Оставить все

Другие переводы этой проповеди: Оставляя все - VGR
Дата: 62-0123 * | Длительность: 1 час 59 минут | Перевод: Гродно
Темп, Аризона, США
E-1 Можете садиться. Я хочу сказать всем: добрый вечер. Так счастлив быть здесь сегодня вечером. Просто считаю такой великой привилегией быть здесь, в этой прекрасной новой церкви, чтобы поклоняться Господу. Мы какое-то время с нетерпением ждали этого прихода сюда, времени общения с людьми и наслаждения благословениями, и верим, что мы будем благословением для вас, люди. И пока теперь начинается эта неделя, и там… мы знаем, что сейчас приближается этот съезд, начинается в четверг…
И я просто услышал в этот день от брата Уильямса, что у нас в четверг вечером будет отличный сюрприз. Брат Орал Робертс собирается быть с нами, чтобы говорить в среду вечером. Это, конечно, будет для всех нас отличным сюрпризом, потому что брат Орал, несомненно, сильный оратор. И было бы хорошо снова самим сходить на него посмотреть, пожать ему руку.
E-1 May be seated. I want to say good evening to all. So happy to be here tonight. Just deem this such a grand privilege to be here, this lovely new church to worship the Lord. We've been looking forward to this coming out here for some time, for a time of fellowship with the people and enjoy the blessings--and trust that we'll be a blessing to you people. And as the week is begin to go on now, and there--we know the convention's coming up now, beginning Thursday...
And I just heard this afternoon by Brother Williams that we have a grand surprise for Thursday night. Brother Oral Roberts is going to be with us to speak Wednesday night. That'll certainly be a grand surprise to all of us, because Brother Oral is certainly a forceful speaker. And it'd be good to get to see him myself again, shake his hand.
E-2 И вчера вечером мы были в Темпе (в Ассамблее Божьей, я полагаю, что это было там). И… и у нас, конечно, было замечательное время вчера вечером в Темпе. И мы хорошо провели время в каждой церкви, которую мы посетили здесь в районе Финикса и также в Темпе. И мы просто так это ценим, что едва ли можем это выразить.
Очень редко я получаю шанс сделать это: просто войти на вечер в каждую церковь и поговорить с людьми и братьями-служителями. И это дает мне немного возможности выразить свою оценку этим людям, этим различным деноминациям и группам людей, потому что это… Они великие спонсоры на этом поле, на заграничных полях и повсюду, и, таким образом, я могу, в своем роде, получить небольшую возможность выразить, какие чувства я питаю по отношению к ним, в оценке.
E-2 And we was last night at Tempe (at the Assembly of God, I believe it was, up there). And--and we certainly had a wonderful time last night at Tempe. And we've been having a good time in every church that we've been visiting here in the Phoenix area, and also up in Tempe. And we just appreciate these things so much that we can hardly express it.
Very seldom I get a chance to do this, just come in for a night in each church and speak to the people and the minister brothers. And it gives me a little opportunity to get to express my appreciation of these people, these different denominations, and groups of people, because it's a... They are great sponsors out on the field, in the foreign fields, and everywhere, and this way I can kinda get a little chance to express how I feel about them, in appreciation.
E-3 И мы были с независимыми, и я полагаю, с Церковью Божьей, Ассамблеями, и каждой… каждой, и за границей, с Форсквером, Церковью Божьей, Ассамблеями Божьими и Именем Иисуса, и всеми ими. Они просто все, казалось, были как одно целое, когда мы сошлись вместе, чтобы провести собрание там, на поле битвы. И вы знаете, здесь дома могут быть понятия, в которых мы могли бы отличаться, но когда дело доходит до поля битвы, конечно же, тогда нет никаких различий. Понимаете?
Я вырос в большой семье. Было десять детей. И мы, мальчишки, заходили на задний двор, и мы дрались друг с другом, о, ух. Девять мальчишек, одна девчонка, и мы действительно дрались. Но пусть лучше никто не задирает одного из нас на переднем дворе, потому что если он задирал одного, они… Бранхамы сбегались отовсюду. Поэтому, я думаю, что так и с детьми Божьими, с церковью.
E-3 And we've been with the independents, and I believe Church of God, Assemblies, and every--every one; and overseas, the Foursquare, Church of God, Assembly of God, and the Jesus' Name, and all of them. They just all seem to be one when we come together to have a meeting over there on the battlefield. And you know, here at home there may be ideas that we might different in, but when it comes in the battlefield, why, there's no differences then. See?
I was raised in a large family. There was ten of the children. And we boys would get in the backyard, and we would fight one another, oh, my. Nine boys, one girl, and we would really fight. But no one better not pick on one of us out in the front yard, 'cause if he picked on one, they had--Branhams was coming from everywhere. So I think that's the way it is with God's children, the church.
E-4 Вот, несколько лет назад я был в Хьюстоне, и у нас было великое собрание. И с… У меня там было несколько спонсоров: брат Раймонд Ричи, и… и Ассамблеи Божьи, и… и люди из Имени Иисуса, и все самые разные. И у нас было великое собрание. И мы были в музыкальном театре. Хорошо, мы поместили бы приблизительно восемь тысяч, я предполагаю.
И там был баптистский служитель, который хотел бросить мне на дебатах по Библии вызов, что Божественное исцеление – это неправильно. Хорошо, я проходил через многое из такого. Зачем тратить вечер на одного неверующего, когда там нужно молиться за тысячи сидящих? Вы понимаете? Поэтому тогда он поместил в газету, что я боялся сделать это.
И старый Брат Босворт, которому почти восемьдесят лет, он сказал: «О, позволь мне сделать это».
И я подумал о Халеве, вы знаете: «Позволь мне взять гору сию».
E-4 Here some years ago I was in Houston, and we were having a great meeting. And over with... I had several sponsors there: Brother Raymond Richey, and--and the Assemblies of God, and the--and the Jesus' Name people, and all the different ones. And we were having a great meeting. And we were at the Music House. Well, we'd seat about eight thousand, I guess.
And there was a--a Baptist minister who wanted to challenge me in a debate on the Bible, that Divine healing wasn't right. Well, I've been through so much of that. Why lose a night on one unbeliever, when there's thousands setting there to be prayed for? You see? So then, he placed it in the paper that I was afraid to do it. And old Brother Bosworth, that's nearly eighty years old, he said, "Oh, let me do it." And I thought of Caleb, you know, "Let me take this mountain."
E-5 Так что я сказал: «Брат Босворт, я… я не хотел бы, чтобы вы ссорились. Христос не хочет, чтобы мы, христиане, ссорились друг с другом. Если человек неверующий, да ведь он просто неверующий, вот и все. Ты ничего с этим не можешь поделать».
Поэтому он сказал: «Хорошо, вот что, – сказал, – если мы после того, как они поместили это в газету, – сказал, – они скажут, что мы просто кучка… ты знаешь, не знающая того, о чем говорим… просто эмоционально возбужденные». Он сказал: «Я хочу, чтобы ты дал мне возможность». И я посмотрел на него, стоящего там, почти восемьдесят лет, и так уверен в том Писании…
Я сказал: «Хорошо, брат Босворт, если вы дадите мне руку и пообещаете, что не будете ссориться по пустякам…»
Он сказал: «О, я не буду ссориться». Так что он пошел на нижний этаж, чтобы сказать репортеру.
И, несомненно, вы знаете, как газеты могут…?… «Церковный мех будет лететь», – вы знаете.
E-5 So I said, "Brother Bosworth, I--I wouldn't want you fussing. Christ don't want us Christians to fuss with each other. If the man's an unbeliever, why, he's just an unbeliever, that's all. There's nothing you can do about it."
And so, he said, "Well, what it is," said, "if we leave after them putting that in the paper," said, "they'll say that we're just a bunch of... you know, don't know what we're talking about--just a worked-up emotion." He said, "I wish you'd give me the opportunity." And I looked at him standing there almost eighty years old, and just as confident in that Scripture...
I said, "Well, Brother Bosworth, if you'll give me your hand and promise you won't fuss..."
He said, "Oh, I won't fuss." So downstairs he went to tell the reporter.
And 'course, you know how the papers can...?... "Ecclesiastical fur will fly," you know.
E-6 Мы получили стадион, эту площадку для ковбойских праздников . И в тот вечер у нас было примерно тридцать тысяч человек. И затем это дошло до демонстрации того, что… Люди прибывали самолетами, поездами. Я говорю вам; они ехали на одногорбых верблюдах, двугорбых верблюдах и трехгорбых верблюдах . Ведь они все пили из того колодца, где есть место для всех нас, чтобы встать. Все были вместе. И это идет… Я просто получил великое благословение от того, подумайте теперь… Вы видите, когда действительно пришло напряжение, была одна вещь, которая нас объединяла: все мы верили в Святого Духа и в Божественное исцеление. Поэтому каждый входил, чтобы внести свою долю.
Вот, мы знаем, что произошло в тот вечер, как сошел тот Дух Святой. И вот, когда Ангел Господень сошел, они сделали его снимок. И… и затем он пошел оттуда в Вашингтон, округ Колумбия, для подтверждения. Затем, после того как его взяли на испытание и на содержимое, и Джордж Дж. Лейси, начальник отдела ФБР, составил об этом документ. И он – начальник отдела ФБР по отпечаткам пальцев и документам.
E-6 We got the stadium, the stampede ground. And that night we had about thirty thousand people out. And then it went to show there that... People come in with planes, trains. I tell you; they were riding one-hump camels, two-hump camels, and three-hump camels. Why, they was all drinking of that well where there's room for all of us to stand. Everything was together. And it goes... I just got a great blessing out of that, to think now... You see, when really the strain comes, there was one thing we had in common, we all believed in the Holy Ghost and Divine healing. So everybody come in to give his share.
And so, we know what happened that night, how that the Holy Spirit taken over. And that's when the Angel of the Lord came down, they taken a picture of it. And--and then it went from there to Washington D.C., for confirmation. Then after that, it was took by the tests and stuff, and George J. Lacy, the head of the FBI wrote up the--the document on it. And he's the head of the fingerprint and documents of the--of the FBI.
E-7 Это было абсолютно сверхъестественное Существо. Свет проник в объектив. Это не была психология. Он сказал: «Я часто говорил, что ваши собрания также были психологией. Я думал, что вы читали мысли тех людей». Он сказал: «Но механический глаз этой камеры не будет воспринимать психологию, мистер Бранхам. Это проникло в объектив». Он сказал: «Он находится здесь». Вот так тогда это было снято… Снимали перед этим и несколько раз после этого. Просто… Я так благодарен знать. Многие из людей здесь видели тот снимок, не так ли? Я думаю, о, у многих из вас он есть.
Я так рад знать, что… Даже несмотря на то, что говорили об этом пятидесятническом движении в последний день, но я говорю вам, взяв библейскую историю…
E-7 It was absolutely a supernatural Being. The light struck the lens. It wasn't a psychology. He said, "I've often said your meetings were psychology too. I thought you was reading those people's minds." He said, "But the mechanical eye of this camera won't take psychology, Mr. Branham. It struck the lens." He said, "It's here." So then, it's been taken... It was taken before that and several times after that. Just... I'm so thankful to know. Many people here seen that picture, haven't you? I guess, oh, many of you's got it.
I'm so glad to know that... Even though that the Pentecostal move in this last day has been talked about, but I tell you, in taking Bible history...
E-8 Я только что просматривал историю церкви (в последнюю пару лет) со смерти последнего апостола, Иоанна, на острове… когда он оставил остров Патмос и начал, и… и закончил писать книги, и соединил их. Он был помещен туда, потому что он взял писания апостолов и создал из этого Библию. И именно поэтому он был взят на остров Патмос, после того, как его поджаривали день и ночь в масле. И затем его отправили на остров. И он собрал вместе книги, и сверх того Бог дал ему последнюю книгу Библии, Откровение.
E-8 I've just come through the--the history of the church (the last couple years) from the death of the last apostle, John, on the Isle of--when he left the Isle of Patmos, and came in, and--and finished writing the books, and putting them together. He was put out there because that he was taking the apostles' writing and making a Bible out of it. And that's why he was taken to the Isle of Patmos, after being boiled in grease for a day and night. And then put him out on the Isle. And he compiled the books together, and besides that, God gave him the last book of the Bible, the Revelation.
E-9 И затем, вернувшись… я начал с его истории, и затем к его… одному из его последователей, Поликарпу, Игнатию и ко многим из них далее, Мартину, Иринею, Иустину, Святому Колумбе, и далее в темный период, и далее к Лютеру и Уэсли.
И я узнал, что даже со дней апостолов при всех тех великих делах Духа Святого, нет ни одного из них, который затмевает это последнее движение Божье здесь, в эти последние дни.
Мы не понимаем этого, друзья. Есть вещи, происходящие теперь, когда можно доказать Бога, как этот снимок Христа прямо с нами, потому что у них не было оборудования, чтобы сделать это в их дни. Но вот, человек пытается достигнуть кое-чего, уводящего от Бога; и Бог берет то же самое оборудование и им же доказывает Себя. Поэтому это просто… Он никогда не станет впереди Бога, потому что Тот является всемогущим, вездесущим, бесконечным. Нет никакого способа убежать от этого. Мы… Просто быть скромными и служить Ему – это лучшая вещь, которую я знаю, чтобы сделать.
E-9 And then, coming back, I started from his history there, and then to his--one of his followers, Polycarp, Ignatius, and many of them on down to Martin, Irenaeus, Justin, St. Columba, and on through down into the dark age, and through and up into the Lutheran, and Wesley. And I've come to find out that even since the days of the apostles, in all those great workings of the Holy Spirit, there's none of them that outshines this last move of the Lord here in this last days.
We don't realize it, friends. There's things taking place now that can prove God, like that picture of--of Christ right with us, that they didn't have equipment to do it with in them days. But now, man tries to achieve something, to take away from God; and God takes that same achievement and proves Hisself by it. So it just... He will never get ahead of God, 'cause He's omnipotent, omnipresent, infinite. There's no way of getting away from it. We... Just be humble and serve Him is the best thing that I know to do.
E-10 Мне стыдно, но я не думаю, что знаю имя пастора здешней церкви. Я… [Брат говорит свое имя.]
Брат Гриффит, я, конечно, рад встретить вас, брат, и время придти сюда и это общение, быть с вами, к…
Мы всегда любим обращаться к таким, к тем, кто временно пребывает в Саннислоупсе, потому что мы – странники здесь, пришельцы. Мы утверждаем, что это не наш дом. Мы семя Авраамово, ищем город, Строитель и Создатель которого – Бог.
Это красивая местность. Я не думаю, что я когда-либо видел что-нибудь подобное. И путешествовал едва ли не по всем народам мира, и я никогда не видел ничего в Европе, Италии, Азии, где-нибудь на Востоке, что было бы сравнимо с Финиксом, Аризона. Вот, правильно. Это самое красивое место, которое я когда-либо видел. Но о, это будет похоже на узкий переулок рядом с тем, чем это будет в том великом тысячелетии. Таким образом, мы… мы…
Это не наш дом; мы только пребываем здесь. И мы пришли, чтобы проводить это общение вместе.
И это благословение для меня, чтобы быть здесь и видеть, что церковь Бога процветает, новое здание и так далее. Бог всегда благословляет вас, люди. Будьте верны Христу. Должным образом поддерживайте пастора и сообща трудитесь, все взявшись за руки, ибо я верю, что близко пришествие Господа.
E-10 I'm ashamed, but I don't believe I know the pastor's name here in the church. I... [Brother states his name--Ed.]
Brother Griffith, I'm certainly glad to meet you, brother, and a time of come here and this fellowship, to be with you, to... We always like to address it like this, to those who are sojourning in Sunnyslopes, because we are pilgrims here, strangers. We profess that this is not our home. We're Abraham's seed, seeking a city whose Builder and Maker is God.
This is a beautiful country. I don't think there's anything like it I've ever seen. And traveled pretty near every nation in the world, and I've never seen nothing in Europe, Italy, Asia, anywhere in the Orients, that ever compared with Phoenix, Arizona. Now, that's right. It's the most beautiful place I ever saw. But oh, it will look like a alley up beside of what it will be in that great millennium. So we're--we're... This is not our home; we're just sojourning here. And we're come to have this fellowship together. And it's a blessing for me to be here, and see God's church prospering, a new building, and so forth. God ever bless you people. Be loyal to Christ. Stay true to the pastor, and work together, everybody hand-in-hand, for I believe the coming of the Lord is soon.
E-11 Итак, прямо перед тем, как мы приблизимся к Слову, давайте приблизимся к Создателю в молитве, пока мы склоним головы только на мгновение.
Прямо перед тем как мы помолимся, со склоненными головами и сердцами, есть ли здесь молитвенная просьба, и вы дайте это знать поднятой рукой, просто если в своем сердце вы в чем-то нуждаетесь, и скажите: «Господь Иисус, вспомни меня». Господь видит каждую руку, я уверен.
E-11 Now, just before we approach the Word, let's approach the Author in prayer, while we bow our heads just a moment. Just before we pray, with your heads and hearts bowed, is there a request in here for prayer, and you'd make it known by an uplifted hand, just in your heart you have need of something, and say, "Lord Jesus, remember me." The Lord sees every hand; I'm sure.
E-12 Наш небесный Отец, мы так счастливы, что мы можем назвать Тебя Отцом, великий Творец небес и земли, великий Элохим, Эль Шаддай, Даятель силы, Кормилец, Вседостаточный. И через Твоего собственного возлюбленного Сына… Он сказал нам, что если мы придем к Тебе и что-нибудь попросим, используя Его Имя, то Он увидел бы, и это было бы даровано.
И, Отец, мы верим, что это в состоянии «включено». Если бы мы просили что-то, что неправильно, у нас не могло бы быть веры, чтобы верить, что на это будет отвечено. Но если бы мы смогли сегодня вечером исследовать свои сердца, то мы не просим ничего, что неправильно, но только то, что правильно. Это то, чтобы Ты простил нам все наши грехи и беззакония. Воистину, Господи, это главное.
Мы не хотим пытаться входить в Твое Присутствие с грехом на себе.
E-12 Our heavenly Father, we are so happy that we can call You Father, the great Creator of heavens and earth, the great Elohim, the El Shaddai, the strength Giver, the Nourisher, the all-sufficient One. And through Your own beloved Son... He told us if we would come to You, and ask anything using His Name, that He would see that it was granted.
And, Father, we believe that that is on conditions. If we'd ask something that was wrong, we could not have faith to believe that it would be answered. But if we can search our hearts tonight, we are not asking anything which is wrong, but that which is right. That is, that You'll forgive us of all of our sins and trespasses. For truly, Lord, that's the first thing. We do not want to try to enter into Thy Presence with sin upon us.
E-13 Поэтому, зная, что каждый день нас осаждают проблемы и тому подобное, которые мы даже не можем заметить в своем собственном разуме… Но когда мы задумываемся о святом Боге, во взоре Которого даже ангелы нечисты, тогда мы знаем, Господь, что у нас нет даже шанса, если мы не придем через Кровь Иисуса Христа; и затем мы – дети Божьи. На наши ошибки не обращается внимание, ибо мы признаем их.
И я прошу сегодня вечером, Отец, чтобы Ты благословил эту общину, которая вознесла свои руки. Ты знаешь, что было за каждой из тех рук: мысль, желание и мотив, и с какой целью они подняты. Я прошу, чтобы Ты даровал каждому по их просьбе.
E-13 Therefore, knowing that each day troubles and things that besets us, that might not even be noticed in our own thinking... But when we come to think of a holy God, Who even Angels are dirty in His sight, then we know, Lord, that we have not even a chance unless we come through the Blood of Jesus Christ and then we are children of God. Our mistakes are overlooked as we confess them.
And I pray tonight, Father, that You will bless this congregation that lifted up their hands. You know what was behind each one of those hands: the thought, the desire, and the motive and objective for raising it. I pray that You will grant each one their request.
E-14 И теперь, Отец, мы молимся за эту церковь. Мы так счастливы, что это место… Когда мы читаем, что в прошлом, в ранние дни, где христиан так ненавидели, что у них даже не могло быть церкви, что они были такими бедными, они, возможно, не строили ее, если она у них действительно была, и видим это… или имели возможность… И теперь сегодня видим великие прекрасные возведенные строения, чистые, где люди находятся… могут войти и поклоняться Богу, мы так благодарны за это; и за жертвы, что люди своими десятинами и приношениями, и… и пожертвованиями строили этот дом для Господа.
E-14 And now, Father, we pray for this church. We're so happy that this place... When we read back in the early days, where the Christians were so hated that they could not even have a church, that they were so poor they couldn't have built one if they did have it, and to see that--or had the opportunity to... And now, today, to see great fine structures going up, clean, where people are--can come in and worship God, we're so thankful for this; and for the sacrifice that people, with their tithings and offerings and--and contribution, has built this house for the Lord.
E-15 Итак, Отец Бог, я прошу, чтобы Ты благословил ее пастора, ее дьяконов, ее попечителей и каждого члена, который сюда приходит. Пусть она растет и растет, и растет. И пусть от этой церкви начнется старомодное пробуждение, которое охватит эту долину вдоль и поперек. Пусть там будут знамения и чудеса, пришедшие из этой церкви, исцеления, спасение. Пусть она будет маяком для всего народа. Даруй это, Господь.
И пусть из этого места выйдут прекрасные проповедники, молодые люди, получившие призыв Божий в своей жизни, чтобы пойти на миссионерские поля, повсюду, куда они будут призваны. Даруй это, Господь.
И сегодня вечером, пока мы собраны вместе, пусть Дух Святой придет, войдет в Слово и просто насадит семя в каждом сердце, которое здесь находится. Пусть мы с верой будем поливать его день и ночь, пока оно не возрастет в великое дерево для славы Божьей.
Исцели каждого больного, Господь, находящегося здесь сегодня вечером. Спаси каждого потерянного, верни всех отступников и возроди, и снова наполни тех, кто был наполнен прежде. Даруй это, Господь, ибо мы просим это во Имя Иисуса Христа, Твоего Дитяти. Аминь.
E-15 Now, Father God, I pray that You'll bless its pastor, its deacons, its trustees, and every member that comes here. May it grow, and grow, and grow. And may from this church start an old fashion revival that'll sweep the valley through and through. May there be signs and wonders come from this church, of healing, salvation. May it be a lighthouse to all the nation. Grant it, Lord.
And may from this place go fine preachers, young men, the call of God in their life to go to the mission fields, wherever they'll be called. Grant it, Lord.
And tonight while we're assembled together, may the Holy Spirit come, get into the Word, and just plant the seed in every heart that's in here. May we with faith water it day and night, until it's growed into great trees for the glory of God.
Heal every sick person, Lord, that's here tonight. Save every lost person; bring back all the backsliders, and renew and refill those who have been filled before. Grant it, Lord, for we ask this in the Name of Jesus Christ, Thy Child. Amen.
E-16 Итак, я просто немного позже, чем обычно. Это было немного дальше отсюда сегодня вечером, чем я ожидал.
И поэтому мы… завтра вечером в некотором месте. Я предполагаю, что они уже объявили об этом. И вот, если у вас церковное служение в вашей собственной церкви здесь завтра вечером, не приходите. Но если у вас нет церкви, мы были бы вам рады. Мы всегда хотим, чтобы люди оставались на своем служебном посту, невзирая ни на что. Когда церковь открыта, каждый солдат должен быть в своей шеренге и на своем месте.
E-16 Now, I am just a little late as usual. It was a little farther out here tonight than I was expecting it to be. And so we are... tomorrow night at some place. I guess they've already announced it. And now, if you have church at your own church here tomorrow night, don't come down. But if you don't have church, we'd be glad to have you. We always want the people to stay at their post of duty, regardless. When the church is open, every soldier ought to be in his rank and in his place.
E-17 Вот, мы здесь наносим визиты и проводим великое время непосредственно перед съездом предпринимателей. И как я уже сообщил, брат Робертс должен быть здесь, чтобы открыть служение в четверг вечером. Мы будем очень счастливы встретить брата Робертса. И затем я думаю, возможно, в пятницу, здесь должен быть брат Велмир Гарднер. Не знаю, будет ли он говорить в тот вечер или нет.
И я думаю, что мне предоставлено находиться там в субботу утром на завтраке. И если это воля Божья, и мне говорить в субботу утром, я хочу взять тему (если это будет… если это воля Божья): «Самый жалкий человек, которого я когда-либо встречал». Так… И… и затем в воскресенье днем я должен говорить снова.
E-17 And so, we're here visiting and having a great time, just prior the--the Business Men's convention. And as I have already announced, Brother Roberts is to be here to open the service for Thursday night. We'll be very happy to meet Brother Roberts. And then I think, maybe Friday, Brother Velmer Gardner is going to be here. Don't know whether he will be speaking that night or not.
And I think it's allotted to me to be there on Saturday morning at the breakfast. And if it's God's will, and for me to speak Saturday morning, I want to take the text (if it be--if it's God's will) "The Meanest Man I Ever Met." So... And--and then Sunday afternoon, I'm to speak again.
E-18 Так, если вы… Итак, в субботу утром нет никакой церковной службы, насколько я знаю, и в воскресенье днем нет никакой церковной службы, насколько я знаю.
И теперь, прежде, чем я начну, я забыл, что я… Нет, я думаю, что Билли действительно говорил, что он раздал остальную часть тех молитвенных карточек. Верно? Есть ли молитвенные карточки, которые раздали здесь сегодня вечером? Хорошо, он раздал часть их в другой церкви в прошедший вечер, потому что я… Я держал людей так долго.
Я отчасти долго проповедую, шесть или восемь часов, или что-то в этом роде, временами, когда я дохожу до конца, и я не… Сегодня вечером я не стремлюсь проповедовать более чем половину из этого, просто… Поэтому я подумал, что мы раздадим молитвенные карточки, и затем мы… вы смогли бы пойти домой к полуночи, во всяком случае. Так тогда, после того как мы проведем молитвенную очередь… Так, если это – только половина из этого, и…
Я не очень много знаю, но мне просто нужно так много времени, чтобы сказать то, что я знаю. Поэтому то, что я знаю, я люблю говорить это так обстоятельно, я просто не тороплюсь с этим, знаете. Это хорошо. Меня просто там поддразнивали, потому что я… Я попытаюсь выйти отсюда за сорок пять минут или что-то в этом роде к молитвенной очереди.
E-18 So if you're... Now on a Saturday morning, there is no church as I know of, and Sunday afternoon there's no church as far as I know. And now, before I start, I forgot I... No, I believe Billy did say that he give out the rest of those prayer cards. Is that right? Is there prayer cards give out here tonight? Well, he give part of them out at the other church last night, because I have... I've been keeping the people so long.
I kind of preach a long time, six or eight hours, or something like that, sometimes when I get wound up, and I don't... Tonight, I don't aim to preach over half of that, just... So I thought we'd give out prayer cards, and then we--you could go home by midnight anyhow. So then, after we have the prayer line... So if it's just half of that, and...
I don't know very much, but it just takes me so long to tell what I know. So what I know I love to tell it so well, I just take my time with it, you know. That's good. I was only teasing there, 'cause I'm... I will try to be out in another forty-five minutes, or something, to the prayer line.
E-19 Я просто здесь сегодня вечером взял один маленький отрывок из Писания, я хочу прочитать и взять тему, и я прошу, чтобы Бог благословил это. Если вы хотите прочитать это, когда вернетесь домой, это находится в Марке, 10-ой главе и 28-ом стихе.
И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
Итак, я хотел бы взять тему, чтобы выстроить оттуда маленький контекст: «Оставить все». И затем через несколько мгновений мы будем молиться за больных. И вот, вы, кто знаком с Марком, 10-ой главой… подоплекой этого, просто… Иисус перед этим говорил о разводе.
E-19 I just got a little one Scripture here tonight I want to read, and take a text, and I pray that God will bless it. If you want to read it when you get home, it's in Mark, the 10th chapter and the 28th verse.
Then Peter begin to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
Now, I would like to take a text to build a little context on there, of "Forsaking All." And then in a few moments we will pray for the sick. And now, you who are acquainted with Mark the 10th chapter... background it, just... Jesus had been talking previously on divorce.
E-20 И затем с ним произошла довольно поразительная вещь. Был богатый молодой человек, подбежал к Нему и сказал: «Учитель благий, что мне делать, чтобы иметь Жизнь Вечную?»
И Он сказал ему: «Соблюди заповеди».
Молодой человек сказал: «Я делал это от юности моей». Или: «Какие заповеди?» И Он сказал ему, какие, и тот сказал: «Я сделал это».
Он сказал: «Одного тебе недостает: если хочешь быть… иметь Жизнь вечную, быть совершенным, продай все что имеешь и раздай нищим, возьми свой крест и следуй за Мной».
Давайте проследим за тем молодым человеком только в течение нескольких моментов, прежде чем мы перейдем к теме, дадим подоплеку.
E-20 And then He also had a very striking thing to happen. There was a rich young man came running to Him and said, "Good Master, what could I do to have Eternal Life?"
And He told him, "Keep the commandments."
The young man said, "I've did this from my youth." Or, "What commandments?" And He told him what they were, and he said, "I've did this."
He said, "But one thing you lack: if you want to be--have Eternal Life, be perfect, then sell all you've got and give it to the poor, take up your cross and follow Me."
Let's follow that young man just for a few moments before we enter the text, to give a background.
E-21 Итак, вы видите, того молодого человека просили оставить все, но он отказался сделать это. И иногда, если мы направляем усилия на процветание и богатство, и так далее, успех… Но этот молодой человек был успешным молодым человеком и все еще не имел Жизни Вечной. Итак, иногда успех не всегда означает Божье благословение.
Но давайте проследим за ним. Мы нашли его здесь теперь в периоде юности: молодой, возможно, красивый, молодой разодетый приятель. В Библии сказано, что Иисус полюбил его. Он должен был быть приятным, хорошим, иметь чуткую совесть. Он должен быть кем-то очень прекрасным, или он никогда не заслужил бы восхищения Господа Иисуса, потому что когда Иисус посмотрел на него, Он полюбил его. У Него, возможно, было доброе выражение лица и приятный взгляд по отношению к нему: чистому джентльмену, прямолинейному парню. И он подходил к Иисусу, возможно, искренне думал и сказал: «Я хотел бы узнать, что мне делать, чтобы иметь Жизнь Вечную».
E-21 Now, you see, that young man was asked to forsake all, but he refused to do it. And sometimes, if we apply prosperity, and riches, and so forth, success... But this young man, was a successful young man and still didn't have Eternal Life. So sometimes, success doesn't always mean that God's a-blessing.
But let's follow him. We find him here now in his youth--young, perhaps a handsome, young, dressed fellow. The Bible said that Jesus loved him. He must have a nice, good, tender conscience. He must be a--a very fine something, or he'd never win the admiration of the Lord Jesus; because when Jesus looked at him He loved him. He must've had a kind expression, and nice look to him, a clean gentleman, straight-cut boy. And he walked up to Jesus, perhaps thinking in sincerity, and said, "I would like to know what I could do to have Eternal Life."
E-22 И когда этот… он должен был уходить от того, что он должен был иметь Жизнь Вечную, тогда вопрос был в следующем: можете ли вы сделать это? И тот вопрос лежит перед каждым из нас.
И Иисус действительно просил, чтобы он оставил все, что имел, взял свой крест и последовал за Ним. И мы знаем эту историю. Он ушел печальным, потому что у него было большое богатство. Тогда Иисус повернулся и сказал: «Так трудно богатому войти в Царство Небесное, как верблюду пройти сквозь игольные уши. Но это человеку невозможно, но, – Он сказал, – это не невозможно Богу».
E-22 And when the--he had to depart with what he had to have Eternal Life, then the question was at the gate: whether you can make it. And that question lays before every one of us.
And Jesus really asked him to forsake all he had, take up his cross, and follow Him. And we know the story. He went away sorrowful, because he had great riches. Then Jesus turned, and said how hard it would be for a rich man to enter the Kingdom of heaven, like a camel to go through the eye of a needle. But that would be impossible with man; but He said with God it's not impossible.
E-23 Давайте понаблюдаем за этим молодым богачом. В следующий раз мы не находим его в Библии, он никогда… Как только он отверг возможность следовать за Иисусом, когда это было предписано ему довольно жестко…
Вы видите, мы хотим держаться за все что можем и затем следовать за Иисусом. Но иногда Иисус хочет, чтобы мы освободились от всего, таким образом мы ухватим Его обеими руками. Иногда мы думаем, что просто потому, что… что мы держимся…
E-23 Let's follow this young ruler. The next time we find him in the Bible, he never... As soon as he rejected the opportunity to follow Jesus when it was laid down to him pretty stiff...
You see, we want to hold onto everything that we can and then follow Jesus. But sometimes Jesus wants us to turn loose of everything, so we can get both hands on Him. Sometimes we think that just because that--that we've got a hold...
E-24 Напоминает мне маленькую вещь, я обычно рассказываю о своих двух маленьких девочках. Они теперь не такие маленькие, и они – девочки довольно приличных габаритов. Но когда они были маленькими… Одна из них – Ребекка; она самая старшая. И Сарра, она малышка. И у Бекки синие глаза, а у Сарры – карие. Но они обе – папины девочки, вы знаете. И вот, они дожидаются, чтобы увидеть, что я пришел домой, и они всегда рады видеть меня. И вот, Бекки отчасти из разряда высоких худощавых девочек, а Сарра была из разряда коротеньких крошечных приятелей.
E-24 Reminds me of a little thing I usually tell on my two little girls. They're not so little now, and they're pretty good-sized girls. But when they were little... One of them is Rebekah; she's the oldest. And Sarah, she's the little one. And Becky has blue eyes; and Sarah has brown. But they're both daddy's girls, you know. And so, they wait up to see me come home, and they're always love to see me. And so, Becky is kind of--was kind of a tall, skinny sort of a girl; and Sarah was a little kind of a short little bitty fellow.
E-25 И, таким образом, однажды вечером они дожидались моего прихода домой. Я был далеко на собраниях, и они знали, что я буду дома, поэтому они подумали, что просто немножко подождут, а когда я приду домой, они хотели меня видеть. Хорошо, дрема, возможно, сомкнула их глазки, и они стали сонными, и, наконец, они улеглись спать в своей комнате.
И я вошел поздно. Итак, я вошел, был очень уставшим, лег спать. И после собраний и тому подобного я становлюсь таким усталым, что я не могу поспать – спустя несколько недель собраний. И я поспал примерно два или три часа, встал, вошел в гостиную и просто сидел в кресле. Я сидел в кресле рано утром.
E-25 And so they were waiting up for me to come home one night. I'd been away on meetings, and they knew I'd be home, so they thought they'd just wait a little while, and if I come home, they wanted to see me. Well, the sandman must've sprinkled sand in their eyes, and they got sleepy, and finally they went to bed out in their room.
And I got in late. So I got in, was real tired, went to bed. And after the meetings and so forth, I get so tired I can't sleep after a few weeks of meeting. And I slept about two or three hours, got up, went in the--in the living room, and just set down in the chair. I was setting there in the chair early in the morning.
E-26 И после, когда Бекки стала ворочаться в своей спальне, и она поняла, что это был дневной свет. И она выглянула через холл и увидела меня, сидящего там, в том кресле. Она изо всех сил прибежала из кроватки, делая просто широченные шаги своими длинными тощими ногами.
Итак, это… это встревожило Сарру. И я не знаю, делают ли это ваши дети или нет, или только мои. Вы что-нибудь покупаете для самого старшего, а второй получает это по наследству. И Сарра носила пижаму Ребекки, штанины намного больше, знаете, и слишком велика для нее. И она… Она прибегает из кроватки, а те большие штанины летают. И она едва могла поспевать за Ребеккой.
E-26 And after while Becky turned over in her bedroom, and she realized it was daylight. And she looked out through the hall, and she seen me setting out there in that chair. Out of bed she come just as hard as she could, those little, skinny, long legs just a-reaching for it.
Well, that--that alarmed Sarah. And I don't know whether your children does that or not, but mine. You get something for the oldest one, and the second one takes the hand-me-down. And Sarah was wearing Rebekah's pajamas, the feet way big, you know, and too big for her. And she... Out of the bed she come, and them big feet flying. And she could hardly keep up with Rebekah.
E-27 Так что Ребекка ее опередила и взобралась на меня первой. И она подпрыгивала на моем колене, обхватила меня обеими руками, просто как… Она была на моем правом колене, и ее длинные ноги касались пола. И она довольно хорошо удерживала равновесие.
Это отчасти напоминает мне некоторых из больших первых организаций, знаете, которые приходят вместе с другими. Вы знаете, они здесь долгое время, с немного более длинными ногами и так далее, довольно хорошо удерживают равновесие. И вот вместе с ней приходит Сарра, маленькая молодая церковь, знаете, которой довольно долго не было. И она как бы видела, что Бекки опередила ее… добралась туда первой.
E-27 So Rebekah beat her to me. And she jumped up on my lap, throwed both arms around me, just kind of... She was on my right knee, and her long legs reached down to the floor. And she was pretty well-balanced.
It kind of reminds me of some of the greater first organizations, you know, that come along. You know, they been here a long time, kind of long-legged, and so forth, pretty well-balanced. And here comes Sarah along, the little young church, you know, that hasn't been out very long. And she kind of seen that Becky had beat her--beat her there.
E-28 Итак, Ребекка обхватила меня своими руками. И она обернулась и сказала: «Сарра, моя сестренка, я хочу, чтобы ты знала следующее». Она сказала: «Я была здесь первой». И она сказала: «У меня весь папа, а для тебя ничего не осталось». Они все время, знаете, пытаются нам это сказать. Сказала: «Я была здесь первой, и у меня весь папа, а для тебя ничего не осталось».
Бедная маленькая Сарра склонила головку, и ее маленькие губки опустились. Она стала уходить, и в тех больших карих глазках показались слезинки. А Бекки склонила голову на мое плечо, обнимая меня. Я взял свой палец и вот так протянул его Сарре и выставил другую ногу.
E-28 So Rebekah had her arms around me. And she looked around, and she said, "Sarah, my sister, I want you to know one thing." She said, "I was here first." And she said, "I've got all of daddy, and there's none left for you." (They try to tell us that, you know, all the time.) Said, "I was here first, and I've got all of daddy, and there's none left for you."
Poor little Sarah dropped her head down, and her little lip fell down. She started to go away, and the tears in those big brown eyes. And Becky had her head laying over on my shoulder, kind of hugging me. I took my finger and reached like that to Sarah, and pushed the other leg out.
E-29 Вот, она взбирается и подпрыгивает на другой ноге, и ой-ой-ой, она… она не могла сохранять равновесие. Ее маленькие ноги не достали бы до пола. Но, во всяком случае, она была на ноге. Понимаете? Так что она раскачивалась вот таким образом.
Хорошо, чтобы помешать ей упасть, я просто протянул руки и вот так ее обхватил, чтобы ее удержать. И я близко ее к себе прижал, и она немного отодвинула от меня свою маленькую головенку. Она выпрямилась и посмотрела на Бекки, и сказала: «Так вот, Ребекка, моя сестренка, – сказала, – я также тебе хочу кое-что сказать». Она сказала: «Может быть и так, что у тебя был весь папа. Но я хочу, чтобы ты знала, что я у папы вся». Поэтому, это…
Поэтому, это о том, как мы хотим… Мы не хотим… Мы хотим, чтобы мы были у Него все. Следовательно, во всем… чтобы сделать это, мы просто должны идти туда с верой и верить Ему, вот и все, и просто верить. Мы не можем этого объяснить. Нет никакого способа это объяснить, мы просто этому верим и вот так достигаем цели.
E-29 Here she come and jumped up on the other leg, and why, she--she couldn't balance herself. Her little legs wouldn't hit the floor. But she was on the leg anyhow. See? So she was toddling around like that.
Well, to keep her from falling, I just got both arms and put them around her like that to hold her. And I was holding her up close to me, and she put her little old head against me for a little bit. She raised up, and looked at Becky, and said, "Now, Rebekah, my sister," said, "I want to tell you something too." She said, "It may be so that you've got all of daddy. But I want you to know that daddy's got all of me." So that's...
So that's about the way we want... We don't want... We want Him to have all of us. So therefore, in all--to do it we've just got to walk out there by faith and believe Him, that's all, and just trust. We can't explain it. There's no way to explain it; we just believe it, and take it like that.
E-30 Этот богатый молодой человек, он не отдал бы себя Христу, и поэтому он ушел. И мы находим его позже, что он был… Он процветал так, что его житницы так переполнились, что он сказал: «Покойся, душа». О, он процветал во всем. У него было так много всего, что он ни в чем не нуждался.
Но нечто было. В следующий раз, когда мы его видим, он поднял свои глаза в аду, увидел вдали нищего на лоне Авраамовом. Это было потому, что он не хотел оставить все, чтобы следовать за Господом Иисусом.
E-30 This rich young man, he would not give hisself to Christ, and so he went away. And we find him later that he was... He had prospered so much until his barns was so full, until he said, "Soul, take thy rest." Oh, he had prospered, everything. He had so much he had need for nothing.
But something taken place. The next time we saw him, he lifting up his eyes in hell, had seen the beggar far off in the bosom of Abraham. That was because that he wasn't willing to forsake all to follow the Lord Jesus.
E-31 Тогда – когда это происходило, и молодой начальник не оставил то, что имел, чтобы следовать за Иисусом, –возможно, до Петра дошло (я полагаю, что это был он, тот, который сделал замечание или задавал вопрос, поднял его), и он сказал: «Так вот, мы оставили все, чтобы следовать за Тобой. Мы оставили все. Смотри, что мы сделали. Мы оставили свои дома, мы оставили свои семьи, мы оставили свои земли, мы оставили все что имели, чтобы следовать за Тобой».
Это начинает доходить до него. Возможно, он был так увлечен делами, наблюдая за Христом, и так далее, что ему никогда не приходило в голову, что он оставил свой дом, оставил свою семью, оставил своего отца, свою мать. Он оставил все что имел, чтобы следовать за Иисусом.
E-31 Then, when this taken place, and the young ruler would not give up what he had to follow Jesus, it must've dawned on Peter (I believe it was him that made the remark, or asked the question, raised it), and said, "Now, we have forsaken all to follow You. We have forsaken all. Look what we have done. We left our homes; we left our families; we left our lands; we left everything that we had to follow You."
It begin to dawn on him. Maybe he'd been so carried away in the work, watching Christ, and so forth, that it'd never dawned on him that he'd left his home, he'd left his family, he had left his father, his mother. He'd left all he had to follow Jesus.
E-32 Но это точно то, чего требует Бог: оставить все и следовать за Ним. Это Божье требование. Мы также должны сделать это. Когда-нибудь мы должны оставить даже наши мысли. Если наши мысли о чем-нибудь противоречат Слову Божьему, мы должны оставить свое собственное мышление и следовать за Ним. И единственный способ, как мы можем следовать за Ним – это следовать за Его Словом, повиноваться Ему. И Божья просьба, и Божье требование состоят в том, чтобы мы оставили все и последовали за Ним.
Но при этом мы узнаем иногда, что мы должны оставить наших друзей. Много раз это тяжело сделать. Так вот, много людей, когда они вначале приходят ко Христу и наполняются Духом… Возможно, как женщины проводят какого-то рода вечеринки, они идут в любой определенный вечер туда, где они играют в карты по соседству… знакомятся со всеми соседями и так далее, и принадлежат к определенным обществам в окрестности, и они идут играть в карты.
И эти женщины, знаете ли, собираются что-то об этом говорить. Они не собираются понимать этого. Но вы должны оставить это, потому что неправильно играть на деньги, играть в карты. И вы должны оставить это, если вы следуете за Христом.
E-32 But that's exactly what God requires: forsake all and follow Him. That's God's requirement. We've got to do it too. Sometime we've got to forsake our very thoughts. If our thoughts about anything is contrary to God's Word, we've got to forsake our own thinking and follow Him. And the only way we can follow Him is follow His Word, obey It. And God's request, and God's requirement is that we forsake all and follow Him.
But in doing so we find out sometimes we have to forsake our friends. Many time that's a hard thing to do. Now, many people when they first come into Christ and be filled with the Spirit... Maybe like women has been having a--some kind of a party they've been going to every certain, certain night, where they been playing bunco in the neighborhood--acquainted with all the--the neighbors, and so forth, and belong to certain societies in the neighborhood, and they go play bunco.
And these women, you know, is going to say something about it. They're not going to understand it. But yet, you have to forsake that thing, because it's not right to gamble, play cards. And you've got to forsake that if you follow Christ.
E-33 Иногда женщины в наших церквях имеют привычку носить безнравственную одежду, такую как шорты и… и эти джинсовые полукомбинезоны. А в Библии сказано, что мерзость для Бога женщина, надевшая такое. Она… Неважно, что она думает, она должна оставить это. Иногда мы находим женщин, когда они вступают на путь и получают спасение, они имеют привычку стричь свои волосы, и они хотят быть популярными как остальная часть мира. Но они узнают, что это трудно, потому что они назовут тебя старомодной всякий раз, когда ты идешь, одетая как христианка, ведешь себя как христианка, живешь как христианка. Они назовут тебя старомодной, но вы должны оставить все, чтобы следовать за Ним.–E-
34 Иисус сказал, или Писание говорит: «В том, кто любит мир или вещи мира, в нем даже нет любви Божьей». Правильно. Нужно оставить все. А когда вы захотите оставить все и следовать за Ним, тогда «если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, можете просить что угодно, и это будет сделано для вас». Но вы не можете просить зная, что те вещи являются неправильными. Вы знаете, что они неправильны.
Библия против них: карточных игр, курения сигарет, пьянства, ношения безнравственной одежды, – и затем заявляете, что являетесь христианами. Если тот дух в вас не осуждает это, то что-то не в порядке с духом, который находится в вас. Ибо Бог – это Тот, Кто написал Слово, и Слово находится в вас, и оно осуждает Вас. Это должно так быть. И если этого не происходит, вы обманываетесь. Как Дух Святой может что-либо написать и повернуть вас кругом, и сделать вопреки этому, и сказать, что Дух Святой вас ведет? Вы не можете сделать этого.
E-33 Sometimes the women in our churches is used to wearing immoral clothes, like shorts, and--and these dungarees. And the Bible said it's an abomination to God for a woman to put on such. She's... No matter what she thinks, she's got to forsake that. Sometimes we find women when they come into the way and get saved, they've been used to cutting off their hair, and they want to be popular like the rest of the world. But they find out it's a hard thing, 'cause they'll call you old fashion whenever you go to dressing like a Christian, acting like a Christian, living like a Christian. They'll call you old fashion, but you've got to forsake all to follow Him.
E-35 Так как курение сигарет, распитие виски, игра в карты, стрижка волос, ношение шорт, все эти другие вещи неправильны, ужасно неправильны, и вы никогда никуда не дойдете, пока не оставите это. Это вползло в наше пятидесятническое движение. Позор вам. Вы должны стыдиться. Неудивительно, мы не можем иметь международного пробуждения. Неудивительно, мы не можем иметь пятидесятнического пробуждения. Нечто произошло. Правильно. Мы опустили планку, и имеет место то, что не должно иметь место. Поэтому вы должны оставить все, чтобы следовать за Христом.
E-34 Jesus said, or the Scripture says, "He that loves the world or the things of the world, the love of God is not even in him." That's right. It takes forsaking all. There when you were willing to forsake all and follow Him, then "If ye abide in Me and My word in you, you can ask what you will, and it will be done for you." But you cannot, knowing that those things are wrong. You know they're wrong.
The Bible's against them: card playing, cigarette smoking, drinking, wearing immoral clothes, and then claiming to be a Christian. If that spirit in you does not condemn that, then there's something wrong with the spirit that's in you. Because the God Who wrote the Word is the Word, and the Word is in you, and It condemns you. It's got to. And if It doesn't, you're being deceived. How can the Holy Spirit write something, and you turn around and do contrary to it, and say the Holy Spirit is leading you? You can't do it.
E-36 Вы должны оставить ваши собственные… ваши собственные понятия. Вы должны совладать с Его Словом. И Святой Дух никогда не будет отрицать любое Слово, которое когда-либо говорил, а эта Библия написана Духом Святым. Так сказано в Библии. И если Библейские Слова – это Бог… «В начале было Слово, Слово было с Богом, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас». Так вот, Слово стало Духом, пребывающим в нас, для исполнения «Я буду с вами, даже в вас, до конца мира», этого завершения.
E-35 So smoking cigarettes, drinking whiskey, playing cards, cutting hair, wearing shorts, all these other things are wrong, sinful wrong, and you'll never get anywhere until you quit it. It's creeping into our Pentecostal move. Shame on you. You ought to be ashamed. No wonder we can't have a worldwide revival. No wonder we can't have a Pentecostal revival. Something's happened. That's right. We've let down the bars and things are taking place that should not take place. Therefore, you must forsake all to follow Christ.
E-37 Итак, если Тот же самый Бог, Который написал Библию, находится в вас, вы не свои. Вы мертвы для вещей мира. Вы мертвы для ваших собственных мыслей. И разум, тот разум, который был во Христе, находится в вас, вот тогда вы оставляете все, чтобы следовать за Ним. Не ваши собственные мысли, но что Он говорит. «Не Моя воля; Твоя, Господи». Тогда вы начинаете приходить в соответствие со Словом Божьим. Мог бы оставаться на этом долгое время, но я просто пробегусь немного дальше.
Но вы говорите: «Что я получу, когда оставлю все? Оставив все, что я получу?»
E-36 You must forsake your own--your own ideas. You must cope with His Word. And never will the Holy Ghost ever deny any Word It ever spoke, and the Bible is wrote by the Holy Spirit. The Bible said so. And if the Bible Words is God... "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Now, the Word is made Spirit dwelling in us, for "I will be with you, even in you to the end of the world," the consummation.
E-38 Вы можете ожидать, что мир высмеет вас. Вы можете ожидать, что мир назовет вас всякого рода бесчестными именами. Они назовут вас по-всякому, как они вас смогут назвать. Вы будете презираемы и будете отвержены. Иисус, из-за того, что Он был Эммануилом, Бог пребывал в Нем, это сделало Его таким чуждым для Его собственной церкви, что Его собственная церковь отлучила Его от церкви сразу же, как только Он вошел. Они были теми, кто повесил Его на крест. Они были теми, кто осудил Его. Он любил людей. Все Его сердце принадлежало людям. Но Он должен был оставить все, чтобы следовать за Богом. И так должны сделать и мы: оставить все, чтобы следовать за Богом.
E-37 Now, if that same God that wrote the Bible is in you, you're not your own. You're dead to the things of the world. You're dead to your own thoughts. And the mind that--the mind that was in Christ be in you, there then you're forsaking all to follow Him. Not your own thoughts; what He says. "Not my will; thine, Lord." Then you begin to line up with God's Word. Could stay there a long time, but I'll just run on a little farther.
But you say, "What do I get then, forsaking all? Forsaking all, what do I get?"
E-39 Вот, что я за это получу? Мы не ожидаем… Иногда я думаю, что мы, служители, делаем это для новообращенных морем цветов. «О, приди ко Христу. Все прекрасно». Но, видите ли, это не так в этом пути, который… говоря, что все это – ложе покоя, усыпанное цветами, – потому что никакой христианин…
В Библии сказано: «Все, живущие праведно во Христе Иисусе, будут гонимы». Так что, если… если вы не гонимы ради Христа, тогда что-то не так. Если дьявол не гонится за тобой, он тебя заполучил. На этом все, потому что пока он гонится за тобой, это признак того, что он все еще тебя не заполучил. Но если он не преследует тебя, это признак того, что он тебя уже заполучил. Поэтому просто запомните: пока он вредит вам, вы все еще находитесь на несколько скачков впереди него, – и просто продолжайте идти.
E-38 You can expect the world to make fun of you. You can expect the world to call you all kinds of unhonorable names. They'll call you anything that they can call you. You'll be despised and rejected. Jesus, because of Him being Emmanuel, God dwelling in Him, it made Him so odd to His own church till His own church excommunicated Him as soon as He come in. They was the one who hung Him on the cross. They was the one who condemned Him. He loved people. His whole heart was for people. But He had to forsake everything in order to follow God. And so do we have to forsake everything in order to follow God.
E-40 Но все, живущие благочестиво во Христе Иисусе, должны быть гонимы. Он сказал: «Веселитесь и будьте весьма рады, ибо так гнали пророков, бывших прежде вас». Правильно. Не идите с опущенным лицом и говорите: «Хорошо, я не должен сделать того, я думаю, что они… эти… я… они… Я просто не могу стоять за что-то такое, чтобы обо мне судачили и говорили, что я старомодная, что я такая, сякая или этакая». О, вы… вы все будете чрезвычайно рады, счастливы от этого, потому что вы можете нести поношение за Имя Его. И соблюдение Его заповеди послужило бы причиной того, что вы бы это делали.
E-39 Now. What do I get in return? We don't expect... Sometimes I think we ministers make it a little too much flowers for the--the convert. "Oh, come to Christ. Everything is lovely." But you see, it isn't like that in the way that--saying that everything's a flowery bed of ease, because no Christian...
The Bible said, "All that live godly in Christ Jesus shall suffer persecution." So if--if you're not suffering persecutions for Christ's sake, then there's something wrong. If the devil ain't after you, he's got you. That's all, because as long as he's after you, that's a sign he hasn't got you yet. But if he isn't after you, it's a sign he has got you yet. So just remember, as long as he's a-blasting at you, you're a few jumps ahead of him yet, and just keep on going.
E-41 Но к тому же я хочу сказать (поспешим, по возможности), что Бог никоим образом не останется в долгу ни у одного человека. Бог не будет должен никакому человеку. Если вы сделали это для Бога, оставили все, Бог возместит вам тысячекратно. Правильно. Бог воздаст за это. Вы оставляете вещи мира и этот мир, и вещи мира, и Бог многократно возместит вам. Сколько здесь свидетелей этого здесь сегодня вечером? Да ведь все мы знаем, что Бог возместит.
E-40 But all that live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. He said, "Rejoice, and be exceedingly glad for so persecuted they the prophets which was before you." That's right. Don't go with a hang-down face and say, "Well, I oughtn't to have done it, I guess they--the--I--they... I just can't stand for somebody to talk about me, and say I'm old fashion, I'm this, that, or the other." Oh, you--you all should be exceedingly glad, happy because of it, because you can bear the reproach of His Name. And by keeping His commandments, it caused you to do that.
E-42 Итак, давайте возьмем только несколько примеров тех, которые действительно оставили все. Давайте сначала возьмем отца веры, Авраама. Авраам оставил свою собственную страну, имущество, которое находилось в его собственности, и все остальное. Он был призван из Халдеи, из города Ура. И он оставил свою страну, свой дом, свой народ и все остальное и следовал за Богом. Он должен был оставить все, оставить это. Он оставил свою… свою страну, свое имущество в Халдее, в Уре. Он оставил свое имущество, и Бог дал ему всю Землю Обетованную. Бог возместил с многими процентами. Он дал ему… Там в тот день, когда Он встретил его, Он сказал: «Взойди, Авраам. Взгляни на восток, север, запад, юг. Я все это даю тебе. Это все твое».
E-41 But I want to say this too (hurry up as quick as we can), God will not, in no wise, be in debt to any man. God won't be 'debted to any man. If you have did that for God, forsaken all, God will repay you a thousand fold. That's right. God will pay it back. You forsake the things of the world, and the world, and the things of the world and God will repay you so many times. How many's a witness of that here tonight? Why, we all know that God will repay.
E-43 Вот предмет для обсуждения с христианами сегодня вечером. Бог дает это нам, но мы боимся это изучать. Когда вы становитесь христианином, вы наследник каждого обетования в Библии. Правильно. Все, что Бог обещал, ваше. Это просто как огромный большой пассаж . И одним Духом мы все крещены в этот пассаж, который является Христом. Хорошо, если я… Если кто-то мне что-то дает, я должен осмотреться и узнать, что я имею.
Я думаю, что это то, что христиане должны сделать сегодня вечером: узнать то, что вы имеете. Если что-то просто будет немного высоковато для меня, что я не смогу до него достать, я получу стремянку и до него долезу. И если что-то в Библии, что Бог обетовал, будет казаться немного недосягаемым, то я останусь на коленях и буду взбираться по Лестнице Иакова до тех пор, пока не достигну этого, потому что это мое. Бог мне это дал.
E-42 Now, let's take just a few characters that did forsake all. Let's take first the father of faith, Abraham. Abraham forsook his own land, the property he owned, and everything else. He was called out of Chaldea, the city of Ur. And he forsook his land, his home, his people, and all, and followed God. He had to forsake everything, leave it behind. He forsook his--his land, his property down in Chaldea, in Ur. He forsaken his property, and God gave him the whole promised land. God pays back with a lot of interest. He gave him... Up there that day, when He met him, He said, "Rise up, Abraham. Look east, north, west, south. I give it all to you. It's all yours."
E-44 Если Божественное исцеление обещано в Библии, а я болен, я останусь там до тех пор, пока Бог не даст это мне, потому что таково обетование. Бог обещал… Я оставил мир, чтобы Он дал мне Святого Духа; я останусь там до тех пор, пока Он не даст это мне, потому что Он это обещал. Если Бог обещал дать мне по желанию моего сердца, и желание моего сердца является правильным, я останусь там до тех пор, пока Бог не даст это, потому что таково обетование. И я оставил весь мир. Я хочу идти за Ним. И Он возместит. Я знаю, что это истина. Это совершенно верно.
E-43 That's the matter with Christians tonight. God gives it to us, but we're afraid to investigate it. When you become a Christian, you're a heir to every promise in the Bible. That's right. Everything that God promised is yours. It's just like a great big arcade. And by one Spirit we're all baptized into this arcade, which is Christ. Well, if I... If somebody give me something, I'm going to look around and find out what I own.
I think that's what Christians ought to do tonight: find out what you've got. If something gets just a little high up that I can't reach it, I'll get me a stepladder, and climb up to it. And if something seems a little out of reach in the Bible that God's promised, I'll stay on my knees, and climb Jacob's ladder until I reach it, 'cause it's mine. God gave it to me.
E-45 Что он сделал? Он оставил свою землю, свою страну. И Бог дал ему всю провинцию или полностью все пространство Палестины. Он оставил там свой маленький крошечный участок земли и, возможно, акр , где стоял его дом, и свой старый дом, получил все, что было в Палестине. Хорошо!
Но первое, что он должен был сделать, – отделиться. Он отделился от своего народа, всех своих любимых, старых товарищей, с которыми он проводил время, друзей детства, которые приходили к нему из Вавилона, и от всех своих братьев, сестер и всех своих друзей, которых он знал, своих товарищей. Когда Бог призвал его, Он сказал: «Отделись от своего колена. Уйди прочь от всего этого». Так вот, это было тяжело, но он отделился от всех своих соплеменников. Почему? Потому что они не согласились бы с ним.
E-44 If Divine healing's promised in the Bible, and I'm sick, I'll stay there till God gives it to me, 'cause it's a promise. God promised... I'd forsake the world, He'd give me the Holy Ghost, I'll stay right there till He gives it to me, because He promised it. If God promised to give me the desire of my heart, and the desire of my heart is the right thing, I'll stay there till God gives it, because it's a promise. And I've forsaken all the world. I want to walk after Him. And He will pay. I know that to be truth. It's exactly right.
E-46 Вы могли представить их соглашающимися… старик, вот, семидесятипятилетний, с шестидесятипятилетней женой, говорит: «Вы знаете что? Я здесь встретил Бога, и Он сказал мне, что у меня теперь будет малыш от Сарры». Да ведь этот… его друг доктор сказал бы: «Старик спятил». Но он уже скупил спицы и «бирдай» , и все остальное подготовил для этого, потому что он знал, что у него это должно быть. Правильно. Это очень просто. Почему? Бог это обещал. Правильно. И если та группа хотела смеяться над ним и думать, что он спятил…
Они так поступают с каждым верующим. Это происходит со всем семенем Авраама. Правильно. Иногда ваша церковь даже выставит вас, ваши клубы, ваши… ваши места, к которым вы принадлежите, ваши братства по соседству, ваши партнеры. Иногда ваш друг или ваша подруга откажут вам. Но Бог требует, чтобы вы оставили все, чтобы следовать за Ним; оставьте все, что противоречит Ему, и следуйте за Ним.
E-45 What did he do? He forsook his land, his country. And God give him the entire province, or all, the whole continent of the--of Palestine. He forsook his little bitty piece of land down there, and maybe a acre where his house set, and his old house, to receive everything there was in Palestine. Good.
But the first thing he had to do was separate himself. He separated himself from his people, all of his loved ones, the old associates that he used to--to run around with, his boyhood friends that come down from the Babylon with him, and all of his brothers, sisters, and all of his friends that he knew, his associates. When God called him, He said, "Separate yourself from your kindred. Get away from all of it." Now, that was hard, but he separated hisself from all of his kinfolks. Why? Because they would not agree with him.
E-47 Итак, Авраам оставил свой народ, что он за это получил? Чего он помимо этого достиг? Он стал отцом многих народов. Бог сделал его отцом многих народов. Как немного он бросил, затем смотрите, кем он стал. Иисус сказал: «Тот, кто оставит… Меня, будет иметь отцов, матерей и так далее». Посмотрите, что Авраам получил, оставив все и последовав за Ним. Да, сэр, отец многих народов…
E-46 Could you imagine them agreeing... an old man, here, seventy-five years old with a sixty-five-year-old wife saying, "You know what? I met God out here, and He told me I was going to have a baby now by Sarah." Why, the--his doctor friend would've said, "The old man's off at his head." But he'd already bought up the pins, and Birdeye, and everything else getting ready for it, because he knew he was going to have it. That's right. Nothing to it. Why? God promised it. Right. And if that bunch of people wanted to laugh at him, and think he'd gone off at his head...
They do every believer that way. All of Abraham's seed has the same thing. That's right. Sometimes your church will even turn you out, your clubs, your--your places you belong to, your fellowships in the neighborhood, your associates. Sometimes your boyfriend or your girlfriend will turn you down. But God requires you to forsake all to follow Him; forsake everything that's contrary to Him and follow Him.
E-48 Но сначала он должен был отделиться от всего неверия и даже от своего холодного, тепловатого церковного брата Лота. Он должен был отвергнуть себя для этого. От всего, в чем есть неверие в это, вы должны отделиться. От всего что угодно, вероучение ли это… Если вы находитесь в церкви, и все, на что вы полагаетесь, – это вероучение, и не верите Слову, и если Слово противоречит… вероучение противоречит Слову, вы должны будете оставить это. Вы должны будете оставить все.
E-47 Now, Abraham forsaking his people, what did he get in back of it? What come besides that? He become the father of many nations. God made him the father of many nations. What little he gave up, then look what he become. Jesus said, "He who will forsake... Me will have fathers, mothers," and so forth. Look what Abraham got by forsaking all and following Him. Yes, sir, the father of many nations...
E-49 И Бог ни разу не благословлял Авраама до тех пор, пока он не стал полностью повиноваться Ему. Авраам хотел взять с собой своего папу. И старик все время был бельмом в глазу. Наконец, он умер. Затем Лот, были стычки и тому подобное. И затем, как только Авраам полностью повиновался Богу и отделился, и позволил Лоту идти туда, в хорошие земли, всюду, куда тот хотел идти, в Содом, тогда Бог явился Аврааму и сказал: «Подними глаза. Я все это даю тебе».
Авраам был тем, кто отделился. Он был тем, кто отделился от всего, чтобы следовать… чтобы следовать за Богом. И он – отец веры. Он тот, которому мы верим, чтобы быть этими верными. Обещание было дано Аврааму и семени его. Мы, умершие во Христе, являемся семенем Авраама, наследниками с Ним согласно обетованию.
E-48 But first he had to separate himself from all unbelief, and even from his cold, lukewarm, church member brother, Lot. He had to forsake himself for that. Everything that's got unbelief in it, you have to separate yourself. Anything, if it's a creed... If you're in a church, and all you're depending on is a creed, and don't believe the Word, and if the Word's contrary to--the creed's contrary to the Word, you'll have to forsake that. You'll have to forsake everything.
E-50 Израиль оставил Египет. Они оставили старые земли там, в Египте, что же получили? Палестину. Они пришли из того ужасного места там, в Египте, от надсмотрщиков…
И сегодня многие люди, молодые женщины здесь на улицах курят, пьют, как мы видели здесь в… по радио на днях. Эти полицейские должны были придти, чтобы арестовать ту шайку молодых женщин там, на улице, и забрать беснующихся с… Тот старый дьявольский дух вошел в них, чтобы танцевать эти новые бугли-вугли , или как они эту штуку называют, и выскочить на улицу, помрачиться в рассудке… Видите, действительно, если в молодой леди есть капля благопристойности, в ней или в любом молодом человеке, та штука является надсмотрщиком, который заставляет их это делать.
Вы оставляете это, и Бог даст вам танцы. О, да. Он, конечно, желает этого. Он даст вам, если вы только оставите это. Но вы должны оставить все те вещи, чтобы иметь это. Вы просто не можете идти и с тем, и с другим.
E-49 And God never did bless Abraham until he totally obeyed Him. Abraham wanted to take his daddy along. And the old man was a fly in the ointment all the time. Finally he died. Then Lot, there was strife and everything. And then, as soon as Abraham fully obeyed God and separated himself, and let Lot go on down there in the good lands, wherever he wanted to go, down in Sodom, then God appeared to Abraham, and said, "Lift up your eyes. I give the whole thing to you."
Abraham was the one who separated. He was the one who separated all to follow--to follow God. And he is the father of faith. He is the one that we believe to be the faithful one. The promise was made to Abraham and his seed. We being dead in Christ are Abraham's seed, heirs with Him according to the promise.
E-51 Он получил Палестину, Авраам получил… или… получил Израиль. Он получил Палестину для возделывания. Они оставили старую землю там и получили Палестину, землю, где текли молоко и мед. Да, сэр. Что они оставили? Они оставили палящее солнце с надсмотрщиком в Египте.
Что они получили, оставив там тот теплый свет? Они получили хождение в свете Столпа Огненного, оставив там то палящее солнце, чтобы идти в свете Божьего Столпа Огненного. Какой обмен! Я хотел бы так поменяться, не так ли? Столп Огненный. Ходить в естественном солнечном свете, где их принуждали надсмотрщики, придти туда и ходить в Божьем Свете, под силой Духа Святого, Столпа Огненного, Который вел их к Земле Обетованной.
То же самое сегодня: выйти из света этого мира, вещей, принадлежащих миру, идти в свете Бога. Это ведет вас к Земле Обетованной.
E-50 Israel forsook Egypt. They forsook the old lands down there in Egypt, to receive what? Palestine. They come from that horrible place down there in Egypt, taskmasters...
And there's many people today, young women out here on the street smoking, drinking, like we seen here in the--on the radio the other day. These police had to come arrest that bunch of young women down there out in the street, and got wild with... That old devil spirit got on them to do this new booglie-wooglie, or ever what they call the thing, and out there on the street, gone crazy in their minds... See, really, if a young lady's got a ounce of decency about her, her or a young man either one, that thing is a taskmaster that drives them to do that.
You forsake that, and God will give you a dance. Oh, my. He sure will. He will give you one, if you'll just forsake that. But you've got to forsake all those things to have it. You just can't continue with both of them.
E-52 Они также оставили старые египетские горшки с чесноком, горшки с мясом в Египте. Что они получили, когда они оставили свои старые горшки с мясом? Они получили для еды ангельскую пищу, манна сошла с неба, чтобы занять место чеснока. Так вот, если вы никогда не ели ничего, кроме чеснока, позвольте мне вам кое-что сказать. У Бога есть небо, полное ангельской пищи, чтобы вы ели. Правильно. Ангельская пища – это то, что они получили взамен, взамен старого египетского чеснока.
Они оставили мутные воды Египта. Что они получили? Пили из скалы, которая была поражена в пустыне, чистые прозрачные воды Божьи. Они оставили старые мутные воды Египта, старые деноминационные перевернутые вверх тормашками мутные воды.
E-51 He got Palestine, Abraham did--or the--Israel did. He got Palestine for a land. They left the old land down there and got Palestine, a land flowing with milk and honey. Yes, sir. What did they leave? They left the hot sun under the taskmaster down in Egypt.
What did they get for leaving that warm sunshine down there? They got to walk in the Pillar of Fire's light, leaving that hot sun down there to walk in the Light of God's Pillar of Fire, what an exchange. I'd like to take that exchange, wouldn't you? A Pillar of Fire. Walk in the natural sunlight, where they was driving under taskmasters, to come out there and walk in God's Light, under the power of the Holy Spirit, a Pillar of Fire that was leading them to a promised land.
Same thing today: walk out of the light of this world, the things that's of the world, to walk in the light of God. It leads you to the promised land.
E-53 Вот как мы сегодня иногда должны сделать: отложить то старое вероучение и деноминацию, которая говорит: «Дни чудес прошли. Те парни спятили. Они просто кучка святых роликов». Оставьте это и придите сюда, и пейте от источника, наполненного Кровью, текущей из вен Эммануила, где грешники, погруженные в этот поток, лишаются всех своих пятен вины. Да, сэр.
Покиньте ту старую грязную воду, всю запутанную сомнениями и тревогами, и доводами, и смятением, и всем остальным; и идут вечером и проводят ужин с бульоном, и разогревают какого-то старого цыпленка, и продают это за пятьдесят центов за тарелку, чтобы заплатить проповеднику, в то время как, если вы перейдете сюда согласно Божьим законам и святым Божьим заповедям и будете ходить путями Божьими, вы заплатите свои десятины, и проповедник заживет прекрасно, если вы только возьмете Божий способ, как сделать это. Правильно. Старые мутные воды, чтобы пить из скалы…
E-52 They also left the old garlic pots of Egypt, flesh pots down in Egypt. What did they get when they forsook them old flesh pots? They got to eat Angel's food, manna come down out of heaven to take the place of garlic. Now, if you have never eaten nothing but garlic, let me tell you something. God's got a heaven full of Angel's food to feed you. That's right. Angel's food, that's what they got instead of that, instead of the old garlic of Egypt.
They left the muddy waters of Egypt. What did they get out there? To drink from the rock that was smitten in the wilderness, of the pure crystal waters of God. They left the old muddy waters of Egypt, the old denominational upside-down muddy waters.
E-54 Они оставили своих кичащихся египетских врачей, говоривших: «Мы сегодня самые толковые люди». Они оставили хвастающихся врачей, чтобы быть с Великим Врачом. Аминь. Я хотел бы увидеть, как сегодня какой-то врач добьется того, чего добился тот Великий Врач. Те люди сорок лет были в пустыне, и они вышли оттуда без немощного среди них. Среди них не было ни одного немощного, сорок лет. Было более двух миллионов человек, вышедших тогда.
Сколько каждую ночь рождается детей? Сколько больных? И они… Я хотел бы пойти к доктору Моисею и взглянуть в его сумку, и увидеть, какие он им дает рекомендации. Разве вы не хотели бы это увидеть? Я представляю, как много докторов хотело бы заглянуть в те рекомендации. Хорошо, я могу вам сказать. Я прочитал это. Вы хотите, чтобы я вам сказал, что это такое? «Я Господь, исцеляющий все болезни твои». Это все, что он имел. Это все, в чем он нуждался, потому что они оставили хвастающихся врачей, чтобы быть с Великим Врачом. Да, сэр.
E-53 That's the way we have to do sometimes today: leave that old creed and denomination that says, "Days of miracles is past. Them guys are crazy. They're just a bunch of holy-rollers." Leave that thing behind and come over here and drink from a fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood lose all their guilty stains. Yes, sir.
Leave that old water of mud, all mixed up with doubts, and flusterations, and arguments, and stews, and everything else; and going down at nighttime and have a soup supper, and boil up some old chicken and sell it for fifty cents a plate to pay the preacher, when, if you'd get over here under God's laws, and God's holy commandments, and walk with God, you'll pay your tithes and the preacher will get along fine, if you'll just take God's way of doing it. That's right. Old muddy waters to drink from the rock...
E-55 Они оставили там людей, которые сказали: «Дни чудес прошли. Больше нет такой штуки, как чудеса». Они оставили это, для чего? Что они затем делали? Были прямо там, где чудеса происходили день за днем. Аминь. Эти люди сегодня, которые говорят, что нет такой штуки, как чудеса, что-то не в порядке с их разумом. Правильно.
E-54 They left them boasting physicians of Egypt, saying, "We are the smartest men in the world today." They left the boasting physicians to be with the Great Physician. Amen. I'd like to see some physician today carry on like that Great Physician did. Them people was in the wilderness for forty years, and they come out without a feeble one among them. There wasn't a feeble person among them, forty years. There was over two million of the people that come out at that time.
How many babies is borned every night? How many sick? And they did... I'd like to go to Dr. Moses, and look in his satchel, and see what kind of prescription he give them. Wouldn't you like to see that? I imagine there's a lot of doctors would like to look in upon that prescription. Well, I can tell you. I've read it. You want me to tell you what it is? "I'm the Lord that heals all thy diseases." That's all he had. That's all he needed, for they forsook the boasting physicians to be with the Great Physician. Yes, sir.
E-56 Человек сказал мне однажды, сказал: «Меня не волнует, что вы сделали. Мне нет никакого интереса. Я не могу… сколько у вас доказательств». Сказал: «Я просто в это не верю».
Я сказал: «Конечно, нет. Вы никогда бы этого не увидели. Вы слишком слепы, чтобы видеть это». Правильно. Я сказал: «Это не для неверующих; это для верующих. Верующие видят это». Правильно.
Парень сказал мне однажды, встретил меня на улице, сказал: «Вы неправы в своем учении».
Я ответил: «Это Библия».
Он сказал: «Вы неправы». Затем он сказал: «Я ваш противник». Затем сказал: «Поразите меня слепотой. Однажды Павел поразил слепотой человека». Сказал: «Поразите меня слепотой».
Я сказал: «Я… я… я не могу этого сделать. Вы уже слепы. Вы… вы… Как я могу сделать то, что уже сделал ваш отец, дьявол?» Правильно. «Вы уже слепы». Человек, говорящий такие вещи, так слеп, что не отличит дня от ночи. Он не может различить между двумя: жизнью и смертью. Вот по-настоящему слепой. Да, сэр.
E-55 They forsook down there the people that said, "The days of miracles are past. There's no such a thing as miracles no more." They forsook that, to do what? What did they do then? To be right in the presence of where miracles would happen day by day. Amen. The people today that says that there's no such a thing as miracles, there's something wrong with their mind. That's right.
E-57 Да, Великий Врач был с ними, и они видели происходившие чудеса. Несомненно.
Ученики, что они оставили? У них были сети, рыболовные сети. Они оставили свои рыболовные сети, чтобы идти с Ним и видеть Его знамения и чудеса, и Его могущество Мессии. С каждым, кто не бросил бы рыбацкие дни, чтобы следовать за этим, что-то не в порядке. Они оставили свои сети, полные рыбы. Они начали тянуть, и у них был самый большой улов за все время. И они оставили каждую частицу этого, чтобы следовать за Ним, потому что они верили в сердце своем, что Он был Мессией, и они хотели следовать за Ним, чтобы видеть, будут ли Его как Мессию, сопровождать знамения. И они это увидели.
E-56 A person told me one time, said, "I wouldn't care what you done. I didn't care. I can't... how much proof you got," said, "I just don't believe it."
I said, "Certainly not. You'd never see it. You're too blind to see it." That's right. I said, "It's not for unbelievers; it's for believers. The believers see it." That's right.
A fellow said to me one time, met me on the street, said, "You're wrong in your doctrine."
I said, "It's the Bible."
He said, "You're wrong." He said then, "I'm against you." Said then, "Smite me blind. Paul smote a man blind one time." Said, "Smite me blind."
I said, "I--I--I can't do it. You're already blind. You're--you're... How can I do what your father, the devil's already done?" That's right. "You're already blind." A man'd say a thing like that is--is so blind he don't know daylight from dark. He can't discern between the two: life or death. That's really being blind. Yes, sir.
E-58 Я бы оставил в мире все что угодно, меня не волнует, что это такое, чтобы видеть, что проявляется Иисус Христос, особенно когда это проявлено в моей жизни, ибо я знаю, что я перешел от смерти в Жизнь, и я знаю, что Он – Мессия. Я знаю, принимая Его по слову Его, что Он спас меня от греховной жизни, и я знаю, что Дух Святой пребывает во мне. Я вижу Его знамения, повсюду указывающие на то, что я знаю, что Он вчера, сегодня и вовеки Тот же. Оставляю все, я желаю оставить все что угодно.
E-57 Yes, the Great Physician was with them, and they seen miracles happen. Sure.
The disciples, what did they forsake? They had nets, fish nets. They forsook their fish nets to walk with Him, and see His signs and miracles, and His power of being the Messiah. Anybody that wouldn't give up a day's fishing to follow that, there's something wrong. They left their nets full of fish. They started to pull, and had the biggest catch they ever had. And they forsook every bit of it to follow Him, because they believed in their heart that He was Messiah, and they wanted to follow Him to see if the signs would follow Him as Messiah. And they got to see it.
E-59 Я принадлежал к прекрасной организации, прекрасной церкви, одной из лучших в стране. Но они сказали: «Билли, ты собираешься спятить и стать святым роликом».
Тут же я сказал: «Вы прямо сейчас можете забрать мою членскую карточку, потому что я собираюсь следовать за Духом Святым». Правильно. Верно. Затем, вы должны оставить все, правильно, чтобы следовать за Ним. Но тому, кто оставит все и будет следовать за Ним, Бог воздаст благословениями сокровищ преизобильных. Ничто не может сравниться с ними. Хорошо.
E-58 I'd forsake anything in the world; I don't care what it is, to see Jesus Christ manifest Himself; especially when it's manifested in my life, that I know that I've passed from death unto Life, and I know that He is the Messiah. I know by taking Him at His Word that He has saved me from a life of sin, and I know that the Holy Spirit dwells within me. I see His signs everywhere pointing, that I know that He's the same yesterday, today, and forever. Forsaking all, I'm willing to forsake anything.
E-60 Так вот, ученики оставили свои сети и рыбацкие сети, полные рыбы, свои занятия. Они оставили свое занятие, чтобы следовать за Господом Иисусом, чтобы видеть Его силу, видеть знамения. Те мужи были наученными мужами. Они знали, что должен был сделать Мессия. Они прочли в Библии, они попросту уразумели, что должен был делать Мессия. Они знали, что это было время для того, чтобы это произошло. И когда они увидели этого Человека, соответствующего этому описанию, взошедшим на сцену, тогда они были готовы оставить все, чтобы слушать то, что Он должен был сказать; потому что, если это был Мессия, тогда это была жизнь для них; потому что они были приглашены следовать за Ним. Поэтому они оставили все.
E-59 I belonged to a fine organization, a fine church, one of the best there is in the country. But they said, "Billy, you're going to lose your mind and become a holy-roller."
Right there, I said, "You might as well take my fellowship card right now, because I'm going to follow the Holy Spirit." That's right. True. Then you have to forsake everything (That's right.), to follow Him. But he that will forsake all and follow Him, God pays off in the bountiful blessings of riches. There's--there's nothing to compare with it. All right.
E-61 Так и сегодня. Если это правильно, если это послание крещения Духом Святым в эти последние дни (где Он сказал, что Он изольет на нас и ранний и поздний дождь), если эти вещи правильны, ради этого стоит оставить все. Следуйте за этим. Иисус сказал: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Верующий в меня, хотя и умрет, оживет. И всякий живущий и верующий в Меня не увидит смерти вовек. Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит». Верно.
E-60 Now, the disciples forsaken their nets and fish nets full of fish, their occupation. They'd forsaken their occupation to follow the Lord Jesus to see His power, see the signs. Those men were trained men. They knowed what the Messiah was supposed to do. They'd read back in the Bible; they understood just what Messiah was going to do. They knowed it was time for it to happen. And when they seen this Man rise on the scene Who fit the picture, then they were ready to forsake everything to listen to what He had to say; 'cause if it was the Messiah, then it was life for them; because they'd been invited to follow Him. So they'd forsaken everything.
E-62 «Пойдите по всему миру к каждой твари. Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Именем Моим будут изгонять бесов, говорить новыми языками, брать в руки змей. Если что смертоносное выпьют, не повредит им. Если они возложат руки на больных, то те поправятся». Это то, что Он сказал.
«Как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас». Отец, который послал Сына, пошел с Сыном и был в Сыне. Иисус, Который посылает человека, идет с ним и находится в нем, чтобы исполнить и сделать те же самые дела. «И се, Я с вами всегда, даже до конца мира. И дела, которые Я творю, и вы сотворите».
E-61 So is it today. If this is right, if this message of the baptism of the Holy Spirit in these last days (where He said He'd pour out both former and latter rain upon us), if these things are right, it's worth forsaking everything. Follow it. Jesus said, "These signs shall follow them that believe. He that believeth in Me, though he were dead yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die. He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." True.
E-63 Брат, если это не лучше, чем старые вероучения и хлам мира, и принадлежность к чему-то другому, что все это отрицает… Да ведь я думаю, что мы должны быть самыми счастливыми людьми в мире, видя, что живой Бог вот так движется посреди нас, зная, что мы оставили все, чтобы следовать за Ним. Аминь. Это приводит меня в религиозный трепет. Оставить все, чтобы следовать за Господом Иисусом. То же самое и сегодня: вы должны оставить все. Точно так же, как они оставили в прошлом, должны оставить и вы.
E-62 "Go ye into all the world to every creature. These signs shall follow them that believe. In My Name they shall cast out devils, speak with new tongues take up serpents. If they drink deadly things, it'll not harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." That's what He said.
"As the Father sent Me, so send I you." The Father that sent the Son went with the Son and was in the Son. The Jesus that sends a man, goes with him, and is in him to perform and do the same works. "Lo, I am with you always, even to the end of the world. And the works that I do shall you do also."
E-64 Так вот, вы говорите о ком-то, кто что-то оставляет; давайте посмотрим, что ради Иисуса… Иисус оставил ради нас. Иисус бросил все. У Него был дом в небе. И Он бросил Свой дом в небе и пришел в мир, и даже не имел места, чтобы приклонить Свою голову. Правильно. Он так унизился, что даже… так обнищал, что у Него даже не было кровати, чтобы поспать. Он сказал: «Лисицы имеют норы, и птицы имеют небо… небесные имеют гнезда, но Сыну Человеческому негде приклонить Свою голову». Видите?
Но что Он за это получил? Он был поднят так высоко, что должен был смотреть вниз, чтобы увидеть небо. Он пришел в мир, взял самое низкое имя, которое можно было взять в этом мире. У Него было самое низкое имя, взял самое низкое имя, назывался веельзевулом. Веельзевул… Когда они увидели Его различающим духов, как здесь, они сказали: «Он гадатель. Он веельзевул, бес». Гадание – это бес. И они называли Его бесом, самым низким из всего. У Него было самое низкое имя.
E-63 Brother, if that ain't better than old creeds and stuff of the world, and belonging to some another there that's denying all that... Why, I think we should be the happiest people in the world to see the living God moving around us like this, knowing that we have forsaken all to follow Him. Amen. That makes me feel religious. Forsaking all to follow the Lord Jesus. The same today, you got to forsake all. Just like they did back there, you have to do too.
E-65 Он пошел в самый низкий город. И самый ничтожный человек в городе смотрел свысока на Его голову: Закхей, это правильно, из Иерихона. Вниз… он, несомненно, делал это. У Него было самое низкое имя, которое было на земле. Он был… пришел в мир с… Незаконнорожденный, как они Его называли, потому что они в самом деле считали, что этот ребенок был рожден вне святого брака. Это противостояло Ему с самого начала. Затем получил имя веельзевула, самое низкое, которое можно было получить. Он оставил Свое небесное место и пришел, чтобы принять такое.
Но Бог дал Ему Имя превыше всякого имени, которым называют на небе, всякого имени, которым называют на земле, пока всякое отечество на небе и на земле не стали называть Господом Иисусом. Аллилуйя. Вот так-то. Он оставил; Он был вознагражден. Несомненно, что Он был вознагражден. Хорошо.
E-64 Now. You talking about somebody forsaking something; let's look what for Jesus--Jesus forsook for us. Jesus gave up everything. He had a home in heaven. And He gave up His home in heaven and came to the earth, and did not even have a place to lay His head. That's right. He become so low, till He didn't even--so poor, till He didn't even have a bed to sleep in. He said, "The foxes has dens, and the birds has air--of the air has nests, but the Son of man don't even have a place to lay His head," See?
But what did He get for that? He got raised so high till He has to look down to see heaven. He came to the world took the lowest name that could be took in the world. He had the lowest name, took the lowest name, was called Beelzebub. Beelzebub, the... When they seen Him discerning the spirits there like that, they said, "He's a fortuneteller. He's Beelzebub, a devil." Fortunetelling is the devil. And they called Him a devil, the lowest of all. He had the lowest name.
E-66 Он пришел в мир, Творец небес и земли, и Ему было нечего есть. Сатана искушал Его. Постился ради нас, но Он получил пищу, о которой другие ничего не знали. Однажды Он сказал так: «У Меня есть пища».
Спросил: «Почему Ты не придешь поесть?»
Он ответил: «У Меня есть пища, о которой вы не знаете». Правильно. У Него была пища, о которой они ничего не знали.
E-65 He went to the lowest city. And the smallest man in the city looked down on top of Him: Zacchaeus (That's--that's right.) of Jericho. Way down--he sure did. He had the lowest name that there was in the earth. He was--come to the world with a... Illegitimate they called Him, because they really believed that the Baby was borned out of holy wedlock. He had that to contend with to begin with. Then called the name of Beelzebub, the lowest that could be got. He forsaken His heavenly place and came to take that.
But God gave Him a Name above every name that's named in the heaven, every name that's named in the earth, till the whole family in heaven and earth is named the Lord Jesus. Hallelujah. That's it. He forsook; He was rewarded. Sure He did. All right.
E-67 Здесь, на земле, у Него не было никакого убежища, как они сказали, никакого места, никакого дома, ничего, что Ему принадлежало. Но вы знаете что? Он стал Убежищем для каждого из нас. Бог сделал Его Убежищем для всего рода человеческого. У Него не было Своего Убежища, но Он – наше Убежище.
Они так много говорят о бомбоубежищах. О, да. Мы построили одно. Правильно. Бомбоубежища, войти в какое-то подземелье. И они говорят мне, что те бомбы поразят и взорвут подземелья на сто пятьдесят футов вглубь на площади ста с лишним миль . Да ведь это разорвало бы в вас каждую косточку, если бы вы были в земле на глубине в полмили . Конечно, так и произойдет. Везде, где бы то ни было. Но мы получили Убежище. Христос – это наше Убежище. Аминь.
E-66 He came to the earth, Creator of heavens and earth, and He had nothing to eat. Satan tempted Him. Fasting, for us, but He received food that the others knew nothing about. One day He said so. "I have food."
Said, "Why don't You come eat?
He said, "I have food that you know not of." That's right. He had food that they didn't know nothing of.
E-68 Как я сказал в прошлый вечер, они были… Россия похвалялась своим достижением, своим положением: «Мы первыми поместили человека в космическое пространство». Я с этим не согласен. У нас Один был в космическом пространстве две тысячи лет. Аминь. Правильно. Да, сэр. Ходатай, да, сэр, Который заходит на небеса и обратно просто за считанные доли секунды. Конечно. У нас есть такой человек в космическом пространстве. У них нет ничего…?… Хорошо.
E-67 Here on earth, He had no shelter, they said, no place, no house, nothing, belonged to Him. But you know what? He became a Shelter for every one of us. God made Him a Shelter for the whole human race. He had no shelter of His own, but He is our Shelter.
They've been talking so much about fallout shelters. Oh, my. We got one. That's right. Fallout shelters, go in some hole in the ground. And they tell me those bombs will hit, and blast a hole in the ground for a hundred and fifty feet deep, for a hundred and something miles square. Why, it would break every bone in you if you was a half a mile deep in the ground. Sure it would. Anywhere. But we got a Shelter. Christ is our Shelter. Amen.
E-69 Мы находим, что у Него не было… Он должен был стать Убежищем для всех нас. Он отказался от Своего Сыновства между Ним и Отцом, чтобы соделаться грехом ради нас. Вы это знали? Он не знал греха; стал грехом ради нас. Наши грехи были помещены в Него. Он отказался от Сыновства, чтобы стать грехом; теперь Он может сделать грешников сынами. Аминь. Это лучшая доля. Берет грешников и делает сынами, когда Он отказался от Своего Сыновства, чтобы стать грехом. Итак, Он берет грешников и делает из них сынов. Аминь. Какая честь. Да, сэр.
Бог ничего не будет продавать по дешевке. Нет, сэр. Вы не сможете сделать этого, потому что Бог следит за этим. Его Сын стал жертвой за грех, чтобы Он смог искупить… вот, взять грешников и сделать из них сыновей Божьих. Какая это прекрасна вещь. Вот так. Да, сэр.
E-68 As I said the other night, they've been... Russia has been boasting their great boasting, condition. "We put a man in space first." I different with that. We've had One in space for two thousand years. Amen. That's right. Yes, sir. An intercessor (yes, sir) that goes into heaven and back in a--just like a split second. Sure. We got a man in space. They haven't got nothing...?... All right.
E-70 Он… Он отдал Свою силу. Он стал слабым, чтобы Он смог стать нашей силой. Он наша вседостаточная Сила. Мы не нуждаемся ни в какой другой силе, кроме силы Господа Иисуса. «Он моя Сила день за днем. Я без Него бы пал», – сказал поэт. Как замечательно.
Что вы оставляете… То, что вы получаете, для чего оставили, о-о… Оставьте мир. Оставьте свои собственные понятия. Оставьте свои сомнения. Оставьте свою суету. Оставьте это и примите Его. Верьте Ему.
Говорите: «Так вот, разве это так? Дни чудес прошли?» Оставьте такого рода понятия. Верьте в это.
E-69 We find He didn't have... He had to become a shelter for all of us. He gave up his Sonship between Him and the Father to be made sin for us. Did you know that? He knowed no sin; became sin for us. Our sins was placed upon Him. He gave up the Sonship to become sin; now He can make sinners sons. Amen. That's the good part. Take sinners and make sons, when He give up his Sonship to become sin. Now, He takes sinners and makes sons out of them. Amen. What a privilege. Yes, sir.
God won't be undersold on anything. No, sir. You can't do this, because God sees to it. His Son became sin offering that He might buy--now take sinners and make sons of God out of them. What a beautiful thing that is. Now. Yes, sir.
E-71 Кто-то спросил: «Иисус действительно является Исцелителем, или это просто кучка психически возбужденных, то, что у этих людей?» [Пустое место на пленке.] Просто оставьте то, о чем однажды думали. Итак, откуда вы знаете, правильно это или нет? Это обетование… вот, как вы знаете.
Вы говорите: «О, я считаю, что Святой Дух был для людей давным-давно, лишь только для учеников».
О, этого не может быть. Затем, если это происходит, Библия себе противоречит. Петр сказал в день Пятидесятницы: «Покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа. Ибо обетование вам, детям вашим и дальним, всем, кого ни призовет Господь, Бог наш». Тогда это Божье обетование, что мы можем, столько, все, кого Бог ни призовет к Святому Духу, вы имеете право придти. Просто оставьте свои понятия об этом и возьмите Божье непреклонное Слово об этом.
E-70 He--He gave his strength. He became weak that He might be our strength. He is our all-sufficient Strength. We don't need no other strength but the strength of the Lord Jesus. "He is my Strength from day to day. Without Him I would fall," said the poet. How wonderful.
What you forsake... What you receive for what you have forsook, my... Forsake the world. Forsake your own ideas. Forsake your doubts. Forsake your flusterations. Forsake it, and receive Him. Believe Him.
Say, "Now, is it so? Is the days of miracles past?" Forsake that kind of an idea. Believe it.
E-72 Вы говорите: «Есть ли такое, что люди могут говорить на языках, или это какая-то глупость, или они просто что-то бормочут?»
Просто оставьте собственные понятия. Иисус сказал это: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Они будут говорить новыми языками». Так сказано в Библии. Да, сэр.
«Брат, могут ли эти знамения, что я вижу на… на собраниях, может ли это быть Бог?»
Конечно, может быть.
«Хорошо, я видел людей, которые жили всякого рода жизнью, и они пошли и помолились за больного, и стали здоровыми. Я…»
Иисус сказал: «Никакой человек, совершивший чудо во Имя Мое, не может вскоре говорить пренебрежительно обо Мне». Правильно. Если подлый человек берет дар Божий и делает что-то неправильное, Бог будет иметь дело с ним. Но это все равно Бог. Конечно, это так. Из-за того, что он лицемер, это… это должно заставить вас засиять в полноте.
E-71 Somebody said, "Is Jesus really the Healer, or is this just a--a bunch of mental work-up that these people have?" Just forsake that thought one time. Now, how do you know whether it's going to be right or not? It's a promise--that's how you know.
You say, "Oh, I believe the Holy Ghost was for people way back a long time ago, just for the disciples only."
Oh, it cannot be. Then if it does, the Bible contradicts itself. Peter said on the day of Pentecost, "Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Then it is God's promise that we can, as many as God calls to the Holy Ghost, you got a right to come. Just forsake your ideas of it, and take God's determined Word of it.
E-73 Вы не можете иметь… Единственный путь, которым вы можете иметь настоящий… поддельный доллар, он должен быть скопирован с настоящего. И каждый говорит: «Я не хожу в церковь. Я не хочу ходить в церковь. Там слишком много лицемеров». Да ведь вы подлее их. Вы пытаетесь спрятаться за их спиной. Если вы можете оказаться за их спиной, то вы подлее их. Правильно.
E-72 You say, "Is there such a thing that people can speak in tongues, or is that just some foolishness, or some babbling they done?"
Just forsake your own idea. Jesus said this: "These signs shall follow them that believe. They shall speak with new tongues." The Bible said so. Yes, sir.
"Brother, could these signs that I see in the--in the meetings, could that be God?"
Certainly it could be.
"Well, I seen people that lived any kind of a life, and they went and prayed for the sick, and they got well. I..."
Jesus said, "No man can do a miracle in My Name, can right away speak lightly of Me." That's right. If the man's wrong, taking the gift of God and doing something wrong, God will deal with him. But it's God just the same. Sure it is. Because he's the hypocrite, it--it ought to make you shine good.
E-74 На днях я прочел небольшую статью в газете, где старик… Он был глухим на оба уха, немым и слепым, и он каждое воскресение ходил в воскресную школу. И они спросили с помощью шрифта Бройля и сказали: «Почему вы ходите в церковь? Вы не можете слышать то, что говорит проповедник. Вы не можете услышать ни одну песню. Почему вы идете в церковь?»
И он сказал: «Я просто хочу дать каждому возможность знать, на чьей я стороне». Просто хотел дать дьяволу и всем другим возможность знать, на чьей он стороне; я думаю, что это хорошо. Да, сэр.
E-73 You can't have a... Only way you can have a real--a bogus dollar, it has to be made off of a real one. And everybody say, "I ain't going to church. I don't want to go to church. There's too many hypocrites." Why, you're smaller than they are. You're trying to hide behind them. If you can get behind them, you're smaller than them. That's right.
E-75 Что еще делал Иисус? Он отдал и оставил Свою собственную Жизнь. Он отдал Свою Жизнь, чтобы спасти вашу и мою. Потому что Он… что Он отдал Свою жизнь… Он не должен был жертвовать ею. Он сделал это охотно. Он не должен был делать этого, но Он сделал это охотно, чтобы Он смог спасти вас. И вот, Он единственный, кто может вас спасти.
Никто иной не может вас спасти. Я знаю, что есть деноминация, которая говорит, что их церковь спасает вас, что вы спасены церковью. Вы спасены Иисусом Христом, или вы потеряны. Да, сэр. Вы не можете сделать ничего, вы не можете сделать ни одной вещи, только покаяться в своих грехах. Иисус Христос – Спаситель. Да, сэр. Он отдал… Он отдал Свою жизнь ради вас. Так вот, я думаю, что сегодня, пока мы заканчиваем, мы могли бы это сказать: то, что тогда надлежит нам – чтобы мы отдали свою жизнь и все свое и оставили все мирское, все безбожное, все наше неверие и все остальное, чтобы пойти следовать за Ним, как последовали те ученики. Разве вы не хотели бы сделать это, следовать за Ним?
E-74 I read a little article in the paper the other day, where an old man... He was both deaf, dumb, and blind, and he went to Sunday school every Sunday. And they asked him by braille and said, "Why do you go to church? You can't hear what the preacher says. You can't hear none of the songs. Why do you go to church?"
And he said, "I just want to let everybody know what side I'm on." Just want to let the devil and everybody else know what side he was on, I think that's good. Yes, sir.
E-76 Для чего? Чтобы видеть Его великие знамения Его пришествия. Так вот, запомните. В Библии обещано, что в эти последние дни, точно в конце времени, следом будет приходить другой христианский свет… ранний и поздний дождь соединятся. Пророк сказал, что это будет свет в вечернее время.
Будет день, который нельзя назвать ни днем ни ночью. Что это за день? Из разряда дождливых, туманных, мрачных дней. Есть… Солнце яркое, несомненно, дальше и выше туманов и облаков яркое солнце. И через это, весь тот туман, оно все же дает свет, так что вы можете идти, видеть, как двигаться. Это то, что у нас было многие годы и годы, в течение двух тысяч лет. Понимаете? Мы шли с верой, и мы думали: «Хорошо, ничего. Угу. Мы верим, и мы присоединимся к церкви и запишем наше имя в книгу. И все это нормально. Мы верим. Мы не видим тех вещей, которые Он совершал раньше, в их дни, там, в прошлом. Они все сказали, что это прошло. Это в прошлом…» И это было так сотни и сотни, и сотни лет, просто мрачный день.
E-75 What else did Jesus do? He gave and forsook His own Life. He gave His Life to save yours and mine. Because that He--that He gave His life... He didn't have to lay it down. He done it willingly. He didn't have to do it, but He done it willingly, because He could save you. And now He's the only one that can save you.
There's nothing else can save you. I know there's a denomination that says that their church saves you. You're saved by the church. You're saved by Jesus Christ or you're lost. Yes, sir. Nothing you can do, not one thing you can do, only repent of your sins. Jesus Christ is the Saviour. Yes, sir. He gave--He gave His life for you. Now, I think that today, while we're closing, we might say this: that it behooves us then, that we would give our life, and our all, and forsake everything that's worldly, everything that's ungodly, all of our unbelief, and everything, to get to follow Him like those disciples did. Wouldn't you like to do that, follow Him?
E-77 Но Он сказал: «В вечернее время будет Свет». Так вот, то же самое солнце, которое всходит на востоке – это то же самое солнце, которое заходит на западе. Тот же самый Иисус, который излил Свой Дух на востоке на тех людей, – это Тот же самый Иисус, Который в эти последние дни излил Свой Дух на западные народы. Он обещал это. Он дал обетование.
Он сказал: «Как это было в дни Лота, так будет при пришествии Сына Человеческого», – как это… Бог проявился в человеческом теле, сидел с… там и ел с Авраамом, находясь спиной к шатру, и сказал Сарре, о чем она думала в шатре, сказал Аврааму, как его звали и как звали Сарру, и как Он собирался посетить их. И Сарра не поверила этому и рассмеялась в шатре, и Ангел сказал: «Почему Сарра рассмеялась?» – в шатре позади этого Человека.
E-76 What for? To see His great signs of His coming. Now, remember. The Bible promises that in this last days, just at the close of time, it'll be another Christian light come forth--the former and latter rain will come together. The prophet said it will be Light in the evening time.
There'll be a day that can't call day or night. What kind of a day is that? Kind of a rainy, hazy, dismal day. There's... The sun's a-shining, sure, way and above the mists and clouds there's a sun shining. And through that, all that mist, yet it gives light, so you can walk, see how to get around. That's what we've had for years and years, for two thousand years. See? We've walked by faith, and we've thought, "Well, that's all right. Uh-huh. We believe, and we join church, and put our name on the book. And that's all right. We believe. We don't see these things like He did back in them days, way back there. They said all that's gone. It's back..." And it's been that way for--for hundreds and hundreds and hundreds of years, just a dismal day.
E-78 Иисус сказал: «Как это было в тот день, так будет при пришествии Сына Человеческого». Как я часто говорил, сказал вчера вечером, я снова хочу указать на это: все время всегда есть три класса людей, такие как Хам, Сим и народы Иафета, три сына Ноя. На всем протяжении там есть… там есть три класса людей. Итак, мы классифицируем их следующим образом: неверующий, притворщик и верующий. Так вот, это способ… как это подсчитывается. Это было также и там. Иисус сказал: «Как это было в дни Содома, так будет в…»
E-77 But He said, "In the evening time it shall be Light." Now, the same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west. The same Jesus that poured out His Spirit in the east upon those people is the same Jesus that's in this last days poured out His Spirit upon the western people. He promised it. He made a promise.
He said, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," how that the... God manifested Himself in a human body, sat with--there and eat with Abraham with His back turned to the tent, and told Sarah what she was thinking in the tent: told Abraham what his name was, and what Sarah's name was, and how that He was going to visit them. And Sarah didn't believe it, and laughed in the tent, and the Angel said, "Why did Sarah laugh?" in the tent behind the Man.
E-79 Авраам, который оставил все, чтобы следовать, теперь здесь, он находится прямо здесь. Он держался того обетования много и много лет, и двадцать пять лет. Вот теперь он столетний. И он здесь на этих лугах, его стада питались скудно, и не было воды; а Лот там жил роскошно со всем тем, чего он желал.
И здесь была Сарра, когда-то самая прекрасная женщина на земле; и она сейчас здесь, среди малоимущих.
И, возможно, у миссис Лот тогда была новая мокрая завивка, знаете ли, и весь этот хлам. Она там просто жила роскошно. Она была женой мэра и принадлежала к церкви, которая была великой церковью. Да, сэр. И, без сомнения, у нее были все ее светские общества. Она никогда не хотела жить там… не уезжать оттуда, пока… Она продолжала оборачиваться и превратилась в соляной столп, потому что она любила мир больше, чем любила повиноваться голосу того Ангела.
E-78 Jesus said, "As it was in that day, so will it be in the coming of the Son of man." As I've often said, said last night, I want to quote it again: There's always three classes of people all the time, like Ham, Shem, and Japheth's people, the three sons of Noah. All the way down, there's--there's three classes of people. Now, we class them as this: unbeliever, make-believer, and believer. Now, that's the way it--how it tallies up. It did the same thing there. Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be to this..."
E-80 Итак, обратите внимание на эти три класса: неверующие содомляне; был попросту находящийся на полпути теплый церковный член Лот; но избранной, вызванной церковью был Авраам и его группа. Когда появились эти Ангелы, к кому они пришли? К Аврааму и его группе. Правильно. Они двинулись, двое из них пошли туда, как современные евангелисты. У нас есть великие евангелисты, которые… которые сегодня идут к деноминационной церкви. Один из самых великих мужей на земле, о котором мы знаем, – это Билли Грэм. И он, конечно, трубит это Евангелие тем людям, вызывая их: «Выходите из Содома».
E-79 Abraham, that had forsaken all to follow, now here he is right down here. He'd held that promise for years and years, and twenty-five years. Here he is a hundred years old now. And he's up here in the fields, his herd's getting lean, and no water; and Lot living luxurious down there with all the things that he wanted.
And here was Sarah, once the most beautiful woman in the land; and here she is now, kind of deprived.
And maybe Mrs. Lot had these new water-head hairdos then, you know, and all this stuff. She was living just luxurious down there. She was the mayor's wife, and she belonged to a church that was a great church. Yes, sir. And no doubt she had all of her societies. She didn't ever want to live it--leave it, till... She kept turning back, and she had to turn to a pillar of salt because she'd loved the world better than she loved to obey that Angel's voice.
E-81 Мы не должны кричать «Выходите из Содома» этой церкви. Она уже должна быть вне его. Если она призвана Святым Духом, то она давным-давно оставила Содом. Правильно. Она оставила Содом. Она живет здесь одна, точно, отделенная. Само слово «церковь» означает «вызванная, отделенная». И если вы отделяетесь… «Выйдите из среды их. Не прикасайтесь к нечистому». Если вы не сделали этого, вы находитесь в Содоме. Вы теплый церковный член. Тогда вы должны отделиться и убежать от вещей мира, и выйти, и жить чисто и свято, ходя в заповедях Божьих.
E-80 Now. Notice the three classes: the unbelievers, the Sodomites; the just halfway, lukewarm, church members was Lot; but the elected, called-out church was Abraham and his group. When these Angels, where did they come to? To Abraham and his group. Right. They went down, two of them went down there like modern evangelists. We've got great evangelists that's--that's going to the church denominational today. One of the greatest men in the land, that we know of, is Billy Graham. And he's certainly blasting the Gospel to those people out there, calling them out, "Get out of Sodom."
E-82 Запомните. Двое из тех Ангелов пошли туда. Они не совершали многих чудес. Есть только одно чудо, которое они совершили: поразили людей слепотой, когда они к ним пришли. Хорошо, это точно то, что делает проповедь Слова: поражает людей слепотой. И эти великие евангелисты сегодня, о которых мы знаем, многие из них посещают Финикс, и… и великие евангелисты, которые вышли на миссионерское поле, не совершают чудес и так далее, но они полностью ослепляют тех неверующих, тех содомлян проповедованием Слова, что Иисус Христос есть Сын Божий.
E-81 We don't have to holler "Get out of Sodom," to this church. It ought to be out already. If it's called by the Holy Ghost, it's done left Sodom a long time ago. That's right. It's forsook Sodom. She's living out here by herself (exactly), separated. The very word "church" means "called-out, separated." And if you separate your... "Come out from among them. Touch not their unclean things." If you haven't done that, you're down in Sodom. You're a church member, lukewarm. Then you ought to separate yourself, and get away from the things of the world, and come out, and live clean and holy, walk in the commandments of God.
E-83 Но затем, есть духовная церковь, не естественная церковь, не содомляне, но духовная церковь, которая верит в Бога, посещается Богом так, как было с Авраамом, на всем протяжении. Авраам – это совершенный прообраз семени Авраама после него в церкви: людей из язычников ради Имени Его, царственного семени, как я проповедовал в воскресенье. Понимаете?
Так вот, эта церковь, она вызвана, она отделена, оставила в мире все, вышла, чтобы идти с Духом Святым, как сделал Авраам. Мы видели, что все то, что сделал Авраам, приходило . Но что было тем последним знамением, которое он увидел пред концом странствия? Каким было последнее знамение перед тем, как ожидаемый сын появился на сцене?
E-82 Remember. Two of those Angels went down there. They didn't do many miracles. There's only one miracle that they did: was smite the people blind when they come at them. Well, that's exactly what the preaching of the Word does: smites the people blind. And these great evangelists today that we know of--many of them visit Phoenix here, and--and great evangelists that's went out into the field, don't perform miracles and so forth, but they absolutely blind them unbelievers, them Sodomites, with preaching the Word that Jesus Christ is the Son of God.
E-84 Авраам ожидал сына. Это правильно? Мы семя Авраамово? Тогда мы ожидаем Сына, обетованного Сына, Сына Божьего. И Авраам видел таинственные дела Божьи, когда Он призвал его в то время в том маленьком Свете, и это жертвоприношение, и подтвержденный для него завет. И много раз Он встречал его многими различными способами. Но последним знамением, которое Он показал Аврааму, было то, когда Он пришел проявленным во плоти и сидел спиной к шатру, и сказал Сарре… Авраам, без сомнения, верил, что это был Бог. Некоторые люди не верят, что это так. Но это… Библия говорит, что это был Бог. Авраам сказал, что это был Бог; он называл Его «Элохимом». Элохим – это великий Творец небес и земли.
E-83 But then here's the church spiritual, not the church natural, nor the Sodomites, but the church spiritual, who believes in God, been visited by God like Abraham was, all the way down. Abraham is a perfect type of Abraham's seed after him in the church: a people out of the Gentiles for His Name, the royal seed, as I preached on Sunday. See?
Now. This church, it's called-out, it's separated, forsaken everything of the world, come out to walk with the Holy Spirit like Abraham did. We've seen all kinds of things, like Abraham did, come along. But what was that last sign that he saw before the end of the journey? What was the last sign before, that the expected son came on the scene?
E-85 Так вот, Он соделал Себя плотью для знамения, что в последние дни… Видите этих содомлян, этих неверующих? Видите церковного члена? Так вот, понаблюдайте за избранными, вызванными. И в этом избрании Он проявляется в силе Святого Духа в человеческой плоти. Аминь. Разве вы не можете увидеть, что это Мессия? Бог, Христос, представленный в Своей церкви, церкви, производящей ту же самую жизнь, живущей той же самой жизнью, совершающей те же самые знамения. «Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит».
E-84 Abraham was expecting a son. Is that right? Are we Abraham's seed? Then we're expecting a Son, a promised Son, the Son of God. And Abraham seen mysterious works of God when He called him in that little Light that time, and the sacrifice, and confirmed the covenant to him. And many times He met him in many different ways. But the last sign that He showed Abraham was when He come manifested in flesh and set with His back turned to the tent, and told Sarah... Abraham no doubt believed that that was God. Some people don't believe it was. But that--the Bible said it was God. Abraham said it was; he called Him "Elohim." Elohim is the great Creator of the heavens and earth.
E-86 Если бы во мне был дух гангстера, на мне был бы пистолет. Если бы во мне был дух художника, то я мог бы написать картину как художник… он мог сделать. Если бы во мне был дух механика, то я мог бы сказать вам, что не так с вашим автомобилем. Понимаете? И если Дух Иисуса Христа будет во мне, то я буду делать дела Христа, потому что это – жизнь Христа в вас. Понимаете? Проявленная в ком? Проявленная в ком? Он был… оставил Свое Сыновство и стал грехом, и взял наши грехи, чтобы Он смог взять грешников и сделать их сыновьями. Он стал мной, чтобы я смог стать Им. Он стал грешником, чтобы я смог стать сыном Божьим. О, это… это замечательно, то, что Он сделал. Понимаете, Он занял ваше место, чтобы вы смогли занять Его место. Вы сонаследники с Ним в Царстве. Он стал грешником, как вы, ваши грехи были возложены на Него, чтобы Он смог взять Вас и соделать вас согражданами, и посадить вас с Ним в Царстве Божьем. Вот так: поместить Его Дух в вас. И если Его Дух в вас, дела, которые Он творил, и вы сотворите.
E-85 Now, He made Hisself flesh for a sign, that in the last days... See the Sodomites, the unbeliever? See the church member? Now, watch the elected, called out. And in this elected He's manifesting Himself in the power of the Holy Ghost in human flesh. Amen. Can't you see it's the Messiah? God, Christ, represented in His church, the church doing the same life, living the same life, doing the same signs. "He that believeth on Me the works that I do shall he do also."
E-87 Итак, взгляните, что Он сделал, когда был здесь на земле. Как Он делал Себя проявленным? Вы не можете ходить повсюду, шляться повсюду и ходить в бассейны, и слоняться далеко от церкви, и оставаться дома в среду вечером, чтобы посмотреть какую-то мерзкую телевизионную постановку или что-то вроде этого, и оставлять свою церковь и все тому подобное, и все еще ожидать увидеть Христа.
Вы должны оставить те вещи, чтобы следовать за Духом Святым. Позвольте Ему проявляться как Мессии, как делали те первые последователи. Они следовали за Ним, чтобы видеть, был ли Он Мессией. Что, как вы думаете, произошло, когда Андрей остался в тот вечер с ним на всю ночь, он и Филипп? На следующее утро Филипп пошел одним путем, а Андрей другим. Андрей потом взял с собой своего брата. И как только он нашел Симона, он сказал: «Приди, посмотри. Мы нашли того Мессию». Он знал, что Он был Мессией. Почему? Он знал, каким должен быть Мессия. Он знал духовно, каким должен быть Мессия.
E-86 If the spirit of a--a gangster was in me, I'd have guns on me. If the spirit of a painter was in me, I could paint the picture of a painter... he could do. If the spirit of a mechanic was on me, I could tell you what was wrong with your car. See? And if the Spirit of Jesus Christ is in me, I'll do the works of Christ because it's the life of Christ in you. See? Manifested in who? Manifested in who? He be--forsaken His Sonship and became sin and took our sins, that He might take sinners and make them sons. He became me that I might become Him. He become a sinner that I might become a son of God. Oh, it--it's striking what He done. See, He taken your place that you might take His place. You're joint heirs with Him in the Kingdom. He become a sinner like you, your sins placed upon Him that He might take you and make you a fellow citizen of heaven and set you with Him in God's Kingdom. There you are: put His Spirit in you. And if His Spirit's in you, the works that He did you'll do also.
E-88 Так вот, несомненно, что Иудеи в те дни, они вычислили все это, те большие церкви. «О, когда придет Мессия, по всем небесам раздастся трубный звук, и Бог что-то повернет вверх и спустит коридоры небес. И по всей земле будут салютовать ангелы. И Мессия придет, вот так сойдет по тем коридорам с ангелами и оркестрами и тому подобном, сойдет прямо на этот храм, войдя в него. И Он будет Мессией. Он возьмет скипетр и будет править землей».
Посмотрите, насколько отлично Он приходит. Но Он действительно пришел духовно: пришел, сидя на муле, ехал в Иерусалим смиренный и кроткий. Правильно. Понимаете? Они даже отвернулись от пророка, Иоанна. Он проповедовал, что Мессия с веялкой в руке Его полностью очистит гумно Свое… Но Иоанн знал, что это Мессия, потому что он видел Свет на Нем. И он знал это… Он сказал: «Тот, кто сказал мне в пустыне: «Иди крести водой, – сказал, – На Ком увидишь Духа сходящего и пребывающего, Он – Тот, кто крестит Духом Святым и огнем».
E-87 Now, look what He did when He was here on earth. How did He make Hisself manifested? You can't go around, hanging around, and going to pool rooms, and hanging away from church, and staying home on Wednesday night to see some kind of a filthy television play, or something like that, and forsake your church, and all like that and ever expect to see Christ.
You have to forsake those things to follow the Holy Spirit. Let Him manifest Himself as Messiah like those first followers did. They followed Him to see if He was the Messiah. What do you think--did when Andrew stayed all night with Him that night, him and Philip? The next morning Philip went one way, and Andrew another. Andrew took out after his brother. And as soon as he found Simon, he said, "Come, see. We have found that Messiah." He knowed He was Messiah. Why? He knowed what Messiah would be. He knowed Scripturally what the Messiah would be.
E-89 Никто этого больше не видел. Это видел Иоанн. Обетование было для Иоанна. Никто не видел звезду, за которой следовали волхвы. И таким образом сегодня вечером. Вы можете сидеть здесь дважды слепыми и никогда не увидеть силу Божью. Вы никогда не сможете этого понять до тех пор, пока Бог не откроет ваше сердце. «Все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне». И «никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Мой Отец». На этом все. На этом вопрос решен.
E-88 Now, 'course the Jews in them days, they had it all figured out, those great big churches. "Oh, when the Messiah comes, there'll be a trumpet sound across the skies, and God will crank up something, and let the corridors of heaven drop down. And there'll be an angel salute blast across the earth. And the Messiah will come riding down them corridors like that with Angels and bands, and things like that, come right down to this temple, walk into it. And He will be Messiah. He will take a rod, and rule the earth."
Look how much different He come. But He did come Scripturally: setting on the foal of a mule come riding into Jerusalem, lowly and meek. That's right. See? They even turned the prophet around, John. He'd preached the Messiah with the fans in His hand thoroughly purging His floor. And when He come meek and lowly... But John knew that was the Messiah because he saw that Light over Him. And he knew that... He said, "He that told me in the wilderness, 'Go baptize with water,' said, 'Upon Whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He's the One that baptizes with the Holy Ghost and fire.'"
E-90 Вот, мы узнаем, что они оставили все, и они следовали за Ним и видели, что Он был Мессией. Андрей пошел и сказал Петру, сказал: «Ты знаешь, что сказал нам наш отец? (Что-то в этом духе, возможно.) Мы знаем, когда Мессия придет. Моисей сказал нам, что Господь, Бог наш, воздвигнет пророка, подобного ему. И мы знаем, как нас учили, что если среди нас есть духовный или пророк, и что он говорит, происходит, тогда слушайте его. Если этого не происходит, то не слушайте его. И мы знаем, что Мессия будет не только пророком. Он будет Богом-пророком. Таким образом, этот Человек – это тот Парень».
«Откуда ты знаешь, Андрей?»
«Просто приди, посмотри».
Шел туда, и как только он приблизился к Иисусу, Иисус сказал: «Тебя зовут Симон, и ты – сын Ионы». Он узнал прямо тогда, что это был Сын Божий.
E-89 Nobody else saw it. John saw it. The promise was to John. Nobody saw the star the wise men followed. And so it is tonight. You can set here double blind and never see the power of God. You could never understand it until God opens up your heart. "All the Father's given Me will come to Me." And, "No man can come except My Father's drawed him." That's all. That settles it.
E-91 Вот приходят Филипп с Нафанаилом. Как только Нафанаил приблизился к Нему…?… не…?… можно догадываться о разговоре, который они вели, говоря об этом пришествии, и как Он сказал Петру эти вещи и дал ему другое имя, и сказал ему, кем были он и его отец, так далее. «Ты знаешь, что Мессия должен быть пророком».
Ну и вот он подошел тогда, приблизился к Иисусу. И Иисус сказал: «Посмотрите на израильтянина, в котором нет лукавства».
Он спросил: «Равви, когда Ты знал меня?»
Он сказал: «Прежде, чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя».
Он сказал: «Равви, Ты – Сын Божий. Ты – Царь Израиля». Это решило для него вопрос.
E-90 Now, we find out that they forsook all, and they followed Him, and saw that He was the Messiah. Andrew went and told Peter, said, "You know what our father told us? (Something on this order, perhaps.) We know when Messiah cometh. Moses told us that the Lord our God would raise up a prophet just like him. And we know that we've been taught if there's one among us who is spiritual or a prophet, what he says comes to pass, then hear him. If it doesn't come to pass, then don't hear him. And we know that the Messiah will be the--not only a prophet. He will be the God-prophet. So this Man is that Guy."
"How do you know, Andrew?"
"Just come, see."
Walked over there, and as soon as he walked up in front of Jesus, Jesus said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." He knowed right then that was the Son of God.
E-92 Маленькая несчастная женщина, нечистая, грязная, жившая с шестью мужчинами (она пять раз выходила замуж, и тот, с которым она жила тогда, не был ее мужем), однажды вышла к колодцу, чтобы набрать немного воды. И когда она опустила помпу или ведро с помощью ворота, чтобы набрать воды… И когда она начала его поднимать, она там увидела сидящего Человека средних лет, Иудея.
Сказал: «Женщина, принеси Мне попить».
Она сказала: «У нас сегрегация. Не… не… не принято здесь, чтобы Ты, Иудей, просил о таком у меня, самарянки. Мы не поддерживаем отношений».
Он сказал: «Но если бы ты знала, Кто говорит с тобой, ты просила бы у Меня пить. Ты просила бы у Меня воду». Они просто… Они некоторое время продолжали разговаривать друг с другом. Что Он делал? Пытался узнать, в чем была ее проблема.
E-91 Here come Philip with Nathanael. Soon as Nathanael walked up to Him...?... no...?... might guess the great conversation they had, talking about it coming over, and how He'd told Peter these things, and give him another name, and told him who he was, and his father, so forth about it. "You know Messiah's supposed to be a prophet."
Why, here he comes up then, walks up in front of Jesus. And Jesus said, "Behold an Israelite in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you was under the tree, I saw you."
He said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel." That settled it for him.
E-93 Так вот, Иисусу нужно было проходить возле Самарии. Помните, Он отождествил Себя только иудеям и язычникам. Это Хам, народ Сима. Понимаете? Народ Иафета был оставлен. Мы англосаксы, мы были язычниками, поклонялись идолам в их дни. Запомните. Почему Он не проявлял Себя (Иисус, когда Он был на земле) язычникам в том же самом знамении, показав его им? Потому что язычники не искали Мессию. Иудеи искали Мессию, и самаряне искали Мессию. И Он проявил Себя как Мессия, говоря Петру (тому, которому Он дал ключи от Царства) и Нафанаилу, и слепому Вартимею, когда его вера остановила Его, и женщине с кровотечением и так далее, Иудеям.
E-92 A little old wretched woman, filthy, dirty, living with six men (She'd married five, and the one she lived with then wasn't hers.) went out to a well one day to get some water. And when she let down the pump, or the bucket, in the windled down to get the water... And when she started up with it, she seen a middle-aged Man setting over there, a Jew.
Said, "Woman, bring Me a drink."
She said, "We got segregation. There's no--no--not no customs here for you being a Jew to ask me, a Samaritan woman, for such a thing as that. We have no dealings."
He said, "But if you knew Who were talking to you, you'd ask Me for a drink. You'd ask Me for water." They just... They went on talking to one another for awhile. What was He doing? Trying to find out where her trouble was.
E-94 Но вот Он теперь перед самарянкой, и Он приходит к самарянке, чтобы сделать Себя известным как истинного Мессию. Так вот, сотни и сотни лет и иудей, и самарянин верили, что туда должен был придти Мессия. Поэтому если Мессия был на земле, то Мессия должен был себя проявить.
Посмотрите на старого Симеона со свидетельством в храме, что «я не увижу смерти, пока не увижу Христа Господня». И в тот момент, когда Мария внесла младенца, Дух Святой проговорил к Симеону, и он пошел прямо туда, где Он был, вот так, и вознес руки, и сказал: «Ныне отпускаешь раба Твоего по Слову Твоему с миром, ибо видели очи мои спасение Твое». Симеон не мог жить достаточно долго, чтобы видеть, что Он совершает свои мессианские дела. Но он был свидетелем того, что Тот был.
E-93 Now, Jesus had need to go by Samaria. Remember, He only identified Himself with Jew and Gentile. That's Ham, Shem's people. See? Japheth's people was left. We Anglo-Saxons, we were heathens worshipping idols in them days. Remember. Why didn't He manifest Hisself (Jesus, when He was on earth) to Gentiles in that same sign to show them? Because the Gentiles wasn't looking for no Messiah. The Jews was looking for a Messiah, and the Samaritans was looking for a Messiah. And He manifested Hisself as the Messiah in telling Peter (the one He gave the keys to the Kingdom) and to Nathanael, and blind Bartimaeus when his faith stopped Him, and the woman with the blood issue, and so forth, to the Jews.
E-95 Но Он сделал Себя известным людям как Мессия, будучи тем Богом-пророком. Той женщине, когда Он говорил с ней, сказал: «Пойди, возьми мужа своего и приходи сюда».
Она сказала: «У меня нет никакого мужа».
Сказал: «Правду ты сказала. У тебя было пятеро, и тот, с которым ты живешь теперь, не твой муж».
Она сказала: «Сэр, я чувствую, что Ты – пророк. Мы знаем, когда Мессия придет, Он скажет нам эти вещи. Это будет знамением Мессии, когда Он придет. Он будет Тем, кто скажет нам эти вещи».
И Иисус сказал: «Это Я, Который говорю с тобой».
Она быстро оставила тот горшок с водой и побежала в город, и сказала людям в городе: «Придите, посмотрите на Человека, Который сказал мне, что я сделала. Разве это не Мессия? Не это ли знамение, которое нам должен показать Мессия?»
Он никогда никому из них не сделал этого еще раз. Но они сказали, что люди того города поверили Ему, что Он был Мессией, по свидетельству этой женщины. Аминь.
E-94 But here He is now before the Samaritan, and He comes to the Samaritan to make Hisself known as the true Messiah. Now, for hundreds of years both Jew and Samaritan had believed that there was coming a Messiah. So if the Messiah was on earth, it's up to the Messiah to manifest Himself.
Look at old Simeon in the temple, with a testimony that "I'll not see death until I see the Lord's Christ." And the very moment that Mary brought the baby in, the Holy Spirit spoke to Simeon, and he walked right over to where He was, like that, and lifted up his hands, and said, "Let Thy servant depart in peace according to thy Word, for my eyes see Your Salvation." Simeon couldn't live long enough to see Him perform His Messiahic works. But he had a record that He was.
E-96 Итак, это время язычников. У нас было две тысячи лет сомнений, подъемов и спадов, организаций, входов и выходов, и суматохи, и тревог, и суеты, и ссор, и всего остального, теологов и семинарий, и всего такого прочего. Итак, если Он позволил придти прямо туда самарянам и иудеям, тем, кто оставил богов мира, чтобы служить Богу и взирать на пришествие Мессии, и Мессия сделал Себя известным Иудеям тем способом в тот день, а Он не может нарушить Своих правил… Он не такой Отец, который сделал бы одно одному, а другое – другому, различные вещи. Он Тот же самый Иисус. Правильно.
E-95 But He made Himself known to the people as Messiah, to be that God-prophet. That woman, when He talked to her, said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
Said, "You've said right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know when the Messiah cometh He will tell us these things. This will be the sign of the Messiah when He comes. He will be the One that'll tell us these things."
And Jesus said, "I'm He that speaks to you."
Quickly she left that water-pot, and run into the city, and told the men in the city, "Come, see a Man Who told me what I've done. Isn't this the very Messiah? Isn't that the sign that the Messiah was to show us?"
He never done it one more time before any of them. But they said the men of that city believed Him because of the woman's testimony that He was the Messiah. Amen.
E-97 Так вот, здесь. У нас было две тысячи лет. Святой Дух сходил на нас, мы говорили на языках и видели знамения и чудеса, и так далее. Так вот, последним знамением, которое Авраам увидел прежде возвращения обетованного сына, был Бог, проявляющий Себя в теле, который мог есть, предсказывающий и показывающий то же самое знамение, что и Иисус, когда Он был здесь как Мессия. Так вот, Иисус пророчествовал и сказал, что это будет таким же образом.
E-96 Now, it's Gentile time. We've had two thousand years of scruples, ups-and-downs, organizations, ins-and-outs, and fusses and stews, and fuss and fight, and everything else, theologians and seminaries and whatevermore. Now, if He let those Samaritans and Jews come right down, who had forsaken the gods of the world to serve God, and looking for a coming Messiah--and the Messiah made Hisself known to the Jews in that manner in that day, and He cannot break His rules... He's not a Father that would do one to one, and one to something else, a different thing. He's the same Jesus. Right.
E-98 И, друзья, вот тот час. Те Иудеи, стоящие там, когда они увидели, что Иисус сказал это тому человеку, они сказали… Они должны были ответить своему собранию. Они… Они знали, что это было сделано, поэтому они с этим ничего не могли поделать. Они должны были ответить своему собранию, поэтому они сказали: «Этот человек веельзевул. Он…» Они так думали в своем сердце. «Этот человек веельзевул (понимаете?), потому что Он гадатель, какой-то телепат или что-то в этом роде. Он веельзевул».
Иисус почувствовал их мысли, и Он обернулся к ним. И Он сказал: «Вы говорите это против меня, Сына Человеческого, я прощу Вам. Но по-другому… Однажды придет Святой Дух, чтобы сделать то же самое. Выступление против Этого никогда не простится ни в сем мире, ни в будущем».
E-97 Now, here. We've had two thousand years. The Holy Ghost has fell upon us; we've spoke in tongues, and seen signs and wonders, and so forth. Now, the last sign that Abraham saw before the promised son returned was God manifesting Himself in a body that could eat; by predicting and showing the same sign that Jesus showed when He was here to be Messiah. Now, Jesus prophesied and said it would be that way.
E-99 О брат, я так рад сегодня вечером иметь пятидесятническое благословение. Аминь. Здесь нет никакого сомнения, братья, вы здесь из Церкви Божьей, Форсквера, Ассамблей Божьих и самых различных. Это замечательно. Это… Просто двигайтесь по правой стороне дороги. Не делайте… Просто останьтесь прямо с этим. Понимаете? Но никогда не думайте, что одеяло не растягивается также и для вашего брата в другой организации, там просто столько же Духа Святого. Бог дает Святого Духа повинующимся Ему. Поэтому другой брат также получил. Вы понимаете? Вот так оно растягивается вширь. Вот так правильно. И давайте объединяться и радоваться.
E-98 And, friends, now it's the hour. Those Jews standing there, when they saw Jesus say that to that man, they said... They had to answer their congregation. They had... They knowed it was done, so they couldn't do nothing about it. They had to answer their congregation, so they said, "This man is Beelzebub. He is..." They thought that in their heart. "This man is Beelzebub (See?), because that he's a fortuneteller, some kind of a--a telepathist, or something. He is Beelzebub."
Jesus perceived their thoughts and He turned around to them. And He said, "You speak that against I, the Son of man, I'll forgive you. But otherwise... One day the Holy Ghost is coming to do the same thing. To speak against It, there's never forgiveness in this world nor the world to come."
E-100 Мы оставили мир. Мы семя Авраама, мы семя Христово, обетованное семя. И здесь мы прямо… И что теперь было последним, что Он дал отцу нашему Аврааму? То знамение прежде Содома, прежде сожжения и прихода сына… Итак, как раз перед приходом обетованного сына и сожжением Содома… Бог обещал через Иисуса Христа, что это будет совершенно подобно тому, как было в дни Содома.
Посмотрите на сегодняшний мир. История мира никогда не видела так много извращенцев, как у нас сегодня. И моя почта переполнена криком матерей из-за происходящего здесь, в Калифорнии. Читая в ежедневной газете о том извращении, ба, это изменилось в Калифорнии, я думаю, примерно на тридцать процентов в сравнении с предыдущим годом: извращение. Это повсюду, скверна. Школы, религиозные школы должны отчислять людей из своих школ, стало трудно отличить. Извращенцы, меняющие естественное положение вещей, точно так же, как это было в Содоме, мы видим, что это тем же самым образом.
E-99 Oh, brother, I'm so glad tonight to have the Pentecostal blessing. Amen. No doubt but in here, brethren, you're setting in here from Church of God, Foursquare, Assemblies of God, and all different ones. That's wonderful. That's... Just keep right on going. Don't... Just stay right with it. See? But don't never think that the blanket don't stretch over your other brother also in another organization that's just as got as much Holy Spirit. God gave those the Holy Spirit who obeyed Him. So the other brother did too. You see? So just stretch it across. That's all right. And let's come together and rejoice.
E-101 Посмотрите на Билли Грэма, посланца от Бога, выметающего там тем Евангелием. Теперь, что по поводу избранной церкви? У нее также должно быть знамение. Это неправильно? У нее должно оно быть. Я верю сегодня вечером, что мы оставим все свое неверие и поверим Господу Иисусу, и последуем за Ним, и увидим Его знамения последнего дня, ибо Он обещал, что это здесь будет. Склоним свои головы.
E-100 We have forsaken the world. We're Abraham's seed; we are Christ's seed, the promised seed. And here we are right down... And what was the last thing now, that He gave our father Abraham? That sign before Sodom, before the burning, and the coming of the son... Now, just before the coming of the promised son, and the burning of Sodom... God promised through Jesus Christ that it would be exactly like it was in the days of Sodom.
Look in the world today. The history of the world has never seen so many perverts as we got today. And my mail is filled with mothers crying, from over here in California. Reading the newspaper that perversion, why, it changed in California, I think, on a around thirty percent over the year before: perversion. It's everywhere, filth. Schools, religious schools have to excommunicate people out of their schools, has a hard time picking out. Perverts, changing the natural course, just like it was in Sodom, we see it that way.
E-102 Есть ли кто здесь сегодня вечером, кто не знает Его как своего Спасителя, и вы хотели бы оставить все сейчас и последовать за Ним? Пожалуйста, просто поднимите свою руку говоря: «Помолись за меня, брат Бранхам. Я хотел бы сделать это: стать подлинным христианином». Бог благословит вас. Есть ли кто другой? Бог благословит вас. Бог благословит вас. Бог благословит вас, сестра. Бог благословит вас и вас, брат. Еще? Бог благословит вас, сэр. «Я хотел бы оставить все. Я… я собираюсь это сделать, брат Бранхам».
E-101 Look at Billy Graham, a messenger from God, down in there sweeping that Gospel. Now, what about the church elect? It's supposed to have a sign too. Isn't that right? It's supposed to have it. I trust tonight that we'll forsake all of our unbelief, and believe on the Lord Jesus, and follow Him, and see His signs of the last day, for He promised it would be here. Let us bow our heads.
E-103 Теперь я хочу кое о чем спросить. Брат, сестра, я… я не… я никого не хочу ранить, но видите, вы… вы… вы… вы ответственны за Слово. «Если… если пребудете во Мне, и Слово Мое в вас…» Иногда я должен сказать вещи, которые режут меня, особенно, временами, моим сестрам.
Потому что, вы понимаете, женщина была той, которую в начале использовал сатана. Бог избрал мужчину, сатана избрал женщину. Она была благословлена, несомненно, чтобы быть вместилищем, который принес Иисуса Христа на землю. Так вот, это не был ее Сын. Вы все это знаете. Иисус ни разу не назвал ее матерью. Она никогда не имела никакого… Это смешанная аудитория, но вы послушайте меня. Не было никакого семени, пришедшего от Марии. Это было целиком девственно сотворено через Бога. Святой дух осенил ее. Вот почему Иисус не мог назвать ее матерью. В Нем не было от нее ни капельки, ничего.
E-102 Is there one in here tonight that doesn't know Him as your Saviour, and you would like to forsake everything just now, and follow Him. Would you just raise your hand, say, "Pray for me, Brother Branham. I would like to do that: be a real Christian." God bless you. Is there another? God bless you. God bless you. God bless you, sister. God bless you, and you, brother. Another? God bless you, sir. "I'd like to forsake everything. I--I'm going to do it, Brother Branham."
E-104 Она была только вместилищем, которое Бог использовал, чтобы принести этого Младенца, потому что если там было что-нибудь от той женщины, что принадлежало тому мальчику, тому Младенцу… Та женщина… Вы догадываетесь. Вы, взрослые, знаете то, что я имею в виду. Должно быть какое-то оплодотворение яйцеклетки, какое-то семя исходить от той женщины, так… Тогда это абсолютно похоже на половой акт со Всемогущим Богом; этого быть не могло.
Бог сотворил этого Младенца: и яйцеклетку, и кровь. Обе клетки – женщины и мужчины – сотворил Бог. Это причина того, что это тело было воскрешено. Конечно. Он был первым из этого воскресения. Поэтому Он никогда не называл ее матерью. Они сказали: «Твоя мать здесь ищет Тебя».
Он сказал: «Кто мать Моя?» Сказал: «Те, кто исполняет волю Отца Моего, они – мать Моя». Понимаете? Поэтому Он ни разу не называл ее матерью. Он называл ее «женщиной». Это то, кем она являлась.
E-103 I want to ask something. Brother, sister, I--I don't--I don't mean to hurt anybody, but you see, you--you--you--you're responsible for the Word. "If--if ye abide in Me, and My word's in you..." Sometimes I have to say things that cuts me, especially sometimes to my sisters.
'Cause you realize that the woman was what Satan used in the beginning. God chose the man; Satan chose the woman. She was blessed, 'course, to be the incubator that brought Jesus Christ to the earth. Now, that was not her Son. You all know that. Jesus never one time called her mother. She never had no... It's a mixed audience, but you listen to me. There was no sperm come from Mary. It was altogether created, virgin by God. The Holy Ghost overshadowed her. That's the reason Jesus couldn't call her mother. He was no part of her, nothing.
E-105 И некоторые из вас, дорогие католики, делают ее богом или богиней, царицей небесной. Это неправильно. Нет, это не так. Она была хорошей женщиной. Да, сэр. Точно. Но она была не больше, чем любая другая женщина, которую хочет использовать Бог. Он может использовать женщину для чего-то еще. Он может использовать ее по-любому. Она была просто вместилищем, потому что это то, кем она являлась, чтобы держать семя в тепле и тому подобное. И жизнь входит в младенца. Но кровь, гемоглобин, мы всегда знаем, приходит от секса с мужчиной. И Он был мужчиной, Творцом.
E-104 She was just an incubator that God used to bring the baby, 'cause if there was anything of that woman that belonged into that Boy, that Baby... That woman... You understand. You adults know what I mean. There had to be some kind of a conception, some kind of a sperm come from that woman, to just... Then it was absolutely like a sexual act with Almighty God: could not be.
God created the baby, both egg and blood. Both cell of woman and man God created. That's the reason that body was raised up. Certainly. He was the first of the resurrection. So He never called her mother. They said, "Your mother's out here looking for You."
He said, "Who is my mother?" Said, "They that do the will of My Father, the same is My mother." See? So He never one time called her mother. He called her "Woman." That's what she was.
E-106 Она не была ни иудеем… Младенец не был… Иисус не был ни иудеем, ни язычником. Он был Богом. Правильно. Сам Бог сотворил тело, в котором Он пребывал; это был Его Сын, Иисус Христос. То святое непорочное зачатие произвело на свет этого Человека, непорочное зачатие Святым Духом. Женщина не имела к этому никакого отношения: ни яйцеклетка, ни клетка крови. У мужчины есть клетка крови; у женщины есть яйцеклетка. И этим способом, это должно быть какое-то влечение и оплодотворение, чтобы что-то произошло. А в том случае это только отодвигало бы на задний план Святого Духа, и Бог сотворил это все в этой женщине. Это мой Спаситель. Без Него мы все потеряны.
E-105 And some of you dear Catholic people make her a god, or goddess, queen of heaven. It's not right. No, it isn't. She was a good woman. Yes, sir. Exactly. But she was no more than any other woman that God chooses to use. He can use a woman for something else. He can use her any way. She was just an incubator, because that's what she was, to keep the seed warm, and so forth like that. And the life come into the baby. But the blood, the hemoglobin, we always know comes from the male sex. And He was the male, the Creator.
E-107 Вот, некоторые из вас здесь… Вы, женщины, Вы… возможно, женщины из пятидесятников, были виновны в ношении безнравственной одежды, стрижке ваших волос, делании… Я обращаю внимание на то, что здесь, в Калифорнии, не очень многие из них… или здесь, в Аризоне, скорее… не очень многие из них красятся. Против этого чересчур много сражались. Хорошо, в Библии нет ничего, что сказало бы вам, что не надо краситься. Мы просто знаем, что это неправильно, потому что это есть в мире. Но есть заповедь в Библии, что женщина, стригущая свои волосы, бесстыдна. И если это так выглядит для Бога, а вы говорите, что получили Святого Духа, а поступаете так, что-то в этом неправильно.
Носить одежду, которая принадлежит мужчине… О, дорогая сестра, не копируйте мир. Оставьте мир, держитесь Христа. Вы говорите: «Какая в этом разница?»
E-106 She was neither Jew... the Baby was... Jesus was neither Jew nor Gentile. He was God. That's right. God Himself created a body that He dwelt in; that was His Son, Jesus Christ. That holy virgin birth brought forth this human being, immaculate conception by the Holy Ghost. Woman had nothing to do with it, neither egg nor blood cell. The man has the blood cell; the woman has the egg. And this way, it'd have to be some kind of a desire, and a conception to make something happen. And in that case it was nothing but overshadowing of the Holy Ghost, and God created in the woman. That's my Saviour. Without Him, we're all gone.
E-108 «Блажен тот, кто исполняет все заповеди Его, чтобы он мог иметь право приступить к Дереву Жизни». Виновный в малом виновен во всем. Вы знаете лучшее. Если вы будете иметь Духа Святого, то Он, конечно, скажет вам лучшее. Он скажет вам лучше, если это будет Дух Святой.
Итак, если вы виновны и хотели бы начать сегодня вечером, и сказать: «Брат Бранхам, я этого не понимал. Я заблуждался. Я хочу начать снова. С этого момента я собираюсь служить Богу» – поднимите руку и скажите: «Помолись за меня, брат Бранхам». Благословит вас Бог. Это придает мужество, это придает подлинное… Вот, Бог да благословит вас, многих из вас. Бог благословит вас.
E-107 Now, some of you people here... You women, you--maybe Pentecostal women has been guilty of wearing immoral clothes, cutting your hair, doing things... I notice here in California, there's not too many of them--or, here in Arizona, rather... not too many of them are wearing makeup. That was fought against too. Well, there's nothing in the Bible to say for you not to wear makeup. We just know it's wrong, 'cause it's of the world. But there is a commandment in the Bible that a woman cuts her hair is a dishonorable person. And if it looks that way to God, and you say you got the Holy Ghost and doing so, something's wrong.
To wear a garment that pertains to a man... Oh, sister dear, don't pattern after the world. Forsake the world; hold to Christ. You say, "What difference does it make?"
E-109 Тогда, если вы знаете, что нечто в вас вам говорит, что вы неправы, тогда вы знаете, что Бог рядом с вами. Но когда вы слышите Слово, такое простое, и затем все еще сидите там и говорите: «Я не буду делать этого, потому что… потому что он не знает, что говорит», – а я цитирую Слово прямо отсюда, понимаете, тогда что-то не в порядке с тем, что находится в вас. Понимаете? Это то же самое… Но это одно: это сатана, вот и все. Это противоречит Богу, это противоречит Его правилам, это противоречит Его Слову.
E-108 "Blessed is he that does all of His commandments, that he might have a right to enter into the Tree of Life." Guilty of the least is guilty of the whole. You know better. If you've got the Holy Spirit, It'll surely tell you better. It will tell you better if it's the Holy Spirit.
Now, if you're guilty, and would like to make a start tonight, and say, "Brother Branham, I didn't realize that. I've been slipping along. I want to start anew. From this on I'm going to serve God," raise your hand, and say, "Pray for me, Brother Branham." God bless you. That takes nerve; that takes real... Now, God bless you, many of you. God bless you.
E-110 Кто-то сказал мне недавно, известный проповедник, он сказал: «Брат Бранхам…» Отозвал меня в свою комнату, возложил на меня руки, сказал: «Вы собираетесь разрушить свое служение».
Я спросил: «Почему?»
Он сказал: «Вы всегда орете на людей за то, как они поступают». Сказал: «Почему вы не… Люди думают, что вы пророк».
Я сказал: «Никакой я не пророк».
Он сказал: «Хорошо, люди думают, что вы пророк. Почему вы не преподаете им духовные вещи, то, как они могут получить великие духовные благословения и тому подобное?»
Я ответил: «Как я могу преподавать им духовные вещи, когда они даже не знают свой алфавит? У них даже нет обычной благопристойности, чтобы согласиться со Словом, не говоря уже о духовных вещах. Если они не верят земному, как они поверят небесному?»
Он сказал: «Хорошо, вы просто разрушите свое служение».
Я сказал: «Любое служение, которое разрушит Слово Божье, должно быть разрушено». Возвратитесь к Слову. Правильно.
E-109 Then if you know that something in you telling you you're wrong, then you know God's near you. But when you hear the Word so plain, and then you still set there and say, "I won't do it, that--that he don't know what he's talking about," and me quoting the Word right here (See?), then there's something wrong with what's in you. See? It same... But it's one thing: it's Satan, that's all. It's against God; it's against His rules; it's against His Word.
E-111 Так вот, если вы курите сигареты (и все тому подобное) и заявляете, что получили Святого Духа, позор вам. Вы, мужчины… Вы говорите: «Почему вы придираетесь к женщинам?» Вы, мужчины, позволяющие своим женам делать это, о, мистер, и называете себя христианами, позор вам. Я знаю, что это грубо, но брат, это… это время привести себя в порядок. Это время для прихода Святого Духа, забирания Его Невесты. И если это не в согласии с Его Словом, тогда что-то неправильно.
E-110 Someone said to me not long ago, a famous preacher, he said, "Brother Branham..." Called me into his room, laid hands on me, said, "You're going to ruin your ministry."
I said, "Why?"
He said, "You're always bawling people out for the way they do." Said, "Why don't you... People think you're a prophet."
I said, "I'm no prophet."
He said, "Well, people think you are. Why don't you teach them spiritual things, how they can receive great spiritual blessings and things?"
I said, "How can I teach them spiritual things when they don't even know their ABC's? They won't even have the common decency to line up with the Word, let alone spiritual things. If they don't believe earthly things, how will they believe heavenly things?"
He said, "Well, you'll just ruin your ministry."
I said, "Any ministry that the Word of God will ruin, it should be ruined." Come back to the Word. That's right.
E-112 Вы, кто отпал, остаетесь дома в среду вечером и не приходите сюда, в церковь, смотрите телевизор и не приходите в церковь на другие вечерние служения, думаете… Вы… вы, в самом деле, говорите… И если вы должны придти в церковь, вам нужно заставлять себя это сделать, потому что вы думаете, что вам нужно это делать из-за традиций. Вам следовало бы это делать, это делать почетно. И если вы этого делать не любите, что-то не так. Есть Дух Святой, который делает вас любящими служить Богу.
Вот, с этим, в то время как ваши головы склонены, все, кто чувствует, что они хотели бы начать идти к Богу сегодня вечером, поднимите руки. Просто каждый теперь в этом месте, просто поднимите руки, все вокруг. Бог благословит вас и благословит вас и вас, и вас, вас, вас. Бог благословит вас. Прекрасно. Я собираюсь за вас помолиться.
E-111 Now, if you're smoking cigarettes, and so forth like that, and claiming you got the Holy Ghost, shame on you. You men... You say, "Why are you picking on the women?" You men that'll let your wives do that, oh, mister, and calling yourself a Christian, shame on you. I know this is rough, but brother, it's--it's trimming time. It's time for the Holy Ghost to come, take His bride. And if it don't line with His Word, then there's something wrong.
E-113 Небесный Отец, вот я сказал Твои Слова так просто и ясно, и резко, как я знал. Чтобы не быть особенным, если говорить о моей позиции, Господь, я должен быть тем на алтаре. Но если я вижу кого-то, моего брата или сестру, тонущего в старой протекающей лодке, и не кричу к ним или не упрекаю их, или так или иначе, чтобы вывести их из того состояния, тогда я не люблю их. Я пробую вывести их, Господь, так, чтобы они могли быть в безопасности.
О, Бог небес, я молю за каждого, кто держит свои руки, я видел, что многие из тех женщин со стрижеными волосами поднимают свои руки, о достаточном количестве благодати на них, чтобы они узнали, что они неверны. Были многие, кто не поднял рук. Так вот, Тебе это судить. Но я молю, Боже, чтобы Ты спас их. Даруй это. Те… те мужчины подняли свои руки, очень прекрасные молодые мужчины, сидящие со своими женами, и так далее, подняли свои руки. Старики подняли свои руки. Итак, Отец, мы должны оставить мир и вещи мира, или мы не можем служить Тебе.
E-112 You who've fallen away, stay home on Wednesday nights, and won't come over here to church, watching television, and the other nights of church, think... You--you really say... And if you have to come to church you have to force yourself to do it, because you think it's a law you do it; you ought to do it, it's honorable to do it. And if you don't love to do it, there's something wrong. There's a Holy Spirit that makes you love to serve God.
Now, with that, while your heads are bowed, all that feel that they'd like to make a start to God tonight, raise up your hands. Just everybody in here now, just put up your hands, everybody all around. God bless you, and bless you, and you, and you, you, you. God bless you. Fine. I'm going to pray for you.
E-114 Я молю, чтобы ты проявился сегодня вечером так, чтобы люди увидели, что Слово, которое сказало… Люди могут что-то сказать. Но когда Бог приходит и подтверждает Свое Слово, доказывает, что это – Его Слово, тогда у нас не остается никакого оправдания. Я молю, Отец, чтобы Ты даровал это сегодня вечером, и как только эти люди… Возможно, многие из них – грешники. Некоторые подняли свои руки как грешники. И я молю, Отец, сразу же, как только они увидят это проявление и поверят, что Ты сделаешь это сегодня вечером, покажешь Себя, увидят, что конец близок, ожидаемый Сын должен скоро придти к семени Авраама, и что Содом должен быть сожжен. Когда-то от Финикса не останется камня на камне. Долина будет очищена. В городе сегодня вечером, где прелюбодеяние, распивание коктейлей, курящие сигареты матери, дочери, танцы, твисты, флирты, мужчины живут безнравственно, грех этого города…
E-113 Heavenly Father, now I have spoke Your Words as plain and clear and cutting as I knowed how. Not to be different, if that would be my attitude, Lord, I should be the one on the altar. But if I see someone, my brother or sister, drowning in an old leaking boat, and I don't scream to them, or rebuke them, or somehow to get them out of that condition, then I don't love them. I'm trying to get them out, Lord, so that they can be safe.
Oh, God of heaven, I pray for each one that held up their hands. I seen many of those little bobbed-haired women raise up their hands, with enough of the--the grace about them till they know that they're wrong. There was many who didn't. Now, You're the Judge of that. But I pray, God, that You'll save those. Grant it. Ever those--those men raised up their hand, mighty fine young men setting with their wives, and so forth, raised up their hands. Old people raised up their hands. Now, Father, we got to forsake the world and the things of the world, or we cannot serve You.
E-115 О Боже, но… Я взираю через все это и думаю, стоит ли даже пытаться? Но тогда я взираю сквозь это и вижу немного света здесь и там, священные молитвы христиан. На всех тех, кто воздыхает и кричит о мерзостях, творящихся посреди города – Ангелу было поручено поставить на них печать и пометить их. И они были теми, кто не будет стерт с лица земли. [Пустое место на пленке.]
И у них не будет оправдания, потому что это сегодняшнее вечернее послание будет послано на экран, на своды небесные. И мы все ответим. Поэтому я прошу, Отец, чтобы Ты обрезал их сердца от любых вещей мира, чтобы они могли жить праведно в этом нынешнем мире. Мы просим об этом во имя Иисуса. Аминь.
E-114 I pray that You will manifest yourself tonight in such a way that the people will see that the Word that has been spoke... Men can say anything. But when God comes around and confirms His Word, proves that it is His Word, then we are then left without any excuse. I pray, Father, that You'll grant it tonight, and as soon as these people... Maybe many of them are sinners. Several raised up their hands as sinners. And I pray, Father, as soon as they see the manifestation, and trusting that You'll do it tonight, will show Yourself, that the end is here, the expected Son is soon to arrive to Abraham's seed, and that Sodom is to be burned. Someday there won't be one rock left upon another of Phoenix. The valley will be swept clean. In the city tonight where adultery, cocktail drinking, cigarette smoking mothers, daughters, dancing, twisting, carrying on, men living immorally, the sin of this city...
E-116 Так жаль задерживать вас. Мы… Я… я… очень задержался, и я… я не делаю… Я должен выйти… последний… Каждый вечер я выходил не позже примерно десяти часов. Я хотел выйти сегодня вечером в девять тридцать. Я этого не сделал.
Итак, минутку, чтобы поставить точку в том, что я сказал. Так вот, в самом-то деле я не проповедник. Каждый это знает. У меня нет никакого образования, и я использую мои старые кентуккийские слова «his », «hain't » и «tote », и «fetch », и «carry », и «them thar ». И вы знаете, что я не типичный проповедник. У меня нет образования, чтобы им быть.
Но я христианин. Господь Иисус спас меня от греха. Я знаю это. И Он дает мне другое Слово, чтобы подтвердить то немногое, что я действительно знаю. Единственная вещь… Я не пытаюсь прикладывать никакого частного истолкования. Я просто прочел Это, и неважно, о чем Это говорит, я говорю то же самое. Понимаете? Это все, что я знаю. Понимаете? Теперь, если это истолковано неправильно, то я не знаю. Я просто говорю это так, как это истолковано здесь, понимаете, а Он всегда оставался этому верным и поддерживал это.
E-115 O God, but... I look down through it, and think what's the use of even trying? But then I look down through there and see a little light here and there, of consecrated Christians praying. All they that sigh and cry for the abomination that's did in the midst of the city, the Angel was commissioned to put a seal upon them and mark them. And they was the one who would not be destroyed. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
And they'll be without an excuse, for this message tonight will be throwed on the screen, the canopies of the sky. And we'll all answer. So I pray, Father, that You'll circumcise their hearts from any things of the world, that they might live godly in this present world. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-117 Я верю, что Иисус Христос скоро придет. Я верю, что Он – Тот же Самый Иисус вчера, сегодня и вовеки. Я верю в то, что Он сказал: «Еще немного, и мир (космос, мировой порядок) не увидит нас… более не увидит Меня. Однако вы увидите Меня (вы, церковь), ибо Я (личное местоимение), Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. Дела, которые Я творю, и вы сотворите». Вы верите этому?
Мы узнали, какие Он сотворил дела, как Он Себя проявил. Я молю сегодня вечером, чтобы Бог взял эту церковь… Так вот, неважно, как Он помазал меня, Он должен также помазать вас. Видите, неважно, сколько Дух Святой пытался бы здесь говорить, Он должен иметь кое-что там, чтобы услышать это.
E-116 So sorry to keep you. We... I'm--I'm real late, and I--I don't... I'm supposed to be out... last... Every night I've got out around by ten o'clock at the latest. I wanted to get out tonight at nine-thirty. I didn't do it.
Now, just a minute to put the--the seal to what I've said. Now, really I'm not a preacher. Anyone knows that. I have no education, and use my old Kentucky words of "his," "hain't," and "tote," and "fetch," and "carry," and "them thar." And you know I'm not a preacher like that. I haven't the education to be.
But I am a Christian. The Lord Jesus saved me from sin. I know that. And He give me another Word to confirm what little I do know. The only thing... I don't try to put any private interpretation. I just read It, and whatever It says I say the same thing. See? That's all I know. See? Now, if it's interpreted wrong, I don't know. I'm just saying it the way it's interpreted here (See?), and He's always stuck behind it and backed it up.
E-118 Иисус однажды проходил через группу людей, и они кричали: «Равви, Равви, рады, что Ты сегодня здесь находишься, так-то и так-то». Иисус просто шел вперед.
И была маленькая женщина, которая подошла и коснулась края Его одежды, и возвратилась, и присела. Иисус остановился и сказал: «Кто прикоснулся ко Мне?»
Да ведь Симон Петр сказал Ему, он как бы упрекал Его; он сказал: «Ну почему Ты такое говоришь? Все прикасаются к Тебе».
Он сказал: «Но Я чувствую, что Я ослабел. Добродетель, которая является силой, вышла от Меня». Он просмотрел всю аудиторию. Был кто-то, кто верил Ему. Неважно… Там могли быть сотни, но был кто-то, кто верил. Он нашел ту маленькую женщину, сказал ей, что ее кровотечение прекратилось, и она исцелилась (это правильно?) и пошла. Понимаете? Он вчера, сегодня и вовеки Тот же.
E-117 I believe that Jesus Christ is coming soon. I believe that He is the same Jesus yesterday, today, and forever. I believe that He said, "A little while and the world (cosmos, the world order) will see us no--will see Me no more. Yet ye shall see Me (ye, the church) for I (personal pronoun), I'll be with you, even in you to the end of the world. The works that I do shall you also." You believe that?
We found out what works He done, how He manifested Hisself. I'm praying tonight that God will take this church... Now, no matter how much He would anoint me, He's got to anoint you too. See, no matter how much the Holy Spirit would try to speak here, It's got to have something out there to hear it.
E-119 Итак, мы раздали молитвенные карточки. Мы раздали половину из них там вчера вечером, половину из них сегодня вечером. Мы начинали с первого вчера вечером? Мы начинали с первых пятнадцати-двадцати вчера вечером, с 1-го до такого-то и такого-то? Что? Что говорите? С 1-го по 20-й. Хорошо. Многие из них сегодня вечером здесь. Давайте тогда возьмем некоторых с обратной стороны. Давайте начнем… Давайте посмотрим, у нас есть пятнадцать минут, давайте тогда возьмем пятнадцать карточек. Давайте посмотрим, где там с 85-й по 100-ю. Давайте начнем с 85-й по 100-ю.
E-118 Jesus passed through a group of people one day, and they was hollering, "Rabbi, Rabbi, glad to have you over here, so-and-so." Jesus just walked on.
And there was a little woman who come around, and touched the border of His garment, and went back, and set down. Jesus stopped and said, "Who touched Me?"
Why, Simon Peter said to Him, as if he rebuked Him; he said, "Well, why would You say a thing like that? Everybody's touching You."
He said, "But I perceive that I have gotten weak. Virtue, which is strength, has gone from Me." He looked all around over the audience. There was somebody had believed Him. There's no matter... There might've been hundreds there, but there was somebody believed. He found that little woman, told her of her blood issue had stopped, and she was healed (Is that right?), and moved right on. See? He's the same yesterday, today, and forever.
E-120 У кого молитвенная карточка 85? Поднимите руку. 85? Женщина там сзади? Подойдите сюда, сестра. 86? У кого 86? Вот здесь. 87, 87? Кто-то поднимет руку, 87? Этот мужчина? 87. 88, 88, 89, 89, 90. 91, 92, 93, 94, 95, 95, 96, 97. 96, я не видел, кто поднял. 96. Так вот, если у вас есть карточка, подойдите. Понимаете? 97, 98, 99, 100. Хорошо. В то время как эти люди… Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, примерно восьми не хватает.
E-119 Now, we got prayer cards give out. We give out half of them over there last night, half of them tonight. Did we start from the first last night? Did we start about the first fifteen to twenty last night, from 1 to so-and-so? What's it? What say? 1 to 20. All right. A lot of them are here tonight. Let's give some from the back side of it then. Let's start... Let's see, we've got fifteen minutes, let's give fifteen cards then. Let's see, that'd be 85 to a 100. Let's start from 85 to a 100.
E-121 Итак, послушайте. Это верно; не подходите сюда с грехом, висящим на вашей жизни. Вы должны исповедовать его там Богу. Но если… если вы… если вы исповедовали свои грехи, пройдите вперед. У скольких там нет молитвенной карточки, и вы хотите, чтобы Иисус исцелил вас? Поднимите руку. Сколько поверит, если Иисус Христос сделает… если Он… Сколько поверит этому?
Внимание. Я собираюсь спросить этих служителей, сидящих позади меня. Братья, действительно ли это верно, как служители Евангелия мы верим, что Библия, Новый Завет, книга Евреям говорит, что Он прямо сейчас Первосвященник, Первосвященник, к Которому можно прикоснуться чувством наших немощей? Это правильно, братья? Сколько там знает, что Библия говорит это? Первосвященник.
E-120 Who has prayer card 85? Raise up your hand. 85? A woman back there? Come up here, sister. 86? Who has 86? Right here. 87, 87? Somebody raise your hand, 87? This man? 87. 88, 88, 89, 89, 90. 91, 92, 93, 94, 95, 95, 96, 97. 96, I didn't see it raise up. 96. Now, if you've got your card, come. See? 97, 98, 99, 100. All right. While these people... One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, there's about eight missing.
E-122 Хорошо, если Он Первосвященник, к Которому можно прикоснуться чувством наших немощей… Так вот, как Он… Если Он вчера, сегодня и вовеки Тот же, то как Он поступал, когда кто-то прикасался к Нему чувством своих немощей? Маленькая женщина с кровотечением, которая прикоснулась к Нему, потому что ей было необходимо прикоснуться, Он обернулся и озирался до тех пор, пока не нашел ее, и позвал ее. Это правильно? Это правильно, братья? Итак, если Он – Тот же Самый Первосвященник, Он должен поступить таким же образом, потому что Он… Он – Первосвященник. Это правильно? Хорошо, Он должен будет поступить тем же самым образом.
E-121 Now, listen. It's true; don't come up here with sin hanging on your life. You'd better confess it out there to God. But if--if you have--if you've confessed your sins, come ahead. How many out there doesn't have a prayer card and you want Jesus to heal you? Raise your hand. How many would believe if Jesus Christ would do--if He... How many believes this?
Watch. I'm going to ask these ministers behind me. Brethren, is it true, as ministers of the Gospel we believe that the Bible, the New Testament, the book of Hebrews, says that He is a High Priest right now, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities? Is that right, brethren? How many out there knows that the Bible says that? A High Priest.
E-123 Так вот, вам не нужны молитвенные карточки. Нет, вам не нужна молитвенная карточка. Единственное, что вам нужно, – это иметь веру в Бога. Вы имейте веру и просто верьте всем сердцем, что Иисус Христос исцеляет больных и страждущих, и Он, несомненно, сделает это.
Итак, склоним свои головы для молитвы только на мгновение. Так вот, снова, прежде чем что-то сказано или сделано… Вот, я не говорю, что Он сделает это. Я надеюсь, что Он сделает. Но я верю, и я надеюсь, что Он сделает это. Итак, если Он сделает это, сколько из вас будет верить? Поднимите свои руки. Пусть Он дарует это, вот моя молитва.
E-122 Well, if He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities... Now, how did He... If He's the same yesterday, today, and forever, then how did He act when somebody touched Him with the feeling of their infirmities? The little woman with the blood issue, who touched Him because she had a need to be touched, He turned, and looked around until He found her, and called her. Is that right? Is that right, brethren? Now, if He's the same High Priest, He will have to act in the same way, because He's--He is the High Priest. Is that right? Well, He will have to act the same way.
E-124 Небесный Отец, вот я сказал, что в Слове Твоем сказано оставить все, чтобы следовать за Тобой. Те, кто оставлял все, могли видеть Тебя. И важно, что бы Ты ни делал, те, кто не оставит грех и не последует, никогда не будут в состоянии понять. Те, кто действительно оставляет грех, неверие…
Мы знаем, что грех – это неверие. Неважно, как свято мы живем, что все мы делаем, если мы все еще не поверили, мы – грешники. В Библии сказано: «Неверующий уже осужден». Поэтому мы знаем, что мы должны верить каждому слову, исходящему из уст Божьих. Это должно быть нашим насущным хлебом.
И я молю, Отец, о тех (как я сегодня вечером процитировал из Писания) Твоих обетованиях на последние дни, и чтобы мы в эти последние дни на них взирали. Если это было правильно, Господь, то подтверди эти слова последующими знамениями. Даруй это.
Я посвящаю Тебе себя и это Слово, и этих людей. Я прошу, Отец, чтобы Ты там обрезал сердца, чтобы поверили всем своим сердцем, и особенно те, кто собирается находиться в молитвенной очереди. И затем позволь людям увидеть, что Мессия, Иисус Христос, Дух Святой находится с нами сегодня вечером. Он находится в церкви, избранной церкви, вызванной, семени Авраама через царственное обетование. Даруй это, во имя Иисуса. Аминь.
E-123 Now, you don't need prayer cards. No, you don't need the prayer card. The only thing that you need is to have faith in God. You have faith and just believe with all your heart that Jesus Christ heals the sick and the afflicted, and He will certainly will do it.
Now, let's bow our heads just a moment for prayer. Now, again before anything is said or done... Now, I do not say that He will do it. I'm trusting that He will. But I believe, and I'm trusting that He will do it. Now, if He will do it, how many of you will believe? Raise up your hands. May He grant it is my prayer.
E-125 Вот, вот, позвольте мне только на минуточку взглянуть. Вот, мы просто собираемся занять ваше время на несколько минут, совсем на немножко, примерно на десять минут. Вы любите Его? Вы верите Ему? Вы верите, что то, что я прочел из Слова сегодня вечером – истина? Вы верите, что Иисус делал это, когда Он был на земле? Вы верите, что Он обещал это? Вы верите, что мы находимся в последних днях? Итак, это Его обетование. Он должен оживить это. «Если пребудете во Мне, слова Мои в вас пребудут, то просите, чего пожелаете. Это будет дано вам». Так вот, ваш мотив и ваши цели должны быть правильными. Вы должны верить в это всем своим сердцем.
E-124 Heavenly Father, now I have said what Your Word said, forsaking all to follow You. Those who forsook all got to see You. And no matter what You would do, those who will not forsake sin and follow will never be able to understand. Those who do forsake sin, unbelief...
We know that sin is unbelief. No matter how holy we live, what all we do, if we still disbelieve, we are sinners. The Bible says, "He that believeth not is condemned already." So we know that we must believe every word that proceedeth out of the mouth of God. That should be our daily bread.
And I pray, Father, that (as I have quoted from the Scriptures tonight) Your promises for these last days, and what we would look for in these last days. If that has been right, Lord, then confirm these words with signs following. Grant it.
I commit myself to You, and the Word, and the people. I pray, Father, that You'll circumcise hearts out there to believe with all their heart, and especially these that's going to be in the prayer line. And then let the people see that the Messiah, Jesus Christ, the Holy Spirit, is with us tonight. He's in the church, the elect church, the called-out, Abraham's seed by the royal promise. Grant it, in Jesus' Name. Amen.
E-126 Итак, я не думаю, что в молитвенной очереди есть человек, которого я знаю. Мы незнакомы. Я незнакомец, там незнакомцы. Все, кто знает, что я ничего о вас не знаю, те, кто находится здесь, в этой небольшой молитвенной очереди, поднимите руку, кто знает, что я о вас ничего не знаю. Хорошо. Все там, кто знает, что я вас не знаю или ничего о вас не знаю, поднимите руку, просто посмотрите. Так и есть. Тогда это скрытое дело.
Здесь одни с молитвенными карточками, там – без молитвенных… Молитвенная карточка – это просто маленькая карточка с номером на ней. Просто вам дают номер, парень сходит и перетасовывает их, и каждый, кто хочет молитвенную карточку, может ее получить. И он не знает. Никто больше не знает, где… Хорошо, он не будет знать, если все карточки будут перетасованы одна с другой.
E-125 Now, now, let me just look a moment. Now, we're just going to take our time for just a few minutes just very few, about ten minutes. Do you love Him? Do you believe Him? Do you believe these things that I have read you out of the Word tonight is the truth? Do you believe Jesus did that when He was on the earth? Do you believe He promised it? Do you believe we're in the last days? Now, that's His promise. He must live it. "If ye abide in Me, My words abide in you, then ask what you will. It'll be done for you." Now, your motive and objective has to be right. You have to believe that with all your heart.
E-127 Они никогда не знают, кто должен быть в молитвенной очереди, потому что мы не можем это сказать. Много раз мы берем их там… Когда я начал, у нас был человек, продающий молитвенные карточки. Кто-то сказал: «Я дам тебе пятьсот долларов, чтобы ты поставил мою жену в очередь». Понимаете?
Я поставил своего собственного сына… Тогда я сказал: «Сын, чтобы снять подозрение с себя и с людей, чтобы они знали, что ты не продашь молитвенную карточку, встань перед ними, вот так перетасуй молитвенные карточки, затем выделяй их каждому, кто захочет… И кроме того, сын, ты никогда не будешь знать, откуда я собираюсь вызывать, пока я туда не спущусь». Сколько видело это на собраниях, раз за разом? Просто каждый раз я меняю, и пойду сюда и туда. И затем, кроме того, что кто-то исцеляется на платформе, есть дюжина, названная там, понимаете, правильно, без молитвенных карточек.
E-126 Now, I don't believe that there's a person in the prayer line that I know. We're strangers. I'm a stranger, out there strangers. All of you that know that I know nothing about you, you that's in this little bitty prayer line here, raise up your hand, knows I know nothing about you. All right. All out there that knows that I don't know you, or know nothing about you, raise up your hand, just see. There you are. Then it's a hidden affair.
Here's ones with prayer cards; there's ones without prayer... The prayer card's nothing but a little card with a number on it. Just give you a number, the boy comes down and shuffles them up, and anybody wants a prayer card can have it. And he don't know. Nobody else knows where... Well, he wouldn't know if the cards all shuffled up from one place to another.
E-128 Поэтому это безошибочно Господь Иисус Христос, вчера, сегодня и вовеки Тот же.
Вы оставите все, чтобы следовать за Ним? Вы желаете оставить свое неверие, чтобы следовать за Ним для того, чтобы исцелиться? Оставьте ваши… ваши мирские вещи, чтобы следовать за Ним в святости и действовать ради Него? Сделайте это теперь. Я не говорю, что Он сделает это. Если Он сделает, то вы будете знать.
E-127 They never know who is going to be in the prayer line, 'cause we can't tell that. A lot of times we take them down there... When I first started out, we had a man down there selling prayer cards. Somebody said, "I'll give you five hundred dollars to put my wife in the line," See?
I put my own son... Then I said, "Son, to clear yourself with the people so they know that you wouldn't sell a prayer card, get up before them, mix the prayer cards up like this, then give them out to anybody that wants... And besides that, son, you'll never know where I'm going to call from till I get down there." How many's seen that in the meetings, time after time? Just every time I'll change, and go here, and there. And then besides that, where one is healed on the platform, there's a dozen called out there (See? That's right.), without prayer cards.
E-129 Эта женщина стоит прямо здесь, это снова картина, как я сказал вчера вечером, из Святого Иоанна, 4. Вот, мужчина и женщина встречается впервые в жизни. И это было на маленькой скамейке… Если вы когда-то были там, в Самарии, на внешней стороне Сихаря, там есть небольшой колодец. Там немного панорамно, по сторонам вот так растут виноградные лозы. Вот где сидела женщина, разговаривала с Иисусом. Мужчина и женщина встретились впервые, и Он сказал той женщине, в чем была ее проблема. Ее проблема была в том, что он была грешна.
E-128 So it's infallibly the Lord Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever.
Will you forsake all to follow Him? Are you willing to forsake your unbelief to follow Him for healing? Forsake your--your worldly things to follow Him in holiness and move for Him? Do that now. I don't say that He will do it. If He does, then you'll know.
E-130 Это могла быть и она. Она могла бы быть грешницей; она могла бы быть лицемеркой; она могла бы быть святой. Она могла бы хотеть исцеления своего тела; она могла бы хотеть исцеления для кого-то другого. У нее могли бы быть финансы. Она… Я не знаю, для чего она здесь. Я попросту не могу вам сказать. Она просто стоит там, женщина; вот и все. Это правда. Мы никогда не встречались.
Но если Господь Иисус придет сюда… Так вот, исцелить ее, если она больна, я не могу сделать этого. Я не могу сделать того, что Бог уже сделал. Итак, единственное… Что, если бы Иисус стоял здесь в этом костюме? Если она подойдет к Иисусу и скажет: «Иисус, Ты исцелишь меня?»
Да ведь Он сказал бы: «Дитя Мое, Я уже это сделал. Я был изранен за твои грехи. Моими ранами ты исцелилась». Это правильно? Это законченное дело.
Вы приходите, говорите: «Иисус, Ты спасешь меня? Ты спасешь меня?» Не в том вопрос. Он уже сделал это. «Господь Иисус, я принимаю Твое искупление. Я грешник». Понимаете? Вы были спасены там тогда. Вы исцелились там тогда. Вы просто приняли это.
E-129 This woman standing right here, this is a picture again, as I said last night, of St. John 4. Here's a man and a woman meets for the first time in life. And it was at a little bench... If you was ever over there in Samaria outside of Sychar there, there's the little well. There's a little panoramic, vines over the side of it like that. That's where the woman set, talked to Jesus. A man and woman met for the first time, and He told that woman what her trouble was. Her trouble was, she was sinful.
E-131 Вы спасены верой. Верой вы принимаете свое спасение. И каждый, кто приходит и говорит вам, что они получили силу исцеления, и они могут исцелить вас, вы будьте… вы оставайтесь полностью свободными от этого, потому что это не… Исцеляющая сила находится во Христе как уже законченное дело.
Если человек вам говорит, что Бог дал ему власть прощать ваши грехи и чтобы это делать, не верьте этому. Они уже прощены. Иисус, стоящий здесь сегодня вечером… Единственное, это объявило бы вам, что Он был Сыном Божьим. Что, если бы Он был… Что, если бы теперь мои руки были полны шрамов от гвоздей, и кровь текла из них, и повсюду здесь тернии? Это все еще не был бы Иисус. Это была бы моя плоть. А мы знаем, что та Плоть сидит одесную Бога, и когда она придет, времени больше не будет. Правильно. Когда Иисус сойдет – на этом все. Но Он находится здесь в форме Духа, и затем Его жизнь находится в вас и во мне, давая вам веру и давая мне веру.
E-130 It might be her. She might be a sinner; she might be a hypocrite; she might be a saint. She might want healing for her body; she might want healing for somebody else. She might have finances. She... I don't know what she's here for. I just can't tell you. She's just standing there, a woman; that's all. That's the truth. We've never met.
But if the Lord Jesus will come here... Now, to heal her if she's sick, I can't do it. I can't do what God's already done. Now, the only thing... What if Jesus was standing here with this suit on? If she come up to Jesus and said, "Jesus, will You heal me?"
Why, He'd say, "My child, I've already done that. I was wounded for your transgressions. By My stripes you were healed." Is that right? It's a finished work.
You come say, "Jesus, will You save me? Will You save me?" That's not the question. He's already done it." Lord Jesus, I accept Your atonement. I'm a sinner." See? You were saved back there. You were healed back there. You just accepted it.
E-132 Итак, взгляните сюда. Вот этот микрофон, если бы здесь не было живого голоса, чтобы говорить в него, он был бы совершенно немым. Это правильно? Так вот, взгляните… послушайте внимательно, таким образом вы это теперь не упустите. Этот пример, если Бог сделает это, это прояснит. Так вот, этот микрофон не может ничего сказать, потому что ему нечем сказать. Это правильно? Итак, единственная возможность, которым может говорить микрофон, – когда кто-то в него говорит.
Вот, я здесь. Я не знаю той женщины, никогда ее не видел. Вот мои руки пред Богом, и она подняла свои руки, что мы не знаем друг друга. Я не знаю о ней ничего. Но пока что-то сюда не войдет, чтобы сказать то, что там неправильно, я также нем, потому что я ничего не знаю. Бог знает то, что верно. Понимаете? Должно быть что-то, чтобы об этом сказать.
E-131 By faith are you saved. By faith you accept your salvation. And anybody comes around and tells you they got healing power, and they can heal you, you be--you stay plumb clear of that, 'cause it's not... Healing power is in Christ already a finished work.
If a man tells you God has give him power to forgive your sins, and to do that, don't you believe it. They're already forgiven. Jesus standing here tonight... The only thing, it would declare that He was the Son of God. What if He was... What if now my hands was full of nail scars, and blood running out of them, and thorns across here? That still wouldn't make it Jesus. That would be my flesh. And we know that flesh is setting on the right hand of God, and when it comes, time will be no more. That's right. When Jesus descends, that's all of it. But He's here in the Spirit form, and then His life is in you and I, to give you faith and give me faith.
E-133 Итак, вы можете сделать свой выбор. Если вы как Филипп, он сказал… или Нафанаил сказал: «Ты Христос, Сын Бога Живого. Ты Царь Израиля». Понимаете? Или вы можете быть теми, кто говорил, что это был веельзевул. Вы понимаете, где они сегодня вечером? Вы задавали вопрос, где Нафанаил сегодня вечером? В бессмертии. Понимаете? Сделайте ваш выбор. Вам решать. Понимаете?
E-132 Now, looky here. This--this microphone, if there wasn't a live voice here to speak into it, it would be a perfect mute. Is that right? Now, look--listen close, so you won't miss it now. This case, if God will do it, will settle it. Now, this microphone can no more speak than nothing, because it ain't got nothing to speak with. Is that right? Now, the only way that microphone can speak, is for something to speak into it.
Now, here I am. I don't know that woman, never seen her. That's my hands before God, and she raised her hands that we didn't know one another. I know nothing about her. But until something comes in here to speak what's wrong there, I'm a mute too, 'cause I don't know nothing. God knows that's right. See? It's got to be something do the speaking.
E-134 Но теперь я это говорю, ожидая увидеть, не даст ли Он мне помазание. Если Он не даст помазание, то я могу сделать только одно, друзья, – принести извинения, что Он не встретил меня сегодня вечером. И затем мы просто возложим руки на этих больных людей и будем за них молиться, и просить о благословениях, делать призыв к покаянию и идти домой. Это все, что мы можем сделать. Это – все, что я знаю, что сделать.
Но если Он действительно придет, тогда я думаю, что каждый из вас, кто поднял руки, что вы хотели бы видеть Христа, я думаю, что это ваша обязанность, сразу же, как только это закончится, придти прямо сюда и преклонить колени, и сказать: «Господь Иисус, я теперь отдаю себя Тебе», – потому что…
Если я лжец… Он никогда не будет защищать лжеца. Он не будет иметь никакого отношения к греху, Бог не будет. Но если я сказал вам истину, тогда Он обязан Своему Слову, чтобы… чтобы… чтобы доказать, что это истина. Боже, даруй это.
E-133 Now, you can take your choice. If you, like Philip, he said... or Nathanael, said, "Thou art the Christ, the Son of the living God. Thou art the--the King of Israel." See? Or you can be them saying it was Beelzebub. You see where they're at tonight? Wonder where Nathanael is tonight? Immortal. See? Take your choice. That's up to you. See?
E-135 Итак, просто будьте благоговейными (понимаете?), просто повсюду в аудитории будьте благоговейными. Мне, возможно, придется с вами минутку поговорить, леди, просто о чем-то другом. Я не чувствую на себе помазание, и я… я не знаю вас, и поэтому это так. Так вот, единственное, что я хочу, чтобы вы сделали, если я о чем-нибудь у вас спрашиваю, просто говорите «да» и «нет». Понимаете? Так вот, причина, по которой я это делаю… Давайте просто что-нибудь возьмем, так чтобы вы…
E-134 But now, I'm saying that, waiting to see if He will give me the anointing. If He doesn't give the anointing, then there's only one thing I can do, friends, is to apologize, that He hasn't met me tonight. And then we'll just lay hands on these sick people and pray for them, and ask the benediction, make the altar call, and go home. That's all we can do. That's all I know to do.
But if He does come, then I think each one of you that raised your hands that you wanted to see Christ, I think it's your duty just as soon as this is over, to come right down here and kneel down, and say, "Lord Jesus, I now surrender myself to You," because...
If I'm a liar... He will never vindicate a liar. He will have nothing to do with sin, God won't. But if I've told you the truth, then He's duty-bound by His Word to--to--to prove that it's the truth. God, grant it.
E-136 Мы никогда не хотим оставлять Писание. Пребывайте прямо в Писании. Тогда мы знаем, что мы правы. Итак, например, Иисус… Так вот, Он был в другой стране, и Он был по пути к Иерихону, который был прямо под горой. Но Ему было нужно проходить через Самарию, это далеко. Так вот, Отец послал Его туда.
Иисус сказал в следующей главе, 5-ой главе, когда Он исцелил человека, у которого была какая-то болезнь… Тысячи людей лежали там, множество увечных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды. И Иисус подошел, и Он увидел человека, у которого была вялотекущая болезнь, возможно, туберкулез или простатит, или что-нибудь. И Он сделал его здоровым, потому что Он знал, что он был там, Он знал, что он был таким. Пошел, оставил остальных из того множества, пошел прочь. Мы знаем, что это истина. Это правильно? Они нашли… Иудеи нашли Его и расспросили Его.
E-135 Now, just be reverent (See?), everywhere in the audience just be reverent. I might have to talk to you just a minute, lady, just something another. I do not feel the anointing upon me, and I--I don't know you, and so that's it. Now, only thing I want you to do, if I ask you anything, just say, "Yes," and "No," See? Now, the reason I'm doing this... Let's just take something, so that you.
E-137 Они расспросили бы Его снова сегодня вечером. Что это? Если Он имеет сострадание и любит каждого, почему Он оставил все множество увечных, слепых, хромых, иссохших, лежащих там? Просто исцелил одного человека, который не был слишком болен… не должно было его убить. У него это было тридцать восемь лет. Это… это протекало вяло. Он мог ходить. Сказал: «Когда я спускаюсь к водоему, кто-то меня там обходит». Понимаете? «Кто-то вступает прежде меня». Но Он сделал того одного человека здоровым.
И когда Его расспросили, вот Его Слова. Святого Иоанна, 5:19: «Истинно, истинно говорю вам, Сын не может ничего творить от Себя; но что Он видит, что творит Отец, то и Сын творит также».
E-136 We don't never want to leave the Scripture. Stay right in the Scripture. Then we know we're right. Now, for instance, Jesus... Now, He was down in another country, and He was on His road to Jericho, which was right straight down the mountain. But He had need go by Samaria, up this a-way. Now, the Father had sent Him up there.
Jesus said in the next chapter, the 5th chapter, when He healed a man that had a--some kind of a trouble... Thousands of people were laying there, multitudes of lame, blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. And Jesus came by and He saw a man that had a retarded disease, maybe TB, or prostate trouble, or something. And He made him whole, because He knew he was there, He knew he was that way. Went on, left the rest of the multitude there, went on away. We know that's the truth. Is that right? They found... The Jews found Him, and questioned Him.
E-138 Таким же образом и тогда, когда Он подошел к Самарии. Бог вел Его туда. Так вот, Бог вел меня, Своего слугу, в Финикс. Он вел меня сюда сегодня вечером. Так вот, здесь я это заявляю. Итак, когда Иисус подошел к Самарии, первым, что Он нашел, была женщина, пришедшая прежде Него. Он говорил с ней до тех пор, пока не обнаружил ее состояние. Когда Он сказал ей, она сразу же признала, что это был или пророк, или обетованный Мессия. Он сказал, что Он был Мессией. Понимаете?
Так вот, мы знаем, что пророки были в прошедшие дни. Сегодня это Христос. «Бог многократно и многообразно говорил отцам через пророков; в эти последние дни через Сына Своего Христа Иисуса», – который является Духом Святым в нас.
E-137 They'd question Him again tonight. What is it? If He's got compassion and loves everybody, why did He leave that whole multitude of lame, blind, halt, withered, laying there? Just healed one man that wasn't very sick--wasn't going to kill him. He had it thirty-eight years. It--it was retarded. He could walk. Said, "When I'm going down to the pool, somebody beats me there," See? "Somebody steps in ahead of me." But He made that one man whole.
And when He was questioned, here's His Words. St. John 5:19: "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself; but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise."
E-139 Итак, Он здесь. Вы признаете это. Я хочу спросить вас, как один христианин другого, сразу же, как только я посмотрел туда, вы могли бы сказать, что что-то произошло… очень приятный скромный дух. Это правильно? Поднимите руку, если это правда, таким образом люди будут видеть. Видите? Итак, прямо сейчас смотрю на эту женщину, если вы могли бы видеть ее, видите там? Янтарный свет движется вблизи этой женщины.
Итак, она движется от меня. Нет, это ради кого-то другого. Это другая женщина. Это… Вы молитесь за женщину, кого-то другого. Это ваша свекровь, и у нее плохое состояние почек. И… и у нее недавно появилась проблема с одной почкой, и вы боитесь, что это рак. И именно поэтому вы здесь, чтобы попросить меня за нее помолиться. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вы верите? Идите, верьте всем своим сердцем, и они не должны будут ее трогать. Не сомневайтесь. Возьмите ту небольшую штуку, которая в вашей руке, возложите на нее.
Вы верите всем своим сердцем?
E-138 So when He went up to Samaria. The Lord led Him up there. Now, the Lord led me, His servant, to Phoenix. He led me over here tonight. Now, here I am making these claims. Now, when Jesus went up to Samaria, the first thing He found was a woman come before Him. He talked to her till He found her condition. When He told her, quickly she recognized it to be either a prophet, or the promised Messiah. He said He was the Messiah. See?
So we know the prophets were in the days gone by. Today it's Christ. "God in sundry times and divers manners spake to the fathers by the prophets; in this last days through His Son, Christ Jesus," which is the Holy Spirit in us.
E-140 Как ваши дела? Мы также незнакомы друг другу, встречаемся впервые. И если Бог через Своего Сына, Иисуса Христа, послал Свой Дух… Иисус сказал: «Везде, где двое или трое будут собраны во Имя Мое, Я буду посреди них». Это Его обещание, не так ли? Так вот, Он не может отказаться от Своего обещания. Единственное, что мы так слабы в вере, что не в состоянии видеть Его. По этой причине Бог посылает пророков на землю.
Понимаете, люди не будут читать свою Библию. И они… они не… Они просто идут… Поэтому Бог всегда посылает им знамение, и обычно пророк является знамением. Понимаете? И сегодня Святой Дух – это наше знамение, потому что Он – пророк Божий, двигающийся через нас. Он – пророк Божий, знамение последних дней.
E-139 Now, He's here. You recognize that. I want to ask you, as one Christian to another, just as soon as I looked over there you could tell something had happened--a real sweet, humble spirit. Is that right? Raise up your hand if that's true, so the people will see. See? Now, right now looking at the woman, if you could see her, see there? An amber light is moving around the woman.
Now, she moves from me. No, it's to somebody else. It's another woman. It's... You're praying for a woman, somebody else. It's your mother-in-law, and she's got a kidney condition. And--and she's only got one kidney, and you're afraid that it's cancer. And that's why you're here to ask me to pray for her. That's THUS SAITH THE LORD. You believe? Go believe with all your heart, and they won't have to move it. Don't doubt. Take that little thing you got in your hand, place on her.
You believe with all your heart?
E-141 Вот, не знаю вас и ничего о вас не знаю… Но если Господь Иисус Христос, о Котором я только что процитировал из Библии, будет говорить через меня и скажет мне, ради чего вы там стоите, это убедило бы вас? Это убедило бы аудиторию? Итак, Отец со мной, я знаю. Вы страдаете от состояния нервов. Это правильно. Если правильно, поднимите вашу руку.
Вот, кто-то там подумал, что я об этом догадался. И вы не можете скрыть это теперь, брат. Это входит сюда. Понимаете? Я получил это. Не допускайте неверия в это. Никогда не допускайте неверия в это. Это грех; это неверие. Бог осудит вас за это. Вы ответите в судный день. Я должен назвать это, но обычно я перехожу к проблемам.
E-140 How do you do? We are strangers also, to one another, our first time meeting. And if God through His Son, Jesus Christ, has sent His Spirit... Jesus said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." That's His promise, isn't it? Now, He cannot go back on His promise. The only thing that we're so dull in faith till we fail to see Him. That's the reason God sends prophets to the earth.
See, people won't read their Bible. And they--they don't... They just go... So God always sends them a sign, and usually a prophet is a sign. See? And today, the Holy Ghost is our sign, 'cause He's God's prophet moving through us. He's God's prophet, a sign of the last days.
E-142 Я не знаю, что Он скажет вам. Просто минуточку теперь. Вот это, тень. Это нервозность, слабость. От этого ослабели, все огорчаетесь… это продолжалось долгое время. Вы вдобавок приобрели еще какие-то проблемы. У вас есть кто-то, за кого вы молитесь, ваш муж в больнице с болезнью желудка, и у него была операция. Миссис Гуд, идите домой, верьте всем своим сердцем и возложите это на него, и он будет здоров. Бог благословит вас.
Он знает вас? Понимаете? Несомненно, Он знает. Я видел это. Разве вы не понимаете, что Тот же самый Иисус, который ходил в Галилее, – это Тот же самый Иисус здесь сегодня вечером? Разве вы не можете понять это? вот, я ничего не знаю о… Я думаю, что это была женщина, за которую просто там молился. Это правильно? Кто из вас, люди, когда-либо знал ту женщину? Кто знает ту женщину, поднимите руку. Те вещи были правильными? Помашите руками, если это так. Это так. Это прекрасно.
E-141 Now, not knowing you, and knowing nothing of you... But if the Lord Jesus Christ, which I just said out of the Bible, would speak through me and tell me what you're standing there for, would it make you believe? Would it make the audience believe? Now, the Father's with me, I know. You're suffering with a nervous condition. That is right. If that's right, raise up your hand.
Now, somebody out there thought that I guessed that. And you can't hide it now, brother. It's coming in here. See? I got that. Don't you believe that. Don't you never believe that. That's sin; that's unbelief. God will condemn you for it. You'll answer at the day of judgment. I should call that, but usually I get in trouble.
E-143 Подойдите. Говорите по-английски? Все в порядке. Индеец? Я питаю к вам уважение: подлинный американец. Я не думаю… Я, просто как один человек, я не могу принять решение. Я могу принять только свое решение. Я думаю, что с вами обращаются неправильно. Вы знаете, что я так не делаю. Я думаю, что вместо того чтобы посылать миллионы и миллиарды долларов за границу, они должны позаботиться о вас, люди. Правильно. Это совершенно верно. Мое сердце всегда было направлено к вам. Я был в резервации в Сан-Карлосе недавно. Как Святой Дух двигался там, исцелил тех бедных людей.
E-142 I don't know what He told you. Just a moment now. There it is, a shadow. It's nervousness, weakness. Get weak by it, all upset--had it for a long time. You got some more trouble too. You got somebody you're praying for, your husband, in the hospital with a stomach trouble, and had an operation. Mrs. Goode, you go home, believe with all your heart, and put that on him, and he will get well. God bless you.
Does He know you? See? Sure, He does. I seen that. Don't you realize that the same Jesus that walked in Galilee is that same Jesus here tonight? Can't you realize that? Now, I don't know nothing about... I think that was the woman was prayed for just there. Is that right? Any of you people ever knowed that woman? Anybody knows that woman, raise up your hand. Was those things correct? Wave your hands, if it is. There it is. That's fine.
E-144 Я вам незнаком, сэр. Я не знаю вас. Я никогда в своей жизни не видел вас. Мы совершенно незнакомы. Правильно. Мы из двух народов: я англосакс, вы индеец. Во мне есть немного крови от моей матери. Моя бабушка была из чероки . Я горжусь этим. Но как моему брату я не сделал бы ничего, чтобы повредить вам. Я только помог бы вам.
У индейского племени обычно… Если среди них был один, который мог предсказывать, и показать, в чем было дело, он становился среди них пророком. И они были… Но если бы он предсказал кое-что, что не было правильным, то он должен был за это умереть. Он был обязан. Правильно. Они с ними никогда не ошибались.
E-143 Come. Speak English? That's all right. Indian? I have a respect for you: a real American. I don't think... Me, just as one man, I can't make a decision. I can only make my one decision. I do think that you don't get the right deal. You know I don't. I think instead of sending millions, and billions of dollars overseas, they should take care of you people. That's right. That's exactly right. My heart always went for you. I was up on the reservation in San Carlos not long ago. How the Holy Ghost moved in there, healed them poor people.
E-145 Если Бог является Богом… Нация, возможно, грубо с вами обращается, но Бог никогда с вами этого не сделает. Он ради вас послал Своего Сына. Я просто видел, что произошло. Вы только что пришли из больницы. Вы пришли сюда, чтобы за вас помолились.
У вас болезнь желудка, и дело дошло до операции. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Подойдите сюда. Небесный Отец, я осуждаю эту болезнь желудка. Сатана, ты скрылся от доктора, но ты никогда не скроешься от Бога. Выйди из него, во имя Иисуса Христа. Аминь. Не волнуйтесь об этом. Продолжайте. С вами будет все хорошо.
E-144 I'm a stranger to you, sir. I don't know you. I've never seen you in my life. We're total strangers. That's right. We're two nationalities: I'm an Anglo-Saxon; you an Indian. I have a little of the blood in me from my mother. My grandmother was a Cherokee. I'm proud of it. But as my brother, I'd do nothing to harm you. I would only help you.
The Indian tribe used to be... If they had one among them that could predict, and show where the game was, he become a prophet among them. And they were... But if he predicted something that wasn't right, he had to die for it. He should've. That's right. They had no slip-ups with them.
E-146 Вы верите? Как ваши дела? Эта маленькая леди, сидящая вот здесь, молится – прямо за этой молодой леди, сидящей впереди, – с болезнью мочевого пузыря, вы верите, что Господь Иисус собирается исцелить вас, леди? Это так. Скажите мне, к Кому она прикоснулась. Она в двадцати футах от меня. Она прикоснулась к Первосвященнику (правильно), к Которому можно прикоснуться чувством наших немощей. Вы верите этому?
Вы верите, леди? Вы верите, что Бог может сказать мне, в чем ваша проблема? Это не у вас проблема. Это у вашей сестры. У нее рак. Правильно. Не… Верьте, не сомневайтесь. Возьмите платок, который вы взяли для нее и возложите его на нее. Верьте всем своим сердцем. Она выйдет из этого, если вы будете верить всем своим сердцем. Продолжайте…?… Имейте веру. Вы верите этому всем своим сердцем?
E-145 If God is God... The nation might've give you a bad deal, but God will never give you one. He sent His Son for you. I just seen what's happened. You've just come from the hospital. You come here to be prayed for.
You got a stomach trouble, and up for an operation. That's THUS SAITH THE LORD. Come here. Heavenly Father, I condemn this stomach trouble. Satan, you've hid from the doctor, but you'll never hide from God. Come out of him, in the Name of Jesus Christ. Amen. Don't worry about it. Go on. You'll be all right.
E-147 Это оставило платформу. Это находится в аудитории. Это маленькая стройная женщина, сидящая вот здесь, у нее туберкулез, сидит там, молится. Вы верите, что Бог сделает вас здоровой? Вы верите? Маленькая леди, посмотревшая направо прямо через… сзади в конце… Поднимите руку, там, сзади, леди, прямо за тем мужчиной, который повернулся. Верьте всем своим сердцем. Да, маленькая стриженая женщина. Хорошо. Вот. Верьте этому, и это закончится. К чему она прикоснулась там, сзади? Я бросаю вам вызов, чтобы верили этому.
E-146 You believe? How do you do? This little lady setting right here praying, just behind this young woman setting in front, with a bladder trouble, you believe the Lord Jesus is going to heal you, lady? That's it. Tell me Who she touched. She's twenty feet from me. She touched the High Priest, (That's right.) that can be touched by the feeling of our infirmities. Do you believe that?
You believe, lady? You believe God can tell me what your trouble is? It isn't you that's got trouble. It's your sister. She's got cancer. That's right. Don't... Believe; don't doubt. Take the handkerchief you got for her and place it on her. Believe with all your heart. She'll come out of it, if you'll believe with all your heart. Go on down the...?... Have faith. Do you believe it with all your heart?
E-148 Что по вашему поводу, леди? Вы верите, что болезнь спины оставила вас, как только вы встали сюда? Хорошо, тогда просто идите вперед. Это все, что вы должны сделать. Просто верьте всем своим сердцем. У вас было то же самое. Так вот, если вы только верите этому, просто продолжайте идти, говоря: «Благодарю Тебя, Господь. Сделай это здоровым». Верьте всем своим сердцем.
Вы боитесь, что станете инвалидом из-за артрита, не так ли? Так вот, если вы поверите всем своим сердцем, идите, верьте всем своим сердцем и будете здоровы. Все, что вы должны сделать – это верить. Вы верите?
E-147 It's left the platform. It's in the audience. It's a little thin woman setting right back here that's got TB, setting back there praying. You believe God will make you well? You do? The little lady looking right straight through--way back at the back... Raise up your hand, back there, lady, right behind that man that's turning around. Believe with all your heart. Yes, little bobbed-haired woman. All right. That's it. Believe it, and it's over. What did she touch way back there in the back? I challenge you to believe it.
E-149 Как насчет некоторых из вас там? Вы в вере? Что если бы я сказал вам, что Иисус исцелил вас, стоящих там, вы поверили бы этому? Просто начните идти вперед, веря всем своим сердцем.
Вы хотите пойти домой, съесть ваш ужин? Верите, что застарелое раздражение желудка оставило вас? Идите вперед и ешьте все что хотите. Верьте. Вы верите?
Что по поводу той сидящей женщины, которая там молится за того маленького… того ребенка с состоянием крови? Вы верите, что Бог исцелит ребенка? Хорошо, вы можете иметь это. Это направилось к той леди…? … прямо рядом с вами там. Она сидит там, молится за состояние нервов (правильно), рядом с вами. Кроме того, у вас есть брат с психическим расстройством. Правильно. У вас есть мать, у которой плохо с глазами. Если вы будете верить всем своим сердцем, Бог сделает их здоровыми. Аминь.
E-148 What about you, lady? Do you believe that back trouble left you since you've been standing here? Well, then, just go ahead. That's all you have to do. Just believe with all your heart. You had the same thing. So if you just believe it, just keep on marching on, saying, "Thank You, Lord. Make it well." Believe with all your heart.
You're afraid you're going to be crippled up with arthritis, aren't you? So if you believe with all your heart, go believe with all your heart and get well. That's all you have to do, is believe. You believe?
E-150 Вы верите Ему? Что по вашему поводу, здесь, в инвалидном кресле? Вы верите? Это ваш сын, та, что сидит там, которая только что это сказала. Это ваш сын. У вас рак на лице. Вы с трудом слышите. Вы ищете крещения Святым Духом. Правильно. Если вы верите этому всем своим сердцем… Вы верите этому ради него, ради сына? Вы верите этому всем своим сердцем? Скажите ему на ухо, возложите на него руки, и пусть он получит крещение Святым Духом.
Вы верите, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же? Вы верите, что этот Мессия, великий Божий Мессия движется посреди Своего народа? Вы желаете оставить все и следовать за Ним? Если вы желаете, поднимите руки к Нему и скажите: «Я буду следовать за Ним. Я буду следовать за Ним. Я буду верить Ему. Каждое слово, которое Он говорит, я буду верить Ему. Я буду исправлять свою жизнь. Я буду трудиться для Него. Боже, будь милосердным». Бог благословит вас.
E-149 How about some of you people out there? Are you in faith believing? What if I told you Jesus healed you standing there, would you believe it? Just start walking on, believing with all your heart.
You want to go home, eat your supper? Believe that old nervous stomach's left you? Go ahead and eat what you want to. Believe. Do you believe?
What about that woman setting over there praying for that little--that child that's got a blood condition? You believe God will heal the child? All right, you can have it. That struck that lady...?... right next to you there. She's setting there praying for a nervous condition (That's right), next to you. Also, you got a brother that's got a mental condition. That's right. You got a mother that's got a bad eye. If you believe with all your heart, God will make them well. Amen.
E-151 Сколько верующих здесь теперь? Поднимите руку. Сколько хочет быть рядом с Ним? Поднимите руку. Все, кто хочет быть рядом с Ним, и вы принимаете Его прямо сейчас… Он прямо здесь. Это – Его Присутствие.
Тот человек там, сзади, с болезнью простаты, это закончено, брат. Бог исцелил вас именно тогда. Да ведь это просто идет повсюду. Свет циркулирует по всему зданию. Что-нибудь может случиться прямо сейчас. У нас могла бы быть другая Пятидесятница, если вы просто будете верить этому.
E-150 You believe Him? What about you, over here in the wheelchair? Do you believe? That's your son, setting there that just said that then. That's your son. You got cancer on your face. You're hard hearing. You're seeking the baptism of the Holy Ghost. That's right. If you believe it with all your heart... You believe it for him, son? You believe it with all your heart? Tell him in his ear, lay your hand upon him, and let him receive the baptism of the Holy Ghost.
Do you believe Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? Do you believe the Messiah, the great Messiah of God, moves among His people? Are you willing to forsake all and follow Him? If you are, raise up your hands to Him and say, "I'll follow Him. I'll follow Him. I'll believe Him. Every word that He says, I'll believe Him. I'll straighten my life. I'll work for Him. God be merciful." God bless you.
E-152 Встаньте на ноги, каждый из вас. Вознесите руки к Богу, воздайте Ему хвалу. Благодарю Тебя, Господь Иисус. Мы поклоняемся Тебе, Отец, потому что Ты наш Спаситель и наш Бог. Ты здесь. Ты подтвердил Слово. Ты доказал, что это так. Ты – Бог, Мессия, вчера, сегодня и вовеки Тот же. Безошибочно, без сомнения, что Ты – Тот же Самый Господь Иисус. Да будет хвала Твоему святому Имени.
E-151 How many believers are in here now? Raise up your hand. How many wants to get close to Him? Raise up your hand. All that wants to get close to Him and you accept Him right now... He's right here. This is His Presence.
That man back there with prostate trouble, it's over, brother. God healed you just then. Why, it's just going everywhere like that. There's a Light circling all around over the building. Anything can happen right now. We could have another Pentecost, if you'll just believe it.
E-153 Вы любите Его? Скажите: «Аминь». Сколько из вас является верующими теперь? Поднимите ваши руки. Так вот, Иисус сказал это Сам: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Если они возложат руки на больных, те поправятся». Я не единственный, кто имеет Святого Духа. У вас Он также есть. Вы такой же верующий, как и я. Так вот, оставьте все свои сомнения. Возложите на кого-нибудь руки и верьте, что Бог пойдет и исцелит того человека согласно Своему Слову. Если Он исполнит это…
Вы возложите на кого-то руки, пойдите за них помолиться. Скажите: «Господь, исцели того человека». Просите и увидите то, что произойдет. Вы верующие.
Всемогущий Бог, во Имя Иисуса Христа мы победили дьявола. Мы осудили его и вырвали из него силу. Ранами Господа Иисуса Христа мы стали здоровыми.
E-152 Stand up on your feet, every one of you. Raise up your hands to God; give Him praise. Thank You, Lord Jesus. We worship You, Father, because that You are our Saviour and our God. You are here. You've vindicated the Word. You've proved it to be so. You're God, the Messiah, the same yesterday, today, and forever. Without a failure, without a doubt, You're the same Lord Jesus. Praise be to His holy Name.

Наверх

Up