Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Он — Бог, вот и все. Он вездесущий. Видите? Он везде. Я только что подумал, что оставлю это и посмотрю, как это закрепилось, вы знаете. Он вездесущий. Он... Это делает Его Богом, потому что только Бог может быть вездесущим. Поэтому Он сказал: "Сын Человеческий, Который сейчас на Небесах". Видите? "Никто не восходил, как только сшедший с Небес Сын Человеческий, Который на Небесах". Вот Он стоял на крыше дома, но находился на Небесах. Видите? Он вездесущий, это делает Его Богом. Единственное, что может быть вездесущим, — это Бог.
E-1 He's God, that's all. He's omnipresent. See? He's everywhere. I just thought I'd leave it hang and see how it took a hold, you know. He's omnipresent. He… That makes Him God, 'cause it's God alone can be omnipresent. So He said, "The Son of man which now is in Heaven." See? "No man has ascended up, but He that come down from Heaven, even the Son of man which is in Heaven." There He was, standing on top of a house, yet in Heaven. See? He's omnipresent, that makes Him God. That's only thing it can be, omnipresent, is God.
E-2 Итак, сегодня вечером я захватил только самую концовку чудесного послания Брата Невилла к церкви. Да благословит это Господь и прибавит к этому. И, видите, он оставил вас в размышлениях. Это хорошо. Храните это все время в вашем сердце.
E-2 Now, tonight, I just got the very heel of Brother Neville's wonderful message to the church. The Lord bless it and add to it. And, see, he left you hanging there, on meditation. That's good. Keep that in your heart, all the time.
E-3 И сегодня вечером мы собираемся сделать причастие. И я уверен, что это то время, которому мы все рады. Я думаю, что радость сердца Христианина — это знать, что он идет соблюсти заповедь, которую оставил нам Иисус. Иисус оставил нам две заповеди, две материальные вещи. Одна из них — это служение причастия, а другая — водное крещение. Иначе говоря, в этом не осталось никакого "не прикасайся, не дотрагивайся" и чего-то такого, понимаете, никакого покаяния и ползания на коленях и всего остального. Это только водное крещение и причастие. Итак, мы всегда счастливы подходить к этому.
E-3 And now, we're going to have communion tonight. And that's the time that we all enjoy, I'm sure. I think it's the delight of a Christian's heart, is to know that he is coming to keep a commandment that Jesus left us. There's two commandments that Jesus left us, two material things. One of them is the communion service, and the other is water baptism. Otherwise, there's no "touch, handle," nothing else left in it, see, just no penance and dragging on your knees, and all these other kind of things. It's—it's just water baptism and communion. So we're always happy to come to this.
E-4 Я думаю, Библия говорит: "Благословен исполняющий заповеди Его, они имеют право войти в Древо Жизни, в тот Город, Святой Город; ибо вне — псы, прелюбодеи и так далее, которые будут отвергнуты".
E-4 I believe the Bible said, "Blessed is he that does His commandments, they have the right to enter into the Tree of Life, for into the City, the Holy City; for without are dogs, whoremongers, and so forth, which is to be cast away."
E-5 И потом, служение причастия всегда является очень строгим, потому что это приводит нас к открытой проверке, понимаете, что мы прочитаем через некоторое время в Писании.
E-5 And then the communion service is always a real strict one, because it brings us to a showdown, see, as we'll read in a little while, in the Scripture.
E-6 Сегодня вечером здесь с нами сидит Брат Браун, Брат Даух, Брат Браун и Брат МакКинни. Я не могу вспомнить имена других братьев, сидящих там, но мы рады видеть их здесь из Огайо. Я вижу здесь Брата Пэта Тайлера и Брата Стрикера там сзади, служителей Евангелия, которые позади меня. Также Брата Коллинса и Брата Хикерсона.
E-6 We have a Brother Brown setting here, tonight, Brother Dauch, and Brother Brown, and Brother McKinney. I can't think of the other brethren's names setting over there. But we're glad to have them from up in Ohio. I see Brother Pat Tyler here, and Brother Stricker back there, the ministers of the Gospel, which is behind me. Brother Collins, also, and Brother Hickerson.
E-7 Так вот, Брат Стрикер, как с пальцем у супруги? Все в порядке. Угу. У нее был несчастный случай и она позвонила мне на днях вечером. А когда я освободился от других звонков, было уже где-то 12 или час, и я не позвонил ей в то время; на следующее утро. Она шила и каким-то образом проткнула руки насквозь иглой и повернула около кости, или как-то так. И она попыталась вот так вытащить ее из швейной машины, электрической машины. И, попытавшись вытащить ее, сломала ее вот так. И попыталась вытащить ее зубами, маленькая леди, пытаясь вытащить ее зубами, сломала ее в другом месте на руке.
E-7 Now, Brother Stricker, how is the wife's finger? Doing all right. Uh-huh. She had an accident, and called me the other night. And time I got in, from other calls, it was around twelve, one o'clock, and I didn't call her at that time; the next morning. She had been sewing and somehow another, rammed the needle down through her hands, and crimped around the bone or something another. And she tried to pull it out like this, out of a sewing machine, power machine. And, trying to pull it out, broke it off this way. And tried to get it with her teeth, the little lady, trying to pull it, with it, broke it off the other place, in her hand.
E-8 И она сказала: "Только помолитесь и все будет хорошо". Я люблю такую настоящую веру, которая твердо стоит на своем. Я люблю это. Сестра Стрикер — прекрасная Христианка, но сегодня вечером я не вижу ее здесь, так что я могу говорить о ней. Да? О, мне лучше помолчать. Она тоже здесь. Хорошо. Что ж, мы все равно такого мнения о вас, Сестра Стрикер.
E-8 And she said, "Just pray and it'll be all right." I like that real faith, to hold there to that spot. I like that. Sister Stricker is a lovely little Christian, and I don't see her here tonight, so I can just talk about her. Is she? Oh, well, I better keep still. She is here, too. All right. Well, we think you are, anyhow, Sister Stricker.
E-9 Так вот, по-моему, тут некоторое время назад Брат МакКинни попросил, чтобы...Мы приносим извинения. Билли Пол только что напомнил мне об этом, то есть о рукоположении или, иначе говоря, Библейском рукоположении от скинии. Правильно, Брат МакКинни? Я правильно понял? Итак, разрешение уже дано.
E-9 Now, Brother McKinney has requested, I believe, here sometime ago, that… We are sorry. Billy Paul just reminded me of it, that of ordination, or otherwise, Scriptural ordination from the tabernacle. Is that right, Brother McKinney? Did I understand it right? Now, its license is given.
E-10 Сегодня утром я не знал, что буду здесь говорить. Но когда пришел сюда и наш брат, наполненный благодатью и любовью, попросил меня придти и говорить. И мы выяснили, что такое церковь, и что такое крещение Духом Святым, и кто имеет Его, а кто не имеет Его, и откуда вы знаете, когда получили Его. Понимаете? Поэтому, если вы не поняли этого Послания, тогда у тех ребят есть там пленки, которые могут расходиться по нашей церкви, потому что это строгое Учение целиком и полностью.
E-10 Now, this morning, I didn't know I was going to be here to speak. But after coming here, and our brother here, full of grace and love, asked me to come and to speak. And we brought out what church was, and what the baptism of the Holy Ghost was, and who has It, and who does not have It, and how do you know when you got It. See? So, if you didn't get the Message, then the boys, they got the tapes there, that can go to our church, 'cause it's strictly Doctrine, all the way through.
E-11 И тогда я сделал такое высказывание, что нет такого, как деноминации Церкви. Такого не существует. Это деноминация-ложа. В Церковь вы только рождаетесь. И когда кто-то говорит: "Я пресвитерианин", вы принадлежите к пресвитерианской ложе. Видите? Потому что вы рождаетесь... "Я баптист". Вы принадлежите к баптистской ложе, а не к баптистской Церкви. Такого не существует. И мы вернулись назад и нашли в Библии, что даже говорить такое является богохульством. Правильно. Прочитайте это в оригинальной рукописи из "Эмфатик Диаглот", Библия говорит, что...что эта сила, названная церковью, "исполнена богохульными именами". Понимаете? Называют себя Христианами и выставляют себя в роли Христиан, но живут какой угодно жизнью. Понимаете? И это, конечно, можно сравнить с тем сном, который приснился сестре из этой церкви, который мы объяснили здесь сегодня утром. Так вот, в Библейские времена они рукополагали служителя, именно увидев дар Божий в этом служителе, служении.
E-11 And then I made this statement, that, there is no such things as Church denominations. There is no such a thing. It's lodge denominations. You're only born into the Church. And when somebody says, "I am a Presbyterian," you belong to the Presbyterian lodge. See? Because you're born… "I am Baptist." You belong to the Baptist lodge, not the Baptist Church. There is no such a thing. And we turned it right back, and found in the Bible, that to even say such a thing is blasphemy. That's right. Read it right out of the original manuscript from the Emphatic Diaglott, that the Bible said that the… that this power, called the church, "is full of blasphemous names." See? Calling themselves Christians and setting themselves as Christians, and just living any kind of a life. See? And it certainly compared with a dream that a sister here in the church had, that we explained here this morning. Now, the Bible times, the way that they ordained a minister, was by recognizing a gift of God in this minister, ministry.
E-12 Я думаю, что именно здесь наши Святые Позднего Дня...Точнее, не Святые Позднего Дня. Прошу прощения. Братья Позднего дождя сделали такую ужасную ошибку, возлагая руки и говоря: "Мы даем тебе дар исцеления. Мы даем тебе дар пророчества". Такого не может быть.
E-12 That's where that I think that our Latter-Day Saint… Or, not Latter-Day Saint. I beg your pardon. Latter-rain brethren, made such a terrible mistake by laying on hands and saying, "We give you the gift of healing. We give you the gift of prophesy." There is no such thing.
E-13 "Дары и призвания непреложны". Бог дает. "Бог поставил в Церкви апостолов, пророков" и так далее. Видите? Не может быть такого, чтобы один человек давал дар другому. Дары приходят от Бога и только от Бога.
E-13 "Gifts and callings are without repentance." God gives. "God has set in the Church apostles, prophets," and so forth. See? There is no such a thing as one man giving another one a gift. Gifts comes from God, and God alone.
E-14 И чтобы войти в Церковь, вам надо родиться в Нее. По-другому никак в Нее не войдешь. И тогда вы член семьи и Бога, будучи сыном и дочерью Божьей. Не организации, но членом семьи.
E-14 And to come in the Church, you're born into It. There's no other way of getting into It. And then you're a member of the family, and of God, being a son and daughter of God. Not an organization, but a—a member of the family.
E-15 Вот, в Библейские времена, как говорится, применяли то Писание, когда Павел говорил Тимофею, что ему был дан дар.
E-15 Now, in the Bible times, like he says, they take the Scripture over there when Paul said to Timothy that he had the gift ministered to him.
E-16 Он сказал: "Он пришел от его бабушки Лоиды". Видите? "Этот дар, который пришел от его бабушки Лоиды, перешел к нему".
E-16 "Well," he said, "it come from his grandmother Lois. See? This gift that come from his grandmother Lois was handed down to him."
E-17 Они заметили в нем, который был стойким Христианином, также и дар говорить. И они возложили на него руки в знак одобрения. Старшие церкви возложили на него руки, признавая этого человека и назначая. Апостольское служение возложения на него рук, что он пойдет проповедовать Евангелие. Был послан по свидетельству этих братьев, что они верят, что в нем действует дар Божий. Таким образом они поступали и со служителями, возлагая руки и давая правую руку общения; что, чтобы трудиться вместе, как согласие перед Богом, что они увидели дар, действующий в этом брате, что он был призван к чему-то. "И мы поверили этому". И они возлагали на него руки, чтобы Бог благословил его. И это было одобрением.
E-17 They noticed in him, being a staunch Christian, also, a gift of speaking. And they laid hands upon him, as a recognition. The elders of the church laid hands upon him, recognizing this man; and placing the apostolic ministry, of laying hands on him, that he would go preach the Gospel. Sent out, by a witness of these brethren, that they believed that the gift of God was working in him. That's the way they did also to the ministers, by laying on hands, and giving the right hand of fellowship; that, to work together, as an agreement before God, that they seen the gift working in this brother, that he was called for something. "And we believed it." And they laid hands on him, that God would bless him. And it was a sanction.
E-18 Подобно, как я не могу быть...Кто-то всегда обвиняет меня, что я "Только Иисус". "Только Иисус" в крещении, используя Имя "Иисуса Христа", — конечно, я согласен с этим. Но когда вы креститесь "в перерождение", то я не могу поверить этому, что вода прощает грехи. Нет. Я верю, что Кровь Иисуса Христа искупляет грехи. Поэтому, не крещение в перерождение; но крещение в исповедание. Ваше крещение — это ваше исповедание, что вы верите, что была совершена эта внутренняя работа благодати.
E-18 Just like I could not be… Someone has always accused me, by being "Jesus Only." Jesus only, in the baptism, using the Name of "Jesus Christ," I certainly agree with that. But when you're baptized "unto regeneration," I cannot believe that, that water forgives sins. No. I believe the Blood of Jesus Christ atones for sins. So, not baptism unto regeneration, but baptism unto confession. Your baptism is your confession, that you believe, that this inward work of grace has been done.
E-19 Поэтому, я согласен с Баптистами, когда они говорят, что, входя в Баптистскую церковь, вы совершаете исповедание, крестившись в...в их церковь. Это хорошо, если вы крестились в ту церковь, в ту Баптистскую веру.
Но чтобы войти во Христа, вам надо креститься Святым Духом, родиться заново.
Но чтобы войти во Христа, вам надо креститься Святым Духом, родиться заново.
E-19 Therefore, I go with the Baptist people when they say, coming into the Baptist church, you make your confession, baptized into the… into their church. That would be all right, as far as you're baptized into that church, that Baptist belief.
But, now, to come into Christ, you're baptized by the Holy Spirit, born again.
But, now, to come into Christ, you're baptized by the Holy Spirit, born again.
E-20 Тогда, когда вы приходите в церковь, единственное, что делает крещение, — это только... это свидетельство, что вы верите, что-что Христос умер и воскрес на третий день. И вы приняли Его как своего личного Спасителя и вы уже мертвы для мирских вещей. Показывая миру, что вы умираете с Ним и воскресаете с Ним в воскресении. Это внешнее выражение, что была совершена внутренняя работа благодати. Это не имеет никакого отношения к дарованию вам спасения, потому что Кровь Иисуса Христа...Если единственное, что вам надо сделать, — это только сказать, пойти и покреститься, то Иисусу не надо было бы умирать. Всегда требуется смерть, чтобы принести Жизнь.
E-20 Then when you come to the church, only thing that baptism does, is just a… is a testimony that you believe that—that Christ died and rose again, the third day. And you've accepted Him as your personal Saviour, and you are dead anymore to the things of the world. Showing to the world that you die with Him, and are raised with Him in the resurrection. It's an outward expression that an inward work of grace has been done. It has nothing to do with giving you salvation, 'cause the Blood of Jesus Christ… Only thing you had to do, just, say, go ahead and be baptized, and Jesus wouldn't had to die. It taken death to bring Life, always.
E-21 Потому что мы живем только за счет смерти. Все живет только за счет смерти. Когда мы едим, мы живем за счет мертвого вещества. Каждый день, когда вы едите, что-то должно умереть, чтобы вы жили физически. Вы скажете: "Я не ем мяса". Мне неважно, что вы едите, вы...что-то умерло. Правильно. Вы едите картошку, она умерла. Вы едите капусту, она умерла. Вы едите хлеб, пшеница умерла, зерно умерло, что бы это ни было. Умирает какая-то форма жизни, потому что вы живете только за счет мертвого вещества.
E-21 Because, we only live by death. Anything can only live by death. Dead substance is what we live by, when we eat. Every day you eat, something has to die for you to live, physically. "Well," you say, "I don't eat meat." Well, I don't care what you eat, you… something died. That's right. You eat a potato, it died. You eat kale, it died. You eat bread, wheat died, corn died, whatever it was. Some form of life dies, 'cause you only live by dead substance.
E-22 А если вы физически должны жить за счет мертвого вещества, тогда насколько же больше требуется нечто, что умерло, чтобы вы могли жить Вечно? Христос умер, чтобы человек мог снова жить. И только это имеет Жизнь, то есть во Христе.
E-22 And then if you have to live, natural, by dead substance, how much more does it taken something that died, that you might live Eternally? Christ died, that man can live again. And that only has Life, is in Christ.
E-23 И вот, эти внешние выражения. И мы видим Брата МакКинни, посвященного Методистского служителя, который увидел Свет полного Евангелия. Мы верим ему, прекрасный брат, имеет хорошую семью. И он пришел к нам. И он старается держать сплоченной маленькую группку там в-в Огайо, с Братом и Сестрой Даух и с остальными тамошними братьями. И мы здесь любим его. И мы верим, что он человек, призванный Богом. Итак, как мы поступали с Братом Джимом Синком, с Братом Грейемом Снеллингом, с Братом Джуниором Джексоном, с Братом Виллардом Крейсом, с каждым, кого мы посылали отсюда, мы ставим их перед этим собранием, свидетельствуем таким образом, как вы слышали. Возлагаем на них руки в знак того, что мы верим, что они призваны Богом, и мы одобряем это и просим, чтобы Божьи благословения сопровождали их.
E-23 Now, these outward expressions. And we see Brother McKinney, who is an ordained Methodist minister, who has seen the Light of full Gospel. We believe him, a lovely brother, got a nice family. And he's come to us. And he's trying to hold a little group together, there in—in Ohio, with Brother and Sister Dauch, and the rest of the brethren there. And we love him here. And we believe him to be a man called of God. So, as we did to Brother Jim Sink, to Brother Graham Snelling, to Brother Junior Jackson, to Brother Willard Crase, to every one that we send out from here, we bring them before this congregation, giving this testimony, as like manner as you've heard. Laying hands upon them, that we believe that they're called of God, and give our sanction to it, and ask God's blessings to go with them.
E-24 Если найдете что-то другое в, вне Библии; если найдете, то это будет вне Библии. Именно таким образом они делали это в Библейские времена, — возлагали на них руки для посвящения. Они возлагали руки на диаконов и ставили их в церкви. Все было через возложение рук, не подписывание кипы бумаг и присоединение к какому-то вероучению, или что-то в этом роде. Они возлагали руки и посылали его в Духе Святом, отпускали его. Аминь. Бог ведет его так, как Он хочет. Вот и все. Мы верим, что надо делать это именно так.
E-24 You find something different in, out of the Bible; if you do, it'll be out of the Bible. That's exactly the way they did it in the Bible time, was lay hands upon them, in ordination. They laid hands upon the deacons and put them in the church. Everything was by laying on of hands, not signing up a bunch of papers and joining a certain creed, or something like that. They laid hands on, and turned him loose in the Holy Spirit, let him go. Amen. God lead him the way He wants to. That's all. That, that's the way we believe in doing it.
E-25 Брат МакКинни, мы счастливы сегодня вечером видеть, что ты пришел так, как ты пришел. И то, что ты стараешься сделать, чтобы совершить что-нибудь для Христа.
E-25 Brother McKinney, we're happy, tonight, to see you come the way you have come. And the thing that you are trying to do, to accomplish something for Christ.
E-26 И мы имеем общение с любой церковью, с любым членом любой церкви, с методистами, баптистами, пресвитерианами, католиками, кто бы это ни был. Мы верим, что Дух Божий имеет дело с отдельным человеком. И в каждой церкви есть Христиане, по всему церковному миру, так сегодня называемому. Я верю, что есть методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране, которые любят Бога. И единственное, что они знают о Нем, они живут так близко [К Богу-Пер.], как только могут, так близко, как только знают, или научены жить. Некоторые люди думают, что все, что им надо сделать, — это просто записать свое имя в книгу и присоединиться к церкви, что это все, что им надо сделать. Мама принадлежала к такой-то церкви. Папа принадлежал к такой-то церкви. Ну, это, видите, это все, что они могут сделать.
E-26 And we do not disfellowship any church, any member of any church, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, whatever it might be. We believe that the Spirit of God deals with individual. And in every church there is Christians, throughout the whole church world, that is so called, today. I believe there's Methodists, Baptists, Presbytertian, Lutherans, who love God. And the only thing that they know about Him, they live as close as they can, as close as they know how, or taught to live. Some people thinks all they have to do is just put their name on the book, and join the church, that's all they need to do. Mother belonged to a certain church. Daddy belonged to a certain church. Well, that, see, that's all they know to do.
E-27 Но Иисус сказал сегодня утром этому начальнику Иудейскому: "Если человек не родится заново, то он даже не сможет увидеть Царствия Божьего", неважно к какой вы принадлежите церкви. И Он сказал, говорил о новом Рождении.
E-27 But Jesus told this ruler of the Jews, this morning, "Except the man be born again he cannot even see the Kingdom of God," no matter what church you belong to. And He said, talked about the new Birth.
E-28 Он сказал: "Мне, старому человеку, войти в утробу матери и так далее, заново родиться?"
Он сказал: "Ты — учитель в Израиле и этого не знаешь?"
Он сказал: "Ты — учитель в Израиле и этого не знаешь?"
E-28 He said, "Me, an old man, to enter the mother's wombs, and so forth, be reborn?"
He said, "You're a master in Israel, and don't know these things?"
He said, "You're a master in Israel, and don't know these things?"
E-29 Видите, как церковный мир настолько организовал это и исказил, что это стало кучей вероучений? Это человеческие теории, вставленные в духовные вещи. Но духовные вещи будут каждый раз отделяться от этого. Вы, как говорит старая поговорка, вы не сможете смешать масло с водой. Они просто не смешаются. Вот и все. Там нет таких компонентов, которые смешались бы.
E-29 See how the church world gets it so organized and twisted, till it's just a bunch of creeds? That's man-made theories set into spiritual things. And spiritual things will separate itself from it, every time. You, as the old saying is, you can't mix oil and water. It just won't mix. That's all. There, there's no ingredients there will mix.
E-30 То же самое и сейчас. Мы верим, что Святой Дух призывает людей. Святой Дух посвящает людей. Неважно, мы могли бы возлагать руки на Брата МакКинни или на другого служителя час за часом, весь день напролет и давать ему длинные листы бумаги, чтобы он их подписал, дал клятву вероучениям, это ничего ему не даст. Но пусть однажды Святой Дух осенит его. То-то и оно. Это решает дело. Никто не должен ему чего-то говорить. Его дело разрешено. Видите? Вот и все. И тогда единственное, что мы можем сделать, — это иметь общение, что мы признаем, что наш брат стоит на этой позиции.
E-30 And that's the way it is now. We believe that the Holy Spirit calls men. The Holy Spirit ordains men. No matter, we could lay hands on Brother McKinney, or any other minister, hour after hour, all day long, and give him long sheets of paper he could sign, vows to creeds, it'll never do a thing to him. But, let the Holy Ghost strike him, once. That's it. That does it. Nobody has to tell him anything else. He's gone. See? That's all. And then, the only thing we can do, is a fellowship, that we recognize our brother is in that position.
E-31 God bless you, Brother McKinney. You'll come up here, forward, just a moment.
E-32 Брат Невилл, Брат Коллинз, служители, если вы хотите встать рядом, мы будем рады, если вы пройдете сюда на минуту.
E-32 Brother Neville, Brother Collins, ministers, if you'd like to stand by, we would be glad for you to come up here, just a minute.
E-33 If you'll come this way and turn to the audience, Brother McKinney, right like this here.
E-34 Кто из вас знает Брата МакКинни, встречал его здесь? Кто из вас верит, что он набожный человек? Поднимите руку. Конечно.
E-34 How many knows Brother McKinney, has met him around here? How many believes him to be a godly man? Raise your hand. Certainly.
E-35 Сегодня вечером мы счастливы, Брат МакКинни, когда стоим здесь рядом с тобой, около тебя перед этим собранием, знать, что ты принял общение проповедования полного Евангелия; что ты решился по благодати Божьей поддерживать стандарт Библии. Невзирая на то, что кто-то говорит об Этом, ты стоишь на Божьем Вечном Слове. И тогда неважно, что организация старается откинуть Это в сторону, ты стоишь точно так, как Оно написано. Стой прямо с Ним. Именно так. Именно так мы верим здесь. Не так ли? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Все верят Этому таким образом. Пусть благодать Божья всегда будет с тобой.
E-35 We are happy, tonight, Brother McKinney, as we stand on the sides of you here, by your side, with this congregation, to know that you've accepted the—the fellowship of full Gospel preaching; that you're determined, by the grace of God, to hold up the standard of the Bible. Regardless of what anything says about It, you take your stand upon God's Eternal Word. And then no matter what organization tries to kick It sideways, you stand just exactly the way It's wrote. You stay right with It. That's the way. That's the way we believe here. Isn't it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All believe It that way. May the grace of God ever be with you.
E-36 Now, you pray your own prayer, in the way that God will take our brother.
E-37 Ибо светят вечерние Огни и солнце быстро заходит. Пришествие Христа близко. Я искренно молю, чтобы Бог встревожил душу этого парня таким крещением Духа и помазанием, что пойдет туда и спасет десятки тысяч душ, перед Пришествием Господа. Бог знает, что он нужен нам в служении.
E-37 For, the evening Lights are shining, and the sun is quickly going down. The Coming of Christ is at hand. My sincere prayer is that God will alarm this boy's soul with such a baptism of the Spirit, and unction, will go out there and save tens of thousands of souls, before the Coming of the Lord. God knows we need him in the ministry.
E-38 Брат МакКинни, мы хотим, чтобы ты знал, как эта церковь и эта группа людей здесь. Церковь — это группа людей, которые собрались вместе вне организации. Это не делает здесь одного человека, не может быть так, что из-за того, что ты приходишь сюда или в какую-то другую церковь, ты становишься членом. Есть только один способ, как стать членом Тела Христова, то есть родиться в Него Святым Духом. И мы верим, что наш брат родился в это Тело, имеет призыв в своей жизни проповедовать Евангелие. Мы свидетельствуем об этом сегодня вечером, что мы будем поддерживать тебя нашей молитвой. Да руководит тобою Бог, мой брат.
Склоним наши головы.
Склоним наши головы.
E-38 We want you to know, Brother McKinney, as this church and this group of people here. A church is a group of people that's gathered together, without organization. That don't make one person here, cannot be because you come here, or any other church, would make you a member. There's only one way to be a member of the Body of Christ, that's, you're born into It, by the Holy Ghost. And we believe that our brother is born in this Body, got a call on his life to preach the Gospel. We're witness of this, tonight, that we're behind you, with our prayer. God guide you, my brother.
Let us bow our head.
Let us bow our head.
E-39 Наш Небесный Отец, это укрепляет душу мою, когда я вижу, как подходит служитель, признавая полное Евангелие. Христос сказал, что небеса и земля пройдут, но Его Слово никогда не изменится. Потом мы видим, что Ты также сказал, когда Ты закончил писать эту Книгу: "Кто прибавит одно слово к этой Книге или отнимет от Нее что-то, тот (участие того) будет удален из Книги Жизни".
E-39 Our Heavenly Father, it just strengthens my soul when I see a—a minister walk up, recognizing the full Gospel. That Christ said, that heavens and earth would pass away, but His Word will never fail. Then we see, You also said, when You got through writing the Book, "Whosoever shall add one word to this Book, or take anything out of It, the same will be taken out (of his part) of the Book of Life."
E-40 Наш Брат МакКинни увидел Это. И в той группе братьев, где он имел общение, он принес Истину, Которую он видел в Писании. Никто не мог противостать Этому, но однако организация не может терпеть Этого. Поэтому он делает выбор, или следовать за тем, что сказал человек, или за тем, что сказал Бог. Боже, я-я благодарю Тебя за дарование ему смелости принять то, что Бог сказал. Ибо Библия говорит: "Пусть слово всякого человека будет ложь, а Божье Истиной". И он решился поддерживать Это.
E-40 Our Brother McKinney has seen This. And in the group of brethren, of where he was fellowshipping, he brought a Truth that he saw in the Scripture. No one could withstand It, but yet the organization could not tolerate That. So he takes his choice, either follow what man has said, or what God has said. God, I—I thank You for giving him courage to take what God said. For the Bible said, "Let every man's word be a lie, and God's be the Truth." And he's determined to hold That up.
E-41 И чтобы показать наше общение с ним, или стоять вместе с ним в его испытаниях, радоваться с ним в его победе, мы здесь вместе как солдаты. Мы с пастором этой скинии возлагаем на него руки, во Имя Иисуса Христа, чтобы Ты благословил нашего брата. Оживи его в Духе. Наполни его силой проповедовать Евангелие. Пошли ему знамения и чудеса, сопровождающие его служение. И пусть он будет орудием в руке Твоей, посвященным Тебе в эти последние дни для спасения тысяч погибших душ, которые сегодня блуждают в темноте. Даруй это, Господь. Это наша молитва, и наша вера в нашего брата, и наша уверенность и вера в Тебя, что Ты ответишь на нашу молитву об этом великом нужном часе в служении нашего брата. Во Имя Иисуса мы посылаем его. Аминь.
E-41 And to show our fellowship with him, or to stand with him in his trial, to rejoice with him in his victory, we are here as soldiers together. The pastor of this tabernacle, and I, lay hands upon him, in the Name of Jesus Christ, that You will bless our brother. Make him alive in the Spirit. Fill him with power, to preach the Gospel. Give him signs and wonders to follow his ministry. And may he be an instrument in Your hand, consecrated to You, in this last days, to save thousands of lost souls that's wandering in darkness today. Grant it, Lord. This is our prayer, and our faith in our brother, and our confidence and faith in You, that You'll answer our prayer, for this great, needy hour in our brother's ministry. In Jesus' Name we send him. Amen.
E-42 Да благословит тебя Бог, Брат МакКинни. И пусть благодать Божья пребывает с тобой и дарует тебе искреннее желание твоего сердца. Да будет с тобой Бог.
E-42 God bless you, Brother McKinney. And may the grace of God ever abide with you, and give you the sincere desire of your heart. God be with you.
E-43 Это то посвящение, о котором я знаю из Библии, правая рука общения. Все, которые дают Брату МакКинни правую руку общения в этой церкви, поднимите свою руку. Наши молитвы, наша поддержка, чтобы помочь тебе стоять на том, что является Божьим Вечным Словом.
E-43 That's the ordination that I know, of the Bible, the right hand of fellowship. All that gives Brother McKinney the right hand of fellowship, in this church, raise up your hand. Our prayers, our support, to help you to stand on the thing that's God's Eternal Word.
E-44 Которое: "Все небеса и земля пройдут, но Оно все равно будет стоять". Потому что: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас".
E-44 Which, "All heavens and earth will pass away, but It'll still be standing." Because, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
E-45 Слово говорит: "Я — Виноградная Лоза, а вы — ветви". И та же самая Жизнь, которая была в ветви, в Виноградной Лозе, пульсирует в Виноградную Лозу и производит ту же Жизнь, с теми же плодами, с теми же делами, с тем же самым. Я знаю, что это Истина, потому что я видел Это исполнившимся. Аминь и аминь. Я люблю этот хороший, старый Евангельский путь. Да, господа.
E-45 The Word said, "I am the Vine, ye are the branches." And the same Life that was in the branch, in the Vine, pulsates up into the Vine and brings forth the same Life, with the same fruits, with the same works, with the same thing. I know it's the Truth, because I've seen It fulfill. Amen and amen. I love that good, old Gospel way. Yes, sir.
E-46 Итак, может быть, уже становится поздновато, около девяти-тридцати, но сейчас мы будем проводить служение причастия.
E-46 Now it's maybe getting a little late, towards nine-thirty, but now we're going to have the communion service.
E-47 Мы называем это "причастием", но это не причастие. Причастие — это разговаривать, общаться. Причастие — это когда мы останавливаемся и разговариваем с Господом, причащаемся. Но это называется "вечерей Господней". Мне интересно, как некоторые из этих модернистов, которые больше не говорят "вечеря", а называют это "обедом", как они собираются это задействовать. Понимаете? Угу. Видите? Да, господа. Это вечеря Господня. Мы просто верим Библии так, как Она это говорит.
E-47 Now, we call it "communion," but it isn't communion. Communion is to talk, to commune. Commune, is when we stop and talk to the Lord, communicate. But, now, this is called "the Lord's supper." I wonder how some of these modernists, that don't say "supper" anymore, and calls it "dinner," how they going to work that around? See? Uh-huh. See? Yes, sir. It's the Lord's supper. We just believe the Bible the way It says it.
E-48 И мы хотим, чтобы вы знали, что методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране, кем бы вы ни были, вы приглашены и являетесь у нас братом, если вы родились от Духа Божьего, чтобы встать здесь и принимать вместе с нами причастие.
E-48 And we want you to know, that Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, whatever you may be, you're invited, and a brother with us, if you're born of the Spirit of God, to stand here, take communion with us.
E-49 Мы верим, что это представляет избитое тело Иисуса Христа. И мы верим, что Христианин обязан принимать это. Мы верим, что человек, который не живет правильно, который приходит и принимает это, не живя правильно, ест и пьет осуждение себе, не распознавая тело Господне. Вот почему те церкви, называющие себя Христианами, были обнаружены в Библии "Полными богохульных имен". Вы видите? Потому что принимать причастие, выходить и жить какой угодно жизнью является еще большим камнем преткновения, нежели все заведения, торгующие спиртным, которые только есть в стране.
E-49 We believe that these represent the broken body of Jesus Christ. And we believe that a Christian is duty-bound to take it. We believe that a man that's not living right, that comes and takes it, without being living right, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's Body. That's why those churches calling themselves Christians, was found, in the Bible, "Full of blasphemous names." You see? Because, taking the communion, and going out and living any kind of a life, brings a bigger stumbling block than all the bootleg joints that there is throughout the country.
E-50 Вы видите на улице проститутку, вы знаете, кто она такая. Посмотрите, как она ведет себя и одевается, вы ее знаете. Но Христианин не должен делать этого-этого. Если вы видите здесь место, где написано: "Магазин с продажей спиртного навынос! Вина, виски" и так далее. Вы знаете, что это такое. Это — это такое место. Это ясно. Танцы, бейсбол и так далее, вы знаете, что это такое. Но вы ожидаете, что там люди будут пить, играть в азартные игры, лгать, красть и все такое. Это-это пристанище нечистых духов.
E-50 You see a prostitute on the street, you know what she is. Look the way she acts and dresses, you know her. But a Christian shouldn't do that—that. If you see a—a—a—a place down here, says, "Package store! Wines, whiskey," and so forth. You know what that is. That's—that's that place. That's all right. Dancing, ball, so forth, you know what that is. But you expect the people in there to be drinking, gambling, lying, stealing, everything else. That's the—that's the cage of unclean spirits.
E-51 Но когда вы видите место, где исповедуют себя сынами и дочерьми Божьими. Входите туда и во-первых, видите, как они отвергают само Писание, чтобы подходило...потому что Оно не соответствует их вероучению. Видите, как они приходят туда и говорят о том, что работа Божья что-то совершает, и смеются над Этим. Вот это лицемер. Да. Вот то, что является злом. И видите, как те люди приходят и принимают причастие, а выходят туда на улицу и живут, как все остальные, это самый большой камень преткновения.
E-51 But when you see a place that professes to be sons and daughters of God. Walk in there, and the first thing, see them deny the very Scripture, to fit a… because It don't fit their creed. See them come in there, and talk about the work of God doing something, and laugh at it. There's that hypocrite. Yeah. That's that thing that's evil. And see them people come and taking communion, and go right out there in the street and live just like the rest of them, that's the biggest stumbling block, that there.
E-52 Недавно я проповедовал здесь: "Разочарования на Суде". Тот торговец спиртным не будет разочарован, когда услышит свой приговор идти в ад. Он не будет разочарован, также и лжец и вор. Но разочарованным будет тот, который думал, что был прав. Вот кто. Конечно, будет много таких. Мы знаем это.
E-52 I preached here, not long ago, "The disappointments at the Judgment." That bootlegger ain't going to be disappointed when he hear his sentence to go to hell. He ain't going to be disappointed, neither is the liar or the thief. But the disappointed one is going to be that one who thought he was right. That's the one. There sure be plenty of it. We know that.
E-53 да смилуется Бог над нашими душами. Это то, с чем нельзя играть. Несколько недель назад здесь среди нас еще живым сидел один прекрасный брат, Брат Тейлор. Сейчас он во Славе, отошел в один миг. И вот, мы знаем, что когда-то мы отойдем, так что сейчас пора жить правильно. Сейчас пора.
E-53 And God have mercy on our souls. This is something that can't be played with. A few weeks ago, there was one setting here among us, alive, a fine brother, Brother Taylor. He's in Glory, tonight, went in on just a moment's time. And now we know that some day we're going, so now is the time to live right. Now is the time.
E-54 И помните урок сегодня утром? Эти добродетели должны быть там, прежде чем даже на них сойдет Главный Камень. О, вы можете восклицать. Вы можете петь. Вы можете говорить языками и танцевать. Это здесь абсолютно не причем. Пока эти доказанные по Писанию вещи не будут запечатаны в вас, Святой Дух запечатывает вас как отдельного человека, тогда вы — сын и дочь.
E-54 And remember this morning's lesson? These virtues has to be in there before the Capstone will even come on it. Oh, you might shout. You might sing. You might speak with tongues, and dance. That has nothing at all to do with it. Until these things, Scripturally proven and sealed into you, the Holy Spirit seals you in as an individual, then you're a son and daughter.
E-55 We've heard people speak with tongues, that didn't have the Holy Ghost. You know that.
E-56 Я слышал, как ведьмы говорят языками. Колдуны говорят на языках, пьют кровь из человеческого черепа и взывают к диаволу. Да, господа. Так что вы, это не...Я видел ведьм, колдунов, видел то время, когда клали карандаш, а он бегал туда-сюда по дымоходу и играл эту "Бритье и прическу", и писал на незнакомых языках. И там стоял парень, который быстро калякал что-то и записывал, и говорил точно то, что там говорилось. Вы знаете, что это не Бог. И вы знаете все это.
E-56 I've heard witches speak with tongues. Witch doctors speak in tongues, and drink blood out of a human skull, and call on the devil. Yes, sir. So, you, that's not… I seen witches, wizards, see the time that a pencil laid down, and run up and down the stovepipe and played that "shave and a haircut," and write in unknown tongues. And a guy standing there, just scribble up-and-down, and write, and tell exactly what it was saying. Now, you know that ain't God. And you know all those things.
E-57 Поэтому говорение на языках не означает, что вы, они от Бога. Чудотворение не доказывает, что вы от Бога.
E-57 So speaking in tongues don't mean you're—you're of God. Working of miracles don't prove you're of God.
E-58 Но именно дело, плоды Духа доказывают, что вы в Боге, когда вы видите ту Жизнь, полностью запечатленную Святым Духом.
Боже, да будет так. Пусть это будем мы. Если мы согрешили, то пусть великий Небесный Отец простит нам это.
Боже, да будет так. Пусть это будем мы. Если мы согрешили, то пусть великий Небесный Отец простит нам это.
E-58 It's the thing, the fruits of the Spirit, that proves that you're in God, when you see that Life sealed away by the Holy Ghost.
God, let it be. Let that be us. If we've done sin, may the great Heavenly Father forgive us for it.
God, let it be. Let that be us. If we've done sin, may the great Heavenly Father forgive us for it.
E-59 Я хочу прочесть место из Писания, то, что Иисус сказал нам Духом. Я хочу это прочитать из 11 главы Первого к Коринфянам. И я начну с 23 стиха. "Ибо я от Господа принял..." Я говорю сейчас, как говорит Павел.
...я от Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
И возблагодарив преломил и сказал: "приимите и ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание".
Также и чашу после вечери, и сказал: "сия есть чаша нового завета в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание".
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Посему, кто будет есть хлеб сей и пить сию чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Поэтому да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест... хлеб и пьет чашу.
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не распознавая [В син. пер. "не рассуждая".-от Пер.] тела Господня.
Оттого многие из вас немощны и больны,...не мало умирает.
Ибо, если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы;
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга дожидайтесь.
...если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
...я от Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
И возблагодарив преломил и сказал: "приимите и ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание".
Также и чашу после вечери, и сказал: "сия есть чаша нового завета в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание".
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Посему, кто будет есть хлеб сей и пить сию чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Поэтому да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест... хлеб и пьет чашу.
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не распознавая [В син. пер. "не рассуждая".-от Пер.] тела Господня.
Оттого многие из вас немощны и больны,...не мало умирает.
Ибо, если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы;
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга дожидайтесь.
...если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
E-59 I'm going to read some of the Scripture, what Jesus has spoke to us through the Spirit. Now, I'm going to read it from the 11th chapter of First Corinthians. And I'm going to start at the 23rd verse. "For I have received of the Lord…" I speak now as Paul is speaking.
… I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night… which he was betrayed took bread:
And when he gave thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he had supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
So let a man examine himself, and so let him eat… the bread, and drink… the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you,… many sleep.
For if we would judge ourself, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
… if any man hunger, let him eat at home; so that you come not together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
… I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night… which he was betrayed took bread:
And when he gave thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he had supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
So let a man examine himself, and so let him eat… the bread, and drink… the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you,… many sleep.
For if we would judge ourself, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
… if any man hunger, let him eat at home; so that you come not together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
E-60 Мне хотелось бы сказать о причастии вот что. Итак, это большое преткновение, между, причиной, почему Католическая церковь и Протестантская церковь не могут сегодня объединиться, является именно эта тема. Католик принимает это как мессу. И он надеется, что по какой-то законной заслуге, которая у него есть, и через соблюдение этого устава ему простятся грехи. Протестант принимает это с благодарением, что его грехи уже прощены, потому что он послушался заповеди.
E-60 I would like to say this on communion. Now, that is the great stumble, between, the reason today that the Catholic church and the Protestant church can't emerge together, is on this very subject. The Catholic takes it as a mass. And he's hoping, by some merit, legalistic that he has done, and by keeping this order, that he will be forgiven of his sins. The Protestant takes it, with thanksgiving, that his sins is forgiven, because he has obeyed a commandment.
E-61 Так вот, Католик говорит, что хлеб — это буквальное тело. И это то Писание, которое они используют отсюда, из Послания к Коринфянам, Первое Коринфянам 11.
Сказали: "Иисус сказал: 'Приимите и ядите, сие есть Тело Мое'".
Протестант говорит: "Это представляет тело".
Сказали: "Иисус сказал: 'Приимите и ядите, сие есть Тело Мое'".
Протестант говорит: "Это представляет тело".
E-61 Now, the bread, the Catholic says that it is the literal body. And this is the Scripture that they use, from Corinthians here, First Corinthians 11.
Said, "Jesus said, 'Take and eat: this is My body.'"
The Protestant says, "It represents the body."
Said, "Jesus said, 'Take and eat: this is My body.'"
The Protestant says, "It represents the body."
E-62 Католик говорит: "Это тело. И священнику была дана власть от Бога превращать вафлю в буквальное тело Христа".
E-62 The Catholic says, "It is the body. And, that, the—the priest has been given power of God to turn the wafer into the literal body of Christ."
E-63 Итак, если вы обратите внимание, тело Иисуса еще не было принесено, когда Он сказал: "Сие есть тело Мое". Он преломил хлеб и сказал: "Приимите и ядите. Сие есть тело Мое". Его тело еще не было преломлено. Так что даже их-их Писание, само то, что они используют, приносит на их учение осуждение. Видите? Иисус взял хлеб и преломил его, дал его им и сказал: "Сие есть тело Мое, приимите и ядите". Но вот Он стоял здесь в Своем теле. Оно еще не было преломлено. Хм! Во всяком случае, Писания не будут лгать. Они будут хранить Себя чистыми во все времена. Поэтому, мы верим этому.
E-63 Now, if you notice, Jesus' body had not yet been offered, when He said, "This is My body." He broke the bread and said, "Take and eat: this is My body." His body had not yet been broken. So, their—their own Scripture, the own thing they're using, bring condemnation upon their own doctrine. See? Jesus took the bread and broke it, and give it to them, said, "This is My body. Take and eat." And here He was standing here, in His body. It hadn't never been broken yet. Huh! Anyhow, the Scriptures won't lie. They'll keep Themselves clear at all times. So, we believe that.
E-64 И мы верим, что когда мы сходимся, Он сказал: "Друг друга дожидайтесь". Другими словами: "Друг друга ждите". Слово дожидаться значит "ждать". "Друг друга ждите".
E-64 And we believe that when we come together, He said, "Tarry one for another." In other word, "Wait on one another." The word tarry means "to wait." "Wait on one another."
E-65 Так вот, как у нас обычно бывает, мы применяем это Писание таким образом. Когда мы совершаем это, мы просто склоняем наши головы и собрание молится за нас, пасторов. Мы, пасторы, молимся за наше собрание. Именно так мы ждем друг друга, служа друг другу, молясь.
E-65 Now, as has been a custom to us, we take that Scripture in this way. That, when we do this, that we just bow our heads, and the congregation prays for we pastors. We pastors pray for our congregation. That's how we wait on each other, by serving each other, by praying.
E-66 Вы молитесь: "Боже, прости моего пастора. Если в его жизни есть нечто, что он-он сделал, то Ты прости ему это. Прости им. Они не хотели сделать этого".
E-66 You pray, "God, forgive my pastor. If there's anything in his life that they—they have done, You forgive them for it. Forgive them. They didn't mean to do it."
E-67 А мы, пасторы, отвечаем тем же самым, молясь за собрание: "Боже, вот маленькое стадо, которое Ты поручил нам блюсти. Если в их жизни что-то не в порядке, то удали это, Отец. Они...Чтобы все мы могли стоять вместе вокруг, общаться, зная, что мы приходим сюда, соблюдая устав Божий и принимая причастие". Я думаю, что это сладкое время общения.
E-67 And we come right back, the pastors, praying for our congregation, "God, this is the little flock that You give us to watch over. If there's anything wrong in their life, take it away, Father. They… So we can all stand together around, fellowship around, knowing that we're coming here, keeping the order of God, and taking the communion." I think it's a sweet time of fellowship.
E-68 Теперь будем молиться, склонив наши головы. Вы тихо молитесь за нас, мы молимся за вас. [Брат Бранхам и собрание тихо молятся 40 секунд-Изд.]
E-68 Let us pray now as we bow our heads. Silently, you pray for us, we pray for you. [Brother Branham softly wispers a prayer for forty seconds as the congregation silently prays—Ed.]
E-69 Отец, когда мы принимаем это причастие, как мы называем это причастием, это в воспоминание о Тебе. И когда этот маленький, избитый кусочек хлеба коснется нашего языка и войдет в наши уста, пусть мы осознаем, что Он был изъязвлен, мучим и разорван за грехи наши. И та завеса, которая скрывала Его от нас, сейчас Он в нас, Святой Дух.
E-69 Father, as we take this communion, as we call it communion, it is in remembrance of You. And when this little, beaten wafer touches our tongues and goes into our mouth, may we recognize that He was bruised and mashed, torn for our sins. And that veil that hid Him from us, now He's in us, the Holy Spirit.
E-70 И когда мы принимаем вино, пусть мы осознаем, что именно Его ранами мы исцелены, Его Кровью мы спасены, Жизнью, Которая была в Крови.
E-70 And when we receive the wine, may we realize that it was by His stripes that we are healed, by His Blood we are saved, the Life that was in the Blood.
E-71 Теперь, Отец, собери нас вместе для этого торжественного случая, прощая наши грехи. Во Имя Иисуса мы просим об этом. Аминь.
E-71 Now, Father, gather us together for this solemn occasion, forgiving our sins. In Jesus' Name we ask it. Amen.
E-72 Теперь я думаю, что один из старших пройдет сюда вперед. Чтобы, по-моему, обычно это была работа и Брата Тейлора, (не так ли?), проходить вперед, приглашать к причастию. Я хочу знать, кто займет это место. Брат Тони, вы сделаете это? Брат Зейбл здесь пройдет вперед и будет направлять ряд за рядом, когда мы будем проходить вперед, принимая причастие, возвращаясь на свои места.
E-72 I believe now that the elders, one of them, will come forward here. That, I believe, that usually was Brother Taylor's job, too, (wasn't it?) to come forward, to call to the communion. I wonder who would take that place? Brother Tony, will you do that? Brother Zabel, here, will come forward and direct, row by row, as we come forward, taking the communion, returning to our seats.
E-73 Вы знаете, что причастие имеет в себе Божественное исцеление? Когда Израильтяне в прообразе приняли причастие и шли сорок лет. И когда они вышли из пустыни, среди них не было немощного, из двух с половиной миллионов людей. В причастии есть сила исцеления.
Теперь приглашаются все.
Теперь приглашаются все.
E-73 Do you know that communion has Divine healing in it? When the Israelites, in the type, took the communion, and marched forty years. And when they come out of the wilderness, there wasn't a feeble one among them, two and a half million people. There is power of healing in the communion.
Everybody is welcome now.
Everybody is welcome now.
E-74 И наша сестра, пусть она подойдет к пианино, она сыграет эту песню.
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-74 And our sister, if she will come to the piano, she plays this song.
There is a fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
There is a fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
E-75 Дети, да простятся ваши грехи. Пусть благодать Божья пребывает с вами, пока мы идем по этому пути. Пусть все мы встретимся на другом берегу счастливыми и вновь молодыми. Аминь.
E-75 May your sins be forgiven, children. May the grace of God ever be with you, while we're in this journey. May we all meet on the other side, happy and young again. Amen.
E-76 [Пианистка начинает играть Источник Жизни Бог Открыл, а Брат Бранхам и собрание остаются безмолвными в течение одной минуты, в то время как первые люди проходят вперед, чтобы принять причастие — хлеб и вино. Пианистка прекращает играть-Ред.]
E-76 [The pianist begins playing There Is A Fountain Filled With Blood, and Brother Branham and congregation remain silent for one minute while the first persons come forward to receive the communion bread and wine. The pianist stops playing—Ed.]
E-77 Когда я сегодня вечером держу вот на этом небольшом блюде, это хлеб, который представляет плоть нашего Господа, так как это было сделано кошерным хлебом христианскими руками. И теперь он доходит до нас как знак преломленного Тела нашего Господа.
Склоним наши головы.
Склоним наши головы.
E-77 As I hold, tonight, in this little charger here, it's the bread that represents the flesh of our Lord, as it's been made a kosher bread by Christian hands. And now it comes to us, as a token of the broken body of our Lord.
Let us bow our heads.
Let us bow our heads.
E-78 Небесный Отец, это драгоценное искупление, эта жертва, которую Ты принес за нас, мы видим в этом хлебе страдание и мучение Твоего Тела. О, наши сердца обливаются слезами, Господь, в смирении, когда мы думаем, что Бог стал плотью для того, чтобы разорвать Себя на куски, чтобы совершить искупление, исполнить потребованное правосудие. И потом благодатью, не имея вообще ничего, мы приглашены придти. Как мы благодарим Тебя, Отец! Теперь освяти этот хлеб для этой предназначенной цели и причины. И кто примет его, пусть тот имеет Вечную Жизнь, обитающую в нем. Пусть они никогда не погибнут, но живут Вечно с Богом. Дай им здоровья и силы на этот путь. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-78 Heavenly Father, this precious atonement, this sacrifice that You made for us, we see in this bread, the suffering and tearing of Your body. Oh, it bleeds our hearts, Lord, to tears, in humility, when we think that God would be made flesh, in order to tear Himself to pieces, to make an atonement, to fulfill the justice that's required. And then, by grace, without anything at all, we're invited to come. How we thank Thee, Father! Sanctify this bread, now, to its intended purpose and cause. And whosoever shall take it, may they have Eternal Life dwelling within them. May they never perish, but live Eternally with God. Give them health and strength for the journey. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-79 Библия говорит: "Так же Он взял и чашу, когда закончил вечерю, говоря: 'Сие есть Кровь Нового Завета'. Всякий раз, когда вы пьете Ее, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет". Я держу в своей руке плод виноградной лозы. Это представляет Кровь Господа Иисуса.
E-79 The Bible said, "Like manner, He took the cup, and when He had supped, saying, 'This is the Blood of the New Testament.' As oft as you drink It, you show forth the Lord's death till He comes." I hold in my hand the—the fruit of the vine. It represents the Blood of the Lord Jesus.
E-80 Многие говорили, что они не будут принимать вино, обычное вино, потому что это алкоголь, что это напиток, и они не должны пить вино. Они пьют виноградный сок.
E-80 It's been said, by many, that they wouldn't take wine, regular wine, because that it was an alcoholic, that it was a beverage, and they should not take the wine. They take grape juice.
E-81 Мы принимаем вино потому, что Библия говорит: "Вино". Все переводы говорят "вино". Другая причина: чем дольше стоит вино, тем лучше и крепче оно становится. Виноградный сок закисает в течение нескольких часов. А Кровь Иисуса Христа становится с годами слаще и лучше. Она никогда не закисает или портится.
E-81 The reason we take wine is because the Bible said, "Wine." All translations gives it "wine." Another reason: older wine gets, the better and stronger it becomes. Grape juice sours within a few hours. The Blood of Jesus Christ gets sweeter and better as the years goes by. It never sours or contaminates.
E-82 Наш Небесный Отец, сегодня вечером я держу на этом блюде сок винограда, который представляет Кровь Иисуса Христа. И вот, в этом, Его ранами мы были исцелены. В Его Крови мы были спасены. И поэт сказал:
С тех пор, как верой мог узреть
Поток Святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
С тех пор, как верой мог узреть
Поток Святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
E-82 Our Heavenly Father, I hold in this charger tonight, the blood of the grapes that represents the Blood of Jesus Christ. And now, in this, His stripes, we were healed. In His Blood we were saved. And the poet said:
Ever since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Ever since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-83 Отец, Боже, сегодня вечером нашей темой является любовь Божья, излившаяся в наши сердца Духом Святым. Освяти это вино, Господь, для того, к чему оно предназначено. И когда мы пьем его, помним, что это представляет страдание там на Голгофе, когда ужасные, мучительные шипы так давили на Его брови, что пронзили кожу и выступила Кровь. Когда ударяющая плеть, кошка-девятихвостка со свинцовыми грузилами на конце плетки, так била Его по спине, что были видны Его ребра. Римские гвозди вонзились в Его ноги и Его руки. И копье прошло через Его сердце. Это была любовь к нам, недостойным.
E-83 Father, God, that is our theme tonight, the love of God that's shed abroad in our hearts by the Holy Spirit. Sanctify this wine, Lord, for Its intended purpose. And as we drink it, remember, it represents that suffering there at Calvary, when cruel, mocking thorns pressed His eyebrow until it broke through the skin, and the Blood came out. When a scourging whip, a cat-of-nine-tail with lead sinkers on the end of leather, beat into His backs, until His ribs showed through. Roman nails drove through His feet and His hands. And the spear went through His heart. That was love for us unworthy ones.
E-84 Мы склоняемся в стыде, Господь, ведь Сын Божий заплатил такую цену, чтобы искупить нас. И потом как в наших душах мы возносим к Тебе наше поклонение, что Ты даровал нам благодать придти и уверенность. Ты сказал: "Кто ест Мою плоть и пьет Мою Кровь имеет бесконечную Жизнь, и Я воскрешу его в последний день". Как это может измениться, когда это вышло из таких уст! Мы вновь воскреснем.
E-84 Shamefully, do we bow, Lord, that it cost the Son of God such a price to redeem us. And then how, in our spirits, we lift up our adoration to Thee, that You give us grace to come, and the assurance. You said, "Whosoever eats My flesh and drinks My Blood has everlasting Life, and I'll raise him up again at the last day." How can it fail when it come from such lips! We shall rise again.
E-85 Итак, Отец, сегодня вечером, когда мы стоим здесь, насколько нам известно, здоровыми и, по Твоей благодати, сильными, здоровыми и в здравом уме. Мы пришли принимать это, чтобы показать Тебе, что мы верим в смерть, погребение и воскресение нашего Господа. Мы принимаем Его как нашего Спасителя. Мы верим Ему, как нашему Богу и Царю.
E-85 So, Father, tonight, while we're standing here healthy, as we know, and by Your grace, are strong and healthy, and mentally right, we come to take this, to show to You, we believe in the death, burial and resurrection of our Lord. We accept Him as our Saviour. We believe Him as our God and King.
E-86 Теперь освяти это вино для его предназначенной цели. И пусть каждый человек, который принимает его, получит Божественную благодать, Святого Духа, хорошее здоровье и силу, чтобы служить Богу в течение всей своей жизни. Через Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-86 Sanctify this wine, now, for its intended purpose. And every person that takes it, may they receive Divine grace, the Holy Spirit, good health and strength, to serve God throughout their span of life. Through Jesus Christ's Name. Amen.
E-87 [Пианистка начинает играть Источник Жизни Бог Открыл. Пробел на ленте. Брат Бранхам и собрание принимают причастие — хлеб и вино-Ред.]
На Искупителя
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
На Искупителя
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
E-87 [The pianist begins playing There Is A Fountain Filled With Blood. Blank.spot.on.tape. Brother Branham and congregation partake of the communion bread and wine—Ed.]
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
Oh, let me from this day
Be wholly Thine!
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
Oh, let me from this day
Be wholly Thine!
E-88 В Писании, в Евангелии от Святого Иоанна, в 13-ой главе, мы читаем, начиная со 2-го стиха 13-ой главы:
...после вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его,...что Он от Бога исшел и Он к Богу отходит,
Встает с вечери, снял с Себя верхнюю одежду..., взяв полотенце, препоясался;
Потом влил воды в умывальницу, и начинает умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Потом подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Иисус сказал ему в ответ: что теперь Я делаю,...ты не знаешь, а уразумеешь после.
Петр сказал Ему: не умоешь ног моих никогда. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Симон Петр сказал Ему: Господи! не только ноги мои, но и...но и руки и голову.
Иисус сказал ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что вы чисты все;...вы чисты, но не все.
Ибо знал Он предателя Своего, поэтому Он сказал: не все вы чисты.
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Вы называете Меня Учителем и Господом и правильно говорите, ибо Я точно то.
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу:
Ибо Я дал вам пример, чтоб и вы делали то же, что Я сделал вам.
...после вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его,...что Он от Бога исшел и Он к Богу отходит,
Встает с вечери, снял с Себя верхнюю одежду..., взяв полотенце, препоясался;
Потом влил воды в умывальницу, и начинает умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Потом подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Иисус сказал ему в ответ: что теперь Я делаю,...ты не знаешь, а уразумеешь после.
Петр сказал Ему: не умоешь ног моих никогда. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Симон Петр сказал Ему: Господи! не только ноги мои, но и...но и руки и голову.
Иисус сказал ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что вы чисты все;...вы чисты, но не все.
Ибо знал Он предателя Своего, поэтому Он сказал: не все вы чисты.
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Вы называете Меня Учителем и Господом и правильно говорите, ибо Я точно то.
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу:
Ибо Я дал вам пример, чтоб и вы делали то же, что Я сделал вам.
E-88 In the Scripture reading, in the Book of Saint John, the 13th chapter, we read, beginning with the 2nd verse of the 13th chapter.
… supper being ended, the devil now have put in the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Jesus knowing… the Father had given all things into his hands,… that he… come from God, and he went to God;
He rises from the supper,… laid aside his garments;… took a towel, and girded himself.
After… he poured water into a bason, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not…; but thou shall know hereafter.
Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou has no part with me.
Simon Peter said unto him, Lord, not only my feet, but al-… but also my hands and my head.
Jesus said to him, He that is washed need… save to wash his feet, but you're clean every whit:… ye are clean, but not all.
For he knew who should betray him; therefore he said, you're not all clean.
So after he had washed their feet, and had taken his garment, and had set down again, he said unto them, Know ye what I've done to you?
You call me Master and Lord: and you say well; for so I am.
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
For I have given you an example, that you should do as I have done unto you.
… supper being ended, the devil now have put in the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Jesus knowing… the Father had given all things into his hands,… that he… come from God, and he went to God;
He rises from the supper,… laid aside his garments;… took a towel, and girded himself.
After… he poured water into a bason, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not…; but thou shall know hereafter.
Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou has no part with me.
Simon Peter said unto him, Lord, not only my feet, but al-… but also my hands and my head.
Jesus said to him, He that is washed need… save to wash his feet, but you're clean every whit:… ye are clean, but not all.
For he knew who should betray him; therefore he said, you're not all clean.
So after he had washed their feet, and had taken his garment, and had set down again, he said unto them, Know ye what I've done to you?
You call me Master and Lord: and you say well; for so I am.
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
For I have given you an example, that you should do as I have done unto you.
E-89 Я думаю, что это один из самых прекрасных стихов. "Я дал вам пример, чтоб и вы делали то же, что Я сделал вам". Мы должны делать это друг другу в воспоминание. Это практиковалось в церкви, на собраниях этой группы людей с самого начала. И до того как была построена эта скиния, когда мы еще проводили молитвенные собрания в небольшом домике, мы практиковали омовение ног. Наши сестры пойдут в ту комнату сзади. Наши братья пойдут в комнату справа. И мы совершим омовение ног. Незнакомые люди, если сегодня вечером вы у нас, то мы только счастливы видеть, что вы общаетесь в этих законах Божьих.
E-89 I think that is one of the most beautiful verses. "I have given you an example, that you should do as I have done unto you." We should do to each other, in commemoration, this. It's been a practice of the church, of this group of people gatherings, ever since we began. And before this tabernacle was ever built, when we were yet in cottage prayer meetings, we practiced feetwashing. Our sisters go to the room in the back. Our brethren go to the room to the right. And we observe feetwashing. Strangers, if you're with us, tonight, we're only happy to have you to fellowship in these ordinances of God.
E-90 Я могу объяснить, как я сказал несколько минут назад, то, что Бог завещал нам делать. Водное крещение — один устав; причастие. И, помните, это только два. Бог совершенен в трех. Омовение ног — третий. Видите? И мы помним это много лет спустя, даже в Библии.
E-90 I might explain, as I said a few moments ago, the thing that God left for us to do. Water baptism, one article; communion. And, remember, that's only two. God is perfected in three. Feetwashing is the third. See? And we remember that, years later, even in the Bible.
E-91 Некоторые люди хотят сказать, что в этом нет необходимости. Конечно, я не хочу сказать, что ноги людей нуждаются в омовении. Не в этом дело. Может быть, и ноги тех не нуждались. Но это акт смиренности. Совершение этого-этого действия так же необходимо, как и водное крещение. Потому что здесь Он сказал, что: "Я дал вам пример, чтобы и вы делали друг другу то же, что Я сделал вам".
E-91 Some people try to say it's not necessary. Certainly, I don't mean to say that people's feet need washing. That isn't it. Maybe theirs did not either. But it was an act of humility. It's a—it's a act of—of doing, just as essential as water baptism. Because He has said here, that, "I have given you an example, that you should do to each other as I have done to you."
E-92 И мы видим, что вдова не могла быть принята среди людей, если она не принимала странников и не умывала ноги святым, показывая себя смиренной.
E-92 And we find out that a widow could not be brought in among the people unless she had lodged strangers and had washed the feet of the saints, showing ourselves humble.
E-93 Если мы какими-то и хотим быть, то это смиренными, потому что в этом секрет силы, то есть в смиренности. И вы всегда счастливы, когда исполняете эти вещи, совершаете их, это благословенный порядок общения, который мы соблюдаем здесь в церкви.
E-93 That, if anything that we want to be, is humble, 'cause that's the secret to power, is through humility. And you're always happy, when you come out of these things, of doing them, it's a blessed order of fellowship that we observe here at the church.
E-94 И теперь я хочу объявить, что в следующее воскресенье вечером здесь будут служения. Как только я вошел, было несколько звонков, люди приедут за молитвой аж из Торонто, Канада, чтобы быть здесь в следующее воскресенье вечером.
E-94 And now I wish to announce, now, that next Sunday night will be services here. Just when I come in, some calls come, some people coming to be prayed for, way up from Toronto, Canada, to be here next Sunday night.
E-95 Я буду проводить посвящение церкви Брата Эл Джи Хувера. Это на доске-доске объявлений. В следующее воскресенье, в одиннадцать часов, в Элизабеттауне, Кентукки.
E-95 I've got a dedication of a Brother L. G. Hoover's church. It's on the bulletin—bulletin board. Next Sunday, at eleven o'clock, at Elizabethtown, Kentucky.
E-96 Потом должен вернуться сюда в предстоящее, в это следующее воскресенье вечером. А потом оттуда мы поедем в Шривпорт.
E-96 Then to be back here for the following, this next coming Sunday night. And then we go to Shreveport, from there.
E-97 И мы счастливы видеть всех вас с нами весь этот день. И в те времена, когда мы...Когда, если вы будете здесь в городе, где-то поблизости, то приходите. Мы хотим сходиться и собираться вместе. Мы хотим сидеть и слушать учение нашего брата здесь, Брата Невилла, и-и участвовать в том, что от Бога. Когда он получает это от Бога, он выдает это. И-и мы хотим учиться от Бога. "И видя приближение того Дня, мы должны собираться еще чаще". В наших сердцах мы должны любить приходить в церковь. Если мы не любим церковь, не любим Бога...Собрание, что мы называем церковью, это собрание для поклонения. Понимаете? Если мы любим Христа, то мы будем поклоняться.
E-97 And we're happy to have all of you with us through the day. And the times when we… When, if you're around here, in the city, anywhere near, come out. We want to assemble and gather ourselves together. We want to set under the teaching of our brother here, Brother Neville, and—and partake of the things that's of God. As he finds them from God, he gives them out. And—and we want to learn of God. "And seeing the Day approaching, we must assemble ourselves more oft together." We must love, in our hearts, to come to church. If we don't love church, love God… Coming together, what we call church, is coming together to worship. See? If we love Christ, we worship again.
E-98 Вы представляете, как мужчина говорит, что он любит свою жену, и не видав ее долгое время, проходит мимо и говорит: "Ладно, увижусь с ней в другой раз"? Видите? Это не то. Или жена говорит, что любит своего мужа, или родители говорят, что любят своего ребенка, что ж, это-это все показывает. Видите?
E-98 You imagine a man saying he loved his wife, and he hadn't seen her for a long time, pass right by and say, "Well, I'll see her some other time"? See? That isn't. Or, wife saying she loves her husband, or parents saying they love their child, well, it—it shows. See?
E-99 И я думаю, мы хотим сказать, что мы должны постоянно стремиться находиться в поклонении, чтобы везде поклоняться Господу, когда мы сходимся, чтобы поклоняться Ему. Поклоняемся Ему дома. Поклоняемся Ему, когда ведем машину. Где бы мы ни были, поклоняемся Господу, просто молимся.
E-99 And I think our expressions, that we should constantly long to be in worship, anywhere, to worship the Lord, when we come together to worship Him. Worship Him at home. Worship Him while we're driving our cars. Wherever we are, worship the Lord, just pray.
E-100 Библия говорит: "Все дышащее да хвалит Господа". А потом он сказал: "Хвалите вы Господа". Даже если у вас нет дыхания, все равно прославляйте Господа. Понимаете? Прославляйте! "Все дышащее, прославляй Господа". А потом: "Прославляйте вы Господа". Я думаю, Псалом 100, 100-ый Псалом.
E-100 The Bible said, "Let everything that has breath praise the Lord." And then he said, "Praise ye the Lord." Even if you haven't got any breath, still praise the Lord. See? Praise! "Everything that has breath, praise the Lord." And, then, "Praise ye the Lord." I think, Psalms 100, 100th Psalm.
E-101 Итак, да благословит вас Господь. И сейчас, когда мы снова будем петь, братья пойдут в эту комнату, а сестры в ту комнату для омовения ног, когда мы стоим сейчас для расхождения.
E-101 Now, the Lord bless you. And as we sing now, again, the brethren will go to this room, and the sisters to that room, for feetwashing, as we stand now for dismissing.
E-102 А вас, которым надо идти, вас-вас отпустят через минуту. Но мы с радостью приглашаем вас на любое служение, которое мы проводим. Приходите, и мы постараемся сделать для вас все, что сможем, чтобы привести вашу душу к ногам Иисуса Христа.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей
И неси в земной долине,
О, Он даст мир душе твоей.
И-...
Теперь повернитесь и пожмите все руки.
...сладко мне,
Радость здесь и в вы-...
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей
И неси в земной долине,
О, Он даст мир душе твоей.
И-...
Теперь повернитесь и пожмите все руки.
...сладко мне,
Радость здесь и в вы-...
E-102 And you that have to go, why, you—you are be dismissed in a moment. But, then, we'll gladly invite you at any service that we got. Come, and we'll try to do the best for you that we know how, to guide your soul to the foot of Jesus Christ.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It, everywhere you go.
Prec-…
Now turn around and shake hands, each one.
… O how sweet!
Hope of earth and joy…
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It, everywhere you go.
Prec-…
Now turn around and shake hands, each one.
… O how sweet!
Hope of earth and joy…
E-103 [Брат Бранхам говорит с кем-то о том, чтобы попросить Брата МакКинни помолиться-Ред.]
...мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь, склонив наши головы, мы поем.
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повто-...
[Брат Бранхам говорит с кем-то-Ред.]
И-...Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь...
...мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь, склонив наши головы, мы поем.
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повто-...
[Брат Бранхам говорит с кем-то-Ред.]
И-...Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь...
E-103 [Brother Branham speaks with someone about having Brother McKinney pray—Ed.]
… sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Now, as we bow our heads, we sing.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations round you gather,
Breathe that…
[Brother Branham speaks to someone—Ed.]
Prec-… Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth…
… sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Now, as we bow our heads, we sing.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations round you gather,
Breathe that…
[Brother Branham speaks to someone—Ed.]
Prec-… Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth…
E-104 [Брат Бранхам говорит с кем-то о том, чтобы попросить Брата МакКинни помолиться-Ред.]
...мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь, склонив наши головы, мы поём.
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повто-...
[Брат Бранхам говорит с кем-то-Ред.]
И-...Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь...
[Брат Бранхам говорит Брату Мак Кинни: "Я попрошу тебя, распусти нас, если желаешь".-Ред.]
...-шине.
...мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь, склонив наши головы, мы поём.
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повто-...
[Брат Бранхам говорит с кем-то-Ред.]
И-...Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь...
[Брат Бранхам говорит Брату Мак Кинни: "Я попрошу тебя, распусти нас, если желаешь".-Ред.]
...-шине.
E-104 [Brother Branham says to Brother McKinney, "Going to ask you, dismiss us in prayer."—Ed.]
… of Heaven.
… of Heaven.
E-105 Теперь, смиренно склонив наши головы, мы хотим попросить нашего Брата МакКинни распустить нас в слове молитвы. И сразу же после этого, вы, кому надо идти, можете идти. Остальные соберутся в комнатах. Да благословит вас Бог.
Брат МакКинни.
[Брат МакКинни молится: Небесный Отец, мы так благодарны Тебе за Твое Слово и за служение, которое мы приняли сегодня вечером. За то, что сидели здесь и слушали Тебя через наших братьев. Мы славим Тебя за все, что Ты сделал. Мы рады, что Ты поднял нас, что Ты увидел нас в грязной глине, в трясине греха. Что Ты отделил нас от всего, что было неправильно. Теперь мы просто грешники, спасенные благодатью, и мы славим Тебя за это. Мы благодарим Тебя за то, что сегодня вечером мы участвовали в вечере Господней. Мы молим, чтобы мы не сделали этого недостойно, чтобы мы могли уйти отсюда, зная, что Ты есть Бог, что Ты есть Слово и что Слово есть Бог. Благослови нас и храни нас от козней диавола. Ибо, Боже, мы знаем, что он так реален. Помоги нам, чтобы мы не грешили, чтобы мы не огорчали Тебя. Помоги нам служить Твоей воле, чтобы мы смогли встать и сказать: "Вот я, пошли меня". Теперь даруй нам благодать и силу, чтобы мы уходили отсюда, веруя, только веруя Твоему Слову. Помоги нам, когда мы будем смиренно умывать друг другу ноги, чтобы мы могли делать это в послушании и любви, которую мы имеем к Тебе и друг ко другу. Храни нас в безопасности от всякого зла. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.]
Брат МакКинни.
[Брат МакКинни молится: Небесный Отец, мы так благодарны Тебе за Твое Слово и за служение, которое мы приняли сегодня вечером. За то, что сидели здесь и слушали Тебя через наших братьев. Мы славим Тебя за все, что Ты сделал. Мы рады, что Ты поднял нас, что Ты увидел нас в грязной глине, в трясине греха. Что Ты отделил нас от всего, что было неправильно. Теперь мы просто грешники, спасенные благодатью, и мы славим Тебя за это. Мы благодарим Тебя за то, что сегодня вечером мы участвовали в вечере Господней. Мы молим, чтобы мы не сделали этого недостойно, чтобы мы могли уйти отсюда, зная, что Ты есть Бог, что Ты есть Слово и что Слово есть Бог. Благослови нас и храни нас от козней диавола. Ибо, Боже, мы знаем, что он так реален. Помоги нам, чтобы мы не грешили, чтобы мы не огорчали Тебя. Помоги нам служить Твоей воле, чтобы мы смогли встать и сказать: "Вот я, пошли меня". Теперь даруй нам благодать и силу, чтобы мы уходили отсюда, веруя, только веруя Твоему Слову. Помоги нам, когда мы будем смиренно умывать друг другу ноги, чтобы мы могли делать это в послушании и любви, которую мы имеем к Тебе и друг ко другу. Храни нас в безопасности от всякого зла. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.]
E-105 Now, as we bow our heads, humbly, we're going to ask our Brother McKinney here to dismiss us in a word of prayer. And immediately afterwards, you that have to go, may leave. The rest will gather in the rooms. God bless you.
Brother McKinney.
Brother McKinney.