Мир опять распадается
The World Is Again Falling Apart
Скиния Жизни в Шривпорте, штат Луизиана, США.
E-1 Аминь. Благословит тебя Господь. Можете садиться.
Выглядело так здорово: прийти сегодня вечером и услышать, как вы восхваляете Господа, и опять попасть домой и увидеться со всеми. Я ожидал этого с самого прошлого дня Благодарения, когда я был здесь — снова вернуться в свою скинию. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я не знаю, куда он делся. Вот он, вот здесь. Мне просто интересно, скажет ли он на это "аминь", понимаете. [Брат Моор говорит: "Аминь".] Всегда приятно быть здесь. И, как я сказал, я ожидал с самого прошлого дня Благодарения.
Выглядело так здорово: прийти сегодня вечером и услышать, как вы восхваляете Господа, и опять попасть домой и увидеться со всеми. Я ожидал этого с самого прошлого дня Благодарения, когда я был здесь — снова вернуться в свою скинию. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я не знаю, куда он делся. Вот он, вот здесь. Мне просто интересно, скажет ли он на это "аминь", понимаете. [Брат Моор говорит: "Аминь".] Всегда приятно быть здесь. И, как я сказал, я ожидал с самого прошлого дня Благодарения.
E-1 Amen. The Lord bless you. You can be seated. Sounded so good to come in tonight and hear you praising the Lord, and get back home again and see everybody. I been looking for this since last Thanksgiving when I was here, to get back to my tabernacle again. [Congregation says, "Amen."--Ed.] I don't know where he went. Here he is over here. I just wonder if he was going to still say "amen" to that, you know. [Brother Moore says, "Amen."] It's always good to be here. And I looked forward, as I said, since last Thanksgiving.
E-2 Мы только что уехали из Нью-Йорка, где мы провели замечательную кампанию. Господь благословил нас там могущественным образом. И мы были в Моррис Аудиториум, и все было забито толпами, и вверх-вниз по улицам. И они стояли там на улице, ожидали. Если—если кто-то приходил, просто наблюдатель, вы знаете, и подумал бы, ну, что-нибудь; какие-нибудь люди, вы знаете, которые ходят в церковь, и затем, тут же, что-нибудь сказано, что им не нравится — они встанут и выйдут. И они там на улице голосовали: кому достанется то место, когда они выйдут. И каждый вечер, я приезжал, и почти на целый квартал, и они толпились на улицах. И Господь благословил нас и дал нам души, и произошло немало больших исцелений.
E-2 We have just left New York City, where we had a wonderful campaign. The Lord blessed us there in a mighty way. And we was at the Morris Auditorium, and the crowds packed in, and up-and-down the streets. And they would stand out there, waiting. If--if one come in, just a bystander, you know, and would think, well, something; some people, you know, go to church, and then the first thing, something said, that they don't like, they'll get up and walk out. And they was out there voting, who would get that seat when they come out. And I come by each night, and nearly a city block away, and they would be piled up-and-down the streets. And the Lord did bless us and give us souls, and many great healings taken place.
E-3 И затем, на завтраке у бизнесменов, мы чудесно провели время — их билеты были распроданы. И—и потом, по-моему, им пришлось запустить внутрь сотни тех, у кого не было билетов. Они тогда заполнили коридоры, и возле зала, и в дверях, и так далее. И мы просто замечательно провели время. Епископальный священник, и все прочее там, и Господь мощно благословил нас.
E-3 And then at the Business Men's breakfast, we had a wonderful time, sold out their tickets. And--and then I think they had to let hundreds in, that didn't have tickets. Then they filled the corridors, and around the hall and doors, and so forth. And we just had a wonderful time. An Episcopalian priest and everything there, and the Lord blessed us greatly.
E-4 И затем мы остановились дома, в моем другом доме, в Джефферсонвилле. Конечно же, как вам известно, я живу сейчас в Тусоне, Аризона, последние два года.
E-4 And then we stopped in at home, my other home, in Jeffersonville. Course, I live now in Tucson, Arizona, as you know, for the last two years.
E-5 И теперь, я сейчас возвращаюсь в Тусон, проводить завтрак у бизнесменов на следующей неделе в Финиксе. Где, сразу же после первых дней года, у нас там начнется кампания, за несколько дней до начала международного, кажется, или национального съезда бизнесменов в—в "Рамада Инн".
E-5 And now I'm on the road back to Tucson now, for the Business Men's breakfast next week at Phoenix. Where, right immediately after the first of the year, we start a campaign there, a few days prior to the Business Men's International, I believe, or national convention at--at the Ramada Inn.
E-6 And it's so good to be here in--in this fine city of Shreveport, tonight.
E-7 Так вот, я обычно говорю подолгу. Но я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы придержать это, три или четыре часа, в любом случае, на этот и этот раз. И я знаю, что я просто вас выматываю, но, понимаете, я не так уж часто с вами вижусь. И многие уйдут Домой, прежде чем я... отойдут Домой во Славу до того, как я увижу вас опять, и я думаю: "Ну, это будет наша последняя земная беседа вместе на земле перед вашим отлетом". И многие отошли, несомненно, с того времени в прошлом году. И, вероятно, если Господь замедлит, и нам удастся приехать на следующий год или как-нибудь, уйдет кто-то еще из присутствующих сегодня здесь, может, и я сам. Мы не знаем, в какое время нас позовут. И вы знаете: Господь Иисус может прийти даже еще до окончания этих сегодняшних служений.
E-7 Now, usually I speak a long time. But I'm going to try my best to keep it down, three or four hours, anyhow, to this and to this time. And I know I just wear you out, but, see, I don't get to see you so often. And many goes Home before I... go Home to Glory before I get to see you again, and I think, "Well, this will be our last earthly chat together before you take your flight." And many has gone, no doubt, since this time last year. And probably, if the Lord tarries, and we get to get back again next year or sometime, it will be some more, here tonight, maybe myself. We don't know what time we're to be called. And, you know, the Lord Jesus might even come before this services is closed tonight.
E-8 Теперь, поскольку вы меня знаете: я не оратор, я не лектор. Я—я просто люблю Господа и делаю то, что могу, для Его славы. И когда я стою здесь на этой платформе, зная, что на этой платформе побывали такие мужи, как Брат Моор и многие видные мужи, я от этого чувствую себя как бы—как бы… не то чтобы не на своем месте, я не это имею в виду. Но, я имею в виду: моя грамматика и остальное, я чувствую что-то вроде такого, что если бы люди не любили меня действительно сильно, они поднялись бы и ушли, когда я становлюсь за кафедру. Итак, они просто терпят меня, и я сейчас благодарен за это.
E-8 Now, as you know me, I'm not an orator, I'm not a speaker. I--I just love the Lord and do what I can for His glory. And when I stand here in this platform, knowing that man like Brother Moore and many great man has stood in this platform, it makes me feel kind of--kind of... not out of place, I don't mean that. But, I mean, my grammar and things, I feel like, if the people didn't love me real well, they'd get up and walk out when I got in the pulpit. So they just bear with me, and I'm thankful for it now.
E-9 Но я всегда приходил с этой—с этой целью. Я пришел сюда не для того, чтобы меня просто увидели; если бы для этого, я пришел бы к вам в гости домой, понимаете. Я явился сюда для того, чтобы сделать самое лучшее, что я смогу, для Господа Иисуса Христа, пока я здесь. Я здесь ни для какой иной цели, кроме как послужить Ему, и наилучшим известным мне образом, и преподать вам Слово именно так, как Оно мне дано, помолиться за ваших больных и страждущих. Так вот, мы уделим вечер или два, Брат Моор и я соберемся, что мы будем молиться за больных.
E-9 But I always come with this--with this objective. I don't come here just to be seen; if I did, I would go to your house for a visit, see. I come here to do the very best I can for the Lord Jesus Christ, while I'm here. I'm here for no other purpose but to serve Him, and the best that I know how, and to bring to you the Word just as It's given to me, pray for your sick and afflicted. Now, we'll have a night, or two, Brother Moore and I will get together, that we're going to pray for the sick.
E-10 Затем, каждый вечер, мы хотим, мы надеемся, что каждый человек, не являющийся Христианином, надеемся, что будет сказано или совершено нечто такое, что вы станете Христианином. А если нет, если вы уже уверовали в Господа Иисуса Христа и приняли Его и крестились, и вы еще не получили Духа Святого, не допустите, чтобы это прошло мимо. Просто пусть это будет ваш вечер. Потому что, запомните: в той Книге будет ровно лишь столько-то имен. И когда добавится последнее имя, на этом все. И ваше может довершить Ее.
E-10 Then, each night, we want every person that's not a Christian, hope something will be said or done, that you'll become a Christian. And if you're not, if you've already believed on the Lord Jesus Christ, and accept Him and been baptized, and you haven't received the Holy Ghost as yet, don't let this get by. Just let this be your night. Because, remember, there will be just so many names on that Book. And when the last name is added, that's all of it. And yours might complete It.
E-11 Когда Агнец подошел и взял Книгу из правой руки Сидящего на Престоле, это была Книга Искупления. И те имена были занесены туда прежде основания мира. Когда то последнее имя было названо, Книга, план, все остальное в то время открылось, Семь Печатей были сняты Агнцем. Внутри Там были сокрыты тайны всей Библии. Если бы у нас было время, мне хотелось бы…
E-11 When the Lamb come and took the Book out of the right hand of Him that sat upon the Throne, that was the Book of Redemption. And those names was put in there before the foundation of the world. When that last name was called, the Book, the plan, everything else was revealed then, the Seven Seals was opened by the Lamb. The mysteries of the whole Bible was hid in There. If we had time, I'd like to...
E-12 Как раз закончил те Семь Печатей, совсем недавно. Мне бы хотелось пройти их опять. И просто как Господь благословил нас! Многие из вас об этом слышали и читали в журнале Жизнь и так далее, события, происходившие в то время. Когда они даже сделали фотоснимок семи Ангелов — как и было предсказано, когда мы отправились на Запад. А Он рассказал мне за три месяца, где оно будет, и как я там окажусь, и вот оно, пожалуйста! И—и фотоаппараты, о-о, на сотни миль, сделали фотоснимок Этого прямо там — совершенно точно. Было предсказано в точности! И если я когда-нибудь проповедовал в своей жизни что-либо богодухновенное, так это Семь Печатей. И таким образом, я знаю, что мы в конце времени.
E-12 Just got through with those Seven Seals, just recently. I'd like to go through them again. And just how the Lord blessed us! Many of you has heard of it, and read in Life magazine, and things, the things that taken place during that time. When, they caught the picture, even, of the seven Angels, as was predicted as we went West. And He told me, three months before, where it would be and how I would be standing there, and there it was! And the--and the cameras, oh, for hundreds of miles, caught the picture of It right there, just exactly. Was foretold exactly! And if I ever preached anything that was inspired, in my life, it's The Seven Seals. And so I know we're at the end time.
E-13 И последнее имя войдет в ту Книгу, или последнее имя, которое искуплено, которое было занесено в ту Книгу, на этом все, Он придет потребовать тех, кого Он искупил. И, возможно, это будет странное время. Задумывались ли вы когда-нибудь: люди дальше будут проповедовать, церковь будет двигаться дальше, даже считая, что они приводят людей ко спасению. В то время будет слишком поздно, все завершится, понимаете, и Послание пойдет к совершенно погибшим, точно как оно пошло в дни Ноя — семь дней в ковчеге. Оно пошло в дни Содома. Сам Иисус, Его—Его третий этап Его служения: Он пошел и проповедовал душам, которые были Навечно погибшими, находившимся в темнице, которые не покаялись — долготерпение в дни Ноя. И нам неведомо, в какое время эти события могут произойти.
E-13 And the last name goes on that Book, or, the last name that's redeemed, that was put on that Book, that settles it, He comes to claim what He redeemed. And it might be a strange time. Did you ever think: people will go right on preaching, the church will go right on even thinking they're getting people saved. It's too late then, it's all over, see, and the Message will go to the totally lost; just like it did in the days of Noah, seven days in the ark. It did in the days of Sodom. Jesus Himself, His--His third stage of His ministry, He went and preached to souls that were Eternally lost, that were in prison, that repented not, the long-suffering in the days of Noah. And we don't know what time these things might happen.
E-14 И давайте примем предостережение. Не стойте просто рядом, давайте что-то сделаем с этим. Если мы не в должных отношениях с Богом, давайте исправим отношения с Богом.
E-14 And let's be warned. Don't just stand around, let's do something about it. If we're not right with God, let's get right with God.
E-15 Однажды, я думаю, в 11-й главе Матфея, — кажется, это там, — где-то в 6-м стихе или что-то такое, я не уверен в этом. Я почти уверен, что это 11-я глава. Иоанновы ученики, посланные Иоанном, однажды, чтобы увидеться с Господом Иисусом, спросить Его, действительно Он Тот или им ожидать другого. Он сказал: "Пойдите, объявите Иоанну обо всем, что происходит. Скажите ему: 'Блажен, кто не соблазнится о Мне'".
E-15 One time, I think, in the 11th chapter of Matthew, I believe it is, about the 6th verse, or something, I'm not sure of that. It's the 11th chapter, I'm pretty sure. John's disciples was sent by John, one time, to see the Lord Jesus, to ask Him if He really was the One, or should they look for another. He said, "Go show John the things that happens. Tell him, 'Blessed is he who is not offended in Me.'"
E-16 И потом, когда они зашли за холм, а Иисус, наверное, наблюдал за ними, Он сказал: "Кого вы ходили смотреть?" И они… Сказал: "Вы ходили смотреть какого-то человека, одетого в дорогие одежды?" Он сказал: "Они в царских хоромах. И, трость, колеблемую ветром?" Он сказал: "Вы пророка ходили смотреть?" Сказал: "Говорю вам: и больше пророка. Если сможете это принять: это тот, о ком сказал пророк, в Малахии 3: 'И Я пошлю посланника Моего пред лицом Моим'".
E-16 And then when they crossed the hill, and Jesus perhaps watched them, He said, "What did you go out to see?" And they... Said, "Did you go to see some kind of a man dressed in fine clothes?" He said, "They're in kings' palaces. And a reed shaken by a wind?" He said, "Did you go to see a prophet?" Said, "I say unto you, and more than a prophet. If you can receive it, this is he who the prophet spoke of, Malachi 3, 'And I'll send My messenger before My face.'"
E-17 Ученики спрашивали однажды по поводу этого вопроса. Они сказали: "Почему книжники говорят, учителя Писания, что 'прежде должен прийти Илия, до того, как эти, произойдут все эти события'?" Теперь, помните: Он говорил с учениками, не с фарисеями. Ученики, они сказали: "Почему книжники сказали, что 'прежде должен прийти Илия'?"
E-17 The disciples asked one time about this question. They said, "Why does the scribes say, the teachers of the Scripture, that, 'Elias must first come before these, all these things happen'?" Now remember, He was talking to the disciples, not to the Pharisees. The disciples, they said, "Why did scribes say that, 'Elias must first come'?"
E-18 He said, "Elias is already come, and they did to him what they listed, and you didn't know it."
E-19 Что если однажды вы обнаружите, мы вступим в период скорби или чего-нибудь, вы скажете: "Ну, я думал, что первым должно было идти Восхищение"? Понимаете? И голос проговорит в ответ и скажет вам: "Восхищение уже было, а ты не знал этого".
E-19 What if someday you would find out, we'd hit a tribulation period or something, you say, "Well, I thought the Rapture was to come first"? See? And the voice would speak back and tell you, "The Rapture is already, and you didn't know it."
E-20 "Как это было в дни Ноя, когда восемь душ спаслись водою, так это будет в Пришествие Сына человеческого". Люди будут двигаться дальше вперед, просто считая, что они поступают совершенно правильно, а все завершится. О-о, Боже, смилуйся над нами! Давайте, давайте все проверим, прямо сейчас в эти последующие несколько вечеров, увидим, где мы находимся.
Давайте опять склоним свои головы.
Давайте опять склоним свои головы.
E-20 "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so will it be at the Coming of the Son of man." People go right on, just thinking they're just doing the right thing, and it'll all be over. O God, have mercy on us! Let's, let's check up, right now in these next few nights, see where we're at.
Let us bow our heads again.
Let us bow our heads again.
E-21 Господь Иисус, со всем этим в разуме, и что было представлено этой церкви, представлено этим людям; Боже, я молю, чтобы Ты спас в этот раз каждую душу в Шривпорте, записанную в той Книге. Если здесь есть некоторые, кто неспасенный, Отец, пусть это будет час, когда они спасутся. Если есть кто-либо сегодня вечером в этом собрании, пусть это будет их вечер.
E-21 Lord Jesus, with these things in mind, and presented to this church, presented to these people; God, I pray that You will save every soul in Shreveport, this time, that's wrote in that Book. If there is some here that isn't saved, Father, may this be the hour that they're saved. If there is any in this congregation, tonight, may this be their night.
E-22 Благослови Брата Моора, Сестру Моор и их семью, их детей, детей их детей. Боже, мы так благодарим Тебя за них. И Брата Лайла, Брата Брауна и всех братьев здесь в церкви, Брата Дона и эту замечательную группу людей, всех здешних членов, паству — мы просто благодарим Тебя за них.
E-22 Bless Brother Moore, Sister Moore, and their family, their children, their children's children. God, we just thank You for them. And Brother Lyle, Brother Brown and all the--the brethren here at the church, Brother Don, and these fine bunch of people, all the members here, the laity, we just thank You for them.
E-23 И мы молим, Небесный Отец, чтобы наша встреча здесь на этот день Благодарения… Возможно, это последний день Благодарения, в который мы встретимся вместе на этой земле, поэтому, Боже, дай нам извлечь пользу и сберечь время. И мы осознаем, что становится поздно, и мы хотим сделать все, что мы сможем, что в нашей власти, чтобы исполнить работу для Господа Иисуса, прежде чем Он придет. Каким-то образом, я как бы считаю, что Он ожидает от нас завершения работы. Итак, помоги нам, Господь, сегодня вечером, как отдельному человеку, каждому из нас, чтобы мы могли быть настолько обеспокоенными по поводу других, что мы выйдем на улицы или в соседние кварталы и—и приведем погибающих, чтобы они могли спастись.
E-23 And we pray, Heavenly Father, that our meeting together here at this Thanksgiving... It might be the last Thanksgiving we'll ever meet together on this earth, so, God, let us take advantage and conserve the time. And we realize that it's--it's getting late, and we want everything that we can do, that's in our power, to get the work done for the Lord Jesus before He comes. Somehow, I kind of feel that He is waiting for us to--to finish the job. So, help us, Lord, tonight, as an individual, each one of us, that we might be so concerned about others, that we go out into the streets, or into the neighborhood, and--and bring in the lost, that they might be saved.
E-24 Благослови Свое Слово. Слово Твое есть Истина, Господь, вся Истина. Поэтому мы молим, чтобы когда мы будем пытаться преломить людям этот Хлеб Жизни, Истину, чтобы Святой Дух пришел, — благодаря тому преломленному там на Голгофе телу, где грех должен был разломать его, — и разделит Себя среди нас опять, в общении вокруг Слова. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-24 Bless Thy Word. Thy Word is Truth, Lord, all Truth. So we pray, that as we try to endeavor to break this Bread of Life, Truth, to the people, that the Holy Spirit will come, because of that broken body there at Calvary where sin had to break it, and will divide Himself among us again, in fellowship around the Word. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-25 Теперь, пожалуйста, я хочу, чтобы вы открыли вместе со мной. Многим из вас нравится как бы следить по Писаниям, где зачитывает служитель или евангелист. И я хочу прочесть сегодня немного из Второзакония, 4-я глава, начиная с 7-го по 14-й стих. И Послание к Евреям, глава 14-я, 25-й стих до 29-го включительно. Второзаконие 4.
Ибо есть ли какой великий народ, к которому боги его были бы столь близки, как близок к нам Господь, Бог наш, когда ни призовем Его?
И есть ли какой великий народ, у которого были бы такие справедливые постановления и законы, как весь закон этот, который я предлагаю вам сегодня?
Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, —
Особенно о том дне, когда ты предстал пред Господом, Богом твоим, при—при Хориве, и когда сказал Господь мне: собери ко Мне народ, и Я возвещу им слова Мои, чтобы они научились бояться Меня во все дни жизни своей на земле и научат сыновей своих.
Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, и облака, и плотно затянутое, и мрак.
И говорил Господь к вам из среды огня, Его глас слов вы слышали, но образа не видели, а только голос;
И объявил Он вам завет Свой, который повелел вам исполнять, десятисловие, и написал его на двух каменных скрижалях;
И повелел мне Господь в то время научить вас постановлениям и законам, дабы вы исполняли их в той земле, куда вы входите, чтоб овладеть ею.
Ибо есть ли какой великий народ, к которому боги его были бы столь близки, как близок к нам Господь, Бог наш, когда ни призовем Его?
И есть ли какой великий народ, у которого были бы такие справедливые постановления и законы, как весь закон этот, который я предлагаю вам сегодня?
Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, —
Особенно о том дне, когда ты предстал пред Господом, Богом твоим, при—при Хориве, и когда сказал Господь мне: собери ко Мне народ, и Я возвещу им слова Мои, чтобы они научились бояться Меня во все дни жизни своей на земле и научат сыновей своих.
Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, и облака, и плотно затянутое, и мрак.
И говорил Господь к вам из среды огня, Его глас слов вы слышали, но образа не видели, а только голос;
И объявил Он вам завет Свой, который повелел вам исполнять, десятисловие, и написал его на двух каменных скрижалях;
И повелел мне Господь в то время научить вас постановлениям и законам, дабы вы исполняли их в той земле, куда вы входите, чтоб овладеть ею.
E-25 Now, if you will, I want you to turn with me. Many of you like to kind of keep the--the Scriptures where a minister reads, or an evangelist. And I want to read some, tonight, from Deuteronomy, the 4th chapter, beginning with the 7th to the 14th verse. And the Book of Hebrews, 14th chapter, the 25th verse through the 29th, inclusive. Deuteronomy 4.
For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
Especially the day that thou stood before the LORD thy God in--in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they will learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the midst of heaven, and darkness, and clouds, and thickness, and darkness.
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard His voice of the words, but saw no similitude; only ye heard the voice.
And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might do them in the land wheresover ye go over to possess it.
For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
Especially the day that thou stood before the LORD thy God in--in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they will learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the midst of heaven, and darkness, and clouds, and thickness, and darkness.
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard His voice of the words, but saw no similitude; only ye heard the voice.
And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might do them in the land wheresover ye go over to possess it.
E-26 И теперь в Послании к Евреям, 14-я глава, начнем с 25-го стиха.
Смотрите, не отвратитесь и вы от Говорящего. Если те, не послушав Глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
Которого глас тогда поколебал землю и Который ныне дал такое обещание: "еще раз Я пошатну, Я поколеблю не только землю, но и небо".
Слова: "еще раз"... указывают на изменение... колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое. Там…
Итак, мы получаем царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить Богу благоугодным образом с благоговением и страхом.
Потому что Бог наш есть огонь поядающий.
Смотрите, не отвратитесь и вы от Говорящего. Если те, не послушав Глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
Которого глас тогда поколебал землю и Который ныне дал такое обещание: "еще раз Я пошатну, Я поколеблю не только землю, но и небо".
Слова: "еще раз"... указывают на изменение... колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое. Там…
Итак, мы получаем царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить Богу благоугодным образом с благоговением и страхом.
Потому что Бог наш есть огонь поядающий.
E-26 And now in the Book of Hebrews, the 14th chapter, beginning with the 25th verse.
See that you refuse not him that spake. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaks from heaven:
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shall, I shake not the earth only, but also heaven.
And this word, Yet once... signifies the removing of... things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. There...
Wherefore we receive a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptable with reverence and godly fear:
For our God is a consuming fire.
See that you refuse not him that spake. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaks from heaven:
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shall, I shake not the earth only, but also heaven.
And this word, Yet once... signifies the removing of... things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. There...
Wherefore we receive a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptable with reverence and godly fear:
For our God is a consuming fire.
E-27 Теперь, у меня здесь несколько заметок и некоторые выписанные места Писания, к которым я хотел бы на несколько минут обратиться, поскольку я дам этому короткое необычное название. И эти ленты доступны в любой момент для каждого, кто их захочет. Мистер Магуир здесь сможет обеспечить вас всем этим. И я хочу взять тему, вернее, из текста по этому предмету, такую вот: Мир опять распадается.
E-27 Now I got a few notes here, and some Scriptures written down, that I'd like to refer to for a few minutes, as I would title this a strange little title. And these tapes is ready at any time anyone would want them. Mr. Maguire here will be able to--to furnish you with these things. And I want to take the text, from a text of this subject, rather, like this, The Word Is Again Falling Apart.
E-28 Вчера мы проезжали, или прошлым вечером, через Мемфис, Теннесси, попали туда в конце дня, или захватили часть вечера. И мы едва могли проехать по улицам: дети и народ так толпился. И я подумал: "Что это такое могло быть?" Люди были одеты не так, как они одеваются на религиозное собрание, как, может быть, к нашему доброму брату Билли Грейему или Оралу Робертсу. И, как бы там ни было, я думаю, их и не было в том регионе. И женщины были в брюках, и с ними дети, были в одних комбинезонах и так далее, спецодежде. И мне стало интересно, что там такое, и, в конце концов, мы разузнали. У них там проводился парад Санта Клаусов. Многие тысячи смотрели его на улицах, и так далее. И нам пришлось ужасно нелегко, когда пробирались через Мемфис, потому что приближается рождественская пора.
E-28 We was coming down yesterday, or last evening, through Memphis, Tennessee, got in there kind of late in the afternoon, or part of the evening. And we could hardly get through the streets, the--the children and people were so crowded. And I thought, "What could this be?" The--the people wasn't dressed like they had been to a religious meeting like maybe our good brother, Billy Graham or Oral Roberts. And I didn't think they were in that district at that time, anyhow. And the women were wearing slacks, and little children around them, were just with overalls on, and so forth, coveralls. And I wondered what it was, and finally we found out. They had had a--a Santa Claus parade. There had been many thousands had been watching it on the streets, and so forth. And we just had an awful time getting through Memphis, because it's coming Christmas time.
E-29 И Рождество является таким мощным днем продаж, что он почти что убрал с картинки день Благодарения, потому что… в—в мире бизнеса, как бы там ни было; оттого, что торговый мир испытывает настолько более сильное влияние со стороны Рождества, потому что столько людей совершают покупки. И они просто… День Благодарения - это просто скромная остановка. И мы находим, когда мы опять видим приближение Рождества, я подумал, что было бы неплохо поговорить на эту тему, поскольку мы приближаемся к нему. При том, что, в действительности Рождество не…
E-29 And Christmas is such a great commercial day, until it's taken Thanksgiving pretty near out of the picture, because... in the--in the world of business, anyhow; because that the--the commercial world is so much greater influenced by Christmas, because there is so many people shop. And they just... Thanksgiving is just a little passing-by. And we find out, as we see Christmas nearing again, I thought it would be a good thing to speak on this subject, as we're nearing it. Seeing that, really, Christmas is not...
E-30 Мы отмечаем этот 25-й день декабря как день рождения Христа, но, конечно же, каждый знает, что это не был день рождения Христа. Это был день рождения римского бога солнца, что когда церковь обратили или ввели в католицизм — образовали на совете в Никее. Вместо "бога солнца", они сделали это днем рождения "Божьего Сына". Это приходилось тогда, когда солнце, оно с 20-го по… я имею в виду, с 21-го по 25-е оно находится как бы в своем… Забыл, как правильно это называется. Это когда оно едва ли занимает секунду или две, когда оно проходит ту стадию. И это был день рождения бога солнца, и они просто взяли "Сына Божия" и сделали это Его днем рождения, чтобы совместить это со своей языческой традицией. А это никоим образом, вообще не было днем рождения Христа.
E-30 We celebrate this 25th day of December for the birthday of Christ, but, course, anyone knows that it wasn't Christ's birthday. That was the Roman sun-god's birthday, that when the church was converted into, or, brought into Catholicism, was formed at the council at Nicaea. Instead of it being the "sun god's," they made it the "Son of God's" birthday. That was when, the sun, it's from the 20th until the... I mean the 21st till the 25th, it's kind of in its... Forget what the name you call it, rightly. It's when it's hardly a second-or-two's time when it's passing through that stage. And it was the sun-god's birthday, and they just taken the "Son of God" and made that His birthday, to blend it in with their pagan tradition. And it's no means, at all, being Christ's birthday.
E-31 Он не мог родиться в то время, потому что Иудея расположена на такой же от—от… высоте от экватора, как и вот эта, и мы—мы видим, что в Иудее зимой, 25-го декабря метели и холод. Пастухи не смогли бы оказаться на холме, и множество причин, по которым это не могло бы быть.
E-31 He could not been born at that time, because Judaea is about the same on the--on the... high up the equator, as this is, and we--we find out that, in Judaea, in the wintertime, 25th of December, she is blizzardly and cold. Shepherds cannot be on the hill, and many reasons that it couldn't be.
E-32 И затем, Он родился в соответствии с законами природы, как и вся остальная природа — Он—Он появился Весной. Когда обычно рождаются ягнята — Весной; а Он был Агнцем. Так вот, я лично считаю, Он родился в марте - апреле или где-то в том промежутке, ранней Весной.
E-32 And then He was nature born, like all other nature, He--He came forth in the Spring. Usually when the lambs are born, in the Spring; and He was the Lamb. Now, I believe, He was born, myself, March, April, or somewhere along in there, in the early Spring.
E-33 Но мы видим, что они устроили из него день торговли. Люди толпятся на улицах, и толкаются, и спорят о каких-то вещах, и задаются вопросом, что кому подарить, во сколько это им обойдется.
E-33 But we find that they made a day of merchandise out of it. People crowding on the streets, and rubbing shoulders, and fussing over things, and wondering about giving somebody a present, how much they will pay for it.
E-34 Как-то на днях, я удивился. Я был в одном месте, и две леди говорили о том, чтобы преподнести своему отцу подарок на день рождения… или на Рождество в этом году. И одна из них сказала: "Я взяла ему кварту виски". А другая сказала: "Я взяла ему пачку или упаковку сигарет", - или что-то вроде этого. И они говорили, одна отдала настолько больше за виски, чем они отдали за сигареты.
E-34 The other day, I was surprised. In a place I was standing, and two ladies was talking about giving their father the birthday... or the Christmas present for this year. And one of them said, "I got him a quart of whiskey." And the other one said, "I got him a pack, or a carton of cigarettes," or something another like that. And they were saying, one give so much more for the whiskey than they did the cigarettes.
E-35 И я подумал: "Это то, каким образом дается… замена или преподносится подарок в воспоминание об Иисусе Христе, Сыне Бога!" Какая это смертоносная штука!
E-35 And I thought, "If that isn't a way to give a--a... swap or give a present in commemoration of Jesus Christ, the Son of God!" What a death-finding thing it is!
E-36 И я вижу наш мир в такой скорби, в какой он сейчас, оскверненный со всех сторон, в мире нет ничего, чтобы ему как-то прийти в себя. Нам лучше обратить внимание на то, что мы делаем в эти дни. Потому что мы, прямо сейчас, в трауре по поводу одной из величайших трагедий и—и одной из великих… Мы не думали никогда, что это событие может произойти в Америке, но, тем не менее, вот оно. И наши собственные компромиссы в Евангелии — это стало изъеденным червями от такого, как это, и будет еще хуже. У меня в разуме вообще нет никаких сомнений в том, что оно просто постоянно будет все больше и больше усугубляться.
E-36 And I see our world in such a sadness as it is now, polluted from every side, not a way in the world for it to ever come back to itself again. We better take heed, what we're doing in these days. For we have, just now in mourning, of one of the great tragedies, and--and one of the great... We never thought that thing would happen in America, but it's here anyhow. And our own letting-down on the Gospel, it's become worm-eaten with such stuff as that, and will get worse. There is no doubt at all, in my mind, but what it'll just continually getting worse.
E-37 Но мы видим, в это Рождество, — чтобы приступить к теме, — что это Рождество обнаруживает мир примерно таким же, каким оно обнаружило его две тысячи лет назад, когда пришел Иисус. С тех пор он не сильно изменился. Потому что это, то Рождество обнаружило, что мир распадался и ожидал того, что Мессия поможет его удержать от распада. И—и это примерно то же, как обстоит дело сегодня — мы делаем то же самое. Мир опять распадается.
E-37 But we find out, at this Christmas, to get down to the subject, that this Christmas finds the world just about like it did two thousand years ago, when Jesus came. It hasn't changed very much since then. Cause, this, that Christmas found the world falling apart, and was looking for a Messiah to help hold it together. And--and that's about the way it is today, we are doing the same thing. The World Is Again Falling Apart.
E-38 Так вот, это не только здесь в Америке, но это по всему миру, куда бы вы ни поехали; религиозный мир, политический мир, все, мир морали. Она—она, от нее просто ничего уже не осталось, она просто… Мораль уже только среди порядочных людей, и это очень трудно найти. Это—это позор. И политика и остальное развратилось до того, что оно все с головы до пят покрылось болезненными гноящимися ранами — весь мир. Наша политическая система, наша религиозная система, наша моральная система, все, что у нас есть — распалось! Это просто никак не удержать вместе. Ей, ей пришел конец! Это… Мы в конце пути. Вот и все.
E-38 Now, that's not only in America here, but that's all over the world, wherever you go; the religious world, the political world, the everything, the--the world of moral. It--it, there is just no more of it, it's just... Morals is just amongst the good people, anymore, and that's very hard to find. It's--it's a shame. And politics and everything is corrupted, till the whole thing is sick and putrefied sores, from the head to the feet, the whole world. Our political system, our religious system, our moral system, everything we've got, is gone! Just, there is no way to keep it together. She, she is finished! The... We're at the end of the road. That's all there is to it.
E-39 Мы, я знаю, что мы давно говорим об этом, но в один из дней разговоры об этом окончатся, это станет историей, и мы увидим, что мы оказались снаружи, если мы в это время не будем следить.
E-39 We, I know we talked about it a long time, but one of these days it's going to be passed talking about, it's going to be a historical thing, and we'll find ourself outside if we don't watch at this time.
E-40 Мне интересно, если бы мы в это Рождество, если Бог снова пошлет Его, подобно как Он послал тогда в прошлом две тысячи лет назад, если Он пошлет Его нам в 1964 году, мне интересно, не сделаем ли мы с Ним то же самое, что сделали они тогда? Мне просто интересно, если бы было еще Его Пришествие, приняли ли бы Его более благосклонно, в—в—в политическом мире или в религиозном мире, чем то, как Его приняли тогда? Мне просто интересно, будем ли мы еще в лучшей форме, чтобы принять Его, как Его приняли тогда? Но мы знаем, что Его тогда отвергли.
E-40 I wonder, if we this Christmas, if God should send Him again like He did back there two thousand years ago, if He would send Him to us in 1964, I wonder if we wouldn't do with Him as they did then? I just wonder if His Coming would be any more, He'd be any more welcomed, in the--in the--in the political world or in the religious world, than He was then? I just wonder if we're in any more shape to receive Him, as He was then? But we know He was rejected then.
E-41 Что мы с Ним сделали бы, если бы Он пришел? Наверное, религиозный мир, — вот на чем я это основываю, — поступил бы с Ним примерно так же, как он поступил в тот другой раз. Они распяли бы Его, если бы смогли (они не изменились), по той же причине, по которой они распяли в тот другой раз.
E-41 What would we do to Him if He come? Perhaps the religious world, that I'm basing this on, would do to Him like it did the other time. They would crucify Him if they could, (they haven't changed), for the same reason that they did the other time.
E-42 Зачем они это сделали, не распяли ли они Того же, о ком они молились, чтобы пришел на землю, спас их, вытащил их из хаоса? Они распяли единственную надежду, которая у них была. Почему? Почему они это сделали? Потому что когда Бог ответил на их молитву, Он ответил на нее таким образом, каким они не ожидали ответа на нее. Когда Он пришел, Он пришел совсем не в стиле их теологии.
E-42 Why did they do it, did they crucify the very One they were praying to come on the earth, to save them, to get them out of the chaos? They crucified the only hope that they had. Why? Why did they do it? Because, when God answered their prayer, He answered it in a way that they didn't expect it to be answered. When He come, He never come in the taste of their theology.
E-43 И если Он придет сегодня опять, Он придет таким же образом: не в стиле этого мира или теологии церквей и того, как они думали о Нем. Он всегда приходит… Как Божий народ, когда они попадают в беду и молятся, Бог дает им то, о чем они молятся, но Он дает им это таким способом, который будет подходящим для них. И они отвергли Это, оттого, что Оно пришло не так, как, они считали, Оно должно прийти. Они отвергли помазанное Божье Слово, а Он Слово.
E-43 And if He come again, today, He would come the same way; out of the taste of the world or the churches' theology, and the way they would think of Him. He always comes. As God's people, when they get in trouble, and pray, then God gives them what they pray for, but He gives it in the way that's good for them. And they refused It, because It don't come the way they think It should have come. They rejected God's anointed Word, and He is the Word.
E-44 Теперь, Бог во всех эпохах, во все времена, когда Он начинает: "Когда Он изрекал Свое Слово в различные времена через пророков, в эти последние дни — через Иисуса Христа, Сына Своего", — мы видим, что каждое из тех пророчеств должно было соответствовать определенной эпохе. Подобно как царь Навуходоносор, когда ему приснился этот сон, и языческий мир от головы до ног, и Даниил дал истолкование этого сна; это было пророчество для всего мира, навсегда, каждой части Царства язычников, как оно будет идти от головы к ногам. И пророки всегда изрекали Слова, которые должны были сбыться на протяжении каждой эпохи. И когда Бог...
E-44 Now, God, in all ages, at all times, when He begin, "When He spoke His Word in sundry times through the prophets, in this last days through Jesus Christ, His Son," we find out that each one of those prophecies was to suit a certain age. Like King Nebuchadnezzar when he had this dream, and the Gentile world from the head to the feet, and Daniel gave the interpretation of this dream; that was a--a prophecy to the whole world, forever, every section of the Gentile Kingdom, as it would come from the head to the feet. And the prophets has always spoke the Words that should happen along each age. And when God...
E-45 Люди попадают в беду, и Бог им отвечает. Он посылает им помазанного пророка или какого-нибудь посланника, потому что Он не может отступить от Своего Слова, которое Он предназначил на ту эпоху. Но что Он делает: Он посылает посланника, чтобы оживить для той эпохи ту часть Слова. Всегда это делает, видите. Он образовал Свое Слово в начале. Он знал конец от начала. Он изрек Свое Слово. И каждая эпоха, когда они попадают в беду, они… они молились, и Бог посылал помазанника. И тот помазанник именно оживлял то обетование той эпохи, предреченное на ту эпоху. И это то, что Он делает все время. Бог никогда не меняет Свою программу. Так вот, мы не увидим никогда, чтобы Бог менял.
E-45 The people gets in trouble, and God answers them. He sends them a anointed prophet or some kind of a messenger, because He cannot go back on His Word that He has destined for that age. But, what He does, He sends a messenger to make that part of the Word live to that age. Always does it, see. He formed His Word in the beginning. He knowed the end from the beginning. He spoke His Word. And each age, when they get in trouble, they would... they would pray, and God would send an anointed one. And that anointed one would absolutely make that promise of that age, that was foretold for that age, live. And that's what He does all the time. God never changes His program. Now, we never find God changing.
E-46 Бог установил это однажды: как Он спасет человека, — это было в Эдемском саду, — под пролитой кровью. Мы перепробовали все другие системы, от смоковных листьев до образования, психологии, деноминационных систем и так далее, и каждая частичка этого отвергалась; и это ничего не давало, и это ничего не даст. Бог встретится с человеком только под пролитой Кровью, и это единственное место, где Он с ним встретится, потому что это было Его первым решением. Он не встретится с человеком ни под какой этической системой. Он не встретится никогда, ни за что! Просто вернитесь к Божьему Пути, тому, что было сказано Им первоначально. И Он бесконечный, не может измениться, и Он всегда тот же. Вот где Он встречается с человеком, и только там. Это причина, почему у нас не получается сегодня иметь общение, это причина, почему церковь настолько разрознена — потому что каждый отделился в какой-то системе, и когда они это делают, то Бог там же отвергает их. Он хочет, чтобы мы встретились под Кровью, где у нас будет все общее — внизу у Креста. Единственная цель, почему Бог это делает! Бог всегда посылает Свое Слово.
E-46 God settled it one time, how He would save man, that was in the garden of Eden, under the shed blood. We tried every other system, from fig leaves to education, psychology, denominations of systems, and so forth, and every bit of it has--has been rejected; and it never has worked, it never will work. God will only meet man under the shed Blood, and that's the only place that He'll ever meet him, because that was His first decision. He'll never meet man under any kind of an ethical system. He'll never, no way in the world! Just come right back to God's Way, that's what He said first. And He is infinite, cannot change, and He's always the same. That's where He meets man, and there only. That's the reason we fail to have fellowship today, that's the reason the church is so separated, because each one is separated in a system, and, when they do that, then God turns them down, right there. He wants us to meet under the Blood, where we have all things in common, down by the Cross. God's only purpose of doing it! God always sends His Word.
E-47 И мы обнаруживаем, сегодня, что мир сегодня точно такой же, каким он был в тот день; видит себя, свою политическую систему и все прочее, полностью распадающимся, и ожидает мессию, который удержит его.
E-47 And we find, today, that the world today is just like it was in that day; finding itself, its political system, and so forth, all falling apart, and looking for a messiah that will hold it together.
E-48 Так вот, слово мессия означает "помазанный", нечто помазанное. Бог! Вот это есть откровение Иисуса Христа, вся Книга запечатана была Семью Печатями откровения Иисуса Христа. Иисус Христос был в Бытии; Иисус Христос был в середине Книги. Иисус Христос был в—в Исходе, и Бытии, и Он был в середине Книги, и Он был в Новом Завете, и в Откровении, и до самого конца — "тот же вчера, сегодня и вовеки". Все это Бог!
E-48 Now, the word messiah means "the anointed one," something anointed. God! This is the revelation of Jesus Christ, the whole Book was sealed with the Seven Seals of the revelation of Jesus Christ. Jesus Christ was in Genesis; Jesus Christ was in the middle of the Book. Jesus Christ was in--in the Exodus and Genesis, and He was in the middle of the Book and He was in the--the New Testament, and in the Revelation and plumb on to the end, "the same yesterday, today, and forever." It's all God!
E-49 "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас".
E-49 "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
E-50 "Бог многократно и многообразно говорил к отцам через пророков". Когда Слово Господа приходило к пророкам и только к ним, потому что они были помазаны Словом, у них было право истолковывать Слово. И Бог действовал через них, доказывая, что Слово правильное. "Если Я... будет между вами кто духовный или пророк, Я, Господь, буду объявлять Себя ему. И если то, что он говорит, сбывается, то слушайте его. Если же оно не сбывается — не слушайте его". Это просто здравый смысл, для любого человека.
E-50 "God in sundry times and divers manners spake to the fathers through the prophets." When the Word of the Lord came to the prophets, and them only, because they was anointed with the Word, they had the right to interpret the Word. And God worked through them, proving that the Word was right. "If I the... there be one among you who is spiritual, or a prophet, I the Lord will make Myself known to him. And if what he says comes to pass, then hear him. If it doesn't come to pass, don't hear him." That's no more than good reasoning, to any man.
E-51 Так вот, мы видим себя здесь, сейчас в последние дни, когда мы снова ожидаем Пришествия Господа.
E-51 Now we find ourselves here, in the last days now, when we're looking for the Coming of the Lord again.
E-52 Хорошо помню старого баптистского проповедника, крестившего меня во Имя Иисуса Христа, когда я был еще мальчишкой. И он, бывало, обсуждал со мной этот предмет, по поводу Иоанна Крестителя. Он сказал: "Брат Билли, — сказал он, — когда Иоанн... Когда Он сказал: 'Оставь это как есть', — и тогда он допустил Его". Он сказал: "Затем Иоанн, крестил… Иисус крестил Иоанна, потому что мы знаем, что Иоанн не был крещен, и хотя он проповедовал крещение". Что ж, это всегда как бы несколько озадачивало меня.
E-52 Well remember the old Baptist preacher that baptized me into the Name of Jesus Christ, when I was just a little boy. And he used to discuss this subject with me, about John the Baptist. He said, "Brother Billy," he said, "when John... When He said, 'Suffer it to be so,' and then he suffered Him." He said, "Then John, baptized... Jesus baptized John, because we know John had never been baptized, and yet he was preaching baptism." Well, that always kind of stunted me, a little.
E-53 Затем, недавно мне это открылось таким вот образом: что там в том водоеме, в той яме с водой встретились два величайших посланника, которых видел мир: человек, стоявший выше всех пророков, которым был Иоанн — "из рожденных женщиной не было никого столь великого, как он"; и вот Сам Бог, проявленный в теле плоти. И запомните, и Библия говорит нам, что "Слово Господа приходит к пророку". И когда Слово стало плотью; вот в воде стоит пророк. И Слово с пророком сошлись, они узнали друг друга! Верно. Само Слово, ставшее плотью, воплощенный Божий Сын — пришел к пророку, в воде.
E-53 Then here not long ago, it was revealed to me, at this way, that there met in that pool, in that hole of water, the two greatest messengers the world ever seen: a--a man that was above all the prophets, which was John, "there never was a man born of a woman, as great as he"; and there was God, Himself, manifested in a body of flesh. And remember, and the Bible tells us that, "The Word of the Lord comes to the prophet." And when the Word was made flesh; here stood the prophet in the water. And the Word and the prophet came together, they knowed one another! Right. The Word Itself, made flesh, incarnate Son of God, came to the prophet, in the water.
E-54 Prophet said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou to me?"
E-55 He said, "Suffer that so, for thus it is becoming to us that we fulfill all righteousness."
E-56 Обратите внимание! Иоанн, будучи пророком, знал, что Он был Жертвой. А жертву необходимо было омыть, прежде чем представлять на жертвоприношение. И по этой-то причине Он должен был быть крещен.
E-56 Notice! John, being a prophet, knowed that He was the Sacrifice. And the sacrifice must be washed before presented for sacrifice. And that's the reason He had to be baptized.
E-57 О-о, сегодня, нам надлежит исполнить всю праведность своего дня. Этот час настал. Библия нам говорит, что должно будет происходить в этот день. Мы знаем, что, как говорит Библия, будет происходить в этот день. Это наше дело — держаться за Бога, пока не произойдут эти события. Ныне тот час! Молите о помазаннике, который дарует нам избавление, которого мы ожидаем, потому что Бог это обещал.
E-57 Oh, today, it's becoming to us, that we fulfill all righteousness of our day. The hour is here. The Bible tells us what's to be happening in this day. We know what the Bible says will take place in this day. It's up to us to hold onto God until these things happen. It's the hour! Pray for the anointed one that will give us the deliverance that we are looking for, because God has promised it.
E-58 Они отвергли в то время Божье помазанное Слово, и поэтому он распадается, распался. И опять же мы видим, в это время, он также снова распадается. Я вижу, как я сказал, наша политика испорчена, наша церковная жизнь испорчена. Что же произошло? Вот что вызвало это: когда вы отступаете, в любое время, от Божьей программы, вы обнаружите гниение. Оно не сможет продержаться. Божье Слово непогрешимое, и ничто другое не займет Его место, никогда.
E-58 They rejected God's anointed Word then, and so it fall, fell apart. And again we find out, at this time, it's also falling apart again. I find out, as I said, our politics are corrupted, our church life is corrupted. What taken place? Here is what did it; when you get away from, anytime, away from God's program, you'll find corruption. It cannot stand. God's Word is infallible, and there is nothing else will take Its place, never can.
E-59 Наша образовательная система, наша деноминационная система заняли место водительства Святого Духа в церкви. Наше мощное замечательное обучение служителей и прочие вещи заместили собой молитвенные собрания на целую ночь и старомодный путь, каким мы приходили когда-то к Богу. Сейчас, вместо проповедников мы получили лекторов, мужей, ничуть не хуже знающих Слово, они могут там сесть и сложить Его таким образом, что это поразительно, как они умеют это делать. Они знают механику, но это не Динамика. Мы хотим Динамику. Меня не волнует механика; я хочу знать Динамику. Что Она делает?
E-59 Our educational system, our denominational system, has took the place of the Holy Spirit leading in the church. Our great fine training of ministers and things has taken place of--of the alE-night prayer meetings, and the old-time way we used to get to God. Now, instead of having preachers, we got lecturers, men knows the Word just as well, they can sit there and put It together in such a way that it's astounding how they can do it. They know the mechanics, but that ain't the Dynamics. We want the Dynamics. I don't care about the mechanics; I want to know the Dynamics. What does It do?
E-60 Я не знаю, как та машина едет там по улице. В ней есть поршни и цилиндры, и я не знаю, какое в ней давление используется. Единственное, что я знаю — это динамика: выводишь ее туда и едешь в ней.
E-60 I don't know how that car runs out there. It's got pistons and cylinders, and I don't know how much pressure it used. The only thing I know is the dynamics, put her out there and drive it.
E-61 Вот что мы знаем: Бог дал обетование: "Я изолью Дух Мой на всякую плоть, ваши сыновья и дочери будут пророчествовать". Как Он это сделает? Я не могу вам сказать. Я просто хочу знать Динамику Божьей системы. Вот что главное.
E-61 That's what we know, God made the promise, "I'll pour out My Spirit upon all flesh, your sons and daughters shall prophesy." How is He going to do it? I can't tell you. I just want to know the Dynamics of God's system. That's the main thing.
E-62 Сегодня мы до того заучились механикой, что везде одна механика. Что пользы от автомобиля, в котором ничего нет, чтобы ехать на нем? Что пользы от светильников, если—если… или аппаратуры, если нет тока, идущего по ней? Видите, у нас одна механика, у нас есть школы и педагоги и прочее, которые могут так выучить человека, что он сможет выйти за кафедру с такими манерами, что он будет красноречивым человеком. Это все равно не проявит Силу Божью. Где та Сила Божья, что когда-то была для церкви? Где то пятидесятническое Благословение, которое когда-то текло в церквах? Это причина, почему наш мир распадается — потому что мы отступили от настоящих Божьих принципов и через образование ввели людей в системы и прочие вещи. И это то, что ввело нас в состояние, в котором мы сегодня находимся. Я считаю, это причина того, почему наш мир распадается.
E-62 Today we've studied the mechanics until it's all mechanical. What good is an automobile without something in it to drive it? What good is the lights if the--if the... or the fixtures, if there is no current to go in it? See, we've got all the mechanics, we got schools and educators, and so forth, that can train a man, till he can stand in the pulpit with such manners till he's an eloquent person. That still don't bring the Power of God. Where is the Power of God that used to be to the church? Where is that pentecostal Blessing that used to flow through the churches? That's the reason our world is falling apart, because we've got away from the real principles of God, and educated men into systems and things. And that is what's got us in the condition we are today. I believe that's the reason our world is falling apart.
E-63 Эти эпизоды происходили на земле со времен Ноя. Мы видим, что когда у Бога есть… был Ной, пророк праведности — вышел со своим посланием, в тот день был один аморальный эпизод, как сказано в Библии: "Ели, пили, женились, выходили замуж". Мы видим: обжорство, и аморальность, и прочее, что происходило в тот день. И мир в то время распался, оттого, что люди отвергли Божье послание для того дня. Ной был пророк, помазанник Божий, посланный от Бога, с посланием от Бога, и он принес людям предостережение перед наступлением суда. А они хихикали, и смеялись, и насмехались над этим, и издевались, и вся мировая система распалась, в тот день, и они утонули в море. Это верно. Почему? Они отвергли послание часа.
E-63 These episodes has been on the earth since the days of Noah. We find out when God's... had Noah, the prophet of righteousness, going forth with his message, there was an episode of immorality in that day, as the Bible said, "Eating, drinking, marrying, given in marriage." We find out, gluttonous and immorality, and so forth, taken place in that day. And then the world fell apart because the people rejected the message of God, for that day. Noah was a prophet anointed of God, sent of God, with a message from God, and he gave the people a warning before the judgment come. And they snickered and laughed, and made fun of it, and scoffed, and the whole world system fell apart, in that day, and they was drowned beneath the seas. That's right. Why? They rejected the message of the hour.
E-64 Мы видим, что то же самое произошло в Египте, когда Моисей вывел детей Израиля. Вся египетская система стала испорченной. И мы видим сейчас, что это произошло опять, когда Бог послал туда помазанного посланника ради Своего Слова. Это должно было исполнить Его Слово.
Вы скажете: "Должно было исполнить Его Слово?"
Вы скажете: "Должно было исполнить Его Слово?"
E-64 We find out the same thing took place in Egypt, when Moses led the children of Israel out. The whole Egyptian system had become corrupt. And we find now it taken place again, when God sent an anointed messenger down there for His Word. It was to fulfill His Word.
You say, "Was it to fulfill His Word?"
You say, "Was it to fulfill His Word?"
E-65 Он сказал Аврааму, что это именно то, что Он сделает. И в то время на сцене должен был некто появиться, чтобы оживить то Слово прямо перед ними. Бог послал туда Своего Моисея, и, именно та штука, которую Он обещал совершить — он это исполнил, потому что он был помазанным Словом на тот час. Он сказал, что это будет судить тот мир. Божье Слово сказало: "Я буду судить тот народ великими, могущественными чудесами и знамениями".
E-65 He told Abraham that's exactly what He would do. And there had to be someone come on the scene, at that time, to make that Word live right before them. God had sent His Moses down there, and, the very thing that He promised to do, he did it, because he was the anointed Word for that hour. He said it would judge that world. God's Word said, "I'll judge that nation with great, mighty wonders and signs."
E-66 Вот стоял человек, просто обычный человек, такой, как мы с вами: получил Слово от Бога и вышел туда и изрек творение к существованию. Сказал: "Да будут…" Взял песок и сказал: "Пусть из земли появятся блохи". И Слово Божье, через те уста пророка, поскольку это пришлось на тот именно час, в который это должно было быть — блохи покрыли всю землю. Он покрыл землю жабами, вшами. Он покрыл ее всякого рода язвами и прочим. Потому что Бог дал обетование, и наступил час для того, чтобы оно стало помазанным — помазанное Слово для того часа, в котором они живут.
E-66 There stood a man, just an ordinary man like you or I, got the Word from God, and went out there and spoke creation into existence. Said, "Let..." Picked up the sand, and said, "Let fleas come from the earth." And the Word of God, through that prophet's mouth, being it was right in the hour that it was supposed to be, fleas covered the whole earth. He covered the earth with frogs, with lice. He covered it with all kinds of--of pestilence and things. Because, God made the promise, and the hour was there for it to be anointed, the anointed Word for that hour that they live in.
E-67 Вот в чем мы сегодня нуждаемся — вернуться не в какую-то семинарскую систему, но помазанное Слово для часа, в котором мы живем, снова явить миру Иисуса Христа. "Того же вчера, сегодня и вовеки". Есть—есть программа, изложенная на этот день, обетование Божье. И единственный способ, как мы сможем исправиться — позволить тому Слову быть помазанным. Это верно. Оно всегда сбывалось. Да.
E-67 That's what we need today, is not back in some seminary system, but anointed Word for the hour that we live in, to bring forth Jesus Christ to the world again. "The same yesterday, today, and forever." There is a--there is a program laid out for this day, a promise of God. And the only way that we'll ever be able to get right, is to let that Word be anointed. That's right. It's always happened. Yes.
E-68 Мы видим: большое моральное развращение в дни Навуходоносора. У Него был помазанный муж. Когда на стене появилось рукописание, у Него был муж, который смог это прочесть.
E-68 We find out the great moral pollution in the days of Nebuchadnezzar. He had a man anointed. When the hand writing come on the wall, He had a man could read it.
E-69 Дни Лота и Содома — мы опять видим, что мир распадался. Бог спас оттуда то, что можно было спасти.
E-69 Days of Lot and Sodom, we find again the world falling apart. God saved what could be saved, out of it.
E-70 В дни Иисуса Христа, мы видим, что человеческие системы привели мир в такое состояние, и их политика того дня, что они, весь мир распадался, в первое Рождество.
E-70 In the days of Jesus Christ, we find out that man-made systems had got the world in such a condition, and their politics of that day, until, they, the whole world was falling apart, at the first Christmas.
E-71 Сейчас мы совершили то же самое: развернулись обратно и до того извратили Божье Слово систематической религией, что мы видим, что это распадается. На какую из их систем мы можем сейчас положиться? К какой системе нам можно пойти — методистской, баптистской, пресвитерианской или пятидесятнической системе? Мы вообще ничего не сможем сделать, только вернуться обратно к тому помазанному Слову обетования на этот час. Эти системы хрупкие, они нерешительные. Они, они, они человеческие системы, и они вас не спасут. В них нет Жизни. Единственная Жизнь находится в Божьем Слове. Оно есть Жизнь. Так сказал Он.
E-71 Now we've done the same thing, turned right back around and corrupted the Word of God, by systematic religion, till we find it falling apart. What one of them systems can we rely upon now? What system can we go to, the Methodist, Baptist, Presbyterian, or Pentecostal system? There is nothing at all we can do but come back to that anointed Word of the promise for this hour. These systems are frail, they're faultery. They, they're, they're man-made systems, and they will not save you. There is no Life in them. Only Life is in the Word of God. It is Life. He said so.
E-72 И каким образом это было тогда, когда они молились, люди оказались в конце своего пути или на грани отчаяния, как это было в дни Ноя, и дни Моисея, и так далее. Когда они видят себя такими, что они уже не могут двигаться дальше, тогда они начинают молиться. И когда они начинают молиться, Бог всегда отвечает. Тогда родился Иисус.
E-72 And the way it was then, as they were praying, people finds themselves at the end of their journey, or the end of their ropes, as it was in the days of Noah and the days of Moses, and so forth. When they find themselves, that they can't go no farther, then they begin to pray. And when they begin to pray, God always answers. Then Jesus was born.
E-73 Мир в то время, как я сказал, распадался. Каждый народ ожидал мессию, точно как мы сегодня ожидаем. Рим ожидал великого гения, который мог бы появиться среди них, выдающегося человека, который владеет всеми военными хитростями, что он сможет пойти туда и растопчет Грецию и остальной мир. Греция ожидала того же, кого-нибудь, кто сможет рассказать им, как они смогут победить остальной мир.
E-73 The world at that time, as I said, was falling apart. Each nation was looking for a messiah, just as we are today. Rome was looking for a great genius who could come among them, a--a great fellow who had all the military gimmicks, that he could go over there and stomp out Greece and the rest of the world. Greece was looking for the same thing, somebody who could tell them how they could conquer the rest of the world.
E-74 Еврейский религиозный мир того дня ожидал генерала. Им казалось, что Мессия спустится с Небес с огромным железным жезлом в руках, и Он разобьет Рим, растопчет их и загонит их в море. И все там, они ожидали такого вот человека. Он хотели генерала.
E-74 The Jewish religious world of that day was looking for a general. They thought there would come a Messiah down from Heaven, with a great rod of iron in his hands, and He would beat Rome down, stomp them off and run them into the sea. And all there, they was looking for that type of a man. They wanted a general.
E-75 Точно как многие из наших сегодняшних деноминаций — наши деноминации ищут супермена. Наша страна ищет супермена. Россия ожидает супермена. Восточный мир ожидает его. ООН ожидает его. Церкви ожидают его. Но какого же они ожидают?
E-75 Like a whole lot like our denominations of today, our denominations are looking for a superman. Our nation is looking for a superman. Russia is looking for a superman. The eastern world is looking for one. The U.N. is looking for one. The churches are looking for one. But what kind of a one are they looking for?
E-76 Россия ожидает мессию, который помазан мозгами, что он знает, как покорить для них космос, быстрее всех добраться на луну. Они хотят победить мир. Это просто…
E-76 Russia is looking for a messiah that's anointed with--with brains that he knows how to conquer outer space for them, beat everybody to the moon. They want to conquer the world. That's just...
E-77 Но, понимаете, когда они просят об этих вещах и просят об этом, они просят не так, как сказал Иисус. Мы пытаемся сделать Бога кем-то вроде—кем-то вроде мальчика на побегушках: "Господь, сделай для меня вот это! И Ты сделай для меня это! И Ты пойди, сделай то", — говорим Ему, что делать.
E-77 But, you see, when they ask these things, and ask for this, they don't ask as Jesus said. We try to make God like a--like an errand boy, "Lord, You do this for me! And You do this for me! And You go do that," tell Him what to do.
E-78 Иисус сказал: "Когда вы молитесь, молитесь так: 'Отче наш, сущий на Небесах, да святится Имя Твое. Да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя'". Кто, найдите, где мы это делаем? Мы всегда хотим, чтобы Бог был у нас на посылках или что-то для нас делал. Но когда мы желаем сказать: "Да будет воля Твоя", — предаем себя Ему, предаем Ему свои пути. Все, кем мы есть — предайте это Ему. Вот когда Бог будет действовать — когда вы желаете предоставить Ему влиять на вас, а не вы будете влиять на Него.
E-78 Jesus said, "When you pray, pray like this manner, 'Our Father Who Art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thine will be done.'" Who, find where we do that? We're always wanting God to run errands for us, or do something for us. But when we're willing to say, "Thy will be done," commit ourselves to Him, commit our ways to Him. All that we are, commit it to Him. That's when God will move, when you're willing to let Him work on you, not you work on Him.
E-79 Пусть Он говорит вам, а не вы будете рассказывать Ему и извращать это. "Приди к нашей системе, о-о, Господь, Бог, сделай всех нас, методистов, всех нас, пятидесятников, чтобы правили всеми остальными. Мы хотим гения — мы, пятидесятники, мы, методисты и баптисты". Мы завели семинарии, строим огромные семинарии, говорим: "Последнее время близко, Пришествие Господа", — возводим семинарии стоимостью в миллионы долларов и так далее. Для чего стараемся-то? Заполучить себе мессию. Это верно.
E-79 Let Him tell you, not you tell Him and twist it around. "Come to our system, O Lord God, make all of us Methodist, all of us Pentecostal, rule over the rest of them. We want a genius, we Pentecostal people, we Methodist and Baptist." We got seminaries, building great big ones, saying, "The--the end of time is at hand, the Coming of the Lord," building millions of dollars worth of seminaries, and so forth. Trying to what? Get us a messiah. That's right.
E-80 Пусть Господь что-то воздвигнет где-нибудь, каждая деноминация достанет себе такого же. Это точно. Разберитесь. Смотрите: когда пришло Божественное исцеление, сколько развелось Божественных целителей? Каждый обязан был стать Божественным целителем.
E-80 Let the Lord raise up something out somewhere, every denomination gets them one of the same kind. That's exactly. Find out. Watch when Divine healing struck, how many Divine healers? Every one had to be a Divine healer.
E-81 There was one Moses in the days of that come-out. There was one Elijah, one Elisha, one Isaiah, so forth.
E-82 Мы видим сейчас, что мир хочет своего собственного мессию. Россия хочет своего, и Соединенные Штаты хотят своего, церковный мир хочет своего. Каждый хочет собственного своего мессию, но они хотят этого таким образом, чтобы—чтобы они могли это контролировать. Они хотят иметь контроль над этим мессией. О-о, конечно. Да, они, если бы они смогли иметь. Если бы Бог послал это в их собственном стиле, они непременно приняли бы это. Но, понимаете, Бог знал их нужды в то время. Он, Он не обещал послать нам наши просьбы и то, о чем мы просим, но наши нужды.
E-82 Now we find out that the world wants their own messiah. Russia want theirs, and United States wants theirs, the church world wants theirs. Each one wants their own messiah, but they want it in the way that--that they can control it. They want to have control over this messiah. Oh, sure. Yeah, they, if they could have. If God would send it in their own taste, they certainly would accept it. But you see, then, God knew their needs. He, He's not promised to send us our wants and what we ask for, but our needs.
E-83 Они хотели генерала; они получили Младенца. Понимаете, это то, в чем они нуждались. Им нужен был младенец (что?), чтобы принизить их, смирить их.
E-83 They wanted a general; they got a Baby. See, that's what they needed. They needed a baby (what?) to humiliate them, to humble them.
E-84 Вот в чем нуждается сегодня самотитулованная церковь — обратно смириться. Пришли в такое состояние: нет исповедания, и у людей нет любви. Кажется, будто бы она с каждым днем умирает. Церковь остывает. Везде, вы обнаружите, что пробуждение окончилось, и вы обнаружите охлаждение. Нам нужно усмирение. И мы…
E-84 That's what the self-styled church needs today, humble itself back again. Got to a place, there is no confession and there is no love among the people. It seems like it's dying daily. Church is cooling off. Everywhere, you find the revival is over, and you find a cooling off. We need a humiliating. And we...
E-85 Они просили генерала, а получили Агнца. Почему? Это, Бог знал, что им нужно. Это то, что им было нужно. Им нужен был Спаситель. Они считали себя спасенными, но Бог знал, что они неспасенные.
E-85 They asked for a general; and got a Lamb. Why? That's, God knew what they needed. That's what they needed. They needed a Saviour. They thought they was saved, but God knew they wasn't.
E-86 И это то, что сегодня нужно этому миру, опять — Спаситель, Спаситель из этого состояния, нечто такое, что сможет скрепить его. Не образовательный режим, не какая-то механическая система или образовательная система какого-то рода. Что нам нужно — чтобы в церковь вернулась обратно Сила Господа Иисуса Христа и спасающая благодать, когда мужчины, женщины, парни и девушки могут стать спасенными.
E-86 And that's what the world needs today, again, is a Saviour, a Saviour of this condition, something that can hold it together. Not an educated regime, some kind of a mechanical system, or some kind of an educational system. What we need is the Power of the Lord Jesus Christ, and saving grace, back in the church again, when men, women, boys, and girls, can be saved.
E-87 Не прождали ли мы слишком долго? Не окажется ли там много таких, которые не войдут? Не было ли искуплено последнее имя? Не в этом ли дело сегодня? Может быть, знаете. Знаете, запросто может быть так, и вовсе не будет противоречить Писаниям. Так может быть. Поэтому мы не знаем сейчас, давайте будем осмотрительными.
E-87 Have we waited too long? Is there many out that will never come in? Has the last name been redeemed? Is that what's the matter today? It could be, you know. You know, it--it could easily be, and never interrupt the Scriptures, at all. It could be. So, we don't know now, let's be careful.
E-88 Но они считали, что они спасены, и—и, но Бог знал лучше, чем они. И то же самое происходит сегодня.
E-88 But they thought they was saved, and--and, but God knowed better than they did. And the same thing happens today.
E-89 Они взяли Слово, которое Бог им дал на тот день, по которому им следовало бы знать день, когда Он придет, и сделали из Него традицию. Иисус сказал: "Вы взяли Слово Божье и сделали Его бездейственным, своими традициями".
E-89 They had took the Word that God had give them for that day, that they ought to have knowed the day that He was coming, and had made a tradition out of It. Jesus said, "You've taken the Word of God and made It of no effect, by your traditions."
E-90 Это то же самое, что происходит сегодня в нашем систематическом, систематическом религиозном мире. Системы мира взяли Слово Божье и сделали Его традиционным. И вот причина, почему Оно не имеет в Себе воздействия. Из Него ничего не выйдет, потому что Его смешали.
E-90 That's the same thing that's happened today in our systematic, religious systematic world. The systems of the world has took the Word of God and made It traditional. And that's the reason It hasn't got any effect in It. There is nothing will come out of It, because It's been mixed up.
E-91 Вы не можете закладывать подлинное зерно в то, что не будет, — если только это не земля, — и оно не будет расти. Можно положить его на солнце и постоянно обогревать, можно делать все что угодно, но требуется земля определенного рода. Оно должно оказаться там внутри. Оно должно быть похоронено. Оно должно оказаться в правильной атмосфере, чтобы оно что-то произвело.
E-91 You can't put genuine corn in something that won't, 'less it's earth, and it won't grow. You can lay it in the sun and keep it warm, you can do what you want to, but it takes a certain kind of earth. It must be in there. It must be buried. It must be under the right atmosphere, to make it bring forth.
E-92 И так и со Словом Божьим! Вы не сможете взять церковь и привести ее к жизни на основе какой-то традиции. Вы, может, приведете миллионы членов, но вы никогда не низведете Силу Божью, пока мы не вернемся назад к первоначальному Слову, обратно к фундаментальному Слову, обратно ко Крови, обратно к Иисусу Христу, обратно к старомодным молитвенным собраниям и обратно к Богу! Возможно, мы сейчас зашли настолько далеко, что этот час давно прошел. Но Евангелие все равно должно быть проповедано. Не наше дело судить об этом.
E-92 And so does the Word of God! You can't take a church and bring it to life, on some tradition. You might bring members, by the millions, but you'll never bring down the Power of God until we get back to the original Word again, back to the foundational Word, back to the Blood, back to the--the Jesus Christ, back to the old-fashion prayer meetings, and back to God! We may be so far gone, now, that the hour is far passed. But, anyhow, the Gospel must be preached. We're not to judge that.
E-93 Бог знал, в чем они нуждались, вот Он и дал им то, в чем они нуждались. Итак, опять, мы видим: то, что было у них — мы совершили то же самое.
E-93 God knew what they had need of, so He gave them what they had need of. So again, we find, what they had, we have done the same thing.
E-94 Россия и все остальные хотят своих. И различные ученые хотят заработать себе известность. Каждая страна хочет достать себе своего мозговитого. Мы хотим своего. Мы хотим образовательную систему в этом. Мы хотим деноминацизм. Это именно то, что мы получили. Это то, что вы сделали. Это было то, чего вам хотелось, это то, что Бог вам дал. Что вы собираетесь теперь с этим делать после того, как вы это получили?
E-94 Russia and all the rest of them wants theirs. And the different scientists wants to make themselves a great name. Each nation wants to get its brainy man. We want ours. We want the educational system in it. We want a denominationalism. That's just exactly what we got. That's what you did. That's what you wanted, that's what God gave you. Now what you going to do with it after you got it?
E-95 Мы поговорим еще минутку о России. Россияне требуют человека, который сможет покорить космос. Они обучают их так быстро, как только можно, их ученые. Что если они получат какого-нибудь, что если они получат своего мессию — что мы будем делать? И да пребудет с нами милость, если они получат это! Помните: Германия получила такого мессию недавно, не слишком давно — Гитлера. И мы знаем, что оно у них наделало.
E-95 We're talking about Russia for another minute. The Russians are calling for a man who can conquer space. They're training them as fast as they can, their scientists. What if they get one, what if they get their messiah, what we going to do? And mercy on us if they get it! Remember, Germany just got such a messiah not long time, not very long ago, a Hitler. And we know what it done to them.
E-96 Теперь, как насчет церкви, какого рода мессию ожидает сегодня церковь? Церковь, ты орешь громче всех. Итак, чего мы кричим о мессии, что мы кричим? "Пробуждение в наше время! Снова это, то или другое". Чего они ожидают, чтобы добиться этого? Чего еще вы хотите? Чего вообще хочет церковь?
E-96 Now what about the church, what kind of a messiah is the church looking for, today? You, the church, has cried the loudest. So, what we hollering about a messiah, what are we hollering? "Revival in our time! Back this, that, and the other." What are they looking for, to do it? What more do you want? What does the church want, anyhow?
E-97 Мы уже получили Это! Бог дал Это нам. Это Его обетование на этот час. Мы смотрим в Библию, мы видим это по всей Библии, везде. Помазанные пришли и опять оживили то Слово, точно по времени для того часа. А мы получили Мессию. Вот Он — Слово! "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". И Слово остается Богом, Евреям 13:8: "То же вчера, сегодня и вовеки". Мы знаем, чему надлежит произойти в этот день. Мы хотим Мессию. И Бог нам дал Мессию, Свое обетованное Слово на этот день. Оно просто ожидает кого-то с верой, чтобы помазал Его и снова оживил Его. Так точно. Это настоящий Мессия, Это Божье Слово. Которое, как сказал Иисус: "Пройдут небеса и земля, но Слово Мое не пройдет никогда".
E-97 We've already got It! God gave It to us. It's His promise for this hour. We look in the Bible, we see it everywhere through the Bible. Anointed ones come on and made that Word live again, right in the hour for that hour. And we've got the Messiah. This is Him, the Word! "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." And the Word remains God, Hebrews 13:8, "The same yesterday, today, and forever." We know what is supposed to take place in this day. We're wanting a Messiah. And God gave us the Messiah, His promised Word for this day. It's just waiting for somebody with faith, to anoint It and make It live again. Yes, sir. It's a real Messiah, It's the Word of God's. Which, Jesus said, "Both heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away."
E-98 А церковь сидит духовно мертвая, отошедшая — этот час прошел мимо них. Они в кризисе, и почти не знают, что делать: один бежит туда, а другой сюда. И вот каждое обетование, данное Богом в Библии, каждое из них лежит там, такое же доброкачественное, как и когда-то. Этот час настал! Из-за чего же церковь такая? Мы в периоде Лаодикии, когда она должна будет стать такой. Ныне час для этого.
E-98 But the church sits spiritually dead, gone, the hour has passed them. They're in a slump, and hardly know what to do, one running this way and one that way. And here every promise that God made in the Bible, every one of them, is laying there just as good as they ever was. It's the hour! What makes the church like this? We're in the age of the Laodicea, when she has to come this way. This is the hour for it.
E-99 Но помните: там есть час, когда спящая Дева придет купить Масла, и это был тот самый час, в который пришел Жених. Мы видим сегодня: епископалы, пресвитериане и различные деноминации, которые, несколько лет назад вы не стали бы и за деньги находиться с группой пятидесятнических верующих. Конечно нет. Но вот, пожалуйста, они сегодня приходят. Разве вы не знаете, что сказал Иисус? Они пришли купить Масла и сказали: "Дайте нам немного своего Масла". Те, у кого было Масло, сказали: "Так не получится. Пойдите, купите Его, чтобы не... у продающих Его". И пока они пытались купить Его, пока они пытались Его получить! Вы знаете, в какой час мы живем, пятидесятники? Когда они пришли, возможно, они получили замешательство, возможно, они совершали это, то и другое; но, согласно Писаний, Его они не получили. Пока они пытались это сделать, возможно, они пережили всякие эмоции, и, затем, оказались во всяких -измах и ощущениях, но все те вещи дьявол умеет подделывать. Пока они Его покупали или пытались Его получить, пришел Жених, и те, у кого было Масло, вошли.
E-99 But remember, in there is the hour that the sleeping virgin come to buy Oil, and that was the same hour that the Bridegroom come. We find today, Episcopalians, Presbyterians, and different denominations, that, a few years ago, you couldn't have hired to got around a bunch of Pentecostal believers. Certainly not. But there they are, today, coming in. Don't you know what Jesus said? They come in to buy Oil, and said, "Give us some of your Oil." The ones that had Oil, said, "Not so. Go buy It, lest... from them that sell It." And while they were trying to buy It, while they were trying to get It! Do you know what hour we're living in, Pentecostal people? When they come, they might have got a confusion, they might have done this, that, or the other; but, according to the Scriptures, they did not get It. While they were trying to do it, they might have went through all the emotions, and then in all the isms and the sensations, but the Devil can impersonate all those things. While they were buying It, or trying to get It, the Bridegroom came, and the ones that had Oil went in.
E-100 И вот час, в котором мы живем. Мы не видели этого никогда прежде. Иисус сказал, что это будет таким образом, следовательно, это так и есть! Что же мы видим? Мы видим Слово, которое, как Бог сказал, сбудется в этот день, сбывается прямо у нас под носом. "О-о, тогда пробудитесь, святые Господа, зачем дремать, когда близится конец; давайте приготовимся к тому последнему зову", — потому что мы не знаем, когда он будет. Да.
E-100 And there is the hour we're living. We never seen it before. Jesus said it would be so, then it's so! What are we seeing? We're seeing the Word, that God said would happen in this day, happen right under our faces. "Oh, then awake, ye saints of the Lord, why slumber when the end is nearing; let's get ready for that final call," for we don't know when it will be. Yes.
E-101 Наша мировая система, наша церковная система, наша деноминационная система, все наши системы осквернены и развращены. Чего нам недостает сегодня — это то, что было у них вчера. Это верно. Кажется, будто бы церкви усыхают, едва ли можно уже найти церковь, которая живая, со Словом, и с Духом Божьим, и величественными делами, происходящими так, как они происходили не так давно.
E-101 Our world system, our church system, our denominational system, all of our systems, are polluted and corrupted. What we lack today is what they had yesterday. That's right. It seems like a drying out, of the churches, hardly can find a church anymore that's alive with the Word and with the Spirit of God, and great things taking place like it was not long ago.
E-102 Так вот, мы видим, что Бог знает, в чем они нуждались, поэтому Он—Он всегда отвечает на обетование. Все дело в этом великом Слове, которое мы видим, обетовании — им следовало бы знать, что это именно то, что обещал Бог, что произойдет в тот день.
Вы скажете: "Как, что должно было произойти?"
Вы скажете: "Как, что должно было произойти?"
E-102 Now, we find out that God knows what they had need of, so He--He always answers a promise. It's just this great Word that we see, a promise, they ought to have knowed that it was just exactly what God promised, that would take place in that day.
You say, "How, what was to take place?"
You say, "How, what was to take place?"
E-103 Исайя 9:6, пророк сказал: "Младенец родился нам, Сын, Младенец; Сын родился, Младенец дан; и дадут Ему Имя: 'Советник, Князь Мира, Сильный Бог, Вечный Отец'; и владычество будет на раменах Его, и Царству Его не будет конца".
E-103 Isaiah 9:6, the prophet said, "Unto us a Child is born, the Son, a Child; a Son is born, a Child is given: and His Name shall be called 'Counsellor, Prince of Peace, the Mighty God, Everlasting Father'; and the government shall be upon His shoulders, and of His Kingdom there will be no end."
E-104 Мы знаем, что у нас в тот день должен был родиться Младенец — дева должна была зачать и родить Младенца. И Он не появился ни через какую из их систем, поэтому они не захотели иметь никаких отношений с Ним. Они отвергли Его. Но там было помазанное Слово, Бог (Эммануил), ставшее плотью среди них, Он сказал: "Кто из вас сможет обвинить Меня в грехе, неверии? Исследуйте Писания, ибо по ним вы считаете, что имеете Вечную Жизнь, и они же являются теми, кто свидетельствует обо Мне". Он был всесторонне обозначен, что Он Мессия, Мессия, который должен был явиться в тот день. А системы замутили людям разум столькими систематическими правилами и прочим, что они сделали Слово Божье бездейственным. Они не смогли увидеть того, что Он Мессия.
E-104 We know that we was to have a Child born in that day, a virgin should conceive and bring a Child. And It didn't come through any of their systems, therefore they didn't want nothing to do with It. They rejected It. But the anointed Word, God (Emmanuel) made flesh among them, stood there, He said, "Which one of you can accuse Me of sin, unbelief? Search the Scriptures, for in them you think you have Eternal Life, and they are they that testify of Me." He was thoroughly identified that He was the Messiah, the Messiah to take place in that day. And the systems had--had messed the people's mind up, in so many systematic rules, and so forth, till they had made the Word of God of no effect. They couldn't see He was the Messiah.
E-105 И как оно сделало это тогда, так оно сделало это и сегодня опять. Верно. В методичности мира, механике поршни установлены там, где—где следует быть выхлопной трубе, в их большом механизме. И поэтому как он сможет ехать? Он не сможет ехать. Собрано не так.
E-105 And as it did it then, so has it done it again. Right. The systematics of the world, the mechanics, has got the pistons where the--where the exhaust pipe ought to be, in their big mechanics. And therefore how can it run? It can't do it. Wasn't built that way.
E-106 Церковь не сможет идти без Силы Божьей через Слово. А Святой Дух подтвердит только Слово Божье, потому что это то, что Он должен будет исполнить. Помазание для того, чтобы исполнить Слово.
E-106 The Church cannot run without the Power of God, through the Word. And the Holy Ghost will only confirm the Word of God, for that's what It's to do. The anointing is to confirm the Word.
E-107 И Иисус был Помазанником, Словом, ставшим плотью. Вот причина, почему Он зашел туда в воду: Он был Словом, которое пришло к пророку. Он был крещен пророком. И пророк затем поднялся и сказал: "Мне должно умаляться; Он же будет возрастать". Мы находим, что это был Божий путь исполнения этого.
E-107 And Jesus was the Anointed One, the Word made flesh. That's the reason He walked out into the water there, He was the Word coming to the prophet. He was baptized by the prophet. And the prophet then raised up, and said, "I must decrease; He shall increase." We find that that's God's way of doing it.
E-108 Но приняли ли они Его? Они должны были бы узнать Его. Они должны были бы следить за действиями Бога. Они увидели исполнившееся Слово. Они знали, что это было сказано в Писаниях, но они не могли поверить тому, что Оно придет подобным образом. Оно должно было прийти либо к фарисеям, либо к саддукеям. Если бы это пришло к фарисеям, саддукеи не приняли бы Его. Наоборот, саддукеи не приняли бы Его, потому что они сказали, что Его получат фарисеи.
E-108 But did they receive It? They should have knowed It. They should have watched the acts of God. They seen the Word fulfilled. They knowed the Scriptures said it, but they couldn't believe It would come like that. It had to come either to the Pharisees or the Sadducees. If it come to the Pharisees, the Sadducees would not have received It. Vice versa, the--the Sadducees wouldn't receive It, because they said the Pharisees would have It.
E-109 И это то, каким образом обстоит дело сегодня: наши системы, и все это сгнившее и оскверненное. О-о, ужас! Час, в который мы сейчас живем, ослепленный мир, ходящий во мраке, опустившийся в системах этого мира, как овцы без пастыря. Тогда как перед ними подтвердилось Слово живого Бога, и ушли слепо, и оставляют Его — как можно ожидать чего-то еще? Аминь. Вот, пожалуйста.
E-109 And that's just the way it is today, our systems, and the whole thing was rotten and polluted. Oh, my! The hour that we're now living, blinded world, walking in darkness, stooped in the systems of this world, like sheep without a shepherd. When they've had the Word of the living God vindicated before them, and walked right away blindly, and leave It, how can you expect anything else? Amen. There we are.
E-110 Следовательно, мир распадается. Почему? То самое Слово, которое основало его, отвержено. Мы находим это в Евреям, 11-я глава.
E-110 Then, the world is falling apart. Why? The very Word that bound it together has been rejected. We find that in Hebrews, 11th chapter.
E-111 Эйнштейн сказал. Я слышал одну его лекцию, как-то вечером здесь, в Нью-Йорке, когда он дал одну из своих последних лекций. Он говорил о каком-то созвездии, о небольшой галактике, там в каком-то созвездии. Он сказал: "Если бы человек полетел в космос, двигаясь со скоростью света... " Сколько это, восемь тысяч... [Кто-то говорит: "Сто восемьдесят тысяч".—Ред.] Сто восемьдесят тысяч миль в секунду. "На то, чтобы добраться туда, ему потребовалось бы, ему потребовалось бы сто пятьдесят миллионов световых лет". Он обнаружил Вечность. Затем сказал: "Возвращение назад заняло бы у него еще сто пятьдесят миллионов лет, что составило бы триста миллионов лет. А отрезок времени, в течение которого он отсутствовал на земле, составил бы всего лишь пятьдесят лет". Вот, пожалуйста — пробился в Вечность! О-о, ну и ну! Божье величие, когда Он сотворил всю солнечную систему!
E-111 Einstein said. I was listening to a lecture of him, here the other night, New York City, that he made one of his last lectures. He was talking about a constellation, a little galaxy, it was, out in the constellation. He said, "If a man started through space, traveling at a speed of light..." What is that, eight thousand... [Someone says, "Hundred and eighty-six thousand."--Ed.] A hundred and eighty-six thousand miles per second. "It would take him a hundred, take him a hundred and fifty million light years to get there." He found Eternity. Then said, "To come back, it would take him another hundred and fifty million years, which would be three hundred million years. And the space, that he was gone from the earth, would only be fifty years." There you are, broke into Eternity! Oh, my! The greatness of God, when He made the whole solar system!
E-112 А этот космонавт, недавно, облетел там над Россией, и сказал, что он "не видел Бога, Ангелов". Какими невеждами могут быть люди! Когда…
E-112 And this astronaut, the other day, flying around over Russia there, and said he "seen no God, Angels." How ignorant can people be! When...
E-113 Бог! И вся солнечная система — Он выдул ее в Своих руках, и Он восседает за столько миллионов световых лет за пределами этого. И она вся поддерживается Его Силой и Его Словом. Аллилуйя! Каждая звезда должна висеть на своем месте. Так точно! Затем, был настолько смиренным, что сошел вниз и сделался одним из нас, чтобы умереть за нас; у нас нет отговорки. Если бы случилось так, что какая-нибудь из тех звезд сошла бы со своего гнезда, со своей орбиты, на которой она находится — если бы это сдвинулось, это отразилось бы на всей системе. Вся система должна обращаться совершенно одинаково, потому что один зависит от другого.
E-113 God! And the whole solar system, He blowed it off His hands; and He sits so many million years, light years, beyond that. And the whole thing is upheld by His Power and His Word. Hallelujah! Every star has to hang to its place. Yes, sir! Then, was humble enough to come down and be made one of us, to die for us; we're without excuse. If one of them stars would happen to move from its sockets, from its orbit where it's at, if that would move, it would effect the whole system. The whole system must turn exactly the same, for one depends on the other.
E-114 И Божья система, когда она находится в совершенной с Ним гармонии, она вся действует совершенно. Это верно, потому что она должна действовать.
E-114 And God's system, when it's in perfectly harmony with Him, the whole thing works perfect. That's right, because it has to.
E-115 А церковь не взяла Божью систему, она создала свою собственную систему. Это причина, почему мы все вышли из гармонии. Это причина, почему церковь настолько нерешительная. Это причина, почему мир сегодня распадается — потому что мы приняли собственные свои системы. Это причина, почему распадается политический мир. Это причина, почему распался религиозный мир — потому что вместо того, чтобы принять Божий Вечный план на века, мы приняли систему. Аминь. Вот в чем дело с миром. Вот что именно неверно — потому что они приняли что-то другое. Оно сделало людей такими: "Я пресвитерианин. Я методист. Я двуединственник. Я триединственник. Я…" О-о, помилуйте! Неудивительно, что мы не можем держаться вместе — там нечему нас держать.
E-115 But the church never took God's system, it made a system of its own. That's the reason we're all out of harmony. That's the reason the church is so scrupled. That's the reason the world is falling apart today, because we've adopted our own systems. That's the reason the political world is apart. That's the reason the religious world has fell apart, is because we've adopted a system instead of taking God's Eternal plan for the ages. Amen. That's what's the matter with the world. That's exactly what's wrong, is because they've adopted something else. It's got the people so, "I'm Presbyterian. I'm Methodist. I'm Oneness. I'm Threeness. I'm..." Oh, mercy! No wonder we can't hold together, there ain't nothing to hold us together.
E-116 Мистер Никсон выдал самое яркое замечание, слышанное мною от президента или вице-президента за последние несколько лет, когда он сказал однажды: "В чем дело с американцами: они утратили любовь и почтение друг ко другу". Являясь гражданами Америки, стреляют друг в друга на улице — как мы можем стрелять? О-о!
E-116 Mr. Nixon made the brightest remark I've heard any president or a vice-president make in the last few years, when he said the other day, "What's the matter with American people, they've lost love and respect for one another." As American citizens shooting one another down, in the street, how can we? My!
E-117 Если не можешь расходиться с человеком во взглядах и одновременно любить его — тогда умолкни. Если не можешь сказать ему, подобно как отец подправляет своего ребенка, - с тем, что ты после этого положишь ему руку на плечо и обнимешь его, — то лучше оставь это. Ты сам недостаточно продвинулся вперед, чтобы знать, о чем ты говоришь. Верно. Я могу не соглашаться с человеком, конечно; он все равно мой брат, я буду поддерживать его. Я не могу оставить его с этим без выговора; если бы я оставил, если бы я не сказал ему — я был бы для него неправильным братом. Это правильно. Но я могу ему сказать, и говорю ему, что я его люблю, и докажу это ему, что я его люблю.
E-117 If you can't different with a man, and love him the same time, then shut up. If you can't tell him, like a daddy correcting his child, with a willing arm to put it around his neck and hug him afterwards, you better leave it alone. You haven't went far enough, yourself, to know what you're talking about. Right. I can differ with a man, certainly; still he is my brother, I'll hold his hand. I can't let him get by with that; if I do, if I didn't tell him, I wouldn't be the correct brother to him. That's correct. But I can tell him, and tell him I love him, and prove it to him, I love him.
E-118 Не нужно стрелять в него на улице. Я не согласен с мистером Кеннеди, и—и его политикой, и его религией, и так далее, но он не заслужил такого. Нет, господа. В самом деле нет. Никто не заслуживает такого.
E-118 You don't have to shoot him down, in the street. I differ with Mr. Kennedy and--and his politics, and his religion, and so forth, but he didn't deserve that. No, sir. No, indeedy. No man deserves that.
E-119 Итак, мы видим, что весь мир испорчен. Наша страна, политика, религиозные системы и все прочее — испорчено.
E-119 So, we find out the whole world is corrupted. Our nation, politics, religious systems, and everything, it's corrupted.
E-120 Оно просто ожидает. Слово Божье, пророчествованное на этот день, ожидает того, чтобы некто пришел и подтвердил Его. Интересно, не сделал ли Он этого уже? Следовательно, где же мы тогда находимся, если Он сделал это? Если Он это сделал, то где мы находимся? Самые жалкие!
E-120 It's just waiting. The Word of God, that was prophesied for this day, is waiting for somebody to come by and vindicate It. Wonder if He has already done it? Then where we at then if He had done it? If He's done it, then where we at? Most miserable!
E-121 Я сказал одну жесткую вещь, пару раз, по поводу миссис Кеннеди, о том, что она задала фасоны для мира - этими прическами с начесом, и: "Как наши сестры и остальные стригут волосы, и одеваются как миссис Кеннеди, — я сказал, — подобно древней Иезавели". Это истинно так. Я верю этому. Мне—мне—мне жаль сегодня там эту мать, со своими детками, совершенно точно.
E-121 I said a hard thing about Mrs. Kennedy, a couple times, about her setting fashions for the world, with these water-head haircuts, and, "How our sisters and them cut their hair, and dress like Mrs. Kennedy," I said, "like a Jezebel of old." That's true. I believe that. I--I--I feel sorry for the little mother there tonight, with her children, exactly.
E-122 Но позвольте мне кое-что спросить у вас. Если бы Жаклин Кеннеди услышала Послание, которые слышите некоторые из вас, пятидесятницы — по поводу стрижки волос и прочего, возможно, она бы даже не стригла волосы. Вы же считаетесь пятидесятницами, и вы все равно это делаете! Угу. Угу. Она, возможно, не делала бы этого, если бы ей представилась возможность, и услышала бы Послание, понимаете, которое слышали вы. Вот, пожалуйста. Мы в скверном состоянии, друзья. Это совершенно верно. Да, именно. О-о, Боже, насколько мораль, та штука…
E-122 But let me ask you something. If Jacqueline Kennedy would have heard the Messages that some of you Pentecostal has, about bobbing your hair and things, she might not even had bobbed hair. You're supposed to be pentecostal, and you still do it! Uh-huh. Uh-huh. She might not do it if she had had the opportunity and heard the Message, see, you've heard. There you are. We're in a bad place, folks. That's exactly right. Yes, indeed. O God, how the morals, the thing...
E-123 Женственность — это одна из вещей, которые скрепляют нашу страну. Это основа. И женственность, прелестная добродетель, которую Бог дал женщине для материнства, да это—это—это ведь исчезло. Давно уже женщины этого мира, их добродетель уступила место богине голливудской моды; делают себя похожими, и одеваются, и ведут себя как некоторые из этих голливудских звезд. И часто бывает так, что даже нечестивая одежда, сексуальная привлекательность считается в церквах чем-то модным. А у пасторов за кафедрой нет—нет мужества, нет силы Духа Святого; похожие на Лота, который сидел там, томился душой, и слишком сильно уступают из-за средств к существованию, чтобы сказать людям, что это порочно. Да.
E-123 Womanhood is one of the thing that holds our nation together. It's the backbone. And womanhood, the fine virtue that God give for a woman to be mother, why, it's--it's--it's gone. Long ago has the--has the--the--the women of this world, the virtue of them, bowed to a Hollywood fashion goddess; patterning themselves, and dressing themselves, and acting as some of these Hollywood stars does. And many times that even ungodly dressing, sex appeal, is regarded as fashions in the churches. And the pastors behind the pulpit, with not the--not the audacity, not the--the strength of the Holy Spirit; like a Lot sitting down there, vexing his soul, and in too much of a meal ticket to tell the people that it's wrong. Yeah.
E-124 Что нам сегодня нужно — выкорчевывание. Возможно, мы сейчас уже будем слишком поздно выкорчевывать. Возможно, этот час прошел. У нас не будет еще одного пробуждения. Я знаю, вы его ожидаете, но я не вижу его в Писании.
E-124 What we need today is a rooting out. We may root out too late now. The hour might be passed. We never have another revival. I know you're looking for it, but I don't see it in the Scripture.
E-125 Я ожидаю Восхищения, всего для горстки людей. Это верно — просто горстка людей. В мире не заметят их отсутствия. Когда они уйдут, вы и не узнаете, что это прошло. Это верно. Оно придет как вор ночью.
E-125 I look for a Rapture, for just a handful of people. That's right, just a handful of people. They'll never be missed in the world. When they go, you'll never know it's gone. That's right. It'll come like a thief in the night.
E-126 И если Он не сократит труд ради Избранных! Некоторые избраны к Вечной Жизни, мы это знаем; они все избраны, у кого есть Вечная Жизнь. И если бы они—и если бы они… или, затем, если Он не сократит это ради них, то не спасется никакая плоть. Каждые две тысячи лет мир получает свой приговор. Мы знаем: система распалась. Она распалась в дни Ноя. Дни Христа — она распалась. И вот приближается 1964-й год — что она оставляет? Тридцать шесть лет до следующих двух тысяч; двадцать первый, наступает двадцать первый век. Что же происходит? Труд, как и раньше, должен быть быстро сокращен. Иисус сказал, развращение этого дня: "Избранные прельстились бы и не спаслись, если бы это было возможно". Вот, пожалуйста. А календарь нам говорит, согласно науке, что у нас в этом упущено примерно пятнадцать лет. Мы отстаем с римским календарем, согласно иудейскому календарю, что мы отстаем в этом на пятнадцать-двадцать лет.
E-126 And if He don't cut the work short, for the Elected sake! There is some elected to Eternal Life, we know that; all of them are, that's got Eternal Life. And if they--and if they... or then He don't cut it short, for their sake, no flesh will be saved. The world has met its doom, every two thousand years. We know the system has fell apart. It fell apart in the days of Noah. Days of Christ, it fell apart. And here is 1964 coming up, what does it leave? Thirty-six years to another two thousand; the twenty-first, twenty-first century coming up. What happens? The work still has got to be cut short. Jesus said, the--the corruption of this day, "The elected would be deceived and wouldn't be saved, if it would be possible." There we are. And the calendar tells us, according to science, that we're about fifteen years off of that. We're behind on the Roman calendar, according to the Jewish calendar, that we're fifteen, twenty years behind on that.
E-127 Так где же мы? Мы видим: народы крушатся, и Израиль поднялся, знамения, предреченные этой Библией для этого дня. Мы видим, что происходят механические вещи. Ныне же Дух, динамика того обетованного Слова должна войти в Его Церковь и направить их туда на Голгофу и к Восхищению! И вот вам, пожалуйста.
E-127 So where are we at? We see nations breaking, and Israel awakening, the signs that this Bible foretold for this day. We see the mechanical things taking place. Now the Spirit, the dynamics of that promised Word, to get into His Church and drive them into Calvary yonder, and to the Rapture! And there we are.
E-128 Неудивительно, что мы терпим распад, там нет ничего… Само То, что создало землю, само То, что было помещено сюда, чтобы земля на этом обращалась, само То, вокруг чего должны были обращаться системы и все остальное — вот это Слово, которое, благодаря Богу, образовало этот мир. Эйнштейн сказал на своей, сказал: "Существует одно только объяснение Писания... Одно только объяснение существования этого мира, — сказал, — это Евреям 11: 'Верою мы постигаем Слово… Словом Божьим, что миры были образованы Словом Божьим'". Вот и все. Никто не сможет рассказать, как она там висит в воздухе, и как она может обращаться и совершать свое двадцатичетырехчасовое вращение вокруг экватора, все тому подобное, и вокруг своей орбиты, везде, и возвращается в ту же точку, и не опоздает ни на секунду. И каждая звезда подобным образом обращается по своему периоду, и помогают друг другу в движении.
E-128 No wonder we're falling apart, there is nothing... The very Thing that created the earth, the very Thing was put here for the earth to turn on, the very Thing that systems and everything else was to revolve around, this Word that, by God, framed the world. Einstein said in his, said, "There is only one explaining of the Scripture... Only one explaining for this world being in existence," said, "that is Hebrews 11, 'By faith we understand the Word of... by the Word of God, that the worlds were framed together by the Word of God.'" That's all. There is no one can tell how it hangs there in the air, and how it can turn around and make its twenty-four hours around the equator, so forth like that, and around its orbit, everywhere, and come back to the same spot and never miss a second. And every star turning in its cycle like that, and helping one another as they go around.
E-129 Как та луна сторожит там то море! Если бы та луна сошла со своей позиции, нас на сто футов покрыло бы водой, всего лишь за секунду или две. Та луна! Смотрите, даже можно просверлить здесь отверстие, — вы, кто добывает нефть, — просверлите здесь. Видите, насколько вы далеко от побережья? Просверлите здесь в земле отверстие и посмотрите вечером, как придет прилив, он поднимет уровень воды в вашей трубке, вашей соленой воды. Несомненно. Что же это такое? Та луна контролирует это там.
E-129 How that moon watches down there upon that sea! If that moon ever moved out of its place, we would be covered over with a hundred foot of water, in just a second, or two. That moon! Watch, even you could drill a hole here, you people drilling oil, drill down here. See how far the coast is from you? You drill a hole down here in the ground, and watch in the evening time, how the tide comes in, it'll bring the water up in your pipe, your salt water. Certainly. What is it? That moon controls it, yonder.
E-130 Это Божья система. Это Божий план. Это Божья Заповедь. Но мы составляем свою собственную, мы не хотим принять Его. Давайте сейчас поторопимся, чтобы все пройти. Как и тогда, в это Рождество то же самое: мы действительно видим, что наш мир распадается. О-о!
E-130 It's God's system. It's God's plan. It's God's Commandment. But, we make our own, we won't take His. Let's hurry now, as to get through. Like then, is the same this Christmas, we do find our world falling apart. Oh!
E-131 Бог помазал, и Он обетовал Свое Слово. Он помазал нас еще там, и Он сказал нам, сказал им: "Когда Он помазал Иисуса Христа... " Петр сказал в день Пятидесятницы, он сказал: "Иисуса Христа, Мужа, засвидетельствованного Богом среди вас чудесами и знамениями, которые Он совершил среди вас; вы знаете сами". Они были свидетелями. Сказал также: "После воскресения и так далее — как Он сделал! Как, руками беззаконных, вы взяли Князя Жизни и распяли, Которого Бог воскресил; и мы свидетели". Как Никодим пришел и сказал: "Равви, мы знаем. Мы, фарисеи, совет синедриона там, мы знаем, что Ты Учитель, посланный от Бога. Никто не мог бы делать того, что делаешь Ты, если бы это было не от Бога". Они знали, что обетование предназначалось для того времени, и они знали, что это оно, но их системы так их сковали, что они не могли ничего с этим поделать.
E-131 God got anointed, and He promised His Word. He anointed us back there, and He told us, told them, "When He anointed Jesus Christ..." Peter said on the Day of Pentecost, he said, "Jesus Christ, a Man approved of God among you by signs and wonders, which He did in the midst of you; you yourself know." They're witnesses. Also said, "After the resurrection, and so forth, how He had done! How by wicked hands you took the Prince of Life and crucified, Who God raised up; and we are witnesses." How Nicodemus came and said, "Rabbi, we know. We Pharisees, the Sanhedrin Courts up there, we know that You're a Teacher sent from God. No man could do the things that You do unless it be of God." They knowed that promise was for there, and they knowed it was, but their systems had them so tied till they couldn't do nothing about it.
E-132 Таким образом и сегодня, совершенно то же самое. Тебе нельзя этого делать; как только это сделаешь, сразу же лишишься своего членского билета. Засветись как-нибудь там с тем Божьим Словом, увидишь, что произойдет; тебе конец. Ты будешь непопулярным. Тебя вышвырнут из их среды и все прочее.
E-132 So is it today, the very same thing. You can't do it, you'll give up your fellowship card the first time you do it. You just mark out there on that Word of God sometime, see what happens; you are finished. You won't be popular. You'll be kicked out from among them, and everything else.
E-133 О-о, если у тебя есть небольшое служение, они придержат тебя ради тех денег, которые они смогут взять, привлечь толпу благодаря твоему служению, будут тянуть деньги и прочее. Но просто смотрите: когда дело дойдет до Слова, смотрите, как они попятятся от Этого. По-вашему, служитель Божий не знает этого? Да даже Иисус знал, что Иуда был среди Него. Почему же Иисус ничего не сказал Иуде? Та же причина сегодня: необходимо дождаться, пока наступит час для того обольщения. Это верно. Они получили это. Они это получат.
E-133 Oh, if you got a little ministry, they'll hold you for what money they can, draw a crowd in off of your ministry, pull money and things. But just watch when it comes to the Word, watch them how they back up on That. You think a servant of God don't know that? Well, Jesus even knowed that Judas was among Him. Why didn't Jesus say something to Judas? The same reason it is today, you have to wait till that hour comes for that deceiving. That's right. They got it. They'll get it.
E-134 Заметьте: но они не захотели того пути, каким Он пришел — так и сегодня. Церкви в то время хотели, чтобы их системы стали помазанными. Фарисеи хотели, чтобы фарисейская система стала помазанной, саддукеи хотели, чтобы саддукейская система, подобно и иродиане, и так далее. Вот каким образом сегодня. Если они… Если бы Бог послал помазание и помазал единственников, о-о, ну, не скажут ли они об этом двуединственникам, или триединственникам, или кто бы это ни был? Не скажут ли Ассамблеи об этом единственникам? "Я ведь говорил вам, что мы правы!" Методисты сказали бы баптистам: "Видишь, дружище, мы его получили!" Вы хотите, чтобы ваша система стала помазанной.
E-134 Notice, but they didn't want the way that He came, so is it today. The churches then wanted their systems anointed. The Pharisees wanted the Phariseeic system anointed, the Sadducee wanted the Sadducee system, Herodians so, so forth. That's the way today. If they'll... If God will send an anointing, and anoint the Oneness, oh, my, wouldn't they tell the Twoness about it, or a Threeness, or whatever it is? Wouldn't the Assemblies tell the Oneness about it? "I told you we were right!" The Methodist would tell the Baptist, "O boy, see, we got her!" You are wanting your system anointed.
E-135 Но Бог обещал помазать только Свое Слово. Аминь! Я знаю, что это обжигает, но такова Истина. Бог не меняется. Он помазывает Свое Слово. Да, господа. Помазанное, обетованное Слово на ту эпоху — вот что Бог помазывает. Обетованное на ту эпоху Слово!
E-135 But God only promised to anoint His Word. Amen! I know that is scorchy, but that's what is Truth. God never changes. He anoints His Word. Yes, sir. The anointed, promised Word for that age is what God anoints. The promised Word for that age!
E-136 Сегодня им хочется образовательной системы (зачем?), чтобы они могли делать что угодно, что они захотят, и по-прежнему держаться своего Христианского исповедания. О-о, если они устроят что-то масштабное, куда можно будет прийти, пройти в очередь и прочее, и жевать жвачку и—и подталкивать друг друга в бок; и выйдут и будут устраивать центры досуга и прочее, куда всем можно прийти и поиграть в баскетбол и подобные вещи. Я не имею ничего против баскетбола, бейсбола, футбола или что бы это ни было, крупное… если это все, чем является ваш бог — это большой надутый воздухом шар. Но позвольте мне сказать вам: в чем мы сегодня нуждаемся — в Божьем Слове, помазанном для этой эпохи, которое снова явит Силу Духа Святого. Да, это нормально, но этому не место в церкви. Нет, господа. Приходится строить нечто подобное этому, чтобы удержать церковь — лучше сожги это или вышвырни это прочь или принеси туда то, что вернет обратно Слово. А это мирские вещи, о-о, примешивание этого к Божьему Слову — вам нельзя этого делать. Нет, господа.
E-136 Today they want an educational system, (why?) so they can do anything they want to, and still hold their Christian profession. Oh, if they got a great big something, where you can go in, go down the lines, and things, and chew chewing gum, and--and kick one another in the side; and go out and have the recreation halls and things, where you all go out and play basketball and things like that. I ain't got nothing against basketball, baseball, football, or whatever it is, a big... if that's all your god is, is a big bag of air. But let me tell you, what we need today is the Word of God, anointed for this age, that will bring forth the Power of the Holy Ghost again. Yes, that's all right, but that don't belong in the church. No, sir. Have to build something like that, to keep the church together, you had better burn it down or kick it out, or get something in there that will bring the Word back again. And that's the things of the world, oh, mixing it with the Word of God, you cannot do it. No, sir.
E-137 Так точно, они сейчас хотят систему. Мир примет систему. Мы видим теперь: каждая мелкая система сама по себе, каждая из них говорит: "Я хочу, чтобы Это пришло ко мне. Я хочу, чтобы Это пришло в мою". О-о, они заводят большие машины, и дают проповедникам образование, и все тому подобное, и выводят их, высиживают их, послушайте, через интеллектуальное; до того, что, какой-нибудь человек чувствует, что его слова, его грамматика настолько плохи, ему неприятно даже становиться за кафедру следом за каким-нибудь. Но что нам сегодня нужно — не образовательная система, не лектории.
E-137 Yes, sir, now they are wanting a system. The world will take a system. Now we find out, each little system in its own, each one of them says, "I want It to come to me. I want It to come to mine." Oh, they're getting great machines, and educating preachers, and things like that, and bringing them out, hatching them out, boy, with intellectual; till, my, a fellow feels his words, his grammar, is so bad, he hate to even go in the pulpit behind one. But what we need today is not educational system, it's not lectionaries.
E-138 Что нам сегодня нужно — это Евангелие, в руках Силы Божьей, чтобы подтвердить Слово этого часа, куда придет кто-нибудь, кто поднимется и скажет на черное, что оно "черное", а на белое — что оно "белое", тот, который встанет и будет говорить Истину, снимет ли Она стружку, или встряхнет вас, или что Она сделает. Вот чего—чего именно требует сегодня этот час.
E-138 What we need today is the Gospel handled by the Power of God, to vindicate the Word of this hour, to where will come somebody who will stand up and call black "black," and white "white," somebody that will stand up and tell the Truth, whether It takes the hide off or shucks you down, or what It does. That's exactly what the--what the hour calls for, today.
E-139 Но людям чего-то хочется. Люди сегодня, женщины, чего они хотят? Они хотят людей, пастора, кто встанет и скажет: "Это нормально. Можете делать это или делать то. Или, это нормально, в этом нет ничего плохого, дорогие". Этот проповедник нуждается в евангельской порке; позволяет стрижки, ношение макияжа.
Нет, вы скажете: "А какое это имеет к Нему отношение?"
Нет, вы скажете: "А какое это имеет к Нему отношение?"
E-139 But the people want something. The people today, women, what do they want? They want a--a--a people, a pastor, who will stand up and say, "It's all right. You can do this, or do that. Or, that's all right, there is nothing wrong with that, dear." That preacher needs a Gospel whipping; let bobbed hair, wear paint.
No, you say, "What does that got to do with It?"
No, you say, "What does that got to do with It?"
E-140 Вы не знаете разве, что ваше внешнее выражает то, что внутри? Не говорится ли в Библии, что вы не должны этого делать? "Это даже неприлично — женщине молиться вот такой".
E-140 Don't you know the outside of you reflects what is on the inside? Don't the Bible say you shouldn't do that? "It's not even common for a woman to pray like that."
E-141 И вам, мужчинам, хочется чего-то подобного этому? Проповедники, вам нельзя этого говорить, потому что лишитесь своего членского билета, на большом совете вас вышвырнут, если вы что-то об этом скажете. Да поможет Бог человеку, который будет больше беспокоиться о карточке члена совета или членской карточке, чем о крещении Святым Духом через Слово! Как Святой Дух, написавший Библию, может отвергать то, что Он написал?
E-141 And you man want something like that? Preachers, you can't say it, because you'll give up your fellowship card, the big council will kick you out if you say something about it. God help a man that would think more of a council card or a fellowship card than he would the baptism of the Holy Spirit, with the Word! How can the Holy Ghost, that wrote the Bible, deny what He wrote?
E-142 "Ну, дни чудес, о-о, нам сегодня это не нужно. Божественное исцеление, другие эти вещи, это, такого не существует. Это прорицание, которое является, у-у, чтением мыслей". Вы, несчастные, опустившиеся — что с вами такое? Мы нуждаемся—нуждаемся в Евангелии, если в вас находится Святой Дух!
E-142 "Well, the days of miracles, oh, we don't need that today. Divine healing, these other things, that, there is no such thing. That's fortune-telling, that's, oh, mental telepathy." You, poor, degraded, what's the matter with you? We need--need the Gospel, if the Holy Ghost is in you!
E-143 Если бы я вам сказал: "Во мне жизнь Бетховена", — я умел бы писать музыку. Если бы во мне жил Бетховен, я жил бы жизнью Бетховена. Если бы во мне пребывал Шекспир, я умел бы писать стихи. Я умел бы писать пьесы, если бы во мне жил Шекспир.
E-143 If I told you, "The life of Beethoven was in me," I could write music. If Beethoven lived in me, I'd live Beethoven's life. If Shakespeare was in me, I could compose poetry. I could write plays, if Shakespeare lived in me.
E-144 И если в вас живет Иисус Христос, дела, которые Он совершал, и Его Слово, — Он Слово, — подтвердит Себя в этот день самим тем данным Им обетованием. Аминь. Вот чего ожидает Бог. Вот что удерживает мир в распаде, что скрепляет мир, вернее, религиозный мир — Его Слово, скрепит любое Слово. Да.
E-144 And if Jesus Christ lives in you, the works that He did, and His Word, He is the Word, will confirm Itself this day, by the very promise that He give. Amen. That's what God is waiting for. That's what holds the world, apart, what holds the world together, the religious world together, is His Word, hold any of the Word together. Yeah.
E-145 Однако люди хотят такого рода систему. Они ее получат. Они прямо сейчас уже в ней. Всемирный Совет Церквей даст им именно то, чего они хотят, всем им вместе. Как эти пятидесятники могут сидеть на этих съездах, и ездить в Ватикан, и напишет открытое письмо и скажет: "Самая духовная вещь, которую я сказал — когда я сидел рядом со святым отцом папой Таким-то", — и быть пятидесятником и знать, как... Это мертвое пятидесятническое движение. Оно все мертво. Оно разложилось. Его нет! Оно вернулось в Конфедерацию церквей, где ему и место. Совершенно верно.
E-145 The people wants that kind of a system, though. They're going to get it. They are already in it, right now. The World Council of Churches will give them just what they want, every one of them together. How these Pentecostals can sit in these conventions, and get in the Vatican City and write a circulated letter, and say, "The most spiritual thing I ever said, when I set beside Holy Father Pope So-and-so," and be a Pentecostal and know how... It's a dead Pentecostal movement. The whole thing is dead. It's corrupted. It's gone! It's right back in the Confederation of Churches where it belongs. Exactly right.
E-146 Но Церковь живого Бога, та Невеста неуклонно движется вперед. И Она войдет в Восхищение, через Слово, это верно — Слово сойдется со Словом. Если мы часть Христа, часть Его, мы обязаны быть Его Словом, ибо Он Слово. Верно. Так точно.
E-146 But the Church of the living God, that Bride, moves right on just the same. And She'll go in the Rapture, by the Word, that's right, the Word and the Word will come together. If we're a part of Christ, part of It, we have to be His Word, 'cause He is the Word. Right. Yes, sir.
E-147 Они отказались от помазанного Слова обетования этого периода, а Он всегда есть Слово. Если бы Бог опять послал нам помазанное, обетованное Слово для этого периода, в 1946 году, Он был бы таким же, каким Он был, когда Он явился в начале — помазанным Словом для периода. Евреям 13:8 тут же отправляет это обратно под вашу ответственность и говорит: "Он тот же вчера, сегодня и вовеки". Это совершенно верно. А мы… И Он стоял бы с Отцовским обетованным Словом на этот период. Если Иисус придет, Он будет точно таким, каким, сказано в Слове, Оно будет в этом периоде.
E-147 They have refused the anointed Word of promise, of this age, and He is always the Word. If God sent us an anointed, promised Word again, for this age, in 1946, He would be the same He was when He come in the beginning, the anointed Word for the age. Hebrews 13:8 throws it right back in your lap, and says, "He is the same yesterday, today, and forever." That's exactly right. And we... And He would stay with the Father's promised Word for this age. If Jesus comes, He would be just exactly what the Word said It would be in this age.
E-148 Это то, каким был Илия в свой период. Это то, каким был в свой период Моисей. Это то, каким был в свой период Ной. Вот каким, везде, каждый пророк, который приходил. И Слово, когда Оно явилось в полноте, завершенное Слово стало плотью среди нас — Оно исполнило именно то, что, как в Нем было сказано, Оно исполнит в ту эпоху.
E-148 That's what Elijah was in his age. That's what Moses was in his age. That's what Noah was in his age. That's what, everywhere, every prophet ever come. And the--the Word, when It come in fulness, the entire Word made flesh among us, It did just exactly what It said It would do in that age.
E-149 Если бы Оно пришло сегодня, Он был бы именно Иисусом Христом, живущим Своим обетованием о том, что Он обещал совершить, точно по Слову.
E-149 If It come today, He would be just exactly Jesus Christ living out His promise of what He promised to do, just as the Word.
E-150 Он был Словом. Исайя 9:6 — это Иисус Христос. И когда Оно стало плотью и обитало среди нас, Оно прожило именно то, что в Нем было. Моисей сказал там, в Книге Исход: "Господь, Бог ваш, — или Второзаконие, — Господь, Бог ваш поднимет пророка, подобного мне; и будет: всякий, кто не послушает Его, истребится из среды народа". И когда Он пришел, Он исполнил именно то, что, как было сказано в Слове, Он исполнит. А они придрались к Нему за что-то, потому что их системы отрезали Его и сделали Слово Божье бездейственным для них. Понимаете? Они не могли поверить таким вещам, как Эти. Они не могли поверить такого рода вещам, потому что им казалось, что время для этого прошло. О-о!
E-150 He was the Word. Isaiah 9:6 is Jesus Christ. And when It was made flesh and dwelt among us, It lived just exactly what It did. Moses said over there, in the Book of Exodus, "The Lord your God," or Deuteronomy, "the Lord your God shall raise up a prophet, likened unto me; and it shall come to pass, whoever will not hear Him, will be cut off from amongst the--the people." And when He come, He did just exactly what the Word said He would do. And they found fault with Him, because their systems had cut It off and made the Word of God non-effective to them. See? They couldn't believe such things as That. They couldn't believe those kind of things, because it was passed the time, they thought. Oh!
E-151 Потому что Он доказал, что Его Слово такое же. Сегодня Он подтвердит Слово, как Он подтвердил Его тогда. Если бы Он пришел сегодня на землю, Он безжалостно осудил бы каждую деноминационную систему в мире. Вот что Он делал в первую очередь. Это было бы той штукой, которую Он поразил бы. Это именно то, что Он поразил, когда Он пришел, вначале. Как Он поступил тогда, так они поступят также в этот раз. И Он поступил тогда, потому что Он не меняет Свое Слово. Он не меняет Свою систему. Она всегда одинаковая, всякий раз Она является помазанным Словом для периода. Это верно.
E-151 For, He has proven His Word to be the same. He would vindicate the Word today, as He vindicated It then. He would condemn, fiercely, every denominational system in the world, if He come on the earth today. That's what He did, the first place. That would be the thing He would hit. That's exactly what He hit when He come the first place. As He did then, so would they do for this time, too. And He did then, for He never changes His Word. He never changes His system. It's always the same, It's the anointed Word each time, for the age. That's right.
E-152 Так и опять, поскольку мы видим это сегодня: если бы Он пришел, Его планы для укрепления мира были бы отвержены, как и тогда.
E-152 So again, as we find it today, if He come, His plans for holding the world together would be rejected just like it was then.
E-153 Но послушайте, в завершение я хочу сказать вот что. Нам не обещали систему, нам не обещали деноминацию, суперденоминацию, какой-то суперплан. Но нам обещано Царство, Вечное Царство. Аминь. Вот что нам обещано: иметь Вечную Жизнь в этом Вечном Царстве. И Правительство управляется Вечным Царем, Его Вечным Словом, данным Его народу, который имеет Вечную Жизнь. И люди Вечной Жизни наслаждаются не мирскими вещами, но написано, что "человек будет жить каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Итак, когда мы сейчас. Мы получаем это Царство, и мы видим, что "и небо, и земля пройдут, но Слово это не пройдет никогда". И это Слово — Царство. Это Царь и Царство, Система, Жизнь, это все находится прямо Здесь.
E-153 But listen, in closing, I want to say this. We are not promised a system, we are not promised a denomination, a super denomination, a super plan of some sort. But we are promised the Kingdom, an Eternal Kingdom. Amen. That's what we are promised, having Eternal Life in this Eternal Kingdom. And the Government is controlled by the Eternal King, His Eternal Word given out to His people that has Eternal Life. And the Eternal Life people feast not upon the things of the world, but it's written, that, "Man shall live by every Word that proceeds out of the mouth of God." So when we both now... We receive this Kingdom, and we find out that, "Both heaven and earth will pass away, but this Word shall never pass away." And this Word is the Kingdom. This is the King and Kingdom, the System, the Life, it's every bit right in Here.
E-154 Если Бог судит Свой мир церковью, которой же церковью Он будет ее судить? Сколько там? Сотни, и сотни, и сотни различных деноминационных церквей. Если католики правы, которые из католиков? Если греко-католики правы, то римо-католики ошибаются. Если римо-католики правы, греко-католики ошибаются. Так что, видите, если методисты правы, баптисты ошибаются. Если баптисты правы, пятидесятники ошибаются. Если пятидесятники правы, то пресвитериане ошибаются. Видите? Так что вы придете в полное смятение.
E-154 If God judges His world by a church, which church is He going to judge it by? How many is there? Hundreds and hundreds and hundreds of different denominational churches. If the Catholic is right, which Catholic? If the Greek Catholic is right, then the Roman is wrong. If the Roman is right, the Greek's wrong. So, you see, if the Methodist is right, the Baptist is wrong. If the Baptist is right, the--the Pentecostal is wrong. If the Pentecostal is right, then the Presbyterian is wrong. See? So you would be all so confused.
E-155 Но Бог не оставил нас без свидетеля или какого—какого-нибудь—какого-нибудь стандарта, которого мы должны придерживаться. Это вот это Слово! Он сказал: "Слово всякого человека да будет ложью, а Мое — Истиной". Это верно.
E-155 But God hasn't left us without any witness or any--any--any standard that we should stand by. That's this Word! He said, "Let every man's word be a lie, and Mine be the Truth." That's right.
E-156 Потому что "небеса и земля пройдут". Нам здесь говорится, что "мы приемлем Царство, которое не может быть поколеблено". Так точно. Когда все эти мирские царства сейчас крушатся, и весь мир распадается, однако мы крещены в Царство, которое не может быть поколеблено. Аминь. Мы получаем Царство. Итак, когда мир распадается, мы родились в это Царство, которое не может развалиться. Это Вечное Слово Бога, и на этом мы стоим. Оно никогда не сможет развалиться.
E-156 For, "Both heavens and earth will pass away." We're told here, that, "We receive a Kingdom that cannot be moved." Yes, sir. When all these worldly kingdoms are falling now, and the whole world falling apart, yet we are baptized into a Kingdom that cannot be moved. Amen. We receive a Kingdom. So, when the world falls apart, we are borned into this Kingdom that cannot fall apart. It's God's Eternal Word, and we stand on that. It can never fall apart.
E-157 Мы столько всего слышим о том, что принесет эта новая система, религиозная система, вы знаете — принесет на землю мир, когда католики и все протестанты объединятся. Кто-то из них верит в Божественное исцеление, кто-то не верит, одни верят этому, а одни верят тому. И вам, чтобы войти во Всемирный Совет, придется отказаться от своих споров, по поводу чего вы постоянно спорили, своих евангельских убеждений. И туда должна будет вступить каждая деноминация. Таким образом, если деноминация проклята и принадлежность к ней — что это сделает? Вернет вас обратно. Если Рим является матерью деноминации, и он зверь и начертание зверя, то они создали ему образ — совет, церкви все совместно создают образ зверю, так что — прямиком опять к начертанию зверя! Система мира, деноминацизм воздвиг систему, чтобы принести начертание зверя.
E-157 We so hear so much about this new system going to bring, the religious system, you know, going to bring peace upon the earth, when the Catholic and all the Protestants unite together. Some of them believe in Divine healing, some don't believe, and some believe this, and some believe that. And you have to forfeit your big fuss you been fussing about all the time, your evangelical belief, to get into the World Council. And every denomination will have to come in there. So, if denomination is cursed, and to belong into it, what does it do? It throws you right back. If Rome is the mother of denomination, and she is the beast and the mark of the beast, then they made an image unto it, council, the churches all together make an image to the beast, so right straight back to the mark of the beast again! The system of the world, denominationalism, has brought up a system to bring the mark of the beast.
E-158 И вы видите это не хуже меня, что прямо сейчас к этому будут принуждать, что все, кто не находится в том, что уже собрано, там находится огромная машина; механика там ожидает того, что сатана вступит в нее с динамикой. Понимаете? И когда это произойдет, никому без принадлежности к этой системе нельзя будет проповедовать Евангелие, ни одному человеку. Это начертание зверя. И запомните: к тому времени Невеста уйдет, так что вы видите, насколько это близко. Хорошо, так что вы видите, где мы находимся.
E-158 And you see it as well as I see it, that right now it's going to be forced, that, all that's not in that already set in order, the big machine sitting there; the mechanics is there waiting for Satan to get into it, with the dynamics. See? And, when it does, no man can preach the Gospel, no man, without belonging to this system. There is the mark of the beast. And remember, at that time, the Bride is gone, so you see how close it is. All right, so you see where we're at.
E-159 Что вы видите: этот большой спад, все это, к чему они движутся. "О-о, пробудитесь, святые Господа, зачем дремать, когда близится конец?" Почему вы это делаете? Когда-то вы свой день благодати закроете грехом. Ни в коем случае не сделайте так. Да, господа.
E-159 You can see what this great slump, this thing is going on about. "Oh, wake, ye saints of the Lord, why slumber when the end is nearing?" Why do you do it? Sometime you sin away your day of grace. Don't you never do that. Yes, sir.
E-160 Так вот, эта система не принесет всемирное спокойствие. Если это принесет всемирное спокойствие, то что произошло с Князем Мира, который был Словом? Это антихрист в своем учении. Это именно против того, за что стоял Бог, что Он сказал нам. "Уверовавших будут сопровождать эти знамения", — они считают это чепухой. Деяния 2:38 — вот еще одна вещь, о которой они ничего не знают. Все Слово и так далее — они об Этом ничего не знают, и они отвергают Его. В точности исполняет сказанное пророком во 2-м к Тимофею, 3-я глава: "Они будут опрометчивые, напыщенные, имеют вид благочестия и отрекутся его Силы, в последние дни".
E-160 Now, this system will not bring about a world peace. If that will bring about a world peace, what happened to the Prince of Peace that was the Word? It's antichrist in its teaching. It's against exactly what God stood for, what He told us. "These signs shall follow them that believe," they believe that's nonsense. Acts 2:38 is another thing, to them, they know nothing about. All the Word, and so forth, they know nothing about That, and they deny It. Fulfills exactly what the prophet said in II Timothy, the 3rd chapter, "They'd be heady, high-minded, having a form of godliness, and would deny the Power thereof, in the last days."
E-161 Та деноминационная система — это начертание зверя. Вы знали… Если вы не слышали никогда раньше, чтобы я говорил это — вот причина, почему я так жестко драл это. Потому что сейчас, по-моему, время уже почти истекло, так что можно спокойно выпустить это и сказать Истину об этом. Вот оно, пожалуйста. Это клеймение от зверя, именно. Рим был зверем, а она была деноминацией, первой организацией.
E-161 That denominational system is the mark of the beast. You've knowed. If you never heard me say it before, that's the reason I've racked it so hard. Because now I think the time is just about finished, so might as well let it come forth and tell the Truth about it. There she is. That's the marking of the beast, exactly. Rome was the beast, and she was denomination, the first organization.
E-162 И мы вышли из нее, — мы, пятидесятники, — чтобы не быть соучастниками в этом; и вернулись обратно же — "как пес на свою блевотину, и свинья в свою лужу", — пришли обратно. Неудивительно, что с нашей пятидесятнической системой покончено, и также с методистской, баптистской, Всемирным Советом Церквей и всеми! Они поглощаются Советом Церквей, создают начертание или—или образ зверя, чтобы передать ему свою силу. "И голова у него была смертельно ранена, и затем ожила", — языческий Рим в папский Рим. О-о, ужас, какими слепыми оказались протестанты! И вот, пожалуйста, вы прямо сейчас восседаете прямо среди этого. И вы сейчас ничего не сможете сделать. Система уже сформировалась. Они примут это и не будут знать, что они это приняли. Они просто окажутся там, вот и все. Они не смогут из этого выбраться. Это уже сделано.
E-162 And we come out of her, we Pentecostal people, to not be partakers of it; and turned right back, "like a dog to its vomit, and a hog to its wallow," right back in. No wonder our Pentecostal system is done, and so is the Methodist's, Baptist's, World Council of Churches, and all! They're being swallowed up in the Council of Churches, making a mark or--or an image unto the beast, to give it its power. "And it had a head wounded unto death, and then live," pagan Rome to papal Rome. Oh, my, how blind has Protestants been! And here you are, right now sitting right in the midst of it. And there is nothing you can do now. The system is done formed. They'll take it and don't know they've took it. They'll just be in there, that's all. They can't get out of it. It's already done.
E-163 Однако для людей это не чужое. Оно проповедовалось. Помните, Бог засвидетельствовал об этом, подтвердил это Своим Словом. Дела, которые, Он сказал, что Он совершит, Он исполнил это в точности. Так что отмазки не будет. Да.
E-163 It's not foreign to people, though. It's been preached. Remember, God give a witness of it, vindicated it by His Word. The things that He said He would do, He did it just exactly. So, it's without excuse. Yes.
E-164 Это лжемеханика. Она привела именно к тому, что говорил Иисус: "Вы своими традициями сделали Слово Божье бездейственным". За отвержение того истинного Слова, они опять оказались прямо в том же, их учения и то же самое, какими они были в начале, и это против Христа, учат Слову верующих в этом периоде, и говорят им отвергнуть и отказаться.
E-164 It's a false mechanics. It's brought about things just exactly what Jesus did, "You by your traditions has made the Word of God of no effect." For rejecting that true Word, they're right back in the same thing again, their teachings and the same thing like they was in the beginning, and, that against Christ, teaching the Word to believers in this age and tell them to--to reject and to turn down.
E-165 Когда Бог сделал Свое Слово плотью среди Своего народа, в эпоху Иисуса Христа, на первое Рождество — что сделали фарисейские движения и все те деноминации? Сказали: "Даже не ходите ни на какое из тех собраний. Если пойдете, вас отлучат, когда пойдете".
E-165 When God made His Word flesh among His people, in the age of Jesus Christ, at the first Christmas, what did the Phariseeic moves and all them denominations? Said, "Don't you even go to one of them meetings. If you do, you'll be excommunicated when you do it."
E-166 Разве вы не видите, как события обратно повторились, опять? "Кто такой этот Человек? Из какой школы Он вышел? Какая у Него членская карточка? Что у Него за группа? Откуда появился этот Человек?" Поскольку Он сегодня пришел так, как Он пришел тогда. "Мы не позволим этому Человеку командовать нами. Мы никому не позволим говорить, что нам делать. Мы единственники. Мы триединственники. Мы пресвитериане. Мы это. Мы не обязаны под Это подстраиваться!"
E-166 Don't you see how things repeated right back again? "Who is this Man? What school did He come from? What fellowship card does He have? What group does He have? Whence cometh this Man?" As, He come today like He did then. "We'll not have this Man rule over us. We'll not have nobody tell us what to do. We are Oneness. We are Threeness. We are Presbyterians. We are this. We don't have to put up with It!"
E-167 Я знаю, что вы не обязаны, но вы либо примете Слово, либо погибнете! Вот и все. Иного пути, кроме Этого, нет, но Это то, что скрепляет нас. Царство Божье не является царством этого, оно не является, Божье Царство — это не система этого мира. Так сказал Иисус. Иисус сказал: "Царство Мое не от мира сего. Будь оно от мира, Мои подданные дрались бы". Он Слово.
E-167 I know you don't, but you'll either take the Word or perish! That's all. That's no other way but That, but That's what holds us together. God's Kingdom is not a kingdom of this, it's not, God's Kingdom is not a system of this world. Jesus said so. Jesus said, "My Kingdom is not of this world. If it was, My delegates would fight." He is the Word.
E-168 Мы подобны Аврааму. Авраам получил Слово. И все, что противоречило Слову, он называл это несуществующим. И любое истинно рожденное от Бога дитя принимает Божье Слово, и мне все равно, кто что говорит, что за система говорит против того Слова, Слово истинное, в любом случае.
E-168 We're like Abraham. Abraham received the Word. And anything was contrary to the Word, he called it as if it wasn't. And any true born child of God receives God's Word, and, I don't care what anybody says, what system speaks against that Word, the Word is true, anyhow.
E-169 Бог обязан встретиться с вами на основе тех обетований. Он не сможет встретиться с вами вне тех обетований, потому что вы уже отрезали себя от Него. В этом причина того, почему наш мир распадается. В завершение, мы можем сказать вот что.
E-169 God is obligated to meet you on the basis of them promises. Outside of them promises, He can't meet you, because you done cut yourself off from Him. That's the reason our world is falling apart. In closing, we might say this.
E-170 Все, что противоречит Ему — этого все равно что нету. Такова человеческая система — мы не смотрим никогда на это. Никак нет. Следовательно, будучи крещенными в это Царство, мы ныне восседаем в Небесных местах во Христе Иисусе, — о-о, вот это да, — вместе со своим помазанным Царем с нами; наслаждаемся Его Царством, обетованным Словом, помазанным и подтвержденным прямо среди нас. Аминь. Фью! Вот оно, пожалуйста: обетование Его Царства, данное прямо перед нами, ничто не сможет отвратить вас от Него. Никак нет.
E-170 Anything that's contrary to It, it's though it wasn't. Such a man-made system, we never look at that. No, sir. Being then baptized into this Kingdom, we are now sitting in Heavenly places in Christ Jesus, oh, my, with our anointed King with us; feasting on His Kingdom, promised Word anointed and vindicated right among us. Amen. Whew! There it is, His Kingdom promise made right before us, nothing can turn you from It. No, sir.
E-171 Авраам, хоть его жена была в преклонном возрасте, и он постоянно старел — ничуть его не беспокоило. Он не поколебался неверием в обетовании Божьем. Не имеет значения, сколько вы будете говорить: "Это невозможно. Он не сможет увернуться от этого", — он все равно стоял с Этим. А почему? С ним был Царь, являл ему видения и показывал ему то, что произойдет, и оно сбылось именно так, как Он сказал, и он знал, что это Бог.
E-171 Abraham, though his wife old, and him getting older all the time, didn't bother him a bit. He never staggered at the promise of God, through unbelief. No matter how much you say, "It's impossible. He can't get by with it," he stayed with It, anyhow. Because why? The King was with him, showing him the visions and showing him what would come to pass, and it happened just like He said, and he knowed that was God.
E-172 И когда Бог дает обетование, и вы видите это, и Он говорит это, и оно происходит, и говорит это, и оно происходит, и говорит — оно происходит, и оно не ошибается никогда — это Бог для этого дня. О-о, наслаждаясь этими Небесными обетованиями Его обетованного Слова на этот период, о-о, зная с абсолютной уверенностью веры, что грядут новые небеса и новая земля. Аминь. "Новое небо и новая земля, ибо это первое небо и первая земля — пройдут". Но на этом новом небе и новой земле, Павел сказал здесь в Послании к Евреям, двадц-... 14:25, он сказал: "Ибо мы приемлем Царство, которое невозможно поколебать". Как мы в него попали? Не через религиозную систему; но: Царство Божье внутри вас. Царство! Царь и Слово Его — это одно и тоже, и Оно внутри вас, подтверждает час, в который мы сейчас живем. Обетование, данное Богом для этого периода, вот, пожалуйста: мы живем вместе с Царем, восседаем в Небесных местах, наблюдаем за тем, как Он вершит эти дела.
E-172 And when God makes a promise and you see it, and He tells it and it happens, and tells it and it happens, and tells, it happens, and it never fails, it's God for the day. Oh, feasting on these Heavenly promises of His promised Word for this age, oh, knowing, with an absolute assurance of faith, that there is coming a new heavens and a new earth. Amen. "A new heaven and a new earth, for this first heaven and first earth will pass away." But in this new heaven and new earth, Paul said over here in the Book of Hebrews, the twenty-... 14:25, he said, "For we receive a Kingdom that cannot be moved." How did we get into it? Not by a religious system; but, a Kingdom of God is within you. The Kingdom! The King and His Word is the same, and It's within you, vindicating the hour that we're now living in. The promise that God made for this age, here we are, living with the King, sitting in Heavenly places, watching Him doing these things.
E-173 И как мы можем отворачиваться от того Слова к какой-то системе? Что она делает? Она отрицает Слово. Вы должны принять отвержение Истины, прежде чем сможете получить заблуждение. Это совершенно верно. Вы этому верите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-173 And how can we turn from that Word, to some system? What does it do? It denies the Word. You have to receive to reject Truth, before you can have an error. That is exactly right. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-174 Час, в который мы живем, о-о, Боже, мир распадается! Там на кронштейнах висят бомбы, вот висит та штука, которая должна будет исполнить это в точности.
E-174 The hour that we're living, O God, the world is falling apart! There hangs in the hangers, bombs, there hangs the thing to do just exactly.
E-175 Церковь готова. Она опечатана внутри, готовая к уходу. Будет мощное излияние Духа, — да, господа, — чтобы схватить ту Церковь и унести Ее в небеса. Точно. Потому что, понимаете, Церковь, Слово, Невеста… И Христос, Его служение находится в Его Невесте, которая является Его Телом, небесным Телом, то есть, я хочу сказать, Его сверхъестественным Телом здесь на духовном теле на земле, Его Дух там внутри являет Свою Жизнь, пока Он с Церковью не станет одно на бракосочетании. Видите, они становятся одно. Он унесет их, совсем малое меньшинство в последние дни.
E-175 The Church is ready. She is sealed in, ready to come. There will be a big outpouring of the Spirit, yes, sir, to grab that Church and take Her into the skies. Exactly. Because, see, the Church, the Word, the Bride... And, Christ, His ministry is in His Bride, which is His Body, the celestial Body, or I mean to say, the--the supernatural Body of His here on the spiritual body on earth, His Spirit is in there living His Life right out, until Him and the Church becomes one in the wedding. See, they become one. He takes them, just a little minority in the last days.
E-176 И тогда все те девы, которые уснули на протяжении всей эпохи, они все проснулись, понимаете. Так вот, это в седьмую стражу, седьмой период церкви, последний, последнее время, Лаодикия, в конце, когда вошла совсем малая группа. Но это приведет все воскресение, всех тех, кто умер в свой период, жил согласно тому Слову, что было определено Богом и проповедано, что это сбудется в тот день — когда мы проходили те периоды церкви и точно увидели Слово, которое будет им соответствовать в то время; как поднялся Лютер, как мы видим, в период Лютера: вышло животное с таким как бы человеческим лицом, и вышло, который был "реформатором", означало человека. И когда, во всех периодах, каждый совершенно точно соответствовал требованиям Божьего Слова.
E-176 And then all those virgins that has slept, down through the age, they all rose, you see. Now, that is on the seventh watch, the seventh church age, the last, end time, the Laodicea, at the end, when just a little group of them went in. But, it brings all the resurrection of all those who died in their ages, living to that Word that was ordained of God and preached to happen in that day, as we went through those church ages and seen exactly the Word that would meet them in that time; how Luther raised up, how we find out, in Luther age, went forth the beast like a man's face on it, and went forth, which was a "reformer," meaning man. And, when, all ages, each one met just exactly to the requirements of God's Word.
E-177 И этот период тоже будет точно соответствовать знамению, и чудесам, и тому, что Бог обещал совершить в эти последние дни. И Сама Церковь будет готова и уйдет в Восхищении вместе с Иисусом, ибо "мы приемлем Царство, которое нельзя поколебать. Оно не может быть поколеблено. Небеса и земля пройдут, но это Царство не пройдет никогда". Аминь. Я рад находиться сегодня, аминь, сегодня в том Царстве. А вы счастливы находиться в Нем? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, вот это да, находиться в Царстве, вот Этом!
E-177 And so will this age meet exactly to the sign and wonder and thing that God promised to do in this last days. And the Church Itself will be ready and will go in the Rapture with Jesus, because, "We receive a Kingdom that cannot be shaken. It cannot be moved. Heavens and earth will pass away, but this Kingdom shall never pass away." Amen. I'm glad to be, tonight, amen, tonight, in that Kingdom. Aren't you happy to be in It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, my, to be in a Kingdom, That!
E-178 Только подумайте: что можно пообещать себе сегодня? В течение следующих десяти-пятнадцати лет, если мир простоит, если он простоит столько, каждому мужчине в Шривпорте, каждой женщине, вам придется ходить по улице с пистолетом в кармане, для самозащиты. Хулиганы! Как вы это остановите? Попробуйте-ка. Да весь…
E-178 Just think, what could you promise yourself today? In another ten to fifteen years, if the world shall stand, if it does stand that, every man in Shreveport, every woman, you'll have to pack a gun, on the street, with you, in your pocket, to protect yourself. The hoodlums! How you going to stop it? Try it. Well, the whole...
E-179 Как-то на неделе я был в Нью-Йорке. И прошел там несколько миль: были одни только эти хулиганы-малолетки с серьгами в ушах и торчащими волосами, в трико, и девчонки в бикини, как они это называют, в чем-то таком - там на улице. И людям приходилось уступать им дорогу. О-о, что же такое с этой страной? Это потому, что это знак морально разложившейся, отвергшей Бога нации. Вот и все.
E-179 I was in New York, the other week. And went down through there, for miles, was nothing but these teen-age hoodlums with earrings in their ear, and ratted hair, legotards on, and girls with little bikinis, they called it, on like that, out on the street. And the public has to give them the right of way. Oh, what is the matter with this country? It's because it's a--a sign of a moraE-decayed, God-rejected nation. That's all.
E-180 Как можно строить на каких-то таких обугленных руинах? Как вы построите, когда хулиганы расхаживают по улицам и пристрелят самого президента прямо в его автомобиле?
E-180 How can you build upon the chars of some ruins like that? How you going to do it, when hoodlums walking the street and shoot the very President right out of his car?
E-181 И недавно вечером, один хозяин придорожной гостиницы, - задерживали за разбойные нападения и прочее, — просто вошел внутрь и вскочил перед техасскими полицейскими, - там была сотня с чем-то, — зашел внутрь; и все на него смотрели: достал свое ружье и хладнокровно застрелил человека и ушел. Его признают "сумасшедшим" и отпустят.
E-181 And another night, a roadhouse man, up for rackets and everything, just walked right in and jumped before the Texas police force with over a hundred and something standing there, walked right in; and everybody looking at him, pulled his gun out and shoot a man in cold-blooded murder, and walk out. He'll plead "insane," and go free.
E-182 Прямо в нашем же городе, один мужчина зашел в гараж, как-то на днях, в одном небольшом агентстве, и взял человека, который был продавцом машин. Тот ему не нравился, и он просто достал пистолет и выстрелил в него, четыре или пять раз. И он сказал, что он сумасшедший; его отпустят. Если тому человеку припишут "сумасшествие", то и у Освальда также есть шанс, должен был быть шанс на то, чтобы объявить себя сумасшедшим.
E-182 Right in our city, a man walked right into a garage, the other day, in a little syndicate, and took a--a--a man that was a--a car dealer. He didn't like him, and he just pulled out a gun and shot him, four or five times. And he said he was insane; they let him go. If it's "insanity" pleaded for that man, then also Oswald had a chance, should have had a chance to plead insane.
E-183 Что же, однако, это такое? Вы видите, где оно находится, все это — огромная разлагающаяся масса! Все это виновно, и весь мир виновен, и церковь виновна перед Богом. Аминь. Неудивительно, что у нас идет распад!
Давайте помолимся.
Давайте помолимся.
E-183 What is it, though? You see where it's at, the whole thing is a big bunch of corruption! The whole thing is guilty, and the whole world stands guilty, and the church stands guilty before God. Amen. No wonder we're falling apart!
Let us pray.
Let us pray.
E-184 Господь Бог, вот мы здесь. Час настал, Отец. Возможно, уже позднее, чем нам кажется. Может быть, разложение охватило настолько сильно, и черви пожирали, и гусеницы, что вся Жизнь исчезла. Я молю, чтобы Ты, Господь, был милостив. Даруй, Господь, если сейчас в Присутствии есть мужчина или женщина, юноша или девушка, которые не знают Тебя, чтобы они прямо сейчас приняли Тебя, Отец. Это может быть последним именем, которое войдет в Книгу, из Шривпорта.
E-184 Lord God, here we are. The hour is here, Father. It may be later than we think. Maybe corruption has so set in, and the cankerworm has been eating, and the caterpillar, until all the Life is gone. I pray Thee, Lord, to be merciful. Grant, Lord, if there is a man or woman, boy or girl, in Presence now, that doesn't know You, that they will accept You just now, Father. It might be the last name that will ever go on the Book, out of Shreveport.
E-185 И пока мы склонили свои головы. Есть ли здесь тот человек, который поднимет свою руку, скажет: "Брат Бранхам, я полностью убедился, что то, что ты сказал — правильное. Мир распадается, а мы получаем Царство, которое не сможет распасться. И, что касается меня, я не уверен, нахожусь я в том Царстве или нет".
E-185 And while we have our heads bowed. Is that person here would raise up your hand, say, "Brother Branham, I am thoroughly convinced that what you said is right. The world is falling apart, and we receive a Kingdom that cannot fall apart. And, as for me, I am not sure whether I'm in that Kingdom, or not."
E-186 Не полагайтесь на то, было ли у вас какое-то эмоциональное возбуждение. Не полагайтесь на то, говорили ли вы на языках. Я верю в те вещи. Безусловно, я верю в говорение на языках. Но я слыхал, как бесы говорят на языках и дают истолкование этого, пишут на незнакомых языках, ведьмы, понимаете. Этим нельзя руководствоваться.
E-186 Don't you rely upon whether you have had some kind of an emotional work-up. Don't you rely upon whether you spoke in tongues. I believe in those things. Sure, I believe in speaking in tongues. But I've heard devils speak in tongues and give the interpretation to it, write in unknown tongues, witches, see. You can't go by that.
E-187 Но если в вас Жизнь Иисуса Христа, Она Себя проявит, веруя каждому Слову Бога. Потому что Себя отречься Он не может, Он Слово.
E-187 But if the Life of Jesus Christ is in you, It'll live Itself out, believing every Word of God. Because, He can't deny Himself, He is the Word.
E-188 Так вот, если Он Слово, и Он в вас, и затем вы говорите: "Ну, Брат Бранхам, говорю тебе: я просто не могу Этого принять. Я не верю Этому, что эти вещи для этого дня", - и вот Оно обетовано для этого дня, о-о, брат мой, ты обольщен. Некий дух сошел на тебя и обольстил тебя.
E-188 Now, if He is the Word, and He is in you, and then you say, "Well, Brother Branham, I tell you, I just can't take That. I don't believe This, these things are for this day," and here It is promised for this day, oh, my brother, you've been deceived. Some spirit has got upon you and deceived you.
E-189 Леди, если вы, или мужчина, или кто бы вы ни были - если те вещи, которые настолько реальные, реальные в Слове, за что умер Иисус Христос; не просто набрать церковь или набрать эмоциональную группу, но чтобы была группа, имеющая Его Дух, живущая в Нем; Его Невеста, там внутри Его Слово, каждое Слово истинное. И вы знаете, что Оно не действует через вас таким вот образом, вы знаете, есть некоторые вещи, в Библии, что вы просто не можете поверить, что это так; и вы хотите, чтобы вас упомянули в молитве? Теперь, каждый глаз закрыт, каждая голова склонена, я хотел бы знать, будет ли в этот поздний час, когда...
E-189 Lady, if you, or man, or whoever you are, if those things that's so real, real in the Word, that Jesus Christ died for; not just to have a church or to have an emotional bunch, but to have a bunch that's got His Spirit, living in Him; His Bride, His Word is in there, every Word is true. And you know It doesn't operate through you that way, you know there is things, in the Bible, that you just can't believe to be so; and you want to be remembered in prayer? Now with every eye closed, every head bowed, I wonder, if at this late hour when...
E-190 Возможно, время ощущений уже прошло, понимаете, потому что наступит время, подобное этому, когда Дух Божий будет взят с земли, уже больше не будет. Церковь ненадолго останется, это верно, проповедуя, потому что она должна будет проповедовать навечно погибшим - точно как и любое служение проповедовало, на протяжении периода. Последняя часть каждого служения проповедовала навечно погибшим. И сейчас появится служение, которое будет проповедовать навечно погибшим, после того, как они откажутся принять Это.
E-190 It may be almost passed feeling time, see, because there will come a time like that when the Spirit of God will be withtaken from the earth, there will be no more. The Church will remain a while, that's right, preaching, 'cause it has to preach to the Eternal lost, just as every ministry did, coming down through the age. The last part of every ministry preached to the Eternal lost. And there will be a ministry now that will preach to the Eternal lost after they have refused to receive It.
E-191 Но если в вашем сердце по-прежнему как будто бы есть искорка, что вы хотели бы, чтобы Христос был в вас и чтобы весь мир был мертв, поднимите свою руку, скажите: "Вспомни меня в молитве, Брат Бранхам". Благословит вас Господь. Да, да, десять или пятнадцать рук. Будет ли еще кто, прежде чем мы будем молиться? Мы сейчас собираемся завершать, где-то через две или три минуты. Благословит вас Бог, молодая леди.
E-191 But if there still seems to be a spark in your heart, that you would like to have Christ in you, and all the world dead, would you raise up your hand, say, "Remember me in prayer, Brother Branham." The Lord bless you. Yes, yes, ten or fifteen hands. Would there be another before we pray? Now we're fixing to close, in about two or three minutes. God bless you, young lady.
E-192 Только подумайте об этом, задумайтесь, задумайтесь об этом — что если окажется слишком поздно? Что если вы последний, к кому Он постучится в дверь?
E-192 Just think of it, think, think of it, what if it would be to late? What if you're the last person He'll ever knock on the door?
E-193 Он распадается, мы это знаем. Вы не сможете здесь остаться, это точно. Вы не сможете здесь остаться. Вы уйдете. Просто отметьте это: вы уйдете. И если вам…
E-193 She is falling apart, we know that. You can't stay here, that's one thing sure. You can't stay here. You're going. Just mark it, you are going. And if you're...
E-194 Только не нужно возбуждаться. Не говорите: "Я принадлежу к церкви". Удостоверьтесь в Этом. Если Христос не живет вас, в вас, да так, что вы… весь ваш разум, сердце, душа, тело…
E-194 Just don't be worked-up. Don't say, "I belong to church." You be sure of That. If Christ doesn't live you, in you, till you're... all your mind, heart, soul, body.
E-195 Вы, вы скажете: "Ну, я думаю… " Ты ничего не будешь думать, брат. Пусть в тебе будет разум, который был во Христе! "Я думаю, дни не должны быть... Я думаю, этого не должно быть. Я считаю, в Слове подразумевается не это". Мы ничего не думаем.
E-195 You, you say, "Well, I think..." You haven't got no thought coming, brother. Let the mind that was in Christ be in you! "I think the days oughtn't to be... I think this oughtn't to be. I think the Word don't mean this." We have no thought coming.
E-196 Если в нас разум Христа, то мы признаем, что то Слово — Истина, и Оно живет прямо через нас. Вы не сможете иначе, Это Христос!
E-196 If the mind of Christ is in us, then we will recognize that Word to be the Truth, and It lives right through us. You can't help it, It's Christ!
E-197 Возьмите из арбуза жизнь и пересадите ее в тыкву — она будет приносить арбузы. Ты не сможешь удержать ее от этого, потому что в ней такая жизнь.
E-197 Take the life out of a watermelon vine and put it in a pumpkin vine, it'll bear watermelons. You can't keep it from it, 'cause the life in it is.
E-198 И если—и если вы говорите: "Ну, я Этому не верю, Слову, которое здесь", — то это не Христов Дух. Понимаете, на вас иной какой-то дух.
E-198 And if--and if you say, "Well, I don't believe That, the--the Word here," then that ain't the Spirit of Christ. See, there is some other spirit in you.
E-199 Будет ли еще кто-нибудь, прежде чем мы помолимся? Пусть Бог благословит вас. Пусть Бог благословит вас, и вас, вас. Да, это хорошо. Теперь, кто-нибудь еще, сейчас, одну минуточку. Благословит вас Бог, молодой человек. Вас, леди. Вас, сестра. Пусть Бог благословит вас, и вас. Хорошо, будет ли еще кто? Благословит вас Бог, далеко сзади.
E-199 Is there another before we pray? God bless you. God bless you, and you, you. Yes, that's good. Now, somebody else, just a moment now. God bless you, young fellow. You, little lady. You, sister. God bless you, and you. All right, is there another? God bless you, back there.
E-200 Не бойтесь сейчас. Не стыдитесь сейчас. Завтра вечером может быть слишком поздно. Понимаете? Возможно, сегодня вечером то сердце перестанет биться. Возможно, сегодня вечером вы отвергнете Это в свой последний раз.
E-200 Don't be afraid now. Don't be ashamed now. Tomorrow night may be too late. See? It might be tonight that heart stops beating. It might be tonight you turned It away, your last time.
E-201 Кто из присутствующих здесь не имеет крещения Духом Святым, поднимите свои руки — вы знаете, что—что вы Его не имеете? Ну и ну! Вот каким образом вы входите. Дух Святой — это Христос. Вот как вы запечатлены в Царство, Ефесянам 4:30: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня своего искупления". И если вы—и если у вас мысли об этой Библии, что Она неистинна, то дух, который в вас, не Христов, потому что Христос есть Слово.
E-201 How many in here doesn't have the baptism of the Holy Ghost, raise up your hands, you know that--that you don't have It? My! That's the way you go in. The Holy Ghost is Christ. That's how you are sealed into the Kingdom, Ephesians 4:30, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed unto the day of your redemption." And if you--and if you have thoughts of this Bible, that It isn't true, then the spirit in you is not Christ, 'cause Christ is the Word.
E-202 Есть Царство, которое невозможно сокрушить — это Слово. Это Царство, которое невозможно сокрушить. "Небеса и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет". Если в вас находится Слово! "Если вы пребудете во Мне, и Слово Мое — в вас; просите чего пожелаете — будет вам. Дела, что Я творю, — Святого Иоанна 12, 14, — дела, что Я творю, и вы сотворите; даже больше этого, потому что Я иду к Отцу. Еще немного, и мир уже не увидит Меня; однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до скончания мира".
E-202 There is the Kingdom that cannot be moved, that's the Word. That's the Kingdom that cannot be moved. "Heavens and earth will pass away, but My Word will not." If the Word is in you! "If ye abide in Me, and My Word in you; ask what you will, it'll be done for you. Works that I do," Saint John 12, 14, "the works that I do, shall you do also; even more than this, because I go to the Father. Yet a little while, and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the world."
E-203 Проследите, какими были Его дела, посмотрите, вернулось ли это к нам в последние дни. Они отвергли Это? По всему миру! И мир в это Рождество опять распадается, как он распадался в то Рождество.
E-203 Watch what His works was, see if it's returned to us in the last days. Have they rejected It? Worldwide! And the world is falling apart again, this Christmas, like it was that Christmas.
E-204 Наш Небесный Отец, здесь в этот вечер поднялось немало рук — может быть, тридцать или сорок, в этой небольшой группе людей — поднялось сегодня вечером, что они знают, что они не такие именно, какими им надлежит быть. Они знают, что Ты не обитаешь в них по Мере. Кое-кто, возможно, что-нибудь в Библии, они говорят: "Я просто… я—я—я приму Это, потому что мне—мне просто кажется, что, может быть, мне следует принять".
E-204 Our Heavenly Father, there was many hands went up here tonight, maybe thirty or forty, in this little group of people, went up tonight, that they knew they wasn't just where they should be. They knew that You did not dwell in them, in the Measure. Some, maybe something in the Bible, they say, "I just... I--I--I accept It because I--I just think maybe I ought to."
E-205 Но, Господь, Ты обещал, что Ты будешь Словом, и Ты Слово. "И Я к вам приду и объявлю Себя вам". Мы видим, что Твои системы, Твоя система не меняется.
E-205 But, Lord, You promised that You would be the Word, and You are the Word. "And I will come to you, and make Myself known unto you." We find that Your systems, Your system, never changes.
E-206 Когда Ты пришел в Ветхом Завете, Ты сказал: "Слово приходило к пророкам". И когда Оно приходило, они пророчествовали, и Оно сбывалось, потому что Оно было Богом.
E-206 When You come in the Old Testament, You said, "The Word came to the prophets." And when It did, they prophesied and It come to pass, because It was God.
E-207 Так вот, мы понимаем, что когда Ты отправил нас и поручил нам идти по всему миру и призывать учеников, и Ты сказал: "Когда Он, Дух Святой сойдет на вас, Он напомнит вам эти вещи, которым Я вас учил". Это, опять! "И покажет вам грядущие события". По-прежнему! "Бог, многократно и многообразно говорил к отцам через пророков; в эти же последние дни — через Сына Своего, Христа Иисуса". Приходит Сам Дух Святой, Открывающий написанное Слово и Показывающий грядущие события! Он сказал: "Слово Божье, — Евреям 4, — острее меча обоюдоострого и является Различителем мыслей, которые в сердце".
E-207 Now we realize that when You sent us away, and commissioned us to go into all the world and to make disciples, and You said, "When He the Holy Ghost is come upon you, He will bring these things that I have taught you, unto your memory." That's, again! "And will show you things to come." Still! "God, in sundry times and divers manners spake to the fathers through the prophets; in this last days through His Son, Christ Jesus." The Holy Ghost Itself, coming, a Revealer of the written Word, and a Shower of things to come! It said, "The Word of God," in Hebrews 4, "is sharper than a two-edged sword, a Discerner of the thoughts that's in the heart."
E-208 А грешный и церковный человек сегодня может сидеть и видеть, как Ты совершаешь то же самое, и назовет Это лукавым духом — точно как они называли в днях прошедших. "Если Хозяина дома они называют 'Веельзевулом'", — и мы это видим…
E-208 And sinful and church man, today, can sit and see You do the same thing, and call It an evil spirit, just like they did in the days gone by. "If they call the Master of the house 'Beelzebub,'" and we see it.
E-209 Господь, Бог, что мы еще сможем сейчас сделать? Здесь есть алчущие сердца, которые подняли свои руки. Возьми их прямо сейчас, Господь, наполни каждое сердце Твоей любовью. Даруй это.
E-209 Lord, God, what more can we do now? There is hungry hearts here that's raised their hands. Take them right now, Lord, fill each heart with Thy love. Grant it.
E-210 И пока мы держим свои головы склоненными. Если вы, которые подняли свои руки, хотели бы подойти сюда к платформе, не откладывайте—не откладывайте это, понимаете. Прямо в эту же следующую минуту, просто поднимитесь, очень быстро, и пройдите сюда, просто становитесь. Это может быть тот вечер, когда вы получите Духа Святого.
E-210 And while we have our heads bowed. If you that raised your hands would like to come around the platform here, don't--don't put it off, see. Just this next moment now, just get right up, real quick, and come here, just stand. This might be the night that you receive the Holy Ghost.
E-211 Послушайте, друзья, это не будет длиться постоянно. Это, это окончится. Это прямо сейчас заканчивается, и, возможно, уже окончилось. Но до тех пор, пока вы стараетесь желать прийти ко Христу, то, несомненно, там еще имеется нечто, которое влечет вас в том направлении.
E-211 Friends, look, this isn't going to last all the time. It, it's going to end. It's ending right now, and it may already ended. But as long as you're trying to desire to get to Christ, then there surely is something there, yet, pulling you that way.
E-212 Вы подойдете сейчас и станете прямо здесь для молитвы? Вы, кто желает подойти, пройдите прямо к алтарю, всего на минутку, пока мы держим свои головы склоненными. Теперь, люди подходят. Это верно, проходите к алтарю. Скажите: "Мир распадается, я не хочу в себе ничего из мира. Я хочу, чтобы во мне было Царство, которое не сможет распасться".
E-212 Won't you come now and stand right here for prayer? You that desire to, would walk right up around the altar, just a moment, while we keep our heads bowed. Now the people are coming right up. That's right, come right up around the altar. Say, "The world is falling apart, I don't want no world in me. I want a Kingdom in me, that cannot fall apart."
E-213 Иисус сказал: "Ничто не погибнет. Я воскрешу это в последние дни. Да, Я воскрешу это". Он пообещал, поэтому вы не можете распасться. Бог воскресит это. Мне все равно, что это будет — Он воскресит это.
E-213 Jesus said, "There is nothing will be lost. I'll raise it up again at the last days. Yes, I'll raise it up." He promised, so you cannot fall apart. God is going to raise it up. I don't care what it is, He is going to raise it up.
E-214 Знали ли вы то, что человек ничего не сможет уничтожить? Ничто не может быть уничтожено. Вы скажете: "Как же насчет огня, когда он что-то сжигает?" Он это не уничтожает. Просто атомы, которые там, расщепляют те химические вещества, и от него идет тепло. Оно возвращается прямо в свое первоначальное состояние — то, каким оно было вначале; кислоты, газы, свет и так далее, каким оно было. Вы не сможете ничего уничтожить. Если—если мир еще достаточно долго простоит, из этого может образоваться другая бумага, или другое дерево, или то, что вы сжигаете. Видите, вы не сможете это уничтожить. Бог так это устроил.
E-214 Did you know there is nothing can be annihilated by man? Nothing can be annihilated. You say, "What about fire, when it's burning up something?" It don't annihilate it. It's just the atoms in there breaking those chemicals apart, and you get heat from it. It goes right back to its original condition, the way it was in the beginning; acids, gases, lights, and so forth, as it was. You can't annihilate nothing. If--if the world stood long enough, it might come right back to another piece of paper, or another tree, or whatever you're burning. See, you can't annihilate it. God has made it so.
E-215 О-о, вы не сможете уничтожить Божье творение, — это совершенно верно, — то тем более Он сможет воскресить то, что Он пообещал!
E-215 Oh, you can't annihilate God's creation, that's exactly right, so how much more can He raise up that what He has promised!
E-216 Вы придете? Будет ли теперь еще кто? Здесь небольшая группа, не больше половины тех, кто поднимал свои руки. Мне показалось, вы действительно были серьезны, когда подняли свои руки, особенно из-за такого Послания, как это.
E-216 Won't you come? Will there be some more now? There is a little group here, not half what held their hands up. I thought you really meant it when you raised your hands, especially on a Message like that.
E-217 Кто из присутствующих здесь, — сейчас, со склоненными головами, — знает вот это: что вы видели то, что Бог соблюдает Свое обетование, прямо здесь на этой сцене, и знал тайны сердца? Ни разу, ни разу Он не рассказывал мне ничего такого, что не произошло бы. Вы знаете, что это правда. На собраниях, везде — именно то, что Иисус Христос совершал, когда Он был здесь на земле — Он совершил это опять. Вы это знаете. Вы в курсе насчет этого. Я размышлял о Его исцелении.
E-217 How many of you in here, now with your heads bowed, knows this, that you have seen God keep His promise, right here across this platform, and knowed the secrets of the heart? One, not one time has He ever told anything but what happened. You know that's true. In the meetings, everywhere, just exactly what Jesus Christ did when He was here on earth, He has done it again. You know that. You're aware of that. I was thinking of His healing.
E-218 Две недели назад, перед тем, как я отправился в Нью- Йорк, приехала одна леди с раком в горле. Святой Дух проговорил к ней на собрании. Вот, пожалуйста: она появляется там в воскресенье с раком в тряпочке: она выкашляла его. Врачи взглянули на это и сказали: "Жизнь покинула рак, и он отслоился". И она его выкашляла наружу.
E-218 Two weeks ago, before I went to New York, there was a lady come in with a cancer in the throat. The Holy Spirit spoke to her, in the meeting. Here she was there, Sunday, with a cancer in a piece of a rag, she had coughed it out. The doctors looked at it, and said, "The life went out of the cancer, and it's come loose." And she coughed it out.
E-219 У другой был рак в женских железах. И она прямо там держала это, с увеличенной фотографией, со справкой от врача по поводу этого. Через два дня он вышел из нее.
E-219 Another one had a cancer in the female glands. And she had it right there, with an enlarged picture, with the doctor's statement with it. She had passed it, two days later.
E-220 Там стоял один паренек, который ничего не помнил, что было в—в течение месяцев, и месяцев, и месяцев. Он упал и ударился затылком. Он не знал даже, кто он такой или где он находится. Совсем короткая молитва, и возложил на него руки, я сказал: "Как тебя звать?"
Он сказал: "Билли Дюкс".
Я сказал: "Сколько тебе лет?"
Он сказал: "Девять лет". Сказал: "Где это я?"
Он сказал: "Билли Дюкс".
Я сказал: "Сколько тебе лет?"
Он сказал: "Девять лет". Сказал: "Где это я?"
E-220 A little fellow standing there, that hadn't had no memory, from--from months and months and months. He had fell and hurt the back of his head. He didn't even know who he was or where he was at. With just a word of prayer, and laid hands on him, I said, "What's your name?"
He said, "Billy Dukes."
I said, "How old are you?"
He said, "Nine years old." Said, "Where am I at?"
He said, "Billy Dukes."
I said, "How old are you?"
He said, "Nine years old." Said, "Where am I at?"
E-221 Сила Божья! Если бы вы побывали со мной в Колорадо, несколько недель назад, когда произошло нечто такое, что потрясло бы вас — знать, что это было такое. Друзья, мы в конце времени.
Не откладывайте, не откладывайте это больше. Придите. Будет ли здесь еще кто, который придет. Придете? Вы придете?
Не откладывайте, не откладывайте это больше. Придите. Будет ли здесь еще кто, который придет. Придете? Вы придете?
E-221 The Power of God! Wish you had been with me in Colorado, a few weeks ago, when something happened that would shake you, to know what it was. We're at the end time, friend.
Don't, don't put this off any longer. Come. If there is another one here, come up. Will you? Will you come?
Don't, don't put this off any longer. Come. If there is another one here, come up. Will you? Will you come?
E-222 Так вот, если вы не идете, понимаете, я—я не могу, я—я— я—я… Все, что я могу сделать — просто рассказать вам Истину, понимаете, затем дело за вами. Подобно как Ной: он вошел внутрь, ковчег закрылся за ним следом, некоторое время ничего не происходило; но мир погиб снаружи, и мир двинулся дальше, живя точно так же. Понимаете?
E-222 Now, if you're not coming, see, I--I can't, I--I--I--I... All I can do is just tell you the Truth, see, then it's up to you. Like Noah, he went in, the ark shut behind him, nothing happened for a while; but the world perished on the outside, and the world went right on living just the same. See?
E-223 Пилат двинулся дальше, после того, как он распял Иисуса. Через несколько вечеров я буду проповедовать об этом: "Кровь на твоих руках", — если Господь позволит.
Заметьте сейчас, будет ли еще кто, прежде чем мы будем завершать?
Заметьте сейчас, будет ли еще кто, прежде чем мы будем завершать?
E-223 Pilate went right on, after he had crucified Jesus. I'll preach on that, in a few nights, "blood on your hands," the Lord willing.
Notice now, is there another one, before we close?
Notice now, is there another one, before we close?
E-224 Сейчас я попрошу по-настоящему посвященных женщин и мужчин, кто знает Бога, пройти и встать здесь и возложить руки на этих людей. Возможно, это последний раз, когда им представится эта возможность. Кто-нибудь из вас, посвященные люди, которые знают Бога — подойдите и встаньте с этими людьми. На них розовые карточки, почти у каждого из них, что означает, что они, они не отсюда. Я думаю, это так. Подходите, возлагайте на них руки. Кто-нибудь из членов Скинии Жизни, пройдите сюда. Кто-нибудь из вас, братья здесь, хотите подойти? Давайте, это тот час. Вы разве—вы разве не любите это, люди? Ну! Где же наше рвение? Где наше нечто, которое побуждает нас двигаться вперед? В чем дело?
Теперь, пусть собрание минутку подождет, этой молитвы.
Теперь, пусть собрание минутку подождет, этой молитвы.
E-224 Now I'm going to ask the real consecrated women and men, who knows God, to come down and stand here and lay hands on these people. This might be the last time that they'll ever have this opportunity. Some of you consecrated people that know God, come up and stand with these people. They're having pink cards on them, nearly every one of them, that means that they're, they're strangers among you. I think that's right. Come, lay your hands on them. Some of the Life Tabernacle members, come here. Some of you brethren up here want to come? Come on, this is the hour. Don't you--don't you love this, people? My! Where is our zeal? Where is our something that makes us move on? What's the matter?
Now if the audience will wait just a moment, to this prayer.
Now if the audience will wait just a moment, to this prayer.
E-225 Люди, которые стоят здесь, теперь, послушайте, не полагайтесь ни на какую эмоцию, хотя в Этом имеется эмоция. Не полагайтесь на то, заговорите вы на языках или нет. Не думайте ничего насчет этого. Бог об этом позаботится, понимаете. Попросите, чтобы Иисус Христос вошел в вашу жизнь и жил сам через вас. Не желайте больше своих собственных мыслей. Желайте Его мысли. "Пусть в вас будет тот разум, что был во Христе". О-о, это…
E-225 You people standing here, now look, don't you rely upon some emotion, although it has emotion in It. Don't you rely upon whether you're going to speak with tongues, or not. Don't think nothing about it. God will take care of that, see. You ask for Jesus Christ to come into your life and to live Hisself through you. You don't want more thoughts of your own. You want His thoughts. "Let the mind that was in Christ be in you." Oh, this is...
E-226 Это, ну-у, просто однажды вы услышите все это в последний раз. Теперь, послушайте, я хочу, чтобы все собрание, там, поднялось на ноги. Теперь, вы, дорогие люди, подошедшие сюда для крещения Святым Духом — завтра день Благодарения, завтра не работают. Брат, сестра, это ваша душа. Это место вашего Вечного назначения. Это либо сейчас, либо никогда. И пока вы еще чувствуете то слабое влечение! И просто задумайтесь об этих Истинах, они изложены прямо перед нами. Не умрите из-за всего этого, друзья. Оно реальное. Оно доказано как реальное, совершенно, каждый раз. И это подтвержденное Слово!
E-226 This, well, you're just going to hear these things the last time, once. Now look, I want all the audience to stand to your feet, out there. Now, you dear people that come up here for the baptism of the Holy Ghost, tomorrow is Thanksgiving, there is no working tomorrow. This is your soul, brother, sister. This is your Eternal destination. This, it's either now or never. And as long as you feel that one little draw! And just think of these Truths, they're laying right before us. Don't be dead on those things, folks. It's real. It's proven, real, perfect every time. And it's the Word, confirmed!
E-227 Я смотрю на одного человека, стоящего прямо здесь. Я не могу вспомнить его фамилию. Кажется, это Блейер, служитель Блейер. Здесь недавно, когда я был в Хот-Спрингс, я выделил там в собрании: тот человек сидел там, и нечистый дух пытался подступить к тому человеку, заставить его усомниться во мне. Теперь, смотрите, что произошло. Я сказал: "Возможно, однажды я вам понадоблюсь, понимаете". Не далее как несколько недель назад его жена позвонила мне — этот человек умирал. Видите?
E-227 I'm looking at a man standing right here. I can't think of his name. I believe it's Blair, Reverend Blair. When I was over at Hot Springs, here not long ago, I picked up out there in the audience, that man setting there, and an evil spirit was trying to get to that man, to make him doubt me. Now watch what happened. I said, "You might need me sometime, see." It wasn't but just a few weeks ago until his wife called me, the man was dying. See?
E-228 И этот человек принял, он тогда понял, что это дьявол пытался убедить его в том, что Это какой-то обман или что-то такое. "Но как же он это знает?" — так он думал. Итак, он… Молитвой мы изгнали из него нечистого.
E-228 And the man accepted, he knowed then it was the Devil trying to get him to believe It was some kind of a hoax or something. "But how would he know that?" he thought. So then he... By prayer we drove the evil from him.
E-229 И тогда, несколько недель назад, видите, сатана знал, что приближается то время, когда он будет лежать там с опухшим боком, — кажется, так сказала его жена, — или чем-то таким, с высокой температурой, в горячке; не знали, что это такое, какая-то инфекция у него в боку, бок у него распух. И его жена позвонила мне в Тусон. Я сказал: "Сестра, у вас есть платочек?" Кажется, у нее там что-то было, шарфик или что-то такое. Я сказал: "Я—я вижу это. Возьмите это и возложите это на Брата Блейера, во Имя Господа Иисуса". А он попросил ее поехать, позвонить.
E-229 And then a few weeks ago, see, Satan knowed that that time was coming, where he would be laying there with swelling in his side, I believe his wife said, or something, with a high fever, delirious in his head; know not what it was, some infection in his side, swell his sides out. And his little wife called me at Tucson. I said, "Sister, have you a handkerchief?" I believe she had something another there, a little scarf or something. I said, "I--I can see it. Take this and lay it on Brother Blair, in the Name of the Lord Jesus." And he had asked her to come call.
E-230 Что если бы сатана добился успеха и заставил его разувериться, и знал, что там было вот это? Он не стоял бы сегодня здесь со своей Библией у сердца. Понимаете?
E-230 What if Satan would have succeeded and make him disbelieve, and knowing that was there? He wouldn't be standing here tonight with his Bible over his heart. See?
E-231 Именно сатана пытается заставить вас разувериться в Этом. Верно. Не слушайте это. Помните: "Иисус Христос тот же вчера, сегодня и вовеки". Понимаете, эти вещи доказаны как истинные.
E-231 It's Satan trying to make you disbelieve This. That's right. Don't you listen to it. Remember, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." See, these things are proven so.
E-232 Давайте сейчас просто все, — те, кто здесь у алтаря, — давайте просто поднимем свои руки и скажем: "Господь Иисус, помоги мне прямо сейчас", — каждый будет молиться.
E-232 Now let's just all, you here at the altar, let's just raise up your hands, and say, "Lord Jesus, help me right now," each one praying.
E-233 Наш Небесный Отец, мы собрались здесь, о-о, Боже, это вопрос жизни и смерти для этих людей, стоящих здесь. Пусть Святой Дух прямо сейчас войдет в их жизнь. Пусть явится Сила Божья, которая привела их к этому алтарю, пусть Она придет к ним в воскресении Христовом и даст им ту великую Вечную Жизнь, которой они ищут. Господь, церкви везде умирают, духовная вода как будто забрана с земли. И пока для этих людей есть возможность прийти под Источник, Господь, даруй, чтобы их иссохшие души, сегодня вечером, которые алчут и жаждут Бога, прямо сейчас наполнились Духом Святым. Даруй это, Господь. Да пребудут на них Твои милости и благодать.
E-233 Our Heavenly Father, we are assembled here, O God, it's between death and life, for these people standing here. Let the Holy Ghost come into their life right now. May there come the Power of God, that's brought them up around this altar, may It come to them in the resurrection of Christ, and will give to them that great Eternal Life that they are seeking for. Lord, churches everywhere are dying, spiritual water seems to be taken off of the earth. And while there is an opportunity for these people to come beneath the Fountain, grant, Lord, that their parching souls, tonight, that's hungering and thirsting for God, may be filled with the Holy Ghost right now. Grant it, Lord. Let Thy mercies and grace be upon them.
E-234 Теперь, просто—просто держите свою голову… продолжайте молиться, просто продолжайте молиться. Каждый, вот, просто молитесь дальше. Я за вас молюсь. Я сделаю все, что смогу, но я не могу дать вам Духа Святого. Это должен сделать Бог. Послушайте, представьте Христа прямо перед собой в своем разуме. Взгляните туда и убедитесь, не увидите ли вы перед собой Христа, когда вы закроете свои глаза. Затем войдите прямо в Него и скажите: "Господь Иисус, вот я. С этого момента Ты и я будем одно. Я приму каждое Слово, которое Ты сказал мне сегодня вечером". Теперь, просто оставайтесь там, просто оставайтесь дальше, придется ли остаться до вечера, до завтра, до следующего дня — просто оставайтесь, пока все не закончится, молитесь, веруя, что Бог наполнит вас крещением Духом Святым.
E-234 Now just--just keep your head... keep praying, just keep praying. Everybody, see, just keep praying. I pray for you. I'll do all I can, but I can't give you the Holy Ghost. God has to do it. Look, form Christ right before you, in your mind. Look out there and see if you see Christ before you, as you close your eyes. Then walk right into Him, and say, "Lord Jesus, here I am. You and I are going to be one, from this on. I'll take every Word that You've told me tonight." Now just stay there, just keep staying, if you stay tonight, tomorrow, the next day, just stay until it's all over, praying, believing that God will fill you with the baptism of the Holy Ghost.