Капиталовложения
Investment
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Let's just remain standing just a moment, while we speak now to Him, as we bow our heads.
E-2 Наш Небесный Отец, мы поистине благодарны за это время опять, когда мы можем стоять, предлагая этому городу Чикаго Евангелие, поскольку это есть на сердце у этих людей здесь, этих христиан, позаботиться о спасении их народа. И, Отец, мы знаем, что никто не сможет прийти, если Ты сперва не привлечешь его, так сказал Иисус. И мы верим этому, каждое предопределенное семя, которое лежит сейчас в этом городе, их никак нельзя будет удержать от принятия Света Евангелия. Ты даруешь, Ты даруешь это, Господь. Ты надзираешь за ним, чтобы оно обязательно попало туда. Ты преподносишь Послание, и я верю, что Ты силен привести и приведешь к Свету Евангелия тех, кого Ты предопределил к тому, чтобы увидели Его.
E-2 Our Heavenly Father, we are indeed grateful for this time again that we can stand to present the Gospel to this city, Chicago, as it's upon the hearts of these people here, these Christians, to see their people saved. And, Father, we know that no man can come unless You've drawed him first, Jesus said so. And we believe that, every foreordained seed that lays in this city now, there is no way to keep them from receiving the Light of the Gospel. You will, You will grant it, Lord. You'll watch over it, to be sure it gets there. You present the Message, and I believe that You are able, and will bring those to the Light of the Gospel who You've ordained to see It.
E-3 Поэтому, Отец, когда мы поддерживаем свет своих светильников и прилагаем усилия, во всем, что мы умеем, чтобы—чтобы принести... это великое Евангелие вечерней поры; поистине волны греха накатываются, со всех сторон неверие. О-о, столько ужасных вещей возникает перед нами. Но у нас есть уверенность в... "Когда враг приходит как потоп, Слово Божье поднимет знамя против него", — Отец, и Ты обещал это, поэтому мы благодарим Тебя.
E-3 So, Father, as we let our lights shine, and put forth our efforts, in all that we know how, to—to bring the… this great Gospel of the evening time; the tides truly of sin is flowing in, unbelief on every hand. Oh, so many horrible things facing the face of us. But we have the assurance of the… "When the enemy comes like a flood, the Word of God will raise up a standard against it," Father, and You promised it, so we thank Thee.
E-4 И теперь, сегодня, помоги нам, когда мы сейчас успокаиваемся. Я благодарю Тебя за утренний праздник, эти замечательные песни и свидетельства, все то, что было сделано. И пусть мы сейчас заглянем в Твое Слово, Господь, чтобы получить из Этого силу на этот день. Мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-4 And now, today, help us as we settle down now. I'm thanking You for the jubilee of the morning, these wonderful songs and testimonies, whatever has been done. And now may we look to Thy Word, Lord, to draw from This, strength for the day. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-5 Можете присаживаться. Сердечное спасибо вам за замечательное приглашение приехать, побывать здесь у вас. И сейчас я хочу поблагодарить эту даму здесь за ее песню, она была такой прекрасной. Кажется, я слышал ее пение в первый раз. И затем, конечно же, нашего брата Мела Джонсона, я попросил, чтобы он спел ту песню "Вспомни обо мне". И она есть у нас там дома, и я хочу записать ее заново.
E-5 You may be seated. Thank you, very kindly, for the fine invitation of coming to be here with you. And now I want to thank the little lady here for her song, how wonderful it was. I believe it was the first time I've ever heard her sing. And then, of course, our Brother Mel Johnson there, I requested he would sing that song, when, Remember Me. And we've got it down home, and I want to get it anew.
E-6 А Билли Поль, я так думаю, просто живет теми песнями. Он ставит их в... когда они в офисе, и постоянно включает их для приезжающих и отъезжающих людей, со всего мира. И вы можете прийти в офис и можете услышать довольно часто пение Мела Джонсона там, в записи. И потом, когда меня охватывает некоторое чувство изнуренности и усталости, я—я пойду туда и присяду где-нибудь в кабинете и просто поговорю… принесу какой-нибудь из динамиков, и я буду слушать это опять.
E-6 And Billy Paul, I think, just lives on those songs. He put them in the… while they're in the office, and playing it constantly for people who are coming and going, from across the world. And you can come around the office and you can hear Mel Johnson singing quite often around there, on the tape. And then when I get feeling kind of wore out and tired, I—I'll go down and set somewhere in a room, and just speak… bring one of the speakers up, and I'll listen to it again.
E-7 Поэтому мы—мы весьма признательны за этих замечательных певцов. И я размышляю о том времени, когда мы будем пересекать эту реку Иордан. Я хочу услышать тот золотой голос Мела Джонсона, сливающийся с Эйнаром Экбергом и многими теми великими певцами, которые пересекли реку. Так что мы ожидаем того времени.
E-7 So we—we are very grateful for these fine singers. And I'm thinking of the time when we cross over this river of Jordan. I want to hear that golden voice of Mel Johnson blending in with Einar Ekberg and many of those great singers who has crossed the river. So we are looking for that time.
E-8 Хочу поблагодарить моего хорошего друга здесь, доктора Ли Вейла, бывшего баптистского служителя, очень хорошо образованного и замечательного человека, который на этой неделе был до меня и рассказывал об этом служении таким вот образом, как он излагает, сильно помог мне здесь на собрании.
E-8 I want to thank my good friend here, Dr. Lee Vayle, a former Baptist minister, a very fine scholar and wonderful man, who has stood before me this week and has brought up the ministry in his way of doing it, give me a great help here in the meeting.
E-9 Когда мы проводим те служения, молитву за больных, мы называем это "служение исцеления", частенько, просто перед людьми. Но, конечно же, мы осознаем, что не можем исцелить людей, мы просто только молимся за людей.
E-9 When we're having those services, prayer for the sick, we call it "healing service," many time, just before the people. But, of course, we realize that we can't heal people, we just simply pray for people.
E-10 Someone said, sometime ago, said, "Brother Branham, did you heal so-and-so?"
E-11 Я сказал: "Я никогда в своей жизни никого не исцелял. Но я получал прямые ответы на молитву, потому что Иисус обещал это, и я—я верю этому".
E-11 I said, "I never healed anyone, in my life. But I've had some direct answers to prayer, because Jesus promised it, and I—I believe it."
E-12 Помню тот вечер, когда фотография этого великого Существа, Святого Духа; который из Исхода 13:22, кажется, или 21, где "Столп Огненный будет идти впереди тебя, показывая тебе путь", и как тот Огненный Столп, бывший с Моисеем, Он двигался впереди них.
E-12 I remember the night that the—the picture of this great Being, the Holy Spirit; that from Exodus 13:22, I believe, or 21, where "the Pillar of Fire shall go before thee, to lead thee in the way," and how that Pillar of Fire that had been with Moses, It went before them.
E-13 И затем, когда Он проявился здесь в Личности под именем Иисус, который был Сыном Бога. И еще Он говорил, что Он пришел от Бога и вернулся к Богу.
E-13 And then when It was made manifest here in a Person called Jesus, which was the Son of God. And then He said He come from God and returned to God.
E-14 Затем, после Его возвращения, после вознесения, насколько великим это было для святого Павла, еще до того, как он стал святым Павлом, был повержен на землю. Так вот, будучи евреем, он ни за что не назвал бы это "Господь". "Господь, что Ты повелишь мне сделать?" Понимаете? Но он знал, что Это тот же самый Огненный Столп, следовавший за его народом или ведший его народ. По этой причине он воззвал к Нему: "Господь, что Ты повелишь мне сделать? И Кто Ты?"
И Он сказал: "Я — Иисус".
И Он сказал: "Я — Иисус".
E-14 Then after His return back, after the ascension, how great it was to Saint Paul, before he was Saint Paul, was stricken down. Now, him being a Jew, he would by no means call that "Lord." "Lord, what would You have me do?" See? But he knew that That was that same Pillar of Fire that had followed his people, or led his people. That's the reason he called It, "Lord, what would You have me do? And Who are You?"
And He said, "I am Jesus."
And He said, "I am Jesus."
E-15 И ныне в эти последние часы, видеть, что Он возвращается к нам. И в тот вечер, когда Его впервые официально сфотографировали в Хьюстоне, Техас… Один брат, баптистский служитель дискутировал с доктором Босвортом, поскольку многие из присутствующих здесь, наверное, были там, о Божественном исцелении, и я… сказал, что я Божественный исцелитель. Это сказал доктор Бест.
E-15 And now in this last hours, to see It return back to us. And that night when It was first officially taken in Houston, Texas, the… A—a brother, a Baptist minister was discussing with Doctor Bosworth, as many of you probably here was there, about Divine healing, and I… said that I was a Divine healer. Doctor Best said that.
E-16 А я сказал: "Если проповедь Евангелия спасения и вера в то, что Иисус исцеляет больных, потому что так сказано в Слове; если из-за этого я стану Божественным исцелителем, то человек, верящий в спасение, станет из-за этого Божественным спасителем, потому что это то же самое Слово, понимаете". Он Иегова-Ире и Иегова-Рафа.
E-16 And I said, "If preaching the Gospel of salvation, and believing that Jesus heals the sick, because that the Word said so; if that would make me a Divine healer, it would make a man who believes in salvation a Divine saviour, because it's the same Word, you see." He is Jehovah-Jireh and Jehovah-Raphi.
E-17 Все Его составные искупительные имена были представлены в Иисусе Христе, и именно там они проявились и возвеличили то, кто такой Бог. Когда великие атрибуты Бога, еще до того, как Он даже стал Богом, до существования… Бог — это объект поклонения. До того, как Он стал этим, Он все равно был Богом. Он Вечный, и в Нем были эти атрибуты. И они просто демонстрируются, например, как Отец, и Сын, и—и Спаситель, и Исцелитель. Это просто демонстрируют себя Божьи атрибуты. Поэтому мы благодарны за то, что у нас есть привилегия насладиться этим замечательным временем общения и уверенностью в своем спасении, через атрибуты Бога, Который есть Спаситель. Да будет хвала Его Имени!
E-17 All of His compound redemptive names was represented in Jesus Christ, and there is where they were brought out and magnified what God was. Where, the great attributes of God before He even was God, before there was… God is an object of worship. Before He ever become that, He was still God. He is Eternal, and these attributes was in Him. And they just display themselves, as being a Father, and the Son, and—and a Saviour, and a Healer. That's just God's attributes displaying themselves. So we're grateful that we have the privilege of enjoying this fine time of fellowship and the assurance of our salvation, through the attributes of God, Who is the Saviour. May His Name be praised!
E-18 Хочу сейчас поблагодарить брата Вейла, человека, способного разъяснять эти вещи. Я не богослов, как всем известно. У меня просто нет образования.
E-18 Now I want to thank Brother Vayle, a able man to explain these things. I'm not a theologian, as anyone knows. I'm just haven't the education.
E-19 Я слышал здесь этого братика из библейского Муди, поднялся, и я подумал: "Ох, если бы у меня образование этого парня". И я надеюсь, что Бог даст ему это виденье, употребит его.
E-19 I heard this little brother here from the Moody Bible, stand up, and I thought, "My, I wish I had the boy's education." And I trust that God, giving him this vision, will use him.
E-20 По мере моего старения, по мере того, как я продвигаюсь дальше по пути, эти молодые люди подойдут, чтобы взять это Евангелие, более мощным образом, чем сейчас. Когда сменяется поколение, и приходит враг, Бог постоянно поднимает знамя все выше, и выше, и выше, пока, в конце концов, мы не встретимся со Христом. Вот Кого мы ожидаем увидеть, в любом случае.
E-20 As I am getting old, as I go down along the road, that this young fellows will come up to take this Gospel, in a more powerful way than it is now. As the generations goes, and the enemy comes in, God keeps raising the standard higher and higher and higher, until finally we'll meet with Christ. That's Who we look forward to seeing, anyhow.
E-21 Теперь, помните об этой неделе и о завершении служений. И приглашаются все, и даже все деноминации.
E-21 Now remember this week and the finishing of the services. And everybody is invited, and even all the denominations.
E-22 Теперь, возможно, скажу вот это, пока у меня есть возможность. Не допускайте мыслей о том, что я против тех людей. Я люблю тех людей. Общение разрушает именно система деноминации. Вот что… Сейчас я еду в Южную Африку, после того, как меня приглашали еще с тех пор, как я был там в прошлый раз, потому что у нас появились филиалы Бизнесменов полного Евангелия. И я не принадлежу ни к одной организации, ни к чему, кроме этих Бизнесменов полного Евангелия, и однако это не организация; и когда она станет, тогда, естественно, мне придется оставить ее, потому что мне… это организация. Организм — это хорошо, но не организация. Поэтому нам…
E-22 Now I might say this while I got the opportunity. Don't never get in your mind that I'm against those people. I love those people. It's the system of denomination that breaks up fellowship. That's the… I'm going into South Africa now, after I've been invited since I was there the last time, because we got some chapters of the Full Gospel Business Men. And I don't belong to any organization, nothing but this Full Gospel Business Men, and yet it isn't an organization; and when it becomes, then, course, I'll have to leave it, 'cause I… it's an organization. An organism is all right, but not an organization. So we…
E-23 Группы в Африке, например, как в восточной части, это англоязычные жители, и—и Пятидесятнические Ассамблеи Бога. В западной части — это африкаанс, буры; и от буров, голландцев, и у них есть то, что называют АРМ, Африканские… Апостольские миссии Африки.
E-23 The—the groups in Africa, like on the east side, it's an English speaking people, and—and Pentecostal Assemblies of God. On the west side, it's Afrikaans, which is a Boer; and from the Boer, the Dutch, and they have what they call the A.F. of M., the African… Apostolic Missions of Africa.
E-24 И существуют две части, два подразделения. Они крестят триединым крещением, посредством… Одни крестят, я так думаю, три раза лицом вперед: один раз за Отца, один раз за Сына и один раз за Духа Святого, изображая Его в виде трех богов вместо Одного. А другие крестят три раза лицом назад: во Имя Отца, и один раз — в Сына, и в Духа Святого; крестя три раза: один раз за Отца, один раз за Сына и один раз за Духа Святого.
E-24 And there is two sections of those, two divisions. They baptize, a triune baptism, by… One of them baptizes, I think, three times, face forward; once for the Father, once for the Son, and once for the Holy Ghost, making Him three gods instead of One. And the other one baptizes three times, backward, in the Name of the Father, and one in the Son, and in the Holy Ghost; baptizing three different times, once for the Father, once for the Son, and once for the Holy Ghost.
E-25 Одно из них говорит: "Ну мы же крестимся в смерть Его, а когда Он умер, Он свесился лицом вниз".
E-25 One of them says, "Why, we're baptized to His death; and when He died, He pitched forward."
E-26 Другое говорит: "Кто хоронит человека лицом вниз? Его хоронят лицом вверх". Так что они вот такие.
E-26 The other said, "Whoever buried a man on his face? You bury him backward." So they're such as that.
E-27 И каждое из них пишет мне письма и подписывает здесь: "Брат Бранхам, Африка требует вас. Немедленно приезжайте, но, пожалуйста, будете учить вот этому учению?" Ну что ж, я не смогу поехать на таких условиях. Понимаете? Я никогда…
E-27 And each one of them writes me letters, and signs here, "Brother Branham, Africa is calling for you. Come at once, but will you please teach this doctrine?" Well, I can't go over on such as that. See? I have never…
E-28 Меня рукоположили в служители у миссионерских баптистов. И я питаю глубокое уважение к моим братьям-баптистам, и—и я люблю их, но в соответствии с даром, который послан не для баптистов, не для пресвитериан, а для Церкви. Я должен стоять между ними, независимо; не зависеть от них, а как брат по отношению к ним. Я верю, как третий колодец, выкопанный Иаковом, для всех нас хватит места. И я—я верю этому. У Источника есть место для каждого из нас, для—для всякого желающего.
E-28 I was ordained a Missionary Baptist minister. And I have a great respects for my Baptist brethren, and—and I love them, but in order with the gift that's sent, not to the Baptist, not to the Presbyterian, but to the Church. I have to stand between them, independent; not independent from them, but a brother with them. I believe, like the third well that Jacob dug, there is room for us all. And I—I believe that. There is room at the Fountain, for every one of us, for—for whosoever will.
E-29 Теперь, конечно же, у меня есть, ну, не хотелось бы называть их "оппоненты", но у меня есть люди, которые не принимают Послание. И, ну, ну, я не могу думать о них враждебно. У Иисуса было то же самое в Его время, у всех остальных. И в каждом случае Послания Божьего мир не принимал Его. Но от этого не возникает ни капли горечи по отношению к тому человеку, или к тем людям, или к той организации. Все по-прежнему такое же. Я так благодарен за это. Это одно из известных мне подтверждений того, что я перешел от смерти к Жизни; неважно, что делают братья, я люблю их все равно, понимаете. В сердце своем я люблю их, понимаете, потому что причина этого — любовь, которую—которую Бог вложил мне в сердце к моим братьям. И теперь пусть Господь благословит.
E-29 Now I do have, of course, well, I wouldn't want to call "opponents," but I have people who does not accept the Message. And, why, my, I can't think hard of them. Jesus had the same thing in His day, everybody else has. And each time, of a Message of God, the world has never received It. But that doesn't make one speck of bitterness towards that person, or them people, or that organization. It's still just the same. I'm so thankful for that. That's one of the evidences that I know that I have passed from death unto Life; no matter what the brethren do, I still love them, you see. In my heart, I love them, see, 'cause it's a love that—that God has put in my heart for my brethren. And now the Lord bless.
E-30 И сейчас, перед тем, как приступим к Слову, я попрошу одного моего близкого друга, молодого служителя, который сидит здесь, который—который… У него был некоторый комплекс. И они с женой, бывало, постоянно приезжали ко мне домой, и он присаживался, и он не говорил. И он—он просто задавал один вопрос: "Брат Бранхам, как по-твоему, Господь призвал меня к служению?" А я видел потенциал этого молодого человека, из замечательного библейского заведения, но ему просто не хватало. Подобно Моисею, при всей его образованности, он… чего не хватало Моисею, то было у пылающего куста. Это то, чего не хватало брату Руделлу, это было у пылающего куста, и однажды огонь вспыхнул. И у брата там церковь сразу на выезде, кажется, из Джефферсонвилля, настоящий труд, производимый для Господа, одна из наших сестринских церквей из Скинии.
E-30 And now before we approach the Word, I'm going to ask a—a dear friend of mine, a young minister setting out here, that—that… He had kind of a complex. And he and his little wife used to come to my house all the time, and he would set around and he wouldn't talk. And he'd—he'd just ask one question, "Brother Branham, what do you think, the Lord has called me to the ministry?" And I saw the potentials of this young man, from a fine Bible institution, but just he lacked. Like Moses with all of his training, he… what Moses lacked, the burning bush had. That's what Brother Ruddell lacked, is what the burning bush had, and one day it caught fire. And the brother has a church there just outside the city limits, I believe, of Jeffersonville, a real ongoing work for the Lord, one of our sister churches from the Tabernacle.
E-31 И мне хотелось бы, чтобы брат Дон Руделл — вижу, что он сидит здесь сзади — поднялся на ноги и вознес молитву, чтобы Святой Дух использовал Слово, в это утро, таким образом, как Он посчитает нужным его использовать. Брат Дон, пожалуйста, пока мы склоним головы. [Брат Дон Руделл молится.—Ред.] Да, Господь. Аминь.
E-31 And I would like if Brother Don Ruddell, I see him setting back here, would stand to his feet and offer prayer, for the Holy Spirit to use the Word, this morning, in the way that He would see to use it. Brother Don, if you will, while we bow our heads. [Brother Don Ruddell prays—Ed.] Yes, Lord. Amen.
E-32 Давайте сейчас обратимся к отрывку из Писания, поскольку я передумал насчет того, что собирался говорить сегодня утром, о чем думал говорить, после того, как услышал об этом "Голосе" бизнесменов. Знаете, у меня самого есть некоторые мысли на этот счет. И давайте обратимся к святого Марка, 10-я глава, и начнем с 17-го стиха, думаю, вот как записано у меня здесь.
Когда выходил Он в путь, подбежал... некто, падал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать твою.
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я от юности моей.
Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, и все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровища на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв свой крест.
Он же, смутившись от этого слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
Когда выходил Он в путь, подбежал... некто, падал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать твою.
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я от юности моей.
Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, и все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровища на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв свой крест.
Он же, смутившись от этого слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
E-32 Let us turn now for the Scripture reading, as I change what I was going to say this morning, had in mind saying, after I heard about this Business Men's Voice. You know, I've had a little idea about this, myself. And let's turn to Saint Mark the 10th chapter, and begin with the 17th verse, I believe, is the way I have this written down here.
And when he was gone forth into the way, there came… running, and kneeling down to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and thy mother.
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, and sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasures in heaven: and come, take up thy cross, and follow me.
And he was sad at this saying, and went away grieved: for he had great possession.
And when he was gone forth into the way, there came… running, and kneeling down to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and thy mother.
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, and sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasures in heaven: and come, take up thy cross, and follow me.
And he was sad at this saying, and went away grieved: for he had great possession.
E-33 The Lord add His blessings to the reading of the Word.
E-34 У меня была одна небольшая, что-то вроде небольшой поговорки, которую я… среди Бизнесменов полного Евангелия. Некоторые из них, поскольку мы, служители, знаем, мне говорили: "Послушай, ты проповедник, что же ты, что ты делаешь среди тех бизнесменов?"
Я сказал: "Я бизнесмен".
Сказали: "И какой же у тебя бизнес?"
Я сказал: "Я бизнесмен".
Сказали: "И какой же у тебя бизнес?"
E-34 I'll have had a little, kind of a little saying that I… around the Full Gospel Business Men. Some of them, as we ministers know, they'd say to me, "Say, you're a preacher, what are you what are you doing around them businessmen?"
I said, "I am a businessman."
They said, "What kind of business you in?"
I said, "I am a businessman."
They said, "What kind of business you in?"
E-35 И я сказал: "Уверенность в Вечной Жизни". Понимаете, не страхование, вот. Уверенность!
Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен и Им веселюсь!
Неба наследие хочет Он дать,
Как же приятно Им обладать.
Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен и Им веселюсь!
Неба наследие хочет Он дать,
Как же приятно Им обладать.
E-35 And I said, "Eternal Life assurance." See, not insurance, now. Assurance!
Blessed assurance, Jesus is mine!
Oh, what a foretaste of glory Divine!
Heir of salvation, purchased of God,
Born of His Spirit, washed in His Blood.
Blessed assurance, Jesus is mine!
Oh, what a foretaste of glory Divine!
Heir of salvation, purchased of God,
Born of His Spirit, washed in His Blood.
E-36 И мне хотелось бы, поскольку это бизнесмены, а бизнесмены любят говорить о вопросах бизнеса. И хочу сказать бизнесменам: мужчинам и также женщинам, которые сидят здесь, я хочу взять эту тему, во-первых, и назвать ее: Капиталовложения.
E-36 And I would like to, being that this is businessmen, and businessmen like to talk on business terms. And I want to say to the businessmen, and businesswomen also, that's setting here, I want to take this text, first, and call it: Investments.
E-37 Так вот, практический любой деловой человек заинтересован в хороших, здравых капиталовложениях. Если вы бизнесмен, это, вы заинтересованы в этом. И—и бизнесмен всегда подыскивает хорошие, здравые капиталовложения. Знаете, это—это неплохо, что мы подыскиваем. И сегодня утром я поговорю с вами о самом лучшем известном мне капиталовложении. И я хочу, чтобы вы послушали внимательно, о Капиталовложениях.
E-37 Now most any businessperson is interested in good, sound investments. If you're a businessman, that's, you're interested in that. And a—and a businessman is always looking for some good, sound investment. You know, it's—it's a good thing that we are. And I'm going to speak to you this morning on the—the best investment that I know of. And I want you to listen close, on: Investments.
E-38 Так вот, риск — это вообще не является—не является хорошей стратегией для бизнесмена. В конечном счете, риск — это игра на деньги, а игра на деньги — это порочно. Нам не нужно играть ни на какие деньги, потому что это—это неправильно. Некоторые эти "средства быстрого обогащения", вы понимаете, какой-нибудь брокер или что-то такое, что даже не организовано как следует, но он может преподнести вам нечто кажущееся весьма неплохим, вы скажете: "О-о, ого", — и просто броситесь в это. И когда вы броситесь, первое же, что вы обнаружите: вы прогорели. Но если этот человек — это хороший, здравомыслящий бизнесмен, он должен сперва постараться найти бизнес с хорошей репутацией, старую надежную фирму.
E-38 Now it's not a—it's not a good policy at all for a businessman to take chances. After all, taking a chance is gambling, and gambling is wrong. We don't want to gamble on nothing, because it's—it's not right. Some of these here, "get rich overnight," you know, some broker or something that's not even established very well, but he can present something to you that sounds so good, you'd say, "Oh, my," and you just fly into it. And when you do, the first thing you know, you find yourself broke. But if a man is a good, sensible businessman, he must first try to find a business that's been established, an old reliable firm.
E-39 И потом, нехорошо бизнесмену держать свои деньги в кармане. Если не… Если держать деньги у себя в кармане, они не принесут вам никакой прибыли. Но вам необходимо пустить их куда-то в дело, вложить их. И таким образом, следите за тем, что вы делаете с ними.
E-39 And, then, it's not a good thing for a businessman to keep his money in his pocket. If you don't… If you keep your money in your pocket, it won't earn you anything. But you've got to get it to working somewhere, put it out. And, then, watch what you do with it.
E-40 Так вот, думаю, это как бы деловые термины, которые мы будем использовать. Думаю, это хорошо и логично, что мы размышляем об этом таким вот образом, о том, что я собираюсь сказать. Так вот, мы видим, что если вы… В сегодняшнем мире у нас так много хитрых ходов, и "схем быстрого обогащения", и они появляются тут и там.
E-40 Now, I think that's kind of business terms, that we would. I think it's a good logical thing that we think of it in that way, of what I'm going to say. Now we find that if you… We got so many in the world today, is a short-cuts, and "get rich overnight," and they spring up here and there.
E-41 И у меня был товарищ, который лишился всех своих сбережений, из-за вот такого, когда кто-то рассказал ему: "Вложи свои деньги вот сюда. Это именно то, что нужно. Это то, что нужно". И человек посмотрел на нарисованную картинку, которую ему предложили, и вложил в это все свои—свои сбережения, и все, что у него было, потерял за одну ночь, всего за несколько дней. И фирма закрылась, и вот так получилось. Так вот, только самый глупый человек станет делать нечто подобное. Хорошая, здравомыслящая голова не станет вести бизнес на таких условиях, понимаете.
E-41 And I just had a friend that was taken for all of his life savings, on such a—a—a thing as that, that someone told him, "You invest your money here. This is just it. This is it." And the man looked at the painted picture which was before him, and invested his—his life's savings in that, and lost everything he had, overnight, just in a few days. And the firm closed up, and there they went. Now, a man is a most foolish, to do a trick like that. A good, sound thinker won't do business on them kind of a terms, see.
E-42 Сперва вы должны исследовать фирму, с которой собираетесь иметь дело. И если фирма никудышняя, то неважно, насколько у них хорошее предложение, вы не пойдете на это. Если вы хороший бизнесмен, вы не станете вот так рисковать своими сбережениями, вкладывать в такое.
E-42 First, you ought to investigate the—the—the firm that you're going to deal with. And if the firm is no good, no matter how good a proposition they offer you, you wouldn't do it. If you're a good businessman, you wouldn't take such a chance as that, of your life's earnings, to invest in such.
E-43 И говоря об этом, проведем некоторую параллель: есть немало этих религиозных вещей, появившихся в последний день, представляющие собой "сделай это за одну ночь". И сегодня вечером ты — ресторанный певец, а завтра проповедуешь Евангелие. Я—я с этим не соглашусь. Нет. Я считаю, что человека необходимо сперва проверить.
E-43 And now speaking that, parallel like, there is a lot of these religious things that's come up in the last day, that's a "do it overnight." And tonight you're a—a barroom singer, and tomorrow you're preaching the Gospel. I—I don't go for such stuff as that. No. I think a person has got to be proved, first.
E-44 Я считаю, что вот где многие наши пятидесятнические деноминации снижают планку. Потому что, взять женщину сегодня, она стриптизерша где-то на сцене, а на следующий вечер она выходит где-то здесь, поет и ездит, и у нее под мышкой Библия — "Господь призвал ее к проповеди". Я в этом не сомневаюсь. Это хорошо, но, по-моему, та женщина сначала должна себя показать. Верно. Пусть докажет, пусть семя немного порастет и посмотрим, какого рода жизнь стоит за ним.
E-44 I think there is where many of us Pentecostal denominations let down a little bit there. Because, we take a woman tonight, she is a striptease on the on the platform somewhere, and the next night she is out here singing somewhere, and going out and got a Bible under her arm, "the Lord called her to preach." I don't doubt that. That's all right, but I think that woman ought to be proved, first. That's right. Let it prove, let the seed grow a little while, and see what kind of a life that's behind it.
E-45 Потому что даже люди, с которыми она будет общаться, не поверят ее свидетельству или его свидетельству, кто бы это ни был, если они видят ее в один вечер или же его в один вечер в баре, а на следующий вечер — там на улице с Евангелием. Они скажут: "Что это еще за фокусы?" Но когда та женщина поживет какое-то время такой жизнью в городе и среди людей, пока они не увидят, что в той женщине произошли изменения, тогда ее свидетельство будет заметным. До того времени будет лучше, если она просто будет жить, пока это не укоренится.
E-45 Cause, even the people that she is going to be associated with will not believe her testimony, nor his testimony, whatever it might be, if they see her one night, or him one night, in the bar, and the next night out there with the Gospel. They say, "What kind of a—of a hoax is this anyhow?" But when that woman lives such a life in the city, for a while, and around the people, until they see there is a change in that woman, then her testimony will stand out. Until that time, she would be better just to live the life, until it's established.
E-46 Так вот, мы не хотим этого "обогащения за одну ночь". Это... И мы не хотим держать их, потому что если вы удерживаете свои деньги, я скажу: "Воры вломятся и украдут их".
E-46 Now, we don't want this "get rich overnight." It… And we don't want to keep it, because if you keep your money, I say, "Thieves will break in and steal it."
E-47 И если в вашем сердце нечто есть для Бога, а вы не хотите выразить это и все такое, и просто постоянно откладываете это: "Ну, как-нибудь позже, как-нибудь позже". И то небольшое желание служить Богу, которое было у вас когда-то, отнимут у вас. Придет дьявол и похитит это, и тогда у вас не будет желания служить Ему.
E-47 And if you've got something in your heart for God, and you won't express it, and so forth, and just keep putting it off, "Well, later on, later on." And that little desire that you once had, to serve God, will be taken from you. The—the devil will come in and steal that away, and then you won't have any desire to serve Him.
E-48 Так что если у вас есть даже маленькое желание! Должно существовать нечто, которое даже привело вас сегодня утром на этот завтрак. Нечто существует. "Вера приходит от слышания, слышания Слова". И должно присутствовать некоторое желание, иначе вы даже не оказались бы здесь. Теперь, не допустите размена того желания на какое-то мелкое "примыкание", или "рукопожатие", или "окропление", или что-нибудь там. Давайте отыщем настоящую фирму с репутацией, нечто такое, где—где действительно порядок.
E-48 So if you have the least desire! There must be something that even brought you to this breakfast this morning. There is something. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word." And there must be some desire or you wouldn't even be here. Now, don't let that desire trinkle off into some little "join," or "shake hands," or "be sprinkled," or something out there. Let's find the real firm that's established, something that's—that's really all right.
E-49 Какая-нибудь хорошая, надежная фирма, которая выплачивает серьезные дивиденды — вот каким образом нужно делать капиталовложения, нечто дающее результат.
E-49 Some good reliable firm that pays off in great dividends, that's the way you want to make your investments, is something that's worthwhile.
E-50 И думаю, причина, почему сегодня утром мне пришло это в голову, я верю, ради этой группы — это был этот богатый молодой вельможа, этот молодой человек, каким мы знаем его, которого назвали: богатый вельможа. Это был молодой мужчина, несомненно, замечательный характер. Он вырос в хорошей семье, наверное, в очень набожной семье, судя по тому, как он подошел к Господу Иисусу.
Знаете, Иисус сказал ему: "Соблюдай заповеди".
Знаете, Иисус сказал ему: "Соблюдай заповеди".
E-50 And I'm thinking, the reason I thought of this this morning, I believe, for this group, was this rich young ruler, this young fellow as we know him, as called the rich ruler. He was a young fellow, no doubt, a fine character. He had come up in a good home, perhaps in a very religious home, from the way he approached the Lord Jesus.
You know, Jesus said to him, "Keep the commandments."
You know, Jesus said to him, "Keep the commandments."
E-51 И он сказал: "Я исполняю это. Я соблюдаю это с детства. Я исполнил это". Видите, у него была хорошая основа. Это многое значит, потому что в обычном случае он, наверное, вообще не подошел бы к Иисусу.
E-51 And he said, "This I have done. I have observed this since my youth. I have did this." You see, he had a—a good background. That means a whole lot, because ordinarily he probably wouldn't have never approached Jesus.
E-52 Но, должно быть, в Иисусе было нечто такое, что привлекло его внимание, отличавшееся от того, к чему он привык в своей синагоге. Потому что, понимаете, Иисус был другим.
E-52 But there must have been something about Jesus, that attracted his attention, different from what that he had been used to in his synagogue. Because, you see, Jesus was different.
E-53 И как только что свидетельствовал здесь этот молодой человек из Библейского института Муди здесь; великое заведение, в этом нет никаких сомнений. Но, понимаете, однажды он обнаружил нечто, понимаете, это было другим, и ему—ему представилась возможность.
E-53 And as this young fellow here just testified, from the—the Moody Bible Institute down here; a great place, there is no doubt at all. But, you see, one day he found something that, see, it was different, and he—he was presented with the opportunity.
E-54 И этому молодому человеку представилась возможность для капиталовложения. Будучи бизнесменом, которым он и был, вельможа, конечно же, у него было большое имение. И Иисус знал, что в этом молодом человеке заложен большой потенциал, потому что в Библии сказано: "Посмотрев на него, Он возлюбил его". Должно быть, это был добрый человек с приятным характером, и его подход был благородным.
E-54 And this young man was presented with an opportunity for an investment. Being a businessman, as he was, a ruler, of course, he had great possessions. And Jesus knowed there was a much potential to this young man, because the Bible said, "Beholding him, He loved him." He must have been a—a kind sort of a fellow, with a nice character, and his approach was dignified.
E-55 Он не подбежал и не сказал как какой-нибудь сегодняшний Рикки: "Эй, Ты! Подойди-ка сюда, Проповедник!" Это был не его подход.
E-55 He never run up and said, like some little Ricky of this day would say, "Say, You! Come here, Preach!" That wasn't his approach.
E-56 Он подошел, и он сказал: "Учитель благой". Видите? "Учитель или Наставник, что мне делать, чтобы получить вечную Жизнь?" Так вот, понимаете, он обнаружил, в Иисусе; хотя он соблюдал заповеди, хотя он был верным своей синагоге и делу, но все же в Иисусе он обнаружил нечто такое, что производило Жизнь.
E-56 He come up and he said, "Good Master." See? "Master, or Teacher, what must I do to have everlasting Life?" Now, you see, he had found, in Jesus; though he had kept the commandments, though he had been loyal to his synagogue and to the cause, but yet he found something in Jesus that that produced Life.
E-57 Так вот, в законе нет Жизни вообще. Жизнь… Закон, прошу прощения, закон — это только полицейский, который указывает вам на ваши грехи, но у него нет благодати для прощения вашего греха. Он лишь указывает вам и рассказывает вам, что вы грешник.
E-57 Now, the law has no Life in it, at all. The Life… The law, pardon me, the law is only a policeman that points you to your sins, but it has no grace to pardon your sin. It only points you and tells you that you are a sinner.
E-58 И это извратили, да так, что это перенесли в христианство, просто вид, просто говорить, что мы должны, и опубликовать декларацию вероучений или законов, собственных правил христианства. И—и мы весьма преуспели, посредством интеллектуальных существ, в преподнесении этого миру. Но, вы понимаете, мы не видим, чтобы они охватывали это так, как должны, потому что в этом нет Жизни. Понимаете, мы, мы должны найти нечто такое, что… Каждый человек смотрит за завесу этого, куда-то за пределы того, откуда он пришел, и знает, что однажды он должен будет вернуться. Это хочет понять каждый, хочет узнать, что находится за пределами этого.
E-58 And that has been twisted so that it's been brought over into Christianity, just a form, just to say that we should, and make a—a—a declaration of—of creeds or laws, by-laws of Christianity. And—and we have been very able, with intellectual beings, to present this to the world. But, you see, we don't find them taking it like they should, because it hasn't got Life in it. See, we, we must find something that… Every man is looking past the curtain from that, somewhere beyond, that he come from, and knows he's got to return someday. Everybody wants to—to see that, wants to know what is beyond that.
E-59 Очень прекрасная иллюстрация. Иисус сказал: "Когда нечистый дух выходит из человека". Вы обратили внимание, что Он не сказал: "Когда его изгоняют из человека"? Но когда он выходит по собственной воле: "Когда нечистый дух выходит из человека, и он приходит обратно к этому человеку и обнаруживает, что дом, в котором он жил, чисто вымели, украсили, тогда он идет и берет семь других бесов, демонов, нечистых духов и заходит в этого человека, и последующее состояние этого человека в семь раз хуже, чем было вначале". Вы обратили внимание, что бес вышел по собственной воле и вернулся по собственной воле? Так вот, если бы этот дом уже заселили, когда он вернулся, он не смог бы зайти. Но, вы понимаете, он обнаружил, что его только вымели и украсили.
E-59 A very beautiful picture. Jesus said, "When the unclean spirit is gone out of a man." Did you notice He never said, "When he's cast out of a man"? But when he goes out by his own will, "When the unclean spirit is gone out of a man, and he returns back to this man and finds that the house that he lived in has been swept, garnished, then he goes and gets seven other devils, demons, unclean spirits, and enters into this man, and the last estate of this man is seven times worse than it was at the first." Did you notice the devil went out by his own will, and he returned by his own will? Now, if this house had already been occupied, when he returned, he would not been able to get in. But, you see, he just found it swept and garnished.
E-60 Это очень прекрасная иллюстрация высоконравственного человека, как мы представили бы сегодня человека, который… пытается представить, что он попадет на Небеса лишь потому, что он покончил с азартными играми или, может быть, разорвал отношения с женщиной, которая не является его женой, или бросил пить, на Новый год, и начал жизнь с чистого листа и примкнул к церкви. Понимаете? Понимаете, он, на самом деле он не обратился. Это просто высоконравственный человек. А дьявол использует высоконравственных людей, чтобы просто шли и—и создавали нелепое отображение, тогда как в действительности настоящей силы живого Христа там нет. Понимаете, они—они...
E-60 It's a very beautiful picture of a moralist, as we would think today of a man that's a—a… tries to think he's going to Heaven just because that he quit gambling, or maybe he quit running with the woman that wasn't his wife, or stopped his drinking, on New Year's Day, and turned over a new leaf and joined church. See? You see, he doesn't, he really isn't converted. He's just a moralist. And the—the devil using moralists just to—to go out and—and make a foolish representation, when, really, the real power of the living Christ isn't there. See, they—they…
E-61 Мир желает увидеть Христа. Иисус сказал: "Я — Лоза, вы — ветви". И ветвь свидетельствует о Лозе, потому что она тянет свою энергию и Жизнь из Лозы. Ну и, первая Лоза, первая ветвь, появившаяся из этой Лозы, она, следом за этой ветвью написали книгу Деяний. Мы видим, каким образом Святой Дух действовал в той первой церкви, той церкви пятидесятницы. И в таком случае, когда мы—мы верим, что если эта первоначальная Лоза когда-нибудь пустит еще одну ветвь, следом за ней напишут еще одну книгу Деяний, потому что это все благодаря той самой Жизни, которая в Лозе.
E-61 The world is wanting to see Christ. Jesus said, "I am the Vine, ye are the branches." And the branch bears record of the Vine, because it draws its energy and Life from the Vine. Well, the first Vine, first branch that came from this Vine, it, they wrote a Book of Acts behind that branch. We see the way the Holy Spirit acted in that first church, that church of Pentecost. And then when we—we believe that if this original Vine ever puts forth another branch, they'll write another Book of Acts behind it, because it's the same Life that's in the Vine.
E-62 И если на первой ветви вырос виноград, и затем мы обнаруживаем здесь стебли, на которых растут арбузы, или тыквы, или огурцы, мы знаем, что это не та жизнь, которая в лозе.
E-62 And if the first branch put forth a bunch of grapes, and then we find a bunch out here that's got watermelons growing on it, or pumpkins, or cucumbers, we know that it isn't the—the life that's in the vine.
E-63 Поэтому я считаю, даже то, что мы называем себя "пятидесятники", не сумело продемонстрировать нечто настоящее, что установил Христос, чтобы мы демонстрировали — Святой Дух и Жизнь от Духа. Понимаете, иногда мы демонстрируем ощущения, и мы демонстрируем радость, но, и—и это неплохо, но в этом есть кое-что еще. Есть плод, который сопровождает это, что голодный человек ищет этот плод Духа, и это то качество, которое было в Иисусе.
E-63 Therefore, I think, even where we would call ourselves "Pentecostals," has failed to represent the—the real thing that Christ has set forth for us to represent, the—the Holy Spirit and the Life of the Spirit. See, we represent sometimes sensations, and we represent joy, but, and—and that's good, but there is more to it than that. There is a fruit that goes with it, that the hungry man is looking for this fruit of the Spirit, and this is the quality that was in Jesus.
E-64 Потому что Иисус — это был не просто обычный человек. Иисус был Богом. Он был не ниже Бога. Не просто пророк, хотя Он был и Пророком; Он был Богом-Пророком. Он был домом, в котором обитал весь Бог. "В Нем телесно обитала полнота Божества".
E-64 Because, Jesus wasn't just an ordinary man. Jesus was God. He was nothing short of God. Not just a prophet, yet He was a Prophet; He was the God-Prophet. He was the—the house in which all of God dwelt. "In Him was the fulness of the Godhead bodily."
E-65 Бог, сошедший для того, чтобы стать человеком, чтобы умереть. Будучи Духом, Бог не мог умереть, потому что Он—Он не может умереть. Он Вечный, и умереть Он не может. Но Бог мог сделаться таким, чтобы Он мог ощутить боль, и Он мог ощутить и пострадать. Будучи Вечным Духом, Бог не мог страдать. Но когда Он стал Человеком, Он мог пострадать и перенести боль и искушения, через которые проходили люди, как Адам и Ева в Эдемском саду, и каждый с тех пор.
E-65 God coming down to become man, to die. God could not die as a Spirit, because He—He could not die. He is Eternal, and He could not die. But God could make Himself in such a way that He could feel pain, and He could feel and suffer. God could not suffer, as the Eternal Spirit. But when He become Man, He could suffer, and feel the—the pain and the temptations that man went through, like Adam and Eve in the garden of Eden, and everyone since.
E-66 Он обязан был стать таким, для того, чтобы исполнить Свой Собственный закон, взять на Себя Свой Собственный закон. Он не мог быть второй личностью. Он не мог быть третьей личностью. Он не мог быть никем иным, как той Личностью. Понимаете? Он должен был быть.
E-66 He had to become that, in order to—to fulfill His Own law, to take upon Himself His Own law. He could not have been the second person. He could not have been the third person. He could have been nothing else but the Person. See? He had to be.
E-67 Если бы у меня была власть… над этим собранием, в это утро, в той же мере, что и у Него над землей, и я сказал бы: "Если кто посмотрит на эту колонну, он должен умереть". И эта молодая католичка, которая сидит здесь, взглянет на эту колонну. Ну и я скажу: "В конце-то концов, она всего лишь новенькая здесь, пусть умирает"? Но, все же, мне—мне жаль эту даму. Я скажу: "Тогда пусть вместо нее умрет вот этот мужчина здесь"? Нет, это было бы неправильно. Ну и я скажу: "Мой сын Билли Поль, я отправлю Билли Поля на смерть вместо нее"? Это по-прежнему несправедливо. Потому что страдание наложили на кого-то другого, а я остаюсь изолированным от этого. Но единственное, как я смогу быть справедливым, поскольку Бог справедливый — это занять ее место. Я должен занять ее место.
E-67 If I had the jurisdiction of the… this congregation, this morning, in the same measure that He has the earth, and I would say, "If anyone looks at the post, he must die." And this young Catholic woman setting here would look at the post. Well, I would say, "After all, she is just a newcomer among this, let her die the death"? But yet I—I feel sorry for the—the lady. I would say, "Then let this man here die in her place"? No, that wouldn't be right. Well, I'd say, "My son, Billy Paul, I'll let Billy Paul die in her place"? That's still not just. Because, the suffering is upon somebody else, and leaving me secluded from it. But the only way I can be just, as God is just, would be take her place. I've got to take her place.
E-68 Поэтому Бог должен был проявиться во плоти, чтобы перенести смерть, единственное, каким образом Он мог умереть, и через это Он принес искупление. И этот молодой мужчина увидел в Иисусе нечто больше того, что содержалось в заповедях.
E-68 Therefore, God had to be manifested in the flesh, in order to suffer death, the only way He could die, and through that He brought redemption. And this young man saw, in Jesus, something more than the commandments had.
E-69 Так вот, я осознаю это, джентльмены, может быть, не в той вере, как мы стараемся представить, не… Мы — жалкие представители того, что мы пытаемся говорить; я сам, со склоненной головой и сердцем. Послание, которое дано мне для церкви в этот день, я — жалкий его представитель. И моя жизнь, хотя я стараюсь правильно поступать, у меня—у меня есть взлеты и падения. Но я—я не прошу вас смотреть на то, кто я такой, что я из себя представляю. Смотрите на то, что я говорю, на Того, о ком я говорю — Господь Иисус, спасение — в Нем.
E-69 Now I realize this, gentlemen, maybe not in the faith that we are trying to represent, don't… We are poor representatives of what we're trying to say; I am, myself, with a bowed head and heart. The—the Message that has been given me for the church in this day, I'm a poor representative of it. And my life, though I try to do what's right, I—I have my up's and down's. But I—I don't ask you to look that what I am, what I am. Look at what I'm saying, Who I'm talking about, is the Lord Jesus, in Him is salvation.
E-70 И этот молодой человек понял это, что этот Человек имел в Себе Бога, несомненно. Он—Он мог заглянуть в человеческие сердца и увидеть, что не в порядке, и мог рассказать им об этом; мог воскрешать умерших после их смерти. Так вот, он знал, что закон не совершал ничего похожего на это, он знал, что его собственная церковь не совершала таких чудес, как эти, однако он сознавал, что Бог Авраама, Исаака и Иакова живой; Он не мог умереть. Но все то, кем был Бог, он увидел это в этом Человеке по имени Иисус, и его сердце возжаждало.
E-70 And this young fellow saw that, that this Man surely had God in Him. He—He could look down into the hearts of the people and see what was wrong, and could tell them of it; could raise up the dead after they had died. Now, he knowed that the law did nothing like that, he knowed that his own church did no such miracles as that, yet he was conscious that the God of Abraham, Isaac and Jacob, was alive; He could not die. But he saw all that God was, in this Man called Jesus, and his heart hungered.
E-71 И он понял это, хотя был членом церкви, замечательным членом церкви, может быть, его отец был одним из великих, из попечителей или же одним из основных руководителей или кем-нибудь в совете. И юношу воспитали в соответствии с тем законом, и он соблюдал его, благоговейно, и чтил его. При этом, там в глубине присутствовало нечто жаждавшее найти нечто большее.
E-71 And he knew that, yet he would be a member of a church, a fine church member, maybe his father was one of the great, the trustee, or the—the one of the great executives, or something on the board. And the boy had been raised to that law, and he had kept it, reverently, and respected it. Yet, down in there, there was something that longed to—to find something more.
E-72 Я надеюсь, что это присутствует в сердце каждого присутствующего здесь сегодня утром мужчины и женщины, отыскать нечто настоящее. Запомните, не получится снова прийти и еще раз попробовать. Вы должны получить это сейчас. "Куда дерево клонится, туда оно и упадет". Мне…
E-72 I trust that that's in the heart of every man and woman here this morning, to find something that's real. You remember, you can't come back and make the second trial. You got to get it now. "The way the tree leans, that's the way it falls." I…
E-73 Нет ни одного места Писания в поддержку покаяния в загробном мире. Вот, вот ваше время сейчас. Неважно, насколько популярным сегодня это становится, и какое-то чистилище где-нибудь, ничего такого, в Библии этого не существует. Это записали в одной из книг Маккавеев или в какой-то другой, но к Ней это не добавили. И, смотрите, чистилище упоминается в той одной книге, но во всей остальной Библии оно нигде не упоминается. И, в конце концов, Иисус, говоря об этом же молодом человеке, когда он умер, Он сказал: "Положена пропасть, которую никто из людей не переходил и не перейдет, после смерти". Понимаете? И это снимает все вопросы, когда Иисус так сказал.
E-73 There is no Scripture for a hereafter repentance. That's, that's your time now. No matter how it becomes popular today, and a—a purgatory somewhere, there is no such, there is no such thing in the Bible. It was wrote in one of the books of the Maccabees, or something another, but that wasn't added to It. And, look, in that one book, is purgatory mentioned, yet in the rest of the Bible it's not mentioned nowhere. And, after all, Jesus speaking of this same young man when he died, He said, "There is a gulf fixed that no man has ever crossed, and never will, after death." See? And that settles it, when Jesus said so.
E-74 Так вот, мы видим в этом, что эта жажда этого, стать партнером или не партнером, но источник Жизни, который имелся во Христе, этот молодой человек пожелал стать частью этого, именно то, для чего Иисус пришел туда — дать новое Рождение. Понимаете?
E-74 Now we find out in this, that this hunger for this, to become a—a partner, or not a partner, but a—a source of Life that existed in Christ, this young fellow was wanting to be part of it, just what Jesus was there to give, the new Birth. See?
E-75 Вот что мы имеем сегодня — возможность пережить новое Рождение, чтобы мы стали частью Бога, понимаете, сыновьями и дочерьми Бога. Понимаете?
E-75 That's what we got today, the opportunity to receive the new Birth, that we become part of God, see, sons and daughters of God. You understand?
E-76 Обратите внимание, точно как и грех. Церковь давно забыла свое место; деноминация, через слепой уход от Этого, из-за слепого, который ведет слепых. Смотрите, если бы у меня здесь в ручке была одна капля черных чернил, и у меня была бы эта чашка, наполненная отбеливателем, или—или же бочка, которая стоит здесь, заполненная отбеливателем, который используют женщины. Так вот, раньше тот отбеливатель…
E-76 Notice, just like a sin. The—the church has long forgot its place; the—the—the denomination, by blindly walking away from This, by blind leading of the blind. Look, if I had one drop of—of black ink in my pen here, and I had this cup full of bleach, or—or a tub setting here full of bleach, that the women use. Now, it used to be that bleach…
E-77 Ну, когда я пачкал себе чем-нибудь рубашку, когда был мальчишкой, мама, бывало, брала угольную нефть, или скипидар, или—или что-нибудь, и наносила на это, и старалась удалить цвет того пятна. Она только растирала его, но это оставалось на одном месте. Но сейчас выпустили нечто называемое отбеливателем. И, о-о, тот отбеливатель моментально удалит то пятно.
E-77 Well, when I got something on my shirt, when I was just a little boy, mama used to get some coal oil, or some turpentine, or—or something, and put on it, and try to take the—the—the color of the stain out. She only spread it, but it wasn't all in one spot. But now they have manufactured something called bleach. And, my, that bleach will take that stain right now.
E-78 Ну и, был закон Божий, что под кровью ягненка, которая не удаляла грех, она лишь рассеивала его. И когда человек согрешил, он перешел огромную пропасть, когда согрешил, он отделил себя от Бога, не оставив себе пути назад. Но Бог, в нежной милости, принял замену вместо него, и этой замены хватило на тысячи лет; но это не удаляло грех, это лишь покрывало грех. Но когда, не произведенный…
E-78 Well, there was a law of God, that under the blood of a lamb, that didn't take away sin, it just scattered it. And when man sinned, he crossed the great chasm, when he sinned, away, he separated himself away from God, leaving hisself no way back. But God, in tender mercy, accepted a substitute for him, and this substitute lasted for thousands of years; but it wouldn't take away sin, it only covered up sin. But when, not manufactured…
E-79 Но Бог, в Своей творческой силе, создал клеточку Крови, без полового влечения, во чреве девственницы; это не только покрывает грех, это исключает грех. Это—это уносит его настолько далеко, что он никогда уже не возникнет в Божьих мыслях. Это не строит мост через пропасть, а удаляет пропасть. Это… Капните каплю этих чернил в ту бутыль с отбеливателем или что угодно, вы уже не обнаружите того красителя.
E-79 But God, in His creative power, created a Blood cell, without sexual desire, in the womb of the virgin; that don't only cover sin, it omits sin. It—it takes it so far away till it's never in the mind of God again. It don't make a bridge across the chasm, but it moves the chasm. That… Drop this little drop of ink into that bottle of bleach, or whatever it might be, you will never find that color again.
E-80 Откуда же взялся краситель? Так вот, мы видим это, при производстве красок. Я—я не знаю. Я не химик. Но я просто говорю, если бы здесь сидел химик, вы подумали бы, что у меня психическое расстройство или не понимаю, о чем я говорю, если бы я воспользовался этими терминами. Но просто для того, чтобы вы поняли, что я имею в виду, скажем сейчас, краситель, во-первых, скажем, что он появился, это какая-то кислота. Ну и, тогда, откуда же взялась кислота? Давайте пройдем еще дальше и скажем, ну, это была определенная кислота, соединилась с другой кислотой, чтобы получился цвет.
E-80 Where did the color come from? Now, we find out that, in making color. I—I do not know. I'm not a chemist. But I'm just saying, if there would be a chemist sitting here, you would think I was mentally upset, or didn't know what I was talking about, if I used these terms. But just to let you know what I mean, let's say now, the color, now, at first, we'd say it come, it's some kind of an acid. Well, then, where did the acid come from? Let's take it on back and say, well, it was a certain type of acid, went with another kind of acid, to make a color.
E-81 А первоначальный цвет есть только один, и это белый. Нам всем это известно, другие — это его искажения. Есть только белый цвет; это единственный настоящий цвет.
E-81 Which, there is only one original color, and that's white. We all know that, others are perversions from it. No color but white; that's the only real color there is.
E-82 Так вот, мы сейчас видим, что эта химия, мы минутку пробежимся по ней, и мы увидим, что, может быть, говорят, что теперь это дошло до атомов. Ну и, скажем, атом В-1, умноженный на атом ВС, умножить на четыре, получится черный. Если бы это был атом В-8, то вышел бы розовый. И потом, молекула, умноженная на молекулу, умноженная на то-то, выйдет черный.
E-82 Now, now we find out that this chemistry, we'll run it back just a moment, and we find out that maybe it says it comes in now to atoms. Well, we'd say atom B-one times atom BC, times four, makes black. If it had been atom B-eight, would come out pink. And then molecule times molecule times so-and-so comes out black.
E-83 Так вот, там показывается, что за этим стоял какой-то разум, который сделал это черным. И затем, если провести это дальше этого, и еще дальше этого, оно, поскольку это творение, оно должно появиться от создателя. Не бывает творения без создателя. Так вот, в таком случае мы видим, когда это пришло, и любой цвет — это извращение.
E-83 Now there shows there was an intelligence behind it, that brought it out black. And then if you take it beyond that, and beyond that, it, as long as it is a creation, it has to come from a creator. There cannot be a creation without a creator. Now we find out then when this come in, and any color is a perversion.
E-84 И все, что находится вне чистого, незапятнанного сына Божьего — это извращение. А что такое грех? Это извращенная праведность. Что такое прелюбодеяние? Это действие, установленное Богом именно для наполнения земли, которое извратили. Что такое—что такое ложь? Это неправильно преподнесенная правда. Так что, понимаете, все то, что сейчас — это извращение.
E-84 And anything outside of a pure unadulterated son of God is a perversion. And what is sin? Is—is righteousness perverted. What is an adultery? Is the act that God ordained just to—to replenish the earth, has been perverted. What is a—what is a lie? It's the truth misrepresented. So, you see, the whole thing now is—is a perversion.
E-85 И первоначальный цвет — это белый. Нам нужно привести это обратно к белому, однако он черный. Его где-то извратили. Но когда он попадает в это, эти чернила попадают в отбеливатель, он отправляет их в самое начало, и они белые, так же, как и отбеливатель. Вы уже не отыщете их. С ними навеки покончено.
E-85 And the original color is white. We've got to get this back to white, yet it's black. It's perverted somewhere. But when it's dropped into this, this ink is dropped into the—the bleach, it sends it all the way back, and it's white just like the bleach is. You will never find it again. It's finished, forever.
E-86 Так вот, все ваши ощущения, поскольку мы, пятидесятники, любим попрыгать и повосклицать. Я тоже. Я считаю это нормальным. Мы любим говорить на языках. Я верю, что это Божий дар. Дьявол может изобразить все что угодно, что вы можете произвести из того списка, но обратите внимание: тогда это показывает, что что-то неправильно, Христова Жизнь не течет через церковь таким образом, как должна. Тело, Невеста, это не протекает там таким образом, как должно, это сейчас в конце концов где-то засорилось.
E-86 Now, all your sensations, as we Pentecostal people like to jump and shout. I do. I believe that's right. We like to speak with tongues. I believe that's a gift of God. The devil can impersonate anything that you can produce in that line, but notice, then it shows that something is wrong, the Life of Christ isn't flowing through the church the way it should. The Body, the Bride, it's not going through there like it should, now it finally clogged up somewhere.
E-87 Обратите внимание, когда это, ваши грехи исповеданы и ваши грехи попали в отбеливатель Крови Сына Божьего, это удаляет грех до такой степени, что его—его помещают в море Божьего Забвения и никогда уже не может быть упомянут в Его взоре. Каким же тогда это делает человека? Сыном Бога. Бог не помнит того, что вы грешник. Вы сын, вы дочь, вообще нет никакого упоминания о грехе. Бог поместил его в море Забвения, отбеливатель. Море Забвения — это Кровь Христа, пролитая ради вас. И поэтому, в таком случае вы и Бог — это Отец и сын, по благодати Иисуса Христа; не оттого, что вы что-то совершили, а по Его благодати. Вы — Божьи сыновья и дочери, и причастники Его благословений, и Его силы, и Его Жизни. Его Жизнь в вас, потому что вы сын Бога. О-о, если бы церковь могла, мы только продемонстрировали это!
E-87 Notice, when this, your sins are confessed, and your sins are dropped into the bleach of the Blood of the Son of God, it remits sin so much that it's—it's put in the Sea of God's Forgetfulness, and can never even be remembered in His sight anymore. Then what, that, does that make a man? A son of God. God never remembers you to be a sinner. You are a son, you are a daughter, there is no more remembrance of sin at all. God puts it in the Sea of Forgetfulness, the bleach. The Sea of Forgetfulness is Christ's Blood that was shed for you. And therefore, then, you and God, are Father and son, by Jesus Christ's grace; not by anything you done, but by His grace. You are sons and daughters of God, and a partaker of His blessings and of His power and of His Life. His Life is in you, for you are a son of God. Oh, if the church could, we would only to represent that!
E-88 Неудивительно, что Иисус сказал: "Если пребудете во Мне, и Слово Мое — в вас, тогда просите чего пожелаете". Понимаете? "Дела, что Я творю, — Иоанна 14:12, — верующий, признавший и верующий в Меня, вот, дела, что Я творю, сотворит и он". Потому что Бог находится в верующем точно так же, как Он находился во Христе. Не в той полноте, в которой был Он во Христе, но Он находится в вас точно так же, как Он находился, потому что вы Божий сын через Иисуса Христа.
E-88 No wonder Jesus said, "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask what you will." See? "The works that I do," John 14:12, "he that believeth, confessed and believeth on Me, see, the works that I do shall he do also." Because, God is in the—the believer just like He was in Christ. Not in the fulness He was in Christ, but He is in you just like He was, because you are a son of God through Jesus Christ.
E-89 О-о, насколько же этот молодой человек и его церковная жизнь видели, что в Господе Иисусе нечто было. И перед ним предстала эта задача прийти к Иисусу, хотя это шло вразрез с его церковью. Но у него было мужество, он имел—он имел в себе нечто такое, что желало разобраться, голод, и он пришел к Господу Иисусу.
E-89 Oh, how this young man and his church life could see that this was something in the Lord Jesus. And he was presented with this problem, to come to Jesus, yet it was against his church. But he had the audacity, he had—he had the something about him, that wanted to find out, a hunger, and he came to the Lord Jesus.
E-90 И этот молодой человек, я думаю о том, что ему в тот момент представилась возможность для этого капиталовложения, но его не заинтересовало такое капиталовложение. Было бы отлично, если бы ему можно было жить дальше со своими друзьями и дальше жить в том, что он делал, и числиться в этом, и при этом без необходимости капитулировать.
E-90 And this young fellow, I think of him being presented then with the opportunity for this investment, but he wasn't interested in such an investment. It was alright if he could go on living with his friends, and go on living in the things that he was doing, and affiliate in it, and yet not willing to surrender.
E-91 Теперь, вот где мы обнаруживаем большую беду сегодня — церковь знает Писание. Вот, это заведение, из которого этот молодой парень только что выпустился, и эти, этот брат-баптист, который сидит здесь, они знают то Слово. Они—они—они изучают Слово. И все же, если они… Они говорят: "Ну, мы верим этому, мы принимаем это".
E-91 Now there is where we find the great trouble today, is, the church knows the Scripture. Here, this institution that this young fellow here just come from, and these, this Baptist brother sitting here, they know that Word. They—they—they are students of the Word. And yet if they… They say, "Well, we believe it, we accept it."
E-92 Это точно как пузырек с лекарством, лечебным средством. Понимаете, излечивает не в плане нравственности; это производит Жизнь Христа. Понимаете? Если вы принимаете Евангелие, вы тогда становитесь частью Евангелия. И если вы становитесь частью этого, подобно как стали Петр, Иаков, и Иоанн и остальные в Пятидесятницу, ваша жизнь — это еще одна живая Книга Деяний. Этого никак не избежать. Иисус сказал, в Марка 16: "Уверовавших будут сопровождать эти знамения". Но люди будут учиться, и они будут заканчивать семинарии и школы ради изучения этого, но сами не хотят ничего из этого, хотя считают, что получили это. Да. Они считают, что получили это, но поступки звучат громче каких-либо слов. Понимаете, ваша—ваша жизнь доказывает это, какими бы вы ни были.
E-92 It's just like a bottle of medicine, a cure. See, not morally cure; it reproduces the Life of Christ. See? If you take the Gospel, then you become part of the Gospel. And if you become a part of it, like Peter, James, and John, and them, did on Pentecost, your life is another living Book of Acts. There is no way out of it. Jesus said, in Mark 16, "These signs shall follow them that believe." But the people will learn, and they go through seminaries and schools, to learn it, but don't want none of it themselves, yet they think that they got it. Yeah. They think that they got it, but the actions speaks louder than all the words. See, your—your life proves it, whatever you are.
E-93 И этого человека такое не заинтересовало. Хотя это важное капиталовложение — это была не какая-то однодневка, это не было чем-то таким, о чем Иисус попросил его: "Приходи, запрыгивай в это". Иисус отождествился от начала до конца как Сын Божий.
E-93 And this fellow was not interested in such. Although this great investment was not just some overnight something, it was just not something that Jesus asked him, "Come, jump right into." Jesus had thoroughly been identified, the Son of God.
E-94 Как человек мог подойти к могиле, где лежал умерший, и сказать: "Лазарь, выходи", — и не быть Богом?
E-94 How could a man walk to a grave where a dead man laid, and say, "Lazarus, come forth," that wasn't God?
E-95 Как человек мог подняться на корабле, когда десять тысяч морских бесов поклялись, что потопят Его, Его вместе с Его учениками, в ту ночь, и мог поставить Свою ногу на гитов лодки, и поднял глаза и сказал: "Тихо, успокойся", — и ветер с волнами повиновались Ему?
E-95 How could a man stand on a ship, when ten thousand devils of the sea swore they would drown Him, Him and His disciples, that night, and could put His foot upon the brail of the boat, and look up and say, "Peace, be still," and the winds and the waves obeyed Him?
E-96 Как человек мог заглянуть в человеческое сердце и сказать: "Вы сделали то-то и то-то"? Это должен быть Бог.
E-96 How could a man look down into a human heart, and say, "You done such-and-such and such-and-such"? It had to be God.
E-97 Это было полностью подтверждено. И его попросили вложить средства не просто во что-то такое, что было мифической мыслью или неким культом. Это было полностью обозначено, во что он вложит свои средства.
E-97 It was thoroughly vindicated. And he wasn't asked just to invest in something, that, just a—a mythical thought, or some cult. It was thoroughly identified, what his investment was to be in.
E-98 Если бы он мог сказать: "Так вот, я в этом не разбираюсь". Но, вы понимаете, он назвал Его: "Учитель благой". И он знал, что там нечто есть, но все же он был не готов к принятию лекарства, потому что Иисус попросил его нечто сделать.
E-98 If he could have said, "Now I don't know about this." But, you see, he called Him, "Good Master." And he knew there was something, but yet he wasn't ready to take the medicine, because Jesus asked him something to do.
E-99 И это то, что воздвигает преграду сегодня среди людей — они… Они верят, что Бог есть. Не найдется человека в здравом рассудке, который не знал бы, что Бог есть, потому что, если он не признает Бога, в Библии четко говорится, что он умственно нездоров. Он глупец, понимаете. В Библии сказано: "Сказал безумный в сердце своем: 'Бога нет'". Так вот, но если он верит, что Бог есть, но все же он не желает отделиться таким же образом, как просил Иисус этого молодого человека, молодого бизнесмена, для вложения капитала.
E-99 And that's what does the hindrance among men today, is they… They believe there is God. There is no man with good intelligence but what knows there is God, because, if he doesn't recognize God, the Bible plainly says he is not mentally right. He is a fool, see. The Bible said, "The fool has said in his heart, 'There is no God.'" Now, but if he believes there is God, but yet he is not willing to separate himself in the very same way that Jesus was asking this young man, young businessman, to make his investments.
E-100 В Иисусе он увидел Нечто, чего не было в остальных людях. Он увидел, что в Иисусе было Нечто, чего не было в тех священниках. Он увидел Нечто, чего не было у раввинов, учителей, ни у кого Этого не было. Но он распознал Это в Иисусе и признал, что Это Бог. Но он думал: "Ну, если я смогу прийти, ну, и не придется исполнять все это, я пойду, разузнаю". Но он понял, что есть только один Путь для прихода.
E-100 He saw Something, in Jesus, that other men never had. He saw there was Something that Jesus had, that those priests didn't have. He saw Something that the rabbis, the teachers, none of them had It. But he recognized It in Jesus, and recognized It to be God. But he thought, "Well, if I can come in, why, and not have to do all this, I'll go find out." But he found out that there is only one Way to come.
E-101 И это то, чему этот мир должен сегодня научиться, и Христос есть тот Путь; не церковь, не членство, деноминация, какими бы хорошими они ни были, и в этом смысле я ничего не имею против них. Но все же вы должны осознать, что главное — это Христос, новое Рождение.
E-101 And that's where the world has got to learn today, and Christ is that Way; not a church, not an affiliation, a denomination, as good as they may be, and I have nothing against them in that manner. But yet you've got to realize that it's Christ, the new Birth.
E-102 Мужчины, бизнесмены этого города, я—я не осуждаю ваши церкви, поскольку вы сидите здесь. Мы ценим, что вы здесь. Но я—я стараюсь продать вам сегодня утром уверенность. Я пытаюсь не продать ее вам; я представитель этого, этой фирмы, и я—я—я хочу сказать вам, что полис бесплатный. Понимаете? И его, его хорошо продемонстрировали сегодня на земле, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же, теми же Его делами, теми же Его знамениями, тем же Его Евангелием, тем же Словом Божьим. Он совершенно отождествлен, как и тогда.
E-102 Men, you businessmen of this city, I—I'm not condemning your churches, as you sit here. We appreciate you being here. But I'm—I'm trying to—to sell you an assurance, this morning. I'm not trying to sell it to you; I'm a representative of this, of this firm, and I—I—I want to tell you that the policy is free. See? And it has, it's well identified on earth today, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, by His same works, His same signs, His same Gospel, the same Word of God. He is perfectly identified as it was then.
E-103 Так вот, вы здесь в это утро по какой-то причине. Понимаете? Почему, почему вы здесь, в конце концов? Там внутри есть маленький звоночек, который говорит вам. Так вот, я не говорю: оставляйте свою церковь. Пойдите в свою церковь лучшим человеком, чем вы были, когда вышли из нее, и вы будете светом, стоящим на горе, светильником, который зажгли и не накрывают корзиной. У вас будет Вечная Жизнь.
E-103 Now you are here this morning for some reason. See? Why, why are you here anyhow? There is a little tinkle in there that tells you. Now, I'm not saying leave your church. You go to your church a better person than you was when you left it, and you'll be a light that's set upon a hill, a candle that's lit and not covered with a basket. You'll have Eternal Life.
E-104 Так вот, мы видим, это возвращает человека обратно в ту позицию, где люди находятся сегодня. В Библии здесь говорится... У меня здесь выписано место Писания, к которому мне хотелось бы обратиться. Иисус сказал, в 3-й главе Откровения, что Лаодикийская церковь, Лаодикийская церковь — это последняя эпоха церкви. И мы все верим, что живем в последнее время, и сейчас последняя эпоха церкви. Сравните сейчас эту эпоху церкви с тем богатым молодым вельможей. Сравните их.
E-104 Now we find out, it puts a man right back in the place where the—the—the people are today. The—the Bible said over here… I have a Scripture written down here, I'd like to refer to. Jesus said, in the 3rd chapter of Revelation, that the—the Laodicea church, the Laodicea church, is the last church age. And we are all believing that we're living in the end time, and this is the last church age. Now compare this church age with that rich young ruler. Compare them.
E-105 Так вот, не сказал ли Иисус: "Лаодикийская церковь была богатой, разбогатевшей, ни в чем не нуждалась"? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это состояние сегодняшней церкви? ["Аминь".] И однако Христос открывал Себя на протяжении трех эпох церкви, через Лютера, через Уэсли и через пятидесятническую эпоху; раскрыл Себя в… в Своем Слове об оправдании, освящении и крещении Духом Святым (возвращение к дарам), и сейчас среди них Его собственная личность. Понимаете, стараясь… И вы, богатые молодые вельможи, чикагские бизнесмены, сегодня утром, понимаете?
E-105 Now, didn't Jesus say, "The Laodicea church was rich, increased in goods, had need for nothing"? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Isn't that the condition of the church today? ["Amen."] And yet Christ has unfolded Himself through three church ages, through Luther, through Wesley, and through the Pentecostal age; has unfolded Himself in the… in His Word, of justification, sanctification, and the baptism of the Holy Spirit (the restoration to the gifts), and now His Own personal identity among them. See, trying… And you rich young ruler, businessmen of Chicago, this morning, see?
E-106 Лаодикия! Мы обнаруживаем, все остальные эпохи церкви, Иисус еще был в церкви. Но в Лаодикийскую эпоху, Он находился снаружи, стучал, пытался попасть внутрь. И это эпоха, когда проявление Христа явилось настолько совершенно в образе Христа, в Его Церкви, что церкви (как сказал брат недавно) закрывают двери. И тем не менее, Он стоит с любовью, стучится: "Если кто голоден или жаждет". [Брат Бранхам стучит.—Ред.] Вам понятно? [Собрание говорит: "Аминь".] Мы, ты ожидаешь, что дверь будет закрытой, это Лаодикийская эпоха. В Библии сказано, что будет таким образом.
E-106 Laodicea! We find, all the other church ages, Jesus was still in the church. But on the Laodicea Age, He was on the outside, knocking, trying to get in. And this is the age that when the manifestation of Christ come so perfect in the image of Christ, in His Church, until the churches (as the brother said a while ago) is closing the door. And yet He stands with love, knocking, "If any man hunger or thirst." [Brother Branham knocks—Ed.] Do you understand? [Congregation says, "Amen."] We, you expect a closed door, it's the Laodicea Age. The Bible said it would be that way.
E-107 И теперь, если ваша—если ваша деноминация закрыла дверь такому Посланию и такому Посланнику! Не мне; я ваш брат, сослужитель вместе с вами. Но Посланник — это Святой Дух, выражающий Себя через человеческие существа, Церковь, которую Христос освятил ради этой самой цели.
E-107 And now if your—if your denomination has closed the door to such a Message, and such a Messenger! Not me; I'm your brother, fellow servant with you. But the Messenger is the Holy Spirit expressing Himself through human beings, the Church that Christ sanctified for this very purpose.
E-108 И сейчас вам представили возможность вложить средства в эту Вечную Жизнь. Ваш бизнес может быть законным и прекрасным, но ни один бизнес не будет лучше спасения вашей собственной жизни. Понимаете? Вам представилась возможность.
E-108 And now you are presented with the opportunity to make an investment in this Eternal Life. Your business may be legitimate and great, but there is no business any greater than the saving of your own life. See? You have the opportunity.
E-109 Так вот, ваша церковь может выставить Его на улицу, но, в целом. Но Иисус пришел не просто ради церкви, не ради какой-то определенной группы. Он пришел за отдельными личностями. "Ты получишь Духа Святого", — отдельная личность. Теперь, вот для чего Он пришел.
E-109 Now your church may put Him out, but, as a whole. But Jesus never come just for a church, just any certain group. He come for individuals. "Ye shall receive the Holy Ghost," the individual. Now that's what He come for.
E-110 Так вот, мы видим, что Лаодикийской эпохе церкви сейчас представили такую же возможность вложить средства в того же самого Человека, которому богатый молодой вельможа категорически отказал. И Лаодикийская эпоха церкви тоже категорически отказывает Этому, изгоняет Его вон. Они любят…
E-110 Now we find out that the Laodicea Church Age now is presented with the same opportunity for investment in the same Person that the rich young ruler turned down flatly. And so is the Laodicea Church Age turning It down flatly, put Him out. They love…
E-111 Что же сделал этот молодой вельможа, что—что он сказал? "Он ушел опечаленным, потому что у него было большое имение". Это была—это была замечательная возможность, но он был таким обеспеченным, что он—он посчитал, что это нанесет урон его богатствам.
E-111 What did this young ruler, what—what was it he said? "He went away sad, because that he had great possession." It was—it was a great opportunity, yet he was so wealthy that he—he felt that it would mar his wealth.
E-112 Мне интересно, популярность человека в обществе Киванисов, или—или в ложе, или, может быть, его популярность в церкви, даже как пастора, не окажется ли это настолько важным в той деноминации, что вы уйдете от той же возможности и холодно отвергнете это, потому что это—это нанесет урон вашему наследию у церкви. Интересно, не является ли ваша—не является ли ваша должность управляющего в церкви, организации настолько важной для вас, в это утро, что вы уйдете от Этого, некоторые из вас, мужчины, принадлежащие к церквам и присутствующие здесь в это утро в качестве бизнесменов? Задумайтесь об этом.
E-112 I wonder if a man's popularity at the Kiwanis or—or at the lodge, or maybe his popularity in the church, even as a pastor, would be so great in that denomination, that you'd walk away from the same opportunity, and turn it down coldly, because it would—it would mar your inheritance with the church. Wonder if your—if your stewardship of the church, the organization, is great enough to you, this morning, that you would turn away from It, some of you men who belong to churches, and setting here this morning as businessmen? Think of it.
E-113 Богатому молодому вельможе представили это, и отверг это, и Христос повернулся и сказал, что церковная эпоха в последние дни сделает то же самое. Так вот, именно сейчас в Чикаго вы столкнулись с необходимостью принять решение. Время истекает. Вы должны принять немедленно. Примите решение в пользу Христа, чтобы родиться от Его Духа.
E-113 The rich young ruler was presented that, and turned it down, and Christ turns and said the church age will do the same thing in the last days. Now, it's in Chicago now, that you are faced to make a decision. The time is running out. You must do it at once. Make your decision for Christ, to be born of His Spirit.
E-114 Так вот, так вот, мы видим, что этот богач сделал это потому, что он любил этот мир. Отношения со своей организацией он любил больше, чем отношения с Господом Иисусом.
E-114 Now, now we find out that this rich man did this because that he loved the world. He loved his fellowship with his organization more than he loved the fellowship with the Lord Jesus.
E-115 Многие из них сегодня утром скажут: "Ну, меня примут за одного из вас, пятидесятники, меня посчитают святошей, если я сделаю нечто такое".
E-115 Many of them this morning, say, "Well, I would be considered one of you Pentecostals, I would be considered a holy roller, if I did such a thing."
E-116 Ну и где же ваше сокровище? В вашей церкви? В вашем бизнесе? Или же на Небесах? "Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше". Так почему бы не сделать сегодня утром капиталовложение в Жизнь? В какой-то из дней ваш бизнес превратится в пепел.
E-116 Now, where is your treasure, anyhow? Is it in your church? Is it in your business? Or, is it in Heaven? "For wherever your treasure is, there your heart will be also." So why not make an investment this morning, of Life? Your business will go to ashes someday.
E-117 Не знаю, тот брат, который пророчествовал, и, вернее, братья, о цунами, может, это и так. Но я скажу одно, я знаю следующее: в Библии говорится, что эта земля сгорит. И в Чикаго никогда не было такого пожара, который произойдет однажды. И Бог, праведный Бог не сможет—не сможет позволить Чикаго избежать Божьего гнева.
E-117 I don't know, that brother that prophesied, and the brothers, rather, about the tidal wave, that may be so. But I'm telling one thing, I know this, the Bible says that this earth will burn. And Chicago has never had a fire to what it's going to have one day. And God, the just God, cannot—cannot let Chicago escape the wrath of God.
E-118 Как высказал это однажды один друг, Джек Моор сказал: "Если Бог позволит этому поколению остаться без наказания за отвержение Евангелия и за то, что они делают дела, которые делают, и живут в таком грехе, в каком живут, аморальность и прочее, что ж, Он обязан будет восстановить Содом и Гоморру и извиниться за их сожжение".
E-118 As a friend once put it, that Jack Moore said, "If God let this generation get by, from spurning the Gospel, and for doing the things that they are doing, and living in the type of sin that they're living in, immorals and so forth, why, He would be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up."
E-119 Так что они отвергли, они оттолкнули Это, и они смотрели Христу в глаза. Это, движение Христа никогда не было чем-то великим, всемирным. Оно было скромным. Ну, Он был на земле во время Своего служения, наверное, треть евреев в Палестине не узнали ничего о Нем, пока Он не ушел. Понимаете? Понимаете? И они так и не узнают об этом, пока не станет поздно.
E-119 So, they've spurned, they've shunned It, and they've looked Christ in the face. It, the movement of Christ, has never been no great big world-wide thing. It's humility. Why, He was in the world in the days of His ministry, perhaps one third of the Jews in Palestine never knowed nothing about Him till He was gone. See? See? And they—they never know it till it's too late.
E-120 Но давайте задумаемся, сегодня утром, что это особенный день, в который нам предложили, как деловым людям, вложить средства в Иисуса Христа; отказаться, стать готовыми и просто оставить все, что только существует, ценное для этого мира, чтобы мы могли найти сокровища Небес. Как сказал ему Иисус: "И приходи, следуй за Мной, возьми свой крест".
E-120 But let's think, this morning, that this is a special day that we are presented, as business people, to make an investment in Jesus Christ; to give up, be ready, and just forsake everything that there is, that's dear to this world, that we might find the treasures of Heaven. As Jesus told him, "And come, follow Me, take up your cross."
E-121 Не хватайтесь за свою популярность, где все говорят: "Конечно, доктор, заходите. Это так здорово, что вы здесь. О-о, дьякон, вы отличный"…
E-121 Not take up your popularity, where everybody saying, "Certainly, doctor, come right in. It's such a great thing to have you here. Oh, the deacon, you fine…"
E-122 Понимаете, это крест. И вы, вас могут прозвать "сумасшедшими, еретиками". И как Павел, вы сможете засвидетельствовать: "Этот путь, названный 'ересь', именно таким образом я поклоняюсь Богу наших отцов". Понимаете? До нас были другие мужи, которым приходилось принимать эти решения.
E-122 See, it's a cross. And you, they might call you "crazy, heresy." And as Paul, you could testify, "In the way that's called 'heresy,' that's the way I worship the God of our Fathers." See? We've had other men before us, who had to make these decisions.
E-123 И запомните, святой Павел и богатый молодой вельможа противопоставлены друг другу. Павел тоже был человеком, у которого впереди были большие возможности, и предложили это, но он принял это. Можете сейчас посмотреть на их итог и разместить себя, каким будет ваш итог.
E-123 And, remember, Saint Paul and the rich young ruler verses one another. Paul was a man with great opportunity before him, also, and was presented with it, but he accepted it. Now you can look at their outcome and place yourself, what your outcome is going to be.
E-124 Можете обосновать это на Слове, несменном… неизменном, вернее, Слове Божьем, Божьем обетовании. Бог не может сделать что-то одно, а затем развернуться и сделать в этом нечто другое и сказать, что в первом случае Он поступил неправильно. Измениться Бог не может. Он Бог, а Бог — это есть Слово.
E-124 You can base it upon the Word, the inchangeable… unchangeable, rather, Word of God, the promise of God. God cannot do one thing, and then turn around and do something else about it, and say that He done wrong in the first place. God cannot change. He is God, and God is the Word.
E-125 Так вот, это Слово было хорошо отождествлено как Сын Божий. В Иисусе он увидел нечто такое, чего не было в других людях, но цена оказалась слишком высокой.
E-125 Now this Word was well identified to be the Son of God. He saw something in Jesus that other men didn't have, but the price was too great.
E-126 И сегодня она слишком высока, у Лаодикийской церкви. Но запомните, они выходили из синагоги из-за этого, изгоняли Его из синагоги, потому что у них не было места для Него в синагоге. Сегодня они изгоняют Христа из организации, настоящее живое проявление, полностью отождествленное, подтвержденное Слово Бога, которому не может противостоять никто из людей, доказывающее, что Христос воскрес из мертвых и Его Жизнь живет в Его народе, совершает те же дела, которые творил Он. Это непременно назовут "бес, гадание" и по-всякому, но помните: Слово такое же. Одно слово против Него не прощается. Ни в этом мире, ни в мире грядущем, это не простится никогда.
E-126 And it's too great today, with the Laodicea church. But, remember, they went out of the synagogue because that, put Him out of the synagogue, because they had no room for Him in the synagogue. They are putting Christ out of the organization today, the real living manifestation, thoroughly identified, vindicated Word of God that no man can stand against, proving that Christ is raised from the dead and His Life is living in His people, doing the same thing that He done. It's got to be called "devil, fortune-telling," and everything else, but remember the Word is the same. One word against It is unforgiveable. Never in this world, or the world to come, will it ever be forgiven.
E-127 Сейчас последняя эпоха церкви. Этого не могло быть в другие эпохи. Это должно было быть в эту эпоху. Каждый отрезок, если бы у нас было время, можно было бы на выбор поставить сюда и доказать это. Сейчас исполняется Божье Слово. И последнее слово, которое... Вызванная Церковь и Авраам в прообразе, и Содом. Теперь запомните: Он—Он настолько точно высказался по поводу Содома. Понимаете? Так вот, Он сказал: "Как было в Содоме, в дни Лота".
E-127 This is the last church age. It could not be in the other ages. It had to be in this age. Every timepiece, if we just had the time, could voluntarily put in here and prove this. The Word of God is now being fulfilled. And the last word that the… The called-out Church and Abraham is—is in the type, and Sodom. Now remember, He—He expressed so definitely about Sodom. See? Now He said, "As it was in Sodom, in the days of Lot."
E-128 Посмотрите на современного Билли Грейема, ангелы, посланники там в Содоме вызывают людей, смотрят, не смогут ли они найти сорок праведников; и Бог соглашался даже на десять, и все же они не смогли отыскать. Этот великий евангелист Билли Грейем, и Джек Шулер из вас, методисты, и, о-о, Орал Робертс из вас, пятидесятники, как находятся там в Вавилоне в этих организациях, которые помогают.
E-128 Look at the modern Billy Graham, the angels, messengers down in Sodom, calling the people out, to see if they can find forty just people; and God would even compromise for ten, and yet they can't find it. This great evangelist, Billy Graham, and Jack Shuler of you Methodist people, and, oh, Oral Roberts of you Pentecostals, how that out there in Babylon in these organizations that's co-operating.
E-129 Но запомните: Авраам не символизировал ни одного из этих; его не было в городе. Он искал Царство, угу, и у него была группа. И из троих был Один, оставшийся за кадром и показавший ему знамение того, Кто Он такой, был обращен Своей спиной к шатру, и знал, что сказала Сарра внутри шатра, различение духа. Иисус четко говорил, вот, запомните, это было… Не совершилось больше ни одного знамения до сожжения Содома. Последнее, что увидит Церковь — Христос, проявившийся в Своей силе, в полноте, в Своей Церкви, прямо перед тем, как сойдет огонь. Запомните, Лот был тем, при котором с неба сошел огонь. Не—не в прошлом в дни Ноя; пришла вода. Но Христос выразил то, какое в дни Лота будет служение, и сейчас мы видим, что Святой Дух движется среди Своей Церкви, таким же образом. Мы обнаруживаем ее в Лаодикийском состоянии, точно такой же, как тогда.
E-129 But, remember, Abraham did not represent any of those; he was not a city. He was looking for a Kingdom, uh-huh, and he had a group with him. And there was One of the three that stayed behind and showed him a sign of Who He was, with His back turned to the tent, and knowed what Sarah said in the tent, a discernment of spirit. Jesus plainly saying, now remember that was… There was not one more sign done until Sodom was burned. The last thing that the Church is going to see, is Christ manifested in His power, in fulness, in His Church, just before the fire falls. Remember, Lot was the one the fire fell from the sky. Not—not back in the days of Noah; the water came. But Christ expressed what type of ministry would be in the days of Lot, and now we see the Holy Spirit moving among His Church, in the same manner. We find it in the Laodicea condition, just as it was then.
E-130 Давайте сейчас разберемся, почему этот человек не захотел вложить средства в этот полис, его владельца, потому что с другой стороны было слишком много того, от чего ему не хотелось отказываться.
E-130 Now let us find out here why this man wouldn't invest in this policy, the holder of it, because that there was too much on the other side that he didn't want to give up.
E-131 И вот в чем дело с церковью сегодня. Ни один человек в здравом рассудке — папа, монарх или кто угодно — не сможет подняться и отрицать то, что Иисус Христос говорил: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". До каких пор? "По всему миру, каждому творению". И не сможет сказать, что Иисус не говорил: "Еще немного, и этот мир, — космос, — мировая система уже не увидит Меня". Церковная система, система, система в мире, мира, как они считают.
E-131 And that's what's the matter with the church today. There is not a man with his common sense, a pope, potentate, or anything else, can stand and deny that Jesus Christ didn't say, "These signs shall follow them that believe." How far? "All the world, to every creature." And cannot say that Jesus didn't say, "A little while, and the world," kosmos, "world order will see Me no more." The order of the church, order, order in the world, of the world, they think.
E-132 И Божье Царство — совсем не от мира, неважно, сколько вы сможете поднять умных мужей. Я не осуждаю тех людей, а пытаюсь показать вам уловку, которую устроил сатана. Они—они не смогут, неважно, насколько крупные. Пятидесятники, вам хочется… Единственники, вам хочется, чтобы все сторонники троицы объединились с вами. А вы, сторонники троицы, хотите, чтобы все единственники, и церковь Бога, и остальные объединились с вашими тридцатью с лишним организациями, стали едиными. Методисты, и баптисты, и так далее — то же самое.
E-132 And God's Kingdom is never of the world, no matter how many intellectual men you can stand up. I'm not condemning those people, but I'm trying to show you a trick that Satan has done. They—they cannot, I don't care how big. You Pentecostals want… You oneness wants all the threeness to unite with you. And you threeness wants all the oneness and church of God, and so forth, unite with your thirty-some odd organizations, become one. You Methodist and Baptist, and so forth, the same way.
E-133 Этот экуменический совет, который как раз собрался там на этой неделе для обсуждения проблем, они все хотят объединить это в одно. И они это сделают. В Библии говорится, что сделают, "создадут образ зверя". Видите, что стоит за всем этим? Зверь — это "власть", и власть будет, но это будет порочная власть.
E-133 This ecumenical council that's just meeting over there this week, to discuss the—the problems, they're all wanting to unite it in one. And they'll do it. The Bible says they will do it, "Make an image unto the beast." You see where the very background comes from? A beast is a "power," and it'll be a power, but it'll be the wrong power.
E-134 Иисус сказал, что Его Царство — не от мира сего. Если бы было, Его Царство, Его подданные сражались бы. Но сказал: "Мое Царство — Свыше". Понимаете? Божье Царство — это не организация, которая может создать нечто великое. Это сила Бога, Святой Дух в человеческой жизни.
E-134 Jesus said His Kingdom was not of this world. If it was, His Kingdom, His delegates would fight. But said, "My Kingdom is of Above." See? The Kingdom of God is not an organization that can make a great thing. It's the power of God, the Holy Spirit in the human life.
E-135 Теперь поскорее. Мне—мне неохота держать здесь вас долго, и я уже задержал вас. Но можно я займу еще несколько минут? Да, мы поторопимся. Думаю, вы понимаете, о чем я говорю. Я—я…
E-135 Quickly now. I—I don't want to keep you here a long time, and I've done kept you too long now. But just could I have a few more minutes? Yeah, we'll hurry. I think you know what I'm speaking of. I—I'll…
E-136 Давайте просто исследуем некоторых владельцев полиса этой Вечной Жизни, которые сделали это капиталовложение в Вечную Жизнь, владельцы этого полиса Слова Божьего.
E-136 Let's just investigate some of the policyholders of this Eternal Life, that's took this investment in Eternal Life, the holders of this Word-of-God policy.
E-137 Запомните: Это есть Бог в печатном виде. "Слова Мои — Дух", — сказал Иисус. "Они — Жизнь". Он говорил это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он также сказал следующее, в Святого Иоанна, 1-я глава, Библия говорит нам: "В начале было Слово, и Слово было Бог". "И Слово стало плотью, — как я только что рассказал вам, — и обитало среди нас".
E-137 Remember, This is God in letter form. "My Words are Spirit," Jesus said. "They are Life." Did He say it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He also said this, in Saint John the 1st chapter, the Bible tells us, "In the beginning was the Word, and the Word was God." "And the Word was made flesh," as I just got through telling you, "and dwelt among us."
E-138 Он по-прежнему тот же вчера: Слово, которое было, Слово, которое есть, и Слово, которое грядет. Он есть все содержимое Библии. И если вы читаете Библию и не видите Иисуса, тогда вам лучше пролистать назад и снова взяться за чтение Писания. Потому что Это — свидетельство Иисуса Христа, Ветхий Завет — в прообразе, Новый Завет — исполнившееся. В таком случае Иисус — это Тот, который был, история, Тот, который был в прошлом, начало. Пророчество, Он был пророчеством. Он был историей. Он был Псалмами. Он был Господом Иисусом, и Он есть грядущее, которое содержится в Библии. Поэтому Он, свидетельство Иисуса Христа — это Библия.
E-138 He is still the same yesterday, the Word that was, the Word that is, and the Word that is to come. He is all things in the Bible. And if you read the Bible and don't see Jesus, then you better ride back and read that Scripture again. Because, This is the testimony of Jesus Christ, Old Testament in type, New Testament fulfilled. Then, Jesus is He that was, the history; He that was back, the beginning. The prophecy, He was the prophecy. He was the history. He was the Psalms. He was the Lord Jesus, and He is the things to come, that's in the Bible. So He is, the testimony of Jesus Christ, is the Bible.
E-139 Так вот, и Библию называют Словом Божьим, и Бог должен будет судить этот мир по какому-то стандарту. Если Он поместил вас сюда при помощи этого и будет судить вас, тогда должен существовать некий стандарт.
E-139 Now, and the Bible is called the Word of God, and God has got to judge the world by some standard. If He put you here with, and going to judge you, then there has got to be some standard.
E-140 You say, "By Jesus Christ." Every man has got his conception of That.
E-141 Эта неприметная дама здесь, католичка. Мои предки тоже были католиками, вы понимаете. Я ирландец. Обратите внимание, католическая церковь говорит, что они церковь. Теперь смотрите: есть много разновидностей католической церкви. Которая же это из католических церквей? Если римо-католическая, тогда православные погибли. Потом, если православная — римо-католики погибли. Если лютеранская, тогда методисты погибли. Если—если методистская — баптисты погибли. Если пятидесятническая, тогда все остальные погибли. Но если пресвитерианская, тогда пятидесятники погибли. Понимаете, это слишком сильно сбивает с толку. Вы не сможете понять этого. Которая же права? Не права ни одна из них.
E-141 This little lady here, the—the Catholic. My background was Catholic, too, you understand. I'm an Irishman. Notice now, the Catholic church says that they are the church. Now look, there is many different types of Catholic church. Which one of the Catholic churches is it? If it's the Roman, then the Greek Orthodox is lost. Then if it's the Greek Orthodox, the Romans are lost. If it's the Lutheran, then the Methodists is lost. If it's the—if it's the Methodist, the Baptists is lost. If it's the Pentecostal, then rest of them is lost. But if it's the Presbyterian, then the Pentecostals are lost. See, it's too confusing. You can't understand it. Which is right? They're none of them right.
E-142 Иисус сказал: "Я — Путь, — и Он есть Слово, — Истина и Жизнь". Никто не сможет прийти, только посредством Этого; не через вашу церковь, через ваше вероучение, через вашу молитву. Вы должны прийти посредством Иисуса! Он есть Бог. Он — Слово. Он — Путь. Он — Истина. Он — Жизнь. А если свечу, которая стоит здесь, не зажгли, и вы зажигаете свечу, она распространяет свет. Что же он отобразит? Тот же свет, который отобразился, когда он вспыхнул в начале. И когда Евангелие проявляется, Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Вам это понятно?
E-142 Jesus said, "I am the Way," and He is the Word, "the Truth, and the Life." No man can come, only by That; not through your church, through your creed, through your prayer. You've got to come by Jesus! He is God. He is the Word. He is the Way. He is the Truth. He is the Life. And if a candle is setting here not lit, and you light the candle, it throws a light. What will it reflect? The same light it reflected when it was lit the first place. And when the Gospel is manifested, He is the same yesterday, today, and forever. Do you see it?
E-143 Давайте сейчас исследуем некоторых владельцев, сейчас, и разузнаем, что происходило в их великий интеллектуальный день. В течение всего нескольких десяти или пятнадцати минут, и будем завершать.
E-143 Now let's just investigate some of the holders, now, and find out what taken place in their great intellectual day. Just for the next ten or fifteen minutes, and we will close.
E-144 Ной вложил средства в Божье обетование, Слово Божье. И помните: именно в Слово Божье, Ной вложил средства в Него.
E-144 Noah made an investment in a promise of God, the Word of God. And, remember, it was the Word of God, that Noah made his investment in It.
E-145 И все же, как только человек вкладывает средства, запомните, сатана придет туда, чтобы отобрать у вас тот полис, если сможет.
E-145 And, yet, as soon as a man makes an investment, remember, Satan is going to come there to take that policy from you, if he can.
E-146 Написано, что "не хлебом одним будет жить человек, — это физическая жизнь, — а всяким Словом, исходящим из уст Бога". Не только частью Его, кусочком отсюда и оттуда, а "каждым Словом", человек будет жить Хлебом Жизни. А что такое Слово Бога? Это Жизнь, Дух, Жизнь. И когда Оно проявляется — "верующий в Меня, дела, что Я творю, сотворит и он. Больше этих он сотворит, потому что Я ухожу к Отцу".
E-146 It is written, that, "Man shall not live by bread alone," that's the physical life, "but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Not just part of It, a little piece here and there; but "by every Word," man shall live by the Bread of Life. And what is the Word of God? Is Life, Spirit, Life. And when It's manifested, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also. More than this shall he do, 'cause I go to the Father."
E-147 Now, we find out now that Noah was tested when he made his investment.
E-148 Ты тоже переживешь, мой брат. А если не приходит испытание, тогда ты еще не вложил средства. Потому что твой враг стоит там с оттянутым курком на своем ружье, с натянутой тетивой, и он готов бросить все отравленные дротики, какие только сможет, все культы, и все мелкие представления, и всех гигантов мысли вроде Голиафа. Он отправит их туда, которые будут выглядеть намного выше братьев, с которыми вы общаетесь, вашими неприметными, невежественными и необразованными братьями. Он отправит таких духовных умных исполинов и крупные школы, которые смогут все объяснить вам по-своему. Но если вы вложили свои средства и получили свой полис со штампом и печатью от Святого Духа, это не сотрешь ничем.
E-148 So will you, my brother. And if there is no testing time, then you haven't made your investment yet. Because, your enemy is standing there with the hammer back on his gun, with the bowstring drawed, and he is ready to shoot every poison dart that he can send, every cult, and every little idea, and every intellectual giant like Goliath. He'll send them around there, that looks so taller than the—the brethren that you're associating with, your little, ignorant and unlearned brethren. He'll send such spiritual intellectual giants, and big schools, that can explain the whole thing away from you. But if you have made your investment, and got your policy stamped and sealed by the Holy Spirit, there is nothing going to rub it out.
E-149 Никто из людей не имеет права проповедовать Евангелие до тех пор, пока в тайне, в глубине пустыни он не побывает на такой территории, где будет только он и Бог. Никакой в мире интеллектуал не сможет переубедить вас объяснениями. Верно, вы побывали там, вы знаете, что это произошло. Неважно, сколько это могут объяснять — "но подожди-ка". Нечто произошло; вы знаете, что произошло. Вы видели это собственными глазами. Вы говорили с Ним; Он отвечал, и Он опечатал вас в Своем Существе, и вы стали частью Его. Вы уйдете от гиганта мысли. И сегодня в мире у нас вдоволь таких, и еще и опасных, которых хорошо наставили по-богословски, или, выражаясь по-богословски, наставлены применять это, и они понимают, что делают. Но не бойся, Давид, если Господь Бог с тобой.
E-149 No man has a right to preach the Gospel until secretly, back on the backside of the desert, he stood on the ground with him and God alone. There is no intellectual being in the world could explain it away from you. That's right, you were there, you know it happened. No matter how much they can explain it, "but, wait." Something happened, you know it did. You saw it with your eyes. You talked to It; It talked back, and It sealed you into Its Being, and you become a part of It. You'll walk away from the intellectual giant. And we got plenty of them in the world today, and some dangerous ones, too, that's well theologically trained, or theologically speaking, are trained to use that, and they know what they're doing. But don't fear, David, if the Lord God is with you.
E-150 Обратите внимание, сатана испытал Ноя по поводу его—его капиталовложений. И он—он испытал его, заставляя его усомниться в этом. Ученые поднимались и говорили ему, что на небе нет дождя, и в дни Ноя были насмешники.
E-150 Notice, Satan tried Noah, on his—on his investment. And he—he tried him, to make him doubt it. The scientists rose up to tell him there is no rain in the skies, and there were scoffers in the days of Noah.
E-151 Так вот, если в то время были насмешники, в приход, вернее, в последнее время, по поводу капиталовложений, которые—которые люди сделали в своем сердце, поверив Слову Божьему, сегодня есть насмешники, выступающие против Слова, потому что Оно кажется нелогичным. Но, понимаете, вам не следует использовать собственный разум.
Вы говорите: "Я думал. Я думаю. Я…"
Вы говорите: "Я думал. Я думаю. Я…"
E-151 Now if there is scoffers in that day, at the in-come, at the end time, rather, on the investments that—that men took in their heart to believe God's Word, there is scoffers today against the Word, because It don't look sensible. But, you see, you're not supposed to use your own sense.
You say, "I thought. I think. I…"
You say, "I thought. I think. I…"
E-152 У вас не должно возникать никаких мыслей. В Библии сказано: "Пусть в вас будет тот же разум, что был во Христе". А Он всегда делал то, что было угодно Отцу, потому что Он был Словом. Понимаете? Так что у нас не должно возникать никаких мыслей. Мы должны просто верить тому, что Он говорит. Я не…
Говорят: "Ну, я не могу объяснить Это".
Говорят: "Ну, я не могу объяснить Это".
E-152 You ain't got no thought or think coming. The Bible said, "Let the mind that was in Christ be in you." And He always did that which pleased the Father, because He was the Word. See? So we have no thought coming. We must just believe what He says. I don't…
Say, "Well, I can't explain It."
Say, "Well, I can't explain It."
E-153 Нет, если бы вы могли, тогда вы смогли бы объяснить Бога. Бог познается не посредством интеллектуальных понятий. Бог познается верою — единственное, каким образом вы узнаете, как нужно верить Богу. Просто, вы не сможете объяснить это. Никто не сможет. Вам и не положено объяснять. Нет, никто не сможет объяснить Бога. Бога находят не через объяснения; вы должны поверить Ему; это была бы уже не вера. Так вот, вы должны верить этому. Возьмите на заметку.
E-153 No, if you could, then you could explain God. You don't know God by intellectual conception. You know God by faith, is the only way you know how to believe God. Just, you can't explain it. No one can. It's not for you to. No, nobody can explain God. God is without finding out by explanation; you've got to believe Him; it wouldn't be a faith no more. Now you've got to believe it. Now notice.
E-154 И затем, в какой-то из дней важное капиталовложение Ноя принесло результаты. Когда он выдержал преследования, когда он устоял перед насмешниками, когда он устоял против всех вещей и полисов тогдашнего мира и всех религиозных вещей, которые как будто бы были против него, это принесло доход в виде спасения его жизни. Он верил этому. Его капиталовложение принесло результаты.
E-154 And, then, Noah's great investment one day paid off. When he stood the persecution, when he stood the scoffers, when he stood against all the things and the policies of the world of that day, and all the religious things that seemed to be against him, it paid off by saving his life. He believed it. His investment paid off.
E-155 Теперь, бизнесмены, позвольте мне сказать еще одно. Даниил однажды сделал капиталовложение. Его забрали в мир, непохожий на тот мир, к которому он привык. Его забрали к людям, которые не верили тому же самому, чему верил он. Но он сделал капиталовложение, и смотрите, что он сделал. Он положил в своем сердце, что не станет вредить, не станет осквернять то капиталовложение. Понимаете? Капиталовложение, которое он сделал в Бога, он положил в сердце своем; хотя ему оно могло стоить жизни, он не станет осквернять его неверием.
E-155 Now, businessmen, let me say another thing. Daniel made an investment one day. He was taken down into a world that wasn't like the world that he was used to. He was taken among people that didn't believe the same thing he believed. But he made an investment, and look what he done. He purposed in his heart that he wouldn't mar, he wouldn't defile that investment. See? The investment that he had made in God, he purposed in his heart; though it took his life, he would not defile it by disbelieving it.
E-156 Не разуверивайтесь в этом. Когда вы вкладываете свои средства, стойте за это. Если вы не готовы поверить этому, тогда не вкладывайте средств. Но когда вы готовы к тому, чтобы: да будет в вас тот же разум, что был во Христе!
Вы говорите: "Ну, Это есть то-то и то-то".
Вы говорите: "Ну, Это есть то-то и то-то".
E-156 Don't disbelieve it. When you make your investment, stay there on it. If you're not ready to believe it, then don't make your investment. But when you're ready to let the mind that was in Christ be in you!
You say, "Well, This is that and that."
You say, "Well, This is that and that."
E-157 Лучше присмотритесь к этому. Если это не Слово, тогда оставьте это. Слово — это основные факты и Истина, не подлежащая частному истолкованию. Его написали именно таким образом… Если Бог собирается судить церковь посредством Библии, тогда Библия, Бог присматривал за Нею, чтобы сохранить Ее, и Ее написали именно таким образом, как Ее должны были написать. Никакого частного истолкования! Методисты толкуют Ее вот так, а баптисты — иначе, и так далее. И когда открывается суть, ни один из них не прав. Это человеческие мысли, куда они уклоняются.
E-157 Better watch it. If it isn't in the Word, then leave it alone. The Word is the basic facts and Truth, no personal interpretation. It's writ just the way… If God is going to judge the church by the Bible, then, the Bible, God has watched over It to keep It, and it's written just the way It should be written. No private interpretation! The Methodist interpret It one way, and the Baptist another, and so forth. And then bring it down to the showdown, neither one of them is right. It's man's mind, where they run off.
E-158 Всякий раз, когда Бог поднимал великого основателя вроде Лютера, и Уэсли, и—и Джона Смита, и Кальвина, Нокса, Финни, Муди и прочих вроде них, затем, после их смерти, затем они организовывались. И там появлялась группа отличников, выпускников колледжа, они прикладывали к Этому собственное толкование и создавали организацию, и прямо там они умирали. И нет ни одного места в истории, где какая-нибудь церковь, которая организовалась, оставалась живой с того момента. Где у них оказывались большие пробуждения в подобной церкви? Церковь умирала, когда они организовывали ее.
E-158 Every time God raised up a great founder like Luther, and Wesley, and—and John Smith, and Calvin, Knox, Finney, Moody, or so forth like that, then, after their death, then they organized. And got a bunch of—of good college graduates around there, they put their own interpretation to It and made an organization, there where they died right there. And never a place, in history, where any church that ever organized ever lived from then on. Where did they ever have the great revivals in the church like that? The church died when they organized it.
E-159 С римо-католической церкви, первой римской католической церкви, еще до того, как она стала римской церковью, это была католическая церковь в Пятидесятницу. Почти триста лет спустя, в Никее, Рим, из апостольской католической церкви она превратилась в римскую католическую церковь, которая впрыснула человеческие представления, мелкие римские языческие суеверия в Писание. И с тех пор она не совершила ничего, только лежала там мертвая, вместе с членами.
E-159 From the—the Roman Catholic church, the first Roman Catholic church before it become a Roman church, it was a catholic church at Pentecost. Some nearly three hundred years later, at Nicaea, Rome, it changed from the apostolic catholic church to the Roman Catholic church, that injected men's ideas, the little Roman pagan superstitions into the Scripture. And since then, she has never done nothing but laid there, dead, with members.
E-160 Вышел реформатор, вышел Лютер, и Лютер выступил как муж Божий, на оправдании; этому учило Слово, по благодати Божьей. А католическая церковь говорила: "Вне церкви нет, нет спасения. Бог был в Своей церкви. Би-…"
E-160 Out come the reformer, come Luther, and Luther come out as a man of God, on justification; the Word taught it, by grace of God. Where, the Catholic church said, "There is no, no salvation outside of the church. God was in His church. The Bi-…"
E-161 Недавно я был на личной беседе со священником. Он сказал: "Мистер Бранхам, вы пытаетесь говорить о Библии. Это церковь!" Сказал: "Бог находится в Своей церкви".
Я сказал: "Покажите мне, где".
Я сказал: "Покажите мне, где".
E-161 I was at an interview with a priest, not long ago. He said, "Mr. Branham, you're trying to talk about a Bible. This is the church!" Said, "God is in His church."
I said, "Show me where."
I said, "Show me where."
E-162 В Библии сказано, что Бог находится в Слове. Он есть Слово. И если Слово в вас, Оно опять произведет Бога. И Он сказал: "Слово — это семя, и семя производит то, какая у него порода". Оно произведет благочестивую жизнь, полностью посвященную Иисусу Христу жизнь.
E-162 The Bible said that God is in the Word. He is the Word. And if the Word in you, It produces God again. And He said, "The Word is a seed, and the seed produces what its kind is." It'll produce a godly life, a full consecrated life to Jesus Christ.
E-163 Теперь обратите внимание на Даниила, после его капиталовложения, которое он сделал в Бога, затем оно принесло доход через спасение его жизни от ямы со львами.
E-163 Now notice Daniel, after his investment that he made in God, then it paid off by saving his life from a den of lions.
E-164 Еврейские юноши однажды сделали капиталовложение, когда объявили, что все присоединяются к этой группе и будут поклоняться каким-то иным образом, не таким образом, который был указан им Богом как правильный способ, они вложили средства в Бога. "Хотя бы нас бросили в раскаленную печь, мы не станем этого делать. Мы останемся с этим Словом". Это сохранило им жизнь, обратило страну, понимаете, потому что они желали сберечь свое капиталовложение. Так точно.
E-164 The Hebrew children made an investment one day, that when the proclamation come forth that they was all going to have to join this group and worship some other way besides the way that God had told them was the right way, they made an investment in God. "Though they throw us in the furnace, we are not going to do it. We're going to stay with this Word." It saved their life, converted a nation, see, because they were willing to keep their investment. Yes, sir.
E-165 Петр, рыбак, он был бизнесменом. У него был замечательный бизнес. Он продавал рыбу. А в то время это было замечательным делом: жил там у озера, в месте наподобие Чикаго здесь, у озера. И он был рыбаком-коммерсантом. Но, и он был немного жестким человеком, потому что был фарисеем, и его отец был старым фарисеем. Но однажды…
E-165 Peter, a fisherman, he was a businessman. He had a great business. He sold fish. And that was a great thing in those days, living there by the lake, like a place something like Chicago here, by the lake. And he was a commercial fisherman. But, and he was kind of a hard man, because he was a Pharisee, and his father was an old Pharisee. But one day…
E-166 Я—я читал один рассказ. И хотя, возможно, он не подлинный, и мне… Наверное, нет, но, думаю, сейчас это выдержит проверку.
E-166 I—I was reading a story. And though it might not be authentic, and I… Perhaps it's not, but I think it would stand the test just now.
E-167 [Пробел на ленте.—Ред.] "...придет. Но понимаешь, сынок, Он еще не пришел, и Он может прийти в твое время. Теперь просто запомни, как твой отец, я хочу сказать следующее, что появится немало культов, поднимется немало лжепророков". Как Иисус говорил об этом времени. "Но по плодам их, — а плод — это плод Духа, понимаете, — узнаете их". Он сказал: "Будет много вот этого", — и было. Но он сказал: "Так вот, я хочу, чтобы вы знали, что, возможно, появятся великие, смышленые учителя".
E-167 [Blank.spot.on.tape—Ed.] "… come. But you know, son, He hasn't come yet, and He might come in your day. Now just remember, as your father, I want to say this, that there'll be many cults rise up, there'll be many false prophets go forth." As Jesus said about this day. "But by their fruit," and the fruit is the fruit of the Spirit, see, "you know them." He said, "There'll be many of this," which there was. But he said, "Now I want you to know there might be great, smart teachers rise up."
E-168 Был один, заявивший, что он Христос, и увел четыреста человек, и они погибли в пустыне, потому что это противоречило Слову.
E-168 Which, there was one that claimed to be the Christ, and led four hundred out, and they perished in the wilderness, because it was contrary to the Word.
E-169 Он сказал: "Но я хочу, чтобы вы запомнили, что этот Мессия, Он будет иметь при Себе отличительный знак, и Он будет пророком. Так вот, мы евреи, и Господь Бог говорил нам, что мы… Он посылал нам пророков, потому что Слово Господа приходит только к пророку. Верно. И Он сказал: 'Если будет между вами кто духовный или пророк, Я Господь буду говорить к нему. И то, что он говорит, если это сбывается, тогда слушайте его. Но если это не сбывается, не слушайте его, не бойтесь того человека. Но бойтесь его, если вы... если его слова сбываются'. А Моисей сказал: 'Господь, ваш Бог воздвигнет Пророка наподобие меня, и Его вы должны слушать'. Так вот, этот Мессия будет Пророком. Запомните: не просветителем, не священником, не священнослужителем, но Он будет Пророком".
E-169 He said, "But I want you to remember that, this Messiah, He'll have an identification tag on Him, and He will be a Prophet. Now, we are Hebrews, and the Lord God has told us that we… He sent us the prophets because the Word of the Lord comes only to the prophet. That's right. And He said, 'If there be one among you, is spiritual or a prophet, I the Lord will speak to him. And what he says, if it comes to pass, then hear him. But, if it doesn't come to pass, don't hear him, don't fear that man. But fear him if you… if it comes to pass, what he says.' And Moses said, 'The Lord your God shall raise up a Prophet like me, and Him shall you hear.' Now, this Messiah will be a Prophet. Remember, not an educator, not a priest, not a clergyman, but He will be a Prophet."
E-170 И когда Симон сидел на том деревянном чурбане, наверное, в тот день, когда Андрей взял его на морское побережье. Где Иисус… После того, как они трудились целую ночь и ничего не увидели в своих неводах, присел там. А Он одолжил лодку у этого Петра. И—и затем Он сказал, после того, как Он закончил использование лодки… Возможно, Петр слушал Его речь, и, может быть, наполовину затыкал уши пальцами, сидя там на том чурбане, когда Иисус отплыл немного в его лодке, из-за представителей прессы.
E-170 And when Simon set on that chunk of wood, perhaps that day when Andrew taken him down to the seashore. Where Jesus… After they toiled all night and seen nothing in their nets, set down there. And He borrowed the boat from this Peter. And—and then He said, after He got through using the boat… Peter might had listened to His talk, and maybe halfway put his fingers in his ears, setting on this chunk out there, when Jesus floating around, out in his boat, on account of the press.
E-171 Затем мы видим, что там в лодке, Иисус, должно быть, кивнул Симону, чтобы подогнали лодку к берегу. И когда Он вышел там и сказал: "Так вот, Я знаю, что вы трудились целую ночь и ничего не поймали, но на этой стороне сейчас есть рыба. Забросьте свой невод, и там ожидает улов рыбы".
E-171 Then we find out, that, out there in the boat, Jesus must have beckoned to—to Simon, to—to—to bring the boat in. And when He went out there and said, "Now, I know you've toiled all night, and taken nothing, but there is fish on this side now. Cast your net in, and there is a draught of fish waiting."
E-172 Ну и, это по-прежнему всего лишь слово. Но когда он закинул невод и стал вытаскивать, и там была рыба, это также значило, что там присутствует Мессия, о котором его отец говорил ему, Пророк. И он сказал: "Удались от Меня, Господи, я грешный человек".
E-172 Well, it's still just a word. But when he throwed the net in and he begin to pull, and there was the fish, that also meant there was the Messiah that his father had told him about, a Prophet. And he said, "Depart from me, Lord, I'm a sinful man."
E-173 He said, "Fear not, Simon, now you've seen the Truth. From henceforth you will be a fisher of men."
E-174 Петр был готов оставить свой рыболовецкий невод, свой бизнес. Он сделал полное капиталовложение в Иисуса Христа, потому что понял, что это обетованный Мессия, потому что Слово, которое Он изрек, проявилось, и это Мессия. Он знал, что это сказано в Слове, о чем рассказывал ему его пожилой отец-фарисей, что "Мессия будет воплощением Слова, и Он будет Пророком, приводящим в исполнение это обетование о Мессии", — и вот, пожалуйста. Поэтому Петр сделал свое капиталовложение после того, как увидел отличительный знак, подтверждение Слова.
E-174 Peter was ready to leave his fish nets, his business. He made a complete investment in Jesus Christ, because he saw that that was the promised Messiah, for there was the Word that He spoke made manifest, and that was the Messiah. He knowed that's what that the Word said, that his old Pharisee father had told him, that, "The Messiah will be the incarnate Word, and He will be a Prophet making this promise of the Messiah to come to pass," and there it was. So, Peter made his investment after he had seen the identification, the vindication of the Word.
E-175 Nathanael made an investment, as I spoke of last night. And so did the woman at the well.
E-176 Никодим, великий богослов, скажем, что-то вроде того, кто говорил сегодня утром, великий знаток. И они—они пришли, он пришел сделать капиталовложение. И хочу, чтобы вы обратили внимание на обороты речи этого великого человека Никодима, находится в 3-й главе Святого Иоанна. Это был не просто залетный человек. Это был богослов. Смотрите, что он сказал.
E-176 Nicodemus, a great theologian, let's say, something like someone that spoke this morning, a great scholar. And they—they came, he came to make an investment. And I want you to notice the expression of this great man, Nicodemus, found in Saint John the 3rd chapter. He was just not an overnight man. He was a theologian. Watch what he said.
E-177 Нет сомнений в том, что синедрион, это ведомство, они обсуждали служение этого Человека. Хотя Его называли Пророком из Галилеи, однако Его служение подвергли тщательному расследованию.
E-177 No doubt, the Sanhedrin Council, the institution, they had discussed this Man's ministry. Though he was called a Prophet of Galilee, yet there had been a thorough investigation made of His ministry.
E-178 Обратите внимание на признание, если оно не пролетит у вас над головой. Смотрите, что Никодим сказал Иисусу. "Равви! Мы, фарисеи, мы знаем. Мы не сможем открыто заявить об этом. Мы не сможем объявить об этом, потому что лишимся своего положения. Мы, мы лишимся своих капиталовложений в свой—свой—свой хлеб и свое масло. Мы—мы лишимся своего положения среди людей. Мы станем изгоями, наподобие галилеян или рыбаков. Нас отнесут к умственно очень плохим людям, может быть, нервным, больным, истеричным, неспособным принять взвешенное решение, поэтому церковь не сможет больше использовать нас, если мы примем это решение. Но, но мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога, потому что никто из людей не сможет творить тех дел, которые творишь Ты, если Бог не с ним".
E-178 Now notice the confession, if it don't go over top of your head. Watch what Nicodemus said to Jesus. "Rabbi! We, the Pharisees, we know. We can't confess it. We can't make it known, 'cause we'll lose our position. We, we'll lose our investment in our—our—our bread and our butter. We'll—we'll lose our position amongst the people. We will be an outcast, like the Galileans or the fishermen. We'll be considered a—a—a very bad intellectual person, maybe a nervous, upset, hysterical, not a subject to make a good decision, therefore the church can use us no more if we make this decision. But, but we know that You're a teacher comes from God, for no man can do those things that You do except God be with him."
E-179 You see, Nicodemus, a lot of us go on about Nicodemus. They say, "He come by night."
E-180 Он пришел сделать свое капиталовложение, и он обнаружил, что банк открыт двадцать четыре часа в сутки. Хотя дело было ночью, банк был открыт. Сегодня утром он открыт, здесь в Чикаго. Он открыт постоянно, если вы готовы сделать капиталовложение. Он обнаружил, что дверь открыта, сердце, желающее радушно принять его. Повел его на кровлю дома, и когда они сидели там при лунном свете, и затем Никодим собрался сделать капиталовложение.
E-180 He come to make his investment, and he found the bank was open twenty-four hours a day. Though it be at night, the—the bank was open. It's open this morning, here in Chicago. It's open all the time, if you're ready to make an investment. He found the doors open, a welcome heart to receive him. Took him up on the housetop, and as they set there in the moonlight, and then Nicodemus was going to make his investment.
E-181 И сперва он признался: "Мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога, потому что никто из людей не сможет творить то, что творишь Ты, если нет с Ним Бога. Мы это знаем". Так вот, он—он сказал: "Мы", — это означало совет, организацию-совет. У них был объединенный совет, типа того, который мы пытаемся затащить в свои церкви, федерация церквей, понимаете, Всемирный совет. И он сказал: "Нам, нам это понятно". Но никто из остальных не пожелал этого сделать. Подобно тому богачу, им хотелось сберечь свои мирские богатства.
E-181 And he made his confession first, "We know that Thou art a teacher comes from God, 'cause no man could do the things that You do except God be with him. We know that." Now, he—he said "we," that meant the council, the—the organization of the council. They had a united council, like we are trying to get in our churches, a federation of churches, see, World Council. And he said, "We, we understand that." But none of the rest of them wanted to admire. Like the rich man, they wanted to keep their worldly riches.
E-182 Мой друг-бизнесмен, в это утро, мужчины и женщины, вы сможете позволить это себе? Прикиньте цену. Нанесет ли это вам такой урон, принятие крещения Духом Святым? Нанесет ли это такой сильный урон вашему бизнесу? Вы предпочтете, чтобы вашему бизнесу здесь на земле был нанесен урон, или изменение своего положения в церкви, или же вы предпочтете получить Вечную Жизнь? Все зависит от того, какой полис вы хотите иметь. Запомните, Никодим был большим человеком, и ему пришлось пойти вразрез со многим, но он принял этот полис.
E-182 My business friend, this morning, men or women, could you afford? Count the price. Will it so mar you to accept the baptism of the Holy Spirit? Will it so mar your business? Would you rather have your business marred here on earth, or your position in church changed, or would you rather have Eternal Life? Depends on what policy you want to hold. Remember, Nicodemus was a great man, and he had a lot to go against, but he accepted this policy.
E-183 В Луки 24:49 мы обнаруживаем, что, этих владельцев полисов. И через минуту я буду завершать. Эти владельцы полисов, в Луки 24:49, все сделавшие капиталовложение. Понимаете, если вы владеете полисом, по нему выплачивают дивиденды. Часто бывает, по своему полису можно получить дивиденды. Ну и, они уже поверили в Господа Иисуса Христа и приняли Его личным Спасителем, но они поняли, что по полису готовы выплатить дивиденды, потому что Иисус сказал им, в Луки 24:49: "Вот, Я пошлю на вас обещанные дивиденды, обетование Моего Отца".
E-183 We find in Luke 24:49, that, these policyholders. And I'm closing in a moment. These policyholders, in Luke 24:49, all that had made an investment. You know, if you hold a policy, it pays off in dividends. Many times, you could draw a dividend on your policy. Well, they had believed on the Lord Jesus Christ, and had accepted Him as personal Saviour, but they understand that there was dividends ready to be paid off on the policy, for Jesus told them, in Luke 24:49, "Behold, I send the promised dividends, the promise of My Father, upon you."
E-184 Иоиля 2:28 и многие другие места Писания, в которых это обещано. Кажется, Исайя 28:19, где сказано: "Должна быть заповедь на заповедь, и правило на правило; немного здесь и немного там". "Хорошего держитесь". "Ибо запинающимися устами и иными языками буду говорить этому народу". Иоиль сказал, в Иоиля 2:28: "И будет в последние дни, — говорит Бог, — изолью Дух Мой на всякую плоть. Ваши сыновья и дочери будут пророчествовать, и на Моих рабынь и на раба изолью от Моего Духа. И ваши юноши будут видеть видения. Вашим старикам будут сниться сны. И будет: всякий, кто призовет Имя Господне, спасется". И эти люди поняли, посредством Писания и через принятие Иисуса Христа в качестве своего полиса на Жизнь, что должны быть дивиденды.
E-184 Joel 2:28 and many other Scriptures that had promised it. I believe, Isaiah 28:19, where it said, "Precept must be upon precept, and line upon line; here a little, and there a little." "Hold fast to that what's good." "For with stammering lips and other tongues will I speak to this people." Joel said, in Joel 2:28, "And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out My Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy, and upon My handmaids and maid servant will I pour out of My Spirit. And your young men shall see visions. Your old men shall dream dreams. And it shall come to pass that whosoever will call upon the Name of the Lord shall be saved." And these people understood, by the Scripture and by accepting Jesus Christ as their Life policy, that there was dividends.
E-185 Теперь, бизнесмены, вы, может, принадлежите к какой-то организации. Но есть дивиденды. Может, вы приняли Христа, может, крестились во Имя Иисуса Христа в качестве христианского крещения, может, вы совершали все эти дела, но однако за это капиталовложение полагаются дивиденды.
E-185 Now, businessman, you may belong to some organization. But there is dividends. You may have accepted Christ, you might have been baptized in the Name of Jesus Christ, as Christian baptism, you might have done all these things, but yet there is dividends on this investment.
E-186 И в Луки 24:49, как я только что сказал, они—они поднялись для получения дивидендов, и пока были собраны вместе и стали ожидать от Господа. Они ждали, не просто два дня или три дня.
E-186 And in Luke 24:49, as I just said, they—they went up to draw the dividends, and while they were all assembled together and begin to wait upon the Lord. They waited, not just for two days or three days.
E-187 И, может быть, кто-нибудь поднялся, может, скажем, Матфей. Он был сборщиком налогов для правительства. Возможно, он был очень умным человеком. Возможно, он поднялся и сказал: "Минуточку! Зачем нам еще ждать? Он приказал нам подняться сюда; мы здесь. Мы, мы здесь уже восемь дней, думаю, нам следует браться за свое служение и выдвигаться вперед". Но это было не то, что сказано в Слове.
E-187 And maybe somebody got up, maybe say Matthew. He was a tax collector for the government. He might have been a very intellectual man. He might have stood up and said, "Wait a minute! Why do we wait any longer? He told us to come up here; here we are. We, we done been up here eight days now, I think we should take up our ministry and go on." But that wasn't what the Word said.
E-188 "Запинающимися устами и иными языками буду говорить этому народу". "Я изолью Мой Дух, и Я покажу чудеса и знамения". Они ожидали доказательства подтверждения того, что их полис настоящий.
E-188 "With stammering lips and with other tongues will I speak to this people." "I'll pour out My Spirit, and I'll show signs and wonders." They waited for the vindication of the evidence that their policy was good.
E-189 Недавно говорил с одним замечательным братом-баптистом. Я не стану называть его фамилию, потому что это очень известный муж, замечательный человек из одной большой церкви. Он приехал ко мне, и он сказал: "Билли, зачем ты затесался в такое?"
E-189 Talking to a fine Baptist brother, not long ago. I won't call his name, 'cause he's a well-known man, a fine man out of a great church. He come to me, and he said, "Billy, why you ever get mixed up in such a stuff as that?"
E-190 I said, "What stuff?" I said, "I got mixed up in Christ," and I said, "my Life."
E-191 Он сказал: "Теперь, формально ты баптист, ты понимаешь". Сказал: "Смотри, в Библии сказано: 'Авраам поверил Богу, и это засчиталось ему в праведность'".
Я сказал: "Верно".
Я сказал: "Верно".
E-191 He said, "Now you, formally a Baptist, you know." Said, "Look, the Bible said, 'Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness.'"
I said, "That's true."
I said, "That's true."
E-192 Сказал: "Что еще мог Бог… или мог сделать Авраам помимо веры в Бога?" И он…
Я сказал: "Ну а ты веришь?"
Он сказал: "Да, я верю в Бога".
Я сказал: "Ну а ты веришь?"
Он сказал: "Да, я верю в Бога".
E-192 Said, "What more could God… or could Abraham do but believe God?" And he…
I said, "Well, do you?"
He said, "Yes, I believe God."
I said, "Well, do you?"
He said, "Yes, I believe God."
E-193 И я сказал: "Значит, ты считаешь, — я знаю баптистское вероучение, я сказал, — ты веришь, что ты получил Духа Святого?"
E-193 And I said, "Do you think then," I knowing Baptist doctrine, I said, "do you believe that you received the Holy Ghost?"
E-194 Он сказал: "Безусловно. Когда я поверил в Это, я получил Это, потому что по этой-то причине я и поверил в Это".
Я сказал: "Насколько сильно противоречит святому Павлу в Деяниях 19!"
Я сказал: "Насколько сильно противоречит святому Павлу в Деяниях 19!"
E-194 He said, "Certainly. When I believed It, I received It, 'cause that's the reason I believed It."
I said, "How contrary to Saint Paul, in Acts 19!"
I said, "How contrary to Saint Paul, in Acts 19!"
E-195 Когда он обнаружил там тех баптистов, — это были обращенные ко Христу через Иоанна, — он сказал: "Вы получили Духа Святого, сняли свои дивиденды, с тех пор, как уверовали?" Не когда уверовали, а "после того, как уверовали".
Они сказали: "Мы не знаем, есть ли что такое".
Он сказал: "Как же вас крестили?"
Они сказали: "Мы не знаем, есть ли что такое".
Он сказал: "Как же вас крестили?"
E-195 When he found those Baptists up there, that was John's converts to Christ, he said, "Have you received the Holy Ghost, drawed your dividends, since you believed?" Not when you believed, but, "after you have believed."
They said, "We know not whether there be any."
He said, "How was you baptized?"
They said, "We know not whether there be any."
He said, "How was you baptized?"
E-196 So they said, "We've been baptized to John, that ought to settle it."
E-197 Он сказал: "Нет, уже нет. Иоанн крестил только в покаяние, а не в прощение грехов; Жертву еще не принесли".
E-197 He said, "No, not now. John only baptized unto repentance, not for remission of sins; the Sacrifice hadn't been offered."
E-198 И когда они услышали это, они крестились заново, во Имя Иисуса Христа. Павел возложил на них руки, и на них сошел Дух Святой, и они пророчествовали, и говорили на языках, и сняли дивиденды, подобно как было в первый раз.
E-198 And when they heard this, they were baptized over, in the Name of Jesus Christ. Paul laid his hands upon them, and the Holy Ghost came upon them, and they prophesied and spoke in tongues, and drawed the dividends like it was at the first place.
E-199 Он сказал: "Ну как же так, Авраам верил Богу, и ему это засчиталось". Сказал: "Что еще может сделать человек?"
E-199 He said, "Why, Abraham believed God, and it was imputed to him." Said, "How much more can the man do?"
E-200 Я сказал: "Поистине, он поверил Богу, но Бог подтвердил это, дав печать обрезания. И сейчас, когда вы говорите, что вы 'верующий', Бог еще не признал вашу веру до тех пор, пока Он не опечатает ее крещением Духом Святым и Он не признает это в качестве предопределенного семени". Это был неплохой ответ баптисту, вы понимаете. Понимаете? И это правда. Безусловно, это правда.
E-200 I said, "Truly, he believed God, but God vindicated it by giving the seal of circumcision. And now when you say you're a 'believer,' God has never recognized your faith until He sealed it with the baptism of the Holy Ghost and He's recognized it as a predestinated seed." That was a good word for a Baptist, you see. See? And it's true. Certainly, it's true.
E-201 "Никто не сможет прийти ко Мне, если Мой Отец не привлечет его. И все, кого дал Мне Отец, придут". Наша обязанность — проповедовать Слово, пока Оно выходит. Некоторые упадут у дороги. Но некоторые попадут там в то семя и сразу произведут Жизнь, они моментально увидят Это.
Так что вы видите, они пошли и сняли дивиденды.
Так что вы видите, они пошли и сняли дивиденды.
E-201 "No man can come to Me except My Father draws him. And all the Father has given Me will come." It's our duty to preach the Word till It goes out. Some falls by the wayside. But some hits that seed yonder and brings Life all at once, they see It right now.
So you find out, they went and drawed dividends.
So you find out, they went and drawed dividends.
E-202 Да, богатый молодой Павел увидел это подтверждение, через тот же Дух, и Он изменил его, когда тот был на пути в Дамаск. Почему? Он увидел тот Огненный Столп, и он понял, что это тот же самый Иисус. Тогда он возопил, после того, как понял, что это Бог. А Иисус — это Бог. И когда Павел увидел…
E-202 Yes, the rich young Paul seen this vindication, by the same Spirit, and He changed him when he was on the road to Damascus. Why? He seen that Pillar of Fire, and he knowed that was the same Jesus. Then he cried out, after he knowed it was God. And Jesus is God. And when Paul could see…
E-203 У Павла, как у богослова, были замечательные намерения. Он был богословом. Он учился у Гамалиила, великого мужа. У него были стремления к тому, что однажды станет священником или—или, может быть, первосвященником. Он был мощным интеллектуалом, ученым, поистине великим человеком. Но когда… И эти культы: скакание, и бегание, и вот такое нелепое поведение, — он считал их толпой еретиков. Но когда он был на пути в Дамаск, как я сказал… И вот, он тоже был богатым. Он был замечательным человеком, молодым человеком, и в пути туда, все потенциалы, которые он развил обучением, были ему открыты, возможности. Посмотрите на разницу между богатым бизнесменом и этим богатым бизнесменом; один принял Это, а другой отверг Это. Обратите внимание.
E-203 Being a theologian, Paul had great intentions. He was a theologian. He was taught under Gamaliel, the great man. He had ambitions of being a priest someday, or—or maybe a high priest. He was a great intellectual, scholarly man, a great man, indeed. But when… And these cults, of jumping and running around, and carrying on as they was, he thought they was a bunch of—of heretics. But when he was on his road down to Damascus, as I said… And, now, he was rich, too. He was a fine man, a young man, and on the road down, all potentials that he had been educated, laid before him, the opportunities. Watch the difference between the rich businessman and this rich businessman; one accepted It, and one turned It down. Notice.
E-204 И затем внезапно он был сброшен на землю Светом, Огненным Столпом, который предстал там, и он узнал Его. Он сказал: "Господь, Ты Кто?"
И Он сказал: "Я Иисус".
И Он сказал: "Я Иисус".
E-204 And then, all of a sudden, he was stricken down by a Light, a Pillar of Fire standing there, and he recognized It. He said, "Lord, Who are You?"
And He said, "I am Jesus."
And He said, "I am Jesus."
E-205 И когда он получил откровение, что Бог и Христос — это не два разных человека, это одна и та же Личность, тогда он стал готов к вложению средств. Интересно, увидим ли мы сегодня то же самое. Когда Павел понял в тот момент, будучи евреем, что "тот самый Бог, который провел меня, провел мой народ через пустыню, вот Он, здесь", — и назвал Свое Имя: "Иисус".
E-205 And when he got the revelation that God and Christ wasn't two different people, they were the same-self Person, then he was ready to make an investment. I wonder if we could see that same thing today. When Paul seen then, being a Jew, that, "The very God that led me through, led my people through the wilderness, there He is," and calling His Name "Jesus."
E-206 Из "Я СУЩИЙ", Он был Я СУЩИЙ. И "Я СУЩИЙ" — это вечное, это Вечный. Не "был, буду". Но "Я СУЩИЙ, — настоящее время, на все века, — тот же вчера, сегодня и вовеки".
E-206 From "I AM," He was the I AM. And "I AM" is everlasting, it's Eternal. Not "I was, I will be." But "I AM," present tense, all ages, "the same yesterday, today, and forever."
E-207 Тогда Павел закричал: "Господи, я хочу сделать капиталовложение. Что Ты повелишь мне делать? Что Ты заставишь меня сделать, Господь? Что я должен сделать?" О-о, вот это да! "Что я могу сделать?"
E-207 Then Paul cried out, "Lord, I want to make an investment. What will You have me to do? What will You make me do, Lord? What must I do?" Oh, my! "What can I do?"
E-208 И он ушел на три с половиной года в Аравию и взял Писания, чтобы разобраться, является ли Это тем же самым Богом. И он вернулся. И все то, ради чего он учился, все его—все его деноминации отпали от него, все его—его потенциалы его образования.
E-208 And he went down to Arabia for three and a half years, and took the Scriptures, to find out if That wasn't the same God. And he came back. And all he has been trained for, all of his—his denominations had passed away from him, all of his—his potentials of his education.
E-209 И он сказал, там в Коринфянам: "Я приходил к вам не с умными словами, потому что вы основывали бы свое… вы—вы основывались бы своими мыслями на мне, как на интеллектуале, великом человеке. Но я пришел к вам в силе и проявлениях, демонстрации Святого Духа". Это то же самое, что сказал Иисус в Марка 16: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие", — означает демонстрировать Силу! Потому что одна только проповедь Слова не произведет это. Вы должны принять Это, и затем Оно демонстрирует: "Их будут сопровождать эти знамения", — потому что это Слово. Понимаете?
E-209 And he said, over in Corinthians there, "I never come to you with intellectual words, because you would base your… you—you would base your thoughts upon me, of being an intellectual, a great man. But I come to you in the power and manifestations, demonstrations of the Holy Spirit." If that isn't the same thing Jesus said in Mark 16, "Go ye into all the world and preach the Gospel," means to demonstrate the Power! Cause, just preaching of the Word, alone, won't bring it. You've got to accept It, and then It demonstrates, "these signs shall follow them," because it is the Word. See?
E-210 Так вот, мы видим, что Павел, тогда, это принесло ему результаты через великую Вечную Жизнь.
Какое опрометчивое решение!
Какое опрометчивое решение!
E-210 Now we find that Paul, then, it paid off for him, with great Eternal Life.
What a rashel decision now!
What a rashel decision now!
E-211 Я завершаю, если Бог поможет мне. Вы такие приятные слушатели. Я знаю, что истощаю ваше—ваше терпение. Простите меня. Но просто стараясь, я…
E-211 I'm closing, if God help me. You're such a fine audience. I know I've wore out your—your patience. Forgive me. But just trying, I'm…
E-212 Я недостаточно подготовлен, чтобы стоять здесь, говорить о подобных вещах. Это больше. Я—я не могу, не смогу достигнуть того уровня, а я—я выставил себя в качестве учителя. Я—я не смог бы этого сделать, потому что у меня—у меня—у меня нет умственных познаний. Но у меня есть откровение, которое в точности соответствует Слову, и Слово, в свою очередь, живет и производит Свои дела, о которых Оно говорило. Понимаете? Понимаете? Также не было и у апостолов; только у Павла, и он говорил, что ему пришлось забыть свои знания, понимаете, чтобы сделать свое капиталовложение.
E-212 I am not sufficient to stand here to—to talk about a thing like this. It's more. I—I cannot, I can't bring myself into the spot, and I—I put myself to be a teacher. I—I couldn't do that, because I—I—I haven't got the intellectual knowledge. But I have a revelation that's exactly with the Word, and the Word lives back and produces what It's saying It'd do. See? See? Neither did the apostles; only Paul, and he said he had to forget those things that he knowed, see, to make his investment.
E-213 И, возможно, вам придется забыть, что "я — то-то. Я принадлежу к этим. Моя мать принадлежала к этому". Возможно, вам придется забыть это, если хотите сделать капиталовложение. Так не будет ли это опрометчивым? Вам не хотелось бы поступить подобно этому молодому бизнесмену, до чего же опрометчивый поступок совершил этот человек, когда отказался от такого капиталовложения.
E-213 And maybe you might have to forget that, "I am so-and-so. I belong to this. My mother belonged to it." You might have to forget that, if you want to make an investment. So wouldn't it be rashel? You wouldn't want to do like this young businessman, what a rashel thing that fellow did when he turned away from such an investment.
E-214 Это, сейчас, я не прошу вас вкладывать деньги. Решение за вами, что вы будете делать с этим, в какое-нибудь миссионерское общество или что угодно, отправить миссионеров. Я не знаю насчет этого. Бог позаботится об этом.
E-214 That, now, I'm not asking you to invest your money. That's up to you, what you do with that, to some missionary society, or whatever it is, to send missionaries. I don't know about that. God will take care of that.
E-215 Я говорю вам о полисе Жизни. "Приди, следуй за Мной. Возьми крест свой. Пускай все называют тебя как им угодно; но ты—ты приходи, следуй за Мной". Так вот, ему не очень хотелось это делать. Он совершил очень безрассудный поступок, точно так же, как народ Лаодикийской эпохи сегодня, в полисе. Они не желают. Им неохота.
E-215 I'm talking to you about the policy of Life. "Come, follow Me. Take up your cross. Let everybody call you what they will; but you—you come, follow Me." Now he wasn't quite willing to do this. He made a very rashel thing, just exactly like the people of the Laodicean Age today, in the policy. They are not willing. They don't want to.
E-216 Это похоже на того молодого богача. Что если я несколько минут рассмотрю его? Давайте немного рассмотрим, проследим. Немного, чуть-чуть позже, мы видим этого богатого молодого человека. Давайте рассмотрим его конец, и затем будем завершать. Посмотрите на него. Мы проследуем за ним, а он был бизнесменом. И его бизнес был успешным!
E-216 That's like the rich young man. What if I could follow him just a few minutes? Let's do just for a minute, watch. A few, just a little bit later on, we find this rich young fellow. Let's watch his end, and then we'll close. Look at him. We follow him, and he was a businessman. And did his business prosper!
E-217 Так что запомните, бизнесмены, успех не всегда значит то, что вы христиане. Дьявол… Знаете, Давид, кажется, сказал однажды: "Видел я нечестивца, расширившегося подобно укоренившемуся многоветвистому дереву, но Бог сказал: 'Ты видел его в конце?'" Вот в чем разница. Смотрите на конец пути.
E-217 So, businessmen, remember, prosperity don't always mean that you're a Christian. The devil… You know, David, I believe, one time said, "I seen the wicked spread forth like a green bay tree, but God said, 'Did you ever behold him at the end?'" That's the difference. Look at the end of the road.
E-218 Эрн Бакстер, один мой коллега, очень культурный человек. Многие из вас знают Эрна — очень приятный, способный канадский служитель. Однажды он рассказывал мне одну историю. Он сказал: "Брат Бранхам, мы катались на велосипедах". И сказал: "Когда я был ребенком, мы могли, я мог съездить в центр города, накупить маме сумку продуктов, и даже не прикоснуться к рулю велосипеда. И туда приехала эта компания, которая называлась "Швинн", собирались подарить велосипед любому из детей, который сможет проехать тридцать ярдов по доске шириной в один фут, поднятой вверх на два фута". И он сказал: "Все мы знали, что сможем это сделать".
E-218 Ern Baxter, one of my colleagues, a very fine-cultured man. Many of you know Ern, a very fine, able minister, of Canada. He was telling me a little story, one day. He said, "Brother Branham, we ride bicycles." And said, "When I was a kid, we could, I could go downtown, get a sack of groceries for my mother, and never even touch the—the handlebars on my bicycle. And this company come up there, named Schwinn, was going to give a bicycle for any kid could ride a foot-wide board standing two-foot high in the air, for thirty yards." And he said, "Every one of us knew that we could do it."
E-219 И сказал: "Там был один мальчик-неженка. Мы даже не общались с ним, потому что он выглядел неумехой, — сказал он, — поэтому мы считали себя классом повыше, чем он. И он готовился или захотел тоже участвовать в соревнованиях". И сказал: "Знаешь что? Все мы, кроме него, упали с той доски". И он сказал: "Он проехал по ней до самого конца, и слез и поклонился, забрал свой велосипед 'Швинн' и уехал". И сказал: "Мы, мальчишки, встретили его на углу, и мы сказали: 'Джон, мы—мы хотим знать. Как тебе это удалось?'"
E-219 And said, "There was one little sissy boy there. We never would even fellowship with him, because he—he didn't look like he knowed too much," he said, "so we thought we were just a little better class than he was. And he qualified, or wanted to—to enter the race, too." And said, "You know what? Every one of us fell off of that board, but him." And he said, "He rode it right out to the end, and got off and bowed, picked up his Schwinn bicycle and started to ride away." And said, "We boys met him down at the corner, and we said, 'John, we—we want to know. How did you do it?'"
E-220 Он сказал: "Ну вот, ребята, я скажу вам, в чем было дело". Сказал: "Я наблюдал за тем, как вы все делали, и я пошел другим путем". Сказал: "Понимаете, когда вы садитесь и вас толкают, у вас получается лучше. Все вы велосипедисты лучше меня, вы это знаете, — сказал, — потому что я не умею ездить, не держась на руль".
E-220 He said, "Well, now, boys, I'll tell you what happened." Said, "I watched what you all done, and I went another way." Said, "You see, when you got on and they give you the push, you were better. All of you are better riders than I am, you know that," said, "because I can't ride without holding the handlebars."
E-221 И я тоже не умею ездить, не держась за Крест, понимаете. Это Слово должно быть моей Жизнью. Вот что нужно вашим. Я—я—я не могу—не могу говорить без руководства этого руля, этого Святого Духа, который движет мной и направляет меня.
E-221 And neither can I go without holding the Cross, you see. This Word has got to be my Life. That's what yours need. I—I—I can't—can't speak without this handlebar to guide, this Holy Spirit that moves me and directs me.
E-222 Он сказал: "Я не умею. Я—я—я не такой велосипедист, как вы, парни. Но, — сказал, — я понял, где вы допустили ошибку. Вы смотрели вот так вниз и старались удержать равновесие". И сказал: "От этого вы нервничали, и вы падали". Он сказал: "Когда я сел туда, и меня подтолкнули, я просто смотрел не отрываясь в конец отрезка пути и держался крепко".
E-222 He said, "I can't. I—I—I'm not the rider that you fellows are. But," said, "I see where you made your mistake. You were looking down like this and trying to balance it." And said, "That made you nervous and you fell off." He said, "When I got on there, and they pushed me, I just kept watching the end of the road and held steady."
E-223 Так вот, бизнесмены, не смотрите вот сюда, завтра ваш бизнес может пережить, развалиться, он может развалиться в какой-то другой день, но смотрите в конец пути, и именно там по вашему полису придут выплаты.
E-223 Now, businessman, don't look here, your business may feel, fail tomorrow, it might fail some other day, but watch the end of the road, and there is where your policy is going to pay off.
E-224 Этот молодой человек разбогател, но мы видим, что в конце концов наступил день его выплат. Его алчность, богатство умножилось настолько, что он понял, что нужно строить новые амбары. О-о, его бизнес постоянно расширялся! Он остался членом церкви. Вы скажете: "Да?" Да, брат, верно. Он остался членом церкви. И однажды вечером, он стал таким великим, что был один человек, нищий духом...
E-224 This young fellow increased in goods, but we find out his finally payoff day come. His greed, goods so increased till he found that he had to build new barns. Oh, his business kept increasing! He stayed a member of the church. You say, "Yes?" Yes, brother, that's right. He stayed a member of the church. And one night, he got so big, till there was a man that was poor in spirit…
E-225 Знаете, нам не так уж нужно быть нищими по деньгам, мы должны будем стать нищими духом. Иисус сказал, в Матфея 5: "Блаженны нищие духом, ибо их есть, — не организация, — Царство".
E-225 You know, we don't have to be so poor in money, we'll have to get poor in spirit. Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the," not the organization, "the Kingdom."
E-226 И нищий духом лежал у его ворот, и он давал ему несколько крох. Иначе говоря, когда проходили мимо, возможно, он что-то бросал в ящик для сбора приношений или как-то так. Или, возможно, он сказал: "Знаете, это хорошие люди, я ничего против них не имею. Я буду время от времени ездить на их завтраки". Вы принесете несколько крох. Возможно, это и так. "О-о, моя жена числится там. А я, мне, понимаете, мне—мне нравится мое—мое—мое положение среди моих коллег-бизнесменов, понимаете". И он выметал крошки.
E-226 And the poor in spirit laid at his gate, and he give him a few crumbs. In other words, when they passed by, he might have give something in the collection box, or something. Or he might have said, "You know, they're nice people, I have nothing against them. I will go to their breakfasts, once in a while." You will furnish a few crumbs. That might be so. "Oh, my wife belongs down there. But I, me, see, I—I admire my—my—my position with my business colleagues, see." And he swept the crumbs off.
E-227 А Лазарь, нищий духом, лежал там, не имея даже достаточно лекарств для того, чтобы позаботиться о себе, и собаки лизали его рану. Но однажды ночью, он, они оба умерли. И когда они умерли, в Библии сказано, что нищего духом "похоронная бригада Ангелов отнесла на лоно Авраама", того, кто вложил средства, сделал Его своим капиталовложением в Вечную Жизнь. Он жил не для того, что имел здесь. В отношении своей популярности, у него не было никакой. Он просил милостыню у ворот. У него, у него ничего не было. У него не было денег. У него не было ничего. У него не было друзей. Но однако он был верующим. Он вложил свои средства. И он умер на улице, псы лизали его раны. И в Библии сказано, что "Ангелы отнесли его на лоно Авраама".
E-227 And Lazarus, a poor in spirit, lay there with not even enough medicine to take care of himself, and the dogs licked his sore. But one night, he, they both died. And when they did, the Bible said that the poor in spirit "was carried by Angel pallbearers, to the bosoms of Abraham," the one had invest, made Him his investment in Eternal Life. He didn't live for what he had here. For his popularity, he had none. He was a beggar at the gate. He, he had nothing. He had no money. He had nothing. He had no friends. But, yet, he was a believer. He had made his investment. And he died on the street, with the dogs licking his sores. And the Bible said, that, "Angels packed him into the bosoms of Abraham."
E-228 И той же ночью, богатый, теперь уже старый вельможа, он прожил замечательную жизнь в довольстве, и он умер. Ему тоже выплатили дивиденды. Пришел какой-нибудь умный проповедник, наверное, в воротнике-колоратке и—и, может быть, во всем своем священническом облачении, и он сказал... И приспустили флаг, и, и цветы не поместились бы в этом зале. И, о-о, сколько у них было шума, и у всех бизнесменов. Возможно, пришел президент банковской ассоциации и все остальные, и несли его гроб. И, возможно, этот умный служитель поднялся и сказал: "Наш дорогой брат, как много раз он выписывал вдовам чеки, и как много раз он платил в нашей большой организации и спонсировал нашу программу!" И, может быть, бизнесмены поднимались и произносили речь. Он получил свою награду. Верно. По его капиталовложению выплаты пришли таким вот образом. Но, со стороны мира, он был великим человеком.
E-228 And the same night, the rich, old ruler now, he had had a great prosperous life, and he died. Now he paid off in dividends, too. Some intellectual preacher come along, perhaps with his collar turned around, and—and maybe in all of his priestly garb, and he said… And they half-mast the flag, and, and the flowers couldn't be held in this ballroom here. And, oh, what a great to-do and they had, and all the business. Maybe the president of the bank association, and all of them, come, and was pallbearers for him. And maybe the intellectual minister stood up and said, "Our precious brother, how many times has he wrote checks for the widows, and how many times has he paid in our great organization and sponsored our program!" And maybe the businessmen might have got up and made a talk. He got his reward. That's right. His investment paid off like that. But, from the world, he was a great man.
E-229 Но за то, что он отверг капиталовложение, которое дал ему Иисус, в Библии сказано: "Он поднял глаза в аду". И он увидел человека, который сделал другое капиталовложение, в безопасности на лоне Авраама: утешенного, свободно передвигавшегося, в прекрасном самочувствии. И он возопил. Теперь смотрите. Вы скажете: разве он был хри-…? Да. "Отец Авраам, — еврей, верно, — молю тебя, отправь Лазаря, нищего духом, сделавшего капиталовложение. Я отверг Это. Но отправь Лазаря с небольшим количеством воды, это пламя мучает меня".
Он сказал: "Сын, у тебя была возможность". Была…
Он сказал: "Сын, у тебя была возможность". Была…
E-229 But because that he rejected the investment that Jesus gave him, the Bible said, "In hell he lifted up his eyes." And he saw the man who had made the investment otherwise, safely in the bosoms of Abraham, comforted, walking around, fine. And he cried. Now watch. You say, was he a Chri-…? Yeah. "Father Abraham," a Jew, right, "I pray thee, send Lazarus, the poor in spirit, that made the investment. I turned It down. But send Lazarus with just a little water, these flames are tormenting me."
He said, "Son, you had the opportunity." He did.
He said, "Son, you had the opportunity." He did.
E-230 Ее предоставил Иисус. "Продай свое имение и приходи, следуй за Мной. Сделай свое капиталовложение вот в—в Это. Возьми свой крест". Но это было чересчур.
E-230 Jesus presented it. "Sell what you got, and come, follow Me. Make your investment in—in This. Take up your cross." But it was too great.
E-231 Он сказал: "Ныне его утешили, а ты мучаешься. И помимо всего этого, между тобою и им положена большая пропасть, которую никто из людей не переходил и не перейдет".
E-231 He said, "Now he is comforted, and thou art tormented. And besides all this, there is a great gulf fixed between you and he, that no man has ever crossed or ever will."
E-232 Это разбивает на куски чистилище и все эти учения. Это сказал Иисус Христос. Не жди слишком долго, мистер. Мой драгоценный заблудший брат, отпавший от Христа — не жди слишком долго, чтобы сделать это капиталовложение. Возможно, он намеревался сделать это однажды, но, как говорится в старинной поговорке южан: "Благими намерениями устлана дорога в ад". Понимаете, намерения ничего не дадут. Прочтите рецепт на пузырьке, но затем примите лекарство, если желаете результатов. Сделайте свое капиталовложение. Напишите свое имя, Его Кровью, на своем сердце. Понимаете?
E-232 That's, knocks purgatory and all these doctrines to pieces. That was Jesus Christ that said that. Don't wait too long, mister. My precious, wayward brother, fallen from Christ, don't wait too long to make this investment. He might have intended someday to do it, but as the old Southern saying is, "Hell itself is paved with good intentions." See, the intentions doesn't do it. Read the prescription on the bottle, but then take the medicine if you want the results. Make your investment. Sign your name, in His Blood, over your heart. See?
E-233 Обратите внимание, посмотрите на него. "В аду он поднял глаза". Он получил выплаты. И обратите еще внимание, он сказал: "Тогда, отец Авраам, если не можешь сделать вот это; не допусти, чтобы мои коллеги, где на земле осталось все мое наследство, мое капиталовложение, которое я сделал, скажи, чтобы они не совершили ту же ошибку, что и я".
E-233 Notice, look at him. "In hell he lifted up his eyes." He had been paid off. And then notice, he said, "Then, Father Abraham, if you cannot do this; don't let my colleagues, where all my inheritance went back in the earth, my investment that I made, tell them don't make the same mistake that I made."
E-234 Может, это ты, сегодня утром, мой друг-еврей или друг-язычник? Не будь таким безрассудным, как тот человек.
E-234 Could that be you, this morning, my Jewish friend or Gentile friend? Don't be rashel like that fellow was.
E-235 Он сказал: "Отправь его обратно, и пусть им принесут эту весть". О-о, тогда ему захотелось стать служителем. Ему захотелось принять Это. Было уже поздно; уже нельзя было этого сделать. Его время, у него была возможность, но он не сделал капиталовложения.
E-235 He said, "Send him back, and let this message be brought to them." Oh, he wanted to become a minister then. He wanted to accept It. It was too late; can't do it now. His time, he had the opportunity, but he didn't make his investment.
E-236 And he said, "They have the prophets, they have what the Word said, and the laws."
E-237 Он сказал: "Да, но если кто-нибудь воскреснет из мертвых и можно будет доказать, что он воскрес из мертвых, тогда они поверят этому".
E-237 He said, "Yes, but if one raised from the dead, and it could be proven that he was raised from the dead, then they'll believe it."
E-238 He said, "They wouldn't believe though one be raised from the dead."
E-239 И со времени той сцены прошло две тысячи лет. В 1963 году, сегодня утром среди нас находится Некто, доказывающий, что Христос воскрес из мертвых. И Жизнь, которая была в Нем, находится в Его Церкви, совершает те же дела для исполнения Его Слова. Мой брат, сестра, вы сделаете сегодня утром это капиталовложение? Отдайте свою жизнь Христу, когда мы торжественно склоним головы.
E-239 And two thousand years has passed since that scene. In 1963, One is among us this morning, proving that Christ has raised from the dead. And the Life that was in Him is in His Church, doing the same things, to fulfill His Word. Won't you, my brother, sister, make this investment this morning? Surrender your lives to Christ, as we bow our heads solemnly.
E-240 Пусть эти Слова не прозвенят впустую: "Должно вам родиться свыше". Должно. Так вот, я веду речь не о том, что вы можете кричать, восклицать, говорить на языках. Я имею в виду рождение свыше, по-настоящему, с этим глубоким признанием греха. На которое вас никогда не хватало, однако вы всегда держались за свою организацию, хотя понимали, что она противоречит Слову, но все же, ради эгоистичных понятий, и из-за гордости, и ради популярности вы оставались в крупной церкви. Вы не желали иметь ничего общего с молитвенным домом на углу. Понимаете, где ваши сокровища, там и ваше сердце.
E-240 Let not these Words be in vain, "You must be born again." You must. Now, I'm not talking about you might scream, shout, speak with tongues. I mean being born again, really, with that deep confession of sin. That you've never been able, yet you've always held to your organization, though you know they were contrary to the Word, but yet for selfish ideas, and for pride, and for popularity, you've stayed in the big church. You wanted nothing to do with the mission on the corner. See, there your treasures are, your heart is also.
E-241 О-о, бизнесмены, сегодня утром я предлагаю вам, как агент Иисуса Христа, Вечной Жизни, полис на Вечную Жизнь, которая есть Христос, мой Господь и мой верховный Начальник, ибо я умер для мирского, чтобы жить только для Него. Задействуя не свое собственное мышление, а просто давая дорогу Его помышлениям, мы узники, подобно Павлу, подобно Моисею. Неважно, что говорят другие, вы в плену у того Слова. Святой Дух руководит; Он запрещает ездить по разным местам, Он запрещает ехать куда-нибудь, Он—Он отправляет вас туда, куда вы не поехали бы, и не пускает вас туда, куда поехали бы. Вы желаете получить полис? Желаете сделать капиталовложение?
E-241 Oh, businessmen, this morning, I am offering to you, as an agent of Jesus Christ, an Eternal Life, a policy of Eternal Life, that Christ my Lord, and my supreme Boss, for I am dead to the things of the world, to live only to Him. Using not our own mind, but just letting His mind, we are prisoners, as Paul, as Moses. No matter what anyone else says, you are prisoned to that Word. The Holy Spirit leads; He forbids to go places, He forbids to come here, He—He sends you to places you would not go, and keeps you away from places that you would go. Do you want a policy? Do you want to make an investment?
E-242 Здесь сейчас нет места для призыва к алтарю, как называют это методисты и большинство пятидесятников. Но это алтарь прямо там, где вы сидите. В Библии сказано: "Все уверовавшие крестились". И если вы желаете признаться в грехах и знаете, что вы ошибались, и хотели бы получить один из этих полисов, и желаете. И надеюсь, вы сейчас не считаете, что я… надеюсь, что это не прозвучит как кощунство, когда я говорю: "Полисы". Я лишь делаю это утверждение в соответствии со своей темой. И вы… и—и вы хотите иметь Вечную Жизнь, и вы хотите инвестировать свою жизнь в Иисуса Христа, если желаете, задумайтесь крепко.
E-242 Now there is no place here for, as the Methodist people and most Pentecostals call, altar calls. But that's an altar right where you're setting. The Bible said, "As many as believed, were baptized." And if you want to make a confession, and know that you've been wrong, and you'd like to have one of these policies, and would desire. And I hope you don't think now that I… I hope it don't sound sacrilegious when I say, "policies." I'm only making this statement according to my text. And you're… and—and you want to have Eternal Life, and you want to invest your life in Jesus Christ, if you will now, think hard.
E-243 Так вот, согласно науке, гравитация тянет ваши руки вниз. Но внутри вас есть жизнь, способная превозмочь гравитацию, и вы можете поднять руку. И если та жизнь внутри вас говорит вам, в это утро, подобно как у того богатого молодого вельможи: "Хотя я хороший мужчина или женщина, но у меня—у меня нет того полиса. Я—я уверен в этом. И я—я хочу его". И для Создателя, Который присутствует, Который говорит и знает сердце, и вам известно, что Он может назвать ваше имя прямо сейчас, но Он предоставляет это вам. "И тогда, поскольку Ты даешь мне сегодня утром эту возможность, Господь, я поднимаю руки к Тебе. Смилуйся, Господь. Из этого зала сегодня утром я уйду не пустым сухим фарисеем. Я принимаю Твою программу. Я принимаю Твою Жизнь в свою. Я оставлю свою жизнь. Я стану узником Твоего Слова".
E-243 Now, according to science, gravitation holds your hands down. But there is a life in you, that can defy gravitation, and you can raise your hand. And if that life in you tells you, this morning, that like that rich young ruler, "Though I've been a good man, or a woman, but I—I don't have that policy. I—I'm sure of that. And I—I want it, though." And to the Creator Who is present, Who speaks and knows the heart, and you know He could speak your name right now, but He is doing it to you. "And then because that You are giving me this opportunity this morning, Lord, I'm raising my hands to You. Have mercy, Lord. I will not walk away from this ballroom, this morning, an empty, dry Pharisee. I accept Your program. I accept Your Life in mine. I'll forsake my life. I'll become a prisoner to Your Word."
E-244 "Помолись обо мне, брат Бранхам. Я поднимаю руки для того, чтобы продемонстрировать Богу; не тебе, брат Бранхам, а Богу, Который присутствует. Я хочу этого капиталовложения".
E-244 "Pray for me, Brother Branham. I raise up my hands, to show to God; not to you, Brother Branham, but to God Who is present. I want this investment."
E-245 Вы поднимете сейчас руки, пока все головы склонены и все глаза закрыты. Благословит вас Бог, люди. Неважно, или вы… Вижу служителей. Верно. Будьте честными. Понимаете, служители не исключаются. Откровенно говоря, они пастыри, они должны быть теми, кто осуществляет руководство. Хорошо. Будет ли еще кто-нибудь, прежде чем я буду молиться? Да, благословит вас Бог. Благословит вас Бог, там вверху на балконе. Благословит вас. Да, Он видит ваши руки, везде. Теперь искренне, когда вы опустите свои руки, вы сейчас приняли решение.
E-245 Would you raise your hands now, while every head is bowed and every eye closed. God bless you people. No matter if you are… I see ministers. That's right. Be honest. See, ministers are not excluded. Frankly, they are the shepherds, they should be the one take the lead. All right. Would there be another before I pray? Yes, God bless you. God bless you, up there in the balcony. Bless you. Yes, He sees your hands, everywhere. Now sincerely, as you put your hands down, you've made your decision now.
E-246 Теперь, когда я буду молиться и просить этого великого Бога, Который проявился во плоти и сейчас заново предоставлен нам в облике Святого Духа, пусть Он придет в ваше сердце и навсегда уладит этот вопрос и напишет "прощенный" на книге вашей жизни и поместит ваше имя в Книгу Жизни и даст вам Вечную Жизнь и уверенность в воскресении, потому что Христос воскреснет в вас. Тот, чье действие вы видели на этой неделе на собраниях, демонстрирующего и доказывающего, воскрешающего умерших, исцеляющего больных, знающего тайны сердечные, предсказывающего все в совершенстве, это сбывается, из года в год, и никогда ни одной ошибки, Это есть Слово. И... Иисус сказал: "Небо и земля пройдут, но Мое Слово не может ошибиться". По этой-то причине Оно не ошибается, это обетованное на этот век Слово.
E-246 Now as I pray and ask this great God Who was manifested in flesh, and now re-given to us, in the form of the Holy Spirit, may He come to your heart and settle the question forever, and write "forgiven" across your life's book, and put your name on the Book of Life, and give you Eternal Life and the assurance of the resurrection, because Christ will be resurrected in you. The One you've been seeing moving through the meetings this week, bringing forth and proving, raise the dead, heal the sick, knows the secrets of the heart, foretells everything perfectly, that comes to pass, year after year, and never one failure, It's the Word. And the… Jesus said, "Heavens and earth will pass away, but My Word can never fail." That's the reason It don't fail, it's the promised Word for this age.
E-247 Небесный Отец, сейчас вечерняя пора. Мы знаем, в Библии, что Ты был Деревом Жизни, произошедшим из Эдемского сада. И мы знаем, что Серафимы взяли меч из Огня, Пламени и охраняли то Дерево. Потому что если бы человек прикоснулся к тому Дереву и вкусил от Него, он жил бы вечно. В то время Ты охранял Дерево. Но тот же Огонь, от меча, Слово Божье подталкивает людей обратно к тому Дереву, тому Дереву Жизни, которое так красиво пришло на землю: родившийся в яслях, в конюшне, где ночевал и лежал скот и овцы, и малыш Иегова плакал, в облике Младенца. О-о, это должно быть тем, что приводит в трепет сердце каждого мужчины и женщины.
E-247 Heavenly Father, the evening time is on. We know, in the Bible, that You were the Tree of Life that come from the garden of Eden. And we know the Seraphims took a sword of Fire, a Flame, and guarded that Tree. Cause, if a man ever touched that Tree and ate from It, he would live forever. You guarded the Tree then. But the same Fire, from the sword, the Word of God, is herding people back to that Tree, that Tree of Life that come on earth so beautifully, born in a manger, over a—a stable where the—the cattle and the sheep had—had bedded and had laid, and little Jehovah crying, in the form of a Baby. Oh, it ought to be the thing that would thrill the heart of every man and woman.
E-248 И затем, Иегова, умиравший на кресте, понесший грехи этого мира. Он не обязан был делать это, но Он сделал. Его благодать повлекла Его. Его любовь, — "Бог так возлюбил", — и Его любовь повлекла Его, потому что это должно было… это человечество должно было проявить Его атрибуты как Спасителя. Они должны были стать погибающими. Погибающих не было; Он все создал совершенным. Но был создан сатана, и извратил то, что Он создал как совершенное, из-за свободного выбора, который им был предоставлен. И затем Он должен был искупить это, и Он искупил.
E-248 And, then, Jehovah dying on the cross, suffering the sins of the world. He didn't have to do it, but He did do it. His grace constrained Him. His love, "God so loved," and His love constrained Him, because this had… this human race had to display His attributes of being a—a Saviour. They had to be lost. There was nothing lost; He made things perfect. But Satan was brought in and perverted what He had made perfect, on the basis of free-moral agency they was put. And then He had to redeem it, and He did.
E-249 О Вечный Бог, приди в милосердии и проговори к каждому находящемуся здесь сердцу. И пусть, сегодня, когда эти руки поднялись, и, может быть, некоторые, у которых в тот момент, когда я спросил, не было настоящего чувства, но сейчас появилось. Пусть они подпишут кровью собственной жизни, Боже, что, с этого дня и впредь, они вкладывают всю свою жизнь в Иисуса Христа и в Его Слово.
E-249 O Eternal God, come in mercy and speak to every heart here. And may, today, as these hands went up, and maybe some who at that time when I asked, didn't have the—the real feeling, but now has. May they sign with the blood of their own life, God, to from this day henceforth, that they are making their investment of their entire life, to Jesus Christ and to His Word.
E-250 И то великое Дерево, то великое Дерево Жизни, когда Он пришел на землю, его срубили римским копьем, и повесили его на римском дереве, жестоком, проклятом дереве, но там Он искупил Дерево Невесты, Дерево Невесты, такое же точно, как Он. То дерево Евы из Эдемского сада, дерево, которое допустило грех, Ева, в начале, и Адам вышел с нею; а сейчас Адам приходит с нею, Второй Адам, зная, что Он открыл Свои глаза для того, чтобы прийти, взять Свою Еву.
E-250 And that great Tree, that great Tree of Life, when He come on earth, they chopped it down by a Roman spear, and hung it on a Roman tree, a cruel, cursed tree, but in there He redeemed a Bride Tree, the Bride Tree, one just like Him. That Eve tree from the garden of Eden, the tree that had fallen, Eve, in the beginning, and Adam walked out with her; now Adam comes with, the Second Adam, knowing that He had His eyes open, to come to receive His Eve.
E-251 И теперь, как сказал пророк, пророк Давид сказал, что он "будет как дерево, посаженное у потоков воды". Даруй, Господь, чтобы потоки Воды орошали в последние дни это Дерево Невесты, где садовник обрезал все деноминационные ветви. И Дух Божий снова живет сейчас на верхушке кроны дерева, произошедшей из сердцевины дерева, Слова. Даруй это, Господь, и пусть они принесут много плодов. И пусть их состояние будет, если оно будет таким, как у Лазаря, если им придется принять это таким образом на земле, зная, что наше сокровище — на Небесах, не на земле.
E-251 And now as the prophet said, the prophet David, said he'll "be like a tree that's planted by the rivers of water." Grant, Lord, that the waters of Life will water this Bride Tree in the last days, where all the denominational branches have been pruned by the husbandman. And now the Spirit of God is living anew in the top of the tree, which come from the heart of the tree, the Word. Grant it, Lord, and may they bring forth much fruit. And may their state be, if it be like Lazarus, if they have to take it that way on earth, knowing that our treasures are in Heaven, not of the earth.
E-252 Благослови этих мужчин-бизнесменов, Господь, этих женщин-бизнесменов и всех неравнодушных. И мы передаем сейчас их Тебе, на продвижение этого Послания. И Ты обещал, Господь, что Ты—что Ты даруешь это. А я, как Твой слуга, передаю их Тебе. И Ты сказал: "Никто не сможет прийти, если Мой Отец не привлечет их". И они подняли руки, Господь. Сейчас я отдаю их Тебе как добровольные подарки Послания в это утро, Твоего Слова. Сбереги их, Господь, до того дня. Ты сказал: "Никто не сможет похитить их из Моей руки. И Я воскрешу его в последний день".
E-252 Bless these businessmen, Lord, these businesswomen, and all that's concerned. And we commit them to You now, for the furthering of this Message. And You've promised, Lord, that You—that You would grant it. And I, as Your servant, commit them to You. And You said, "No man can come except My Father draws them." And they raised their hands, Lord. Now I give them to You, as love gifts from the Message this morning, of Thy Word. Keep them, Lord, until that day. You said, "No man can pluck them from My hand. And I'll raise him up at the last day."
E-253 Пусть они примут тот зародыш Жизни, потому что взойти сможет только оплодотворенное семя, и только Слова. Слово каждого человека — это неудача, оно гибнет, если не оплодотворено. Но Ты сказал: "Слово Мое, — которое есть Библия, — не ошибется". Это Жизнь. Даруй, чтобы Жизнь, которая была во Христе, проросла сегодня утром через Слово, которое они приняли. Как Твой слуга, я передаю Тебе свою молитву для ответа в этом, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-253 May they receive that germ of Life, that only a germitized seed can come up, and the only Words. Every man's word is a failure, it dies, it isn't germitized. But You said, "My Word," which is the Bible, "shall never fail." It's Life. Grant that the Life that was in Christ will grow by the Word, this morning, that they have received. I, as Your servant, commit my prayer to You, to be answered in this, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-254 Да благословит вас Господь Иисус Христос. Я очень сожалею, что продержал здесь вас до этого позднего часа. Простите меня. Но, к каждому, кто поднял свои руки, вы пообещаете мне, что отправитесь в какую-нибудь хорошую христианскую церковь, наполненную Духом Божьим? И примите христианское крещение, если не принимали. Займите позицию, мой брат, в пользу Иисуса Христа.
E-254 The Lord Jesus Christ bless you. I'm so sorry to keep you here at this late hour. Forgive me. But to each one that raised your hands, will you promise me that you'll go to some good Christian church that's filled with the Spirit of God? And be baptized in Christian baptism, if you never have. Take your position, my brother, for Jesus Christ.