подчинялось Его Слову, потому что мы это сказали, насколько же более Он может сделать то же для вас, кто общается со мной. Вы со мной, вы являетесь моим—моим братом и сестрой, которые больны. И если мы скажем эти слова: "Пусть сила Божья исцелит этого человека", — тогда это должно произойти. Вот, эта материя не может сказать: "Нет, я в этом сомневаюсь". Она подчинится и сделает это. Но вы можете сказать: "Ну, я как-то сомневаюсь", — и это не произойдет, понимаете. Если же вы будете просто двигаться вперед и просто теперь думать только об одном: "Я буду исцелен", — то вы должны получить исцеление. Вы верите в это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-237 It happened just perfectly, just exactly the way it was. I had stood there, just trembled in myself, thinking, See? May... I said, "Maybe I should have told them that was going to be that way." But I said, "Well, just let it go. See?"
And that happens daily. See? Something's going to happen; I just let it. God knows that's true. See? Just something that's going to happen, just shows it, tells it. Something will appear to me and say, "Just say this word this a way, and this thing will happen over here." And then I'll say, "Well, let it be like that." Then I watch; here it is over here. See? Yeah.
Well, if He can make objects, material, something that has no life in it, move to His Word, because we have said it, how much more can He make you and me, associate with me. You are with me; you're my--you're my brother and sister that's sick. And if we say these words, "Let the power of God heal this person," why, it's got to happen. Now, that material can't say, "No, I doubt it." It'll go ahead and do it. But you can say, "Well, I wonder," and it won't happen. See? But if you'll just go ahead and just stay right in line with your thought now, "I'm going to be healed." You've got to have it. You believe in that?
E-240 Теперь давайте все помолимся. Наш Небесный Отец, возлагая руки на эту молодую женщину, эту молодую мать, что стоит здесь...
[Пробел, в то время как Брат Бранхам и Брат Невилл продолжают молиться за больных.—Ред.]
И так я молю, чтобы Ты исцелил этих людей, на которых будут класть эти платочки. Даруй им по их просьбам. Во Имя Иисуса Христа я прошу об этом. Аминь.
E-240 Now, let's all pray. Our heavenly Father, laying hands upon this young woman, this young mother standing here, that's... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
So I pray that You will heal the people these handkerchiefs lays upon. Grant their requests to them. In the Name of Jesus Christ, I ask it. Amen.
E-243 В знак глубокой признательности за вашу поддержку и ваше благорасположение, что находитесь все это время здесь в церкви, пока мы... Но я не знаю лучшего места пребывания, чем находиться в церкви, а вы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я просто не имею представления о лучшем месте пребывания. И то утешение, которое мы получаем в отношении того, что Бог... к Его теперешнему присутствию.
И мы лишь, на минуту, давайте просто подумаем о том, как Он велик, и что Он для нас совершил. Что мы делали бы без Него? Каким образом мы видели Его, ведь ни одно, что Он когда-либо говорил нам через... Он дал мне видения. И я подвожу вас к вопросу, в это утро, видели ли вы что-либо, кроме лишь того, что Он исполнил? Именно то, что было Им сказано, Он безотлагательно исполнял. Тогда, Он — Бог. Тогда, Он — наш Отец. Он любит нас. И где бы Его Небеса ни были, вы знаете, что однажды мы обязательно туда придем. Мы знаем, что в настоящий момент Он здесь. Мы осознаем это.
E-243 In deeply appreciation of your stay, and your loyalty to stay all this time, and to wait in the church like this, while we're... But I don't know a better place to be, do you, than in the church? I just don't know of a better place to be. And the consolation that we have in the respects that God, of Him being present now.
And we just, for a moment, let's just think of how great He is, and what He's done for us. What could we have done without Him? How we have seen Him, just not one thing has He ever told us through the... He had give me visions. And I bring you to question, this morning, have you ever seen one but what He fulfilled? Just exactly what He said He'd do, right at the moment. Then He's God. Then He's our Father. He loves us. And wherever His heaven is, we know we're bound to go there someday. We know He's present here now. We realize that.
E-245 Мы, мы смотрим на то, чего мы не видим. Теперь за многих из вас помолились, и, понимаете, как мы просто отвергаем всякие, какие бы то ни было симптомы, что вопреки этому. Понимаете? Все, что Бог обещал, понимаете, Христианин не смотрит... Вы видите не при помощи глаз, во всяком случае. Вы понимаете это. Вы видите не при помощи глаз. Вы видите при помощи сердца. Понимаете? Видеть означает "понимать". Вы понимаете при помощи сердца, поэтому мы смотрим на те вещи, которых наши глаза не видят. Понимаете? Христианское вероисповедание, всеоружие Христианства, основано на этом. Мы, мы смотрим на вещи, которых мы не видим, ибо Авраам называл несуществующее как существующее, потому что он поверил Богу. Видите?
Теперь, что же мы теперь делаем? Теперь, когда за вас помолились подобным образом, тогда Бог обещал исцелить вас. Вы можете не почувствовать и малейшей разницы в таком случае, но Он никогда... Это, это совсем не то. Понимаете? Мы верим в это так или иначе.
E-245 We--we look at things that we don't see. Now, many of you was prayed for, and (See?), as we just refuse any symptoms of any thing contrary to that... See? Anything that God has promised... See, the Christian does not look... You do not see with your eyes anyhow. You know that. You do not see with your eyes. You see with your heart. See? "Seeing" means, "to understand." You understand with your heart; therefore, we look at things that our eyes does not see. See? The Christian confession, the whole armor of Christianity is based upon that. We--we look at things that we do not see, for Abraham called those things which were not, as though they were, because he believed God. See?
Now, what do we do now? Now, when you're prayed for like that, then God promised to heal you. Then right now you may not feel a bit of difference, but He never... That--that isn't it at all. See? We believe it anyhow.
E-247 Если бы вы только знали, два часа, как я стою здесь за кафедрой, а я думал, что не выдержу и половины собрания. Я был настолько уставший и измученный, и чувствовал, что у меня будто начинается грипп, но теперь я чувствую себя прекрасно, потому что я сказал: "У меня есть обязанность перед Богом. Я верую в Бога". И мне пришлось с ним бороться. Там моя жена, которая могла бы сказать вам то же самое, пытался здесь сегодня утром свалить меня, и горло мое хрипело, и все. Я сказал: "Как же я смогу это сделать?" Но, поверьте, теперь я себя чувствую замечательно. И я—я даже думаю, что смог бы взять свою тему и начать проповедовать, и—и чувствую себя просто прекрасно.
Но, потому что, понимаете, вы должны смотреть на те вещи, которых вы не видите глазами. Вы видите это своим сердцем. Вы верите в это, и вы свидетельствуете о том, чего вы не видите, но чему вы верите. Потому что это — вера. "Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом".
E-247 If you only knew, I come to the pulpit about two hours ago and I didn't think that I'd go half way through the meeting almost. I was so tired and worn, and felt like I was taking the flu, but now I feel fine because that I said, "I am duty bound to God. I believe God." And I had to fight with him. My wife there could tell you the same, in trying to get down here this morning, and I was hoarse in my throat and everything. I said, "How will I be able to do it?" But, honestly, I feel wonderful now. And I--I believe I could take my text and go ahead and preach, and that--and feel fine.
But because, you see, you've got to look at those things that you don't see with your eyes. You see it with your heart. You believe it, and you testify to those things that you don't see, but what you believe. Because it is faith. "And faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen."
E-249 В это утро я наблюдал за молодым Христианином, который сидел здесь передо мной. И я знаю о том решении, которое принял тот человек. И. конечно, высоко это ценю. И я не буду говорить, кто это был, но я—я высоко ценю решение этого Христианина, не считаясь даже с тем, будет ли там какой-нибудь помощник, друг, отец или мать, или кто бы там ни был, они мечтают остаться верными Христу. Видите?
Вот как вы покоряете возлюбленную — это будучи преданным. Быть верным — это способ, которым вы завоевываете возлюбленных. Оставайтесь со своим убеждением. Убедитесь, что вы в правильных отношениях с Богом, и тогда стойте на этом. Держитесь этого. Ничто не сможет вас сдвинуть с этого, если вы будете продолжать этого держаться.
E-249 I've watched, this morning, a young Christian that's been setting here before me, And I know a decision that that person made. And I certainly appreciate it. I wouldn't say who it was, but I--I appreciate a--a decision that this certain Christian, regardless of even to whether it would be an associate, a friend, father or mother, or whatever it was, they long to stand loyal to Christ. See?
That's the way you win a loved one, is by being loyal. Being loyal is the way you win loved ones. Stay to your conviction. Be sure that you're right with God, and then ever remain there. Just stay right with it. Nothing can ever move you from it if you'll just stay right with it.
E-251 Теперь, все мы совершаем ошибки. Просто запомните. И когда вы смотрите друг на друга, не смотрите на ошибки другого человека. Понимаете, не делайте этого, потому что, помните, что вы тоже совершаете ошибки. Но направляйте свой взгляд на Христа, который ведет этого человека. И если им нужно чем-то помочь, тогда помолитесь за них. Это, это путь, которым мы проходим, видите, молитесь. И. помните, когда вы молитесь за кого-то другого, оказавшегося в таком затруднительном положении, Бог почтит и исцелит вас, когда вы молитесь за кого-то другого. Это верно. Вот на чем основывается Христианство, чтобы помогать друг другу, служить друг другу, быть добрым к другим, понимать друг друга. Вот, если вы видите ошибку своего соседа, вы видите, где они плохо поступили, то не поступайте с ними плохо, но просто молитесь за них. Просто продолжайте молиться, и Бог это поймет. Он все исправит.
E-251 Now, we are all going to make mistakes. Just remember. And when you're looking at one another, don't look at the other person's mistake. See, don't do that, because, remember, you make mistakes too. But look to Christ Who is guiding this person. And if they need some help, then you pray for them. That's--that's the way we get along (See?), pray. And remember, when you are praying for somebody else in that kind of a fix, God will honor and heal you when you're praying for somebody else. That's right. That's what Christianity is based upon, to help one another, do for one another, be kind to one another, understanding to one another. Now, if you see your neighbor's mistake, you see where they've went wrong, don't go wrong with them, but just pray for them. Just keep praying, and God will understand that. He'll make everything right.
E-252 Теперь, я надеюсь, если это будет волей Господа, я думаю, что у Билли есть система, по которой он отправляет каждому уведомление. И если мама поправится на этой неделе; насколько нам теперь известно, мы не знаем, но если мама поправится на этой неделе, и остальное, то в следующее воскресенье я—я хочу проповедовать Евангельское Послание. Если наш—наш дорогой пастор не возражает. И мы будем снова ожидать вас, если вы сможете. Если вы сможете прийти, мы будем рады вам.
Вы любите Его всем сердцем? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Разве Он не замечательный? Что мы могли бы делать без Него? Что вы теперь делали бы? Вы могли бы привести мне в пример что-либо более великое? Если вы покажете мне что-нибудь более великое, чем это, тогда я—я—я продам, что у меня есть, и стану стремиться к тому, что вы мне покажете, что окажется более великим, чем Это. Да, сэр. Это самое великое, о чем мне известно, знать с уверенностью о том, что мы спасены, знать, что тот самый Бог, который создал небеса и землю, смирил Себя и сошел и обитал с нами, и служил нам.
E-252 Now, I'm hoping to, if it be the Lord's will, I think Billy has got a system, he mails everybody a card. And if mama gets along all right this week; as far as we know now, we're not sure, but if mother gets along all right this week, and everything, next Sunday I--I want to speak on a--a Gospel message. If that's all right with our--with our precious pastor here. And we'll be expecting you back if you can... If you can come, we'd be glad to have you.
Do you love Him with all your heart? Isn't He wonderful? What could we do without Him? Now, just what could you do? Could you tell me anything that would be greater? If you can show me something greater than that, then I'll--I'll--I'll sell out what I got, and long for that that you show me that's greater than This. Yes, sir. This is the greatest thing that I know of, to know with the assurance that we are saved, to know that the very God that made the heavens and earth would humble Himself and come down and dwell among us, and do for us.
E-254 А вот то, как мы узнаем, правы ли мы или нет, понимаете, потому что именно то самое, что Он делал, в начале, с тогдашними Христианами, именно с той церковью, именно тот процесс, то, как двигался Святой Дух и то, как против них боролся дьявол, и то, как они держались, как раз то же самое происходит и здесь, с теми же знамениями, теми же чудесами, тот же самый Бог, безошибочное Его доказательство.
Объясните мне научно, объясните по-научному, каким образом можно было предсказать нечто такое, что должно произойти в будущие годы или времена, до того как это произошло. Покажите мне эту силу, где она находится, которая заранее знает то, что произойдет. Расскажите мне, как мог бы какой-либо человеческий разум пробиться куда угодно в прошлое, и покажите мне какой-либо способ, благодаря которому вы могли бы увидеть что-то и предсказать то, что произойдет именно так, как это предсказано. Понимаете? Такого способа нет.
E-254 Now, here is how we know whether we are right or not (See?), because that the very thing that He did in the beginning with those Christians back there, the very church, the very operation, the way the Holy Spirit moved, and the way the devil fought against them, and the way they stood, that's the same thing that takes place right here, with the same signs, the same wonders, the same God, the infallible proof of Him.
Tell me, in the word of science, tell me in scientific way, how that anyone could foretell something that would happen in the years or times to come, before it happened. Show me the power, that where it would be, that would foreknow it before it happened. Tell me any human mind that could drop back through anything that you want to, and show me any way that you could see something and foretell something that happened just the way it--it does. See? There isn't.
E-256 Так что Он Бог. Видите, Он Бог. И потому что Он Бог, по Его милости Он приходит и обитает с нами, и именно так, как Он обитал с теми мужами в те дни, которые предсказывали те события, и каждое из них происходило именно так, как это было ими предсказано. Теперь тот же самый Бог с нами, предсказывая и показывая те же самые вещи, что Он показывал тогда. До чего же мы должны быть счастливы, мы должны прыгать будто с облака на облако, будто прогуливаемся по космосу, оттого что мы это знаем.
Мы знаем, что мы перешли от смерти в Жизнь. Мы знаем, что мы имеем спасение. Мы знаем, что мы — Христиане. И мы знаем, что мы направляемся на Небеса, потому что Бог пообещал, и Он здесь просто идет дальше с нами, и именно так, как мы можем Его видеть.
E-256 So, He is God. See, He is God. And because He is God, through His grace He comes and dwells with us, and just like He did with them men back there who foretold these things, and every one of them happened just the way they was foretold. Now, that same God is with us, foretelling and showing just exactly the same things He did back there. Why, we should be so happy, we'd be skipping like from cloud to cloud, like that, just walking through space, almost, because that we know.
We know that we have passed from death unto Life. We know that we have salvation. We know that we are Christians. And we know that we're going to heaven, because God made the promise, and here He is moving right along with us in--in a way that we see Him.
E-258 Мы видим Его. Как я Его вижу? Когда я вижу вас. Вы видите Его во мне; я вижу Его в вас. Понимаете, я вижу, что Он делает для вас. Теперь здесь я вижу, как Он раскрывает мне это Слово. Вы скажете: "Как ты можешь видеть Его во мне?" Что ж, смотрите, вот здесь Он открывает мне Слово. Я вижу Его вон там, как Он дает Его вам, и вы Его соблюдаете. Понимаете? Потом вы оглядываетесь и говорите: "Как же он сделал, как же это произошло?" Тогда вы вспоминаете и узнаете, что это верно, видите. Таким образом вы видите Его во мне; а я вижу Его в вас.
И мы видим Его в восходе солнца. Мы видим Его в заходе солнца. Мы видим Его в цветах. Мы видим Его в—Мы видим Его повсюду, потому что мы перешли от низших стихий этого привязанного к земле состояния в эту высшую сферу славы Божьей, так что мы можем видеть Его красоту.
Несколько дней тому назад, когда я отправлялся в эту поездку, ехал—ехал по аляскинскому шоссе, когда я отправлялся на охоту, когда я там был, то задавался вопросом: "Почему? Почему?" Наблюдал, насколько—насколько Бог реален. Теперь здесь повсюду есть больные люди, но, несмотря на это, Бог знает.
E-258 We see Him. How do I see Him? When I see you. You see Him in me; I see Him in you. See, I see what He does for you. Now, here I see Him here reveal the Word to me. You say, "How can you see Him in me?" Well, look, He is here revealing the Word to me. I see It out there, Him giving It to you, and you keeping It. See? And then you look back, and you say, "How'd he, how'd that ever come?" Then you come back, find out that's right. See? So you see Him in me; I see Him in you.
And we can see Him in the sunrise. We can see Him in the sunset. We can see Him in the flowers. We can see Him in the... We can see Him anywhere, because that we have passed from the lower elements of this earth-bound condition, into this high element of the glory of God, so we can see His beauty.
A few days ago, when I was up on this trip, up in--in on the Alaskan Highway, when I went on a hunting trip, I was back there wondering, "Why? Why?" Watch how--how real God is. Now, there's sick people everywhere, but yet God knowing.
E-261 Вот я предполагал завтра уезжать, Брат Рой находится вон там сзади, и все мы, предполагалось, что мы отправимся в Колорадо для нашей... каждую осень ездим туда на охоту, где мы... я прибыл с собраний, чтобы поехать. Из-за мамы я не могу поехать, по причине состояния, в котором находится мама.
Теперь посмотрите, насколько Святой Дух добр. Ему об этом было известно задолго до этого. Итак, вместо того чтобы позволить мне поехать. Он взял и показал мне видение, и отправил меня туда, и предоставил мне такую поездку на охоту, какая не могла состояться в Колорадо, понимаете, потому что животных, подобных тем, в Колорадо нет. Взял и показал мне это в видении, и позволил мне побывать на охоте, зная, что Он не допустит меня побывать там, в Колорадо. Говорите о великодушии и милости! Тогда почему? Тогда, давно-давно, Он знал, что моей матери придется страдать. Он знал, что моя мать окажется в больнице. Если Он допускает это, значит, Он делает это для какой-то благой цели, о которой мне ничего не известно. Но я знаю, что "любящим Господа все содействует ко благу".
Если бы мы иногда останавливались, церковь, и обращали внимание на нашего Бога! Просто остановитесь и не обращайте внимания на ваши волнения, и остановитесь на несколько минут в Присутствии Его Духа, и вы как раз увидите, как Он всюду движется. Видите, как Он благ?
E-261 Now, tomorrow I'm supposed to leave, Brother Roy back there, and all of us, we're supposed to leave tomorrow for Colorado, for our... going hunting each fall where we... I've come in from the meetings, to go. I can't go, because of mama, mama's condition.
Now, look at the kindness of the Holy Spirit. He knew that a long time ago. So instead of letting me go, He turned around and gave me a vision and sent me up there, and give me one of the hunting trip that I couldn't get in Colorado (See?), 'cause them animals are not in Colorado like that. Turned around, and gave me that by a vision, and let me have that, knowing that He'd have to keep me away on this trip up there to Colorado. Talk about goodness and mercy. Then why? Then a long time ago He knew my mother was going to suffer. He knew my mother would be in the hospital. If He permits it, then He's doing it for some good purpose that I know nothing about. But I know it's all working together for good to them that loves the Lord.
If we'd just stop once in a while, church, and see our God... Just stop yourself and get away from your flusterations, and stand still a few minutes in the Presence of His Spirit, and you can just see Him moving everywhere. See how good He is?
E-264 Теперь там лежит мама, и я желаю о ней узнать. Почему Он просто не дал ей уйти, когда у нее был этот удар? Почему она просто не умерла прямо тогда? Но, видите, Он знал, что будет впереди, и знал, что я пообещал... Я собирался отправиться в Колорадо, и зная, что мне нравятся такие леса, как там, Он просто повернул меня и предоставил мне нечто лучшее; отправил меня туда, и рассказал мне, что я там добуду, и все об этом еще до того, как я отправился; рассказал мне, как люди будут одеты и что мы будем делать, и все про это. Тогда я приехал, рассказал всем вам. Тогда он поднимается и видит, как это происходит, вспоминается именно так, в точности. Точно, видите, зная, что мама будет там, знал, что в это время ее—ее здоровье пошатнется, и я не смогу отправиться в другую поездку. Видите? Мы не поним-... Я не понимал этого сам, тогда. Но если бы вы просто отдали себя Ему и наблюдали за Ним, Он управляет всем просто совершенно правильно. Понимаете, Он делает так, что в результате все оказывается правильно, шаг за шагом.
E-264 Now, there lays mama, and me wondering about her. Why didn't He just let her go when she had the stroke? Why didn't she just die right then? But, see, Him knowing that ahead of time, and knowing that I'd promised to... I was going out into Colorado, and know that I love to get in the woods like that, He just turned around and give me a better one, sent me up there, and told me what I was going to get, and everything about it, 'fore I even left; told me how the people would be dressed, and what we'd do, and all about it. Then I come, told you all. Then he goes up and see it happen, come back, just exactly the way it is. Exactly, see, knowing that mama would be out there, know that she--she'd be broke down at this time, and I wouldn't be able to take this other trip. See? We wouldn't under... I didn't understand it myself then. But if you just yield yourself to Him and watch Him, He just leads everything just exactly right. See? He makes it all come out just right, step by step.
E-265 Однажды я находился рядом с молодым служителем, который видел несколько снов, и он привел эти сны мне. Когда пришло истолкование, мы находились там, я с Билли и этот служитель, стояли там вместе. Это было там. Да, это было просто настолько совершенно, что дальше некуда. И как тот человек стоял там с—с—с благоговейным страхом и что это такое — увидеть, как Святой Дух смог открыть те вещи, и сразу ему напомнил и показал точно в пути и где это должно произойти. О-о, скажу я вам, Он — Бог. Он, Он обитает... Он — Бог.
E-265 The other day I was standing by a young minister that'd had some dreams, and he brought the dreams to me. When the interpretation come, we stood there, Billy and I and this minister, stood there together. There it was. Why, it was just as perfect as it could be. And how that man stood there with--with--with awe, and how to see the Holy Spirit could reveal those things, and bring him right straight back and show exactly on the road and where it's supposed to do it. Oh, I tell you; He's God. He--He dwells... He's God.
E-266 Много среди вас тех, кто чем-то пожертвовал. Вы прекратили отношения с другом или с подругой, вы ушли из семьи и так далее, и многие из вас ушли от своих товарищей и друзей и прочего, от старых друзей, с которыми были друзьями долгое время, ради того чтобы вступить на путь Господень. Я хвалю вас за это. Я думаю, это замечательные поступки. Теперь из-за того, что вы увидели Свет Евангелия и что Это — Истина, вы—вы войдете в тот Свет. И что бы вы ни делали, дети, что бы вы ни делали, куда бы вы ни шли, избегайте даже внешнего вида зла и идите за Христом. Пока вы живете, продолжайте путь в том направлении. Не сходите с него, это окупится сполна, несомненно. Это Вечная Жизнь.
E-266 So many of you people have made sacrifices. You've give up your boyfriends or girlfriends, you've give up homes, and so forth, and many of you has had to come out from amongst associates and friends, and things, and old friends that you've knowed a long time, to walk in the way of the Lord. I commend you for that. I think that's wonderful to do that. Now, because that you have seen the Gospel Light, and it is the truth, and you're--you'll walk in that Light. And whatever you do, children, whatever you do, wherever you go, shun the appearance of evil and walk after Christ. As long as you live, stay right on that road. Don't move from it, it'll certainly pay off good. It's Eternal Life.
E-267 И я вижу маму, когда—всякий раз, когда она... она может прийти в себя на несколько минут. Я говорю: "Мама, мама, ты слышишь меня? Иногда она только лежит там, не слышит. Потом через некоторое время она говорит: "ох", встряхнет своей головой вот так. Я скажу: "Ты..." Я говорил, на днях вечером, я сказал: "Мама, ты узнаешь меня?" Она не узнала меня. Я сказал: "Ты знаешь, кто это такой, что здесь стоит". Нет, она этого не понимала. Я сказал: "Мама, ты знаешь Иисуса?" И она... Ой-ой! Может забыть своего собственного ребенка, но она не может забыть Иисуса. Вот что. О, брат!
Вы не знаете, что это значит, пока это не коснется вашей собственной семьи, вот этого, понимаете. Знать Его — Жизнь. Узнать Его — это высшая степень познания, когда этот жизненный путь завершится, там, за облаками, у нас есть Дом. Что это такое, я не знаю. Я даже не знаю, как вам рассказать, что это будет, потому что я сам не знаю. Но я знаю, что однажды, по милости Божьей, мы совершим Туда путешествие.
E-267 And I see mama when--whenever she... A few minutes she can get to herself. I say, "Mama, mama, do you hear me?" Sometimes she just laying there, she won't. Then after awhile she'll say, "uh," shake her head like that. I'll say, "You..." I said the other night; I said, "Mama, you know me?" She didn't know me. I said, "You know who this is standing here." No, she didn't know that. I said, "Mama, you know Jesus?" And... Oh, my. Might forget her own child, but she can't forget Jesus. That's it. Oh, brother.
You don't know what that means till you have to come to your own family, down to that. You see? To know Him is Life. To know Him is the satisfaction of knowing that when this life's race is run, we got a home beyond the skies yonder. What it is, I don't know. I don't know just how to tell you it would be, 'cause I don't know, myself. But I know that someday by God's grace we'll journey over there.
E-269 Молитесь за меня на этой неделе. Я в этом нуждаюсь. И теперь молитесь за меня; я буду молиться за вас. Если воля Господа, если будет воля, я встречусь с вами в следующее воскресенье. И не забудьте о собрании сегодня вечером. Возможно, если меня не вызовут сегодня вечером или что-нибудь, быть на дежурстве у мамы, то я, вероятно, вернусь сегодня вечером к вам.
И теперь, Брат Невилл, наш дорогой пастор, поднимайся сюда. И как я, несомненно... Здесь нет посторонних, лишь свои люди, вы понимаете. Мы все — просто свои люди, как мы говорим. И высоко ценю позицию, занятую Братом Невиллом за эту Евангельскую Истину. Я высоко ценю его верность и искренность пред людьми. И как-то на днях, когда он говорил; я никогда этого не замечал, но когда он был под вдохновением, пророчествовал, он назвал меня пророком, под вдохновением. Тогда это не он назвал меня так, это был Святой Дух. Чтобы придать мне смелости и веры двигаться дальше, в глубинах и высотах, с Богом. Я высоко ценю тебя, Брат Невилл. Да благословит тебя Бог. И доколе со всеми вами свидимся, да будет с вами Бог.
E-269 Pray for me this week. I'm needing it. And now, you pray for me; I'll be praying for you. The Lord willing, being willing, I'll meet you next Sunday. And remember tonight's service. Possible, if I don't have to set up tonight, or anything, and be out there with mama, I'll probably be back with you tonight.
And now, Brother Neville, our precious pastor, come up here. How I certainly... There's--there's no one here but home folks, you know. We're just all what we call home folks. I appreciate Brother Neville's stand for this Gospel truth. I appreciate his loyalty and sincerity before the people. And the other day when he was speaking, I had never noticed it, but while he was under inspiration, giving prophecy, he called me a prophet, under inspiration. That wasn't him calling me that then, that was the Holy Spirit. So that give me courage and faith to move on, deeper depths and higher heights with God. I appreciate you, Brother Neville. God ever bless you. And till I see you again, God be with you.

Наверх

Up