Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю тебя, брат. Пока мы стоим, давайте помолимся.
Всемогущий Бог, автор Жизни, и дающий всякие добрые духовные дары, мы воистину благодарны за это самое удивительное, выдающееся время общения в Твоем Присутствии; оно обозначает великий кульминационный момент в нашей жизни, Господь; время, которое мы никогда не забудем, несмотря на то, сколько мы еще будем жить. И мы молим. Боже, чтобы в этот заключительный вечер…Мы обращаем внимание на то место Писания, в тот заключительный день праздника, когда Иисус встал посреди них и воскликнул: "Кто жаждет, приходи ко Мне!" И я молю. Небесный Отец, чтобы сегодня вечером это опять повторилось, чтобы мы смогли услышать зовущий нас Голос нашего Господа, зовущий нас на служение Ему, близкое хождение. Мы чувствуем, что уже услышали Его Голос, в открытии этих Печатей, говорящий, что это последний день и время уже близко. Отец, даруй эти благословения, о которых мы просим во Имя Иисуса Христа и ради славы Его. Аминь.
Садитесь.
Всемогущий Бог, автор Жизни, и дающий всякие добрые духовные дары, мы воистину благодарны за это самое удивительное, выдающееся время общения в Твоем Присутствии; оно обозначает великий кульминационный момент в нашей жизни, Господь; время, которое мы никогда не забудем, несмотря на то, сколько мы еще будем жить. И мы молим. Боже, чтобы в этот заключительный вечер…Мы обращаем внимание на то место Писания, в тот заключительный день праздника, когда Иисус встал посреди них и воскликнул: "Кто жаждет, приходи ко Мне!" И я молю. Небесный Отец, чтобы сегодня вечером это опять повторилось, чтобы мы смогли услышать зовущий нас Голос нашего Господа, зовущий нас на служение Ему, близкое хождение. Мы чувствуем, что уже услышали Его Голос, в открытии этих Печатей, говорящий, что это последний день и время уже близко. Отец, даруй эти благословения, о которых мы просим во Имя Иисуса Христа и ради славы Его. Аминь.
Садитесь.
E-1 Thank you, brother. While we remain standing, let's pray. Almighty God, Author of Life and Giver of all good spiritual gifts, we are indeed grateful now for this most marvelous outstanding, a time of fellowship in--in Your Presence. Marks a great highlight in our lives, Lord, a time that we'll never forget no matter how long we should stay.
And we pray, God, that on this closing night... We are noticing the Scripture on the closing day of the feast, Jesus stood among them and cried out, "If any man thirst, let him come to Me,"... And I pray, heavenly Father, that that'll repeat again tonight that we could hear the Voice of our Lord calling us, and calling us into--to service for Him, closer walks. We feel that we've heard His voice already in the opening of these Seals, speaking that it's the last day, and the time is at hand. Grant these blessings that we ask for, Father, in Jesus Christ's Name and for His glory. Amen. Be seated.
And we pray, God, that on this closing night... We are noticing the Scripture on the closing day of the feast, Jesus stood among them and cried out, "If any man thirst, let him come to Me,"... And I pray, heavenly Father, that that'll repeat again tonight that we could hear the Voice of our Lord calling us, and calling us into--to service for Him, closer walks. We feel that we've heard His voice already in the opening of these Seals, speaking that it's the last day, and the time is at hand. Grant these blessings that we ask for, Father, in Jesus Christ's Name and for His glory. Amen. Be seated.
E-3 Я хотел бы добавить, что из всех служении в своей жизни, я думаю, эта неделя была самым славным временем всей моей жизни в служении. Несмотря на то, что у меня было…я видел, как раньше совершались великие чудеса, конечно, и служения исцеления, но это превыше того. Это было великое время, выдающиеся моменты моей жизни, быть сейчас здесь. И глядя на эту скинию, которая приобрела другой вид; не только в этом смысле, но и внутри выглядит иначе!
И теперь я спрашивал Билли; он пришел забрать меня позже. Он сказал, что там еще крестили группу людей. На этой неделе более ста человек были крещены во Имя нашего Господа Иисуса Христа. Итак, мы благодарны. И пусть Бог благословит вас!
И теперь, если у вас дома нет церкви, мы приглашаем вас сюда, приезжайте и будем общаться вместе. Просто помните, что церковь открыта. Мы не деноминация, и я надеюсь и верю, что это никогда не будет деноминацией. Просто общение, где мужчины и женщины, мальчики и девочки, собираются вокруг Божьего стола, и общаются вокруг Слова, и у нас все общее.
И теперь я спрашивал Билли; он пришел забрать меня позже. Он сказал, что там еще крестили группу людей. На этой неделе более ста человек были крещены во Имя нашего Господа Иисуса Христа. Итак, мы благодарны. И пусть Бог благословит вас!
И теперь, если у вас дома нет церкви, мы приглашаем вас сюда, приезжайте и будем общаться вместе. Просто помните, что церковь открыта. Мы не деноминация, и я надеюсь и верю, что это никогда не будет деноминацией. Просто общение, где мужчины и женщины, мальчики и девочки, собираются вокруг Божьего стола, и общаются вокруг Слова, и у нас все общее.
E-3 I'd like to add this, that of all the services I've ever had in my life, I believe this week has been the most glorious time of all my life in services. No matter what I have... I've seen great miracles performed, of course, before in healing services, but this is beyond that. It's been one of the great times, highlights of my life is to be here; and seeing the little Tabernacle take on this different look. Not only that, but the inside has taken on a different look...
And now, I was asking Billy... He was so long about coming, getting me. He said there'd been another group baptized (which it runs over a hundred) this week, of people being baptized in the Name of our Lord Jesus Christ; so we are--are thankful, and God bless you.
And now, if you do not have a church home, we invite you here to come and fellowship with us. Just remember that the church is open. We are no denomination, and I hope and trust that it'll never be a denomination, just a fellowship where men and women and boys and girls meet around the table of God, and fellowship around the Word and we have all things in common.
And now, I was asking Billy... He was so long about coming, getting me. He said there'd been another group baptized (which it runs over a hundred) this week, of people being baptized in the Name of our Lord Jesus Christ; so we are--are thankful, and God bless you.
And now, if you do not have a church home, we invite you here to come and fellowship with us. Just remember that the church is open. We are no denomination, and I hope and trust that it'll never be a denomination, just a fellowship where men and women and boys and girls meet around the table of God, and fellowship around the Word and we have all things in common.
E-6 Вот, и у нас замечательный пастор, настоящий муж Божий, и я так благодарен за это. Если вы вспомните то видение, год назад, про ту Пищу, которая хранилась в этом месте. Это совершенно верно. И мы…
Теперь у нас есть достаточно места для классов воскресной школы, для всех возрастов, и мы очень благодарны за эту возможность. Одно время некоторые говорили, что если бы у них только были классы воскресной школы, куда они могли бы отправлять своих детей. Вот, теперь они у вас есть. Итак, теперь, так что вы приезжайте и будьте с нами, если у вас дома нет церкви.
Конечно, если у вас есть хорошая церковь, куда вы ходите, и там проповедуют Евангелие, почему же, это—это просто другая группа из нас, в другом месте. Но если у вас нет дома, и вы…
Теперь у нас есть достаточно места для классов воскресной школы, для всех возрастов, и мы очень благодарны за эту возможность. Одно время некоторые говорили, что если бы у них только были классы воскресной школы, куда они могли бы отправлять своих детей. Вот, теперь они у вас есть. Итак, теперь, так что вы приезжайте и будьте с нами, если у вас дома нет церкви.
Конечно, если у вас есть хорошая церковь, куда вы ходите, и там проповедуют Евангелие, почему же, это—это просто другая группа из нас, в другом месте. Но если у вас нет дома, и вы…
E-6 Now, we have a wonderful pastor, a real man of God; and I'm so thankful for that. And if you'll remember a vision a year ago, that food was stored up in the place; and that's exactly right. And we're--we have the place now adequate for the Sunday school classes for all the ages, and--and we're just very grateful for this opportunity. Someone had said sometime, if they would just have Sunday school classes where they could send their children. You... They got them now, so now, so you just come right on and be with us if you don't have a church home. 'Course, if you have a good church where you're going to, and preaches the Gospel, so forth, why, that's--that's just an--another group of us (You see?) somewhere else; but if you have no home and you're...
E-9 Я понимаю, что некоторые переехали из других мест страны, чтобы эта церковь стала их домом. И мы, конечно, приглашаем вас сюда ко Слову Господню. И я помню, думаю, что когда я уехал, я рассказывал вам, что касалось меня, что здесь в скинии будут служения.
Я еще не знаю всего, что у Господа есть для меня в будущем. Я вверяю это в Его руку, без всякого суеверия. Я просто жду, день за днем, чтобы Он вел меня на то место, где я мог бы лучше послужить для Него. И когда Он закончит со мной, тогда, я верю, что Он заберет меня Домой, с миром.
Я еще не знаю всего, что у Господа есть для меня в будущем. Я вверяю это в Его руку, без всякого суеверия. Я просто жду, день за днем, чтобы Он вел меня на то место, где я мог бы лучше послужить для Него. И когда Он закончит со мной, тогда, я верю, что Он заберет меня Домой, с миром.
E-9 I understand that several had--has moved in from other parts of the country to make this their church home, and we certainly welcome you here to the Word of the Lord.
And I remember... I guess, when I left I told you that--that the services, as far as I was concerned, would be here at the Tabernacle. I don't know yet what all the Lord has for me in future. I--I trust that to His hand (not some superstition or anything); I just wait day by day for Him to lead me into the place to where I could be of better service for Him. And when He's finished with me, then I'll trust that He will receive me home in peace.
And I remember... I guess, when I left I told you that--that the services, as far as I was concerned, would be here at the Tabernacle. I don't know yet what all the Lord has for me in future. I--I trust that to His hand (not some superstition or anything); I just wait day by day for Him to lead me into the place to where I could be of better service for Him. And when He's finished with me, then I'll trust that He will receive me home in peace.
E-11 И теперь, я очень благодарен за сотрудничество людей этой скинии. Как Билли рассказывал мне на этой неделе, что, я думаю, в каждой семье из этой скинии кто-то остановился. Они открыли двери своих домов и квартир и приняли людей, которым было некуда идти. Да, это действительно Христианский поступок. А в некоторых семьях разместили людей в каждом углу, где только можно, предложили людям остановиться.
Потому что это было трудное время, из-за того, что проходило какое-то мероприятие в спортивном мире, какой-то баскетбол или еще что-то, и были забронированы места. Плюс большая группа из…
Я думаю, что в этой маленькой церкви представлены около двадцати восьми или тридцати штатов, не считая из двух других стран, и это маленькое пробуждение. Так что это само по себе требует довольно много места. Зная, что…
Я сегодня спрашивал у некоторых людей. Я сказал: "Я понял, что из Джефферсонвилла не было слишком много людей на этом собрании".
Потому что это было трудное время, из-за того, что проходило какое-то мероприятие в спортивном мире, какой-то баскетбол или еще что-то, и были забронированы места. Плюс большая группа из…
Я думаю, что в этой маленькой церкви представлены около двадцати восьми или тридцати штатов, не считая из двух других стран, и это маленькое пробуждение. Так что это само по себе требует довольно много места. Зная, что…
Я сегодня спрашивал у некоторых людей. Я сказал: "Я понял, что из Джефферсонвилла не было слишком много людей на этом собрании".
E-11 And now, I am very grateful for the cooperation of the Tabernacle people. As Billy was telling me this week, that I think every home that's represented here around this Tabernacle has a--somebody with them. They opened up your homes and places and taken in people that wouldn't have had any place to go to. Now, that's real Christian acts. See? And some homes have just stuck everybody in every little corner that they could to get people a place to stay, because this has been a very hard time on account of this, some kind of a affair that'd been going on about the sports world (some kind of basketball or something) and--and reservations had been made plus the great group from... I think represented here in this little church about around twenty-eight or thirty states represented right here in the church, besides two foreign nations, so--in this little revival, so that takes up quite a bit of room itself.
And know... I was asking today with some people; I said, "I understood there wasn't too many Jeffersonville people around in the meeting."
And know... I was asking today with some people; I said, "I understood there wasn't too many Jeffersonville people around in the meeting."
E-15 Кто-то сказал: "Мы не можем войти". А-а, вот оно что. Вот какова причина. Кто-то из полицейских и так далее, хотели пройти на собрание, но сказали, тут были разговоры, что они поднялись, но не смогли войти, что к тому времени все уже было заполнено до отказа. Итак, может быть, потом у них и было время, но они не пришли. Люди приезжают из других мест, и мы очень признательны.
Теперь, я не знаю. Следующее, что может последовать за этим, это Семь Труб, в другом послании. Но в Печатях практически включено все. Церковные периоды прошли, и мы поместили их вначале, что было самым—что было самым важным, но…того времени. Теперь, открытие Печатей показывает, куда идет Церковь и как Она заканчивается. И теперь, я думаю, Небесный Отец, конечно, явил нам благость, позволяя нам видеть то, что у нас есть.
Теперь, я не знаю. Следующее, что может последовать за этим, это Семь Труб, в другом послании. Но в Печатях практически включено все. Церковные периоды прошли, и мы поместили их вначале, что было самым—что было самым важным, но…того времени. Теперь, открытие Печатей показывает, куда идет Церковь и как Она заканчивается. И теперь, я думаю, Небесный Отец, конечно, явил нам благость, позволяя нам видеть то, что у нас есть.
E-15 Someone spoke up and said, "We can't get in"; that was the--that was the reason. Some of the police and so forth wanted to come to the meeting, but said... Had been talked around... said, but they come up and they couldn't get in. It was already filled up before even time that they could get in. So they had their time, maybe, later on and they didn't come, so now the people are coming from other places. So we're very grateful.
Now, I don't know. The next thing would follow this would be the Seven Trumpets in another message. But in the Seals, practically everything is included. The church ages come down and we placed them first, which was most--which was most important, but the... of that time... Now, the opening of the Seals shows where the church goes and how it ends up. And now, I think the heavenly Father has been certainly gracious to us for letting us see what we have.
Now, I don't know. The next thing would follow this would be the Seven Trumpets in another message. But in the Seals, practically everything is included. The church ages come down and we placed them first, which was most--which was most important, but the... of that time... Now, the opening of the Seals shows where the church goes and how it ends up. And now, I think the heavenly Father has been certainly gracious to us for letting us see what we have.
E-17 И я вот что скажу, просматривая старые записи, по которым я проповедовал много лет назад, я просто приходил и говорил то, что считал правильным, и продолжал. Это не соответствовало. И вот, все эти четыре Печати, которые все вместе у меня были где-то в двадцатиминутной проповеди. Этих четырех всадников из Откровений я бросал в одну кучу и говорил: "Вышел белый конь, — я говорил, — возможно, это был ранний период. Следующий конь вышел — был голод", и тому подобное. Но когда Слово действительно раскрылось, оказалось, что Это за сотню миль в стороне.
Итак, нам следует бодрствовать и ожидать. И, может быть, так надо было сделать в этот раз. Может быть, были сказаны многие вещи, с которыми не согласны другие люди. Но я верю, что когда наступит великое завершение времени, и мы встретим нашего Господа, вы обнаружите, что Это было правильно. Это— Это—Это так и есть.
Итак, нам следует бодрствовать и ожидать. И, может быть, так надо было сделать в этот раз. Может быть, были сказаны многие вещи, с которыми не согласны другие люди. Но я верю, что когда наступит великое завершение времени, и мы встретим нашего Господа, вы обнаружите, что Это было правильно. Это— Это—Это так и есть.
E-17 Now, I say this... Looking over old notes that I preached on many years ago, I was just coming in and saying what I thought was right and going on. It was away off of the line. And now, all four of them Seals, I had it in about twenty minute sermon. Oh... The four horse riders of Revelations, I throwed them all together, and said, "One horse went in white"; I said, "perhaps that's the--the--the early age. And next horse went in famine," and then on like that.
But my, when the Word really was opened up, it was a hundred miles away from it. So it behooves us to watch and wait. Then maybe it had to be this time to do it. There may be many things that's been said that might be disagreeable with other people, but I believe when the great windup time comes and we meet our Lord, you'll find out that it was right. It--it--it really is.
But my, when the Word really was opened up, it was a hundred miles away from it. So it behooves us to watch and wait. Then maybe it had to be this time to do it. There may be many things that's been said that might be disagreeable with other people, but I believe when the great windup time comes and we meet our Lord, you'll find out that it was right. It--it--it really is.
E-19 Теперь, люди, которые приехали из-за города, из разных мест, из разных штатов и народов, я высоко ценю ваше искреннее желание проехать такое расстояние, взять для этого отпуск. А некоторым даже негде было остановиться! Я—я знаю, потому что мне удалось некоторым из них помочь найти место для ночлега. Даже без денег на пропитание и все остальное, и так…и все же приехали, ожидая, что нечто произойдет, их это беспокоило. И с такой большой верой в это, что для них не имело значения, будет ли у них пища или даже место, где остановиться, они все равно захотели приехать услышать, как происходят эти вещи. Это действительно храбрость, вы знаете. И каждый из них — на сто процентов!
Я там встретил своего зятя, который был…занимался кладкой церкви, и тому подобное. И я сказал ему, как глубоко я ценю его труд. Я не каменщик и ничего в этом не понимаю. Но я знаю, что такое сложить прямой угол, чтобы он был правильно построен.
Я там встретил своего зятя, который был…занимался кладкой церкви, и тому подобное. И я сказал ему, как глубоко я ценю его труд. Я не каменщик и ничего в этом не понимаю. Но я знаю, что такое сложить прямой угол, чтобы он был правильно построен.
E-19 Now, people who are from out of town, from around at different places, come in from different states and nations, how I appreciate your sincerity to travel all the distance and to take your vacations, and some of them even without places to stay. I know because I've been able to help some of them get places to stay, without even money to eat on, or anything else and so... and even have come anyhow, expecting something to happen to take care of it. And with such great faith in that that no matter if they have to go without food, or even a place to stay, they want to come hear those--them--them things happen anyhow. That's really gallant, you know. And everybody has just been so one hundred percent.
I met my brother-in-law back there which was the--the--had the bricklaying of the church and so forth; I was telling him about how I appreciated his job. I'm not a brick mason or I know nothing about it, but I do know what a square corner is and whether it's fixed up kind of right.
I met my brother-in-law back there which was the--the--had the bricklaying of the church and so forth; I was telling him about how I appreciated his job. I'm not a brick mason or I know nothing about it, but I do know what a square corner is and whether it's fixed up kind of right.
E-21 И он сказал: "Я скажу тебе". Он сказал: "Вряд ли когда-нибудь еще было такое взаимопонимание между людьми, когда они работают вместе".
Брат Вудс, Брат Роберсон и каждый просто находились на своем месте. И брат, который устанавливал акустические…Я имею в виду устанавливал в церкви звуковую систему. Они сказали: "Все сработано хорошо". Когда им что-то было нужно, там находился человек и делал это. Так что это…Бог во всей этой программе. Мы очень благодарны за это.
Многие в этой церкви много пожертвовали, чтобы помочь это сделать, такие как сидящие здесь наши Брат Даух и Сестра Даух, и многие другие, которые много пожертвовали на это дело. И я думаю, как раз вовремя, недостатка не было, и все было оплачено. Так что мы за это очень признательны.
Брат Вудс, Брат Роберсон и каждый просто находились на своем месте. И брат, который устанавливал акустические…Я имею в виду устанавливал в церкви звуковую систему. Они сказали: "Все сработано хорошо". Когда им что-то было нужно, там находился человек и делал это. Так что это…Бог во всей этой программе. Мы очень благодарны за это.
Многие в этой церкви много пожертвовали, чтобы помочь это сделать, такие как сидящие здесь наши Брат Даух и Сестра Даух, и многие другие, которые много пожертвовали на это дело. И я думаю, как раз вовремя, недостатка не было, и все было оплачено. Так что мы за это очень признательны.
E-21 And he said, "I tell you," he said, "there never was such a time, hardly, that you ever seen such harmony amongst men when they all worked together." Brother Wood, Brother Roberson, and everybody just placing their places--everything. And the brother who put the acoustic, the--I mean the public addressing outfit and everything in the church... They said, "Everything just worked right." When they need something, there'd be the man standing there to do it. So, it's... God is in all the whole program. We're very thankful for this.
Many great donators in the church to help do it, such as our Brother Dauch and Sister Dauch setting here, and many others that's donated heavy to this cause. And I think right at the time they don't lack but a little bit and it all being paid for. So we're very grateful for that.
Many great donators in the church to help do it, such as our Brother Dauch and Sister Dauch setting here, and many others that's donated heavy to this cause. And I think right at the time they don't lack but a little bit and it all being paid for. So we're very grateful for that.
E-24 Помните, это ваша церковь, ибо ты — слуга Христов. Вот для чего это было построено, открыта дверь для того, чтобы делать слуг, и для слуг, которые уже являются слугами Христа, входите и радуйтесь в обществе Иисуса Христа. И мы хотим, чтобы вы знали, что приглашается каждый.
И потом, когда вы слышите иногда, как я под помазанием как бы срываю покрывало с организации, я не выступаю против вашего пастора или против какого-то брата или сестры из церкви. Потому что у Бога есть люди в каждой организации. Но Он не принимает организацию; Он принимает индивидуумов в той организации. А…Организация не принимается.
Поэтому, когда люди настолько привязаны к организации, что они не могут увидеть ничего другого, кроме того, что говорит та церковь, видите. И из-за этого разобщение с другими, и эта система не угодна Богу, это мирское дело. Бог этого никогда не предписывал.
И потом, когда вы слышите иногда, как я под помазанием как бы срываю покрывало с организации, я не выступаю против вашего пастора или против какого-то брата или сестры из церкви. Потому что у Бога есть люди в каждой организации. Но Он не принимает организацию; Он принимает индивидуумов в той организации. А…Организация не принимается.
Поэтому, когда люди настолько привязаны к организации, что они не могут увидеть ничего другого, кроме того, что говорит та церковь, видите. И из-за этого разобщение с другими, и эта система не угодна Богу, это мирское дело. Бог этого никогда не предписывал.
E-24 And remember, it's your church, for you are a servant of Christ, and that's what it's built here for, a open door to make servants, and for servants who are already servants of Christ, to come in and enjoy themselves around the fellowship of Jesus Christ. And we want you to know that everybody's welcome.
And now, when you hear me sometimes under the time of anointing kinda rake down the curtain on organization, I--I don't mean that against your pastor or against any brother, sister in church, because after all, God has people in every organization there is; but He don't accept the organization. He accepts the individual in the organization. And the--it doesn't take an organization; therefore, when people get so bound around organization, then they can't see nothing else but just what that church says. You see? And that makes disfellowshipping with others, and it's a system that God is not pleased with, and it's a worldly affair never ordained of God.
And now, when you hear me sometimes under the time of anointing kinda rake down the curtain on organization, I--I don't mean that against your pastor or against any brother, sister in church, because after all, God has people in every organization there is; but He don't accept the organization. He accepts the individual in the organization. And the--it doesn't take an organization; therefore, when people get so bound around organization, then they can't see nothing else but just what that church says. You see? And that makes disfellowshipping with others, and it's a system that God is not pleased with, and it's a worldly affair never ordained of God.
E-27 Также, я не имею в виду никого индивидуально. Католики, евреи, кто бы там ни были, или—или методисты, баптисты, пресвитериане, любая организация, или неорганизация, внеконфессиональные, и всякие, у Бога и там есть Его дети. Понимаете? И, я думаю, часто бывает, что они там для определенной цели — нести Свет, вытаскивая повсюду и отовсюду тех предопределенных. И—и в тот великий день, тогда мы увидим. Церковь Господа Иисуса Христа будет позвана на—на то великое собрание в воздухе, и мы все взойдем для встречи с Ним. И я—я ожидаю того часа.
Да, так много можно было бы сказать!
И сегодня вечером, в заключение, заключительный вечер, и как обычно все…На служении исцеления, я вижу, предвкушая, что на служении исцеления будут совершаться великие вещи, люди были в напряжении, нервничали. А потом я вижу то же самое сейчас, что каждый в ожидании увидеть, как…И каждый вечер было таким образом, из-за открытия этих Печатей.
Да, так много можно было бы сказать!
И сегодня вечером, в заключение, заключительный вечер, и как обычно все…На служении исцеления, я вижу, предвкушая, что на служении исцеления будут совершаться великие вещи, люди были в напряжении, нервничали. А потом я вижу то же самое сейчас, что каждый в ожидании увидеть, как…И каждый вечер было таким образом, из-за открытия этих Печатей.
E-27 So now, I don't mean any individual, Catholic, Jewish, whatever it might be, or--or Methodist, Baptist, Presbyterian, any organization, and no organizations, and--and non-denominationals and all, God has His children sitting out in there. See? And many times I believe they're out there for a purpose: to give light, pulling out those predestinated ones from all around everywhere. And--and on that great day we'll see then, the Church of the Lord Jesus Christ will be called to the--to the great meeting time in the air, and we'll all go up to meet Him, and I'm--I'm looking for that hour.
Now, there's so much could be said, and tonight on the final closing night, as usually, everybody's... In a healing service, I find, under anticipations for great things to be done in the healing service, which makes them a tension, nervous. And then I find the same thing tonight, that everybody's under expectation of seeing how... And each night it's been that way, for the opening of those Seals.
Now, there's so much could be said, and tonight on the final closing night, as usually, everybody's... In a healing service, I find, under anticipations for great things to be done in the healing service, which makes them a tension, nervous. And then I find the same thing tonight, that everybody's under expectation of seeing how... And each night it's been that way, for the opening of those Seals.
E-29 Теперь я хочу внести ясность. Каждый раз, каждый раз, когда эти Печати становились на место; все, что я когда-либо о Них думал и читал у других людей, противоречило тому, что пришло ко мне в той комнате.
И мой разум, в этот раз…Поэтому я и провел в это утро служение исцеления, потому что мой человеческий разум так отошел от моего обычного образа мышления. Я старался оставаться в комнате при опущенных шторах, включив свет. Это восьмой день. И даже не садился в машину, чтобы куда-нибудь съездить.
Мне пришлось сходить с братьями в банк расписаться за кредиты, деньги, которые занимала эта церковь. Но я—но я сразу же вернулся и пошел в кабинет.
И странная вещь, ни один человек ничего не сказал. А обычно они стучат и тащат, собираются вокруг. Ничего такого не было. Это было феноменально.
Там, где я питался, у Брата Вудса. Обычно это место заставлено машинами. И восемь или десять человек останавливались у них на это время, и ни один из них не пришел.
И мой разум, в этот раз…Поэтому я и провел в это утро служение исцеления, потому что мой человеческий разум так отошел от моего обычного образа мышления. Я старался оставаться в комнате при опущенных шторах, включив свет. Это восьмой день. И даже не садился в машину, чтобы куда-нибудь съездить.
Мне пришлось сходить с братьями в банк расписаться за кредиты, деньги, которые занимала эта церковь. Но я—но я сразу же вернулся и пошел в кабинет.
И странная вещь, ни один человек ничего не сказал. А обычно они стучат и тащат, собираются вокруг. Ничего такого не было. Это было феноменально.
Там, где я питался, у Брата Вудса. Обычно это место заставлено машинами. И восемь или десять человек останавливались у них на это время, и ни один из них не пришел.
E-29 Now, I want to make this real clear. Every time, every time that these Seals has come to the place, everything that I ever believed on them and has read of other people, has been contrary to what come to me in the room. And my mind, at this time... The reason I had that healing service this morning, because my human mind is becoming so away from my own way of thinking. I have tried to stay in a--in a room with the shades pulled down, a light on (This is the eighth day.) and not even got in my car to--to go anywhere.
I had to go with some brothers down to the bank to sign some notes and things on money and stuff that's been borrowed for this church, but I--a--but I come right straight back and went right to study. And the strange thing, there hasn't been one person said anything or... Usually they're knocking and pulling and around. There hasn't been one thing. It's been very phenomenal.
I had to go with some brothers down to the bank to sign some notes and things on money and stuff that's been borrowed for this church, but I--a--but I come right straight back and went right to study. And the strange thing, there hasn't been one person said anything or... Usually they're knocking and pulling and around. There hasn't been one thing. It's been very phenomenal.
E-33 Потом, сегодня утром, я никогда не забуду этого утра, благодать нашего Спасителя к Своему уставшему, изнуренному слуге. Когда я ответил на вопрос того бедного человека, насколько знал, думая, что я сказал правильно. И вдруг, как будто я отобрал что-то у ребенка, я почувствовал такое осуждение, и не знал, что это такое. И я подумал, может быть, кто-то так безнадежно болен, за которого тут же надо помолиться. И я спросил аудиторию. Через пару минут это открылось. И кто-то сказал: "Прочтите снова ваш текст", или как-то так. Тогда я взял тот листочек и снова прочитал, увидел, что было сказано. И заглянул в Книгу, там было совсем другое, отличалось от вопроса, на который я отвечал. Видите?
E-33 Where I've been eating at, at Brother Wood's, usually that place is packed around with cars, and they had eight or ten different people was going to come stay with them during this time, and not a one of them come.
Then this morning, I'll never forget this morning; the grace of our Saviour to His tired weary servant. When I'd answered a poor person's question, and the best of my mind, thinking that I'd done right, and all of a sudden as if I'd--I'd taken something away from a child, I was so condemned and didn't know what it was. And I thought, "Maybe being that I was pressing to get to that healing service, maybe somebody so desperately sick that had to be prayed for right then..." and I asked the audience. A few minutes, it was revealed. Somebody said, "Won't you read your--read your text over," or something, and that time I picked up a little piece of paper and read it again to see what it said and looked down on the Book, and it was altogether different, the question I was answering. See?
Then this morning, I'll never forget this morning; the grace of our Saviour to His tired weary servant. When I'd answered a poor person's question, and the best of my mind, thinking that I'd done right, and all of a sudden as if I'd--I'd taken something away from a child, I was so condemned and didn't know what it was. And I thought, "Maybe being that I was pressing to get to that healing service, maybe somebody so desperately sick that had to be prayed for right then..." and I asked the audience. A few minutes, it was revealed. Somebody said, "Won't you read your--read your text over," or something, and that time I picked up a little piece of paper and read it again to see what it said and looked down on the Book, and it was altogether different, the question I was answering. See?
E-35 Может, я передам это вам. Когда входит это Сверхъестественное, то есть разум Христа. Ты настолько далеко уходишь от своего собственного мышления, до того, что в твоем разуме…Это, ты…я не…Не заставляйте меня это объяснять, потому что я не смогу. Видите? Я не смог. Никто не смог бы.
Как мог тот человек, то есть Илия, встать там на горе, в Присутствии Божьем, и свести с небес огонь, а потом сразу за огнем дождь? Закрыть тогда небеса, и дождя не было три года и шесть месяцев, а тогда вернулся и вызвал дождь, в тот же самый день! И под тем помазанием, как…И вывел четыреста священников и убил их; а потом сбежал в пустыню, вопия о своей жизни, от угроз женщины. Видите? Иезавель поклялась лишить его жизни. Тогда как Ахав и все остальные были там, видели Присутствие Божье и совершенное великое чудо.
Как мог тот человек, то есть Илия, встать там на горе, в Присутствии Божьем, и свести с небес огонь, а потом сразу за огнем дождь? Закрыть тогда небеса, и дождя не было три года и шесть месяцев, а тогда вернулся и вызвал дождь, в тот же самый день! И под тем помазанием, как…И вывел четыреста священников и убил их; а потом сбежал в пустыню, вопия о своей жизни, от угроз женщины. Видите? Иезавель поклялась лишить его жизни. Тогда как Ахав и все остальные были там, видели Присутствие Божье и совершенное великое чудо.
E-35 May I just pass this to you. When the supernatural comes in, that's the mind of Christ. You become so far away from your own thinking till in your own mind... I... This... you... I... Don't--don't let me try to explain that, because I can't. See? I couldn't do it. There's nobody could do it. How could that man that's the Elijah stand up there on the mountain under the Presence of God, and pull down fire from heaven, then rain right behind the fire, and then close the heavens, and it didn't rain for three years and six months, and go right back and call the rain on that same day? And under that anointing, how... and took four hundred priests out and killed them, and then run to the wilderness screaming for his life on a threat of one woman. See? Jezebel, she swore that she'd take his life. When Ahab and all of them was there to see the Presence of God and the great miracle done.
E-36 Видите, его…Дух оставил его. И мысля естественным образом, он не знал, что и подумать. Он не мог за себя подумать.
И помните, Ангел навел на него сон, дал ему отдохнуть. Разбудил его, дал ему печенье; потом опять усыпил его, дал отдохнуть; разбудил его и опять дал ему печенье. И мы не знаем, что происходило с этим человеком сорок дней. Потом он побыл где-то в пещере, и Бог позвал его.
И помните, Ангел навел на него сон, дал ему отдохнуть. Разбудил его, дал ему печенье; потом опять усыпил его, дал отдохнуть; разбудил его и опять дал ему печенье. И мы не знаем, что происходило с этим человеком сорок дней. Потом он побыл где-то в пещере, и Бог позвал его.
E-36 See, his... The Spirit had left him. In his natural way of thinking, he didn't know how to think. See? He couldn't think for himself. And remember, the Angel put him to sleep and rested him, raised him up, give him some cakes and put him back to sleep and rested him, and raised him up, and give him some cakes again; and we don't know what happened to the man for forty days. Then he was pulled back in a cave somewhere and God called him.
E-38 Не пытайтесь объяснить Сверхъестественное. Вы не сможете. Видите? Единственно, это просто идти дальше. Я пытаюсь как могу объяснить, но отныне я…я думаю, что больше никогда не буду пытаться. Вы просто или полностью верьте, или нет. А я…Немного позже вы увидите, почему.
Вот, я хотел быть честным. Бог это знает.
Вот, я хотел быть честным. Бог это знает.
E-38 Don't try to explain nat--a supernatural; you can't do it. See? Only thing to do is just go right ahead. And I'll try to make myself clear as I can; but from henceforth, I think I'll never try it again. See? You just absolutely believe or not, and now, you'll see a little later why.
Now, I've tried to be honest. God knows that. And that question this morning; I was trying to answer it just as honestly as I knew how. I just read the first part of the verse, and it was a--wouldn't have been right, but the Holy Spirit understanding that I... My mind... See, look, the last two or three days what's been happening. See, I--I called seven hundred--seven thousand, seven hundred, this morning; was trying... And it was picked up by the people (See?), and that showed that you was watching.
Now, I've tried to be honest. God knows that. And that question this morning; I was trying to answer it just as honestly as I knew how. I just read the first part of the verse, and it was a--wouldn't have been right, but the Holy Spirit understanding that I... My mind... See, look, the last two or three days what's been happening. See, I--I called seven hundred--seven thousand, seven hundred, this morning; was trying... And it was picked up by the people (See?), and that showed that you was watching.
E-39 И тот вопрос, что был утром. Я честно пытался на него ответить, насколько знал. Я только прочел первую часть стиха, и это было…было неправильно. Но Святой Дух, понимая, что я…мой разум…Видите, смотрите, что происходило последние два или три дня. Видите, я—я назвал семьсот…"семь тысяч", семьсот. В это утро, пытался, и люди заметили, видите, это показало, что вы бодрствовали. Теперь, еще один, где хотел сказать "голубь", а назвал агнцем; но я тут же заметил. А потом здесь, одной не заметил, Святой Дух тут же развернул и призвал меня к этому.
Это двойное подтверждение, что это вещи правильные. Это…Бог за этим следит, смотрит, чтобы Это было правильно. Верно. Он так желает. Он желает, чтобы вы знали, что Это — Истина.
Он Тот, Кто посылает Это, потому что это, конечно, не было…Это и для меня также было обучением, как и для вас. И таким образом мы…Я очень благодарен за это познание, узнавать от Господа, в котором часу мы живем; видите, живем прямо в последнее время, перед уходом Церкви. Теперь просто…
Мы поговорили, итак, давайте теперь опять попросим Его благословений на это Слово.
Это двойное подтверждение, что это вещи правильные. Это…Бог за этим следит, смотрит, чтобы Это было правильно. Верно. Он так желает. Он желает, чтобы вы знали, что Это — Истина.
Он Тот, Кто посылает Это, потому что это, конечно, не было…Это и для меня также было обучением, как и для вас. И таким образом мы…Я очень благодарен за это познание, узнавать от Господа, в котором часу мы живем; видите, живем прямо в последнее время, перед уходом Церкви. Теперь просто…
Мы поговорили, итак, давайте теперь опять попросим Его благословений на это Слово.
E-39 Now, another one where I was trying to say "the dove," and I called it "the lamb"; but I caught that right away. And then here one, I didn't catch on that, the Holy Spirit turned right back around and called me to it. That's a double confirmation that these things are right. God's watching over to see that it's right. That's right. He wants to... He wants you to know that it's the Truth. He's the One that's sending it, 'cause it sure wasn't... It was just as much to me learning as it was--has been to you.
And so we are... I'm very grateful for the--the--the knowledge--know now of the Lord, what hour we're living in (See?), living right in the end time before the going away of the Church. Now, just--we've been talking, so let's just ask His blessings on the Word again.
And so we are... I'm very grateful for the--the--the knowledge--know now of the Lord, what hour we're living in (See?), living right in the end time before the going away of the Church. Now, just--we've been talking, so let's just ask His blessings on the Word again.
E-43 Наш Небесный Отец, вот наступает та великая ночь, великий час, когда происходят великие вещи. Это происходило вокруг людей. И, Отец, я молю, чтобы в этот вечер человеческим сердцам и разуму стало известно без тени сомнения, чтобы они знали, что Бог еще на Престоле, и что Он все еще любит Своих людей.
И час, который желал увидеть этот мир, тот час теперь приближается, ибо он вопиет об искуплении. Мы видим, как стихия готова принести его. Мы видим, стихия готова унести Церковь в Присутствие Христа. Мы видим, как Невеста принимает форму, надевая свадебный наряд, приготавливается. Мы видим мерцание этих огней. Мы знаем, что мы в конце.
Теперь, Небесный Отец, как идем дальше проповедовать или учить об этом великом, сильном событии, что произошло во Славе, около двух тысячелетий назад, и было дано великому возлюбленному апостолу Иоанну. И сегодня мы об Этом говорим. Пусть Святой Дух придет ныне в Своей великой Силе откровения, чтобы Он открыл нам, что Он пожелает и дал это узнать, как Он сделал за несколько последних вечеров. Мы посвящаем себя Тебе со Словом, во Имя Иисуса. Аминь.
И час, который желал увидеть этот мир, тот час теперь приближается, ибо он вопиет об искуплении. Мы видим, как стихия готова принести его. Мы видим, стихия готова унести Церковь в Присутствие Христа. Мы видим, как Невеста принимает форму, надевая свадебный наряд, приготавливается. Мы видим мерцание этих огней. Мы знаем, что мы в конце.
Теперь, Небесный Отец, как идем дальше проповедовать или учить об этом великом, сильном событии, что произошло во Славе, около двух тысячелетий назад, и было дано великому возлюбленному апостолу Иоанну. И сегодня мы об Этом говорим. Пусть Святой Дух придет ныне в Своей великой Силе откровения, чтобы Он открыл нам, что Он пожелает и дал это узнать, как Он сделал за несколько последних вечеров. Мы посвящаем себя Тебе со Словом, во Имя Иисуса. Аминь.
E-43 Our heavenly Father, here comes that great night, the great hour that when a great thing has happened. It's been all around the people. And, Father, I pray that tonight that'll be made known beyond a shadow of doubt to the people's hearts and mind that they'd know that God is still on the throne, and that He still loves His people, and it's the hour--hour that the world has longed to see, is now approaching, for it cries out for redemption.
We can see the elements ready to bring it back. We can see the elements ready to bring the Church into the Presence of Christ. We can see the--the Bride taking on the form, putting the wedding garment on, making ready. We can see the lights a-flickering. We know that we're at the end.
Now, heavenly Father, as this goes forward now to preach or to teach on this great mighty event that taken place in glory some two thousand years ago, and was given to the great beloved apostle, John, and tonight we're to speak upon it, let the Holy Spirit come forward now in His mighty power of revelation, that He might reveal to us that thing which He wants us to know, as He has in the last few nights. We commit ourselves to You with the Word, in Jesus' Name. Amen.
We can see the elements ready to bring it back. We can see the elements ready to bring the Church into the Presence of Christ. We can see the--the Bride taking on the form, putting the wedding garment on, making ready. We can see the lights a-flickering. We know that we're at the end.
Now, heavenly Father, as this goes forward now to preach or to teach on this great mighty event that taken place in glory some two thousand years ago, and was given to the great beloved apostle, John, and tonight we're to speak upon it, let the Holy Spirit come forward now in His mighty power of revelation, that He might reveal to us that thing which He wants us to know, as He has in the last few nights. We commit ourselves to You with the Word, in Jesus' Name. Amen.
E-46 Теперь, если пожелаете, откройте ваши Библии. Это только короткий стих, один стих из Писания. Но это последний стих, находящийся…вернее, последняя Печать.
Так вот, вчера мы говорили о Шестой Печати.
Первая Печать, представился антихрист. Его время пошло, и мы увидели, как он вышел.
Как было представлено Животное, в Божьей Силе вышло сразиться с антихристовой силой! Я не думаю, чтобы здесь у кого-то в голове возник какой-нибудь вопрос.
Потом мы обнаружили, что сразу же после этого в тот церковный период выходили те Животные.
Прошли, мы обнаружили, мы поменяли, всю эту картину, Животные больше не выходят. Видите? Но это представлялось, идет вперед, и в период скорби, после того, как Церковь уходит.
Так вот, вчера мы говорили о Шестой Печати.
Первая Печать, представился антихрист. Его время пошло, и мы увидели, как он вышел.
Как было представлено Животное, в Божьей Силе вышло сразиться с антихристовой силой! Я не думаю, чтобы здесь у кого-то в голове возник какой-нибудь вопрос.
Потом мы обнаружили, что сразу же после этого в тот церковный период выходили те Животные.
Прошли, мы обнаружили, мы поменяли, всю эту картину, Животные больше не выходят. Видите? Но это представлялось, идет вперед, и в период скорби, после того, как Церковь уходит.
E-46 Now, as you're--want to turn maybe in your Bibles, and this is just a short verse, one verse of Scripture, but it's the--the last verse found--last Seal rather. Now, last night we were speaking on the Sixth Seal. First Seal, being the antichrist introduced, his time went through, and we seen how he went out, how the beast that was introduced on God's power that went forth with the antichrist power to combat it. I don't believe there could be a question in anybody's mind about it.
Then we find out immediately after that, when that church age, them beasts, went--got through we find out we changed the whole picture there. No more beasts come out. See? But it was introducing, coming forward over into the tribulation period after the Church had went out. And how perfectly it fit right in with the church ages. I don't see one iota, one thing that didn't fit perfectly, even to the ages and everything, and the time. Think of it. That shows it had to be God do it. See? The human mind could not fathom that.
Then we find out immediately after that, when that church age, them beasts, went--got through we find out we changed the whole picture there. No more beasts come out. See? But it was introducing, coming forward over into the tribulation period after the Church had went out. And how perfectly it fit right in with the church ages. I don't see one iota, one thing that didn't fit perfectly, even to the ages and everything, and the time. Think of it. That shows it had to be God do it. See? The human mind could not fathom that.
E-51 Как совершенно это подходит к церковным периодам! Я не вижу ни одной йоты, ничего, что не подошло бы совершенным образом, даже к периодам и временам, ко всему. Подумайте об этом. Это показывает, что это сделал Бог. Человеческий разум не мог в это проникнуть. И теперь мы обнаруживаем, что, также, мы…
Господь позволяет нам взять Писание, Святое Писание, что должно было произойти по словам Иисуса. И как мы могли бы это обнаружить? И вот, приходит и открывает, и приносит это в точности. Здесь Его проповедь, отвечает на это, выдает в точности до запятой, шесть из этих Печатей, но Он пропустил Седьмую. Видите?
Затем, когда Печати были открыты, Бог, взгляните, Седьмую Он не раскрыл даже в символе. У Бога это полная тайна. Отметьте себе. Теперь мы прочтем в Библии, в Седьмой Печати. Это находится в Откровениях, 8-я глава.
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
Господь позволяет нам взять Писание, Святое Писание, что должно было произойти по словам Иисуса. И как мы могли бы это обнаружить? И вот, приходит и открывает, и приносит это в точности. Здесь Его проповедь, отвечает на это, выдает в точности до запятой, шесть из этих Печатей, но Он пропустил Седьмую. Видите?
Затем, когда Печати были открыты, Бог, взгляните, Седьмую Он не раскрыл даже в символе. У Бога это полная тайна. Отметьте себе. Теперь мы прочтем в Библии, в Седьмой Печати. Это находится в Откровениях, 8-я глава.
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
E-51 And now, we find out that that... Also we... The Lord let us take the Scripture, the Holy Scripture, what Jesus said would take place. And how would we have ever found that? And here it comes over and reveals and bring it just exactly (His sermon there) answering that, brings out exactly to the point, six of the Seals, but He omitted the Seventh. See?
Then when the Seals were open, God (notice here), He omitted revealing even any symbol of the Seventh one. See? It's a perfect secret with God. Notice, now we're going to read in the Bible in the--the Seventh Seal. That's found in Revelations the 8th chapter.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of a half hour. (And that's all we have on it.)
Then when the Seals were open, God (notice here), He omitted revealing even any symbol of the Seventh one. See? It's a perfect secret with God. Notice, now we're going to read in the Bible in the--the Seventh Seal. That's found in Revelations the 8th chapter.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of a half hour. (And that's all we have on it.)
E-54 Это все, что у нас есть. Теперь обратим внимание.
И постараемся не затягивать слишком долго, потому что многие из вас сегодня вечером уезжают домой. И я, опять же, подумал, по поводу утреннего служения исцеления, что это позволило бы вам отправиться утром, не пришлось бы ждать. А теперь мы…
И я тоже отправляюсь в поездку в Тусон, Аризона. Где я живу. Теперь это мой дом. И потом я хочу вернуться сюда, если Господь позволит, где-то…Моя семья хочет вернуться на несколько дней в июне. И, вот, может быть, в то время, мы здесь встретимся с вами на собрании.
И постараемся не затягивать слишком долго, потому что многие из вас сегодня вечером уезжают домой. И я, опять же, подумал, по поводу утреннего служения исцеления, что это позволило бы вам отправиться утром, не пришлось бы ждать. А теперь мы…
И я тоже отправляюсь в поездку в Тусон, Аризона. Где я живу. Теперь это мой дом. И потом я хочу вернуться сюда, если Господь позволит, где-то…Моя семья хочет вернуться на несколько дней в июне. И, вот, может быть, в то время, мы здесь встретимся с вами на собрании.
E-54 Now, we're going to notice, and try to not hold too long, 'cause many of you will be on the road yet tonight going home. And I thought again of having a healing service this morning, which would let you go in the morning, wouldn't have to wait over. And now, we... And I too; I've got to journey on to--to Tucson, Arizona, where I live, and, my home now. And then I--I want to be back here, the Lord willing, around... The family wants to come back for a few days in June. And now, maybe I'll get to meet you all down here at a meeting in that time.
E-57 Мое следующее служение назначено в Альбукерке, Нью-Мексико. Я думаю, что это девятого, десятого и одиннадцатого. Я буду там в четверг и в Великую Пятницу. Итак, я все собирался, и у меня были назначены другие встречи, где я не смог быть до того времени, так что в четверг вечером и в пятницу вечером я буду в Альбукерке, Нью-Мексико.
И затем—и затем ближайшее, что известно, это по возможности. Мы точно не знаем. Это будет с моими хорошими друзьями, группа Полуночный Крик в…в Саусерн-Пайнс, Северная Каролина.
И затем—и затем ближайшее, что известно, это по возможности. Мы точно не знаем. Это будет с моими хорошими друзьями, группа Полуночный Крик в…в Саусерн-Пайнс, Северная Каролина.
E-57 My next appointed service is Albuquerque, New Mexico. I think it's the 9th, 10th, and 11th. I'll be there Thursday and Good Friday. So I was to have the whole thing, and I had other appointments where I couldn't make it till that time, so I'll have Thursday night and Friday night at Albuquerque, New Mexico.
And then--and then the--the next known, close, is potentially (We don't know for sure.), that's to be with my good friends, the--the group of the "Midnight Cry" at--up at Southern Pines, North Carolina. And they're on the phone in there now, which they've sent telegram message, and everything in coming this close for another group at Little Rock of the Jesus' Name people that I had the meetings with over at the Cow Palace last summer. They're having their convention at Little Rock, Arkansas. And they've been, since last year, wanting at least one night or wants the whole of it, but they would even be ready for one night.
And then--and then the--the next known, close, is potentially (We don't know for sure.), that's to be with my good friends, the--the group of the "Midnight Cry" at--up at Southern Pines, North Carolina. And they're on the phone in there now, which they've sent telegram message, and everything in coming this close for another group at Little Rock of the Jesus' Name people that I had the meetings with over at the Cow Palace last summer. They're having their convention at Little Rock, Arkansas. And they've been, since last year, wanting at least one night or wants the whole of it, but they would even be ready for one night.
E-59 Они теперь слушают по телефону, они послали телеграммы, весть и направляясь поближе в другую группу, в Литтл-Рок; это люди во Имя Иисуса, у меня были с ними собрания прошлым летом в Коу-Пэлэс. Они проводили свою конвенцию в Литтл Рок, штат Арканзас. И с прошлого года они ждут и хотят, по крайней мере, один вечер. То есть, хотят много, но они даже готовы на один вечер. И так я сказал им, просто не знаю, что делать, я сказал, что они могут объявить об этом "потенциально". Тогда они дадут знать попозже.
Он уже звонил? Ага. Хорошо. Что говорит? [Брат говорит: "Хот-Спрингс".—Ред.] Это Хот-Спрингс? Я ошибся. ["Двадцать четвертого".] Двадцать четвертого…["Мая".] Мая? [Кто-то говорит: "С двадцать четвертого по двадцать восьмое июня".] С двадцать четвертого по двадцать восьмое июня. Это объявлено, "по возможности", то есть, "если воля Господа". А? Я буду…
Вот причина, почему я люблю делать так. Позднее вы узнаете, вот. Когда я направляюсь в какое-нибудь место, я люблю, когда мои ноги стоят там тогда, когда я знаю, что Бог сказал: "Иди туда". Тогда если где-нибудь поднимается враг, я говорю: "Я здесь во Имя Господа Иисуса. Пошел прочь!" Видите? Видите? Видите? И ты—ты уверен, что на своей почве. Когда Он послал тебя куда-то. Он позаботится о тебе. Понимаете? Но если ты идешь наугад, тогда я не знаю; Его может там и не быть. Так что я—я хочу быть до конца уверен. Я предпринял много того, чего Он не говорил мне делать, но я—я хочу быть уверен, насколько это возможно. Господь вас всех благословит.
Он уже звонил? Ага. Хорошо. Что говорит? [Брат говорит: "Хот-Спрингс".—Ред.] Это Хот-Спрингс? Я ошибся. ["Двадцать четвертого".] Двадцать четвертого…["Мая".] Мая? [Кто-то говорит: "С двадцать четвертого по двадцать восьмое июня".] С двадцать четвертого по двадцать восьмое июня. Это объявлено, "по возможности", то есть, "если воля Господа". А? Я буду…
Вот причина, почему я люблю делать так. Позднее вы узнаете, вот. Когда я направляюсь в какое-нибудь место, я люблю, когда мои ноги стоят там тогда, когда я знаю, что Бог сказал: "Иди туда". Тогда если где-нибудь поднимается враг, я говорю: "Я здесь во Имя Господа Иисуса. Пошел прочь!" Видите? Видите? Видите? И ты—ты уверен, что на своей почве. Когда Он послал тебя куда-то. Он позаботится о тебе. Понимаете? Но если ты идешь наугад, тогда я не знаю; Его может там и не быть. Так что я—я хочу быть до конца уверен. Я предпринял много того, чего Он не говорил мне делать, но я—я хочу быть уверен, насколько это возможно. Господь вас всех благословит.
E-59 And so I told them, not knowing just what to do, I said they could advertise it potentially, then they'll let it know a little later. Has he just called? Uh-huh. All right. What say? [Brother Branham speaks to someone about the proposed meetings--Ed.] (Hot Springs, is it? I was mistaken. Twenty-fourth of May? 24th to 28th of June.) Now, it's announced potentially. That is, if it is the will of the Lord.
See, I'll--here's the reason I like to do those things. You'll learn a little later now. See? When I go to a place, I like to set my feet down there knowing that God said go there. Then if the enemy rises up anywhere, I say, "I'm here in the Name of the Lord Jesus; just move back." See, see? Then you're--you're sure of your ground. See?
When He sent you anywhere, He will take care of you. See? But if you go presumingly, then I don't know. He might not be there. So I--I want to be sure as I can be. I've took many ones that He didn't tell me to take, but I--I like to be as sure as possible. The Lord bless you all now.
See, I'll--here's the reason I like to do those things. You'll learn a little later now. See? When I go to a place, I like to set my feet down there knowing that God said go there. Then if the enemy rises up anywhere, I say, "I'm here in the Name of the Lord Jesus; just move back." See, see? Then you're--you're sure of your ground. See?
When He sent you anywhere, He will take care of you. See? But if you go presumingly, then I don't know. He might not be there. So I--I want to be sure as I can be. I've took many ones that He didn't tell me to take, but I--I like to be as sure as possible. The Lord bless you all now.
E-62 Так, теперь мы видим, что здесь только один стих, мы хотели бы кое-что сделать немножко до того. Вы заметили, мы перескочили 7-ю главу, 6-я глава заканчивается Шестой, Шестой Печатью. Но между Шестой Печатью и Седьмой Печатью нечто происходит. Видите? И как—как замечательно это помещено на свое место, между 6-й и 7-й главой. Теперь в 7-й главе вы заметите, мы заметим, что между Шестой и Седьмой есть интервал. Интервал между 6-й и 7-й главой Книги Откровений, и этот интервал дается между Шестой и Седьмой Печатью. Мы хотим это отметить. Это очень важно для нас — обратить внимание на это время.
E-62 Now, now, we notice, this being just one verse here, we'd like to do something just a little--a little bit before here. If you noticed, we skipped the 7th chapter. The 6th chapter ends up the sixth--the Sixth Seal, but between the Sixth Seal and the Seventh Seal, there's something takes place. See? And how--how lovely that's placed just at its right place--between 6th and 7th chapter.
Now, if you notice in the 7th chapter, we notice between the 6th and 7th there's an interval--an interval between the 6th and 7th chapter of the Book of Revelations; and it's between the Sixth and Seventh Seal that this interval is given. Now, we want to notice this: very important that we notice this little time.
Now, if you notice in the 7th chapter, we notice between the 6th and 7th there's an interval--an interval between the 6th and 7th chapter of the Book of Revelations; and it's between the Sixth and Seventh Seal that this interval is given. Now, we want to notice this: very important that we notice this little time.
E-63 Теперь помните, Церковь ушла после 4-й главы Откровений. После того, как вышли четыре всадника, Церковь ушла. Видите? Все, что произошло с Церковью, произошло до 4-й главы Книги Откровений. Все, что произошло в движении антихриста, произошло до 4-й главы. Заканчивается Четвертой Печатью Откровений и для антихриста, и для Христа. И антихрист со своей армией обрекается на свою гибель; а Христос идет со Своей армией.
E-63 Now, remember, after the 4th chapter of Revelations, the Church is gone. After the--the four horse riders has went out, Church is gone. See? Everything that happened to the Church happened up to the 4th chapter of the Book of Revelations; everything that happened in the antichrist move, went up to the 4th chapter, and the Fourth Seal of Revelations (both for antichrist and Christ) ended up; and antichrist comes to his doom, and--with his army, and Christ comes with His army.
It's an old battle that started way back beyond time. And then they was... Satan and his angels was kicked out. And then they come to the earth, and the battle set in again. Because Eve broke down the barrier from where she was isolated behind the Word of God, and from that very hour, Satan won the battle over God's Word, because one of His subjects, the weaker, let down the bar.
It's an old battle that started way back beyond time. And then they was... Satan and his angels was kicked out. And then they come to the earth, and the battle set in again. Because Eve broke down the barrier from where she was isolated behind the Word of God, and from that very hour, Satan won the battle over God's Word, because one of His subjects, the weaker, let down the bar.
E-64 Это старая битва, которая началась еще тогда, до времени. И тогда они были…Сатана и его ангелы были сброшены, и тогда они пришли на землю. И битва вновь началась, потому что Ева свалила барьер, которым она была отделена, стояла за Словом Божьим. И с того самого часа сатана выиграл битву над Божьим Словом, потому что один из Его подданных, самый слабый, снизил барьер. И именно так он каждый раз выигрывал битву, когда один из Его подданных снижал барьер, стоящий перед Словом.
И в этом последнем церковном периоде это сделали через организационную систему. Когда настоящая, подлинная, святая церковь живого Бога, но с лживым всадником, не приняла Слово, и отвернули церковь от Слова к догме.
Так вот, кто из вас знает, что Римская Католическая церковь построена на догме? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Они ее принимают? Абсолютно. Ясное дело. Конечно, они ее принимают. Это не все. Это, конечно, ничуть не заденет чувств католиков, потому что они это знают. Они как раз не так давно прибавили еще одну о том, что Мария воскресла. Вы помните это, несколько лет назад, около десяти лет. Кто это помнит? ["Аминь".] Там, в газете. Ясное дело. Видите? Все это новая "догма". Видите, все это догмы, а не Слово. Видите?
И в этом последнем церковном периоде это сделали через организационную систему. Когда настоящая, подлинная, святая церковь живого Бога, но с лживым всадником, не приняла Слово, и отвернули церковь от Слова к догме.
Так вот, кто из вас знает, что Римская Католическая церковь построена на догме? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Они ее принимают? Абсолютно. Ясное дело. Конечно, они ее принимают. Это не все. Это, конечно, ничуть не заденет чувств католиков, потому что они это знают. Они как раз не так давно прибавили еще одну о том, что Мария воскресла. Вы помните это, несколько лет назад, около десяти лет. Кто это помнит? ["Аминь".] Там, в газете. Ясное дело. Видите? Все это новая "догма". Видите, все это догмы, а не Слово. Видите?
E-64 And that's exactly how he's won the battle every time has been because one of His subjects let down the bar from the Word. And it was done in this last church age through an organizational system which the real genuine holy church of the living God with a lion rider would not accept the Word and turned the church from the Word to dogma.
Now, how many knows that it's dogma that the Roman Catholic church is built on? Do they admit it? Absolutely. Sure, certainly they admit it. There's no... The Catholic church, wouldn't hurt their feelings a bit, because they know that. They just added a new one here not long ago that Mary was resurrected. You remember it here a few years ago, about ten years. How many remembers that? Papers and every... Sure, everything the new dogma. See, it's all dogma, not Word. See?
Now, how many knows that it's dogma that the Roman Catholic church is built on? Do they admit it? Absolutely. Sure, certainly they admit it. There's no... The Catholic church, wouldn't hurt their feelings a bit, because they know that. They just added a new one here not long ago that Mary was resurrected. You remember it here a few years ago, about ten years. How many remembers that? Papers and every... Sure, everything the new dogma. See, it's all dogma, not Word. See?
E-67 Недавно один священник в беседе сказал: "Мистер Бранхам, — сказал он, — Бог в Своей церкви".
Я сказал: "Бог в Своем Слове".
Он сказал: "Не будем спорить".
Я сказал: "Я не спорю. Я просто утверждаю. Бог в Своем Слове. Это верно. 'Если кто отнимет от Этого что-нибудь, или добавит что-нибудь к Этому', — сказано в Слове".
Он сказал: "Что ж, Бог дал…Христос дал Своей Церкви силу и сказал им: что они свяжут на земле, будет связано на Небесах; и что…"
Я сказал: "Это точно Истина".
Он сказал: "Мы имеем…на основании этого принципа мы имеем силу отпускать грех".
И я сказал: "Если вы будете делать это таким образом, как это было дано Церкви, и как они это делали, то я принимаю. Если делаете, вот вода, — 'да крестится во Имя Иисуса Христа для отпущения грехов ваших', видите, а не то, что кто-то расскажет тебе, что твои грехи отпущены". Видите? Видите? В точности.
Я сказал: "Бог в Своем Слове".
Он сказал: "Не будем спорить".
Я сказал: "Я не спорю. Я просто утверждаю. Бог в Своем Слове. Это верно. 'Если кто отнимет от Этого что-нибудь, или добавит что-нибудь к Этому', — сказано в Слове".
Он сказал: "Что ж, Бог дал…Христос дал Своей Церкви силу и сказал им: что они свяжут на земле, будет связано на Небесах; и что…"
Я сказал: "Это точно Истина".
Он сказал: "Мы имеем…на основании этого принципа мы имеем силу отпускать грех".
И я сказал: "Если вы будете делать это таким образом, как это было дано Церкви, и как они это делали, то я принимаю. Если делаете, вот вода, — 'да крестится во Имя Иисуса Христа для отпущения грехов ваших', видите, а не то, что кто-то расскажет тебе, что твои грехи отпущены". Видите? Видите? В точности.
E-67 A priest, on an interview recently, he said, "Mr. Branham," he said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word."
He said, "We're not supposed to argue."
I said, "I'm not arguing. I'm just making statement." God is in His Word. That's right. "Anybody that'll take anything away from It or add anything to It..." said the Word.
He said, "Well, God gave... Christ gave His church power, and told them whatever they bound on earth be bound in heaven."
I said, "That is exactly Truth."
He said, "We have on--upon these principles, that we have power to loose sin, and..."
I said, "If you'll do it the way that it was give to the church and the way they did it, I'll accept it. If you do, there's water here to be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, not by somebody telling you your sins are remitted." See? That's exactly.
I said, "God is in His Word."
He said, "We're not supposed to argue."
I said, "I'm not arguing. I'm just making statement." God is in His Word. That's right. "Anybody that'll take anything away from It or add anything to It..." said the Word.
He said, "Well, God gave... Christ gave His church power, and told them whatever they bound on earth be bound in heaven."
I said, "That is exactly Truth."
He said, "We have on--upon these principles, that we have power to loose sin, and..."
I said, "If you'll do it the way that it was give to the church and the way they did it, I'll accept it. If you do, there's water here to be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, not by somebody telling you your sins are remitted." See? That's exactly.
E-72 Взгляните на Петра с ключами в День Пятидесятницы. Запомните, у него были те ключи, о которых они рассказывают. И те—те люди спросили: "Мужи и братья, что нам делать, чтобы спастись?"
Петр сказал: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа" (для чего?) "для отпущения грехов, и тогда вы примете дар Святого Духа. Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим, и всем дальним, кого призовет Господь Бог наш". Это верно. И это решает навсегда. Все закончено. Решено.
Но вот, вы видите, вошел антихрист, как мы это обрисовали и показали. Что за откровение! Вот это да! И подумать, все эти годы мы видели, как это продвигается. И это абсолютно и точно ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Петр сказал: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа" (для чего?) "для отпущения грехов, и тогда вы примете дар Святого Духа. Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим, и всем дальним, кого призовет Господь Бог наш". Это верно. И это решает навсегда. Все закончено. Решено.
Но вот, вы видите, вошел антихрист, как мы это обрисовали и показали. Что за откровение! Вот это да! И подумать, все эти годы мы видели, как это продвигается. И это абсолютно и точно ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-72 Watch Peter with the keys on the day of Pentecost. Remember, he has the keys that they are talking about. And the--the man said, "Men and brethren, what can we do to be saved?"
Peter said, "Repent, everyone of you; be baptized in the Name of Jesus Christ."
"What for?"
"For the remission of sins. And then you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is unto you and to your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." That's right. So that settles it forever. It's all over. That did it.
Now, but you see, antichrist come in, as we've pictured it and showed it. What a revelation, my, my. And to think all these years we've seen it moving up, and here it--it's absolutely directly THUS SAITH THE LORD.
Peter said, "Repent, everyone of you; be baptized in the Name of Jesus Christ."
"What for?"
"For the remission of sins. And then you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is unto you and to your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." That's right. So that settles it forever. It's all over. That did it.
Now, but you see, antichrist come in, as we've pictured it and showed it. What a revelation, my, my. And to think all these years we've seen it moving up, and here it--it's absolutely directly THUS SAITH THE LORD.
E-75 Вот, и мы видим этот интервал между 6-й и 7-й главой. Так, 7-я глава Откровения, здесь…открывает происходящее. Она здесь не напрасно. Она не напрасно помещена здесь между этим. А? Это для какой-то цели, и это откровение, которое нечто раскрывает. Обратите внимание, насколько таинственно и как математически верно это входит в Писание! Видите? В точности.
Вы верите в Божью математику? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Если нет, то вы, конечно, потеряетесь в…Вы, конечно, потеряетесь в Слове, если начнете вставлять четыре или шесть, или—или что-то кроме математических слов, идущих по порядку. Где-нибудь в одной сцене у вас получится корова, жующая траву на верхушке дерева. Вас куда-нибудь занесет. Потому что Бог не…Все Его Слово целиком и полностью идет в математике. Да, сэр. Самым совершенным образом! Никакой другой литературы не написано подобно Этому, подобно Этому, настолько совершенно математически.
Вы верите в Божью математику? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Если нет, то вы, конечно, потеряетесь в…Вы, конечно, потеряетесь в Слове, если начнете вставлять четыре или шесть, или—или что-то кроме математических слов, идущих по порядку. Где-нибудь в одной сцене у вас получится корова, жующая траву на верхушке дерева. Вас куда-нибудь занесет. Потому что Бог не…Все Его Слово целиком и полностью идет в математике. Да, сэр. Самым совершенным образом! Никакой другой литературы не написано подобно Этому, подобно Этому, настолько совершенно математически.
E-75 Now, and we notice this interval now between the 6th and the 7th chapter. Now, the 7th chapter of Revelation here is a--reveals a happening. It's not in here just for nothing. It's not put in between this for nothing. See? It is here for a purpose, and it's a revelation that reveals something.
Notice, how mysterious and how mathematically it fits right into the Scripture (See?), exactly. You believe in God's mathematics? If you don't, you're sure lost in the... You'll sure get lost in the Word. If you start putting a four or six or--or something besides just the mathematical words, running in order, you'll sure have in your scene a cow picking grass in top of a tree somewhere. You'll--you certainly run out, because God does not... His whole Word does run completely in--in--in mathematics. Yes, sir. Perfect, the most perfect... There's no other literature written like It--like It--so perfect in math--mathematics.
Notice, how mysterious and how mathematically it fits right into the Scripture (See?), exactly. You believe in God's mathematics? If you don't, you're sure lost in the... You'll sure get lost in the Word. If you start putting a four or six or--or something besides just the mathematical words, running in order, you'll sure have in your scene a cow picking grass in top of a tree somewhere. You'll--you certainly run out, because God does not... His whole Word does run completely in--in--in mathematics. Yes, sir. Perfect, the most perfect... There's no other literature written like It--like It--so perfect in math--mathematics.
E-77 Теперь, 8-я глава только открывает картину—картину Седьмой Печати, где ничего другого не раскрывается, вот, ничего. В Седьмой Печати не раскрыто…вот, ничего общего с 7-й главой Откровений. Открытие Седьмой Печати совершенно безмолвно. Если б у меня было время…попытаюсь несколько мест, чтобы вам показать.
Всю дорогу, от Бытие, говорилось об этой Седьмой гла-…то есть об этой Седьмой Печати. С самого начала, в Бытие, эта Седьмая Пе-…
Эти Печати продвинулись. Не помните, как в это утро приводились эти вещи? И смотрите, сегодня вечером приводятся. И вы видите, когда доходит до Седьмой Печати, обрывается. [Брат Бранхам один раз щелкает пальцами—Ред.] Да.
Сам Иисус Христос рассказал о последнем времени. И когда Он…Рассказал все шесть Печатей. Когда дошел до Седьмой, Он остановился. Вот оно, видите. Это великая вещь.
Всю дорогу, от Бытие, говорилось об этой Седьмой гла-…то есть об этой Седьмой Печати. С самого начала, в Бытие, эта Седьмая Пе-…
Эти Печати продвинулись. Не помните, как в это утро приводились эти вещи? И смотрите, сегодня вечером приводятся. И вы видите, когда доходит до Седьмой Печати, обрывается. [Брат Бранхам один раз щелкает пальцами—Ред.] Да.
Сам Иисус Христос рассказал о последнем времени. И когда Он…Рассказал все шесть Печатей. Когда дошел до Седьмой, Он остановился. Вот оно, видите. Это великая вещь.
E-77 Now, the--the 8th chapter only reveals the scene of--the scene of the Seventh Seal where nothing else is revealed. Now, nothing is not revealed in the Seventh Seal. Now, has nothing to do with the 7th chapter of--of Revelation. It's the revealing of the Seventh Seal is perfectly mute. And if I only had time (I'll try a few places.) to show you all the way back from Genesis this 7th chapter--this Seventh Seal is--is spoke of. From the very beginning in Genesis, this seventh--these Seals moved right up.
Couldn't you remember this morning bringing these things up? And watch tonight bringing them up, and you find out when it gets to that Seventh Seal, she cuts off. Just... Jesus Christ, is speaking Himself, told of the end time and when He got--told all six Seals; when He got to Seventh, He stopped. There it is. See? It's a great thing.
Couldn't you remember this morning bringing these things up? And watch tonight bringing them up, and you find out when it gets to that Seventh Seal, she cuts off. Just... Jesus Christ, is speaking Himself, told of the end time and when He got--told all six Seals; when He got to Seventh, He stopped. There it is. See? It's a great thing.
E-81 Теперь мы здесь собираемся поговорить об этой 7-й главе, одну минуту, как бы провести мост между Шестой и Седьмой Печатью. Потому что это единственный материал, по которому мы можем пройти, это Шестая…между Шестой и Седьмой Печатью, вызов Израиля.
Так вот, здесь у меня сидят многие замечательные друзья — Свидетели Иеговы, которые…то есть были. Может быть, некоторые из них еще остаются Свидетелями Иеговы. Но они всегда полагали, так делал мистер Рассел, что эти сто сорок четыре тысячи — это сверхъестественная Невеста Христа. Видите? Они…Это не так.
Это вовсе не относится к церковному периоду. Это точно Израиль. Вот, мы будем читать через несколько минут. Теперь, этот интервал между Шестой…Печатями, это призыв и запечатление ста сорока четырех тысяч евреев, вызванных в период скорби после ухода Церкви. Видите? Это совсем не относится к церковному периоду. О-о, вызванные, и в совершенной гармонии с Писанием. Последние три с половиной седьмины Даниила, отведенные "народу" Даниила, вот, не Язычникам. "Народу" Даниила, а Даниил был евреем!
Так вот, здесь у меня сидят многие замечательные друзья — Свидетели Иеговы, которые…то есть были. Может быть, некоторые из них еще остаются Свидетелями Иеговы. Но они всегда полагали, так делал мистер Рассел, что эти сто сорок четыре тысячи — это сверхъестественная Невеста Христа. Видите? Они…Это не так.
Это вовсе не относится к церковному периоду. Это точно Израиль. Вот, мы будем читать через несколько минут. Теперь, этот интервал между Шестой…Печатями, это призыв и запечатление ста сорока четырех тысяч евреев, вызванных в период скорби после ухода Церкви. Видите? Это совсем не относится к церковному периоду. О-о, вызванные, и в совершенной гармонии с Писанием. Последние три с половиной седьмины Даниила, отведенные "народу" Даниила, вот, не Язычникам. "Народу" Даниила, а Даниил был евреем!
E-81 Now, now, we're going to speak here now on this 7th chapter just a minute to--to kinda bridge it in between Sixth and Seventh Seal, because that's the only material that we have to go on right now, is the Sixth--between the Sixth and Seventh Seal, is the calling out of Israel.
Now, I have many fine Jehovah Witness friends sitting here. It's all... Or have been. Maybe some of them's still Jehovah Witness. But they've always applied (Mr. Russell did.) this hundred and forty-four thousand to be in the supernatural Bride of Christ. See? They... It's not. It has nothing to do in the church age at all. They're absolutely Israel. (Now, we're going to read in a few minutes.) Now, this interval between the sixth--the Seals is a calling and sealing of the hundred and forty-four thousand Jews called in the tribulation period after the Church is gone. See? It has nothing to do with the church age at all. Oh, called in perfectly in harmony with the Scripture, Daniel's last three and one half weeks allotted to Daniel's people. See? Not the Gentiles, to Daniel's people, and Daniel was a Jew.
Now, I have many fine Jehovah Witness friends sitting here. It's all... Or have been. Maybe some of them's still Jehovah Witness. But they've always applied (Mr. Russell did.) this hundred and forty-four thousand to be in the supernatural Bride of Christ. See? They... It's not. It has nothing to do in the church age at all. They're absolutely Israel. (Now, we're going to read in a few minutes.) Now, this interval between the sixth--the Seals is a calling and sealing of the hundred and forty-four thousand Jews called in the tribulation period after the Church is gone. See? It has nothing to do with the church age at all. Oh, called in perfectly in harmony with the Scripture, Daniel's last three and one half weeks allotted to Daniel's people. See? Not the Gentiles, to Daniel's people, and Daniel was a Jew.
E-84 Обратите внимание на Израиль, Израиль верит только своим пророкам, и после того, как они подтверждены.
И нигде в церковной эпохе, со времени ранней апостольской Церкви, Протестантская церковь никогда не имела пророка. Скажите мне, кто им был, покажите мне. Никогда! В начале апостольской эпохи у них был один по имени Агав, который был подтвержденным пророком. Но в…Когда вошли Язычники, в наследие Божье, и Павел повернул к Язычникам.
И нигде в церковной эпохе, со времени ранней апостольской Церкви, Протестантская церковь никогда не имела пророка. Скажите мне, кто им был, покажите мне. Никогда! В начале апостольской эпохи у них был один по имени Агав, который был подтвержденным пророком. Но в…Когда вошли Язычники, в наследие Божье, и Павел повернул к Язычникам.
E-84 Now, notice, Israel--Israel believes only her prophets, and after they are vindicated. And nowhere through the church age, since in the early apostolic church, has the Protestant church ever had a prophet. Tell me who it was, and show it to me: never. They had in the early apostolic age one called Agabus which was a vindicated prophet. But in--when the Gentiles came in into inheritance of God, and Paul turned to the Gentiles after Peter (as we read last night) had received from the Lord that he was taking a--a people from the Gentiles for His Name, His Bride, then there never has been on the pages of history, a Gentile prophet.
E-85 После того как Петр, как мы прочли вчера вечером, принял от Господа, что: "Он брал людей из Язычников, Невесту Его ради Имени Его", потом они никогда не появлялись на страницах истории, какой-нибудь пророк из Язычников. Пройдите по всей истории и выясните. Почему? Точно, это было бы вопреки Слову. Точно.
Когда вышел первый, это был лев, это было пророческим Словом.
Вышел следующий, это был труд, жертва.
Следующий вышел — проницательность человека.
Но нам обещано, что в последний день это опять вернется к Церкви, ради исправления всего, что было неправильно понято, упущено, не сделано, оставалось не сделанным. Ибо здесь предсказано, что Послание седьмого ангела завершит тайны Божьи. И тогда мы через все Это прошли. Мы видим, что Это в совершенной гармонии с Писанием. Вот какова причина.
Когда вышел первый, это был лев, это было пророческим Словом.
Вышел следующий, это был труд, жертва.
Следующий вышел — проницательность человека.
Но нам обещано, что в последний день это опять вернется к Церкви, ради исправления всего, что было неправильно понято, упущено, не сделано, оставалось не сделанным. Ибо здесь предсказано, что Послание седьмого ангела завершит тайны Божьи. И тогда мы через все Это прошли. Мы видим, что Это в совершенной гармонии с Писанием. Вот какова причина.
E-85 Now, you just go back through history and find out. Why? Exactly, it'd be contrary to the Word exactly. When the first went forth, it was a lion. That was prophet's Word. The next went forth was the work, sacrifice. The next come forth was the cunningness of--of man. But we are promised in the last day that to return to the church again for the benefit of straightening up all that has been misled--misundone--left undone, for it's predicted here that the seventh angel's message would finish the mysteries of God. And then we've went through it all. We see that it's perfectly in harmony with the Scriptures. That's the reason.
E-88 Теперь, могли бы вы представить, когда эта личность выйдет на сцену? Когда он выйдет, запомните, это будет настолько смиренным, что церкви это далеко упустят. И вы можете себе представить, чтобы церкви, которые все еще под традициями реформаторов, чтобы они приняли пророка от Бога, который будет твердо стоять против их учений и организаций?
Так вот, это могла бы исполнить только одна личность, только один Дух, бывший на земле, насколько я знаю. Был бы…Это должен быть Илия, в свое время. И было предсказано, что будет, и это не что иное, как Дух Христов.
Когда пришел Христос, Он был — полнота. Он был Пророком. Он был Богом пророков. Видите? Видите?
Так вот, это могла бы исполнить только одна личность, только один Дух, бывший на земле, насколько я знаю. Был бы…Это должен быть Илия, в свое время. И было предсказано, что будет, и это не что иное, как Дух Христов.
Когда пришел Христос, Он был — полнота. Он был Пророком. Он был Богом пророков. Видите? Видите?
E-88 Now, could you imagine when this person comes on the scene--when he does, remember, it'll be so humble and things till the churches will miss it a long ways. And could you imagine the churches, still under the tradition of the reformers, would ever receive a prophet from God who would be firmly against their teachings and organizations?
Now, there's only one person could fulfill that, only one spirit's ever been on earth that I know; it would either be... It would have to be Elijah in his time. And it was predicted that it would be, which is nothing but the Spirit of Christ. When Christ come, He was the fullness; He was a prophet; He was the--the God of the prophets. See, see?
Now, there's only one person could fulfill that, only one spirit's ever been on earth that I know; it would either be... It would have to be Elijah in his time. And it was predicted that it would be, which is nothing but the Spirit of Christ. When Christ come, He was the fullness; He was a prophet; He was the--the God of the prophets. See, see?
E-91 Христос, взгляните, как они ненавидели Его. Но Он пришел точно тем путем, о котором говорило Слово. Но поскольку Он был Пророком, они богохульством отдалялись прочь от Царствия Божьего, называя Дух Божий, что было различением и так далее, называя это "нечистым духом". Говорили: "Он—Он гадатель, то есть бес", вот что.
Гадатель — это бес, дьявольский дух. Конечно. Вы знали это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Абсолютно. Гадание — это подражание пророку, и это является пред Богом богохульством.
Гадатель — это бес, дьявольский дух. Конечно. Вы знали это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Абсолютно. Гадание — это подражание пророку, и это является пред Богом богохульством.
E-91 Christ, look how they hated Him. But He come exactly the way the Word said He would come. But being that He was a prophet, they blasphemed themselves away from the Kingdom of God by calling the Spirit of God, which was discerning and so forth, an unclean spirit. Said He was a--He was a fortuneteller or a devil... That is a... Fortuneteller is a devil (See?), devil spirit. Certainly. Did you know that? Absolutely. Fortunetelling is an impersonation of a prophet, which is absolutely blasphemy before God.
E-93 Теперь смотрите. Вызванные, в совершенной гармонии с Писаниями, в последние три с половиной года Даниила.
Заметьте, в Ветхом Завете израильскому верующему— верующим говорили, чтобы они верили только своим пророкам, и после того, как пророк подтвержден. "Если будет среди вас кто-то духовный или пророк, Я, Господь…твой Бог откроюсь ему, и скажу ему в видениях, через сны, истолкование снов". Кому-то приснится сон, пророк будет способен истолковать его. И если—если у него видение, он скажет его. "Я откроюсь ему через видения и сны, обнаружу Себя. И если то, что он скажет, произойдет, тогда слушайте пророка того, потому что Я с ним. Если не произойдет, тогда не бойтесь его". Да. Это правильно. "Уйдите, оставьте его". Это…
Заметьте, в Ветхом Завете израильскому верующему— верующим говорили, чтобы они верили только своим пророкам, и после того, как пророк подтвержден. "Если будет среди вас кто-то духовный или пророк, Я, Господь…твой Бог откроюсь ему, и скажу ему в видениях, через сны, истолкование снов". Кому-то приснится сон, пророк будет способен истолковать его. И если—если у него видение, он скажет его. "Я откроюсь ему через видения и сны, обнаружу Себя. И если то, что он скажет, произойдет, тогда слушайте пророка того, потому что Я с ним. Если не произойдет, тогда не бойтесь его". Да. Это правильно. "Уйдите, оставьте его". Это…
E-93 Now, notice, called in perfect harmony with the Scriptures of Daniel's last three and a half years. Notice, Israel's believer--believers only are told in the Old Testament to believe their prophets after the prophet has been vindicated. "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I, the Lord my--thy God, will make Myself known unto him and speak to him in visions, through dreams": interpret dreams.
Somebody have a dream, the prophet will be able to interpret it. And if--if he has a vision, he speaks it, "I'll make Myself known to him through visions and dreams--make Myself known. And if what he says comes to pass, then hear that prophet, 'cause I'm with him. If it doesn't, then don't fear him at all." That's right. "Get away; just let him alone." See?
Somebody have a dream, the prophet will be able to interpret it. And if--if he has a vision, he speaks it, "I'll make Myself known to him through visions and dreams--make Myself known. And if what he says comes to pass, then hear that prophet, 'cause I'm with him. If it doesn't, then don't fear him at all." That's right. "Get away; just let him alone." See?
E-95 Вот, Израиль всегда будет верить этому. Разве не видите? Почему?
Я хочу, чтобы сегодня вечером хорошо усвоили этот урок.
Почему? Потому что этот порядок от Бога, для них. Меня не беспокоит, как много буклетов могут доставить туда Язычники и распространить там. Меня не беспокоит, сколько вы будете ездить по Израилю с Библией под мышкой, доказывая то, другое и третье; они никогда не примут ничего, кроме пророка. Совершенно верно. Ведь пророк — единственный, кто может взять Божественное Слово и поместить Его на Свое место, и быть доказанным пророком. Этому они поверят. Правильно.
Я хочу, чтобы сегодня вечером хорошо усвоили этот урок.
Почему? Потому что этот порядок от Бога, для них. Меня не беспокоит, как много буклетов могут доставить туда Язычники и распространить там. Меня не беспокоит, сколько вы будете ездить по Израилю с Библией под мышкой, доказывая то, другое и третье; они никогда не примут ничего, кроме пророка. Совершенно верно. Ведь пророк — единственный, кто может взять Божественное Слово и поместить Его на Свое место, и быть доказанным пророком. Этому они поверят. Правильно.
E-95 Now, that... Now, Israel always is going to believe that. And don't you see, because why? Now, I want you to catch this lesson good tonight now. Why? Because that's an order from God to them. I don't care how many tracts that the Gentiles get over there and spread out. I don't care how much you go through Israel with a Bible under your arm proving this, that, or the other; they'll never receive nothing but a prophet. That's exactly right. For a prophet is the only one who could take the Divine Word and put It in Its place and be a vindicated prophet; they'll believe it. That's right.
E-97 Как я разговаривал здесь, в Бентон-Харборе, с одним евреем, когда тот Джон Раин, который чуть ли не всю свою жизнь был слепым, и к нему вернулось зрение. Они пригласили меня туда, в тот дом Давида. И вышел этот раввин с длинной бородой. Он сказал: "Какой властью ты дал Джону Раину его зрение?"
Я сказал: "Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего".
Он сказал: "Чтобы у Бога был какой-нибудь Сын!" Видите? И он сказал: "Люди, вы не можете разрезать Бога на три куска и предложить Его Евреям. Делаете из Него трех Богов; вы — толпа язычников!"
Я сказал: "Я не режу Его на три куска". Я сказал: "Равви, могли бы вы поверить, что один из ваших пророков сказал что-нибудь неверное?"
Он сказал: "Наши пророки не говорят ничего неверного".
Я спросил: "О Ком сказано в Книге Исайи 9:6?"
Он сказал: "О Мессии".
Я сказал: "Тогда Мессия должен быть Человеком-Пророком. Правильно?"
Он сказал: "Да, сэр. Это правильно".
Я сказал: "Покажите мне, где Иисус этого не исполнил". Он сказал…Я сказал: "В каком отношении Мессия-Пророк с Богом?"
Он сказал: "Он будет Богом".
Я сказал: "Это верно. Теперь вы получили это по Слову".
Да поможет мне Бог, тот еврей стоял там, и слезы катились по его щекам, и он сказал: "Я еще буду слушать вас, позже".
Я спросил: "Равви, вы верите этому?"
И он сказал: "Послушайте, — сказал он, — 'Бог способен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму'." Я понял, что он был в Новом Завете.
Я сказал: "Верно, равви! Так как насчет этого?"
Он сказал: "Если бы я это проповедовал, то я оказался бы там внизу", — вы знаете, где там на холме расположено их место, — "внизу на улице, прося милостыню на хлеб".
Я сказал: "Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего".
Он сказал: "Чтобы у Бога был какой-нибудь Сын!" Видите? И он сказал: "Люди, вы не можете разрезать Бога на три куска и предложить Его Евреям. Делаете из Него трех Богов; вы — толпа язычников!"
Я сказал: "Я не режу Его на три куска". Я сказал: "Равви, могли бы вы поверить, что один из ваших пророков сказал что-нибудь неверное?"
Он сказал: "Наши пророки не говорят ничего неверного".
Я спросил: "О Ком сказано в Книге Исайи 9:6?"
Он сказал: "О Мессии".
Я сказал: "Тогда Мессия должен быть Человеком-Пророком. Правильно?"
Он сказал: "Да, сэр. Это правильно".
Я сказал: "Покажите мне, где Иисус этого не исполнил". Он сказал…Я сказал: "В каком отношении Мессия-Пророк с Богом?"
Он сказал: "Он будет Богом".
Я сказал: "Это верно. Теперь вы получили это по Слову".
Да поможет мне Бог, тот еврей стоял там, и слезы катились по его щекам, и он сказал: "Я еще буду слушать вас, позже".
Я спросил: "Равви, вы верите этому?"
И он сказал: "Послушайте, — сказал он, — 'Бог способен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму'." Я понял, что он был в Новом Завете.
Я сказал: "Верно, равви! Так как насчет этого?"
Он сказал: "Если бы я это проповедовал, то я оказался бы там внизу", — вы знаете, где там на холме расположено их место, — "внизу на улице, прося милостыню на хлеб".
E-97 As I was talking to a Jew up here at Benton Harbor, when that John Rhyn, being blind all of his life nearly, received his sight. They taken me over there to that House of David, and this rabbi come out with his long beard; he said, "By what authority did you give John Rhyn his sight?"
I said, "In the Name of Jesus Christ, the Son of God."
He said, "Far be it from God having a son." And he said, "You people can't cut God in three pieces and give Him to a Jew, make three gods out of Him. You are a bunch of heathens."
I said, "I don't cut Him in three pieces." I said, "Rabbi, would it be a strange thing for you to believe one of your prophets told something wrong?"
He said, "Our prophets don't tell nothing wrong."
I said, "Who was Isaiah 9:6 speaking of?"
He said, "The Messiah."
I said, "Then Messiah will be a man-prophet. Is that right?"
He said, "Yes, sir, that's right."
I said, "Show me where Jesus missed it." He said... I said, "What relation will Messiah-prophet be to God?"
He said, "He will be God."
I said, "That's right. Now, you got it on the head." So help me, that Jew standing there and the tears rolling off his cheeks, said, "I'll hear you sometime later."
I said, "Rabbi, you believe that?"
And he said, "Look," he said, "God is able of these stones to rise children unto Abraham." (I knowed he was in the New Testament.)
I said, "Right, Rabbi. Now, what about it?"
He said, "If I preached that, I'd be down there," (you know where their place sets on the hill there) "down there in the street begging my bread."
I said, "I would rather be down there begging my bread..." (The Jew's still got his hands on money, you know. See, see?) "I'd rather..." (and his name in gold on the...) I said, "I'd rather be down there eating salty crackers and drinking branch water, and know that I was in the harmony with God and true than I would be here with my name on that building in gold letters like that, and knowing I was away from God to know that." He wouldn't listen to me no more. So he went in.
I said, "In the Name of Jesus Christ, the Son of God."
He said, "Far be it from God having a son." And he said, "You people can't cut God in three pieces and give Him to a Jew, make three gods out of Him. You are a bunch of heathens."
I said, "I don't cut Him in three pieces." I said, "Rabbi, would it be a strange thing for you to believe one of your prophets told something wrong?"
He said, "Our prophets don't tell nothing wrong."
I said, "Who was Isaiah 9:6 speaking of?"
He said, "The Messiah."
I said, "Then Messiah will be a man-prophet. Is that right?"
He said, "Yes, sir, that's right."
I said, "Show me where Jesus missed it." He said... I said, "What relation will Messiah-prophet be to God?"
He said, "He will be God."
I said, "That's right. Now, you got it on the head." So help me, that Jew standing there and the tears rolling off his cheeks, said, "I'll hear you sometime later."
I said, "Rabbi, you believe that?"
And he said, "Look," he said, "God is able of these stones to rise children unto Abraham." (I knowed he was in the New Testament.)
I said, "Right, Rabbi. Now, what about it?"
He said, "If I preached that, I'd be down there," (you know where their place sets on the hill there) "down there in the street begging my bread."
I said, "I would rather be down there begging my bread..." (The Jew's still got his hands on money, you know. See, see?) "I'd rather..." (and his name in gold on the...) I said, "I'd rather be down there eating salty crackers and drinking branch water, and know that I was in the harmony with God and true than I would be here with my name on that building in gold letters like that, and knowing I was away from God to know that." He wouldn't listen to me no more. So he went in.
E-105 Я сказал: "Я предпочел бы там внизу просить милостыню себе на хлеб". Еврей все еще держится за деньги, вы знаете. Видите? А? "Я предпочел бы…" А его имя золотыми, на…Я сказал: "Я предпочел бы оказаться внизу, есть соленые сухари и пить воду со шланга, но знать, что я в гармонии с Богом и верен; чем я был бы там со своим именем, написанном золотыми буквами на том здании, и понимая, что я вдали от Бога. Я это знаю". Он не стал меня больше слушать, он вышел.
Но вот оно что. Вы не можете разрезать Бога ни на два, ни на три куска, называя "Отец, Сын и Святой Дух", сделать трех Богов и вручить это Евреям. Сама Его заповедь: "Не имей никаких других богов предо Мной. Я, Господь Бог твой". Что сказал Иисус? Иисус говорит: "'Слушай, о Израиль, Я, Господь Бог твой, есть один Бог'." Не три; этого вы никогда им не предложите. Нет. Никакой пророк никогда не будет рассказывать о трех Богах. Нет. Нигде. Об этом вы никогда не услышите. Нет, сэр. Это паганизм и язычество, откуда это и пришло. Да, сударь.
Но вот оно что. Вы не можете разрезать Бога ни на два, ни на три куска, называя "Отец, Сын и Святой Дух", сделать трех Богов и вручить это Евреям. Сама Его заповедь: "Не имей никаких других богов предо Мной. Я, Господь Бог твой". Что сказал Иисус? Иисус говорит: "'Слушай, о Израиль, Я, Господь Бог твой, есть один Бог'." Не три; этого вы никогда им не предложите. Нет. Никакой пророк никогда не будет рассказывать о трех Богах. Нет. Нигде. Об этом вы никогда не услышите. Нет, сэр. Это паганизм и язычество, откуда это и пришло. Да, сударь.
E-105 That's it. You can't cut God in no two or three pieces, called Father, Son, and Holy Ghost, and make three gods and hand it to a Jew. His very commandment is: "Thou shalt have no other gods before me. I'm the Lord thy God." What did Jesus say? Jesus say, "Hear ye, O Israel, I'm the Lord your God": One God, not three." You'll never give that to them. No prophet will ever talk about three gods. No. You'll never hear that. No, sir. That's pagan and heathen as where it come from. Yes, sir.
E-107 Заметьте. Но эти пророки придут. Не только…Пророки — это Откровения 11. Мы прочли об этом кое-что. И я хочу, чтобы вы прочли это во время изучения, по кассетам и так далее. Это пророки, абсолютно доказанные знамением пророков. Тогда Израиль это услышит.
Теперь, вам, мои друзья, Свидетели Иеговы, теперь поймите, что эти сто сорок четыре тысячи не имеют отношения к Невесте. Это не подтверждается ни одним местом Писания. Нет, сэр. Они не те. Они Евреи. Избранные, что вызваны в течение этих последних трех с половиной лет семидесятой седьмины Даниила. Это…
Я цитирую это снова. Не столько для тех, кто здесь, но, понимаете, эти ленты идут повсюду, вы знаете. Вы это понимаете. Вы слышите, как я повторяю цитаты. Именно с этой целью.
Теперь, вам, мои друзья, Свидетели Иеговы, теперь поймите, что эти сто сорок четыре тысячи не имеют отношения к Невесте. Это не подтверждается ни одним местом Писания. Нет, сэр. Они не те. Они Евреи. Избранные, что вызваны в течение этих последних трех с половиной лет семидесятой седьмины Даниила. Это…
Я цитирую это снова. Не столько для тех, кто здесь, но, понимаете, эти ленты идут повсюду, вы знаете. Вы это понимаете. Вы слышите, как я повторяю цитаты. Именно с этой целью.
E-107 Notice, but these prophets will come. Not only that... The--the prophets now is Revelations 11. We've read some of it, and I want you to read it as you study on the tapes and so forth. They are absolutely a-vindicated prophets by the sign of prophets; then Israel is going to hear that.
Now, to you my Jehovah Witness friends, understand now, that these hundred and forty-four thousand has nothing to do with the Bride. There's not one bit of Scripture to support that. No, sir, they are not. They are Jews, the elect that's called out during the time of the last three and a half years of Daniel's seventy weeks. Now, that's... I--I keep--keep quoting this over, not so much to you all here, but (See?), people... These tapes go everywhere. You see? You understand that. You hear me quoting back; it's for that purpose.
Now, to you my Jehovah Witness friends, understand now, that these hundred and forty-four thousand has nothing to do with the Bride. There's not one bit of Scripture to support that. No, sir, they are not. They are Jews, the elect that's called out during the time of the last three and a half years of Daniel's seventy weeks. Now, that's... I--I keep--keep quoting this over, not so much to you all here, but (See?), people... These tapes go everywhere. You see? You understand that. You hear me quoting back; it's for that purpose.
E-110 Обратите внимание. Видите, как им пришлось оказаться слепыми, видите, как они…Иисус, то есть…Богу пришлось ослепить Евреев, удержать их от распознания Иисуса. Если бы они знали, если бы они только знали, что…Видя знак, что Он совершил, если бы они были на верной стадии, как они были тогда под законом, когда Бог заповедал им о пророке, и они увидели бы Иисуса, делавшего это, то сказали бы: "Это Мессия". Но почему так вышло?
E-110 Notice, now see how they had to blind... Do you see how they had--Jesus--or God had to blind the Jews to keep them from recognizing Jesus? If they knew, if they only knew that that was--seeing the sign that He did, if they'd been in their right stage like they was back under the law when God commanded them about a prophet, and they'd seen Jesus did that, they'd of said, "This is the Messiah." Why was it?
E-111 Те, в том веке, имена которых были написаны в Книге Жизни Агнца, Его апостолы и так далее, они это увидели и распознали это.
Но почему же не остальные? Вот, они были ослеплены. Они не могли этого увидеть. Они еще не видят этого. И они не увидят этого, пока однажды он не родится как народ. Это…
Слово непогрешимо. Запомните, Слово непогрешимо. Неважно, сколько у вас там сенсаций, и что все это происходит, однако, это Слово не может лгать. Будет в точности так, как сказал Бог. Видите?
Но почему же не остальные? Вот, они были ослеплены. Они не могли этого увидеть. Они еще не видят этого. И они не увидят этого, пока однажды он не родится как народ. Это…
Слово непогрешимо. Запомните, Слово непогрешимо. Неважно, сколько у вас там сенсаций, и что все это происходит, однако, это Слово не может лгать. Будет в точности так, как сказал Бог. Видите?
E-111 Those in that age who had their names written on the Lamb's Book of Life, His apostles and so forth, they seen it and recognized it. Why didn't the rest of them? See? They were blinded. They couldn't see it; they don't see it yet. And they won't see it until she's born as a nation at one time. That's... The Word can't fail. Remember, the Word can't fail. Don't care how many sensations you have, and what all takes place, yet that Word cannot fail: going to be exactly the way God said it was. See?
E-113 Вот, мы понимаем, что эти вещи должны произойти.
И по этой причине они не узнали Иисуса, когда Он совершенным образом отождествил Себя с тем Пророком.
Даже та женщина самарянка, что стояла у колодца. Он никогда не был в Самарии; Он просто пошел, сказано, что Ему нужно было проходить тем путем, и Он пошел туда. И там была та женщина. И она, в своем положении, оказалось, что она в лучшем состоянии для принятия Благой Вести, чем те религиозные священники того дня. Она приняла. Конечно. Вот, видите?
Но, при всем их отвержении, однако же, один из самых знатных людей признал, что они знали, что Он был учителем, посланным от Бога.
И по этой причине они не узнали Иисуса, когда Он совершенным образом отождествил Себя с тем Пророком.
Даже та женщина самарянка, что стояла у колодца. Он никогда не был в Самарии; Он просто пошел, сказано, что Ему нужно было проходить тем путем, и Он пошел туда. И там была та женщина. И она, в своем положении, оказалось, что она в лучшем состоянии для принятия Благой Вести, чем те религиозные священники того дня. Она приняла. Конечно. Вот, видите?
Но, при всем их отвержении, однако же, один из самых знатных людей признал, что они знали, что Он был учителем, посланным от Бога.
E-113 Now, we realize that these things must happen. And that's the reason they didn't recognize Jesus when He perfectly identified Himself to be the prophet. Even the little--little old Samaritan woman standing out there at the well... He'd never been in Samaria. He just went up and said He had need to go that way. And He went up there, and there was that little woman. And her in her state, she was in better shape to receive the Gospel than those religious priests and things of that day. She done it. Yeah. Now, see, but in the face of all their rejection, yet one of their most noble men admitted that they knew He was a teacher sent from God.
E-117 Не так давно я разговаривал с одним из самых замечательных докторов в южных штатах, в его офисе. Замечательный специалист в Луисвилле, действительно доблестный человек. И я сказал ему, я сказал: "Доктор, я хочу задать вам вопрос".
Он сказал: "Пожалуйста".
Я сказал: "Я заметил ваш медицинский знак. У вас там змей, обвившийся вокруг шеста. Для чего он поставлен?"
Он сказал: "Я не знаю".
Я сказал: "Он поставлен вот для чего: это было символом Божественного исцеления, когда Моисей в пустыне поднял на шесте медного змея, что было только символом, только символом настоящего Христа".
Вот, сегодня медицина — это символ Божественного исцеления. И хотя многие из них не верят в это, но действительно хорошие доктора верят. Но некоторые из них не верят в это. Но сама эмблема, которую они носят, свидетельствует о Силе Всемогущего Бога, хотят они этого или не хотят. Видите? Это верно. Медный змей, висящий на шесте, на медицинской эмблеме.
Он сказал: "Пожалуйста".
Я сказал: "Я заметил ваш медицинский знак. У вас там змей, обвившийся вокруг шеста. Для чего он поставлен?"
Он сказал: "Я не знаю".
Я сказал: "Он поставлен вот для чего: это было символом Божественного исцеления, когда Моисей в пустыне поднял на шесте медного змея, что было только символом, только символом настоящего Христа".
Вот, сегодня медицина — это символ Божественного исцеления. И хотя многие из них не верят в это, но действительно хорошие доктора верят. Но некоторые из них не верят в это. Но сама эмблема, которую они носят, свидетельствует о Силе Всемогущего Бога, хотят они этого или не хотят. Видите? Это верно. Медный змей, висящий на шесте, на медицинской эмблеме.
E-117 I was talking to a--one of the finest doctors there is in the southern states, in his office not long ago, a very fine specialist in Louisville, a real gallant man. And I said to him; I said, "Doctor, I want to ask you a question."
He said, "All right."
I said, "I noticed your medical sign, the staff, you got a serpent wrapped around a pole. What does that stand for?"
He said, "I don't know."
And I said, "It stands for this: It was a symbol of Divine healing where Moses lifted up the brass serpent in the wilderness (See?), which was only a symbol, only a symbol of the true Christ." Now, today, medicine is a symbol of Divine healing. And though many of them don't believe it (real good doctors do believe it), but some of them don't believe it, but their very emblem that they hold up testifies to the power of Almighty God whether they want to believe it or not. That's right. There's a brass serpent hanging on a pole on the medical emblem.
He said, "All right."
I said, "I noticed your medical sign, the staff, you got a serpent wrapped around a pole. What does that stand for?"
He said, "I don't know."
And I said, "It stands for this: It was a symbol of Divine healing where Moses lifted up the brass serpent in the wilderness (See?), which was only a symbol, only a symbol of the true Christ." Now, today, medicine is a symbol of Divine healing. And though many of them don't believe it (real good doctors do believe it), but some of them don't believe it, but their very emblem that they hold up testifies to the power of Almighty God whether they want to believe it or not. That's right. There's a brass serpent hanging on a pole on the medical emblem.
E-121 Теперь взгляните на этих евреев. Вот, пелена слепоты застилала их глаза. Они, они ничего не могли поделать; это было там, Бог наложил. И они там до того обещанного им времени, до прихода пророков. Вы можете посылать миссионеров, вы можете делать все, чего пожелаете; Израиль не обратится, пока на сцену не выйдут эти пророки, и это будет после Восхищения Языческой Церкви.
Как и в эпоху вола не могли принять львиного зова, ибо Бог сказал в Слове Своем, что вышел дух вола. И в век реформаторов вышел человек. Видите? Вы только…
Единственное, что вы…они могут принять. То есть…А теперь они там слепы. И это все. Заметьте.
Но наступает время, когда с Язычниками будет закончено. Это дерево, а корнями были Евреи, и было срублено; и были привиты Язычники — "дикая маслина", и приносит свои плоды. Теперь, когда Языческая Невеста забирается, я говорю о дереве Невесты, и берется в Присутствие Божье; Бог срежет вот здесь сбоку тех неверующих язычников (спящая дева) и снова привьет. Он обещал это сделать.
А до того времени вам просто надо знать, куда…Если вы знаете, куда вы идете, хорошо, все в порядке. Если вы не знаете, что ж, вы спотыкаетесь во тьме.
Как и в эпоху вола не могли принять львиного зова, ибо Бог сказал в Слове Своем, что вышел дух вола. И в век реформаторов вышел человек. Видите? Вы только…
Единственное, что вы…они могут принять. То есть…А теперь они там слепы. И это все. Заметьте.
Но наступает время, когда с Язычниками будет закончено. Это дерево, а корнями были Евреи, и было срублено; и были привиты Язычники — "дикая маслина", и приносит свои плоды. Теперь, когда Языческая Невеста забирается, я говорю о дереве Невесты, и берется в Присутствие Божье; Бог срежет вот здесь сбоку тех неверующих язычников (спящая дева) и снова привьет. Он обещал это сделать.
А до того времени вам просто надо знать, куда…Если вы знаете, куда вы идете, хорошо, все в порядке. Если вы не знаете, что ж, вы спотыкаетесь во тьме.
E-121 Now, notice these Jews. Now, the scales of blindness was on these people's eyes. They--they couldn't help it. It was there, and God put it there. And they are on there until the age that they are promised this coming prophets... You can send missionaries; you can do whatever you want to; Israel will never be converted until these prophets come on the scene, and that will be after the rapture of the Gentile Church. No more than the ox age could receive a lion's call--for God has said in His Word that an ox spirit went out; and in the reformer's age, a man went out. See? You get... That's the only thing they could receive. That's... And in there now, they are blinded. That's just all there is to it.
Now, notice, but the age is coming when the Gentiles will be done with. There was a tree, and the roots was Jewish, and it was cut off, and the Gentile was grafted in the wild olive tree, and it's bringing forth its fruit. Now, when that Gentile Bride is cut off (that Bride tree I talked about) and is taken up in the Presence of God, God will wipe off them unbelieving Gentiles over here to the side, the sleeping virgin, and graft again. He promised to do it. And until that time, you just have to know where... If you know where you're going, well, all right. If you don't know, why, you're stumbling in darkness.
Now, notice, but the age is coming when the Gentiles will be done with. There was a tree, and the roots was Jewish, and it was cut off, and the Gentile was grafted in the wild olive tree, and it's bringing forth its fruit. Now, when that Gentile Bride is cut off (that Bride tree I talked about) and is taken up in the Presence of God, God will wipe off them unbelieving Gentiles over here to the side, the sleeping virgin, and graft again. He promised to do it. And until that time, you just have to know where... If you know where you're going, well, all right. If you don't know, why, you're stumbling in darkness.
E-126 Вот, тогда будут обращены евреи, в течение того времени. Вот, как в церковную эпоху, под силой помазанного обетования они примут Христа; но не теперь, когда входят Язычники. Теперь можем увидеть, какого рода послание будут проповедовать эти два пророка из 11-й главы Откровений. Теперь вы можете ясно и точно увидеть, что они будут делать. Ибо остаток, то есть сто сорок четыре тысячи предназначенных, примут Печать Божью.
E-126 Now, that's when the Jews will be converted, during that age. Now... Like the church age. Under the power of the anointed promise, they will receive Christ; but now, not while the Gentiles are in.
Now, we can see what kind of a message that these two prophets of Revelations the 11th chapter will preach. Now, you clearly can see exactly what they're going to do. For the remnant, or the hundred and forty-four thousand predestinated, receives the Seal of God.
Now, we can see what kind of a message that these two prophets of Revelations the 11th chapter will preach. Now, you clearly can see exactly what they're going to do. For the remnant, or the hundred and forty-four thousand predestinated, receives the Seal of God.
E-127 Давайте просто прочтем. Теперь слушайте очень внимательно. Я хочу, чтобы вы читали вместе со мной, если можете, потому что я буду ссылаться на это. 7-я глава, вот, это между Шестой и Седьмой Печатью.
…после сего—после сего (этих Печатей)…
Была отпущена Шестая Печать, а это есть период скорби. Теперь каждый это понимает? [Собрание говорит: "Аминь".] Была отпущена Шестая Печать, и пошли скорби. Что после этого?
…после сего видел я четырех ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. (Четыре Ангела!)
И видел я иного ангела, восходящего от востока и имеющего печать живого Бога. И воскликнул он громким голосом к четырем ангелам, которым дано вредить морю, земле…морю,
Говоря: не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревом, доколе не положим печати на слуг…
Не Невеста. "Слуги". Не сыновья. "Слуги". Израиль всегда был Божьими слугами. Церковь — это сыновья, видите, по рождению. Израиль — это Его слуга. Взгляните, в каждом месте, это всегда. Авраам был Его слугой. Мы не слуги. Мы — дети, сыновья и дочери. Да.
…на челах слуг нашего Бога.
Смотрите.
…на челах слуг нашего Бога.
И я слышал число запечатленных:…
Теперь я хочу, чтобы вы внимательно послушали о них.
…запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
…после сего—после сего (этих Печатей)…
Была отпущена Шестая Печать, а это есть период скорби. Теперь каждый это понимает? [Собрание говорит: "Аминь".] Была отпущена Шестая Печать, и пошли скорби. Что после этого?
…после сего видел я четырех ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. (Четыре Ангела!)
И видел я иного ангела, восходящего от востока и имеющего печать живого Бога. И воскликнул он громким голосом к четырем ангелам, которым дано вредить морю, земле…морю,
Говоря: не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревом, доколе не положим печати на слуг…
Не Невеста. "Слуги". Не сыновья. "Слуги". Израиль всегда был Божьими слугами. Церковь — это сыновья, видите, по рождению. Израиль — это Его слуга. Взгляните, в каждом месте, это всегда. Авраам был Его слугой. Мы не слуги. Мы — дети, сыновья и дочери. Да.
…на челах слуг нашего Бога.
Смотрите.
…на челах слуг нашего Бога.
И я слышал число запечатленных:…
Теперь я хочу, чтобы вы внимательно послушали о них.
…запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
E-127 Let's just read. Now, listen real close now. Now, I want you to read with me if you can because I'm going to refer back to this just in a little bit: 7th chapter, now this is between the Sixth and Seventh Seal.
... after these things... (After these things, these Seals, this Sixth Seal was let loose, and that's the tribulation period. Everybody understand that now? Sixth Seal was let loose, and the tribulation was on. After this, watch.)... after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that... it should not blow upon the earth, nor on the sea, nor on any tree. (four angels)
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the sea--the earth--the sea,
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the tree, until we have sealed the servants... (Not the Bride, servants, not the sons, servants. Israel has always been God's servant. The church is sons. See? By birth. Israel is His servant. Watch, every place it's always... Abraham was His servant. We're not servants; we're children, sons and daughters. Yeah.)... of the--of our God in their foreheads. (Now, watch, our God in their forehead.)
And I heard the number of them that were sealed:... (Now, I want you to listen close to the reading of them.)... and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
... after these things... (After these things, these Seals, this Sixth Seal was let loose, and that's the tribulation period. Everybody understand that now? Sixth Seal was let loose, and the tribulation was on. After this, watch.)... after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that... it should not blow upon the earth, nor on the sea, nor on any tree. (four angels)
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the sea--the earth--the sea,
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the tree, until we have sealed the servants... (Not the Bride, servants, not the sons, servants. Israel has always been God's servant. The church is sons. See? By birth. Israel is His servant. Watch, every place it's always... Abraham was His servant. We're not servants; we're children, sons and daughters. Yeah.)... of the--of our God in their foreheads. (Now, watch, our God in their forehead.)
And I heard the number of them that were sealed:... (Now, I want you to listen close to the reading of them.)... and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
E-132 Он отлично их называет. Теперь, если тут случайно сидит британско-израильский эксперт, смотрите, тут никак не подкопаешься.
Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч. (Названо, "колено".) Из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч. Из колена Гадова…двенадцать тысяч.
Ищите ваше—ищите теперь ваши колена.
Из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч…
колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч…
колена Манассиина…двенадцать тысяч.
Из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч.
Из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч.
Из колена Иссахарова…двенадцать тысяч. (Иссахар, я думаю, так вы произносите.)…двенадцать тысяч.
…колена Завулонова…двенадцать тысяч. Из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч. Из…Из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч. (Названо, "колено".) Из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч. Из колена Гадова…двенадцать тысяч.
Ищите ваше—ищите теперь ваши колена.
Из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч…
колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч…
колена Манассиина…двенадцать тысяч.
Из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч.
Из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч.
Из колена Иссахарова…двенадцать тысяч. (Иссахар, я думаю, так вы произносите.)…двенадцать тысяч.
…колена Завулонова…двенадцать тысяч. Из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч. Из…Из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
E-132 He perfectly names them. Now, if there happens to be a British Israel discerner setting here, listen how this takes the wind out of it. See?
Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand... (called the tribe)... Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad... twelve thousand. (Watch your--watch your tribe now.)
And of the tribe of Aser were sealed twelve thousand... the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand... the tribe of Manasses... twelve thousand.
And the tribe of Simeon... sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar... twelve thousand. (Issachar, I guess, you pronounce that)... twelve thousand.
... the tribe of Zabulon... twelve thousand. And the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of all the--of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand... (called the tribe)... Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad... twelve thousand. (Watch your--watch your tribe now.)
And of the tribe of Aser were sealed twelve thousand... the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand... the tribe of Manasses... twelve thousand.
And the tribe of Simeon... sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar... twelve thousand. (Issachar, I guess, you pronounce that)... twelve thousand.
... the tribe of Zabulon... twelve thousand. And the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of all the--of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
E-134 Вот, двенадцать колен, по двенадцать тысяч из колена. Двенадцать на двенадцать…сколько? [Собрание говорит: "Сто сорок четыре тысячи".—Ред.] Сто сорок четыре тысячи. Теперь смотрите. Они все были из колен Израилевых.
Теперь смотрите, "После сего…" Вот здесь идет другая группа. Вот, Невеста ушла, мы это знаем. Но взгляните на появление этой группы.
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей. которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен. и народов, и языков стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих:
И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему. Сидящему на престоле и Агнцу.
И все племена…стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали пред престолом на лица свои. и поклонялись Богу.
Говоря: Аминь! Благословения,…слава… премудрость,…благодарение,…честь.…сила.…крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
И один из старцев…
Теперь он здесь перед старцами. Как мы видели его во всех Печатях.
И один из старцев говорил и спросил меня: кто эти…
Теперь смотрите, "После сего…" Вот здесь идет другая группа. Вот, Невеста ушла, мы это знаем. Но взгляните на появление этой группы.
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей. которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен. и народов, и языков стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих:
И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему. Сидящему на престоле и Агнцу.
И все племена…стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали пред престолом на лица свои. и поклонялись Богу.
Говоря: Аминь! Благословения,…слава… премудрость,…благодарение,…честь.…сила.…крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
И один из старцев…
Теперь он здесь перед старцами. Как мы видели его во всех Печатях.
И один из старцев говорил и спросил меня: кто эти…
E-134 Now, there's twelve tribes, twelve thousand out of a tribe. Twelve times twelve is what? Hundred and forty-four thousand. Now, watch, them were all of the tribes of Israel. Now, watch. After this, now here comes another group. Now, the Bride's gone. We know that; but watch this group come up.
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations,... kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which setteth upon a throne, and to the Lamb.
And all the nations... stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
Saying, Amen: Blessings,... glory,... wisdom,... thanksgiving,... honour,... power,... might, be to our God for ever and ever. Amen.
And one of the elders... (Now, he's before the elders here, as we've seen him all through the seals.)... And one of the elders answered, saying unto me, What are these...
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations,... kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which setteth upon a throne, and to the Lamb.
And all the nations... stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
Saying, Amen: Blessings,... glory,... wisdom,... thanksgiving,... honour,... power,... might, be to our God for ever and ever. Amen.
And one of the elders... (Now, he's before the elders here, as we've seen him all through the seals.)... And one of the elders answered, saying unto me, What are these...
E-137 Теперь Иоанн, будучи евреем, узнал свои собственный народ. Он увидел их в форме колен. Правильно? Он узнал и назвал каждое из колен.
Но теперь, когда он видит этих, он как бы озадачен. И старец знает это, итак, он говорит:
…Кто эти облеченные в белые одежды? и откуда они пришли?
Теперь отвечает Иоанн:
Я сказал ему: ты знаешь, господин.
Иоанн их не знал, вот; все племена, языки и народы.
И он сказал мне: это те…
…он сказал мне: это те, которые вышли из великой скорби, (иными словами, от великой Скорби), они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
Поэтому они пред престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и они…Сидящий на престоле будет обитать с ними;
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать; и не будет палить их солнце—палить их солнце и никакой зной.
Ибо Агнец, который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод, и отрет Бог всякую слезу с очей их.
Но теперь, когда он видит этих, он как бы озадачен. И старец знает это, итак, он говорит:
…Кто эти облеченные в белые одежды? и откуда они пришли?
Теперь отвечает Иоанн:
Я сказал ему: ты знаешь, господин.
Иоанн их не знал, вот; все племена, языки и народы.
И он сказал мне: это те…
…он сказал мне: это те, которые вышли из великой скорби, (иными словами, от великой Скорби), они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
Поэтому они пред престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и они…Сидящий на престоле будет обитать с ними;
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать; и не будет палить их солнце—палить их солнце и никакой зной.
Ибо Агнец, который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод, и отрет Бог всякую слезу с очей их.
E-137 Now, John, being a Jew, recognized his own people. He seen them in tribal form. Is that right? He recognized and called each one of the tribes. But now, when he sees these, the--he's kind of puzzled. And the elder knows it, so he says,
... Who are these... what... which are arrayed in white robes? and whence cometh they? (John answering now)
And I said unto him, Sir, thou knowest... (John didn't know them. See? All kindreds, tongues, and nations.)... And he said unto me, These are--he said unto me, These are they which came out of great tribulation... (in other words, the great tribulation)... and have washed their robes,... made them white in the blood of the Lamb.
Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and they--he that set upon the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither shall they thirst any more; neither shall the sun light on them--sun light on them, nor any heat.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of water: and God shall wipe all tears from their eyes.
... Who are these... what... which are arrayed in white robes? and whence cometh they? (John answering now)
And I said unto him, Sir, thou knowest... (John didn't know them. See? All kindreds, tongues, and nations.)... And he said unto me, These are--he said unto me, These are they which came out of great tribulation... (in other words, the great tribulation)... and have washed their robes,... made them white in the blood of the Lamb.
Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and they--he that set upon the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither shall they thirst any more; neither shall the sun light on them--sun light on them, nor any heat.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of water: and God shall wipe all tears from their eyes.
E-141 Теперь мы открываем…обращаемся к Печати.
Вы заметили, что они были…Первое, мы начинаем, Израиль.
И потом мы видим очищенную церковь, не Невесту; это приходит очищенная Скорбями церковь, видите, огромное число действительно искренних сердец, которые вышли из великой Скорби. Не Церковь; Она ушла, Невеста. А это церковь.
Теперь мы находим, немного позже, Иисус сказал, что установят Престол, и как…они предстанут в суде, каждый.
Теперь, мы находим, что эти люди были запечатлены Печатью живого Бога (правильно?), эти Евреи. Что такое Печать живого Бога?
Так вот, я не называю никаких, не задеваю никаких чувств. Я просто говорю, вот. Вы знаете, что, читая многих ученых, которые пишут об этом, они заявляют, что вот эта группа омытых в Крови, что это действительно Невеста?
Вы знаете, что многие ученые также заявляют, что сто сорок четыре тысячи — это Невеста? Какое…Неверно, все должно сходиться…прямо здесь, если нет, то что-то неверно.
Вы заметили, что они были…Первое, мы начинаем, Израиль.
И потом мы видим очищенную церковь, не Невесту; это приходит очищенная Скорбями церковь, видите, огромное число действительно искренних сердец, которые вышли из великой Скорби. Не Церковь; Она ушла, Невеста. А это церковь.
Теперь мы находим, немного позже, Иисус сказал, что установят Престол, и как…они предстанут в суде, каждый.
Теперь, мы находим, что эти люди были запечатлены Печатью живого Бога (правильно?), эти Евреи. Что такое Печать живого Бога?
Так вот, я не называю никаких, не задеваю никаких чувств. Я просто говорю, вот. Вы знаете, что, читая многих ученых, которые пишут об этом, они заявляют, что вот эта группа омытых в Крови, что это действительно Невеста?
Вы знаете, что многие ученые также заявляют, что сто сорок четыре тысячи — это Невеста? Какое…Неверно, все должно сходиться…прямо здесь, если нет, то что-то неверно.
E-141 Now, we open the--get to the Seal. Did you notice, they were... First we start now, Israel, and then we see the purged church, not the Bride, the purged church by tribulation (See, see?) coming up here, great number of real sincere hearts that come up out of--of the great tribulation. Not the Church, it's gone on--the Bride. There's the church.
Now, we find out over a little later, Jesus said that the throne would set and how the--they'd stand in the judgment, each one. Now, we find now that these people were sealed with the Seal of the living God (Is that right?), these Jews. What is the Seal of the living God? Now, I'm not calling any--hurt any feelings, I'm just saying it. See? Do you know that reading after many of scholars who write on this, claim that this group here, blood washed, are actually the Bride? Did you know that many scholars also claim that the hundred and forty-four thousand is the Bride? What a... There's something got to fit out here wrong--in here right, 'cause there's something wrong now.
Now, we find out over a little later, Jesus said that the throne would set and how the--they'd stand in the judgment, each one. Now, we find now that these people were sealed with the Seal of the living God (Is that right?), these Jews. What is the Seal of the living God? Now, I'm not calling any--hurt any feelings, I'm just saying it. See? Do you know that reading after many of scholars who write on this, claim that this group here, blood washed, are actually the Bride? Did you know that many scholars also claim that the hundred and forty-four thousand is the Bride? What a... There's something got to fit out here wrong--in here right, 'cause there's something wrong now.
E-147 Взгляните, наши братья-адвентисты говорят: "Печать Божья — это хранить субботний день". Вы это знаете. Но я хочу, чтобы хотя бы одним местом Писания показали, что этот шаббат, то есть хранение субботнего дня — это Печать Божья. А? Просто кто-то выдумал такую идею.
Но если вы прочтете к Ефесянам 4:30, то там говорится: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня вашего…вашего избавления", да. сэр, когда посреднический труд совершен, и приходите; Христос приходит избавить Своих Собственных. Вы запечатлены; не до следующего пробуждения. Когда ты однажды был запечатлен Святым Духом, это законченное дело, что Бог принял тебя, и от этого уже не уйти.
Ты говоришь: "Что ж, я Это имел, и я отошел". Нет, ты—ты Этого не имел.
Бог сказал, Это будет идти до Дня Избавления. Вот, ага, вы просто спорите с Ним, а вы просто посмотрите, что это означает. "До Дня Избавления вашего".
Но если вы прочтете к Ефесянам 4:30, то там говорится: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня вашего…вашего избавления", да. сэр, когда посреднический труд совершен, и приходите; Христос приходит избавить Своих Собственных. Вы запечатлены; не до следующего пробуждения. Когда ты однажды был запечатлен Святым Духом, это законченное дело, что Бог принял тебя, и от этого уже не уйти.
Ты говоришь: "Что ж, я Это имел, и я отошел". Нет, ты—ты Этого не имел.
Бог сказал, Это будет идти до Дня Избавления. Вот, ага, вы просто спорите с Ним, а вы просто посмотрите, что это означает. "До Дня Избавления вашего".
E-147 Notice, our Adventist brethren say that the Seal of God is keeping the Sabbath Day (you know that); but I want one speck of Scripture on it and show that Sabbath--or keeping the Sabbath day is the Seal of God. See, it's just a--somebody drawed that idea. But if you'll read Ephesians 4:30, it says, "Grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed until the day you--of your redemption." Yes, sir.
When the mediator work is done, and you are come... Christ comes to redeem His own... You're sealed, not until the next revival. When you're once sealed with the Holy Ghost, it's a finished work that God has received you, and there's no getting away from it. You say, "Well, I had it and I went away." No, you didn't have it. God says it goes on to the day of redemption. Now (Uh-huh.), you just argue with Him then we'll see...?... "Till the day of your redemption..."
When the mediator work is done, and you are come... Christ comes to redeem His own... You're sealed, not until the next revival. When you're once sealed with the Holy Ghost, it's a finished work that God has received you, and there's no getting away from it. You say, "Well, I had it and I went away." No, you didn't have it. God says it goes on to the day of redemption. Now (Uh-huh.), you just argue with Him then we'll see...?... "Till the day of your redemption..."
E-151 Обратите внимание. Как там было…Как те были остатком по избранию, эти Евреи теперь — остаток по избранию. В дни первого служения Илии евреям, где семь тысяч верующих были сохранены рукой Божьей, то теперь во время этого остатка наступают их времена, когда будет сто сорок четыре тысячи по избранию. Послание в то время. Посланию поверят сто сорок четыре тысячи.
Теперь ты говоришь: "О, одну минуту, брат, я ничего не знаю об этом "избрании". Я никогда не читал об этом".
Теперь ты говоришь: "О, одну минуту, брат, я ничего не знаю об этом "избрании". Я никогда не читал об этом".
E-151 Notice, as there were--as they were a remnant according to election (these Jews are now), the remnant according to election in the days of Elijah's first ministry to the Jews, where seven thousand believers were kept away by the hand of God. Now, there is, in this remnant time coming, to their time to be one hundred and forty-four thousand according to the election, that the message at that time--to believe the message, will be one hundred and forty-four thousand.
Now, you say, "Oh, now, just a minute, brother, I don't know about this election stuff. Well, I never read it there." All right then, let's just see if it's right or not. Let's turn back to Matthew, and get down here and find out if we can't find a little something on this somewhere. I believe now that I'm right. (I haven't got it wrote down here, but it just come to my mind.) Let's take at the ending, the 30th verse, where we went last night, the ending of the Sixth Seal on the 30th verse.
Now, you say, "Oh, now, just a minute, brother, I don't know about this election stuff. Well, I never read it there." All right then, let's just see if it's right or not. Let's turn back to Matthew, and get down here and find out if we can't find a little something on this somewhere. I believe now that I'm right. (I haven't got it wrote down here, but it just come to my mind.) Let's take at the ending, the 30th verse, where we went last night, the ending of the Sixth Seal on the 30th verse.
E-153 Хорошо, давай посмотрим, правильно это или нет. Давай обратимся к Матфею и посмотрим, сможем ли мы где-нибудь что-нибудь об этом найти. Думаю, что я не ошибся. Здесь у меня не записано, но просто пришло в голову. Давайте возьмем окончание 30-го стиха; что мы проходили вчера вечером, окончание Шестой Печати, на 30-ом стихе. Теперь прочтем это и посмотрим, где мы, 31-й стих. А? "Они увидят Сына человеческого, грядущего во славе". Теперь 31-й стих.
И пошлет ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес и до края их.
И пошлет ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес и до края их.
E-153 Now, let's read that, and see now where we get to. The 31st verse (See?), they'll see the Son of man coming in glory. Now, the 31st verse:
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
E-154 "Избранные" выйдут. Что это? И период скорби. Бог позовет Своих избранных, это Евреи в течение того времени, избранные. Библия говорит об этом. Павел говорит об этом: "Согласно избранию". Тех, которые поверят Посланию, будет сто сорок четыре тысячи, согласно избранию, буквально из миллионов, находящихся там.
В дни пророчества Илии в Палестине были миллионы, и из миллионов спаслись семь тысяч.
Вот, "согласно избранию". Миллионы евреев собираются на свою родину. Это становится народом. Там будут миллионы, но будут взяты только сто сорок четыре тысячи "избранных". Они услышат Послание.
В дни пророчества Илии в Палестине были миллионы, и из миллионов спаслись семь тысяч.
Вот, "согласно избранию". Миллионы евреев собираются на свою родину. Это становится народом. Там будут миллионы, но будут взяты только сто сорок четыре тысячи "избранных". Они услышат Послание.
E-154 The elected will come out. What is it? And the tribulation period... The... God will call His elected, and that is the Jews during that time, the elected. The Bible speaks of it. Paul speaks of it. According to the election, there will be one hundred and forty-four thousand (according to the election) that will believe the message out of literally millions that'll be there.
There were millions in Palestine at the days of the prophecy of Elijah, and seven thousand was saved out of millions. Now, according to the election, where millions of Jews are gathering into their homeland (it's become a nation) there'll be millions in there, but only one hundred and forty-four thousand elected ones will be taken. They will hear the message.
There were millions in Palestine at the days of the prophecy of Elijah, and seven thousand was saved out of millions. Now, according to the election, where millions of Jews are gathering into their homeland (it's become a nation) there'll be millions in there, but only one hundred and forty-four thousand elected ones will be taken. They will hear the message.
E-157 То же самое в Языческой Церкви. Есть Невеста, и Она избранная. "Он будет призван согласно избранию". Заметьте, все это совершенным образом символизирует Церковь избранных верующих.
Другие не верят. Ты можешь им рассказывать это. Ты говоришь человеку Истину, и она доказывается Словом, и потом подтверждается; он говорит: "Я Этому не верю". Ты просто можешь…
Больше с этим не обманывайтесь. Иисус сказал не делать так. Сказал: "Это похоже, как бросать жемчуг перед свиньями". Видите? Сказал: "Оставьте их в покое. Они обратятся и потопчут вас ногами своими". Они посмеются над вами. Оставьте их и идите прочь. "Если слепой поведет слепого…"
Другие не верят. Ты можешь им рассказывать это. Ты говоришь человеку Истину, и она доказывается Словом, и потом подтверждается; он говорит: "Я Этому не верю". Ты просто можешь…
Больше с этим не обманывайтесь. Иисус сказал не делать так. Сказал: "Это похоже, как бросать жемчуг перед свиньями". Видите? Сказал: "Оставьте их в покое. Они обратятся и потопчут вас ногами своими". Они посмеются над вами. Оставьте их и идите прочь. "Если слепой поведет слепого…"
E-157 Same thing it is in the Gentile church. There is a Bride, and She is elected, and he will be called according to the election. Notice, this all types the Church perfectly, the elected believers; others do not believe. You can just tell it. You tell a man a truth and let it be proven by the Word and then vindicated, "I don't believe it."
You can just... Don't fool with it no more. Jesus said not to. Said, "It's just like casting pearls before swine." See? Said, "Just leave them alone. They'll turn and tramp you under their feet." They'll make fun of you. Just walk away and leave them if the blind leads the blind...
You can just... Don't fool with it no more. Jesus said not to. Said, "It's just like casting pearls before swine." See? Said, "Just leave them alone. They'll turn and tramp you under their feet." They'll make fun of you. Just walk away and leave them if the blind leads the blind...
E-160 Недавно я пошел к одному человеку; вернее, он ко мне пришел. Повсюду и везде он спорил против Божественного исцеления. Он поднялся и сказал: "Я не верю в ваше Божественное исцеление".
Я сказал: "Думаю, что в моем не было бы ничего хорошего, потому что у меня его нет". И он…Я сказал: "Но Божье — совершенное".
Он сказал: "Нет такой штуки".
Я сказал: "Приятель, ты слишком поздно об этом заговорил. Да, ты уже—ты уже с этим опоздал. Ты мог бы об этом спорить несколько лет назад, но теперь другой век. Уже миллионы об этом свидетельствуют". Я сказал: "Ты—ты поздно об этом заговорил, приятель".
Он сказал, он сказал: "Нет, я в это не верю; мне неважно, что ты делаешь".
Я сказал: "Конечно, нет. Тебе неважно". А?
Он сказал: "Порази меня слепотой!" Он сказал: "Если ты действительно, как и Павел, имеешь Святого Духа, — он сказал, — то порази меня слепотой".
Я сказал: "Как же я могу это сделать, когда ты уже слепой?" Я сказал: "Твой отец ослепил тебя к этой Истине". Я сказал: "Ты, ты уже слепой".
А он сказал: "Я не поверю; меня не волнует, что ты смог сделать, сколько у тебя доказательств, или чего-то такого. Я все равно не верю этому".
Я сказал: "Конечно. Это было не для неверующих. Это было только для верующих. Вот оно что". Видите?
Я сказал: "Думаю, что в моем не было бы ничего хорошего, потому что у меня его нет". И он…Я сказал: "Но Божье — совершенное".
Он сказал: "Нет такой штуки".
Я сказал: "Приятель, ты слишком поздно об этом заговорил. Да, ты уже—ты уже с этим опоздал. Ты мог бы об этом спорить несколько лет назад, но теперь другой век. Уже миллионы об этом свидетельствуют". Я сказал: "Ты—ты поздно об этом заговорил, приятель".
Он сказал, он сказал: "Нет, я в это не верю; мне неважно, что ты делаешь".
Я сказал: "Конечно, нет. Тебе неважно". А?
Он сказал: "Порази меня слепотой!" Он сказал: "Если ты действительно, как и Павел, имеешь Святого Духа, — он сказал, — то порази меня слепотой".
Я сказал: "Как же я могу это сделать, когда ты уже слепой?" Я сказал: "Твой отец ослепил тебя к этой Истине". Я сказал: "Ты, ты уже слепой".
А он сказал: "Я не поверю; меня не волнует, что ты смог сделать, сколько у тебя доказательств, или чего-то такого. Я все равно не верю этому".
Я сказал: "Конечно. Это было не для неверующих. Это было только для верующих. Вот оно что". Видите?
E-160 I went to a man not long ago... He come to me rather. He'd been arguing all around everywhere against Divine healing. And he come up, and he said, "I don't believe your Divine healing."
I said, "My, I guess it wouldn't be any good 'cause I ain't got any"; and he... I said, "but God's is perfect."
He said, "There is no such a thing."
I said, "You're too late to say that, Buddy. Yeah, you done--you done waited too long for that. You might've argued a few years ago, but there's another age on now: there's millions to testify. See?" I said, "You're--you're too late now, fellow, to say that."
He said--he said, "Well, I don't believe it. I don't care what you do."
I said, "Certainly not. You can't." See?
He said, "Smite me blind." Said, "If you're--you got the Holy Ghost like Paul," said, "smite me blind."
I said, "How can I do it when you are already blind?" I said, "Your father has blinded you to the Truth." I said, "You--you're already blind."
And he said, "I wouldn't believe; I don't care what you could do, how much evidence you can prove or anything like that; I still don't believe it."
I said, "Certainly, it wasn't for unbelievers; it was only for believers."
I said, "My, I guess it wouldn't be any good 'cause I ain't got any"; and he... I said, "but God's is perfect."
He said, "There is no such a thing."
I said, "You're too late to say that, Buddy. Yeah, you done--you done waited too long for that. You might've argued a few years ago, but there's another age on now: there's millions to testify. See?" I said, "You're--you're too late now, fellow, to say that."
He said--he said, "Well, I don't believe it. I don't care what you do."
I said, "Certainly not. You can't." See?
He said, "Smite me blind." Said, "If you're--you got the Holy Ghost like Paul," said, "smite me blind."
I said, "How can I do it when you are already blind?" I said, "Your father has blinded you to the Truth." I said, "You--you're already blind."
And he said, "I wouldn't believe; I don't care what you could do, how much evidence you can prove or anything like that; I still don't believe it."
I said, "Certainly, it wasn't for unbelievers; it was only for believers."
E-168 Что это было? Видите, вот тогда ты и узнаешь, что вне избрания. Не играйте с этим, вообще. Иисус так же поступил, Он сказал: "Оставьте их. Если слепой поведет слепого, разве оба не упадут в яму?"
Но когда Он пришел к какой-то блуднице [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.], это зажгло огонь! Что это было? Там лежало избранное семя, вот, которое тут же Это увидело. Когда Это пришло к Петру, там было заложено семя, и они увидели Это. "И все, кого дал Отец, дал" (прошедшее время) "дал Мне, придут. Они придут ко Мне". Вот это да! Мне это нравится! Да, сэр. Заметьте: верующие верят Этому.
Неверующие не могут верить Этому. Итак, теперь, если кто-то желает спорить о семени змея и о чем-то еще, и ты пытаешься им показать, они не послушают Этого; просто отойди прочь. Оставь их в покое. Видите, Бог не спорит, не спорят и Его дети.
Но когда Он пришел к какой-то блуднице [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.], это зажгло огонь! Что это было? Там лежало избранное семя, вот, которое тут же Это увидело. Когда Это пришло к Петру, там было заложено семя, и они увидели Это. "И все, кого дал Отец, дал" (прошедшее время) "дал Мне, придут. Они придут ко Мне". Вот это да! Мне это нравится! Да, сэр. Заметьте: верующие верят Этому.
Неверующие не могут верить Этому. Итак, теперь, если кто-то желает спорить о семени змея и о чем-то еще, и ты пытаешься им показать, они не послушают Этого; просто отойди прочь. Оставь их в покое. Видите, Бог не спорит, не спорят и Его дети.
E-168 What was it? See, you know right then the election's off. Just don't fool with it at all. Jesus did the same thing. He said, "Let them alone. If the blind lead the blind, won't they all fall in the ditch?" But when He come to a little prostitute, it struck fire. What was it? It was an elected seed laying there (See?) that seen it right now.
When It come to Peter, there was an elected seed laying there, see, and they saw it, "And all the Father has give... hath (past tense) given Me, they'll come. They'll come to Me." Oh, my, I love that. Yes, sir. Notice, the believers does believe it. The unbelievers can't believe it. So now, if anybody wants to argue about the serpent's seed and things and you try to show them, they won't listen to it, just walk away. Leave them alone. See, God don't argue, neither does His children. See, see?
When It come to Peter, there was an elected seed laying there, see, and they saw it, "And all the Father has give... hath (past tense) given Me, they'll come. They'll come to Me." Oh, my, I love that. Yes, sir. Notice, the believers does believe it. The unbelievers can't believe it. So now, if anybody wants to argue about the serpent's seed and things and you try to show them, they won't listen to it, just walk away. Leave them alone. See, God don't argue, neither does His children. See, see?
E-171 Заметьте, Божьи сто сорок четыре тысячи избранных Евреев не поклонятся зверю, его конфессионализму или статуям, или чему-либо, хотя в то время их народ будет в завете с этим. Израиль в договоре, но вот сто сорок четыре тысячи, которые не сделают этого. Это избранные.
Как раз то же самое теперь здесь в Языческой Церкви — избранная группа. Вы не можете затащить их в эти дела. Они не поверят этому. Нет, сэр. Когда этот Свет озарил их однажды — тогда все в порядке. Они видят…видят, как это происходит, потом видят, как это вот так подтверждается и доказывается. И они смотрят сюда в Библию, видят, что просто идет Слово. Вот, вы просто—вы просто можете прекратить их дурачить, потому что они верят Этому. Вот и все. Хотя они не могут объяснить Это, но они знают, что они Это имеют. Итак, как я говорю, есть многие вещи, которых я не могу объяснить, но, во всяком случае, я знаю, что это реально. Угу. Хорошо.
Как раз то же самое теперь здесь в Языческой Церкви — избранная группа. Вы не можете затащить их в эти дела. Они не поверят этому. Нет, сэр. Когда этот Свет озарил их однажды — тогда все в порядке. Они видят…видят, как это происходит, потом видят, как это вот так подтверждается и доказывается. И они смотрят сюда в Библию, видят, что просто идет Слово. Вот, вы просто—вы просто можете прекратить их дурачить, потому что они верят Этому. Вот и все. Хотя они не могут объяснить Это, но они знают, что они Это имеют. Итак, как я говорю, есть многие вещи, которых я не могу объяснить, но, во всяком случае, я знаю, что это реально. Угу. Хорошо.
E-171 Notice, God's one hundred and forty-four thousand elected Jews don't bow to the beast, his denominationalism, statues, or anything. Though their nation is in a covenant with it at the time, Israel is in a covenant, but here's a hundred and forty-four thousand that's not going to do it. That's the elected.
Same thing it is right here in the Gentile church now. It's an elected group. You can't pull them in that kind of stuff. They won't believe it. No, sir. The Light once struck them, that settles it right then. They see the--see it happen, and then see it vindicated and proved, and like that, and they look down here in the Bible and see that Word just going... Oh, you--you just might as well just quit fooling with them, 'cause they believe it. That's all. That's all. Though they can't explain it, but they know they got it. I... As I say, "There's a lot of things I can't explain, but I--I know it's real anyhow." See?
Same thing it is right here in the Gentile church now. It's an elected group. You can't pull them in that kind of stuff. They won't believe it. No, sir. The Light once struck them, that settles it right then. They see the--see it happen, and then see it vindicated and proved, and like that, and they look down here in the Bible and see that Word just going... Oh, you--you just might as well just quit fooling with them, 'cause they believe it. That's all. That's all. Though they can't explain it, but they know they got it. I... As I say, "There's a lot of things I can't explain, but I--I know it's real anyhow." See?
E-173 Это время между Шестой и Седьмой Печатью, когда Он вызывает этот народ, о котором Иисус говорит в 31-ом стихе 24-й главы от Матфея, мы только что прочли, вот. Здесь трубы, два свидетеля…Когда звучит труба, это труба этих двух свидетелей того времени милости для Евреев. Одна труба звучит, заметьте, одна труба звучит. Он сказал: "Труба громогласная". Взгляните здесь, в 31-ом.
И пошлет ангелов Своих (не одного, смотрите; здесь их двое) с трубою громогласною…
Что это? Когда Бог собирается говорить, то это звучание трубы. Это всегда Его Голос. Это зовет на битву, вот. Бог говорит. Эти ангелы выйдут со звучанием трубы.
И пошлет ангелов Своих (не одного, смотрите; здесь их двое) с трубою громогласною…
Что это? Когда Бог собирается говорить, то это звучание трубы. Это всегда Его Голос. Это зовет на битву, вот. Бог говорит. Эти ангелы выйдут со звучанием трубы.
E-173 All right. This time was between the Sixth and Seventh Seal that He calls these people, spoken of by Jesus in Matthew the 24th chapter and the 31st verse, that we've just read. See? Trumpets here, or the two witnesses of the... When the trumpet sounds, is the trumpet of the two witnesses of the age of grace for the Jews? One trumpet sounds; you notice, one trumpets sounds. He say, "And sound the trumpet." Now, notice over here: 31st.
And he shall send forth his angels... (not one, see, two of them)... with a great sound of a trumpet,...
What is it? When God gets ready to speak, there's a sound of a trumpet. That's always His voice calling to battle. See? God speaks. These angels will come forth with the sounding of the trumpet.
And you notice, at the last angel's message the trumpet sound: the first angel's message, a trumpet sound; second angel's, a trumpet sounded when he sent it out.
And he shall send forth his angels... (not one, see, two of them)... with a great sound of a trumpet,...
What is it? When God gets ready to speak, there's a sound of a trumpet. That's always His voice calling to battle. See? God speaks. These angels will come forth with the sounding of the trumpet.
And you notice, at the last angel's message the trumpet sound: the first angel's message, a trumpet sound; second angel's, a trumpet sounded when he sent it out.
E-175 И вы заметьте, что труба звучит при Послании последнего ангела. Послание первого ангела — звучит труба; второго ангела — прозвучала труба, когда Он послал это. Заметьте, но когда были объявлены Печати, они были в чем-то великом Божественном, чтобы вызвать группу людей: прозвучала одна труба, и сняты Семь Печатей.
Заметьте: "Соберут избранных Его Евреев от четырех краев небес".
Как мы увидели, Он упомянул шесть Печатей, но не Седьмую Печать. Он здесь нигде ничего не сказал о Седьмой Печати.
Видите, тут же, в 32-ом стихе переходит к притчам, времени вызова избранных Евреев.
Заметьте: "Соберут избранных Его Евреев от четырех краев небес".
Как мы увидели, Он упомянул шесть Печатей, но не Седьмую Печать. Он здесь нигде ничего не сказал о Седьмой Печати.
Видите, тут же, в 32-ом стихе переходит к притчам, времени вызова избранных Евреев.
E-175 Notice, but when the Seals were announced, they were all in one great Divine thing to call out a group of people. There was one trumpet sound and Seven Seals were broke.
Notice, gather His elected Jews from the four parts of the heavens... He mentioned the six Seals as we have seen, but not the Seventh Seal. He's never said nothing in here about the Seventh Seal nowhere. See, right away, the 32nd verse turns to a parables of the time of the calling of the elected Jew.
Notice, gather His elected Jews from the four parts of the heavens... He mentioned the six Seals as we have seen, but not the Seventh Seal. He's never said nothing in here about the Seventh Seal nowhere. See, right away, the 32nd verse turns to a parables of the time of the calling of the elected Jew.
E-178 Смотрите сюда, вот.
"И Он пошлет ангелов Своих с трубою и соберут избранных от четырех краев небес". Теперь Он начинает…
Видите, здесь Он ничего не говорит о Седьмой Печати. Видите? Он говорил о Шестой Печати; о Первой, Второй, Третьей, Четвертой, Пятой и Шестой.
Но заметьте:
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
"И Он пошлет ангелов Своих с трубою и соберут избранных от четырех краев небес". Теперь Он начинает…
Видите, здесь Он ничего не говорит о Седьмой Печати. Видите? Он говорил о Шестой Печати; о Первой, Второй, Третьей, Четвертой, Пятой и Шестой.
Но заметьте:
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
E-178 Now, watch here. See? "And He will send the angels with a trumpet and He gather the elect from the four corners of heaven." Now, He starts. See, He don't say nothing about the Seventh Seal here. See? He spoke of the Sixth Seal: First, Second, Third, Fourth, Fifth, and Sixth, but notice.
Now, learn a parable of the fig tree; When its branches is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
So likewise ye, when you shall see all these things, know that it is near, even at the door.
Now, learn a parable of the fig tree; When its branches is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
So likewise ye, when you shall see all these things, know that it is near, even at the door.
E-182 Тот последний вопрос, который они задали Ему: "И какой будет знак конца этого мира?"
"Когда вы увидите этих евреев…Когда видите, как вот это происходит, вы знаете, что происходит. Теперь, когда вы увидите этих евреев…" Обращаясь к евреям! Теперь смотрите. Что за компания, с которой Он разговаривал, это Язычники? Евреи! Евреи! Видите?
Теперь Он сказал: "Вы будете ненавидимы всеми народами за Имя Мое", и так далее.
Теперь, "Когда, — Он сказал, — вы увидите, как эти евреи будут пускать там почки", когда Израиль начинает возвращаться на свою родину. Когда они оказываются там, (Церковь готова к Восхищению), то остается только три с половиной года до конца старого мира, и он отправляется в хаос, и наступает Миллениум, для новой—новой земли. Сказал: "Даже при дверях!" Теперь, тысяча лет на земле — это у Бога только один день. А три с половиной года — это сколько? Столько-то секунд, по Божьему времени. Вот почему Он сказал: "При дверях".
"Когда вы увидите этих евреев…Когда видите, как вот это происходит, вы знаете, что происходит. Теперь, когда вы увидите этих евреев…" Обращаясь к евреям! Теперь смотрите. Что за компания, с которой Он разговаривал, это Язычники? Евреи! Евреи! Видите?
Теперь Он сказал: "Вы будете ненавидимы всеми народами за Имя Мое", и так далее.
Теперь, "Когда, — Он сказал, — вы увидите, как эти евреи будут пускать там почки", когда Израиль начинает возвращаться на свою родину. Когда они оказываются там, (Церковь готова к Восхищению), то остается только три с половиной года до конца старого мира, и он отправляется в хаос, и наступает Миллениум, для новой—новой земли. Сказал: "Даже при дверях!" Теперь, тысяча лет на земле — это у Бога только один день. А три с половиной года — это сколько? Столько-то секунд, по Божьему времени. Вот почему Он сказал: "При дверях".
E-182 That last--that question they asked Him: "And what will be the sign of the end of the world?" When you see these Jews... When you see these other things taking place, you know what takes place. Now, when you see these Jews... Talking to the Jews...
Now, watch. What company is He talking to? Gentiles? Jews, Jews. See? Now, He said, "You'd be hated of all nations for My Name," and so forth like... Now, when He said... You see these Jews begin to put forth their buds over yonder, when that Israel begins to turn back, getting into her country, when she gets there, the Church is ready to rapture, and there's only three and a half years left unto the end of the old world, and she goes out into chaos, and in comes the millennium to the new--new earth. Said, "Even at the door."
Now, watch. What company is He talking to? Gentiles? Jews, Jews. See? Now, He said, "You'd be hated of all nations for My Name," and so forth like... Now, when He said... You see these Jews begin to put forth their buds over yonder, when that Israel begins to turn back, getting into her country, when she gets there, the Church is ready to rapture, and there's only three and a half years left unto the end of the old world, and she goes out into chaos, and in comes the millennium to the new--new earth. Said, "Even at the door."
E-185 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет…
Что, что не прейдет? Они все время пытались истребить евреев с земли. Им никогда не удастся этого сделать.
Но заметьте. Само поколение евреев, увидевших возвращение обратно в Палестину, то поколение увидит, как эти вещи будут происходить. И прямо за последние два года они полностью стали нацией, со своими собственными деньгами и остальным. Вот она.
Что, что не прейдет? Они все время пытались истребить евреев с земли. Им никогда не удастся этого сделать.
Но заметьте. Само поколение евреев, увидевших возвращение обратно в Палестину, то поколение увидит, как эти вещи будут происходить. И прямо за последние два года они полностью стали нацией, со своими собственными деньгами и остальным. Вот она.
E-185 Now, one thousand years on earth is only one day with God. And three and one half years, what would it go to? So many seconds in God's time. That's the reason He said, "It is at the door." "Verily I say unto you that this generation shall not be consumed (done away with, this people) until all these things are..." what? What won't be done away with? They've tried to kill the Jew off the earth all the time. They'll never be able to do it.
But notice, the very generation of Jews that seen the return back into Palestine, that generation would see these things happen. And just the last two years she was fully become a nation with her own money and whatever. There she is.
But notice, the very generation of Jews that seen the return back into Palestine, that generation would see these things happen. And just the last two years she was fully become a nation with her own money and whatever. There she is.
E-188 Так где же мы, друг? Печати и все раскрывается; теперь мы находим это между этим. Вот оно. Видите, где мы сидим? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Я надеюсь, что вы уловили Это. У меня нет никакого образования. Я знаю, о чем я говорю, но, может быть, я не могу объяснить—объяснить Это, донести до вас смысл. Но я надеюсь, что Бог берет эти Слова, спутанные, и выравнивает их, вот, и дает вам узнать, что Это такое. Потому что мы при дверях. Мы у того времени. Теперь смотрите.
Видите, прямо сейчас Он поворачивается к этим евреям, и в конце времени. Он говорит, что должно произойти. Мы даже знаем, что…Мы знаем, нам хорошо известно, что эти колена рассеяны. И так они были двадцать пять столетий. Было пророчество, что будут рассеяны к четырем ветрам. Вы знали это? Мы знаем это.
Конечно, нет необходимости к этому возвращаться, потому что здесь у меня есть кое-что действительно важное, я хочу, чтобы вы это увидели, пока вы не слишком устали, и пока я не утомился.
Я надеюсь, что вы уловили Это. У меня нет никакого образования. Я знаю, о чем я говорю, но, может быть, я не могу объяснить—объяснить Это, донести до вас смысл. Но я надеюсь, что Бог берет эти Слова, спутанные, и выравнивает их, вот, и дает вам узнать, что Это такое. Потому что мы при дверях. Мы у того времени. Теперь смотрите.
Видите, прямо сейчас Он поворачивается к этим евреям, и в конце времени. Он говорит, что должно произойти. Мы даже знаем, что…Мы знаем, нам хорошо известно, что эти колена рассеяны. И так они были двадцать пять столетий. Было пророчество, что будут рассеяны к четырем ветрам. Вы знали это? Мы знаем это.
Конечно, нет необходимости к этому возвращаться, потому что здесь у меня есть кое-что действительно важное, я хочу, чтобы вы это увидели, пока вы не слишком устали, и пока я не утомился.
E-188 Now, where are we at, friends? The Seals and everything opening, now we're getting this in between here. There it is. See where we're setting? I hope you get it. I haven't got no education. And I know what I'm talking about, but maybe I can't explain--explain it to make sense to you. But I hope that God takes the words that's mixed up and divides them out right (You see?), and lets you know what it is, 'cause it's--we're at the door. We're here at the time.
Now, notice. See, right away now He turns to these Jews, and at the--the end time He says what's going to take place. We know even that... Now we know; we are well aware that the tribes are scattered. They have been for twenty-five hundred years. They were prophesied to be scattered to the four winds. Did you know that? We know that. 'Course we won't have to go back and get--pick that, 'cause I've got something here real important I want you to see 'fore you get too tired and I get wore out.
Now, notice. See, right away now He turns to these Jews, and at the--the end time He says what's going to take place. We know even that... Now we know; we are well aware that the tribes are scattered. They have been for twenty-five hundred years. They were prophesied to be scattered to the four winds. Did you know that? We know that. 'Course we won't have to go back and get--pick that, 'cause I've got something here real important I want you to see 'fore you get too tired and I get wore out.
E-192 Заметьте. Мы знаем, что каждое колено даже в хронологии колена, или называйте как хотите, в геологии, или в позиции колена, они уже не вместе. Они повсюду рассеяны.
Евреи, собирающиеся в Иерусалиме, они не…Они даже не знают своих колен. У них уже больше нет ни знамен племени, или еще чего-то. Все они знают, что они евреи. Было пророчество, что с ними так будет, по всему миру. Вот, их книги были уничтожены. Они не знают.
Ты спросишь: "Из какого ты колена?"
"Я не знаю".
"Из какого племени?"
"Я не знаю".
Один из Вениаминова, один отсюда, один оттуда. Они не знают, откуда они. Их книги были уничтожены во время войн, и так было двадцать пять столетий. Единственное, что они знают — это то, что они Евреи. Вот и все. Итак, они знают, что они обратно на своей родине. Они еще…Заметьте, хотя они не знают своих племен, но Бог знает.
Мне это нравится! Вы знаете, Он даже сказал, что…"У вас и волосы на голове все сочтены". Хм! Заметьте, Он ничего не теряет. "Я воскрешу в последний день".
Хотя они потеряли свои—свои—свои племенные знамена, и кто есть кто, или же они тот или другой; они не знают или они от Вениамина, или они от Рувима, или—или от Иссахара, или откуда они. Но, во всяком случае, Бог зовет их туда.
Евреи, собирающиеся в Иерусалиме, они не…Они даже не знают своих колен. У них уже больше нет ни знамен племени, или еще чего-то. Все они знают, что они евреи. Было пророчество, что с ними так будет, по всему миру. Вот, их книги были уничтожены. Они не знают.
Ты спросишь: "Из какого ты колена?"
"Я не знаю".
"Из какого племени?"
"Я не знаю".
Один из Вениаминова, один отсюда, один оттуда. Они не знают, откуда они. Их книги были уничтожены во время войн, и так было двадцать пять столетий. Единственное, что они знают — это то, что они Евреи. Вот и все. Итак, они знают, что они обратно на своей родине. Они еще…Заметьте, хотя они не знают своих племен, но Бог знает.
Мне это нравится! Вы знаете, Он даже сказал, что…"У вас и волосы на голове все сочтены". Хм! Заметьте, Он ничего не теряет. "Я воскрешу в последний день".
Хотя они потеряли свои—свои—свои племенные знамена, и кто есть кто, или же они тот или другой; они не знают или они от Вениамина, или они от Рувима, или—или от Иссахара, или откуда они. Но, во всяком случае, Бог зовет их туда.
E-192 Notice, we know even every tribe--that is, tribal chronology or whatever you want to call it, or geology or... The tribal positions are not no more together. They're scattered everywhere. The Jews that are gathering into Jerusalem is not... They don't even know their tribes. They haven't got any more tribal banners or anything. All they know then that they're Jews. They were prophesied to be that way the world over.
Now, their books has been destroyed. They don't know... They say, "What tribe are you from?"
"I don't know."
"What tribe..."
"I don't know." One from Benjamin, one from this, and one from that. They don't know where they're from. Their books has been destroyed through the wars, and for twenty-five hundred years... Only thing they know, they're Jews. That's all. So they know they're back in their homeland. They yet... Notice, though they don't know their tribes, but God does. I just love that. You know, He even said that every hair on your head's numbered. Hm.
Notice, He loses nothing. "I'll raise it up again at the last day." Though they have lost their--their--their tribal banners and their--who which one is, and whether they're this or that... They don't know whether they're from Benjamin, or whether they're from Reuben, or--or Issachar, or where they're from. But anyhow, God calls them here.
Now, their books has been destroyed. They don't know... They say, "What tribe are you from?"
"I don't know."
"What tribe..."
"I don't know." One from Benjamin, one from this, and one from that. They don't know where they're from. Their books has been destroyed through the wars, and for twenty-five hundred years... Only thing they know, they're Jews. That's all. So they know they're back in their homeland. They yet... Notice, though they don't know their tribes, but God does. I just love that. You know, He even said that every hair on your head's numbered. Hm.
Notice, He loses nothing. "I'll raise it up again at the last day." Though they have lost their--their--their tribal banners and their--who which one is, and whether they're this or that... They don't know whether they're from Benjamin, or whether they're from Reuben, or--or Issachar, or where they're from. But anyhow, God calls them here.
E-197 Теперь заметьте, мы читаем это в Откровениях 7. "Двенадцать тысяч" из каждого колена, которые избраны из всех. Двенадцать тысяч из каждого колена, которые избраны и поставлены здесь по порядку. Вот так! И как они находятся? Они по порядку колен. Теперь еще нет, но они будут. Они по порядку колен. Кто будет в этом порядке колен? Не обычные евреи, нет. Но избранные, сто сорок четыре тысячи, будут поставлены по порядку колен. Вот так!
Как я хотел бы показать вам! Мы не будем этого затрагивать. Но точно так должна быть и Церковь, да-да, именно в порядке.
Как я хотел бы показать вам! Мы не будем этого затрагивать. Но точно так должна быть и Церковь, да-да, именно в порядке.
E-197 Now, notice in Revelations 7 we read this: twelve thousand of each tribe. Of the elected out of all of it, there's twelve thousand out of each tribe that's elected and are set right here in order. Oh, my. What are they? They're in tribal order. Yet they are not now, but they will be. They're in tribal order. What will be in tribal order? Not the regular Jew; no, but the ones that's the elected, the hundred and forty-four thousand will be set in tribal order.
Oh, my. How I would like to show you. We won't go into it, but that's exactly what the Church has to be: right in order.
Oh, my. How I would like to show you. We won't go into it, but that's exactly what the Church has to be: right in order.
E-199 Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели очень внимательно и прочли со мной, одну минуту. Вот здесь есть кое-что, чего вы, может быть, никогда не замечали, в этом вызове по коленам. Раньше я вам говорил прочитать Откровения 7. Читаем вместе и взгляните на эти колена. В Откровениях 7 Дан и Ефрем отсутствуют, к ним не причислены. Вы заметили это? Их место заняли Иосиф и Левий. Вы заметили это? Дана и Ефрема там нет. Нет, сэр. Но вместо Дана и Ефрема туда поставлены Иосиф и Левий.
Почему? Они…Всепомнящий Бог помнит каждое обетование Своего Слова. Ох, я хотел бы проповедовать об этом. А? Бог ничего не забывает, хотя так кажется.
Как Он сказал Моисею. Израиль находился там "четыре сотни лет". Им пришлось быть до того времени. Он сказал Аврааму: "И потомки твои будут на чужой земле лет четыреста, потом Я выведу их сильною рукой". Но потом Он сказал Моисею: "Я помнил обетование Свое, и Я пришел исполнить то, что сказал".
Бог не забывает. Он не забывает Своих проклятии, Он также не забывает Своих благословении. Но Он исполняет все, что Он обещал.
Почему? Они…Всепомнящий Бог помнит каждое обетование Своего Слова. Ох, я хотел бы проповедовать об этом. А? Бог ничего не забывает, хотя так кажется.
Как Он сказал Моисею. Израиль находился там "четыре сотни лет". Им пришлось быть до того времени. Он сказал Аврааму: "И потомки твои будут на чужой земле лет четыреста, потом Я выведу их сильною рукой". Но потом Он сказал Моисею: "Я помнил обетование Свое, и Я пришел исполнить то, что сказал".
Бог не забывает. Он не забывает Своих проклятии, Он также не забывает Своих благословении. Но Он исполняет все, что Он обещал.
E-199 Now, I want you to watch real close and read with me for a minute. Now, here's something that maybe you never noticed in the--the tribal calling. I told you awhile ago to read Revelations 7. Read with me and watch those tribes. In Revelations 7 Dan and Ephraim is missing and not numbered with them. Did you notice that? Joseph and Levi was substituted in their place. You notice that? Dan and Ephraim is not there. No, sir. But Joseph and Levi was substituted in the place of--of--of Dan and Ephraim. Why? They--the ever remembering God remembers every promise of His Word. (Oh, I'd like to preach on that. See?) God don't forget nothing, though it looks like.
Like He told Moses, Israel had been down there four hundred years, they had to go up that time. He told Abraham that his seed would be sojourning in a strange land for four hundred years, then He'd bring them out with a mighty hand. But then He said to Moses, "I have remembered My promise, and I've come down to make good what I said." God doesn't forget. He doesn't forget His curses, neither does He forget His blessings. But every promise that He made, He stays with it. Here's why they were missing.
Like He told Moses, Israel had been down there four hundred years, they had to go up that time. He told Abraham that his seed would be sojourning in a strange land for four hundred years, then He'd bring them out with a mighty hand. But then He said to Moses, "I have remembered My promise, and I've come down to make good what I said." God doesn't forget. He doesn't forget His curses, neither does He forget His blessings. But every promise that He made, He stays with it. Here's why they were missing.
E-203 Вот почему они отсутствуют, если обратите внимание. Теперь прочтем. Я хочу, чтобы вы читали вместе со мной. Обратимся ко Второзаконию, двадцать…29-й стих, вернее, 29-я глава. Есть причина, из-за которой там нет этих колен. Для всего есть какая-то причина. Второзаконие, мы хотим взять 29-ю главу Второзакония. Господь так помог нам, мы теперь можем уразуметь. Мы хотим начать со Второзакония, 29-я глава, 16-й стих. Слушайте. Говорит Моисей.
(Ибо вы знаете, как мы жили в земле Египетской; и как мы проходили посреди народов, через которые мы прошли:
И вы видели мерзости и их идолов, деревянных…каменных, серебряных…золотых, которые у них:)
Каждый носил что-нибудь такое, какую-нибудь статуэточку святой Цецилии. Вы знаете, что-то подобное, видите. "И посему…" Слушайте.
Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода. или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от ГОСПОДА Бога нашего, чтобы ходить и служить богам тех народов: да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь:
И если кто. услышав слова проклятия сего, благословляет себя в сердце своем, скажет: у меня…мир, хотя хожу в воображении сердца моего,…
(Ибо вы знаете, как мы жили в земле Египетской; и как мы проходили посреди народов, через которые мы прошли:
И вы видели мерзости и их идолов, деревянных…каменных, серебряных…золотых, которые у них:)
Каждый носил что-нибудь такое, какую-нибудь статуэточку святой Цецилии. Вы знаете, что-то подобное, видите. "И посему…" Слушайте.
Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода. или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от ГОСПОДА Бога нашего, чтобы ходить и служить богам тех народов: да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь:
И если кто. услышав слова проклятия сего, благословляет себя в сердце своем, скажет: у меня…мир, хотя хожу в воображении сердца моего,…
E-203 Now, if you watch. Now, read... I want you to read with me now. Go over to Deuteronomy the 20--the 29th verse, the--the 29th chapter, rather. There is a reason for these tribes not being there. Everything has got a reason for it. Deuteronomy, we want to take the--the 29th chapter of--of Deuteronomy. Now, the Lord so help us that we can understand now. Now, we want to start in Deuteronomy the 29th chapter at the 16th verse. Now, listen, Moses speaking.
For you know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which we passed by;
And ye have seen the abominations, and their idols, wood... stone, silver... gold, which were among them:... (Everyone carried a little something or other--a little statue of Saint Cecilia. You know, something like that. See?)
Lest therefore... (Listen.)... Lest there should be among you a man,... woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he--that he bless himself in his heart, and say, I... have peace, though I walk in the imagination of my own heart,...
For you know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which we passed by;
And ye have seen the abominations, and their idols, wood... stone, silver... gold, which were among them:... (Everyone carried a little something or other--a little statue of Saint Cecilia. You know, something like that. See?)
Lest therefore... (Listen.)... Lest there should be among you a man,... woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he--that he bless himself in his heart, and say, I... have peace, though I walk in the imagination of my own heart,...
E-205 Видите, люди говорят: "Ох, он благословляет себя". Вы знаете, делают крестики или что-то такое, как они делают сейчас, видите: та же самая вещь, видите. И вы видите, что это языческая черта, видите ,языческое.
…он благословляет себя в своем собственном сердце,…в его разуме его собственное воображение, жажду утоляя пьянством.
"Пей сколько хочешь, никакой разницы; пока ты ходишь в церковь, с тобой все в порядке".
Тогда ГОСПОДЬ не пощадит его, но тотчас возгорится гнев ГОСПОДА…ревность Его против такого человека, и падут на него все проклятия, написанные в этой книге
("Не отнимать от Этого ни одного Слова и не добавлять к Этому", видите.) и изгладит ГОСПОДЬ его…изгладит имя его из поднебесной.
То есть, когда он здесь на земле, видите, "под небесами".
И отделит его ГОСПОДЬ на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
…он благословляет себя в своем собственном сердце,…в его разуме его собственное воображение, жажду утоляя пьянством.
"Пей сколько хочешь, никакой разницы; пока ты ходишь в церковь, с тобой все в порядке".
Тогда ГОСПОДЬ не пощадит его, но тотчас возгорится гнев ГОСПОДА…ревность Его против такого человека, и падут на него все проклятия, написанные в этой книге
("Не отнимать от Этого ни одного Слова и не добавлять к Этому", видите.) и изгладит ГОСПОДЬ его…изгладит имя его из поднебесной.
То есть, когда он здесь на земле, видите, "под небесами".
И отделит его ГОСПОДЬ на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
E-205 See, people say, "Aw, he blesses himself." You know, make a little cross or something like they do now (You see?), same thing. See? And... You see, it's a heathen trait (See?), it's a--the heathens. "He blesses himself in his own heart, in his own imagination, in his own mind.
... to add drunkenness to thirst... (Just drink, say, "That don't make any difference; as long as you go to church, you're all right. Then...)
The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD... his jealousy shall smoke against that man, and of all the curses that are written in this book... (Don't take one word from It or add one to It. See?)... shall lie upon him, and the LORD shall blot his--blot out his name from under the heaven... (That's while he's here on earth. See?)... under the heaven.
And the LORD shall separate unto him evil out of all the tribes of Israel, according to all the curse of the covenant that's written in this book of the law:
... to add drunkenness to thirst... (Just drink, say, "That don't make any difference; as long as you go to church, you're all right. Then...)
The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD... his jealousy shall smoke against that man, and of all the curses that are written in this book... (Don't take one word from It or add one to It. See?)... shall lie upon him, and the LORD shall blot his--blot out his name from under the heaven... (That's while he's here on earth. See?)... under the heaven.
And the LORD shall separate unto him evil out of all the tribes of Israel, according to all the curse of the covenant that's written in this book of the law:
E-208 Поэтому: "Если человек будет служить идолу, или носить идола на себе, или благословлять себя в своем собственном воображении своего разума, и служить идолам, — сказал Бог, — мужчина, женщина, семья или колено, его имя будет полностью изглажено среди людей". Правильно? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Как верно!
Идолопоклонничество сделало то же самое в церкви, как в прошлые годы, так и сегодня делает. И я замечаю…Взгляните, как антихрист попытался создать антидвижение. Сколько из вас знают, что дьявол подражает по образцу Божьих святых?
Что есть—что есть грех? Это когда извращают правильное. Что есть ложь? Это искаженная истина. Что есть прелюбодеяние? Правильный акт, законный акт, но не в браке. Видите?
Идолопоклонничество сделало то же самое в церкви, как в прошлые годы, так и сегодня делает. И я замечаю…Взгляните, как антихрист попытался создать антидвижение. Сколько из вас знают, что дьявол подражает по образцу Божьих святых?
Что есть—что есть грех? Это когда извращают правильное. Что есть ложь? Это искаженная истина. Что есть прелюбодеяние? Правильный акт, законный акт, но не в браке. Видите?
E-208 Therefore, if any man will serve an idol or keep an idol on him, or bless himself in his own imagination of his mind and serve idols, God said, "Man, woman, family, or tribe, his name will be completely blotted out from amongst the people." Now, is that right? How true. Idolatry did the same thing in the church years ago and does today.
And now, notice. Watch how the antichrist tried to make an anti-move. How many knows that the devil type--type--types and patterns after--after God's things? What is--what is sin? Is right thing perverted. What is a lie? Is a truth misrepresented. What is adultery? It's a right act, legal act, done wrong. See?
And now, notice. Watch how the antichrist tried to make an anti-move. How many knows that the devil type--type--types and patterns after--after God's things? What is--what is sin? Is right thing perverted. What is a lie? Is a truth misrepresented. What is adultery? It's a right act, legal act, done wrong. See?
E-211 Вот, пытаясь это сделать, "изгладить имя", вы обратили внимание в церковном периоде, тот же самый зверь, что служит образам мертвых, и так далее, пытался изгладить Имя Господа Иисуса Христа, и дать титулы Отца, Сына и Святого Духа. То же самое, за этим следует проклятие.
Дан и Ефрем сделали как раз это, при правлении в Израиле лицемерного царя-самозванца Иеровоама. Заметьте, в Третьей Царств, 12-я глава. Я знаю, мы…Это для меня основание, на что мы можем полагаться, что мы видим. Третья Царств, я хочу обратиться к 12-й главе, с 25-го по 30-й стих.
И обстроил Иеровоам Сихем на горе Ефремовой, и поселился там; оттуда пошел и построил Пену ил.
И говорил Иеровоам в сердце своем: (видите, вообразил в сердце своем) царство может опять перейти к дому Давидову;
Он испугался, видите, потому что люди могли уйти.
Если народ сей будет ходить в Иерусалим для жертвоприношения в доме ГОСПОДНЕМ, то сердце народа сего обратится к государю своему, к Ровоаму, царю Иудейскому; и убьют они меня, и возвратятся к Ровоаму—Ровоаму, царю Иудейскому.
И, посоветовались, царь сделал двух золотых тельцов, и сказал народу: не нужно вам ходить в Иерусалим; вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя из земли Египетской.
И поставил одного в Вефиле, а другого в Дане.
И повело это ко греху: ибо народ стал ходить поклоняться пред одним, даже в Дан.
Дан и Ефрем сделали как раз это, при правлении в Израиле лицемерного царя-самозванца Иеровоама. Заметьте, в Третьей Царств, 12-я глава. Я знаю, мы…Это для меня основание, на что мы можем полагаться, что мы видим. Третья Царств, я хочу обратиться к 12-й главе, с 25-го по 30-й стих.
И обстроил Иеровоам Сихем на горе Ефремовой, и поселился там; оттуда пошел и построил Пену ил.
И говорил Иеровоам в сердце своем: (видите, вообразил в сердце своем) царство может опять перейти к дому Давидову;
Он испугался, видите, потому что люди могли уйти.
Если народ сей будет ходить в Иерусалим для жертвоприношения в доме ГОСПОДНЕМ, то сердце народа сего обратится к государю своему, к Ровоаму, царю Иудейскому; и убьют они меня, и возвратятся к Ровоаму—Ровоаму, царю Иудейскому.
И, посоветовались, царь сделал двух золотых тельцов, и сказал народу: не нужно вам ходить в Иерусалим; вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя из земли Египетской.
И поставил одного в Вефиле, а другого в Дане.
И повело это ко греху: ибо народ стал ходить поклоняться пред одним, даже в Дан.
E-211 Now, in trying to do this, blot out a name, did you notice in the church age, the same beast that serves the images of dead people and so forth, tried to blot out the Name of the Lord Jesus Christ and give titles as Father, Son, and Holy Ghost. Same thing with that curse behind it like that. Dan and Ephraim did just that under a hypocrite of a king in Israel, an impostor, Jeroboam.
Now, notice, in I Kings the 12th chapter. I know we're... This, to me it--it--it lays a background on what we can depend on, what we see. I Kings, I want to go to the--the 12th chapter, the 25th to the 30th verse.
Then Jeroboam... Shechem and the mount of Ephraim, and dwelt there; and went out into..., and built Penuel. And now Jeroboam said unto--in--in his heart,... (See the imagine of his heart?)... Now, shall the Kingdom turn to the house of David: (He was getting scared, you see, 'cause the people might go out.)
If this people go up to... sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people be turned again to the lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go... unto Rehoboam--Rehoboam king of Judah.
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold your gods, O Israel, which brought thee... out of the land of Egypt.
And he set up the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
And this thing become a sin: for the people went to worship before the one, even to Dan.
Now, notice, in I Kings the 12th chapter. I know we're... This, to me it--it--it lays a background on what we can depend on, what we see. I Kings, I want to go to the--the 12th chapter, the 25th to the 30th verse.
Then Jeroboam... Shechem and the mount of Ephraim, and dwelt there; and went out into..., and built Penuel. And now Jeroboam said unto--in--in his heart,... (See the imagine of his heart?)... Now, shall the Kingdom turn to the house of David: (He was getting scared, you see, 'cause the people might go out.)
If this people go up to... sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people be turned again to the lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go... unto Rehoboam--Rehoboam king of Judah.
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold your gods, O Israel, which brought thee... out of the land of Egypt.
And he set up the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
And this thing become a sin: for the people went to worship before the one, even to Dan.
E-214 Видите, Ефрем в Вефиле, и Дан, они поставили идолов. А эти пошли поклоняться этому.
И вот мы здесь, чуть ли не в эпоху Миллениума, а Бог все еще помнит тот грех. Они даже не числятся там. Эй! Слава! [Брат Бранхам хлопнул в ладоши—Ред.] Как Он помнит всякое доброе обетование, так же Он помнит и всякое зло. Запомните, когда…
Вот почему я верю, друзья, я всегда старался стоять со Словом, неважно, насколько странным Оно кажется.
Видите, они тогда не подумали об этом. Они тогда не подумали об этом. Они подумали: "Что ж, как-нибудь обойдется". Ладно.
Но вот они здесь при установлении Миллениума, когда их имена и колена отсюда "изглажены", потому что они служили идолам, Бог это проклял.
Разве Он не сказал, что Он "ненавидит" николаитов и ту Иезавель? Держитесь от этого подальше. Разве Он не сказал, что Он убьет дочерей Иезавели "смертью", что является вечным отделением от Его Присутствия? Не доверяйтесь этому, ни капли. Идите от этого прочь. Итак, Бог помнит. Заметьте.
И вот мы здесь, чуть ли не в эпоху Миллениума, а Бог все еще помнит тот грех. Они даже не числятся там. Эй! Слава! [Брат Бранхам хлопнул в ладоши—Ред.] Как Он помнит всякое доброе обетование, так же Он помнит и всякое зло. Запомните, когда…
Вот почему я верю, друзья, я всегда старался стоять со Словом, неважно, насколько странным Оно кажется.
Видите, они тогда не подумали об этом. Они тогда не подумали об этом. Они подумали: "Что ж, как-нибудь обойдется". Ладно.
Но вот они здесь при установлении Миллениума, когда их имена и колена отсюда "изглажены", потому что они служили идолам, Бог это проклял.
Разве Он не сказал, что Он "ненавидит" николаитов и ту Иезавель? Держитесь от этого подальше. Разве Он не сказал, что Он убьет дочерей Иезавели "смертью", что является вечным отделением от Его Присутствия? Не доверяйтесь этому, ни капли. Идите от этого прочь. Итак, Бог помнит. Заметьте.
E-214 See? Ephraim at Beth-el, and Dan; and they set up idols, and these went out to worship this. And here we are plumb down into the millennium age almost, and God still remembered that sin. They're not even counted in there. Amen. Glory. Just as sure as He remembers every good promise, He remembers every one evil too. Just remember when... That's the reason I believe, friends; I've always tried to stay with that Word no matter how strange it seems.
See, now, they wouldn't think about that there then. They didn't think about it then. They thought, "Well, they got by with it." All right, but here they are over here in this millennium age setting in, when their names and tribes is blotted out from it, because they served idolatry that God cursed. Didn't He say He hated the Nicolaitanes and that Jezebel? Stay away from it. Didn't He say He'd kill Jezebel's daughters with the killing of death which is eternal separation from His Presence? Don't trust in it at all. Get away from it. So God remembers.
See, now, they wouldn't think about that there then. They didn't think about it then. They thought, "Well, they got by with it." All right, but here they are over here in this millennium age setting in, when their names and tribes is blotted out from it, because they served idolatry that God cursed. Didn't He say He hated the Nicolaitanes and that Jezebel? Stay away from it. Didn't He say He'd kill Jezebel's daughters with the killing of death which is eternal separation from His Presence? Don't trust in it at all. Get away from it. So God remembers.
E-220 Вы заметили там, это должно быть "изглажено"? Почему? Под Небесами не было непосредственной Жертвы, что могло бы дать ему Святого Духа, чтобы увидеть эти вещи. Но он все равно сделал это по своему собственному усмотрению.
Но Иезекииль, в своем видении, в Миллениуме, он видит их опять в совершенном порядке. Иезекииль, если желаете прочесть. Просто пометьте, можете прочесть, чтобы сэкономить время. Иезекииль 48:1-7, также прочтите с 23-го по 29-й. Иезекииль увидел каждое колено в точном порядке. Хорошо.
Но Иезекииль, в своем видении, в Миллениуме, он видит их опять в совершенном порядке. Иезекииль, если желаете прочесть. Просто пометьте, можете прочесть, чтобы сэкономить время. Иезекииль 48:1-7, также прочтите с 23-го по 29-й. Иезекииль увидел каждое колено в точном порядке. Хорошо.
E-220 Notice. But did you notice there, it was to be blotted out? Why? Under heaven there was no immediate sacrifice that could give him the Holy Spirit to let him see these things, but he did it anyhow in his own selfish mind. But Ezekiel, in his vision in the millennium, he sees them again in perfect order: Ezekiel, if you want to read it. Just put it down and you can read it to save time: Ezekiel 48:1-7, also read 23 to 29. Ezekiel seen every tribe just exactly in order.
E-222 И также в Откровениях 14 Иоанн видит их опять в порядке колен, это верно, каждое колено на своем месте. Что произошло?
Вы помните, Он сказал: "Изглажено будет имя его из поднебесной от всех колен". Пока он был под небесами, там больше не будет. И все же здесь эти сто сорок четыре тысячи по коленам. Верно. Но вы видите, они были слепыми. У них были жертвы только тельцов и козлов. Видите? Теперь заметьте, Он изгладил их "из поднебесной".
Но, язычник, который в дни Святого Духа против Него; твое имя полностью убирается из Книги Жизни, "и не будет прощения ни в этом мире, ни в грядущем". Правильно? Так что, где мы находимся.
Израиль, при козлах и овцах, для них находилось место. До тех пор пока они были здесь на земле, их колен не доставало. Они не могли быть включены.
Вы помните, Он сказал: "Изглажено будет имя его из поднебесной от всех колен". Пока он был под небесами, там больше не будет. И все же здесь эти сто сорок четыре тысячи по коленам. Верно. Но вы видите, они были слепыми. У них были жертвы только тельцов и козлов. Видите? Теперь заметьте, Он изгладил их "из поднебесной".
Но, язычник, который в дни Святого Духа против Него; твое имя полностью убирается из Книги Жизни, "и не будет прощения ни в этом мире, ни в грядущем". Правильно? Так что, где мы находимся.
Израиль, при козлах и овцах, для них находилось место. До тех пор пока они были здесь на земле, их колен не доставало. Они не могли быть включены.
E-222 All right. And also in Revelations 14, John seen them again in tribal order. That's right. Every tribe to his place. What happened? You remember, he said, "Under the heavens," that his name would be blotted out of the tribal affair. As long as he was under the heavens, there would be no more, and this hundred and forty-four thousand is down here in the tribal part yet. That's right. But you see, they'd been blinded; they had only the sacrifice of bulls and goats. See?
Now, notice, He blotted them out under the heavens. But the Gentile in the days of the Holy Spirit, against That your name was taken completely off the Book of Life, and can never have forgiveness in this world or the world to come. Is that right? Now, there's where we stand. Israel under goats, sheep, they--they did have a place, as long as they was on earth here, their tribes was missing. They could never be included.
Now, notice, He blotted them out under the heavens. But the Gentile in the days of the Holy Spirit, against That your name was taken completely off the Book of Life, and can never have forgiveness in this world or the world to come. Is that right? Now, there's where we stand. Israel under goats, sheep, they--they did have a place, as long as they was on earth here, their tribes was missing. They could never be included.
E-225 Теперь, все…Когда Он там назвал их, сто сорок четыре тысячи, их не доставало. Это верно. Они там даже не числились. И вместо Дана и Ефрема были помещены Иосиф и Левин. Вы можете взглянуть на это. Это как раз там, перед вами. И вот Божье обетование, еще тогда, за сотни и сотни лет до того. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.]
Что же случилось? Они очищались в ужасное время периода Скорби.
Так вот, если Бог собирается очищать ту деву, что была доброй женщиной, но просто ей не удалось получить масло в свой светильник, и Он собирается очищать ее там в гонениях. Как раз туда Он помещает те колена, для того же самого, очищает их во времена великой Скорби. Потому что это очищение. Это суд. Но, видите, они, после…
Что же случилось? Они очищались в ужасное время периода Скорби.
Так вот, если Бог собирается очищать ту деву, что была доброй женщиной, но просто ей не удалось получить масло в свой светильник, и Он собирается очищать ее там в гонениях. Как раз туда Он помещает те колена, для того же самого, очищает их во времена великой Скорби. Потому что это очищение. Это суд. Но, видите, они, после…
E-225 Now, all... When He called them over there, the hundred and forty-four thousand, they were missing. That's right. They're not even numbered in there. And Joseph and Levi is put in the place of Dan and Ephraim. Now, you can look at there; right there it is before you. See? And here's God's promise way back there hundreds and hundreds of years before that.
Now, what happened? They were purged during the time of the awful tribulation period. Now, if God's going to purge that's--that virgin that was a good woman, but she just failed to get oil in her lamp, and He's going to purge her through persecution in there, He puts them tribes right in there for the same thing, and purges them during the time of the tribulation period, because it is a purging; it's judgment. But, you see, they, after...
Now, what happened? They were purged during the time of the awful tribulation period. Now, if God's going to purge that's--that virgin that was a good woman, but she just failed to get oil in her lamp, and He's going to purge her through persecution in there, He puts them tribes right in there for the same thing, and purges them during the time of the tribulation period, because it is a purging; it's judgment. But, you see, they, after...
E-227 И взгляните сюда, вот после очищения Израиля приходят эти сто сорок четыре тысячи. И вот так же приходят спящие девы, очищенные и в белых одеждах. Видите? Как совершенно! Как это прекрасно!
Точно как Иаков во времена бедствий, вот. Они…Иаков во время бедствий. Он плохо поступил. Но он прошел через время очищения, потому что плохо обошелся со своим братом, Исавом. Видите? Он обманул, чтобы получить первородное право. Но он прошел через очищение прежде, чем его имя поменялось из Иакова на Израиль, что является образом Божьего порядка, образом для сего дня.
Точно как Иаков во времена бедствий, вот. Они…Иаков во время бедствий. Он плохо поступил. Но он прошел через время очищения, потому что плохо обошелся со своим братом, Исавом. Видите? Он обманул, чтобы получить первородное право. Но он прошел через очищение прежде, чем его имя поменялось из Иакова на Израиль, что является образом Божьего порядка, образом для сего дня.
E-227 And look here. Here comes up the hundred and forty-four thousand after the purging of Israel, and here comes up also... The sleeping virgin comes up purged and has white robes on. See? How perfect, how beautiful that is.
Just like Jacob in the time of trouble... See? They... Jacob in the time of trouble, he had done wrong, but he went through the purging time because he had wronged his brother, Esau. See? He deceived to get his birthright. But he went through a purging before he could have his name changed from Jacob to Israel, which was a type of the order of God's type today.
Just like Jacob in the time of trouble... See? They... Jacob in the time of trouble, he had done wrong, but he went through the purging time because he had wronged his brother, Esau. See? He deceived to get his birthright. But he went through a purging before he could have his name changed from Jacob to Israel, which was a type of the order of God's type today.
E-229 Так, теперь мы обратимся к 8-му стиху…то есть я имею в виду к 1-му стиху 8-й главы; Откровение 8:1.
Я знаю, что вы устали. Но еще несколько минут постарайтесь слушать. Я молю, чтобы Бог Небесный помог нам.
Мы должны помнить, что эта Седьмая Печать — конец времени, конец всего. Это верно. То, что написано и опечатано в Книге за Семью Печатями, план искупления прежде основания мира, все полностью заканчивает. Это конец; это конец борющегося мира. Это конец борющейся природы. Это конец всего. И там конец Труб. Это конец Чаш. Это конец земли. Это…Это даже конец времени.
Время кончается. Так сказано в Библии. Матфея, 7-я глава…Я имею в виду Откровения, 7-я гла-…10-я глава и…с 1-го по 7-й стихи. Время кончается. Ангел сказал: "Времени больше не будет", когда это, в дни, когда произойдут эти великие дела.
Все кончается в это время, конец…в конце этой Седьмой Печати.
Я знаю, что вы устали. Но еще несколько минут постарайтесь слушать. Я молю, чтобы Бог Небесный помог нам.
Мы должны помнить, что эта Седьмая Печать — конец времени, конец всего. Это верно. То, что написано и опечатано в Книге за Семью Печатями, план искупления прежде основания мира, все полностью заканчивает. Это конец; это конец борющегося мира. Это конец борющейся природы. Это конец всего. И там конец Труб. Это конец Чаш. Это конец земли. Это…Это даже конец времени.
Время кончается. Так сказано в Библии. Матфея, 7-я глава…Я имею в виду Откровения, 7-я гла-…10-я глава и…с 1-го по 7-й стихи. Время кончается. Ангел сказал: "Времени больше не будет", когда это, в дни, когда произойдут эти великие дела.
Все кончается в это время, конец…в конце этой Седьмой Печати.
E-229 Now, we'll turn now to the 8th verse of the--or the 1st verse, I mean, of the 8th chapter, of Revelations 8:1. (I know you're tired. Now, just try to listen just for a few minutes now. And God of heaven help us, is my prayer.)
We must remember that this Seventh Seal is the end of time of all things. That's right. The things written in the Seven Seal Book (sealed up of the plan of redemption from before the foundation of the world), it every bit ends. It is the end; it is the end of the struggling world. It's the end of struggling nature. It's the end of everything. In there is the end of the trumpets. It's the end of the vials. It's the end of the earth. It's the...It's even the end of time. Time runs out; the Bible said so.
Matthew the 7th chapter--I mean Revelations the 7th chap--10th chapter and the--and 1 to the 7th verse. Time runs out. The angel said, "Time will be no more," when that--in the days of this great thing to happen. Everything runs out in this time, the end of the--of the--at the end of this Seventh Seal.
We must remember that this Seventh Seal is the end of time of all things. That's right. The things written in the Seven Seal Book (sealed up of the plan of redemption from before the foundation of the world), it every bit ends. It is the end; it is the end of the struggling world. It's the end of struggling nature. It's the end of everything. In there is the end of the trumpets. It's the end of the vials. It's the end of the earth. It's the...It's even the end of time. Time runs out; the Bible said so.
Matthew the 7th chapter--I mean Revelations the 7th chap--10th chapter and the--and 1 to the 7th verse. Time runs out. The angel said, "Time will be no more," when that--in the days of this great thing to happen. Everything runs out in this time, the end of the--of the--at the end of this Seventh Seal.
E-233 Заметьте. Это конец церковного периода. Это конец Седьмой Печати. Это конец Труб. Это конец Чаш, и даже конец перехода в Миллениум. Это при Седьмой Печати.
Это подобно, как пускают в воздух ракеты. Эта ракета вот здесь разрывается, летит выше и опять разрывается. Разлетается на пять звезд. Каждая из тех звезд разрывается, и из них еще по пять звезд; и затем каждая из тех звезд разрывается, и из нее разлетаются пять звезд. Видите, и затухает.
Вот что такое Седьмая Печать. Она просто завершает отведенное этому миру время. Она заканчивает время для этого. Она заканчивает время для того. Она заканчивает время для этого. Она заканчивает время. В Седьмую Печать все заканчивается.
Это подобно, как пускают в воздух ракеты. Эта ракета вот здесь разрывается, летит выше и опять разрывается. Разлетается на пять звезд. Каждая из тех звезд разрывается, и из них еще по пять звезд; и затем каждая из тех звезд разрывается, и из нее разлетаются пять звезд. Видите, и затухает.
Вот что такое Седьмая Печать. Она просто завершает отведенное этому миру время. Она заканчивает время для этого. Она заканчивает время для того. Она заканчивает время для этого. Она заканчивает время. В Седьмую Печать все заканчивается.
E-233 Notice, it's the end of the church age. It's the--the end of the Seven Seals. It's the end of the trumpets. It's the end of the vials, and even ends the ushering in of the millennium; that's on the Seventh Seal.
It's just like firing a rocket into the air, and that rocket explodes here, and it goes up, then it explodes again. It puts out five stars. One of those stars explodes and blows out five stars from it; and then one of them stars explodes, blows out five stars from it (See?); it fades on out. That's what the Seventh Seal; it just ends the time for the world. It ends the time for this. It means the time for that. It ends the time for this. It ends the time... Everything just ended up on that Seventh Seal.
It's just like firing a rocket into the air, and that rocket explodes here, and it goes up, then it explodes again. It puts out five stars. One of those stars explodes and blows out five stars from it; and then one of them stars explodes, blows out five stars from it (See?); it fades on out. That's what the Seventh Seal; it just ends the time for the world. It ends the time for this. It means the time for that. It ends the time for this. It ends the time... Everything just ended up on that Seventh Seal.
E-236 Теперь, как Он собирается это сделать? Вот этого мы не знаем. Не так ли? Мы не знаем.
Это время для всех этих вещей, и наступление Миллениума.
Заметьте, снятие этой Печати было настолько великим, что Небеса от Этого умолкли: "безмолвие, как бы на полчаса". Вот, как Это велико! Что Это? Смолкли Небеса. Ничто не двигалось в течение получаса.
Вот, полчаса — это не слишком долго, если вы развлекаетесь. Но когда ты висишь между Жизнью и смертью, кажется, будто, тысячелетие. Это было так велико!
Иисус об Этом не упоминал. И никто из остальных.
Иоанн даже написать не мог об Этом. Нет, ему было запрещено здесь написать. [Брат Бранхам два раза похлопал по своей Библии—Ред.] Видите, только…только…Он не написал Этого, но это безмолвие.
Это время для всех этих вещей, и наступление Миллениума.
Заметьте, снятие этой Печати было настолько великим, что Небеса от Этого умолкли: "безмолвие, как бы на полчаса". Вот, как Это велико! Что Это? Смолкли Небеса. Ничто не двигалось в течение получаса.
Вот, полчаса — это не слишком долго, если вы развлекаетесь. Но когда ты висишь между Жизнью и смертью, кажется, будто, тысячелетие. Это было так велико!
Иисус об Этом не упоминал. И никто из остальных.
Иоанн даже написать не мог об Этом. Нет, ему было запрещено здесь написать. [Брат Бранхам два раза похлопал по своей Библии—Ред.] Видите, только…только…Он не написал Этого, но это безмолвие.
E-236 Now, how is He going to do it? That's what we don't know, isn't it? We don't know. It's even the time for all these things, and the ushering in of the millennium.
Notice, the breaking of this Seal was so great that heaven was hushed by it in silence for the space of a half hour. Now, is it great? What is it? It was hushed: heaven. There wasn't a thing moved for a half hour.
Now, a half hour might not be long if you're having a good time, but in the suspense of between death and life, it seemed like a millennium. It was so great, Jesus never mentioned it: none of the rest of them. John couldn't even write of it. No, he was forbidden to write here. See, there's just... He just... He didn't write, but it's just is silence.
Notice, the breaking of this Seal was so great that heaven was hushed by it in silence for the space of a half hour. Now, is it great? What is it? It was hushed: heaven. There wasn't a thing moved for a half hour.
Now, a half hour might not be long if you're having a good time, but in the suspense of between death and life, it seemed like a millennium. It was so great, Jesus never mentioned it: none of the rest of them. John couldn't even write of it. No, he was forbidden to write here. See, there's just... He just... He didn't write, but it's just is silence.
E-241 И двадцать четыре старца, что стояли Там пред Богом, играющие на своих арфах; они прекратили играть на арфах.
Смолкло пение Ангелов, на Небесах.
Подумайте! Святые Херувимы и Серафимы, которых Исайя видел в храме, с шестью…или же с тремя парами крыльев. Три…Двумя закрывали лицо, двумя свои ноги и летали. И днем, и ночью Они пред Богом, воспевая: "Свят, свят, свят. Господь Бог Всемогущий!" И даже, когда Они входили в храм, пошатнулись столпы храма от их—их присутствия.
И эти святые Серафимы умолкли. Ангелы прекратили пение. Ага. Фью! Летающие в Присутствии Божьем, воспевающие: "Свят, свят, свят". Они замолкли. Нет ангельского пения. Нет прославления. Нет служения у алтаря. Ничего. Была тишина; смолкло, полчаса мертвой тишины на Небесах.
Силы Небесные затихли на эти полчаса, когда открылась тайна Седьмой Печати в Книге Искупления. Подумайте об этом. Она открылась. Агнец снял Ее. Вы знаете что? Я думаю, что от Этого их объял благоговейный страх. Они не знали; и вот Оно! Они просто замерли.
Смолкло пение Ангелов, на Небесах.
Подумайте! Святые Херувимы и Серафимы, которых Исайя видел в храме, с шестью…или же с тремя парами крыльев. Три…Двумя закрывали лицо, двумя свои ноги и летали. И днем, и ночью Они пред Богом, воспевая: "Свят, свят, свят. Господь Бог Всемогущий!" И даже, когда Они входили в храм, пошатнулись столпы храма от их—их присутствия.
И эти святые Серафимы умолкли. Ангелы прекратили пение. Ага. Фью! Летающие в Присутствии Божьем, воспевающие: "Свят, свят, свят". Они замолкли. Нет ангельского пения. Нет прославления. Нет служения у алтаря. Ничего. Была тишина; смолкло, полчаса мертвой тишины на Небесах.
Силы Небесные затихли на эти полчаса, когда открылась тайна Седьмой Печати в Книге Искупления. Подумайте об этом. Она открылась. Агнец снял Ее. Вы знаете что? Я думаю, что от Этого их объял благоговейный страх. Они не знали; и вот Оно! Они просто замерли.
E-241 And the four and twenty elders that stood before God there harping with their harps, they quit playing their harps. The Angels hushed their singing in heaven. Think, the holy Cherubims and Seraphims, that Isaiah saw it in the temple with six sets... or three sets of wings, three on--two over his face and two over his feet, and flying. And he's day and night they're before God, saying, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty." And even when they walked in, or come into the temple, the posts of the temple moved with their--their presence. And these holy Seraphims hushed up. Angels quit singing. (Whew.) Flying in the Presence of God, singing, "Holy, holy, holy..." they shut up.
No angels singing, no praises, no--no altar service, no nothing. There was silence, hush, deadly silence in heaven for a half hour. All the host of heaven was silent for this half hour, when this Seventh Seal mystery in the Book of Redemption was broke open. Think of it; but it's broke. The Lamb breaks it. You know what? They were awed by it, I believe. They didn't know. There it was; they just stopped. Why? What is it?
No angels singing, no praises, no--no altar service, no nothing. There was silence, hush, deadly silence in heaven for a half hour. All the host of heaven was silent for this half hour, when this Seventh Seal mystery in the Book of Redemption was broke open. Think of it; but it's broke. The Lamb breaks it. You know what? They were awed by it, I believe. They didn't know. There it was; they just stopped. Why? What is it?
E-245 Почему? Что Это? Никто из нас не знает. Но я—я собираюсь сказать вам свое—свое откровение об Этом.
Так вот, я не подвержен фанатизму. А если так, тогда я в этом невежда. Я…я не падок на подозрительные выходки и воображаемые вещи.
Я сказал некоторые вещи, которые, может быть, показались странными некоторым людям. Но когда за Этим стоит Бог, и подтверждает Это и говорит, что Это есть Истина, тогда это Божье Слово. Видите? Может показаться странным, таким образом. Видите?
У меня есть откровение, это открылось, и это так же верно как и то, что я стою сегодня на этой платформе. Это троекратным образом. И с Божьей помощью я скажу вам об одном из Этого. И тогда вы…Давайте прежде обратимся к этому. Вот откровение, чтобы начать то, что я хочу вам сказать, что Это такое. Что происходит, это…Те Семь Громов, которые он услышал, и было запрещено писать; то, что является тайной, скрытой за последующим раскатом тех Семи Громов. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.]
Так вот, я не подвержен фанатизму. А если так, тогда я в этом невежда. Я…я не падок на подозрительные выходки и воображаемые вещи.
Я сказал некоторые вещи, которые, может быть, показались странными некоторым людям. Но когда за Этим стоит Бог, и подтверждает Это и говорит, что Это есть Истина, тогда это Божье Слово. Видите? Может показаться странным, таким образом. Видите?
У меня есть откровение, это открылось, и это так же верно как и то, что я стою сегодня на этой платформе. Это троекратным образом. И с Божьей помощью я скажу вам об одном из Этого. И тогда вы…Давайте прежде обратимся к этому. Вот откровение, чтобы начать то, что я хочу вам сказать, что Это такое. Что происходит, это…Те Семь Громов, которые он услышал, и было запрещено писать; то, что является тайной, скрытой за последующим раскатом тех Семи Громов. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.]
E-245 Now, none of us know; but I'm--I'm going to tell you in my con--my revelation of it. And now, I am not prone to be a fanatic. If I am, I'm ignorant of it. See? I am--I'm not given away to such as "leerious" or carry-ons and imaginary things. I've said some things might been kind of strange to some people, but when God comes around behind it and vindicates it and says it's the Truth, then that's God's Word. It may seem strange that way. See?
And now, as certain as I stand in the platform tonight, I had the revelation that revealed... It's in a threefold manner. That, I will speak to you by God's help of a fold of it. And then you... Let's go over there first. Here's the revelation to begin what... I want to tell you what it is. What happens is that those seven thunders that he heard thunder and was forbidden to write, that's what the mystery is laying behind those seven consecutive thunders rolling out.
And now, as certain as I stand in the platform tonight, I had the revelation that revealed... It's in a threefold manner. That, I will speak to you by God's help of a fold of it. And then you... Let's go over there first. Here's the revelation to begin what... I want to tell you what it is. What happens is that those seven thunders that he heard thunder and was forbidden to write, that's what the mystery is laying behind those seven consecutive thunders rolling out.
E-249 Но почему? Давайте докажем это. Почему? Это секрет, о котором никто не знает. Иоанну было запрещено писать об Этом, даже—даже описать Это в символе. Почему? Вот почему не было действия—деятельности в Небесах: открылся бы этот секрет. Теперь вы видите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Если Это настолько велико, то должно быть включено, потому что Это должно произойти. Но когда Семь Громов…
Теперь смотрите. Когда семь Ангелов вышли протрубить на своих Трубах, там был один гром. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Когда Израиль собирался, звучала труба. "Когда времени больше не будет", последняя труба, один гром.
Но здесь именно Семь Громов, подряд: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь — совершенное число. Семь Громов проговорили подряд…просто—просто один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, подряд. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре—Ред.] Затем, Небеса не смогли описать Этого. Небеса не могут знать об Этом, и никто другой, потому что ничего не происходит. Это было время покоя. Это было настолько сильно, что даже для Ангелов осталось тайной.
Почему? Если бы сатана ухватился за Это, он мог бы нанести большой ущерб. Есть одно, чего он не знает. Вот, он может истолковать, что захочет, и подражать любому дару (надеюсь, что вы учитесь), но Этого он не может узнать. Этого не написано даже в Слове. Это полная тайна.
Ангелы, и вообще все смолкло. Если бы они сделали движение, что-нибудь выдало бы, поэтому они смолкли, прекратили играть на арфах. Все остановилось.
Если Это настолько велико, то должно быть включено, потому что Это должно произойти. Но когда Семь Громов…
Теперь смотрите. Когда семь Ангелов вышли протрубить на своих Трубах, там был один гром. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Когда Израиль собирался, звучала труба. "Когда времени больше не будет", последняя труба, один гром.
Но здесь именно Семь Громов, подряд: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь — совершенное число. Семь Громов проговорили подряд…просто—просто один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, подряд. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре—Ред.] Затем, Небеса не смогли описать Этого. Небеса не могут знать об Этом, и никто другой, потому что ничего не происходит. Это было время покоя. Это было настолько сильно, что даже для Ангелов осталось тайной.
Почему? Если бы сатана ухватился за Это, он мог бы нанести большой ущерб. Есть одно, чего он не знает. Вот, он может истолковать, что захочет, и подражать любому дару (надеюсь, что вы учитесь), но Этого он не может узнать. Этого не написано даже в Слове. Это полная тайна.
Ангелы, и вообще все смолкло. Если бы они сделали движение, что-нибудь выдало бы, поэтому они смолкли, прекратили играть на арфах. Все остановилось.
E-249 Now, why? Let us prove it. Why? It is the secret that no one knows about. John was forbidding to write about it, even, even write a symbol about it. Why? This is why there was no active in--activity in heaven; it might give away the secret. Do you see it now? If it's so great it must be included, because it's got to happen, but when the seven thunders...
Now, notice, when the seven angels come forth to sound their trumpets, there was one thunder. When Israel was gathered, there was a trumpet. When time shall be no more, the last trumpet... One thunder, but here is seven straight thunders right in a row: one, two, three, four, five, six, seven, that perfect number. Seven thunders in a row, uttered not... making just--just one, two, three, four, five, six, seven, straight. Then heavens couldn't write that. Heavens can't know about it, nothing else, because there's nothing to go on. It's a relaxing time. It was so great till it's kept secret from the Angels. Now, why?
If Satan should get ahold of it, he might do great damage. There's one thing he don't know. Now, he can interpret anything he wants to, and impersonate any kind of a gift (I hope you're learning.), but he can't know this. It's not even written in the Word. It's a total secret. The Angels, everything shut up. If they made one move it might give something away, so they just shut up, quit harping; everything stopped. A...
Now, notice, when the seven angels come forth to sound their trumpets, there was one thunder. When Israel was gathered, there was a trumpet. When time shall be no more, the last trumpet... One thunder, but here is seven straight thunders right in a row: one, two, three, four, five, six, seven, that perfect number. Seven thunders in a row, uttered not... making just--just one, two, three, four, five, six, seven, straight. Then heavens couldn't write that. Heavens can't know about it, nothing else, because there's nothing to go on. It's a relaxing time. It was so great till it's kept secret from the Angels. Now, why?
If Satan should get ahold of it, he might do great damage. There's one thing he don't know. Now, he can interpret anything he wants to, and impersonate any kind of a gift (I hope you're learning.), but he can't know this. It's not even written in the Word. It's a total secret. The Angels, everything shut up. If they made one move it might give something away, so they just shut up, quit harping; everything stopped. A...
E-255 Семь, Божье совершенное число. Семь [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре—Ред.], просто подряд. Семь Громов проговорили подряд вместе, будто они что-то диктовали. Заметьте, в то время Иоанн начал Это записывать. Он сказал: "Не пиши Это".
Иисус об Этом не говорил. Иоанн записать Этого не смог. Ангелы ничего об Этом не знают. Что же Это? Это то, о чем Иисус сказал: "Даже Ангелы Небесные не знают" об Этом ничего. Видите? А? Он Сам Этого не знал. Сказано: "Только Бог" Бог знает Это.
Но Он сказал нам, когда мы "увидим появление этих знаков". Есть где-нибудь? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Заметьте, мы "начинаем видеть появление этих знаков". Видите? Если бы сатана мог за Это уцепиться…
Иисус об Этом не говорил. Иоанн записать Этого не смог. Ангелы ничего об Этом не знают. Что же Это? Это то, о чем Иисус сказал: "Даже Ангелы Небесные не знают" об Этом ничего. Видите? А? Он Сам Этого не знал. Сказано: "Только Бог" Бог знает Это.
Но Он сказал нам, когда мы "увидим появление этих знаков". Есть где-нибудь? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Заметьте, мы "начинаем видеть появление этих знаков". Видите? Если бы сатана мог за Это уцепиться…
E-255 Seven, God's perfect number, Seven [Brother Branham knocks six times on pulpit--Ed.] just right down the row. Seven thunders uttered straight together like they're spelling out something. Notice, at that time, John started to write, and He said, "Don't write it." Jesus never spoke of it. John couldn't write it. Angels know nothing about it.
What is it? It's the thing that Jesus said even the Angels of heaven didn't know nothing about it. See, see? He didn't know it Himself, said only God would know it, but He told us when we begin to see these signs coming up... (Now, you getting somewhere? All right.) Notice, we can see these signs coming up. See? If Satan could get a hold of it...
What is it? It's the thing that Jesus said even the Angels of heaven didn't know nothing about it. See, see? He didn't know it Himself, said only God would know it, but He told us when we begin to see these signs coming up... (Now, you getting somewhere? All right.) Notice, we can see these signs coming up. See? If Satan could get a hold of it...
E-258 Если хотите, чтобы произошло…Вам надо, чтобы я высказался об этом. Если я задумал что-то сделать, я не буду об этом кому-то рассказывать. Не потому, что тот человек расскажет, но потому, что сатана услышит это. Поняли? Он не может этого узнать из моего сердца, поскольку Бог закрыл это Духом Святым, это между мною и Богом. Поняли? Он ничего не знает об этом до тех пор, пока ты этого не скажешь, тогда он услышит. И я пытался…Я говорю людям, что я что-то такое сделаю, и вижу, как дьявол вставляет палки в колеса, чтобы сбить меня. Но если у меня откровение от Бога, и ничего об этом не говорю, тогда совсем иначе.
Запомните, сатана будет стараться подражать. Он постарается подражать всему, что будет делать Церковь. Он старался это делать. Через антихриста, мы это наблюдаем.
Но есть одна вещь, которой он не может воплотить. В этом не будет никаких имитаторов, видите, потому что он Этого не знает. Никоим образом ему Этого не узнать. Это Третий Рывок. Он просто ничего об Этом не знает. Видите? Он не понимает Этого.
Запомните, сатана будет стараться подражать. Он постарается подражать всему, что будет делать Церковь. Он старался это делать. Через антихриста, мы это наблюдаем.
Но есть одна вещь, которой он не может воплотить. В этом не будет никаких имитаторов, видите, потому что он Этого не знает. Никоим образом ему Этого не узнать. Это Третий Рывок. Он просто ничего об Этом не знает. Видите? Он не понимает Этого.
E-258 If you want something to happen... Now, you'll have to take my word for this. If I'm planning on doing something, I know better than to tell anybody about it. Not that that person will tell it, but Satan will hear it. See? He can't get it in my heart there, as long as God's got it closed up with the Holy Spirit, so it's between me and God. See? He don't know nothing about it until you speak it, then he hears it.
And I'll try... I'll people I'll do a certain, certain thing, and watch the devil cut off every wheel he can to get there (See?), to beat me to it. But if I can get the revelation from God and just don't say nothing about it, then it's different.
Remember, Satan will try to impersonate. He will try to impersonate everything that the Church will do. He's tried to do it. We've noticed it through the antichrist; but this is one thing he cannot impersonate. There'll be no mimics to this (See?), 'cause he don't know it. There's no way for him to know it. It's the third pull. He just knows nothing about it. See? He doesn't understand it.
And I'll try... I'll people I'll do a certain, certain thing, and watch the devil cut off every wheel he can to get there (See?), to beat me to it. But if I can get the revelation from God and just don't say nothing about it, then it's different.
Remember, Satan will try to impersonate. He will try to impersonate everything that the Church will do. He's tried to do it. We've noticed it through the antichrist; but this is one thing he cannot impersonate. There'll be no mimics to this (See?), 'cause he don't know it. There's no way for him to know it. It's the third pull. He just knows nothing about it. See? He doesn't understand it.
E-261 Но в Этом заложен секрет! [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Слава Богу в Вышних! Когда я увидел, уже оставшуюся жизнь я думаю совсем не так. Вот, я не знаю, что…Я знаю там следующий шаг, но я не знаю, что и как объяснить. Это не будет долгим. Я здесь написал, когда это произошло, если вы можете увидеть здесь: "Стоп. Дальше этого не идти". Я не склонен быть фанатиком. Я просто говорю Истину.
Но вы помните тот ботиночек, что я всегда пытался объяснить, как душа следует за тем-то, и внутренняя совесть, и всякого рода вещи? И после этого началась целая волна подражаний. Как они должны были поднять руку, держаться за человека и чувствовать вибрацию, а? У каждого в руке появилась вибрация.
Но вы помните, когда Он взял меня туда и сказал: "Это тот Третий Рывок, и никто Этого не узнает". Вы помните это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видения не обманывают. Они — совершенная Истина.
Но вы помните тот ботиночек, что я всегда пытался объяснить, как душа следует за тем-то, и внутренняя совесть, и всякого рода вещи? И после этого началась целая волна подражаний. Как они должны были поднять руку, держаться за человека и чувствовать вибрацию, а? У каждого в руке появилась вибрация.
Но вы помните, когда Он взял меня туда и сказал: "Это тот Третий Рывок, и никто Этого не узнает". Вы помните это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видения не обманывают. Они — совершенная Истина.
E-261 [The prophet originally had the tape stopped here. He put in a different ending, which he recorded on Monday morning, which begins at paragraph 376--Ed.] But there's a secret lays beneath that. Glory to God in the highest. I can never think the same the rest of my life, when I seen...
Now, I don't know what... I know the next step there, but I don't know what, how to interpret that. It won't be long. I've got wrote down here when it happened, if you can see here, "STOP! Go no further than this right here."
I'm not prone to be a fanatic. I'm just telling the truth. But you remember, the little shoe that I always tried to explain, how that the soul laid next to so-and-so and the inner conscience and all that kind of stuff, which it only made a big bunch of impersonations start after it. How you'd have to take up the hand, and hold the people and have vibration, everybody had a vibration in their hand. But you remember when He took me up there and said, "This is that third pull, and no one will know it." You remember that? Visions never fail. They're perfectly the truth.
Now, I don't know what... I know the next step there, but I don't know what, how to interpret that. It won't be long. I've got wrote down here when it happened, if you can see here, "STOP! Go no further than this right here."
I'm not prone to be a fanatic. I'm just telling the truth. But you remember, the little shoe that I always tried to explain, how that the soul laid next to so-and-so and the inner conscience and all that kind of stuff, which it only made a big bunch of impersonations start after it. How you'd have to take up the hand, and hold the people and have vibration, everybody had a vibration in their hand. But you remember when He took me up there and said, "This is that third pull, and no one will know it." You remember that? Visions never fail. They're perfectly the truth.
E-264 Заметьте. Помните видение того созвездия? Чарли, я…Вот, пожалуйста.
Нечто происходит на этой неделе, я сказал вам, что вы…Это все было вокруг вас, но я сомневаюсь, что вы заметили.
Помните созвездие, видение Ангелов, когда я отправился в Аризону? [Собрание говорит: "Аминь".] Вы помните "Господа, который час?" ["Аминь".—Ред.] Вы помните это? Заметьте, там был только один большой раскат грома, и явились семь Ангелов. Верно? ["Аминь".] Один раскат грома, появились семь Ангелов.
И я увидел, когда Агнец открыл первую печать, и я услышал как бы голос грома, и одно из четырех животных сказало: иди и смотри.
Заметьте, один гром, семь Посланий, что были запечатаны и не могли открыться до последнего дня, до сего века. Понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Нечто происходит на этой неделе, я сказал вам, что вы…Это все было вокруг вас, но я сомневаюсь, что вы заметили.
Помните созвездие, видение Ангелов, когда я отправился в Аризону? [Собрание говорит: "Аминь".] Вы помните "Господа, который час?" ["Аминь".—Ред.] Вы помните это? Заметьте, там был только один большой раскат грома, и явились семь Ангелов. Верно? ["Аминь".] Один раскат грома, появились семь Ангелов.
И я увидел, когда Агнец открыл первую печать, и я услышал как бы голос грома, и одно из четырех животных сказало: иди и смотри.
Заметьте, один гром, семь Посланий, что были запечатаны и не могли открыться до последнего дня, до сего века. Понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-264 Now, notice, remember the vision of the constellation? Charlie, I... Here you are. Something going on, I told you, this week that you... It's been all around you, but I wonder if you noticed it. Remember the constellation of the vision of the Angels when I left here to go to Arizona? You remember, "What Time Is It, Sirs?" Do you remember that?
Notice, there was only one great burst of thunder, and seven Angels appeared. Is that right? One burst of thunder, seven Angels appeared.
And I saw the Lamb when He had opened the First Seal, and I heard as it was a voice of a thunder, and one of the four beasts said, Come and see.
Notice, one thunder, seven messages that's been sealed up and cannot be revealed until the last day, at this age. See what I mean?
Notice, there was only one great burst of thunder, and seven Angels appeared. Is that right? One burst of thunder, seven Angels appeared.
And I saw the Lamb when He had opened the First Seal, and I heard as it was a voice of a thunder, and one of the four beasts said, Come and see.
Notice, one thunder, seven messages that's been sealed up and cannot be revealed until the last day, at this age. See what I mean?
E-268 Теперь, вы обратили внимание на ту таинственную часть на этой неделе? Вот что Это. Вот что Это было. Это было не человеческое существо, не какой-то человек. Это были Ангелы Господа. Заметьте.
Там были свидетели, трое, сидящие здесь, чуть больше, чем неделю назад, я был там в горах, недалеко от Мексики, с двумя братьями, которые сидят здесь. Снимал со штанины какие-то колючки или песок; и вдруг раздался взрыв, казалось, будто задрожали горы. Вот, точно. Я не рассказывал моим братьям, но они заметили разницу.
И Он сказал мне: "Теперь будь готов. Отправляйся на восток. Вот истолкование того видения". Видите? Теперь, чтобы вы знали, Брат Сотман не достал дичи, за которой он пошел. Мы пытались раздобыть ее для него. Но Он сказал: "Сегодня, как знак для тебя, ему это не удастся. В этот раз тебе придется пожертвовать ради посещения этими Ангелами". И я почувствовал, что я вне себя, вы помните.
И я был на западе. Ангелы направлялись к востоку. И Они меня подхватили, когда проносились мимо (вы помните это?), двигаясь к востоку. [Собрание сказало: "Аминь".—Ред.]
Там были свидетели, трое, сидящие здесь, чуть больше, чем неделю назад, я был там в горах, недалеко от Мексики, с двумя братьями, которые сидят здесь. Снимал со штанины какие-то колючки или песок; и вдруг раздался взрыв, казалось, будто задрожали горы. Вот, точно. Я не рассказывал моим братьям, но они заметили разницу.
И Он сказал мне: "Теперь будь готов. Отправляйся на восток. Вот истолкование того видения". Видите? Теперь, чтобы вы знали, Брат Сотман не достал дичи, за которой он пошел. Мы пытались раздобыть ее для него. Но Он сказал: "Сегодня, как знак для тебя, ему это не удастся. В этот раз тебе придется пожертвовать ради посещения этими Ангелами". И я почувствовал, что я вне себя, вы помните.
И я был на западе. Ангелы направлялись к востоку. И Они меня подхватили, когда проносились мимо (вы помните это?), двигаясь к востоку. [Собрание сказало: "Аминь".—Ред.]
E-268 Now, have you noticed the mysterious parts of this week? That's what it is. That's what it's been. It's been, not a human being, a man; it has been the Angels of the Lord. Notice, there's witnesses of three setting in here, that a week ago (a little over a week ago) I was up way back into the mountains, nearly to Mexico, with two brethren that's setting here, picking cocklebur--or sand burrs off of my trouser leg, and a blast went off that almost, looked like, shook the mountains down. Now, that's right. I never told my brethren, but they noticed a difference. And He said to me, "Now, be ready. Go east."
Here's the interpretation of that vision. See? "Now, to let you know, Brother Sothmann has not got the game that he went after." We was trying to get it for him. And He said, "Now, tonight, for a sign to you, he isn't going to do it. You must consecrate yourself at this time for the visitation of these Angels." And I felt beside myself, you remember. And I was in the west; the Angels was coming east. And as they come by, I was picked up with them (You remember that?), coming east.
Here's the interpretation of that vision. See? "Now, to let you know, Brother Sothmann has not got the game that he went after." We was trying to get it for him. And He said, "Now, tonight, for a sign to you, he isn't going to do it. You must consecrate yourself at this time for the visitation of these Angels." And I felt beside myself, you remember. And I was in the west; the Angels was coming east. And as they come by, I was picked up with them (You remember that?), coming east.
E-272 Брат Фред и Брат Норман, свидетели этого, они сегодня здесь. Когда мы спускались, я чуть ли не настаивал, чтобы он оставался и раздобыл свою дичь. Правильно, Брат Сотман? [Брат Сотман: "Аминь".—Ред.] Да, вот там стоит. Я настаивал; но, однако, Он сказал: "Он не достанет". Я ничего не сказал; пошли дальше.
Что-то, когда сидели возле палатки, в день, когда…Ты помнишь, Брат Сотман. И я, как только были сказаны некоторые вещи, что тебя и Брата Нормана я поставлю…Где Брат Норман? Там сзади. Взял с них слово, чтобы они не упоминали, что происходит. Правильно? [Братья говорят: "Аминь. Это правда".—Ред.] Я развернулся и вот так стал уходить от палатки? Правильно? ["Это правда".]
Потому что, вот что это было, точно так и было, и зная, что я не мог этого сказать, пока это не произойдет, посмотреть, поймут ли это люди.
Что-то, когда сидели возле палатки, в день, когда…Ты помнишь, Брат Сотман. И я, как только были сказаны некоторые вещи, что тебя и Брата Нормана я поставлю…Где Брат Норман? Там сзади. Взял с них слово, чтобы они не упоминали, что происходит. Правильно? [Братья говорят: "Аминь. Это правда".—Ред.] Я развернулся и вот так стал уходить от палатки? Правильно? ["Это правда".]
Потому что, вот что это было, точно так и было, и зная, что я не мог этого сказать, пока это не произойдет, посмотреть, поймут ли это люди.
E-272 And Brother Fred in here tonight is a witness, and Brother Norman. As we went down, I almost persuaded that man to stay and get his game. Is that right, Brother Sothmann? Yeah, there he stands right there. I persuaded... but yet, He said, "He won't do it." I never said nothing, went on. Something setting by the side of the tent the day that... You remember, Brother Sothmann, that I, as soon as some things was being told that I put you and Brother Norman... Where's Brother Norman? Back there. Put them under oath that they wouldn't mention what was taking place. Is that right? Did I turn around and walk away from that tent, like that? Is that right? Because this is what it was, exactly what it was, and knowing that I couldn't say it till it happened to see if the people would understand it.
E-275 И вы заметили? "Там один Ангел, — я сказал, — был необычным Ангелом". Выглядело так, что он значил для меня больше, чем остальные. Вы помните это? [Собрание: "Аминь".] Они были в созвездии; по три с каждой стороны, и один сверху. И тот, что был рядом со мной, считая слева направо, был седьмым Ангелом. Он был ярче, значил для меня больше, чем остальные из Них. Вы помните? Я сказал: "Он вот так держал свою грудь и летел к востоку" (вы помните) "вот так". Я сказал: "Меня подхватили; меня подняли". Вы помните это? ["Аминь".]
E-275 And did you notice that one Angel, I said in there, was a strange Angel? He looked more to me than any of the rest of them. You remember that? They were in a constellation--three on a side and one on top. And the one right next to me here, counting from the left to the right, would've been the seventh Angel. He was brighter, meant more to me than the rest of them. You remember, I said he had his chest out like that, and was flying eastward. You remember like that? And I said, "It picked me up, lifted me up." Do you remember that?
E-276 Вот Это, что с Седьмой Печатью, что меня интересовало всю мою жизнь. Аминь! Конечно, и другие Печати значили для меня много, но, о, вы не знаете, что значила Эта, раз в жизни! [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.]
Я молился, я взывал к Богу. Я—я—я…После того собрания в Фениксе…Те люди знают, которые были там со мной. Я ночевал в горах.
Однажды утром я проснулся и пошел в Каньон Сабино, в те огромные, грубые, высокие горы. И я поднялся туда. И там есть небольшая тропа, после того, как ты начинаешь подниматься в гору Леммон, это тридцать миль пути, там наверху около девяти метров снега.
Я молился, я взывал к Богу. Я—я—я…После того собрания в Фениксе…Те люди знают, которые были там со мной. Я ночевал в горах.
Однажды утром я проснулся и пошел в Каньон Сабино, в те огромные, грубые, высокие горы. И я поднялся туда. И там есть небольшая тропа, после того, как ты начинаешь подниматься в гору Леммон, это тридцать миль пути, там наверху около девяти метров снега.
E-276 Here it is. The one with the Seventh Seal, the thing that I've wondered all my life. Amen. Them other Seals meant a lot to me, of course, but, oh, you don't know what this has meant. For one time in life... I prayed; I cried out to God. I--I--I--after that Phoenix meeting, any of the people there with me know; I laid in the mountains. One morning I got up and went up in Sabino Canyon; it's a great rugged high mountains. And I'd went up in there, and there was a little foot trail after you lead off--go on up into Lemmon Mountain which is a thirty mile walk, and there about thirty foot of snow up there.
E-278 Итак, в горы, задолго до рассвета, направляясь по этой тропинке, вокруг катились камни. Я почувствовал водительство повернуть в эту сторону. И я повернул, и поднялся на огромные, грубые скалы, ой-ой, высотой в сотни ярдов.
Я был между теми скалами, встал на колени. Я положил эту Библию и положил эту книгу…этот блокнот. [Брат Бранхам показывает свою Библию и блокнот—Ред.] Я сказал: "Господь Бог, что означает это видение? Я—я—я…" Я сказал: "Господь, это…Это означает мою смерть?"
Вы помните, я сказал вам: "Я подумал, что это могло означать мою смерть, потому что нечто взорвалось, так что меня чуть не разорвало на куски". Вы помните это. Кто из вас знает, кто слышал это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Еще бы, конечно, видите, все вы. И я подумал, что это могло означать мою смерть.
И тогда в комнате я сказал: "Было…Что—что—что это было, Господь? Что—что это означает? Означает ли это, что я должен умереть? Если — да, хорошо, я не расскажу своей семье. Просто пойду дальше, вот, если мой труд завершен". И я сказал…
Что же это было? Но Он прислал свидетеля, что это было другое, вы помните, как я вам рассказывал. Это было продолжением моего труда.
Я был между теми скалами, встал на колени. Я положил эту Библию и положил эту книгу…этот блокнот. [Брат Бранхам показывает свою Библию и блокнот—Ред.] Я сказал: "Господь Бог, что означает это видение? Я—я—я…" Я сказал: "Господь, это…Это означает мою смерть?"
Вы помните, я сказал вам: "Я подумал, что это могло означать мою смерть, потому что нечто взорвалось, так что меня чуть не разорвало на куски". Вы помните это. Кто из вас знает, кто слышал это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Еще бы, конечно, видите, все вы. И я подумал, что это могло означать мою смерть.
И тогда в комнате я сказал: "Было…Что—что—что это было, Господь? Что—что это означает? Означает ли это, что я должен умереть? Если — да, хорошо, я не расскажу своей семье. Просто пойду дальше, вот, если мой труд завершен". И я сказал…
Что же это было? Но Он прислал свидетеля, что это было другое, вы помните, как я вам рассказывал. Это было продолжением моего труда.
E-278 So, up in the mountain real early before day, going up through this little foot trail, rolling rocks along, I felt led to turn this a-way. And I turned and went up into some great jagged rocks, oh, my, hundreds of feet high. And I knelt down between those rocks. I laid down this Bible and laid down this book, this little tablet. I said, "Lord God, what does this vision mean?" I'm--I'm--I'm... I said, "Lord, does it mean my dying?" (You remember I told you I thought it might mean my death, 'cause something exploded till it just shook me to pieces. You remember. How many knows--have heard it was? Why, sure, all of you.) And I thought it could mean my death. And then in the room, I said, "Was--what--what--what was it, Lord. What--what does it mean? Does it mean I'm going to die? If it is, all right; I won't tell my family. Just let me go on (See?), if my work's finished." And I said... Now, what was it? But He sent a witness back (You remember me telling you?) that it wasn't that, it was a furtherment of my work.
E-282 О-о-о! Вы понимаете это? [Собрание: "Аминь".—Ред.] А? И, находясь там в Каньоне Сабино…
Небесный Отец это знает. Настолько же верно, как вы видите, что это произошло, эти Ангелы сошли и подтвердили каждое Послание как таковое. Тогда, ты знаешь, от Бога Это приходит или нет. Это было предсказано вам через видение. Я не мог рассказать вам, пока не закончатся служения, потому что мне было запрещено.
В Каньоне Сабино, когда в то утро я сидел там с поднятыми руками. И моя…Порыв ветра сорвал с меня мою старую черную шляпу. Когда…Я стоял там с поднятыми руками, молился. Я сказал: "Господь Бог, что это означает? Я не могу понять этого, Господь. Что мне делать? Если это — время моего уходя Домой, то дай мне сюда подняться, где меня никогда не найдут. Я не хочу, чтобы вокруг скорбели из-за моего ухода. Я—я хочу, чтобы моя семья подумала, что я просто ушел в поход. И они не обнаружат меня. Спрячь меня где-нибудь. Если я должен уйти, то позволь мне уйти. Может быть, Иосиф однажды найдет мою Библию, лежащую здесь, и пусть он пользуется Ею. Вот, если я ухожу, позволь мне идти. Господь".
Небесный Отец это знает. Настолько же верно, как вы видите, что это произошло, эти Ангелы сошли и подтвердили каждое Послание как таковое. Тогда, ты знаешь, от Бога Это приходит или нет. Это было предсказано вам через видение. Я не мог рассказать вам, пока не закончатся служения, потому что мне было запрещено.
В Каньоне Сабино, когда в то утро я сидел там с поднятыми руками. И моя…Порыв ветра сорвал с меня мою старую черную шляпу. Когда…Я стоял там с поднятыми руками, молился. Я сказал: "Господь Бог, что это означает? Я не могу понять этого, Господь. Что мне делать? Если это — время моего уходя Домой, то дай мне сюда подняться, где меня никогда не найдут. Я не хочу, чтобы вокруг скорбели из-за моего ухода. Я—я хочу, чтобы моя семья подумала, что я просто ушел в поход. И они не обнаружат меня. Спрячь меня где-нибудь. Если я должен уйти, то позволь мне уйти. Может быть, Иосиф однажды найдет мою Библию, лежащую здесь, и пусть он пользуется Ею. Вот, если я ухожу, позволь мне идти. Господь".
E-282 Oh, you get it. See? And setting up in Sabino Canyon... The heavenly Father knows this, just as true as you see that come to pass, those Angels come right down and a-vindicated every message to be the same. Then you know whether it comes from God or not. It was foretold you by a vision. I couldn't tell you until the service was over, 'cause I was forbidden to.
In Sabino Canyon, sitting up there that morning, I had my hands up, and my--the wind had blowed my old black hat down. When I was standing there with my hands up, praying. I said, "Lord God, what does this mean? I can't understand it, Lord. What am I to do? If it's my going home time, let me go up here where they'll never find me. I don't want nobody to be mourning around if I'm going. I--I want just the family to think that I just took a walk, and they--they won't find me. Hide me away somewhere. If I'm going to go away, why, just let me go. Maybe Joseph will find my Bible laying here someday, and let him use It. See? If I'm going away, let me go, Lord."
In Sabino Canyon, sitting up there that morning, I had my hands up, and my--the wind had blowed my old black hat down. When I was standing there with my hands up, praying. I said, "Lord God, what does this mean? I can't understand it, Lord. What am I to do? If it's my going home time, let me go up here where they'll never find me. I don't want nobody to be mourning around if I'm going. I--I want just the family to think that I just took a walk, and they--they won't find me. Hide me away somewhere. If I'm going to go away, why, just let me go. Maybe Joseph will find my Bible laying here someday, and let him use It. See? If I'm going away, let me go, Lord."
E-284 И я протянул свои руки. И вдруг что-то упало мне в руку.
Я не знаю. Я не могу сказать. Уснул ли я? Я не знаю. Я вошел в транс? Я не знаю. Это было видение? Не могу вам сказать. Единственно, что я могу сказать вам, это то, что я…Точно так же, как были те Ангелы!
И это упало мне в руку. Я взглянул, это был меч. Жемчужная рукоять, очень красивая; сверху ее эфес из золота. А лезвие было похоже на хром, как серебро, только очень сильно сверкало. И оно было Чрезвычайно острым, ой-ой-ой! И я подумал: "Какая прекрасная вещь!" Как раз по моей руке! Я подумал: "Какой прекрасный. Но, — я сказал, — эй, я всегда остерегался таких вещей, меч". Я подумал: "Что я буду с ним делать?"
И тут раздался Голос, потрясая воздух, покатились камни. Он произнес: "Это Меч Царя!" И тогда я вышел из этого.
"Меч Царя". Так вот, если бы Он сказал "царский меч…" Но Он сказал: "Меч Царя". А есть только один "Царь" — это Бог. И у Него один Меч — это Его Слово, которым я живу. Да поможет мне Бог, когда стою здесь за Его святой кафедрой, и здесь лежит Его святое Слово! Это Слово! Аминь!
Я не знаю. Я не могу сказать. Уснул ли я? Я не знаю. Я вошел в транс? Я не знаю. Это было видение? Не могу вам сказать. Единственно, что я могу сказать вам, это то, что я…Точно так же, как были те Ангелы!
И это упало мне в руку. Я взглянул, это был меч. Жемчужная рукоять, очень красивая; сверху ее эфес из золота. А лезвие было похоже на хром, как серебро, только очень сильно сверкало. И оно было Чрезвычайно острым, ой-ой-ой! И я подумал: "Какая прекрасная вещь!" Как раз по моей руке! Я подумал: "Какой прекрасный. Но, — я сказал, — эй, я всегда остерегался таких вещей, меч". Я подумал: "Что я буду с ним делать?"
И тут раздался Голос, потрясая воздух, покатились камни. Он произнес: "Это Меч Царя!" И тогда я вышел из этого.
"Меч Царя". Так вот, если бы Он сказал "царский меч…" Но Он сказал: "Меч Царя". А есть только один "Царь" — это Бог. И у Него один Меч — это Его Слово, которым я живу. Да поможет мне Бог, когда стою здесь за Его святой кафедрой, и здесь лежит Его святое Слово! Это Слово! Аминь!
E-284 And I had my hands out, and all at once something hit my hand. I don't know. I can't say. Did I go to sleep? I don't know. Did I go into a trance? I don't know. Was it a vision? I can't tell you. Only thing I can say is when I... Just the same thing like them Angels was. And it struck my hand, and I looked, and it was a sword, and it had pearl handles, real pretty; and had a guard over it with gold, and the blade looked like, something like a chrome, like silver, only it was real shiny. And it was so feather-edge sharp, Oh, my. And I thought, "Isn't that the prettiest thing?" just fit my hand. I thought, "That's awful pretty." But I said, "Hey, I'm always 'fraid of them things"--a sword. And I thought, "What will I do with that?"
And just then a voice shook down through there that rocked the rocks, said, "It's the Sword of the King." And then I come out of it. "The Sword of the King..."
Now, if it said, "a Sword of a King..." but it said, "The Sword of the King," and there's only one "the King," and that's God. and He has one Sword; that's His Word, what I live by. And so help me, God, standing over His holy desk here with this holy Word laying here, It's the Word. Amen.
And just then a voice shook down through there that rocked the rocks, said, "It's the Sword of the King." And then I come out of it. "The Sword of the King..."
Now, if it said, "a Sword of a King..." but it said, "The Sword of the King," and there's only one "the King," and that's God. and He has one Sword; that's His Word, what I live by. And so help me, God, standing over His holy desk here with this holy Word laying here, It's the Word. Amen.
E-288 О, в какие дни мы живем! Как это величественно! Видите тайну и секрет? Третий…
Это меня оставило, я стоял там, Нечто пришло ко мне, сказало: "Не бойся". Так вот, я не слышал никакого голоса. Проговорило как бы внутри меня. Я должен говорить вам правду, в точности, что произошло. Нечто осенило, сказало: "Не бойся. Это Третий Рывок".
Третий Рывок! Вы помните Это? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Он сказал: "У тебя в этом было так много подражателей, ты пытался объяснить. Но, — сказал, — вот Этого даже не пытайся". Вы помните это? Кто из вас помнит то видение? ["Аминь".] Еще бы, это везде. И на кассетах, и повсюду. Это было около шести лет назад, семь лет назад. Было семь лет назад. Сказал: "Не пытайся Этого объяснять". Сказал: "Это Третий Рывок, но там Я встречусь с тобой". Правильно? ["Аминь".] Он сказал: "Не пытайся…"
Это меня оставило, я стоял там, Нечто пришло ко мне, сказало: "Не бойся". Так вот, я не слышал никакого голоса. Проговорило как бы внутри меня. Я должен говорить вам правду, в точности, что произошло. Нечто осенило, сказало: "Не бойся. Это Третий Рывок".
Третий Рывок! Вы помните Это? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Он сказал: "У тебя в этом было так много подражателей, ты пытался объяснить. Но, — сказал, — вот Этого даже не пытайся". Вы помните это? Кто из вас помнит то видение? ["Аминь".] Еще бы, это везде. И на кассетах, и повсюду. Это было около шести лет назад, семь лет назад. Было семь лет назад. Сказал: "Не пытайся Этого объяснять". Сказал: "Это Третий Рывок, но там Я встречусь с тобой". Правильно? ["Аминь".] Он сказал: "Не пытайся…"
E-288 Oh, what a day we're living in, what a great thing. See the mystery and secret? The third... Standing there, when this left me, something just come to me and said, "Don't fear." Now, I didn't hear no voice, like on the inside of me spoke. I just tell you the truth, just exactly what happened. Something hit and said, "Don't fear. This is that third pull."
Third pull, you remember it? He said, "You've had so many impersonators on this, what you tried to explain." But said, "Don't even try this." Do you remember it? How many remembers that vision? Why, it's all over the tape and everywhere. That's been about six years ago--seven years ago: been seven years ago. Said, "Don't try to explain that." Said, "This is the third pull, but I'll meet you in there." That right? He said, "Don't try..."
Third pull, you remember it? He said, "You've had so many impersonators on this, what you tried to explain." But said, "Don't even try this." Do you remember it? How many remembers that vision? Why, it's all over the tape and everywhere. That's been about six years ago--seven years ago: been seven years ago. Said, "Don't try to explain that." Said, "This is the third pull, but I'll meet you in there." That right? He said, "Don't try..."
E-291 Я стоял с детским ботиночком, когда Он рассказал мне. Сказал: "Теперь сделай свой Первый Рывок. И когда сделаешь это, рыба поплывет на приманку". Сказал: "Затем внимательно наблюдай за своим Вторым Рывком, — сказал, — потому что Это будет только маленькая рыба". Он сказал: "Затем Третий Рывок сделает это".
И все те служители окружили меня, сказали: "Брат Бранхам, мы знаем, что ты можешь делать это! Аллилуйя! Брат Бранхам!" Меня всегда тесно окружает группа проповедников. Видите? Я люблю людей. Они хотят, чтобы ты им все объяснил, то и другое.
И все те служители окружили меня, сказали: "Брат Бранхам, мы знаем, что ты можешь делать это! Аллилуйя! Брат Бранхам!" Меня всегда тесно окружает группа проповедников. Видите? Я люблю людей. Они хотят, чтобы ты им все объяснил, то и другое.
E-291 I was standing with a--a little baby's shoe when He told me, there, "Make your first pull; and when you do, the fish will run after the lure." Said, "Then watch your second pull" said, "because there'll only be small fish." He said, "Then the third pull will get it."
And all them ministers got around me, said, "Brother Branham, we know you can do it. Hallelujah, Brother Branham." (That's where I always get tied up--with a bunch of preachers. See? I love people; they want you to explain everything, this, that.)
And all them ministers got around me, said, "Brother Branham, we know you can do it. Hallelujah, Brother Branham." (That's where I always get tied up--with a bunch of preachers. See? I love people; they want you to explain everything, this, that.)
E-293 И я сказал: "Что ж, ага, ага, — я сказал, — я не знаю". Я сказал: "Я понимаю в рыбной ловле. Вот, — сказал я, — "вот, первое, что ты делаешь…Вот так это делается. Ты видишь вокруг всю рыбу; ты подергиваешь приманку". Вот, это рыболовная тактика. Итак, я сказал: "Подергиваешь приманку. Вот, видите, когда я забросил приманку, в первый раз, рыба идет на нее". Но она была мелкая. Это похоже, как они ловили.
Итак, тогда я сказал: "Затем вы—вы берете…" И я выдернул ее, на берег. И у меня была рыба, но, казалось, будто кожа поверх приманки, была просто…была такая маленькая.
И я тогда стоял там, и Нечто сказало: "Я сказал тебе не делать этого!"
Я начал плакать. И вся леска вот так запуталась вокруг меня. И я…стоял там, плакал, вот так опустив свою голову. Я сказал: "Боже! О-о, я…Прости меня! Глупый я человек. Господь, не…Прости меня". У меня была эта леска.
И то, что было у меня в руке, это был детский ботиночек, вот такой длины. И у меня был шнурок толщиной с палец, где-то полдюйма. А глазок в этом ботиночке был размером где-то с…глазок был, возможно, меньше, чем одна шестнадцатая дюйма. И я пытался зашнуровать этим дюймовым шнурком. Ух!
И Голос сказал: "Ты не сможешь научить младенцев пятидесятников сверхъестественным вещам". Сказал: "Оставь их в покое!"
Итак, тогда я сказал: "Затем вы—вы берете…" И я выдернул ее, на берег. И у меня была рыба, но, казалось, будто кожа поверх приманки, была просто…была такая маленькая.
И я тогда стоял там, и Нечто сказало: "Я сказал тебе не делать этого!"
Я начал плакать. И вся леска вот так запуталась вокруг меня. И я…стоял там, плакал, вот так опустив свою голову. Я сказал: "Боже! О-о, я…Прости меня! Глупый я человек. Господь, не…Прости меня". У меня была эта леска.
И то, что было у меня в руке, это был детский ботиночек, вот такой длины. И у меня был шнурок толщиной с палец, где-то полдюйма. А глазок в этом ботиночке был размером где-то с…глазок был, возможно, меньше, чем одна шестнадцатая дюйма. И я пытался зашнуровать этим дюймовым шнурком. Ух!
И Голос сказал: "Ты не сможешь научить младенцев пятидесятников сверхъестественным вещам". Сказал: "Оставь их в покое!"
E-293 And I said, "Well, oh, all...?..." I said, "I--I don't know." I said, "I've understand fishing." I--I said, "Now, the first thing you do... Here's the way it's done. You see all the fish around; you got to jerk the lure." (Well, that's exactly the tactics of fishing.) So I said, "Jerk the lure." Now, you see when I jerked the lure the first time, now the fish takes out after it, but they were little ones. That's just like they were catching. So then I--I said, "Then you'll--you'll set..." and I jerked it out on the bank and I had a fish, but it looked like a skin over the lure; it just--he was so little. And then I was standing there and something said, "I told you not to do that." And I started crying.
All the line was tangled around me like this, and I had--was standing there crying with my head down like that. I said, "God, oh, I... Forgive me. I'm a stupid person. Lord, don't... Forgive me." And I had this line and that, what I had in my hand, was a little baby's shoe, about that long. And I had... That string was about as big around as my finger, about a half inch, like. And the eyelet in this shoe was just about the size of a--littler than one-sixteenth, probably, of an inch of the eyelet. And I was trying to lace this little shoe up with this great big inch cord. And a voice come, said, "You can't teach Pentecostal babies supernatural things." Said, "Now, let them alone."
All the line was tangled around me like this, and I had--was standing there crying with my head down like that. I said, "God, oh, I... Forgive me. I'm a stupid person. Lord, don't... Forgive me." And I had this line and that, what I had in my hand, was a little baby's shoe, about that long. And I had... That string was about as big around as my finger, about a half inch, like. And the eyelet in this shoe was just about the size of a--littler than one-sixteenth, probably, of an inch of the eyelet. And I was trying to lace this little shoe up with this great big inch cord. And a voice come, said, "You can't teach Pentecostal babies supernatural things." Said, "Now, let them alone."
E-299 И тогда Он меня подхватил. Он поднял меня и высоко посадил, там, где проходило собрание. Было похоже на палатку или кафедральный собор, что-то такое. И я посмотрел, и там был как бы небольшой ящик, небольшое место сбоку. И я увидел, как тот Свет к кому-то обращался, надо мной, тот Свет, который вы видите там на фотографии. Он унесся от меня, вот так, и пошел над той палаткой. И сказал: "Встретимся там". И сказал: "Это будет Третий Рывок, и ты не расскажешь Этого никому".
И в Каньоне Сабино Он сказал: "Это Третий Рывок".
И Это сопровождают три великие вещи. И одна раскрылась сегодня…то есть вчера; другая раскрылась сегодня; и есть одна вещь, которую я не могу истолковать, потому что это на незнакомом языке. Но я стою здесь и смотрел прямо на Это. И это наступает Третий Рывок. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] И Святой Дух Божий…Вот это да!
Вот почему на Небесах было безмолвие.
И в Каньоне Сабино Он сказал: "Это Третий Рывок".
И Это сопровождают три великие вещи. И одна раскрылась сегодня…то есть вчера; другая раскрылась сегодня; и есть одна вещь, которую я не могу истолковать, потому что это на незнакомом языке. Но я стою здесь и смотрел прямо на Это. И это наступает Третий Рывок. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] И Святой Дух Божий…Вот это да!
Вот почему на Небесах было безмолвие.
E-299 And just then He picked me up. And He took me up and set me way up high to where a meeting was going on, looked like a tent or a cathedral of some sort. And I looked, and there was a little box-like, little place over in the side. And I seen that Light was talking to somebody above me, that Light that you see there on the picture. It whirled away from me, like that, and went over to that tent, and said, "I'll meet you there." And said, "This will be the third pull, and you won't tell it to nobody."
And in Sabino Canyon, He said, "This is the third pull." And there's three great things that goes with it, and one unfolded today, or yesterday, the other one unfolded today, and there's one thing that I cannot interpret, because it's in an unknown language. But I was standing right there and looked right straight at it, and this is the third pull coming up. And the Holy Spirit of God... Oh, my. That's the reason all heaven was silent.
And in Sabino Canyon, He said, "This is the third pull." And there's three great things that goes with it, and one unfolded today, or yesterday, the other one unfolded today, and there's one thing that I cannot interpret, because it's in an unknown language. But I was standing right there and looked right straight at it, and this is the third pull coming up. And the Holy Spirit of God... Oh, my. That's the reason all heaven was silent.
E-301 Теперь, мне—мне лучше здесь остановиться. Я просто—я просто чувствую себя под контролем, чтобы ничего больше об Этом не сказать. Понимаете?
Итак, просто запомните, Седьмая Печать, причина того, почему Она не была раскрыта. [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре—Ред.] Видите, почему Она не была раскрыта — никто не должен знать об Этом.
И я хочу, чтобы вы знали, еще до того, как я хоть Слово узнал об Этом, еще годы назад пришло то видение. Вы помните это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И вот Оно, точно как и то, совершенно точно входит в Слово, где Оно и было. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] И Бог знает мое сердце, я никогда, ни разу не думал о Таком, и вот Оно. Уже позже, чем мы думаем. Да-да. Вот так!
Это показывает, что Это от Бога, потому что Это в точности соответствует Божьим обетованиям о конце этого Послания. Заметьте. Заметьте теперь, эта Печать для Послания последнего времени. В конце концов, Он—Он раскрыл все шесть Печатей, но Он ничего не говорит о Седьмой. И Печать конца времени, когда Она начнется, это будет полным секретом, согласно Библии, до того как Это станет известным. И запомните, Откровения 10:1-7, с 1-го по 7-й, глава 10-я, 1-7: "В конце Послания седьмого ангела все тайны Божьи станут известны". Мы в конце времени, раскрытие Седьмой Печати.
Итак, просто запомните, Седьмая Печать, причина того, почему Она не была раскрыта. [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре—Ред.] Видите, почему Она не была раскрыта — никто не должен знать об Этом.
И я хочу, чтобы вы знали, еще до того, как я хоть Слово узнал об Этом, еще годы назад пришло то видение. Вы помните это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И вот Оно, точно как и то, совершенно точно входит в Слово, где Оно и было. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] И Бог знает мое сердце, я никогда, ни разу не думал о Таком, и вот Оно. Уже позже, чем мы думаем. Да-да. Вот так!
Это показывает, что Это от Бога, потому что Это в точности соответствует Божьим обетованиям о конце этого Послания. Заметьте. Заметьте теперь, эта Печать для Послания последнего времени. В конце концов, Он—Он раскрыл все шесть Печатей, но Он ничего не говорит о Седьмой. И Печать конца времени, когда Она начнется, это будет полным секретом, согласно Библии, до того как Это станет известным. И запомните, Откровения 10:1-7, с 1-го по 7-й, глава 10-я, 1-7: "В конце Послания седьмого ангела все тайны Божьи станут известны". Мы в конце времени, раскрытие Седьмой Печати.
E-301 Now, I--I'd better stop right here. See? I just--I just feel checked not to say no more about it. See? So just remember, the Seventh Seal, the reason it was not opened (See?), the reason It did not reveal it, no one should know about it. And I want you to know before I even knowed any word about that, that vision come years ago. You remember that? And here it is just as this other has--slides right straight into the Word exactly where it was. And God knows my heart; I never one time thought of such a thing as that, and here it was. It's later than we think.
Oh, my. Just shows it's from God, for (See?), it fits exactly in the promises of God from the end of the--the message.
You notice. Notice now, for the end of time message this Seal, after all... He--He's revealed all the six Seals, but it don't say nothing about the Seventh. And the end time Seal, when it starts, will be absolutely a total secret according to the Bible. Before knowing that... And remember, Revelations 10:1, 7 (1-7, chapter 10:1-7) at the end of the seventh angel's message, all the mysteries of God would be known. We're at the end time, the opening of the Seventh Seal.
Oh, my. Just shows it's from God, for (See?), it fits exactly in the promises of God from the end of the--the message.
You notice. Notice now, for the end of time message this Seal, after all... He--He's revealed all the six Seals, but it don't say nothing about the Seventh. And the end time Seal, when it starts, will be absolutely a total secret according to the Bible. Before knowing that... And remember, Revelations 10:1, 7 (1-7, chapter 10:1-7) at the end of the seventh angel's message, all the mysteries of God would be known. We're at the end time, the opening of the Seventh Seal.
E-305 Откуда же я знал? На днях, в прошлое воскресенье, неделю назад, когда я проповедовал: "Будьте смиренными! Будьте смиренными! Помните, Бог действует в малом". Я не осознавал, о чем это действительно говорилось. А теперь я вижу это. Это таким скромным образом! Вы думаете, что что-то такое было бы открыто Ватикану или…Но Это приходит подобно Иоанну Крестителю. Это приходит подобно рождению нашего Господа, в конюшне. Слава Богу! Да поможет мне Бог, тот час уже близок! Аминь! Мы здесь. Вот это да!
Теперь вы видите это, Истину Божьего видения, как семь Ангелов принесли меня с запада? Они направлялись с запада, шли на восток, несли сюда для этого Послания сегодня вечером. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Вот это да!
Теперь вы видите это, Истину Божьего видения, как семь Ангелов принесли меня с запада? Они направлялись с запада, шли на восток, несли сюда для этого Послания сегодня вечером. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Вот это да!
E-305 Now, how did I know the other day, last Sunday, a week ago today, when I was preaching on "Be humble, be humble; remember God deals in little things." I didn't realize what it really was talking about, and now I see it. It is in such a humble way. You'd think that something like that would be revealed to the Vatican, or, but it comes just like John the Baptist. It comes like the birth of our Lord in a stable. Glory to God. So help me, the hour is at hand. We're here. Oh, my.
Now, do you see it? The Truth of God's vision, the seven Angels, bringing me from the west. They were coming from the west, coming back east, bringing here for this message tonight. Oh, my.
Now, do you see it? The Truth of God's vision, the seven Angels, bringing me from the west. They were coming from the west, coming back east, bringing here for this message tonight. Oh, my.
E-307 Так вот. Голос того сильного грома, и миссия, которую провели здесь, было раскрыто, что Это…и доказано, что Это было от Бога. Только подумайте. Я не знал этих Печатей, и они были раскрыты на этой неделе. Кто-нибудь думал о том, что Это были те семь Ангелов, были тем Посланием, что пришло, те Ангелы, что принесли меня обратно сюда для Этого? А?
Помните, седьмой Посланник был…Семь Посланников были…Тот, которого я приметил, седьмой Ангел, казалось, что для меня он значил больше, чем другие. Вот, видите, они стояли вот так. Мы просто хотим, чтобы вы обратили внимание. А я стоял здесь, и я следил за теми другими…
Вот, одна, первая стайка птичек, крылышки все побитые. Вы помните их? И все они летели на восток. А вторая стайка были птицы поярче и побольше, похожие на голубей, с заостренными крыльями. Они летели на восток. Первый Рывок, Второй Рывок, потом следующими были Ангелы. И когда…
Помните, седьмой Посланник был…Семь Посланников были…Тот, которого я приметил, седьмой Ангел, казалось, что для меня он значил больше, чем другие. Вот, видите, они стояли вот так. Мы просто хотим, чтобы вы обратили внимание. А я стоял здесь, и я следил за теми другими…
Вот, одна, первая стайка птичек, крылышки все побитые. Вы помните их? И все они летели на восток. А вторая стайка были птицы поярче и побольше, похожие на голубей, с заостренными крыльями. Они летели на восток. Первый Рывок, Второй Рывок, потом следующими были Ангелы. И когда…
E-307 Now, the voice of that great thunder and the mission that was brought here has been revealed that it--and proven that it was of God. Just think now. I knew not these Seals, and they been revealed this week. Did anybody think of that? Of those seven Angels, being this being the message that was coming forth, them Angels bringing me back here for that?
Remember, the seventh messenger was... The seven messengers was... The noted one to me, the seventh Angel, it seemed more to me than any. Now, see, they were standing like this (Now, we just want you to notice.), and I was standing here, and I was watching those other... See, one... First bunch of little birds, feathers all beat down. You remember them? and they all flew eastward. And the second bunch were brighter, bigger birds, looked like doves, pointed wings; they flew eastward: first pull, second pull. Then the next was Angels.
Remember, the seventh messenger was... The seven messengers was... The noted one to me, the seventh Angel, it seemed more to me than any. Now, see, they were standing like this (Now, we just want you to notice.), and I was standing here, and I was watching those other... See, one... First bunch of little birds, feathers all beat down. You remember them? and they all flew eastward. And the second bunch were brighter, bigger birds, looked like doves, pointed wings; they flew eastward: first pull, second pull. Then the next was Angels.
E-310 Я стоял как раз там, и прошел этот взрыв. Я смотрел в эту сторону, в направлении запада, и Они приблизились и подхватили меня Туда. Я совершенно не осознавал. И один из Них, приближаясь, показался мне таким странным, это Тот, что был от меня…Был слева, где я вошел в это созвездие. Но, считая слева направо, это был бы седьмой Ангел, видите, пересекающий. Теперь запомните, семь Посланников.
Вы помните пирамиду из белого Камня, из того сна Юниора Джексона, который я вам истолковал? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видите? Заметьте, в ту ночь, когда я уехал, и я…Было шесть сновидений, и каждое из них указывало на то же самое. Тогда началось видение, я был послан на запад. А Юниор, он наблюдал в то время…Заметьте. Взгляните, как совершенно!
Теперь, я—я надеюсь и верю, что вы понимаете, что эту благодать я стараюсь отнести к Иисусу Христу, Который есть Автор всего Этого. Единственная причина, почему вы никогда в жизни не слышали, чтобы я раньше так говорил, но этот час приближается. Видите? Видите? Заметьте.
Вы помните пирамиду из белого Камня, из того сна Юниора Джексона, который я вам истолковал? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видите? Заметьте, в ту ночь, когда я уехал, и я…Было шесть сновидений, и каждое из них указывало на то же самое. Тогда началось видение, я был послан на запад. А Юниор, он наблюдал в то время…Заметьте. Взгляните, как совершенно!
Теперь, я—я надеюсь и верю, что вы понимаете, что эту благодать я стараюсь отнести к Иисусу Христу, Который есть Автор всего Этого. Единственная причина, почему вы никогда в жизни не слышали, чтобы я раньше так говорил, но этот час приближается. Видите? Видите? Заметьте.
E-310 And as--I was standing right there, and this explosion left, and I was looking this way, towards the west, and they come and just picked me up in there, and I went plumb out of my knowing. And the one of them coming was the one that looked so strange to me, was the one on my, be to left where I entered the constellation at, but counting from the left to the right, it would've been the seventh Angel (See?), coming across.
Now, remember the seven messengers. Do you remember the pyramid of white rock of Junior Jackson's dream that I interpreted to you? Notice, the night that I left... And I--there were six dreams came, and every one of them directly to the same thing. Then the vision started and sent me west. Is Junior... He was watching... Why, notice. Look how perfect.
Now, I'm--I'm hoping and trusting that you people realize that I'm trying to put this grace on Jesus Christ, Who is the Author of all of it; and the only reason you never heard me talk like this before in your life... But this hour is approaching. See it?
Now, remember the seven messengers. Do you remember the pyramid of white rock of Junior Jackson's dream that I interpreted to you? Notice, the night that I left... And I--there were six dreams came, and every one of them directly to the same thing. Then the vision started and sent me west. Is Junior... He was watching... Why, notice. Look how perfect.
Now, I'm--I'm hoping and trusting that you people realize that I'm trying to put this grace on Jesus Christ, Who is the Author of all of it; and the only reason you never heard me talk like this before in your life... But this hour is approaching. See it?
E-313 Чтобы вы были уверены, так что, может, придется выехать. Я снова собираюсь вас оставить. Я не знаю, куда я поеду. Я должен проповедовать Благую Весть в других местах. Но теперь, это…
Ты, может быть, скажешь: "Я слышал всякого рода фанатизм". Я не знаю, что; я не могу судить никакого другого человека.
Мне надо ответить пред Богом только за то, что я…за—за себя. Но за все эти годы разве хотя бы один раз случилось, чтобы я сказал вам во Имя Господа что-нибудь неверное? [Собрание говорит: "Нет".—Ред.] Никто этого не скажет, потому что я всегда рассказывал так, как Он рассказывал мне.
Позвольте показать вам, что это совершенно верно, и подтвердить это.
Теперь запомните, "Если будет духовный или пророк, Я, Господь, проговорю ему в видениях, и дам знать ему в снах". Истолкование снов, вот что. Иосиф, он мог истолковывать сны, и говорить и—и видеть видения. Это правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Ты, может быть, скажешь: "Я слышал всякого рода фанатизм". Я не знаю, что; я не могу судить никакого другого человека.
Мне надо ответить пред Богом только за то, что я…за—за себя. Но за все эти годы разве хотя бы один раз случилось, чтобы я сказал вам во Имя Господа что-нибудь неверное? [Собрание говорит: "Нет".—Ред.] Никто этого не скажет, потому что я всегда рассказывал так, как Он рассказывал мне.
Позвольте показать вам, что это совершенно верно, и подтвердить это.
Теперь запомните, "Если будет духовный или пророк, Я, Господь, проговорю ему в видениях, и дам знать ему в снах". Истолкование снов, вот что. Иосиф, он мог истолковывать сны, и говорить и—и видеть видения. Это правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-313 Notice now, to make it sure to you, so it could be driven down... I'm fixing to leave you again. I don't know where I go. I must preach the Gospel other places. But now, that you might say, "I've heard all that kind of fanaticism." I don't know what. I can't judge any other man. I only have to answer to God for what I--for--for myself. But has there ever been one time I ever told you anything in the Name of the Lord it wasn't right in all these years? Nobody else can say so, because I always told it just the way He told it.
Now, let me just show you that this is exactly true and confirm it. Now, remember, "If there be a spiritual... or a prophet, I, the Lord, will speak to him in visions and make known to him by dreams," interpreting dreams. Is that... Joseph, he could interpret dreams and speak and--and see visions. Is that true?
Now, let me just show you that this is exactly true and confirm it. Now, remember, "If there be a spiritual... or a prophet, I, the Lord, will speak to him in visions and make known to him by dreams," interpreting dreams. Is that... Joseph, he could interpret dreams and speak and--and see visions. Is that true?
E-318 Заметьте это. Что, теперь, когда это произошло. Юниор стоял на поле, где была большая пирамида, вот так. И там было что-то написано на тех скалах, и я раскрывал Это людям. Это верно, Юниор? [Брат Юниор Джексон говорит: "Это верно".—Ред.] Где-то за год до того, как это произошло.
Теперь обратите внимание на следующую вещь. Я взял какой-то железный прут и срезал Ее, и внутри был белый Камень, на котором ничего не было написано. И в то самое время я отправился на запад. И я сказал им всем, я сказал: "Не идите на запад. Оставайтесь здесь и смотрите на Это до моего возвращения". Отправился на запад, из-за того взрыва; вернулся обратно на восток, со Святым Духом истолковывая это ненаписанное Слово. Вот, если кто-то сомневается, что это Всемогущий Бог, я хочу, чтобы вы знали, что это именно так.
Теперь обратите внимание на следующую вещь. Я взял какой-то железный прут и срезал Ее, и внутри был белый Камень, на котором ничего не было написано. И в то самое время я отправился на запад. И я сказал им всем, я сказал: "Не идите на запад. Оставайтесь здесь и смотрите на Это до моего возвращения". Отправился на запад, из-за того взрыва; вернулся обратно на восток, со Святым Духом истолковывая это ненаписанное Слово. Вот, если кто-то сомневается, что это Всемогущий Бог, я хочу, чтобы вы знали, что это именно так.
E-318 Now, notice this--that now, when this taken place, Junior was standing in a field that had a--had a big pyramid to it like that, and there was something wrote on the rocks, and I was revealing that to the people. Is that right, Junior? About a year before it happened...
And notice the next thing now. I took some kind of a bar and cut it off, and on the inside was white rock that had nothing wrote on it. And at that time I started to the west. And I told them all; I said, "Don't go out west. Stay here and look on this till I return." Went west for the blast, returned back to the east with the Holy Spirit interpreting this unwritten Word. Now, if that isn't perfectly the God Almighty, I want you to know what is. What am I trying to say this for, friends? Is to show you we're at the end time.
And notice the next thing now. I took some kind of a bar and cut it off, and on the inside was white rock that had nothing wrote on it. And at that time I started to the west. And I told them all; I said, "Don't go out west. Stay here and look on this till I return." Went west for the blast, returned back to the east with the Holy Spirit interpreting this unwritten Word. Now, if that isn't perfectly the God Almighty, I want you to know what is. What am I trying to say this for, friends? Is to show you we're at the end time.
E-320 Для чего я пытаюсь все это сказать, друзья? Чтобы показать вам, что мы в конце времени. Вот, если все остальное в соответствии со Словом, то и Это совершенно соответствует Слову! Мы здесь. Мы в конце, друзья.
Скоро наступит "время вышло". Миллионы потеряют свои жизни. Миллионы тех, которые сейчас думают, что они спасены, станут жертвами атомного века. Мы живем в последний час. Благодатью Всемогущего Бога, с Его помощью для Его народа, чтобы они могли ожидать скорого явления Христа! "Сколько еще. Брат Бранхам?" Может быть, двадцать лет; может быть, пятьдесят лет; может быть, сто лет. Я не знаю. А может быть, утром; может быть, даже сегодня ночью. Я не знаю. И если кто-нибудь говорит, что знает, они ошибаются. Понимаете? Они не знают. Знает только Бог.
Скоро наступит "время вышло". Миллионы потеряют свои жизни. Миллионы тех, которые сейчас думают, что они спасены, станут жертвами атомного века. Мы живем в последний час. Благодатью Всемогущего Бога, с Его помощью для Его народа, чтобы они могли ожидать скорого явления Христа! "Сколько еще. Брат Бранхам?" Может быть, двадцать лет; может быть, пятьдесят лет; может быть, сто лет. Я не знаю. А может быть, утром; может быть, даже сегодня ночью. Я не знаю. И если кто-нибудь говорит, что знает, они ошибаются. Понимаете? Они не знают. Знает только Бог.
E-320 Now, if them others is perfectly on the dot with the Word, so is this perfectly on the dot with the Word. We are here. We're at the end, friend. Soon it shall be time run out. Millions will lose their lives. Millions will be--that now believe that they are saved will be counted fodder for the atomic age.
We are living at the last hour. By the grace of Almighty God, by His help, to His people that they might look forward to the soon appearing of Christ... "How long, Brother Branham?" Maybe twenty years, maybe in fifty years, maybe in a hundred years; I don't know. And maybe in the morning, maybe yet tonight; I don't know. And anybody that says they do know, they're wrong. See? They won't know. God only knows.
We are living at the last hour. By the grace of Almighty God, by His help, to His people that they might look forward to the soon appearing of Christ... "How long, Brother Branham?" Maybe twenty years, maybe in fifty years, maybe in a hundred years; I don't know. And maybe in the morning, maybe yet tonight; I don't know. And anybody that says they do know, they're wrong. See? They won't know. God only knows.
E-322 Теперь заметьте. Да поможет мне Бог, я говорю Истину, что Они были духовно раскрыты мне, различением Духом Святым. И каждая из Них отождествлена со Своим местом в Библии.
Теперь, что за великий секрет скрыт за этой Печатью, я не знаю. Я этого не знаю. Я не смог этого разобрать. Я не смог Это рассказать, что Это—что Это сказало, но я знаю, что Это проговорили те Семь Громов, очень быстро, просто прогрохотали семь раз. И Это раскрылось во что-то другое, что я увидел. Потом, когда я увидел Это, я искал истолкования. Это проплыло там, но я не смог Этого понять. Совершенно верно. Видите? Час для Этого еще не настал.
Но Это движется к тому циклу, вот. Это завершается. Итак, что вам надо делать — это помнить, что я говорю вам во Имя Господа. Приготовьтесь, потому что вы не знаете, в какое время нечто может произойти.
Теперь, что за великий секрет скрыт за этой Печатью, я не знаю. Я этого не знаю. Я не смог этого разобрать. Я не смог Это рассказать, что Это—что Это сказало, но я знаю, что Это проговорили те Семь Громов, очень быстро, просто прогрохотали семь раз. И Это раскрылось во что-то другое, что я увидел. Потом, когда я увидел Это, я искал истолкования. Это проплыло там, но я не смог Этого понять. Совершенно верно. Видите? Час для Этого еще не настал.
Но Это движется к тому циклу, вот. Это завершается. Итак, что вам надо делать — это помнить, что я говорю вам во Имя Господа. Приготовьтесь, потому что вы не знаете, в какое время нечто может произойти.
E-322 Now, notice. So help me, by God I tell the truth, that these are spiritually discerned to me (See?), discerned by the Holy Spirit. And by every one of them, has identified his place in the Bible.
Now, what this great secret is that lays beneath this Seal, I do not know. I don't know it. I couldn't make it out. I couldn't tell it, just what it and just what it said. But I know that it was them seven thunders uttering themselves right close together, just banging seven different times, and it unfolded into something else that I seen.
Then when I seen that, I looked for the interpretation that flew across there, and I couldn't make it out. That's exactly right, friend. See? The hour isn't quite yet for it, but it's moving into that cycle. See? It's coming up close. So the thing for you to do is to remember that I speak to you in the Name of the Lord: Be prepared, for you don't know what time something can happen.
Now, what this great secret is that lays beneath this Seal, I do not know. I don't know it. I couldn't make it out. I couldn't tell it, just what it and just what it said. But I know that it was them seven thunders uttering themselves right close together, just banging seven different times, and it unfolded into something else that I seen.
Then when I seen that, I looked for the interpretation that flew across there, and I couldn't make it out. That's exactly right, friend. See? The hour isn't quite yet for it, but it's moving into that cycle. See? It's coming up close. So the thing for you to do is to remember that I speak to you in the Name of the Lord: Be prepared, for you don't know what time something can happen.
E-325 Теперь, когда это будет на пленке. Это уже есть, от меня, возможно, отвернутся десять тысяч моих друзей. Потому что они скажут: "Брат Бранхам пытается себя поставить, сделать из себя какого-то слугу или пророка пред Богом, или кого-то такого". Позвольте сказать вам, братья мои, это ошибка.
Я только рассказываю вам, что я видел и что было сказано мне. А теперь вы—вы делайте, что хотите. Я не знаю, кто собирается…что собирается произойти. Я не знаю. Я только знаю, что та тайна содержится в Семи Громах. На Небесах было безмолвие. Все понимают? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это может быть время, это может быть час, когда эта сильная личность, которую мы ожидаем, поднимется на сцену.
Может быть, это служение, в котором я пытался вернуть людей обратно к Слову, положило основание; если да, то я буду оставлять вас, навсегда. Мы не будем здесь оба одновременно. Понимаете? Если так, то он будет возрастать; я буду умаляться. Я не знаю.
Но я получил от Бога привилегию смотреть и увидеть то, что Это было, вот, увидеть вот настолько раскрытым. Вот, это Истина.
Я только рассказываю вам, что я видел и что было сказано мне. А теперь вы—вы делайте, что хотите. Я не знаю, кто собирается…что собирается произойти. Я не знаю. Я только знаю, что та тайна содержится в Семи Громах. На Небесах было безмолвие. Все понимают? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это может быть время, это может быть час, когда эта сильная личность, которую мы ожидаем, поднимется на сцену.
Может быть, это служение, в котором я пытался вернуть людей обратно к Слову, положило основание; если да, то я буду оставлять вас, навсегда. Мы не будем здесь оба одновременно. Понимаете? Если так, то он будет возрастать; я буду умаляться. Я не знаю.
Но я получил от Бога привилегию смотреть и увидеть то, что Это было, вот, увидеть вот настолько раскрытым. Вот, это Истина.
E-325 Now, when that gets on tape, which it is, that'll probably send ten thousand of my friends away from me, 'cause they're going to say that Brother Branham's trying to put himself and make himself a servant, or a prophet, or something before God. Let me tell you, my brethren, that is an error. I'm only telling you what I seen and what has been told to me, and now, you--now, you do whatever you want to. I don't know who's going to--what's going to take place. I do not know. I just know that those seven thunders holds that mystery, that heavens was quieted. (Everybody understand?)
It may be time. It may be the hour now, that this great person that we're expecting to rise on the scene may rise on the scene. Maybe this ministry that I have tried to take people back to the Word has laid a foundation; and if it has, I'll be leaving you for good. There won't be two of us here the same time. See? If it is, he will increase, I'll decrease. I don't know. But I have been privileged by God to look and see what it was (See, see?), unfold to that much. Now, that is the truth.
It may be time. It may be the hour now, that this great person that we're expecting to rise on the scene may rise on the scene. Maybe this ministry that I have tried to take people back to the Word has laid a foundation; and if it has, I'll be leaving you for good. There won't be two of us here the same time. See? If it is, he will increase, I'll decrease. I don't know. But I have been privileged by God to look and see what it was (See, see?), unfold to that much. Now, that is the truth.
E-329 И я уверен, что вы обратили внимание на то, что происходило на этой неделе. Я уверен, что вы обратили внимание на то, что в тот вечер здесь лежал умирающий сын Коллинза; и та девочка с лейкемией.
Царствие Божье грядет. И Это все более переходит из негативного в позитивное, как и было. Вот, это не должно подавлять людей. От оправдания к освящению, ко крещению Святым Духом, и потом сюда, cюда. Видите? Мы просто все время притягиваемся ближе к Богу.
Разве вы не видите, методистские служители, насколько ваше послание освящения было выше того, которое проповедовал Лютер?
Вы, пятидесятники, вы не видите, что ваше послание крещения дальше того, что проповедовали методисты? Вы понимаете, что я имею в виду?
О-о, во многом нам надо было пройти вперед! Это верно. И если кто-то презирает неправду, а люди говорят действительно ложь, а не Истину, я презираю это.
Но я—я люблю чистую Истину, неважно насколько Она перебивает эту дорогу или ту дорогу. Если Это — Истина, Бог в конце концов покажет, что Это — Истина. Но если Он однажды, вскоре не сделает этого, тогда мое видение было неправильным. Теперь вы видите, куда я себя ставлю.
Царствие Божье грядет. И Это все более переходит из негативного в позитивное, как и было. Вот, это не должно подавлять людей. От оправдания к освящению, ко крещению Святым Духом, и потом сюда, cюда. Видите? Мы просто все время притягиваемся ближе к Богу.
Разве вы не видите, методистские служители, насколько ваше послание освящения было выше того, которое проповедовал Лютер?
Вы, пятидесятники, вы не видите, что ваше послание крещения дальше того, что проповедовали методисты? Вы понимаете, что я имею в виду?
О-о, во многом нам надо было пройти вперед! Это верно. И если кто-то презирает неправду, а люди говорят действительно ложь, а не Истину, я презираю это.
Но я—я люблю чистую Истину, неважно насколько Она перебивает эту дорогу или ту дорогу. Если Это — Истина, Бог в конце концов покажет, что Это — Истина. Но если Он однажды, вскоре не сделает этого, тогда мое видение было неправильным. Теперь вы видите, куда я себя ставлю.
E-329 And I'm sure that you've noticed the things that's been happening this week. I'm sure you noticed that little Collins' boy laying there dying the other night, that little leukemia girl. The Kingdom of God is coming. And it's becoming more from the negative to the positive as it has been. Now, that oughtn't to choke people. From justification to sanctification to the baptism of the Holy Ghost and then here--here. See? We're just drawing closer to God all the time.
Can't you see, Methodist ministers, how that your message of sanctification was above that which Luther preached? You Pentecostals, can't you see your message of the baptism is beyond that which Methodists preached? You know what I mean? Oh, we've had a lot of things go forth, and that's right. And if there's anybody that despises wrong and people saying something that's actually lies and not the truth, I hate that; but I--I do love the solid truth. No matter how much it interrupts this way or that way, if it's Truth, God will finally show that it's Truth. And if He doesn't do that, one of these days soon, then my vision wasn't right. Now, you see where I just laid myself.
Can't you see, Methodist ministers, how that your message of sanctification was above that which Luther preached? You Pentecostals, can't you see your message of the baptism is beyond that which Methodists preached? You know what I mean? Oh, we've had a lot of things go forth, and that's right. And if there's anybody that despises wrong and people saying something that's actually lies and not the truth, I hate that; but I--I do love the solid truth. No matter how much it interrupts this way or that way, if it's Truth, God will finally show that it's Truth. And if He doesn't do that, one of these days soon, then my vision wasn't right. Now, you see where I just laid myself.
E-335 "Когда это будет, Брат Бранхам?" Я не могу вам сказать. Я не знаю.
Но однажды, если мы больше не встретимся на этой земле, то мы встретимся там, у судебного престола Христа. И вы обнаружите, что в том помещении, откровение приходящее от Бога, точно как пришли все остальные из них, Эти…Одна из тайн той Печати, причина, почему Это не было открыто, это были Семь Громов, которые проговорили голосами Своими. И вот Оно, совершенным образом. Потому что никто ничего не знает об Этом. Это даже не было написано. Итак, мы в конце времени. Мы здесь. Я благодарю Бога за Его Слово.
Я благодарю Его за Иисуса Христа. Ибо, если бы не послал Его для умилостивления за наши грехи, мы все были бы в большой куче греха и безо всякой надежды. Но по Его благодати, Его—Его Кровь очищает от всякого греха. Точно как капля чернил в ведре с Клороксом, больше ты не найдешь уже этих чернил. Когда грехи наши исповеданы, покрываются Кровью Иисуса Христа; больше их не обнаружишь. Бог забывает их; они даже не были сделаны. И пока та Жертва находится там для искупления нашего, тогда вот и все. Вот так, видите. Мы—мы больше не грешники. Мы — Христиане, благодатью Божьей.
Но однажды, если мы больше не встретимся на этой земле, то мы встретимся там, у судебного престола Христа. И вы обнаружите, что в том помещении, откровение приходящее от Бога, точно как пришли все остальные из них, Эти…Одна из тайн той Печати, причина, почему Это не было открыто, это были Семь Громов, которые проговорили голосами Своими. И вот Оно, совершенным образом. Потому что никто ничего не знает об Этом. Это даже не было написано. Итак, мы в конце времени. Мы здесь. Я благодарю Бога за Его Слово.
Я благодарю Его за Иисуса Христа. Ибо, если бы не послал Его для умилостивления за наши грехи, мы все были бы в большой куче греха и безо всякой надежды. Но по Его благодати, Его—Его Кровь очищает от всякого греха. Точно как капля чернил в ведре с Клороксом, больше ты не найдешь уже этих чернил. Когда грехи наши исповеданы, покрываются Кровью Иисуса Христа; больше их не обнаружишь. Бог забывает их; они даже не были сделаны. И пока та Жертва находится там для искупления нашего, тогда вот и все. Вот так, видите. Мы—мы больше не грешники. Мы — Христиане, благодатью Божьей.
E-335 "When will it be, Brother Branham?" I cannot tell you. I do not know. But one of these days, if we never meet again on this earth, we're going to meet yonder at the--at the judgment seat of Christ. And you'll find out that in that room, the revelation coming from God (just like all the rest of them has), that them... One of the mystery of that Seal, the reason it wasn't revealed, it was seven thunders that uttered their voices, and there it is perfectly, because nothing knows anything about it; wasn't even written. So we're at the end time; we are here.
I thank God for His Word; I thank Him for Jesus Christ. For without sending Him for the--the propitiation of our sins, we'd all be in a big muck of sin with no hope. But by His grace, His--His Blood cleanses all sin. Just like the drop of ink in a bucket of Clorox, you'd never find the ink again. When our sins are confessed, it's put in the Blood of Jesus Christ; they'll never be known again. God forgets them; they never was even done. And as long as that Sacrifice is laying there in an atonement for us, then that's all... That's it. See? We're not sinners no more; we're Christians by the grace of God.
I thank God for His Word; I thank Him for Jesus Christ. For without sending Him for the--the propitiation of our sins, we'd all be in a big muck of sin with no hope. But by His grace, His--His Blood cleanses all sin. Just like the drop of ink in a bucket of Clorox, you'd never find the ink again. When our sins are confessed, it's put in the Blood of Jesus Christ; they'll never be known again. God forgets them; they never was even done. And as long as that Sacrifice is laying there in an atonement for us, then that's all... That's it. See? We're not sinners no more; we're Christians by the grace of God.
E-337 Запомните, сами по себе мы, возможно, были бы такими же плохими, какими были всегда. Но, видите, благодать Божья явилась нам, вот что сделало нас теми, кто мы есть сегодня — Христианские братья и сестры.
Для меня это была потрясающая неделя. Я устал. Мой разум устал. Потому что я—я…насколько мог. И каждый день происходит что-то странное. Я изумлялся; ходил по комнате, и через несколько минут видел, как нечто полностью меня разворачивало.
И вот, я заходил туда и брал записи. Я брал книги доктора Смита, Урии Смита, и, ох, всяких писателей и все такое, и читал, читал в их книгах. Я говорил: "Вот это Шестая Печать. Вот это Четвертая Печать. Что тут говорит вот этот человек? Он говорит: 'Так, Это было этим, вот этим, или этим'." Я смотрел сюда и брал другого человека. Он говорил, что Это было то-то и то-то. И выглядело, будто я просто…Это не сработало. Видите?
Для меня это была потрясающая неделя. Я устал. Мой разум устал. Потому что я—я…насколько мог. И каждый день происходит что-то странное. Я изумлялся; ходил по комнате, и через несколько минут видел, как нечто полностью меня разворачивало.
И вот, я заходил туда и брал записи. Я брал книги доктора Смита, Урии Смита, и, ох, всяких писателей и все такое, и читал, читал в их книгах. Я говорил: "Вот это Шестая Печать. Вот это Четвертая Печать. Что тут говорит вот этот человек? Он говорит: 'Так, Это было этим, вот этим, или этим'." Я смотрел сюда и брал другого человека. Он говорил, что Это было то-то и то-то. И выглядело, будто я просто…Это не сработало. Видите?
E-337 And remember, in our ownselves we'd probably be just as bad as we ever was, but see, the grace of God has appeared to us, and that's what's made us what we are today: Christian brothers and sisters.
This has been a tremendous week for me. I'm tired; my mind is tired, because I--I have--was the best that I could do. And something strange going on every day... I would be amazed to walk in the room and be there for a few minutes and see something just turn me completely around. And here, I'd go in there and pick up the notes. I'd pick up books of Dr. Smith, Uriah Smith, and oh, all the writers in there, and read in--and read down in their books. I'd say, "Now, here's the Sixth Seal; here's the Fourth Seal. Now, what does this man say?"
He'd say, "Well, it was this, that, or the other." I'd look over here and get another man. He'd say that it was such-and-such. And it looked like I just... It just didn't work right.
This has been a tremendous week for me. I'm tired; my mind is tired, because I--I have--was the best that I could do. And something strange going on every day... I would be amazed to walk in the room and be there for a few minutes and see something just turn me completely around. And here, I'd go in there and pick up the notes. I'd pick up books of Dr. Smith, Uriah Smith, and oh, all the writers in there, and read in--and read down in their books. I'd say, "Now, here's the Sixth Seal; here's the Fourth Seal. Now, what does this man say?"
He'd say, "Well, it was this, that, or the other." I'd look over here and get another man. He'd say that it was such-and-such. And it looked like I just... It just didn't work right.
E-340 Тогда я подумал: "Так что же Это, Господь?" И я немного походил взад и вперед по комнате. Встал на колени и начал молиться. Вернулся и взял Библию; сел, почитал. Походил взад и вперед.
Потом, вдруг, когда я затих, вот так Это развернулось. Тогда я быстро схватил ручку и принялся Это записывать, то, что я видел, то записывал. Наблюдая Это, вот так, пока я Это не записал.
Потом, в оставшееся время, я брал и прослеживал Это, чтобы увидеть, как Это увязывалось со всеми Писаниями. Тогда, "Все испытывай". Видите? И у меня Это здесь.
И я думаю: "Так вот, многие люди видели видения. У многих были откровения." Если это противоречит Слову, то оставьте это; это точно, оставьте это в покое.
Потом, вдруг, когда я затих, вот так Это развернулось. Тогда я быстро схватил ручку и принялся Это записывать, то, что я видел, то записывал. Наблюдая Это, вот так, пока я Это не записал.
Потом, в оставшееся время, я брал и прослеживал Это, чтобы увидеть, как Это увязывалось со всеми Писаниями. Тогда, "Все испытывай". Видите? И у меня Это здесь.
И я думаю: "Так вот, многие люди видели видения. У многих были откровения." Если это противоречит Слову, то оставьте это; это точно, оставьте это в покое.
E-340 And then I thought, "Well, what is it, Lord?" And I walked up and down the floor awhile. I'd kneel down and pray, go back and pick up the Bible, set down, and read, walk back and forth. And then all of a sudden when I got quiet, here it just unfolded like that. Then I'd grab a pen right quick, and go to writing it down like that, whatever I was seeing and doing, watching it like that till I got it wrote down. Then I'd take the rest of the day and go down and chase this out and see if it tied all the way down through the Scriptures. Then it... "Prove all things." See?
And I got this here, and I think, "Now, there's many people had visions. There's many been in revelations." If it's contrary to the Word, leave it alone. That's right; leave it alone.
And I got this here, and I think, "Now, there's many people had visions. There's many been in revelations." If it's contrary to the Word, leave it alone. That's right; leave it alone.
E-344 Вот, теперь, тогда я пробегал Это вот так, вот так это пробегал. Я здесь записывал эти вещи. Я думал: "Что ж, слушатели будут рады это услышать, потому что это связывается вот здесь и связывается здесь. Так, давайте посмотрим, а что говорится здесь? И вот тут оно, как раз здесь". А?
И провел Это по Библии, связывая эти вещи, на этой неделе. И вот Оно на кассетах. Берите, пожалуйста. И я сделал это по моему лучшему разумению, в Христианском сотрудничестве, с благодатью Божьей, для всех людей, Иисусом Христом. Сделал, как смог.
Вы были замечательными слушателями. Вы очень хорошо себя вели. Вы все приходили сюда в час дня, и до пяти часов, когда они открывали церковь и впускали…позволяли людям войти. Вы стояли на холоде; вы сидели на снегу; вы делали все, что могли; стояли вдоль стен, до боли в ногах. Я видел, как мужчины уступали места женщинам. И всякие люди стояли вот так, сидели вокруг.
И провел Это по Библии, связывая эти вещи, на этой неделе. И вот Оно на кассетах. Берите, пожалуйста. И я сделал это по моему лучшему разумению, в Христианском сотрудничестве, с благодатью Божьей, для всех людей, Иисусом Христом. Сделал, как смог.
Вы были замечательными слушателями. Вы очень хорошо себя вели. Вы все приходили сюда в час дня, и до пяти часов, когда они открывали церковь и впускали…позволяли людям войти. Вы стояли на холоде; вы сидели на снегу; вы делали все, что могли; стояли вдоль стен, до боли в ногах. Я видел, как мужчины уступали места женщинам. И всякие люди стояли вот так, сидели вокруг.
E-344 Now, now, then I'd run this--ease it down like this. Run it down like... As I'd jot down little things here, I thought, "Well, now the class will be glad to hear this, 'cause it ties here and ties here. Now, let's see, what does this say here? Yes, it's... Yeah, here it is right here"; (See?) and bring it back through the Bible and tied the thing down through the week. There it is on tapes. You're welcome to them. And I have did it to the best of my knowledge under Christian fellowship, grace of God to all men by Jesus Christ. I've done the very best that I knowed how...?...
You've been one of the finest classes. There's been nobody could've set any nicer. You all have come in here at one o'clock in the day, up till five o'clock to whenever they opened the church and brought the--let the people come in. You stood in the cold; you've stood in the snow; you've done everything, stood around the walls till your legs ached. I'd see the men set down and let the women set and different ones would stand and like that, setting around.
You've been one of the finest classes. There's been nobody could've set any nicer. You all have come in here at one o'clock in the day, up till five o'clock to whenever they opened the church and brought the--let the people come in. You stood in the cold; you've stood in the snow; you've done everything, stood around the walls till your legs ached. I'd see the men set down and let the women set and different ones would stand and like that, setting around.
E-346 Я думал: "Господь, все…"
Это была таинственная неделя. Все было довольно странным, как, когда люди приходят, видишь, как они стоят вокруг снаружи, в окнах, в дверях, и сзади за спиной, повсюду, и слушают. А я, вообще-то говоря, далеко не оратор. У меня достаточно ума, чтобы понимать, что я не оратор. Но почему люди сидят и вот так слушают? Почему они это делают? Они приходят не для того, чтобы послушать вот такого человека как я. Но они приходят, потому что в этом есть Нечто, людей к Этому притягивает. Видите? В этом есть Нечто, что притягивает их.
Когда я начинал, моя жена встала здесь на платформе и спела:
Придут они издали,
С востока и запада,
Как гости, придут скитальцы земли
На праздник Царя Христа.
На облик Его глядят
С сиянием на лице
И в лучах любви горят,
Как камни в Его венце.
Это была таинственная неделя. Все было довольно странным, как, когда люди приходят, видишь, как они стоят вокруг снаружи, в окнах, в дверях, и сзади за спиной, повсюду, и слушают. А я, вообще-то говоря, далеко не оратор. У меня достаточно ума, чтобы понимать, что я не оратор. Но почему люди сидят и вот так слушают? Почему они это делают? Они приходят не для того, чтобы послушать вот такого человека как я. Но они приходят, потому что в этом есть Нечто, людей к Этому притягивает. Видите? В этом есть Нечто, что притягивает их.
Когда я начинал, моя жена встала здесь на платформе и спела:
Придут они издали,
С востока и запада,
Как гости, придут скитальцы земли
На праздник Царя Христа.
На облик Его глядят
С сиянием на лице
И в лучах любви горят,
Как камни в Его венце.
E-346 And I thought, "Lord, the whole..." This has been a mysterious week? The whole thing's been kind of strange--how would people come. See them standing around the outside, in the windows, in the doors, back around the back, everywhere, listening. And as far as a speaker, I'm far from a speaker. I--I got that much intelligence to know that I'm not--that I'm not a speaker; but why would people set and listen like that? Why would they do it? They don't come to hear a person like me, but they're coming because there's something in it drawing a people...?... See? There's something in it that's drawing them. As my wife stood here at the platform and sing, when I started...
They come from the east and west,
They come from the land afar;
To feast with the King, to dine as His guests,
How blessed these pilgrims are!
Beholding His hallowed face,
Aglow with light Divine;
Blessed partakers of His grace
As gems in His crown to shine.
They come from the east and west,
They come from the land afar;
To feast with the King, to dine as His guests,
How blessed these pilgrims are!
Beholding His hallowed face,
Aglow with light Divine;
Blessed partakers of His grace
As gems in His crown to shine.
E-349 Всегда держите это в разуме своем, "Быть драгоценным камнем в Венце Иисуса Христа". Павел сказал Церкви: "Вы — драгоценные камни в Его Венце". Мы хотим быть камнями в Венце Иисуса Христа.
Мы не желаем, никогда не выставляем человека. Вы все обо мне забудьте. Я — ваш брат, грешник, спасенный благодатью, не годный для жизни. Это совершенная правда. Я говорю это не для смирения; но это факт. Ничего во мне нет, ничего хорошего, вообще.
Но благодать Божья позволила моим бедным, тусклым глазам заглянуть за завесу времени и увидеть там эти вещи, и я вернулся.
Мы не желаем, никогда не выставляем человека. Вы все обо мне забудьте. Я — ваш брат, грешник, спасенный благодатью, не годный для жизни. Это совершенная правда. Я говорю это не для смирения; но это факт. Ничего во мне нет, ничего хорошего, вообще.
Но благодать Божья позволила моим бедным, тусклым глазам заглянуть за завесу времени и увидеть там эти вещи, и я вернулся.
E-349 May you always bear that in mind: to be a gem in the crown of Jesus Christ. Paul said to the church, "You are--you're the jewels, gems of his crown." We want to be the gems of the crown of Jesus Christ. We don't want never put a man in it. You forget anything about me. I am your brother, a sinner saved by grace, not fit to live; that's exactly the truth; and I ain't saying that to be humble; that's facts. There's nothing in me, not one sound thing at all. But the grace of God has let my poor dimming eyes look beyond the curtain of time and see those things yonder, and I come back...
E-352 Когда я был мальчиком, я любил людей. Мне всегда хотелось, чтобы кто-то любил меня и поговорил со мной. Но никто не делал этого, из-за имени моей семьи. Никто не разговаривал со мной.
Но когда я посвятил себя Богу, тогда…Наша родня по происхождению — ирландцы, я думал: "Может быть…Они все были католиками, и, может быть, это как раз то". Я пошел туда. а Он был где-то. И я пошел в Первую Баптистскую церковь, а Он был на другой дороге.
Я сказал: "Господь, должен быть какой-то правильный путь".
И Нечто сказало: "Это Слово".
Но когда я посвятил себя Богу, тогда…Наша родня по происхождению — ирландцы, я думал: "Может быть…Они все были католиками, и, может быть, это как раз то". Я пошел туда. а Он был где-то. И я пошел в Первую Баптистскую церковь, а Он был на другой дороге.
Я сказал: "Господь, должен быть какой-то правильный путь".
И Нечто сказало: "Это Слово".
E-352 When I was a little boy... I love people; I always wanted somebody to love me and talk to me. Nobody would do it because of the name of the family. Nobody'd talk to me. But when I made my surrender to God, then our people, background being Irish, I thought maybe (they was all Catholic)... maybe that would be it. I went there, and he was some way, and I went down to the First Baptist church, and he was another way. I said, "Lord, there's got to be some way that's true."
And something said, "It's the Word."
And something said, "It's the Word."
E-353 Я ухватился за Слово. Смотрел в каждом видении, везде.
В тот день, когда я закладывал там краеугольный камень, заложил его туда, я написал там то, что Он показал мне в то утро в видении. "Настаивай вовремя и не вовремя: запрещай и увещевай со всяким долготерпением и Учением. Ибо наступит время, когда здравого Учения принимать не будут: но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; и от Истины отвратятся к басням". И я увидел те два дерева, возле которых я стоял, именно то и делая. Это верно. И вот мы здесь. И это правильно.
В тот день, когда я закладывал там краеугольный камень, заложил его туда, я написал там то, что Он показал мне в то утро в видении. "Настаивай вовремя и не вовремя: запрещай и увещевай со всяким долготерпением и Учением. Ибо наступит время, когда здравого Учения принимать не будут: но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; и от Истины отвратятся к басням". И я увидел те два дерева, возле которых я стоял, именно то и делая. Это верно. И вот мы здесь. И это правильно.
E-353 I've held that Word. Look at every vision everywhere. The day I laid that cornerstone yonder, and I put that in there; I wrote on there what He showed me that morning in a vision: "Be instant in season, out of season, rebuke with all long-suffering and doctrine, for the time will come when they'll not endure sound doctrine, but after their own lust shall heap for themselves together teachers having itching ears and be turned away from the truth into fables." And I've seen those two trees that I stood by do that very same thing. That's right. And there we are. And that is true.
E-355 Теперь, вы не делайте…
Запомните. И снова увещеваю вас. Никому не говорите: "Спасибо тебе", вообще. Не говорите и не думайте, что какой-то служитель или что-то такое, какой-нибудь смертный человек: что в нем что-то хорошее. Потому что нет. Меня не волнует, кто он такой. Нет ничего хорошего ни в каком человеке. Это верно.
Если вот здесь лежат трубы, целая куча, и на одной из них должны сыграть какую-то мелодию, то человек…Эти трубы совершенно немые. Но тот парень, который может сыграть на трубе, он берет трубу и знает, как это сделать. Труба здесь не при чем. Звук приходит от того разума, который за ней. Это верно. Так что все трубы одинаковые.
Все люди одинаковые. Все Христиане одинаковые.
Запомните. И снова увещеваю вас. Никому не говорите: "Спасибо тебе", вообще. Не говорите и не думайте, что какой-то служитель или что-то такое, какой-нибудь смертный человек: что в нем что-то хорошее. Потому что нет. Меня не волнует, кто он такой. Нет ничего хорошего ни в каком человеке. Это верно.
Если вот здесь лежат трубы, целая куча, и на одной из них должны сыграть какую-то мелодию, то человек…Эти трубы совершенно немые. Но тот парень, который может сыграть на трубе, он берет трубу и знает, как это сделать. Труба здесь не при чем. Звук приходит от того разума, который за ней. Это верно. Так что все трубы одинаковые.
Все люди одинаковые. Все Христиане одинаковые.
E-355 And now, you won't... Remember, let me exhort you again. Don't say, "Thank you," to anybody at all. Don't say... Thinking some minister or something, some mortal man, there's anything good about him, 'cause there's not; I don't care who he is. There's nothing good to any man. That's right. If there's a whole bunch of trumpets laying here and one of them had to sound out a certain music; it's the man; them trumpets are perfectly mute. It's the fellow that can sound the trumpet, that knows what he's going to do, that picks up a trumpet. The trumpet has nothing to do with it. The sound comes from the intelligence behind it (That's right), so all trumpets are the same; all men are the same; all Christians are the same.
E-357 Нет среди нас великих людей. Мы не великие мужи и не великие женщины. Мы все братья и сестры, одинаковые, в одном ряду. Никакие мы не "великие". Пусть никто не делает одного величественнее другого, ничего подобного. Нет, сударь. Но все мы — просто человеческие существа.
Не пытайтесь эти вещи истолковывать. Не пытайтесь делать ничего больше, чем просто жить для Иисуса Христа, воздавая Ему хвалу и честь. Теперь все это понимают? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Аминь. Любите Его всем своим сердцем. Вы делаете это? ["Аминь".]
Люблю Его (И буду любить!), люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Не пытайтесь эти вещи истолковывать. Не пытайтесь делать ничего больше, чем просто жить для Иисуса Христа, воздавая Ему хвалу и честь. Теперь все это понимают? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Аминь. Любите Его всем своим сердцем. Вы делаете это? ["Аминь".]
Люблю Его (И буду любить!), люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-357 There's no great man among us. We're not great men, not great women--we're all brothers and sisters, all the same in the same bracket. We're no great. One don't make one greater than the other one--not a thing at all to do. No, sir. But we're just all human beings. Don't try to interpret the things. Don't try to do anything more than just live a close life, giving praise and honor to Jesus Christ. Everybody understand that now? Amen. Love Him with all your heart. Do you do it?
I love Him (And I will) I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him (And I will) I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-359 Хвала Богу! Каждый понимает это полностью? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Каждый верит? ["Аминь".] Помните, когда я впервые начал, "Кто поверил слышанному донесению? Кому открылась рука Господня?" Открыл ли Он вам Свою милость, Свою благость? ["Аминь".] Аминь. Только помните, любите Его всем вашим сердцем.
Теперь я возвращаюсь домой. Я опять вернусь сюда, если воля Господа, в первых числах июня.
Может быть, если Господь положит мне на сердце, может быть, когда-нибудь в начале этого лета, например, в июне или когда, может быть, в начале осени, если Господь замедлит, я хотел бы вернуться и отвести еще семь вечеров, для Семи последних Труб. Вы хотели бы этого? Вы хотите этого? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Будете молиться за меня, чтобы Господь помог мне? ["Аминь".] Хорошо.
Пока мы снова увидимся, вспоминайте эту старую добрую песню:
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Теперь я хочу, чтобы вы склонили головы. Я хочу помолиться за вас. Перед тем, как пастор распустит собрание, я хочу помолиться за вас.
Теперь я возвращаюсь домой. Я опять вернусь сюда, если воля Господа, в первых числах июня.
Может быть, если Господь положит мне на сердце, может быть, когда-нибудь в начале этого лета, например, в июне или когда, может быть, в начале осени, если Господь замедлит, я хотел бы вернуться и отвести еще семь вечеров, для Семи последних Труб. Вы хотели бы этого? Вы хотите этого? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Будете молиться за меня, чтобы Господь помог мне? ["Аминь".] Хорошо.
Пока мы снова увидимся, вспоминайте эту старую добрую песню:
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Теперь я хочу, чтобы вы склонили головы. Я хочу помолиться за вас. Перед тем, как пастор распустит собрание, я хочу помолиться за вас.
E-359 Praise God. Does everybody thoroughly understand? Does everybody believe? Remember when I first started: "Who has believed our report? to whom is the arm of the Lord revealed?" Has He revealed to you His mercy, His goodness? Amen.
Just remember, love Him with all your heart. I'm going back home now; I'll be back here again, the Lord willing, around the first of June. Maybe if the Lord puts it upon my heart, maybe sometime this early summer, like in June or somewhere, maybe early fall, if the Lord tarries, I would like to come back and set another seven nights for the Seven Last Trumpets. Would you like that? Would you... Will you pray for me that God will help me? All right. Until I meet you again, remember this good old song.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, I want you to bow your heads. I want to pray for you. Before the pastor dismisses, I want to pray for you.
Just remember, love Him with all your heart. I'm going back home now; I'll be back here again, the Lord willing, around the first of June. Maybe if the Lord puts it upon my heart, maybe sometime this early summer, like in June or somewhere, maybe early fall, if the Lord tarries, I would like to come back and set another seven nights for the Seven Last Trumpets. Would you like that? Would you... Will you pray for me that God will help me? All right. Until I meet you again, remember this good old song.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, I want you to bow your heads. I want to pray for you. Before the pastor dismisses, I want to pray for you.
E-364 Наш Небесный Отец, пусть люди поймут, Господь. Я уверен, что некоторые не поняли. Но, Отец, пусть они—они знают цель. И пусть они поймут, Отец, что это Твоя благодать к ним, что раскрылись эти вещи. И я хочу благодарить Тебя, Господь, за знание и познание всего этого, что Ты нам раскрыл.
И я молю за каждого присутствующего здесь, за каждого посетившего эти собрания. Если есть такие, которые не верят, Господь, то пусть они станут верующими.
Я молю за всех, кто услышит Послания на кассетах. Но если Оно не пройдет, несомненно будет и так, в домах и в местах, где многие неверующие воспримут по-разному; но, Отец, я молю за каждого, чтобы прежде, чем они произнесут какое-то богохульное слово, чтобы они прежде посидели и исследовали Писания, которые говорят об этом, и тогда сказали бы Тебе, что они действительно искренни и хотят узнать: Истина это или нет. И я молю за них, Отец.
И я молю за каждого присутствующего здесь, за каждого посетившего эти собрания. Если есть такие, которые не верят, Господь, то пусть они станут верующими.
Я молю за всех, кто услышит Послания на кассетах. Но если Оно не пройдет, несомненно будет и так, в домах и в местах, где многие неверующие воспримут по-разному; но, Отец, я молю за каждого, чтобы прежде, чем они произнесут какое-то богохульное слово, чтобы они прежде посидели и исследовали Писания, которые говорят об этом, и тогда сказали бы Тебе, что они действительно искренни и хотят узнать: Истина это или нет. И я молю за них, Отец.
E-364 Our heavenly Father, may the people, Lord, understand, which I'm sure that there's some that doesn't. But, Father, may they--they know the objective, and may they understand, Father, that--that it's Your grace to them that these things are revealed. And I want to thank You, Lord, for the knowledge of knowing these things that Thou has revealed to us. And I pray for every one that's here, every one that's attended the meeting.
If there be some who does not believe, may, Lord, they become believers. I pray for all that will hear the messages by tape. And if it falls, which it will no doubt, in the homes and places of many unbelievers that will different... But Father, I pray for each one that before they say any blasphemous words, that they might first set down and search the Scriptures by what's been said, and then say to You that they truly are sincere and want to know whether this is truth, or not. And I pray for them, Father.
If there be some who does not believe, may, Lord, they become believers. I pray for all that will hear the messages by tape. And if it falls, which it will no doubt, in the homes and places of many unbelievers that will different... But Father, I pray for each one that before they say any blasphemous words, that they might first set down and search the Scriptures by what's been said, and then say to You that they truly are sincere and want to know whether this is truth, or not. And I pray for them, Father.
E-367 И я молю за этих людей, которые простояли вдоль этих стен, стояли на улице, сидели в своих машинах, за маленьких детей и за всех, кто были здесь. За всех за них, Господь, я молю за них.
И я молю, чтобы Ты ответил на мои молитвы, чтобы благословил их. Во-первых, Господь, дай каждому Вечную Жизнь. Я молю, чтобы ни один из них не погиб, ни один.
И теперь, Отец, мы не знаем, когда произойдет это великое событие. Но когда мы видим появление этих знаков и происходящее по Писанию, это сильно согревает наши сердца. И я молю, Отец Бог, чтобы Ты помог нам.
Я молю, чтобы Ты помог нашему дорогому пастору, Брату Невиллу. Соделай его, Господь, полным милости и полным силы, и с пониманием, чтобы он взял эту собранную Пищу и кормил овец Божьих. Они очень странные. Они мало общаются с людьми.
Господь, я молю, чтобы Ты не допускал к нам болезни. Да будет так, чтобы когда люди заболеют, чтобы они помнили, что совершенно достаточно находящейся на алтаре искупительной Крови Господа Иисуса Христа. И я молю, чтобы они сразу получили исцеление.
И я молю, чтобы Ты не допускал до них силу сатаны, чтобы он не подавлял их или не заставлял их создавать культы. Убери прочь всякие вражьи силы. Господь. Освяти нас Словом Твоим. Даруй это, Господь.
И я молю, чтобы Ты ответил на мои молитвы, чтобы благословил их. Во-первых, Господь, дай каждому Вечную Жизнь. Я молю, чтобы ни один из них не погиб, ни один.
И теперь, Отец, мы не знаем, когда произойдет это великое событие. Но когда мы видим появление этих знаков и происходящее по Писанию, это сильно согревает наши сердца. И я молю, Отец Бог, чтобы Ты помог нам.
Я молю, чтобы Ты помог нашему дорогому пастору, Брату Невиллу. Соделай его, Господь, полным милости и полным силы, и с пониманием, чтобы он взял эту собранную Пищу и кормил овец Божьих. Они очень странные. Они мало общаются с людьми.
Господь, я молю, чтобы Ты не допускал к нам болезни. Да будет так, чтобы когда люди заболеют, чтобы они помнили, что совершенно достаточно находящейся на алтаре искупительной Крови Господа Иисуса Христа. И я молю, чтобы они сразу получили исцеление.
И я молю, чтобы Ты не допускал до них силу сатаны, чтобы он не подавлял их или не заставлял их создавать культы. Убери прочь всякие вражьи силы. Господь. Освяти нас Словом Твоим. Даруй это, Господь.
E-367 And I pray for these who's stood along these walls, who's stood on the outside, who set in their cars, for little children, and for all that's been in--just all of them, Lord, I pray for them. And I pray that my prayers will be answered, that You'll bless them.
First, Lord, give every one Eternal Life. I pray that there'll not be one of them lost, not one. And now, Father, we don't know when this great event will be, but when we see these signs appearing and Scriptural happenings, it warns our heart above measure. And I pray, Father God, that You'll help us.
I pray that You'll help our dear pastor, Brother Neville. Make him, Lord, full of grace and full of power and with understanding that he might take this stored food and feed the lambs of God. Lord, I pray that You'll keep sickness away from us. May it come to pass that when people become sick that they'll remember the present and all-sufficient Blood of the Lord Jesus lays on the altar to make an atonement. And I pray that they'll be healed immediately. And I pray that You'll keep the power of Satan away from them to discourage them or to try to make them make cults or... Just keep all the powers of the enemy away, Lord. Sanctify us to Thy Word. Grant it, Lord.
First, Lord, give every one Eternal Life. I pray that there'll not be one of them lost, not one. And now, Father, we don't know when this great event will be, but when we see these signs appearing and Scriptural happenings, it warns our heart above measure. And I pray, Father God, that You'll help us.
I pray that You'll help our dear pastor, Brother Neville. Make him, Lord, full of grace and full of power and with understanding that he might take this stored food and feed the lambs of God. Lord, I pray that You'll keep sickness away from us. May it come to pass that when people become sick that they'll remember the present and all-sufficient Blood of the Lord Jesus lays on the altar to make an atonement. And I pray that they'll be healed immediately. And I pray that You'll keep the power of Satan away from them to discourage them or to try to make them make cults or... Just keep all the powers of the enemy away, Lord. Sanctify us to Thy Word. Grant it, Lord.
E-373 И потом, Господь, я молю, чтобы Ты помог мне. Я—я—я иду к завершению. Господь. Я знаю, что у меня не будет слишком много дней. И я молю, чтобы Ты помог мне, дай мне быть верным, Господь, и честным, и искренним, чтобы я мог нести Послание, как назначено мне нести. И когда придет время мне отложить, и я спущусь к той Реке, и волны нахлынут, о Боже, дай мне вручить этот Меч тому, кто возьмет Его с честью, Господь, и встанет за Истину. Даруй это, Господь. А до того помоги мне быть сильным и здоровым, и смелым.
Помоги церкви моей. Благослови нас всех вместе, Господь. Мы Твои. Теперь мы чувствуем, что Твой Дух среди нас. Мы верим, что Ты ответишь на наши молитвы. Ибо мы посвящаем себя Тебе со Словом Твоим для служения на оставшиеся наши дни на этой земле, во Имя Божьего Сына Иисуса Христа, нашего возлюбленного Спасителя, для славы Его. Аминь.
Я…(Благословит вас Бог!)…
я люблю Его, (всем своим сердцем),
Он прежде возлюбил меня.
Благословит тебя Бог, Брат Невилл.
[Собрание продолжает петь "Люблю Его". Брат Орман Невилл совершает заключительную молитву—Ред.]
[Первоначально Брат Бранхам не выпустил того, что содержится в предшествующих параграфах 261-374, но, вместо этого, продолжил в понедельник, 25-го марта, 1963, параграфы 377-414, как авторизованное окончание записи "Седьмой Печати", для распространения в то время—Ред.]
Помоги церкви моей. Благослови нас всех вместе, Господь. Мы Твои. Теперь мы чувствуем, что Твой Дух среди нас. Мы верим, что Ты ответишь на наши молитвы. Ибо мы посвящаем себя Тебе со Словом Твоим для служения на оставшиеся наши дни на этой земле, во Имя Божьего Сына Иисуса Христа, нашего возлюбленного Спасителя, для славы Его. Аминь.
Я…(Благословит вас Бог!)…
я люблю Его, (всем своим сердцем),
Он прежде возлюбил меня.
Благословит тебя Бог, Брат Невилл.
[Собрание продолжает петь "Люблю Его". Брат Орман Невилл совершает заключительную молитву—Ред.]
[Первоначально Брат Бранхам не выпустил того, что содержится в предшествующих параграфах 261-374, но, вместо этого, продолжил в понедельник, 25-го марта, 1963, параграфы 377-414, как авторизованное окончание записи "Седьмой Печати", для распространения в то время—Ред.]
E-373 Then, Lord, I pray that You'll help me. I--I--I'm beginning to fade away, Lord. I know my days can't be too many more, and I pray that You'll help me. Let me be true, Lord, and honest and sincere that I might be able to bear the message as far as it's ordained for me to bear. And when it comes to the time that I must lay down, when I get down to the river, and the waves begin to come in, O God, may I be able to hand this old Sword over to somebody else that'll be honest with It, Lord, and will pack the truth. Grant it, Lord. Until then, help me to be strong and healthy and courageous. Help my church. Bless us together, Lord. We are Yours.
We feel now that Your Spirit is among us. We believe that You will answer our prayers, for we commit ourselves to You with Thy Word for service for the rest of our days upon this earth, in the Name of God's Son, Jesus Christ, our beloved Saviour, for His glory. Amen.
I... (God bless you), I love Him (with all my heart)
Because He first loved me,
God bless you, Brother Neville.
We feel now that Your Spirit is among us. We believe that You will answer our prayers, for we commit ourselves to You with Thy Word for service for the rest of our days upon this earth, in the Name of God's Son, Jesus Christ, our beloved Saviour, for His glory. Amen.
I... (God bless you), I love Him (with all my heart)
Because He first loved me,
God bless you, Brother Neville.
E-377 Он просто ничего об этом не знает. Видите? Он не понимает этого. Будет хорошей штукой, что он ничего об Этом не знает. Потому что, если бы он знал, тогда он Это воплотил бы. Он использует такие трюки.
Итак, поэтому Бог сделал Это сокрытым для целого мира, даже для Небес, так что никоим образом Этого не понять, только как Сам Бог откроет Это.
Теперь я хочу, чтобы вы обратили сегодня внимание, что в Шестой Печати, там была тройная цель, в Шестой Печати.
Там была тройная цель этих всадников.
Была тройная цель во всех этих вещах. Это опять возвращает нас к тройке. И опять же семь, видите, Семь Печатей, Семь Чаш и так далее.
Итак, поэтому Бог сделал Это сокрытым для целого мира, даже для Небес, так что никоим образом Этого не понять, только как Сам Бог откроет Это.
Теперь я хочу, чтобы вы обратили сегодня внимание, что в Шестой Печати, там была тройная цель, в Шестой Печати.
Там была тройная цель этих всадников.
Была тройная цель во всех этих вещах. Это опять возвращает нас к тройке. И опять же семь, видите, Семь Печатей, Семь Чаш и так далее.
E-376 [You have just finished hearing the original "Seventh Seal" as it was preached in its entirety on Sunday evening, March 24th, 1963 at the Branham Tabernacle in Jeffersonville Indiana. Brother Branham did not want this original recording released. The next day, Monday, March 25th, 1963, Brother Branham went to the motel room of Brother Fred Sothmann and Brother James McGuire who were at that time in charge of making the tapes. Brother Branham told these brothers, "I don't want this message sent out the way it is." After listening to the tape himself, he instructed the brothers to stop the tape at a certain point, and at that point--(beginning of paragraph number 261)--recorded a new portion of approximately twenty minutes in length--(paragraph 377-414). This new portion was then used in place of the original ending--(paragraph 261-373). This recording was the only released version of the "Seventh Seal" until 1966. After Brother Branham left the scene, the board of the William Branham Evangelistic Association unanimously agreed to release the tape originally recorded at the Tabernacle. Since that time, both versions have been available. We have now placed this additional message of Brother Branham on one tape, with the original "Seventh Seal." The next voice you hear will be Brother Branham in the motel room on Monday, March 25th, 1963--Ed.]
E-380 Так вот, в тройках и семерках, это Божье число в Его математике раскрытия Его Слова.
Заметьте теперь, подобно как со всадниками, вот, там вышли три коня. Один из них был белым, один красным, один был черным. И затем они все вместе смешались в четвертом коне. Видите, тройная цель.
Теперь, Бог сделал то же самое. Бог сделал так же, когда Он послал Своего льва, это было Его Слово, на сражение с антихристом.
Заметьте теперь, подобно как со всадниками, вот, там вышли три коня. Один из них был белым, один красным, один был черным. И затем они все вместе смешались в четвертом коне. Видите, тройная цель.
Теперь, Бог сделал то же самое. Бог сделал так же, когда Он послал Своего льва, это было Его Слово, на сражение с антихристом.
E-377 Will be a good thing that he doesn't know anything about it, because if he did, then he would impersonate that. That's his tricks in doing things. So therefore, God has made it so hid to the whole world, even to heaven, that there is no way of understanding it, only as God will reveal it Himself.
Now, I want you to notice tonight that in the Sixth Seal there was a--a threefold purpose of the Sixth Seal. There was a threefold purpose of the horse riders. There's been a threefold purpose in all these things. That brings us back to a three and a seven again (See?), seven Seals, seven vials, and so forth.
Now, I want you to notice tonight that in the Sixth Seal there was a--a threefold purpose of the Sixth Seal. There was a threefold purpose of the horse riders. There's been a threefold purpose in all these things. That brings us back to a three and a seven again (See?), seven Seals, seven vials, and so forth.
E-384 Затем мы находим, что Он послал вола во времена того бедственного периода, жертвенное животное. И в этот бедственный период все, что могли сделать люди — это просто трудиться, как рабы, и приносить себя в жертву.
Затем мы обнаруживаем, в следующую эпоху, это была эпоха реформаторов, Бог послал мудрость человека, Животное с человеческой головой, это была сила, которая пришла с реформаторами.
Теперь вы заметили? Каждый…Неудивительно, что люди этих дней все еще живут в пережитке, как было в эпоху реформаторов, потому что они только видят это—они смотрят на это по-церковному. Они видят это так, как этому научили в семинарии. Одно время это было Божьим путем, но это ушло в прошлое.
Затем мы обнаруживаем, в следующую эпоху, это была эпоха реформаторов, Бог послал мудрость человека, Животное с человеческой головой, это была сила, которая пришла с реформаторами.
Теперь вы заметили? Каждый…Неудивительно, что люди этих дней все еще живут в пережитке, как было в эпоху реформаторов, потому что они только видят это—они смотрят на это по-церковному. Они видят это так, как этому научили в семинарии. Одно время это было Божьим путем, но это ушло в прошлое.
E-380 Now, in threes and sevens is God's number in His mathematics of revealing His Word. Now, you notice, like in the--the--the riders, now there was three horses went out. One of them was a white one, one was a red one, one was a black one. And then in the fourth horse, why, all of them was mixed together. See, a threefold purpose...
Now, God did the same thing. God did the same when He sent out His Lion, which was His Word to combat the antichrist. Then we find out that He sent out the ox during the time of the--the tribulation period (the sacrificial animal); and in this tribulation period, that's all the people could do was just work, slave, and offer themselves for a sacrifice.
Now, God did the same thing. God did the same when He sent out His Lion, which was His Word to combat the antichrist. Then we find out that He sent out the ox during the time of the--the tribulation period (the sacrificial animal); and in this tribulation period, that's all the people could do was just work, slave, and offer themselves for a sacrifice.
E-386 Теперь мы в эпохе орла, откровение должно раскрыться, все целиком. Теперь сравните это с 10-й главой Откровений, стихи с 1-го по 7-й. И мы увидим в Откровении, здесь в Откровениях, 10:1-7, что, "В дни звучания Послания седьмого ангела завершаются все тайны Божий".
Мы также находим в этом, что Шестая Печать, теперь будучи открытой, что здесь есть тройная цель. Итак, вот эти цели.
Первая состоит в том, что спящей деве придется пройти через период скорби для очищения. Она должна очиститься от своих грехов неверия и отвержения Послания. И это она делает в период скорбей. Мы видим, они очутились здесь в Откровении 7, здесь, между 6-й и 7-й главой, где она очищается и ей даются одежды.
Мы также находим в этом, что Шестая Печать, теперь будучи открытой, что здесь есть тройная цель. Итак, вот эти цели.
Первая состоит в том, что спящей деве придется пройти через период скорби для очищения. Она должна очиститься от своих грехов неверия и отвержения Послания. И это она делает в период скорбей. Мы видим, они очутились здесь в Откровении 7, здесь, между 6-й и 7-й главой, где она очищается и ей даются одежды.
E-384 Then we find out in the next age, which was the reformer's age, God sent out the wisdom of a man--a man-like head on the beast, which was a power that went forth in the reformers.
Now, did you notice, every... No wonder that the people of these days still living the hangover, like it was, from the reformer's age, because they just see it in the ecclesiastical way of looking at it, and they see it in the way that their seminaries has taught it; that was God's way at one time, but we've lived a past that.
Now, did you notice, every... No wonder that the people of these days still living the hangover, like it was, from the reformer's age, because they just see it in the ecclesiastical way of looking at it, and they see it in the way that their seminaries has taught it; that was God's way at one time, but we've lived a past that.
E-388 Вот, она не Невеста. Но это церковь, несчастные, у которых—у которых, может быть, не было возможности принять Послание, или каким-то образом они были ослеплены этими лжепророками. И у них—у них не было шанса, хотя они действительно искренни сердцем. И Бог знает их сердце. И это время их очищения.
Вы заметите и другое время очищения, это для Израиля, когда он собирается. Это вторая цель. Бог очищает Израиль в период скорби. Из собравшихся там миллионов будут отобраны сто сорок четыре тысячи, и они будут тоже очищены. Бог очищает Израиль.
Вы заметите и другое время очищения, это для Израиля, когда он собирается. Это вторая цель. Бог очищает Израиль в период скорби. Из собравшихся там миллионов будут отобраны сто сорок четыре тысячи, и они будут тоже очищены. Бог очищает Израиль.
E-386 Now, we're into the age of the Eagle, the revelation to be revealed, the whole thing. Now, compare this with Revelations the 10th chapter, verse 1 to 7, and we'll see here in this Revelations--the Revelations here, 10: 1-7, that in the days of the sounding of the seventh angel's message was to finish up all the mysteries of God.
Now, we find out also in this that the Sixth Seal now being opened, it was for a threefold purpose. Now, here was the purposes: The first thing was that the sleeping virgins had to go through the tribulation period for purification. She had to be purged of her sins of unbelief and rejecting the message. This she was done in the tribulation period. We see they wind up over here in Revelations 7, between the 6th and 7th chapter here, that she had been purged, and she'd been given her robes.
Now, we find out also in this that the Sixth Seal now being opened, it was for a threefold purpose. Now, here was the purposes: The first thing was that the sleeping virgins had to go through the tribulation period for purification. She had to be purged of her sins of unbelief and rejecting the message. This she was done in the tribulation period. We see they wind up over here in Revelations 7, between the 6th and 7th chapter here, that she had been purged, and she'd been given her robes.
E-390 Заметьте, вся земля должна быть очищена. И так будет, что луна, звезды и вся природа будут очищены. Вы видите, что это? Земля обновляется очищением, подготавливается к Миллениуму. Приближается Миллениум. И вот, все, в чем есть какая-то грязь должно очиститься во время Шестой Печати.
Теперь, теперь вы заметили? При открытии этой Седьмой Печати, здесь также тройная тайна. Вот эта, что я…скажу и уже говорил, это тайна Семи Громов. Эту тайну откроют Семь Громов на Небесах. Это будет как раз при Пришествии Христа, потому что Христос сказал, что никто не знает, когда Он вернется.
Теперь, теперь вы заметили? При открытии этой Седьмой Печати, здесь также тройная тайна. Вот эта, что я…скажу и уже говорил, это тайна Семи Громов. Эту тайну откроют Семь Громов на Небесах. Это будет как раз при Пришествии Христа, потому что Христос сказал, что никто не знает, когда Он вернется.
E-388 Now, she's not the Bride, but it's the church, the pure people that--that--that didn't have the opportunity, maybe, to receive the message, or in some way that they were blinded by these false prophets, and they--they didn't get a chance, and yet they're really sincere in heart, and God knows their heart, and here they're purged during this time.
You notice that another purging time; that's for Israel when she gathers. That's the second fold. God purges Israel in the tribulation period. Out of the millions that'll gather there, there'll be a selected one hundred and forty-four thousand, and they will be purged also. God's purging Israel.
You notice that another purging time; that's for Israel when she gathers. That's the second fold. God purges Israel in the tribulation period. Out of the millions that'll gather there, there'll be a selected one hundred and forty-four thousand, and they will be purged also. God's purging Israel.
E-392 Вы обратили внимание, когда евреи спросили Его об этом? Знаем…Когда мы сравнили это место Писания с Матфея 24, с шестью Печатями, то Седьмая Печать осталась. Потому что, вы видите, Христос сказал: "Только Сам Бог знает; даже Ангелы не знают". Неудивительно, что Это даже не было написано. Видите, они замолкли; тогда ничего не происходило. Ангелы не знают Этого. Никто не знает, когда Он придет.
Но будут—будут Семь Голосов этих Громов, которые в то время раскроют это великое откровение. Итак, я верю, для нас, которые…Если мы не знаем Этого, и если мы…Это не будет известно до того времени. Но это откроется в тот день и в тот час, когда этому надлежит открыться. Итак, что касается нас, то мы должны быть почтительны пред Богом и служить Ему, и делать так, насколько нам это известно, и жить доброй Христианской жизнью. Теперь, вот здесь мы видим, что Шестая Печать была нам открыта; мы видим Это. И мы знаем, что эта Седьмая Печать не может быть снята публично до наступления того часа.
Но будут—будут Семь Голосов этих Громов, которые в то время раскроют это великое откровение. Итак, я верю, для нас, которые…Если мы не знаем Этого, и если мы…Это не будет известно до того времени. Но это откроется в тот день и в тот час, когда этому надлежит открыться. Итак, что касается нас, то мы должны быть почтительны пред Богом и служить Ему, и делать так, насколько нам это известно, и жить доброй Христианской жизнью. Теперь, вот здесь мы видим, что Шестая Печать была нам открыта; мы видим Это. И мы знаем, что эта Седьмая Печать не может быть снята публично до наступления того часа.
E-390 Notice, there is a whole earth is to be purged. There will be such a thing that the moon, stars, and all nature will be purged. You see what it is? The earth is renewing herself, being purged, getting ready for the millennium. The millennium's coming up. And see, everything that's got any filth in it is to be purged during the Sixth Seal.
Now, now, do you notice on the opening of this Seventh Seal, it's also in a threefold mystery. This one I have--will speak and have spoke, that it is the mystery of the seven thunders. The seven thunders in heaven will unfold this mystery. It'll be right at the coming of Christ, because Christ said no one knew when He would return.
Now, now, do you notice on the opening of this Seventh Seal, it's also in a threefold mystery. This one I have--will speak and have spoke, that it is the mystery of the seven thunders. The seven thunders in heaven will unfold this mystery. It'll be right at the coming of Christ, because Christ said no one knew when He would return.
E-394 Так вот, была какая-то причина, чтобы Бог позволил этим Семи Голосам прогреметь. Потому что Это должно прийти, вот. Ибо…Мы видим, что Христос, Агнец взял эту—эту Книгу в Свою руку, и Он открыл Седьмую Печать. Но вы видите, это сокрытая тайна. Никто Этого не знает. Но Это—Это, вместе с тем, что Он сказал: "Никто не знает Пришествия Его". Так же они не будут знать об этой тайне Семи Громов. Итак, вы видите, это взаимосвязано.
Вот столько у нас сегодня понимания об Этом, потому что остальное из Этого все раскрыто; но это не раскрыто. Но когда я сидел в комнате и услышал это…вернее, не услышал, а увидел Это раскрытым до этих Семи Громов. Итак, пока что вот докуда мы можем продвинуться.
Я верю, что каждый из вас будет служить Богу и делать то, что правильно. И любить Его всю свою жизнь, и служить Ему. И Бог позаботится об остальном.
Вот столько у нас сегодня понимания об Этом, потому что остальное из Этого все раскрыто; но это не раскрыто. Но когда я сидел в комнате и услышал это…вернее, не услышал, а увидел Это раскрытым до этих Семи Громов. Итак, пока что вот докуда мы можем продвинуться.
Я верю, что каждый из вас будет служить Богу и делать то, что правильно. И любить Его всю свою жизнь, и служить Ему. И Бог позаботится об остальном.
E-392 Did you notice when the Jews asked Him that? You know when we compared the Scripture here with Matthew 24 with the six Seals, the Seventh Seal was left out; because (You see?), Christ said only God Himself knowed, not even the Angels. No wonder, it wasn't even written. You see, they hushed; nothing take place then. Angels don't know it; nobody knows when He's coming. But there'll be a... There'll be seven voices of these thunders that will reveal the great revelation at that time.
So I believe, to us who... If we don't know it, and we--we--it won't be knowed till that time, but it will be revealed in that day, in the hour that it's supposed to be revealed in. So the thing for us to do is to be reverent before God and serve Him, and do all that we know how to do, and live good Christian lives.
Here now, we find that the Sixth Seal has been opened to us; we see it, and we know that this Seventh Seal cannot be broke to the public until that hour arrives.
So I believe, to us who... If we don't know it, and we--we--it won't be knowed till that time, but it will be revealed in that day, in the hour that it's supposed to be revealed in. So the thing for us to do is to be reverent before God and serve Him, and do all that we know how to do, and live good Christian lives.
Here now, we find that the Sixth Seal has been opened to us; we see it, and we know that this Seventh Seal cannot be broke to the public until that hour arrives.
E-397 Итак, в завершение мы здесь имеем, благодатью Божьей, все тайны шести Печатей, что были запечатаны, и мы понимаем и знаем, что эта Седьмая Печать не оглашается публично.
Так вот, Его Пришествие, в час Его Пришествия, когда на земле разрушение, вы знаете. Он спросил там: "Какой будет признак наступления конца этого мира?" В Матфея 24, там они задали Ему этот вопрос. Он перешел к этому. Он рассказал о том, как Израиль соберется как народ, в 31-ом стихе, Матфея 24:31. Но затем Он перешел к притчам. Потом вы видите…"От смоковницы возьмите подобие. Когда ветки ее пускают почки, то знаете, что близко весна. И когда вы увидите все это, знайте, что время близко".
Так вот, Его Пришествие, в час Его Пришествия, когда на земле разрушение, вы знаете. Он спросил там: "Какой будет признак наступления конца этого мира?" В Матфея 24, там они задали Ему этот вопрос. Он перешел к этому. Он рассказал о том, как Израиль соберется как народ, в 31-ом стихе, Матфея 24:31. Но затем Он перешел к притчам. Потом вы видите…"От смоковницы возьмите подобие. Когда ветки ее пускают почки, то знаете, что близко весна. И когда вы увидите все это, знайте, что время близко".
E-394 Now, there was some reason that God let this seven voices be thundered, because it must come (See?), for the... We find that Christ, the Lamb took the--the Book in His hand, and He opened that Seventh Seal. But you see, it's a hidden mystery. No one knows it. But it--it's right along with what He said: no one would know His coming; they also would not know about this seven thunder mystery. So you see, it's connected together.
That much we have a understanding of it today, because the rest of it is all unfolded, but this is not unfolded. But setting in my room, and I heard this--or not heard it, rather, but seen it unfold to this seven thunders. Now, that's as far as we can go right there. And now I trust that each and every one of you will serve God, and do that which is right, and love Him all your life and serve Him, and God will take care of the rest.
That much we have a understanding of it today, because the rest of it is all unfolded, but this is not unfolded. But setting in my room, and I heard this--or not heard it, rather, but seen it unfold to this seven thunders. Now, that's as far as we can go right there. And now I trust that each and every one of you will serve God, and do that which is right, and love Him all your life and serve Him, and God will take care of the rest.
E-398 Видите, Израиль собирается на своей родине. Но заметьте, Он пропустил откровение этой Седьмой Печати.
И здесь, когда Седьмая Печать, когда Он снял Ее, Он опять пропустил Ее. Итак, мы видим, что Это — полная тайна, поэтому еще не настал час для раскрытия этой тайны. Так что мы дошли досюда, а остальное станет известным примерно в то время, когда Иисус снова появится на земле, за Своей Невестой, или еще что-нибудь произойдет к тому времени. Вот, а до того времени давайте будем молиться, жить доброй, прямой Христианской жизнью, ожидая Его Пришествия.
И здесь, когда Седьмая Печать, когда Он снял Ее, Он опять пропустил Ее. Итак, мы видим, что Это — полная тайна, поэтому еще не настал час для раскрытия этой тайны. Так что мы дошли досюда, а остальное станет известным примерно в то время, когда Иисус снова появится на земле, за Своей Невестой, или еще что-нибудь произойдет к тому времени. Вот, а до того времени давайте будем молиться, жить доброй, прямой Христианской жизнью, ожидая Его Пришествия.
E-397 Now, we have in the completion here now, by the grace of God, all the mysteries of the six Seals that's been sealed up, and we understand and know here that the Seventh Seal is not to be known to the public.
Now, His coming, and the hour of His coming, when the destruction of the earth... You know, he said there, "What will be the sign of the coming of the end of the world?" In Matthew 24, there where they asked Him that question, He went down to that. He told about Israel being gathered as a nation in the 31st verse of Matthew 24:31. But then He started off on parables. See? Then, you see there, "Learn a parable of the fig tree. When you see it putting forth its buds, why, you know spring's nigh." And then, "When you see this coming to pass, then know the time is nigh."
Now, His coming, and the hour of His coming, when the destruction of the earth... You know, he said there, "What will be the sign of the coming of the end of the world?" In Matthew 24, there where they asked Him that question, He went down to that. He told about Israel being gathered as a nation in the 31st verse of Matthew 24:31. But then He started off on parables. See? Then, you see there, "Learn a parable of the fig tree. When you see it putting forth its buds, why, you know spring's nigh." And then, "When you see this coming to pass, then know the time is nigh."
E-400 А если эта лента, случится, что где-то попадет в руки каких-то людей, не пытайтесь сделать из этого никакого изма. Единственно, что вам надо делать — это просто продолжать служить Богу. Потому что эта тайна настолько велика, что Бог не позволил Иоанну даже записать Ее. Это прогремело, но Он…зная это, обещая нам, что Это откроется. Но до сего времени Это не открылось.
E-398 See Israel's gathering in its own homeland. But you notice, He omitted the revelation of this Seventh Seal. And here when the Seventh Seal, when He opened it, He also omitted it again. See? So we see that it is a complete mystery, therefore, the hour is not yet for these mystery to be known, therefore, we're this far and the rest of it will be known right around about the time that Jesus appears on earth again for His Bride, or whatever takes place at that time.
Now, until that time, let's just all pray and live good straight Christian lives, looking forward for His coming.
Now, until that time, let's just all pray and live good straight Christian lives, looking forward for His coming.
E-401 И теперь мы благодарны Богу за то, что Он нам показал. Я сидел там в комнате восемь дней. И Послание, которое я получил и объяснил вам, многие из вас поймут. И я обещал, что будет происходить нечто духовное, и это было все время, но я уверен, что вы этого не заметили. И вот что это; это полное доказательство того, что это истолкование Писаний послано Богом.
Потому что, еще до того, как мы взялись за Это, я направился на запад, и однажды, около десяти часов утра, Господь показал мне видение. И я приехал и объяснил здесь то, что увидел; не зная, что это. Это было созвездие семи Ангелов. Будем это помнить. Это будет у вас на ленте, под названием "Господа, который час?" Что ж, это именно то, что вы теперь видите.
Потому что, еще до того, как мы взялись за Это, я направился на запад, и однажды, около десяти часов утра, Господь показал мне видение. И я приехал и объяснил здесь то, что увидел; не зная, что это. Это было созвездие семи Ангелов. Будем это помнить. Это будет у вас на ленте, под названием "Господа, который час?" Что ж, это именно то, что вы теперь видите.
E-400 And now, if this tape would happen to fall into the hands of some persons somewhere, don't try to make any kind of an "ism" out of it. The only thing you do, you just continue serving God, because this great secret is so great that God wouldn't even let John write it. It thundered out, but He... knowing that... promising us that it would be opened, but to this time, it isn't opened.
E-402 Семь Ангелов…я был на западе.
Вы помните, те посланники; они полетели на восток. Следующие посланники, голуби, птицы покрупнее, они полетели на восток. И потом я взглянул…Они были со мной, все время. Это были Первый и Второй Рывок.
Теперь, Третий пришел с запада, продвигаясь с большой, ужасной скоростью, и Они подхватили меня. Это было возвращение на восток, с тайной этих Семи Печатей. Точно, как было сказано в сновидении Юниора Джексона, которое Господь позволил мне истолковать ему: "Внутри той пирамиды был белый Камень, на котором не было написано". Вот почему мне надо было поехать на запад, связаться с Посланием этих Ангелов, вернуться сюда и открыть Это церкви. Помните, я сказал: "Следующее, что произойдет, будет здесь в церкви". Просто в точности.
Вы помните, те посланники; они полетели на восток. Следующие посланники, голуби, птицы покрупнее, они полетели на восток. И потом я взглянул…Они были со мной, все время. Это были Первый и Второй Рывок.
Теперь, Третий пришел с запада, продвигаясь с большой, ужасной скоростью, и Они подхватили меня. Это было возвращение на восток, с тайной этих Семи Печатей. Точно, как было сказано в сновидении Юниора Джексона, которое Господь позволил мне истолковать ему: "Внутри той пирамиды был белый Камень, на котором не было написано". Вот почему мне надо было поехать на запад, связаться с Посланием этих Ангелов, вернуться сюда и открыть Это церкви. Помните, я сказал: "Следующее, что произойдет, будет здесь в церкви". Просто в точности.
E-401 And now, we are grateful to God for what He has showed us. I've been setting in the room up there for eight days, and the message that I have just got through explaining to you, many of you here will understand, and I promise that there was something going on, spiritual, all the time, that I was sure you were missing it, and here's what it is: It's the absolute a-vindication of this interpretation of the Scriptures being sent of God, because before we even went into it, and I left to go west, the Lord showed me a vision one day about ten o'clock one morning, and I come and explained it here that I had seen it, didn't know what it was; it was a constellation of seven Angels. We'll remember that. You'll get it on the tape, called, "What Time Is It, Sir?" Well now, that is exactly what you're seeing now.
E-405 Еще одна вещь, я хочу, чтобы вы заметили, что произошло. А если вы послушаете на ленте "Господа, который час?", вы заметите, что один Ангел для меня был очень значительным. Остальные из Них казались обычными. Но этот Ангел был заметным Ангелом. Он был слева от меня, в том созвездии в форме пирамиды.
И запомните, именно в пирамиде был тот загадочный белый Камень, на котором не было написано. А Ангелы взяли меня в ту пирамиду [построенную] из Них, только Им известны тайны Божий. И вот, Они были Посланниками, что должны были прийти истолковать ту пирамиду, то есть Послание, в чем секрет этих Семи Печатей, которые заложены в пирамиде.
И запомните, именно в пирамиде был тот загадочный белый Камень, на котором не было написано. А Ангелы взяли меня в ту пирамиду [построенную] из Них, только Им известны тайны Божий. И вот, Они были Посланниками, что должны были прийти истолковать ту пирамиду, то есть Послание, в чем секрет этих Семи Печатей, которые заложены в пирамиде.
E-402 The seven Angels... I was in the west. You remember the little bitty messengers; they went east. The second messengers, the doves (little bit larger bird), they went east. And now, I looked... They was with me all the time. That was that first and second pull. Now, the third came from the west sweeping forward with great terrific speed, and they picked me up. That was coming back east with the mystery of these Seven Seals, just like it said in--in Junior Jackson's dream that the Lord let me interpret for him there.
On the inside of that pyramid, there was white stone that wasn't written on. That's the reason I had to go west to connect with these Angel's message to come back here to reveal it to the church. You remember, I said, "The next things that happen will be here at the church." That's just exactly.
On the inside of that pyramid, there was white stone that wasn't written on. That's the reason I had to go west to connect with these Angel's message to come back here to reveal it to the church. You remember, I said, "The next things that happen will be here at the church." That's just exactly.
E-407 Так вот, Ангел, который был от меня слева, действительно был последним, то есть седьмым Ангелом, если мы посчитали бы Их слева направо. Потому что Он был слева от меня; я смотрел на Него в западном направлении. Он двигался в восточном направлении, был с левой стороны. Итак, это было Послание последнего ангела, очень значительное. Помните, как я сказал, как Он держал, откинув. Свою голову; и Его могучие, острые крылья; и как Он подлетел прямо ко мне. Вот, это Седьмая Печать. Это значительная вещь. И мы…Мы еще не знаем, что Это такое, потому что Это раскрывать не разрешено.
Но вот, каждый из вас на этом собрании заметил, какое это было собрание! Казалось, каждый сидел на кончике стула. И все, кто стояли здесь вокруг в час и в два пополудни, ожидая, когда откроют двери, и поднимались сюда вперед. Стояли вдоль стен; ноги затекали, и все такое.
Что это такое? Это Святой Дух послал этих Посланников, и Они раскрывали Это нам. И заметьте, как Это сочетается со Словом, в точности.
Но вот, каждый из вас на этом собрании заметил, какое это было собрание! Казалось, каждый сидел на кончике стула. И все, кто стояли здесь вокруг в час и в два пополудни, ожидая, когда откроют двери, и поднимались сюда вперед. Стояли вдоль стен; ноги затекали, и все такое.
Что это такое? Это Святой Дух послал этих Посланников, и Они раскрывали Это нам. И заметьте, как Это сочетается со Словом, в точности.
E-405 Another thing, I want you to notice what taken place, And if you're listening to the tape of the "What Time Is It, Sir?" you will notice that one Angel was very notable to me. The rest of them just was--seemed ordinarily; but this Angel was a noted Angel. He was to my left in the constellation in a form of a pyramid. And you remember, it was in the pyramid where the mysterious white rock was not written on. And the Angels took me into that pyramid of themselves, the mysteries of God known only to them. And now, they with the messengers that come to interpret that pyramid or that message of the secret of these Seven Seals which lays with inside the pyramid.
E-410 И потом, чтобы вы знали, что это Истина, Он предсказал это где-то—где-то за два месяца или больше до того, как это случилось. Когда я поехал на запад, не зная Этого; вернулся сюда с тем истолкованием, которое Он дал мне. Помните, в том видении. Он ничего не сказал мне в том видении, когда поднял меня. Я испугался, боялся, что погибну во время взрыва. Видите, Они не могли этого сделать.
Истолкование пришло, когда оно мне понадобилось, это было в комнате, и я выдал его так, как Он дал его мне.
Теперь вы видите, друзья, что видения не подводят. Они всегда совершенны. Они совершенно верны.
Так вот: видение, плюс Слово, плюс история, плюс церковные периоды, и все связывается вместе. Итак, истинно говорю, что насколько могу уразуметь, и согласно Слову Божьему, и видению, и откровению, поэтому это истолкование ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Истолкование пришло, когда оно мне понадобилось, это было в комнате, и я выдал его так, как Он дал его мне.
Теперь вы видите, друзья, что видения не подводят. Они всегда совершенны. Они совершенно верны.
Так вот: видение, плюс Слово, плюс история, плюс церковные периоды, и все связывается вместе. Итак, истинно говорю, что насколько могу уразуметь, и согласно Слову Божьему, и видению, и откровению, поэтому это истолкование ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-407 Now, the Angel was to my left, would really be the last, or seventh Angel, if we would count them from left to right, because he was on my left, me looking to him towards the west, him coming towards the east would be on the left side, so that would be the last angel's message: very notable. You remember how I said he had his--kind of his head back, and his great sharp wings, and how he flew right to me. Now, that is this Seventh Seal. It's still is a notable thing. And we are... We don't know what it is as yet, because it's not permitted to be broken.
But now, each one of you in the meeting has noticed that what a meeting it's been. Everybody just seemed to be right on the end of their seat, and everybody standing around here at one and two o'clock in the afternoon waiting for the doors to open to get up here in the front, standing around the walls, cramped limbs, and everything. What is it? It's been the Holy Spirit sending down these messengers, and they have been revealing it to us. And then notice how it's dovetailed with the Word, exactly.
But now, each one of you in the meeting has noticed that what a meeting it's been. Everybody just seemed to be right on the end of their seat, and everybody standing around here at one and two o'clock in the afternoon waiting for the doors to open to get up here in the front, standing around the walls, cramped limbs, and everything. What is it? It's been the Holy Spirit sending down these messengers, and they have been revealing it to us. And then notice how it's dovetailed with the Word, exactly.
E-414 Теперь, пусть Господь обильно благословит всех и каждого из вас. мы теперь встанем и споем эту старую, добрую церковную песню. Пусть Бог каждого благословит. Аминь.
[Брат Бранхам добавляет следующие четыре строчки, взятые из параграфа 374 этого Послания, накануне вечером, 24 марта, 1963.—Ред.]
Я…(Благословит вас Бог!)…
я люблю Его, (всем своим сердцем),
Он прежде возлюбил.
Благословит тебя Бог, Брат Невилл.
[Брат Бранхам добавляет следующие четыре строчки, взятые из параграфа 374 этого Послания, накануне вечером, 24 марта, 1963.—Ред.]
Я…(Благословит вас Бог!)…
я люблю Его, (всем своим сердцем),
Он прежде возлюбил.
Благословит тебя Бог, Брат Невилл.
E-410 And then to let you all know that this is truth, He foretold it about--about two months now, or more, before it ever happened, that when I went west, not knowing it, come back here with the interpretation as He has given it.
Now, remember, in the vision, He never told me one thing in the vision when He took me up. I was scared, afraid I was going to die, be killed in an explosion. You see, they could not do it. The interpretation come just as I had need of it; that was in the room. And I gave it out just as He give it.
Now, you see, friends, visions doesn't fail; they're always perfect; they're just exactly true.
Now, the vision, plus the Word, plus the history, plus the church ages; and all blend together. So I could truly say that to the best of my understanding and according to the Word of God and the vision and the revelation, the interpretation thereof is THUS SAITH THE LORD.
Now, may the Lord bless you all, each one, real richly as we stand now and sing this good old song of the church. God bless you each one. Amen. [This marks the end of Monday's portion of this sermon--Ed.]
Now, remember, in the vision, He never told me one thing in the vision when He took me up. I was scared, afraid I was going to die, be killed in an explosion. You see, they could not do it. The interpretation come just as I had need of it; that was in the room. And I gave it out just as He give it.
Now, you see, friends, visions doesn't fail; they're always perfect; they're just exactly true.
Now, the vision, plus the Word, plus the history, plus the church ages; and all blend together. So I could truly say that to the best of my understanding and according to the Word of God and the vision and the revelation, the interpretation thereof is THUS SAITH THE LORD.
Now, may the Lord bless you all, each one, real richly as we stand now and sing this good old song of the church. God bless you each one. Amen. [This marks the end of Monday's portion of this sermon--Ed.]