Незамеченное истинное знамение

A True Sign That's Overlooked
Другие переводы этой проповеди: Истинное знамение, которое проглядели - VGR
Дата: 61-1112 | Длительность: 2 часа 36 минут | Перевод: Рига
Джефферсонвилл, Индиана, США
E-1 …собраться сегодня утром во Имя Господа Иисуса. И после многих молитв и… Сегодня утром я не встал рано. Я встал как-то поздновато. И я полагаю, что сейчас все знают причину этого.
Я приехал домой недавно утром…точнее, недавно вечером, и во дворе стоял мой сосед со своей дочкой. Его жена — акушерка в родильной палате в роддоме. И у него в руке была трость где-то вот такой длины, на которой была небольшая надпись, какая-то ленточка и маленькая штучка, было написано: “Дедушка Бранхам, (по-моему, где-то) в 3:43 или в 4:43, 11 октября!” Потом ниже в большущих скобках было написано: “Ты старше, чем ты думаешь!” [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Так что сейчас я имею законные права отдыхать по утрам чуть дольше. Правильно, Брат Райт, когда …когда уже стал дедушкой? [Брат Райт говорит: “Совершенно верно”.]
E-1 Assemble this morning in the Name of the Lord Jesus... And after praying much and... This morning I didn't get up early. I was kinda late getting up. And I suppose everybody knows why that is just now.
I come home the other morning--or the other night, and my neighbor was standing in the yard, he and his little daughter. His wife is a nurse in the maternity room out at the hospital. So he had a--a cane in his hand about this long with a little citation on it, some ribbon, and a little thing, said, "Grandfather Branham, as of, I believe about, 3:40, 3:00 or 4:43, October the 11th!" Then great big parenthesis at the bottom said, "You're older than you think!" So I have legal rights now to rest a little longer mornings. Is that right, Brother Wright, when you--when you become a grandpa?
E-3 И в таком случае, я полагаю, это как бы оправдывает меня, Сестра Кидд, что сегодня утром я ещё не встал, когда вы приехали из Огайо. Однако после этого я думаю, что уж точно чувствую себя где-то на десять лет старше. Но, как вам всем известно, у меня там есть маленький внук весом в два-три килограмма, что-то в этом роде, такого безобразного малыша я ещё не видел. Сказали, что он очень похож на своего дедушку, так что… [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] И…?…сестра, я просто посмотрел, куда он пошёл, куда пошёл Билли. Так что…
E-3 And so I guess that kinda excuses me then, Sister Kidd, this morning for not being up when you come by from Ohio. I sure feel about ten years older I think though, after that. But as you all know that I have a little grandson out there about seven or eight pounds, something like that, the ugliest little kid I ever seen. Said he looks just like his grandfather, so... And...?... sister, I was just seeing where he went, where Billy went. So...
E-4 Вчера вечером, сделав несколько звонков, я, идя по коридору, встретил группу верных друзей из Джорджии и отовсюду, и мы все были там и смотрели на тех малышей. И они очаровательные, теперь они просто… У меня всегда было такое чувство, как у Билли; знаете, боишься, что их раздавишь, они такие маленькие. И, по-моему, это Сестра Билер сказала: “Я раньше думала…” Она тоже так раньше думала, но…после того, как она узнала, что их не так уж легко раздавить. Так что я думаю, это близко к правде.
E-4 Last night coming down the hall after making my calls, I met a group of loyal friends from Georgia and around, and we was all out there looking at the little fellows. And they are cute, now they're just... I always felt something like Billy; you're afraid you're going to break them, you know, they're so little. And I believe it was Sister Beeler said... I used to think..." She used to think that also, but--after she found out they didn't break so easy. So I think that's about right.
E-5 Вчера после обеда я имел честь быть дома у одной из наших сестёр из этой церкви, дома у её дочери (и я думаю, она тоже здесь в церкви), где они устроили для Брата Невилла небольшой обед по случаю дня рождения. И вчера он прошёл ещё одну веху. Поэтому мы, каждый из нас сердечно поздравляет Брата Невилла с днём рождения, потому что он—очень хороший брат. И конечно, ему исполнилось чуть больше двадцати пяти и поэтому—так же, как и мне, так что… Нам просто исполнилось во второй раз. Тогда… [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Вы, знаете ли, оказываетесь пожилым человеком, когда начинаете проходить эту отметку во второй раз.
E-5 Yesterday afternoon I had the privilege of being down to one of our sister's homes here of the church, her daughter's home (and I think she also is here at the church), where they had a little birthday dinner for Brother Neville. And he had another milepost he passed yesterday. And so we're--say to Brother Neville, a "Real happy birthday," everyone of us, because he's a very fine brother. And 'course, he just passed twenty-five a little bit, and so--just like me, and so... We just passed the second time. That's when... Now, that's getting to be an old man when you go to passing that mark the second time, you know.
E-6 Я помню то утро, когда сюда пришёл Фрэнки Уэбер. И живёт тут с нами дверь в дверь, по соседству—сейчас его дочь живёт там; он во Флориде. А я с Фрэнки вместе ходил в школу, и Фрэнки отметил свой день рождения. Тогда я проповедовал уже где-то три-четыре года. Я привёл Фрэнки к Господу Иисусу. И ему стукнуло двадцать пять. Я думаю, мне было двадцать два года. А ему стукнуло двадцать пять; я подумал: “Ого, ты хочешь мне сказать, что Фрэнки Уэберу двадцать пять лет? Вот так так! О-о, я боюсь того времени, когда мне будет двадцать пять!” Довольно скоро мне стукнет уже в третий раз, так что—поэтому это не такая уж долгая история.
Когда я смотрю сюда и вижу Брата и Сестру Кидд, которым за восемьдесят и ещё в полной силе, я думаю: “Господь Иисус, просто мне, что жалуюсь в пятьдесят два года, а они…” Вам восемьдесят, а Брату Кидду восемьдесят один, правильно? [Сестра Кидд говорит: “Правильно”.—Ред.] Восемьдесят один год! И они до сих пор в служении! Уверяю вас, это придаёт нам смелости, не так ли? Конечно же. Господь конечно благ к нам.
E-6 I remember the morning that Frankie Weber come up here. And lives next door neighbor to us here--his daughter lives there now; he's in Florida. And Frankie and I went to school together, and Frankie put in his birthday offering. And I'd been preaching then about three or four years. I led Frankie to the Lord Jesus. And he put in a quarter. I think I was twenty-two. And he put in a quarter; I thought "Oh, my, do you mean to tell me that Frankie Weber's twenty-five years old? Whew! My, I dread the time when I get twenty-five." Now, I'm fixing to put in three of them, so then--pretty soon, so it--it just don't take it long to pass.
When I look over here and see Brother and Sister Kidd in their eighties and still going strong, I think, "Lord Jesus, forgive me for complaining at fifty-two, and them..." You're eighty and Brother Kidd's eighty-one, is that right? Eighty-one. And they're still in the ministry. I tell you; that gives us courage, doesn't it? Certainly does. The Lord is certainly good to us.
E-8 Так вот, есть только одна плохая вещь, из-за которой я боюсь проводить здесь собрание утром, то есть это ужасно, кажется очень…это позорное высказывание, но у меня есть очень много друзей, которые приезжают на…на служения издалека.
Я не вижу здесь Эвансов, но, я полагаю, они где-то здесь. Они не пропускают ни одного служения. И вы знаете, сколько километров они проезжают каждое воскресенье, чтобы послушать проповедь? Две тысячи девяносто километров. Они совершают поездку не меньше, чем за шестьдесят-семьдесят долларов в неделю, чтобы поехать в церковь. Это правда. Когда они приезжают сюда с семьёй, приезжают сюда, платят…
E-8 Now, there's only one bad thing that I dread having meeting here of a morning, and that is it's a horrible, sounds like a very--a disgraceful thing to say, but I have so many friends that come so far away to--to the services. I don't see the Evanses here, but they're here somewhere, I suppose. They never miss a one. And you know how many miles they drive every Sunday to hear the preaching? Thirteen hundred miles. They can't make the trip less than sixty to seventy dollars a week to go to church. That's right. Time they come up here with their whole--their family, go over here, pay...
E-9 Вот, и, кроме того, ещё один брат из Алабамы проезжает где-то такое же расстояние каждую неделю, Брат… О-о, как его? [Брат говорит: “Уэст”.—Ред.] Брат Уэлт? [Брат Невилл говорит: “Уэст”.] Уэст. Я… Для меня он выглядит, как мальчик. Он…он отец, имеет кучу детей. Но он просто всегда напоминает…он так молодо выглядит, он и его жена, Брат Уэст.
Там сзади сидят Брат и Сестра Пальмер из окрестности Макона, Джорджия.
И…и Сестра Ангрен, обычно они приезжают сюда из Мемфиса, Теннесси. Они сегодня утром здесь? Я…я… Они обычно приезжают, Сестра Ангрен и…и группа из Мемфиса, Теннесси. Аж… Да, в самом конце.
И есть другие, я просто…их просто не перечислишь. Некоторые из них из южного Кентукки, некоторые из окрестностей Чикаго, а некоторые из Чикаго и за Чикаго, отовсюду…
E-9 Now, not only that, but here's a little brother from down in Alabama, drives about the same distance every week, Brother... Oh, my, what? Brother Wel--West. I... He looks like a boy to me. He's--he's a father, got a bunch of children. But he always just reminds me... He get--so young looking, he and his wife: Brother West.
Brother and Sister Palmer, setting back there from down below Macon, Georgia. And--and Sister Ungren, they're usually here from down in Memphis, Tennessee. Are they here this morning? I--I... They usually are: Sister Ungren and--and the group from down in Memphis, Tennessee? Wait... Yeah, back in the back. And there is others, I just--they're just numerous to call. Some of them way down in southern Kentucky, some way up around Chicago, and some from Chicago, and above Chicago, around out...
E-11 В воскресенье я узнал, что здесь был человек аж из Калифорнии. Он надолго не мог задерживаться, хотел увидеться со мной. Но, конечно, после собрания у меня были неотложные дела. И тот человек поехал назад, так и не повидавшись со мной.
Ещё один человек приехал откуда-то из Иллинойса. Если сегодня утром этот человек здесь, таких хороших, вкусных яблок я ещё не ел. Он привёз мне гору яблок.
А один из братьев, по-моему, из Джорджии или из другого места привёз большущий свёрток с орехами-пеканами, типа таких больших орехов с тонкой шелухой. И, о-о, я с удовольствием их ем!
E-11 Sunday I understood there was a man here all the way from California. He just had a little bit to stay, wanted to see me. And 'course, I was pressed after the meeting. And the man went back without me seeing him. Another one came in from over in Illinois somewhere. If that man's here this morning, them's the nicest, delicious apples I ever eat. And he brought me a bushel of apples. And one of the brothers from down in Georgia, I believe it was or somewhere, brought a great big package of pecans, about them big paper-shells. And oh, I can really eat them.
E-12 Прямо сейчас я… Конечно, в эти времена я не принимаю приятную пищу, со времени смерти моей матери. Я прошу Господу о новом видении, просто ем что-то лёгкое и такое, что я…чтобы только заморить червячка. Похудел на девять килограмм, то есть… Я не пощусь. Я не… Нет, это… Просто такое дело, такого не отдашь Господу. Хочется отдать Господу самое лучшее, что есть, не…
E-12 Right now, I'm... 'Course I'm not eating pleasant foods in these days, haven't since the going away of my mother. I'm seeking the Lord for a--a new vision, just eating soft things and such as I--little as I can get by with. Lost twenty pounds of weight, which is... Now, I'm not fasting. I don't... No, that... Just to do that, that ain't giving that to the Lord. You want to give the Lord the best you got, not the...
E-13 Я случайно увидел там сзади также Брата Самнера и других. Их столько, что я…
Как в прошлое воскресенье я упоминал людей, которые…которые сидели с мамой и так далее. И там была одна очень верная сестра; я забыл назвать имя той женщины. Я… Если она здесь сегодня утром, я приношу извинения. Но одна из них была Сестра Билер, а другими были Сестра и Брат Стефи. И очень многие! Я…
Вы все довольно хорошо знаете меня и знаете, что я не нарочно пропускаю имя или не замечаю человека. Какими они все были верными. И иногда, просто стоя здесь, я упомяну человека, который приходит мне на память, но я… Под этим я подразумеваю всю группу, каждого. Понимаете, это так прекрасно. И притом все любезны и добры к нам. И мы, конечно же, ценим это.
E-13 I happen to see Brother Sumner and them back there too. There's just so many I... Like last Sunday I was mentioning the people who--who set up with mama and things. And a real faithful sister was there; I forgot to name that woman's name. I... If she's here this morning, I apologize. But one of them was Sister Beeler and the other one was Sister and Brother Stephie.
And so many, I... You all know me well enough to know that I don't mean it when I overlook a name or overlook a person. How loyal they all were. And sometimes just setting here I'll make mention of somebody just coming on my mind, but I... For that I mean the whole group, everybody. You see, it's just so nice. And then everybody lovely and kind to us. And we sure do appreciate that.
E-15 И вот, сегодня утром мы снова постараемся приблизиться к Слову Божьему. Итак, я хочу сделать это заявление, чтобы было действительно понятно, что я…я не прихожу на какое-то собрание, чтобы просто показаться. Я не прихожу, просто говоря: “Ну, я хочу, возможно, помолиться, чтобы Господь дал мне послание, от которого люди почувствуют себя очень хорошо и будут восклицать”. У нас было много такого, но (и мы ценим это. Это хорошо, понимаете, это чудесно. Понимаете?)…но я хочу знать вот что: “Господь, направь мои мысли к тому, что поможет людям, что ещё больше приблизит их к Богу, что…что…что сделает что-то для них, что…что не столько укрепит их духовно, сколько укрепит их в познании и наставлении Божьем, чтобы они знали, как устоять, когда придёт враг”.
E-15 And now, this morning we are going to try to approach the Word of God again. Now, I'd like to make this statement so it'll be real clear, that I--I do not just come to any meeting just to be seen. I don't come there just to say, "Well, I want to a--a maybe pray to the Lord to give me a--a message that will just make the people feel real good and shout." We've had plenty of that, but (and we appreciate that. That's all right. See? That's wonderful. See?)--but what I want to know is, "Lord, You direct my thoughts in something that'll be a help to the people, that will place them closer to God, that'll--that'll--that'll do something for them that--that--not so much as build them up spiritually, but build them up in the knowledge and the admonition of God, so that they'll know how to stand when the enemy comes.
E-16 Я разговаривал с сестрой, которая гостила здесь на этой неделе, Сестрой Пальмер. Она сказала… Хотела узнать, как я вообще живу в этой местности, это… Вы можете просто приехать сюда и выехать… Каждый раз, когда я попадаю в эту долину, я заболеваю, сразу, как только приезжаю. Находиться в этой долине просто очень вредно для здоровья; мы знаем это. Но здесь внизу у Бога есть много детей и поэтому однажды…
E-16 I was talking to a sister who's been up here visiting this week, Sister Palmer. She said... Wanted to know how I ever lived in this country, it's... You can just come in here and get out... Every time I hit the valley I get sick just as soon as I get in. It's a--it's just real unhealthy in the valley here; we know that. But God's got a lot of children down in here, and so one of these days...
E-17 Сейчас я вопрошаю Господа, чтобы узнать действительно прямое послание от Бога. Понимаете? И я… С Божьей помощью я просто намереваюсь держаться до тех пор, пока Он не придёт, то есть пока Он не сделает для меня какое-то заявление, ибо я чувствую, что должно быть… Что-то собирается произойти в этой округе. И я хочу знать, что именно, и я хочу узнать прямо от Бога, чтобы я мог сказать, что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Понимаете? И тогда…тогда вы можете…вы…тогда люди будут знать, что это не я.
Поэтому я хочу постараться сделать так, чтобы…точнее, услышать сначала от Него; потому что если Он вкладывает Свои Слова в…в человека, тогда это уже не человек, это Он. Если же человек говорит это от себя, тогда из этого всё равно ничего не выйдет. Но если он…Слово Господне находится в человеке, то это выйдет и тогда это будет…это будет совершенно верным. Именно это нам было поручено в Библии где-то в 20-й главе Второзакония. По-моему, там сказано: “Будьте внимательны, и если кто-то говорит во Имя Господне, но это не исполняется, тогда не обращайте никакого внимания на того человека. (Понимаете?) Но если они говорят и это исполняется, тогда вам лучше слушать это (понимаете?), потому что это исходит от Бога”.
E-17 I'm seeking the Lord now to find out a real straight message from God. See? And I... By God's help I just aim to hold on till He comes, that's till He makes some statement to me, for I feel that there ought to be... There's something that's fixing to happen around here. And I want to know what it is, and I want to know directly from God, so that I can say it's THUS SAITH THE LORD. See? And then--then you can--you--the people then will know that it--it isn't me.
So I want to try to make it so that--or hear from Him first; 'cause if He puts His words in a--in a person, well, then it's not the person anymore, it's Him. Then if the man's saying it in himself, then it won't amount to anything anyhow. But if he's--the Word of the Lord is in the man, it'll come forth, and then it'll be--it'll be just exactly right. That was what we were commissioned in the Bible over about the 20th chapter of Deuteronomy. I believe it said, "Watch, and if one speaks in the Name of the Lord, and it doesn't come to pass, then don't pay any attention to that person. (See?) But if they speak it, and it comes to pass, then you better hear it (See?), because it's coming from God."
E-19 Таким образом у Бога. Он изложил Свою постоянную программу здесь в Библии. Мы знаем, как это прочитать. Но есть определённые вещи, относящиеся к Церкви и ко времени и так далее, чего Он не написал здесь в Библии, поэтому Он вкладывает Свой голос в человека, и он высказывает это (понимаете?), изрекает это. Итак, для того, чтобы судить о том человеке, надо узнать, происходит ли это так, как он это говорит. Если же это происходит, потом продолжает происходить таким образом, тогда мы знаем, что это исходит от Господа. Тогда мы…в таком случае у нас есть уверенность и готовимся к тому, что будет.
E-19 That's how God has. He's got His regular program laid out here in the Bible--we know how to read that out, but there's certain things that--that to the church and to the time and things that He hasn't got written here in the Bible, so He puts His voice into a person, and they speak it forth (See?)--speak it forth. So then, the way to judge that person is find out whether it happens the way they say it. Then if it does, then keeps happening that way, well, then we know that comes from the Lord. Then we--then we have confidence then to make ready for the things that's a-coming.
E-20 Я хочу сегодня утром прочитать два-три места из Писаний. И я хочу сначала прочесть из Книги Исхода и, по-моему, где-то в 4-й главе Исхода для начала.
/И вот, я могу объявить, пока вы готовитесь прочитать эти места Писания, я могу объявить, о чём я хочу поговорить с вами, о чём Господь положил мне на сердце говорить сегодня утром. Я не знаю, что Он сделает с этим среди людей. Может быть, направит к одному человеку здесь, может быть, к кому-то, слушающему эту плёнку, в другом месте, но я хочу сегодня утром объявить…
E-20 I want to read two or three places in the Scriptures this morning, and I want to read first out of the Book of Exodus and I believe about the 4th chapter of the--Exodus to begin with.
And now, I might announce while you're getting ready to read these Scriptures, I might announce what I want to speak to you, what the Lord put upon my heart to talk about this morning. I don't know what He'll do with it to the people, may be directed to one person here, maybe somebody out in the tape land, somewhere else, but I want to announce this morning...
E-22 Я думаю, в прошлое воскресенье утром я проповедовал на тему: “Истинный Свидетель”, а в это воскресное утро, если воля Господа, я хочу проповедовать на тему: “Незамеченное истинное знамение”.
Я… Брат Пальмер вчера вечером говорил мне, что в прошлое воскресенье утром я говорил на тему или же сказал, что я собираюсь в это воскресенье говорить на тему: Четыре Поворотных Пункта Церкви. И когда я зашёл вчера вечером… Я обычно помечаю то, что… Я не знаю, должны вы это делать или нет, но я стараюсь размышлять об очень многих вещах, я получаю нечто, что мне надо записать на листе бумаги. Понимаете? И я заглянул туда, и что я подразумевал под этим, не было именно четыре поворотных пункта. Я действительно сказал таким образом. Но я имел в виду четыре формы правления церкви. А для этого мне нужно совместить многое из истории и, может быть, я поговорю об этом в следующий раз. Но чтобы это сделать, нужно уделить чуть больше того времени, которое у меня было для изучения, потому что нужно вернуться назад и найти даты и так далее, потому что вы все понимаете, что это везде…
Ведь мы хотим быть твёрдо уверенными во всём этом прежде, чем мы это говорим. Это должно быть правильным, потому что мы стоим здесь, занимая самую высокую должность, которую занимают в мире, будучи служителем, служителем, и самым верным и правым, точным. Мы должны быть такими. В этом деле мы должны полагаться на Бога.
E-22 I think last Sunday morning I preached on "A True Witness," and this Sunday morning, the Lord willing, I want to preach on "A True Sign That's Overlooked."
I... Brother Palmer was telling me last night, that last Sunday morning I spoke on the subject or said I was going to speak this Sunday on "The Four Junctions of the Church." And when I went in last night... I usually jot it down what... I don't know whether you have to do that or not, but I have so many things try to think of, I get something I have to put it down on a piece of paper. See? And I went to look at it, and what I was meaning by that wasn't exactly the four junctions. I said it that way, truly. But what I meant was the four forms of the government of the church. And to do that, I have to get a lot of history together and maybe the next time I'll have that. But it takes a little more time than I had studying time to get it, because you have to go back and get dates and so forth. Because all you all understand that it's a... Everywhere, why, we want to be positive sure of these things before we say them. They've got to be right, because we're standing here holding the highest office that's held in the world, a minister, a minister, and the most truthful and right--accurate. We must be that way. We must depend on God to do it.
E-23 Итак, в Книге Исхода, в 4-й главе:
И отвечал Моисей и сказал:…вот, они не поверят мне, и не послушают голоса моего, ибо скажут: “не явился тебе ГОСПОДЬ”.
И сказал ему ГОСПОДЬ: что это в руке у тебя? Он отвечал: жезл.
И Он сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него.
И сказал ГОСПОДЬ Моисею: простри руку свою и возьми его за хвост. Он простёр руку свою и взял его; и он стал жезлом в руке его.
Это для того, чтобы поверили, что явился тебе ГОСПОДЬ, Бог отцов их, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.
Ещё сказал ему ГОСПОДЬ: положи руку твою к себе в пазуху. Вынул её, и вот, рука его побелела от проказы, как снег.
И Он сказал: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху. И вынул её из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.
И будет: если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знамения, то поверят голосу знамения другого.
Обратите внимание на два знамения, и у каждого знамения был голос. Разрешите мне ещё раз прочитать 8-й стих.
И будет: если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знамения, то поверят голосу знамения другого.
И будет: если же не поверят и двум сим знамениям и не послушают голоса твоего, то возьми воды из реки и вылей на сушу; и вода, взятая из реки, сделается кровью на суше.
И теперь, у Святого Иоанна в 1-й главе и в 6-м стихе мы читаем эти стих…точнее, этот стих. Святого Иоанна первая глава и 6-й стих:
И был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн…человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
E-23 Now, in the Book of Exodus the 4th chapter...
And Moses answered and said,... behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say. The LORD has not appeared unto thee.
And the LORD said unto him, What is that in thy hand? And he said, A rod.
And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it came a serpent; and Moses fled from before it.
And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared unto thee.
And the LORD said furthermore unto him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he had took it out, behold, his hand was leprosy as snow.
And he said, Put thine hand into the bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and behold, it had turned again as his other flesh.
And it shall come to pass, if they will not believe thee, nor hearken unto the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. (You notice the two signs, and the--each sign had a voice.)
(Let me read the 8th verse again.) And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken unto the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
And it shall come to pass, if they will not believe, also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the waters of the river, and pour it upon... dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.
E-24 И у Иезекииля 24:24, я желаю вставить это Писание, связывая это из Ветхого Завета с пророками, с Новым Заветом, чтобы вы поняли, что это проходит от самого Исхода, от начала до конца.
И будет для вас Иезекииль знамением: всё, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я — Господь Бог.
Итак, склоним сейчас на минуту наши головы, благоговейно приближаясь к Нему в молитве.
E-24 And now, in St. John the 1st chapter and the 6th verse we read these verse--or this verse: St. John the 1st chapter and the 6th verse.
And there was a man sent from God, whose name was John... a man sent from God, whose name was John.
And in Ezekiel 24:24 I wish to place this Scripture in, tying it from the Old Testament, to the prophets, to the New Testament, so that you'll understand it's all the way through from Exodus, the beginning to the end.
Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this shall come, ye shall know that I am the Lord GOD.
Now, let us bow our heads just a moment as we reverently approach Him now in the way of prayer.
E-26 Отец Боже, мы приходим во Имя Бога Авраама, Исаака и Иакова, Иисуса Христа Праведника. Мы приходим, зная, что Он услышит нас, потому что мы не приходим, как кто-нибудь только что вошедший в здание, но мы смело приходим с верою, веруя, что Он совершит то, что Он обещал. Поэтому сегодня мы просим, Господь, чтобы Ты взял всех нас, находящихся здесь, от кафедры до самого конца здания, во всех местах, и открыл каждое сердце и обрезал наше слышание, чтобы Слово Живого Бога могло сегодня утром сойти с Небес и излиться в наши сердца, чтобы мы могли верить, когда будем слышать Слово Господне, Которое сегодня утром было прочитано нам перед нашими ушами. И мы благодарим Тебя за Твоё Слово. Твоё Слово есть Истина.
E-26 Father God, we come in the Name of the God of Abraham, Isaac, and of Jacob, Jesus Christ the Righteous. We come knowing that He will hear us, because we come not as someone who has just come into the building, but we come boldly with faith, believing that what He has promised, that He will do. So we ask today, Lord, that Thou would take each one of us that's present, all the way from the pulpit to the back of the building, throughout all the areas, and open every heart and circumcise our hearing, that the Word of the living God might come forth from heaven this morning and pour into our hearts, that we might believe as we hear the Word of the Lord, that as has been read to us in our ears this morning. And we thank Thee for Thy Word. Thy Word is the Truth.
E-27 И сейчас, когда мы видим приближение злых часов, весь гнев Божий накопился до небес. И чуть ли не в любую минуту что-то может произойти с этой страной, которая оставила Тебя. Будет один большой взрыв, который полностью сотрёт эту страну с карты мира, за этим стоят угрозы безбожной страны, которая стремится это сделать. И зная, что вместо того, чтобы приблизиться к Богу, они, кажется, отдаляются ещё дальше. Зная, что в Книге Откровения и на протяжении всех Писаний был предсказан этот день, тогда позволь нам внять предупреждению, Господь, и не быть ленивыми и не лежать, так сказать, сонными. Пусть мы поднимемся и встряхнёмся.
Пусть сегодня у нас будет такое понимание, какого у нас ещё никогда не было. Пусть после этого дня наши сердца будут гореть настолько, что в наших душах будет зажжённый огонь, который охватит всю эту страну, Господь, и живое свидетельство, где бы мы ни находились.
E-27 And now, as we see the evil hours approaching, all the wrath of God built up into the skies. And it's most any time that there could be something happen to this nation that's forsaken Thee, that there would be one great explosion that would take the nation completely off of the map of the world--with threats behind it of an ungodly country that's anxious to do so. And knowing that instead of drawing nigh unto God, they seem to get further away. Knowing that the Book of the Revelation and all down through the Scriptures has predicted this day, then let us take warning, Lord, and not be slothful and be laying sleepy as it was. May we rise and shake ourselves.
May we have understanding today like we have never had before. May our hearts be so on fire after this day, that there will be a kindled fire in our souls that'll sweep through this country, Lord, and a living testimony wherever we are.
E-29 Благослови больных и страдающих, тех, которые в нужде, и среди нас и не среди нас, Твоих людей повсюду.
Благослови Твоё Слово, Господь. Освяти Твоего слугу и Твоих слуг, которые слушают, чтобы мы вместе могли прийти к ещё большему осознанию Его явления, какого в жизни ещё не видели. Я молюсь не только за присутствующих здесь, но и за тех, кто будет слушать эту плёнку по всему миру, чтобы они вошли в Церковь Живого Бога. Ибо мы осознаём, что мы можем стать членом этой Церкви только одним способом; то есть через рождение от Духа; тогда мы крещены одним Духом в одно Тело. Я молю, Боже, за каждого из них по всему миру, чтобы Ты прославил Себя. И пусть мы так приготовим наши души, чтобы по всему миру в один голос мы могли бы закричать: “Именно так, приди, Господь Иисус!” Мы молим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-29 Bless the sick and the afflicted, those that are needy, both in our midst and out of our midst, Thy people everywhere.
Bless Thy Word, Lord. Sanctify Thy servant and Thy servants that's listening, that together we might be brought to a closer realization of His appearing than ever before in life. Not only do I pray for these who are present, but for those who will hear the tape around the world, that they may be brought into the Church of the living God. For we realize there's only one way that we can become a member of this Church; that is by a birth of the Spirit; then we are baptized by one Spirit into one Body. I pray, God, for each one of them around the world, that Thou will get glory to Thyself. And may we so prepare our souls, that with one cry around the world, we could scream, "Even so, come, Lord Jesus." We pray this in Jesus Christ's Name. Amen.
E-31 “Незамеченное Истинное Знамение”. Человек искал знамений от самого фараона до сегодняшнего дня.
И Иисус говорил нам о том времени, когда будут искатели знамений, и сказал, что нечестивое и прелюбодейное поколение будет искать знамений. Однако они получат знамение; и то поколение должно было получить знамение воскресения, то есть слабому, нечестивому и прелюбодейному поколению будет дано знамение воскресения.
E-31 "A True Sign That's Overlooked"... Man has sought for signs all the way from Pharaoh until today. And Jesus told us of a--a time there would be seekers of signs, and said that a wicked and adulterous generation would seek after signs. But yet, they would receive a sign; and that generation was to receive a sign of the resurrection: which would be a weak, wicked, and an adulterous generation would be given a sign of the resurrection.
E-32 Но в этом Писании, Которое находится перед нами у Иезекииля в 24-й главе и 24-м стихе, этот пророк стал знамением. И именно об этом знамении я хочу поговорить.
Этот человек стал знамением для Израиля. И на протяжении всех Писаний Бог использовал Своих пророков в качестве знамений. И их всегда не замечали. Кажется, они никогда не улавливают того знамения. Они всегда ищут знамения возбуждения.
Даже фарисеи времён Иисуса сказали: “Покажи нам знамение с Небес”.
Но Иисус сослался на них, что они получат знамение. “Вы уже получили знамение”. Сказал: “Вы можете различать небо; вы можете смотреть на то знамение. Вы говорите: ‘Если багрово и пасмурно, то завтра будет ненастная погода’.”
Если бы они смотрели на знамение, то они смотрели бы на Него и знали, что Он был для них Божьим Знамением; потому что их пророчества, относящиеся к Нему, исполнились перед их глазами. Но они всё равно искали знамения.
Как странно, что люди будут это делать, будут искать знамения, тогда как знамение прямо с ними, прямо среди них. Итак, Израиль оказался в таком состоянии.
E-32 But as this Scripture that lays before us in Ezekiel the 24th chapter and 24th verse, this prophet was made a sign. And that's the sign that I wish to speak on.
This man was made a sign to Israel. And all down through the Scriptures, God has used His prophets for signs. And they've always been overlooked. They never seem to catch that sign. They're always looking for a sign of emotion.
Even the Pharisees of the days of Jesus said, "Show us a sign from heaven."
But Jesus referred to them that they would get a sign. "You've already got a sign." Said, "You can discern the skies; you can look at that sign. You say, 'if it's red and lowering, tomorrow will be foul weather.'"
If they would've looked at a sign, they'd have looked at Him and knew that He was God's Sign to them; because their prophecies concerning Him was being fulfilled before their eyes. But they still looked for a sign.
How strange it is that men will do that, that will look for a sign when a sign's right with them, right among them. Now, Israel had got into this condition.
E-37 И иногда муки, через которые должно пройти то знамение, поразительны. Муки, через которые прошёл Иисус, чтобы доказать Знамение Божье, что Он был Мессией…
Мы здесь узнаём, что этот молодой пророк по имени Иезекииль постоянно, всё время становился знамением. Как он мучил себя. Здесь в одном месте мы находим, что он лежал на своём левом боку триста девяносто дней. Бог сказал ему взять бобов и похлёбки, сложить всё это вместе и приготовить это, и поставить около себя, и лечь на кирпич, и лежать только на своём левом боку, не переворачиваясь, триста девяносто дней. Только подумайте! А потом сказал: “Перевернись на правый бок и лежи там ещё сорок дней”.
И Он здесь сказал: “Что ты видишь…” Иезекииль сказал: “Поскольку ты несёшь беззаконие народа, Каждый день Я засчитаю им за год”. То есть каждый день, когда он лежал там, означал год, который они будут в плену, и что их беззакония будут вспомянуты перед Богом и Бог больше не услышит их молитвы.
E-37 And sometimes the torture that that sign has to go through is amazing. The torture that Jesus went through to prove the Sign of God, that He was the Messiah...
We find out here this young prophet by the name of Ezekiel constantly became a sign all the time. How he tortured himself. One place here we find where he laid on his left side for three hundred and ninety days. God told him to get some beans and some pottage, put it all together, and cook it up, and lay it down by his side, and go lay on a tile, and lay on his left side alone, not turn over for three hundred and ninety days. Think of it! And then said, "Turn over on the right side and lay there forty days again."
And he said here, "What you see..." Ezekiel said, "Because you're bearing the iniquity of the people. Each day will I count a year for them." Being that every day he laid there, that meant a year they'd be in captivity, and that their iniquities would be remembered to God and God would not hear their prayers no more.
E-40 Но те муки, через которые должен был пройти тот человек. Почему это было необходимо? Многие удивлялись, почему человеку было необходимо делать такое. Это потому, что люди не будут читать Слово и не будут молиться. Поэтому Бог суверенен и Он посылает Своего пророка быть знамением. Люди не будут читать; они не хотят читать. И они не будут молиться, потому что им очень…надо сделать другие дела. Они не могут уделить время для молитвы. И Библия им надоела, не оказывает достаточного воздействия на эти современные времена или на любое время.
Вы знаете, по-моему, Павел сказал: “Вы — послания Божьи, читаемые всеми людьми”. Бог использует людей в качестве знамений, чтобы показать Своё знамение. И то знамение очень часто и чуть ли не каждый раз, если только оно не у избранных людей, то знамение не замечают и критикуют, высмеивают, изгоняют и считают…
Даже в Ветхом Завете во времена пророков их считали умственно неуравновешенными людьми. Они думали, что те пророки были психованными невротиками, что они были…что-то не в порядке с их головой. И видели, как они приходили из пустыни и…и совершали знамения, а потом снова возвращались в пустыню. И они смеялись над ними, потому что они не знали Писаний.
E-40 But the torture that that man had to go through, why would that be necessary? Many has wondered why would such a thing be necessary for a man to do. It's because that people won't read the Word and they won't pray. So God is sovereign, and He sends His prophet to be a sign. The people won't read; they don't care to read. And they won't pray, because they're too--got other things to do. They can't take time to pray. And the Bible is boresome to them, hasn't got enough action for these modern days or any day.
You know, I believe it was Paul said, "Ye are epistles of God, read of all men." God uses people for signs, to show His sign. And many times that sign, and every time mostly, unless it's with the elected people, that sign is overlooked, and criticized, made fun of, cast out, and considered...
Even in the Old Testament in the days of the prophets, they were considered mental, disturbed people. They thought those prophets were psychic neurotics, that they were--something wrong with their mind. And they'd see them come in from the wilderness and--and perform signs, and then turn back into the wilderness again. And they would make fun of them, because they did not know the Scripture.
E-43 Однажды Иисус говорил фарисеям относительно воскресения, они сказали: “У нас был… Закон говорит, что если брат умрёт и оставит после себя жену без…без детей, то его брат должен взять её в жёны и вырастить детей своему…умершему”. И сказали: “У нас был человек, у которого было семь братьев. И первый взял жену и умер, не оставив семени. А потом его брат взял её, и затем он умер, и так до седьмого; и, наконец, та женщина умерла”. Сказали: “Итак, в воскресении, — сказали, — которого из тех семи будет она женою?”
E-43 Jesus told the Pharisees one time concerning the resurrection; they said, "We had a... The law says that if a brother dies and leaves a wife with no--no children to him, that his brother's to take that wife and raise up children to his--the dead." And said, "We had one that had seven brothers. And the first one took a wife, and he died leaving no seed. And then his brother took her, and then he died, and on to the seventh one; and finally the woman died." Said, "Now, in the resurrection," said now, "whose wife will she be of those seven?"
E-44 О-о, я люблю то Слово. Иисус сказал: “Вы всегда заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божьей!” О-о, как Он закричал бы об этом сегодня, если бы Он стоял здесь. “Вы всегда заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божьей!” Сила Божья взаимодействует с Писанием. “Вы глубоко заблуждаетесь”.
Потом Он продолжал говорить: “В воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но они — как Ангелы”. Он не сказал, что они будут Ангелами, но они будут подобны Ангелам, у них не будет половых желез. Они не женятся, ни выходят замуж.
E-44 Oh, I love that Word. Jesus said, "You do always err, not knowing the Scriptures, neither the power of God." Oh, how He would blaze that out today if He was standing here. "You always error, not knowing the Scriptures, neither the power of God." The power of God's associated in the Scripture, "You do err greatly." Then He went on to say, "In the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but they're like Angels." He didn't say they'd be Angels now, but they'd be like Angels: sex glands would be out of them. They don't marry nor give in marriage.
E-45 Мы живём во времена нравственности…точнее, смертности, во времена смертного царства. Но наступит день, когда придёт бессмертное Царство. И именно в том бессмертном Царстве будут жить искупленные, те, которые были искуплены и имеют… Жизнь, которая выходит из этого тела, чтобы вернуться к Богу, давшему её, однажды снова вернётся от Дерева Жизни, чтобы править всегда.
E-45 We're living in the day of morality--or mortal, days of the mortal kingdom. But there's coming a day when there's an immortal Kingdom coming. And that immortal Kingdom is where the redeemed will live, those that's been redeemed and has... The life that leaves this body to return to the God that give it, will return again from the Tree of Life someday to reign forever.
E-46 Как этот молодой человек, молодой пророк пожертвовал и отдал всю свою жизнь, чтобы быть для своего народа знамением наказания, которое они должны были получить, потому что они были, как мы бы выразились, равнодушными. Они не хотели иметь с Богом ничего общего и они не верили тем пророкам; и они просто смеялись над ними. И… Но, кроме того, неважно насколько они не хотели верить этому, Бог следил за тем, чтобы у них это всё равно было.
Иезавель не хотела признать, что Ахав был её пастором, но так и было. Бог проследил за тем, чтобы она всё равно получила знамение.
Так же и с этой страной сегодня. Справедливый и честный Бог Своим Словом не может допустить того, что, мы видим, собирается произойти, не послав где-то знамения. Оно было у Него всегда. Итак, мы должны искать его. И я уверен, что люди, которые хорошо понимают Писание, знают, как искать.
E-46 How this young man, young prophet, sacrificed and give his entire life to be a sign to his people of the punishment that they were going to receive, because that they were, what we would call, indifferent. They didn't want nothing to do with God, and they didn't believe them prophets, and they just made fun of them. And... But besides this, no matter how much they didn't want to believe it, God seen that they got it anyhow.
Jezebel didn't want to admit that Ahab was her pastor, but he was. God seen that she got the sign anyhow. So is this nation today. The just and honest God by His Word could not let anything which we're seeing fixing to happen, without having a sign somewhere. He's always had it. Now, we have to look for it. And I'm sure that people who has good understanding of the Scripture know how to look.
E-48 Ной в своё время был для людей знамением грядущего суда, Ноя в его время считали фанатиком. Он был пророком. Его считали человеком, который был не в своём уме. И этот человек беспрерывно стучал из года в год, строя ковчег, когда на земле даже не было воды, кроме той, что была в источниках. И он предсказывал то, что было нелепо для плотского разума. Он сказал: “Вода сойдёт с неба”.
Несомненно, многие говорили ему: “Покажи мне, где она”. Учёные говорили: “Я могу доказать, что там наверху нет воды”.
Однако, если Бог сказал ему, что она сойдёт с небес, то Бог проследит за тем, чтобы Его Слово исполнилось”.
И когда ещё не было видно воды, когда на небе ещё не было ни облачка, ещё ни одной капли не упало, тогда ещё не было такого, как дождь, однако всё время Ной приготавливал ковчег к дождю. Это было живым доказательством, что этот пророк верил тому, о чём он говорил, ибо он готовился к этому. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.]
И любой человек, который действительно верит тому, о чём он говорит, будет готовиться к этому.
E-48 Noah was a sign in his day to the people of the coming judgment. Noah in his day was considered a fanatic. He was a prophet. He was considered one that did not have good mind. And the man hammered away for year after year, building an ark when there's not even water on the earth but what was in the springs. And he predicted something that was ridiculous to the carnal mind. He said, "There's coming water from up in the sky." No doubt that many would say to him, "Show me where it's at."
The science would say, "I can prove there's no water up there." But yet, if God told him that it was coming from the skies, God will see to it that His Word's fulfilled.
And while there was yet no water in sight, while there had never been a cloud in the sky, never had rained a drop (There never--wasn't such a thing as rain.), yet all the time Noah was preparing an ark for the rain. It was a living evidence that this prophet believed what he was talking about, for he was making ready for it. And any person that really believe what you're talking about, you'll make ready for it.
E-52 Позвольте мне на минутку приостановиться на этом, на времени Ноя. Как Иисус сказал: “Так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Если бы сегодня церкви верили тому, о чём они говорят, то они практиковали бы то, что они говорят.
Как мы можем строить большие величественные здания, вкладывая миллионы долларов в здания и большое распространение организаций, и тому подобное, и проповедовать, что Христос придёт в любую минуту? Как мы можем продолжать смотреть на наши собрания и видеть, как они отделяются от силы Божьей и уходят в мирское, приносят это в церковь и всё перемешивают, и допускают такое? Из-за популярности и из-за популярного мнения и деноминационных разногласий, стараясь опередить в росте другую организацию. Как мы можем практиковать то, что мы проповедуем? И мир это видит; они это знают.
Поэтому религия стала просто такой…похожей на простую принадлежность к какой-то организации или на принадлежность к какому-то обществу. Религия… Спасение Христа — это не общество; это не присоединение к чему-то; это живое переживание.
E-52 May I stop right here just a minute on the day of Noah, as Jesus said, "So will it be in the coming of the Son of man." If the churches today believe what they're talking about, they would practice what they say.
How could we be building great statues of buildings, and millions of dollars in buildings, and great spreading of organizations, and things like that, and preaching that Christ is coming at any time? How could we continue look upon our congregations and see them separating from the power of God, and going into worldliness, and bringing it into the church, and mingling it together, and we permit it? Because of popularity, and because of popular opinion, and denominational differences, trying to outgrow the next organization, how could we practice what we preach? And the world sees that; they know that.
So religion has became a thing of just a--like merely a belonging to some order or belonging to a society of something. Religion... The salvation of Christ is not a society; it isn't joining something; it's a living experience.
E-55 Итак, Ной осуществлял то, о чём он говорил. Он сказал: “Потоп суда придёт на это неправедное поколение. И Бог изольёт с небес дождь и затопит всю землю”. И Он делал не только это, но Он и проделывал путь спасения и просил людей прийти к нему. Но они не хотели его слушать.
Но Ной как пророк был знамением для того поколения, знамением, которое злословили, человеком, которого считали сумасшедшим человеком, готовящим то, что… Нигде не было или никогда не было какого-то доказательства, что это было нужно.
Но кажется, таким образом люди думают сегодня. Они думают об убежище от радиоактивных осадков. Какая будет вам польза от убежища от осадков, если на земле даже не останется дерева или камня? У нас есть убежище от осадков, у Христианина есть.
Как я сказал несколько воскресений назад или размышлял где-то по дороге: “Это не убежище от радиоактивных выпадений, в это убежище надо ‘впадать’, мы входим в него, стремимся всем нашим сердцем и всей нашей душой и всем нашим разумом во Христа, в Божий Ковчег безопасности”.
E-55 Now, Noah was producing what he was talking about. He said, "There's coming a flood of judgment upon this unrighteous generation. And God will pour from the heavens rain, and He'll flood the whole earth." And not only was He doing that, but He was making a way of escape and bidding the people to come to it. But they wouldn't listen at him.
But Noah as a prophet was a sign to that generation, a sign that was evil spoken of, a man that was thought to be a--a insane man, preparing something that there was no evidence anywhere, or never had been, that there'd ever be any use for it. But that's the way people seems to think today. They can think of a fallout shelter. What good's a fallout shelter going to do you when there's not even a--will be a tree or a rock left on the earth? We got a fallout shelter, the Christian has.
As I said a few Sundays ago, or thought somewhere along the road, "It's not a fallout shelter; it's a 'fall in' shelter, where we fall into it headlong with all of our heart, and all of our soul and all of our mind, into Christ, God's Ark of safety."
E-58 Но Ной, которого считали в то время невротиком, через безрассудство проповедования и совершение знамения перед людьми, давая им предупреждение, осудил мир, осудил мир [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] тем, что строил ковчег, когда не было воды, по которой он мог бы плавать. “Он осудил мир”, — говорится в Библии, в 11-й главе Евреям. Он осудил мир и спас свой дом тем, что готовился и являлся для Бога знамением приближающихся судов того времени. Как это славно!
E-58 But Noah, a neurotic, considered in that day, through the foolishness of preaching and performing a sign before the people, giving them warning, condemned the world, condemned the world by building an ark when there was no water for it to float in. He condemned the world, the Bible said, Hebrews 11th chapter. He condemned the world and saved his own house by preparing and being a sign for God of the oncoming judgment of that day. What a glorious thing.
E-59 Много лет спустя пришло ещё одно знамение; это был Моисей, пророк. Это было Божьим знамением для Израиля. Они были в рабстве четыреста лет. И Бог приготовил для них знамение прямо перед освобождением. И он был знамением освобождения для Израиля и знамением суда для Египта.
Ной был знамением освобождения для своих людей и знамением суда для погибшего мира, для неверующего. Те самые воды, которые задушили мир и потопили мир, были единственным способом спасения Ноя, единственное, что могло его спасти, был суд.
Единственное, что спасёт сегодняшнюю Церковь — это суд, [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.] Бог ставит суд весами. Но Ной проповедовал то же самое, Он стал знамением.
E-59 Later years there come another sign; that was Moses, a prophet. That was God's sign to Israel. They'd been four hundred years in bondage. And God prepared a sign for them just before deliverance. And he was a sign of deliverance to Israel and a sign of judgment to Egypt.
Noah was a sign of deliverance to his people and a sign of judgment to the lost world, the unbeliever. The very waters that choked the world and drowned the world was the only means of saving Noah, only thing that could save him was the judgment. The only thing that'll save the church today is the judgment, God laying the judgment to the plummet. But Noah preached the same. He become a sign.
E-61 И вот, Израиль через четыреста лет начал молить об освобождении. А Бог никогда не открывает Себя и не показывает Себя, пока Его люди не будут готовы принять то, что Он показывает.
Вот, о-о, что можно было бы сказать прямо сейчас! Если… Ведь Бог оставил эту страну незащищённой. Они не глупые. Газеты печатали об этом постоянно, снова и снова. Были показаны знамения Его Пришествия, а они постоянно так и продолжают, как будто не обращают на это внимания. Они не имеют оправдания. Мы в конце.
Бог посылает Своих пророков, только когда люди хотят пророка. Бог посылает Своё знамение, когда люди готовы к знамению. Но дело в том, что люди редко… Они доходят до того, что хотят возбуждения или хотят такого: “Покажи нам знамение с Небес!” Но когда Бог посылает знамение, тогда они не хотят его видеть. Поэтому сокрыто от глаз мудрых и разумных, чтобы открылось младенцам, которые будут учиться.
E-61 And now, Israel after four hundred years, they begin to cry out for deliverance. And God never reveals Himself and shows Himself until His people are ready to receive what He shows.
Now, oh, what could be said right there, how that God has left this nation naked. They know better. Newspapers have published it round and around and around. Signs of His coming has been produced, and they continually go right on like they ignored it. They're without any excuse. We're in the end.
God only sends His prophets when the people wants a prophet. God sends His sign when the people are ready for a sign. But the--the thing it is, the people seldom... They get to a place that they want emotion, or they want some, "Show us a sign from heaven," but when God sends a sign, then they don't want to see it. So it's hid from the eyes of the wise and prudent to be revealed to babes that will learn.
E-64 Они не замечают знамения. Ведь Израиль должен был знать, когда родился тот надлежащий ребёнок, когда они посмотрели туда и увидели по количеству лет, которые они прожили: “Твой народ будет странником на чужой земле четыреста лет, но потом Я выведу их”. Они должны были знать, что то время было близко, когда они увидели рождение того надлежащего ребёнка. Даже мать и отец, Амрам и Иохаведа, не боялись повелений царя. И они засунули его прямо в реку, где были крокодилы; ни один из них не мог его укусить. Они видели, что там было знамение. Но они не обратили на него внимания. Они не были готовы к этому.
Бог привёл его и поместил его прямо во дворце фараона, и позволил фараону воспитать его, и дать ему всё образование, которое он мог получить — чтобы показать Бога, как Он поступает — а потом отвёл его в отдалённую часть пустыни, дал ему забыть обо всём этом.
E-64 They overlook it, the sign. How Israel ought to knowed when that proper child was born, when they looked up there and saw by the--the time of years they were living in, "Thy people shall be a stranger for four hundred years in a strange land, but then I'll bring them out." They ought to knowed the time was at hand, and when they seen that proper child born, that even the mother and father, Amram and Jochebed, wasn't afraid of the king's commandments. And they stuck him right out in the river where the crocodiles was; not a one of them could bite him. They seen there was a sign. But they ignored it. They wasn't ready for it. God brought him right in, and put him right in Pharaoh's palace, and let Pharaoh raise him up, and give him all the education that he could get to show (God) how He does things--and then took him on the backside of the desert, let him forget all about it.
E-65 Тогда фараон обучал его. Бог обучал его… Фараон обучал его сорок лет, потом Бог уделил сорок лет на его обучение, дал ему забыть обо всём этом. Человеческое обучение и Божье обучение.
Фараон обучал сына на вождя, дипломата, на воина, бойца, на ещё одного будущего фараона, который будет держать Египет на высоте, покоряя все остальные народы и заставляя их платить дань фараону. Но Бог привёл его в отдалённую часть пустыни, вынул всё это из него и в течение пяти минут показал с помощью горящего куста показал ему, что Он — живой Бог. Он удалил из него весь страх и приготовил его. Он был знамением.
E-65 Pharaoh was training him then. God was training him... Pharaoh had forty years to train him, then God took forty years to train him, let him forget all about it. Man's training and God's training... Pharaoh was training a son for a leader, a diplomat, for a warrior, a fighter, for another coming Pharaoh that would hold Egypt in it's high places, downing all other nations and make them pay tribute to Pharaoh. But God took him on the backside of the desert, took all that out of him, and showed him in five minutes time by a burning bush that He was the living God. He took all the fear out of him, got him ready. He was a sign.
E-66 Бог хочет, чтоб Его народ молился. И когда Израиль оказался до такой степени обременённым, что он не мог так больше жить, их время исполнилось и их ноши были…давили сильнее, чем они о том думали, тогда они начали молиться. И когда народ начал молиться, тогда Бог начал слышать. Пришло время для исполнения Божьего Слова.
И поэтому, когда Амрам и Иохаведа увидели, что пришло время для исполнения Слова, они начали молиться Богу. И обычно именно те, которые молятся, имеют бремя, именно те что-то получают. То есть те, которые молятся, которые предназначены Богом делать это.
E-66 God wants His people to pray. And when Israel got so taxed in such a condition that they could not go any farther, their time was fulfilled and their burdens was--lay farther than what they thought, then they begin to pray. And when the people begin to pray, then God begin to hear. It was time for God's Word to be fulfilled.
And so when Amram and Jochebed saw that it was time for the Word to be fulfilled, they went to prayer to God. And it's usually those who pray is the one whose got the burden, the one who gets something. It's those who pray, that's ordained of God to do so.
E-68 Сегодня утром на завтраке за столом мы разговаривали, когда второпях ели гренки и так далее, чтобы успеть в церковь. Было кое-что сказано об одном человеке, который… (далеко отсюда) который опять начал курить сигареты после того, как он был исцелён от рака. Я сказал: “Как жаль”.
Итак, потом один выступил и сказал: “Самое ужасное, от чего можно избавиться, — это курение сигарет”.
Я сказал: “Я знаю об этом, потому что это дьявол, — и я сказал, — это…это дьявол”. И я сказал: “И не сможешь с этим покончить, если на тебе не будет силы Божьей”.
Я знаю двух ребят из своей ранней жизни, они оба хотели быть мужами Божьими.
Один из них, как только я привёл его ко Христу, начал зажигать сигарету… Он за день выкурил пять…шесть пачек, просто сидел и зажигал одну за другой весь день напролёт. И он попытался зажечь ещё одну сигарету, и что-то не давало ему это сделать. Он подошёл к печке, не зная, что Писания осуждают всё это, открыл печку и бросил пачку в печку; и это решило дело.
E-68 We were talking this morning at the breakfast table while we were hurrying through some toast and so forth to get to the church. There was something said about a certain man that had (away from here)--that had went back to smoking cigarettes after he had been healed of cancer. I said, "What a pity."
So then one spoke up and said, "That is the most horrible thing to get away from there is, smoking cigarettes."
I said, "I know it, because it's a devil," and I said, "It's--it's a devil." And I said, "And you cannot stop it unless the power of God's upon you." I know of two fellows in my early life, both of them wanted to be men of God. One of them as soon as I led him to Christ, he started to light up a cigarette... He smoked five or six packs a day, just set and just light one off the other one all day long. And he tried to light another cigarette, and something wouldn't let him do it. He walked over to the stove, not knowing that the Scriptures condemn them things, and opened up the stove, and shoved the pack in the stove; and that settled it.
E-71 А другой парень, который хотел стать Христианином, он старался изо всех сил; он взывал к Господу. Он бросил их на две…три недели, а когда он пришёл в себя в таком состоянии… Он сошёл с ума. И он пришёл в себя и обнаружил, что он на заднем дворе бился об кусок жестянки, потеряв рассудок. Вбежал быстренько в дом, схватил сигареты и выкурил целую пачку, прежде чем он вышел в тот вечер из дома, прямо одну за другой.
Видите, один был призван. “Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой не привлечёт его, и все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне”. Что означало то предупреждение? Это было жизнью для одного. Он это увидел. Вы не можете этого увидеть, если Бог не откроет этого. Это сокрыто от глаз мудрых и разумных и открыто младенцам, которые будут учиться. Правильно.
Амрам и Иохаведа знали, что то время пришло, тот час был совсем близок.
E-71 And where another fellow that wanted to become a Christian, and he tried his best; he cried out to the Lord. He quit them for two or three weeks, and when he come to hisself in that condition... He went out of his mind. And he come to hisself and found hisself out in the back yard beating on a piece of tin, out of his head. Run in the house real quick and grabbed his cigarettes and smoked a pack before he left the house that evening, just one right after the other one.
See, one was called. "No man can come to Me except My Father draws him, and all the Father has given Me will come to Me." What did the warning mean? It was life to one. He saw it. You can't see it unless God reveals it. It's hid from the eyes of the wise and prudent and revealed to babes such as will learn. That's right.
Amram and Jochebed knew it was time, the hour was close at hand.
E-74 И пока я говорю об этом, я хочу сказать вот что. Это не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога, являющего милость. Правильно. Это Бог.
Поэтому сегодня… О-о, пусть это глубоко войдёт! Если сегодня Бог призвал вас и вы отделились от мирских вещей, и славная сила Божья освятила вас от всего этого, то вы должны быть самым счастливым человеком в мире. Миллионы сделали бы это, если бы могли, но они не могут. Не им определено иметь это. Сейчас то время, когда церковь вызывается, отделяется. Сейчас совсем не так, как было раньше. Да!
E-74 And I want to say this while I'm speaking of it. It's not him that willeth or him that runneth; it's God that showeth mercy. That's right. It's God.
So today... Oh, let this sink deep. If today God has called you and you separated yourself from the things of the world and the glorious power of God has sanctified you from them things, you should be the happiest person there is in the world. There was millions that would do it if they could, but they can't. It's not for them to have it. This is the day when a church is called out, separated. It's different than what it used to be. Yes.
E-76 Когда люди начинают молиться. Когда Израиль начал молиться о пророке, у Бога был пророк. У Бога всё время был пророк, потому что Бог всегда опережал их. Он приготовил человека, но Он ждал, чтобы люди начали молиться, чтобы люди захотели этого.
Как это типично, я мог бы сказать, для этого дня! Что нам сегодня нужно, — так это не пробужденец, не ещё один человек к какой-то большой организации, который может заставить все группы организоваться, объединиться. Что нам сегодня нужно, — так это пророк, посланный от Бога с Посланием, Которое осудит этот мир. У Бога может быть тот человек, если люди только готовы к этому. Вы знаете, что я говорю. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вероятно, он есть у Него где-то в мире, но люди должны захотеть этого. Бог просто не будет запихивать что-то в ваше горло. Вы должны захотеть этого. “Благословенны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся”. Правильно!
E-76 When people begin to pray. When Israel started praying for a prophet, God had the prophet. God had the prophet all the time, 'cause God's always a jump ahead of them. He had the man prepared, but He was waiting for the people to go to praying, the people to want it.
How typical I could say that is today. What we need today is not a revivalist; it's not another man to some great organization who can get all the groups to organize together. What we need today is a prophet sent from God with a Message that'll condemn the world. God may have the man if the people's just ready for it. You know what I'm speaking. He's perhaps got him somewhere in the world, but the people's got to want it. God just doesn't shove things down your throat. You have to want it. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness for they shall be filled." That's right.
E-78 Когда Моисей был признан…вернее, когда люди поняли, что им нужен лидер, они начали молиться. Они начали молиться, чтобы Бог послал им вождя или того, кто вывел бы их, и Он послал им человека, пророка. Это было Его знамением. Если бы этот человек не был пророком, если бы он поднялся и сказал: “Я военный гений”, — то Израиль имел бы право не верить тому человеку, потому что Бог во всякое время обязательно посылает пророка. Покажите мне в Библии хоть раз, где такого не было. Он всегда посылает именно пророка с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Даже сам Давид, величайший военный гений, который был у Израиля, однако Давид был пророком. Конечно, был. Он был пророком Давидом.
E-78 After Moses had been recognized--after the people, rather, knowed that they needed a leader, they begin to pray. They begin to pray for God to send them a leader or somebody to bring them out, and He sent them a man, a prophet. That was His sign. Now, if this man was not a prophet, if he'd have raised up and said, "I'm a military genius," the--Israel had a right to disbelieve that man, because God in every time without failure sends a prophet. Mention one time in the Bible there ever was. It's always a prophet that He sends with THUS SAITH THE LORD.
Even David himself, the greatest military genius that Israel ever had, and yet David was a prophet. Certainly he was. He was the prophet David.
E-80 Он ждал, чтобы у людей появилось желание в сердце слушать этого пророка, которого Он пошлёт.
Конечно, была группа, говорившая, что они хотят, но на самом деле нет. Позже подтвердилось, что они были неправы. Они просто были эмоционально возбуждёнными, и в Библии сказано, что с ними пошло множество разноплемённых людей. Что оно сделало? Вызвало проблему в пустыне. И каждый раз, когда происходит феномен… О-о, хотелось бы мне сделать так, чтобы это действительно дошло. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Каждый раз, когда Бог что-то посылает, это сопровождается каким-то грубым, плотским подражанием этому, каждый раз. Всегда есть какое-то притворство. И людей это как раз таки устраивает.
Но истинный пророк Божий стоит с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] Он никогда не отойдёт от того Писания, если он послан от Бога.
Моисей твёрдо стоял на Писании. Бог сказал: “Я выведу!” Он сказал Моисею: “Я послал тебя выполнить это задание!” Моисей имел переживание; он встретился с Богом. У него было Слово Господне.
Причина, почему Бог посылает пророков, состоит в том, что у них есть Слово Господне. Слово Господне приходит к пророкам. А если у него нет Слова Господнего, тогда он не пророк.
E-80 He was waiting for the people to have a desire in their heart to hear this prophet that He was going to send. 'Course there's a bunch that said they did, that did not. It proved later that they wasn't right. They was just all worked up in emotion, and the Bible said a mixed multitude went with them. What did it do? Brought trouble out in the wilderness. And every time the phenomena is done... Oh, I wished I could make this sink in good. Every time that God sends something, there's some rude, carnal impersonation of it goes with it, every time, always something to "make belief" of it. And that sets in just good with the people. But a genuine prophet of God stays with THUS SAITH THE LORD. He'll never move from that Scripture if he's sent of God.
Moses stayed exactly on the Scripture. God said, "I will bring them out." He said to Moses, "I've sent you to do the job." Moses had an experience; he had met God. He had the Word of the Lord.
The reason that God sends prophets is because they have the Word of the Lord. The Word of the Lord comes to the prophets. And if he doesn't have the Word of the Lord, then he's not a prophet.
E-83 Многие плотские подражания хотят сказать, что они — пророки, на протяжении всех веков, но они всегда отходят от Слова Господнего. Но истинный пророк стоит именно на Слове! Не забудьте этой цитаты! Истинный пророк остаётся с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Иисус предупредил нас в последние дни о том, что произойдёт. Но истинный слуга, истинный пророк, всегда мож-…может стоять именно с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Моисей оставался с Господом. Он был знамением. Он был знамением для Израиля, что их день освобождения был близко, и он был знамением для Египта, что день их конца был близко, потому что позже они, вся армия фараона утонула там в Мёртвом море. Они были в конце своей военной мощи. И пророк был знамением конца нации.
E-83 There's a lot of carnal impersonations trying to say they're prophets all down through the ages, but they always get away from the Word of the Lord. But a true prophet stays exactly on the Word. Now, don't forget that quotation. A true prophet stays with THUS SAITH THE LORD.
Jesus warned us in the last days what would happen. But a--a true servant, the true prophet, never fails to stay right with THUS SAITH THE LORD.
Moses stayed with the Lord. He was a sign. He was a sign to Israel that their day of deliverance was at hand, and he was a sign to Egypt that the day of their end was at hand, 'cause they drowned out there in the Dead Sea later, the whole army of Pharaoh. They were at the end of their military power. And a prophet was a sign of a national end.
E-86 Подумайте об этом! Как велик Бог и в какой простоте Он действует! Конечно, если необразованный может это понять, то образованный должен. Если рабы в египетских шламоотстойниках смогли понять, что это был пророк от Бога и тот час был близко, то тем более дворец фараона должен об этом знать. Но как раз такие и не знают об этом. Именно такие всегда это пропускают.
И тот Моисей стоял, смотря через те окна на тех проходящих мимо детей Израильских… Для Израиля… Для фараона они были рабами и собаками; для Моисея они были избранными Богом. В Библии сказано, что Моисей решил, сделал свой выбор, нести поругание Христово, почитая его большими богатствами, нежели греховные наслаждения, ибо он взирал на воздаяние.
E-86 Think of it. How great God is and what simplicity He works in. Surely if the uneducated can understand it, the educated should. If the slaves in the slime pits of Egypt could understand that that was a prophet from God and the hour was at hand, how much more ought the Pharaoh's palace to know it. But that's the kind that doesn't know it. That's the kind that misses it always.
And that Moses stood looking through those windows at those children of Israel passing by... To Israel... To Pharaoh they were slaves and dogs; to Moses they were the elect of God. The Bible said that Moses chose, made his own choosing, to suffer the reproach of Christ, esteeming it greater riches than the pleasures of sin, for he had recompense unto the reward.
E-88 Моисей знал, что они не были месителями глины; они были людьми, имеющими обетование. Сам он знал, кем он был. Он не мог им сказать; они сами должны это увидеть. Сам он знал, что его задание должно быть выполнено. Он знал, что Бог воздвиг его с этой целью, но они не мог им сказать. И пока они были слепы к этому, он публично не открывал себя до тех пор, пока они не распознали это. Тогда они увидели то знамение и поняли это.
Он сказал: “Я дам Израилю знамение. Возьми эту палку; преврати её в змею. Если они не послушают этого, тогда положи свою руку к себе в пазуху, вынь её; исцели себя от проказы, тогда они поверят этому. А если они не послушают этого, тогда возьми там воды из Нила, вылей её на сушу и вся вода станет кровью”. Это было национальным знамением. Люди поверят этому, когда… Готовые это принять поверят этому, когда они увидят действие знамения Божьего. Но у нации должно быть что-то другое. Поэтому Он всё это дал как знамение.
E-88 Moses knew that them wasn't mud daubers; them were a people with a promise. Himself, he knew who he was. He couldn't tell them; they've got to recognize it themselves. He knew himself what his work was to--to be done. He knew that God had raised him up for this purpose, but he couldn't tell them. And as long as they were blind to it, he never did reveal himself openly until they recognized it. Then they seen that sign, and they knowed it.
He said, "I'll give Israel a sign. Take this stick; turn it into a snake. If they won't listen to that, then put your hand in your bosom, pull it out; heal yourself of leprosy, then they'll believe it. And then if they won't hear it, take waters out of the Nile down there, pour it upon the dry land, and all the waters will become blood." That was a national sign. The people will believe it when... Them that's ready to receive it will believe it when they see the sign of God moving. But the nation has to have something different. So He give it all a sign.
E-90 Бог использовал человека, смирённого человека, пророка как знамение конца состояния той нации. Боже, пошли нам ещё одного; воздвигни нам ещё одного. И если бы народ Божий начал молиться об этом, то Он воздвиг бы его. Именно у людей должно быть такое бремя. Они должны пробудиться. Они должны осознать. Они должны понять, в какое время мы живём и какая ситуация вокруг нас, прежде чем они пробудятся.
Вы продолжаете жить так же, как всегда: “В следующем году надо построить новый дом. Мне надо купить машину, которая лучше, чем у соседей. Я должен сделать это…” О-о, столько внимания этому, когда вы осознаёте, что неважно… Это хорошо, но ты должен осознать, брат, что всё это пропадёт!
Иисус сказал: “Не бойтесь того, кто может убить тело”, — атомной бомбы России. Не бойтесь того, кто может превратить это тело в вулканический прах за несколько минут. “Но бойтесь Того, Кто может превратить тело в такое и ввергнуть душу в ад”. То-то и оно!
E-90 God used a man, a humble man, a prophet to be a sign of the end of that national condition down there. God, send us another one; raise us up another one. And if the people of God would go to praying for such, He'd raise him up. It's the people's got to get that burden. They've got to wake up. They've got to realize. They've got to know what day we're living in and what the situation is around us before they ever wake up. You go right on living just like you always did: "Got to build a new home next year. I got to get a better car than the Joneses. I got to do this..." Oh, so much on this, when you realize, no matter... That's all right, but you must realize, brother, that all this stuff will perish. Jesus, said, "Don't fear him who can kill the body (Russia's atomic bomb)... Don't fear him who could turn this body into volcanic dust in a few minutes, but fear Him who can turn the body that way and cast the soul into hell." That's it.
E-91 Как я разговаривал в больнице с врачом, когда моя мама была там. Он говорил о том, как успешна наука, когда работает над разными веществами тела и помещает в него лекарство и смотрит, почему оно убивает определённый микроб и спасает зародыш жизни. Я сказал: “Это чудесно. Это просто замечательно”. Я послушал его немного, но я сказал: “Доктор, это хорошо. Я ценю это. Это очень хорошо, я…я, конечно, благодарен за это Богу. Но послушайте, вы проводите всю свою жизнь в попытке найти что-то у творения, но почему бы однажды не подумать о том, Кто это сотворил? Кто создал это? Кто сконструировал это? Бог сконструировал это.
Насколько же Творец больше того творения, которое Он создал? Почему мы делаем такое ударение на творение, тогда как мы не думаем о Творце, Который создал небеса и землю и создал тело и жизнь, и может уничтожить это в любое время, когда Он захочет, потому что это принадлежит Ему”.
E-91 As I was speaking to a doctor out at the hospital when my mother was there... He was talking about how great science was to work on different matters of the body, and put medicine in it, and see why it would kill a certain germ, and save the germ of life. I said, "That's wonderful. That's just dandy." I listened at him for a while, but I said, "Doctor, that's good. I appreciate that. That's so fine; I--I certainly am thankful to God for that. But look, you're spending all your life on trying to find something on a creation, but why not some time thinking about Who created it. Who made it? Who's the designer of it? God is the Designer of it. How much greater is the Creator than the creation that He made? Why do we put so much emphasis upon the creation when we don't think about the Creator Who made heavens and earth and made the body and life, and can destroy it anytime He desires, because it's His."
E-92 На человеческом теле начинают делать чудесные вещи. Мы ценим это. Они могут перенести глаз от одного человека к другому, взять те тонюсенькие связки и вынуть глаз из глазницы одного человека и поместить его в глазницу другого человека, и тот человек может видеть через тот глаз. Это чудесно.
Раньше, если мать, когда она собиралась родить ребёнка, а ребёнок не мог родиться, она была…она была устроена так, что ребёнок не мог родиться, то и мать и ребёнок умирали. Это так. Но вы редко слышали об этом, может быть, никогда, было совсем по-другому. Но сегодня ту мать могут отвести, когда она уже в состоянии беременности, и если…даже когда мать уже почти готова родить, она…ту мать могут отвести в комнату и дать ей обезболивающее средство и повернуть того ребёнка, провести обычные роды, принять ребёнка. Мы ценим это.
E-92 This becomes a very wonderful thing to work, on the human body. We appreciate that. They can transfer an eye from one man to another, take those teeny little cords, and take a eye out of a man's socket, and place it over into another man's socket, and that man can see from that eye. That's a wonderful thing.
It used to be if a mother, when she was going to give birth to a baby, and the--the baby could not be born, she was--she was made thus, that the baby could not be born, the mother and baby both died. That was right. But you seldom ever heard of it--it was different--maybe never. But today they could take that mother after she's already in the condition to have the baby, and--and if the--when the mother's even still nearly in--in times of delivery, she--they can take that mother to a room and give her a little anesthetic and remove that child, have a ordinary--a--a birth--take the baby. We appreciate that.
E-94 Покажите мне хоть одну систему… Вы закройте вентиль где-нибудь здесь в этой городской системе водоснабжения и посмотрите, что произойдёт у главного вентиля. Его разорвёт.
Однако мы можем отрезать ногу, ампутировать руку и благодаря чуду Божьему Он во второй раз обойдёт ту кровь как-то по-другому и быстро направит её каким-то другим образом, чтобы спасти жизнь человека. Кто может это сделать? Скажите мне!
Перекройте магистраль, перекройте главный канал где-нибудь здесь в воде, когда она перекачивается от вентиля. Что из этого получится? Попробуйте однажды и посмотрите, что произойдёт. По-другому никак не обойдешь. Она должна ринуться назад к вентилю.
Если бы Бог не изобрёл способ, чтобы эта кровь немедленно шла в обход, то вы бы умерли после первой же пробки в сердце. Каждый раз, когда вы укололи бы палец, была бы мгновенная смерть. Каждый раз, когда вы бы где-нибудь порезались, что открыло бы артерию или что-то такое, была бы мгновенная смерть. Вы отрезали бы себе палец и умерли. Вот и всё. Она снова быстро вернулась бы в ваше сердце и вы бы умерли. Но Бог…
Мы думаем, что это чудесно. Мы думаем… Это действительно чудесно и мы ценим то, как наука… Они могут перевязать те артерии и предотвратить кровотечение. Это всё прекрасно! Но Кто был Тот, Кто сконструировал это? Видите, мы всё смотрим на творение и забываем его Творца. Понимаете? Мы смотрим на естественные вещи и забываем все духовные вещи. Вот что мы делаем.
E-94 Tell me one system... You stop up a valve out here somewhere on this water system in the city and watch what happens at the main valve. It'd blow it out. But yet we can cut a leg off, amputate an arm, and by the miracle of God, He'll bypass that blood some other way the second's time and rush it around some other way to save the life of the person. Who can do that? Tell me?
Cut off the artery, cut off the main line out here somewhere in the water when it's pumping from a valve. What will it do? Try it once and find out what happens. There's no other way to bypass. It has to blow back to the valve. If God didn't make a way for this blood to bypass itself, instantly, one backup to the heart you'd be dead. Every time you stuck your finger, it was death instantly. Every time that you cut somewhere that opened up an artery or something, it would be death instantly. Cut off your finger, you'd be dead. That's all. It'd blow right back into your heart again, and it'd kill you. But God...
Now, we think it's wonderful. We think... It is wonderful, and we appreciate how science has--they can tie those arteries and keep them from bleeding. That's all fine. But Who was the One Who designed that? See, we look all over the creation and forget the Creator of it. See? We're looking at the natural things and forget all the--the spiritual things. That's what we do.
E-97 Так вот, Божьи пророки, они имеют Его Слово. Вот почему люди верят им.
Вот почему Бог сказал Моисею… Он сказал ещё там в Бытие, часто в Исходе, во всякое время: “Если среди вас придёт тот, кто духовный или пророк…” А откуда мы узнаем всё это? Он сказал: “Когда он что-то говорит и это исполняется, говорит ещё что-то, это исполняется, тогда верьте этому”. Видите? Это знамение. Поэтому Он даёт Своё Слово не руководителям, не диктаторам, но пророкам.
Хрущёв не является знамением для мира. Нет, господа! Гитлер не был знамением для мира! Но где-то, в каком-то месте, у Бога есть смирённый пророк, ожидающий того часа. Он — знамение! Он — то знамение, которое осудит мир и спасёт церковь. Пророк!
E-97 Now, God's prophets they are--have His Word. That's the reason people believe them. That's the reason God said to Moses... He said back there in Genesis, many in Exodus, all the way through, "If there comes one among you who's spiritual or a prophet..." Now, how we going to know these things? He said, "When he says something, and it comes to pass, says something else, it comes to pass, then believe it." See? That's a sign. So He gives His Word, not to leaders, not to dictators, but to prophets.
Khrushchev's not a sign to the world. No, sir. Hitler wasn't a sign to the world. But somewhere, someplace God's got a humble prophet waiting for the hour. He's the sign. He's the sign that will condemn the world and will save the church: the prophet.
E-99 Илия был знамением в своё время, пророк Илия. Для…
Он был…он был знамением Божьего Слова, судом для Египта и освобождением для Израиля, если они хотели ему верить.
В те грешные времена Илии, когда весь Израиль подвёл Бога, они ушли назад в грех. Они забыли повеление; они забыли о том, что их вывел Бог, и о великом Иегове, Который открыл Красное море и вывел их из Египта, и что среди них был такой великий пророк, как Моисей. Они забыли об этом.
Мы забываем об этом. Вы, методисты, забываете Джона Веслея; вы, лютеране, забываете Мартина Лютера; вы, баптисты, забываете Джона Смита. Многие из нас забывают Чарльза Финни, самого великого из всех.
E-99 Elijah was a sign in his day, the prophet Elijah, to the... He's a--he was a sign of God's Word, judgment to Egypt and deliverance to Israel if they wanted to believe him.
In that sinful day of Elijah when all Israel had went back on God, they'd gone back into sin. They'd forgot the order; they'd forgot about being led out by God, and the great Jehovah that opened the Red Sea and brought them out of Egypt, and a great prophet like Moses among them. They'd forgot it. We forget it. You Methodists forget John Wesley; you Lutheran forget Martin Luther; you Baptists forget John Smith. Many of us forget Charles Finney, the greatest of all of them.
E-101 Говорили, что девяносто семь процентов из обращённых у Финни продержались. Семьдесят пять процентов обращённых Муди отпали в течение года. А у Веслея группа святости постоянно отпадала. Но у Финни было девяносто семь процентов. Такой коротыш, худенький, лысый паренёк выходил за кафедру и смотрел так на слушающих, и люди падали в обморок, потому что однажды он оставался в кустах до тех пор, пока Святой Дух не овладел им. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.] Вот так-то! Около двухсот лет назад он был знамением конца того великого пробуждения, которое было у Веслея и у других, приближающегося суда. Он был знамением…то грешное поколение.
E-101 And it's said that ninety-seven percent of Finney's converts held out. Seventy-five percent of Moody's backslid in a year. And of Wesley's, the holiness group, it was constantly backsliding. But Finney had ninety-seven percent. Little bitty, skinny, baldheaded guy walked out to the pulpit and look over that audience like that, and men would faint, because he stayed in the bushes one day until the Holy Ghost took ahold of him. That was it. He was a sign to the ending, about two hundred years ago, of that great revival that Wesley and them had had, judgment coming on. He was a sign. That sinful generation...
E-102 И как Илия мог стоять там смело и непреклонно один (аминь!), с ним никого не было; но он был Божьим знамением.
Всё остальное духовенство пошло с Ахавом по пути модернизма. Они стали модерновыми в том поколении. Но этот Ахав…этот Ахав со всеми своими большими достижениями ввёл всю церковь в Катол-…не в Католицизм, но почти в то же самое, в идолопоклонство; довёл их до того, что они стали хлюпиками. Одни могли поклоняться таким образом и…просто свобода: “Можешь делать всё, что хочешь”, — и попали в такое состояние.
E-102 And how Elijah could stand there, bold and stern by himself (Amen.), nobody with him; but he was God's sign. The rest of the clergy had all went with Ahab in the way of modernism. They'd got modern in that generation. But how old Ahab, or--old Ahab and all of his great gain, and had brought all of the church into Cathol--not Catholicism, but about the same thing, into idolatry, had brought them into a place where they was wishy-washy, some could worship this way, and just freedom; "You can do anything you want to," and got in that kind of a condition...
E-103 И как Илия смело стоял там с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. О Боже, дай нам такого человека! Он не боялся говорить Иезавели о её состоянии. Он не испугался Ахава. Он не боялся, что он ошибётся. Он стоял со смелостью, подошёл к Ахаву и сказал: “Даже и капли не упадёт, пока я не потребую этого”. Аминь!
Кем он был? Знамением для того грешного поколения. [Брат Бранхам много раз стучит по кафедре—Ред.] Увидел ли это Израиль? Нет! Они смеялись над ним, высмеивали его.
Он предсказал, что будет засуха, что будет…будет бедствие, голод, голодание. И он смело пророчествовал и стоял один с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Сказал: “Господь, они убили всех верных. Они их всех уничтожили. Остался только один я, стоящий с Твоим Словом!” В чём было дело? В Слове Божьем.
E-103 And how that Elijah stood there bold with THUS SAITH THE LORD. Oh, God, give us men like that. He wasn't afraid to tell Jezebel about her condition. He wasn't scared of Ahab. He wasn't afraid that he was mistaken. He stood with boldness, walked up to Ahab, and said, "Not even dew will fall till I call for it." Amen.
What was He? A sign to that sinful generation. Did Israel see it? No. They laughed at him, made fun of him. He predicted that there'd be a drought, that there would be--there would be trouble, hunger, starvation. And he prophesied boldly, standing by himself with THUS SAITH THE LORD. Said, "Lord, they've killed all the true off. They've killed them all off. I'm the only one's left that's standing with Your Word." What was the trouble about? The Word of God.
E-105 Илия хотел оставаться со Словом. Он был настоящим пророком. Другие пророки сказали: “О-о, ну, это не имеет большого значения. Знаешь, Иегове всё равно”.
Иегове не всё равно! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Это должно быть Его Слово. И Илия смело стоял на том Слове с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Однажды Бог показал ему маленький секрет, Он сказал: “У Меня есть семь тысяч, Илия, для которых ты являешься здесь свидетелем. У них нет достаточно мужества, чтобы выйти и заявить об этом, Они прячутся вдалеке от людей; однако в своём сердце они — Мои слуги. Они не преклонили колена перед Ваалом. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре.] Они боятся это сделать, но Я даю тебе знамение и ты являешься знамением. Встань там и стой на Моём Слове. Я позабочусь о тебе. Покажи им знамение”. Аллилуйя!
Боже, пошли нам кого-то подобного, который будет знамением Божьего Слова. И каждое обетование, которое дал Бог, будет подтверждено в том человеке, потому что он — знамение, забытое знамение.
О-о, они думали, что поскольку Ахав был великим царём и все народы боялись его, то это вполне устраивает. Но Илия был знамением Слова. Вот это истинный пророк — знамение Слова. Поэтому, в то время, как он был знамением Слова, они не верили ему; он им был не нужен.
E-105 Elijah wanted to stay with the Word. He was a real prophet. The other prophets had said, "Oh, well, it doesn't make much difference. Jehovah doesn't care, you know." Jehovah does care. It's got to be His Word. And Elijah stood boldly on that Word with THUS SAITH THE LORD. God give him a little secret one day. He said, "I got seven thousand, Elijah, that you're witness to out here. They haven't got the nerve enough to come out and claim it. They're hiding around in bushes; but yet in their heart they're My servants. They haven't bowed a knee to Baalim. They're afraid to do it, but I'm giving you a sign, and you are a sign. Stand out there and stand on My Word. I'll take care of you. Give them a sign." Hallelujah. God send us something like that, who'll be a sign of God's Word. And every promise God promised will be backed up in that person, 'cause he's a sign, a forgotten sign.
Oh, they thought because Ahab was a great king and all the nations feared him, that was good enough. But Elijah was a sign of the Word. That's a true prophet: a sign of the Word. So while he was being the sign of the Word, they didn't believe him; they had no use for him.
E-107 Он был знамением для вдовы, когда Бог отослал его с горы Кармил, с…сверху с потока Хорафа, послал его туда вниз, после того как его кормили вороны и поток высох. Он пошёл в дом этой вдовы. Что за место для проповедника. Но он пошёл туда, потому что Бог сказал ему идти. Но Он пошёл туда и сказал: “Я повелел ей кормить тебя”.
Она должна была быть знамением… Он должен был быть знамением, когда она была там, имела столько муки, чтобы сделать одну лепёшку и съесть её со своим сыном, столько кувшина, чтобы…и столько масла в кувшине, чтобы добавить туда немного жира для рассыпчатости. Она сказала: “Я вышла сюда и подбираю две палки”.
E-107 He was a sign to the widow when God sent him off of Mount Carmel, off of the, up at the brook Cherith, sent him down there after he'd been fed by the ravens and the brook dried up. He went down to this widow's house. What a place for a preacher to go. But he went down there, because God told him to go. But He went down there and said, "I've commanded her to feed you."
She ought to have been a sign... He ought to have been a sign when she was out there, had enough meal to make one cake and her and her boy eat it, enough cruse to--and enough oil in the cruse to make a little shortening to go with it. She said, "I'm out here picking up two sticks."
E-109 В то ужасное, жаркое, раскалённое утро, когда старина с мохнатым лицом, седые волосы свисали по спине, вышел туда и его лысая голова блестела, прислонился к воротам, сказав: “Дай мне немного воды напиться, — и сказал, — и ещё принеси мне кусок хлеба в руке своей, лепёшку!”
Она сказала: “У меня не хватает муки. Я вышла сейчас сюда и подбираю две палки, чтобы сделать небольшой опреснок для моего сына. У меня ровно столько, чтобы сделать лепёшку для него и меня. Мы съедим и умрём”.
Он сказал: “Не бойся, ибо ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Вот такой человек нам нужен. Не сказал: “Ну, такое может быть, сестра; это может произойти. Я не знаю”. Нет, нет! Илия был уверен. “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, в той кадке не истощится и в том кувшине не убудет до того дня, когда Бог пошлёт дождь на землю”. Аминь! Вот вам, пожалуйста. Для неё это должно было быть довольно ясным знамением.
E-109 On that dreadful, hot, blistery morning when an old woolly-faced looking fellow, gray hair hanging down his back, walked out there, and his bald head shining, leaned over the gate, said, "Bring me a little drink of water," and said; "besides, bring me a morsel of meal in your hand, a cake."
She said, "I haven't got enough meal. I'm out here now picking up two sticks to make a little cake for my son. I've just got enough to make one for he and I. We're going to eat and die."
He said, "Fear not, for THUS SAITH THE LORD." That's the man that we need. Was no, "Now, it may happen, sister; it might come to pass. I don't know." No, no! Elijah was positive. "THUS SAITH THE LORD, that barrel will not fail, neither will that cruse run dry until the day that God sends rain upon the earth." Amen. There you are. That ought to have been enough sign for her.
E-112 Она представляет сегодняшнюю церковь. Когда Илия побыл у неё некоторое время… У неё был маленький сын. Он заболел. Его болезнь была так сильна, что в нём не осталось дыхания; он умер. Тогда что она сделала? Церковь уже видела те знамения. Но что? Как только приходит небольшое бедствие, она тут же хочет обвинить в этом церковь. Она хотела обвинить Илию. Она сказала: “Человек Божий, сейчас ты пришёл сюда, чтобы напомнить мне грехи мои и лишить жизни сына моего”.
Илия взял сына, взошёл в горницу, в которой он спал, положил его на свою кровать, распростёрся и сказал: “Господь Бог, — (Аллилуйя! [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.]), — верни душу этого мальчика!” И ребёнок ожил.
Он отвёл его назад и та женщина посмотрела на ребёнка, а потом посмотрела на него; тогда она поняла, что там что-то было; она сказала: “По этому я знаю, что Слово Божье в устах твоих”. Аминь! Он был знамением для той вдовы. Когда она увидела, как сила Бога, Который оживляет или может убить, вернула её мёртвого ребёнка к жизни, она сказала: “По этому я знаю, что ты — человек Божий”. Она это знала.
Сегодня страны посмеялись бы над этим, как было тогда. Они не поверили бы этому. Но та женщина знала другое. Там было знамение, поскольку он был знамением, вернувшим её мёртвого сына к жизни. Те пророки всегда являются знамениями Божьими.
E-112 She represents the church today. After Elijah stayed with her for a little while... She had a little boy. He got sick. His sickness was so bad till there's no breath left in him; he died. Then what did she do? The church had already seen those signs. But what? As soon as a little disaster comes, quickly she wants to blame the church for it. She wanted to blame Elijah. She said, "Thou man of God, now you've come here to call my sins to my memory and take the life of my son."
Elijah took the son, went up into the loft where he was sleeping up there, laid him upon his own bed, stretched hisself over, and said, "Lord God (Hallelujah.), send back the soul of this boy." And the baby woke up.
He took it back down, and that woman looked at the baby, and then looked at him; then she knowed something was there; she said, "By this I know that the Word of God's in your mouth." Amen. He was a sign to that widow. When she seen the power of God, Who makes alive or can kill, raise her dead baby to life, she said, "By this, I know that you're a man of God." She knew it. The nations today would laugh at it like they did then. They wouldn't believe it. But that woman knowed different. It was a sign there, as he was a sign to raise her dead son back to life. Them prophets are always signs of God.
E-115 Потом, когда Илия потребовал открытой проверки, сказав: “Если Бог есть Бог, то служите Ему. Если Ваал есть бог, то служите ему!”…
Разве это не было бы чудесным временем для сегодняшнего Илии? Если политика есть бог, то служите ей! Что у нас в политике? Что мы сделали? [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] У нас всюду сплошная продажность.
У нас нет ничего, только потеряли всех, почти всех друзей, которые у нас были в странах. Вот на прошлой неделе проиграли коммунизму ещё две или три страны. Мы облагаем людей налогом и берём их деньги, посылаем их туда, чтобы накормить тех людей, и отдаём коммунизму, как только они встают на ноги. Это лицемерие. Правильно!
E-115 When Elijah then called for a showdown, said, "If God be God, serve Him. If Baal be god, serve him."... Couldn't that be a wonderful day for Elijah today? If politics is god, serve it. What have we got in politics? What have we done? We got nothing but a bunch of corruption. We've got nothing, but we've lost every, nearly every friend we got through the nations, here last week losing two or three more nations to Communism. We're taxing the people and getting their money and send it over there to feed those people and turn to Communism as soon as they get build up. It's a hypocrisy. That's right.
E-116 Мы исповедуем себя Христианами. Тогда давайте будем как Христиане; не давая пищу и тому подобное. Это мало что значит, это…это… Обыкновенный добросердечный человек будет это делать. Это религия; это не спасение.
Очень многие люди путают религию и спасение. Религия — это кормить вдов и нищих и так далее; это религия. Но спасение — это новое рождение, быть рождённым заново. Это совсем другое. Религия, магометанство — это религия. Есть много религий.
E-116 We profess to be Christians. Let us be like Christians then; not by feeding and things like that. That has very little; that's--that's... The ordinary good-hearted person will do that. That's religion; that's not salvation. So many people gets religion and salvation mixed up. Religion is to feed the widows and poor and so forth; that's religion. But salvation is the new birth, being born again. That's different. Religion, Mohammedan is a religion. There's many religions.
E-117 Так вот, наверху на горе Кармил в тот день, когда он потребовал открытой проверки, он вызвал Ахава и тысячи священников, принадлежавших к храму их деноминаций; он вызвал их на гору Кармил, сказав: “Поднимитесь сюда! Встретьтесь со мной здесь наверху! Я справлюсь со всей группой!” Что он делал? У него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он не боялся. Он сказал: “Принесите в жертву тельца и призовите Ваала. Пусть Бог, отвечающий огнём, будет Богом”.
Итак, весь день с утра до послеобеденного времени они скакали по жертвеннику; они кололи себя копьями; они кричали; они орали. Илия ходил туда-сюда, сказал: “Кричите погромче, может быть, он ушёл на рыбалку или что-то такое. Он занят или что-то такое!”
Ибо у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он был удовлетворён; у него было Слово Божье.
Брат, сестра, что ещё нужно любому человеку, как ни обетование Божье. Бог сказал, что Он это сделает. Как Авраам, он считал, что Бог способен совершить то, о чём Он говорил. Он знал, что Бог может это сделать, потому что Бог так сказал.
E-117 Now, up on Mount Carmel that day when he called the showdown, and he called Ahab and the thousands of priests that belonged to the temple of their denominations; he called them up on Mount Carmel, said, "Come up here. Meet me up here. I'll stand the whole bunch." What did he do? He had THUS SAITH THE LORD. He wasn't afraid. He said, "Offer up a bullock and call on Baalim. Let the God that answers by fire be God."
So all day until from morning till after dinner, they jumped up on the altar; they lanced themselves; they screamed; they hollered. Elijah walked back and forth, said, "Holler a little louder, maybe he's gone on a fishing trip or something. He's out pursuing or something," for he had THUS SAITH THE LORD. He was satisfied; he had the Word of God. And, brother, sister, what more does any man need than a promise of God. God said He would do it. As Abraham, he counted God able to perform what He'd spoke about. He knowed that God could do it, because God said so.
E-119 Поэтому он…поэтому он потребовал, чтобы они поднялись туда, и они кололи себя копьями и орали и кричали весь день до вечерней жертвы, тогда Илия… Взгляните, как он это сделал! Первое, что он сделал, — это собрал двенадцать камней.
Бог не разделяется. Деноминации разделяют церкви, а не Бога.
Один говорит: “Ты Христианин?”
“Я баптист”. Это всё равно, что назвать себя свиньёй.
Говорят: “Я методист”. Для Бога это опять же то же самое, что свинья.
Я спрашиваю: “Ты Христианин?” Чтобы быть Христианином, вы должны быть подобны Христу, поселяющееся божество в вас, со Святым Духом, Который сошёл в день Пятидесятницы. Не какое-то возбуждение, но я имею в виду настоящую Пятидесятницу. Понимаете? Правильно!
“Я пятидесятник!” “Я единственник!” “Я троечник!” “Я…” О-о, это всё равно, что назвать себя ещё как-то. Для Бога это ничего не значит. Это разделяет!
Именно это происходило там среди тех священников. Но Илия собрал эти двенадцать камней вместе, чтобы показать, что Бог есть один Бог над всеми, подкатил их вместе.
E-119 So he--so he called for them to come up there, and so they lanced themselves and hollered and screamed all day up till the evening sacrifice, then Elijah... Watch how he did it. The first thing he done was roll twelve stones together. God is not divided. Denominations divide the churches, but not God.
One said, "Are you a Christian?"
"I'm a Baptist." Well, that's no more than saying he's a pig.
Say, "I--I'm a Methodist." Well, that's no more than a pig again to God.
I say, "Are you a Christian?" To be a Christian you must be Christ-like, tabernacling deity in you, with the Holy Ghost like fell on the day of Pentecost. Not some emotion, but I mean a real Pentecost. See? That's right.
"I'm Pentecostal"; "I'm oneness"; "I'm--I'm trinity"; "I'm..." Oh, my, that's no more than saying you was something else. Don't mean a thing to God. That divides. That's what had happened down there amongst them clergymen. But Elijah rolled these twelve stones together to show that God's one God over all of them, rolled them up together.
E-125 Итак, когда он собрал их таким образом, он убил тельца и положил его на жертвенник поверх дров. Он сказал: “Чтобы убедились, что в этом нет обмана, принесите мне двенадцать бочек с водой”. И он фактически пропитал те дрова водой. О-о, аллилуйя! Он хотел показать, что Бог есть Бог. Потому что… Почему? У него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он был пророком. У него было Слово Божье.
Так что в такое время, если они говорят, что выгонят вас из церкви, сделают одно, другое, если вы покреститесь в Имя Иисуса и все подобные разные вещи. Бессмыслица! Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-125 So when he got them together like that, he killed the bullock and laid it upon top the altar on the wood. He said, "Now, to be sure there's no faking in this, go get me twelve barrels of water." And he actually water-soaked that wood. Oh, hallelujah. He wanted to show that God was God. Because why? He had THUS SAITH THE LORD. He was a prophet. He had the Word of God.
So that at that day if they say they'll turn you out of the church, they'll do this, the other, if you're baptized in the Name of Jesus, and all these different things like that... Nonsense. It's THUS SAITH THE LORD.
E-127 Недавно вечером со мной разговаривал прекрасный человек; подошёл, обнял меня руками, сказав: “Брат Бранхам, — я хочу попросить тебя кое о чём”. Сказал: “Если ты только пойдёшь на компромисс хоть с чем-то из того, о чём ты говоришь…”
Я сказал: “О чём?”
Сказал: “Обо всём этом крещении”. Сказал: “Ты так нужен церквам в Чикаго и повсюду, но они боятся, что ты упомянешь об этом”.
Я сказал: “Безусловно, я упомяну об этом, Конечно, я упомяну об этом”.
Сказал: “Ведь это единственное, что они имеют против тебя”.
Я сказал: “Тогда они имеют не против меня; не я так сказал. Бог так сказал. Я требую, чтобы любой из них пришёл и доказал, что это неправильно”. Понимаете?
Сказал: “Ну, ты понимаешь, ты…ты должен согласиться и общаться”.
Они хотели, чтобы он сделал именно то же самое, Ахав. Бог не идёт на компромисс. Он не идёт на компромисс.
Он сказал… Он сказал: “Брат Бранхам, я хочу спросить тебя кое о чём. Ангел Господень…” Сказал: “Мы все верим Ангелу Господню. Тебе сказал об этом Ангел Господень?”
Я сказал: “Мне неважно, что скажет Ангел Господень. Если это Ангел Господень, то Он скажет это. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.] Но если бы Он сказал что-то противоположное, то Он не был бы Ангелом Господним!” Я сказал: “Невзирая на то, что сказал Ангел или ещё кто-то, Павел сказал: ‘Даже если ангел с небес проповедует вам какое-то другое евангелие, то да будет он проклят’.”
E-127 Lovely person the other night talked to me, come put their arms around me, said, "Brother Branham," said, "I want to ask you something." Said, "If you'll just compromise a little of this stuff that you're talking about..."
I said, "What?"
Said, "All this baptism." Said, "The churches of Chicago and all around just want you so bad, but they're afraid you'll mention that."
I said, "Sure, I'll mention it. Certainly, I'll mention it."
"They say... Well, that's the only thing they got against you."
I said, "Then they not got against me; I wasn't the one that said it. God said it." I challenge any of them to come prove that it's wrong." See?
Said, "Well, you see, you--you ought to agree and make fellowship." That's the same thing they wanted him to do, Ahab. God don't compromise. He doesn't compromise.
He said... He said, "Now, Brother Branham, I want to ask you something. Did the Angel of the Lord..." Said, "We all believe the Angel of the Lord. Did the Angel of the Lord tell you this?"
And I said, "I don't care what the Angel of the Lord would say. If it an Angel of the Lord, He'll say that. But if He said something contrary, He wasn't the Angel of the Lord." I said, "Regardless of what Angel or anything else said, Paul said, 'Though an angel from heaven preach any other gospel to you, let him be accursed.'"
E-132 Ангелы и все эти… Что-то плотское, с такой надменностью говорят об Ангелах. Иосиф Смит, Бригем Янг и всевозможные культы адвентистов и всё остальное — они видят всякие подобные вещи, но это всегда противоречит Слову. Но Бог подтверждает Своё Слово. Это Его Слово.
Я сказал: “Это Слово Господне! Конечно, всему, что я познал, меня научил Он. Я не ходил в семинарию или школу. Это приходит от Него”. Но я сказал: “Противоречило ли это… Если бы это противоречило тому, то я не поверил бы Ему, потому что это… Божье Слово на первом месте; [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре—Ред.] всё остальное да будет ложью”. Божье Слово, оставайтесь с Ним.
E-132 Angels and everybody here... Some fleshly, puffed up something to say about angels... Joseph Smith, Brigham Young and all different cults of the Adventists, and everything else, they see all kinds of things like that, but it's always contrary to the Word. But God backs up His Word. It's His Word.
I said, "It's the Word of the Lord. Sure, all I ever knowed was taught to me by Him. I never went to a seminary or school. It comes from Him." But I said, "Whether it was contrary... If it's contrary to that, I wouldn't believe Him, 'cause that's... God's Word's first; everything else be a lie." God's Word, stay with It.
E-134 Итак, Илия, когда он закончил, пропитал насквозь те брёвна водой из двенадцати бочек с водой и вылил их туда сверху. Он выступил туда с абсолютным спокойствием. Почему? Бог не может солгать. Бог сказал ему. Он сказал: “Господь Бог Авраама, Исаака и Израиля, да станет известно в этот день, что Ты — Бог, а я — Твой слуга, и я сделал это по Твоему повелению, потому что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Я сделал это, потому что Ты сказал мне это сделать, потому что это согласно Твоему Слову! Да станет сейчас известно, что Ты — Бог!”
И сошёл огонь Господень, пожрал жертву, пропитанные водой брёвна, поглотил камни и всё остальное, и всё сжёг. Тогда Израиль возопил, семь тысяч: “Пусть Бог будет Богом!”
E-134 So Elijah when he got through, he water-soaked those logs all over with twelve barrels of water, and poured them upon top of there. He stepped out there just as cool as he could be. Why? God can't lie. God told him. He said, "Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that You're God, and I'm Your servant, and I did this at Your command, because it's THUS SAITH THE LORD. I did this because You told me to do it, because it's according to Your Word. Let it be known now that You're God." And the fire of the Lord fell, consumed sacrifice, water-soaked logs, licked up the rocks, and everything else, and took everything away. Then Israel cried, the seven thousand, "Let God be God."
E-135 Илия. Как прекрасно видеть то маленькое, старое, слабое, худенькое тело, покрытое морщинами, ту маленькую палку в его руке, маленький кувшин с маслом, висящий у него с боку и кусок овчины, в которую он обмотан. Ведь сегодня его посадили бы в тюрьму, если бы он шёл по улице. Но они разрешают женщинам носить шорты, но они, конечно, не сделали бы этого (понимаете?), как некоторые… Так что… Но вот они…вот он спускается там, по горе, с этой палкой.
E-135 Elijah... How beautiful to see that little, old, frail-looking, skinny body all wrinkled up, that little stick in his hand, little cruse of oil hanging on his side, and a piece of sheepskin wrapped around him. Why, they'd put him in jail today if he walked on the street. But they let women wear shorts, but they sure wouldn't do that (See?) like some of them... So then... But here they--here he come down across there, across the hill on this stick...
E-136 Так вот, гора Кармил — это не какое-то пустое местечко, расположенное в середине пустыни; это большая гора. Она выступает как бы таким углом, поднимается вверх и выглядывает на море. И Илия и Гиезий добежали до самой вершины. И Илия упал там на своё лицо и начал взывать к Богу, повернувшись спиной к западу, к солнцу. Три года и шесть месяцев даже и капли не упало. Он сказал Гиезию: “Пойди посмотри, видишь ли ты что-нибудь, облако над морем”.
Встав на этой горе, выглядывая в ту сторону, сказал: “Я ничего не вижу”.
Он оставался на том же месте! “Боже, если эти люди покаялись, если эти люди вернулись к Тебе, если они готовы избавиться от всего этого вздора и вернуться к Твоему Слову, тогда Ты — Бог, исполняющий Своё Слово”.
E-136 Now, Mount Carmel's not a little--little vacant spot sets out in the middle of the desert; it's a big mountain. It runs kinda angle like this, runs up to a top, and looks out over the sea. And Elijah and Gehazi ran all the way up to the top. And Elijah fell on his face there and begin to cry out to God with his back turned towards the west, towards the sun. Three years and six months not even dew had fell. He said to Gehazi, "Go look and see if you see anything, a cloud out over the sea."
Stand on this mountain, looking out that way, said, "I don't see a thing."
He stayed right there. "God if these people has repented, if this people has come back to You, if they're ready to get away from all this nonsense and come back to Your Word, then You're God to answer Your Word."
E-138 Позвольте мне сегодня сказать то же самое. Возьмите эти деноминации и разрушьте их. Забудьте эти деноминационные разногласия и позвольте людям вернуться к Слову Божьему, к пути исправления [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.], я докажу вам, что есть Бог, Который по-прежнему может ответить огнём.
Пусть люди воззовут к Богу. Пусть…?…потребуют человека. Пусть люди потребуют пророка, Бог поставит его на сцену. Я призываю народы сделать это. Падите на лицо своё и взывайте к Богу, чтобы послал освободителя, и взгляните, что произойдёт. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Сделайте это хоть один раз. Бог ответит. Бог всегда отвечает.
E-138 Let me say the same thing today. Take these denominations and break them up. Forget these denominational difference and let people come back to the Word of God, to a hewing line; I'll prove to you there's a God that can still answer by fire. When the people call on God...?... will call for a person. Let the people call for a prophet, God will put him on the scene. I challenge the nations to do that. Fall on your face and call on God to send a deliverer and watch what happens. Just do it one time. God will answer. God always does.
E-140 Упал и сказал: “Боже, да будет так сегодня. Эти люди были против Тебя. Эти люди разделились там на всякие деноминации. Но сегодня Ты подтвердил Себя. Ты — Бог. И народ сказал: ‘Разрушьте Ваала!’ И я убил те тысячи священников. Теперь с ними покончено, Господь. Нет больше никаких препятствий, небольших барьеров, которые разделяли нас”.
Методист хочет прийти и поклоняться с баптистом; баптист хочет пойти с пятидесятниками, верные в глубине сердца, те верные семь тысяч. Но они не могут этого сделать. Если они так сделают, их вышвырнут из церквей. Некоторым из них всё равно; они всё равно приходят. Правильно.
E-140 Fell down and said, "God, let it be today. These people was against You. These people's broke up in all kinds of denominations out yonder. But today You proved Yourself. You're God. And the people said, 'Throw away Baalim.' And I've killed them thousands of priests. They're out of the way now, Lord. All the hindrances is gone, the little barriers that separated us." A Methodist would like to come worship with the Baptist; the Baptist would like to come with the Pentecostals, the true in heart down there, that faithful seven thousand; but they can't do it. If they do, they're kicked out of their churches. Some of them don't care; they come anyhow. That's right.
E-141 Но пусть все они разрушат те предрассудки и соберутся вместе и скажут: “Мы забудем обо всех вот этих вероучениях и катехизисах, и обо всём, что мы читаем; давайте вернёмся к Слову Господнему”. Тогда понаблюдайте, что произойдёт. Бог воздвигнет им пророка, Он точно воздвигнет, который поставит у них всё на место, если они готовы это принять. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Во-первых, они должны молиться. Бог ждёт.
Разве не удивительно, что Бог хочет, чтобы люди принимали в этом участие? Когда Иисус посмотрел на урожай, Он сказал: “Урожай созрел, тружеников мало. Вы молите Господина жатвы”, — то есть Его. “Вы молитесь Мне, чтобы Я послал тружеников на жатву Мою”. Вы должны сделать какой-то вклад. Бог ждёт, чтобы Его церковь воззвала к Нему. Он всегда это делал. Сегодня Бог ждёт, чтобы люди призвали Его слугу к действию. И слуга не может прийти в действие, пока люди не будут молиться.
Израиль не мог там прийти в действие, имея знамения и чудеса, пока они не пали на свои лица и не стали молиться об освободителе. У Бога был освободитель. У Бога был пророк, задержавшийся там в пустыне, держал его там сорок лет, ожидая, чтобы они исправились и молились. Но когда они исправились и начали молиться, тогда Бог послал освободителя.
Бог сделает сегодня то же самое, если люди только соберутся, начнут молиться. Хорошо.
Он был знамением для тех лжепророков и для Ахава, что он был слугой Божьим. Он был пророком Божьим. Притом он был и знамением для Израиля, что он мог закрывать небеса или открывать небеса, когда он хотел. Он точно был.
Покажите мне того, кто может закрыть небеса. Покажите мне того, кто может открыть небеса, кроме Бога. А Слово Бога…Слово Божье находится у пророков.
E-141 But let them all break down those prejudice and get together and say, "We'll forget all these here creeds, and catechisms, and everything we're reading from; let us come back to the Word of the Lord." Watch what'll take place then. God will raise them up a prophet (He sure will.) that'll bring it right down to them if they're ready to receive it. First they have to pray. God waits.
Isn't it strange that God wants the people to have part into it? When Jesus looked out upon the harvest, He said, "The harvest is ripe; the laborers are few. You pray the Lord of the harvest (That was Him.)--you pray to Me, that I'll send laborers into My harvest." It's some part you have to do. God's waiting for His church to call on Him. He's always did it. God is waiting today for the people to call His servant into action. And the servant can't get into action till the people prays.
Israel could not get into action down there with signs and wonders until they fell on their face and prayed for a deliverer. God had His deliverer. God had a prophet hanging up there in the wilderness, kept him there for forty years waiting for them to get right to pray. But when they got right and started praying, then God sent the deliverer. God will do the same thing today, if the people will just get together, get to praying. All right.
He was a sign to those false prophets and to Ahab that he was the servant of God. He was a prophet of God. Then he also was a sign to Israel that he could close the heavens or open the heavens when he desired to. He sure was. Tell me one can close the heavens. Show me one that can open the heavens outside of God. And the Word of the God--or the Word of God is with the prophets.
E-145 Михей, знамение для Иосафата. Михей был знамением для Иосафата, что у Бога всегда под рукой есть истинный пророк.
Итак, заметьте! У него было четыреста пророков; то есть у Ахава. И он вызвал тех четыреста пророков. И единодушно они сказали ему… Однако в глубине того сердца Иосафата, мужа Божьего, он знал, что тут что-то не так. Он знал, что тут что-то не так. Он сказал: “Нет ли у тебя ещё одного?” [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Когда там стояли четыре сотни?
Он сказал: “Они все пророки, пророки Иеговы”. Вот методисты, баптисты, пресвитериане, единственники и, ой-ой-ой, троечники и всякие разные. “Тут у нас они все есть. И единодушно они говорят, что это самая великая страна. Нам нечего бояться”. Как маленький мальчик, знаете, насвистывает на кладбище, когда он боится. Не беспокойтесь об этом.
Сказал: “Но есть ли у тебя ещё один?”
Он сказал: “О-о, да, тут есть ещё один, но, — сказал, — я ненавижу его!” Он сказал: “Он всегда говорит об этой стране плохое. Он всегда говорит, что с нами произойдёт что-то плохое”.
E-145 Micaiah, a sign to Jehoshaphat... Micaiah was a sign to Jehoshaphat that God keeps a true prophet on hand.
Now, notice. He had four hundred prophets; Ahab did. And he called out those four hundred prophets. And with one accord they told him... And yet, down in that Jehoshaphat's heart, a man of God, he knew there was something wrong. He knew there was something wrong. He said, "Haven't you got one more?" After four hundred standing there?
He said, "These are all prophets, Jehovah's prophets. There's the--the Methodists, the Baptists, the Presbyterian, the Unitarian, and oh, my, my, trinitarians and all different kind. We got them all here. And with one accord they say this is the greatest nation there is. We have nothing to fear about," like a little boy whistling in the graveyard, you know, when he's scared. Don't you worry about that.
Said, "But haven't you got one more?"
He said, "Oh, yes, there's another one here," but said, "I hate him." (See?) He said, "He's always telling evil about this country. He's always saying something evil's going to happen to us."
E-148 Иосафат сказал: “Я…я хотел бы его послушать!” О-о, да!
Кем он был? Знамением. Невзирая на то, сколько организаций или деноминаций, у Бога всё равно есть пророк, который остаётся со Словом. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.]
Иосафат знал, что Ахав был обречён, потому что настоящий пророк Илия, что был знамением для народов, сказал: “Псы будут лизать твою кровь, придя сюда”. Правильно. Он знал, что это настигнет его и Иезавель. Он знал об этом. Понимаете?
E-148 Jehoshaphat said, "I'd--I'd like to hear him." Oh, yes. What was he? A sign. Regardless of how many organizations or denominations, God's still got a prophet that stays with the Word.
Jehoshaphat knew that Ahab was doomed, because that real prophet Elijah, had been a sign to the nations, said, "The dogs will lick your blood."...?... That's right. He knowed that Jezebel and him had it coming to them. He know it did. See?
E-150 И Михей…Михей сказал, что… К нему подошли и сказали: “Я скажу тебе, если ты хочешь попасть в другое общество, я скажу тебе, что сделать, ты просто согласись, что все эти проповедники правы. Понимаешь? Скажи ему: ‘Выступай’”. И сказали: “Ты только согласись”. Сказали: “Я скажу тебе, что мы сделаем. Мы сделаем… Мы проследим, чтобы тебя зачислили в нашу организацию, если ты только сделаешь это (понимаешь?), если ты только пойдёшь на компромисс с некоторыми из вот этих вещей, о которых ты говоришь. Ты просто пойди и согласись с ними, поддержи их”. Ха-ха! Вы можете себе представить, как истинный пророк Божий отходит от Слова Божьего? Вы можете…
Эти ребята сказали: “Но мы видели видение”, — эти четыреста пророков. “Мы знаем. Мы — пророки. Мы знаем, ибо мы — пророки!”
Михей сказал: “Я не сомневаюсь в том, что вы видели видение. Я ничуть в этом не сомневаюсь, что вы видели видение. Но это не согласно с тем Словом”. Аминь! Сказал: “Я тоже видел видение”. Аминь! О-о, Боже мой. Он был знамением. Он сказал: “Я видел видение и я видел Израиля, рассеянного по горе, как овец, у которых нет пастыря”.
А этот важный смотритель, епископ подошёл и ударил его по устам, сказав: “Куда отошёл Дух Божий, когда Он вышел из меня?”
Он сказал: “Ты увидишь, когда будешь в тюрьме. Ты увидишь”.
Он…Ахав сказал: “Посадите того парня в темницу и кормите его скудно хлебом и поите его скудно водою”. Сказал: “Когда я возвращусь в мире, — сказал, — тогда я разберусь с ним”.
Старый Михей стоял там с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он сказал: “Если ты вообще вернёшься, то не Бог говорил ко мне”. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] Вот так-то! [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.] Кем он был? Он был знамением, как пророки Иеговы, Божий пророк остаётся с Божьим Словом.
E-150 And Micaiah--Micaiah said that... They come up to him and said, "Now, I tell you, if you want to get into the next association, I'll tell you what you do; you just agree that all these preachers are right. See? You tell him, 'Go on up.'" And said, "You just agree." Said, "I'll tell you what we'll do. We'll make... We'll see that you get in our organization, if you'll just do that (See?), if you'll just compromise on a few of these things here that you are talking about. You just go--go agree with them, go on with them." Ha, ha. Could you imagine a true prophet of God getting away from the Word of God? Could you...
Well, these fellows said, "But we've saw a vision," these four hundred prophets, "We know. We're prophets. We know, for we are prophets."
Micaiah said, "I don't doubt but what you saw a vision. I don't doubt it a bit, what you saw a vision. But it ain't according to that Word." Amen. Said, "I saw a vision too." Amen. Oh, mercy. He was a sign. He was a sign. He said, "I saw a vision, and I saw Israel like sheep scattered on a hill, having no shepherd."
And this big overseer, bishop walked up and smacked him in the mouth, said, "Where'd the Spirit of God go when it went out of me?"
He said, "You'll see when you're in the prison. You'll see."
He--Ahab said, "Put that guy in prison and feed him this bread of sorrow and give him of the waters of sorrow to drink." Said, "When I return in peace," said, "I'll take care of him."
Old Micaiah stood there with THUS SAITH THE LORD. He said, "If you return at all, God didn't speak to me." That's it. What was he? He was a sign, as Jehovah's prophets, God's prophet stays with God's Word.
E-154 Если у вас есть пророк, который говорит, что вы должны креститься в титулы Отца, Сына и Святого Духа, то это лжепророк. Если вы говорите, что среди вас есть пророк, который говорит, что есть три бога, то это лжепророк. Ни в одном Писании не говорится об этом. Правильно! Но истинный пророк Божий будет оставаться с тем Словом. А если его видение противоречит тому Слову, то он не истинный пророк от Бога.
Нигде в Библии не было такого, чтобы кто-то крестился в титул Отца, Сына, Святого Духа.
E-154 If you've got a prophet that says you should be baptized in the titles of Father, Son, and Holy Ghost, it's a false prophet. If you say there's a prophet among you that says there's three gods, it's a false prophet. There's no Scripture for none of it. That's right. But a true prophet of God will stay with that Word. And if his vision's contrary to that Word, he's not a true prophet from God. Nowhere in the Bible anybody was ever baptized in the title of Father, Son, Holy Ghost.
E-156 Посмотрите на Павла там в тюрьме, маленький лысый еврей с крючковатым носом находился там, провёл двадцать лет в римской тюрьме. Он написал эти письма. А как вы думаете, что подумали о Павле те женщины-проповедники, когда он сказал: “Пусть те женщины остаются в церквах в безмолвии; я не разрешаю им говорить”? Я представляю, они действительно могли налететь на него.
Как вы думаете, что подумали те епископы, те епископы, когда они сказали всякие разные вещи: “Прекратите вот эту чепуху и вот это, всё это, то… Павел? Скажите мне, кто вообще этот парень, этот парень, сидящий там в тюрьме?” Но он встретился с Иисусом. Он знал, о чём говорил.
И из той же самой группы, после смерти Павла, они, наконец, к Никейскому Совету создали из той группы епископов и верхушек, и так образовалась католическая церковь, отходя от Слова Божьего. Оттуда появился ваш Отец, Сын, Святой Дух. Я требую, чтобы кто-нибудь, где-нибудь, любая страна опровергнула это.
E-156 Look at Paul up there in prison, a little hook-nose Jew, baldheaded laying up there, spending twenty years in a Roman prison. He wrote these letters. Now, what do you think the women preacher thought about Paul when he said, "Let them women keep silent in churches; I don't permit them to speak"? I imagine they could've really worked on him. What do you think them bishops thought, them bishops, when they said all these different things, "Quit this here stuff, and this here, all this, that... Paul, telling them... Who is this guy anyhow, this guy laying up there in prison?" But he had met Jesus. He knowed what he was talking about. And out of that same group, after the death of Paul, they finally formed out of that bunch of bishops and high ups, to the Nicene Council, and that formed the Catholic church, getting away from the Word of God. There come in your Father, Son, Holy Ghost. I challenge anybody, anywhere, any nation to disprove it.
E-157 ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, крещение с использованием титула Отца, Сына, Святого Духа — ложное. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Я повелеваю каждому из вас здесь или слушающего плёнку, кто не был крещён в Имя Иисуса Христа, креститесь заново в Имя Иисуса Христа.
Павел в Деяниях 5:9…точнее, 19:5 сказал: “Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?”
Они сказали: “Мы и не знаем, есть ли Дух Святой”.
Сказал: “Тогда во что вы крестились?”
Они сказали: “Мы были крещены”. Но не в Христианское крещение!
“Отец, Сын и Святой Дух” — это не Христианское крещение. Ни один Христианин не был крещён таким образом в Библии или в течение сотен лет после Библии. Это католическое вероучение, а не Христианское учение. Покажите мне в Библии. Это…это обман. Это работа бесов.
Я не хочу сказать, что люди, крещённые подобным образом, являются такими. Сегодня у Бога там есть много людей, которые не знают ничего лучшего.
Но пришёл тот час. Мы должны вернуться к Слову, если мы ожидаем, чтобы Бог действовал в это время так, как действовал тогда. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.]
E-157 THUS SAITH THE LORD the baptism using the title of Father, Son, Holy Ghost is false. THUS SAITH THE LORD, I command every one of you on here or on tape that hasn't been baptized in the Name of Jesus Christ, be baptized again in the Name of Jesus Christ.
Paul in Acts 5:9--or 19:5, said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "We know not whether there be any Holy Ghost."
Said, "Then to what was you baptized?"
They said, "We been baptized." But not in Christian baptism. "Father, Son, and Holy Ghost" is not Christian baptism. No Christian was ever baptized like that in the Bible or for hundreds of years after the Bible. It's a Catholic creed and not a Christian doctrine. Show me in the Bible. It's a--it's a fraud. It's the working of devils. I don't mean to say the people that's baptized like that are that way. God's got a many a person out there today that don't know no better. But the hour has come. We've got to get back to the Word if we expect God to work in this day like He did then.
E-161 Я сказал своей матери, когда она умирала…перед тем, как она умерла. Я сказал: “Мама, когда я стал Христианином, будучи мальчиком, я начал искать и разбираться. Я знал, что есть Бог, из видений, о которых ты знаешь, и из того, что происходило всю жизнь”. Я сказал: “Потом я узнал, что католическая церковь говорит: ‘Мы — церковь. Не имеет значения, что говорится в Библии; мы верим, что с этим всё в порядке; но мы — церковь. Что мы говорим, то Бог связывает на Небесах’. И вот, тогда они поступают таким образом. Это одна группа. Лютеранская говорит: ‘Они неправы, мы верим этому таким образом’. Баптисты говорят: ‘Они все неправы; мы верим этому таким образом!’ И существуют сотни таких групп”.
Как же у вас может быть вера? Кто из них прав?
E-161 I said to my mother when she was dying--before she died. I said, "Mother, when I become a Christian, as a boy I begin to seek and find out. I knowed there was a God from visions, that you know and things that happened all down through life." I said, "Then I found out the Catholic church said, 'We're the church. Don't make any difference what the Bible says; we believe that to be all right; but we're the church. What we say, God binds it in heaven.'" And so, then they do it this way. That's one body. The Lutheran's said, 'They're wrong; we believe it this way.' The Baptists say, 'They're all wrong; we believe it this a-way.'" And there's hundreds of those bodies." Why, how could you ever have faith. Which one of them's right?
E-162 Только одно верно. Тогда я этого не знал. Я сказал: “Мама, я обратился к Библии и выяснил, как те первые апостолы, какая у них была церковь, как они учили и что они делали. Я поступал в точности так, как они поступали, [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] как сказано в Библии; и я получил те же самые результаты”. Аминь! Извините за выражение: “Но чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать”. Это верно! Получил те же самые результаты, которые получили они. Да!
E-162 There's one thing right; I didn't know it then. I said, "Mother, I went back to the Bible and found out the way those first apostles, what kind of a church they had, how they taught, and the things they did. I did it just exactly the way they did it, the way the Bible said; and I got the same results." Amen. Excuse the expression, "But the--the proof of the pudding is the eating thereof." That's true. Got the same results that they got. Yes.
E-163 Поэтому нельзя быть уверенным в том, что имеет девятьсот разных направлений в эту сторону и в ту сторону.
Потом из Библии я узнаю, что Сам Иисус сказал: “Если кто-то отнимет одно Слово или изменит Его в этой Книге; любой, кто прибавит что-то к Ней или отнимет что-то от Неё, у того будет отнято участие в Книге Жизни”. Показал, что, несомненно, его имя было там, но оно будет удалено.
О-о, мы должны вернуться к этому Слову. “Небеса и земля пройдут, но Моё Слово никогда не изменится”. Да, господа! “Да будет слово всякого человека ложью, а Моё истинным”, — сказал Иисус. Давайте оставаться со Словом! Да! О-о! Да!
E-163 So you can't build confidence in something there's nine hundred different ways of going this way and that way. Then I find out over in the Bible that Jesus said Himself, if any man will take one Word or change it in this Book, anyone that'll add anything to It, or take anything out of It, the same will be taken out of, his part, of the Book of Life. Showed he had his name there all right, but it'll be taken out.
Oh, we got to come back to this Word. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Yes, sir. "Let every man's word be a lie and Mine be true," said Jesus. Let's stay with the Word. Yeah. Oh, my. Yeah.
E-165 Иосафат знает, что Бог хранит настоящего истинного пророка, который придерживается Его Слова и не пойдёт с Ним на компромисс. Нет, господа!
Он не отходил от Него ни на шаг. Против него было четыреста, у которых тоже были пророчества, но его [слово] было Словом Божьим с тем же самым знамением и так далее.
И сегодня я говорю, нам сегодня нужно, чтобы среди нас восстал человек, пророк. Который будет оставаться с Божьим Словом, невзирая на то, что говорит кто-то другой или что говорит деноминация.
E-165 Jehoshaphat know that God keeps a real true prophet that stays with His Word and won't compromise It. No, sir. He stayed right with it, four hundred against him with their prophecies also, but his was the Word of God with the same sign and things. And I say today, what we need today is a man, a prophet, raise up among us who'll stay with God's Word regardless of what anybody else says or whatever the denomination say.
E-167 У Михея не было поддержки. У Моисея не было поддержки. У Ноя не было поддержки. Никто из них не имел только…не имеет поддержки. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Всё против них. Но они — знамение в нечестивые времена прежде, чем Бог посылает суд. И Бог исполняет Своё Слово и хочет, чтобы Его народ исполнял Его Слово. Хвала Господу!
Так вот, подходим к заключению, ещё несколько минут. Итак, слушайте внимательно.
E-167 Micaiah had no cooperation. Moses had no cooperation. Noah had no cooperation. None of them only had--ever has cooperation. It's all against them. But they are signs in the evil days before God sends judgment. And God keeps His Word and wants His Word kept by His people. Praise the Lord.
Now, getting down to the closing, for just a few minutes now. Now, listen close.
E-168 Был человек, посланный от Бога, которого звали Иоанн, знамение пророка. Прежде чем Иисус пришёл на землю провозгласить о Себе, Он послал перед Собой пророка. Он сделал это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он послал пророка. Было проречено, что Илия Ветхого Завета придёт в силе Илии Ветхого Завета. Он должен был быть знамением пророка, что придёт Иисус, что должен был прийти Мессия.
E-168 There was a man sent from God whose name was John, a prophet sign. Before Jesus ever come to the earth and declare Himself, He sent a prophet before Him. Did He do it? He sent a prophet. The Elijah of the Old Testament was prophesied to come in the power of Elijah, of the Old Testament. He was to be a prophet sign that Jesus was coming, that there was to be a Messiah coming.
E-169 И когда Иоанн вышел из пустыни, он был знамением, что Мессия был уже в пути. Когда появился Иоанн, Израиль должен был знать от своих пророков…
Вот почему люди пропускают это. Они не верят своим пророкам. Они не верят… “Мы верим, что то, что сказал Пётр в день Пятидесятницы, было неправильно”. Они не верят, что это правильно. Они не верят тому, что сказал Павел, то же самое, что сказал Пётр, и сказал: “Если ангел с Небес будет проповедовать другое слово, то да будет он проклят”. Они не верят этому! Понимаете? Они не верят этому!
И они не верили своим пророкам. Если бы они поняли, они бы знали, что Исайя сказал: “Будет голос вопиющего в пустыне, который приготовит путь перед Господом”. Они должны были это знать. Он был пророком, князем пророков. Он говорил им, но они не верили этому. Нет-нет! Он сказал: “Грядёт Мессия”.
E-169 And when John came out of the wilderness, he was a sign that the Messiah was on His road. When John appeared, Israel ought to have knowed by their prophets... That's where the people miss it. They don't believe their prophets. They don't believe... They don't believe what Peter said was all right on the day of Pentecost. They don't believe that's right. They don't believe what Paul said--the same thing Peter did--and said, "If an angel from heaven preaches any other word, let him be accursed." They don't believe that. See? They don't believe it. And they didn't believe their prophets. If they'd have knowed, they'd know that Isaiah said, "There'll be a voice of one crying in the wilderness that'll prepare the way before the Lord." They should've knowed it. He was a prophet, a prince of the prophets. He told them, but they didn't believe it. No, no. He said, "There's a Messiah coming."
E-170 Этот человек был человеком, посланным от Бога. О-о, брат. Фью! У него не было последователей. Бог дал ему последователей, малое стадо, точно как Он дал Илии. Бог дал ему последователей. Он не получил этого от какой-то политической организации. Он проповедовал Слово, стоял на Божьем Слове и Бог дал ему малое стадо. Илия стоял на Божьем Слове. Бог дал ему малое стадо.
У этого человека не было поддержки. У него не было последователей, не было поддержки, не принадлежал к деноминации, ничего не просил и ничего не боялся. Это был Иоанн. Почему? Он был человеком, посланным от Бога. Вот почему он стоял. Он был Илией, стоящим там, чтобы доказать людям, что грядёт Мессия. Он сказал: “Я голос Того, Кто вопиёт в пустыне, как говорит пророк Исайя. Приготовьтесь встретить Господа!”
E-170 This man was a man sent from God. Oh, brother. He had no following. God give him a following, a little flock, just like He did Elijah. God give him his following. He didn't get it from some political organization. He preached the Word, stayed on God's Word, and God give him a little flock. Elijah stayed on God's Word. God give him a little flock.
This man had no cooperation. He had no following, no cooperation, belonged to no denomination, asked for nothing, and feared nothing. That was John. Why? He was a man sent from God. That's the reason he stood. He was the Elijah standing there to prove to the people that the Messiah was coming. He said, "I'm the voice of Him that crieth in the wilderness, as saith the prophet Isaiah. Prepare to meet the Lord."
E-172 Те фарисеи и саддукеи стояли там и спорили о своих пиджаках и так далее. Прямо тогда, когда они спорили и ссорились из-за этого, прямо в их среду пришёл Мессия. Иоанн сказал: “Смотрите, вот Он”. Аллилуйя!
Взгляните на него! Он не представил Его. “Вот Он. Сейчас Он стоит прямо среди вас”.
Примерно в то время небеса загрохотали, Иисус вошёл в воду и Иоанн засвидетельствовал, видя, как спускается Дух Божий, как голубь, Голос закричал: “Это есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мне угодно обитать”. О-о, вот это да!
Иоанн сказал: “Теперь я должен умаляться; Он будет возрастать”. О-о, что за пророк. Знамение для Израиля. Да, господа!
E-172 Them Pharisees and Sadducees stood out there and argued about their coats and things. Right while they were arguing and fussing about it, right into the midst of them come the Messiah walking. John said, "Behold, there He is." Hallelujah.
Watch him. He hadn't introduced Him. "There He is. He's standing right among you now." About that time, the heavens roared, Jesus walked into the water, and John bare record, seeing 'the Spirit of God like a dove coming down, a Voice screaming "This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in." Oh, my, my.
John said, "Now, I must decrease; He'll increase." Oh, what a prophet. A sign to Israel. Yes, sir.
E-175 Он был человеком, посланным от Бога, хотя его отец был священником. О-о, да! Его отец Захария был священником. Но вы заметили, Бог не позволил тому пророку связаться с их организациями. Его отец отвёл бы его в теологическую школу, в такую-то великую деноминацию, сделал бы из него, знаете, прекрасного служителя и хорошенько обучил бы его, и дал бы ему кучу того, чего он не должен был иметь. Но Бог не допустил, чтобы его душа осквернилась. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он не мог позволить тому человеку связаться с организациями. Он ни к кому из них не принадлежал, ни к одной секте, ни к фарисеям, ни к саддукеям, ни к иродианам, или кто бы там ни был. Бог не допустил этого.
E-175 He was a man sent from God, though his father was a priest. Oh, yes. His father Zacharias was a priest. But did you notice, God wouldn't let that prophet get mixed up with their organizations. His father would've took him over to the school of theology, to the great so-and-so denomination, made him a fine minister, you know, and trained him all up and give him a whole lot of stuff he oughtn't to had. But God wouldn't let his soul get contaminated. Do you understand? He couldn't let that man get mixed up with organizations. He didn't belong to any of them, no sect, Pharisee, Sadducees, or Herodian, or whatever it might be. God wouldn't permit it.
E-176 У него было необычное рождение. Он было необычным ребёнком. Он был пророком. Его папа был священником, но Он не позволил ему связаться со всеми их лицемерными, фарисейскими религиями и так далее. Что Он сделал? Он отвёл его в пустыню и обучал его в пустыне.
Вот это обучение! Аминь! Он обучал его опытом переживания. Это самое лучшее — знать Бога. Когда он вышел, он точно знал, каким было его поручение. И Бог подтвердил это поручение. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Где Он его подтвердил? На реке. Итак, если у вас дважды два будет… Понимаете? Видите? На реке!
Сказал: “Я голос вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господень, сделайте прямой стезю Его”.
E-176 He had a odd birth. He was a odd child. He was a prophet. His daddy was a priest, but He wouldn't let him get mixed up with all their hypocrite, Pharisaic religions and things. What did he do? He took him out into the wilderness and trained him in the desert. What a training. Amen. He trained him by experience. That's the best. Knowing God... When he come out, he knowed exactly what his commission was. And God vindicated that commission. Where did He vindicate it at? On the river. Now, if you can make two and two say... On the river... Said, "I'm the voice of one that's crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, make straight His path."
E-178 Иоанн — человек, посланный от Бога. Бог не позволил ему оскверниться этим. Он обучал его в пустыне Богом. Он обучал его не в их школах, не в их теологии. Если бы так было, то он был бы весь запичкан такими учениями, которые сегодня выходят из школ, всякого рода школ; не только из пресвитерианских, баптистских и методистских, но и из пятидесятнических школ, в таком же заблуждении, любая из тех теологических школ, выпускающих их оттуда. О-о!
E-178 John, a man sent from God, God would not let him be contaminated with it. He trained him in the wilderness by God. He trained him, not in their schools, not in their theology. If He would, he'd been all indocumated with stuff like that come out of the schools today, all kinds of schools, not just the Presbyterian, Baptist, and Methodist, but the Pentecostal schools, just as bad, any of them schools of theology brings them out of there. Oh.
E-179 Его приход… Сказал, что дух Исайи… Его приход, приход Иоанна был предсказан в Писании. В Исайи 40 и 3 сказано: “Я пошлю Моего посланника передо Мною приготовить путь”. Точнее, это Малахия 3. Сказано… В Малахии 3 сказано: “Он пошлёт Своего посланника перед Собою”. Пророк, последний пророк говорил о нём. Последнее сказано о нём. Запомните, в последней Книге Ветхого Завета говорилось, что Илия придёт к детям Израильским прежде, чем покажется Мессия.
E-179 His coming... Told the spirit of Isaiah... His coming, John's coming was predicted in the Scripture. Isaiah 40 and 3 said, "I'll send My messenger before Me... prepare the way..." Or, that was Malachi 3. Said... Malachi 3 said, "He would send His messenger before Him. The prophet, the last prophet spoke of him. The last thing spoke of him. Remember, the last Book of the Old Testament spoke that Elijah would come to the children of Israel before the showing of the Messiah.
E-180 Вы готовы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Последняя Книга в Библии, Откровение, показывает нам, что он вернётся в последние дни к языческой церкви. Знамение — как они его пропускают! Проречено, что он снова придёт прямо перед великим и Вторым Пришествием Господа. В Мал-… В 4-й главе Малахии, а также в 3-й главе Откровений, нам говорится, что он будет здесь в последние дни, тот же самый, который будет стоять в проломе за людей с маленьким стадом, которое Бог даст ему. Он придёт в последние дни. Бог так сказал. Он будет знамением для этого языческого народа, что его время истекло.
E-180 Are you ready? The last Book in the Bible, Revelation, shows us that there will be a return of him in the last days to the Gentile church, signs. How they miss it. He's prophesied to come again just before the great and the second coming of the Lord. In Malachi the 4th chapter and Revelations also the 3rd chapter tells us that he will be here in the last days, that same one that'll stand in the breach for the people with a little flock that God will give him. He'll come in the last days. God said so. He'll be a sign to this Gentile nation that her time is no more.
E-181 И запомните, когда он появится на сцене, то время будет совсем близко! Давайте молиться, чтобы Бог послал его. То время близко! Как только его служение закончилось, показался Мессия.
Как только этот великий человек, который придёт в последние дни, закончит своё служение, покажется Мессия. Так будет. То время близко, так что нам лучше молиться. Нам лучше начать молиться.
E-181 And remember, when he appears on the scene, the time is at hand. Let's pray for God to send him. Time is at hand. As soon as his ministry was finished, Messiah showed Himself.
As soon as this great one will come in the last days will finish his ministry, the Messiah will show Himself. It'll be so. The time is at hand, so we better pray. You better start praying.
E-183 Его данное Богом знамение для этого периода покажет, Кто Он такой. Все будут это знать. Бог докажет это. Он покажет через него такие знамения и чудеса, каких ещё на земле не было. Я не имею в виду вздрагивание, дрожание и говорение на языках. Он вернётся Словом Божьим, как этот человек. Почему? Его приход предречён в Малахии 4 и в Откровениях 3, поэтому он придёт. Ничто его не остановит, он идёт. Аминь! [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Ред.] Он будет здесь. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.] Аминь! Пусть люди падут сегодня на своё лицо и начнут вопиять к Богу, и посмотрите, что произойдёт. Вы увидите, как он проявится в силе. Да, господа!
Согласно Писанию, его послание знамения будет обращением… Каким будет его… Каким мы познаем его? Откуда мы узнаем, что это именно тот?
E-183 His God-given sign to this age will prove what He is. Everybody will know it. God will vindicate it. He'll show signs and wonders like never been done on the earth by him. I don't mean jerking, shaking, and speaking in tongues. He'll be back with the Word of God like this man was. Why? He's prophesied in coming in Malachi 4 and Revelations 3, so he will come. There's nothing going to stop him; he's coming (Amen.); he'll be here. Amen. Let the people fall on their face today and start crying out to God and watch what happens. You'll see him show up in power. Yes, sir.
According to the Scripture his sign message will be the turning... What will his... What will we know him to be? How will we know it's the right one?
E-185 Вы знаете, однажды Израиль спросил об этом во Второзаконии в 20-й главе, в 20-м стихе, по-моему. Он сказал: “Откуда мы узнаем, что это будет тот истинный? Откуда мы узнаем?”
Бог говорит нам, что мы узнаем его. Что он будет делать? Он будет обращать сердца детей обратно к первоначальному Пятидесятническому Посланию в начале.
О-о-о! Незамеченное знамение, истинное знамение, а они пропускают его. Они всегда пропускают. Назад к истинной Церкви, к истинному Посланию!
E-185 You know, Israel asked that one time over in Deuteronomy the 20th chapter, 20th verse, I believe it is. He said, "How will we know that this will be the right one? How do we know?" God tells us we'll know him. What will he do? He'll be turning the hearts of the children back to the original Pentecostal message at the beginning.
Oh, my. A sign that's overlooked, the real sign, and they miss it. They always do. Back to the true church, the true Message.
E-187 Он будет стоять один против деноминаций смело и бесстрашно с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он не пойдёт на компромисс с деноминацией; он не будет иметь с ними ничего общего. Он ни за что не будет использовать своё влияние. Он будет стоять прямо на Слове, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Бог подтвердит его служение знамениями и чудесами, великим откровением Слова и возвещением [Его] людям. Что за день приближается! Как… Он будет стоять, как Пётр и Иоанн в день Пятидесятницы.
После Пятидесятницы, когда они были наполнены Святым Духом, крестились там, они стояли на том суде синедриона; они стояли там со всей смелостью, с которой можно стоять. Те сказали: “Мы больше не разрешаем вам учить во Имя Иисуса”.
Он сказал: “Нам следует слушать вас или Бога? Рассудите между собой сами”. Некнижные, безграмотные! Аминь! Они были пророками. Они были пророками, помазанными Богом. Они были знамениями Святого Духа. Они были пророками. Они знали.
E-187 He will stand alone against denominations, bold and fearless with THUS SAITH THE LORD. He'll compromise with no denomination; he'll have nothing to do with any. He'll pull no strings for nothing. He'll be straight out on the Word, THUS SAITH THE LORD. God will vindicate his ministry with signs and wonders, great revealing of the Word, and bringing forth to the people. What a day is at hand. Like... He'll stand like Peter and John did as--on the day of Pentecost. After Pentecost that they'd been filled with the Holy Ghost, baptized there, they stood in that Sanhedrin court; they stood there with all the boldness that could be stood in. They said, "We forbid you to teach in the Name of Jesus any more."
He said, "Is it right for us to listen to you or God? Judge you between yourselves." Ignorant, unlearned... Amen. God's... They were prophets. They were prophets, anointed of God. They were signs of the Holy Ghost. They were prophets. They knowed.
E-189 Они были точно, как Иоанн. Они были там наверху в Пятидесятницу и они нашли нечто.
Они не были как большинство наших сегодняшних проповедников, что мнят о себе, хвастаются, какая у нас большая организация, сколько человек в наших больших группах. “Мы стоим как большая организация. Мы совершаем великий миссионерский труд”. О-о, Боже мой! “О-о, у нас людей больше, чем у всех остальных”. Что это? Это политическое завлечение! Я хочу, чтобы вы слушали внимательно следующие две, три минуты. Политическое завлечение!
E-189 They was just like John. They'd been up there at Pentecost, and they had found something. They wasn't like most of our preachers today, self-styled, boasting of what great organization we have, how many we got in our great groups. "We stand as a great organization. We do great missionary work." Oh, mercy. "Oh, we have bigger crowds than all the rest of them." What is it? It's a political pull. I want you to listen close to the next two, three minutes.
E-190 Безусловно, я сказал кое-что несколько минут назад; вы знаете, о чём я говорю. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Знамение, которое предречено. Я не стал этого трогать, оставил это в ваших руках. Понимаете? Что ж… Не только вы здесь, но те, кто будет слушать — это в ваших руках! Делайте с этим всё, что хотите. Вы молитесь и смотрите, как Бог двинется на сцену. Смотрите, как Он исполняет Своё Слово. Он ждёт.
E-190 A political pull... Surely, I've said something a few minutes ago, you know what I'm talking about. A sign that's prophesied, I left it alone, laid it in your lap. See? Well... Not only you here, but those who will hear, it's in your lap. Do with it whatever you want to. You pray and watch God move on the scene. Watch Him fulfill His Word. He's waiting.
E-191 Когда атомные бомбы, и люди в Пентагоне перепуганы, они не знают, что делать, и таинственные знамения летающих тарелок в небесах и всё, что предсказал Бог — пришло время тому Илии (он где-то есть) подняться на сцену.
Пусть люди, пусть то малое стадо, тот маленький остаток, что Бог даст ему, пусть тот маленький остаток начнёт взывать к Богу и посмотрите, что произойдёт. Будет национальная развязка. Будет сила, которую они ещё никогда не видели. Вся беда в том, что на этот раз для них будет уже слишком поздно. Двери будут закрыты. Поэтому, запомните, мы в конце времени. Молитесь!
E-191 When atomic bombs, and people are scared in the Pentagon, they don't know what to do, and mystic signs in the skies of flying saucers, and everything that God predicted, it's time for that Elijah (He's somewhere.) to rise on the scene.
Let the people, let that little flock, that little remnant, that God will give him, let that little remnant go to calling out to God and watch what happens. There'll be a national showdown. There'll be a power that they never seen before. Trouble of it is, this time it's going to be too late for them then. The doors will be closed. So remember, we're at the end time. Pray.
E-193 Посмотрите сегодня на то, что мы называем служением. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.] Что мы получили? (Итак, в заключение я хочу сказать вот что.) Что мы имеем? Мы ничего не имеем. Некоторые из наших величайших лидеров, наших величайших евангелистов… Один из наших великих евангелистов сказал: “Если я смогу найти десять процентов из моих обращённых, продержавшихся один год, то я буду очень благодарен”. Тогда как даже ещё недавно у Финни было девяносто семь процентов обращённых
У Павла было сто плюс [Брат Бранхам делает паузу. Собрание начинает ликовать.] сотни…сотни плюс сотни. Один получал спасение и был так наполнен, брат, он шёл и говорил кому-то другому; тот говорил кому-то другому; а тот говорил ещё кому-то; перешло в миллионы. Почему? У них нечто было. Они стояли на Слове.
E-193 Look today what we call ministry. What have we got? (Now, in closing I want to say this.) What have we got? We've got nothing. Some of our greatest leaders, our greatest evangelists... One of our great evangelists said, "If I can find ten percent of my converts holding out a year, I'll be very thankful." When even no farther back than Finney had ninety-seven percent of them. Paul had a hundred plus hundreds--hundreds plus hundreds. One got saved, and he was so filled, brother, he went and told somebody else; he told somebody else; and he told somebody else; went into the millions. Why? They had something. They were on the Word.
E-194 Сегодня мы думаем только о больших толпах. Что это? Политическая организация. Если мы приезжаем…какой-то великий евангелист приезжает в город, что появляется вначале? Группа людей, если все методисты, баптисты, пресвитериане, все они… Они ставят границы, что они… “Он может проповедовать только это; и он не может проповедовать того; и он не может проповедовать сего; но он может проповедовать это”. Что у вас получилось? И они подходят туда…
Женщины… (Я говорю о пятидесятниках.) Женщины подходят туда к алтарю… Они начинают умолять…
Я всегда был против призыва к алтарю. Вполне могу сказать и это. Я не верю в них. Такого нет в Библии. Как человек может прийти, если Бог не призовёт его? Вы не смогли бы его удержать. Вам не надо никого призывать, если Бог призвал его. Призыв к алтарю — это методистская идея. Правильно! Призыв к алтарю… Берут их за руку, говорят: “Джон, ты знаешь, твоя мать давным-давно умерла…”
“О-о, у-у, у-у; да, брат; у-у, у-у!” Это не обращение. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.]
E-194 Today we just think about big crowds. What is it? It's a political organization. If we come--some great evangelist come to the city, what comes first? A bunch of men. And if... All the Methodists, Baptists, Presbyterians, all them, they make up a little score that they... "He can only preach this; and he can't preach that; and he can't preach this; but he can preach that." What have you got? And they walk up there...
Women (I'm talking about Pentecostals.)--women go in there, up to the altar... They begin pleading...
I've always been against an altar call. Might as well say it. I don't believe in them. There's no such a thing in the Bible. How can any man come 'less God calls him? You couldn't keep him away. You don't have to call anything if God's called him. Altar call's a Methodist idea. That's right. Altar call... They get ahold of them, say, "John, you know, your mother died a long time ago..."
"Oh, boo hoo; yes, brother; hoo hoo." That's not conversion.
E-198 Тут несколько вечеров назад у нас в Луисвилле показывали про женщину, которую принесли в гробу, положили на платформу в учебном манеже. “Сотни людей, — было сказано, — побежали к алтарю”. Евангелие — это не страх. Это не чувство сострадания; это обращение с сознанием греховности.
Понаблюдайте на этих собраниях, эти великие евангелисты и даже в моём смирённом, маленьком служении—не исключая меня… Иногда мне стыдно выходить. Это правда! Что мы делаем? Стоим и делаем призывы к алтарю и уговариваем их. Девочки подходят туда и все жуют жвачку, говорят: “Видишь, видишь, я иду…” [Брат Бранхам изображает—Ред.] Эти женщины подходят туда с коротко подстриженными волосами и разукрашенными лицами, пятидесятники, входят и выходят, и говорят, что они говорили на языках; а никогда не позволяют своим волосам расти и до сих пор делают то же самое, что делали. Вы говорите мне, что это обращение? Это насмешка над Богом. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре.] В Библии сказано, что это грех и бесчестие, если они обрезают свои волосы. Как женщина с подстриженными волосами может осуждать женщину, у которой разукрашенное лицо? Вполне можно и это послушать. Приближается тот час, когда топор будет приложен к корню дерева и всякое дерево, не приносящее доброго плода, будет срублено.
В чём дело? Это было неправильно. Потому что эти наши современные, так называемые проповедники…большие толпы и напыщенные упрямцы и организации, о Боге знают не больше, чем дикарь о египетском рыцаре. Когда дело доходит… Они идут туда…
E-198 Here a few nights ago we had a--a display in Louisville of a woman brought in in a casket, laid upon the platform of the armory. "Hundreds of people," said, "run to the altar." The Gospel's not a scare. It's not a sympathetic feeling; it's a conversion of conviction.
Watch in these meetings, these great evangelists, and even in my humble, little ministry--not excluding me... Sometimes I feel like ashamed going out. It's right. What do we do? Stand and make altar calls and persuade them. Little girls come up there and all chewing chewing gum, say, "See (See?) I'm going..." [Brother Branham imitates--Ed.] These women come up there with bobbed hair and painted faces (Pentecostals) and go in, and come out, and say they spoke in tongues; and never let their hair grow and still do the same thing they did. You tell me that's conversion? That's a mockery of God. The Bible said it's a sin and a disgrace for them to cut their hair. How can a woman with bobbed hair condemn a woman's got paint on her face? Might as well hear it. The hour is coming till the axe is laid to the root of the tree, and every tree that bringeth forth not good fruit is hewed down.
What's the matter? It was wrong. 'Cause our modern so-called preachers out here--big crowds, and stuffed shirts, and organizations, know no more about God than a Hottentot does about Egyptian knight. When it comes... They go up there...
E-201 Что, если бы те люди в Пятидесятницу поднялись туда и сказали: “Итак, Иисус повелел нам, чтобы мы поднялись сюда и оставались до тех пор, пока не получим Силу Свыше. Братья, мы пробыли здесь уже девять дней; давайте примем это верою. Мы имеем Святого Духа. Мы выйдем… Ведь мы были здесь, мы сделали то, что Иисус сказал нам сделать”. Не было бы никакого переживания.
E-201 What if that people at Pentecost would've went up there and said, "Now, Jesus commanded us that we should go up here and stay till we receive power from on high. Now, brethren, we've been here nine days already; let us accept it by faith. Now, we have the Holy Ghost. We go out... Because we've been here; we done what Jesus told us to do." There'd never been no experience.
E-202 Позвольте мне кое-что сказать вам. Я знаю, что это идёт на плёнку, но сейчас это всё равно приходит. Послушайте, я хочу кое-что сказать вам. Это позор, люди пытаются… Я никогда не верил, что Святой Дух — это дрожание. Я никогда не верил, что доказательством Святого Духа является говорение на языках или плач, или восклицание! Это эмоциональные ощущения! Я верю, что Святой Дух может это делать. Но Святой Дух — это поселяющееся Божество. И я верю, что большое количество людей, которое утверждает, что имеет Святого Духа, абсолютно ничего об Этом не знает. Вы повстречайтесь с Богом!
E-202 Let me tell you something. I know this is on tape, but here it comes anyhow. Listen I'm going to tell you something. It's a shame, people trying to... I've never believed that the Holy Ghost was shaking. I've never believed that the Holy Ghost was--evidence of speaking in tongues, or crying, or shouting. Them's emotional sensations. I believe the Holy Ghost can do that. But the Holy Ghost is tabernacling Deity. I believe a great bunch of people that claim to have the Holy Ghost don't know one thing about It. You meet God.
E-203 Как в день Пятидесятницы… Сегодня говорят, например: баптисты, пресвитериане и методисты… Я спрашиваю: “Вы верите, что получили…?”
“О-о, да, мы принимаем это верою”. Верою — ничего! Это не то. Это ощущение.
Вы любите смотреть на закат солнца, вы стоите и наблюдаете, как заходит солнце, и плачете, и слёзы текут. Это не Бог. Это возбуждение от того, что в вас. Вы слышите о том, что кто-то болен или кто-то умирает, вы кричите и плачете, это не Бог. Это человеческое возбуждение. Как Бог…
E-203 How on the day of Pentecost, they said, now like the Baptist today, the Presbyterian, and Methodist, I ask, "Do you believe you got the...?"
"Oh, yes, we accept it by faith." By faith, nothing. That isn't it. It's a sensation.
You like to see a sunset, and you stand and watch the sun go down, and cry, and tears run down. That ain't God. That's emotion from something that's in you. You hear of somebody being sick or someone dying, you scream out and cry, that's not God. That's human emotion. How God...
E-206 Я видел, как люди на бейсболе становятся такими счастливыми, что заикаются, когда говорят, и всё остальное. Не говорите мне.
Мы нуждаемся в пробуждении, в спасении. А пятидесятники приходят, возбуждают людей и говорят им, что если они говорят на языках, они получили Святого Духа. И после некоторые из них живут какой угодно жизнью.
Послушай, брат, в день Пятидесятницы так не было. Они никогда не полагались на языки или на что-то такое. Когда они стояли там в одном месте единодушно, Бог буквально сошёл к ним. Они видели на каждом из них языки огня где-то вот такие, висящие над их головой. Бог был там! Это не было “примем это верой” или какое-то возбуждение. Они были наполнены Святым Духом, а потом вышли и начали говорить языками. Но вначале они встретились с Богом.
Вот в чём сегодня дело. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Люди становятся возбуждёнными и взволнованными, эмоция, и это не Святой Дух. Святой Дух — это поселяющееся Божество. Ваши слова — это Его Слово. Уверяю вас, что нам сегодня нужно, — так это призыв.
Люди входят… Такие женщины входят, говорят языками, потом выходят. И приходишь в их здание, где у них церковь…
E-206 I've seen people at a ball game get so happy they'd stammer their lips, everything else. Don't tell me. We're in a need of a revival, a salvation. And the Pentecostals come around, get the people worked up, and tell them when they speak in tongues they got the Holy Ghost. And some of them live all kinds of lives afterwards. Listen, brother, at the day of Pentecost it wasn't so. They never relied upon any tongues or anything. While they were there standing in one place in one accord, God came down literally among them. They saw on each one of them licks of fire about like that hanging above their head. God was there. It was no "accept it by faith" or some emotion. They were filled with the Holy Ghost, and then went out and begin to speak with tongues. But first they met God. That's what's the matter today. People get worked up and excited, emotion, and it's not the Holy Ghost. The Holy Ghost is tabernacling Deity. Your words is His Word. I tell you, what we need today is a call.
People go in... Women like that go in, speak with tongues, come back out, and you go to their places where they have their churches...
E-208 Я хотел бы, чтобы Билли сидел здесь. Я совсем недавно получил откуда-то оттуда письмо, в котором одна женщина говорит: “Я принадлежу к такой-то большой (самой большой пятидесятнической организации, к большой тринитарианской организации)…” И сказала: “Все наши женщины, Брат Бранхам, подстригают свои волосы. У меня были длинные чёрные волосы”. Она сказала: “Я всегда их любила, потому что я верила, что это от Господа”. Сказала: “Я никогда не пользовалась косметикой. В нашей церкви учат, что это старомодно”. Сказала: “Они мне говорили, когда мои волосы были собраны сзади в пучок, говорили: ‘Посмотри, у тебя сзади спущенная шина’, — и всё такое. Говорили: ‘Ты носишь спущенную…спущенную шину сзади на голове’.” И сказала: “Наконец мой муж сказал: ‘Почему бы тебе ни подстричь волосы и быть, как все остальные?’”
Итак, я пишу ей ответное письмо.
Она сказала: “Верно ли то (я слушала одну из ваших плёнок), что Христианское крещение — это в Имя Иисуса Христа?” Вы знаете, что она получит, не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Угу, да! Она сказала: “Скажите мне, Брат Бранхам, я жажду; я хочу знать, что я сделала”. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.]
E-208 I wish Billy was setting here. I just got a letter from down there somewhere the other day where a woman said, "I belong to a certain great (the biggest organization of the Pentecostals, big trinitarian organization)... And said, "All of our women, Brother Branham, all cut their hair. I had long black hair." She said, "I always loved it, because I believed it was of the Lord." Said, "I never did wear makeup. Our church teaches that that's old fashion." Said, "They tell me when I had my hair rolled up in a bun on the back, said, 'Look out, you got a flat tire on the back' and all like that. Said, 'You're packing a flat--flat tire on the back of your head.'" And said, "Finally my husband said, 'Why don't you cut your hair and be like the rest of them.'" Now, I got a letter going back to her. She said, "Is it so (I heard one of your tapes.) that Christian baptism is in the Name of Jesus Christ?" Now, you know what she's going to get don't you? Uh-huh, yes. She said, "Tell me, Brother Branham, I'm hungering; I want to know what I've done."
E-209 Я скажу: “Позор этому вашему отпадшему мужу и той безбожной группе, с которой вы поклоняетесь. Выйдите из среды их!” Правильно! Бог не может измениться. Когда Бог что-то говорит, Он это и имеет в виду. Меня не волнует сколько отпадших проповедников хочет пойти на компромисс, чтобы заиметь большую организацию или группу. Нам нужны проповедующие спасение. Мужчины, которые будут стоять и разрешать своим жёнам делать такое, я что-то сомневаюсь в вашем Христианском опыте переживания. Правильно! Покайтесь, иначе погибнете! Боже мой!
E-209 I'm going to say, "Shame on that backslidden husband of yours and that godless group that you're worshipping with. Come out from among them." Right. God can't change. When God says anything, He means it. I don't care how many backslidden preachers that wants to compromise to get a big organization or a group. We need salvationists. Men who'll stand and let their wives do like that, I got little confidence in your experience of being a Christian. Right. Repent or perish. My goodness.
E-210 Приходят вот так, присоединяются к церквам, к пятидесятническим церквам, потом выходят и нисколечко не меняются, остаются такими же самыми, никакого сдвига. О-о, Господи! Что это? Современные Иезавели. Только одна женщина в Библии красила своё лицо и Бог скормил её собакам. Современные Иезавели таскают своих Ахавов за воротник. Любой изнеженный мужчина, который разрешит своей жене делать такое, носить шорты и так далее, и выходить сюда на улицу, и одеваться в такую одежду, будто она крепко стянута, как сосиска, сжата вот так, и ходить. Я не говорю это в шутку, здесь не место для шуток. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.] Это Божье Слово! Это правда! Правильно! Идёт по улице в таком облегающем платье, что она не может ходить, потом какой-то мужчина сделает о ней замечание, и вы хотите с ним подраться. Тебе надо было бы по челюсти врезать (правильно!) за то, что позволяешь ей делать это. Это показывает, из какого теста ты сделан. Совершенно верно. Мы нуждаемся в Евангелии.
E-210 Go in like that, join churches (Pentecostal churches), come back out and never change a bit, stay the same thing, never move a bit. Oh, mercy. What is it? Modern Jezebels. There's only one woman in the Bible that ever painted her face, and God fed her to the dogs. Modern Jezebels dragging their Ahabs around by the collar... Any little sissified man that'll let his wife do like that, wear shorts and things, and get out here on the street, and dress in dresses, look like she's skinned tight like a wiener, skinned up like that, and go (I don't say that for a joke; this is no place for a joke. This is God's Word. It's true. Right.)--walk down the street with a dress so tight on till she can't walk, then some man make a remark about her and you want to fight him. You ought to need your jaw slapped (That's right.) for letting her do it. It shows what you're made out of. That's exactly right.
E-211 Боже, воздвигни на сцене того, кто вернётся прямо к Слову. Бог сказал, что женщине даже не прилично приходить в церковь и молиться с подстриженными волосами. А женщина, подстригающая волосы, имеет… Мужчина имеет полное право развестись с ней. Она — бесчестная женщина. В Библии так сказано. Она бесчестная по отношению к своему мужу. Она, может быть, не знает этого. Любая женщина, которая будет носить шорты, — бесчестная. Она может этого не знать. Леди, я не хочу тебя обидеть, я стараюсь спасти тебя от озера огненного, от ада! [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.] Покайтесь!
E-211 What we need's the Gospel. God, rise someone on the scene that's right back to the Word. God said it's not even a decent thing for a woman to even come to church and pray with her hair cut. And a woman that cuts her hair has a... Man has a perfect right to get a divorce from her. She's a dishonorable woman. The Bible said so. She's dishonorable to her husband. She maybe not know it. Any woman that'll wear shorts is dishonorable. She might not know it. Lady, I ain't trying to hurt you. I'm trying to save you from a lake of fire, hell. Repent.
E-212 “Ладно, — вы скажете, — я получил Святого Духа”. И так ведёте себя? С Богом, поселившимся внутри вас, с Самим Богом, Который сказал вам не делать этого?
“Ну, — вы скажете, — я говорил на языках”. Я видел, как бесы говорят на языках. Я видел, как в Африке пьют кровь из человеческого черепа и говорят на языках, и взывают к дьяволу. Я был в лагерях ведьм и колдунов, где они говорили на языках и истолковывали их. Я видел, как карандаши лежали на столе и писали на незнакомых языках, а человек подошёл и истолковывал их, это было правильно. Не говорите мне о языках. Сейчас у нас слишком много такого.
Однако я верю, что у Бога есть незнакомый язык. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] Я верю, что Бог говорит на незнакомых языках, но не полагайтесь на это! Павел сказал: “Даже если я говорю языком человеческим и ангельским, а не имею Святого Духа, то я ещё ничто. Даже если я могу горы передвигать…”
E-212 "Well," you say, "I got the Holy Ghost." And act like that, with the God tabernacled inside of you, the very God that said for you not to do it?
"Well," you say, "I spoke in tongues." I've seen devils speak in tongues. I've seen in Africa drink blood out of a human skull, and speak in tongues, and call on the devil. I've been in camps of witches and wizards where they spoke in tongues and interpret it. I've seen pencils lay on the table and write in unknown tongues, and the man come around and interpret it; it was true. Don't tell me about tongues. We got too much of it now. Yet I believe that God has an unknown tongue. I believe that God speaks in unknown tongues, but don't rely upon that. Paul said, "Though I speak with tongue of men and Angels and have not the Holy Ghost, I'm nothing yet. Though I can move mountains..."
E-214 Многие люди хотят сказать: “О-о, это великий человек Божий. Ты должен увидеть великие чудеса”.
Да ведь бесы исцеляют…бесы выходят и совершают подобные вещи. Я знаю ведьму, которая выходит и тому подобное, она в таком фартуке и они кладут деньги; она выдирает волос у себя сзади на голове, обматывает его в крови и бросает… А те люди, искренние люди верят, что… Всё дело не в том человеке, но в тех людях, верящих, что через ту ведьму они приближаются к Богу.
E-214 A lot of people are trying to say, "Oh, this is a great man of God. You ought to see the great miracles." Why, devils heal--devils go out and perform things like that. I know witches that goes out and things like that, has a apron around her like that, and they put money in; she takes hair out of the back of her head, winds it in blood and throws it in... And them people are, honest people are believing... It's not that man; it's them people believing they're approaching God through the witch.
E-215 Разве Иисус не сказал: “Многие придут ко Мне в тот день и скажут: ‘У меня были большие исцелительные собрания’?” Это не знамение. Это знамение, что мы в конце. Разве Иисус не сказал у Матфея в 24-й главе, где-то тоже в 24-м стихе, 24:24… И Он сказал: “В последние дни восстанут лжепророки и покажут великие знамения, да так, что они обольстили бы самих Избранных, если было бы возможно”. Но Избранные стоят на Слове! Они знают, какое истинное знамение.
E-215 Didn't Jesus say, "Many will come to Me in that day and say, 'I've had great healing campaigns'"? That's not a sign. It's a sign we're at the end. Didn't Jesus say in Matthew the 24th chapter about the 24th verse too, 24:24... And He said, "False prophets will rise in the last days and show great signs insomuch that they would deceive the very elected if it was possible." But the elected is standing on the Word. They know what a true sign is.
E-216 Как человек, который делает всё это, который отвергает Божью веру, может говорить, что он — пророк от Господа? Как вообще может человек…
Он может быть пророком, как там были те во времена Ахава, Иосафата, когда поднялся Михей. Но там у них был один, который стоял на Слове — Илия. Было написано Слово Господне, что Ахав придёт в своему концу, и видение Илии подтверждало это. И любой человек…любой человек, называющий себя духовным или пророком, признаёт, что каждое Слово из Этого истинно. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.]
Как он может быть троечником? Как он может крестить во Имя Отца, Сына и Святого Духа и говорить, что он помазан Духом? Как он может учить людей, которые заблуждаются, и ещё быть помазанным Духом? Такого не может быть. Это невозможно.
Я понимаю, что это не популярно, но мы не хотим быть популярными; [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре—Ред.] вы хотите быть честными.
E-216 How can a man that does these things that denies God's faith, say that he is a prophet from the Lord? How in the world can a man... He might be a prophet, like those was down there in the times of Ahab, Jehoshaphat, when Micaiah stood up. But they had one down there that stood on the Word. Elijah... The Word of the Lord was written that Ahab would come to his end, and Elijah's vision was with that. And any man, any man that calls himself spiritual or a prophet acknowledges that every word of This is true.
How can he be a trinitarian? How can he baptize in the Name of Father, Son, and Holy Ghost and say that he's anointed with the Spirit? How can he teach people that error and still be anointed with the Spirit? It cannot be done. It's an impossibility. I realize that's not popular, but we don't want to be popular; you want to be honest.
E-219 Вот, Иезавель и Ахав. Да, господа Почему? Почему они это делают? Почему те женщины делают, постоянно подстригают волосы и пользуются косметикой, выходят и надевают шорты, когда мужчины проходят мимо и тому подобное, их мужья делают это? Потому что у них за кафедрой нет истинного пророка, говорящего им Истину. Они говорят им: “Ну, это не имеет значения. Это ничего. Тебе это ни к чему”.
Вы… Это Слово Господне! В Библии сказано, что “любая женщина, которая наденет мужскую одежду — это мерзость перед Богом”. Бог не изменяется. Как Он может измениться и быть Богом? Он безграничный!
E-219 Now, Jezebel and Ahab... Yes, sir. Why? Why do they do it? Why does them women do, keep their hair bobbed off, and wear makeup, and go out and put on shorts when mans are coming by and things like that. Their husbands do it? Because they haven't got a true prophet in their pulpit to tell them the truth. They tell them, "Well, that's no different. That's all right. You don't have to do with that."
You... It is the Word of the Lord. The Bible said any woman that'll put on a garment pertains to a man is an abomination before God. God don't change. How can He change and be God? He's infinite.
E-221 Им нужен истинный пророк, который говорит им, что это знамение конца. В Библии сказано, что они будут это делать. Исайи 5-я глава говорит, что женщины будут это делать в последние дни. Точно! И вот они, пожалуйста.
Но они говорят, что у них за кафедрой есть пророк. Боятся Слова Божьего, не… Он боится собрания.
Давайте молиться, чтобы Бог послал нам тот поздний Свет, тот Вечерний Свет, послал нам того, которого Он обещал послать избранной Церкви, который скажет им, в чём Истина, будет стоять на Слове Божьем. Пусть Иезавели и Ахавы… Тогда это их разделит. Это точно.
E-221 They need a true prophet that tells them that that is a sign of the end. The Bible said they would do it. Isaiah the 5th chapter said the women would do that in the last days. Exactly. So there they are.
But they say they got a prophet in the pulpit. Afraid of the Word of God, not... He's afraid of the congregation. Let's pray for God to send us that latter Light, them Evening Light, send us the one that He promised to do to the elected Church that'll tell them what's truth, stand on the Word of God. Let the Jezebels and Ahabs... Then it'll separate them. That's exactly.
E-223 Запомните, когда женщины начнут так себя вести… Теперь вернитесь чуть назад, когда они начали обрезать свои волосы и так вести себя. Когда женщины начнут так вести себя, именно в то время и в тот период Илия в последние дни должен появиться на сцене со знамением конца времени, со знамением конца времени, как было во дни Лота. Понимаете? Знамение конца времени… Когда женщины начнут так вести себя… Они ведут себя так сейчас. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] И именно в то время Елисей должен появиться на сцене, ругая и призывая, упрекая и разнося в пух и прах (правильно!), имея за собой движущееся знамение Божье. Сейчас он не будет призывать большую группу. В Библии сказано: “Не бойся, малое стадо, ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство”. Видите? Правильно! Совершенно верно.
Он должен быть отвергнут всеми, кроме того малого стада, ибо он — как Илия со своими семью сотнями и Иоанн со своим малым стадом. Да!
E-223 Remember, when the women begin to act like that... Now just go back a little piece when they started to cutting their hair and acting like that. When the women begin to act like that, it's at that time and that season, that Elijah in the last days is to appear on the scene with the end time sign: with the end time sign like it was in the days of Lot. See? The end time sign... When women begin to act like that... They're acting like that now. And it's at that time that the Elisha is to appear on the scene combing and calling, rebuking and tearing down (That's right.), with the sign of God behind him, moving on. He ain't going to call no big bunch now. The Bible said, "Fear not, little flock; it's your Father's good will to give you the Kingdom." See? That's right. That's exactly right.
He has to be rejected by all but the little flock, for he's like Elijah with his seven hundred and John with his little flock. Yes.
E-225 Вы видите, в каком мы сегодня положении? Мы должны вернуться к первоначальной Пятидесятнице. Мы должны вернуться к Божьему. Мы должны вернуться назад. Брат, сестра, не обманывайтесь в своём опыте переживания. Мы…мы ожидаем того часа.
Не надо просто принимать: “Я надеюсь на это, я верю; верою я принимаю это”. Не делайте этого! Повстречайтесь с Богом лицом к лицу и наполнитесь Духом, и тогда понаблюдайте, что произойдёт. А если тот дух в вас противоречит этому Слову, тогда оставьте тот дух. Получите… Тогда молитесь, чтобы Бог дал вам Духа.
E-225 You see where we're standing today? We've got to go back to the original Pentecost. We got to get back to the things of God. We got to get back. Brother, sister, don't be deceived in your experience.
We are--we are waiting for that hour. Don't you just take a "I hope so, I believe; by faith I accept it." Don't you do that. You meet God face to face, and you be filled with the Spirit, and then you watch what happens. And if that spirit in you is contrary to this Word, then you leave that spirit alone. Go get a... Pray for God to give you a Spirit that...
E-227 Когда этот Дух восстанет в последний день, Он будет предупреждением против тех…тех ложных (понимаете?), потому что Иоанн сказал: “Не думайте говорить о себе, что мы…что вы имеете Авраама нашим отцом… У нас… Мы… Мы… Что нашими отцами были методисты, баптисты, пресвитериане или пятидесятники. Не думайте говорить, что у вас…вы — дети Авраама, ибо Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму”. Не думайте, что поскольку вы — пятидесятник, то будете иметь оправдание. Ничего подобного! Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. Совершенно верно! Да, господа!
Просто говорите Слово Божье в истинности последнего дня. Его пророчество… Если вы…
E-227 When this Spirit will rise in the last day, It'll be a warning against them--them that are false (See?), because John said, "Don't think to say within ourselves that we--that you have Abraham unto our father... We have the... We are... We... Our fathers was Methodists, Baptist, Presbyterian, or Pentecostal. Don't think to say you got--you're children unto Abraham, for God's able of these stones to rise children to Abraham." Don't think because you're Pentecostal that you're going to be excused: not at all. God's able of these stones to rise children unto Abraham. That's exactly right. Yes, sir.
Just speak the Word of God in the trueness of the last day. His prophecy is... If you...
E-229 Позвольте мне на минутку обратиться сюда, разрешите мне показать вам, как мы можем разобраться. Я записал здесь много мест Писания, я недавно ссылался на них. Я хочу прочитать вам одно из… Давайте… Вначале давайте возьмём…давайте возьмём Второзаконие 18-ю главу и через минуту мы увидим, чтобы…прежде чем мы закончим, чтобы мне прочитать вам это Писание. Во Второзаконии 18-й главе (хорошо) и давайте сейчас посмотрим, в 20-м стихе 18-й главы. Второзаконие 20…
Но пророк, который дерзнёт говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных… (множественное число) …такой пророк умрёт.
Правильно! Духовно погибнет. “Душа согрешающая, та умрёт”. У нас один Бог, не боги.
И если скажешь в сердце твоём: “как мы узнаем слово, которое не ГОСПОДЬ говорил?”
“Как мы узнаем? Их будет так много, как мы узнаем? Этот говорит то, а другой говорит сё, как… Один говорит это, а другой сказал то и так далее”. Итак, смотрите. Мы узнаем.
Если пророк скажет именем ГОСПОДА, но слово то не сбудется и не исполнится, то не ГОСПОДЬ говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, — не бойся его.
Если Бог не сказал этого, тогда не бойтесь этого; тогда всё в порядке; просто идите дальше и забудьте об этом. Понимаете?
E-229 Let me just turn back here just a minute; let me show you how we can find out. I got a lot of Scriptures wrote down here; I just been referring to them. I want to read one to you from... Let's... First, let's take--let's take Deuteronomy the 18th chapter and we'll find out just in a minute, just so--before we close here, so that I can read this Scripture to you. In Deuteronomy the 18th chapter (All right.), and let's see now, the 20th verse of the 18th chapter: Deuteronomy 20.
But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods... (Plural)... even that prophet shall die. (That's right. Spiritually gone. "The soul that sinneth, it shall die." We got one God, not gods.)
And if thou sayest in thy heart, How shall we know the word which the LORD has--hath not spoken? ("How will we know? There'll be so many of them, how will we know? This one says that and another says this, like... One says this and the other one said that, and so forth." Now, watch. We'll know.)
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD has not spoken, but the prophet has spoken it presumptuously: thou shall not be afraid of him.
If God hasn't said it, then don't be afraid of it; it--it's all right; just go ahead and forget about it. See?
E-231 Итак, посмотрите на то, что мы сегодня слышим. Апостольский символ веры, вероучение методистов, вероучение баптистов, вероучение пятидесятников, вероучение… Вероучение, вероучение, что такое вероучение? Откуда вы его взяли? Я требую, чтобы кто-нибудь показал мне Апостольский символ веры в Библии. Я верю… Там такого нет.
Если у апостолов и было вероучение, которого они придерживались, то оно такое: “Покайтесь, каждый из вас, и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа; ибо обетование принадлежит вам”.
Разве вы не видите, где мы находимся, друзья? Мы в ужасном состоянии. Что это? Незамеченное истинное знамение.
E-231 Now, look at what we hear today: Apostles Creed, the creed of the Methodist, the creed of the Baptist, the creed of the Pentecostals, the creed... Creed, creed, what is a creed? Where do you get it? I challenge anybody to show me the Apostle's Creed in the Bible. I believe... There's no such a thing. If apostles had any creed they ever hung to, here it is: "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost; for the promise is unto you." Don't you see where we're at, friends? We're in a terrible condition. What is it? A true sign that's overlooked.
E-232 Вы — мужчины и женщины, большинство из вас, и вы — Божьи дети. Не проглядите его. Запомните, что у нас должны быть эти вещи. Они должны происходить в этот день, в этот час, в котором мы сейчас живём. Это час прямо перед приходом Мессии. От Бога должно прийти объявление.
Давайте я вам это прочитаю. Давайте вернёмся к Малахии. Это последняя [Книга] Ветхого Завета. И послушаем, что Он говорит здесь в Малахии… Потом мы… Послушайте это минутку.
Если вы обратите внимание, в Малахии 3 говорится то, что Иисус сказал о приходе Иоанна.
Вот, Я пошлю посланника Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придёт в храм Свой Господь, Которого вы ищете, Посланник завета, Которого вы желаете; вот, Он придёт, говорит ГОСПОДЬ Саваоф.
E-232 Now, you're men and women, most of you, and your God's children. Don't overlook it. Remember that we're supposed to have these things. They're supposed to happen in this day, in this hour that we're now living in. This is the hour just before the coming of the Messiah. There's supposed to be an announcement come forth from God. Let me read that for you. Let's go back to Malachi. It's the last of the Old Testament. And listen what He says here in Malachi the... Then we're... Listen to this just a moment. Now, if you notice Malachi 3 speaking as Jesus said of John coming...
Behold, I send My Messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of host.
E-233 Это был Иоанн, объявляющий о приходе Иисуса. И Он пришёл в храм именно так, как Он сказал — Посланник завета, Ангел, Который был с…в пустыне с…с учениками…точнее, с Израилем. Вы верите, что Он был тем Посланником? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он сказал: “Я пришёл от Бога и Я иду к Богу”.
Итак, почему Павлу была дана болезнь? Чтобы угнетать его.
Когда Иисус умер, был погребён и воскрес, долгое время спустя Павел встретился с Ним лицом к лицу на дороге в Дамаск. Он сказал: “Я пришёл от Бога и пошёл к Богу”. Павел взглянул вверх; там был большой Свет, тот же Огненный Столп. Вы понимаете, о чём я говорю? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Тот же самый Огненный Столп… И Павел разговаривал с Ним, а Он говорил Павлу в ответ. Люди не слышали Его. Они не слышали Его, но Павел слышал Его.
Он сказал: “Савл, Савл, что ты гонишь Меня?”
Тот сказал: “Кто Ты, Господи?”
Он сказал: “Я Иисус. Теперь встань и иди на улицу, названную Прямой; там будет сказано тебе. У меня есть пророк, который идёт туда, чтобы сказать тебе, что делать, понимаешь, как…”
E-233 That was John announcing the coming of Jesus. And He came to the temple exactly what He said, the Messenger of the covenant, the Angel that was with the--in the wilderness with the--with the disciples--or with Israel. Do you believe He was that Messenger? Well, He said, "I come from God, and I go to God."
Now, why was Paul given a sickness to hold him down. After Jesus had been dead, and buried, and rose again, after a long time, Paul met Him face to face on the road to Damascus. He said, "I come from God and went to God." Paul looked up; there was a big Light there, that same Pillar of Fire. Do you know what I'm talking about? The same Pillar of Fire... And Paul talked to Him, and He talked back to Paul. The people didn't hear Him. They didn't hear Him, but Paul heard Him.
He said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
He said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus. Now rise and go into the street called Straight; it'll be told you from there on. I got a prophet that's coming up there to tell you what to do (You see?), how to..."
E-236 Павла отвели, принял крещение и воззвал к Господу, получил Святого Духа.
И Павел сказал: “Мне была дана немощь плоти, дьявол, посланник от дьявола, который удручает меня”. То есть как удар за ударом. Ему становилось лучше, а потом он опять поражал его. Сказал: “Три раза я обращался к Господу, чтобы удалил его от меня, но Господь сказал: ‘Павел, довольно благодати Моей’.” Потом он сказал: “Чтобы я не превозносился изобилием откровения…”
У него было больше откровения, чем у Петра, Иакова, Иоанна или у кого-то из них. Он видел Его после того, как Он ушёл, может быть, два года назад или больше, стоящим в Огненном Столпе, разговаривая с Ним. Насколько же больше сегодня, прошло две тысячи лет и Он до сих пор живёт. Аминь!
E-236 Paul... took down, was baptized, and called upon the Lord, received the Holy Ghost, and Paul said, "I had an infirmity of the flesh that was given me, a devil, a messenger of the devil that buffet me." That's like blow after blow. He'd get better, and then it'd hit him again. Said, "I consulted the Lord three times to take it away from me, but the Lord said, 'Paul, My grace is sufficient.'" Then he said, "Except I would be exalted above the abundance of the revelation... He had more of a revelation than Peter, James, John, or any of them. He seen Him after He'd been gone for maybe two years or more, standing in a Pillar of Fire talking to Him. How much greater today, two thousand years, and He still lives. Amen.
E-237 Сказал: “Было дано мне, чтобы я не превозносился, говоря: ‘Итак, брат, я выше всех вас. Понимаете, я…я видел Его после того, как Он воскрес из мёртвых, и я разговаривал с Ним, я…’ Чтобы я сильно не превозносился, кое-что было дано мне, чтобы держать меня в смирении”. Видите? Да!
Именно он сказал им перекреститься в Имя Иисуса. Сказал: “Если Ангел с Небес…”
Он сказал: “Я не ходил в их школы, где бы они ни были”. Сказал: “Я не пошёл сразу в Иерусалим и не ходил четырнадцать лет”. Сказал: “Я отправился в Египет, туда в Азию”. И он советовался с Господом, был там около трёх лет, изучая Ветхий Завет, смотря, как всё это сходится. Четырнадцать лет спустя, когда он вернулся, встретился с Петром и другими, он имел то же самое Евангелие, крестил таким же образом и делал то же самое. Аминь! Он знал, что это было правильно. Да, господа!
E-237 He said, "There was given me, except I'd get exalted above, saying 'Now, brother, I'm--above you all. See, I--I seen Him after He was raised from the dead, and I talked to Him; I'm..." Except I get exalted above there, there was something give me to keep me humble." See? Yeah?
He was the one who told them to be rebaptized again in Jesus' Name. Said, "If an angel from heaven..."
He said, "I didn't go up to their schools wherever they were at." Said, "I didn't go up to Jerusalem right away, and not for fourteen years." Said, "I went down into Egypt, down into Asia down there." And he consulted the Lord, was down there about three years studying the Old Testament, see it all compared with. When he come back in fourteen years later, met Peter and them, and had the same Gospel, baptized the same way, and done the same thing. Amen. He knowed it was right. Yes, sir.
E-240 Послушайте сейчас Малахию, вот здесь, Малахия 3. Если вы можете, позвольте мне разъяснить это вам. Я думаю… Давайте сейчас, не торопясь, обратимся к Матфею 11-й главе и посмотрим, может, я… У меня может быть не то место. Я думаю, что правильно записал; может, сначала мне надо посмотреть. Матфея 11. Давайте посмотрим, начнём с…
И было, когда окончил Иисус Свои наставления двенадцати ученикам Своим, перешёл оттуда учить и проповедовать в городах их.
А Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, был…в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
И сказал Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Орлиный глаз Иоанна покрылся плёнкой там в темнице. Понимаете?
И сказал ему Иисус в ответ: пойдите, ещё раз скажите Иоанну, что ты…вы слышите и видите:
“Иоанн — пророк и если он…он услышит, что такое происходит, то он поймёт, Кто Я”. Понимаете? Он сказал:
Слепые прозревают…хромые ходят, прокажённые очищаются…глухие слышат и мёртвые воскресают…
“И все деноминации вместе”? Здесь так не говорится, не так ли? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] Нет, не говорится. Здесь сказано:
…хромые ходят, прокажённые очищаются…глухие слышат и мёртвые воскресают, и нищим проповедуется Евангелие;
Вот это знамение. Взгляните!
Когда же они пошли…
И благословен тот, кто не соблазняется о Мне. (Смотрите внимательно!) Благословен тот, кто не соблазняется о Мне.
Другими словами, “не стыдится Меня”. “Благословен тот, кто не постыдится Меня”. Понимаете?
Когда…они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню?…
Взгляните сейчас на этого пророка.
…что смотреть ходили вы в пустыне? трость ли, ветром колеблемую?…
Не Иоанн. О-о, нет! “Вы, порождение змей подколодных, — сказал он тем деноминациям, — кто предупредил вас бежать от будущего гнева? Не надо начинать говорить: ‘Мы принадлежим к тому и к сему’, потому что Бог может из этих камней воздвигнуть детей…” О-о, брат, у него не было трости, колеблемой ветром.
…трость ли, ветром колеблемую?
Или что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды?… (Ему надо менять одежду два-три раза, когда он проповедует.) …Вот, носящие мягкие одеяния…одежды находятся в чертогах царских.
Это служители, которые идут и целуют младенцев, вы знаете, и…и венчают молодых и…и ходят по школам, и говорят заумные речи и вы знаете, все эти изнеженные вещички. Видите, понимаете? Такой не размахивает обоюдоострым мечом здесь на передовой линии. “Что смотреть ходили вы? Такого парня?” Он был…Он спрашивал их.
Что же смотреть ходили вы? пророка?… (Послушайте!)… Да, и Я говорю вам, и больше пророка.
Да, господа! Кем он был? Сказал: “Он больше, чем пророк”? Он был пророком плюс. Он был посланником того периода.
Что…смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
Ибо он тот,…котором написано: “вот, Я посылаю посланника Моего пред лицом Моим, чтобы…приготовил путь…предо Мною”.
Загляните сюда в Малахию 3: “Вот, Я посылаю посланника Моего пред лицом Моим…”
E-240 Listen at Malachi now, over here, Malachi 3. Now, if you could, let me just clear this for you. I believe... Let's turn real easy now to Matthew the 11th chapter and see if I... I may have this wrong. I think I've got it; I might have to look first to see it. Matthew 11... Let's see; start at...
chftn *footnotechftn If you have a tape with these missing words, please forward a copy to Eagle Computing. And it came to pass, when Jesus had made a ending of His commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their city.
And now when John heard that he was in prison the works of Christ, was--prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? (John's eagle eye got filmed over down there in prison. See?)
Jesus answered and said unto him, Go... shew John again these things which thou--you... hear and see: (John's a prophet, and if he'll--if he'll hear this is what's going on, he'll know Who I am. See? He said...)
The blind receive their sight,... the lame walk, the lepers are cleansed,... the deaf hear, and the dead are raised up,... ("And all of the denominations are together." It don't say like that does it? No, it don't. It said...)... the lame walk, the lepers are cleansed,... the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have the gospel preached unto them. (There's the sign. Watch.)
And as they departed...
And blessed is he, who is not... offended in me. (Now, watch.)... blessed is he who's not... offended in me. (In other words, or "ashamed of Me. Blessed is he who won't be ashamed of Me." See?)
... as they departed, Jesus began to say unto the multitude concerning John, What went ye out into the wilderness to see?... (Watch this prophet now.)... What went ye out in the wilderness to see? A reed shaken with the wind?... (Not John. Oh, no. "You generation of snakes in the grass," he said to them denominations, "who's warned you to flee from the wrath to come? Don't begin to say, 'We belong to this and that,' 'cause God's able of these stones to rise children..." Oh, brother, it wasn't a reed shaken by a wind with him.)... A reed shaken with the wind? Or what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment?... (Has to change his clothes two or three times while he's preaching)... behold, they that wear soft raiment--clothing are in kings' houses. (They're the ministers that goes out and kisses the babies, you know, and--and marries the young, and--and goes to the school and makes intellectual talks, and you know, all these little sissified things. See, see? He don't swing a two-headed sword out here on the front line.)
("What'd you go out to see? Some guy like that?" He was--He's asking them.) But what went you out... to see? A prophet?... (Listen.)... yea, and I say unto you, and more than a prophet. (Yes, sir. What was he? Said, "He's more than a prophet?" He was a prophet plus. He was the messenger of that age.) What went ye out... to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
For this is he,... whom it is written, Behold, I send my messenger before My face, to... prepare the way before Me...
Now, look over here in Malachi 3:
Behold, I send My messenger before My face...
E-241 Смотрите внимательно! Теперь Малахия 4, позвольте мне это прочитать. Он снова придёт.
…вот, придёт день, пылающий как печь; тогда все надменные, да,…
Это сегодняшний день. Я иду по улице и вижу тех людей. Вы разговариваете с ними, а они смеются над вами, высмеивают вас. Я думаю: “Что это?” На днях я проходил здесь мимо квартала; я разговаривал с людьми, а они просто сказали: “О-о…”, — пошли дальше.
Что-то сказало мне: “Они — жертва атомной бомбы, скоро станут пеплом, разбросанным по земле. Оставь их. Ты отговорил своё. Приготовься и убирайся отсюда”. Аллилуйя! Я думаю, что не должен был этого говорить. “Приготовься. Препояшь чресла твои. Я зову тебя”. Вот почему я жду.
Ибо, вот, придёт день, пылающий как печь; да, все надменные и все, поступающие нечестиво, будут как солома…
Это именно то, что будет. Что происходит, некоторые из вас фермеры, когда большой, когда сильный огонь вспыхивает на пшеничном поле, когда это просто солома? Он просто кладёт её пластом, оставляя позади пепел. Вот что будет, когда это…когда он вспыхнет.
…придёт день, который попалит их, говорит ГОСПОДЬ Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.
От них ничего не останется.
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдёт Солнце праведности с исцелением на крыльях Его,…вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные; (Это Тысячелетнее Царство.)
И будете попирать нечестивых, ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, в который Я соделаю это, говорит ГОСПОДЬ Саваоф.
Выход в Миллениуме. Прах нечестивых.
Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, равно как и правила и уставы.
Теперь слушайте, сейчас внимательно.
Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением того дня ГОСПОДНЯ, великого и страшного.
Это не мог быть Иоанн. Такого не могло быть, потому что тогда мир был бы уни-…уничтожен. Но вот Он сказал в Матфея 3, что Он посылает посланника перед Собою. И Иисус сказал: “Это Илия, который должен был прийти, чтобы приготовить путь передо Мною”.
“Но перед тем, как упадёт эта большая атомная бомба, Я пошлю к вам Илию пророка”.
И он обратит сердца отцов к детям и сердца детей к отцам…, чтобы Я пришед не поразил земли проклятием.
E-241 Watch. Now Malachi 4, let me read this. He's going to come again...
... behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea,...
That's today. I walk down the street and see these people. You can talk to them, and they laugh at you, make fun of you. I think, "What is it?" The other day I was walking along down the side of the square down here; I was talking to some people, and they just said, "Aw..." walked on. Something just said to me, "They're atomic fodder, soon to be ashes scattered upon the ground. Let them alone. You spoke your piece. Get ready and get out of here." Hallelujah. I ought not have said that I guess. "Get yourself ready. Gird up your loins; I'm calling you." That's the reason I'm waiting.
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; yea, all the proud,... and all that do wickedly, shall be as stubbles:... (That's exactly what it'll be. What happens when a great, some of you farmers, when a heavy fire hits a wheat field when she's just stubble? She just lays her flat with ashes behind. That's what will do when that--when she strikes.)... the day... cometh, that shall burn them up saith the LORD of host, that it shall leave them neither root nor branch. (There'll be nothing left of them.)
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness rise with healing in his wings;... you shall go forth, and grow up as calves in the stall. (That's the millennium.)
And you shall tread down the wicked; for they'll be ashes under the soles of your feet in that day that I will do this, saith the LORD of host. (Coming out in the millennium... The ashes of the wicked)
Remember... the law of Moses my servant, which I commanded... him in Horeb for all Israel, as the statue and judgments.
(Now listen, close now.) Behold, I will send to you Elijah the prophet before the coming of that great and dreadful day of the LORD:
Now, that could not have been John. It could not, because the world would've been destroyed then. But here He said in Matthew 3, He sends a messenger before Him. And Jesus said, "That's the Elijah that was to come to prepare the way before Me. But before this great atomic bomb hits, I'll send to you Elijah the prophet."
And he shall turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
E-244 Пророчество на этот день, но… Вы скажете: “О-о, это… Илия, это должен был быть Иоанн”. Посланником завета был Иоанн, действительно; это совершенно верно. Иисус так сказал и подтвердил это прямо здесь. “Это тот, о котором Я говорил”. Но вы понимаете, это не мог быть Илия, который должен был прийти (понимаете?); не мог быть. Потому что, видите, если бы так было, то пророчество было бы неверно; тогда земля была уничтожена. Понимаете? “Но перед наступлением того великого и страшного дня Господня Я пошлю к вам Илию. И он обратит, — взгляните на Его Первое Пришествие, — сердца отцов к детям”. Это то, что Он сделал вначале, принёс послание нового периода времени, теперь уже приход Христа, оттягивая старых ортодоксальных отцов от той ортодоксальной веры в новую веру, которая только что родилась.
Потом, когда Он придёт во второй раз: “…и сердца детей обратно к Пятидесятническим отцам, к первоначальному Посланию”.
E-244 Prophesied in this day... Now, you say, "Oh, that... Elijah, that was to be John." The messenger of the covenant was John, truly; that's exactly right. Jesus said so and verified it right here. "That's the one I spoke of." But you see it couldn't be the Elijah that was to come (See?); it couldn't be. Because you see, if it would, then the prophecy was wrong; the earth wasn't destroyed back there. See? "But before that great and terrible day of the Lord shall come, I'll send to you Elijah. And he will restore (Watch His first coming.) the hearts of the fathers to the children (That's what He did first, brought the message of the new dispensation, the coming of Christ now, pulling the old orthodox fathers away from that orthodox faith, into a new faith that'd just been born. Then when He comes the second time... ) and the hearts of the children back to the Pentecostal fathers, the original message."
E-245 Обратитесь сюда к Откровениям 3 и вы снова увидите это прямо там. Так что это предречено. Мы в конце времени, брат мой, правильно.
Как четыреста пророков против Михея, они говорят… Мы…мы в том последнем времени, мы знаем. Лжепророки показывают ложное знамение, присоединяясь к деноминациям. Они говорят: “Приходи и присоединяйся. Давай воссоединимся. Приходи и присоединись к нашей церкви. Приноси свой членский билет. Сегодня утром мы открыты для того, чтобы ты перевёл своё членство из той церкви вот в эту”. О-о, вздор! Что вам пользы от вашего членства? [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Если у вас нет наследия на Небесах, то забудьте об этом.
E-245 Now, get over in here in Revelations 3 and you'll see it right there again. So it's prophesied. We are at the end time, my brother. That's right.
Like the four hundred prophets against Micaiah, they say... We are--we're in that last day, we know. False prophets show false sign, joining denominations. They say, "Come and join. Let's join up. You come and join our church. Bring your membership. We're open this morning for you to transfer your membership from that church over to this one." Oh, nonsense. What good does your membership do you? If you haven't got an inheritance in heaven, forget about it.
E-247 Лжепророки покажут ложные знамения. Но послушайте, истинные пророки, они будут оставаться со Словом Божьим. Истинные знамения принесут истинной Церкви Божье истинное Слово. А истинная Церковь примет Слово и будет радоваться Ему. Когда малое стадо, которое будет дано в последние дни, что будет остатком из язычников, что будет пронесено над…
Когда пришёл Иисус, там были…были совсем немногие, которые поверили. Маленькая группа Иоанна как раз и поверила. С тех пор Иисус взял их, сделал из них учеников и пошёл дальше.
E-247 False prophets will show false signs. But look, true prophets, they'll stay with the Word of God. True signs will bring forth God's true Word to a true Church. And the true Church will receive the Word and rejoice over It. When the little flock that will be given in the last days, which will be a remnant of the Gentiles that'll be carried over...
When Jesus came there wasn't a--wasn't but just a very few there that believed. John's little group was the one who believed. Jesus taken them from there on, made disciples out of them and went on.
E-249 Когда Илия… Когда придёт уничтожение… Когда пришло время Ноя, он был знамением; и он ввёл людей в ковчег. Когда пришёл Илия, он вытянул людей из неразберихи, в которой они были. Когда пришёл Иоанн… Все пророки были знамениями, знамениями, знамениями, знамениями.
И Он обещал нам знамение в последний день, что в последние дни будет знамение. Это незамеченное знамение. Люди его не видят. Они просто проходят мимо него и не замечают его. Брат, сестра, не надо присоединяться к церкви. Позвольте мне сейчас сказать в заключение вот что.
E-249 When Elijah... When the destruction come... When Noah's time come, he was a sign; and he took the people in the ark. When Elijah come, he pulled the people out of the confusion they were in. When John came... All the prophets were signs, signs, signs, signs. And He promised us a sign in the last day, in the last days there would be a sign. It's a overlooked sign. People don't see it. They just go over the top of it and let it go. Brother, sister, don't join the church.
E-250 Если у вас было только переживание какого-то возбуждения, какого-то ощущения, то не полагайтесь на это! Не делайте этого, дорогие люди. Вы… Я говорю людям… Я услышал, как тогда у них щёлкнули там сзади магнитофоны. Сейчас я говорю церкви. Понимаете?
Послушайте, не надо… [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] (Иногда я говорю многое из таких вещей, чтобы люди там в стране…) Стойте с Богом. Наблюдайте за своим истинным знамением. Вы увидите его. Оно будет везде вокруг вас. Но миллионы будут проходить прямо мимо него и не увидят его.
Когда пришёл Иисус, Его не узнали.
Они не узнали Илию. Вы знаете, что они сказали, когда Илия вознёсся? Они не поверили той чепухе. Они сказали: “Это вздор”. Дети прямо там, в том же городе, где он жил…в котором он жил, проповедовал, совершал знамения и чудеса прямо там в той местности, когда они… Подняли тревогу: “Мы не можем найти Илию, Господь вознёс его в вихре”. Они смеялись над этим.
E-250 Let me say this in closing now. If only you've had an experience of some emotion, some sensation, don't you rest upon that. Don't you do it, dear people. You're... I'm talking to the people... I hear them click the tape recorders back there just then. I'm talking now to the church. See?
Listen, don't you... (I say a lot of them things sometimes like that so that the people out in the land out yonder...) Stay with God for your true sign. You'll see it. It'll be all around you. But millions will walk right by it and don't see it. When Jesus come, they didn't know Him. They didn't recognize Elijah. You know what they said when Elijah went up? They didn't believe that nonsense. They said, "It's nonsense." The children right there in that own city where he lived up--he lived at, preached at, done signs and wonders right there in that country, when they--come a alarm out, "We can't find Elijah, the Lord took him up in a whirlwind," they laughed at such a thing.
E-252 Вот приходит Илия…Елисей, имея на себе те же самые знамения, прообраз Христа и Его Церкви. Вот приходит Илия…те же…Елисей с теми же самыми знамениями, которые были у Илии, приходит, делая это. Даже их маленькие дети шли за ним, говоря: “Лысый старик, почему ты не вознёсся, как Илия?” Видите, что произошло с теми непочтительными детьми?
Сегодня они смеются и высмеивают. Не беспокойся, брат, прямо сейчас суд нависает в небесах. Он написан на лице каждого американца. Верно. Суд нависает в небесах. Весь гнев Всемогущего Бога…[Пробел на ленте—Ред.]
E-252 Here come Elijah up--Elisha with the same signs on him, a type of Christ and His Church. Here come Elijah, same--Elisha, the same signs Elijah had, coming right down doing that. Even their little children followed him out, said, "Old Baldhead, why didn't you go up like Elijah?" See what happened to them irreverent children? Today they laugh and make fun. Don't worry, brother, judgment is hanging in the skies right now, written on the face of every...?... That's right. Judgment is hanging in the skies. All the wrath of Almighty God... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-253 “…Не любят добрых, имеют вид благочестия, силы же его отрекшиеся; от таковых удаляйся”.
Не принимайте ощущения. Не принимайте возбуждения. Не принимайте ничего, пока вы не встретитесь с Богом лицом к лицу и не позволите Духу Божьему войти в вас. Он наполнит ваше сердце и душу силой, любовью и горением.
Боже, помоги мне в следующие несколько дней найти своё место где-нибудь там, оставаться там, пока я не увижу, каким будет мой следующий шаг.
Мы ждали долгое время. Я ждал долгое время. Я помню, как косил там во дворе. Когда я построил здесь этот дом, Господь призвал меня. Моя жена плакала, потому что она не хотела оставлять свою мать. Говорила: “Может быть, они…о ней не будут заботиться”.
Я подумал: “У меня тоже пожилая мама”.
Однажды я находился там и косил траву. Я присел; совершенно ясно проговорил Голос и сказал: “Отделись, тогда Я благословлю тебя”.
Я сказал: “Господь Бог, сделай меня здесь счастливым. Ты видишь, с чем я столкнулся”.
Всё это теперь закончилось. Мама Брой во Славе, Мама Бранхам тоже. Что мне дальше делать, Господь?
E-253 "... despisers of those that are good, having a form of godliness but denying the power thereof; from such turn away."
Don't you take a sensation. Don't you take an emotion. Don't you take anything till you meet God face to face, and let the Spirit of God come into you. He'll fill your heart and soul with power, love, and burning.
God, help me to find my place yonder somewhere in the next few days, there remain till I see where my next move is.
We've waited a long time. I've waited a long time. I remember mowing my yard back there. When I built this house up here, the Lord called me. My wife cried because she didn't want to leave her mother. Said, "Maybe they--she wouldn't be taken care of."
I said, "I've got an old mother too."
I was setting down there one day mowing the grass. I set down; just as clear a Voice come and said, "Separate yourself, then I'll bless you."
I said, "Lord God, make me happy here; You see what I'm up against."
All those things are finished now. Mother Broy's in glory, Mother Branham too. Where's my move, Lord?
E-259 Суд однажды поразит эту страну. Есть другие народы, которые не слышали Евангелия. Есть места…
Что бы вы ни делали, не забывайте мои слова. Только не… Пусть это заякорится. Боже, возьми железное перо и выгравируй это в ваших сердцах, чтобы вы этого не забыли. Не забудьте этого, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, вернитесь к Богу всем своим сердцем; вернитесь назад! Не полагайтесь на возбуждение, ощущение или на что-то такое; ищите Бога всем, что есть в вас, пока с вами что-то не произойдёт, когда вы захотите исправиться, захотите быть набожными, будете бояться Бога, вы…вы захотите жить правильно! Сделайте это! Не забудьте этого, потому что мы в конце времени.
Теперь запомните, мы в конце времени. И когда я закончу через минуту, чтобы помолиться, помните вот что. Не забудьте! Услышь меня, Скиния! [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] И если эта плёнка ещё идёт, услышь меня, мир, или куда она пойдёт, поднимется знамение, истинное знамение. Может быть, оно уже поднялось, и его не замечают. Истинное знамение, которое Бог всегда давал, которое не замечают.
E-259 Judgment's going to strike this country one of these days. There's other nations who hasn't heard the Gospel. There's places...
Whatever you do, don't you forget my words. Don't you let this anchor... God, take an iron pen and engrave it in your hearts, you won't forget it. Don't forget it; THUS SAITH THE LORD, return to God with all your hearts; come back. Don't rely upon emotion, sensation, or anything; seek God with all that's in you until something happens to you that you want to straighten up, you want to be godly, you fear God, you--you want to live right. Do that. Don't you forget it, because we are at the end time.
Now remember, we're at the end time. And remember this as I close to pray in a minute. Don't forget. Hear me, Tabernacle. And if this tape's still going, hear me, world, or where it'll go, there'll rise a sign, a true sign. Maybe it's already risen and it's overlooked, a true sign that God has always given that's overlooked.
E-262 Будем молиться. Иисус из Назарета, как тот великий Голос проговорил там в тот день несколько недель назад, когда стоял около…когда я переходил через то бревно около дерева, и тот Дух сошёл по верхушкам тех деревьев и сказал: “Иисус Нового Завета — это Иегова Ветхого”… О Боже, стою я на этой Скале, в других основах лишь песок, в других основах лишь песок.
В течение тридцати лет, Господь, я вопиял вот в этой долине. То Послание, я не отошёл ни на один сантиметр от этого, от того, с чего я начал, точно такое же Послание, то же самое, призывая людей назад не к ощущению, но к переживанию встречи с Богом и рождения от Его Духа. О-о, что же останется, как ни суд. Для тех, которые отвергают это Послание, Господь, ничего не осталось!
E-262 Let's pray. Jesus of Nazareth, as that great Voice spoke yonder that day a few weeks ago standing by the side as I was crossing over that log around the tree, and that Spirit that came down through them treetops and said, "Jesus of the New Testament is Jehovah of the Old"... O God, on this Rock I stand, all other grounds is sinking sand, all other grounds is sinking sand.
For some thirty years, Lord, I've cried out through this valley here. That Message, I haven't moved one inch from it, from where I started, just the same Message, the same thing, calling people back, not to sensation, but to a experience of meeting God and being borned of His Spirit. Oh, what will be left but a judgment. Them whose rejecting that Message, Lord, there's nothing left.
E-264 Ты так исполнил Своё Слово, чтобы возвестить знамения последнего времени и дать неопровержимое доказательство, что Ты — Бог и что мы здесь. Даже когда мы слышим, как сегодня в странах кричат все великие евангелисты и столица нашей страны и другие страны указывают, и…и находит страх, и когда мы слышим, как эти великие мужи аж во Франции предсказывают, что первая бомба упадёт в Луисвилле, Кентукки… Это охватит страну на сотни километров. О Боже, у них была возможность услышать, но они не захотели.
Газеты, церковные новости, телевиденье, радио сообщили об этом. Нет оправдания. Тогда, Господь, Ты сказал: “Все, которых Отец дал Мне, придут и никто не может прийти, если Отец вначале не привлечёт его”.
E-264 Thou hast so fulfilled Your Word to declare the last day signs and prove it infallibly that You are God and that we're here. Even when we hear great evangelists in the lands today all screaming out, and our nation's capital, and other nations a-pointing, and--and fear falling, and when we hear of these great men, plumb into France predicting that the first bomb will drop in Louisville, Kentucky... For hundreds of miles it'll sweep the land. O God, they had a chance to hear, but they wouldn't.
Newspapers, church items, television, radio has packed it. There's no excuse. Then, Lord, You said, "All that the Father has given Me will come, and no man can come accept the Father draws him first."
E-266 Итак, Отец, я возношу эту молитву за себя. Вот я становлюсь сейчас старым человеком и я не знаю, сколько дней у нас осталось, Господь. У нас может не остаться ещё и сегодня. Но сколько бы ни осталось, Господь, и что осталось в моей жизни, О Боже, возможно ли то, чтобы Ты взял это и сделал что-то с этим во славу Тебе?
Я молюсь, во-первых, за себя, Господь, чтобы Ты даровал мне Твою волю. Да исполнится Твоя воля, Господь, что бы это ни было. Я хочу, чтобы в тот день, когда я пойду на встречу с Тобой, было сказано: “Хорошо сделал”. Большое это дело или маленькое, чего бы Твоё великое сердце ни желало от моей жизни, Господь, вот я.
Пошли Ангела с горящим угольком и очисти наши уста и освяти нас, Господь, для того последнего великого, что собирается поразить землю. Позволь нам быть голосом, вопиющим в пустыне греха: “Приготовьтесь встретиться с Богом”.
E-266 Now, Father, I pray this prayer for myself. Here I am getting to be an old man now, and I don't know how many days we have left, Lord. We may not have yet today. But whatever is left, Lord, and what's left in my life, O God, is it possible You can take it and do something with it to Your glory?
I pray first for myself, Lord, that Thou will give to me Your will. Let Thy will be done, Lord, whatever it might be. I want it to be said on that day when I come to meet You, "It was well done." If it is large or if it is small, whatever is in Your great heart for my life, Lord, here I am.
Send an Angel with a coal of fire and cleanse our lips and sanctify us, Lord, for a--the last great something that's fixing to strike the earth. Let us be a voice crying in the wilderness of sin, "Prepare to meet God."
E-269 Эта маленькая церковь, эти люди, которые приезжают изо дня в день и проезжают сотни километров, О Вечный и любящий и никогда не забывающий дела, Бог Авраама, Исаака и Иакова, Который воскресил Иисуса из мёртвых, и теперь Он сидит по правую руку Величия на Высоте; Бог, поселившийся во плоти, благослови этих людей, которых я благословляю во Имя Твоё. Пусть они всегда помнят и знают, что есть знамение, знамение конца. Я молю, чтобы Ты даровал им и сделал их отвоевателями других у себя на работе, где бы они ни находились, на углах улиц, на заправочных станциях или где бы это ни было, чтобы свидетельствовали в бакалейном магазине продающему молоко. Что бы это ни было, Господь, если что-то предупреждает у них в сердце, то пусть они будут свидетелем. Пусть они живут такой набожной и освящённой жизнью, что будут написанными посланиями, читаемыми всеми людьми.
E-269 This little church, these people that come day after day and drive hundreds of miles, O eternal and loving and never forgetting a deed, the God of Abraham, Isaac, and of Jacob, Who raised up Jesus from the dead, and now He sets at the right-hand of the Majesty on high, God tabernacled in flesh, bless these people whom I bless in Thy Name. May they always remember and know that there is a sign, a sign of the end. I pray that You'll give to them and make them winners of others: on their work, wherever they may be, in the street corners, filling stations, or wherever it might be, to testify in the grocery store, to the milkman. Whatever it might be, Lord, if something warns upon their heart, may they be a witness. May they live such godly and sanctified lives until they'll be written epistles read of all men.
E-270 Боже, благослови наших женщин. О Боже, я молю, чтобы Ты позволил им умыть своё лицо, тем, которые этого не сделали, снять с себя ту иезавельскую косметику. Позволь им иметь Христианскую смелость и достаточно на себе Духа Божьего, чтобы знать, что они не должны носить ту нечестивую одежду, которую они носят, пусть их волосы растут, как у леди; ибо в Библии написано: “Драгоценна в очах Господа та маленькая ветвь, которая спасётся от всего того, что появится в последние дни. Это будет славным в очах Божьих!” как предсказал это пророк. Боже, даруй это!
Я больше ничего не могу сделать. Я кричал во весь голос из года в год, Господь; и если Ты сейчас не будешь действовать, я ничего не могу сделать. Я молю, чтобы…чтобы Ты действовал. И я знаю, что Ты будешь действовать, потому что Ты обещал это в Своём Слове, и я стою на этом. Я могу только свидетельствовать, Господь, и никто не может прийти, если Ты не привлечёшь его; и все, которых Отец дал, придут. У меня есть эта уверенность, что Твоё Слово будет исполнено. Благослови нас, Господь.
E-270 God, bless our women. O God, I pray that You will let them wash their faces, those who do not, take the--that Jezebel makeup off of them. Let them have the audacity of Christians and the Spirit of God upon them enough to know that they shouldn't wear those unclean clothes that they wear, let their hair grow out like ladies; for it is written in the Bible, "Precious in the sight of the Lord is that little branch that'll escape all this stuff that's coming forth in the last days. It'll be glorious in the sight of God," as the prophet has foretold it. God, grant that.
There's nothing more I can do. I've screamed my voice for year after year, Lord; and unless You move now, there's nothing I can do. I pray that--that You will. And I know You will, because You promised it in Your Word, and there's where I stand. I can only give a witness, Lord, and no man can come except You draw him; and all that the Father has given will come, I have that assurance that Your Word will be taken care of.
E-272 И если здесь есть те, которые только полагаются на ощущение… Может быть, они восклицали. Они… Может быть, они имеют Святого Духа. Или… Мы не считаем этого, Господь, потому что мы видели, как люди восклицают на бейсболе. Мы видели, как люди восклицают во время мирских развлечений. Мы видели их такими счастливыми, что они выкрикивают, танцуя по полу, и всё такое. Это не Ты, Боже. Но встретиться с Тобой и говорить с Тобой, а Ты говоришь в ответ — вот чего мы хотим.
О-о, я молю Тебя, Боже, в эту самую минуту, чтобы Ты послал того Святого Духа в это помещение, в это скромное местечко. Нет места, достойного Его прихода. Но я молю, Боже, чтобы Ты по-Своему послал Его прямо в это помещение, обличил души.
Как я недавно сказал, Господь, может быть, поставил камень преткновения на чьём-то пути насчёт этих призывов к алтарю, умоляя и уговаривая людей прийти, а когда мы возвращаемся на следующий год, мы видим, что они стали исчадьем ада в два раза хуже, чем были в начале. Как они могут прийти, если Ты не убедишь их и не приведёшь их к осознанию греховности, великий Святой Дух?
И я молю Тебя, Господь Бог, если сегодня утром в этом здании находится грешный мужчина или женщина, мальчик или девочка, чтобы Святой Дух пришёл с такой убеждающей силой, что слёзы потекут по их щекам, стекая в их душу, Господь, чтобы из глубины своего сердца они поверили и приняли Христа. Даруй это, Господь! Им не нужен будет алтарь. Их душа будет их алтарём. Даруй это, Господь! Тогда они с уверенностью придут к Тебе и скажут: “Сейчас я хочу покреститься в Имя Иисуса Христа для прощения моих грехов, в которых я покаялся”. Даруй это, Господь. Наполни их Святым Духом.
E-272 Bless us, Lord. And if there's those here who are just depending on a sensation... Maybe they have shouted. They... Maybe they have the Holy Spirit. Or... We wouldn't count that, Lord, because we've seen people at ball games shout. We seen people at worldly amusement shout. We seen those so happy till they cry out on the floor dancing and all those things. That ain't You, God. But to meet You, and to talk with You, and You talk back, that's what we want.
Oh, I pray Thee, God, at this very minute that You'll send that Holy Spirit into the room, this little humble place. There's no place worthy for Him to come. But I pray, God, that in Your own way, that You'll send Him right down into the room, convince souls.
As I said awhile ago, Lord, maybe put a stumbling block in somebody's way about these altar calls, begging and persuading people to go up and when we return back next year we find them a twofold more child of hell than they was to start with. How can they come except You convince them and convict them, the great Holy Spirit.
And I pray Thee, Lord God, if that sinner man or woman, boy or girl is in this building this morning, that the Holy Ghost will come with such convicting power till tears will run down their cheeks and drip into their soul, Lord, that from the depths of their heart they will believe and accept Christ. Grant it, Lord. They'll need no altar. Their soul will be their altar. Grant it, Lord. Then they come full-heartedly to Thee, and say, "I now want to be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of my sins that I have repented of." Grant it, Lord. Fill them with the Holy Ghost.
E-276 Дай нам сегодня в мире евангелистов, не тех, которые уговаривают и тащат, и делают деноминационных детей. Боже, воздвигни Себе детей. Господь, пусть люди молятся. Я вспоминаю о доме Корнилия. Это ещё ни разу не происходило с язычниками, но они постились и молились. И когда тот муж Божий, тот пророк, стоял там и когда он говорил эти слова, Святой Дух сошёл на слышавших Слово. Боже, даруй такое собрание.
Когда Пётр говорил эти слова… О Боже, они были готовы. Они постились; они ждали; они были искренними. Они не просто жда-… Они ждали до тех пор пока. Те апостолы ждали до тех пор, пока Бог не сошёл среди них, и они смогли увидеть Его и разговаривать с Ним. Они вышли с сердцами, которые сожгли бы мир дотла. Они были смелыми и стояли в тех местах, где им могло грозить, что им отрубят голову. Они сказали: “Должно ли нам слушать вас или ваши организации, или тебя, человеческую деноминацию, или мы должны слушать Бога? Подумайте об этом”. И как только их отпустили, сразу же пошли и снова проповедовали Имя Иисуса Христа.
E-276 Give us evangelists in the world today, not those who persuade, and pull, and make denominational children. God, raise Yourself up some children. Have the people, Lord, to pray. I'm thinking of Cornelius' house. It never happened to a Gentile before, but they were fasting and praying. And when that man of God, that prophet, stood there, and while he spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word. God, grant that kind of a meeting.
While Peter spake these words... O God, they were ready. They were fasting; they were waiting; they were sincere. They wasn't just wait... They was waiting until. Those apostles waited until God come down among them, and they could see Him and talk to Him. They went out with hearts that burnt the world to a crisp. They were bold and stood in the midst of places where it might meant for them to get their own head chopped off. They said, "Is it right for us to listen to you, or your organizations, or you denomination of men, or shall we listen to God? See ye to it." And right straight as soon as they was let go, went right out and preached the Name of Jesus Christ again. O God, give us--give us that, Lord.
E-278 О Боже, дай нам…дай нам это, Господь. Воздвигни этого человека, о котором Ты говоришь нам в Писаниях. Помажь его, Господь. Я взываю о нём. Пошли его, Господь! О Боже, наши голодные сердца вопиют. Пошли его, Господь, который вернёт людей назад к вере отцов, который уведёт их от этих деноминационных марионеток в настоящее переживание с Богом, как было в Пятидесятницу; настоящая Церковь снова будет гореть, с тем же Посланием, с той же верой, с тем же учением, с той же Библией, с тем же Богом с теми же знамениями. Воздвигни нам пророка, Господь.
E-278 Raise up this one that You're speaking of in the Scriptures to us. Anoint him, Lord. I call for him. Send him, Lord. O God, our hungry hearts are crying. Send him, Lord, that'll return the people back to the faith of the fathers again, that'll get them away from this denominational puppets into a real experience with God like they did on Pentecost, a real church again burning, with the same Message, the same faith, the same doctrine, the same Bible, the same God with the same signs. Raise us a prophet, Lord.
E-279 Исцели сегодня среди нас больных, Господь. Здесь есть те, которые в нужде. Я молю о них, Отец. Сегодня утром я очень долго говорил и здесь сидят те…
Однажды ночью, когда апостол Павел проповедовал всю ночь, один молодой человек упал со здания и разбился. Он заснул. Он не хотел заснуть, но он…он заснул. И он упал; и жизнь вышла из него; и апостол помолился, и жизнь снова вернулась в него.
О Господь Бог, здесь много тех, кто оказался в болезни, и мы ждали, когда уже давно надо было распустить церковь. Есть те, которые больны. О Боже, пусть та сила, тот…тот Святой Дух, Который лично приходит в Огненном Столпе, Который показывает Себя и даёт Себя познать таким, Какой Он есть, и мы верим Ему; пусть сегодня Он охватит здесь каждого человека, исцелит больных, наполнит Духом, даст освобождение во всех отношениях, Господь, мы нуждаемся в этом. Наполни наши сердца верой, Боже, непрекращающейся верой, бескомпромиссной верой, что у нас есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Даруй это, Господь!
E-279 Heal the sick in the midst of us today, Lord. There are those here that are needy. I pray for them, Father. I been so long tarrying this morning, and there are those setting here... One night while the apostle Paul was preaching all night, a young man fell from the building and killed himself. He'd went to sleep. He didn't mean to, but he--he went to sleep. And he fell, and his life was gone, and the apostle prayed, and life come back into him again.
O Lord God, there's many here that's fallen in sickness, and while we've waited long past the time of dismissing the church. There are those who are sick. O God, let that power, that--that Holy Spirit that comes personally in a Pillar of Fire, Who declares Himself and makes Himself known to be Who He is (and we believe Him), let Him encircle every person in here today, heal the sick, fill with the Spirit, give deliverance in every manner, Lord, that we have need of it. Saturate our hearts with faith, God, with undying faith, with uncompromising faith, that we have THUS SAITH THE LORD. Grant it, Lord.
E-281 Это Твой народ, Твоё Послание, Твоё Слово, Твои слуги, и дьявол не имеет над нами никакой власти. Он даже не может нас уничтожить, когда разрушится эта скиния; ибо если эта земная скиния разрушится, нас уже ожидает другая. Он не может причинить нам вреда, ибо всё, что является нашим врагом, — это Твой враг, ибо мы — Твои. Мы куплены ценой драгоценной Крови Иисуса.
Поэтому, вы, бесы, связавшие этих людей болезнью, я заклинаю тебя во Имя Иисуса Христа выйти из каждого из них. Я — слуга Божий, утверждающий, что это Слово есть Истина, оставь их. У тебя нет прав. Всё, на что ты претендовал, было аннулировано на Голгофе, и ты больше не можешь их держать.
E-281 It's Your people, Your Message, Your Word, Your servants, and the devil has no hold on us. He cannot even destroy us when this tabernacle is destroyed; for if this earthly tabernacle be destroyed, we have one already waiting. He can't do us no harm, for everything that's our enemy is Your enemy, for we are Yours. We're bought with a price of the precious Blood of Jesus. Therefore, you devils that have bound these people in sickness, I charge thee in the Name of Jesus Christ to come out of every one of them. As a servant of God, claiming this Word to be the Truth, you leave them. You have no rights. Everything that you ever claimed to have was canceled at Calvary, and you can't hold them longer.
E-282 Теперь, Боже, дай веру каждому мужчине и женщине, мальчику или девочке, находящимся здесь, чтобы верили этому. Слово было изречено. “Если вы скажете этой горе: ‘Сдвинься’ и не усомнитесь в сердце своём (молитва веры спасёт больного), то у вас будет то, чего вы просите”. Мы это знаем. У нас есть эта уверенность в Боге. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Если у нас вообще есть какая-то вера, если Бог живёт в нас, мы верим этому. И я знаю, что это так, Господь. Поэтому даруй это сегодня ради [исцеления—Пер.] болезни и спасения. Мне надлежало бы сказать или следовало бы сказать вначале о спасении, а потом о болезни. Даруй это, Господь, потому что душа дороже тела.
Но те, кто иногда… Их душа спасена, а это ветхое тело ещё принадлежит сатане, и он знает, что он завладеет им в конце времени. Он раздавит его и отошлёт его назад так, что жучки земли залезут в него и съедят его; но он никогда не коснётся той души; ибо это драгоценное сокровище Божье. И из той жизни, как из листика, она вернётся к Богу, Который дал её, выйдет в следующее время года с новым телом, к которому сатана никогда не сможет прикоснуться. Ни старость и ничто другое не сможет прикоснуться к нему. Это будет прославленное тело. Мы ожидаем этого, Господь. Благослови сейчас Твой народ. Они — Твои, и я отдаю их в Твои руки. Я прошу об этом во Имя Иисуса.
E-282 Now God, give every man and woman, boy or girl in here faith to believe that. The Word has been spoken. "If you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart (The prayer of faith saves the sick.), you have what you ask for." We know that. We have that confidence in God. If we have any faith at all, if God's living in us, we believe that. And I know that it's so, Lord. So grant it today for sickness and salvation. Or I must've said, or should've said salvation first and then sickness. Grant it, Lord, 'cause the soul is more valuable than the body.
But those who sometimes... Their soul is saved, and this old body still belongs to Satan, and he knows that he'll take it at the end time. He'll crush it and send it back till the bugs of the earth will crawl into it and eat it up; but he'll never touch that soul; for it's the precious treasure of God. And through that life, like out of the leaf, it returns back to God Who give it, will come forth in the next season with a new body that Satan can never touch. Neither can old age or anything else ever touch it. It'll be a glorified body. We're looking for that, Lord. Bless Thy people now. They're Yours, and I commit them in Your hands. I ask this in Jesus' Name.
E-284 [Брат Невилл пророчествует: “Слушайте в сей день, говорю Я тебе, ибо Я прошёл среди тебя. Я пришёл сегодня утром ясно проявить знамения, которые будут для сего поколения. Ибо Я говорю тебе, эти Слова, Которые ты слышал, разве тебе не в достаточной мере было сказано прислушаться ко всему тому, что ты слышал? Поистине, говорю Я тебе, слуга Мой, да, Я постарался в Духе Моём прийти к тебе по этому случаю. И из-за этого, ты начал действовать в согласии с Моим Духом, Началом всего, о чём ты говорил. Поистине, Я говорю тебе ныне, народ, да, Я говорю, приложи усердие ко всему этому и препояшься под Моей Истиной. Ибо Я говорю, что те предстоящие события, которые сейчас происходят, будут умножаться и дух разрушения и безумия, несомненно, настигнет врасплох. Да, Я говорю, внимай сегодня утром, ибо Я приглашаю всякого желающего. Да, Я говорю, взирай на это Слово, Которое ты слышал сегодня утром, и верь тому знамению, которое явлено перед тобой, ибо Я — Господь, Бог твой, Который говорит к тебе. Аллилуйя!”—Ред.]
Слава… [Ещё один брат пророчествует.]
Это не моё слово; это Его Слово. О-о, что нам нужно в этот час, этот час, в котором мы живём. Разве вы не понимаете, друзья, Бог не приходит к великим знаменитостям; Он обитает среди смирённых, в маленьких скромных вещах. Вы, может быть, не осознаёте, что прямо сейчас происходит, что движется в этом здании, что прямо сейчас движется среди людей.
Почему Дух проговорил ранее, прежде чем я вообще что-то сделал, через Брата Хиггинботама? “Следите за этим посланием, ибо Я принёс его, — что-то в этом роде, — чтобы предупредить вас о том, что приближается!” Посмотрите, что произошло.
E-284 [Prophesies are given by brothers--Ed.]...?...Praise...?... That is not my word; that is His Word. Oh, what we need this hour, this hour that we're living... Do you not understand, friends, that God doesn't come to great celebrities; He dwells among the humble, the little humble things. You don't, maybe, realize what's going on right now, what's moving among this building, what's moving among this people just now.
Why did the Spirit say early before I made anything, through Brother Higginbotham, "Watch this message, for I've brought it (something or another like that) to warn you of this thing that's coming"? Look what happened.
E-286 Некоторых вещей, Писаний, которые я здесь записал, я даже и не коснулся; и прошёл мимо них. Я был водим на это Святым Духом. Понимаете? Некоторых Писаний я даже и не коснулся; я просто перешёл на совсем другую мысль, время времени слышал, как что-то приходит, обращался туда и находил, где это находится. Дух сейчас говорит во всех направлениях.
О-о, люди, будьте честными, будьте искренними! Не старайтесь полагаться на… Понимаете, вы…вы ждёте чего-то великого и блестящего, тогда как все пророки…
Даже Давид сказал, что во время Пришествия Господа все горы понизятся и…и низины возвысятся. Сказал, что горы будут прыгать, как маленькие овны, и все листья будут хлопать в ладоши. Как же люди себе это представляли, когда пришёл Иисус?
А чем это оказалось? Один смирённый проповедник, не имевший образования, в девятилетнем возрасте пошёл в пустыню, не чтобы обучиться у человека, но чтобы обучиться у Бога. Вышел и стоял, обернувшись в кусок овчины, всё его лицо в шерсти, весь мохнатый и волосы свисали с его шеи, жил в пустыне, питаясь акридами (то есть саранчой), дикими акридами и мёдом, когда он жил в пустыне… И пришёл и стоял на берегу в грязи и провозгласил Пришествие Мессии. И Мессия спустился (обыкновенный Человек среди людей) и крестился.
E-286 Some things, the Scriptures I had written down here, I never even touched; It went plumb off of them. I was led out there by the Holy Spirit. See? Some of the Scriptures, I never even touched to; I just went off on another thing altogether, once in a while hearing something come, turn over and find where it was at.
The Spirit speaking in every direction now. Oh, people, be honest, be sincere. Don't try to rest upon... See, you're--you're looking for something great and shiny, when all the prophets... Even David said at the coming of the Lord that every mountain would be brought low and the--and the low places would be made high, said the mountains would skip like little rams and all the leaves would clap their hands. Why, what did the people think that would be when the--Jesus came? What did it turn out to be? An old humble preacher, had no education, at nine years old went into the wilderness, not to be trained by man, but to be trained of God. Came out and stood with a piece of sheepskin wrapped around him with wool all over his face, furry all over, and hair hanging down his neck, living out in the wilderness off of locusts (that's grasshoppers), wild locusts and honey when he lived in the wilderness... and come and stood in the mud on the banks and proclaimed the coming of the Messiah. And the Messiah walked right down, an ordinary Man among the people, and was baptized.
E-288 А все пророки заявляли, что это одно из величайших событий, которые только происходили; так и было. Видите? Они ждут, чтобы произошло что-то великое, что-то блестящее. Понимаете? Святой Дух не блестит; Он светится. Блеск — от мира. Свечение — от Бога.
Воссияй надо мной, Господь, — это моя молитва. Смири меня. Возьми меня; слепи меня и сделай меня. Божий Дух, дающий Жизнь, сойди ко мне. Слепи меня, сделай меня, сделай меня Твоим, Господь. Просто возьми меня.
Я точно знаю, что Дух Христа движется сегодня утром здесь по этому зданию. Бог, Который будет судить мир, находится сейчас прямо здесь, так точно, как я стою за этой кафедрой. Было одно, два, три доказательства этого, Слова, точно так, как сказано в Библии. Вы слышали, как тогда после этого сразу прекратилось? Один, два, три, всё в духовном порядке, всё в Библейском порядке. О-о, откройте свои сердца и поймите. О-о, такое время. Что могло бы произойти в это время?
E-288 And all the prophets declared it to be one of the greatest things that ever happened; and it was. See? They look for something great, shiny, something to take place. See? The Holy Spirit doesn't shine; It glows. Shine is of the world. Glow is of God.
Glow over me, Lord, is my prayer. Humble me down. Take me; mold me, and make me. Spirit of the living God, move fresh on me. Mold me, make me, make me Thine own, Lord. Just take me.
I'm just as aware that the Spirit of Christ is moving around through this building here this morning. The God that will judge the world is right here now, just as certain as I'm standing in this pulpit. There has been one, two, three vindications of it, of the Word, just exactly what the Bible said. You hear it shut up at that time after that? One, two, three, everything in spiritual order, everything in Scriptural order. Oh, open your hearts and understand. Oh, such a time. What could happen at this time?
E-290 Они были в верхней комнате, все единодушно ждали.
Ибо ожидающего от Него в силе вновь обновятся,
Как орлы, смогут крылья поднять.
Не надо просто подходить туда и говорить: “Господь, я сожалею о своих грехах. Сейчас я принимаю верой, что я имею Святого Духа, и ухожу”.
Ожидающие от Него (Неделями, днями, сколько бы там ни было.) в силе вновь обновятся.
Как орлы, смогут крылья поднять,
Побегут и не устанут, пойдут — не утомятся.
Научи, научи, ожидать.
Ожидайте от Господа.
E-290 They were in an upper chamber, all with one accord waiting.
For they that wait upon the Lord,
Shall renew their strength.
They shall mount up with wings like an eagle.
Don't just go up there and say, "Lord, I'm sorry of my sins. Now, I accept by faith that I've got the Holy Ghost and walk away." They that wait upon the Lord, weeks, days, whatever it is, shall renew their strength. They shall mount up with the wings of an eagle. They'll run and not be weary; if they walk, they'll not faint. Teach me, Lord, teach me, Lord, to wait. Wait upon the Lord.
E-292 Днём и ночью, Анна постоянно пребывала в храме, постоянно молилась, днём и ночью. Когда принесли Иисуса, она в слепую шла по зданию, передвигалась, слепая женщина, положила на Него свои руки и благословила Бога; потому что в своей физической слепоте, в своём духе, она была движима Духом к тому месту, где находился Он.
Вот Симеон ждал Его там в конце, в молитвенной комнате, знал, что у него было обетование от Святого Духа, что он не умрёт, пожилой человек восьмидесяти, почти девяносто лет… И он был…открыто говорил людям: “Я не увижу смерти, пока я не увижу Мессию!” И в ту же самую минуту маленький Ребёнок…
Кем Он был? Не знаменитостью, все охранники стояли по стойке “смирно”, когда внесли Мессию, завёрнутого очень аккуратно и красиво, очаровательного и ароматного, и благоухающего, как младенцы, которых приносят для посвящения. Но скромная мать, которую злословили… Говорили, что она родила ребёнка вне священного брака, завернула в пелёнки, Он был завёрнут в упряжку…в упряжку для волов, проходила по зданию и все держались от Него на расстоянии.
Но вот подходит та горсточка, та группка, одна — Анна, другой — Симеон, проходил мимо ряда, не зная, куда он идёт, устремил на Него свой взгляд и поднял руки, и сказал: “Господь, позволь сейчас слуге Твоему отойти с миром по Слову Твоему, ибо глаза мои видят Спасение Твоё”. Видите, видите? Ничего великого блестящего — свечение! И хотя это злословили, это было знамением.
E-292 Day and night, constantly Ann was in the temple constantly praying day, night. When they brought Jesus in, she had come in blind through the building, moved around--a blind woman--put her hands upon Him, and blessed God; because in her physical blindness, in her spirit, she was moved by the Spirit up to where He was standing.
There Simeon, waiting for Him back in the prayer room, back there, knowed that he had a promise by the Holy Ghost that He'd not die, an old man eighty, nearly ninety years old... And he was--told the people openly, "I'll not see death until I see the Messiah." And at that same minute, a little old Baby... What was He? Not a celebrity, all the guards standing at attention when they brought the Messiah in, wrapped up real sweet and nice, and pretty and spiced up, and perfumed like little babies who come to be dedicated. But a little mother that had been spoken evil about... Said she had a baby out of holy wedlock, wrapped in swaddling cloth,... yoke--ox yoke goods wrapped around Him, walking up through the building and everybody keeping their distance from Him. But here come that little bunch, that little group, Anna for one, Simeon another, walking down through the line, not knowing when he was going, and cast his eyes upon It, and raised his hands, and said, "Lord, let Thy servant depart in peace now, according to Your Word, for my eyes are beholding Thy Salvation." See, see?
E-294 И сегодня знамение злословят. У него нет поддержки. Его…его злословят и обзывают чем угодно, но это знамение, которое не замечают, знамение, которое злословят. В Библии говорится об этом, о знамении, которое злословят.
Давайте это помнить, когда отправимся к себе домой. Никогда не позволяйте этому Посланию выйти из ваших сердец. Что бы вы ни делали, не делайте этого. Размышляйте об этом день и ночь. И молитесь днём и ночью, чтобы Бог воздвиг сейчас Своего свидетеля. Мы готовы, ибо я верю, что скоро времени больше не будет. Мы приближаемся… Как…
E-294 Nothing great shiny, a glow, and though it's evil spoken of, it was a sign. And today the sign is evil spoken of. It has no cooperation. It's--it's--it's evil spoken of and called everything, but it's a sign that's overlooked, a sign that's evil spoken of. The Bible speaks of that, a sign evil spoken of.
Let us remember this as we journey to our home. Don't you never let this Message die from your hearts. Whatever you do, don't you do it. You meditate on this day and night. And pray day and night for God to rise His witness now. We're ready, for I believe soon time shall be no more. We're coming... How...
E-296 “Когда это будет, Брат Бранхам?” Я не знаю. Может быть, сегодня; это может быть завтра. Если не сегодня, то я буду ждать этого завтра. И это может быть в этом году, в следующем году, через десять лет. Может быть, через тридцать лет, я не знаю, когда это будет, но отныне я говорю, будьте готовы в любую минуту.
И не принимайте чего-то “как обычно”. Не делайте этого. Не успокаивайтесь ни днём, ни ночью, пока не поговорите с Богом. Держитесь подальше от фанатизма. Не возбуждайтесь в эмоции. Не делайте этого. Именно из-за этого начинают впадать в такие крайности и заставляют людей бояться этого (понимаете?), — из-за крайнего фанатизма. Не принимайте этого; ни в коем случае. Оставайтесь на месте, пока не поговорите с Богом. В конце концов, это ваша душа и вы будете проводить там Вечность. И будьте уверены, что вы не пожимаете просто руки и изрекаете вероучение или…или принимаете что-то верой. Не делайте этого! Вы поговорите с Богом; пусть Бог поговорит с вами; и понаблюдайте, что с вами произойдёт. Понаблюдайте за вашими желаниями и за тем, что происходит; тогда вы узнаете, говорили вы с Богом или нет.
E-296 "When will it be, Brother Branham?" I don't know. Maybe today; it may be tomorrow. If it isn't today, I'll be looking for it tomorrow. And it may be this year, next year, ten years. Maybe thirty years, I don't know when it'll be, but I say from now on, you be prepared every minute.
And don't take just something ordinarily. Don't do that. Don't you rest day or night until you've talked to God. Keep yourself from fanaticism. Don't get worked up in emotion. Don't do that. That's what brings so much radical stuff and makes people afraid of it (See?), is because of the radical fanaticism. Don't you accept that; not at all. You stay right there till you talk to God. After all, it's your soul, and you're the one's going to spend eternity out yonder. And you be sure that you just don't shake hands, and say a creed, or--or accept something by faith. Don't you do that. You talk to God; let God talk to you; and watch what happens to you. Watch your desires and what happens; then you'll know whether you talked to God or not.
E-298 К вам, которые сегодня утром уверовали в Него. К вам, что… Я…я говорил о призывах к алтарю. Вы знаете, как это делали в Библии? Все уверовавшие в Господа…все уверовавшие в Господа были крещены в Имя Иисуса Христа для прощения грехов. Если вы ещё не… Мы никогда не делали призывов к алтарю. Они никогда не говорили людям прийти. Когда вы это делаете, у вас получается что угодно. Вот подходит к алтарю высокомерный парень и встают на колени, потому что кто-то постарался привести его. Вам…вам…вам будет в два раза труднее привести его ещё раз. Понимаете? И что вы делаете? У вас получается от этого всё что угодно. А Иисус сказал: “Все, которых Отец дал Мне, придут ко Мне”. Пребывайте с этим Словом! [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Бог сделает всё остальное. Правильно! Бог сделает всё остальное.
E-298 To you who have believed on Him this morning. To you that... I--I said about altar calls. Do you know how they did it in the Bible? As many as believed on the Lord--as many as believed on the Lord was baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of their sins. If you've never... We never had altar calls. They never had people come up. When you do that you get everything. Here's a guy come up to the altar arrogant looking and kneel down because somebody tried to get him. You--you--you have twice that hard to ever get him again. See? And what do you do? You get everything in it. And Jesus said, "All the Father's give to Me will come to Me." Stay with that Word. God will do the rest of it. That's right. God will do the rest of it.
E-299 Да благословит вас Бог! Я надеюсь снова увидеться с вами сегодня вечером. Я надеюсь, что каждый из вас, кто может… Я знаю, что многим из вас приходится быть вдалеке от дома. Я приду сюда сегодня вечером послушать моего брата. Если это Божья воля. Я не хочу отнимать у него обе проповеди.
Брат Невилл — чудесный муж Божий, и я знаю…я знаю, кто… Когда я слушаю его проповедь, я знаю, что это исходит из…прямо из его сердца. Я знаю это. И Брат Невилл, как он недавно вечером сказал с таким комментарием, сказал, что: “Я сделал высказывание: ‘Однажды я крещу его в Имя Иисуса’.” Это так. Почему? Я видел в нём искренность и честность. Я знал, что если ему это преподнести и посмотреть, как он…чтобы он действительно это понял, чтобы его глаза открылись, то он примет это. Я ждал и говорил церкви: “Не беспокойтесь, с тем методистским проповедником будет всё в порядке”. И вот он сегодня здесь, пастор скинии, как нельзя лучше утверждённый в труде, в Послании. Он верит Богу. И я знаю, когда я слышу что-то от Брата Невилла, я знаю, что это истинно, исходит от Бога, потому что он такого рода человек.
E-299 God bless you. I hope to see you again tonight. I hope each one of you that can... I know a lot of you have to stay out away. I'll be down tonight to hear my brother. If it be God's will. I don't want to take both of his messages.
Brother Neville is a sweet man of God, and I know--I know who... When I hear him preach, I know it's coming from--directly from his heart. I know that. And Brother Neville, as he said the other night with that comment, said, "I made a remark, 'Someday I'd baptize him in Jesus' Name.'" I did. Why? I saw the sincerity and honesty in him. I knowed if he--could ever be given to him and seen if he--he could really see it, his eyes would come open, he'd receive it. I waited and telling the church, "Don't you worry, that Methodist preacher will come all right." And here he is today, a pastor of the Tabernacle, just as solid in the work as he can be, in the Message. He believes God. And I know when I hear something come from Brother Neville, I know it's genuine, coming from God, 'cause he is that type of a man.
E-301 Я возложил руки на… Над вашими платочками уже помолились. Верю, что каждый из вас получил благословение от Бога, верю, что Бог в вашем сердце.
Мы не…мы не приходим сюда, чтобы получить благословение от Бога, хотя мы и приходим сюда… Каждый день, когда мы делаем вдох, мы получаем благословение от Бога. Но мы приходим сюда для того, чтобы исправиться, отсечь, обрезать свои сердца и предстать перед Богом, и верить Богу всем своим сердцем.
Помните Слова Господне и не забывайте, и ни в коем случае не пропускайте истинного знамения, посланного от Бога. И я хочу передать служение Брату Невиллу, пусть он скажет всё, что он желает сказать.
E-301 I've laid my hands upon... Your handkerchiefs here has been prayed over. Trusting each one of you has received a blessing from God, trust that God is on your heart...
We don't--we don't come here to--to get a blessing from God so much as we come here... Everyday we breathe a breath we got a blessing from God. What we come here to do, is a correction, to cut off, to circumcise our hearts, and to get before God, and to believe God with all of our hearts.
Remember the Word of the Lord, and forget not, and fail not to look over a true sign sent from God. Amen. Now I'm going to turn the service to Brother Neville, let him say whatever he wishes to say.
E-303 [Брат Бранхам уходит из-за кафедры—Ред.]
[Брат Невилл говорит: “Я, конечно… О-о! Уверяю вас, я познал, что Бог подтвердил то, что мы ожидали в начале служения. Когда я смотрю сегодня утром на это множество лиц, я знаю, что очень хорошо, что вы были здесь. И хорошо, что я был здесь. И я должен был быть здесь, и вы должны были быть здесь. Ваша миссия была выполнена надлежащим образом, если вы так считаете. Что вы имеете сегодня утром, то вы можете иметь потому, что вы получили это от Бога”.]
[Брат Невилл продолжает: “И сразу же после этого у нас будет служение крещения. И Брат Виллард Коллинз будет совершать служение крещения. И у нас есть двое или больше желающих. И мы хотели бы увидеть сотню желающих креститься сегодня утром в Имя Иисуса Христа, которые решились бы показать свою веру явно на деле. Вера никогда не действует… Вера на словах не годится, но проявленная вера — это устав Библии. Вера может проявиться в настоящем послушании. Пусть сегодня утром Бог дарует каждому, находящемуся здесь, который чувствует готовность это сделать, чтобы вы пришли. Если это…если это как-то не соглашается с вашим распорядком, с вашими планами, или, может быть, у вас намечена сразу какая-то встреча или что-то такое; если вы сможете позволить себе отложить это и исполнить этот акт послушания, я верю как ваш смирённый брат во Христе и как соработник вместе с пророком Божьим, я верю, что это…это будет вашим самым лучшим выбором, если примете сейчас такое решение”.] Боже, даруй это. [“И да дарует, чтобы вы пришли и заняли своё место среди других, которые будут креститься, чтобы вы могли быть в этом числе, составляющем малое стадо. О-о, это чудесно, не так ли?” Собрание говорит: “Аминь”. “Быть одним из Его детей и быть в согласии с Его Словом”.]
[Брат Невилл продолжает: “Давайте все вместе встанем и приготовимся разойтись. В следующее воскресенье Брат Бранхам снова будет у нас. Давайте помнить это объявление. Он сказал, что будет здесь сегодня вечером, но он не сказал, что будет проповедовать. Тем не менее, я желаю, чтобы он всегда проповедовал. И ему не надо беспокоиться, поддерживаю я это или нет. Я, несомненно, желаю этого, зная, что то Послание и то призвание, то служение, которое он несёт, очень-очень нужно в это последнее время. Я уступаю место в любое время. Я говорю это перед людьми и перед ним. Я с удовольствием уступаю место в любое время, на любом служении, этому важному Посланию, в которое я верю, потому что Бог проговорил сегодня утром через нас двоих, показывая знамение этого. И я счастлив иметь такую привилегию, что просто могу быть тем, кто может уступить место. И сегодня вечером я был бы рад это сделать, если бы наш брат и Божий слуга и пророк ре-…намеревался это сделать. Я с большим удовольствием уступлю место. Только всё зависит от его слова, как он считает. Но он уже сказал, и мы просто предадим завершение всего этого в руки Всемогущего Бога”.]
[Брат Бранхам возвращается к кафедре.]
Ничего лучшего и не попросишь, не так ли? Как настоящий брат. Причина, почему я… Видите, друзья, я…я знаю, что вы любите меня; вы любите Брата Невилла; вы любите весь Божий народ. Мы любим друг друга. Если когда-то и было такое время, когда мы должны больше, чем любить друг друга, то это сегодня. Мы должны быть вместе в таком единстве, брат, что мы просто…мы будем больше, чем настоящие родные братья и сёстры. Вот такая любовь друг ко другу должна быть в наших сердцах, самое большое благоговение и уважение. И я это люблю. Я люблю это настоящее дело.
E-303 [Brother Neville speaks to the people, Brother Branham agreeing--Ed.] God, grant it.
You couldn't ask for something sweeter, could you, from a real brother. The reason that I... See friends, I--I know you love me; you love Brother Neville; you love all God's people. We love one another. If there ever was a time that we ought to more than love one another, is today. We should be so close together, brother, that we just--we'd be more than real blood brothers and sisters. That's the love that ought to be in our hearts for one another, reverence and respects, the highest. And I like that. I like that real thing.
E-305 И слышать Брата Невилла и Брата Хиггинботама, Брата… По-моему, это Брат Фанк (это даже не было похоже на него) высказал там сзади увещевание. Это пришло… Они пришли от Бога, друзья (те увещевания). Это действительно так. Любой, имеющий духовное различение, знает это.
Но дело вот в чём. Когда прихожу, понимаете, я…я так сильно люблю Брата Невилла, что я думаю вот что: я…я не хочу ничего говорить, если у меня действительно не будет чего-то от Бога сказать вам. Понимаете? И я… Это…это пришло мне на сердце где-то два-три дня назад, и до вчерашнего вечера мне не удалось долго рассматривать это, и пробежался по некоторым местам Писания. Вот почему я прихожу, чтобы высказать это. Сейчас это не на моих руках. Понимаете? Что бы вы с этим ни делали, это…это ваше дело. Понимаете? Но это не на моих руках.
E-305 And hear Brother Neville, and Brother Higginbotham, Brother... I believe that was Brother Funk (It didn't even sound like him.) that give that message back there. That come--they come from God, them messages, friends, they really did. Anyone that's got spiritual discernment knows that.
But here's what it is. In coming, I--I like Brother Neville so much till I think this (You see?): I--I don't like to say nothing 'less I'm really have something from God to tell you. See? And I had... This--this come on my heart about two or three days ago, and I didn't get to look at it much till last night and run up a few Scriptures. That's the reason I come to deliver it. It's off of my hands now. See? Whatever you do with it, that's up--that'd be you. You see? But it's off of my hands.
E-307 Но мы с Братом Невиллом, мы просто делаем так. Если бы я когда-нибудь пришёл сюда просто…просто поговорить и что-то в этом роде, а у Брата Невилла было бы послание от Бога, то я бы просто сел. Да, безусловно! Я всегда уступаю место посланию Божьему. Понимаете? И таким образом мы поступаем друг с другом. И вот почему я сказал: “Я…” Если…если Бог ничего мне не даёт, что ж, может быть, просто поговорю… А если Бог даёт что-то Брату Невиллу, а я здесь за кафедрой в воскресенье утром, в воскресенье вечером, когда бы это ни было, то Брат Невилл просто…он поступит, как настоящий брат; он подойдёт ко мне, скажет: “Брат Бранхам, я верю, что ты — Божий слуга, но Господь только что дал мне послание”. Ты сделаешь это, не так ли? [Брат Невилл говорит: “Аминь”.—Ред.] Да! Я сделал бы то же самое по отношению к нему.
E-307 But Brother Neville and I, we're just that way. If I come down here just to--just to speak sometime and something like that, and Brother Neville had a message from God, I'd set right down. Yes, indeedy. I'd give place to the Message of God always. See? And that's the way we do each other. And that's the reason I say, "I..." If--if God doesn't give me anything, well then, maybe, just to speak... And if God gives Brother Neville anything, and I'm here at the pulpit Sunday morning, Sunday night, whenever it is, Brother Neville would just--he'd be that much of a brother; he'd come to me, say, "Brother Branham, I believe you to be God's servant, but the Lord's just give me a message." You'd do that, wouldn't you? Yes. I'd do the same to him.
E-308 Если бы он собирался говорить и я бы сказал: “Брат Невилл, извини меня, пожалуйста! Бог дал мне послание. Я должен его сказать людям прямо сейчас”, — то он…Брат Невилл просто не стал бы препятствовать, любой из нас по отношению друг к другу. Понимаете, так мы и делаем. А если же мы…у меня нет ничего определённого, тогда…
Я…я очень люблю слушать его проповеди. Я слушал его… Кто из вас слышал его в прошлое воскресенье вечером? Такая чудесная проповедь. Уверяю вас, это в точности сочеталось с тем, что было сказано утром.
И, уверяю вас, у вас есть столько Слова Божьего, что вы уж точно должны жить правильно и быть правыми.
Теперь благословит тебя Бог, Брат Невилл.
[Брат Невилл говорит: “Аминь! Давайте склоним вместе головы, в смирении взирая на Господа во время расхождения и начала служения крещения, которое будет сразу же после этого. И мы попросим Брата Билера, чтобы он распустил нас со словами молитвы”. Брат Билер молится—Ред.]
E-308 If he was going to speak, and I'd say, "Brother Neville, will you excuse me? God has give me a message. I've got to say it to the people right now, and he'd--Brother Neville would step right out of the way, either one of us to one another. See, that's the way we do. And then, if we--I don't have any certain thing, then...
I--I just love to hear him preach. I heard... How many heard him last Sunday night? Such a wonderful message, I tell you, it tied right in with what was said in the morning. And people, I'm telling you, you've got enough Word of God that you surely should live right and be right. God bless you now, Brother Neville.

Наверх

Up