Бог скрывающий и открывающий Себя в простоте

God Hiding Himself In Simplicity, Then Revealing Himself In The Same
Дата: 63-0317M | Длительность: 3 часа | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю вас, Брат Невилл. Благословит вас Бог. Доброе утро, друзья. Я думаю, что это один из самых значительных моментов в моей жизни, когда я в это утро вновь нахожусь в Скинии и вижу это прекрасное строение и порядок у детей Божьих, которые находятся сегодня в доме Его.
Я был так изумлен, когда я вошел сюда вчера вечером и увидел, как выглядит это здание. Мне и не снилось, что оно будет выглядеть вот так. Когда они начертили проект и я его рассматривал, я просто увидел еще одну комнатку сбоку, но сейчас я вижу, что это красивое место. И мы благодарны Всемогущему за это красивое место. И мы…
E-1 Thank you, Brother Neville. Lord bless you. Good morning, friends. I certainly deem this one of the highlights of my life, to be in the Tabernacle again this morning to see its beautiful structure and the order of the children of God setting in His house today.
I was so astonished when I got here yesterday and seen the looks of the building. I never dreamed that it would be this way. When I seen the blueprints, that when they had drawn up the blueprints, I just seen another little room setting on the side, but now I find it to be a--a beautiful place. And we are grateful to the Almighty for this beautiful place. And we are...
E-3 И в это утро я передаю вам приветы от моей жены и от моих детей, которые хотели бы в это время быть здесь на этом служении посвящения и на этой неделе посвящения Христу. Но дети находятся в школе и уехать тяжело. Они уже отвыкли скучать по дому, но никогда не отвыкнешь скучать по людям. Эти чувства не стираются. Когда имеешь друзей. И я—я очень ценю друзей, повсюду, но старые друзья — это совсем другое дело. Хотя у тебя появляются новые друзья, но это все же не старые.
И неважно, где мне приходится странствовать, но это место для меня всегда свято. Около тридцати лет назад возле заросшего пруда, я посвящал это место на земле Иисусу Христу, когда здесь не было еще ничего, кроме зарослей и тины. Здесь был сплошной пруд. Вот почему улицы здесь идут ромбом, дорога шла вокруг пруда, который находился там.
E-3 I'm bringing you this morning greetings from my wife and my children who long to be here at this time for this dedicational service and these--a week of consecration to Christ; but the children are in school, and it's hard to get away. And... They have about worn away from their homesick feeling for the house, but we will never wear away the feeling for you people. You don't wear that away.
There's such as having friends, and I--I appreciate friends, everywhere, but there's something about old friends: no matter where you make new friends, it still isn't the old. No matter where I'd ever roam, this spot will always be sacred. For about thirty years ago in a muddy pond bed, I dedicated this piece of ground to Jesus Christ when it wasn't nothing but a--a mud bed. This was all a pond. That's the reason the street's out of cater there, the--the road had to go around to get away from the pond that was in here.
E-4 И здесь росли лилии, на пруду росли лилии. А лилия — это очень странный цветок. Хотя он зарождается в грязи, ему приходится пробиваться через грязь и затем устремляться вверх через воду и всякую муть, чтобы явить свою красоту.
Я вспоминаю в это утро, как много всего здесь произошло. Как с того времени пробивались лилии в этом маленьком пруду: и когда доходили до поверхности воды, они расправляли свои крылья, выходили их лепестки и отражали собой Лилию Долины.
E-4 And in here there used to be lilies, pond lilies come up. And the--the lily is a very strange flower. Though it is born in mud, it has to press its way through the mud and then through the waters and slime to get itself up to the top to show its beauty. And I--I think this morning that that's a whole lot what's happened here. That since that time, a little pond lily has pushed itself; and when it got to the top of the water, it spread its wings forth; its little petals went out, and it reflected the Lily of the Valley.
E-6 Пусть и дальше так будет! Пусть это будет дом, полностью посвященный Богу! Сама скиния была посвящена в 1933 году. Но в это утро думается, что было бы очень хорошо вновь провести короткое служение посвящения и особенно для людей, которые своей любовью и преданностью Христу все это сделали возможным.
E-6 May it long stand. May it be a house fully dedicated to God. The Tabernacle itself has been dedicated in 1933, but thinking this morning it would be a--a very good thing for just a--a small service of dedication again and especially to the people who's... (with their love and devotion to Christ), has made this all possible.
E-7 Я желаю поблагодарить каждого из вас за ваши добровольные пожертвования и так далее, которые вы предложили для посвящения этой церкви Христу.
И я высоко ценю и благодарю это собрание за выражение тех слов благодарности нашим дорогим братьям в этой церкви, которые посвятили этому свое служение. Брат Бэнкс Вуд, наш дорогой брат; Брат Рой Роберсон, наш дорогой брат; и многие другие, которые самозабвенно и с целеустремленностью сердца провели месяцы на строительстве этого места, находились здесь и смотрели, чтобы все было построено правильно.
E-7 And I want to thank each and every one of you for your offerings and so forth that you have put forth to dedicate this church to Christ. And I'm greatly in appreciations and thank the congregation to speak these words in behalf of our good brethren here of the church who's dedicated their services to this: Brother Banks Wood, our noble brother; Brother Roy Roberson, our noble brother; and many others who, with unselfishness and with singleness of heart, has put months in constructing this place the way it's been--stayed here to see that it was built just right. And...
E-9 И когда я вошел, взглянул на кафедру, то увидел, что именно о такой я мечтал всю свою жизнь! Я…Брат Вудс знал что мне нравится. Он не сказал, что он сделает такую, но он сделал. И я осмотрел здание и всю конструкцию, это просто, о-о, это превосходно.
E-9 When I walked in to see this pulpit, the kind I have always longed for all my life--I... Brother Wood knew what I liked. He never said he would build it, but he has built it. And I noticed the building and how the construction, it's just all... It's supreme.
E-10 Нет слов выразить свои чувства. Просто невозможно, видите. И, но Бог понимает. И пусть для каждого из вас будет должное воздаяние за ваш вклад и за все, что вы сделали, чтобы сделать это место таковым, как оно есть, в строительстве дома Господня. И теперь я—я хотел бы сказать такие слова. Теперь здание настолько красиво, внутри и снаружи… Мой зять, Юниор Вибер, занимался кладкой кирпичей. Я просто не представляю, как можно было бы сделать лучше, чем это, отличная работа.
E-10 And now, there's no words to express my feeling. There's just no way to do it (See?), and--but God understands. And may you each be rewarded for your contributions and all that you have done to make this place what it is in the way of a building, a house of the Lord.
And now, I--I would like to say these words: Now, the building, as beautiful as it is, inside and out... My brother-in-law, Junior Weber, had the brick masonry... I don't see how it could have been anything better than what it is: a perfect job.
E-12 Здесь есть другой брат, я не встретил этого человека, он устанавливал звуковую систему. Но обратите внимание, что даже в таком удлиненном здании, как это, я могу просто…Здесь в акустической системе нет отражения звука. Они здесь под потолком, по-разному. Неважно, где я стою, просто то же самое. видите. И в каждой комнате установлены громкоговорители, и вы можете услышать это, где вам угодно. Это, я думаю, что все это было сделано рукой Всемогущего Бога.
E-12 Another brother who's here (I never met the man), he put in the sound system. But noticing even in a flat building like this, I can just... There's no rebound to the acoustics; they're in the ceilings here--different ways. No matter where I stand, it's just the same. See? And every room is--is constructed that the speakers are in them. And you can make it any way you wish to hear. It's--I believe it was the hand of Almighty God Who did these things.
E-13 Теперь, если… Наш Господь дал нам здание, в котором мы можем поклоняться Ему, лучше, чем около тридцати лет назад. Мы начинали с земляного пола с опилками, и сидели здесь возле старых угольных печек. И подрядчик, Брат Вудс. один из них, и Брат Роберсон рассказывали мне, что когда были те пилястры, и топили те старые печи, что были установлены в тех пересекающихся балках, они загорелись и прогорело насквозь. может быть, на два или три фута. Почему это не сгорело, это только Бог сохранил. И потом, когда прогорело и вес всей скинии держался на этом, почему это не рухнуло, — только рука Божья. Теперь это укреплено сталью и крепко построено на прочном основании.
E-13 Now, if our Lord has so given us a building that we can worship Him in... For better than--around thirty years... We started off with a mud floor--sawdust, and set here by old coal stoves. And the contractor, Brother Wood, one of them, Brother Roberson was telling me that where those pilasters was, and those old stoves used to set in those rafters that went across, they had caught fire and had burned back maybe two or three feet. Why it didn't burn down, only God that kept it. And then after burning off and all the weight of the Tabernacle laying on that, why it did not fall in--only the hand of God. Now, it's undergirded with steel and setting on the ground built up strong.
E-14 Теперь я думаю, что милостью Божьей наш долг и внутри устроить правильно, быть настолько благодарными Богу, что наше…Чтобы не только это здание было таким красивым и мы в него ходили, но пусть каждый входящий увидит прекрасные черты Иисуса Христа в каждом человеке, который ходит сюда. Пусть это будет место, посвященное нашему Господу, посвященные люди. Ибо, неважно, насколько прекрасно сооружение, конечно, мы это ценим, но красота церкви — это характер людей. Я верю, что это всегда будет домом Божьим, домом красоты.
E-14 Now, I think it's our duty to make the inside right by the grace of God to be so grateful to God that our... This will just not only be a beautiful building that we'll come to, but may everyone who comes in see the beautiful characteristic of Jesus Christ in every person that comes in.
May it be a consecrated place to our Lord, a consecrated people, for no matter how beautiful the structure is (that we certainly do appreciate), the beauty of the church is the character of the people. I trust it'll always be a house of God of beauty.
E-15 Так вот, при служении посвящения, при закладке первоначального краеугольного камня, пришло сильное видение. И оно записано в краеугольном камне в то утро, когда я посвящал.
E-15 Now, in the dedicational service of the original cornerstone being laid, a great vision came, and it's wrote in the cornerstone the morning I dedicated it.
E-16 Может быть, вы несколько минут назад удивились, почему я так долго не выходил. Я выполнял свой первый долг, когда я вошел в новую церковь, и я бракосочетал молодых, ожидавших в служебной комнате. Пусть это будет образом того, что я буду верным служителем Христовым, для приготовления Невесты к праздничной церемонии того Дня.
E-16 And you might've wondered a few minutes ago why I was so long coming out. My first duty as I come into the new church, I married a young man and woman standing in the office. May it be a type that I'll be a loyal minister to Christ to get a Bride ready for the ceremonies of that day.
E-17 А теперь давайте мы сделаем так, как сделали вначале. Когда мы начинали первое посвящение церкви, я был молодым, мне было, может быть, двадцать один или двадцать два года, когда мы закладывали краеугольный камень. Это было еще до того, как я женился. И я всегда желал видеть это место в полном порядке, в Божьем…для поклонения Богу, видите, с народом Его. А это мы можем сделать не благодаря красивому зданию, но только посвященной жизнью — единственный путь, как это сделать.
E-17 And now, let us do as we did at the beginning. When we started at the first dedication of the church, I was just a young man and my--maybe twenty-one, twenty-two years old when we laid the cornerstone. It was before I was even married. And I always wanted to see a place correctly in order and God's--for God to worship (See?) with His people. And we can only do that, not by a pretty building, but by a consecrated life is the only way we can do it.
E-18 И теперь перед посвящением, перед молитвой посвящения, прочтем некоторые места Писания и вновь посвятим церковь Богу. И затем у меня есть…У меня есть Послание благовестия для устроения грядущего Послания.
И сегодня я хочу взять 5-ю главу Книги Откровений, которая соединяет Семь Периодов Церкви с Семью Печатями. Что я…Тогда у нас будет…
В понедельник вечером будет всадник на белом коне. Во вторник вечером…Всадник на черном коне и так далее, четыре всадника. И потом открытие Шестой Печати.
И затем в воскресенье утром, в следующее воскресенье утром, если воля Господа…Мы позже увидим, объявим это позже. Может быть, в следующее воскресенье утром в этом здании будет молитвенное собрание за больных.
И затем в воскресенье вечером, в заключение…Пусть Господь поможет нам открыть Седьмую Печать, где есть только короткий стих. Там говорится: "Сделалось безмолвие на Небесах, как бы на полчаса", это безмолвие.
E-18 And now, before we dedicate a dedicational prayer--read some Scriptures and dedicate the church back to God, and then I have some--I have a message on evangelism this morning to build in to my message coming up.
And tonight, I want to take the 5th chapter of Revelations, which is blending in from the--from the Seven Church Ages to the Seven Seals, that I... Then we'll have... Monday night will be the white horse rider; Tuesday night, the black horse rider and on down--the four horse riders. And then the Sixth Seal being opened, and then Sunday morning, next Sunday morning, if the Lord willing (we'll see later, announce it later), maybe next Sunday morning have a prayer meeting for the sick in the building. And then Sunday night close off with... May the Lord help us to open the Seventh Seal, where there's just a short verse, and it says this: "There was silence in heaven for a half hour," by that silence...
E-23 Так вот, я не знаю, что означают эти Печати. Я также в это утро теряюсь в догадках, как, возможно, и некоторые из вас. У нас есть церковные понятия, которые нам представили люди, но это здесь ни при чем. И если вы увидите, это должно прийти через вдохновение. Это должен быть Сам Бог. только Он Один может это сделать. Агнец.
Сегодня вечером это Книга Искупления.
E-23 Now, I don't know what these Seals mean. I am just as much at the end of my wits to them as perhaps some of you are this morning. We have ecclesiastical ideas that has been presented by man, but that will never touch it. And if you'll see, it has to come by inspiration. It must be; God Himself is the only One Who can do it, the Lamb, and tonight is that Book of Redemption.
E-24 Теперь, в этом причина того, почему я не объявляю молитвенных собраний за больных и так далее, это потому, что я…я нахожусь с некоторыми друзьями, и каждую минуту своего времени отдаю изучению и молитве. И вы знаете то видение. которое у меня было как раз перед отъездом и отправлением на Запад, о тех семи летящих Ангелах. Немного попозже вы это поймете.
E-24 Now, in this I... The reason I'm not announcing prayer meetings for the sick or so forth is because that I am--I'm staying with some friends, and I'm giving every minute of my time to study and prayer. And you know the vision that I had just before leaving and going out west--of those seven Angels come flying, so you'll understand a little later.
E-25 Итак, теперь, в этом здании я думаю, что у нас это должно быть, если это было посвящено, или будет посвящено в ближайшие минуты, для поклонения Богу, мы должны сохранить это таким образом. Мы никогда не должны в этом здании ни покупать, ни продавать. Здесь в этой аудитории мы никогда не должны заниматься каким-то бизнесом. Никогда такого здесь не делать. То есть такого, как разрешать служителям приходить и продавать книги, и все такое. Неважно, что там такое, для этого есть другие места. В доме Господнем мы не должны ни покупать. ни продавать. Это должно быть местом поклонения: святым. посвященным для этой цели. Понимаете? Вот. Он дал нам замечательное место. Давайте посвятим его Ему и вместе с ним посвятим Ему и себя.
E-25 So now, now in the building I think that we ought to have in this, if it's been dedicated (or going to be dedicated in a few minutes to the worship of God), we should keep it that way. We should never buy or sell in the building.
We should never do any business in this auditorium here; it should never be done in here. That is, such as permitting ministers to come in and sell books and everything. No matter what it is, there's other places to do that for... We--we shouldn't buy and sell in the house of our Lord. It should be a place of--of worship, holy, consecrated for that purpose. See? Now, He's give us a nice place; let's dedicate it to Him and dedicate ourselves with it to Him.
E-26 Это может показаться грубоватым, но это не место для визитов. Это место поклонения. Кроме поклонения мы не должны здесь внутри даже слово пробормотать друг другу, если только в самом крайнем случае. Понимаете? Чтобы здесь у нас не было никаких шуток. Чтобы мы здесь не бегали по всему зданию и не позволяли нашим детям здесь бегать. И вот это все сделали. кажется, что не так давно начали, и мы построили это. так что мы обо всем этом позаботились. Теперь, мы это здесь установили. Конечно, многие люди здесь незнакомцы. Люди из скинии это знают, что это здание будет посвящено служению Всемогущему.
E-26 And now, this may seem a little rude, but it's not a place to visit; it's a place of worship. We should never even murmur a word inside of here, outside of worship, to one another unless it's absolutely necessary. See? We should never rally around; we should never run through the building or let our children run through the building.
And so doing this, feeling not long ago that--of doing this, we constructed it so we could take care of all of it. Now, we have this set here... 'Course many people are strangers. The Tabernacle folks know this, that the building is going to be dedicated to the service of the Almighty.
E-27 Поэтому, посвящая себя самих, давайте будем помнить, когда мы входим в святилище, то вести себя тихо друг с другом и поклоняться Богу.
Если мы хотим навещать друг друга, то для визитов есть другие места. Но не ходить вокруг так, что не можешь слышать свои мысли, а кто-нибудь входит, и просто не знают, что делать. видите, так много шума. Это просто человеческое, и я видел это в церквах, и я чувствовал себя от этого очень плохо. Потому что мы приходим в святилище Господне не для того, чтобы встретиться друг с другом. Мы приходим сюда для поклонения Богу. затем идем по своим домам. Это святилище посвящено для поклонения. Когда…Постойте снаружи, поговорите, о чем вы желаете, но о правильном и святом. Сходите друг к другу домой. Можете встретиться в каком-то месте. Но когда вы заходите в эту дверь, соблюдайте тишину.
Вы приходите сюда поговорить с Ним, и пусть Он отвечает вам. Беда в том, что мы слишком много говорим, но недостаточно слушаем. Но когда мы приходим сюда, то ожидаем от Него.
E-27 Therefore, dedicating ourselves, let's remember when we enter that sanctuary, keep still to one another and worship God. If we want to visit each other, there's places we may visit each other like that but never walking around where you can't hear yourself think, and some person come in, and they just don't know what to do. See? It's so much noise and things, it's just humanly...
And I've seen it in churches until it has made me feel real bad, because we do not come into the sanctuary of the Lord to meet each other; we come here to worship God, then go to our homes. This sanctuary's dedicated to worship. When... Stand outside; talk anything you wish to as long as it's right and holy; go to one another's homes; visit one another in places; but when you enter that door, be quiet.
You come here to talk to Him (See?) and let Him talk back to you. The trouble of it is, we do too much talking and don't listen enough. Then when we come in here, wait on Him.
E-29 Так вот, в старой скинии, может быть, в это утро здесь не присутствует ни одного человека из тех, кто был там в день посвящения, когда Майор Ульрих играл музыку. А я стоял здесь сзади за тремя крестами, посвящал это место. Я никому не позволил бы…Помощники стояли у двери и смотрели, чтобы никто не разговаривал. Разговоры велись снаружи. Входили внутрь. Если ты желал, то мог тихонько пройти к алтарю и тихо помолиться. Возвращался на свое место и открывал Библию. Что делал там твой сосед — это его дело. Ты ничего не говорил. Если хотите с ним поговорить, скажите: "Увидимся на улице. Здесь я поклоняюсь Господу". Вы читаете Его Слово или тихонько сидите.
E-29 Now, in the old Tabernacle, there might not be one person present this morning that was there the day of the dedication, when Major Ulrich played the music, and I stood behind three crosses here to dedicate the place.
I would not permit anybody... The ushers stood at the door to see that nobody talked. When you done your talking outside, you come in. If you desired to, silently you come to the altar and prayed silently. You walked back to your seat, opened up the Bible. What your neighbor done, that was up to him. You had nothing to say. If you want to talk to him, say, "I'll see him outside. I'm in here to worship the Lord." You read His Word or set quietly.
E-30 Потом музыка. Сестра Герти, я не знаю, она здесь в это утро или нет, Сестра Гиббс. Старое пианино, насколько я помню, стояло в этом углу. И она тихо играла "Там на кресте, где Христос страдал", такую спокойную мелодию, пока не наступало время для служения. И потом поднимался музыкальный руководитель и проводил пару песен общим пением. И потом, если у них были какие-нибудь выдающиеся сольные песни, они пели. Но никогда не было чего-то банального. И затем музыка продолжала звучать. И потом, когда я это слышал, я знал, что мне уже пора выходить.
Когда служитель входит в собрание людей, которые в молитве и под помазанием Духа, то вы должны будете услышать с Небес. Вот и все. Это неизбежно. Но если входишь в какой-то беспорядок, тогда ты—ты…ты—ты в замешательстве, и Дух огорчается; и мы этого не желаем, нет. Мы желаем приходить сюда поклоняться. У нас хорошо и дома, я собираюсь об этом поговорить через минуту и так далее; дома. вот где мы навещаем наших друзей. А это дом Господень.
E-30 And then the music--Sister Gertie, I don't know whether she's here this morning or not, Sister Gibbs. The old piano, I believe, set back in this corner the best of my remembrance. And she would play softly, "Down at the cross where my Saviour died," some real sweet soft music, and--and then until it come time for the service, and the song leader got up and led a couple of congregational songs, and then if they had some outstanding solo, they sang it, but never just a bunch of carrying on.
And then the music continually played, and then when I heard that, I knowed it was my time to come out. When a minister walks into a congregation of people praying in the anointing of the Spirit, you're bound to hear from heaven. That's just all. There's no way to keep from it. But if you walk into confusion, then you--you're--you're so confused, the Spirit's grieved. And...
We don't want that, no. We want to come here to worship. We have lovely homes that I'm going to speak about just in a minute and so forth at home, where we visit our friends and take them. This is the house of the Lord.
E-32 Вот, а есть маленькие дети, младенцы. Они не понимают никакой разницы. И единственно, как они могут достичь того, чего хотят, — это плачем. Иногда им хочется воды, иногда им хочется внимания. И милостью Божией мы для этого посвятили одну комнату. В списке она названа как "комната плача", она вот тут прямо передо мной. Другими словами, вот сюда мамы могут зайти со своими младенцами.
Так вот, меня это, может быть, здесь за кафедрой не беспокоит. Может быть, я этого даже не замечаю, будучи под помазанием. Но здесь близко сидят другие люди, и это их беспокоит, а они приходят сюда послушать служение. Итак, мамы…Ваши младенцы начинают хныкать; вы ничего не можете поделать. Конечно, это…Вам надо, вы должны их приносить. Настоящая мать желает брать свое дитя в церковь, вы должны это делать.
И у нас там есть комната, откуда вы можете видеть все помещение, всю аудиторию; и там громкоговоритель, вы можете регулировать громкость, как вам угодно; и там в конце туалет, и умывальник, и все необходимое для удобства матери. Со стульями и все такое, вы можете присесть; есть место, где переодеть вашего младенца, если надо переодеть, и все это прямо там. Все там установлено.
E-32 Now, there's little children, now, little babies. Now, they don't know no different. They... The only way they can get what they want is cry for it. And sometimes it's a drink of water, and sometimes they need attention. And so we have by the grace of God dedicated a room; it was called on the list a "cry room," but it's right straight in front of me. It's, other words, where the mothers can take their baby.
Now, it's never bothers maybe me here at the pulpit; maybe I won't even notice it, being anointed, but there's other people setting near, and it bothers them. See? And they come here to hear the service.
So the mothers, if your little baby starts whimpering, you can't help that. Why, sure it's a... You should, you ought to bring it. A real mother wants to take her baby to church, and that's the thing you should do. And we've got a room there to where you can see every corner of the building, all the auditorium, and a speaker there to where you can control the volume any way you want to, with a--a little toilet in the end, and water basin, and everything just exactly for the mother's convenience. With chairs and things you can set down, a place to change your baby if it needs to be changed and everything setting there. It's all fixed.
E-35 И потом, часто бывает, что подростки, а иногда и взрослые начинают…Вы знаете, молодые передают записки или паясничают в церкви или еще что-то. Вы уже достаточно взрослые, чтобы знать это. Понимаете? Вы должны хорошо это знать. Видите? Вы не должны приходить, чтобы…Если ты хочешь стать однажды настоящим человеком и воспитывать семью для Царствия Божьего, тогда начинай уже с самого начала вести себя правильно и делать правильно.
Вот, помощники стоят в углах помещения и так далее. И если что-нибудь такое, то они—им предназначается, это их долг, и попечители сидят здесь впереди, это в том случае, если кто-то плохо себя ведет, то им поручено попросить того человека соблюдать тишину.
E-35 And then, many times teen-age children and sometimes adults will get to, you know, young people will pass notes or cut up or something in church. Now, you're old enough to know better than that. See? You should know better than that. See? You shouldn't come here... If you expect to be a real man someday and raise a family to the Kingdom of God, then start it off in the beginning (You see?), and--and act right and do right. And now, 'course...
Now, the ushers stands at the corners of the buildings and so forth and if any carrying on, they are--they're ordained as their duty (and trustees set here in the front) that in a case of someone getting misbehaving, they are--are commissioned to ask the person to keep quiet.
E-37 Потом, если у них нет уважения, то тогда лучше, чтобы кто-нибудь другой занял это место, потому что кто-то другой желает услышать. Кто-то приходит с этой целью — услышать. И мы здесь как раз для того, чтобы услышать Слово Господа. И, таким образом, каждый желает услышать Это и хочет, чтобы было тихо, насколько возможно. Настолько тихо, насколько они могут; вот так, а не всякие там разговоры и беспорядки.
Конечно, кто-то поклоняется Господу, этого мы и ждем. Это и должно быть. Вы здесь именно для этого, для поклонения Господу. Да, если вы чувствуете желание прославлять Бога или восклицать, делайте это, потому что вы здесь именно для этого. для поклонения Господу своим собственным образом поклонения. Но никто не поклоняется Господу в то время, как вы разговариваете и передаете записки, вы мешаете и другим поклоняться Господу, видите, мы чувствуем, что это было бы неправильно.
E-37 Then if they don't have that respect, it would be better that someone else had the seat, because there's somebody that wants to hear. There's somebody come for that purpose to hear and that's what we're here for, is to hear the Word of the Lord. And so everybody wants to hear, and we want it just as quiet as they can be--just as quiet as they can be. That is, not a bunch of talking and carrying on.
Of course, somebody worshipping the Lord; that's expected. That's what it should be; that's what you're here for, is to worship the Lord. And just if you feel like praising God or shouting, just go right on (See?), 'cause that's what you're here for (See?), but--is to worship the Lord in your own way of worshipping. But there's nobody worships the Lord while you're talking and passing notes, and you're helping somebody else to get away from the worship of the Lord. See?
E-38 И мы хотим установить такое правило в церкви, то есть в нашем собрании, в этом здании, эта церковь будет посвящена для Царствия Божьего и для проповеди Слова. Молитесь! Поклоняйтесь! Для этой цели вы должны приходить сюда, для поклонения.
И еще одно, когда заканчивается служение, обычно люди в церквах…Я не—я не думаю, что так здесь, потому что…я всегда ухожу, видите, потому что я ухожу.
Обычно, во время проповеди на других служениях, приходит помазание и происходят видения. И я сильно устаю, и я ухожу в комнату. И, может. Билли или еще кто-нибудь провожают меня домой, и я немного отдыхаю, пока не отойду от этого, потому что очень переутомляюсь.
И потом, я видел такие церкви, где детям позволяют бегать по всему святилищу, и взрослые встают и кричат друг другу через всю комнату. Это хороший способ испортить служение в тот вечер или в какое-либо другое время. Видите?
E-38 So we feel that that would be wrong, and we want to make that a ruling in our church, that in--in our congregation, that to this building, this church will be dedicated to the Kingdom of God and to the preaching of the Word. Pray; worship; that's the reason you should come here, to worship. Then...
And then another thing, when service is over usually the people in churches... I don't--I don't think it's here 'cause I'm always gone (See?), 'cause I get away usually even in preaching other services, the anointing comes, and visions happen, and I'm wore out, and I step off into the room, and maybe Billy or some of the men there take me on to home and let me rest awhile till I get out of it, 'cause it's a very much of a strain.
And then, I have seen churches though, to where the children were permitted to run all over the sanctuary, and--and the adults stand and holler across the room to one another. That's a good way to ruin the service coming that night or whatever time it is, See?
E-42 Как только служение закончено, выходите из зала. Тогда у вас поклонение закончилось. Тогда выходите и разговаривайте друг с другом, или делайте, что вы хотите сделать. Если вы с кем-нибудь о чем-то хотите поговорить, повидаться, то идите с ними или к ним домой или еще куда-то, но не делайте этого в аудитории. Давайте посвятим это Богу. Понимаете? Это Его место встречи, где мы встречаемся с Ним. Понимаете? И Закон выходит из святилища, конечно. И я думаю, что это будет угодно нашему Небесному Отцу.
E-42 As soon as the service is dismissed leave the auditorium. You're through in the worship then. Then go out and talk to one another and whatever you want to do. If you've got something you want to talk to somebody, to see them, why, you go with them or to their home or whatever it is, but don't do it in the auditorium. Let's dedicate this to God. See? This is His meeting place where we meet with Him. See? And the law goes forth from the sanctuary, of course. And I--I believe that that would be pleasing to our heavenly Father.
E-43 И затем вы приходите и обнаруживаете, что среди вас начинают проявляться дары…Вот, обычно это…Я надеюсь, что здесь этого никогда не случится; но, когда у людей новая церковь, первое, с чем ты сталкиваешься, — собрание начинает становиться церемонным. Но не хочется, чтобы было так. Ведь все-таки — это место поклонения. Это дом Господень. И если духовные дары среди вас начинают…
Я понимаю, пока меня не было, сюда переехали люди из разных мест страны, и это стало для них домом. Я благодарен Богу, что, я думаю, что…
В то утро, когда я посвятил и заложил краеугольный камень, еще будучи молодым человеком, я помолился за то, чтобы это стояло до Пришествия Иисуса Христа. И когда я это сделал, одолжив тысячи долларов, и они…Собирать пожертвования в таком собрании могли по тридцать или сорок центов, а мы должны были выплачивать в месяц где-то по сто пятьдесят, двести долларов. Как же я мог это сделать? Я знал, что буду работать и я буду выплачивать это. Я…Семнадцать лет пасторства не брал ни одного цента, но отдавал все. что я имел, оставляя только на прожитье: а все, что приходило в тот ящичек, — для Царствия Божьего. А люди пророчествовали и предсказывали, что не пройдет и года, как это место превратится в гараж.
E-43 And then when you come and you get to find out that gifts are beginning to fall among you... Now, usually it... I'll trust it'll never be here. But when people have a new church, the first thing you know, the congregation begin to get starchy. You never want that to be. After all, this is a place of worship. This is the house of the Lord.
And if spiritual gifts begin to come among you... I understand that since I've been gone that people have moved in here from different parts of the country to make this their home. I'm thankful, grateful to God that I believe that the morning when I dedicated and laid that cornerstone there as a young man, I prayed for its standing to see the coming of Jesus Christ. And when I did, owing thousands of dollars--and they... You could take up an offering in a congregation of this size and get thirty or forty cents, and our obligation was somewhat a hundred an fifty, two hundred dollars a month.
How could I ever do it? And I knowed that I was working, and I would pay it off. I... Seventeen years of pastoral without taking one cent, but giving everything that I had myself, outside of my living, and all that come into the little box on the back to the Kingdom of God... And people prophesied and predicted that within a year's time, it would be turned into a garage.
E-46 Сатана пытался отобрать его однажды, обманным путем затеял судебный процесс. Какой-то человек заявил, что повредил свою ногу во время работы, а потом…подал в суд и хотел получить скинию. Неделями я стоял на посту. Но несмотря на все недоразумения и предсказания и на то, что они говорили, она стоит сегодня как один из самых красивых залов и церквей здесь в Соединенных Штатах. Это верно.
E-46 Satan tried to take it away from us one time in a flaw, in a fraud of a lawsuit: some man claimed he hurt his foot while he was working on it, and then let it go, and then--and he sued and wanted to take the Tabernacle. And for weeks I stood at the post, but in spite of all the misunderstandings and the predictions and what they said, she stands today as one of the prettiest auditoriums and the finest churches there is in the United States. That's right.
E-47 Отсюда пошло Слово живого Бога, по всему миру, видите, по всему миру; и Оно непрерывно идет вокруг земного шара, по всем народам под Небесами, насколько нам известно, снова и снова вокруг мира. Будем благодарны за это. Будем признательны за это. И что у нас сейчас есть место обитания, крыша над головой, можем сидеть в чистой красивой церкви, давайте вновь отдадимся нашей задаче и посвятим себя Христу.
E-47 From here has went the Word of the living God around the world (See?), around the world, and it's constantly taken its circle around the globe from every nation under heaven as far as we know, around and around the world. Let us be thankful for this. Let us be grateful for this. And now that we have a place to dwell in, a roof under our head, a clean nice church to set in; let's dedicate ourselves newly to the task and consecrate ourselves to Christ. And...
E-49 Брат Невилл, наш достойный брат, настоящий пастор, слуга живого Бога. Насколько этот человек знает Послание, он твердо в нем стоит. Это верно. Он мягкий человек. Он немного боится…Нет, не боится; я не это имел в виду. Но он очень мягкий человек, он не высказывает, вы знаете, не говорит ничего резкого, типа "Сядьте" или "Потише!" Я заметил это, и слушая кассеты тоже.
Но, случается, что я делаю это. Итак, я…И я хочу, чтобы вы запомнили мои слова, видите. И все это записывается на кассеты. Все записывается. И, пожалуйста, пусть каждый дьякон стоит на своем должном месте, и помните, что вам поручено Богом держать это место в святости. Понимаете? И каждый попечитель, то же самое.
E-49 Brother Neville, our noble brother and real pastor, servant of the living God, as far as that man knows the message, he holds with it with all he's got. That's right. He's a gentle person; he's a little a--afraid to--or not afraid, I don't mean that, but he's so--so awful gentle; he just will--doesn't speak out. You know, like to--to say a thing that's sharp and cutting or "set down," or "keep still." I--I've noticed that and listened to the tapes behind it.
But it so happens that I can do that, so I--I--I want you to remember my words. You see? And this is all being taped (See?); everything is taped.
And please let every deacon stand to his post of duty and remember that you're under a commission from God to hold that post sacred (See?), every trustee the same.
E-50 Пастор для того, чтобы нести…Это дело не пастора, чтобы это говорить. Это попечители…то есть, я имею в виду дьякона, потому что они — это полицейские церкви. То есть, если там снаружи ходят молодые пары и дудят в рожки, и, вы знаете, как они обычно это делают, или что-то такое, на собраниях или там снаружи. Мать отправляет свою дочь сюда, а она уходит с каким-нибудь парнем-отступником и сидит там в машине, а ее мать думает, что она в церкви, что-то такое. Дьякон за этим должен следить. "Или же ты входи сюда и садись, или я посажу тебя в свою машину и отвезу домой к твоей маме". Понимаете? Вот так вы должны поступать.
E-50 Pastor is to bring forth... It isn't the pastor's place to have to say that; it's the trustees--or I mean the deacons, for they are the police of the church. That is, if young couples come on the outside and blow horns, and you know how they usually do, or something like that at meetings or--or get out there... And mother sends her girl down here, and she takes off out with some renegade kid and runs out there in the car, and her mother thinks she's in church like that, the deacon ought to see to that. "You either come in here and set down, or I'm going to take you in my car and take you home to your mother." See? You--you must do that.
E-52 Запомните, любовь исправляющая, всегда. Настоящая любовь исправляющая, так что вы должны быть способны выдержать корректировку. Теперь мамы знают, что там есть место для ваших грудных детей. Вы, детки, понимаете, что не надо бегать по зданию. Понимаете? И вы, взрослые, знаете, что не надо разговаривать и вести в зале свои беседы. Понимаете? Не делайте этого. Это неправильно. Это не угодно Богу.
Иисус сказал: "Написано, Мой дом будет домом поклонения, молитвы. Наречется домом молитвы, во всех народах!" А они продавали и покупали, и Он сплел веревки и выгнал тех людей из аудитории. И мы, конечно, не желали бы, чтобы такое случилось здесь, в этом святилище. Итак, давайте посвятим для Царствия Божьего наши жизни, нашу церковь, наши задачи, наше служение и все, что мы имеем.
E-52 Remember, love is corrective (See?), always. Genuine love is corrective. So you must be able to stand the correction. And mothers know now that there's a place there for your babies. You young kids know different than to run around over the building. See? And you adults know different than to talk and carry on your conversations in the auditorium. See? Don't do that; it's wrong. It isn't pleasing to God.
Jesus said, "It is written: My house shall be made a house of worship, prayer, called the house of prayer by all nations." And they were buying and selling, and He plaited ropes and ran the people out of the auditorium. And we certainly don't want that to happen in this sanctuary here. So let's dedicate our lives, our church, our tasks, our service, and everything we have to the Kingdom of God.
E-54 Так вот, я хочу прочесть некоторые места Писании перед нашей молитвой посвящения. И потом, это просто перепосвящение, потому что действительное посвящение произошло тридцать лет назад. Теперь в…Тогда, если мы—мы прочтем это Писание и поговорим об Этом несколько минут, я верю, что Бог пошлет нам Свои благословения.
И теперь, я хотел сказать еще одну вещь. Да. Мы использовали магнитофоны и так далее, сейчас у нас есть постоянная комната, где желающие могут сделать записи. Там специальная связь и все такое, туда идет прямо от главного микрофона.
E-54 Now, now, I want to read some Scriptures before we have the dedicational prayer. And--and then, it's just a rededication, because the real dedication happened thirty years ago. Now... And then--then as we--we read this Scripture and talk on it for a few minutes, I trust that God will bring His blessings to us.
And now, there was another thing I was going to say. Yes. Where we used to have the recorders and so forth, we got a regular room there where those who wants to take recordings; there's special hookups and everything there that comes directly from the main mike in there.
E-56 Там есть комнаты, одежда, все для водного крещения. И еще одна вещь, у многих людей были ко мне неприятные чувства, у многих людей, которые в действительности не знали Писания, из-за этого распятия, что находится в церкви. Я помню, как однажды что-то такое здесь произошло. У меня было три креста, и одного брата это шокировало, потому что он услышал, как в другой деноминации сказали, что распятие означает католичество.
Пусть какой-нибудь ученый или кто-нибудь, или рожденный свыше христианин покажет, где и когда католичество выбрало распятие. Распятие Христово не представляет собою католицизм. Оно представляет Бога, Царствие. Представительство католичества — в святых. Мы верим, что есть "один Посредник между Богом и человеком, и это есть Христос". Но католики верят во всякого рода посредников, в тысячи женщин и мужчин и все такое; что чуть ли не каждый хороший умерший католик становится ходатаем. Так вот, распятие Христово представляет Иисуса Христа.
E-56 There's rooms, robes, everything for baptismal service. And then one thing: many people has always felt bad at me (many people who really didn't know the Scripture) about having a crucifix in a church. I remember one time of something happened here about that. I had three crosses, and a brother got all shook up 'cause he heard a--another denomination say that a crucifix was meant Catholic.
I want some student, or somebody, or some borned again Christian to say that Catholics has got the option on the Crucifix. Crucifix of Christ doesn't represent Catholicism; that represents God, the Kingdom. Now, saints represent Catholicism. We believe there's one Mediator between God and men, and that's Christ; but Catholics believe in all kinds of mediators, thousands of women and men and everything. Any good Catholic, almost, that dies becomes an intercessor. Now, crucifix of Christ represents Jesus Christ.
E-58 Вы знали, что ранние христиане, согласно древней истории ранней церкви, носили на своей спине кресты, куда бы они ни шли, и это означало, что они заявляли о себе как христиане? Так вот, католики заявляют, что это были они. Конечно, они заявляют, что они были первыми, но Католическая церковь тогда еще даже не была организована. Видите? Но христиане носили крест на…Вы слышали, как люди говорят: "Крест на спине". Вы относите это к католикам?
Это настоящие католики, всемирная вселенская Церковь Святого Духа, правильно. Мы — католики. Мы — оригинальные католики, верующие в Библию. Видите? А они — католическая церковь, организация. Мы от этого свободны. Мы — продолжение Учения апостолов. Мы — продолжение крещения Святым Духом и всего того, за что стояла ранняя церковь, а в католической церкви ничего этого нет. Видите?
E-58 Did you know the early Christians, according to the--the ancient history of the early church, they carried crosses on their backs wherever they went to signify and identify themselves as Christians. Now, the Catholics claim that was them. 'Course they claim they was the first ones, but the Catholic church wasn't even organized then (See?), but Christians packed the cross on...
You've heard people say, "Crossback." You refer that to Catholic? It is the real Catholic, the universal Holy Ghost Church of the world, correct. We are Catholic; we are the original Catholic, the Bible believing Catholic. See? They are the church Catholic, the organization. We are free from that. We are the continuation of the doctrine of the apostles. We are the continuation of the baptism of the Holy Ghost and all the things that the early church stood for, and the Catholic church has none of them. See it?
E-60 Итак, они привезли и поместили здесь распятие, которое было вырезано из оливкового дерева, под которыми молился Иисус. Этому распятию уже много лет, его передал мне Брат Арганбрайт. И я хочу посвятить его с этой церковью.
И как подходяще его здесь установили. Я не знаю, кто устанавливал, оно висит слева от меня. Он простил разбойника справа от Него; то есть меня.
И еще вот что оно представляет, как Он склонил Свою голову, и вы видите Его страдание. И любой человек, который…Это над алтарем. И Он ожидает тебя здесь, грешник, Он будет смотреть на тебя сверху вниз. Потом они установят здесь свет, и когда прозвучит призыв к алтарю, то здесь вспыхнет свет, чтобы, когда люди придут сюда, для…
E-60 So they placed the crucifix here that was brought, that was hewed out of olive trees under where Jesus prayed, that the crucifix had taken years and was given to me by Brother Arganbright, and I want to dedicate it with this church... And how appropriate that ever who hung it there (I don't know who it was that hang it here) to my, to my left, He pardoned the thief to His right. That's me.
And another thing it represents: As His head is bowed as you see His suffering, any persons who are... It's looking over the altar, and He's expecting you here, sinner. He will be looking down upon you. Later they'll have a little light setting here that when the altar call is being made, a light will flash on to that, that when people are here to...
E-63 Вы скажете: "Зачем вам это нужно? Не надо никакого изображения".
Хорошо, но тогда, Тот же Самый Бог, что сказал: "Не делай никакого изображения", Тот же Самый Бог сказал: "Сделай двух херувимов, с соединяющимися крылами и помести их на крышку ковчега завета, где молятся люди".
Вы видите, это—это без понимания. Видите?
Итак, это богодухновенно и установлено точно на нужном месте. И я так благодарен, что я нахожусь с правой стороны. Я верю, что Он простил меня, ибо если говорить буквально о воровстве, то, насколько я знаю, я никогда в жизни этого не делал: но я злоупотреблял Его временем, таким образом, я крал его. И я сделал много того, чего не надо было делать. И я в это утро благодарен Богу, что Он простил мои грехи.
E-63 You say, "Why do you need that? You shouldn't have an image." Well then, the same God that said, "Don't make yourself any graven images," the same God said, "Build two cherubims and tip their wings together, and put them at the mercy seat where the people pray." You see, it's--it's without understanding. See? So that is inspired and directly hung in its right place, and I'm so thankful to be the one at the right side.
And I trust that He has forgiven me, for I--as far as literally stealing anything as I know, I never did in my life; but I so misused His time till I stole that way, and I--and done many things that I shouldn't do, and I'm grateful to God this morning that He has forgiven my sins.
E-66 Теперь я хочу прочесть из 1-й Книги Паралипоменон, 17-я глава, и минут пять поговорить о служении посвящения. помолиться, и затем мы перейдем к Посланию. Так, 1-я Книга Паралипоменон, 17-я глава.
Когда Давид жил в доме своем, то сказал Давид Нафану пророку: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег завета ГОСПОДНЯ под шатром.
И сказал Нафан Давиду: все, что у тебя на сердце, делай; ибо с тобою Бог.
Но в ту же ночь было слово Божие к Нафану:
Пойди и скажи рабу Моему Давиду…Пойди и скажи Давиду слуге Моему, (вернее), так говорит ГОСПОДЬ: ты не построишь Мне дом для обитания:
Ибо Я не жил в доме с того дня, как вывел сынов Израиля, и до сего дня; но ходил из скинии в скинию и из жилища в жилище.
Где Я ходил со всем Израилем, сказал ли Я хотя слово которому-либо из судей Израильских, которым Я повелел пасти народ Мой: "зачем вы не построите Мне дома…"?
И теперь так скажи…Давиду: так говорит ГОСПОДЬ Саваоф: Я взял тебя от стада овей, чтобы ты был вождем народа Моего Израиля;
И был с тобою повсюду, куда ты ходил, и истребил…врагов твоих пред лицем твоим, и сделал имя твое, как имя…великих на земле.
E-66 And now, I want to read out of the Book of I Chronicles 17 and just speak for about five minutes on dedicational service, pray, and then we going into the message. Now, in I Chronicles, the--the 17th chapter...
Now, it came to pass, as David set in the house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
And it came to pass the same night, that the word of the LORD came to Nathan, saying,
Go and tell my servant David... Go and tell David my servant... (rather)... Thus saith the LORD, Thou shalt not build me a house to dwell in:
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
Whereas I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house?
Now, therefore thus shall thou say unto David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
And I have been with thee wheresoever thou has walked, and have cut off thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of great men that are in the earth.
E-67 В этом месте я хотел бы заметить, что Давид видел то же самое, что видим мы. Давид сказал: "Нехорошо, что вы, люди, построили мне дом кедровый, а ковчег завета Господня все еще под шатром". Это были сшитые вместе кожи овец и животных. Он сказал: "Нехорошо мне иметь такой красивый дом, а ковчег завета Бога моего остается в палатке". Итак, Бог положил ему на сердце построить скинию.
Но Давид, хотя и любил Бога и был посвящен Богу, все же он пролил слишком много крови. Итак, он сказал…Давид говорил это в присутствии пророка того времени, которым был Нафан. И Нафан, зная, что Бог любил Давида, сказал: "Давид, делай все, что у тебя на сердце, ибо с тобою Бог". Какое утверждение! "Делай все, что у тебя на сердце, ибо Бог с тобою".
E-67 I would like to say that this place that--that David saw the same thing that we saw. David said, "It is not right that you people have built me a house of cedar, and the ark of the covenant of my God is still under curtains." (That was skins that been sewed together of sheep and animals.) He said, "It isn't right for me to have a nice home, and the ark of the covenant of my God remaining in a tent."
So God put upon his heart to build a tabernacle. But David, being a man of--of love and consecration to God, yet he had shed too much blood. So he said... David speaking this in the presence of the prophet of that age, which was Nathan, and Nathan, knowing that God loved David, he said, "David, do all that's in your heart for God is with thee." What a statement. "Do all that's in your heart, for God is with you."
E-68 И в ту же самую ночь…Показывая посвящение Давида любви Божьей.
И потом видим, как в ту же самую ночь, зная, что он ошибся, что ему не позволено было это делать. Бог был настолько милостив, что сошел и говорил Нафану. И мне всегда нравятся эти слова: "Пойди, скажи Нафану…Пойди скажи Давиду, рабу Моему, что 'Я взял тебя от стада овец'." Он был ничто.
Я хочу на это обратить внимание. "Я взял тебя из ничего, и Я—Я—Я даю тебе имя. Ты получил имя, как имя великих на земле". И я хотел бы доверительно добавить, чтобы это подчеркнуть. Я подумал, как…
Несколько лет назад я стоял здесь в этом городе, и никому до меня не было дела. Никто меня не любил. Я любил людей, но меня никто не любил, из-за истории моей семьи. У меня нет пренебрежения к моей дорогой маме и к отцу.
Как я хотел бы, чтобы моя мама была жива и в это утро могла войти сюда, в это святилище. Многие из старожил, которые вложили свои деньги для помощи в этом строительстве, может быть, Бог в это утро позволит им заглянуть через барьер.
E-68 And that same night--showing the consecration of David to the love of God, and then to see the same night, knowing that he was in a error that he was not permitted to do it, God was graceful enough to come down and speak to Nathan. And I always like these words: "Go tell Nathan, My..." or "Go tell David, My servant, that I took you from the sheepcote." Just... He wasn't nothing.
I--I'd like to apply that here just a minute. "I took you from nothing, and I--I--I give you a name; you've got a name like great men that's in the earth." And I'd like to apply that in a--in a confidential, yet in a--a way of making a point.
I was thinking that a few years ago I was standing down in the city here, and nobody cared for me; nobody loved me. I loved people, but nobody loved me because of the background of the family. No disregards to my precious mother and father. How I wish that mama could've lived to walked in this sanctuary this morning.
Many of the old-timers who placed their money to help build it here, maybe God this morning will let them look over the banister.
E-73 Но семья Бранхамов в этой местности не пользовалась хорошей репутацией из-за пьянства. Никто не хотел со мной иметь дела. Я помню, совсем недавно говорил своей жене. как я вспомнил, что никто не хотел со мной поговорить. Никто мной не интересовался. А теперь мне приходится скрываться, чтобы немного отдохнуть.
Теперь Господь дал нам это замечательное место, и все великое, что Он совершил. И Он дал мне…Не дурное имя, но Он дал мне имя, как имя каких-то великих. И куда бы я ни шел. повсюду Он ограждал меня от врагов моих. Ничто не могло устоять перед Этим, куда бы Оно ни шло. Но, и как я признателен за это.
E-73 But the family of Branham didn't have a very good name around here on account of drinking. Nobody had nothing to do with me. I remember telling my wife not long ago, just remember that I--I couldn't get anyone to talk to me. Nobody cared for me, and now I have to hide to get a little rest.
And now the Lord has give us this great place and--and these great things that He's done. And He give me a, besides a bad name, He give me a name liken to some of the great men; and He's cut off my enemies wherever I went. There's never been nothing stand before It wherever It went--but--and how grateful I am for that.
E-75 И откуда же мне было знать; оборванному пареньку, из школы Инграмвилла, что в двух кварталах отсюда, когда я был посмешищем в школе из-за моих отрепьев, и катался по льду на старом пруду? Откуда я мог знать, что на дне того пруда лежало семя лилии, которое вот так смогло расцвести? Откуда я мог знать, что, хотя никто не разговаривал со мной, но, однако, Он дал мне имя, почитаемое среди народа Его?
E-75 And how would I ever knowed, as a little ragged kid, up here two or three blocks from here to the Ingramville School, when I was the laughing stock of the school from being so ragged and skate on an old pond. How did I ever know that down beneath that pond laid a seed of a lily that could bloom like this? And how did I ever know that no one talking to me, and yet, He would give me a--a name that would be honored amongst His people?
E-76 Так вот, Давиду не было позволено строить храм. Он не мог сделать это. Но Он сказал: "Я воздвигну из семени твоего, и он построит храм, и тот храм будет храмом вечным. И на сыне твоем, сыне Давидовом, будет царствие вечное; под его контролем". Соломон, сын Давида в естественном, своими естественными силами построил для Господа дом, храм.
Но когда пришло настоящее Семя Давида, Сын Давида, Он сказал им, что наступит время, когда не останется камня на камне от того храма. Но Он пытался указать им на другой храм.
E-76 And now, David was not permitted to build the temple. He could not do it. But He said, "I'll raise up from your seed, and he will build the temple, and that temple will be an everlasting temple. And upon your son, the Son of David, will be an everlasting Kingdom He will control." Solomon, David's son in the natural (from his natural strength) built a house unto the Lord, a temple. But when the real Seed of David come, the Son of David, He told them there would come a time that there wouldn't be one stone left upon the other of that temple, but He tried to point them to another temple.
E-78 Иоанн, открыватель, в Книге Откровений, он увидел ту Скинию. Откровения 21, он увидел: "Приходящий новый Храм, сходящий с Небес, украшенный, как невеста для мужа своего. И Голос из Храма сказал: 'Вот, Скиния Бога с человеками, и Бог будет с ними и отрет всякую слезу с очей их. И уже не будет больше ни голода, ни плача, не будет ни боли, ни смерти, ибо прежнее прошло'."
Тогда истинный Сын Давида, как мы собираемся увидеть в этих уроках на этой неделе, тогда придет в Свой Храм, в Храм Божий, в настоящую Скинию, которую Он ушел строить сейчас. Ибо Он сказал в Иоанна 14: "В Доме Отца Моего обителей много. и Я иду…" Что Он под этим подразумевал? Это уже предназначено. "И Я иду приготовить вам Место, и вернусь. чтобы принять вас к Себе". И конечно, мы знаем, что это будет в то великое грядущее время. И истинное Семя Давидово, то есть Иисус Христос, займет Престол и будет царствовать над Церковью как Своею Невестой в Доме с Ним, и над двенадцатью коленами Израилевыми, на протяжение всей Вечности.
E-78 John, the revelator, over in the Book of Revelation, he saw this tabernacle (Revelations 21). He saw the new temple coming, descending down from heaven, adored as a bride was adored for her husband, and a voice out of the temple said, "Behold, the tabernacle of God is with men, and God shall be with them, and they'll wipe all tears from their eyes. And there shall be no more hunger, nor no more sorrow, no more pain or death, for the former things have passed away."
Then the true Son of David (as we're going to see in this lessons coming on in this week) will then come to His temple, the temple of God, the real tabernacle, which He has gone away to construct now. For He said in John 14, "In My Father's house are many mansions, and I will go..." What did He mean by that? It was already foreordained, "And I'll go to prepare a place for you, and will return back to receive you unto Myself." And of course, we know that'll be in the great age to come. And the true Seed of David will take the throne, which is Jesus Christ, and there will reign over the Church as His Bride, in the house with Him and over the twelve tribes of Israel throughout all eternity.
E-80 И эти места; как Давид не мог построить настоящую Скинию Божью, потому что он не был готов это сделать. Он ничего не смог сделать. Он был смертным и проливал кровь. Так же и с нами сегодня, мы не готовы построить настоящую Скинию Божью. Только Один может сделать это, и сейчас Это строится.
Но эта маленькая скиния, наравне с тем храмом, что Соломон построил Ему, и наравне с другими — это только временные места поклонения до того, как наступит время, когда будет установлена на земле настоящая Скиния. "И праведность будет править от неба до неба. И больше не будет скорби". В той Скинии не будет погребальных речей. Не будет больше свадеб, ибо Свадьбой будет одна великая Вечная Свадьба. Какое это настанет время!
E-80 And these little places... As David could not build the true tabernacle of God, because he wasn't prepared to do it... There was nothing he could do. He was a mortal and shed blood.
So is it today to us. We are not prepared to build the true Tabernacle of God. There's only One can do that, and it's being in its construction now. But this little tabernacle, along with the temple that Solomon built Him, and along with the others, are only temporary places of worship until the time comes when the real Tabernacle will be set up upon the earth, and righteousness shall reign from sky to sky, and there will be no more sorrow. There'll be no funerals preached in that Tabernacle. There'd be no more weddings, for the wedding will be one great wedding for eternity. What a time that will be.
E-82 Но давайте сегодня устремимся нашим сердцем, что в ознаменование и ожидание той грядущей Скинии, чтобы мы настолько отличались Святым Духом, что ожидая того грядущего Места, поклонялись бы на этом месте, как если бы мы уже были на том Месте.
Теперь, давайте встанем, я буду читать священное Писание.
И увидел я новое небо и новую землю: ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
…Я, Иоанн увидел святый город, новый Иерусалим, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста для мужа своего.
И услышал я…голос с неба, говорящий: вот, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
E-82 But let us purpose in our hearts today, that in commemoration and waiting for that Tabernacle to come, that we will so characterize ourself by His Spirit that we will worship in this place as if we were in that other place, waiting for that place to come.
Now, let us stand to our feet, and as I read the holy Script.
And I saw a new heavens and a new earth: for the first heaven and the first earth was passed away; and there were no more sea.
... I John saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adored for her husband.
And I heard the... voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
E-83 Теперь давайте склоним наши головы.
Наш Небесный Отец, мы стоим в трепете. Мы стоим в почтении и в Святом благоговении. И мы просим Тебя, Господь, принять наш дар, что Ты дал нам милость, деньги, чтобы приготовить место поклонения Тебе. Нет ничего, никакого места, которое мы могли бы приготовить на земле, чтобы оно было достойно для обитания в нем Духа Божьего. Но мы приносим это Тебе в знак наших чувств и нашей любви к Тебе. Господь. И мы благодарим Тебя за все, что Ты сделал для нас.
Это здание и это место были посвящены для служения очень давно, и мы благодарим Тебя за память о том, что было. И ныне. Господь Бог, как видение выразило это многие годы назад, что я видел в старом здании, где когда-то были люди, и они отремонтировали и сделали новым, и я был послан обратно через реку.
E-83 Let us bow our heads now. Our heavenly Father, we stand in awe. We stand in respect and in holy reverence. And we ask You, Lord, to accept our gift that You've given us grace, money to prepare for a worship place for You. There's nothing or no place that we could prepare upon the earth that would be worthy for the--the Spirit of God to dwell in, but we offer this to You as a token of our love and feelings toward You, Lord. And we thank You for all the things that You have done for us.
And now, the building and the grounds being dedicated long ago to the service, and we thank You for memories of what has been... And now, Lord God, as the vision broke through years ago expressing this, that I seen in old buildings that the people once was in, and they had been repaired and made new, and I was sent back across the river.
E-86 Теперь, Господь Бог, Творец неба и земли, мы стоим как люди из Твоего стада. Мы стоим как люди Твоего Царства. И со мною, и с пастором, и с церковью, с людьми, мы посвящаем это здание для служения Всемогущему Богу Именем Иисуса Христа, Сына Его, для служения Богу и для почтения и почитания Бога. И пусть Благая Весть так растекается из этого места, что заставит этот мир приходить со всех четырех сторон земного шара посмотреть на идущую отсюда Славу Божью. Как Ты соделал в прошлом, пусть будущее будет во много раз более великим.
E-86 Now, Lord God, Creator of heavens and earth, we stand as the people of Thy fold. We stand as the--the--the--the people of Thy Kingdom, and with myself, and the pastor, and the church, the people, we dedicate this building to the service of the Almighty God through the Name of Jesus Christ, His Son, for the service of God and for reverence and respects of God. And may the Gospel so flow from this place till it'll cause the world to come from the four corners of the globe to see the glory of God going forth from it. As Thou hast done in the past, may the future be many times greater.
E-87 Отец, мы посвящаем ныне себя и все, что есть в нас, для служения Словом. Господь, собрание и люди — они посвящают себя в это утро слушанию Слова. И мы, как служители, посвящаем себя "проповедовать Слово: настоять во время и не во время, обличать, запрещать со всяким долготерпением". Как написано там в краеугольном камне тридцать лет назад. Ты сказал: "Будет время. когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху: и от Истины отвратят слух и обратятся к басням".
E-87 And, Father, we now dedicate ourselves to the service to the Word with all that's in us. Lord, the congregation and the people, they dedicate themselves this morning to the hearing of the Word. And we, as ministers, dedicate ourselves to the preaching of the Word, to be instant in season, out of season, reproving, rebuking with all long-suffering as it's written there in the cornerstone from thirty years ago. You said the time would come when people would not endure sound doctrine, but would heap for themselves teachers having itching ears and be turned from the truth to fables.
E-88 Господь, как мы старались протягивать людям Слово, вдохнови нас и укрепи нас двойною силою. Господь, пусть удвоенная сила Духа поколеблет это место, пусть Дух Святой…Как было в день посвящения храма, когда молился Соломон; Дух Святой в виде Столпа Огненного и Облака вошел в парадную дверь, объял херувимов, прошел над святым местом, и там занял место Свое. О Боже! Соломон сказал: "Когда народ Твой будет где-нибудь в бедствии и взглянет на святое место и помолится, тогда услышь с Небес".
Господь, пусть Святой Дух в это утро зайдет в каждое сердце, в каждую посвященную душу, которая здесь. И Библия говорит, что "Слава Божья была так велика, что служители даже не могли служить, из-за Славы Божьей".
E-88 Lord, as we have tried to hold out the Word to the people, may we be inspired and strengthened with a double effort, Lord, as a double portion of the Spirit strikes upon the place, may the Holy Spirit as it was in the day of the dedication of the temple when Solomon prayed, the Holy Spirit in the form of the Pillar of Fire and Cloud came in the front door, rode up around the cherubims, and went over to the holy place, and there took Its resting place.
O God, Solomon said, "If Thy people be in trouble anywhere, and look to this holy place and pray, then hear from heaven." Lord, may the Holy Spirit this morning come into every heart, every consecrated soul that's in here. And the Bible says that the glory of God was so great until the ministers could not even minister for the glory of God.
E-89 О Господь Бог, пусть это снова повторится, когда мы с церковью посвящаем себя служению Тебе. И это написано: "Просите и вы получите".
И мы отдаем себя в это утро, с нашим приношением церкви, для служения Тебе, ради Света последнего дня, ради Света вечернего времени; чтобы мы могли принести утешение и веру людям, которые ждут, которые ожидают Пришествия Жениха, облачить Невесту в Евангелие Христово, для принятия Господом Иисусом. Мы посвящаем это, и меня, Брата Невилла и собрание для служения Богу, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Можете садиться.
E-89 Oh, Lord God, let it repeat again as we give ourselves to Thee with the church in dedication for service. And it is written: "Ask and you shall receive," and we commit ourselves with our offering of the church this morning to You for service, for the latter day Light for the evening time Lights, that we might bring consolation and faith to the waiting people that's waiting for the coming of the Bridegroom to dress a Bride in the Gospel of Christ for the Lord Jesus to receive. This we dedicate, myself, Brother Neville, and the congregation to the service of God in the Name of Jesus Christ. Amen.
May be seated.
E-91 Давид сказал: "Возрадовался я, когда сказали мне: 'Пойдем в дом Господень'." И пусть так будет и с нами, когда скажут, то мы обрадуемся собраться в доме Господнем. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Аминь.
E-91 David said, "I was happy when they said unto me, 'Let us go into the house of the Lord.'" And may it ever be with us, that when it's mentioned, we'll be happy to gather in the house of the Lord. Amen.
E-92 После небольшого служения посвящения, у меня теперь есть час.
Так вот, теперь просто запомните, чему мы посвящены: почтению, святости, спокойствию пред Господом, поклонению пред Господом. И будьте, насколько возможно, почтительны в доме Господнем. И когда служение заканчивается, немедленно после окончания служения выходите из здания. Понимаете? И тогда у уборщика будет время сразу же навести здесь порядок, вычистить и подготовить к следующему разу. Тогда в доме Господнем не будет беспорядка. И…?…
E-92 Now, after the little dedicational service, I have a hour now. And now, just remember now what we're dedicated to: to reverence, holiness, quietness before the Lord; worship before the Lord and be just as reverent as you can be in the house of the Lord. And now... And when this service is dismissed--immediately after the service is dismissed, go from the building (See?), and that gives the janitor time to get in here and clean it for the next time and get ready. Then it's not a confusion in the house of the Lord. And there's near about...
E-93 Я думаю…место должно быть убрано в течение пятнадцати минут после того, как закончится служение. Конечно, будьте дружелюбны. Каждому пожмите руку и каждого пригласите прийти снова.
На предстоящей неделе мы ожидаем одно из самых серьезных и торжественных служении, которые проводились когда-либо в этой скинии. Мы с нетерпением ожидаем этого.
E-93 I think you... Place will be cleared out in about fifteen minutes after the services is dismissed. Be sure to be friendly; shake hands with everybody, and invite everybody back. And--and we expect to have this coming week now, one of the most solemn services that's ever been held in the Tabernacle. We're looking forward to it.
E-94 Теперь. я—я…это меня не осеняло, пока нечто…в те несколько поздних часов вчера в молитве; я начал нечто видеть. Итак, я верю, что это будет великое время, я верю, что так и будет, если Господь поможет нам. Теперь, когда я сказал "великое время", вот, в это утро я собираюсь об этом поговорить. Вы знаете то, что человек называет "великим", иногда не является великим, а то, что Бог называет "великим", человек называет глупым; а что Бог называет "глупым", человек называет великим. Давайте будем это помнить, взвешивать каждое слово.
E-94 Now, I--I never dawned upon me to something till long late wee hours last night in prayer; I begin to see something. So I--I trust this will be a great time, which I believe it will if the Lord will help us. Now, now, when I said "great time"... Now, I'm going to speak on something about that this morning.
You know what man calls great sometimes is not great, but what God calls great, man calls foolish; and what God calls foolish, man calls great. So let's bear that in mind. Weigh every word.
E-95 Так вот, служения будут длинными. Они будут затягиваться, потому что это трудное служение, много обучения, посвящение. И я просто…
Место, где я нахожусь, люди мне все время приносят поесть, но я…Они говорят: "Ну, вы так похудели? Брат Бранхам". Но я был постоянно в служении. В следующее воскресенье вечером мне надо уезжать, чтобы очень быстро провести следующее в Мехико. Так что это довольно тяжело. Но я просто стараюсь не есть много, и—и подготовиться.
И в это утро я рад видеть Брата Юниора Джексона, Брата Раделла, и—и разных служителей вокруг. Пусть Бог вас всех благословит.
E-95 Now, the services are long; they'll be drawn out because it's a hard service, much teaching, consecration and I just... The place where I'm staying, the people just kind of want to feed me everything, but I... Said, "Well, you've lost so much weight, Brother Branham," everything, but I've been constantly in service. I've got to leave here next Sunday night to get to another one right quick in Mexico, so it's just a hard thing. So but I'm just trying to let off from so much eating and--and making myself ready. And I'm happy, this morning, to see Brother Junior Jackson, and--and Brother Ruddell, and--and the different ministers and so forth around; God bless you all.
E-98 Теперь, в это утро я хочу говорить вам на тему, по которой у меня сделаны некоторые заметки. Прежде я хочу прочитать из 53-й главы Книги Пророка Исайи. Теперь, пока вы открываете это место, я хотел бы сделать одно или два объявления.
Что сегодня вечером я хочу говорить по этой Книге. соединить последний Период Церкви с открытием Печати. Вот, там есть большой пробел.
Раньше, когда я закончил по церковным периодам, я также говорил там о семидесяти седминах Даниила, что немедленно последует и взаимосвязано. И я сказал: "Теперь, если я буду говорить о Семи Печатях, тогда я отложу семьдесят седмин Даниила для того, чтобы связать с Печатями". Оставляя одну вещь открытой, и это была 5-я глава Книги под Семью Печатями. И сегодня вечером мы возьмемся за нее.
E-98 Now, I want to--to speak to you this morning upon a subject that I have some notes written here on. And I want to read first from the Book of Isaiah the 53rd chapter. Now, while you're turning to it I'd like to make a announcement or two, that tonight, I want to speak on this Book, bridging it between the last church age to the Seal opening. Now, there's a vast gap in there. And...
Before, when I ended up on the Church Ages, I also spoke there upon the Seventy Weeks of Daniel immediately following 'cause it tied in. And I said, "Now, if I ever take the Seven Seals, I'll have to get rid of this Daniel's Seventy Weeks in order to tie in the Seals, leaving one thing open." And that was the 5th chapter of the seven-sealed Book, and we'll take that tonight.
E-101 Мы хотим начать рано вечером. Что касается меня…Вы уже упомянули, что начнем рано? [Брат Невилл говорит: "Да".—Ред.] Как, все могут быть здесь часов в семь? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Давайте начнем обычное служение в шесть тридцать, песенное служение, и я буду здесь к семи. И тогда на этой неделе мы будем начинать рано. Теперь, мы приходим…
Никто так сильно не любит пение, как Христиане. Мы любим пение. Мы любим это.
Но теперь у нас нечто другое. Сейчас мы в Слове, видите, так что давайте пребудем именно в Этом.
E-101 We want to try to start early tonight. How about me... You already mentioned it have you, start early? How about... Can everybody be here about seven o'clock? All right. Let's start the regular service at six-thirty, the song service, and I'll be here by seven. And then through the week we'll make an early start. And--and we... Now, we come... There's nobody loves singing like Christians does. We love singing; we love those things, but now we're--we're in something else now. We're--we're in the Word (See?); so let's just--let's stay right with that. Now, we're going to...
E-103 Мы идем. Мы в учении. И вы можете осознать, в каком я напряжении, потому что если я научу чему-то неверному, то мне придется за это отвечать. Понимаете? Таким образом, я не могу брать то. что говорит кто-то другой. Я должен…Это должно быть богодухновенно. И я верю, что Семь Ангелов, которые держат эти Семь Громов, даруют это. Видите?
E-103 We're--we're in teaching, and you can realize what a great strain it is on me (See?), because if I teach anything wrong, I'm going to have to answer for it. See? And so I must not take what anyone says; I must--it must be inspired. And I believe that the Seven Angels who's holds these seven thunders will grant it. See? And I'm...
E-104 Теперь, у Исайи, в 53-й главе Пророка Исайи, первые один или два стиха. Я хочу задать вопрос.
Так вот, это вообще не относится к Семи Печатям. Это просто Проповедь. Ибо я знал, что надо провести посвящение, и не мог вникнуть в это, потому что у меня не было времени. Но я подумал, что просто для небольшого служения посвящения, небольшое памятное служение для этой церкви или, вернее, небольшое служение посвящения, тогда они—они…тогда не будет времени перейти к тому, что я хочу сказать о раскрытии этой Книги, так что я сделаю это вечером.
E-104 Now, in Isaiah the 53rd chapter of Isaiah, the first verse or two. I want to ask this question. Now, this is not pertaining to the Seven Seals at all. This is just a message, for I knowed I had to have dedication; I couldn't go into that because I wouldn't have time. But I thought, just for a little dedicational service, little memorial service for this church (or a little dedicational service, rather) then they--they wouldn't be time then to go into what I want to say (See?), on this opening of this Book. So I will tonight.
E-105 А теперь это просто небольшое служение, хотя оно хорошо сочетается с Этим.
Так что слушайте каждое Слово. Ухватите Это. И—и если вы это записываете на ленты, тогда вы стойте с этим Учением, что на лентах. Не говорите ничего, кроме того, что говорится на ленте. Просто говорите в точности то, что говорится на ленте. Понимаете? Вот, потому что кое-что из этого, мы собираемся уразуметь многое об этом, почему Это неправильно поняли. Видите? Будьте уверены, просто говорите то, что говорится на ленте. Не говорите ничего другого. Понимаете? Потому что я не говорю Это от себя. Он говорит Это, вы видите. И часто бывает путаница, люди поднимаются и говорят: "Что ж, Такой-то сказал, что Это означает то-то". Оставьте как Оно есть.
E-105 And now, this is just a little service that--it--it'll blend right in with it though, so listen to every word. Catch it. And--and if you're taking it on tapes or anything, then you stay right with that tape teaching. Don't say nothing but what that tape says. Just say just exactly what the tape says (See?), now because some of those things... We're going to understand a whole lot about this now, why it's misunderstood. See? And you be sure to say just what the tape says. Don't say nothing else (See?), 'cause... I don't say that of my own. It's Him that says it. You see? And... So many times confusion, people will raise up and say, "Well, so-and-so said it meant so-and-so." Let's just leave it just the way it is.
E-107 Видите, вот таким образом мы желаем Библию. Точно как это говорит Библия, вот таким образом мы желаем Это, именно—именно так. Не прикладывайте к Этому своего истолкования. Это уже истолковано, вы видите. Теперь:
Кто поверил слышанному от нас? и кому открылась рука ГОСПОДНЯ?
Давайте я снова прочитаю, внимательно.
Кто поверил слышанному от нас? (Вопрос!) и кому открылась рука ГОСПОДНЯ?
Другими словами—"Если вы поверили нашему докладу, тогда открылась рука Господня". Видите?
Кто поверил слышанному от нас? и кому открылась рука ГОСПОДНЯ?
E-107 See, that's the way we want the Bible. Just the way the Bible says it, that's the way we want it, just--just like that. Don't put own--no interpretation to it. It's already interpreted. See? Now...
Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
Let me read it again now, closely.
Who has believed our report?... (Question)... and to whom is the arm of the LORD revealed?
In other words, if you have believed our report, then the arm of the Lord has been revealed. See?
Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
E-110 Теперь, я хочу также прочесть из Книги Евангелия от Св. Матфея, 11-я глава Св. Матфея. Так вот, вы приносите с собой бумагу и все такое, потому что постоянно мы…Если у вас нет магнитофона, то приносите…бумагу, чтобы это пометить, 11-я глава от Св. Матфея, 25-й и 26-й стихи. 11:26 и 27. Хорошо. Иисус говорит в молитве. Я хочу начать немного раньше. Давайте 25-й и 26-й стих. Хотя я так и объявил, но здесь у меня в Библии было помечено.
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам.
Именно так, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
E-110 Now, I want to read also in the Book of Saint Matthew's Gospel, the 11th chapter of Saint Matthew. And now, you bring your papers and things, because constantly we're... If you don't have a recorder, you--you bring the--your paper so we can get it. The 11th chapter of Saint Matthew, the 25th and 26th verses, 11:26, 27. All right. Jesus speaking in prayer... I want to begin a little bit behind that. Let's make it the 25th and 26th verse I believe that's where I announced though, for I had it marked here in my Bible.
At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou has hid these things from the wise and prudent, and has revealed them unto babes.
Even so, Father: for so it seems good in thy sight.
E-111 Поймите эти два места Писания. "Кто поверил слышанному от нас? И кому открылась рука ГОСПОДНЯ?" "Затем Иисус поблагодарил Бога, что Он сокрыл тайны от мудрых и разумных и открыл это младенцам, каковые научатся, ибо таково было благоволение Божие". Теперь, из этого текста, или кон-…
Из этого прочитанного Писания я взял тему: Бог, скрывающий и открывающий Себя в простоте. Теперь, я повторяю для кассет, потому что они Это записывают. Понимаете? Бог, скрывающий и открывающий Себя в простоте.
E-111 Catch those two Scriptures. "Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?" Even... Then Jesus thanked God that He'd hid the mysteries from the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn, for it seemed good to God to do that.
Now, from this text, or from this Scripture reading, I draw this text: "God Hiding Himself in Simplicity, Then Revealing Himself in the Same." Now, for the tapes I keep repeating, so for the tapes (You see?), 'cause they're--they're taping it. See? "God Hiding Himself in Simplicity, Then Revealing Himself in the Same."
E-113 Странно подумать, как это Бог делает такое. Бог скрывает Себя в чем-то настолько простом, что из-за этого мудрые проходят за тысячу миль в стороне; а потом обходят это вокруг, что-то простое в простоте Его образа действий, и опять же Себя раскрывает. Я подумал, что это дает тему для изучения перед тем, как обратиться к большому Учению Семи Печатей. Многие не замечают Его, когда Он вот таким образом Себя раскрывает.
Вот, у человека свои собственные понятия о том, каким должен быть Бог и что Бог собирается сделать. И как я много раз повторял старое утверждение, что человек все еще остается человеком. Человек всегда возносит Богу хвалу за то, что Он сделал, и всегда ожидает того, что Он сделает, и не замечает то, что Он делает. Видите? Видите?
E-113 It is strange to think how that God does such a thing as that. God will hide Himself in something so simple that'll cause the wise to miss it a million miles and then turn right back around in that, some simple thing in the simplicity of His way of working and reveal Hisself right out again.
I thought it made a--a text that we might study this before we go into the--the--the great teachings of the Seven Seals. Many miss Him by the way He reveals Himself. Now, man has their own ideas of what God ought to be and what God is going to do; and as I have made the old statement many times that man still remains man. Man is always giving God praise for what He did do, and always looking forward to what He will do, and ignoring what He's doing. See, see?
E-114 Вот каким образом они это упускают. Они оборачиваются назад и смотрят, какие великие дела Он совершил, но им не удается увидеть, как просто то, что Он использовал для этого. Видите? А потом они смотрят вперед и ожидают, что произойдет нечто великое, а в девяти случаях из десяти это уже происходит вокруг них. И это так просто, что они и не знают об этом. Видите?
E-114 That's the way they miss it. They look back and see what a great thing He done, but they fail to see what a simple thing He used to do it with. See? And then they look forward and see a great thing coming that's going to happen, and nine times out of ten, it's already happening right around them, and it's so simple that they don't know it. See?
E-115 Однажды один человек здесь, в Ютике…Если здесь есть кто-то из его родственников, я не говорю это для какого-то разоблачения этого человека. Он был ветераном гражданской войны. И, я думаю, что он был…Я не знаю, на чьей он был стороне, кажется, на стороне мятежников. Но он был неверующим, и он заявлял, что никакого Бога нет. Он жил в Ютике. Его звали Джим Дорси. Многие из вас, может быть, знали его.
Он давал мне арбузы, когда я был еще маленьким. Там, ниже по реке, он выращивал арбузы. И он был довольно дружен с моим папой. Он сказал, что однажды ему довелось услышать самое выдающееся противоречие. А я в те дни был еще мальчишкой. Это противоречило его убеждениям, отчего он пошел, наклонив голову и плакал. И я тогда понял, что этот человек славным образом обратился ко Христу в возрасте около восьмидесяти пяти лет.
E-115 One day a--a man up here at Utica... And if some of his people is here, I don't say this for any--for any radical exposure of the man. He was a--a veteran of the Civil War, and I believe he was... I don't know which side he was on, but I believe he was a rebel. But he--he was an infidel, and he claimed that there was no such a thing as God. He lived in Utica; his name was Jim Dorsey.
Many of you people might've knowed him. He's given me many a watermelon when I was a little fellow. He used to raise watermelons down on the river in the--in the bottoms there. And he was quite a friend to my daddy. But he said one day, one of the great outstanding things that was ever said to him in contrast (Now, I was just a little boy in those days.)--but in contrast to his belief that caused him to walk away, and drop his head, and cry. And I understood that by this the man was gloriously converted to Christ at the age of about eighty-five years old.
E-117 Однажды он спросил девочку, которая шла из воскресной школы, зачем она тратит свое время на такие вещи? Она сказала: потому что она верит, что есть Бог. И мистер Дорси сказал, он сказал: "Дитя, как ты ошибаешься, что ты веришь в это".
И он сказал, что девочка наклонилась и сорвала цветочек…с земли, оборвала лепестки и сказала: "Мистер Дорси, вы можете мне сказать, почему он живет?"
Вот так-то. Когда он начал смотреть назад, он мог бы ответить ребенку: "Ну, он растет из земли". Тогда возник бы другой вопрос: "А откуда произошла земля? Как туда попало это семя? Как это произошло?" И дальше, и дальше, и дальше назад. пока он не увидел. Видите?
Не огромные шумихи, о которых мы думаем, но простые вещи, в которых Бог так реален, простота.
E-117 He asked a little girl one day, who was coming from Sunday school, why did she waste her time on doing such a thing as that? She said, because she believed that there was a God.
And Mr. Dorsey said that... He said, "Child, you are so wrong to believe in such a thing as that."
And said that the little girl stooped down and picked up a--a little flower out of the--off of the ground, pulled it from its petals, and said, "Mr. Dorsey, could you tell me how this lives?"
There it was. When he begin to search back... He could have said to the child, "Why, it's growing in the earth." And then the questions could revolve back: "Where'd the earth come from? How'd that seed get here? How it happen?" On and on and on and run it on back until he seen... See? Not the great glamorous things that we think about, but it's the simple things that God is so real in, the simplicity.
E-120 Итак, Богу угодно — открывать Себя и затем скрывать Себя; потом скрывать Себя, и открывать Себя, в простых вещах. И это прямо над самой макушкой головы.
Потому что, если бы ты сказал: "Почему справедливый Бог так делает?"
Это потому, что тот человек был соделан с самого начала так, чтобы не пытался полагаться на себя самого. Человек был соделан так, чтобы полагаться полностью на Бога. Вот почему мы уподоблены ягнятам или овцам. Овца не может сама себя вести: у нее должен быть тот, кто ведет. И вести нас должен Святой Дух. Вот таким образом устроен человек.
И все Свои творения Бог сделал такими простыми, что простой может это понять. И с простыми, для того чтобы простые Его поняли, Бог Сам делается простым.
E-120 So it pleases God to reveal Himself and then hide Himself, then hide Himself and reveal Himself in simple little things. It's--it's put over the top of the head of man because... If you'd say, "Why would a just God do that?" Is because that man was made up in the beginning not to try to shift for himself.
A man was made to rely completely upon God. That's the reason we're likened unto lambs or sheep. A sheep cannot lead himself; he has to have a leader; and the Holy Spirit's supposed to lead us. So man is made that way, and God made all of His works so simple that the simple could understand it; and God makes Himself simple with the simple in order to be understood by the simple.
E-122 Или Он сказал по-другому, в 35-й главе Пророка Исайи, кажется, Он сказал: "Даже и неопытный не заблудится". Это так просто!
И мы знаем, что Бог настолько велик, что мы ожидаем от Него чего-то такого великого, и мы не замечаем простых вещей. Мы спотыкаемся о простоту. Вот как мы упускаем Бога — спотыкаясь о простоту. Бог настолько прост, что ученые этих дней и всех дней проходят за тысячу миль от Него. Потому что в своем интеллекте они знают, что нет ничего подобного Ему. настолько велик; но, в Его откровении. Он делает это настолько простым, что они ходят рядом и не замечают этого.
E-122 And otherwise, He said in Isaiah 35, I believe. He said, "Though a fool should not err therein..." It's so simple. And we know that God is so great, till we expect it to be some great something, and we miss the simple things.
We stumble over simplicity. That's how we miss God, is by stumbling over simplicity. God is so simple until the scholars of these days and all days miss Him a million miles; because in their intellects, they know that there's nothing like Him so great. But in His revelation, He makes it so simple they go plumb over the top of it and miss it.
E-124 Теперь, изучайте Это. Изучайте все Это. И те люди, которые приехали сюда, когда вернетесь в ваш мотель, посмотрите эти вещи и размышляйте над ними. У нас нет времени все Это разбирать, как Это надо было бы разобрать, но я хочу, чтобы вы сделали это, когда вернетесь в мотель, в отель или туда, где вы остановились, или домой. Соберитесь и изучайте Это.
E-124 Now, study that. Study it all. And you people who are visiting here, when you go to your motel rooms, take those things and ponder over them. We don't have time to break it down as it should be broke down, but I want you to do it when you get to the motel, or hotel, or wherever you're staying, or the home. Gather together and study over it.
E-125 Упускают Его на том пути, который Он Сам открывает; ибо Он настолько велик, и однако скрывает Себя в простоте, чтобы обнаружить Себя меньшим. Видите? Не пытайтесь достигнуть великого, потому что Он проходит над этим. Но слушайте простоту Божью, и тогда вы найдете Бога именно там, на простом пути.
Блестящие, мирская мудрость, образованные, всегда упускают Его. Теперь, я здесь не…Я знаю, что здесь есть учителя, двое или трое сидят здесь, которых я знаю. Я здесь не отрицаю школу и образование и не пытаюсь поддерживать неграмотность. Я здесь не для того. Но дело в том, люди так много нагрузили на это, до того, что они даже в семинариях и так далее, они упускают именно то, что Бог поместил прямо перед ними.
E-125 Miss Him by the way that He reveals Himself, for He is so great, yet hides Himself in simplicity to make Hisself known to the least. See? Don't try to get the great, because he goes over the top of it; but listen to the simplicity of God, and then you find God right here in the simple way.
High-polished worldly wisdom, educated, always misses Him. Now, I'm not here... And I know there's school teachers, two or three that I know of setting in here; and I'm not here to contradict school and education and try to support illiterateness; I'm not here for that. But what it is, the people have so placed so much upon that, until they're... Even in the seminaries and so forth they're missing the very thing that God has put before them.
E-127 Вот почему я не против братьев, которые в деноминациях, но я против системы деноминации, потому что она старается себя возвеличить и преобразовать своих служителей на такое-то место, до того, что если у них нет подходящей учености и образования, то они оказываются за бортом. И им приходится проходить проверку у психиатра и так далее. Я не думаю, что это Божья воля — проверять служителя у психиатра, но надо проверять его Словом. Понимаете? Был бы Божий способ проверки Его человека, которого Он послал со Словом.
"Проповедовать Слово!" Вот, сегодня мы проповедуем философию; мы проповедуем вероучение и конфессионализм и так много всякого, и оставляют Слово, потому что они говорят, что Слово нельзя понять. Это можно понять. Он обетовал сделать это. И мы теперь просим Его сделать это.
E-127 That's why I not against brethren who are in denominations, but I'm against system of denominations; because it tries to magnify itself and--and--and educate its ministers in such--such a place, until if that they don't have the proper schooling and education, they're ousted; and--and they have to stand the psychiatrist's test and so forth. I've never think that it was God's will to test a minister by psychiatry but to test him by the Word. See? Yes. See, it's just the Word would be God's way of testing His men that He sent out to have the Word--preach the Word.
Now, today we preach philosophy; we preach creed, and denominationalism, and so many things and leaving off the Word, because they say It can't be understood. It can be understood. He promised to do it. Now, we're asking Him to do it.
E-129 Теперь, мы собираемся на несколько минут остановиться на некоторых героях.
Давайте обратимся ко временам Ноя. Времена Ноя, Бог видел, что мирская мудрость настолько почитаема и уважаема, Он послал простое Послание через простого человека, чтобы показать им Его величие.
Теперь, мы знаем, что в дни Ноя, как они заявляют, была настолько великая цивилизация, что такого уровня не смогли достигнуть, и даже наша современная цивилизация. И я думаю, что в конце концов будет достигнуто, потому что наш Господь сказал: "Как было в дни Ноя, так будет и в те дни, когда Сын человеческий явится". Он дал некоторые иллюстрации.
E-129 Now, we're going to take a few characters here for a few minutes. Let's notice in the days of Noah. Noah's day, God seen worldly wisdom so greatly punctuated and respected, He sent a simple message by a simple person to show them His greatness. Now, we know that in the day of--of--of Noah, they claim that a civilization was so mighty then until we have never reached that spot yet in our modern civilization.
And I believe that it will finally be reached, because our Lord said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." And He gave some illustrations.
E-132 Они построили пирамиду и сфинкса там, в Египте, и они построили гигантские вещи, а у нас сегодня не хватает для этого сил. У них было бальзамирование, и они могли бальзамировать тело, и оно выглядело настолько натурально, что сохраняется еще и сегодня. Мы не можем. Мы сегодня не можем сделать мумию. У нас нет такого вещества, чтобы это сделать. У них были краски. которые продержались четыре или пять тысячелетий, и все еще сохраняют тот же самый цвет. Видите? У нас сегодня таких нет.
E-132 And they built the pyramid and the sphinx there in Egypt, and they built gigantic things that we have no power today to build such with. They had an embalming that they could embalm a body to make it look so natural until it still stays today. We cannot--we cannot make a mummy today; we haven't the stuff to make it with. They had colors that--that hold so fast for four or five thousand years ago, it still remains just the same color it was. See? We don't have no such as that today. And many great things of that civilization speaks of its superiority over our modern civilization.
E-133 И многие вещи той цивилизации говорят о ее превосходстве над нашей современной цивилизацией. Так что вы можете вообразить такое образование и такие научные знаки, которые нам оставили, что там была такая цивилизация. Что—что за великая цивилизация должна быть, когда такие памятники, как эта наука и—и современная цивилизация и образование были—были насущной потребностью у людей. "Были. Должны были быть". Я думаю, что среди них вообще едва ли была безграмотность.
И вот Бог, разыскивая в те дни среди того великого хозяйства в их системе, не мог, возможно, найти человека подходящего типа, пока Он не нашел неграмотного, может быть, фермера по имени Ной, пастуха.
E-133 And so you can imagine how education and science of such great tokens that we have left that there was such a civilization, what the--what a great civilization that must be by these memorials, how that science and--and modern civilization and education was--was a--a must with the people. They must be. It had to be.
There was hardly any, I guess, any illiteracy among them at all. And so God, searching through that great economy at that day in their systems could not, perhaps, find the right type of a man till He found an illiterate, maybe farmer by the name of Noah, a sheepherder. And He gave him His message to preach to the people that was so simple till their--their scholarships of that day, until the people stumbled over the simplicity of the message.
E-134 И Он дал ему проповедовать людям Свое послание, которое было до того простым, что с их—их образованностью того дня люди преткнулись о простоту послания. И однако послание было с точки зрения науки: "Радикально! Как же может с небес пойти дождь, когда там нет дождя?" Видите? И простое послание строительства ковчега, создания чего-то, во что надо было войти. когда не было воды, чтобы плыть. Еще бы, он стал фанатиком. И он стал…как мы назвали бы, если вы извините за современное выражение "чудаком".
Чуть ли не все Божьи люди "чудаки", видите. Они таковы. Я рад, что я один из них. Вы знаете, они отличаются от современных тенденций цивилизации, так что они становятся необычными, странными. Он сказал, что Его люди — это "особенные люди, необычные, странные; но духовное священство, царственный народ, приносящий духовные жертвы Богу, плоды хвалы Имени Его из своих уст". Что за народ! У Него есть такие.
E-134 And yet, the message was in the face of science, radical. How could there be rain in the skies when there was no rain up there? See? And the simple message of--of building an ark, constructing of something to get into that there's no water to float it, why, he become a fanatic. And he become a--an--a--a--a what we would call (if you'd excuse the expression of today) a "oddball."
And nearly all God's people are oddballs (See?), they are. I'm glad to be one of them. So... You know, they--they're different from the--the modern trend of civilization. So they become odd, strange. He said His people was a peculiar people (odd, strange), but a spiritual priesthood, a royal nation, offering spiritual sacrifices to God, the fruits of their lips giving praise to His Name. What a--what a people. He's got them.
E-136 Теперь заметьте, какая это, должно быть. сильная штука для того дня, чтобы какой-то фанатик пришел в церковь; фанатик, и проповедовал благую весть, которая, казалось, не соответствовала их вере. И ученые: "Еще бы, это просто безумие". Как они могли научно доказать, что там не было дождя!
Но вот этот простой пастух овец поверил: "Если Бог сказал, что будет дождь, то дождь будет". Видите?
И вот, давайте просто сравним, как это сегодня, кто-то получил исцеление. Они говорят: "Это только эмоции. Я могу тебе научно доказать, что рак или материя, или что-то: это еще там". Но для простого верующего с этим покончено. Видите? Потому что он не смотрит на вещество, он смотрит на обетование. точно так же, как делал Ной.
E-136 And notice now what a great thing that must've been in that day for some fanatic to come forth to the church, a fanatic, and preaching a gospel that was seemingly all out of line to their way of believing. And scientists... Why, they--it was simply crazy. How they could scientifically prove there was no rain there. But this simple sheepherder believed if God said it would rain, it would rain. See?
And so that... Just compare that with today about somebody gets healed, they say, "It's only emotion," or "I can scientifically prove to you that the cancer, or the substance, or--or the thing is still there." But to the simple believer, it's gone (See?), because he's not looking at the substance; he's looking at the promise, just the same as Noah did.
E-139 Разве не видите: "Как было в дни Ноя, так будет в Пришествие Сына человеческого"?
Научно, не один…Доктор скажет: "Посмотри сюда, твоя опухоль все еще там. Твой рак остался. Твоя рука изувечена, такая же, как и была. Ты безумный".
И помните, это тот же самый дух со времен Ноя, что говорил: "Там нет никакого дождя. Мы можем просмотреть Луну приборами, там нет дождя". Но если Бог сказал, что там будет дождь!
"Ибо вера есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом". А вера покоится на Слове Божьем. Вот где она находит свое основание. Вы понимаете? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Ее основание на Слове Божьем.
Вот на чем стоял Ной: "Так сказал Бог". Это решало все.
E-139 So don't you see: "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man." Scientifically, no one... The doctor could say, "Looky here, your lump is still there. Your cancer remain. Your arm is as crippled as it ever was. You're crazy."
And remember, that's that same spirit from the days of Noah that said, "There's no rain up there. We can shoot the moon with instruments, and there's no rain there." But if God said there would be rain there... For faith is the substance of things hoped for, the evidence of things that not seen. And faith takes its final resting place on the Word of God. There's where it finds its resting place. You--you understand? Its resting place is on God's Word. That's where Noah rested it: "God said so." That settles it.
E-143 Теперь, если вы опять заметите, теперь Ноя, верующего в это, сделали фанатиком.
И те люди, которые сегодня верят в крещение Святым Духом. Вот, церковь говорит: "Эти люди фанатики. Они просто разжигают себя, эмоциональные, охваченные паникой". Но они и не знают, что этому учит Слово Божье. Это обетование.
E-143 Now, if you notice again then... And now, Noah in believing such was a fanatic. And the people of today who believe in the baptism of the Holy Spirit... Now, the church says, "These people are fanatics. They're nothing but a bunch of worked-up, emotional, panic-stricken people." But little do they know, that the Word of God teaches that; it's a promise.
E-145 И для Ноя было неважно, что они там говорили: "Старик выжил из ума; он научно ошибается; и—и—и с умом не в порядке". Но для Ноя это было Словом Господа, и Ной стоял с ним. А мудрые и разумные преткнулись о простоту этого, и прекратили свое
существование. Какой упрек тому поколению!
Многие люди говорят: "Если бы я жил тогда!" Нет, у вас было бы то же самое отношение. Потому что сегодня снова повторяется то же самое, только в другой форме, они об Это претыкаются сегодня точно так же, как и тогда.
E-145 And to Noah, no matter how much they said the old man was off at his mind, that he was scientifically wrong, and--and mentally he was wrong; but to Noah it was the Word of the Lord. And Noah stayed with it, and the wise and prudent stumbled over the simplicity of it and lost their being. What a--a rebuke. Now, it is to that generation.
Many people say, "If I would've lived back there..." No, you'd have took the same attitude, because today in the very same thing being reproduced again today, only in another form, they stumble over it today just like they did then.
E-147 Несомненно, что и в те дни у них было множество проповедников, но у Ноя было вдохновение от Бога. Ной мог выглянуть и увидеть то, что должно было произойти, и он знал. что Бог не потерпит такой нечестивый и прелюбодейный род. Что еще мы можем увидеть сегодня, как не то же самое! Современные Содом и Гоморру, видите, нечестивые, прелюбодейные люди. настолько блестящие ученостью, что они спотыкаются о простоту Божьего проявления Его Существа и Его Слова, когда показывается Его Слово.
E-147 No doubt in them days they had plenty of preachers, but Noah was inspired of God. And Noah could look out and see that what was fixing to happen and know that an adulterous and wicked generation like that, that God would not let stand. So what can we do today, but see the same thing: a modern Sodom and Gomorrah (See?), wicked, adulterous people so polished in scholarship that they stumble over the simplicity of God's manifestation of His Being and His Word, showing His Word.
E-148 Ни один человек в мире, Розелла, что…не—не мог бы сказать, что—что мы не видим у нас проявленного самого Слова Божьего. Самого обетования для последних дней, самого сияющего вечернего Света, нам выпала честь это видеть. А что касается этого блестящего мира, от них это сокрыто. Иисус сказал Богу. Отцу, Он сказал: "Ибо угодно было Тебе сокрыть от них. Ей, Отче, Ты сокрыл это". Пусть они, со своей мудростью…
Вы видите, именно мудрость вначале толкнула в греховную грязь; ибо Ева искала мудрости, когда встретила сатану, и сатана ей дал ее, видите. А мудрость противоречит Слову. От нас не запрашивается мудрость. От нас запрашивается наличие веры в то, что уже сказано. Итак, видите? Но сегодня ученые Это подшлифуют таким образом и поставят там, и приложат к Этому свое истолкование, как всегда. Они делают то же самое и сегодня; в той же самой мере. Теперь, люди, но…
E-148 There's not a person in the world, Rosella, that... or any--any can say that we don't see with us the very Word of God made manifest. The very promise of the last days, the very evening Lights that was to shine, we are privileged people to see that. And where the high-polished world, it's hid from them...
Jesus said to God the Father; He said, "It pleased You to hide it from them. Even so, Father, You have hid it." Let them with their wisdom... You see, it was wisdom that started the ball rolling in the muck of sin at the beginning. For Eve was seeking wisdom when she met Satan, and Satan give it to her (See?), and wisdom is contrary to the Word.
We're not asked to have wisdom; we're asked to have faith in what's already been said. So you see? But today the scholars polish it up in such a way, and set it over there, and put their own interpretation to it, always have... They do the same thing today. It's in the same measure.
E-150 Люди тогда это упустили точно так же, как они упускают это сегодня. То же самое. Они делают то же самое. Потому что они…По той причине это упустили, что они были слишком смышлеными, чтобы поверить этому. Видите? Вот, послание было настолько простым, что разумные оказались слишком разумными, чтобы поверить в простоту послания. Ой-ой! Эту Истину Бог сделал такой простой, что смышленые и интеллектуальные не смогли увидеть ее, потому что она была такая простая. Да, вот что делает величие Божье таким великим; потому что, будучи величайшим, Он может соделаться простым.
E-150 Now, people... But the people then missed it just as they miss it and do it today, same thing. They do the same things. For they--for the reason they missed it, for they were too smart to believe it. See? Now, the message was so simple that the smart was too smart to believe the simplicity of the message. Oh, my. God made it so simple in Truth that the smart and intellectuals missed seeing it, because it was so simple. Well, that's what makes the greatness of God so great, because being the greatest can make Himself simple.
E-151 А люди сегодня показывают, что они не от Бога, они великие и пытаются стать еще более великими и выразить себя такими великими, как "Главный Епископ, Доктор Святой Папа", все, что угодно, представляя из себя то, чем они в действительности не являются. А Бог, будучи таким великим, опускается до простоты. Простота — это величие.
Мы можем сделать реактивный самолет, мы можем запустить ракету в…в…запустить ракету на орбиту. И мы все это можем делать, но все же мы не можем создать ростка травинки. Угу. Аминь. Как насчет этого? Но вместо того, чтобы попытаться вернуться назад и посмотреть, откуда эта трава, и принять того самого Бога, Который сотворил траву, мы пытаемся построить ракету быстрее, чем ее построит кто-то другой. Видите?
E-151 Men today, showing that they are not of God; they are great and trying to get greater and express themselves greater as big Bishop, Doctor holy Pope, everything--making themselves something that they're really not, and God being so great, brings Hisself down simple. Simplicity is greatness. We can build a jet plane; we can fire a rocket to the to--to--put a missile in orbit, and we can do all these things. Yes. But we cannot build one blade of grass. Amen. What about that? But instead of trying to come back and see what makes that grass and accepting the very God that created the grass, we're trying to build a missile that'll get there quicker than somebody else can build one. See?
E-153 Мы в своих церквах до того смышленые и интеллектуальные, что можем построить здание за миллион долларов или за десять миллионов долларов, но, однако, и пытаемся построить лучше, чем у методистов, или баптисты строят лучше, чем у пресвитериан, и пятидесятники включились в эти гонки. А сущность этого вот в чем; мы еще, мы настолько умные и так стоим на своем пути, что нам не удается себя смирить и осознать, что Бог в том маленьком молитвенном доме на углу. Видите? Это верно. Вот так, мы спотыкаемся о простоту. Они всегда спотыкались.
E-153 We are so smart and intellectual in our churches till we can build a million dollar building, or ten million dollar building, but yet--and trying to build one better than the Methodists, or the Baptists build one better than the Presbyterian, and the Pentecostals got in the rat race. But by--the thing of it is this: we are yet--we are so smart and so set on our ways until we fail to humble ourself to realize the God that's in the little mission on the corner. See? That's right. Well, that's... We stumble in simplicity. They've always done it.
E-154 Вот, они были—они были слишком смышлеными, чтобы поверить в такое простое послание. Ему не хватало блеска, чтобы подойти под их научные изыскания. Оно не было—это послание не было достаточно блестящим для их образовательных программ того дня. Видите? Они изучали и познали, что был Бог, и они изучили и познали, что Он великий, и они пытались возвышаться с Ним. Тогда как путь вверх всегда ведет вниз.
Теперь, кто знает. Северный Полюс это Северный, или южный Полюс это Северный; или Северный Полюс это южный, или Южный Полюс это Северный? Что сверху, а что снизу? Мы висим в космосе. Мы говорим: "Северный Полюс вверху". Откуда вы знаете? Южный Полюс может быть Северным. Видите, вы не знаете. Так что давайте запомним, и это Слово…
Сказали: "Так что ты скажешь. Брат Бранхам, что 'верх — это низ'?"
На основании Слова Иисуса Христа! Он сказал: "Кто унижает себя, тот возвысится, а кто возвышает себя, тот унижен будет, будет внизу". И тогда, действительно, верх — это низ, а низ — это верх.
E-154 Now, they--they were--they were too smart to believe such a simple message. It wasn't polished enough for their scientific researches that they'd had. It wasn't--it wasn't brilliant, the message wasn't enough for their educational program that they had in that day. See? They'd studied to know that there was a God; and they studied to know that He was great; and they tried to build themselves up great with Him, when the way up is always down.
Now, who knows whether the North Pole is the North or the South Pole is the North, or the North Pole is the South, the South Pole the North? Which is up and which is down? We're hanging in space. We say, "The North Pole's up." How do you know? The South Pole might be North. See, you don't know. So let's remember...
In this words, said, "Then how would you say, Brother Branham, that up is down? On the basis of Jesus Christ's Word. He said, "He that humbles himself shall be exalted, but he that exalts himself shall be abased," be brought down. So then, actually, up is down and down is up.
E-158 Как один святой рассказывал в Чикаго, что…один человек, служитель из одной организации попал туда, где были пятидесятники. Он вобрал в себя все интеллектуальное. Он там поднялся и произносил такие слова, о которых те пятидесятники и понятия не имели, и когда он оказался там, он увидел, что с пятидесятниками это не прошло. Он вышел там, выпятив свою грудь, он был "Святой Доктор Такой-то", знаете, из такой-то большой школы в Чикаго. И он огляделся вокруг, а те пятидесятники поглядывали друг на друга. Они понятия не имели, о чем это он говорит; он был такой образованный, такой смышленый, блестящий. Они не понимали.
E-158 As the old saint said in Chicago, that a man... A certain minister from a certain organization got up where there were some Pentecostals... He had all of his intellectual things together. And he got up there and used words that the Pentecostals knowed nothing about. And he got up there, and he seen it wasn't going over with the Pentecostal people. And he went up with his chest stuck out, and he was holy Doctor So-and-so, you know, from certain, certain big school there in Chicago. And he looked around, and them Pentecostals were looking at one another. They didn't even know what he was talking about; he was so educated, so smart, brilliant. They didn't know...
E-159 Это было похоже как с одним сенатором, или человеком, который недавно выставлял свою кандидатуру на пост президента, но потерпел поражение. Тук Кутс рассказал мне. Когда я проповедовал на похоронах мамочки Форд и рассказывал о воскресении, о гарантии воскресения: "Точно так же, как поднимается солнце, так и я поднимусь. Точно так же, как осенью увядает трава и листья опадают с деревьев, это опять наступает. Когда земля совершает свой круг на орбите, это опять появляется".
E-159 It was something like a certain senator or man that just run recently for President and was defeated. Tuck Coots told me, when I was preaching Mama Ford's funeral and was telling about the resurrection, the guarantee of the resurrection... Just as sure as the sun rises, so shall I rise. Just as sure as the grass dies in the fall, and the leaf falls from the tree, it comes back again; when the earth corrects itself around the orbit, it's got to rise again.
E-160 Тукк сказал: "Я очень признателен за эту проповедь, Билли". Мы с Братом Невиллом сидели там вместе в машине. И я сказал: "Тук…" Он сказал: "Я очень ценю твои проповеди".
Я сказал: "Тук, у меня нет образования", — сказал я.
Он сказал: "Вот это как раз и хорошо". Видите?
Он сказал, что ходил посмотреть…Что ж, я думаю, что этот человек простит меня, я не имею в виду…Эдлей Стивенсон, вы знаете. Он сказал, что послушал его пятнадцать минут. А мистер Стивенсон такой блестящий оратор, казалось бы, вы знаете, так что Тук сказал…мне кажется, что он окончил колледж. Он сказал, что он там сидел и уснул. Сказал, что, слушая его, он через пятнадцать минут уснул. Сказал: "И с образованием колледжа, я ничего, кроме нескольких слов, не понял из того, что он сказал; это было просто блестяще". Он сказал: "Ты ведь никогда не видел меня спящим на твоих служениях, не так ли. Брат Бранхам?"
Видите, это простота. Это просто. Вот где находится Бог.
E-160 Tuck said, "I appreciated that message, Billy." Brother Neville and I were setting together in the car, and I said, "Tuck..."
He--he said, "I appreciate your messages."
I said, "Tuck, I have no education." I said,...
He said, "That's the good part about it." See? And I... He said... He went to see... Well, I guess the man forgive me; I don't mean, Adlai Stevenson, you know. And he said he heard him fifteen minutes, and Mr. Stevenson is such a brilliant speaker, supposed to be, you know, until Tuck said (I guess he's got a college education.) he said he set there and went to sleep. And said he went to sleep listening to him in fifteen minutes. And said, "With a college education, I didn't understand but very few words he said. It was so highly polished." He said, "You never seen me sleeping in one of your services, did you, Brother Branham?"
So, see, it's the simplicity of it, just simple. That's where God lays.
E-163 Вот, в те дни они были слишком умными, чтобы ухватить значение того, каким простым способом действует Бог. Для них это не было блестящим. А им надо, чтобы было блестящим, чтобы было отхромированным, иначе они не замечают этого. Вот, но великий Иегова был сокрыт в Слове Своем. И Он открыл Себя людям, которые поверили в Его Слово, открыл Себя, спасая их и приводя в исполнение простое послание. Простое послание Ноя, Бог осуществил это. Теперь, заметьте это.
E-163 Now, they--they were--they were too smart in that day to catch the meaning of God's simple way of doing things. It wasn't polished for them. It's got to be polished. It's got to be highly chromed, or they miss it. Now, but the great Jehovah was hid in His Word, and He made Himself known to the people that believed in His Word by saving them and bringing to pass a simple message, the simple message of Noah, God brought it to pass. Now, notice that.
E-164 Затем, опять в дни Моисея, посмотрите на другое время освобождения.
Когда Бог собирается сделать нечто для освобождения Своего народа. Бог посылает людям Послание. И Оно такое простое, как мы поймем при снятии этих Печатей. Моей целью было сначала сказать это. Мы выясняем, что снятие Печатей настолько просто, что Это пройдет мимо умных за тысячи миль. Видите? Я надеюсь, что для Этого Божье помазание на мне. Видите? Видите? Это проходит над макушкой. Вот почему я подумал, что это Послание в это утро будет подходящим для закладки фундамента, о простоте Божьей, видите, как Бог скрывает Себя в простоте.
E-164 Now, then again in Moses' day, notice another time of deliverance. When God is just about to do something to deliver His people, God sends a message to the people, and it's so simple, as we'll catch in the breaking of these Seals (That was my purpose of bringing this first.), that we find out that the breaking of those Seals is so simple, the--the--the smart miss it a million miles. See? I hope that God anoints me for it. See, see? It just goes over the top. And that's the reason I thought this message this morning would be appropriate to lay a foundation on the simplicity of God (See?), how God hides Himself in simplicity.
E-166 Только подумайте, они могут расщепить атомы и делать все остальное; но что касается жизни, они не могут даже сказать, откуда она происходит. Простая травинка, и в этом сокрыт Бог. Они могут запустить ракету на Луну и просмотреть там радаром или еще что-то, но, однако, не могут объяснить жизни в ростке травинки. Это верно. Видите? Потому что это нельзя объяснить. Это настолько просто, что они не замечают это.
E-166 Just think, they could break atoms and do everything else, but when it comes to touching life, they can't even tell where it come from. A simple blade of grass, and God's hid in it. They can fire a rocket to the moon and--and shoot a radar over there or whatevermore and yet can't explain the life in a blade of grass. That's right. See, it's because it can't be explained; it's so simple they overlook that.
E-167 Теперь взгляните на Моисея, в тот день, когда Бог собирался освободить детей Израиля согласно Своему Слову. Он, что Он сделал? Он выбрал простую семью. У нас нет о них записей. Видите, просто "сын Левия", это все, что мы знаем. Видите? Итак мы…и его жену. Просто обычный, возможно, месильщик грязи, как подумал бы этот мир, делал там кирпичи для врагов. Он был просто обычным израильским рабом, но Бог избрал ту семью для рождения освободителя; просто обычная еврейская семья. Он не старался заполучить царственных и знатных или еще каких-то, или даже какого-нибудь священника. Он взял обычную заурядную семью. Видите? Простота! Обратите внимание, что Он тогда сделал. Он дал дитя, простое человеческое существо. Он никогда…
Если бы Он захотел, то Он мог бы приказать солнцу освободить их. Он мог бы заставить ветер освободить их. Он мог назначить Ангела освободить их. О аллилуйя! Бог может делать все, что Он захочет.
"Да, но откуда ты знаешь это. Брат Бранхам?"
E-167 Now, notice. Moses, in the day that God was going to deliver the children of Israel, according to His Word He... What did He do? He chose a simple family; we have no record of them. See, he's just a son of Levi is all we know (See?), and so we... And his wife... Just a ordinary, probably a mud dauber (as the world would think,) out there making brick for the enemy. He was just an ordinary slave in Israel, but God chose that family to bring forth the deliverer: just an ordinary Jewish family. He never went and got royalty, and celebrity, or something, or even got some priest; He took a common ordinary family (See?): simplicity.
Notice what He done then. He brought forth a child, a simple human being. He never... He could've--He could've ordained the sun if He wanted to to deliver them. He could've ordained the wind to deliver them. He could've ordained an Angel to deliver them.
Oh, hallelujah. God can do whatever He wants to do. "Well, how do you know that, Brother Branham?"
E-169 Бог не оставляет Своей программы. И по этой причине мы знаем, что в сей день это должно быть простым. Видите? Вот. Он всегда трудится в простоте. Но Бог, вначале, мог заставить солнце проповедовать Благую Весть, или чтобы ветер проповедовал Благую Весть, или чтобы Ангел проповедовал Благую Весть, но Он назначил для этой цели человека, и Он этого никогда не меняет. Он никогда не назначал…Он никогда не назначал деноминации. Он никогда не назначал человеческих групп. Он назначал мужей проповедовать Благую Весть; не машину, не механизмы и не ангельское существо. Но это был человек!
И когда Он принес освобождение тому народу. Он послал простого человека, рожденного в простой семье среди рабов. Вот это да! Что это за Бог, раскрывающий Себя в простоте!
E-169 God won't leave His program. That's the reason we know that this day, it's got to be simple. See? Now, He always works in simplicity. But God in the beginning that could've made the sun preach the Gospel, or the winds preach the Gospel, or an Angel preach the Gospel, but He ordained men for that purpose, and He never changes it.
He never ordained indiv... He never ordained denominations; He never ordained groups of men; He ordained men to preach the Gospel, not machinery, mechanical devices, or any angelic being; it was man. And when He brought deliverance to the people down there, He sent a simple human being, born of a simple family in a bunch of slaves. Oh, my, what a God He is, unfolding Himself in simplicity.
E-171 Теперь обратите внимание. И Он натренировал его в мирской мудрости, чтобы он таким образом потерпел неудачу и обнаружилось, что не мирской мудростью мы освобождаемся. Мы освобождаемся верою. Он позволил ему пойти и получить такое образование, что он мог и египтян обучать мудрости; он был таким умным. Бог был с той простой семьей, где, может быть, не могли написать своего имени. И Моисей был принят в самую высочайшую школу, с таким высоким образованием, что он смог обучать мудрости учителей. Он смог учить гениев. Да. И Бог позволил ему пройти этим путем, чтобы Он смог проявить Себя в смирении и показать, что мудрость не имеет к этому отношения. И Моисей так ничтожно потерпел неудачу в своей гениальности. И ради Своей цели Он позволил ему идти своим путем, так что ему не удалось. Ему не удалось, и он упал.
E-171 Now, notice. And He had him trained in worldly wisdom so that he could fail and show that it isn't wisdom that we'll ever be delivered by; it's by faith that we are delivered. He let him go in and get such an education until he could teach the Egyptians wisdom. He was so smart. God was with that simple family, who could, perhaps, maybe not write their name.
And Moses was took into the highest of schooling with such a great education, till he could teach the wisdom to teachers. He could teach the genius. Yes. And God let him get that way so He could display Himself in humility to show that wisdom has nothing to do with it; and Moses miserably failed in his genius. He let him get that way for His purpose, so he'd fail, and he did fail, and he fell.
E-172 Показать таким образом, что "не силой, не мощью", не мудростью египетской, не мудростью наших школ, не силою наших семинарий, не численностью нашей организации, не силою нашего школьного обучения, "Но Духом Моим, говорит Бог". Его мудрость исчезла, когда он встретил Бога там, в горящем кусте. Он снял обувь свою и унизился в смирении, и позабыл обо всей своей мудрости.
Бог, неся освобождение, тренировал его в мудрости, чтобы дать ему упасть, чтобы показать, что ты не можешь прилепляться к своему собственному пониманию или к пониманию кого-нибудь другого. Дал ему упасть, чтобы явить Свою руку. Вы можете это увидеть? [Собрание: "Аминь".—Ред.] И делая так. Божьей целью было: явить Себя в смирении
E-172 So to show, not by power, not by might, but--not by the wisdom of Egypt, not by the wisdom of our schools, not by the power of our seminaries, but--not by the amounts of our organization, not by the power of our scholarly teaching; but "by My Spirit, saith God." His wisdom was vanished and at its end. When he met God in the burning bush there, he took off his shoes and humbled himself to humility and forgot all about his wisdom.
God, bringing deliverance, had to train him in wisdom to let him fall to show that you cannot lean upon the arm of your own understanding or anybody else's understanding. Let him fall to show His hand. Can you see it? God's purpose in doing so was to display Himself in humility.
E-173 И Он допустил, чтобы Моисей стал настолько великим, что он стал бы следующим фараоном. Он был великим генералом. Согласно историческим данным, он завоевал, сам Моисей, окружающие страны. Затем, когда он со своим талантом обратился к труду Господню, Бог позволил ему потерпеть неудачу, чтобы вывести его в пустыню и всё это выбить из него; и затем явился ему, в смирении, и послал его с палкой в руке освобождать народ.
Тогда как он не мог этого сделать ни военной подготовкой, ни образованием, ни научным образованием. И военной силой он не смог этого сделать. И Он дал ему там, в пустыне, старый посох, и Он сделал это с ним. Бог в смирении, простота! Бог был в том посохе и в Моисее. Когда посох был у Моисея, тогда он был и у Бога, потому что Бог был в Моисее. Конечно.
E-173 And He let Moses become the highest until he would was the--he'd be the next pharaoh. He was a mighty general. According to history, he conquered (Moses, himself) the countries around. And then when he turned to the work of the Lord with all of his talent, God let him take a headlong topple, so that He could put him out there on the desert and beat all that out of him, and then appear to him in humility, and send him down with a stick in his hand to deliver the people.
When he couldn't do it by a military training, by an education, by a scientific education, and by a military force, he could not do it, and He give him an old crooked stick off the desert, and he did it with it: God in humility, simplicity. God was in the stick and in Moses. And as long as Moses had the stick, then God had it, because God was in Moses. Sure.
E-175 Заметьте — "Не силой, не мощью, но Духом Моим". Но простой верой!
От наставления своей матери у Моисея было понимание, что он должен быть освободителем. И он тренировался в военном искусстве, чтобы сделать это, но не удалось. Видите? У него было понимание, у него было образование, но это не сработало. Так что ему пришлось все это забыть и прийти к простому — верить Богу по Слову Его, и тогда он освободил народ. Да, сударь.
E-175 Notice. "Not by power, nor by--by might, but by My Spirit..." But by the simple faith, Moses had a understanding that he was to be the deliverer from the teaching of his mother. And he trained himself in military might to do so, but it failed. See? He had the understanding; he had the education, but that didn't work. So he had to forget it all and come to the simple thing of taking God at His Word, and then he delivered the people. Yes, sir.
E-177 Бог освобождает (чем?) — верой в Слово Его. Так было всегда. Мы могли бы взглянуть, если было бы время. У нас есть еще где-то минут двадцать. У нас было…
Мы могли бы взглянуть на Каина и Авеля, как тот Каин пытался угодить Богу красотой.
Другой путь, люди думают: "Большие, красиво наряженные собрания, священники с…служители в рясах и хоры в мантиях, и всякие облачения — это угождает Богу." Вы видите, откуда это происходит? Каин попытался то же самое. И он построил себе алтарь, нет сомнений, что он сделал его красивым.
Человек искренне старался. Он поклонялся. Он думал: "Нет никакой разницы, главное, что я искренний". Есть разница. Ты можешь искренне ошибаться.
E-177 God delivers by what? Faith in His Word. Always has been... We could take a look if we had time. (We've got about twenty something minutes yet. We had...) We could take a--a look at Cain and Abel, how that--that Cain tried to please God by some beauty. Another way, people think by--by great fine dressed congregations, by a priest, with--with a ministers with robed, and robed choirs, and all the--the put-on, that pleases God.
Can you see where it come from? Cain tried the same thing, and he built him an altar. No doubt that he made it pretty, and the man was sincere. He worshipped. He thought, "As long as I'm sincere, it doesn't make any difference." It does make a difference. You can be sincerely wrong.
E-181 Обратите внимание, он построил этот алтарь и еще больше украсил цветами, разложил прекрасные фрукты и подумал: "Конечно, великий, святой, чистый, прекрасный Бог примет такую жертву". Но, видите ли, он сделал это со своей собственной мудростью. Он сделал это своими собственными мыслями.
Вот так это и сегодня. Он—он…Они это делают своей собственной мудростью, своим обучением, своим образованием и этикой, которой они научились.
"Но Авель откровением, верой принес Богу жертву лучшую". По крайней мере выглядело не так чистенько, говоря по-человечески. Схватил этого малыша за шею, обмотал его вот так веревкой, и потащил его к этому алтарю. Это не выглядело так прекрасно. Положил его на алтарь и рубил острым камнем по его горлышку, пока он весь не облился кровью, и он блеял, умирая. Смотреть на это было ужасно. Хотя это было просто.
В простоте, он знал, что он был рожден от крови своей матери и отца, родился в крови своей матери кровью своего отца: и как раз кровь причинила падение, так что кровь должна была и отменить. "Итак, он принес Богу жертву более превосходную. потому что это было открыто ему".
E-181 Notice, he--he built this altar and he's--more--more like put flowers and fixed it up and put beautiful fruits, and thought, "Surely, a great, holy, clean, beautiful God will accept that sacrifice." But, see, he done it with his own wisdom. He done it by his own thoughts, and that's what it is today. He--he... They do it by their own wisdom, by their schooling, by their education and ethics that they have learned.
But Abel by a revelation, by faith, offered unto God a more excellent sacrifice. Nothing clean about it as far as it looked, humanly speaking, the little fellow, and grabbing him by the neck, and wrapping a vine around him like that, and pulled him along to this altar. There was nothing so beautiful about it, laying him upon the altar and hacking his little throat with a--a sharp rock until his blood flying all over him, him bleating, dying. It was a horrible sight (See?) to see it.
It was simple though. In simplicity he knowed that he was born of his mother and father's blood, born in his mother's blood by his father's blood, and it was blood that caused the fall, so it was blood that would take it back. So he offered unto God a more excellent sacrifice 'cause it was revealed to him.
E-185 А сегодня некоторые братья, они думают, что те съели яблоки и груши! Однажды я увидел в газете самую радикальную вещь. Говорилось: "Теперь доказано, что Ева съела не яблоко". Они, кажется, утверждали: "Это был абрикос". О, видите, откуда идет этот дух!
И они утверждали: "Моисей в действительности никогда не переходил через Красное море. Это там были тростниковые заросли, море тростника. И он провел детей Израиля через море тростника. По берегу моря, там были большие заросли тростника. А Моисей пересекал море, но это было море тростника, который он пересекал; вы знаете, такая высокая трава, типа камышей, и все такое, и он шел через это". Насколько смешно!
Тогда как "Вода, — сказано в Библии, — разделилась по правую и левую сторону, и Бог гнал сильным восточным ветром, разделяя". Видите? Видите?
Им хочется попытаться разгадать это по-своему. Вот таким образом они всегда терпели и будут терпеть поражение. Вы знаете, все вот такое!
E-185 And some of the brethren, today, who think they eat apples and pears and... I seen the most radical thing the other day in the paper. They said now they proved that it wasn't an apple that Eve eat; that I--I think they claim it was an apricot. So... Oh, see where that spirit comes from.
And they said that Moses never crossed actually the Red Sea, that it was a--a bunch of reeds down there, a sea of reeds; and he brought the children of Israel through this sea of reeds. Up at the end of the--the sea, there's a big bunch of reeds up there, and Moses crossed the sea, but it was the sea of reeds that he crossed, you know, grass, called like tules and things that he crossed through there.
How ridiculous when "The water," the Bible said, "parted from right to left, and God caused a--a mighty east wind to separate..." See, see? They--they want to try to figure it out in their own way, and that's the way they've always failed, and they'll continue to fail.
E-188 И Каин — точный образ сегодняшнего человека с плотским мышлением и религиозной наружностью. Он желает делать нечто внешнее, но он…Он ходит в церковь, и он сделает много для—для этого здания.
Есть только одна Церковь, и вы не можете к ней примкнуть.
А это ложи. Видите? Вы примыкаете к методистской ложе, к баптистской ложе, к пресвитерианской ложе, к пятидесятнической ложе.
Но в Церковь ты рождаешься. Да, сударь. Понимаете?
А это все ложи. Они не церкви. Они ложи. Нет такой штуки, как методистская "церковь" или пятидесятническая "церковь". Нет, такой штуки нет. Нет, это все ошибочно. Видите? Они…Это точно. Они, они — ложи, к которым примыкают люди.
Но ты рождаешься в Церковь Живого Бога, и это формируется таинственное Тело Иисуса Христа.
E-188 You know, all these things that Cain--the very type of the carnal minded man today who's religious outwardly. He wants to do something outwardly, but he's--he goes to church, and--and he will do lots of things for the--the buildings. There's only one Church, and you don't join that. These are lodges. See? You join the Methodist lodge, the Baptist lodge, the Presbyterian lodge, the Pentecostal lodge, but you're borned into the Church. See? These all are lodges; they're not churches; they're lodges. No such a thing as Methodist church or Pentecostal church. No, there isn't such a thing. No, that's all wrong. See? They're... That's right. They--they're lodges that people join, but you're born into the Church of the living God, and that's the mystic body of Jesus Christ being formed.
E-193 Так вот, но Богу было угодно открыть Авелю тайну Свою, через простую веру в пролитие крови. О, хотел бы я иметь время, чтобы остановиться на этом немного. А?
Однако Каин со всею своей мудростью, умный человек! "О, — вы скажете, — ну, Брат Бранхам, ты говоришь…ты пытаешься сделать из него образованного гения?" Он был таким. Он был умным? Проследите его—проследите его породу. Взгляните на его детей. Все они были учеными и докторами и умными людьми, каждый из них.
Но проследите родословие Сифа, они были скромными, крестьянами и фермерами, и так далее, вплоть до потопа.
Но дети Каина были умными, группа интеллектуалов. Даже утверждают, что они могли закалять медь и делать металлы; и строители. Они были умными людьми.
Когда эти другие люди обитали в палатках и пасли своих овец и почивали на обетованиях Божьих. Видите? Видите, что это было? Вот, просто проследите родословные и увидите, не так ли это. Видите? Они почивали на обетованиях Божьих.
Вот как был избран Ной из людей такого рода. Вот как Павел был взят из той толпы. Видите? Вот как Джон Веслей, Мартин Лютер и остальные. Вот как ты приходишь, чтобы быть тем, кто ты есть сегодня, видите, то же самое, смиренный, веришь простому обетованию Божьему.
E-193 Now, but it pleased God to reveal His secret to Abel by simple faith in the shed blood. Oh, I wished I had time to lay on that a little while. See? Yet and Cain with all of his wisdom, the smart man... Oh, you say, "Now, Brother Branham, you said he... You're trying to make him the educated genius." He was. He was the smart... Follow his--follow his strain. Look at his children. Every one of them was scientists and doctors and smart men, every one. But you follow the generation of Seth; they were humble peasants and farmers and so forth on down to the destruction. But Cain's children were the smart, intellectual group. They even... They could--claim could temper copper and make metals and builders, and they were smart men; when--when these other men just dwelt in tents, and herd their sheep, and rested upon the promises of God. See, see? See what it was? Now, just follow the genealogy down through and see if that isn't right. See? They rested upon the promise of God.
That's how Noah was chose from that kind of a people. That's how Paul was taken out from his flock. See? That's how John Wesley, Martin Luther, and whatmore. That--that's how you come to be what you are today (See?), the same thing: humbled to believe the simple promise of God.
E-199 Теперь заметьте, Богу угодно отождествлять. Вот, Бог всегда подтвердит, Истина это или нет. Видите? Теперь, многие люди пытаются задействовать себя в чем-то, а Бог находится за тысячи миль вдалеке. Это верно. Но когда ты видишь, как Бог возвращается, говорите Это…акцентируете Это, говорите: "Это верно, Это верно. Это верно", тогда вы знаете, что Это правда.
Так вот, когда приношения были на алтаре, Бог отверг его умственное понятие о Боге. Но когда Он увидел Авеля, который с простой верой верил, что это были не яблоки или плоды полевые, но это была кровь; он поверил в это своею верой, откровением от Бога. Бог подтвердил Адама принятием жертвы его. Видите?
E-199 Now, notice. It pleased God to--to identify... Now, God always will a-vindicate whether it's the Truth or not. See? Now, many people try to act themselves into something that God stays a million miles from. That's right. But when you see God come back around and say it, punctuate it, say, "It's right. That's right. That's right." Then you know that's true.
Now, when the offerings was on the altar, God refused his intellectual conception of God. But when He seen Abel by simple faith to believe that it was not apples or fruits of the field, but it was blood, by faith he believed it, by a revelation from God, God a-vindicated Adam by accepting his sacrifice. See?
E-201 Вот где мы думаем о молитве за больных, что-нибудь еще. Иисус сказал: "Если вы пребудете во Мне, а Мое Слово в вас, то просите, чего пожелаете, и будет вам сделано".
Теперь, идем дальше, теперь быстро, еще двадцать минут.
E-201 That's where we think of praying for the sick--anything else. Jesus said, "If ye abide in Me and My Word in you, just ask what you will, and it shall be done to you." Now, as we're coming right on down, fastly now, with twenty minutes more...
E-203 Заметьте, в дни Илии Бог избрал место Своего укрытия в простом человеке. Вот, просто подумайте об этом. Бог избрал. Это был Его выбор. Помните, у них были раввины, священники. У них в те дни были великие люди. Даже сам царь Ахав был евреем. У него в те дни в стране были великие мужи. Но Бог сокрыл Себя в простом человеке; не в ученом; нет, не в каком-то знаменитом этого мира, не в каком-нибудь великом военном стратеге или еще что-то; нет, имя негромкое. Мы даже не знаем, кто были его папа и мама. Мы ничего не знаем о его родословии. Простой парень. фермер, рос где-то с предназначением быть пророком. Он жил там у Бога в пустынной местности. Единственно, что мы знаем. что он явился откуда ни возьмись, пришел и осудил всю церковную систему. Ого!
E-203 Notice. Elijah's day, God chose to hide Himself in a simple person. Now, just think of it. God chose... That was His choosing. Remember, they had rabbis, priests; they had great men in them days. Even King Ahab himself was a Jew. He had great men in the land in that day, but God hid Himself in a simple man, not a scholar, no, not a renown man of the world, some great military genius, or something, no, no big names. We don't even know who his papa and mama was. We don't know anything about his genealogy: just a plain old farmer somewhere that was raised up for the purpose to be a prophet.
God had him living to himself in the wilderness. Only thing we know, he stomped right out of nowhere, walked right in and condemned the whole ecclesiastical system. My.
E-204 И знаете, что они о нем подумали? "Из какой школы он пришел?" Видите? "С какой он деноминацией? Он с фарисеями или с саддукеями", или что еще у них там было? Он ни к кому из них не принадлежал, но он все это осудил. Видите? Бог решил сделать это.
Но простой человек, без образования. Ни в одном месте не сказано, чтобы он когда-либо ходил в школу. Мы ничего о нем не знаем. Просто простой человек, но Богу было угодно скрываться в том простом человеке. И Бог там, с этим простым человеком, сокрытый в человеческом существе. Вы можете уловить это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Бог, сокрытый в "безграмотном чудаке", для этого мира. Вы знаете, они—они обвиняли его, Илию, во всем, даже в "колдовстве". Всех пророков обвиняли в этом, видите.
Иисуса обвинили, что и Он таков: "Веельзевул; помешанный". Говорили: "Вот, Ты сумасшедший. Да-а, мы знаем, что в Тебе бес. Ты—Ты спятил". Видите?
Вот когда Он сказал им: "Когда Это придет в последние дни, что они бо-…что такое будет богохульством". Он простил их, но в эти последние дни не будет прощено. За это придется заплатить Вечным отделением, — "Не будет прощено, ни в этом мире, ни в грядущем".
E-204 And you know what they thought about him? "What school did he come from? See? What denomination is he with? Is he with the Pharisees the Sadducees," or whatmore they had? He didn't belong to any of them, but he condemned the whole thing. See? God chose to do that. But a simple man, no education... We have no place where he ever went to school; we have nothing about him, just a simple man; but God was pleased to hide in that simple person. God, back there with this simple man, hiding in a human being, can you grasp it? God hiding in a illiterate crank to the world... 'Cause...
You know, they--they accused him of everything, even being a witch. Elijah, all prophets are accused of that. See, so... Jesus was accused of being one (You see?): Beelzebub. And being crazy, said, "Why, you're mad. You... We know you got a devil. You're--you're off at your head." See? That's where He told them when it come in the last days that they'd--that'd be blasphemy to do such. He forgave them, but it wouldn't be forgiven in these last days. It had to be paid for with eternal separation, never to be forgiven in this world or the world to come.
E-209 Но Илию считали помешанным. Вы можете себе представить, стояли там…Женщины все постригали свои волосы, я думаю, как и в наши дни, и красились, как Иезавель, первая дама в стране. А проповедники все стали мирскими и все такое. И что потом произошло? Тогда выходит старина Илия, осуждая все это. начиная с Иезавели.
"Не надо, — подумали, — нам слушать тебя! У нас есть пасторы".
Конечно, им не надо было, но, во всяком случае, он был их пастором. Он был пастором Иезавели. Она этого не желала. Может, у нее там были всякого рода. Но, но он был посланный Богом. Видите? Он был от Бога посланный для нее пастор. Она ненавидела его, но он все равно был пастором.
E-209 But Elijah was considered a crazy man. Could you imagine him, standing up to the... The women was all cutting their hair like the modern days, I guess, and painting up like Jezebel, the first lady of the land; and--and the--the preachers all gone worldly and everything, and then what taken place? Then here come old Elijah out condemning the whole thing all the way from Jezebel down.
They thought, "We don't have to listen to you; we got pastors." Sure they didn't have to, but he was their pastor anyhow. He was Jezebel's pastor. She didn't want... She might've had a different kind, but--but God sent; he was. See? He was God's sent pastor for her. She hated him, but he was pastor just the same.
E-212 Заметьте. Илия смирился и стоял с тем, что сказал Бог, так что Богу было угодно взять от Илии тот же самый Дух и обещал еще три раза послать Его. Видите? Аминь. И Он сделал это. Аминь. Конечно, Он сделал. Конечно. Он обещал Его, что Он придет. И Он сошел на Елисея, его преемника: затем пришел на Иоанна Крестителя; и, согласно Малахии 4, Он должен быть здесь в последние дни. Видите?
Бог полюбил тот Дух, что был на том простом. необразованном леснике, откуда-то там из тех лесов. Он был послушен Слову Его, если Он говорил: "Илия, сделай это", то Илия делал это. И Бог скрывал Себя там, в такой простоте!
Все они говорили ему: "Этот старый чудак, не имейте с ним никаких дел" и так далее.
E-212 Notice. And Elijah humbled himself and stayed with what God said in such a way that it pleased God to take that same Spirit from Elijah and promise to shove it three times down the road from there (See? Amen.), and He did it. Amen. Sure He did. Sure. He promised it that it would come. And it come upon Elisha, his successor, then come on John the Baptist, and according to Malachi 4, it's supposed to be here again in the last day. See?
God loved that spirit that was upon that simple, uneducated woodsman from back there in the woods somewhere. And so... It was so obedient to His Word that He could say, "Elijah, do this," and Elijah would do it. And God hid Himself in there in such simplicity till they all told him... "That old crank. Don't have nothing to do with him," and so forth.
E-215 Но однажды, когда он состарился, и его голова облысела, седые усы свисали, пряди волос опускались на его плечи, дряблые мышцы на его худых старческих руках, спускался по дороге в Самарию, глаза его смотрели прямо на небеса, рука его держала посох. Не было в нем никакого вида, но у него было "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ" для того дня. Он не запинался с Этим. Он не бормотал. Он не говорил: "Так вот, великий Ахав". Он подошел и сказал: "Не будет ни росы, ни дождя, разве только по слову моему". Аллилуйя!
Видите? Бог почтил его простоту.
E-215 But one day when--and he got old and his head bald and his--and his whiskers hanging down, gray, what few hairs he had hanging over his shoulders, his little old skinny arms, and the meat flopping on them like that, come walking down that road to Samaria, and them eyes looking up toward the skies with a crooked stick in his hand. He wasn't very much to look at, but he had THUS SAITH THE LORD for the day.
He didn't stammer with it. He--he didn't stutter. He didn't say, "Now, great Ahab..." He walked up and said, "Not even the dew will fall from heaven till I call for it." Oh... God had honored his simplicity.
E-216 Теперь вы видите, когда это было в простоте и каждый был против него, он всем был поперек горла. Всем ассоциациям служителей, всем остальным был поперек горла, это верно. пытались от него отделаться и все остальное. Но в той простоте, хотя они даже и не сотрудничали в его кампаниях, и даже более того. Все думали, что он чудак. Бог скрывал Себя.
Но когда наступило время созревания того семени, что было посеяно, Бог проявил Себя, послав Огонь с Небес, поядающий жертву. Бог, скрывающий в простоте и открывающий Себя вновь. Видите? Конечно. Богу угодно делать так. Он всегда делал таким образом. Да, сударь.
E-216 Now, you see, while it was in the simple way and everybody was--everybody against him, everybody was at his throat... All the ministerial association and everything else was at his throat (That's true.), trying to get rid of him, everything else. But in that simplicity, even though they had no cooperation with his campaigns and whatevermore they had, everybody thought he was a crank, God was hiding Himself. But when it come time for that seed to get ripe that had been planted, God manifested Himself by sending fire out of the heavens and licking up the sacrifice. God hiding in simplicity and then revealing Himself again. See? Sure. It pleased God to do that. He's always did it in such a way. Yes, sir.
E-217 Так вот, мы обнаруживаем, что Он—Он все это обещал.
Со многими из нас сегодня беда в том, что мы, видите ли, желаем сделать это таким семинарским, конфессиональным и образовательным, что Бог не может нас использовать. Бог запускает человека что-то делать и дает ему служение; а он, понимаете ли, уже начинает подкармливать тебя тем, что говорят другие, и вот ты узнаешь, что он весь погружается в эту закваску. И тогда Бог убирает от него Свои руки и оставляет его в покое. Видите? Видите?
E-217 Now, we find out that He--He promised these things. The trouble is today with so many of us people, we want to get so, you know, so seminary and denominational, educated minded that God can't use us. God can give a man a start to do something and give him a ministry. The first thing you know, he will go to catering to what others say. And the first thing you know, he will be all wrapped up in a big bunch of stuff, and then God just takes His hands off of him and let him alone. See, see?
E-219 Затем Он ищет Себе другого человека, который это сделает. Видите? Он должен найти того, кто примет Его Слово, примет Божественное откровение и не сдвинется с Него, будет твердо стоять на том Слове. Вот каким образом Он это делает. Он всегда делал таким образом.
Когда человек становится таким образованным и смышленым. он старается приложить свое собственное истолкование. Похоже, как они говорят: "Крещение Святым Духом, — они говорят, — о-о, это было для тех дней". А если нет, то: "Это не для других дней, но я уверяю вас, что Это приходит не так, как Это было в День Пятидесятницы. Мы приняли Духа Святого, когда уверовали". И всякого рода вот такие закваски, вы видите.
E-219 And then He will try to find Him another man somebody that will do it. See? He's got to find something that will--will take His Word, will take the Divine revelation and won't move with it, will stay right there on that Word. That's the way He--He does it. He's always done it that way. So when man gets so educated and smart that he tries to put his own interpretation... Well, like they say, "The baptism of the Holy Ghost," they say, "oh, that was for another day." But if they don't... "Well, it wasn't for another day, but I'll tell you; it don't come just like it did on the day of Pentecost. We received the Holy Ghost when we believed," and--and all kinds of stuff like that. You see?
E-220 А говоришь о крещении во Имя Иисуса Христа, то они…когда Библия учит именно так; а тебе говорят: "Что ж, но ведь в семинарии говорят! И Такой-то говорит!" Это компромисс. Видите? Бог не может использовать такого человека. Видите?
Он может допустить, чтобы человека избивали по всей стране и изгоняли, и насмехались, и потешались над ним. Но когда доходит до настоящей развязки. Бог поднимается и подтверждает Себя в той же простоте.
E-220 And talk about the baptism in the Name of Jesus Christ, they--where the Bible teaches it that way, they say, "Well, but the seminary says, and so-and-so says." That's compromising. See? God can't use a person like that. See? He may let a man be beat all across the country like that and the man cast out, and laughed at, and made fun of, and everything else like that, but when the real showdown come, God stands up and vindicates Hisself right in the same simplicity.
E-222 Вырастает, как цветок. А семя, с ним как будто кончено, оно увядает и падает в землю. Выкопайте это семя, оно сгнило и выглядит, как грязь. Но весной жизнь опять воспроизведет другой цветок.
Бог в простоте. Он делает то же самое. Дорога вверх ведет вниз, всегда. Смирите себя. Никогда не говорите: "Да, у меня есть это и то". Вы ничего не имеете. Только—только запомните, если вы обрели милость Божью, будьте благодарны за это и будьте смиренными. Видите, просто продолжайте себя смирять.
E-222 Rise right up like the flower, the seed look like it's over with; it dies and falls in the ground. Dig the little seed up, and it's rotten and looks like a mess, but out of there springs life to reproduce another flower again: God in simplicity.
He does the same thing. The way up is down, always. Humble yourself. Don't never say, "Well, I've got this and that." You ain't got nothing. Just--just remember, if you've got the grace of God, just be thankful for it and be humble...?... Just keep humbling yourself.
E-224 Теперь я должен поторопиться, потому что часы…Я не хочу вас слишком долго держать, потому что я не хочу вас утомлять, понимаете. У нас будет еще много времени на этой неделе.
E-224 Now, I'm going to have to hurry 'cause the clock's... I don't want to keep you too long, 'cause I don't want to wear you out. See? We got a long time yet through this week.
E-225 Так, мы выяснили, что люди стали умными и образованными.
Теперь я хочу показать вам еще другое. Иные так далеко уходят в другую сторону, что, стараясь быть религиозными, становятся фанатиками. Теперь, мы знаем, что есть такая группа людей. Видите? Они уходят в другую сторону.
Вот где у меня расхождения с группой братьев, которые отошли отсюда не так давно с пути Света. Они, они просто не смогли увидеть свершение необыкновенного явления, но они образовались в группу, и так они собрались в Канаде и сделали группу людей, и начали друг из друга делать апостолов и пророков и все такое. И это сразу же рухнуло. Видите? Это не устоит. Понимаете? Они стали…Они почувствовали, что если они…что они не…Они так осуждают что-то другое, что их занесло на другую сторону.
E-225 Now... And now, we find out that people get so smart and educated. Now, I want to show you another. The--the other goes so far to the other side, they become fanatics trying to be religious. Now, we know we have that group. See? They go to the other side...
That's where I different with the group of brethren that pulled off here not long ago from the--the way of Righ--Light; they--they just couldn't see the phenomena of being done unless they made themselves a group, so they gathered up in Canada and--and made a group of people that they was going to give out and make apostles and prophets out of one another and things, and it fell right through. See? And it always will. See?
They become... They feel that because that they are... That--that they don't... They so condemn the other things and the--and the things till they go plumb on the other side.
E-228 Видите? На одной стороне высокоинтеллектуальные, холодные и безразличные, они все там отрицают. А другие заняли другую сторону, с другой стороны, с радикальной толпой с эмоциями, но отвергают Слово. Но действительно настоящая Церковь находится посредине дороги.
E-228 See, there's one side that's highly intellectual, cold and indifferent; they deny everything there; and the others get on the other side, on the other side's a radical bunch of emotion and deny the Word. But the real true Church stays right in the middle of the road.
E-229 Теперь, если вы заметите, необходимо знание из Библии, что сказал Бог, и это достаточно духовно, чтобы согревать сердце, и это просто дорога. Исайя сказал, что это будет тот путь. Он сказал: "И будет там большая дорога…"
Благословенные, святые, дорогие друзья из церкви Назарянина, сильное движение, которое начал Бог. Но чего они достигли? Когда Бог начал говорить в церкви на языках, они были настолько религиозными и церемонными в себе, что они обозвали это "бесовским". И видите, что с ними произошло? Видите? Видите? Они, они: "Ты есть свят". Итак, мы выясняем, что все эти вещи идут к семени и тут же погибают. Видите? Другая сторона.
E-229 Now, if you notice, it's--it's--it's got the Bible knowledge of what God said, and it's--it's spiritual enough to be warm in its heart, and it's just a road. Isaiah said it would be that way He said, "There shall be a highway."
And the blessed, holy, precious friends of the Nazarene church, a mighty little move that God started up. But what did they get? When God begin to speak with tongues in the church, they were so religiously and so self-starched that they called it the devil, and you see what happened to them. See, see? They--they... And the holier than thou are... And--and so we find out that all those things goes to seed and dies right out. See? And the--the--the other side...
E-231 Так вот, на этой стороне становятся фанатиками. На другой стороне становятся холодными и церемонными.
Вот, Исайя сказал: "И будет там большая дорога…"
И Назаряне и многие из старых людей святости часто говорили: "Благословенная старая большая дорога! Слава Богу! Мы шагаем по той большой дороге вверх!" Но, помните, это было не совсем то, что он сказал.
Он сказал: "Там будет большая дорога и", и — это союз, "и путь". И это не будет называться большой дорогой святости, но "Путем святости".
E-231 Now, one side becomes a fanatic; the other side becomes cold and starchy. Now, Isaiah said, "There shall be a highway." And the Nazarenes and many of the old holiness people used to say, "The blessed old highway (Glory to God.); we're walking up the old highway." But you remember, that wasn't exactly what he said. He said, "There shall be a highway and ('And' is a conjunction.) and a way," and it shall not be called a highway of holiness, but the way of holiness.
E-234 Вот, дорога святости, люди пытаются сделаться святыми. И когда ты пытаешься делать это, это точно, как я раньше сказал, это подобно…Это похоже на канюка, пытающегося пристроить к себе голубиные перья, чтобы сделаться голубем, тогда как по натуре он все еще канюк. Понимаете? Он, это…Это похоже на ворону, которая старательно вставляет перья голубя или павлина, и говорит: "Вы видите, я прекрасная птица". Это что-то сфабрикованное.
Но павлину нечего беспокоиться, будут ли у него павлиньи перья или нет. Голубю нечего беспокоиться, будут ли у него голубиные перья или нет. Раз у него природа голубя, то у него будут голубиные перья.
И видите, люди святости начали говорить: "Женщины должны носить длинные волосы и длинные рукава, и все такое, и длинные юбки и не носить никаких колец и никаких драгоценностей". Видите, это стало самоправедной святостью. Видите? Видите? Это—это—это сфабрикованная святость. Но настоящая Церковь живого Бога это…
E-234 Now, an highway of holiness... People try to make themselves holy. And when you do, it's just like I said before; it's like a... It would be like a buzzard trying to put dove feathers in himself to make a dove out of it, when his nature's still a buzzard. See? See, it's... It would be like a crow trying to put a--a pigeon's feathers in, or a peacock, and saying, "You see, I'm a beautiful bird." See, it's something manufactured.
But a peacock don't have to worry whether he's going to have peacock feathers or not. The dove don't have to worry whether he's going to have dove feathers or not. As long as his nature is a dove, he will have dove feathers.
And see, the holiness people begin to say, "The women must wear long hair and long sleeves," and all these things, "and long skirts, and not wear any wedding rings, or jewelry of any type." See, it become a self-righteous holiness. See, see? That--that's--that's manufactured holiness. But the real Church of the living God is--it a...
E-236 И посмотрите, что случилось с этой деноминацией. Вот, они все начали, подобно пятидесятникам, стричь волосы и так далее. И они чуть ли не все носят кольца и так далее. Взгляните на пятидесятников, некоторое время назад, как они все время твердили: "Мы, церковь! Мы, церковь!"
Церковь — это Христово Тело. Это индивидуум, среди других индивидуумов, который рожден в Царствие Божье. Это выходит изнутри наружу. Это живет автоматически.
E-236 Look what's happened to the denomination. Now, they've all got cut hair like the Pentecostals and--and so forth, and--and they all, nearly, wear rings and so forth.
Look at the Pentecostals years ago how they harped on that. See? "And we, the church--we, the church." The Church is Christ's body. It's a individual amongst other individuals that is born in the Kingdom of God. That comes from the inside out. It's automatically lived.
E-238 Вы не просите овцу носить шерсть…то есть, я имею в виду производить шерсть. Овце нет нужды производить шерсть. Она говорит: "Вот, мой хозяин хочет, чтобы в этом году у меня была шерсть. Придется этим заняться". Нет-нет, единственно, что ей нужно делать, это просто оставаться овечкой. Это верно. А шерсть вырастет автоматически…Вырастет. Вырастет. Она принесет ее, потому что…
И нам не приказывают производить плоды. Нам полагается приносить плоды. Понимаете? Приносить плоды. Видите? Нам положено приносить плоды. Раз уж ты — плодовое дерево Божье, с Божьим Словом, Божье Слово Себя докажет. Оно будет приносить плод, пока там будет Слово. Иисус сказал: "Если вы пребудете во Мне, а Слово Мое в вас, чего попросите — будет вам". Видите? Вы этого не производите. Вы сами этого не вырабатываете. Просто это находится там, это идет и идет.
Теперь, давайте поторопимся, осталось только несколько минут, и тогда мы закончим.
E-238 You don't ask the sheep to bear wool or manufacture wool, I mean. The sheep don't have to manufacture wool. He'd say, "Now, my master wants me to have some wool this year. I got to get busy." No, the only thing he has to do is just remain a sheep. That's right. The wool will automatically--it will--it will--he will bear it because...
And we're not asked to manufacture fruits; we're supposed to produce fruit (See?), bear fruits. See? We are supposed to bear fruits. And as long as you are a fruit tree of God with God's Word, God's Word will vindicate Itself. It'll bear fruit as long as the Word's in there.
And Jesus said, "If ye abide in Me and My Word in you, ask what you will, and it shall be done." See it? You don't manufacture it. You work yourself not up to it; it's just actually there. And it goes on and on.
Now, let's go--just, hurrying it up now with just a few minutes left, and then we'll close.
E-241 Так вот, другие заходят так далеко, что становятся фанатиками. Вот, они уходят на другую сторону. И они думают, что лишь потому, что они прыгают туда-сюда или получают какие-то ощущения или эмоции, говорят на языках, или выдают пророчества, которые оказались правильными, или что-то подобное, они думают, что это То, что надо и что они Это получили. Но это не то.
Иисус сказал: "Многие придут ко Мне в тот день и скажут: 'Господь, разве я не пророчествовал во Имя Твое? Во Имя Твое совершил многие дела и изгонял бесов?'" Он скажет: "Отойдите, Я никогда не знал вас". Видите? Это не то. Друг, это не то.
Вот почему…И языки доказательство? Я верю в говорение на языках, но я не принимаю это за единственное доказательство Святого Духа. Нет, господа. Доказательством является плод Духа. Понимаете? Да! Теперь видите, вот почему я отличаюсь от движения братьев пятидесятников, когда в своей манере они утверждают: "Если человек говорит на языках, то он имеет Святого Духа". Я не согласен. Это не является знаком того, что он получил Святого Духа. Видите?
Я слышал, как бесы говорят на языках, да так быстро, как только могут, пьют кровь из человеческого черепа и взывают к дьяволу.
E-241 Now, now, others go so far as to be fanatics. Now, they go on the other side. And they think just because that they jump up and down, or get some kind of a sensation or emotion, speak with tongues, or--or--or give a prophecy that happened to be right or something like that, they think that's it: that--they--they've got it, but it isn't.
Jesus said, "Many will come to Me in that day and say, 'Lord, have not I prophesied in Your Name; Your Name done many works and cast out devils?'" He say, "Depart, I never knew you." See? That isn't it. That isn't it, friends. That's the reason that tongues evidence... I believe in speaking in tongues, but I don't take it to be the only evidence of the Holy Spirit. No, sir. The fruit of the Spirit is the evidence. See? And now...
You see, that's the reason I have different with the move of the Pentecostal brethren in that manner that they say, "If a man speaks in tongues, he has the Holy Ghost." I different. That's no sign he's got the Holy Ghost. See? I've heard devils speak with tongues just as fast as they could, drink blood out of a human skull, and call on the devil.
E-245 Я видел, как индейцы там, в Аризоне, берут змей и обматываются ими в танце дождя; вот так поднимают свои руки и бегают вокруг. Выходит знахарь и делает себе порезы. Кладет карандаш, и он пишет на незнакомых языках и дает истолкование. Видите?
Так что не надо, не надо мне этого рассказывать. Я для этого слишком опытен. Видите?
Итак, плод Духа это…Иисус сказал: "По их плодам", не по языкам или эмоциям, "но по их плодам вы узнаете их". Видите? Итак, это — плод Духа. Это Бог, раскрывающий Себя скромно, свежесть, каждый день одинаково. Нечто есть в том человеке. который твердо стоит со Словом. Каждый раз, когда он видит Слово, он акцентирует Его словом "аминь", неважно, что скажут другие люди. Что он верит Этому, вы видите. Хорошо.
E-245 I've seen Indians take snakes and wrap around them in the--in the--in the rain dance out there in Arizona, hold their hands up like that, and run right around; the witch doctor come out lancing himself, and lay a pencil down, and it write in unknown tongues and give the interpretation. So, see? So don't--don't tell me that. No, I'm too old for that. See? So...
The--the fruit of the Spirit is the... Jesus said, "By their fruits (not tongues or emotions, but) by their fruits ye shall know them." So that is the fruit of the Spirit.
It's God unfolding Himself in humility, sweetness, and everyday the same. It's something about a man that stays right with the Word, every time that he sees the Word, he punctuates it with an "Amen," no matter what the other people say.
That's... He believes it. You see?
E-247 А мы потом так далеко заходим, что почиваем на фанатическом, и сатана влезает среди людей. Это дело сатаны. А он очень деловой. И он крутится среди людей, заставляя их думать, что они Это получили, лишь только потому, что они подпрыгивают. А потом ненавидишь своего соседа? Нет-нет. Вы поняли?…что-то говорить, и говорить на языках — это просто прекрасно, и что-то подобное.
И запомните, вы можете говорить на подлинных языках Святого Духа, и все еще не иметь Святого Духа. Так говорит Библия. "Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то нет мне пользы. Я как медь звенящая или кимвал". 1 Коринфянам 13. Видите? Так что вы не…Совсем не от этого.
E-247 All right. See? But we go far enough then to rest upon a fanatical... And Satan gets amongst the people. That's Satan's business, and he's a good businessman. And he--he gets amongst the people to make them think that they've got it just because they can jump up and down; and then hate your neighbor? No, see? To--to say things and speak in tongues just wonderfully and things like that... And remember, you can speak in genuine Holy Ghost tongues and still not have the Holy Ghost. The Bible said so. "Though I speak with tongue of men and Angels and have not charity, it profit me nothing. I'm become as a sounding brass, and tinkling cymbal": I Corinthians 13. See? So you don't--that don't do it. See?
E-249 Методисты говорили: "Если мы восклицаем, то мы получили Это", но это не так. Назаряне говорили: "Когда жили свято, то они имели Это", но они не имели. Пятидесятники говорили: "Мы говорим на языках; у нас Это есть", но у них не было. Видите?
Бог раскрывает Себя не в ощущениях. Не, это…Ощущения, да, идут с Этим. Вы видите это место? Это до того скромно и просто, что любой может увидеть Это, если ты—если ты не будешь пытаться вносить в Это свой собственный разум и свои собственные
мысли. Это Бог.
И потом они становятся фанатиками. Тогда, вот здесь по одну сторону холодные формалисты; а вот здесь по другую сторону фанатики; а вот здесь прямо проходит Невеста мимо всего этого, вызывая с обеих сторон. Это верно. Бог подтверждает Это, когда Он проходит, Его Слово.
Теперь, о-о, мне придется кое-что пропустить, потому что у меня здесь слишком много. И у меня…Мое время кончается. Теперь я потороплюсь, насколько смогу.
E-249 The Methodists said, "When we shouted, we had it," but they didn't. The Nazarene said when they lived holy they had it, but they didn't. The Pentecostals said, "We speak in tongues; we got it," but they didn't. See, see? God unfolding Himself, not in sensations, no, that's... Sensations yet's with it. You see the place? He just gets it so humble till anybody can see it, if you don't--if you don't try to put--inject your own mind to it (See?) and your own thoughts. It's God. Now...
And then they become a bunch of fanatics. Then here's the cold formals on this side; here's the fanatics on the other side, and here goes the Bride right straight through it all, calling from both sides. That's just God vindicating It as He goes along: His Word.
Now--oh, I've got to skip some of this, because I got too much here, and I--I got... My time's run out. I'll hurry just as quick as I can now.
E-253 Это шло еще с Эдема, и пророчествовали, что придет Мессия; всю дорогу, начиная с Эдема.
Теперь, я собираюсь перескочить несколько мест Писаний. которые я здесь написал, и пометки, просто, чтобы закончить проповедь вовремя, если смогу. Бог, скрывающий в простоте. Теперь буду говорить быстро, но все же хочу. чтобы вы это уловили. Понимаете?
E-253 From Eden--from Eden it has come, been being prophesied that there was coming a Messiah, all the way from Eden. Now, I'm going to skip over a few of my Scriptures I got wrote down here and notes, just to get the message off in time if I can. God hiding in humility... Now, I'll talk fast, but yet I--I want you to catch this. See?
E-255 Еще от Эдема пророчествовали, что придет Мессия. Было предсказано, какой Он будет человек. Здесь могли бы задержаться надолго. Вы знаете Библию, каким, что за человеком Он должен был быть. Моисей сказал: "Господь Бог твой воздвигнет Пророка, подобного мне". Они знали, что Мессия должен быть пророком, такого рода служение будет у Него. Все пророки говорили о том, что Он будет делать. Они говорили об этом в символах. Для одних это было выше понимания, а для остальных — ниже их интеллектуального уровня. Видите? Видите? Проходило ниже одних и выше других.
Но к тому времени, как Он пришел, люди. к которым Он был послан, имели свое собственное истолкование, каким Он должен быть по их собственному представлению.
E-255 Since Eden, it had been prophesied that there would come a Messiah. It was foretold what kind of a Person He would be. We could linger a long time. You know the Bible, what He would be, what kind of a Person He'd be. Moses said, "The Lord, your God, shall raise up a prophet like me." They knowed that that Messiah was to be a prophet, the kind of a ministry He would have with Him. All the prophets spoke of what He would do.
They spoke of it in symbols, and it went plumb over the top of their head and plumb under the rest of them (See, see?), went under one and over the other one. See? By the time that He arrived on the scene of time, the people to whom He was sent had their own interpretation of what that He was to be in their own imaginary interpretation.
E-257 Библия никогда не менялась. Библия всегда та же самая. Вот почему я говорю: "В Писании сказано, и я стою с Этим, 'Библия не подлежит частному истолкованию'."
Так что, методисты, баптисты, пятидесятники, не пытайтесь прикладывать к Этому ваше истолкование, говоря: "Это не означает Это. Это означает вот это".
Это означает то, что сказано, в точности. Кто-то скажет: "Как же так?" Я не знаю как. Это не я говорю это. Бог об этом позаботится. Именно Он это сказал, не я, и Он позаботится о Своем.
E-257 The Bible never changed. The Bible is always the same. That's the reason I say the Scripture says, and I stay with that: "The Bible is of no private interpretation." So Methodists, Baptists, Pentecostals, don't try to put your interpretation to it, saying, "It don't mean that; it means this." It means just what it said, just exactly.
Someone said, "How can it... I don't know how." It's not me to say that; it's God to take care of that. He's the One Who said it, not me (See?), and He will take care of His own.
E-260 Так вот, об этом Мессии пророчествовали. Пророки говорили в точности, как Он придет, что Он будет делать, когда придет. Но среди людей было свое собственное, личное истолкование этого! А когда Он пришел, это было в простоте, до того просто, что вся церковная группа об это преткнулась. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И там те люди, которых научили…
Человек не мог быть учителем, священником, если он не родился в определенной родословной, это были Левиты. Только подумайте, его пра-пра-пра-пра-пра-прадедушка был священником, находясь в этом Слове, в храме, день и ночь.
Подобно как католический священник или служитель, то есть потомственный служитель, от рода, в определенных церквах и так далее: "Мой пра-прадедушка был епископом-методистом. Мой дедушка был епископом и так далее". Видите?
E-260 But now, but--this Messiah had been prophesied. The prophets told just exactly how He would come, what He would do when He come, but their own private interpretation of it amongst the people... And when He come He was in such a simple way in simplicity till the whole church group stumbled over it. Is that right?
There those men who had been taught... A man could not be a teacher, a priest until he was born in a certain lineage, after Levi. And just think, his great-great-great-great-great-great grandfather was a priest, laying right in that Word in the temple day and night like the Catholic priest or the minister, that's a--a handed-down minister from generation to the certain churches and so forth. "My great-great-grandfather was a Methodist bishop. My grandfather was a bishop," and so forth. See?
E-263 Все такое, жили в Слове, но они из этого сделали свой собственный путь. А их дети приняли это так, как их научили отцы. А их отцы, обучая, съехали с настоящего пути и сделали из этого такую организацию, что когда Дух пытался представить Истину, они не смогли ее принять.
И та же самая штука сегодня. Я не хочу показаться невежливым, но так оно и есть. То же самое сегодня. Они делают это таким—таким усложненным, и—и каким-то другим путем. Они учат их…Точно как было сказано: "У Бога нет никаких внуков". Вы знаете это? У Бога есть сыновья и у Него есть дочери, но никаких внуков и внучек. Каждому человеку надо уплатить ту же самую цену и прийти тем же самым путем. Точно, как сделал твой отец, так и ты должен сделать.
E-263 All that--lived right in the Word, but they had formed their own way of it. And their children had accepted it in such a way that the fathers had taught it, until the fathers had taught it off of the real way, and they'd made such an organization out of it, till when the Spirit tried to present Truth, they couldn't receive it. And that's the same thing today.
I don't mean to be rude, but it's right. It's the same thing today. They make it so--so complicated and--and some other way they teach they're... Just like it's been said: God don't have any grandchildren. You know that? God has sons, and He has daughters, but no grandsons and granddaughters. Every man must pay the same price and come the same way; just as your father did, so must you. Now...
E-265 Итак, Он был таким простым. Когда этот Мессия…Четыре тысячелетия, каждый пророк говорил о Нем: Давид пел о Нем и все остальные. А когда Он пришел, люди уже построили себе свое собственное представление о том, что Он должен делать, как Он должен был поступать. Как это все объяснялось, расписали как по нотам и все такое, до того, что когда Он пришел этим действительно простым путем, вся их теология просто рухнула. Видите, они этого не узнали.
Он пришел согласно Слову. Вот, вы верите, что Бог говорил через пророков, что тот Мессия придет определенным путем? Плохо, что у нас нет еще часа, чтобы пройти это и объяснить, как это было. Видите? Хотя, мы все знаем, как это было, большинство из нас. Как Бог сказал, что Он придет и что "Ты, Вифлеем Иудейский, ничем не меньше…" И дальше и дальше, и как Он будет делать и что Он будет делать. Видите?
E-265 So He was so simple, when this Messiah... For four thousand years every prophet spoke of Him. David sung of Him, and all down through. And when He come, the people had their own idea built up what He must do, how He was going to do, how it was all explained, drawed out on charts, and everything till when He come in that real simple way, it just--it just ruined their theology. See? They didn't know it. See, He come according to the Word.
Now, do you believe that God spoke through the prophets that that Messiah would come in a certain way? It's too bad we haven't got about another hour that we could go through there and explain how it was. See? We all know how it was though, most of us. How God said He would come and "How that thou, Bethlehem of Judaea, art not the least amongst..." and all down through there and how He would do, and what He would do. See?
E-267 Однако, Он был таким простым! До того, что те великие ученые настолько запутали, что упустили это. Но, вы знаете, что Иисус пришел не вопреки Слову. Он пришел согласно Слову, но вопреки их истолкованию. Видите? Он учил тому, что было против их церковного учения о Нем.
Так вот, они говорили, например: "Когда придет Мессия, Он. конечно же, придет в храм и скажет: 'Каиафа', или какой там был первосвященник, 'Я прибыл'. Он придет приветствовать с десятью миллионами Ангелов. Бог скажет: 'Все в порядке, ребята, вы действительно мощная церковь. Вы — Мой народ. Сейчас Я здесь поверну рукоятку и спущу Небесные коридоры. В это утро Я посылаю вам Мессию. Приземление будет здесь, во дворе, и все люди соберутся вокруг'. Скажут: 'Вы, Доктор Такой-то, и Доктор Такой-то, вы можете встать здесь впереди, чтобы первыми приветствовать Его, понимаете'."
E-267 And yet He was so simple till those great scholars had got it so mixed up, till they missed it. But you know Jesus didn't come contrary to the Word; He come according to the Word, but contrary to their interpretation. See? He taught things that was against their ecclesiastical training about Him.
Now, they said, now for instance, "When Messiah comes, certainly He will come up to the temple and say, 'Caiaphas (or ever who's high priest), I have arrived.' He will come with a ten million Angel salute. The... God will say, 'All right, fellows down there, you're really a mighty church. You're My people. I'm going to turn the crank here and let the corridors of heaven down; I'm sending you Messiah to you this morning. I'll let it land right out there in the yard.' And all the people get around and say, 'Doctor So-and-so, you and Doctor So-and-so; you all can stand at the head to greet Him first.'" You See?
E-269 Возможно, что-то подобное они думают и сегодня. Вот, я знаю, что это немного…Это звучит немного резко. Но я не…Я стараюсь рассмотреть это.
"И вот каким образом это произойдет. А если это придет не таким путем, то это неверно; это — антихрист. Видите? Если не придет точно таким путем, это будет уже не то, понимаете, это — антихрист. И вот так, потом будет…Потом, следующее, что сойдет, это около десяти миллионов Ангелов, будут приветствовать, с духовыми оркестрами. И они приземлятся там, во дворе, где Соломон построил храм, и, о-о, повсюду — там и здесь. на этом святом месте, где полегли святые и мудрецы, и так далее!"
E-269 That's perhaps something like they thinking today. Now, I know it's a little--it sounds a little "rashal," but I don't--I'm trying to make a point. "And--and there is--that's the way it's going to be. And if it don't come that way, it's not right. It's an antichrist. If it don't come just that way, it's an antichrist (You see?), so it won't be. And so then there'll be a... Then the next thing comes down will be about a ten million Angel salute with their bands, and they'll land out there in the yard where Solomon built the temple, and oh, all up and down through here, this holy place where saints and sages had died..." and so forth.
E-271 "Да, — сказал Иисус, — вы лицемеры! Вы — сыны дьявола!" Сказал: "Вы украшаете гробницы пророков, а ваши отцы туда их поместили". Это верно. Это верно. Видите? "Сколько праведников и пророков было послано к вам, а вы убивали их!" Видите? Но кого Он тогда назвал бы праведниками? Кого они называли фанатиками и чудаками. Да. Тогда они думали, что это придет вот таким образом.
Но когда Он пришел в коровник, родился от девственницы, у простого плотника как приемного отца и у неизвестной девушки. Видите, не у дочери первосвященника или еще кого-то. Он—Он пришел, как…от той леди, что жила там, в—в маленькой деревушке под названием Назарет. И просто обычный вдовец; его жена умерла. У него были дети; Иосиф. И—и она была обручена. И вот началось с того, что Он пришел уже с этой дурной славой. Они говорили, что Он был незаконнорожденным. Ой-ой!
E-271 "Yes," Jesus said, "you hypocrites, you sons of the devil," said, "you garnish the tombs of the prophets, and your fathers put them in there." That's right. That's right. See? "How many righteous men and prophets was sent to you, and still you slayed every one of them." See? But what would He called righteous then, what they called fanatics and cranks. Yes. There they thought it would come that way.
But when He come in a stable, borned of a--a virgin, with just a common carpenter for a foster father and a--a little unknown girl... See, not the high priest's daughter or whatmore; He--He come as from a little lady that lived down in the--in--in a little old mean country called Nazareth. And just a common widower; his wife was dead. He had some children: Joseph. And--and she--he was engaged. And then He come with a black name to begin with. They said He was illegitimately born.
E-273 Это сильно царапнуло по их полировке. Видите? Со своей образовательной этикой они не смогли этого проглотить. В своем истолковании Писаний они ничего об этом не знали, но. однако же, это было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вот это да!
Как подумаю об этом, меня дрожь берет, и видеть, как то же самое снова повторяется. Бог не может измениться.
Уже двенадцать. Вы просто…Мне остановиться или…[Собрание говорит: "Нет. Продолжайте дальше".—Ред.] Благодарю вас. Тогда еще немного посидите тихо. ["Продолжайте дальше".] Я здесь закладываю основание для грядущего Послания. И я попытаюсь отпустить вас поскорее, может быть, через десять или пятнадцать минут, если мы успеем. Бог вас благословит.
E-273 Oh, my. That hit their polish too hard. See? Their educational ethics could not swallow that. Their interpretation of the Scriptures knowed nothing about that, but yet it was the THUS SAITH THE LORD. Oh, my. Shivers me to think it. And to see the same thing reoccurring again... God cannot change. (It's already twelve, but... Will you just... Shall I stop or just--just go on? I think if you can sit still just a little bit. See? Now, now, this is... I'm basing something here for a message coming. See? And I'll try to let you out just as quick, maybe the next ten or fifteen minutes if we can. God bless you.)
E-276 Обратите внимание, вот, это настолько просто, что для них это—это—это был пролет мимо цели. Но это попало в Божью цель. Видите, это попало в Слово. Он пришел точно так, как Он сказал. Но они, их истолкование этого было ошибочным. Истолкование освободителя во времена Моисея было неправильным. Истолкование во времена Ноя было неправильным, понимаете, но Бог приходит согласно Своему Слову.
Тогда пришел Иисус, и Он—и Он учил тому, что было вопреки. "Если Ты Мессия, то сделай так-то и так-то", вы видите. "Если это Ты, сойди с креста и покажи это нам сейчас". Видите? Но Бог не разыгрывает перед людьми клоунаду. Бог просто делает то, что Ему угодно и что правильно.
E-276 Notice. Now, it's so simple that it--it--it just missed the mark for them, but it hit God's mark (See?); it hit the Word. He come just exactly the way He said, but they--their interpretation of it was wrong. The interpretation of the deliverer in Moses' time was wrong; the interpretation in the time of Noah was wrong (See?), but God comes according to His Word.
And then Jesus came, and He--and He taught things that was contrary. "If Thou be the Messiah, do such-and-such." You see? "If Thou be... Come off the cross, and show it to us now." See? But God don't clown for people; God just does the things that's pleasing and right.
E-278 Они думали, что при пришествии вот Такого, конечно же, Ангелы должны будут салютовать. Но Он пришел через коровник. С их блестящей этикой обыкновенному человеческому существу было смешно подумать, чтобы Всемогущий Бог, великий и сильный Иегова, Который владеет землею и сотворил все, и не смог бы приготовить для рождения Своего Собственного Дитя места получше, чем какой-то коровник с навозной кучей. Как же это могло…Видите?
Что это было? Бог в простоте. Вот что сделало Его таким великим. Понимаете, этика образования не может вот так умалиться; видите, они этого не выдержат. Но Бог настолько велик, что Он вот так снизился, даже не дал одежды Своему Собственному Дитя. Подумайте об этом! А этот мир…Там не было места на постоялом дворе. И Он пошел в коровник. небольшое—небольшое углубление, как бы пещера на склоне горы. И там на соломенной кровати пришел Сын Божий. О, это сильно отличалось от того собрания…
E-278 They thought such a One would certainly have to come with a great salute of Angels, but He come by a stable. And to their own polished ethics, it was ridiculous for a--an ordinary human being to think that Almighty God, the great mighty Jehovah, Who owned the earth and created the whole thing, couldn't fix a place for His own Child to be born, better than some cow barn over a manure pile. How could there... See?
What was it? God in simplicity. That's what made Him so great. See, the ethics of education cannot belittle itself like that. See? It cannot stand it, but God is so great that He brought Himself down to that, not even of clothes to put on His own Child. Think of it. And the world... There was no room in the inn, and He went into a cow stable, a little--a little ledge, a little cave-like back in the side of the hill; and there upon a straw bed came the Son of God. Oh, that was a lot different from meeting up there...
E-280 И Его мать готовилась стать матерью. Открылось, что она будет матерью, да, за месяцы до того, как они были помолвлены…а тем более до того, как поженились. Видите? Она готовилась стать матерью. И люди видели это. и они знали, что это вот так. А Мария в сердце своем знала, что происходит.
А Иосиф не понимал. Но Ангел Господень пришел к нему ночью, говоря: "Иосиф, сын Давидов. Не бойся принять к себе Марию, жену твою, здесь нет ничего плохого, но это от Духа Святого". И все уладилось.
E-280 And His mother was to be mother; she was found to be mother, oh, months before they was even engaged to be married or even married. See? She was to be mother, and the people saw it, and they knowed that it was this a way. And Mary, in her own heart she knowed what was going on. And Joseph didn't understand, but the Angel of the Lord came to him by night saying, "Joseph, you're a son of David. Don't fear to take unto you, Mary, your wife, for that's not nothing bad, but that is of the Holy Ghost." That settled it.
E-281 У этого человека, Иосифа, была такая связь с Богом, что Бог мог говорить с ним.
А сегодня мы сидим в своей церковной скорлупе, да так, что никто ничего нам и не скажи, за пределами нашей церковной группы, к которой мы принадлежим. Я не хочу быть таким суровым или радикальным, так что я оставлю их в покое. Заметьте. Но вы понимаете, что я имею в виду.
E-281 The man, Joseph, with such connection with God till God could speak to him. But today we get our ecclesiastical jackets so drawed around us till nothing can speak to us outside of the ecclesiastical group that we belong to. I don't want to get harsh or radical, so I'll leave that alone right there. Notice... But you understand what I mean.
E-283 Обратите внимание. Коровник для них оказался смешным, блестящие. Даже нигде не записано, чтобы Он хоть один день посетил школу; но, однако, в возрасте двенадцати лет простой мальчик поражал священников в храме. Своим учением. Вот так! Что это было? Бог скрывал Себя…?…Я чувствую благоговение. Бог, скрывающийся в амбаре. Бог, скрывающийся в маленьком Дитя. Видите? Хотя через некоторое время это обнаружится. Он должен был так сделать.
Когда Он выходил на улицу, нет сомнений, что родители говорили: "Не играйте с этим Малышом. Не имейте с Ним никакого дела. Его мать обыкновенная блудница, понимаете. И отец, и мать, Младенец родился…Еще до того, как они поженились, она уже должна была родить. Не имейте с этим ничего общего".
E-283 Notice. A stable was ridiculous for them. The polished... We don't even have a--no record where He ever attended one day of school, and yet at the age of twelve years old, a simple boy confounded the priests in the temple by His teaching. Oh, my. What was it? God hiding Himself. I feel pretty religious right now.
God hiding Himself in a barn, God hiding Himself in a little Child... See? Watch. It's going to display after while though. See? He had to... He... When He went on the streets, the parents, no doubt would talk and say, "Don't play with that kid. Don't have nothing to do with Him. His mother's nothing but a common prostitute. (See?) And the father and mother... The baby was born before they were actually married. She was to be mother. Have nothing to do with it."
E-285 Что думала Мария! Но совершенно неважно, что думал внешний мир, она размышляла над этим. Они скрывали это в сердцах своих. Они знали. Они не могли сказать против этого ничего плохого.
Иногда Бог обращается к Своему человеку, говорит: "Сохраняй спокойствие. Ничего не говори об этом".
У меня на собрании были люди, что говорили: "Что ж, если бы вы были слугою Христа, знали бы, что там происходит".
Конечно, я знал, что происходит. Но что же ты собираешься делать, если Он говорит: "Сохраняй спокойствие. Ничего не говори об этом"?
E-285 What Mary thought... But altogether, no matter what the outside thought, she pondered all these things. They hid it in their heart. They knowed they couldn't say nothing about--against it. God speaks to His men sometimes, say, "Hold your peace. Don't say nothing about it."
I've had people in my meetings say, "Well, if you be a servant of Christ, you know this is going on there." Sure I know it's going on, but then what are you going to do when He says, "Hold your peace. Don't say nothing about it."
E-289 Однажды взял людей и показал им, по книге. "Годы назад было сказано", — сказал я.
Сказали: "Нет, я не могу этого понять".
Я сказал: "Вы видите?" Вот, это было еще тогда, было датировано, и это произошло. Многие люди видели это там, в книге. Я сказал: "Это произойдет вот таким и таким образом".
Спросил: "Да, но почему вы ничего об этом не сказали?" Это бы…Так должно было быть. Понимаете?
E-289 Took some men the other day, showed them on a book, something spoke years ago. I said--said...
Said, "Well, I couldn't understand it."
I said, "You see there?" Here it was back there, got it dated and everything when it happened back there. Oh, when many people had seen it on the book there, I said, "It'll come to pass that this will do this way and that way."
Said, "Well, why didn't you say something about that?" 'Cause it had to be that way. See?
E-292 Иосиф знал другое. Он знал, Кому принадлежал тот Младенец. Мария знала, Кому Он принадлежал. Иисус знал. Кто был Его Отцом. Что Он сказал? "Я должен заниматься делами Моего Отца". Не пилить дерево и делать двери; но заниматься делами Своего Отца. Аминь. Он сказал Своей матери: "Разве вы не можете понять, что настало время для Меня заняться делами Моего Отца?"
E-292 And Joseph knowed different. He knowed Who that baby belonged to. Mary knowed Who it belonged to. Jesus knowed Who His Father was. What did He say? "I must be about My Father's business," not sawing wood and--and making a door, but about His Father's business. Amen. He said that to His mother: "Can't you understand that I--it's time for Me to be about My Father's business?"
E-293 Вот, они думали: "Этот чудной Ребенок…" Во всяком случае, всякий незаконнорожденный ребенок как бы странный, необычный. И вот вам, пожалуйста, видите, но Бог скрывал Себя. Слушайте. Бог скрывал Себя в том, о чем мир думал, как о "нечистом, испорченном, незаконном".
Взгляните, Бог скрывает Себя в разложении умирающего семени, чтобы произвести жизнь. Видите? Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь".]
Бог скрывается в простой женщине посудомойке. Или же обычном мужчине, что кладет свой обед в карман, целует жену, говорит детям до свидания и отправляется куда-то, и, может быть, скрывая Себя в том человеке, делает нечто такое, о чем архиепископ не имеет понятия. Видите? Вы не услышите, чтобы Он трубил и трезвонил. Он, Бог, просто получает славу, вот и все. Простые слышат это и рады, видите.
E-293 Now, they thought this little cracked-up Child--any illegitimate child is kind of an odd, curious thing anyhow, and there you are. See? But God hiding Himself... Listen. God hiding Himself in what was thought of the world as filth, corruption, illegitimate... Look, God hides Himself in the corruption of a dead seed to bring forth life. See? Do you get it?
God hides Himself in a simple little wash woman or an ordinary man with his dinner under his arm, kiss his wife and children good-bye, and go out there, and maybe hide Himself in that man to do something that a archbishop would know nothing about. See? You don't hear Him blow no horns and send it out. He--He... God just gets glory; that's all. The simple hear it and are glad. See?
E-296 Вот, Бог скрывал Себя в простоте Младенца, скрываясь в простоте обычной семьи. Бог! А церковники и великие, разумные, гении и—и все они, ироды и так далее, того дня, и нероны, и все они это проглядели. Бог, скрывающий в простоте.
Теперь поторопимся.
E-296 Now, God was hiding Himself in the simplicity of a baby, hiding Himself in the simplicity of a--a common family, God. And the ecclesiastics and the great men, the mind, the genius, and the--and the--all of them, the Herods and so forth of that day, and the Neros, and they all overlooked it: God hiding in simplicity. (Now, quickly).
E-297 Иоанн Креститель, в 40-й главе Исайи. Мы можем прочесть, если желаете. Малахии, 3. Всю, да, пометьте, если желаете. Исайи, 40, всю, вы знаете, возвещая мир…как это. Может быть, я…Может, будет хорошо, если я здесь прочитаю, если у вас есть время. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Давайте так и сделаем, одну минуту. Мы обратимся к Книге Исайи, 40-я глава, и—и прочтем здесь и посмотрим, что он говорит об этом. Взгляните сюда: "Утешайте, утешайте народ Мой". Теперь, помните, это было семьсот двенадцать лет. Взгляните на подзаголовок. Семьсот двенадцать лет до его рождения, здесь пророк говорит о нем.
Утешайте, утешайте народ Мой, говорит ГОСПОДЬ.
Говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось время борьбы его. что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от руки ГОСПОДНЕЙ принял вдвое за все грехи свои.
Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь ГОСПОДУ, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему.
Всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся, и неровные…сделаются гладкими; Вот это да! Что это был за человек! Видите?
E-297 John the Baptist, in Isaiah 40... We could get it if you want to. Malachi 3, all... Well, yeah, you mark it down if you want to. Isaiah 40, all you know, speaking peace to the... As it is, maybe I... It might be good that I--I--I would read it right here, if you got--if you got that much time...?... just for a minute. We'll turn over here in the Book of Isaiah the 40th chapter and--and read here and just see what he says about this now. Look, here.
Comfort ye, comfort ye my people,...
Now, remember this is 712 years. Look at the heading on there, see712 years before He was born here’s a prophet speaking of Him. Comfort ye, comfort ye my people, saith the Lord. Speak ye comfortable words to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she has received of the LORD’S hand double for all of her sins. The voice of him crying in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight his paths in the desert a highway for our God.
And every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough... shall be made... plain: (Oh, hallelujah. What a man that was to be. See?)
E-298 Теперь обратимся вместе со мной к Малахии, последняя Книга…последнего из пророков Ветхого Завета. Так вот, у Малахии, послушайте здесь. Малахия показывает это из последнего времени, ни в коем случае не забудьте этого. Книга Малахии, 3-я глава.
Вот, Я посылаю посланника [синод, пер. "ангела"—Пер.] Моего, и он приготовит путь предо Мною: и внезапно придет в храм Свой Господь. Которого вы ищете, и Ангел завета. Которого вы желаете: вот. Он идет. говорит ГОСПОДЬ Саваоф.
Все еще говорится об Иоанне: "Посылаю посланника Моего пред Собою приготовить путь". Иисус говорил об этом в Матфея 11:10, сказал:
Если вы можете это принять, это о котором говорилось: Вот, Я посылаю посланника пред лицом Моим,… Видите? Это верно.
E-298 Now, turn over to Malachi with me, the last book of the--last of the prophets in the Old Testament. Now, and in Malachi, listen here; Malachi picks it up just at the end time, so they be sure not to forget it. Malachi the 3rd chapter:
Behold, I'll send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, who you delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
See? Still speaking of John... "Send My messenger before Me to prepare the way." Jesus spoke of it in Matthew 11:10. Said, "If you can receive it, that's who was spoken of, 'Behold I send my messenger before my face...'" See? That's right.
E-300 Вот как все это было сказано! Когда было за семьсот лет, что явится предвестник перед Мессией. Но когда он появился в такой простоте, они упустили его. Они упустили его.
Помните, он был сыном священника. Что ж, это было очень странным для него — не последовать служению своего отца, вернуться в семинарию. Но его труд был слишком важным. В возрасте девяти лет он ушел в пустынные места. И вышел, проповедуя. Они упустили это. Он был таким простым, слишком простым, чтобы они со своим блестящим образованием такому поверили. Они подумали, когда пришел этот человек…
Как насчет: "Высоты понизятся, а низины возвысятся, и неровные пути сделаются гладкими"? Давид увидел это и сказал: "Горы запрыгали, как агнцы, и деревья рукоплескали". [Брат Бранхам несколько раз хлопает в ладоши—Ред.]
E-300 Now, how all this spoke. When it had been for seven hundred years there was to be a forerunner come before the Messiah; but when he came on the scene in such simplicity, they missed him. They missed him. Remember, he was a priest's son. Well, look how ridiculous that was for him not to follow the office of his father, go back to the seminary, but his job was too important.
At nine years old he went into the wilderness, and he came out preaching. They missed it. He was so simple, too simple for their high-polished education to believe such a one. They thought when this man come... "How about: 'All the high places will be made low; all the low places be made high; all the rough places be made plain'?" David saw it and said, "The--the mountains skipped like little lambs and the leaves clapped their hands."
E-303 Что? Это произошло? Вот такой усатый парень, вообще без образования, замотанный в овечью шкуру, вышел, спотыкаясь из пустыни Иудейской, говоря: "Покайтесь, ибо приблизилось Царствие Небесное. А вы змеиное отродье, и не думайте говорить: 'Я принадлежу к такой-то организации'. Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму". Ого!
"Что ж, это не он. Мы знаем, что это не он".
Но это был он! Видите, он расчищал тропу. Видите? Вот когда неровные пути делались гладкими. Вот где понижались высоты. "Не думайте, что Авраам был вашим отцом. Не рассказывайте мне таких вещей, потому что Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму". Горы были понижены. О-о! Вот так. Да. Вы видите разницу?
E-303 What, did it happen? An old whiskered guy like that with no education at all, with a piece of sheepskin wrapped around him, came stumbling out of the wilderness of Judaea saying, "Repent, for the Kingdom of heaven is at hand. And you bunch of snakes, don't you think to say 'I belong to a certain organization.' God's able of these stones to rise children to Abraham."
My. "Well, that's not him there. We know that's not him." But it was him. See? He was making the path clean. See?
There's when the rough places was made plain. There's where the high places was brought down. "Don't you think you got Abraham to your father? Don't begin to tell me that kind of stuff, 'cause God's able of these stones to rise children to Abraham." The high places was brought down. Oh my. That's it. Yes. See the difference?
E-304 Он сказал, что это произойдет. И когда они пришли, они подумали, ой-ой, они готовы были его принять, если бы он пришел в их организацию. Но, поскольку…Он пришел вот так, таким простым путем. Хотя, истолковывая Писания, высоты были принижены. Это было, но они не желали этого принять.
Вот как он их зацепил. Он содрал с них шкуру. Сказал: "Вы куча гадюк! Змеи подколодные! Я говорю вам, топор уже лежит у корня дерева. И всякое дерево, не приносящее плода, срубают и бросают в огонь. Я крещу вас в воде, но Идущий за мною сильнее меня; Он будет крестить вас Духом Святым и Огнем. И лопата в Его руке. Он очистит гумно. И Он…сожжет мякину; а пшеницу соберет в житницу". Аминь.
Вот когда кривизны выпрямлялись, видите, но люди этого не уловили. Но это было точно по Слову, точно таким образом, как было сказано в Слове. Так просто, что они упустили это. Они этого не разглядели.
Не будьте и вы такими слепыми. Понимаете? Не будьте такими слепыми.
E-304 He said that's what would take place. And when they come, they thought, "Oh, my." They was just ready to receive him, if he come to their own organization. But because he come like that, in such a simple way, yet in interpreting the Scriptures, the high places was made low. They didn't want to accept it, but they was.
Boy, he shaved them off. He shook the hide right off them. Said, "You bunch of vipers. You snakes in the grass. I tell you the axe is laid to the root of the tree, and every tree that won't bring forth the fruits is cut down and cast into the fire. And I indeed will baptize you with water, but there's coming One after me Who's mightier than I. He will baptize you with the Holy Ghost and Fire, and His fan is in His hand. He will thoroughly purge the floors, and...?... of straw, burn up the chaff, and take the wheat to the garner." Amen.
That was when the rough places was made plain (See?), but the people didn't get it; but it's just exactly with the Word, just exactly the way the Word said it, so simple that they missed it. They missed seeing it. Don't you be that blind. See? Don't you be that blind.
E-308 Так что теперь послушайте.
Они это упустили. По их общему мнению, о такой личности, он был настолько прост, что они упустили это. И опять же, что это было? Бог, Который есть Слово, сокрытый в простоте; не священник со стоячим воротничком вокруг шеи, умный, образованный.
Иисус спрашивал у них то же самое. Он сказал: "На что вы ходили посмотреть?" Когда пришли ученики Иоанна. Сказал: "Что смотреть ходили вы? Вы ходили смотреть человека, одетого в одежды священника, понимаете, и мягкие одежды". Он спросил: "такого—такого—такого рода проповедника?" Он спросил: "Вы на это ходили смотреть?"
Сказал: "Нет. Такие целуют младенцев, вы знаете, и хоронят мертвых. Они понятия не имеют о мече обоюдоостром на линии фронта. Они там выходят с интеллигентной речью в каком-то клубе Кивание или еще где-то, вы знаете. Там они в порядке. Но когда надо выходить на битву, они не имеют об этом понятия. Они—они, они в царских дворцах. Они крутятся вокруг знаменитостей".
Но сказал: "Что же смотреть ходили вы? Вы ходили смотреть ветром колеблемый тростник? Человека, который говорил бы…Кто говорил бы: 'Знаете, вы принадлежите—вы принадлежите к Единственникам; но если вы перейдете сюда в Ассамблеи, я скажу вам, что я сделаю, мы—мы сделаем это…' 'Я думаю, что я сделаю это'. Ух! Тростник колеблющийся? Нет, это не Иоанн. Нет-нет. Нет-нет.
E-308 So listen. Now, they missed it. He was so simple for their common beliefs of such a person that he missed it. Again, what was it? God, which is the Word, hiding in simplicity, not a priest with his collar turned around, with smart education.
Jesus asked them the same thing. He said, "What'd you go out to see?" when John's disciples come over. Said, "What'd you go to see? Did you go to see a man dressed with a priest robe on, you know, and soft clothing," He said, "that--that--that kind of a preacher?" He said, "Did you go to see that?" He said, "No".
"Them kind kiss the babies, and, you know, and bury the dead." They--they don't know nothing about a two-handed sword on the battle front. They was out there, some intellectual speech to some Kiwanis Club or something, you know. They're all right there, but when it comes out there it's battle to face it, they know nothing about it. See? 'Cause they--they--they're in kings' palaces. They fool around with that kind of celebrity." But said then, "What did you go to see? Did you go to see a reed shaken with any wind? A man that could say... Somebody'd say, 'You know, you belong to the--you belong to the Oneness, but if you'll come over here to the Assemblies, I'll tell you what I do: we'll--we'll make it..."
"I believe I'll do that," a reed shaken... Not John. No, no, no, no.
E-312 'Если ты придешь как саддукей, а не фарисей или кто-нибудь, тогда'? Вы не видели, чтобы колебался от ветра; нет. не Иоанн". Нет, сударь, брат; не он.
нужен пророк, видите. Он сказал…Вот, это было доказательством пророка, видите. Слово Божье с ним. Слово приходит к пророку. Видите? Спросил: "Что же смотреть ходили вы? Пророка?" Сказал: "Да, это верно. Но, Я говорю вам, он был больше пророка".
Почему он был больше пророка? Он был посланником Завета, конечно, он был, соединить путь между законом и благодатью. Он был этим ключевым камнем, тогда, о котором говорилось.
Он сказал: "Если можете принять это, это тот. о котором сказал пророк: 'Вот', — Малахии 3, — 'Я пошлю посланника Моего, и он приготовит путь предо Мною'." Видите? О, он был таким простым. Бог снова скрывает в простоте.
E-312 "If you'll come and be a Sadducee and not be a Pharisee, or something or other. You didn't see anybody shook with the wind, not John." No, sir, brother. Not him. He said, "Then, what did you go to see? A prophet?" It'd take a prophet to do that. See? He said, "Now..."
That was the evidence of a prophet. See? The Word of God with him. The Word comes to the prophet. See? Said, "What did you go to see, a prophet?"
He said, "Yes, that's right."
"But I say to you, even more than a prophet," for he was. Why was he more than a prophet? He was a messenger of the Covenant, that bridged the way between law and grace. He was the keystone in there that been spoke of. He said, "If you can receive it, this is he who the prophet spoke of. 'Behold (a... Malachi 3) I'll send My messenger before My face (See?) and he will prepare the way before Me." See? Oh, he was so simple, God again hiding in simplicity.
E-316 Затем наблюдайте, что он сделал. Он проповедал, что грядет великий Христос: "Лопата в руке Его. Он…Он прочищает Свой путь. Послушайте, Он полностью очистит Свое гумно. Он уберет мусор, сметет его вон туда и сожжет. Это верно. Он соберет пшеницу и возьмет ее в житницу". Видите, он был под Божьим вдохновением.
Но когда пришел Иисус, они ожидали…И все те апостолы, вы знаете, они ждали, что придет какой-нибудь великий. "Ой-ой-ой! Вот, Он грядет. Это все, что надо. Да, Он будет велик и могуч. Он сметет этих римлян с лица земли. Ой! Когда Он придет, Он отправит этих греков вот туда, а тех римлян вон туда".
Когда Он пришел, скромный паренек, которого теснили со всех сторон. Что это было? Бог, скрывающий Себя в простоте. О-о!
E-316 Then and watch what he done. He preached such a mighty Christ coming; "He's got His fan in His hand. He will--He's fanning His way. I mean He will thoroughly purge His floors. He will take up the trash and sweep it out yonder and burn it. That's right. He will gather up the grain and take it into the garner."
See, he was inspired. But when Jesus come, they was looking for... And all them apostles, you know, they was looking for a great something to come. My, my. "Boy, He's coming. That's all there is to it. Boy, He will be mighty. He will kick them Romans off the face of the earth. My, He will make them Greeks go this way and Romans go that when He come." When He come, a little humble Fellow being pushed around from one side to the other. What was it? God hiding Himself in simplicity. Oh, my.
E-319 Затем в конце Своего Послания Он встал и сказал: "Кто обличит Меня во грехе? О чем сказано во всей Библии, что Я буду делать…Если Я не делаю дела Отца Моего, тогда осуждайте Меня. Но что Я не выполнил из того, что сказано обо Мне в Писаниях?" Грех это неверие, вы знаете. "Кто может обвинить Меня? Если Я изгоняю бесов перстом Божьим, тогда как же вы поступите с этим, покажите Мне". Простота!
Отдал Себя даже на смерть! Но, да, об этом в Пасхальное утро, аллилуйя, вот где Он очистил гумно. Да, брат. Он хорошо вымел всякий мусор. Действительно. А пшеница была собрана и запечатана в житнице. Находится там в земле, в покое Вечной Жизни, ожидая того великого Дня, Пришествия Господня, о котором мы будем говорить, когда та жизнь придет к Жизни; и мы поднимемся в том воскресении, будем взяты с Ним в воздух и будем собраны в Житницу. А мусор будет сожжен; шелуха, что окутывает и пытается тащить в эту сторону или в ту сторону. будет сожжена огнем неугасимым. Аминь. О, разве Он не удивительный! [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Они упустили Его, Бог в простоте.
E-319 Then He stood at the end of His message and said, "Who can condemn Me of sin? What all the Bible said that I would do, if I do not the works of My Father, then condemn Me. But what did the Scriptures say that I would do that I haven't done?" Sin is unbelief you know." Who can accuse Me? If I cast out devils by the fingers of God, then show Me what you're doing by."
Simplicity: even surrendered Himself unto death, but, oh, on that Easter morning. Hallelujah. That's where He purged the floor. He swept out the trash all right, brother. Yes, indeed. And the wheat was sealed in the garner--laying there in the ground with Eternal Life resting there, waiting for that great day that we're going to speak of the coming of the Lord when that life will come to Life, and we'll rise in that resurrection, be caught away with Him in the air and be gathered into the garner. And the trash will be burnt yonder, the husk that's wrapped around and tried to pull it this way or that way, will be burnt with unquenchable fire. Amen. Oh, isn't He wonderful. They missed Him: God in simplicity.
E-321 Почему? Почему? Он никогда даже не проповедовал церковной терминологией. Никогда. Он никогда не проповедовал, как проповедник. Видите? Он проповедовал, как…Он использовал терминологию Божьей простоты, такие термины, как "топор лежит", слова "дерево". слова "змеи". Не какой-то учитель семинарии, среди церковников того дня, типа Доктора Богословия, Доктора Такого-то. Он этого не делал. Он проповедовал, как какой-то там лесник. Он говорил о топорах и деревьях, и змеях, и тому подобное, и пшеница, и житницы и тому подобное. Его рассматривали бы сегодня как, я полагаю, проповедника на ящике. Я думаю, в те дни Его назвали бы "проповедник на пеньке", стоял на пне, там, у реки Иордан. Воз-…Бог в простоте, сокрытый от мудрости мирской.
E-321 Why? Why, He never even preached in the ecclesiastical terms. He never. He never preached like a preacher. See? He preached like a... He used the terms of simplicity of God, the terms like "the axe is laid"; the terms of the "tree," the terms of "snakes," not some seminary teacher, as in the ecclesiastics of the day, like a Doctor of Divinity, Doctor So-and-so. He didn't do that. He preached like a woodsman out yonder somewhere. He talked about axes and trees and serpents and things like that, and wheat and garners, and everything like that. He'd be considered today a, I guess, a "soap box preacher." I think He was called a "stump preacher" in that day, standing on a stump down there by Jordan...?... God in simplicity, hiding from the wisdom of the world...
E-322 Теперь давайте выясним. Иисус сказал: "Благодарю Тебя, Отец, что Ты скрыл это от мудрых мира сего и готов открыть это младенцам, которые научатся". Видите? Бог, сокрытый в простоте, во Христе. Бог, сокрытый в простоте, в Иоанне. Видите? Только…Видите, Он—Он был…Только подумайте об этом, Бог в простоте, скрывающий Себя от мудрости этого мира.
Теперь, через минуту или две мы закончим, потому что я не хочу вас больше задерживать.
E-322 Now, let's find out... Jesus said, "I thank Thee, Father, Thou has hid these things from the wise of the world and is going to reveal it to babies such as will learn." See? God hiding in simplicity in Christ, God hiding in simplicity in John... See? Just... See, He was--He was... Just think of it. God in simplicity, hiding Himself from the wisdom of the world.
Now, we'll close in just a minute or two, 'cause I don't want to hold you no longer.
E-324 Взгляните, давайте остановимся на минутку, нечто личное. Подумайте о тех днях, в которые мы живем, уже к окончанию. Подумайте о том дне, в котором мы живем, когда Бог сходит в небольшом скромном местечке, в котором мы проживали, исцеляет больных. А богатые и высокомерные и высокообразованные: "Дни чудес прошли. Нет никакого Божественного исцеления".
Вы помните, как я проповедовал Послание о Давиде и Голиафе, прямо с этого места, в то утро, когда я уезжал?
Спросили: "Брат Бранхам, как же ты со всем Этим собираешься предстать там перед образованным миром?"
Я сказал: "Ничего не могу поделать. Бог сказал: 'Иди'." Видите? Вот и все. Это Его Слово. Он обещал Это. Час настал.
E-324 Look. Let's stop just a minute: something personal. Think of the day that we're living in (to close this off now). Think of the day we're living in: when God coming down in a little old humble place that we've been dwelling, healing the sick. And the rich and the haughty and the high scholared, "Days of miracles is passed. There's no such thing as divine healing."...
You remember the message I preached from right across this piece of ground here, the morning that I left, about David and Goliath? Said, "How you going to meet an educated world out there, Brother Branham, with all this?"
I said, "I can't help how I'm going to meet it, God said go." See? That's all. See? It's His Word; He promised it. The hour is here.
E-328 Когда тот Ангел, которого вы видите там на той фотографии, сошел в тот день там, на реке, тридцать лет назад, вернее, в июне будет уже тридцать три года, в наступающем июне; и сказал: "Как Иоанн Креститель был послан", перед пятью тысячами человек или больше: "наступил час, когда твое Послание пойдет по миру".
Помните ту критику, кто был тогда. Я думаю, что Рой Слотер или кто-то из сидящих здесь, может, помнят тот день: или миссис Спенсер, или—или кто-нибудь из пожилых людей, кто знает; Джордж Райт или кто-нибудь , кто знает, как это было. Разве Он не сделал это? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Сделал.
И прямо тогда, когда они отвергали и сказали: "Это просто лечение внушением". И Бог ответил и послал туда старую глухую сумчатую крысу, и была исцелена Силой Божьей.
E-328 When that Angel, that you see in that picture over there, come down on the river down there that day, thirty years ago this coming June or thirty-three years ago, rather, this coming June, and said, "As John the Baptist was sent forth," (before five thousand people or more) "the hour has come when your message will stray the world."
You remember the criticism if any you were there... I guess Roy Slaughter or some of them setting here might remember the day, or some--Mrs. Spencer or ever who would be--some of the old people here that would--would know. See? George Wright or some of them (See?), who know that, how it was... But hasn't it done it? It did it. And then in the midst when the--they turned down and said, "It's just a mental healing." And God turned right back around and sent an old dumb opossum in there and was healed by the power of God.
E-331 Лайл Вуд и Бэнкс, когда мы сидели там и узнали Божью доказанную Истину. Когда там на воде лежала та мертвая рыбешка. А Святой Дух за день до этого сказал, что Он собирается показать им Славу Свою и нечто сделать. И в то утро находились там, и Дух Святой сошел в ту лодку, и я встал и сказал той рыбке. А она лежала на воде, уже полчаса как мертвая; ее жабры и внутренности торчали изо рта. И она ожила и уплыла, как любая другая рыба. Что это? Бог, скрывающий Себя в простоте.
E-331 Lyle Wood and Banks, when we was setting down there and know the God a-vindicated truth when a little old dead minnow fish, laying on the water, and the Holy Spirit spoke the day before, He was going to show them His glory and do something about it. And there that morning, standing there, the Holy Spirit come down in that boat, and I raised up and spoke to that fish, and it laying on the water dead for a half hour, its gills and entrails pulled out of its mouth; it come to life and swam away as good as any other fish. What is it? God hiding Himself in simplicity.
E-332 Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. Бог может исцелить и крысу, и рыбу, и все, что угодно. Если Он пошлет Свое Послание, а люди не поверят Этому, Бог может воздвигнуть крыс, чтобы поверили Этому. Аллилуйя! Бог может воскресить мертвую рыбу. Он может воскресить мертвую крысу. Он может. Он может
сделать все. что пожелает сделать.
Какой упрек этому поколению! Когда они претыкаются об Это и нервничают из-за Этого, и: "Вы не сделали этого и того". И Бог послал простое животное. Видите? Какой укор! Что это было? Бог в простоте, видите, показывая величие Свое, о, да, упрек этим людям этого поколения за их неверие.
E-332 God's able of these stones to rise children to Abraham. God's able to heal a opossum, or a fish, or anything. If He will bring His message forth and the people won't believe it, God can raise up a opossum to believe it. Hallelujah. God can raise a dead fish; He can raise a dead opossum; He can--He can do anything He wants to do.
What a rebuke to this generation, when they stumble over it and fuss about it, and "You didn't do this and do that," and God sent a simple animal in. See? What a rebuke. What was it? God in simplicity (See?), showing Himself to be great. Oh, my. Rebuke these men of this generation of their unbelief.
E-334 Теперь они думают, как они всегда думали, что это должно быть сделано по их способу. "Вот, если есть такая штука, как Божественное исцеление…" Как мне сказал один католик. Один парень однажды вечером мне рассказал это. Вы знаете это. Сказал…Этот Айерс, я ездил в Хьюстон из-за его сына, он сказал—он сказал: "Ну что ж, если—если это дар Божий, то он должен был прийти в католическую церковь". Вы видите? Понимаете? Да, методисты думали, что Это должно было прийти в их церковь. Пятидесятники думали, что Это должно было прийти в их церковь. Но Это не пришло ни к кому из них.
Это пришло в Силе воскресения Иисуса Христа, проявляющего Себя. Это верно. Конечно, Он совершает. Да-а. Берегите Это. Не дайте Этому пройти мимо вас. Храните Это в сердце вашем и помните Это. Размышляйте над Этим.
По их мнению, это должно было прийти из их собственной деноминации. "А если не так, то это не Он. Это просто психология или же от дьявола. Это—это…Это не Бог. Потому что если бы это был Бог, то Он пришел бы", — их собственным путем. вы видите, — "таким образом, как мы Это истолковали".
E-334 Now, they think now like they always have: "It must be done in their own way. Now, if there's such a thing as divine healing..." Like a Catholic man told me, this fellow, the other night, told me about that. You know, about... Said this Ayers that I went to see about his boy there at Houston. He said--he said, "Well now, if--if that was a gift of God, it'd have to come in the Catholic church." You see? See?
Yeah. The Methodists thought It'd have to come in their church, and the Pentecostals thought It'd have to come to their church, but It didn't come in any of them. And It come in the power of the resurrection of Jesus Christ Who manifested Hisself. That's right. Sure He does. Yeah. Just watch it. Don't let it pass from you. Keep it under your--your heart and remember; ponder it there.
Got to come in their own way, for their--from their own denomination. And except it does that, it isn't Him. See? "It's just psychology, or it's the devil." It's a--it's--it's not God, because if it was God, He'd have to come in their own way, you see, "The way we've got it interpreted..."
E-337 Вот каким путем Иисус должен был прийти к фарисеям. Это должно было произойти таким образом. Видите? Если их…Если Бог собирался послать Мессию, у них уже все это было истолковано, каким Он должен быть. А раз Он пришел иначе. тогда: "Это не Мессия. Он незаконнорожденный. Он Веельзевул". Но это был Бог, сокрытый в простоте.
И предвестник должен был бы быть определенно образованным человеком, чтобы их…Что ж, несомненно…Каждый день, каждый год, когда они, да, назначали своих служителей и посылали их как миссионеров, обращать людей и приводить; каждый думал: "Это будет тот предвестник, который выйдет". Но Бог вырастил его в пустынной местности, где вообще не было никакой семинарии, видите, ничего такого. Бог, скрывающий Себя в скромности и простоте.
E-337 That's the way that Jesus had to come to the Pharisees. It had to be that way. See? If there... If God was going to--to send a Messiah, they had it all interpreted just how He must be, and because He come different, then it wasn't the Messiah. He was the illegitimate something; He was the Beelzebub. But it was God hiding in simplicity.
The forerunner must be a certain educated man that there... Well, one no doubt each day, each year when they--they ordained their ministers and sent them out as missionaries to proselyte and bring in... Each one thought, "This will be that forerunner that comes forth," but God raised him out of the wilderness where there wasn't no seminary at all (You see?), and things like that. See? God hiding Himself in humility and in simplicity...
E-339 Теперь подождите. В заключение мы скажем вот что. Но отвергнуть Божье простое Послание; отвергнуть Это, простой Божий путь — это оказаться навечно отделенным. Теперь, как много…Мы говорим, как Это просто, и люди думают, что ж, они могут смеяться над Этим и пробегать мимо Этого, и обращаться с Этим, как им угодно, но это — Вечное отделение от Бога.
Те, кто умер в дни Ноя и не послушал его послания, они погибли. Иисус пошел, после Своей смерти, до Своего воскресения. И проповедал тем, которые находились в оковах тьмы. Он сошел в ад и проповедал духам, что были в заключении, которые не покаялись в те дни долготерпения Ноя; когда простое послание Божье было проповедано простым человеком. Он пошел. Он сказал: "Ной проповедал, что Я буду здесь, и вот Я здесь". Правильно. Видите?
E-339 But now, wait. In closing we say this: But to reject God's simple message... To--to--to reject it, God's simple way, is to be destroyed eternally. Now, that's how much we talk how simple it is, and people think, well, they can laugh at it and run over it and treat it any way they want to, but it's eternal separation from God.
Those who died in the days of Noah and did not listen to his message, they perished. And Jesus went and preached to them in the chains of darkness in His death before He rose up, and He went to hell and preached to the spirits was in prison that repented not in the long-suffering of the days of Noah while a simple message of God by a simple man was being preached. He went. He said, "Noah preached that I would be here, and here I am." That's right. See?
E-341 Те, которые не послушали в пустыне послания того пророка Моисея, которое он принял от Бога при подтверждении Столпом Огненным, что вел их в пустыне. А потом они попытались подняться и сделать из этого организацию, и они погибли и умерли в той пустыне, каждый из них; кроме двоих, Иисуса Навина и Халева.
А фарисеи были настолько слепы, что не могли этого увидеть, взглянув назад, они говорили: "Наши отцы ели манну, ели манну в пустыне".
А Иисус сказал: "И все они умерли".
E-341 Those who failed to listen to that prophet's message, Moses out there in the wilderness, that he received from God, properly vindicated by a Pillar of Fire and was led out in the wilderness, and then tried to raise up and make an organization by it, and they perished and died in the wilderness, every one of them but two men, Joshua and Caleb. And over there, the--the Pharisees was so blind they couldn't see that, so they looked back and said, "Our fathers eat man--eat manna in the wilderness."
And Jesus said, "And they are everyone dead."
E-343 Они видели Славу Божью. Они шли во Свете…Они шли во Свете. Они шли во Свете Столпа Огненного. Они шли в Присутствии Этой силы. Они шли по тем местам, по которым Дух Святой дал им идти. Они вкушали манну, что падала с Небес, которой снабжал Бог. И погибли, и пошли в ад. "Они все погибли". И если вы разберете это слово, то это "Вечное отделение" от Присутствия Божьего. "Они все погибли". Видите?
E-343 They seen the glory of God; they walked in the Light of the... They walked in the Light. They walked in the Light of the Pillar of Fire. They walked in the presence of Its power. They walked through the places that the Holy Spirit made for them to walk. They eat the manna that fell out of heaven that God provided and lost and went to hell. They're every one dead. And if you take that word, it's eternal separations from the Presence of God. They're every one dead. See?
E-344 Каждый, кто отказался от Иисуса, погиб. Понимаете, что я имею в виду? Отказаться от той простоты Божьей! Это не просто что-то такое…Вы говорите: "Что ж, я сделал ошибку". Таким образом не удастся. Таким образом Бог не принимает. Вы погибаете, навечно. Лучше бы нам задуматься кое о чем. Вот, это должно быть должным образом отождествлено Богом, понимаете, и потом, если так, то это Его Слово. Видите? О-о! Как и те, что в свои дни отвергали Моисея, отвергали Илию, отвергли Иоанна. отвергли Иисуса.
E-344 Every one that refused Jesus is perished. See what I mean? To refuse that simplicity of God... It's just not something... You say, "Well, I made a mistake." You don't do it that way. God don't receive it that way; you perish eternally. We'd better be thinking about something. We best. Now, it's got to be properly identified by God. See? Then if it is, it's His Word. See? Oh. Like those that rejected Moses, rejected Elijah, rejected John, rejected Jesus of their days...
E-345 Позвольте мне рассказать вам одну такую колючую историю. Я надеюсь, что я не слишком сильно вас задену. Но, послушайте. Однажды меня пригласили в Хьюстон, Техас, попытаться добиться помилования. Чтобы собрать людей и проповедовать послание и чтобы люди подписали прошение о помиловании для того молодого парня и молодой девушки. Вы знаете, они попали в беду. Я полагаю, что вы читали об этом в газетах. И это был пасынок мистера Айерса.
Мистер Айерс — это тот, который заснял на фото Ангела Господня, которого вы видите там. Римский католик: а его жена еврейка.
E-345 Here, let me just tell you a little bitty thing, and then I hope I'm not hurting too much. But, look. The other day I was called to Houston, Texas, to try to get a pardon... I gathered some people together to preach a message to get people there to sign a pardon of--of this young fellow and young girl, you know, that got in that trouble (I guess you've read about it in the paper) and that was Mr. Ayers' step son.
Mr. Ayers is the one who had taken the picture of the Angel of the Lord that you see right there: a Roman Catholic, and his wife was Jewish.
E-346 Он женился на этой еврейской девушке. Они не говорили друг с другом о религии и тому подобном. У Тэда Киппермана, который также был с ним в этом деле, была Студия Дугласа.
И когда он пришел туда, где мистер Бест, Доктор Бест из баптистской церкви, тряс своим кулаком перед носом Брата Босворта и говорил: "Сфотографируйте, как я это делаю". Сказал: "Я сниму с этого старика шкуру и повешу в своем кабинете, как воспоминание о Божественном исцелении".
И перед моей поездкой в Хьюстон, Техас, Господь Бог сказал мне ехать туда. И я был там во Имя Господа. И все вы знаете те дебаты и то, что случилось. Вы читали об этом в книгах и так далее. Это было там. И в тот вечер…Старался только быть смиренным.
Они говорили: "Еще чего, это просто толпа невежд". Доктор Бест сказал: "Они просто толпа невежд". Сказал: "Люди не верят в Божественное исцеление и в такую чепуху. А эти просто с завихрением". Они не знали, что это был Бог в простоте. "Еще чего, — сказал, — этот человек не знает даже школьной грамматики".
Он был в блеске всяких научных степеней, и он думал, что сможет стереть в порошок Брата Босворта. Но когда дело дошло до Слова, он далеко не годился ему в соперники. Видите?
E-346 And he married this Jewish girl; they wouldn't speak religion among one another and so forth like that, and Ted Kipperman, which was also with him in the business had the Douglas Studio. And when he come over there where Mr. Best, Dr. Best, of the Baptist church, holding his fist under Brother Bosworth's nose, and shook it and said, "Now, take my picture doing that." Said, "I'm going to take that old man's hide and hang it on my study room as a memorial of divine healing."
And before I went to Houston, Texas, the Lord God told me to go there, and I was there in the Name of the Lord. And you all know the debate and things that come up. You've read it in the books and so forth, and there it was. And that night, trying only to walk humble, "Why," they said, "they're a bunch of ignoramuses." Dr. Best said, "They're nothing but a bunch of ignoramuses." Said, "There's no such people believes in divine healing, stuff like that. That's a bunch of backwash."
They don't know that it was God in simplicity. "Why," said, "the man ain't even got a grammar school education." He was polished with all the scholars of degrees that he could, till he thought he could smother Brother Bosworth down anyway, but when it come to the Word, he wasn't even a tenth of a match for him. See?
E-350 Брат Босворт знал, на чем он стоит. Многие из его людей, что сейчас находятся здесь, присутствовали на тех дебатах. И там это было.
Потом он извергал там против нас такие фразы, что мы — просто кучка невежд. Сказал: "Приличные люди даже не верят этому".
Брат Босворт сказал: "Одну минуточку". Он сказал: "Кто в этом городе", там в тот вечер с нами находилось где-то тридцать тысяч: "Кто из тех, кто в этом городе посещает эти большие красивые баптистские церкви, может доказать с заключением врача, что был исцелен Силою Божьей с тех пор, как Брат Бранхам приехал в этот город, поднимитесь". И человек триста встали. "Как насчет этого?"
E-350 Brother Bosworth knowed where he was standing. Many of his people setting right here was at the debate. And there he was, and then he just throwed off on us every way, as being a bunch of ignoramuses. Said, "Decent thinking people don't even believe it."
Brother Bosworth said, "Just a moment." He said, "How many people in this city (of about thirty thousand that night, setting among us like that)... How many people in this city here that goes to these big fine Baptist churches can prove by a doctor's statement they've been healed by the power of God since Brother Branham's been in the city, stand up," and three hundred stood up. Said, "What about that?"
E-352 Вот и все. Бог скрывался в простоте. Тогда он сказал: "Брат…"Тот сказал: "Приведите этого Божественного исцелителя. Дайте мне посмотреть, как он будет кого-нибудь гипнотизировать, и потом дайте мне взглянуть на них через год". И Тэд Кип-…
И Айерс там, тот самый, что снял на фотографию, сказал: "Мистер Бранхам — никто иной, как гипнотизер. Я видел женщину, у которой в горле был зоб, вот такой, и, — сказал, — он загипнотизировал ту женщину. На следующий день я разговаривал с ней, и у нее не было никакого зоба". Сказал: "Этот человек загипнотизировал ее". И, о, он просто высмеивал меня. Сказал, что я должен убраться из города и что именно он этим займется, и все такое. Большими буквами на первых страницах "Хроники Хьюстона".
Я не сказал ни слова. Я занимался там делами Отца моего, вот и все; стою со Словом. Он послал меня туда, и это Его дело.
E-352 There it was. God was hiding in simplicity. Then he said, brother... He said, "Bring forth the divine healer. Let me see him hypnotize somebody; then let me look at them a year from today."
And Ted Kip--and Ayers there, the very one who took the picture. Said "Mr. Branham ain't nothing but a hypnotizer. I seen a woman had a goiter on her throat, like that, and said he hypnotized that woman; the next day I talked to her, and she didn't have no goiter." Said, "The man hypnotized her."
And, oh, he just ridiculed me, said I ought to be run out of the city, and he ought to be the one to do it (See?), and all like that: big lines in the front page of the Houston Chronicle.
I never said a word. I was there to do my Father's business, and that was all: stay with that Word. He sent me there, and it's His business...
E-356 И в тот вечер, когда я пошел туда, я сказал: "Я—я—я—я не Божественный исцелитель. Нет. Если кто так говорит, — сказал я, — то ошибается". И я сказал: "Я не хочу, чтобы меня называли Божественным исцелителем". Я сказал: "Если Доктор Бест проповедует здесь о спасении, ведь он не захочет называться Божественным Спасителем". И я сказал: "Тогда, я проповедую Божественное исцеление, я не хочу называться Божественным исцелителем. Но он говорит, что он не Божественный Спаситель; конечно, нет. Так же и я не Божественный исцелитель. Но, 'ранами Его мы исцелены', я указываю на Это". Видите?
А он: "Чепуха!" И ходил там вокруг, понимаете.
И я сказал: "Но если Присутствие и этот дар Божий, этот Ангел Господень, если Это под вопросом, то Это может быть доказано". И где-то в это время сошел этот вихрь. Сказал: "Больше нет необходимости говорить. Он уже сказал за меня". И я вышел.
E-356 That night when I walked down there, and I said, "I--I--I'm--I'm no Divine healer. I--I'm not... If anybody says that," I said, "they're wrong." And I said, "I don't want to be called a Divine healer." I said, "If Dr. Best here preaches salvation, well then he wouldn't want to be called a Divine saviour." And I said, "Then I preach Divine healing, and I don't want to be called a Divine healer, but he says he isn't a Divine saviour. Certainly he isn't; neither am I a Divine healer, but 'By His stripes we were healed.' I'm pointing to that." See?
And so... "He's nonsense." You know, walked around.
I said, "But if the Presence and this gift of God, this Angel of the Lord, if that's in question, that can be proven." And about that time, here she come whirling down on me. Said, "No need of speaking now; He's already spoke for me." And I walked out.
E-358 Я был в Хьюстоне, это большой город, один из красивейших городов страны. Когда я шел по нему однажды, было стыдно смотреть на этот город. Улицы были грязными. Прилавки прямо на Техас Авеню; и я вошел в отель "Райе", где обычно останавливались кинозвезды, спустился в кафетерий в подвале, обваливалось с потолка, на полу штукатурка и грязь, и нечистота. И смущение и замешательство среди проповедников, какого я никогда не видел и не слышал в своей жизни.
Почему? Отвергнуть Свет — это идти во тьме. Это поставило их детей в смертную шеренгу. Верно. Бог сошел. Когда явлена была простота и отвергли, тогда Бог показал Себя в простоте.
И там они засняли ту фотографию, которая облетела весь мир. Даже ученые заявили, что Это — единственное сверхъестественное Существо, которое когда-либо было сфотографировано во всей мировой истории: она висит в Вашингтоне, в зале религиозного искусства. Вот, явленная простота. Видите? Бог, скрывающий Себя в простоте и затем проявляющий Себя. Видите?
E-358 I went... And Houston, that big city, one of the nicest cities there is in the country anywhere... When I walked in there the other day, it was a disgrace to look at that city. The streets were dirty. The counters of the place, right down on Texas Avenue, and I went into the Rice Hotel where movie stars used to stay, and went down there in that basement, that cafeteria, and the ceiling's dropping out, plaster on the floor, and filth, and dirt, and a confusion amongst preachers like has never been or ever heard in my life.
Why? To refuse Light is to walk in darkness. There sets their children in death row. Right. God came down when simplicity was displayed and rejected, then God showed Himself in simplicity. And there they took that picture which has swept the world. Even the scientists said It's the only supernatural Being was ever photographed in the--all the history of the world, and hangs in Washington, D. C. in the Hall of Religious Art. See? There it is, simplicity manifested then. See, see? God hiding Himself in simplicity, then manifest Himself. See?
E-361 Так вот, Он сокрыл Себя в смерти Христовой, но явил Себя в воскресении. О-о! И так далее, вы можете, мы просто…мы можем…Просто нет конца, можно говорить и говорить. Вот вам, пожалуйста, видите.
Отказаться и не говорить, что есть солнечный свет, это уйти в подвал и закрыть глаза, чтобы не видеть свет. Это верно. И, запомните, единственно, как ты можешь оказаться неправым — это отказавшись прежде от правды. Видите? Если ты отказываешься открыть свои глаза, то будешь жить во тьме. Видите? Если вы просто отказываетесь смотреть, как же вы собираетесь увидеть? Видите? Взгляните на простые вещи. То малое, что вы не сделали, а не большое, что вы пытаетесь делать. Вот так!
E-361 Now, He hid Hisself in the death of Christ, but manifested Himself in the resurrection, oh, my, so forth. You can just--we just--we... There's no end to it. Just keep saying... But there you are. To refuse to say there's a sunshine is to go into the basement and shut your eyes from light. That's right.
And remember, the only way that you can be wrong is first to refuse right. And to refuse to open your eyes, you'll live in darkness. See? If you just refuse to look, how you going to see? See? Watch the simple things. It's the little things that you leave undone, not the big things you're trying to do--do. Oh, my. Then look here.
E-363 И потом, взгляните сюда, позвольте сказать вам. В Мал-…в Матфея 11:10, Он сказал: "Если вы можете принять это, то это он". Понимаете? "Это тот, который был послан передо Мной". Это была простота.
Однажды у Него спросили: "Почему же тогда книжники говорят, что…"
Он, Он сказал: "Сын человеческий идет в Иерусалим. Меня предадут в руки грешников, и они убьют Сына человеческого. Он умрет, и в третий день Он опять воскреснет". Сказал: "Никому там не рассказывайте это видение".
E-363 Let me tell you. In Mal... In Matthew 11:10 He said, "If you can receive it, this is he (See?), this is he who was sent before Me." It was simplicity.
It was asked of Him one day, said, "Why does the scribes say then that..."
He--He said, "Son of man's going up to Jerusalem. I'm going to be put in the hands of sinners, and they're going to kill the Son of man. He's going to die, and on the third day He's going to rise again." Said, "Don't tell nobody the vision up there."
E-366 А ученики, подумайте об этом, ученики, которые ходили с Иоанном, разговаривали с ним, ели с ним в пустыне, сидели на берегу, потом они спросили: "Почему учителя говорят, что Илия должен прийти прежде? Ты говоришь, что идешь на распятие и воскреснешь; Ты — Мессия, займи престол. Так почему же книжники…Во всех Писаниях говорится, Писание ясно говорит, что перед приходом Христа прежде придет Илия". Да-а. Видите?
Он сказал: "Он уже пришел, а вы не знали этого". Кто это был? Ученики.
E-366 And the disciples... Now, think of it, disciples who had walked with John, talked with him, eat with him in the wilderness, set down on the bank, they said, "Why does the teachers say that Elias must first come? You say you're going up to the crucifixion and going to rise; you're the Messiah, take the throne. Now, why does the scribes... All of our Scriptures say here--the Scriptures plainly says that before the Christ shall come, that Elias will come first." See?
He said, "He's already come, and you didn't know it." Now, who was that? Disciples.
E-368 Сейчас я немного задену, но я не хотел бы; еще несколько минут, одну или две минуты, чтобы вы наверняка поняли. Вы слышите меня? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Взгляните! "Почему?" Те люди, что ходили с Христом: "Почему Писания говорят, что прежде должен прийти Илия?" И они были обращенными самого Иоанна, но даже не знали его. "Почему Писания говорят, учителя?" Вы понимаете меня? Понимаете? "Почему Писания говорят, что Илия должен прийти прежде?" Ученики, которые ходили с ним: "Почему Писания говорят, что он должен прийти прежде всего этого и все восстановить?" Он сделал это, примерно для полдюжины человек, и это все, что там было. Видите? И это все, которые должны были принять это. Это были те, кому предназначалось увидеть это.
E-368 I'm going to hurt here in just a little bit now, but I don't mean it. See? For the next few minutes (See?), just a minute too; but so that you'll be sure to understand. (Can you hear me?) Look: Why... Them men who'd walked with Christ, "Why does the Scriptures first say that Elias must come," and they were John's own converts and didn't even know him. Why did the Scriptures say, the teachers? Can you see what I mean? "Why does the Scriptures say that Elias must first come?" Disciples that walked with him. "Why does the Scriptures say that he must first come before these things and restore all things?" He did to about a half dozen people, and that's all there was. See? That's all that was supposed to receive it. That was what was ordained to see it.
E-370 Иисус сказал: "Он уже пришел, и вы не узнали это. Но он сделал только то, что он должен был сделать по Писанию. Он восстановил их, вас всех, которые приняли Меня и поверили в Меня. Он сделал в точности то, что сказано в Писании. И они поступили с ним, как сказано в Писании. Он уже пришел, а вы и не знали этого".
Вы готовы? Я хочу вас немного шокировать. Таким же образом произойдет Восхищение. Это будет так просто, несомненно, это будет подобным образом, так что однажды произойдет Восхищение, и никто об этом не будет знать.
E-370 Jesus said, "He's already come, and you didn't know it. But he done just what the Scriptures said he would do. He restored them, you all, that received Me and believed on Me. He done exactly what the Scriptures said he'd do. And they did to him what the Scriptures said they would do. He's already come, and you didn't know it." Are you ready?
I want to shock you a little bit. The rapture will be the same way. It'll be so simple; no doubt it'll be likewise, till the rapture will come one of these days and nobody will know nothing about it.
E-371 Теперь, нет-нет, не вставайте, посидите и изучите. Я точно заканчиваю. Восхищение произойдет таким простым образом, и обрушатся суды, и они увидят Сына человеческого, и они скажут: "А мы предполагали, что будет то-то и то-то. Разве к нам не должен был прийти Илия? Разве не должно было произойти Восхищение?"
Иисус скажет: "Это уже произошло, а вы и не знали этого". Бог в простоте. Видите?
E-371 Now, don't--don't--don't get up now, but study just a minute. I'm sure enough closing. The rapture will come in such a simple way till the judgments will fall, and they'll see the Son of man; they'll say, "Wasn't we supposed to have such-and-such... And wasn't there supposed to be Elias sent to us? And wasn't there supposed to be a rapture?"
Jesus will say, "It's already happened, and you didn't know it." God in simplicity... See?
E-373 Так вот, на этой неделе у нас будет очень глубокое изучение…?…Теперь, заметьте. Восхищение, немногие войдут в Невесту! Это будет не…
Теперь видите, как это подают учителя? У них есть схемы, они показывают, что туда войдет миллион народу; все методисты, если этот проповедник методист; а если это пятидесятник, то войдут все пятидесятники. Даже не коснется.
Там будет, может быть, один уйдет из Джефферсонвилла, просто кто-то исчезнет. Скажут: "Ты никогда…" Остальные не узнают. Там будет один, что уйдет из Джорджии. Понимаете? Один уйдет из Африки. Ну, скажем, человек пятьсот будут перемещены, живыми. Теперь, это не—это не церковная организация. Это Невеста. Это не церковь. Это Невеста. Понимаете?
Церковь будет взята тысячами, но это будет во втором воскресении. "Они не оживут в течение тысячи лет". Видите?
Но в Невесте, если в эту самую минуту пятьсот человек покинут землю, мир ничего об этом не узнает.
E-373 Now, this week we're going to get in some awful deep teaching on the Word. Now, notice. The rapture will be... So few go in that Bride. It'll not be... Now, see how the teachers has got it? They've got charts, and they go to show ten million people coming up here, and all the Methodists, if it's a Methodist preacher; and if it's a Pentecostal, all the Pentecostals coming. It will never touch it.
It'll be, maybe one leave Jeffersonville, just somebody come up missing. They'll say, "Well, you never..." The rest of them won't know. There'll be one leave Georgia. See? There'll be one leave in Africa. And let's say there'd be five hundred people a-living will go in the translation. Now, that ain't--that ain't the church body; this is the Bride. That ain't the church; this is the Bride. See? The--the church will come up by the thousands, but that's in the next resurrection. They lived not for the space of a thousand years. See? But in the Bride if five hundred people left the earth this very minute, the world would know nothing about it.
E-377 Иисус сказал: "Один будет в постели; и одного Я возьму и одного оставлю". Это ночью. "Двое будут в поле", на другой стороне земли, "одного Я возьму и одного оставлю. Как это было в дни Ноя, так это будет в пришествие Сына человеческого".
Подумайте! Все пойдет обычным путем. Фанатичное Послание будет идти, и первое, что ты узнаешь, что-то: "Этот служитель куда-то пропал и не вернулся. Возможно, он ушел в леса охотиться. Больше он не вернулся. И этот парень уехал куда-то. Ты знаешь, что случилось? Я думаю, что та девушка, ее—ее, должно быть, куда-то утащили, ты знаешь, кто-то увез ту девушку, надругался над ней, может быть, ее бросили в реку. Она ни с кем не была". Половина этого…девяносто девять из каждой…Можно сказать, один из ста миллионов что-нибудь узнает об этом; видите, если кто-нибудь, знакомый с ней, скажет: "Да, эта девушка пропала. Как же это, не могу понять. Она так никогда не уезжала". Нет.
E-377 Jesus said, "There'd be one in a bed; and I'll take one, leave one." That's at nighttime. "There'd could be two in a field (over on the other side of the earth); I'll take one and leave one. And as it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man."
Think. Everything will move just as common as it can be. A fanatic message will go by, and the first thing you know something, "This minister going somewhere, he's never come back. He probably went to the woods hunting; he's never returned no more. And this fellow went somewhere..." "You know what happened? I believe that young girl, she--she must've been caught away somewhere, you know. Somebody take that girl out and ravish her, probably throwed her in the river. She was miss...?... Nobody... Half of it."
Ninety-nine out of every... May say one out of every hundred million will ever know anything about it. See? Unless somebody's acquainted with... Say, "The girl's missing. Why, I can't understand. She never did leave like that." No.
E-379 А когда они говорят: "Раскроются могилы". Как же откроются могилы? У меня нет времени говорить об этом, о чем я хотел бы. Я собираюсь взять это, видите, просто показать вам простоту Божью. И этот кальций, поташ и все, когда—когда…Все эти материалы, что в тебе, составляют столовую ложку. Это правильно. И что это производит, это обратно переходит в дух и жизнь. Бог просто скажет, и произойдет Восхищение. Это не будет так, что сойдут Ангелы и раскопают могилы, и достанут оттуда старые трупы. Что это? Во-первых, это родилось от греха. Но то новое, соделанное по подобию, вы знаете. Видите? А если у нас это, то мы снова умрем. Видите? Никто…Вы говорите: "Откроются могилы. Выйдут мертвецы". Может быть, это правда, но не в том смысле откроются, как вы говорите. Видите? Правильно. Понимаете? Это не будет таким образом.
Это будет тайным, потому что Он сказал, что Он придет, "как вор ночью".
E-379 And when they say the--the graves will open, how is the graves going to open when... I--I haven't got time to get into this, what I wanted to. I'm going to have to take this... Just to show you the simplicity of God. And that calcium, potash, and everything when... When everything that's in you of materials only makes a spoonful... That's right. And what that does it breaks on back into spirit and life...
God just speaks and the rapture will come. It ain't going out there, and the Angels come down and shovel out the graves and get out an old dead carcass here. What is it? It's born of sin to begin with, but a new one made in its likeness. You know... See? If we have this, we'll die again. See? Nobody will say, "The graves will open. The dead shall walk out." That may be true, but not open the way you say open. See? That's right. See? It won't be like that. It'll be a secret, because He said He'd come like a thief in the night.
E-380 Он уже рассказал нам это, Восхищение.
Затем обрушатся суды; грех, чума, болезни, и все остальное. Люди будут рыдать, чтобы смерть забрала их от этого суда: "Господь, почему этот суд обрушился на нас, когда Ты сказал, что прежде наступит Восхищение?"
Он скажет: "Оно уже прошло, а вы не знали этого". Видите? Бог, скрывающий Себя в простоте. О-о! Правильно. "Вот и все, оно уже произошло, а вы не узнали этого".
Почему верующие не верят простым знамениям Пришествия Его?
Они ожидают всего того, о чем говорилось в Писании, и—и луна опустится в середине…или солнце, в середине дня, и будут происходить всякие вещи. О, если бы у нас было…У меня здесь сделаны пометки об этом, понимаете, чтобы показать, что это такое. Во всяком случае мы поймем это на этой неделе при снятии Печатей, понимаете. Вот так, когда уже это пройдет, а вы и не знали об этом. Посмотрим, как это, если Ангел Господень раскроет для нас эти Печати. Запомните, это опечатано с теми Семью таинственными Громами. Видите?
E-380 He's already told us this, the rapture, then judgments will strike: sin, plagues, sickness, and everything. The people will cry for death to take them when the judgment... "Lord, why is this judgment upon us when You said that there'd be a rapture first?"
He will say, "It's already come, and you didn't know it.": God hiding Himself in simplicity. Oh, my. All right. "It's all--it's already happened and you knew it not."
Why don't believers believe the simple signs of His coming? They're expecting the--a--all this things that's spoke of by the Scripture, and--and the moon's going to go down in the middle of--the sun in the middle of the day, and there's going to be all kinds of things.
Oh, if we just had... I got the notes wrote here on it (See?), to show what them things are, and we'll get it on the breaking of these Seals this week anyhow. See, see? There it is, just where it's already passed and you didn't know it. See? See if it is. If the Angel of the Lord will break them Seals forth to us... Remember, it's sealed with them seven mysterious thunders. See?
E-385 Теперь что? Почему люди не могут поверить обыкновенной простоте смиренных людей, понимаете, и Голосу знамений Божьих? Почему они не могут этому поверить? Точно так, как это было всегда, проявляется истинное Слово Божье. Они слишком заумные и слишком образованные, чтобы верить простой форме написанного Слова. Они желают прикладывать к Нему свое собственное истолкование. "Это не означает этого. Это не означает того". Именно Это и означает.
E-385 Now, why--why can't people believe the simple simplicity of a humble bunch of people (See?) and the--the voice of the signs of God? Why can't they believe it? Just like it always been. The true Word of God being made manifest, It's... They're too smart and too educated to believe the simple form of the written Word. They want to put their own interpretation to it. "It don't mean this. It don't mean that." See? It does mean that.
Listen. May I say this right quick now? Even the visions that God gives here at the place, it's so misunderstood. That's the reason you hear me on the tapes say, "Say what the tapes say. Say what the visions say."
E-386 Послушайте. Я могу сказать, быстро. Даже неправильно понимают те видения, которые Бог дает на этом месте. Вот почему вы слышите на кассетах, как я говорю: "Говорите то, что сказано на кассетах. Говорите то, что сказано в видениях". Так вот, если вы бодрствуете, то вы увидите нечто. Понимаете? Мне нет необходимости держать это в моей руке и показывать вам. Видите? Видите? Понимаете? Вы…Это—это здесь. Мы в конце. Видите? Да, сэр. Умные образованные упускают это. Простые видения, когда раскрыто в такой простоте, что находится прямо перед глазами людей. Видите?
Потому что я видел видение и рассказал вам все об этой поездке на охоту, вы знаете, люди просто преткнулись об это. А Бог послал это с определенной целью, возвращаюсь назад к истолковываю, показывая уход моей матери и все такое. А потом вернулся и предсказал это. И произошло точно таким образом, как Он сказал, что произойдет. Видите?
E-386 Now, if you're wide awake, you'll see something. See? I hope I don't have to hold it in my hand to show you. See, see, see? You're... It's--it's here. We're at the end. Yes, sir. Smart, education will miss it. The simple visions, when they're revealed in such simplicity, till it just crosses over the top of people's head. See?
Because I seen the vision and told you all about going up there hunting, and, you know, that just stumbled people. And there God set it up there for the very purpose, and come back and interpret it right around, showing of the going of my mother and things like that, and then come back and told it beforehand, and it happened just exactly the way He said it would do...
E-388 И однако, Иоанн там прямо вышел и исповедал. Он сказал: "Я не Мессия, но я голос вопиющего в пустыне".
А потом те самые ученики спросили: "Почему книжники говорят Писа-…Писания учат, что Илия должен прийти прежде?" Видите? Простота Божья идет, пролетает прямо над макушками людей.
Давайте я возьму вот это и затем закончу. С Божьей помощью. А? Взгляните. И прервемся. Потом, извините, что я говорю вам эти…Слушайте. Сожалею, что задерживаю вас. Но через несколько часов мы опять соберемся.
E-388 See? And yet, John came right out there and confessed: He said, "I'm not no Messiah, but I'm the voice of one crying in the wilderness." And then them very disciples say, "Why did--does the scribes say, the--the Scripture teach that Elias must first come?" See? The simplicity of God goes--just roosts right over the top of people's heads.
Let me take this, and then close; I will, by the help of God. See, look. Now, let's break this down. Then I--I'm sorry to keep telling you all that going down there. See, so... Sorry to hold you, but just a few hours, we come back.
E-391 Взгляните, давайте возьмем каплю простых чернил.
Все для какой-то цели. Вы собрались здесь в это утро с какой-то целью. Чарли, я ел у вас дома; Нелли, ты приготовила пищу для меня с какой-то целью. Я…Все для какой-то цели. Эту церковь воздвигли с какой-то целью. Нет ничего без цели и без причины.
E-391 Look. Let's take a simple drop of ink. Everything is for a purpose. You've gathered here this morning for a purpose. I eat at your house, Charlie. Nellie, you cooked for me for a purpose. Now, everything's for a purpose. This church is erected for a purpose. There's nothing without a purpose and a cause.
E-392 Давайте теперь возьмем каплю простых чернил. Вы слышите меня? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Давайте возьмем и взглянем на каплю простых чернил. Что это? Капля чернил. Откуда она взялась? Хорошо. Давайте возьмем эту капельку чернил, ну, скажем, что это черные чернила. Вот, эти чернила для какой-то цели. Ими можно написать мне помилование от…от тюрьмы. Ими можно написать мне помилование от камеры смертников. Правильно? Ими можно написать Иоанна 3:16 и, уверовав в Это, моя душа спасется. Правильно? ["Аминь".] Или можно подписать мой смертный приговор. Правильно? Ими можно записать Приговор Суда. То есть для определенной цели. Правильно? ["Аминь".]
Хорошо, давайте взглянем на эти чернила и посмотрим. откуда они взялись. Так вот, чернила. Это соединили вместе, химикаты и так далее, и получились чернила. И они черные. Капнете их на вашу одежду, они запятнают ее.
Но мы изготовили такую штуку, как отбеливатель. Женщины используют "Клорокс" — отбеливатель. Что ж, я возьму эти чернила и капну в ванну с отбеливателем, и что произошло с чернилами? Видите? Почему? Изготовили отбеливатель, изобрели и создали химическое соединение, которое так сильно разрушает тот цвет, что вы не сможете его обнаружить.
E-392 Let's take the simple drop of ink now. (Can you hear me?) Let's take a simple drop of ink and look at it. What is it? A drop of ink. Where did it come from? All right. Let's take this drop of ink. Now, it's--let's say it's black ink. Now, that ink is for a purpose. It can write my pardon in a--out of a penitentiary. It can write my pardon from a death cell. That right?
It can write John 3:16 and save my soul by believing it. Is that right? Or it can sign my death warrant. See? It can condemn me at the judgment bar. It's for a purpose. Is that right?
Well, let's look at that little ink and see where it come from. Now, it's ink; it's been put together in chemicals and so forth, till it's become ink, and it's black.
You drop it on your clothes; it'll stain it. But we have manufactured a stuff called bleach. You women use Clorox bleach. Well, I'll take that one drop of ink and drop it into a tub of--of bleach. Now, what happened to the ink? See? Why? A bleach has been manufactured, invented and manufactured chemicals together that'll break up that coloring so bad till you can't find it.
E-394 Теперь, часть этого отбеливателя — вода.
Вода — это Н2О, состоит из водорода и кислорода. А водород и кислород, оба, опасные взрывчатые вещества. И потом, водород и кислород в действительности прах. Вот что это, это верно, химический прах, просто химический прах. Так вот, теперь соедините их вместе, и вы получите воду. Разъедините, у вас водород и кислород, просто возвращается назад.
Теперь, чтобы вникнуть в это, давайте возьмем…И я не могу. Может быть, здесь сидят химики. Я хочу сказать, потому что, может, это услышат химики, я не знаю формул. Но я просто хочу объяснить это по-простому, верю, что Бог откроет Себя в этом.
E-394 Now, part of the bleach is water. Water is H2O which is hydrogen and oxygen, and both hydrogen and oxygen, both are dangerous explosives. And then hydrogen and oxygen are actually ashes. That's what it is (That's right.), chemical ashes, just chemical ashes. Now, now, put it together you got water; but break it, you got hydrogen and oxygen. You just keep on going back. Now, in getting in this, let's take...
Now, I cannot... Now, there might be chemists setting here, and I--I want to say it 'cause there would be chemists listening at it. I don't know the formula, but I want to just explain it in my own humble way, trusting that God will reveal Himself in it.
E-397 Взгляните, я капаю эту каплю чернил в отбеливатель. Что происходит? Черное пятно моментально исчезло. И вы уже не сможете его отыскать, оно исчезло. Больше вы его не увидите. Что произошло? Вот, вы уже ничего этого не видите. Нет. Почему? Потому что это распалось.
Вот ученые сказали бы: "Распалось на первоначальные кислоты".
Откуда произошли кислоты? Видите? Что ж, вы скажете: "Из—из определенных веществ". Хорошо. Скажем, к примеру, что "кислоты из паров". Из чего пары? "Ну что ж, мы скажем, что пары из молекул". Из чего молекулы? "Из атомов". Из чего атомы? "Из электронов". А они откуда? "Космический свет". Видите, теперь химикам уже совершенно невозможно отыскать. А если есть вещество и творение, то это должно идти от Творца.
E-397 Look. I drop that drop of ink into a--a--a bleach. What happens? Immediately the black stain is gone. You couldn't find it again if you had to; it's gone. You'll never see it no more. What happened? Now, you don't see nothing come up from it. You don't... Why don't you? Because it's broke up. Now, science would say, "It turned back to its original acids."
What did the acids come from? See? Well, you say, "It come from--from certain things." All right. Say, for instance, like fumes made acids. Where did fumes come from? Well, it was--we'll say, fumes was made by molecules. Where'd molecules come from? From atoms. Where'd atoms come from? From electronics. Where'd they come from? Cosmic light. See? You're plumb back a-past finding of chemist now. And if it is a substance and a creation, it has to come from a Creator; so you're not setting here by chance.
E-400 Так что вы здесь сидите не случайно. Я не случайно держу вас здесь до двенадцати тридцати или до часа. "Ступни праведного управляются Господом". Видите? Для этого есть причина. Есть какая-то причина, чтобы вы верили. Есть какая-то причина, чтобы вы не верили. Точно, как с теми чернилами.
Вот, давайте разберем это. Так вот, первое, к чему мы вернулись…Мы добрались до молекул. Вот, мы взяли молекулу, скажем, номер 1 на молекулу 9 раз, на молекулу 12 раз. Теперь, если было бы 11, то это был бы красный. Но чтобы был черный, должно быть 12.
Затем, мы спускаемся до атома. Был атом, 96 на +43 раз. они равнозначны атому 1611. Если было бы 1612, то был бы лиловый. Видите? Затем вы дальше начинаете расщеплять.
E-400 I'm not holding till twelve-thirty or one o'clock by chance. The footsteps of the righteous is ordered of the Lord. See? There's some reason for it. There's some reason for you to believe. There's some reason for you not to believe, just like you're--with that ink. Now, let's break that down.
Now, the first thing, say, after we get back to... We bring it back as far as molecules. Now, we took molecule, I'd say number one times molecule nine, times molecule twelve. Now, if it had been eleven, it would come out red; but it--it had to be twelve to make black. Then we'll take that down to atom. It was atom nine-six, times plus four-three to equal atom sixteen-eleven. If it'd been sixteen-twelve, it might've been purple. See? Then you keep breaking it on down.
E-403 Это показывает, что там было нечто, с чего началось. Это единственный здравый смысл. Это творение. У него должен быть Творец. И это вышло от Творца, и затем это было обусловлено и определено, разнообразно. Теперь, наука не может взять атом В16 12 раз, 14 раз или еще сколько-нибудь, чтобы сделать это. Бог должен был сделать это.
И когда это доходит до атомов, тогда наука может к этому прикоснуться. Потом это переходит в молекулы, тогда они могут рассмотреть немного получше. Потом из этого уже переходит во что-то другое. Потом, первое, во что переходит, — это в химикаты, и тогда они смешивают это.
E-403 It shows that there was a something back yonder to begin with. That's only common sense. It's a creation, it has to have a Creator, and it went out from a Creator. And then it--it was determined and put into these different... Now, science cannot take atom B-sixteen times twelve times fourteen times, whatever what like--like that, to make that. God had to do that. And then it's brought down to a place to where it's got down into atoms, then science can begin to touch it.
Then it comes out into molecules, then they can begin to see a little better. Then it comes down from that into something else, and the first thing, it comes into chemicals and then they blend these together.
E-405 Так вот, когда человек, перед тем, как он согрешил. Я заканчиваю, но вы это не пропустите. Когда человек согрешил, он отделился от Бога и пересек большую пропасть, и поместил себя в смерть на этой стороне. Он покинул. Назад дороги нет. Точно. Нет для него пути вернуться назад. Он сделал это, но тогда Бог принял заместительство, которым был агнец или козел, или овца, или еще что-то, за кровь, о которой говорил Адам, то есть—то есть Авель говорил, на другой стороне пропасти.
На той стороне, он сын Божий. Он потомок Божий. Он унаследовал землю. Он может контролировать природу. Он может приводить к существованию. Еще бы, он сам творец. Он потомок Божий.
E-405 Now, when man--before he sinned... (I'm closing, but don't you miss it). When man sinned, he separated himself from God and crossed a great chasm and put himself in death on this side. He left; there's no way back. Exactly. There's no way for him to get back. But then when he did, God accepted a substitute which was a lamb, or a goat, or a sheep, or something for blood, which Adam spoke of--or Abel spoke of on the other side of the chasm.
On that side he's a son of God; he's an offspring from God. He's an inheritance of the earth. He can control nature. He can speak into existence. Why, he's a creator himself. He's an offspring of God.
E-407 Но когда он пересек, он лишился своего положения сына. Он по натуре грешник. Он в руках и во власти сатаны.
И Бог принимал жертву крови, как химического вещества, но кровь тельцов и козлов не расторгала с грехом. Она только покрывала грех. Если у меня на руке красное пятно и покрыть его белым, то красное пятно все равно все еще там. Видите, оно все еще там.
Но Бог послал с Небес отбеливатель для греха. Это была Кровь Его Собственного Сына. Чтобы, когда наш исповеданный грех капает в Божий отбеливатель, попробуй отыскать его! Окраска греха возвращается сквозь посредников и дальше сквозь время, и поражает обвинителя сатану, и лежит на нем до Судного Дня.
E-407 But when he crossed, he separated his sonship. He's a sinner by nature; he's under the hands and dominion of Satan; and God took a sacrifice, a chemical of the blood, but the blood of bulls and goats did not divorce sin; it only covered sin.
If I've got a red spot on my hand and cover it with white, the red spot's still there. See, it's still there. But God sent down from heaven a Bleach for sin. It was the Blood of His own Son, that when our confessed sin drops into God's Bleach, try to find it again. The coloring of sin goes back through the mediators and down through the time until it hits the accuser, Satan, and lays on him till the day of the judgment.
E-410 Что происходит с сыном? Он опять становится в совершенное общение с Отцом, стоит на другой стороне пропасти, безо всякого против него напоминания о грехе. Нет больше, больше нигде нельзя увидеть пятна. Он свободен. Аллилуйя! Точно как этот "Клорокс". то есть те чернила больше не могут быть чернилами, потому что они распались и исчезли. И когда исповеданный грех исповедан и был погружен в…мужчина или женщина, которые погрузились в Кровь Иисуса Христа, это убивает все симптомы. И каждая молекула греха отправляется к дьяволу и ложится на него до того Судного Дня, где Озеро Огненное станет местом его Вечного назначения. А через пропасть переброшен мост и больше не вспомянется. И человек стоит, оправданный, как сын Божий. Простота!
E-410 What happens to the son? He becomes in perfect fellowship with the Father again, standing on the other side of the chasm with no remembrance of sin against him. No more... There's no more stain of bleach can be seen anywhere. He's free. Hallelujah. Just as that Clorox or that ink can never be ink no more because it's broke up and sent back again...
And when confessed sin is confessed and been dipped into the... A man or woman that's been dipped into the Blood of Jesus Christ, it kills all symptoms, and every molecule of sin goes back to the devil and laid on him till the day of judgment where his eternal destination will be throwed into a lake of fire; and the chasm is bridged and never to come into remembrance no more. And a man stands justified as a son of God: simplicity.
E-411 Моисей, под кровью волов и козлов, с его исповеданием в Слове Божьем! И Бог мог взять того простого человека и вложить в его уста Слова Свои. И он доказал, что он был слугою Иеговы. ибо он мог выйти там, и Иегова говорил ему в видении. Он вышел и протянул руки свои к востоку.
Теперь, запомните, Бог проговорил к нему. Это Божья мысль. Бог использует человека. Бог проговорил к нему. Это верно. Он сказал: "Простри жезл в руке своей к востоку и скажи: 'Мухи!'"
E-411 Moses, under the blood of bulls and goats, with his confession in the Word of God, and God could take that simple man and put His Words in his mouth. And he proved that he was Jehovah's servant, for he could walk out there... And Jehovah spoke to him by vision. He walked out, stretched his hands towards the east... And now, remember, God had spoke to him; it's God's thought. God uses man. God spoke to him; it's right.
He said, "Go stretch that rod in your hand towards the east and say, "Flies."
E-413 Моисей, под кровью того козла, овцы, вышел там и взял ту палку, простер к востоку. "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Пусть явятся мухи!" Они никогда не слышали о мухах. Ушел прочь. Это уже сказано. Это мысль, теперь она изречена, она выражена. Тогда это Слово Божье. Она вошла в человеческие уста, простого человека под кровью вола, вола или козла.
И первое, что видим, вокруг начинают летать зеленые мухи. Потом узнаем: их было пять фунтов на ярд. Что это было? Это было Слово Божье, изреченное через Моисея, Творец. Потому что под кровью он стоял в Присутствии Божьем, и его собственные Слова не были его словом.
E-413 And Moses, under the blood of that goat, sheep, walked out there and took that stick, reached towards the east, "THUS SAITH THE LORD, let there be flies." Never heard a fly... Walked on back, it's already spoke. It's a thought; now it's spoke; it's expressed. It's the Word of God then. It come into a human's lips, a simple man under the blood of a bull--bull or goat.
First thing you know, a green fly begin to fly around. The next thing you know, they were five pounds per yard. What was it? Was the Word of God spoken through Moses, the creator, because under the blood he was standing in the Presence of God, and his own words wasn't his word.
E-415 "Вы пребудете во Мне, и Мои Слова в вас пребудут, тогда просите, чего пожелаете, и будет дано вам". Тогда где стоит Церковь?
"Пусть будут жабы!" А там в стране не было жаб. В течение часа их было местами до десяти футов. Что это было? Это был Бог, Творец, скрывающий Себя в простом человеке.
Теперь, я хочу вас спросить. Если кровь вола или козла использовалась как отбеливатель, кровь, которая может только покрыть, но смогла поставить человека в позицию изречения творящего Слова Божьего и привести к существованию мух, почему же вы претыкаетесь об отбеливатель Крови Иисуса Христа, Который мог изречь к существованию белку или еще что-то?
Не делайте этого, не спотыкайтесь о простоту. Верьте, что Он все еще остается Богом. Да! Прощение греха! О, как я желал бы, если бы мог…
И потом, Марка 11:22: "Если ты скажешь этой горе: 'Сдвинься' и не усомнишься в сердце своем, но поверишь, что сбудется по словам твоим, — будет тебе то, что сказал".
E-415 "If ye abide in Me and My words abide in you, then ask what you will; it shall be given to you." Where's the Church standing at? "Let there be frogs," and there wasn't a frog in the country. In a hour's time, they were ten foot deep in places. What was it? It was God, the Creator, hiding Himself in a simple man.
I want to ask you something. If the blood of a bull or a goat be used for a bleach, which can only cover, could put a man in position to speak the creative Word of God and bring flies into existence, why would you stumble at the Bleach of Jesus Christ's Blood Who could speak a squirrel or something into existence?
Don't you do it. Don't stumble over simplicity. Believe that He still remains God. Oh, my. Pardoned of sin... Oh, how I wish I could... Then, Mark 11:22: "If you say to this mountain 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you said will come to pass (oh), you can have what you said."
E-420 О, у меня тут три или четыре страницы. Нам придется оставить. Благодарю вас.
Бог, скрывающий Себя в простоте. Вы не видите? Тогда где-то что-то не в порядке. Где-то что-то не в порядке. Когда Бог делает утверждение, Он не может лгать. Он дал обетование. Видите? Он скрывается в простоте. Это так просто!
Образованные и ученые говорят: "Ай, это…О, это телепатия или еще что-то. Вы знаете, это…"
E-420 My, I've got three or four pages; we've got to leave it go. Thank you. God hiding Himself in simplicity. Don't you see? There's something wrong somewhere. There's something wrong somewhere. When God makes a statement, He cannot lie. He made the promise. See? He hides in simplicity. It's so simple the educated and scholars say, "Aw, it's--oh, it's telepathy," or something. You know it's a...
E-423 Бог может устремиться сквозь время и рассказать вам в точности, что когда-то произошло, в точности рассказать, кто ты сегодня и кем ты будешь в будущем. И это тоже отбеливателем Иисуса Христа, Который может взять грешника и Там его отбелить, и он стоит в Присутствии Божьем.
"Если вы пребудете во Мне, а Мои Слова в вас; тогда просите, чего пожелаете, и будет вам. Верующий в Меня, дела, что Я делаю, и он совершит также".
"Как же вы осуждаете Меня? О-о, разве ваши собственные законы не говорят, что те, к кому пришло Слово Божье, пророки, разве вы не называли их 'богами'? Тогда как вы можете осуждать Меня, когда Я говорю, что Я — Сын Божий?" Они не смогли этого увидеть. Они проглядели это.
E-423 God can sweep Himself back down through the streams of time and tell you back there just exactly what happened, tell you just exactly what you are today, and what you will be to come. That's still by the Bleach of Jesus Christ, Who can take a sinner to bleach him into there, and he stands in the Presence of God, "And if ye abide in Me and My words in you, you can ask what you will and it'll be done. He that does believe on Me, the works that I do shall he do also. How do you condemn Me? Oh, did not your own laws say that those who the Word of God came to, the prophets, did not you call them gods? And then how can you condemn Me when I say I am the Son of God?" They failed to see it. They failed to see it.
E-426 Так вот, Церковь в грядущих Посланиях, начиная с сегодняшнего вечера и дальше, не упустите, не проглядите этого. Понимаете? Смотрите на тот день, в котором мы живем. И запомните: Кровь Иисуса Христа так далеко от вас убирает грехи, что их уже даже нет больше в памяти Божьей. Она смывает все пятна.
"Хоть, как пурпур,
грех мой плотской,
Хоть вина горы тяжелей,
Кровь Христа стекает струей
Ею сделан снега белей."
E-426 Now, Church, in the coming messages from tonight on, don't fail to see it. See? See the day that we're living in. And remember, the Blood of Jesus Christ takes sins so far from you, until it's not even in the remembrance of God anymore. It takes all stains.
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
Then before the throne,
I stand in Him complete...
E-427 О, как я могу иметь полноту? Как я могу иметь полноту? Потому что Кровь; не я, но та Кровь находится между Богом и мною. Я принял Это. И Он поместил…Я — грешник, но Он — Бог. Но этот химический состав находится передо мной для убиения греха, так что Бог видит меня просто таким белым, как вода, что в отбеливателе. Мой грех исчез. Он даже не достанет Его, потому что там находится Жертва.
E-427 Oh, my. How can I be complete? How can I be complete? Because the Blood, not me, but that Blood stands between God and me. I accepted It, and He put It... I'm a sinner, but He's God. But the chemistry stands between me to kill sin, so God sees me just as white as the--the water that's in the--that's in the bleach. Sin is gone. It can't even reach him because there's a Sacrifice laying there.
E-428 Где наша вера, чтобы верить простому Слову Божьему? Просто тому, что сказал Бог, принимать Его по Слову Его. Ныне Бог скрывает Себя в простоте, в смиренном малом стаде, но однажды Он проявит Себя, как Он всегда делал в прошедшие дни. Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-428 Where's our faith to believe the simple Word of God? Just what God said, take Him at His Word. God hides Himself now in simplicity in a humble little bunch, but one of these days, He will manifest Himself as He always has in the days passed by. Do you love Him?
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-429 Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О, разве Он не удивительный? ["Аминь".] Я верю и надеюсь, что Послание произведет то, что Оно должно сделать; что Оно поставит вас на такое место, что вы не будете искать цветочков. Или чего-то…Когда вы видите Бога в величии, взгляните, насколько это скромно. и тогда вы увидите Бога. Не разыскивайте Его где-то…
E-429 You love Him? My, isn't He wonderful? I hope and I trust that the message will produce what it was intended to do; that it'll get you to a place that you don't look for flowerly things or some... When you see God in greatness, look how humble it is, and then you'll see God. Don't look for Him...
E-430 Когда Елисей был в той пещере, дым прошел, кровь, гром. молния; видите, всякого рода сенсации, которые у нас были, кровь на лице и на ладонях, и сенсации и все такое. Это не тронуло того пророка. Он просто лежал там, пока не услышал тихий Голос, (что Это было?). Слово, тогда он накрыл лицо свое и вышел. Видите, это было именно То.
E-430 When Elisha was back in that cave, the smoke went across, blood, thunder, lightning, and (See?), all these kinds of sensations we've had--blood in the face and in the hands, and sensations and everything, they never bothered that prophet. He just laid there, but he heard a still small Voice. What was it? the Word. Then he covered his face and walked out. See, that was it.
E-431 Запомни, друг, не ищи великого, большого…Вы скажете: "Бог, Он говорит о великих, больших вещах. Придет время, и будет то и другое и третье, великие сильные вещи". Я надеюсь, что вы улавливаете, о чем я говорю. Понимаете? "Великие, большие дела, понимаете! И, о да, когда это произойдет, это будет великим, вот таким огромным".
Но это будет настолько смиренным, что вы все упустите и просто пойдете дальше. Видите? Вы оглянетесь назад и скажете: "Ну вот, это не пришло к…" Прошло прямо над макушкой, а вы даже не заметили Этого. Просто прошло мимо. Видите, это так просто. Понимаете? Бог обитает в простоте, чтобы проявить Себя в величии. Что делает Его великим? Потому что Он может Себя упростить.
Большой важный человек не может упроститься; ему надо быть сановником. Видите? Но он еще недостаточно велик. Когда он становится довольно великим, тогда он вот так спускается, понимаете, может смирить себя.
E-431 Remember, friend, don't look for great big... You say, "God." He speaks of great big things. There'll come a time there'll be this, that, or the other, great big things... I hope you're catching what I'm talking about (See?), great big things... See? And oh, when this comes to pass, it'll be great, big like this, and it'll be so humble you'll miss the whole thing and just go right on. See?
You'll look back and say, "Well, that never did come to..." See? Passed right over the top, and you never even seen it, just...?... See? It's so simple. See? God lives in simplicity to manifest Hisself in greatness. What makes Him great? Because He can simplify Himself. A big great man can't simplify himself; he's got to be a dignitary. See? But he ain't big enough yet. When he comes big enough, then he comes down like this (you see?), can humble himself.
E-434 Как один старый святой сказал в Чикаго: "Когда тот поднялся со всем этим образованием и все такое". Сказал: "Он спускался, как побитый, с поникшей головой. Уходил, потерпев поражение". Он сказал: "Если бы он поднимался так, как он спускался, то он спускался бы таким, каким он поднимался". Да, это верно. А?
Смиряй себя. Будь смиренным. Не старайся быть особенным. Просто люби Иисуса. Видите Скажи: "Господь, если есть в сердце моем какая-либо хитрость, коварство, если что-нибудь неверное, Отец, я не хочу быть таким. Ты убери это. Я не хочу быть таким. О-о, я желаю в тот день быть причисленным, как один из них, Господь. Я вижу приближение того Дня".
Вы увидите эти Печати, если Бог откроет Их нам. Запомните, только Он один может это сделать. Мы зависим от Него. Благословит вас Бог.
E-434 As the old saint said up there in Chicago, that fellow went up with all the education and things, said he come down whipped out, head hanging down, walking out defeated. He said, "If he'd have went up the way he come down, he'd have come down the way he went up."
Well, that's right. See? Humble yourself. Just be humble. Don't try to be peculiar; just--just love Jesus (See?), say, "Lord, if there's any guile in my heart; if there's anything wrong, Father, I don't want to be like that. You take it away. I don't want to be like that."
"Oh, I want to be numbered as one of them in that day, Lord. And I see the day approaching." You see these Seals begin to... If God will open them to us. And remember, He alone can do it. We're depending on Him. God bless you.
E-437 Теперь, я полагаю, у нашего пастора есть к вам слово; вернее. ему есть, что сказать вам, перед тем, как мы встретимся сегодня днем. Я думаю, что служение будет…Песенное служение в шесть тридцать, пастор? И это…[Брат Невилл говорит: "Начинается в шесть тридцать".—Ред.] Шесть тридцать. И это…["Двери открываются в шесть".] Двери открываются в шесть. Песенное служение начнется в шесть тридцать.
И если воля Господа, то я сегодня вечером буду говорить на тему Книги за Семью Печатями. И потом, в понедельник вечером о всаднике на белом коне. Вторник вечером…Всадник на черном коне, в среду вечером. Серый конь, бледный конь. И всадник на красном коне. И затем переходим к шестой…четвертая, пятая и шестая, и потом воскресный вечер. В следующее воскресенье утром может быть служение исцеления. Я не знаю.
E-437 Now, I suppose our pastor will have a word for you to say--or for him to say, rather, to--to you before we meet again this afternoon. And I think the service will, the song service is at six-thirty fine, sir? And it's... All right, six-thirty, and it's... The doors open at six; song service will start at six-thirty. And...
The Lord willing, I'll be speaking tonight on the subject of the Seven Sealed Book. And then Monday night the white horse rider; Tuesday night the black horse rider; Wednesday night the grizzled horse, the pale horse and then the red horse rider. Then go into the 6th--4th, 5th and 6th and then Sunday night... Next Sunday morning maybe a healing service I don't know.
E-439 Теперь помните, мы посвятили Господу самих себя и церковь, для служения Богу. Благословит вас Бог.
Я окончил на час позже. Вы мне простите? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Я не, видите, я этого не хотел. Но, понимаете, я буду с вами эту неделю, потом я опять уезжаю. И я не знаю, куда я направлюсь; просто, куда Он поведет. И я хочу использовать каждую минуту, потому что я хочу проводить Вечность с вами. Благословит вас Бог. Пожалуйста, Брат Невилл.
E-439 Now, remember, we're dedicated to the Lord--ourselves and the church for the service of God. God bless you. I've--I'm one hour late; will you forgive me now? I don't--I don't mean to do that. But see, I--I just can be with you this week and I'm be leaving again. And I don't know where I'll be going; just where He leads. And I want to spend every minute I can, because I want to spend eternity with you. God bless you. Now, Brother Neville.

Наверх

Up