Неверие не препятствует Богу

Unbelief Does Not Hinder God
Дата: 62-0128M | Длительность: 1 час 2 минуты | Перевод: Гродно
Финикс, Аризона, США
E-1 Да благословит вас Господь. Вы знаете, это написано в Слове: “Возрадовался я, когда сказали нам: “Пойдем в дом Господень”. Аминь...?... Понимаете? Это прекрасное место, прекрасная атмосфера, прекрасный пастор, и этот хор, такая хорошая церковь, я не вижу, чего бы недоставало этим утром из всего того, в чем мы имеем нужду. Я, бесспорно, ценю эту песню “Бог вседостаточен”. Разве это не великолепно? Пел таким приятным и освященным голосом, и я такое люблю. Я люблю нечто такое, что подлинно, в чем нет никакого (знаете?) притворства. У вас нет... Я люблю хорошее пение, но я... я просто не могу переносить перетренированный голос, знаете. Вы знаете, я... Тянут это, пока они не посинеют в лице и... знаете, и какое-то бульканье, или трель, или тому подобное, и... Это... это не пение. Я... я люблю петь вот так: просто в самом деле прямо от сердца, в хорошей старой пятидесятнической манере пения.
E-1 Lord bless you. You know, it's written in the Word, "I was happy when they said unto us, 'Let's go to the house of the Lord.'" Amen...?... See? This lovely place, lovely atmosphere, lovely pastor, and this choir, such a nice church, I don't see why there'd be anything lacking this morning for all that we have need of. I sure appreciate that song, "God is Sufficient." Isn't that beautiful? Sang so nicely and consecrated voices, and I like that. I like something that's real, that hasn't got any (you know) put on. You don't have... I like good singing, but I--I just can't stand an over-trained voice, you know. You know, hold till they get blue in the face and... you know, and some kind of a gargle or a warble or something, and... That--that's not singing. I--I like singing like that: just real right from the heart, good old fashion Pentecostal singing.
E-2 Брат Фред Сотманн, ты где-то здесь? (Один из моих попечителей.) Осмотри это место. Вот как я хотел бы, чтобы была построена наша церковь дома, со всеми этими местами воскресной школы и вот такими штуками здесь, сзади. Мне нравится это... это... Придя некоторое время назад, я обратил на это внимание. Мы находимся в процессе строительства новой церкви, и мне... мне это нравится. Мне нравятся те скамейки, эти коврики, как они зафиксированы. Это хорошо. И я не говорю это, чтобы польстить, хотя бы даже я... Я просто говорю правду. Мне... мне нравится это. Мне просто... мне нравится это.
E-2 Brother Fred Sothmann, you here somewhere? (One of my trustees) Look around this place. This is the way I'd like for our church to be built at home, with all these Sunday school rooms and things back here like that. I like that--that... Coming up awhile ago I noticed it. We're in the process of building a new church, and I--I like this. I like those pews, the rugs the way they're fixed. It's nice. And I'm not saying that complimentary so much as I am... I'm just telling the truth. I--I like that. I just--I like it.
E-3 Я думаю, что это то место, где я был обязан быть пораньше. Я опоздал примерно на десять дней. Я такой: обычно опаздываю. Но две вещи, которые я узнал этим утром, что это... одна из Церквей Божьих из Кливленда, Теннеси. Те люди были благословением для меня по всему миру. Я припоминаю одну обкатку, которая у нас была, когда мы впервые познакомились. Здесь несколько лет назад брат Гордон Линдсей, который связан с Ассамблеями Божьими, он послал меня в Чаттанугу. И он сказал, что они собирались проводить там собрание, и у них была большая аудитория. Поэтому я послал брата Бакстера, который тогда говорил вместо меня, в Чаттанугу. И он снова позвал меня. Он сказал: “Брат Бранхам, мы получили здесь аудиторию, вмещающую шесть тысяч пятьсот человек; у нас спонсором одна церковь, и это маленькая церковь по численности... по численности, только, вероятно, примерно тридцать пять членов”. Сказал: “Это хорошо, – но сказал, – вот и все спонсоры”.
E-3 I think this is where I was supposed to be first. I'm just about ten days late. That's me: usually late. But two things that I've learned this morning, that this being the--one of the Churches of God from Cleveland, Tennessee. Those people has been a blessing to me around the world. I remember one run-in we had when we first got acquainted. Here some years ago Brother Gordon Lindsay, which is associated with the Assemblies of God, he sent me up to Chattanooga. And he said they was going to have a meeting there and they had a great auditorium. So I sent Brother Baxter, which was speaking for me at that time, on to Chattanooga. And he called me back. He said, "Brother Branham, we got an auditorium here seats sixty-five hundred people; we got one church on a sponsorship, and it's a little church in a basement--in a basement, just probably about thirty-five in membership." Said, "That's nice," but said, "that's all is on the sponsorship."
E-4 И я сказал: “Хорошо, я буду завтра”, и я полетел. И в следующее утро у меня была привилегия говорить в Ли Колледж. Это один из больших колледжей, и, о, какие прекрасные студенты, которые там были. И на следующий вечер, когда они вошли, они были вытеснены на улицу. Они даже просто не смогли найти где-то место, чтобы присесть. И тогда они действительно пришли мне на помощь. Вся та аудитория с одной крошечной церковью в качестве спонсоров, и они все объединились, и у нас было действительно великолепное время. И это было моим первым контактом непосредственно со штабом Церкви Божьей. Я люблю это название: Церковь Божья. Мне... мне нравится, что так названо, и я их очень ценю.
Вы знаете, я предполагаю, брат Дэвид Литтлфилд. И он для меня как близкий друг. Он все время приходит ко мне в дом. Мы там общаемся друг с другом. И он только что построил новую церковь, и у меня недавно была привилегия посвятить ее Господу.
E-4 And I said, "Well, I'll be up tomorrow," and I flew in. And the next morning I had the privilege of speaking at the Lee College. That's one of the big colleges, and, oh, what a fine student body that was. And the next night when they come in they was backed out on the street. They just couldn't even get room to set down anywhere. They really come to my rescue then. All that auditorium, with one little bitty church on sponsorship, and they all come together, and we really had a glorious time. And that was my first contact right straight with the headquarters of the Church of God. I like that name, The Church of God. I--I like that for a name, and I appreciate them very much.
You know, I guess, Brother David Littlefield. And he's such a bosom friend of mine. He comes to my house all the time. We have fellowship one with another up there. And he just built a new church and I had the privilege of dedicating it to the Lord recently.
E-5 И вот, мы счастливы быть здесь сегодня в этой прекрасной атмосфере поклонения. И я ценю такую большую посещаемость этих церквей, пока мы были в городе; и повсюду по Долине Марикопа такое замечательное общение. Я сказал на днях, что, я думаю, слово “феникс” означает “нечто, что произошло из ничего”. Так вот, это могло бы быть неправильным выражением, но я думаю, что это – что-то в этом роде, что этот город был построен здесь на месте пустыни, просто прямо в середине пустыни. Так что он воскрес из хаоса.
И несколько лет назад я приехал в этот город, примерно десять или пятнадцать лет назад, и церкви, в некотором роде, сражались одна с другой. Ты с трудом мог получить... Они сказали: “Хорошо, если эта группа пойдет сотрудничать, нас не будет”. Понимаете? И так... Но теперь я узнаю, что есть другой Финикс, который воскрес, такое братство общения среди братьев, все церкви вместе. Я обращаю внимание вечер за вечером на местах, как...
E-5 And so, we are happy to be here today in this fine atmosphere of worship. And I appreciate so much the--the attendance of these churches since we've been in the city, and throughout the Maricopa Valley such a wonderful fellowship. I said the other day that I think the word "phoenix" means "something that's come up out of nothing." Now, that might be the wrong expression, but I think that's something on that order, that this city was built out of a desert here, just right in the middle of a desert. So it rose up out of chaos.
And a few years ago I come into the city, some ten or fifteen years ago, and the churches was kind of battling with each other. You could hardly get... They said, "Well, if this group's going to do the cooperation, we're out." See? And so... But now I find out that there's another "phoenix" has rose up, such a brotherhood of fellowship among the brethren, all the churches together. I notice night after night in places, how the...
E-6 Так вот, это отчасти тяжело для нашего здешнего драгоценного брата, потому что приходится быть здесь в воскресенье утром. И... и я... Мы всегда говорили, что каждый человек должен быть в воскресенье утром на своем боевом посту. Я думаю, что в любое время, когда у вас служение, ваша собственная церковь должна быть вашим... Это ваша... это ваша дозорная вышка. Это ваше место, где вы должны остаться. И я всегда так думал. В своих кампаниях я обычно прекращаю в воскресенье днем, так чтобы... в воскресенье есть дневное служение, так чтобы это не побеспокоило в воскресенье церкви; и затем посылаю всех этих делегатов со всей страны в различные церкви, чтобы сотрудничать. Это совместное общение. Я люблю это.
E-6 Now, it falls kinda hard on our precious brother here because this is on Sunday morning to be here. And--and I... We've always said every person should be at their post of duty on Sunday morning. I think any time you got service, your own church should be your... That's your--that's your lookout. That's your place where you should stay. And I've always thought that. In my campaigns I usually close them on Sunday afternoon, so that... on Sunday's the afternoon service, so that it wouldn't bother the Sunday churches; and then send all the delegates from all over the country into the different churches to cooperate. That's fellowship together. I love that.
E-7 И теперь, будучи сегодня здесь и наслаждаясь этим временем общения как раз перед наступлением финала, заканчивающегося моей частью, насколько я знаю, на служении бизнесменов полного Евангелия... И мы надеемся, верим, что Бог встретится с нами там в этот день и поможет нам принести кое-что, что будет полезно для прихода , потому что среди тех людей сидят епископляне, католики, лютеране, большинство из них. И мы верим, что, возможно, Бог просто подействует в... каким-то образом, что это введет многих.
E-7 And now, today to be here, and to enjoy this time of fellowship, just before going for the final closing of my part, as far as I know, at the Full Gospel Business Men service... And we're hoping, believing, that God will meet with us this afternoon over there, and help us to bring something that will be beneficiary, 'cause setting among those people are Episcopalians, Catholics, Lutherans, whatmore. And we are trusting that maybe God will just move down in a--some way that'll bring many in.
E-8 Я хотел бы сказать это прямо сейчас. Я никогда больше в своей жизни не чувствовал себя как дома, до такой степени, как сейчас, стоя здесь, подобным образом.
Вы обратили внимание во время общения братьев из Бизнесменов Полного Евангелия, что они... они учреждены, по-видимому, как вселенский мир, епископляне, пресвитериане? Вы видите этот голод? И Церковь Христова, сотни из них встретились вчера вечером в Далласе, чтобы искать крещения Святым Духом, те, кто боролся со мной по всей стране по поводу Божественного исцеления и с вами, братья. И теперь, вы видите... Я верю, однако, что как только они начинают видеть наше общение, наше единство и Бога с нами, они ничего не могут против этого сказать, потому что это просто происходит. Вот и все. И я думаю, что это замечательно.
E-8 I'd like to say this right now. I never felt any more at home in my life, so, just standing here, so.
Have you noticed in the fellowship of the Full Gospel Business Men brethren, that they are--they are bringing in, seemingly, like the ecumenical world, the Episcopalian, Presbyterians? Do you see the--the hunger? And the Church of Christ, hundreds of them met last night in Dallas to seek for the baptism of the Holy Ghost, the ones who's fought me all across the country on Divine healing, and you brethren. And now you see... I believe though, since they have begin to see our fellowship, our union, and God with us, there's nothing they can say against it, 'cause it's just happening. That's all. And I think that's wonderful.
E-9 Но теперь для церкви живого Бога, всех тех, кто находится во Христе, я хотел бы сделать это небольшое заявление. Вы осознали, что это за час? Очень много людей – когда ты среди вот таких праведных людей, и люди из различных церквей – они не достаточно духовны, чтобы ухватить разумение этого. Понимаете? Они не получают это. Они любят смеяться и восхвалять Господа и восклицать Господу в радости. Это прекрасно. Но спуститься и узнать, откуда это приходит (понимаете?), спуститься и понять, что это означает... Все приведено в порядок в Боге. Он точен во времени.
E-9 But now to the church of the living God, all those that are in Christ, I would like to make this little statement. Did you realize the hour? There's so many people, when you get amongst just men like that, and people that from the different churches, they're not spiritual enough to catch the discernment of it. See? They don't get it. They like to laugh, and praise the Lord, and shout in the joy of the Lord. That's fine. But to get down and find out where that comes from (See?), get down and realize what that means... Everything's set in order in God. He's right on time.
E-10 Однажды, когда я проповедовал на тему одиннадцатой заповеди, или это было забытое блаженство. В 11-ой главе Матфея, 6-ом стихе сказано, что Иоанн послал своих учеников, чтобы узнать... спросить Иисуса, действительно ли Он был Мессией, или нет. И Иисус никогда не давал Иоанну книгу о том, как вести себя в церкви, или как вести себя в темнице, или... или так далее. Он просто сказал: “Останьтесь до конца служения, и затем... затем вы сделаете вывод”. Видите?
E-10 One time I was preaching on the subject of the eleventh commandment, or the--the forgotten beatitude it was. In the 11th chapter of Matthew, the 6th verse, it said that John sent his disciples over to find out--ask Jesus was He really the Messiah or not. And Jesus never give John a book on how to behave in church, or how to behave in prison, or--or so forth. He just said, "Stay till the service is over, and then--then you make up your own mind." See?
E-11 Так как все, доказывающее это, происходило, поэтому возвратились за гору, как они и сделали, и Он начинает говорить: “Кого вы ходили смотреть? Что вы пошли смотреть? Человека, одетого в мягкие одежды?” Сказал: “Они находятся во дворцах царских. Вы ходили смотреть пророка?” Сказал: “Больше чем пророка”, и Он начинает восхвалять Иоанна, после того как Иоанн сделал Ему самое неприятное, что мог... Едва ли не самой худшей вещью, которую он, возможно, сказал об Иисусе, был вопрос Ему после того, как он представил Его. И затем Иисус обернулся и, зная, что Иоанн был точно в духе Илии... Они оба выступили вперед, разносили изо всех сил и... и рубили, невзирая на то, к чему это приведет.
E-11 So things taken place, so went back across the hill as they did, and He begin to say, "Who'd you go out to see? What went ye out to see? A--a man clothed in soft raiment?" Said, "They're in king's palaces. Did you go to see a prophet?" Said, "More than a prophet," and He begin to--to praise John, after John had give Him the lowest thing that he could... Almost the worst thing he could've said about Jesus was question Him after he'd introduced Him. And then Jesus, turning right around, and know that John was exactly the spirit of Elijah... Both of them went forth blasting just as hard as they could, and--and cutting, and letting the chips fall where they wanted to.
E-12 И затем, вы обращали внимание? Сразу после служения Илии по отношению к той Иезавели, и все люди пытались ей подражать и все тому подобное... Как он, должно быть, таранил и резал тем Евангелием там в тот день, затем в конце, после того, как он доказал Бога, что... был Богом, Бог сошел и доказал, что Он был Богом, затем у него был нервный срыв. Он вышел и уселся под можжевеловым кустом, и хотел умереть, и... и молил Бога, чтобы забрал его жизнь. Сорок дней и ночей, он блуждал там повсюду в пустыне, и Бог нашел его где-то возвратившимся в пещеру.
E-12 And then did you notice? Immediately after Elijah's ministry with that Jezebel, and all the people try to pattern after her and everything... How he must have rammed and cut that Gospel in there that day, then finally after he done proved God that--was God, God come down and a vindicated that He was God, then he had a nervous breakdown. He went out and set under the juniper tree, and wanted to die, and--and prayed for God to take his life. Forty days and nights he was out there in the wilderness wandering around, and God found him pulled back in a cave somewhere.
E-13 Вы обращали внимание на Иоанна, приходящего тем же самым образом? Обратили внимание, как он приходит? В точности тем же самым образом, рубит и режет, и... и говорит: “Не должно тебе иметь жену брата твоего”, и... и что, наконец, ему отрубили голову. И когда они бросили его в темницу, как только он удостоверил Бога и представил, и сказал: “Это Мессия”... Я верю этому... В “Ранних веках” Пембера или у одного из великих писателей сказано, что Иоанн... Все пророки – это орлы, несомненно. Они должны взлететь высоко, чтобы видеть далеко. И он сказал, что его острое зрение было покрыто пеленой в той темнице. Однако вот чем это было: он был точным образом Илии. Вы видите? Он должен был быть в том состоянии потрясения.
E-13 Did you notice John coming the same way? Notice how he come? Just the same way, cutting, and slashing, and--and saying, "It's not lawful for you to have your brother's wife," and--and that finally had his head cut off. And when they throwed him in prison, as soon as he had proved God and introduced, and said, "This is Messiah"... I believe it... In Pember's "Early Ages," or one of the great writers, said that John... All prophets are eagles, of course. They have to go high to see far away. And he said his eagle eye got filmed over in that prison. But what it was, he was exactly the type of Elijah. You see? He had to have that shaken-up condition.
E-14 Затем мы смотрим на сегодняшний день. Вы понимаете, что все эти годы, в которые мы боролись за это служение, за это крещение Святым Духом, пятидесятнические благословения и все остальное, грустно, когда мы смотрим на нашу церковь и видим, что многие из них отпадают. Но посреди этого мы смотрим сюда, и наши глаза... Подумайте о входящем экуменическом мире, пресвитерианах и лютеранах. Но подойдите к этому теперь с другой стороны, если у вас есть духовная проницательность, и взгляните на этот час. Это показывает, что мы “приплыли”. Тот самый час, когда спящая дева приходит, чтобы получить масло, и вышла покупать это, – это тот час, когда приходит Жених. Видите, видите?
E-14 Then we see today. Do you realize that all these years that we have fought for this ministry, for this baptism of the Holy Ghost, the Pentecostal blessings and things, it's sad as we look upon our church and see that many of them are--are falling away. But yet in the midst of that, we look out here and we're getting our eyes... Think about the ecumenical world coming in, the Presbyterians and Lutherans. But turn that around now, if you got spiritual discernment and look at the hour. It shows we're here. The very hour that when the sleeping virgin come to get the oil and went out to buy it, that's when the Bridegroom come. See, see?
E-15 Когда вы видите методистов, и баптистов, и пресвитериан, и тому подобных, ищущих Святого Духа, будьте осторожны. Это тот час. Когда спящая дева начинает приходить, и они сказали: “Дайте нам вашего масла...”
Сказала: “Итак, вы идите получите это там же, где мы получили это”. И когда они после того пошли, это был тот самый час, в который пришел Жених, и Невеста была принята; а они были оставлены снаружи, где были плач, стенание и скрежет зубов. Я задаю себе вопрос, открыты ли у моих пятидесятников глаза таким образом, чтобы понять: мы находимся прямо на грани Его появления, просто в любое время, ничего иного не осталось.
E-15 When you see the Methodists, and Baptists, and Presbyterians, and so forth, seeking after the Holy Ghost, be careful. That's the hour. When the sleeping virgin begin to come, and they said, "Give us your oil..."
Said, "Now, you go get it the same way, where we got it." And when they went after it, it was that very hour that the Bridegroom came and the bride was taken in; and they were left out, where there was weeping, wailing, and gnashing of teeth. I wonder if my Pentecostal people have their eyes open to such as that, to realize we're right on the--the verge of His appearing, just at any time, nothing else left.
E-16 Мы только что дома закончили Семь Церковных Периодов и все те вещи; и под вдохновением Духа Святого видели каждый период, и как они делятся, и вплоть до этого Лаодикийского церковного периода, и видели, что Христос находится вне Своей собственной церкви и стоит, стучась в дверь, пытается вернуться в Свою собственную церковь; и видели в точности это послание, и что в тот день затем бы произошло; и как бы вела себя эта спящая дева, и все эти вещи и это; и видели все это в состоянии полной готовности, прямо сейчас, просто в... Восхищение может произойти в любое время. Правильно. Я так рад. “Все, любящие явление Его...”
E-16 We've just been through the Seven Church Ages at home, and all those things; and under the inspiration of the Holy Spirit seeing each age, and how it divided itself, and down into this Laodicea church age, and see Christ being put out of His own church and standing at the door knocking, trying to get back in His own church; and seeing exactly the message, and what would go forth in that day; and how that the sleeping virgin would act, and all these things and that; and see it everything right ready, right now, just at... The rapture could come at any time. That's right. I'm so glad. "All they that love His appearing..."
E-17 Кто-то сказал на днях, сказал: “Брат Бранхам, вы пугаете людей”.
Я спросил: “Что вы имеете в виду?”
Сказал: “Вот что, разговоры о том, что Иисус может придти в любое время”.
Я спросил: “Вы христианин?”
“Да, но послушайте, есть много дел, которые нужно сделать”.
Я сказал: “Минутку”. Я сказал: “Самое великое событие, которое могло бы когда-либо произойти, которое бы взволновало мое сердце больше чего-то другого, – знать явление Иисуса Христа”. Правильно. Да ведь это смертное будет облечено в бессмертие; от этого уйдет старость. Я... я буду... Да ведь мы будем... мы будем соделаны в подобие Сына Божьего, и мы увидим Его, как Он есть, и через... Времени уже не будет, никакого промежутка. И вечность, о-о, как... Ох, что-то не в порядке с рассудком у такого человека, который не любит Его явление; то есть, если вы полностью... Если с вашей... если с вашей душой в порядке, она тоскует об этом.
E-17 Someone said the other day, said, "Brother Branham, you scare people."
I said, "What do you mean?"
Said, "Well, saying that Jesus might come anytime."
I said, "Are you a Christian?"
"Yes, but my, there's a lot of work to be done."
I said, "Just a minute." I said, "The greatest event that could ever take place, that thrills my heart more than anything else, to know the appearing of Jesus Christ." That's right. Why, this mortal will take on immortality; old age will drop away from it. I--I'll... Why, we'll--we'll be made in the likeness of the Son of God, and we'll see Him as He is, and there'll be no more time, space. And eternity, why, what... My, there'd be something mentally wrong with a person that didn't love His appearing; that is, if you're right to... If your--if your soul is right, it's a longing.
E-18 Вы можете представить человека, который много лет находится вдали от своей жены, красавицы, любимой жены, и она знает в любой момент, что он появится, и она идет увидеть его? И о... Да ведь она вся целиком находится в предвкушении, чтобы немедля увидеть его (вы понимаете?), просто выглядывает, не появится ли он в любое время.
Или девчонка, ее дружок ушел; они приготовились вступить в брак. Сразу же, как только он придет, они собираются пожениться. О, мама дорогая. Как она готовится! О-о, и... это... Да ведь для нее в мире не существует ничего, кроме только того появления парня; вот и все. Хорошо, вот какой должна быть церковь. Да. Мы должны прямо-таки возлюбить Его явление. Правильно?
Павел сказал: “Есть венец, мне приготовленный, который Господь, праведный Судья, даст мне в тот день”, не только ему, но и всем возлюбившим Его явление. Мне... мне это так сильно нравится.
E-18 Could you imagine a man being away from his wife for years, a lovely, sweet wife and knowing at any moment that he will appear and she's going see him? And oh... Why, her whole anticipations are setting right on seeing him right at once (You see?), just looking for him to appear at any time.
Or a girl, her boyfriend's been gone; they're fixing to get married. Just as soon as he arrives, they're going to be married. Oh, my. How she's got everything ready. My, and... that... Why, there's nothing in the world means anything to her but just that boy appearing; that's all. Well, that's the way the church should be. Yes. We should just love His appearing. Right?
Paul said, "There's a crown laid up for me that the Lord, the righteous Judge, will give me at that day"--not only to him, but all those who love His appearing. I--I like that so well.
E-19 Хорошо, взгляните сюда, я... Одно только, я так медленно начинаю и затем так долго останавливаюсь, и я... Я так рад, что вы все верите в благодать, и вы... и вы терпите меня. Так вот, мы не займем много, только короткое время и... здесь с церковью. И я... я желаю, пусть это не было бы только для того, чтобы говорить с вами, и я пообещал; просто в остающуюся часть времени мне нравится слушать, как поет этот маленький хор, и... и... и церковь проявляет славу Божью, и что будет происходить среди вас. О, это было бы просто превосходно. Я просто... я просто улажу это прямо здесь, для того чтобы видеть, что происходит.
Вы знаете, мы часто служим, особенно евангелисты, мы всегда идем в церковь и должны только продолжать проповедовать, проповедовать, проповедовать. Нам никогда не удается присесть и погреться у огня в церкви. Вы знаете, только строишь... Вы знаете, и...
E-19 Well, looky here, I... Only thing, I'm so slow to get started and then so long to get stopped, and I... I'm so glad that you all believe in grace, and you--and you bear with me. Now, we won't take but just a short time and--here with the church. And I--I wish, if it wasn't just for speaking to you and promised I had, I'd just like to hear this little choir sing the rest of the time, and--and the--and the church out there testify of the glory of God, and what's been happening among you. Oh, that would just be dandy. I'd just--I'd just settle it right there for that, to see that happen.
You know, we ministers many times, especially evangelists, we're always going to church and have to just keep preaching, preaching, preaching. We never get to set down and warm ourself by the fire in the church. You know, just build a... You know, and...
E-20 Как они утверждают, что Пятидесятница теперь – это что-то... многие из людей говорят, что это было чем-то, что было когда-то. И многие годы назад, две тысячи лет назад у них была пятидесятница, и Дух Святой сходил на людей, и... и они делали великие дела. Итак, хорошо, вы не можете согреться у нарисованного огня. Нет, вы будете мерзнуть до смерти. Понимаете? Это попросту что-то нарисованное. Это что-то, что было. И если Бог, Который был с ними тогда, не Тот же Самый сегодня, тогда...
Точно так же, как давать вашей канарейке витамины, чтобы у нее были хорошие сильные крылья, и хорошие кости, и много перьев – и держать ее в клетке. Не много добра в том, чтобы дать ей крылья с хорошими перьями, если вы не собираетесь позволить ей немного полетать. Поэтому я думаю, что это тот путь, которым мы должны просто приходить на место, где мы позволяем Духу Святому входить и трудиться среди нас и делать что-то для нас.
E-20 Like they claim that Pentecost now is something--many of the people say it was something that was. And way years ago, two thousand years ago they had a Pentecost, and the Holy Spirit fell upon the people, and--and they did great things. Well now, you can't get warm by a painted fire. No, you'll freeze to death. See? That's just something that's painted. That's something that was. And if the God that was with them then isn't the same one today, then...
Just like feeding your canary bird vitamins to give him good strong wings, and good bones, and a lot of feathers, and keep him in a cage. It doesn't do very much good to give him good wing feathers if you're not going to let him fly a little. So I think that's the way we should just come to a place where we let the Holy Spirit come in and work among us and do something for us.
E-21 Итак, сейчас мы собираемся немножко почитать Писание и попросту поговорить с вами несколько мгновений. И затем примерно в два часа... Сможем сходить и пообедать и затем возвратиться. В два часа я снова должен быть на собрании бизнесменов, чтобы говорить в этот день.
E-21 Now, we're going to read just a moment, a Scripture, and just speak to you a few moments. And then at about two o'clock... Got to go home and eat dinner, and then come back. At two o'clock I got to be again at the Business Men's meeting to speak this afternoon.
E-22 Итак, склоним свои головы только на мгновение, прежде чем мы помолимся. Интересно, в это утро в торжественности этого момента, есть ли на наших сердцах бремя, о котором мы хотели бы, чтобы Бог знал, и вы хотели бы быть упомянутыми в молитве, не поднимете ли вы просто свою руку? Господь благословит вас.
Всемогущий и всесильный Боже, единственный бесконечный, Который был прежде, чем появился мир, атом или молекула; Он находился там, в вечности, великий Я ЕСМЬ. Как мы благодарны Тебе сегодня, что Ты соделал путь для нас, чтобы придти к Тебе и... и быть в состоянии беседовать с Тобой. Ибо так было сказано Твоим... Твоим возлюбленным Сыном, Господом Иисусом, нашим Спасителем: “Если попросите у Отца что-либо во Имя Мое, Я это сделаю”.
В таком случае, мы просим во Имя Иисуса ради всего лишь маленькой беседы с Тобой, Господь, потому что мы любим Тебя, и мы хотим выразить Тебе свои чувства. Мы любим Тебя, потому что Ты возлюбил нас, и нам не нужно быть здесь, если мы находимся не ради Тебя. Тогда, когда мы пришли, чтобы быть здесь, на таком основании, тогда Иисус пришел, чтобы искупить нас назад этому любящему Отцу.
E-22 Now, let us bow our heads just a moment before we pray. I wonder this morning in the solemnness of this moment, that if upon our hearts that we have a burden that we'd like God to know about, and you'd like to be remembered in prayer, if you'd just raise your hand. The Lord bless you.
Almighty and omnipotent God, the infinite One Who was before there was a world, a atom, or a molecule; He set there in eternity, the great I AM. How we thank Thee today that Thou has made a way for us to come to Thee and--and be able to have an interview with Thee. For it was said by Your--Your beloved Son, the Lord Jesus, our Saviour, "If you ask the Father anything in My Name, I'll do it."
Then we're asking in Jesus' Name for just a little talk with You, Lord, because we love You, and we want to express ourself to You. We love Thee because that Thou did love us, and we would not have been here if it had not been for Thee. Then when we came in the way that we got here, then Jesus came to redeem us back to this loving Father.
E-23 И мы будем просить в это утро, чтобы в свете освящающей силы Его Крови, чтобы Ты очистил нас от всего нашего зла, всего, что мы сделали, подумали или сказали вопреки Тебе. И, Бог Отец, мы знаем, что это были бы многие вещи. Для великого святого Бога, святого до такой степени, что даже Ангелы выглядят нечистыми для Него, где бы мы стояли?
Но сегодня у нас есть привилегия приходить превыше Ангелов, потому что Иисус никогда не умирал за Ангелов. И Ангелы – это слуги; а мы Кровью Иисуса – сыновья и дочери. И мы входим в Твое Присутствие, чтобы сказать: “Спасибо, Отец, за то, что Ты совершил ради нас, что Ты думал о нас”.
E-23 And we would ask this morning that in the light of the sanctifying power of His Blood that You'd cleanse us from all of our evil, anything that we have done, thought, or said that was contrary to Thee. And Father God, we know that that would be many things. For a great holy God till even Angels look dirty to Him, where would we stand?
But today we have the privilege of coming beyond the Angels, because Jesus never died for Angels. And Angels are servants; and by the Blood of Jesus we are sons and daughters. And we come into Thy Presence to say, "Thank You, Father, for what You have done for us, what You mean to us."
E-24 И мы знаем, что за каждой рукой в это утро было большое желание. Я прошу, Отец, чтобы Ты даровал по желанию их сердец. Мы благодарим Тебя за это здешнее место, эту церковь, эту часть Тела Господа Иисуса; за всех... за ее пастора, за ее дьяконов, опекунов и всех членов, которые приходят сюда, за всех людей, собранных под ее крышей этим утром, в этом здании. Я прошу, чтобы Ты благословил их чрезвычайно в изобилии. Пусть это будет домом молитвы. Ибо Иисус сказал: “Написано: дом Отца Моего домом молитвы наречется”.
Пусть отсюда пойдут служители во все части мира. Пусть росинки милосердия будут здесь такими реальными для этих медоносных пчелок, которые в поисках пищи приходят сюда со всех частей города, чтобы найти покой для их души, пищу для их души. Даруй это, Господь.
Вот, мы будем просить благословений для этих немногих слов, которые мы должны прочитать, Господь. Я прошу, чтобы Ты освятил их, чтобы посеял семена в сердца людей, чтобы это смогло превратиться в большие деревья. Для славы Божьей мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
E-24 And we know that behind each hand this morning there was a great desire. I pray, Father, that You will grant the desire of their hearts. We thank Thee for this place here, this church, this part of the body of the Lord Jesus; for all--for its pastor, for its deacons, trustees, and all the members that come here, for all the people that's gathered under its roof this morning, this building. I pray that You'll bless them exceedingly abundantly. May it be the house of prayer. As Jesus said, "It's written My Father's house shall be called the house of prayer."
May from here go ministers to all parts of the world. May the dewdrops of mercy be so real here until the honeybees that's seeking food come in here from all parts of the city to find rest for their souls, food for their souls. Grant it, Lord.
Now, we would ask to bless these few words that we're to read, Lord. I pray that You'll sanctify them to plant seeds into the hearts of the people, that it may grow into great trees. For the glory of God we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-25 В Римлянам, 3-ей главе, стихе 3-м я прочту эти слова:
Ибо что же? если некоторые и не верили, неверие их уничтожит ли верность Божью?
Я собираюсь говорить этим утром на... Просто на несколько минут на тему “Неверие не препятствует Богу”. Некоторые могли бы подумать, что препятствует, но это не так. У Бога есть программа, и Его программа... Как сказал Иоанн: “Он способен из сих камней воздвигнуть детей Аврааму”. Правильно. Его программа все равно будет продолжаться.
E-25 In Romans the 3rd chapter, verse 3, I read these words:
For what if some did not believe? Shall their unbelief make the faith of God without an effect?
I'm going to speak this morning on--for just a few moments on "Unbelief Does Not Hinder God." Some might think it does, but it does not. God has a program and His program... As John said, "He's able of these stones to rise children to Abraham." That's right. His program will go on just the same.
E-26 Неверие столь же старо как Эдем. Вот где оно было рождено: в Эдеме. И неверие должно сомневаться в том, что сказал Бог. Так вот, обратите внимание, там, где родилось неверие, там принималось во внимание многое из Слова Божьего, поскольку сатана сказал Еве... Когда она сказала: “Бог сказал”, он не отрицал, что Бог сказал “так-то и так-то”; но он сказал: “Конечно, Бог не будет делать таких вещей”. Смотрите, это было рождением неверия: изменить одну йоту из совершенного Слова Божьего. Мы должны остаться прямо с Этим, не обращать внимания где, или что, или как, наши жизни и так далее должны ответить с помощью ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-26 Unbelief is as old as Eden. That's where it was borned at, was in Eden. And unbelief is to doubt what God has said. Now, did you notice where unbelief was born, there was much of the Word of God considered, for Satan said to Eve... When she said, "God has said," he did not deny that, that God had said, "so-and-so"; but he said, "Surely God wouldn't do a thing like that." See, that was the birth of unbelief: to vary one iota from God's perfect Word. We must stay right with It, regardless of where, or what, or how, our lives and so forth must measure up with, THUS SAITH THE LORD.
E-27 И если у нас будет, нам будет представлено какое-то откровение, которое противоречит написанному Слову, тогда мы никогда не должны принимать это, потому что это – в точности то, что сатана сделал Еве. У нее было Слово, но она охотилась за небольшим количеством нового света; и сатана позаботился о том, чтобы она это получила. Поэтому мы никогда не хотим добавлять что-нибудь к Слову или отнимать что-нибудь от Слова; но просто оставляем его таким, как оно есть. Стойте прямо со Словом, что-либо вопреки – это неверие.
E-27 And if we should have, any revelation should be presented to us that's contrary to the written Word, then we should never receive it, because that's exactly what Satan did to Eve. She had the Word, but she was hunting for some new light; and Satan seen to it that she got it. So we never want to add anything to the Word, or take anything from the Word; but just leave it the way it is. Stay right with the Word, for anything contrary is unbelief.
E-28 Так вот, мы знаем, что должно быть в эти последние дни, и ищем этого, мы, братья и служители, которые являются... пытаются жить как можно ближе к Богу, потому что у нас есть священная обязанность: следить за стадом Бога, которого Дух Святой соделал нас блюстителями. Мы следим за стадом, чтобы содержать их в порядке, кормить их овечьей пищей. И овца питается от Библии, агнцы Божьи. Иисус сказал: “Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божьих” – прямо на Слове.
E-28 Now, we are knowing that in this last days and looking for it, have been, we brethren and ministers who are--try to live as close to God as we can, because we have a sacred duty to watch over the flock of God, which the Holy Spirit has made us overseers. We watch the flock to keep them in order, to feed them sheep's food. And sheep eats from the Bible, the lambs of God. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God," right on the Word.
E-29 И Павел сказал в Галатам, 1:8, что “если ангел принесет вам любое другое Евангелие, чем то, которое уже было дано, тогда пусть он будет проклят”. Видите? Как непреклонно то распоряжение, что мы должны остаться прямо со Словом, не уклоняться от этого. Понимаете? И Ева только чуточку сдвинулась. “Возможно, возможно, Бог попросту это проигнорирует”.
E-29 And Paul said in Galatians 1:8, if an angel would bring any other Gospel to you than that which has already been given, then let him be accursed. See? How firm that commandment is, that we must stay right with the Word: don't move from It. See? And Eve just shadowly moved. "Perhaps, maybe, God would just overlook that."
E-30 Мы так много сегодня слышим о Боге, что Он – добрый Бог. И это правда. Он добрый Бог, мы верим этому. Но Он также Бог суда. Чтобы быть добрым, Он должен принести правосудие. Чтобы поддерживать Его закон, должно быть... Должно быть наказание в законе, или закон неэффективен. Если есть закон, который говорит бежать, стоп-сигнал противоречит закону, в таком случае, если в том законе нет никакого наказания, которое будет приведено в исполнение, то закон вообще бесполезен. Просто можно придерживаться заодно этого или чего-то еще, чего вам хочется, потому что там нет никакого закона.
Но когда вы преступаете чрез то Слово Божье ради какого-то вероучения или традиции, вы перешли ту границу между милостью и судом. Правильно. Вы должны остаться прямо в Слове... я люблю это... прямо со Словом. “Ни одна йота... или черта никоим образом не прейдет. Небеса и земля прейдут, но Мое Слово не прейдет”. Так должно быть.
E-30 We hear so much today about God being a good God. And that's true. He is a good God; we believe that. But He's also a God of judgment. In order to be good He has to bring judgment. To keep His law there must be... There must be penalty to law, or law is non-effected. If there's a law that says to run a stoplight is against the law, then if there's no penalty to that law to be executed, then the law is no good at all. Just might as well run it or anything you want to, 'cause there's no law.
But when you trespass across that Word of God to some creed or tradition, you have passed over that line between mercy and judgment. That's right. You must stay right in the Word--I like that--right with the Word. "Not one jot shall--or tittle shall in no wise pass away. Heavens and earth will pass away, but My word shall not fail." It's got to be.
E-31 Как мы могли бы занять здесь часы, чтобы возвратиться и обосновать, как... если бы у нас было время... как та наука в прошедшие годы пыталась высмеять сами мысли о Боге, делая самим себе какое-то великое имя, какое-то достижение, которое они могли сделать сами. Но прямо тогда, когда они копают и пытаются опровергнуть Слово, Бог сразу же разворачивает их и позволяет им выкопать что-то, чтобы это доказать.
Так несколько лет назад, когда родилась пятидесятническая церковь, они... они сказали: “Это кучка фанатиков. Это никогда не устоит”, не зная, что это было движение Божье.
Бог должен был сделать это. Это – время для этого. Это – период для этого.
E-31 How we could take hours here to go back and base how that--if we had time--of how that science, years passed by, has tried to ridicule the very thoughts of God, making themself some great name, some achievement that they could do themselves. But right while they are digging and trying to disprove the Word, God turns right around and let them dig up something to prove it.
So a few years ago when the Pentecostal church was born, they--they said, "It's a bunch of fanaticism. It'll never stand," not knowing that it was God's move.
God had to do that. That's the time for it. It's the age for it.
E-32 Как я сказал где-то недавно на одном из собраний, возможно, здесь, что Иоанн был настолько уверен, кем был Иисус... Даже прежде, чем он увидел знамение Мессии, того голубя – Бог сходил с неба в виде голубя – Дух Святой сходил с неба, голос проговорил: “Сей есть Сын Мой возлюбленный...” Именно это он должен был увидеть. Отец сказал ему об этом в пустыне. “На Ком увидишь Духа...” Но Иоанн был настолько уверен.
Они спросили его, сказали: “Не ты ли тот Мессия? Разве ты не пророк, который должен был придти? Разве ты не тот или этот?”
Он сказал: “Не я”. Но сказал: “Есть Тот, Кто теперь стоит среди вас”. Видите, он знал, что время было настолько близко к тому... что Тот был уже посреди людей, потому что он должен был представить Его, и он знал, что Он был там.
E-32 As I said somewhere not long ago in one of the meetings, maybe here, that John was so sure that was Jesus... Even before he saw the sign of the Messiah, that dove, God descending from heaven in the form of a dove, the Holy Spirit coming out of heaven, voice saying, "This is My beloved Son..." That was what he was supposed to see. The Father told him that in the wilderness. "Upon Whom thou shall see the Spirit..." But John was so sure.
They asked him, said, "Aren't you that Messiah? Are--aren't-aren't you prophet was to come? Aren't you this and that?"
He said, "I'm not." But said, "There's One standing among you now." See, he knew the time was so close until there--that One was already in the midst of the people, because he was to introduce Him, and he knew that He was there.
E-33 И я верю, что это то, что великая церковь живого Бога сделала в эти последние дни. Это должно привести людей к распознанию живого Бога среди церкви. Понимаете? Вот для чего это восстало. И та церковь должна возвратиться не к вероучению вроде римской догмы или подобного, она должна возвратиться к Библии. Возвратитесь к Слову. Неважно, что оно говорит, просто... просто совладать со Словом, не использовать наше собственное мышление; пребывать со Словом, потому что Это – обетование Бога.
E-33 And I believe that that's what the great church of the living God has done in this last days. It's to bring to the people the recognition of the living God among the church. See? That's what it's raised up for. And that church is to come back, not to a creed, like the Roman dogma or something: it's to come back to the Bible. Get back to the Word. No matter what It says, just--just cope with the Word, not to use our own thinking; stay with the Word, because It's the promise of God.
E-34 Итак, неверие – это старая штука из прошлого в Эдеме. И оно сначала входит так коварно, почти истина. Так вот, если кто-то сказал: “Брат Бранхам в это утро пришел в Церковь Божью”. Правильно. “Он встретил пастора”. Да. “Был в темном костюме и галстуке”. Да, это правда. “Он присел справа от пастора”. Правильно. “Встал и говорил”. Да. И, возможно, все из этого правда, каждая частица этого. Затем они бы сказали: “Как раз перед тем, когда он подошел к двери, когда он добрался до двери, он принял из бутылки”. Так вот, это ложь. Но все остальное из этого настолько верно (понимаете?), остальное из этого совершенно верно, пока одна небольшая штука не охватывает все это и не делает это ложью.
E-34 Now, unbelief is an old thing way back in Eden. And it first come in so cunning, almost truth. Now, if someone said, "Brother Branham went up to the Church of God this morning." Correctly. "He met the pastor." Yes. "Had on a dark suit and tie." Yes, that's true. "He set down on the right side of the pastor." Correctly. "Got up and spoke." Yes. And maybe all of that's true, every bit of it. Then they'd say, "Just before, when he come to the door, when he got to the door there, he took a drink out of a bottle." Now, there is the lie. But all the rest of it is so true (See?), the rest of it's so perfectly true, till that one little thing besets the whole thing and makes it a lie.
E-35 Хорошо, это тот путь, по которому идет дьявол. Он приводит нас ко всему и показывает это таким прекрасным, и входит и соглашается с большей частью Слова Божьего; но он не будет брать все Слово Божье. А это то, что мы должны сделать. Он скажет: “Я верю, что есть такая штука, как новое рождение. Но что, как я думаю, это такое, – это изменение мышления”.
Но это не изменение мышления, это новое творение. Это не... Церковь не нуждается в подтяжке лица, она нуждается в обращении. Это должно быть новое творение. И неверие оттолкнет вас в сторону. Многие из них говорят: “Хорошо, итак, я верю этому... Мы у себя верим в Святого Духа, но мы считаем, что когда мы верим Богу, мы принимаем Святого Духа”. Итак, вы видите, как это близко?
Что если бы ученики, спустя шесть дней Матфей сказал Андрею: “Ты знаешь что? Я считаю, что мы уже получили это. Давай примем это верой”? Видите? Этого никогда бы не произошло. Видите? Единственный способ, которым они знали, как это будет, когда это придет: у них было Писание, чтобы доказать, чем это будет, когда это придет. Правильно.
E-35 Well, that's the way the devil does. He brings us down to everything, and shows it so lovely, and will go in and agree with most of the Word of God; but he won't take all the Word of God. And that's what we've got to do. He will say, "I believe that there is such a thing as new birth. But what I think it is, is a change of mind."
But it isn't a change of mind; it's a new creature. It isn't... The--the church doesn't need a face lifting; it needs a conversion. It needs to be a new creature. And unbelief will push you over to one side. Many of them say, "Well, now, I believe that... We believe in the Holy Ghost in our place, but we believe that when we believe God we receive the Holy Ghost." Now, you see how close that is?
What if the disciples, after six days Matthew said to--to Andrew, "You know what? I believe we've already got it. Let's accept it by faith," See? It would've never happened. See? The only way that they knew how it would be when it comes, they had the Scriptures to prove what it would be when it come. That's right.
E-36 Иоиль сказал: “Это должно произойти”. Иоиля, 2:28: “И будет в последние дни: изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыновья ваши и дочери. На рабов Моих и рабынь изолью Я от Духа Моего. И Я покажу знамения в небесах и на земле”, так далее.
В Исайе, 28:18 сказано: “И будет в последние дни”, что “столы будут наполнены блевотиной” и так далее, как Он сказал. Но Слово придет, “заповедь на заповедь, правило на правило, на правило, здесь немного и там немного, и хорошего держитесь. Ибо лепечущими устами и иными языками буду Я говорить с этим народом, и вот покой. Это то соблюдение шаббата, в который вы должны войти. При всем этом они этого не поймут, уйдут прочь, качая головами, и так далее”. Так что вы видите, те ученики были научены Слову.
E-36 Joel said, "It shall come to pass," Joel 2:28, "it shall come to pass in the last days I'll pour out My Spirit upon all flesh, and your sons and daughters shall prophesy. Upon My handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit. And I'll show signs in the heavens and in the earth," so forth.
Isaiah 28:18 said, "And it shall come to pass in these last days," that the tables would be full of vomit, and so forth, He said. But the Word would come, precept upon precept, line upon line upon line, here a little and there a little, and hold fast to that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest. This is the keeping of the sabbath that you should enter into. For all this, they wouldn't understand it, walked away, wagging their heads, and so forth. So you see, those disciples were trained to the Word.
E-37 И мы знаем, что в эти последние дни, то, что должна занять свою позицию эта... эта... (Я... Я не... надеюсь, что я не делаю чего-то неверного.)
В последние дни то, что займет... должно взять и стоять на своей позиции – это наученная Писанию церковь, на этом рубеже, потому что должны восстать плотские подражания. В Библии сказано, что как Ианний и Иамврий противились Моисею, так будут и эти люди поврежденного ума в том, что касается истины. А Иисус был Истиной. “Слово Твое есть Истина”, потому что “в начале было Слово, и Слово было с Богом. И Слово стало плотью и пребывало среди нас”. И Слово Божье острее меча обоюдоострого, проникает до разделения костей и различает помышления сердечные.
Мы понимаем, что мы находимся в тот день, где все может выглядеть таким подлинным; но если это вне Писания, оставьте это в покое. Неважно, какого рода сенсация, какие вы обнаруживаете в этом результаты, если это не Писание, избегайте этого. Стойте прямо со Словом. Да.
E-37 And we know that in this last days that what it's going to take this--this... (Am I... I'm not--hope I'm not doing anything wrong.)
In the last days what it's take--going to take to stand is a Scriptural-trained church, on the line, for there's going to be carnal impersonations rise. The Bible said as Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobate mind concerning the truth. And Jesus was the Truth. "Thy Word is the Truth," because "In the beginning was the Word, and the Word was with God. And the Word was made flesh and dwelt among us." And the Word of God is more powerful than a two-edged sword, cutting to asunder of the bone and a discerner of the thoughts of the heart.
We realize that we're in that day to where anything can look so real; but yet, if it's off the Scripture, leave it alone. No matter what kind of a sensation, what results you find out of it, if it isn't Scripture stay away from it. Stay right with the Word. Yeah.
E-38 “Хорошо, – вы говорите, – это... Ты делаешь людей неверующими”. Нет, я пытаюсь привести их к вере. Вера приходит от слышания, слышания вероучения? Это могло бы быть в альманахе, но это не Библия. Понимаете? Слышание Слова Божьего, вот что приносит веру. Услышать Слово Божье, которое приносит веру. (Итак, уже примерно двенадцать минут больше отведенного. Я... Вот, я... я опять слишком медлителен.)
Неверие не уничтожает Бога; оно не разрушает Его план; оно не разрушает Его дела; оно только уничтожает неверующего. Неверие только уничтожает неверующего.
E-38 "Well," you say, "That's... You're getting the people unbelief." No, I'm trying to get them to faith. Faith cometh by hearing, hearing the creed? That might be in the Almanac, but that's not the Bible. See? Hearing the Word of God, that's what brings faith. To hear the Word of God, that brings faith. (Now, there's about twelve minutes more left. I... Now, I--I'm too slow again.)
Unbelief doesn't destroy God; it doesn't destroy His plan; it doesn't destroy His works; it only destroys the unbeliever. Unbelief only destroys the unbeliever.
E-39 Один мне недавно сказал: “Пастор, – он сказал (принадлежал к определенной прекрасной организации), и он сказал – мы предлагаем любому тысячу долларов наличными, кто может предъявить, – прямо перед моей радиопередачей, – может предъявить одного излеченного через Божественное исцеление. И мы их заплатим”. Он знал, что я начну передачу вслед за ним в Джонсборо, Арканзас. И я продолжал свою радиопередачу.
И сразу после радиопередачи я пошел и взял у городского врача... о человеке, у которого был рак на шее... И когда я за него молился, это отделилось от его шеи и скатилось на пол. Газеты написали об этом.
E-39 One said to me not long ago, "Pastor," he said (belonged to a certain fine organization), and he said, "We offer anybody a thousand dollars cash who can produce," just before my broadcast, "can produce one cure by Divine healing. And we'll pay it off." He knew I was coming on behind him at Jonesboro, Arkansas. And I went on my broadcast.
And immediately after the broadcast, I went and got a physician of the city... to a man that had cancer on his neck... And while I was praying for him it dropped off his neck, and rolled down the floor. The newspapers wrote it up.
E-40 Поэтому я спросил доктора (его доктора, который был его другом), и я сказал: “Доктор...” (Я говорил с ним много раз. Это было во время следующей встречи после того, как это произошло.) Я сказал: “Вы помните этот случай?”
Он сказал: “Довольно хорошо”.
“Вы можете чем-нибудь посодействовать, каким-нибудь медицинским искусством, чтобы это сделать?”
Он сказал: “Нет, сэр, я не могу”.
“Тогда это должно было быть что-то сверхъестественное, чтобы сделать это”.
Он сказал: “Правильно”.
Я сказал: “Я вам оплачу ваше время”. Я хотел собрать тысячу долларов для миссионеров.
Но когда я пошел в кабинет к пастору (он никогда меня не видел), и он сказал... Я сказал: “Я слышал в вашей радиопередаче, что вы дадите тысячу долларов любому, кто сможет представить излеченного с помощью Божественного исцеления”.
“Да”.
Я сказал: “Я... вы можете... могли бы выписать мне чек, пожалуйста”. Я сказал: “Вот человек; вот его доктор”.
Затем обнаруживаешь, что тысяча долларов была где-то в Техасе и что-то в этом роде.
E-40 So I asked the doctor (his doctor, which was a friend to him), and I said, "Doctor..." (I'd talked to him many times. This was another meeting after that had taken place.) I said, "Do you remember the case?"
He said, "Well."
"Can you contribute anything, any medical science, that would do that?"
He said, "No, sir, I cannot."
"Then it would have to be some supernatural something to do it."
He said, "Correctly."
I said, "I'll pay you for your time." I wanted to collect a thousand dollars for the missionaries.
But when I got to the pastor's study (he'd never seen me), and he said... I said, "I heard your broadcast that you would give a thousand dollars to anyone that could produce proof of Divine healing."
"Yes."
I said, "I--you can--might make me the check, if you please." I said, "Here is the man; here is his doctor."
Then find out the thousand dollars was over somewhere in Texas, and something like that.
E-41 Он сказал: “Позвольте мне увидеть, что вы... Я приведу сюда маленькую девочку, и давайте я порежу ей руку. И позвольте мне увидеть, что вы исцелили это. Тогда я буду верить”.
Я сказал: “Вы в запущенном состоянии и нуждаетесь в психическом исцелении”. Конечно, любой, кто порезал бы руку ребенку...
Это тот же самый старый дьявол, который сказал: “Если Ты Сын Божий, пожалуй... позволь мне увидеть... соверши здесь перед нами чудо. Позволь... позволь... дай увидеть, что эти камни превращаются в хлеб”. Понимаете? “Если Ты Сын Божий, сойди с креста. Мы поверим Тебе”.
Он мог бы это сделать. Но Он не слушал дьявола. Он сказал: “Я не делаю ничего, пока Отец не покажет Мне”. Видите? Правильно. “Я делаю то, что Он говорит Мне делать”. Так что, вы видите, когда эти веяния подходят и пытаются сказать вам это, то и другое... И не пытайтесь верить этому. Слово Божье...
Этот служитель сказал мне, сказал: “Меня не волнует (когда я выходил из его подъезда), сколько чего вы смогли бы произвести; я все равно не верю этому”.
Я сказал: “Конечно, нет. Вы неверующий. Это не послано неверующим, сэр; это послано только верующим. Вот все те, кто когда-либо должен увидеть это”.
E-41 He said, "Let me see you... I'll bring a little girl in here and let me cut her hand. And let me see you heal it. Then I'll believe."
I said, "You are in a bad need of mental healing." Certainly, anybody cut a child's hand...
That's that same old devil said, "If thou be the Son of God, why--let me see--do us a miracle here before us. Let--let--let's see these stones turn into bread," See? "If thou be the Son of God, come off the cross. We'll believe you."
He could've done it. But He didn't listen to the devil. He said, "I do nothing till the Father shows Me," See? That's right. "I do what He tells Me to do." So you see, when these influences come up and try to tell you this, that, and the other... And don't you believe it. God's Word...
This minister said to me, said, "I don't care (when I went off his porch) how many things you could produce; I still don't believe it."
I said, "Certainly not. You're an unbeliever. It was not sent to unbelievers, sir; it was only sent to believers. That's all the ones going to ever see it."
E-42 “Еще немного, и мир более не увидит Меня (неверующий), но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже до окончания”, конца времени. Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же... если Он жив, разве он не будет совершать то же самое? Разве Его Жизнь не будет производить то, что она производила, если это живет в вас?
E-42 "A little while, and the world seeth Me no more (the unbeliever), but ye shall see Me, for I'll be with you, even to the consummation," the end of the time. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever... if He lives, won't He produce the same thing? Won't His Life produce as it did, if it's living in you?
E-43 Так вот... просто уничтожает неверующего. И это делается именно так, как в дни Ноя. Ной был проповедником правды, который услышал Слово Божье и подготовил ковчег для спасения своего семейства. И что он делал, пока он подготавливал этот ковчег? Он проповедовал неверующим. Так вот, Ной основательно критиковал тех неверующих. Но единственное, что произвело их неверие, – привело на землю суд.
И тот же суд, который уничтожил неверующего, был единственным средством спасения Ноя. Те же воды суда, которые уничтожили неверующего, были тем, что привело в движение Ноев ковчег. Аминь. Видите? Так что это просто уничтожает неверующего. Это не имеет никакого отношения к Богу. Это не останавливает Его. Он все равно продолжает. Да, сэр.
E-43 Now... just destroys the unbeliever. And it did just that in the days of Noah. Noah was a preacher of righteousness who heard the Word of the Lord and prepared an ark for the saving of his household. And what did he do while he prepared this ark? He preached to the unbelievers. Now, Noah was a critical radic up to those unbelievers. But the only thing their unbelief did was bring judgment on the earth.
And the very judgment that destroyed the unbeliever was the only means of saving Noah. The very waters of judgment that destroyed the unbeliever was the thing that floated Noah's ark. Amen. See? So it just destroys the unbeliever. It doesn't have nothing to do with God. It don't stop Him. He goes on just the same. Yes, sir.
E-44 Так вот, вера: вера нелепа для всех, кроме Бога и того, у кого она есть. Так вот, она не нелепа для Бога, потому что Он – Создатель веры. И она не нелепа для человека, у которого есть вера, потому что он верит в Бога, поэтому это для него не нелепо. Бог – Создатель этого. Он создал это. И человек, который получил это от Бога... Конечно, это не... это не нелепо для Бога. Поскольку Он создал это, Он знает, что это такое.
E-44 Now, faith, faith is ridiculous to everybody but God and the one that has it. Now, it's not ridiculous to God, because He's the Author of faith. And it's not ridiculous to the man that has the faith, because he's a believer in God, so it isn't ridiculous to him. God is the Author of it. He created it. And the man who received it from God... 'Course it isn't--it isn't ridiculous to God. Because He created it He knows what it is.
E-45 И верующий, который получает это, это не нелепо для него, потому что в этом заключается сущность того, на что надеется, реальность того, чего он не может видеть, вкушать, чувствовать, обонять или слышать. Но он знает, что это там. Для него это не нелепо, потому что это попросту все равно как исполненное. Понимаете? Ему незачем об этом беспокоиться. Он знает, что Бог сказал это, и Бог сказал это; этого для него достаточно.
Хорошо. Поэтому мы хотим иметь веру. Бог хочет, чтобы у нас была вера. И неверие не расстроит Его планы. Оно ничего им не сделает. Они все равно будут точно так же осуществляться. Я хотел бы увидеть кого-то, кто возьмет свое неверие и остановит солнце. “Хорошо, вы говорите, что ваша вера...” О, да, она остановила. Иисус Навин остановил. Вера сделает это. Но ваше неверие нигде не сможет осуществить. Это правильно. Нет.
E-45 And the believer that receives it, it isn't ridiculous to him because by that is the substance of things hoped for, the evidence of things he can't see, taste, feel, smell, or hear. But he knows it's there. It's not ridiculous to him because it's just as good as done. See? He don't have to worry anything about it. He knows God told it, and God said it; that's enough for him.
All right. So we want to have faith. God wants us to have faith. And unbelief won't destroy His plans. It won't do a thing to them. It'll go right on just the same. I'd like to see for somebody to take their unbelief and stop the sun. "Well, you say your faith..." Oh, yes, it did. Joshua did. Faith will do it. But your unbelief will get nowhere. That's right. No.
E-46 Видите, что облако подошло, и видите ли, ваше неверие не приведет к дождю... Видите ли, оно все равно не даст дождя. “Хорошо, – вы говорите, – это дало бы какой-либо прок?” О, да. Вера сделает это. Видите, от неверия в этом вообще нет никакой пользы.
E-46 See a cloud coming up, and see if your unbelief that it isn't going to rain... See if it don't rain just the same. "Well," you say, "would it do any good?" Oh, yes. Faith will do it. See, unbelief has no value in it at all.
E-47 Вами управляют два начала: или вы верите, или вы не верите. Так вот, давайте возьмем неверие и увидим, что оно производит. Оно создает беспокойство, и оно приносит подавленность, и оно вообще не может вам помочь. В неверии вообще нет никакой ценности.
Если вы... Скажите, если бы вас должны были застрелить утром на восходе солнца, это не... это ни капельки бы не прекратило ваших тревог об этом, ни на йоту. Оно просто бы сделало это для вас еще худшим. Поэтому вы... вы не можете это делать. Нехорошо делать это.
“Хорошо, – говорите вы, – что сделает вера?” Она... “Что делает Слово Божье?” Оно создает веру. “Хорошо, что могла бы сделать вера, если бы вас должны были утром застрелить?” Она может меня спасти... делала это много раз. Конечно. Видите? В неверии нет никакой ценности. Вся ценность находится в вере, в том, чтобы верить Божьему Слову, принимать Бога по Его Слову.
E-47 You're controlled by two elements: either you believe, or you do not believe. Now, let's take unbelief and see what it does. It creates a worry, and it bring oppression, and it can't help you at all. There's no value in unbelief at all.
If you... Say if you were going to be shot in the morning at sunrise, it wouldn't--it wouldn't help you any to worry about it, not a bit. It'd only just make it worse on you. So you--you can't do that. It's not good to do it.
"Well," you say, "what does faith do?" It... "What does the Word of God do?" It creates a faith. "Well, what could faith do if you was going to be shot in the morning?" It can deliver me--has done it many times. Sure. See? There's no value in unbelief. All the value there is is in faith, believing God's Word, taking God at His Word.
E-48 Так вот, здесь некоторое время назад, прежде чем они признали негодной к эксплуатации Статую Свободы, подарок от Франции Соединенным Штатам... Так вот, она признана негодной, я понимаю, что вы не можете подняться туда. У меня однажды была привилегия в нее войти. И я поднялся в руку статуи. И затем оттуда мы вышли на небольшое местечко, гид и я, и там было окошко. И я выглядывал через него и думал о своем кузене, когда он пришел домой из армии, оттуда весь искалеченный и простреленный.
“Но когда судно подходило к берегу, – сказал он, – Билли, они... они... они выкатили инвалидные кресла и... и раненых на носилках на марс , когда мы могли видеть на это расстояние”, в первую мировую войну. Это было прежде, чем большие здания появились в Нью-Йорке, такие же большие, и они могли видеть ту Статую Свободы, поднимающуюся из воды. Он сказал, что они стали играть “Моя страна – Твоя, сладкая земля свободы”. Старые ветераны с резаными и ушибленными ранами, простреленные, увечные, когда они увидели ту вот так восставшую из воды статую, сказал, что они просто упали и начали кричать. Почему? Прямо за ней ждала мать, ждала возлюбленная, ждала жена, ждали детишки.
Я подумал: “Если это заставляет солдата чувствовать себя таким образом, чем же это будет, когда мы видим, что старый грубый крест висит вон там? Ветеран, приплывающий от ран и ушибов поля битвы...” О, я хочу стоять на палубе старого судна Сиона и поднимать руки и говорить: “О благодать, спасен тобой” или “Люблю Иисуса”.
E-48 Now, here some time ago, before they condemned the Statue of Liberty, a present from France to the United States... Now, it's condemned, I understand, that you can't go up in it. I had the privilege of going in it one time. And I went up into the arm of the--of the statue. And then, out there we walked out in a little place, the guide and I, and there was a--a window. And I was looking out across and thinking about my cousin when he came home from the army, out there all beat up and shot.
"But when the ship was coming in towards the shore," he said, "Billy, they--they--they rolled the wheelchairs and the--and the stretcher cases up on top, when we could see way in the distance," in the first World War. That was before the big buildings had come into New York so big yet, and they could see that Statue of Liberty rising up out of the water. He said they begin to play "My country 'tis of Thee, sweet land of liberty." Old veterans, cut and bruised, shot, crippled, when they seen that statue rise up in the water like that, said they just fell down and started screaming. Why? Right behind that, mother waited, sweetheart waited, wife waited, babies waited.
I thought, "If it'd make a soldier feel like that, what won't it be when we see the old rugged cross hanging yonder? A veteran pulling in from the cuts and bruises of the battlefield..." Oh, I want to stand on the deck of the old ship of Zion and raise my hands and say, "Amazing grace, how sweet the sound," or, "Oh, how I love Jesus."
E-49 Я выглядывал через то окно и думал об этом, и я обратил внимание на лежащую здесь по всей этой стороне кучку маленьких мертвых воробьев. И было похоже, что они были только что убиты. И я сказал гиду; я сказал: “Те воробьи, вы их не отравили?”
Он сказал: “Нет-нет. Мы их не отравляли”.
Я сказал: “Хорошо, почему они лежат только здесь, вокруг этого окна?”
Он сказал: “Они размозжили себе головы об это окно”.
И я спросил: “ Как это произошло?”
Он сказал: “В прошлую ночь был шторм”. И сказал: “Когда дул шторм и крутились ветры, и тряслись деревья, и вспыхивали вспышки, – сказал он, – те птички пытались найти убежище”. Сказал: “Они вошли в свет этого маяка”. И сказал: “Затем... Ах, если бы они просто использовали свет, чтобы найти убежище, они бы были в безопасности. Но они пытались взлететь и сбить тот свет. И это просто ослепило их, и они размозжили свои маленькие головки и лежат мертвые”.
E-49 I was looking out through that window and thinking of that, and I noticed laying down here along the side was a bunch of little dead sparrows. And they looked like they'd just been killed. And I said to the guide; I said. "Those sparrows, did you poison them?"
He said, "No, no. We didn't poison them."
I said, "Well, why are they laying dead just around this window here?"
He said, "They beat their brains out on the window."
And I said, "How did that come?"
He said, "Night before last there was a storm." And said, "When the storm was a-blowing, and the winds a-twisting, and the trees a-shaking, and the lightning a-flashing," he said, "those little birds trying to find shelter," said, "they got in the light of this beacon." And said, "Then... And if they would just have used the light to find safety, they'd have been safe. But what they tried to do was fly up and beat the light out. And it only blinded them, and they beat their little brains out, and laying dead."
E-50 Я ничего в тот момент не сказал, но я подумал: “Как это верно. Неверующие вместо того, чтобы попытаться использовать сигнальный свет (Слово Божье – это Свет), попытаться использовать тот маяк и пойти с этим в безопасность ко Христу, они разбивают свои головы, умирают в грехе и позоре, пытаясь сбить свет, когда это полностью невозможно. Не может быть достаточного количества восстающих неверующих, достаточно бесов, вышедших из ада, чтобы когда-либо сбить тот Свет мира”.
“Я – Свет мира”. Они никогда не собьют это.
Так что нужно сделать только одно. Когда он сияет на вашей тропе, следовать за этим. “Имя Господа – крепкая башня. Убегают в нее праведники и безопасны. Если пребудете во Мне (в башне), Мои слова вас пребудут, просите, чего ни пожелаете, это будет сделано для вас”.
E-50 I never said nothing right then, but I thought, "How true it is. Unbelievers, instead of trying to take the beacon light (God's Word is a Light), trying to take that beacon and go to safety with it to Christ, they beat their brains out, die in sin and disgrace trying to beat the light out, when it'd be totally impossible. There can't be enough infidels rise, enough devils come out of hell to ever beat that Light of the world out."
"I am the light of the world." They'll never beat it out.
So there's only one thing to do. When it shines on your pathway, follow it. "The Name of the Lord is a mighty tower. The righteous run into it and are safe. If ye abide in Me (in the tower), My words abide in you, then you can ask what you will, it'll be done for you."
E-51 Много раз мне оказывали уважение... Так вот, я... попросту скажу это так, как я сказал бы в своей скинии. Я в скинии не чувствую себя более уютно, чем здесь. “Брат Бранхам, как происходят эти вещи? Как происходит это, и как это происходит?” Просто пребываешь в Иисусе, веришь Его Слову. Он обещал сделать это, и Он сделает это. (Итак, я должен поспешить.)
E-51 Many times I've been considered... Now, I'm... just say this like I would at my Tabernacle. I wouldn't feel any more at home in the Tabernacle. "Brother Branham, how does these things happen? What takes place of this, and how this takes place?" It's just abiding in Jesus, believing His Word. He promised to do it, and He will do it. (Now, I have to hurry.)
E-52 Хорошо. Иисус пришел в мир... (Только еще один комментарий. У меня здесь выписано примерно пятьдесят цитат, так что... Но я... я просто возьму один конкретный отрывок, и я смогу посмотреть сюда и обратиться к нему.)
E-52 All right. Jesus came in the world... (Just about one more comment. I got about fifty Scriptures wrote out here on this, so... But I--I'm just got certain Scriptures, and I can look down here and refer to it.)
E-53 Так вот, Иисус, когда Он пришел в мир, Он пришел во дни массового неверия. Правильно. Он пришел так, что это заставило неверующего еще больше не верить. Бог просто выдергивает... Он такой замечательный Отец. Привел прямо в это время, и дал Ему (как люди думали) быть внебрачным ребенком, и никогда не посылал Его в какие-либо школы, и так далее. И Он был Мальчиком странного рода. Но в Нем было нечто такое, что казалось, что то, что Он сказал, было истиной. Что бы Он ни сказал – так и было.
E-53 Now, Jesus, when He came into the world, He came in the time of a massive unbelief. That's right. He came in such a way that it caused the unbeliever to disbelieve more. God just pulls the... He's such a wonderful Father. Brought right in the time, and give Him the (as the people thought) an illegitimate child, and never sent Him into any schools, and so forth. And He was a odd sort of a Boy. But yet there was something about Him that seemed to be that what He said was truth. What He spoke, it was so.
E-54 И Он никогда ничего не приписывал Себе, но ассоциировал Себя с Богом. “Это не Я делаю дела”, – сказал Он. “Вы утверждаете, что Бог – ваш Отец, и вы говорите, что Он им является, и затем вы не верите Мне? Если вы не можете поверить Мне, верьте делам, что Я творю. Они – Мои верительные грамоты. Они – то, что свидетельствует обо Мне. Они – то, что говорит, истина это или нет. Прочитайте в Писании, что должен был сделать Мессия. Исследуйте Писания, ибо в них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а они свидетельствуют обо Мне”. Так что Он был живущим Словом Божьим. “Они – то, что свидетельствует обо Мне, эти Писания”.
E-54 And He never took credit for Himself, but connected Himself with God. "It's not Me that doeth the works," He said. "You claim God to be your father, and you say He is, then you don't believe Me? If you can't believe Me, believe the works that I do. They are My credentials. They are the one that testifies of Me. They are the one that speaks whether it's truth or not. Read the Scriptures, what the Messiah was to do. Search the Scriptures, for in them ye think ye have Eternal Life, and they are they that testify of Me." So He was the living Word of God. "They are they that testify of Me, the Scriptures."
E-55 Неверие никогда не останавливало Его. Он поистине держался правой стороны дороги. Он исцелял больных, воскрешал мертвых, очищал прокаженных, двигался по правой стороне. И когда они не верили, что такое может произойти... И их неверие вообще не останавливало Иисуса -- Он двигался по правой стороне, делая только то, что Он должен был делать, ни мало ни беспокоясь об этом.
Так вот, должны быть неверующие. Бог предсказал это. И должно быть десять неверующих на одного верующего. Даже больше того – возможно, тысяча на одного, потому что церковь находится в меньшинстве. “Не бойся, малое стадо; ибо благоволит Отец ваш дать вам Царство”. Так что не ищите чего-то великого, большого. Дьявол всегда за чем-то большим; но Бог делает Себя малым. Бог, Младенец в яслях, кричащий Иегова. Вы могли бы представить Иегову, играющего как подросток? Он был Богом. Бог был в Нем. Правильно. Он пришел, чтобы выразить Бога. Бог был во Христе, примиряя с Собой мир.
E-55 Unbelief never stopped Him. He just kept right on going. He healed the sick, raised the dead, cleansed the lepers, went right on. And when they didn't believe that such things could happen... And their unbelief didn't stop Jesus at all. He went right on doing just what He was supposed to do, never bothered Him a bit.
Now, there has to be unbelievers. God predicted that. And there's going to be ten unbelievers to one believer. More than that--maybe a thousand to one, because the church is in the minority. "Fear not, little flock; it's Your Father's good will to give you the Kingdom." So don't look for a great big something. The devil's always after something big; but God makes Hisself small. God, a baby in a manger, Jehovah crying. Could you imagine Jehovah playing as a teen-age boy? He was God. God was in Him. That's right. He come to express God. God was in Christ reconciling the world to Himself.
E-56 Так что только смотреть на... что, возможно, Каиафа собрал вместе то, что называется большой кампанией. Иногда у пасторов церквей обычного размера, такой как эта, иногда у них, вероятно, возникает мнение, что “поскольку я не как Билли Грэм, или Орал Робертс, или кто-либо подобный, возможно, Бог не любит меня в такой степени”. Послушайте, никогда не верьте этому.
Некоторые из самых сильных собраний, которые у меня когда-либо были, проходили в маленьких, крошечных церквях, иногда нас было семь или восемь где-то в доме, молились. Понимаете, Бог обещал собираться... Независимо от того, какой маленький была церковь, Он обещал собираться с нами. “Везде, где двое или трое собраны во Имя Мое, Я посреди них”.
E-56 So just look at the--what Caiaphas could have called together, what's called a great campaign. Sometimes pastors like this of a ordinary-sized church, sometimes they maybe get the idea that "Because that I'm not out like Billy Graham, or Oral Roberts, or something like that, maybe God doesn't love me as well." Listen, don't you never believe that.
Some of the most powerful meetings I ever had was in little bitty churches, sometimes seven or eight of us in a home somewhere, praying. See, God promised to gather... No matter how small the church was, He promised to gather with us. "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst."
E-57 Хорошо. Заканчивая, я говорю: неверие не останавливает Бога, не останавливает Его программу, не останавливает Его движение, не останавливает ничего, кроме неверующего. Оно оставляет его в его грехе, и он там находится, оставаясь смотреть на себя.
Сегодня они говорят, что нет такой штуки, как Святой Дух, но это не останавливает Это. Люди все равно продолжают Это получать. Они говорят, что нет никакого Божественного исцеления; но они все равно продолжают получать исцеление. Они говорят, что нет никаких причин для восторга; люди все равно продолжают восклицать.
“Нет такой штуки как это крещение Святым Духом, о котором вы, пятидесятники, говорите”. Но люди исполняются Им каждый день. Они не в состоянии объяснить это; но они знают, что они получили это; это – главное. Так что неверие не останавливает Бога. Мы знаем, что мы получили это. Я так рад быть соединенным с людьми, у которых это есть.
E-57 All right. To stop, I say this: unbelief does not stop God, does not stop His program, does not stop His move, does not stop nothing but the unbeliever. It stops him in his sin, and there he is, standing looking at hisself.
Today they say there is no such a thing as the Holy Ghost, but that don't stop It. The people go right on getting It just the same. They say there's no Divine healing; but they go right on getting healed just the same. They say there's no joy; people go right on shouting just the same.
"There's no such a thing as this baptism of the Holy Ghost that you Pentecostals talk about." But the people are filled with it every day. They might not be able to explain it; but they know they got it; that's the main thing. So unbelief doesn't stop God. We know we got it. I'm so glad to associate myself with people who has it.
E-58 Давайте помолимся. Вы любите Его? Поднимите руки. Наш небесный Отец, мы так счастливы этим утром знать, что нет никакого способа объяснить Бога. Мы не можем с научной точки зрения принять Бога. Моисей не мог взять и поместить дерево в лабораторию, чтобы узнать, какой аэрозоль был в тех листьях, что они не сгорали. Он не пытался. Он просто присел и поговорил с Этим.
E-58 Let us pray. Do you love Him? Raise up your hands. Our heavenly Father, we're so happy this morning to know that there's no way to explain God. We can't scientifically bring God down. Moses couldn't have took leaves off the tree down to the laboratory to find out what kind of a spray had been put on those leaves, that they didn't burn. He didn't try to. He just set down and talked to it.
E-59 O Боже, даруй, чтобы эти бедные униженные души в Финиксе, блуждающие взад и вперед по этим улицам, или бродящие, скорее, взад и вперед по этим улицам, как будто им некуда пойти, нечего делать, пусть они услышат голос Божий из этой скинии и из других в этом городе и увидят огонь Божий на людях, увидят людей, как они действуют после того, как они получили это. Их жизни – это горящий куст.
E-59 O God, grant that these poor humble souls in Phoenix, straying up and down these streets, or strolling, rather, up and down these streets, seemingly nowhere to go, nothing to do, may they hear the voice of God from this Tabernacle, and others in this city, and see the fire of God upon the people, see the people how they act after they have received it. Their lives are a burning bush.
E-60 Пусть они не пытаются увидеть с научной точки зрения, чем все это является; но пусть они просто войдут на богослужение и присядут, поговорят с Этим. Я уверен, что они найдут, как Моисей, Того, что сказал: “Я есмь Тот, Кто Я ЕСМЬ”. Я ЕСМЬ никогда не начинался и никогда не закончится. Он всегда был и всегда будет.
E-60 May they not try to scientifically see what it's all about; but may they just come into the chapel and set down, talk to it. I'm sure they'll find, like Moses, that He said, "I AM THAT I AM." I AM never begin or never ends. He always was and always will be.
E-61 Мы верим в Тебя, Боже, и мы просим, чтобы Ты умножил в нас веру, чтобы великая милость Божья продолжала находиться с нами. Благослови этих людей, находящихся здесь этим утром. И освяти этого верующего в такой полноте, чтобы все великие силы Божьи могли свободно изливаться в их жизнях, чтобы они были живыми письменами, читаемыми всеми человеками, и пусть Слово Божье живет в их сердцах и жизнях. Благослови нашего милостивого и возлюбленного здешнего брата, пастора. Я молю, Боже, чтобы ты дал ему по желанию его сердца, ему, и его любимым, и его церкви. Даруй это, Господь.
E-61 We believe in You, God, and we pray that You'll increase our faith, that God's great mercy will continue to be with us. Bless this people in here this morning. And sanctify the--the believer in such a capacity that all the great powers of God can be let loose in their lives, that they will be living epistles, read of all men, and the Word of God can live in their hearts and lives. Bless our gracious and beloved brother here, the pastor. I pray, God, that You'll give him the desire of his heart, to him and his loved ones, and to his church. Grant it, Lord.
E-62 Прости нам наши недостатки и приготовь наши души к приближению исполнения Духом, ибо мы верим, что это скоро придет; потому что враг начнет приходить как река, и они сказали, что они поднимут... Дух Божий поднимет против этого знамя. Мы взираем в эти последние дни... Как мы говорили, когда спящая Дева начинает взывать о масле, тогда мы знаем, что это время – при дверях. Поэтому, Господь, мы прямо сейчас проводим переучет. Мы верующие? Мы верим всему Слову? Наполним свои светильники настолько полно, чтобы мы давали свет в темноте.
E-62 Forgive us of our shortcomings and condition our souls for the oncoming filling of the Spirit, as we believe that will soon come; 'cause the enemy's begin to come in like a flood, and they said they would raise up a--the Spirit of God would raise up a standard against it. We're looking in this last days... As we expressed, when the sleeping virgin begins to cry out for oil, then we know the time is at hand. So, Lord, we're taking inventory right now. Are we believers? Do we believe the full Word? Fill our lamps so full that we'll give light in darkness.
E-63 Благослови собранных в этот день на собрании братства бизнесменов. Я молю, Боже, чтобы Ты в этот день спас много душ. И, Боже Отец, я прошу, чтобы сегодня вечером Ты возвратился с людьми сюда, в эту молельню и другие места повсюду в городе, где собираются люди. Даруй это, Отец. И однажды, мы верим, что мы будем... Когда эти слова, сказанные в это утро, и эта лента будет проиграна где-то там в великих небесах Божьих, то мы все будем там без пятна или порока, веруя заслугам лишь одного Иисуса. Даруй это. Во Имя Его мы просим об этом. Аминь.
E-63 Bless the gathering this afternoon at the Business Men's Fellowship meeting. I pray, God, that You'll save many souls this afternoon. And, Father God, I pray that You'll come back to this chapel here tonight with the people, and other places throughout the city where the people are meeting. Grant it, Father. And someday we trust that we will... When these words that's been said this morning, and this tape is played yonder somewhere in God's big skies, that we will all be there without a spot or wrinkle, in trusting in the merits of Jesus alone. Grant it. In His Name we ask it. Amen.
E-64 Да благословит вас Бог. Вы любите Его? Я хотел бы, чтобы вы для меня что-то сделали непосредственно перед тем, как я передам служение пастору. И я знаю, что сейчас двенадцать часов, и нам время уезжать. Я думаю, что у него что-то еще есть, что он хотел бы сделать или сказать. Но непосредственно перед тем, как я уеду, чтобы пойти приготовиться к этому другому приближающемуся собранию, я хотел бы, чтобы вы сделали мне одолжение.
E-64 God bless you. Do you love Him? I'd like for you to do something to me just before I turn the service to the pastor. And I know it's twelve o'clock, and it's time for us to be leaving. I think he has something else he wanted to do or say. But just before I leave to go to get ready for this other meeting coming up, I'd like for you to do me a favor.
E-65 Этот небольшой хор... Я хочу высказать свое мнение вам, сэр, по поводу хорошо выглядящего хора, чистого, умытого. Можно подумать, что я сумасшедший, но если даже и так, то я пока еще прав в Слове. Давайте споем от всего нашего сердца “Люблю Его”. Сестра-пианистка, вы подойдете туда? “Люблю Его”. Я люблю Его, ибо Он прежде возлюбил меня. Я просто люблю это. А вы?
E-65 This little choir... I want to comment you, sir, on a nice looking choir, clean, washed-up. May think I'm crazy, but if I am, I'm still right in the Word. Let's sing with all of our hearts, "I Love Him." The pianist sister, would you get there? "I Love Him." I love Him because He first loved me. I just love that. Don't you?
E-66 О, я кентуккиец. Здесь есть какой-нибудь кентуккиец? Хорошо, благословенны ваши сердца. Неудивительно, что Аризона так хороша. О, замечательно. Брат Эд Хупер, я думал, что я видел... О, вы только немного дальше на юг от Кентукки. Я думал, что он также кентуккиец, но я полагаю, что вы южнее, неподалеку от Каролины, откуда-то оттуда, насколько хорошо я помню.
E-66 Oh, I'm a Kentuckian. Is any Kentuckians in here? Well, bless your hearts. No wonder Arizona's getting along so well. Oh, wonderful. Brother Ed Hooper, I thought I seen... Oh, you're just a little bit farther up from Kentucky. I was thinking of him being a Kentuckian too, but I believe you're from up around Carolina, somewhere up there, the best I remember.
E-67 В порядке, каждый из глубины своего сердца теперь, все вместе теперь, так, как мы пели бы это на ветках, понимаете, у излучин ручья. Итак, каждый, каждый теперь.
Люблю Его, лю... (О, как сладко это звучит.)
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-67 All right, everyone from the depths of your heart now, all together now, the way we sing it down on the branch, you know, at the forks of the creek. Now, everybody, everybody now.
I love Him, I (Oh, how sweet that sounds.)
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-68 Это великолепно? Знаете, у меня обычно бывал старый проповедник, который меня навещал. Я... Он немножко проповедовал, затем отбегал и тряс мою руку говоря: “Слава Богу”, и затем бежал и проповедовал немного больше: старый брат Райан. И я, бывало, думал... Однажды я сказал: “Брат Райан, я хочу кое-что у вас спросить. Почему вы отбегаете и все время пожимаете мне руки?”
Сказал: “Моя батарейка садится. Мне нужна подзарядка”, сказал он. Поэтому это для меня – подзарядка на этот день. Понимаете? Давайте споем это, подняв руки.
Люблю Его, лю... (Это великолепно.)
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил (Хорошо, брат пастор.)
Спасенье мне.
E-68 That beautiful? You know, I used to have an old preacher that come to see me. I... He'd preach a little bit, then run back and shake my hand, say, "Glory to God," and then run up and preach a little more: old Brother Ryan. And I used to think... One day I said, "Brother Ryan, I want to ask you something. Why do you run back and shake my hands all the time? "
Said, "My battery gets low. I need a little charging," he said. So this is charging me for this afternoon. You see? Let's sing it with our hands up.
I love Him, I (That's beautiful.)
Because He first loved me;
And purchased my salvation (All right, Brother Pastor.)
On Calvary's tree.
E-69 Кому нравится рукопожатие? Вам это нравится? О, я... Вы знаете, я раньше был баптистом, но я был из разряда жмущих руку баптистов, но это никогда оттуда не приходило. Я люблю хорошее рукопожатие. Некоторое время назад – моей жены в это утро со мной нет, и, сестра Сотманн, я не хочу, чтобы вы ей сказали, понимаете – я пошел с ней в центр города. Мне нравится это хорошее старомодное рукопожатие, знаете ли. Я пошел в центр города, и... и леди сказала: “Привет, сестра Бранхам”.
А я не слышал, чтобы она что-то ответила. Я сказал: “Дорогая, та... та... та леди обратилась к тебе”.
Она сказала: “Я ответила ей”.
“Хорошо, – сказал я, – я уверен, что она не слышала этого. Я не слышал. А я нахожусь так близко от тебя”.
Она сказала: “О, я улыбнулась”.
Я сказал: “В такой ситуации немного глупо улыбаться ”.
Мне нравится... мне нравится настоящее рукопожатие. А вам? А вам это нравится?
E-69 How many likes a handshake? You like that? Oh, I... You know, I used to be a Baptist but I was kind of a hand-shaking Baptist, but that's never where it come from. I like a good handshake. Some time ago (My wife ain't with me this morning, and Sister Sothmann, I don't want you to tell her. You see?), I went downtown with her. I love this good old fashion handshake, you know. I went downtown, and--and a lady said, "Hello, Sister Branham."
And I didn't hear her say anything. I said, "Honey, that--that--that lady spoke to you."
She said, "I spoke to her."
"Well," I said, "I'm sure she didn't hear it. I didn't. I'm setting this close to you."
She said, "Oh, I smiled."
I said, "Now, a little silly grin."
I like--I like a real handshake. Don't you? Don't you like that?
E-70 Некоторое время назад, давно (так вот, это ужасно, пастор; простите меня), давно... Я был... Поехал во Флориду. У нас было собрание, и у нас там была большая палатка на... О, много тысяч людей собралось для исцеления. И, знаете, служения исцеления, знаете, как они толкаются и пролезают. И один из братьев подошел ко мне, сказал: “Герцогиня хочет вас видеть”.
Я спросил: “Что?” Я не знал, о чем говорил брат.
Он сказал: “Герцогиня”.
Я сказал: “Что такое герцогиня?” Я подумал, что это, возможно, был голландец , как они называют это здесь “Потерянным голландцем” . Что-то было похожее на то, как будто в самом деле это был “Потерянный голландец”, знаете ли. Поэтому я сказал: “Я не понимаю”.
Он сказал: “Да ведь это женщина, которой принадлежит все в этой местности”.
И я сказал: “Хорошо, посмотрите, там примерно пять тысяч больных людей, также пытающихся войти”.
“О, – он сказал, – но это герцогиня. Вы должны увидеться с ней”.
Я сказал: “Она не больше, чем кто-либо другой, не так ли? Понимаете, она просто человек”.
И он сказал: “Как только вы выйдете здесь из палатки, она будет там”.
E-70 Some time ago, way down (Now, this is horrible, pastor; you forgive me), way down... I was--went down in Florida. We was having a meeting, and we had a big tent out there about... Oh, many thousands of people had gathered for healing. And, you know, the healing services, you know how they are, pulling and twisting. And there was one of the brothers come to me, said, "The Duchess wants to see you."
I said, "The what?" I didn't know what the brother was talking about.
He said, "The Duchess."
I said, "What's the Duchess?" I thought it might be a Dutchman, like they call the Lost Dutchman up here. Something like there'd been a Lost Dutchman too, you know. So I said, "I don't understand."
He said, "Why, it's the woman that owns all this property through here."
And I said, "Well, look, there's about five thousand sick people out there trying to get in too."
"Oh," he said, "but this is the Duchess. You must see her."
I said, "She's no more than anyone else, is she? See, she's just a human being."
And he said, "As you go out through the tent here, she'll be there."
E-71 И я взглянул на нее. Она подошла. Так вот, пожалуйста, не подумайте, что это кощунственно. Я надеюсь, что так не кажется. Но у нее была пара очков на палочке . Так вот, знаете ли, вам бы совсем не захотелось через них смотреть, оттуда торчит вот такая палка... были очки на палочке, вот такие.
И она сказала: “О, вы доктор Бранхам?”
И я сказал: “Нет, мэм. Нет, нет, нет, нет”. Я сказал: “Я брат Бранхам”.
Она сказала: “Я очарована”.
Она держала там ту руку с таким количеством золота на ней, что его было достаточно, чтобы десять раз послать дюжину миссионеров по всему миру. И она держала свою руку поднятой вверх, вот так . Так вот, поэтому не было никакой возможности пожать ей руку.
Я протянул руку вверх и взял ту крупную полную руку и заполучил ее. Я сказал: “Опустите ее вниз, таким образом я узнаю вас, когда снова вас увижу”. Мне нравится доброе старомодное рукопожатие, а вам? Давайте подадим руки друг другу, пока мы снова поем: “Люблю Его”. Каждый теперь.
Люблю Его... (Да благословит вас Бог, брат. Да благословит вас Бог, мой брат...?...)
Он прежде возлюбил (Правильно.)
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Доколе я снова не увижу вас, Бог да благословит вас. Итак, давайте вознесем к Нему руки.
Люблю Его...(брат пастор...?...)
E-71 And I looked at her. She come up. Now, please don't think this is sacrilegious. I hope it don't sound that way. But she had a pair of glasses on a stick. Now, you know you ain't going to look through no, stick out like that--had glasses on a stick, like this.
And she said, "Oh, are you Dr. Branham?"
And I said, "No, ma'am. No, no, no, no." I said, "I'm Brother Branham."
She said, "I'm charmed."
And she held that hand out there with enough gold on it to send a dozen missionaries around the world ten times. And she held her hand way up, like this. Now, that's no way to get a handshake.
I reached up and got a hold of that big fat hand and got it. I said, "Bring it down here, so I'll know you when I see you again." I like a good old hand shake, don't you? Let's give one another that while we sing "I Love Him" again. Everybody now.
I love Him, (God bless you, brother. God bless you, my brother...?...)
Because He first loved me; (That's right.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree
Until I see you again, God bless you. Now, let's raise our hands to Him.
I love Him, (Brother pastor...?...)

Наверх

Up