Абсолют

An Absolute
Другие переводы этой проповеди: Абсолют - Гродно
Дата: 63-1201M | Длительность: 1 час 16 минут | Перевод: VGR
Скиния Жизни в Шривпорте, штат Луизиана, США.
E-1 Разве это не делает нечто с вами? Конечно, делает. Давайте сейчас склонимся в молитве.
E-1 Doesn't that just do something to you? It certainly does. Let us bow now in prayer.
E-2 Господь, как это было выражено нам в этом красивом гимне, Как Ты велик, и мы думаем, в это утро, что мы делали бы, если бы не Ты! И потом, когда мы думаем, что Ты такой великий, и потом Твоя любовь вынуждает Тебя быть настолько заботливым к нам, тогда моя душа с трудом может принять это. Это правда. Я молю, чтобы Ты благословил нас сегодня, теперь, когда мы будем продолжать дальше служение, чтобы Ты преломил нам Хлеб Жизни, который является откровением Христа. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-2 Lord, as it's been expressed to us in this lovely hymn, How Great Thou Art, and we think, this morning, what would we do if it wasn't for You! And then when we think that You are so great, and then Your love constrained You to be so mindful of us, then my soul can scarcely take it in. It's true. I pray that You'll bless us today, now as we further go into the service, that You would break to us the Bread of Life, which is the revelation of Christ. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-3 Брат Ангрин является постоянным посетителем скинии. А он живет в Мемфисе, Теннесси, он и его мать, его жена. И вся семья приезжает в скинию. И мне очень редко удается послушать его, потому что всегда так сильно занят, но в это утро я решил, что обязательно должен послушать эту песню. Он поет другую, одну из моих любимых, С небес спустился. И те песни — это мои любимые. И у меня была величайшая привилегия — встретить его отца сегодня утром, эта привилегия представилась мне впервые, замечательный человек. И—и Брат Ангрин, его отец, никогда не уйдет, пока жив его сын, Моррис, потому что они, несомненно, похожи.
E-3 Brother Ungren is a constant comer to the tabernacle. And he lives in Memphis, Tennessee, he and his mother, his wife. And the whole family comes to the tabernacle. And very seldom I get to hear him, because it's always so busy, but this morning I was determined to hear him sing this song. He sings another, one of my favorites, Down From His Glory. And them are my favorite songs. And I had the grand privilege of meeting his father, this morning, the first time I've ever had that privilege, a fine man. And--and Brother Ungren, his father, wilE--will never go as long as his son lives, Morris, 'cause they certainly look alike.
E-4 И его жена, мать Брата Морриса Ангрина, жила эти последние пятнадцать лет по благодати Божьей. Для меня она, конечно же, была сильным вдохновением, видеть это; переносит тяжелые времена, что у нее были, и все же, держится за Божью неизменную руку. Это отражает нам подлинность Христианства и веру тех, кто верит этому. Итак, я очень счастлив от этого в это утро.
E-4 And his wife, Brother Morris Ungren's mother, has just lived these last fifteen years by the grace of God. She certainly has been a great inspiration to me, to see that; going through the dark hours that she has, and yet holding onto God's unchanging hand. It expresses to us the genuineness of Christianity, and the faith of those that believe it. So, I'm very happy for that this morning.
E-5 У нас только что состоялось бракосочетание, на нижнем этаже. Двое моих детей поженились, и мои дети из скинии; наш малыш Билли Симпсон и младшая дочка Майерс, некоторое время они были возлюбленными; Шерол, да. Они были... У них также есть родственники здесь, то есть, у Шерол Майерс есть — Брат Ангрин и другие. Итак, мы счастливы за них, я вижу, что они садятся на свое место, после своего бракосочетания, вернулись в аудиторию церкви и сели, чтобы слушать служение. Те дети всегда занимали особое место в моем сердце, потому что они такие почтительные к Слову. Они—они просто любят Слово. Я не думаю, что из-за того, что я называю их моими детьми, я не считаю, что они чем-то лучше других детей. Но они просто обращаются за помощью ко мне, а я—я—я ради них обращаюсь за помощью к Богу.
E-5 We just had a wedding, downstairs. Two of my children got married, and my children from the tabernacle; our little Billy Simpson and the little Myers girl, they had been sweethearts for some time; Sharol, yes. They were... They also are relative here, or the little Sharol Myers is, to Brother Ungren and them. So, we are happy for them, I see they've taken their place, after getting married, go right back in the auditorium of the church, and sit down to listen to the service. Those children have always had a deep place in my heart, because they're so respective to the Word. They--they just love the Word. I don't think that, that I call them my children, I don't think they're any better than other children. But they just look to me, and I--I--I look to God for them.
E-6 Малыш Билли хотел жениться, а потом он испугался, что ему придется уйти в армию. И там были еще двое или трое в такой же ситуации. И те ребята пришли ко мне и сказали: "Брат Бранхам, мы—мы не хотим быть уклоняющимися или еще кем-то, но мы хотели бы, чтобы вы вопросили Бога". И они представили мне основание того, почему им хотелось бы избежать армии, если это возможно; не потому, что они не хотят защищать страну, во всем, что они могли бы делать. Но дело вот в чем, что если они—если бы они пошли, они оказались бы там среди людей неправильного типа в тех (я не знаю, как у вас это называется) гарнизонных кафе или как это может называться, и потом они там отправляются в такие места, где те полураздетые женщины дурно ведут себя. Это не место для паренька-Христианина, и, таким образом, Бог даровал их просьбу.
E-6 Little Billy wanted to get married, and then he was afraid he was going to have to go at the army. And there was two or three of them in that same condition. And those boys come over to me, and said, "Brother Branham, we--we don't want to be shirkers or anything, but we would like for you to ask God." And they give me the basis that they would like to stay away from the army, if they could; not because they didn't want to defend the country, in anything they could do. But the thing was, that if they--if they went, they was going to get among the wrong type of people out there in those (I don't know what you call it) PX's, or ever what you call it, and then they get out there where those half-nude women carrying on. That's no place for a Christian boy, and so God granted their request.
E-7 И вот малыш Билли приходит в это утро, чтобы жениться на этой замечательной Шерол, поэтому мы счастливы за них. И мы желаем им самого лучшего в Божьем Царстве, для них.
E-7 And now little Billy comes this morning, to be married to this fine little Sharol, so we're happy for them. And we wish them the very best in God's Kingdom, for them.
E-8 И теперь для нас это было грандиозное время. У нас прошел прекрасный урок воскресной школы здесь в это утро, церковь была заполнена, так что мы очень счастливы. И часто, служители, это—это воодушевляет нас, когда мы видим, что люди приходят и слушают тебя. Потому что, понимаете, вам не очень понравится обращаться к пустым скамейкам, потому что они… Мы говорили бы точно так же, если бы там сидел только один человек. Но, однако, чувствуешь себя хорошо, когда подумаешь: "Если этот упустит это, другой получит это, понимаете". И это совсем другое дело, это восхитительно.
E-8 And now this has been a grand time for us. We got a nice Sunday School class here this morning, a packed out church, so we are very happy. And many times, ministers, it--it encourages us to see the people come and hear you. Cause, you see, you don't like to speak to empty pews, because they're... We'd speak just the same if there's one person here. But yet it feels good when you think, "If this one misses it, the other one will get it, you see." And it makes it different, makes it glorious.
E-9 И теперь, на собеседованиях, которые только что прошли, это, если бы можно было быстренько коснуться этого.
E-9 And now, just in the interviews just now, this is, if we can run into them just fast.
E-10 Я встретил Брата Бутлера, когда я вышел, а я не видел его с тех пор, как я был здесь. Я сказал: "Где ты был?"
Он сказал: "Готовил для них обед с индюком".
И вот, я рассказывал ему, что я потерял немного в весе.
Он сказал: "Ты?"
Я сказал: "Ты ничуть не изменился".
Он сказал: "Ты тоже".
E-10 I met Brother Boutliere when I come out, and I hadn't seen him since I been here. I said, "Where you been?"
He said, "Getting turkey dinner ready for them."
And so I was telling him I had lost some. He said, "You?"
I said, "You haven't changed a bit."
He said, "Neither have you."
E-11 Я сказал: "Вот это настоящая дипломатия". Я сказал: "Но, ты знаешь, я похудел. Я весил сто семьдесят, а теперь вешу сто сорок пять, так что, несомненно, я изменился". Мои костюмы, тоже, стали мне немного великоваты. И кое-кто подарил мне недавно костюм, так что я смог надеть его сюда; тот, который не висит на плечах, и в талии очень свободно.
E-11 I said, "That's really diplomacy." I said, "But, you know, I have. I've went from a hundred and seventy, to a hundred and forty-five, so I sure have changed." My suits all, too, little too big for me. And someone just got me one the other day, so I could wear it down here; one that didn't hang off on the shoulders, and the waistline lap over.
E-12 Но я—я стараюсь делать все, что только могу, для Иисуса Христа, пока у меня есть эта возможность. И ваша прекрасная посещаемость!
E-12 But I'm--I'm trying to do my very best for Jesus Christ while I have a chance to do it. And your fine attendance!
E-13 Я рассказывал как раз сейчас в комнате, я видел, как великий Святой Дух убрал рак из тела одной женщины, прямо там. Она—она — женщина из Техаса. И дама, сидела там, что я никогда в жизни не видел более нервного человека, жена служителя, всего несколько минут назад. И Господь показал мне видение о ней, сидящей там, и я увидел ее. Она звонила в Нью-Йорке, и она захотела пробраться сюда. У нее было только одно пятиминутное, потом увидел, что ее муж страдает от язвы, и что стало причиной этой язвы — его переживание за свою жену. Всемогущий Бог, успокой ту женщину, что сидит там. Она сидит, смотрит сейчас на меня. Итак, и также я хочу сказать тебе, брат, твоя язва прошла. Видите? Да-а, ты будешь теперь здоров и вернешься к труду Господню.
E-13 I was telling in the room just now, I seen the great Holy Spirit remove a cancer from a woman's body, right in there. She's a--she's a woman from Texas. And a lady sit there, that I never seen a person more nervous, a minister's wife, just a few moments ago. And the Lord showed me a vision of her sitting there, and I seen her. She called at New York, and she wanted to slip up here. She had just one five-minutes, then seen her husband suffering with an ulcer, and what caused the ulcer was his interest in his wife. Almighty God, quieten that woman sitting there. She is sitting, looking at me now. So, and also I want to tell you, brother, your ulcer is finished. See? Yeah, you're going to be well now and return into the work of the Lord.
E-14 Вот, когда видишь нечто, что совершает Господь, ты—ты просто не можешь наполниться этим до краев. Ты просто хочешь продолжать двигаться дальше, двигаться дальше, двигаться дальше, двигаться дальше.
E-14 Now, when you see something that the Lord does, you--you just can't fill up on it. You just want to keep going, keep going, keep going, keep going.
E-15 И, вот, в прошлый вечер у нас было мощное молитвенное служение, и это хорошо, это прекрасно. Возлагая руки на больных, это хорошее дело. Это все, что требуется, иногда. И потом есть некоторые, что там есть что-то такое в прошлом, что они—что они не могут ухватить, и тебе надо добраться до того человека и выяснить, что это такое. Понимаете, там есть нечто, что препятствует им, нечто лежит на пути. И один маленький намек уберет это прочь.
E-15 And, now, last night we had a great prayer service, and that's good, that's fine. Laying hands upon the sick, that's a good thing. That's all it takes, sometime. And then there is some that there is something back there, that they--they can't catch, and you've got to get that person and find out what that is. See, there is something that's hindering them, something laying in the way. And one little shadow will viberate it away.
E-16 Так вот, бедная дама там несколько минут назад, она так сильно нервничала, была так расстроена. Бедняжка, она не могла даже перевести дыхание. Она была просто… [Брат Бранхам вдыхает и выдыхает, судорожно глотая воздух.—Ред.] и просто—просто вот так вела себя, понимаете.
E-16 Now, the little lady in there a few moments ago, she was so nervous, so upset. Poor little fellow, she couldn't even get her breath. She was just... [Brother Branham inhales and exhales, gasping for breath--Ed.] and just--just carrying on, see.
E-17 Теперь, что тебе нужно сделать. Здесь есть что-то внутри, понимаете. Главное — это уловить ее дух. Понимаете? И тогда ты представляешь ей ее же мысль. Понимаете? И ты меняешь свое мышление. Понимаете? Тогда, когда это происходит, тогда ты можешь сконцентрировать ее на Христе, и оттуда она уже может идти дальше. Но ты должен изменить ее направление мышления, понимаете. Она сама не может его изменить. Она просто в смятении, и тебе надо это обнаружить. Так вот, есть нечто незаметное, что дает вам… Не пытайтесь изучить это; не делайте этого. Просто верьте этому и идите вперед.
E-17 Now, the thing you have to do. Here is just a little inside, see. It's catching her spirit. See? And then you are projecting to her your very thought. See? And you change your thinking. See? Then when it does that, then you can center her on Christ, and from there she can go on. But you've got to change her way of thinking, see. She can't change it herself. She just run in a whirl, and you've got to pick that up. Now there is a little something that give you some... Don't try to study it; don't do it. Just believe it and go on.
E-18 Как смог тот младенец, что лежал там на руках той матери, был мертвым с девяти утра того дня и до самого позднего вечера, где находился тот маленький дух? Тебе надо отыскать тот дух и вернуть его обратно. И тогда, когда ты видишь его возвращающимся, тогда ты можешь встать во Имя Господа и провозгласить об этом. Видите, тогда это произойдет. Но пока ты этого не сделаешь, ты просто попусту тратишь слова, понимаете.
E-18 How could that little baby, laying yonder in that mothers arms, had been dead since nine o'clock that morning, and just way in the night that night, where was that little spirit? You have to go find that spirit and bring it back. And then when you see it on coming back, then you can rise in the Name of the Lord and call it. See, then it'll happen. But till you do that, you're just wasting your breath, see.
E-19 В этом ничего—ничего такого таинственного. Все дело в том, чтобы найти Бога, чтобы убрать себя с пути и позволить Святому Духу использовать тебя для всего, что Он хочет совершить. Вот оно что. Главный момент в любом даре — это убрать свои собственные понятия и впустить Христа. Тогда, что бы Он ни говорил, если вы хотите знать, Христос это или нет… Только ощущение, оставьте это. Но если это только эмоции, оставьте это в покое. Но если это написано в Слове, тогда это Бог. Всегда давайте оценку по Слову всему, что говорит вам сделать какой-либо дух. Слово, никогда не оставляйте этого Слова; если оставите, вы погибли.
E-19 It's nothing--nothing so mysterious. It's finding God, to getting yourself out of the way and letting the Holy Spirit use you to whatever He wants to do. That's it. The main thing, of any gift, is getting your own ideas away, and let Christ. Then whatever It said, if you want to know whether it's Christ or not... Just a sensation, leave it alone. But if it's just an emotion, leave that alone. But if it's written in the Word, then it's God. Always judge everything, that any spirit tells you, by the Word. The Word, don't never get away from that Word; if you do, you're lost.
E-20 Теперь, пока мы не дождались полудня, просто разговаривая вот так, давайте просто обратимся к Библии и прочтем некоторые места Писания здесь. И тогда мы будем… Я люблю Божье Слово. Я знаю, что мы все любим. Сейчас не было…
E-20 Now, 'fore we stay till noontime, just talking like that, let's just turn over in the Bible and read some Scriptures here. And then we're going to... I love God's Word. I know we all do. Now didn't have...
E-21 Я собирался проповедовать в это утро или поговорить, обучать в воскресной школе о сокрытых тайнах Божьих от создания мира, открывающихся в Иисусе Христе. И у меня не было возможности это все закончить. Я забыл о том, что будет бракосочетание, поэтому я—я, может, возьму это в следующий раз, проездом.
E-21 I was going to preach, this morning, or talk, teach the Sunday school, on the hidden mysteries of God since the foundation of the world, being revealed in Jesus Christ. And I didn't get a chance to run it all out. I forgot about the wedding coming, so I--I maybe get that the next time coming by.
E-22 Сейчас я хочу прочесть немного из трех мест в Библии. Первое, я хочу прочесть из Филиппийцам 1. 1-я глава Филиппийцам, начиная с 19-го стиха, и прочитать также до 22-го.
Ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа.
При уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, проявится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение.
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что... избрать.
E-22 Now I'm going to read some out of three places in the Bible. The first, I want to read from Philippians 1. The 1st chapter of Philippians, beginning with the 19th verse, and reading also through the 22nd.
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
According to my earnest expectations and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be manifested in my body, whether it be by life, or by death.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I... choose I wot not. [Philippians 2:19-22]
E-23 Теперь в Послании к Римлянам. И мы хотим начать с 8-й главы Римлянам, и 35-й стих, чтобы построить на том, что я хочу взять в качестве темы.
Кто отлучит нас от любви Божией? скорби, или теснота, гонения, голод, или нагота, опасность… меч? как написано:
"За Тебя умерщвляют нас... каждый день; считают нас за овец, обреченных на заклание".
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангел, ни княжество, ни сила, ни настоящее, ни будущее, ни…
Ни высота… глубина, или другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.
E-23 Now over in the Book of Romans. And we want to begin at the 8th chapter of Romans, and the 35th verse, to build on what I want to take for a text.
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulations, or distress,... persecutions,... famine, or nakedness,... peril,... sword?
As it is written, For my sake we are killed all... day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angel, nor principality, nor power, nor things present, nor things to come, neither...
Nor height,... depth, or any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. [Romans 8:35-39]
E-24 В Деяниях 2, и 30-й стих.
Будучи же пророком и зная, что Бог клятвою поклялся ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его.
E-24 In Acts 2, and the 30th verse.
Therefore being a prophet, and knowing that God had swore with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; [Acts 2:30]
E-25 Так вот, это много мест Писания, как бы переходим от одного места к другому, в Библии. Но мы знаем, что если было прочитано вот столько из Писания, то мы найдем в Этом нечто такое, что поможет нам. Теперь, да поможет нам Бог сейчас, поскольку мне хотелось бы взять в это утро такую тему, как слово абсолют: Абсолют.
E-25 Now this is much Scripture, kind of going around from one place to another, in the Bible. But we know that, if this much Scripture has been read, we're going to find something in There that's going to--to help us. Now may God help us now, as I would like to take this subject, this morning, as the word of absolute: An Absolute.
E-26 Теперь мы, когда я просматривал этот отрывок, я обратился к словарю. Я думал: "Что? Кто-нибудь постоянно говорит: 'Это абсолютное, правда. Абсолют, вот как должно быть'". Я подумал: "Что это за слово? Что оно значит, абсолют?" И я обратился к словарю, чтобы выяснить, что оно значит.
E-26 Now we, when I was looking this text up, I went to the dictionary. I thought, "What? Somebody keeps saying, 'That's absolute, the truth. Absolute, this is it.'" I thought, "What is that word? What does it mean, absolute?" And I went to the dictionary to find out what it meant.
E-27 Вебстер говорит, что это "совершенный сам по себе, безграничный в своей силе, основной окончательный принцип". Видите: "безграничный в своей силе, совершенный сам по себе и на самом деле является окончательным принципом", — слово абсолют.
E-27 Webster says it is "perfect in itself, unlimited in its power, primarily an ultimate." See, "unlimited in its power, perfect in itself, and it really is an ultimate," the word absolute.
E-28 И мне хотелось бы сказать следующее, и надеюсь, что вы уловите смысл этих слов, потому что я не являюсь обученным священнослужителем, чтобы знать, как это делается, и психологические методы, чтобы выдать нечто очаровательное, что удержит людей. Единственное, что я делаю — стараюсь изо всех сил ради друзей, которых дал мне Христос, и я—я—я хочу, чтобы они увидели, каковы мои представления о Христе.
E-28 And I'd like to say this, and trust that you'll catch these words, 'cause I'm not a trained clergyman in the how to, and the psychological way to bring a fascinating something that would hold the people. The only thing I do, is try to do the best that I can, on account of the friends that Christ has give me, and I--I--I want them to see what my thought is about Christ.
E-29 Так вот, любое великое достижение связано с абсолютом. Вы не сможете жить, не имея абсолюта. У вас не будет успеха, если это не будет абсолютом, потому что это — окончательная точка привязки. Это—это крепежная планка в конце пути. Это то место, где вы к чему-то привязаны.
E-29 Now, every great achievement is tied to an absolute. You cannot run life without having an absolute. You can't make an achievement without it being an absolute, for it is the final tie post. It's the--it's the hitch rack at the end of the journey. It's a place where you are tied to something.
E-30 В день, в который мы живем сейчас, и когда все настолько разрушается, настолько хрупкое и увлекаемое, я думаю, что это Послание будет очень подходящим, особенно для Христиан, когда они переживают сейчас свое нелегкое время. Христианская церковь переживает самое тяжелое время за последние две тысячи лет. Потому что мы подходим к такому моменту, когда Христианству представлено нечто, нечто такое, относительно чего им нужно принять решение, и я думаю, что Христианская церковь должна иметь нечто такое, к чему, они знают, что они привязаны, вместо того, чтобы просто плавать как листок на поверхности воды, ветер. Как сказано в Библии: "Увлекающиеся всяким ветром учения". Дуют ветры и несут листочек в эту сторону, а потом дует другой ветер, северный ветер, южный ветер, восточный ветер, западный ветер. Вы никуда не попадете, вы неустойчивые. Христианская жизнь должна быть жизнью устойчивой. Она должна быть чем-то, что—что будет основным принципом, к которому—к которому вы привязаны, что значит больше, чем сама жизнь.
E-30 In the day that we're living in now, and everything is so breaking up, so fragile and carried away, I think that this Message would be a very appropriate thing, especially to Christians when they are going through their deep waters now. The Christian church is passing through the deepest water it's had for the last two thousand years. Because, we are coming to a spot to where there is something presented to Christianity, something they have to make a decision on, and I think that the Christian church ought to have something that they know that they are tied to, instead of just floating about like a leaf upon the water, the wind. As the Bible said, "Carried about by every wind of doctrine." The winds come and blow the little leaf this way, and then another wind comes, the north wind, the south wind, the east wind, the west wind. You'll never get anywhere, you're not stabled. The Christian life should be a stabled life. It should be something that's--that's a principle that--that you are tied to, that is more than life itself. [Ephesians 4:14]
E-31 И у вас должно быть нечто такое, к чему вы привязаны. Некоторые люди привязаны к своему бизнесу. Некоторые привязаны к своим семьям. Некоторые привязаны к вероучению. Некоторые привязаны к армейскому долгу. У нас имеются разные вещи, к которым мы привязаны. Но я думаю, как Христиане, мы должны быть привязаны к тому, что мы считаем верным, понимаете. Потому что, может быть, вы привязаны к своей семье, а ваша—ваша жена может оставить вас. Может, вы привязаны к военной службе, а вас могут убить. И, может, вы привязаны к чему угодно, а у этого есть конец. Но должна быть конечная точка привязки. Должно быть где-то, к чему—к чему человек должен привязаться ради своего Вечного места назначения. Потому что, если вы вверите это своей работе, то когда ваша работа завершится, это закончится. Когда вашу семью заберут, это закончится.
E-31 And you must have something that you're tied to. Some people are tied to their business. Some are tied to their families. Some are tied to a creed. Some are tied to the army post. We have different things that we are tied to. But I think, as a Christian, we ought to be tied where we know is right, see. Because, you might be tied to your family, and your--your wife could leave you. You might be tied to the army, and you might get killed. And you might be tied to any different things, and it's got an end. But there has got to be a final tie post. There has got to be somewhere that--that man has got to tie for his Eternal destination. Because, if you're going to trust it in your work, when your work is finished, it's done. When your family is taken, it's over.
E-32 Но есть лишь одно, что я считаю окончательной точкой привязки. И я верю, что у Павла была точка привязки в его жизни здесь. И я хотел бы это отметить, если бы мы назвали это так, и поговорить об этой точке привязки. Он сказал: "Для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение". Так вот, Христос был Абсолютом Павла. Это было его точкой привязки. Это было его. Это прекращало все споры. Это был Христос, был его точкой привязки.
E-32 But there is only one thing that I think is the final tie post. And I believe that Paul had a tie post in his life here. And I'd like to--to side in, if we'd call it that way, and speak on that tie post. He said, "For me to live is Christ, and to die is gain." Now, Christ was Paul's Absolute. It was his tie post. It was his. It was the end of all arguments. It was Christ, was his tie post. [Philippians 1:21]
E-33 У Павла не всегда была такая точка привязки. Он когда-то был связан с группой фарисеев. И ему нужно было выучиться и получить образование, чтобы они приняли его и разрешили ему привязаться к их точке привязки. Но однажды он был на пути в Дамаск, и он встретил Иисуса лицом к лицу. И с того момента он освободился от своей фарисейской точки привязки; и привязал себя заново к тому Иисусу, Которого, как он знал, распяли, умер и воскрес. Павел знал это, потому что он встретил эту Личность. Это изменило его прямо там. С того момента он уже никогда не был прежним. Он встретил не просто книгу. Он встретил не просто вероучение. Он встретил Личность, Иисуса Христа. "Кто Ты, Господи?"
Он сказал: "Я Иисус".
E-33 Paul didn't always have that tie post. He used to be tied to the group of the Pharisees. And he had to be trained and educated, so that they would accept him and let him tie himself to their post. But one day he was on the road down to Damascus, and he met Jesus, face to face. And from there he cut loose from his Pharisee-ic tie post; and re-tied himself again, that Jesus Who he knowed was crucified, died, and rose again. Paul knew it because he met the Person. That changed him right there. He was never the same from then on. He never just met a book. He never just met a--a creed. He met the Person, Jesus Christ. "Who are You, Lord?"
He said, "I am Jesus." [Acts 22:6-7], [Acts 26:15]
E-34 Давайте представим себе тот разговор, на несколько минут. Я думаю, что Павел был искренним человеком. Поскольку это воскресная школа, мы хотим обучать этому будто в воскресной школе. Павел, я верю, был глубоко искренним человеком, и в нем не было—не было ничего, что его отличало бы от других.
E-34 Let's think of that conversion, for a few moments. I believe Paul was a sincere man. Being that this is Sunday school, we want to teach it like a Sunday school. Paul, I believe, was a deep, sincere man, and there was--there was nothing about him that was any different from anyone else.
E-35 Все те пророки были людьми подобными нам. В Библии так сказано. Святого Иакова 5: "Илия был человек подобный нам, — у него были свои взлеты и падения, свои плюсы и минусы, — и помолился искренне, чтобы не было дождя".
E-35 All those prophets were man just like we are. The Bible said so. Saint James 5, "Elijah was a man subject to like passions as we are," he had his up's and down's, his in's and out's, "and he prayed earnestly it might not rain." [James 5:17]
E-36 И Павел был таким же человеком, как и мы. У него были свои волнения, свои сомнения. И он был честным человеком. Он ходил в одну из самых замечательных религиозных сект, которые были в мире. И он должен был стать учителем в той секте; воспитывался под руководством великого учителя Гамалиила, который был одним из величайших учителей, какие были у них на то время. Его родители позаботились об этом, увидели, что было нечто в жизни Павла, и усердно трудились, чтобы отправить его в школу, чтобы он выучился всем законам Божьим. И, с глубокой искренностью, он верил каждому его слову.
E-36 And Paul was the same kind of a man like we are. He had his flustrations, his doubt. And he was an honest man. He was going to one of the finest sect of religions that there was in the world. And he was becoming a teacher of that sect; taught under a great teacher, Gamaliel, which was one of the most greatest teachers they had of the day. His parents seen to it, seen that there was something in Paul's life, and worked hard to send him away to school, that he might be taught in all the laws of God. And, with a deep sincerity, he believed every word of it. [Acts 22:3]
E-37 И он слышал об этом как бы низшем классе людей и как там был пророк, так называемый, Своей группой, который поднялся в Галилее, который должен был творить чудеса и исцелять больных. Но его—его секта, к которой он принадлежал, не признавала, что этот Человек был пророком, этот Иисус из Назарета, потому что Он не отождествил Себя с ними. Поэтому Павел не мог принять это, потому что люди его секты не верили в Это. И они предостерегали его от такого.
E-37 And he had heard of this kind of a lower class of people, and how there had been a prophet, so-called, by His group, that had raised up in Galilee, that was supposed to perform miracles and heal the sick. But his--his sect that he belonged to would not accept this Man of being a prophet, this Jesus of Nazareth, because He had not identified Himself with them. So Paul couldn't go it, because his own sect of--of people didn't believe in It. And they had warned him against such. [Acts 22:1-5]
E-38 И Павел, будучи честным, думал: "Если эта штука не от Бога, а моя церковь говорит, что это не от Бога, тогда единственное, что нужно сделать — избавиться от этого". Говорили: "Нужно убрать это с дороги, потому что это... это будет препятствием, это будет нарывом, злокачественной опухолью", — против его направления верования. Поэтому он поставил себе цель в сердце, что он пойдет и вырежет эту "злокачественную опухоль", как он называл это, или его церковь называла это, подальше от его замечательной фарисейской группы.
E-38 And Paul, being honest, thought, "If this thing is not of God, and my church says it's not of God, then there is only one thing to do, is get rid of it." Said, "Get it out of the way, because it's a... it would be a hinderance, it would be a growth, a malignancy," against his sect of believing. So he purposed in his heart that he would go out and cut this "malignancy," as he called it, or his church called it, away from his fine Pharisee-ic group. [Acts 5:34-40]
E-39 Однажды, имея в своем кармане письма от первосвященника, чтобы арестовать всех тех людей, которые находились в том состоянии, потому что как раз за это Павел был ответственен. Он шел в город, называемый Дамаском. Они усмирили их в окрестностях Иерусалима. Итак, он—он побивал камнями Стефана, и Павел участвовал в забивании его камнями, был свидетелем и сторожил одежду. Теперь он пойдет сюда и сделает то же самое и покончит с этим большим препятствием.
E-39 One day, with letters in his pocket, from the high priest, to arrest all those people that were in that condition, because that would have been the charge that Paul was set to. He was on his road down to a city called Damascus. They had them quietened down, around in Jerusalem. So he had--he had stoned Stephen, and Paul had him stoned, give witness and held the coat. Now he'd go down here and do the same thing, and get rid of this great hindrance. [Acts 22:5]
E-40 Но около, должно быть, было около полудня, примерно одиннадцать, двенадцать часов, он был сражен на землю. И когда он упал, он посмотрел вверх, и там был Свет, стоявший перед ним. И Голос, звучавший из этого Света, говоривший: "Савл, Савл, — вопрос, — что ты гонишь Меня?" Теперь, Павел знал, или, вернее, Савл знал, что его народ следовал за тем же самым Светом с тех пор, как они вышли из Египта. И если…
E-40 But about, it must have been about noontime, around eleven, twelve o'clock, he was stricken down. And when he did, he looked up and there was a Light standing before him. And a Voice coming out of this Light, saying, "Saul, Saul," a question, "why are you persecuting Me?" Now Paul knew, or Saul, rather, knew that his people had been following that same Light since they come up out of Egypt. And if... [Acts 22:7], [Acts 26:14]
E-41 Вы когда-нибудь видели Библию в переводе Ламзы, древний… Древнее еврейское обозначение Бога — это треугольный Свет; более или менее, нечто типа вот этого, что три атрибута Божьих в одном Божестве. И этот треугольный Свет, три в Одном, будучи одним Богом, было обозначением для евреев Бога, Свет.
E-41 Did you ever see the Lamsa translation of the Bible, the old... The--the old Hebrew sign of--of God is a triangle Light; more or less, something like that, that the three attributes of God, in one Godhead. And this triangled Light, the three in One, being one God, was a--a sign to the Hebrew, of God, Light.
E-42 И затем, когда Моисей встретил Его в кусте, тогда Он сказал: "Я СУЩИЙ", — который остается тем же самым, три; вчера, сегодня и вовеки, по-прежнему тот же самый Бог. И Моисей встретил Его в пылающем кусте. Он был Светом. И когда Он вывел детей Израиля из пустыни, Он был Ангелом завета, которого Моисей увидел верою и оставил Египет, почтя поношение Христово большим богатством, нежели сокровища египетские. Верою Моисей увидел, что это был Христос, Помазание. И Помазание было не на каком-то определенном человеке, но Оно было в виде Огненного Столпа. Понимаете?
E-42 And then when Moses met Him in the bush, then He said, "I AM," which remains the same, three; yesterday, today, and forever, still the same God. And Moses met Him in the burning bush. He was a Light. And when He led the children of Israel out of the wilderness, He was the Angel of the covenant, that Moses by faith saw, and forsook Egypt, esteeming the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt. By faith, Moses saw that that was Christ, the Anointing. And the Anointing was upon no certain man, but It was in a form of a Pillar of Fire. See? [Exodus 3:2, 14], [Hebrews 13:8]
E-43 И потом то же самое Помазание сошло во время Его крещения и вошло во Христа и пребывало в Нем. Иоанн узнал, что это Он. Он сказал: "На Ком увидишь Духа, который вывел их из Египта в пустыню, и из пустыни в обетованную землю, на Ком увидишь этот треугольный образ Божий, сходящий и пребывающий, Он есть Тот, Который будет крестить Духом Святым и Огнем".
E-43 And then that same Anointing came down at His baptism, and went into Christ and dwelt in Him. John knew it was Him. He said, "Upon Whom thou shall see the Spirit that led them out of Egypt into the wilderness, and out of the wilderness into the promised land, upon Whom thou shall see this triangle form of God coming down and remaining on, He is the One that'll baptize with the Holy Ghost and Fire." [Luke 4:1], [Luke 3:16], [John 1:33-34]
E-44 Так вот, у Павла еще не было возможности увидеть это. Но, просто чтобы показать вам, что это правда, евреям настолько запрещалось склоняться перед идолом или чем-нибудь таким! Теперь, когда он увидел тот яркий Свет, он понял, что это Господь. Господь означает "владение, управление". Он—он не назвал бы просто что-нибудь — "Господь", тот непоколебимый еврей, тогда когда он знал, что Это был Дух. Но, обратите внимание, он знал, что тот самый Столп Огненный был Тем, который вел его народ. И потом он возвращается и сказал: "Господи, Кто Ты? Кто Ты? Я хочу знать, Кто Ты? Ты встретил Моисея под именем 'Я СУЩИЙ'". Но я задержусь там на их представлении, только на минуту.
E-44 Now Paul hadn't been privileged of seeing this yet. But just to make it true, to you, the Jews were so forbidden to bow before an idol, or anything like that! Now when he saw this great Light, he knew that that was the Lord. Lord means "ownership, control of." He--he would have not called just anything "Lord," that staunched Hebrew, when he knew that That was Spirit. But notice, he knowed that that same Pillar of Fire had been the One that had led his people. And then he comes back and said, "Lord, Who are You? Who are You? I want to know Who You are? You met Moses in the name of 'I AM.'" But I'll stop there with their thought, just a minute. [Acts 22:8], [Acts 26:15]
E-45 Иисус, когда Он был на земле, помазанный Тем, что они видели, заметьте, Он сказал: "Я пришел от Бога, — Дух, Свет, Столп Огненный, — и Я возвращаюсь к Богу". И Он стал плотью, чтобы умереть за наши грехи. Затем, после Его смерти, погребения, воскресения и вознесения, после того, как Он был вознесен; через сорок дней Он вознесся, а на пятидесятый день Он вернулся в виде Огненного Столпа, среди людей, и разделил Себя, как огненные языки, и почили на каждом из них. И тогда они все исполнились Святого Духа и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
E-45 Jesus, when He was on earth, anointed with That that they saw, notice, He said, "I come from God," the Spirit, the Light, the Pillar of Fire, "and I return to God." And He was made flesh in order to die for our sins. Then after His death, burial, resurrection, and ascension, after He ascended up; on the forty days, he ascended up; and on the fiftieth day, He returned back in a form of a Pillar of Fire, among the people, and separated Himself, like tongues of fire, and set upon each of them. And then they were all filled with the Holy Ghost, and begin to speak in other tongues, as the Spirit gave them utterance. [John 1:14], [John 13:3], [Acts 2:3]
E-46 Видите, Бог разделял Себя; сначала Бог в великом Огненном Столпе; Бог, проявленный в человеческом теле; теперь Бог разделяет Себя среди Своего народа. Столп Огненный разделился на части и почил на каждом из них, подобно раздвоенным языкам пламени, разделяющиеся языки почили на каждом из них, языки пламени, разделяющиеся языки как бы огненные почили на каждом из них. И исполнились они все Этим и начали говорить на языках, как Дух давал им провещевать.
E-46 See, God separating Himself; God first in a great Pillar of Fire; God manifested in a human body; now God separating Himself among His people. The Pillar of Fire breaking up, and setting upon each of them, like forked licks of blazes, cloven tongues set upon them, forks of fire, cloven tongues like fire set upon each of them. And they were all filled with That, and begin to speak with tongues, as the Spirit gave them utterance. [Acts 2:4]
E-47 Теперь, видите, мы не разделенные люди, мы должны быть в согласии, потому что каждый из нас имеет часть Бога. И мы должны собираться вместе, и тогда Столп Огненный проявляется в цельности, в полноте Его; когда Его Церковь восседает вместе в Небесных местах, тогда полнота силы Божьей пребывает в Его Церкви. Каждый из нас, имеющих духовный дар и духовное служение, собираемся вместе, снова проявляет тот Столп Огненный.
E-47 Now, you see, we are not a divided people, we've got to be in unity, because each one of us holding a part of God. And we must come together, and then the Pillar of Fire is manifested in the wholeness, in the fulness of It; when His Church sets together in Heavenly places, then the fulness of the power of God is in His Church. Each one of us holding spiritual gifts and spiritual offices, coming together, brings that Pillar of Fire back again.
E-48 И Павел признал, что это было от Господа, и он сказал: "Господи, Кто Ты, если я гоню Тебя?"
E-48 And Paul recognized that being of the Lord, and he said, "Lord, Who are You, if I'm persecuting You?" [Acts 22:8]
E-49 Он сказал: "Я Иисус, и трудно тебе идти против рожна".
E-49 He said, "I am Jesus, and it's hard for you to kick against the pricks." , [Acts 9:5, 11], [Acts 26:14]
E-50 И Павлу было велено встать и идти в город на улицу, называемую "Прямая". И там был пророк, который пришел, по имени Анания, и увидел видение и крестил его. И он отправился в Аравию, на три года, чтобы исследовать Писания, чтобы разобраться в том, кем был этот Огненный Столп, который явился ему.
E-50 And Paul was commanded to rise and go down in the street called, "Straight." And there was a prophet there who came up, by the name Ananias, and saw a vision, and baptized him. And he was went down into Arabia, for three years, to study the Scriptures, to see about what this Pillar of Fire was that appeared to him. [Acts 9:1-20]
E-51 Теперь мы узнаем, что Павел, остаток своей жизни, имел это в качестве точки привязки. Он встретил Бога, лицом к лицу, и ему было поручено Богом. Вот это точка привязки! Вот это Абсолют! Это положило конец всем пререканиям. Для Павла это было концом всего. Вся борьба, все ушло. Меня не волнует, что говорили фарисеи, говорили саддукеи или кто-нибудь еще; он встретил Бога, подтвержденного Словом, это уладило все вопросы! Это было всю его оставшуюся жизнь. Потому что он увидел проявленного Бога, и ему было доказано, что Это Бог, по Слову, и обликом и формой, в которой Он был, и слышимым Голосом, который сказал ему точно, что это такое. Теперь, это было великим событием. Неудивительно, что он мог сказать перед Агриппой: "Я не воспротивился Небесному видению". Он был привязан к нему. Там было нечто реальное, нечто такое, что он знал, нечто такое, что никто не мог отобрать у него.
E-51 Now we find that Paul, the rest of his life, had that for a tie post. He had met God, face to face, and was commissioned by God. What a tie post! What an Absolute! That was the end of all arguments. That was the end of everything for Paul. All strife, everything was gone. I don't care what the Pharisees said, the Sadducees said, or anybody else; he met God vindicated by the Word, that settled it! That was the rest of his life. Because he had seen God manifested, and had been proven to him that It was God, by the Word, and by the shape and form that He was in, and by an audible Voice that spoke to him exactly what it was. Now, that was a great thing. No wonder he could say, before the--the Agrippa, "I was not disobedient to the Heavenly vision." He was tied to it. There was something real, something that he knowed, something that nobody could take away from him. [Acts 26:19]
E-52 Так вот, сегодня, если мы полагаемся только на образование или механический метод образования, чтобы объяснять Библию, тогда мы приняли это только от умственной концепции. Но никто не имеет права проповедовать Евангелие за этой кафедрой, если он не встретился с Ним лицом к лицу.
E-52 Now, today, if we're trusting only in a education, or a--a mechanical way of--of education to explain the Bible, then we've only got it from a--a mental conception. But no man has the right behind this pulpit, to preach the Gospel, unless he has come face to face with It.
E-53 Как Моисей далеко в пустыне, не имело значения, насколько хорошо он был образован, что произошло; его страхи и волнения ушли, потому что он стоял на священной земле с Богом, что никто не мог отобрать это у него.
E-53 Like Moses, on the backside of the desert, no matter how well he was educated, whatever had taken place; his fears and flustrations left because he stood on a sacred ground with God, that nobody could take it away from him. [Exodus 3:1-5]
E-54 И каждый мужчина или женщина, которые имеют переживание с Богом, встретили этот же самый Столп Огненный на священной земле своего сердца. "Никакой богослов, никакой бес, ничто, — сказал Павел, — ничто настоящее, ничто будущее, смерть, болезнь, горе не могут отлучить нас от той любви Божией, которая во Христе Иисусе". Это точка привязки. Ты знаешь, что нечто произошло. Неважно, насколько восстает наука и говорит это, то или другое, ты привязан. Ты и Бог стали одно. Он в тебе, а ты в Нем. "В тот день узнаете вы, что Я в Отце, Отец во Мне; Я в вас, и вы во Мне". Вы привязаны к Нему.
E-54 And every man or woman that has an experience with God, has met this same Pillar of Fire upon the sacred grounds of your heart. "There is no theologian, no devil, no nothing," Paul said, "nothing present, nothing future, death, sickness, sorrow, can separate us from that love of God, that's in Christ Jesus." It's a tie post. You know something happened. No matter how much science raise up and says this, that, or the other, you are tied. You and God become one. He is in you, and you are in Him. "At that day you'll know that I am in the Father, the Father in Me; I in you, and you in Me." You are tied to Him. [Romans 8:35], [John 17:21], [John 14:20]
E-55 И у Павла была жизнь, сконцентрированная на Христе. Это была жизнь, отличавшаяся от той, которая была у него когда-то. Однажды у него было образовательное понимание; но теперь у него жизнь, сконцентрированная на Христе, абсолюте. Неважно, сколько Агриппа мог говорить: "Ты, ты сошел с ума, Павел. Ты спятил. Ты, ты заучился".
Он сказал: "Я не безумствую".
E-55 And Paul had a--a Christ-centered life. It was a different life than he once had. He once had an educational conception; but now he has got a Christ-centered life, an absolute. No matter how much Agrippa could say, "You, you've gone crazy, Paul. You lost your mind. You, you studied too much."
He said, "I am not mad." [Acts 26:1-30]
E-56 И затем он довел Агриппу до того, что тот сказал: "Еще немного, и ты убедишь меня сделаться Христианином?"
E-56 And then he got onto Agrippa, to such a way till he said, "Thou almost persuadest me to be a Christian?" [Acts 26:28]
E-57 Он сказал: "Я желал бы, только кроме… как я, кроме этих уз".
E-57 He said, "I wish you were, only besides... as I am, but these bonds." [Acts 26:29]
E-58 Это побуждает тебя к тому, что ты делаешь что-то, когда у тебя жизнь, сконцентрированная на Христе, как у Павла, чего обычно ты не сделал бы. Вот смотрите. Обычно, тот муж, обученный во всех Писаниях и остальном, обычно он следовал бы тому курсу, которому он был обучен. Но когда он стал… и Христа сделал своим абсолютом, своим основным принципом, тогда это была другая жизнь. Он жил иначе. Он делал вещи безумные по отношению к тому, чему он когда-то был обучен. И это произведет то же самое.
E-58 It makes you do things, when you get a Christ-centered life like Paul had, ordinarily you wouldn't do. Now look. Ordinarily, that man trained in all of the--the Scriptures and things, ordinarily he would have followed that line he was trained in. But when he become... and made Christ his absolute, his ultimate, then there was a different life. He did different. He done things crazy, to what he once was trained to do. And it'll do the same thing.
E-59 Если церковь удалится от этого Совета Церквей, и вернутся и сделают Божье Слово своим основным принципом, сделают Слово Божье своей точкой привязки, это совершит это. Но они привязываются к человеческому достижению. И это непременно падет. Что ж, в Библии сказано, что они это сделают. Но будет Невеста, которая была избрана от основания мира, которая будет привязана к той точке привязки.
E-59 If the church would get away from that Council of Churches, and come back and make God's Word their ultimate, make God's Word their tie post, that would do it. But they're tying to a man-made achievement. And it's bound to fall. Well, the Bible said they would do it. But there is going to be a Bride that's been elected since the foundation of the world, that's going to be tied to that tie post.
E-60 Я прямо вижу, как прервалась Вечность, перешла во время, от Эдема. И, когда Она перешла, там появилась линия Крови, до самой Голгофы; и от Голгофы, связанная с этой линией, и идет дальше к точке привязки, Иисусу. И однажды, когда Он придет потребовать Своих, каждый привязанный к тому окончательному принципу, воскреснет в Вечности. Почему? Они все время находились в Вечности. Они были предопределены в Вечности. Они часть Бога. Они были в Его разуме в начале. И когда за тот огромный канат потянут, линия Крови, тот Знак, о котором я говорил, когда он поднимется от земли, каждый, кто был включен в ту Кровь, снова окажется обратно в Вечности. Но единственное, каким образом это состоится — будет привязано к тому абсолюту, Иисусу Христу. Это абсолют! Не достижение человека; но Бог воскресил Его из мертвых, и Он есть абсолют. И мы знаем, что Он жив, потому что вот Он с нами в Силе Своего воскресения, совершает то же самое, что Он совершал, когда Он был здесь на земле.
E-60 I can see Eternity break, come down into time, since Eden. And, when It did, there come a line of Blood, all the way up unto Calvary; and from Calvary, tied with this line, and goes on to the tie post, Jesus. And someday when He comes to claim His own, everyone that's tied to that ultimate will be raised up into Eternity. Why? They have been in Eternity all the time. They were predestinated in Eternity. They are part of God. They were in His thinking at the beginning. And when that big rope is pulled, of the line of Blood, that Token I was speaking of, when it comes up from the earth, everyone that was included in that Blood will be dropped right up into Eternity again. But the only way it'll be, will be tied to that absolute, Jesus Christ. It's absolute! Not an achievement of man; but God raised Him up from the dead, and He is an absolute. And we know He's alive, because here He is with us in the Power of His resurrection, doing the same thing He did when He was here on earth. [Exodus 12:13]
E-61 Я привязан к тому Принципу. Это конец всей борьбе. Я привязан к нему. Это моя жизнь. Я был грешником, когда Христос меня спас. Я встретил Нечто. И с тех пор, как Это вошло в меня, все—все изменилось. И я связан с ним, все, чем я являюсь, привязано прямо там. И тогда Бог разделил Свою жизнь и позволил мне жить в Нем, и Ему — во мне, тогда мы связаны. Я…
E-61 I'm tied to that Ultimate. That's the end of all strife. I'm tied to it. That's my life. I was a sinner when Christ saved me. I met Something. And since That came into me, it's been--it's been different. And I'm tied to it, everything that I am is tied right there. And then God separating His life, and let me live in Him, and Him in me, then we're tied. I... [Acts 26:19]
E-62 Не имеет значения, чему хотят верить другие. Для отдельной личности, ты связан с Этим. [Брат Бранхам похлопывает по своей Библии.—Ред.] Это твой основной принцип. Это… это последнее слово. И тогда, если Он — Слово, тогда вот Это должно быть последним словом. Это должно уладить дело. Все, что Это говорит, Это та красная нить. Это — Христос. И все, что противоречит Тому, я ничего об этом не знаю. Это то, что мы хотим знать — то, что говорит это Слово; ибо я связан со Христом, а Христос — это Слово. Вы понимаете это теперь? [Собрание говорит: "Аминь".]
E-62 It don't make any difference what others want to believe. To the individual, you are tied to That. [Brother Branham pats his Bible--Ed.] That's your ultimate. That's the... that's the last word. And then if He is the Word, then This must be the last word. This must settle it. Whatever That says, That's that scarlet thread. That is Christ. And anything contrary to That, I know nothing about it. That's what we want to know, is what this Word says; for I am tied to Christ, and Christ is the Word. You get it now? [Congregation says, "Amen."]
E-63 И часть Его Слова, которая была назначена для этого дня, Его Святой Дух находится здесь, чтобы проявить ту часть Слова.
E-63 And the portion of His Word that's lotted for this day, His Holy Spirit is here to manifest that portion of Word.
E-64 Точно как это было тогда при Его рождении. Исайя 9:6. На протяжении всех Писаний. Все, что было сказано о Нем, это исполнилось. Там в Евангелии от Луки, мы говорим, что это… мы видим это так. И Он был завершением, Он был—Он был завершением пророчества, также, о Нем. Он исполнил то, историю, песни, все в Ветхом Завете, что говорило о Нем, это исполнилось прямо там. Это стало окончательным принципом. Это стало точкой привязки Слова Божьего для того периода.
E-64 Just like it was back there at His birth. Isaiah 9:6. All down through the Scriptures. Everything was spoke of Him, it was fulfilled. Over in the Book of Luke, we say it's... we see it that. And He was the end, He was the--He was the end of the prophecy, too, of Him. He fulfilled that, the history, the songs, everything in the Old Testament, that spoke of Him, it was fulfilled right there. That become the ultimate. That become the tie post of the Word of God for that age. [Isaiah 9:6]
E-65 И настоящие рожденные свыше люди этого периода, которые наполнены Святым Духом — это точка привязки этого Писания, которое должно исполниться в эти последние дни. Они — окончательный принцип. Это Божий принцип, потому что это Его Слово; а Слово — это Христос, точка привязки. Нет никакой возможности избежать этого. Нечто такое, что удерживает тебя.
E-65 And the real borned-again people of this age, that's filled with the Holy Ghost, is the tie post of this Scripture that's got to be fulfilled in these last days. They are the ultimate. It's God's ultimate, because it's His Word; and the Word is Christ, the tie post. There is no way to get away from it. Something that holds you. [Acts 2:37-38]
E-66 Как я сказал, от этого ты начинаешь делать такие вещи, которые ты обычно не сделал бы. Это заставило Павла делать вещи, которые обычно он не сделал бы. Это заставило Моисея делать вещи, которые обычно он не сделал бы. Это заставляет каждого мужчину и женщину делать то, чего они обычно не сделали бы. Это нечто такое, на чем ты сконцентрирован. Это что-то, Это твой стабилизатор. Это как…
E-66 As I said, it makes you do things that you ordinarily wouldn't do. It made Paul do things he ordinarily wouldn't do. It made Moses do things ordinarily he wouldn't do. It makes every man and woman do things they wouldn't do ordinarily. It's something that you are--are centered to. It's something, It's your stabilizer. It's like the...
E-67 Это якорь для корабля. Корабль привязан к якорю во время шторма. И если Христос является твоим абсолютом, ты привязан к Нему. Во время беды, корабль, если он начнет у вас раскачиваться, он разобьется о скалы. Но что они делают, они бросают якорь. Якорь тащится, пока он не зацепится за основание скалы. И корабль держится за якорь. Для корабля он является абсолютом.
E-67 It's the anchor to the ship. The ship is tied to the anchor, in the time of a storm. And if Christ is your absolute, you are tied to Him. In time of trouble, the ship, if you let it rock, it'll break against the--the--the--the rocks. But what they do, they drop the anchor. The anchor drags until it snags into the rock foundation. And the ship is tied to the anchor. It's the absolute for the ship.
E-68 И рожденный свыше Христианин привязан ко Христу, а Библия является якорем. Это то, к чему мы привязаны. Пусть организации, пусть что-то другое, пусть наука, пусть педагоги говорят все, что они хотят. Пока то Слово говорит это и обещает это, мы привязаны к Тому. Есть нечто такое, что не даст нам сместиться с этого. Это верно. Действительно рожденный свыше Христианин, они не оставляют этого Слова. Если Оно говорит делать нечто определенное и то, как это нужно сделать, вот таким образом мы должны это делать. Неважно, что говорит кто-то другой, Это то, что сказал Бог. Мы привязаны к Тому, жизнь, сконцентрированная на Христе.
Христос, снова, это как Полярная звезда.
E-68 And a born-again Christian is tied to Christ, and the Bible is the anchor. It's the thing we're tied to. Let the organizations, let the different thing, let the science, let the educators say anything they want. As long as that Word says it and promise it, we are tied to That. There is something won't let us move from it. That's right. A real borned Christian, they stay with that Word. If It says a certain thing to do, and a way to do it, that's the way we must do it. No matter what anybody else says, That's what God said. We are tied to That, a Christ-centered life. [Acts 2:37-38]
Christ, again, it's like the North Star. [Romans 3:4]
E-69 Вы знаете, Земля вращается. И звезды, на самом деле, та, что вам известна как вечерняя звезда, это также утренняя звезда. Земля просто поворачивается вокруг нее. Но она уходит от тех звезд, всех, кроме полярной звезды. Так вот, ты не можешь установить свой компас на вечернюю звезду и куда-нибудь попасть, потому что на следующее утро, что? Ты с вечерней звездой на западе, а на следующее утро ты на востоке. Видите, так нельзя делать. Но ты можешь установить его на полярную звезду, аминь, и держаться ее точного центра. Ты достигнешь.
E-69 You know, the world turns around. And the stars, really, the one you see as the evening star, is also the morning star. The world just turns around to it. But it shifts away from those stars, all but the north star. Now you can't set your compass upon the evening star and get anywhere, 'cause the next morning, what? You're in the evening star in the west, and the next morning you're in the east. See, you can't do it. But you can set it on the north star, amen, and hold her dead center. You'll come out. [Romans 3:4], [John 14:6]
E-70 И это то, что представляет собой жизнь, сконцентрированная на Христе. Когда ты потерян, Он — твоя Полярная Звезда. Тогда, если Он — Полярная звезда, Святой Дух — это твой компас, а компас укажет только на Полярную звезду. Он не укажет на вероучение или деноминацию. Он не укажет на ощущение, или что бы это ни было. Он будет точно и неизменно держаться Полярной звезды. Он — твоя Полярная звезда. Когда ты потерялся, тебя может унести вместе с деноминациями и остальным наподобие этого. Но компас, Святой Дух, тут же укажет тебе прямо на Слово, которое есть Христос, и крепко держит тебя. Привяжись вот к Такому.
E-70 And that's what a Christ-centered life is. When you're lost, He is your North Star. Then, if He is the North Star, the Holy Spirit is your compass, and the compass will only point to the North Star. It won't point to a creed or a denomination. It won't point to a sensation, or whatever it is. It'll hold steady to the North Star. He is your North Star. When you're lost, you might shift with denominations, and things like that. But the compass, the Holy Spirit, will point you right straight to the Word, which is Christ, and holds you steady. Tie to That. [Romans 3:4], [John 14:6]
E-71 Что если бы не было полярной звезды, как человек нашел бы путь в тумане на море? Что если бы не было Святого Духа, чтобы направить тебя на Слово Божье, проявить Его и доказать это, что мы делали бы в этот час? Святой Дух указывает только на Слово. "Не хлебом одним будет жить человек, но всяким Словом". Не частью Слова; но всяким Словом, всем Им. Каждое Слово, которое исходит из уст Божьих — вот чем живет человек. Он твой абсолют в твоей жизни, Он также твоя Полярная звезда.
E-71 What if there was no north star, how would a man ever find his way on a foggy sea? What if there was no Holy Spirit to direct you to the Word of God, to manifest It and prove it, what would we do in this hour? The Holy Spirit points only to the Word. "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Not part of the Word; but every Word, all of It. Every Word that proceeds out of the mouth of God, that's what a man lives by. He's your absolute in your life, He also is your North Star. [Matthew 4:4]
E-72 Вы знаете, у нас должно быть нечто, то или другое, чтобы положить конец спору.
E-72 You know, we have to have something, another, to settle the end of strife.
E-73 Вы знаете, было время, когда правила поведения за столом основывались на том, что сказала одна женщина. Я думаю, что ее звали Эмилия Пост. Я могу в этом ошибаться. Я думаю, что это верно, Эмилия Пост. Меня не волнует, если Эмилия Пост сказала: "Возьмите нож и ешьте бобы с помощью него", — это было правилом поведения. Почему? Она была абсолютом в правилах поведения за столом. Это верно. Если бы она сказала: "Ешьте их руками", — вы ели бы руками. Почему? Эта страна сделала ее абсолютом, в правилах поведения за столом. Так точно.
E-73 You know, there was a time that when table manners rested upon what a woman said. I believe her name was Emily Post. I may be wrong on that. I think that's right, Emily Post. I don't care if Emily Post said, "Pick up your knife and eat the--the beans with it," that was manners. Why? She was the absolute of table manners. That's right. If she said, "Eat them with your hands," you eat them with your hands. Why? This nation made her the absolute, to table manners. Yes, sir.
E-74 Когда-то было время, когда у Германии был абсолют, и это был Гитлер. Это был абсолют. Меня не волнует, что кто-нибудь другой сказал, когда Гитлер сказал: "Сделай это", — ты делаешь это. Для тебя лучше было сделать. За ним было последнее слово. За Гитлером.
E-74 There was a time when Germany had a--an absolute, and that was Hitler. It was an absolute. I don't care what anybody else said, when Hitler said, "do it," you do it. You'd better. He's the last word. Hitler was.
E-75 Было время, когда абсолют был у Рима, и это был Муссолини, диктатор. Какой-то человек приехал к нему на минуту раньше, он застрелил его в его машине и выдернул его, сказал: "Я не говорил на минуту раньше, я сказал быть здесь вовремя". Абсолют! Что бы он ни сказал, они должны были это выполнять. Это должно было крутиться. Он сказал, что он заставит весь мир вращаться по его слову. Он вращается по Слову Божьему!
E-75 There was a time when Rome had an absolute, and that was Mussolini, the dictator. A man drove up one minute early for him, he shot him in his car and jerked him out, said, "I never said a minute early, I said be here on time." An absolute! Whatever he said, they had to do it. It had to turn. He said he would make the whole world turn by his word. It turns by the Word of God!
E-76 Было время, когда у Египта был абсолют. Это был фараон. Я однажды ездил в Египет, просто чтобы увидеть те места. И нужно копать на глубину двадцать футов, чтобы найти престолы, на которых они сидели, римские императоры; когда я был в Риме и в Египте.
E-76 There was a time when Egypt had an absolute. It was Pharaoh. I went down to Egypt one time, just to see those places. And you have to dig down twenty feet to find the thrones that they set on, the emperor of Rome; when I was in Rome and down in Egypt.
E-77 Видите, все это снова обратилось в исторический прах, потому что это был неверный тип абсолюта. Это верно. Он был неправильным. Он потерпел крах. Это были человеческие абсолюты. А каждый человеческий абсолют и каждое человеческое достижение должно обратиться в прах. Они должны обратиться в прах. Это неверный тип, поэтому это терпит крах.
E-77 See, it all turned back to historical dust, because it was the wrong kind of absolute. That's right. It's wrong. It failed. It was man-made absolutes. And every man-made absolute and every man-made achievement must go to dust. They must go to dust. It's the wrong kind, so it fails.
E-78 Только подумайте о нашей стране. Когда мы попадаем в беду, если кто-то совершает нечто, и они расследуют дело здесь, может, в маленьком городском суде, каком-нибудь полицейском суде, затем дело представляется дальше, дальше и, в конце концов, это доходит до Верховного Суда. Так вот, Верховный Суд — это абсолют страны. Это улаживает дело. Так вот, в Канаде, наши друзья из Канады могут направиться, из Канады, к королеве. Но в Соединенных Штатах это Верховный Суд. Это абсолют. Иногда нам не нравятся их решения, но мы все равно должны слушаться этого. Так точно. Мы не согласны с этим, нам иногда не нравится принятое решение, но это является абсолютом этой страны. Страна привязана к нему. Это конец всем спорам. Когда тот Верховный Суд говорит: "Вы виновны", — вы виновны. У нас это должно быть; если у нас нет — у нас нет страны. Что если бы у нас не было чего-то подобного? Конечно. Есть абсолют для всего.
E-78 Just think of our nation. When we get in trouble, if somebody does something, and they try it here in maybe in a--a small court of the city, some police court, then it goes on, on, and finally it comes to the Supreme Court. Now, the Supreme Court is the nation's absolute. That settles it. Now, in Canada, our friends from Canada can go, from Canada, to the Queen. But in the United States, it's the Supreme Court. That's the absolute. Sometimes we don't like their decisions, but we have to listen to it anyhow. Yes, sir. We don't agree with it, we don't like the decision sometime, but it's the absolute of this nation. The nation is tied to it. It's the end of all arguments. When that Supreme Court says, "You're guilty," you are guilty. We have to have it; we don't, we don't have a nation. What if we didn't have anything like that? Certainly. There is an absolute to everything.
E-79 Есть абсолют в бейсболе. Это судья. Верно. И если он говорит: "Это страйк", — это то, чем оно является. Неважно, что говоришь ты, как считаю я, как я это видел, как ты это видел. Главное то, что он сказал. Это абсолют. Если он говорит: "Страйк", — ты должен с этим согласиться, потому что так это запишут: "страйк". Что если бы там не было судьи, тогда кто был бы прав? Один сказал: "Это был страйк", — другой сказал: "Это был никакой не страйк; это был бол, это был... " Что ж, у вас получился бы хаос. Вы не знали бы, что делать.
E-79 There is an absolute in a ball game. That's the umpire. Right. And if he says, "It's a strike," that's what it is. Don't care what you say, what I think, way I saw it, the way you saw it. It's what he said. It's an absolute. If he says, "Strike," you have to agree with it, 'cause that's the way it's going to be wrote up, "strike." What if there was no umpire, now who would be right? One said, "it was a strike," the another one said, "it was not no strike; it was a ball, it was a..." Why, you'd have chaos. You wouldn't know what to do.
E-80 Должно быть где-то, что чье-то слово является окончательным. Аминь. Я чувствую себя очень хорошо прямо сейчас. Слава! Аллилуйя! Должно быть нечто такое, что является окончательным. Я так рад этому. О-о, теперь, есть кто-то, кто может сказать: "Это грех", — или: "Это не грех". Я так рад этому. Я рад за абсолют. Никаких споров, спорить не нужно. Судья сказал: "Страйк", — это так и есть; отметьте это в своем разуме — "это страйк", — и продолжайте. Когда Бог говорит что-нибудь, это так и есть! Не нужно спорить из-за этого. Это так и есть. Он сказал так. Это абсолют Христианина, это, если он Христианин. Бог сказал: "Делайте это вот так", — это так и должно быть сделано. Никаких споров: "Ну-у, — говорят, — этого не было". Ничего подобного. Бог так сказал, это улаживает все вопросы! Это абсолют для настоящего верующего. Да-а.
E-80 There's got to be somewhere that somebody's word is final. Amen. I feel real good right now. Glory! Hallelujah! There's got to be something that's final. I'm so glad of that. Oh, now, there's somebody who can say, "It's sin," or, "It's not sin." I'm so glad of that. I'm glad for an absolute. No arguing, no need of arguing. The umpire said, "strike," that's what it is; mark it up in your mind, "it's a strike," and go on. When God says anything, that's the way it is! No need of arguing about it. That's what it is. He said so. That's the Christian's absolute, that is if he is a Christian. God said, "Do it this way," that's the way it's got to be done. No arguing, "Well," say, "it wasn't." Nothing about it. God said so, that settles it! That's the absolute to the real believer. Yeah. [Romans 3:4]
E-81 Что если бы не было чего-то подобного, где мы оказались бы? Были бы правы методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране или что было бы верным? Видите, у нас был бы, вот почему у вас—у вас был бы хаос. И вот почему. Они отошли от того абсолюта, вот почему они блуждают с этими другими звездами.
E-81 What if there wasn't something like that, where would we be? Would the Methodist be right, Baptist, Presbyterian, Lutheran, or what would be right? See, we'd have, that's the reason that you--you'd have chaos. And that's the reason. They've turned loose of that absolute, that's the reason they're straying with these other stars.
E-82 Но есть абсолют. Должен быть абсолют. Обязан быть абсолют. И абсолют есть. Это Слово. И то, что говорят другие, это не имеет значения. Так точно.
E-82 But there is an absolute. There has to be an absolute. There must be an absolute. And there is an absolute. That's the Word. And what others say, it doesn't matter. Yes, sir.
E-83 Так вот, если бы у нас не было судьи в бейсболе, все трепали бы друг друга за волосы, и ссорились, и дрались. Понимаете? Вот почему нам нужен абсолют в Христианстве, чтобы прекратить это трепание за волосы, и ссоры, и драки. Понимаете? В Слове это сказано, и это улаживает все вопросы. Не надо прибавлять к нему или отнимать от этого. Просто оставьте это таким, какое оно есть.
E-83 Now, if we didn't have an umpire in a ball game, everybody would be pulling one another's hair, and fussing and fighting. See? That's the reason we need an absolute in Christianity, stop this pulling hair, and fussing and fighting. See? The Word said it, and that settles it. Don't take to it or take away from it. Just leave it the way it is.
E-84 Вы знаете, есть абсолют для движения транспорта, это красный сигнал, светофор. Что если бы в какое-нибудь утро он не заработал? О-о, еще бы! Вы оказывались в такой ситуации? Я оказывался. Несомненно, любой водитель оказывался. Что если тот светофор не работает? Тогда все спорят. Они подъезжают туда, и один говорит: "Я был здесь первым", — другой говорит: "Позвольте я скажу вам нечто, мне нужно попасть на работу!" О-о, ну и ну! Те женщины размахивают дамскими сумочками, а мужчины пускают в ход кулаки, и вы говорите о хаосе! Должен быть абсолют, чтобы кто-то сказал: "Вот это правильно", — и это так выполняется. Когда тот свет показал: "стоп", — это означает остановиться. Когда он говорит: "двигаться", — это означает двигаться. Если этого нет, то у вас проблемы.
E-84 You know, there is an absolute to the traffic, that's the stop light, the traffic signal. What if some morning it don't work? Oh, my! Did you ever get in one of them? I have. No doubt, any driver has. What if that stop light isn't working? Then everybody is fussing. They drive up there, and one say, "I was here first," the other one say, "Let me tell you something, I got to get to work!" Oh, my! Them women swinging pocketbooks, and men fighting with fists, and you talk about a chaos! There has to be an absolute, something says "this is right," and that's it. When that light said, "stop," it means stop. When it says, "go," it means go. If it isn't, you're in trouble.
E-85 И вот таким образом это в Христианской жизни. Есть место остановки, и есть место движения. Божье Слово — это тот абсолют. Это Христос. Так точно. Если вы…
E-85 That's the way it is in Christian life. There is a stopping place, and there is a going place. God's Word is that absolute. That's Christ. Yes, sir. If you...
E-86 Если светофоры не включены, тогда у нас пробка. И я думаю, что это то, что у нас получилось в религиозном пятиугольнике сегодня; пробка из притворщиков, неверующих и всего, что сбилось в кучу. У вас просто получилась пробка. Почему? У них нет никакого абсолюта. Один говорит: "Ну, мы… Мы абсолют". Другой говорит: "Мы абсолют".
E-86 If the traffic signals are not on, then we got a traffic jam. And I think that's what we've got up there in the religious pentagon today; a traffic jam, of make-believers, unbelievers, and everything jammed together. You just got a traffic jam. Why? They don't have no absolute. One say, "Well, we're... We're the absolute." The other one say, "We're the absolute."
E-87 Бог — это Абсолют. Он сказал: "Да будет ложью всякий абсолют, кроме Моего. Мой есть Истина!" Таким образом, у Христианства есть абсолют. Это конец всем спорам. Так сказано в Библии, поэтому Оно верное. Так точно. Должен быть абсолют во всем.
E-87 God is the Absolute. He said, "Let every absolute, otherwise than Mine, be a lie. Mine is the Truth!" So, there is the absolute to Christianity. That's the end of all arguments. The Bible said so, that makes It right. Yes, sir. There must be an absolute in everything. [Romans 3:4]
E-88 Некоторые похожи на сегодняшние церкви, у большинства церквей свой собственный абсолют. У каждой свой собственный, что-то похожее на времена судей, каждый поступал так, как ему представлялось правильным. Но это неверно. Видите, это когда Божье Слово и пророки не существовали. Слово — это абсолют. У них был свой собственный абсолют. Каждый из них говорит, что они есть Истина и путь: "Мы — Истина и путь".
E-88 Some just like the churches today, most the churches has their own absolute. Each one has his own, something like the days of the judges, every man done the way he thought was right. But that ain't right. See, that's when God's Word and prophets wasn't in existence. The Word is the absolute. They had their own absolute. Each one says they are the Truth and the way, "We are the Truth and the way."
E-89 Но Иисус сказал, что Он есть Истина и путь — "Истина, Путь и Свет". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Что ж, в таком случае, Он есть Слово, следовательно, это абсолют. И деноминационные абсолюты — это ничто; это ошибочно, оставьте это.
E-89 But Jesus said He was the Truth and the way, "the Truth, Way, and Light." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well, then, He is the Word, so there is the absolute. And the denominational absolutes, nothing to it; it's wrong, let it go. [John 14:6]
E-90 Теперь, человек считает, что он поступает правильно, но у Бога имеется способ, как ему это сделать. Понимаете, когда Бог и Его Слово и Его пророки отсутствовали, каждый человек поступал так, как ему хотелось.
E-90 Now, man does right in his own sight, but God has got a way for him to do it. See, when God and His Word and His prophets were missing, every man done just as he wanted to do.
E-91 И вот так это было в этот день, каждый говорит: "Я—я принадлежу к этой". Вы Христианин? "Я пресвитерианин". Вы Христианин? Я спрашиваю вас. Одна девушка сказала: "Да будет вам известно, что я каждый вечер зажигаю свечку". Другой человек сказал, в молитвенной очереди, я спросил его, Христианин ли он, сказал: "Я американец. Как вы смеете!" А это имеет какое-то отношение к Этому? Видите, они привязаны к стране. Другой привязан к организации, догмам.
E-91 And that's what's been in this day, each one says, "I--I belong to this." Are you a Christian? "I'm Presbyterian." Are you a Christian? I ask you. One girl said, "I give you to understand, I burn a candle every night." Another man said, in the prayer line, I asked him if he was a Christian, said, "I'm an American. How dare you!" Like that's got anything to do with It? See, they're tied to a nation. The other one is tied to an organization, dogmas.
E-92 Но Христианин означает "подобный Христу". И единственное, как вы можете быть подобными Христу — это чтобы Христос Слово пребывал в вас. Это основной принцип. Да-а. Я понял это до того, как я обратился, и я рад, что Бог ухватился за меня раньше, чем ухватилась церковь. Поэтому я знал, когда я…
E-92 But a Christian means "Christ-like." And only way you can be Christ-like is for Christ the Word to be in you. That's the ultimate. Yeah. I seen this before I was converted, and I'm glad God got a hold of me before the church did. So I knew when I...
E-93 Прекрасный баптистский служитель, Брат Нейлор, сегодня он во Славе, он пришел, он беседовал со мной. И, ох, многие люди беседовали со мной, когда я—я пытался найти Бога. Проповедник адвентистов седьмого дня хотел, чтобы я присоединился к ним, и так далее. Но я понял, что если я собирался стать Христианином, я—я не мог сказать: "Теперь я адвентист седьмого дня". Так вот, с этим все в порядке. "Я баптист". С этим все в порядке, понимаете, но я должен был получить нечто немного более надежное, чем это. Я—я не мог довериться, потому что каждая колебалась.
E-93 A fine Baptist minister, Brother Naylor, he's in Glory today, he come down, he talked to me. And, oh, there's many people that talked to me when I--I was trying to find God. The Seventh-day Adventist preacher wanted me to join up with them, and so forth. But I seen that if I was going to be a Christian, I--I couldn't say, "Now I am a Seventh-day Adventist." Now, that's all right. "I'm a Baptist." It's all right, see, but I had to have something a little more sure than that. I--I couldn't trust, because each one was wavering.
E-94 Я думал: "Там где-то кто-то есть, у тебя должно быть нечто такое, что истинное, где-то".
E-94 I thought, "There is somebody somewhere, you have to have something that's true, somewhere."
E-95 Итак, мне нужен был абсолют, поэтому я принял один - Божье Слово. Итак, я прочел в Слове, что Он есть Слово, Святого Иоанна 1. "И на этом абсолюте Я создам Церковь Мою". Это верно, поэтому я поверил Ему на основании Его Слова. В Откровении 22:19 сказано: "Кто отнимет одно Слово из Этого или прибавит одно слово к Ней". Это абсолют. Это конец всем спорам. Это абсолют. "Кто отнимет что-нибудь от Нее, или прибавит что-то к Ней, — Бог сказал, - Я просто отниму его участие в Книге Жизни", — поэтому Это должно было быть абсолютом. И Иисус сказал это: "Не хлебом одним будет жить человек, но всяким Словом". Тогда я узнал, что это "всякое Слово" должно быть. Сказано: "Заповедь на заповедь, и правило на правило". Вот каким образом Оно должно приходить, точно как Оно написано.
E-95 So I needed an absolute, so I took one, God's Word. So I read in the Word that He is the Word, Saint John 1. "And upon this absolute, I'll build My Church." That's right, so I took Him at His Word. Revelation 22:19 said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It." That's the absolute. That's the end of all strife. This is the absolute. "Whoever takes anything from It, or adds anything to It," God said, "I'll just take his part out of the Book of Life," so That had to be the absolute. And Jesus said that, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Then I knowed this "every Word" had to be. Said, "Precept upon precept, and line upon line." That's the way It has to come, just as It's written. [Matthew 16:18], [Revelation 22:19], [Matthew 4:4], [Isaiah 28:10]
E-96 Потом Он сказал: "Если пребудете во Мне, — Он есть Слово, — Мои Слова в вас пребудут, то можете просить чего желаете". Я понял тогда, является ли Христианство Словом Бога. А Он был Словом; и через принятие Слова, Слово жило через Него, тогда я знаю: "Если пребудете во Мне, и Мое Слово в вас, то, чего ни пожелаете, просите". И если вы в Слове и являетесь частью Слова, вы будете просить только то, что Слово говорит вам просить. Знайте день, в который живете, в таком случае, и соответственно просите.
E-96 Then He said, "If ye abide in Me," He is the Word, "My Words abiding in you, you can ask what you will." I knowed then if Christianity was the Word of God. And He was the Word; and by accepting the Word, the Word lived through Him, then I know, "If ye abide in Me, and My Word in you, ask what you will." And if you are in the Word and part of the Word, you'll only ask what the Word tells you to ask. Know the day you're living, then, and ask accordingly.
E-97 Итак, поэтому, возвращаясь к теме, заставляет… Говорю сейчас об этом лично, но я привязан. Я привязан к Иисусу Христу, к Нему, через Его Слово. Он — мой абсолют.
E-97 So therefore, back to the subject, makes... Talking now this personally, but I'm tied. I am tied to Jesus Christ, to Him, by His Word. He is my absolute. [Acts 26:19]
E-98 Я обнаружил, что у всех этих деноминаций и прочих был свой абсолют. Каждый, каждый, у них свой собственный абсолют.
E-98 I found that all these denominations and things had their absolute. Each one, each one, they have their own absolute.
E-99 У католиков, когда тот папа говорит что-то — на этом точка. Это абсолют католической церкви. Меня не волнует, что говорит священник, что говорит епископ, что говорит кардинал; когда это говорит папа — на этом точка. Это абсолют. Это верно.
E-99 The Catholic, when that pope says something, that's it. That's the absolute of the Catholic church. I don't care what the priest says, what the bishop says, what the cardinal says; when the pope says it, that's it. That's the absolute. It's correctly.
E-100 В методистской церкви и во многих протестантских деноминациях, что говорит епископ, это абсолют. На этом все. Что говорит вероучение, это абсолют.
E-100 In the Methodist church and many of the Protestant denominations, what the bishop says, that's the absolute. That's all. What the creed says, that's the absolute.
E-101 У пятидесятников это то, что скажет главный надзиратель, можно ли, чтобы у вас был этот человек для пробуждения, или нет. Это абсолют. Не согласись с его словами, тебя вышвырнут из организации. Видите, Слово вообще не принимается во внимание. Видите? У вас есть эти абсолюты, у каждого свой собственный абсолют.
E-101 In the Pentecostals, it's what the general overseer says, whether you can have this person for a revival, or not. That's the absolute. You disagree his words, you're kicked out of the organization. See, the Word ain't considered at all. See? You get these absolutes, each one having his own absolute.
E-102 Но, вы знаете, я говорю это не святотатственно. Я говорю это ради истины. Я чувствую себя так, как чувствовал Павел, когда Он сказал в Деяниях 20:24: "Я ни на что не взираю". "Я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом Его распятого". Меня не беспокоят те абсолюты, или это папа, епископ или главный надзиратель, или советник, или система, или что бы это ни было, я ни на что не взираю. Мне все равно, говорят ли они: "Что ж, мы—мы не будем со-…" Это не имеет ни малейшего значения. Я рассудил быть не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, Его Слова, открывшегося среди нас. Я привязан к Этому. Это мой якорь. Я закрепился в Этом.
E-102 But, you know, I don't say this sacrilegiously. I say it for truth. I feel like that way Paul did, when He said, in Acts 20:24, "None of these things move me." "I am determined to know nothing among you; but Jesus Christ, and Him crucified." I'm not bothered about these absolutes, whether it's the pope, bishop, or a general overseer, or a counselor, or a system, or whatever it is, none of these things move me. I don't care if they say, "Well, we--we won't co-..." That don't make a bit of difference. I'm determined to know nothing but Jesus Christ, His Word made manifest among us. I'm tied to That. That's my anchor. I've anchored in That. [Acts 20:24], [I Corinthians 2:2]
E-103 "С тех пор, как я… — Павел сказал, — с тех пор, как я встретил Его на дороге, я поменял направление. Я… Он исправил меня".
E-103 "Since I..." Paul said, "Since I met Him, on the road, I've turned around. I've... He straightened me out."
E-104 Ой-ой, как Он исправил меня! Какое исправление Он должен был произвести со мной. Но с тех пор, как Он исправил меня, я стал привязанным к Нему. Я понял, что Слово — Истина, все, что против Него, это неверное.
E-104 My, how He straightened me out! What a straightening He had to do on me. But since He straightened me out, I got tied to It. I seen the Word was Truth, everything contrary to It was wrong.
E-105 Знаете что? У Него была цель в спасении меня. У Него была цель в спасении вас. И я полон решимости, по Его воле, исполнить Его волю. Почему Он это сделал, я не знаю, почему Он это сделал.
E-105 You know what? He had a purpose in saving me. He had a purpose in saving you. And I am determined, by His will, to do His will. The reason He done it, I don't know why He done it.
E-106 "Ни добавлять к Ней, ни отнимать от Нее!" Как я сказал, в Откровении 22:19 сказано, чтобы не делали этого. Если Он наш абсолют, это не может быть как-то иначе. Нет никакой возможности, чтобы это было как-то иначе. Он должен быть абсолютом, последним Словом.
E-106 "Not add to It or take from It!" As I said, Revelation 22:19 said don't do it. If He's our absolute, it cannot be otherwise. There is no way for it to be otherwise. He's got to be the absolute, the last Word. [Revelation 22:19]
E-107 Вы знаете, миллионы людей были во грехе, когда я получил спасение. У Него была цель в моем спасении. Я считаюсь странным среди братьев, нередко; верит в предопределение, семя змея, крещение во Имя Иисуса Христа и все эти другие вещи, которые кажутся… и видения, и вернувшаяся сила Христа, и осуждение организаций и прочее. Я странный, но у Него была причина в моем спасении, было сделано с какой-то целью. Он спас меня, тогда как были миллионы других людей во грехе, но Он спас меня с какой-то целью. Были образованные люди, были умные люди, были богословы, были епископы, и доктора, и так далее, на поприще, когда Он спас меня, но Он спас меня с какой-то целью.
E-107 You know, there were millions in sin when I got saved. He had a purpose in saving me. I'm the oddball amongst the brethren, many time; believes in predestination, seed of the serpent, baptism in the Name of Jesus Christ, and all these other things that seems to be... and the visions, and the power of Christ returned back, and condemning organizations and things. I'm the oddball, but He had a reason to save me, a purpose for doing it. He saved me when there was millions of others in sin, but He saved me for some reason. There were educated man, there were smart man, there were theologians, there were bishops and doctors, and so forth, in the field, when he saved me, but He saved me for some reason.
E-108 И я понимаю, что Слово — это абсолют, и я привязан к Нему и рассудил не знать ничего, кроме Иисуса Христа, и Его распятого. Для этого у Него была цель, и я решительно настроен держаться той цели. Не имеет значения, что кто-то говорит, я не буду отстраняться от них или позорить их, но я знаю, к чему я привязан. Я Ему нужен был вот такой. Он принял меня вот таким. Я был создан таким с какой-то целью. Я должен состоять из всех этих характерных особенностей и так далее, и все эти никчемности, чтобы Он мог извлечь это из меня; вложить туда нечто такое, что было Его Словом. И я рассудил ничего не знать, кроме Христа.
E-108 And I see the Word is the absolute, and I'm tied to It, and determined I'll know nothing else but Jesus Christ, and Him crucified. He had a reason for it, and I'm determined to hold that reason. No matter what anybody else says, I don't disfellowship them or discredit them, but I know what I'm tied to. He wanted me like this. He had me like this. I was made like that for a purpose. I had to be made up of all these qualities, and so forth, and all these no-accounts, so He could dig it out of me; put something in there, that was His Word. And I'm determined I'll know nothing else but Christ. [I Corinthians 2:2]
E-109 Смерть Христа была абсолютом. Она явилась абсолютом. Она стала концом всякого страха для тех, кто боялся смерти. Его смерть — это абсолют, тогда.
E-109 Christ's death was an absolute. It was an absolute. It was the end of all fear to them that was scared of death. His death is an absolute, then. [John 19:30]
E-110 Люди боятся смерти. Даже Иов боялся смерти. Но когда он увидел видение! Он знал, что все пропало; его семья, его—его дети. Даже его жена восстала против него, из-за его—его зловония от его—от его фурункулов; он сидел вне своего дома, на куче пепла, скобля свои—свои нарывы. И его жена даже сказала: "Почему бы тебе не похулить Бога и не умереть?"
Он сказал: "Ты говоришь как одна из безумных". Видите?
E-110 People fear death. Even Job feared death. But when he saw the vision! He knew everything was gone; his family, his--his children. Even his wife had turned against him, because his--his stench of his--of his boils; he sat out of his house, on an ash heap, scrapping his--his boils. And his wife even said, "Why don't you curse God, and die the death?"
He said, "Thou speakest like a foolish woman." See? [Job 2:8-10]
E-111 Потом, когда Елиуй разговаривал с ним. В какой-то из дней я хочу разобрать для вас то имя, Елиуй, и показать вам, что это был Христос.
E-111 Then when Elihu talked to him. Some of these days, I want to break that name down for you, Elihu, and show you it was Christ.
E-112 Когда он был в этом состоянии, и все повернулось против него, тогда он увидел видение о Праведном. Он хотел найти Мужа, Кто мог бы встать в проломе за него; положить Свои руки на грешного человека и Святого Бога, и встать между. И Бог позволил ему увидеть Это, за четыре тысячи лет. Это был его абсолют. Он поднялся и встряхнулся. Аллилуйя!
E-112 When he had this condition, and everything was gone against him, then he saw the vision of the Just One. He wanted to find a Man Who could stand in the breech for him; put His hands on a sinful man and a Holy God, and stand in the way. And God let him see It, four thousand years away. It was his absolute. He raised up and shook hisself. Hallelujah!
E-113 Когда человек боится умереть, поднимись и встряхнись, посмотри в Слово и увидишь, что такое видение Божье.
E-113 When a man is scared of dying, raise up and shake yourself, look into the Word and see what the vision of God is.
E-114 Он увидел то видение, он сказал: "Я знаю, Искупитель мой жив, и в последние дни Он появится на этой земле. И я привязываю себя к этому! Хотя подкожные черви разрушат это тело, однако во плоти моей я увижу Бога; я сам Его увижу. Я привязан к этому", — он сказал. Он видел это. Это было обещание Божье.
E-114 He seen that vision, he said, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand upon this earth. And I am tying myself to it! Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God; Whom I shall see for myself. I'm tied to it," he said. He saw it. It was a promise of God. [Job 19:25-26]
E-115 Он смотрел через законы природы. Как я рассказывал вам о непрерывности закона природы, непрерывности Слова, непрерывности Божьего действия, все пребывает в непрерывности. Он спросил, в Иова 14. Он сказал: "Для дерева есть надежда, если оно умирает; цветок, если он умирает; и так далее. Но, — сказал, — человек ложится и испускает дух, он распадается. Его сыновья приходят почтить его — он не знает. О-о, — сказал он потом, — если бы Ты в преисподней сокрыл меня, укрыл меня и сокрыл меня в тайном месте, пока пройдет гнев Твой!" Он боялся смерти.
E-115 He looked through the laws of nature. As I was telling you about the continuity of the law of nature, the continuity of the Word, the continuity of God's action, everything is continuity. He had asked, in Job 14. He said, "There is hope in a tree, if it dies; the flower, if it dies; and so forth. But," said, "man layeth down, and giveth up the ghost, he wasteth away. His sons come to honor him, he perceive it not. Oh," then he said, "if Thou will hide me in the grave, hide me away and keep me in the secret place, till Thy wrath be passed!" He was scared of death. [Job 14:7, 12-13]
E-116 Но когда он предувидел, будучи пророком, увидел воскресение Иисуса Христа, он воскликнул: "Мой Искупитель жив!" Смотрите, он назвал Его: "Искупитель". Смотрите. "Я знаю, Искупитель мой жив, и в последние дни Он появится на земле; хотя после того, как подкожные черви разрушат это тело, но я во плоти моей узрю Бога". Бог и Искупитель — это было одно и то же, Бог и человек, ставшие одно. "Я узрю Бога; я узрю Его сам; мои глаза увидят, а не другого". Аминь.
E-116 But when he foresaw, being a prophet, saw the resurrection of Jesus Christ, he screamed out, "My Redeemer liveth!" Watch, he called Him, "Redeemer." Watch. "I know my Redeemer liveth, and at the last days He shall stand upon the earth; though after my skin worms destroys this body, yet in my flesh I shall see God." God and the Redeemer was the same thing, God and man made one. "I shall see God; Whom I shall see for myself, my eyes will behold, and not another." Amen. [Job 19:25-27]
E-117 Не кого-нибудь другого, но того Искупителя, Бога, вот Кого узрят мои глаза. Он абсолют. Он этот абсолют. Он удаляет всякий страх смерти. Он удаляет всякий страх.
E-117 Not nobody else but that Redeemer, God, that's Who my eyes behold. He's an absolute. He's the absolute. He takes all fears out of death. He takes all fears.
E-118 В Евреям, 2-я глава, 14-й и 15-й стихи, смотрите. Он принял человеческий облик, чтобы умереть, как человек, за всех. Он принял человеческий облик. Этот Искупитель пришел и стал человеком, чтобы Он мог умереть, один Человек, за всех людей. О-о, как Он совершил это? Для чего Бог стал человеком? Чтобы понести наказание человека.
E-118 In Hebrews, the 2nd chapter, the 14th and 15th verse, watch. He took the form of man, to die like one, for all. He took the form of man. This Redeemer come down and was made man, so He could die, the one Man, for all man. Oh, how did He do it? What did God become a man for? To pay the penalty of man. [Hebrews 2:9], [Revelation 1:18]
E-119 Но, в Пасхальное утро, Он вышел с ключами смерти, ада и могилы. Аминь. Бог, Который мог умереть на кресте, и могила не смогла удержать Его; ничто, ад не смог удержать Его. Ничто не смогло удержать Его. Он воскрес. У Него были ключи. Он воскрес, Победитель, потому что Он победил смерть, ад и могилу. Когда Он был на земле, Он победил болезни. Он победил все. Он победил предрассудки. Он победил все, что нужно было победить. И вышел из смерти, ада и могилы с ключами, позвякивающими у Него на боку; и восшел на Высоту и дал дары человекам, и вернулся в день Пятидесятницы и вручил их Петру, Церкви. Аминь. Он — наш абсолют. Все страхи смерти… Поскольку Он живет, мы тоже будем жить.
E-119 But, on Easter morning, He came forth with the keys of death, hell, and the grave. Amen. God, Who could die on the cross, and the graves couldn't hold Him; nothing, hell couldn't hold Him. Nothing could hold Him. He arose. He had the keys. He arose, a Conqueror, because He conquered both death, hell, grave. When He was on earth, He conquered sickness. He conquered everything. He conquered superstitions. He conquered everything there was to be conquered. And come out with death, hell, and the grave, the keys jingling at His side; and ascended on High, and gave gifts to man, and come back on the Day of Pentecost and handed them over to Peter, to the Church. Amen. He is our absolute. All fears of death... Because He lives, we live also. [Ephesians 4:8]
E-120 Римлянам 8:1: "Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа". Мы узнаем, я думаю, что это Римлянам 5, мы выясняем. И—и Он — наше оправдание. Бог воскресил Его на третий день, чтобы оправдать нашу веру, что мы верим этому. И Он воскресил Его, чтобы оправдать нашу веру. Что Он сделал тогда? Он отправил Его обратно, Оправдывающего, потому что наша вера верит этому. Святой Дух, Христос, входит в нее, для нашего оправдания, потому что мы воскресли от смерти в Жизнь. И теперь мы — сыновья и дочери Бога, восседающие в Небесных местах во Христе Иисусе, оправдал нас Своим воскресением.
E-120 Romans 8:1, "Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ." We find out, I believe that's Romans 5, we find out. And--and He is our justification. God raised Him up on the third day, to justify our faith, that we believe it. And He raised Him up, to justify our faith. What did He do then? He sent Him back, the Justifier, because our faith believes it. The Holy Spirit, Christ, come into it, for our justification, because we have raised from death unto Life. And now we are sons and daughters of God, sitting in Heavenly places in Christ Jesus, justified us by His resurrection. [Romans 5:1], [Ephesians 2:6]
E-121 Это дает нам оправдание, знать, с—с залогом нашего спасения в нас теперь, сама Жизнь Христа пульсирует в нас. И как тогда мы могли бы отрицать Слово? Тогда как Он есть Слово, которое дает нам… эту уверенность. Святой Дух там. Чем Он является? Он по-прежнему та Полярная звезда, Христос является той Полярной звездой. И Святой Дух — это то оправдание, которое указывает верующему совершенно точно на эту Полярную звезду. Верно.
E-121 That give us justification, to know, with the--with the earnest of our salvation within us now, the very Life of Christ pulsating in us. And how then could we deny the Word? Which, He is the Word that gives us the... this assurance. The Holy Spirit is there. What is It? It's still that North Star, the Christ is that North Star. And the Holy Spirit is that justification that points the believer right straight to the North Star. Right.
E-122 Святой Дух всегда укажет на Слово. Если Он укажет на вероучение или деноминацию, это не Святой Дух. Он не мог бы сделать этого, указать в сторону от Его Слова, тогда как Он умер, чтобы подтвердить то Слово и сделать то Слово уверенным. Аминь. Он умер, чтобы Он мог Сам войти в то Слово. Он оживляет Жизнь, что заставляет то Слово снова жить. Вот какова была цель Его смерти, чтобы Он мог по-прежнему представить Себя через Свою Церковь и сделать так, чтобы каждое Слово, в каждом периоде, действовало точно так, как Ему надлежит действовать.
E-122 The Holy Ghost will always point to the Word. If It points to a creed or denomination, it is not the Holy Ghost. He couldn't do that, point away from His Word, when He died to confirm that Word and make that Word a positive. Amen. He died so He could come, Himself, into that Word. He is the quickening Life that makes that Word live again. That was His purpose of dying, that He could still project Himself through His Church, and make every Word, through every age, act just exactly the way It's supposed to act.
E-123 Он — динамика механики. Механика Церкви, что это такое? Апостолы, пророки, учителя, так далее. А Он — это динамика, которая приводит это в движение. И это приводилось в движение с помощью некоторой динамики, которая называется, например… Он, Он — это Огонь, который воспламеняет топливо. Он — Огонь, что в камере сгорания, что когда топливо, Слово, проходит через ту камеру сгорания, Он — Поджигающий его. Он — Тот, кто подтверждает это. Он — сила воскресения. Он — Бог. Он, Он — Огонь, вот что Он такое.
E-123 He is the dynamics of the mechanics. The mechanics of the Church, what is it? Apostles, prophets, teachers, so forth. And He is the dynamics that works that. And it's worked by a certain dynamic which is called like... He, He is the Fire that fires off the gas. He is the Fire that's in the combustion chamber, that when the--the gas, the--the Word, is poured over that combustion chamber, He is the One that sets her afire. He is the One that confirms it. He is the power of the resurrection. He is God. He, He is the Fire, that's what He is. [I Corinthians 12:28]
E-124 "Беспрекословно, — говорится в Первом Тимофею 3:16, — великая благочестия тайна; ибо Бог явился во плоти, показал Себя ангелам, вознесся во славе". Он был Богом, пришел, чтобы занять место грешников. Так точно. И когда Он, Бог воскресил Его на третий день, это было для нашего оправдания. Поэтому, превознесен одесную Величия на Высоте, Он Ходатай, чтобы сделаться ходатаем... по причине нашей немощи, когда мы признаемся в этом Ему и умираем для себя; помещая Его Слово глубоко в нас, обещание. И наша вера оживляет то Слово, потому что Христос в нас, оживляющий Слово.
E-124 "Without controversy," said First Timothy 3:16, "great is the mystery of godliness; for God was manifested in the flesh, seen of angels, received up into glory." He was God, come to take the sinners' place. Yes, sir. And when He, God, raised Him up the--on the third day, was for our justification. Therefore, exalted at the right hand of the Majesty on High, He is an Intercessor, to make intercessions upon our... for our weaknesses, as we confess it to Him, and die out to ourself; placing His Word back in us, the promise. And our faith makes that Word live, because Christ is in us, the quickener to the Word. [I Timothy 3:16]
E-125 Как мне хотелось бы, чтобы церковь увидела это, тогда все споры и борьба прекратились бы! Это был бы Верховный Суд. Это Полярная звезда. Аллилуйя. Это конец всей борьбе. Это конец всем вопросам. Это конец всему. "Бог так сказал", — это Абсолют. Привяжите себя к Нему. Павел сказал: "Ни настоящее, ни будущее, смерть, болезни, нагота, опасность, ничто не может отлучить нас от Этого". Мы держимся за абсолют. Сказано: "Для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение". Ничто другое не держит, кроме Того там. Это абсолют.
E-125 How I wish the church could see that, all arguments and strife would be over! That would be the Supreme Court. That's the North Star. Hallelujah. That's the end of all strife. That's the end of all questions. That's the end of everything. "God said so," that's the Absolute. Tie yourself to It. Paul said, "There is nothing present, nothing future, death, sickness, nakedness, peril, nothing can separate us from That." We've tied to an absolute. Said, "For me to live is--is Christ, and to die is gain." Nothing else holds but That there. That's the absolute. [Romans 8:35], [Philippians 1:21]
E-126 Он — наш Абсолют, потому что мы имеем уверенность воскресения, потому что Он воскрес в нас. Откуда мы знаем? Он живет. Он совершает здесь в точности то, что Он совершал, когда Он был здесь на земле. Он — тот же самый Столп Огненный, у нас там имеется его фотография. Он тот же в Церкви. Он здесь сегодня, и в этом теле Он выполняет и действует точно так, как Он действовал тогда.
E-126 He is our Absolute because we have the assurance of the resurrection, because He is raised in us. How do we know? He lives. He does exactly here what He did when He was here on earth. He's the same Pillar of Fire, we got the picture of there. He's the same one in the Church. He's here today, and in this body He performs and acts exactly like He did then. [Revelation 1:18]
E-127 Если жизнь арбузной лозы внести в тыкву, то от этого не вырастет другая тыква; не получится, потому что вырастет арбуз, потому что в ней находится жизнь арбуза. "И если Моя… Вы пребудете во Мне и Слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите!" У вас вырастут арбузы. Аминь. Абсолют, я знаю, что это Истина. Я привязал свою душу к этому, и я знаю, что это Истина. Божье Слово, Он — наш Абсолют.
E-127 If the life of a watermelon vine is put in a pumpkin, it'll never bear another pumpkin; it can't, 'cause it'll be a watermelon, for the life in it is watermelon. "And if My... Ye abide in Me and My words in you, you ask what you will!" You'll have watermelons. Amen. The Absolute, I know it's Truth. I've tied my soul into that, and I know it's the Truth. God's Word, He's our Absolute. [John 15:7]
E-128 Второе Фессалоникийцам, 2-я глава, мы читаем это. "Мы будем восхищены вместе со своими близкими, чтобы встретиться с Ним в воздухе". О-о, как мое сердце стучит в такт каждому Слову в Его Книге: "аминь". Бог сказал: "Мы будем восхищены в воздух, чтобы встретиться со своими близкими". "Аминь", — сказало Слово в моем сердце, ибо Слово находится там.
E-128 Second Thessalonians, the 2nd chapter, we read that. "We'll be caught up with our loved ones, to meet Him in the air." Oh, how my heart pulsates to every Word in His Book, "amen." God said, "We'll be caught up in the air, to meet our loved ones." "Amen," said the Word down in my heart, for the Word is in there. [I Thessalonians 4:17], [Psalms 119:11]
E-129 "В сердце моем сокрыл я Слово Твое, Господь, чтобы мне не грешить перед Тобою. Я навязал их на персты мои, на столбик кровати моей. Ты всегда предо мной. Я не поколеблюсь".
E-129 "I've hid Thy Word in my heart, Lord, that I sin not against You. I bind them upon my fingers, upon my bedpost. Thou art always before me. I shall not be moved." [Psalms 119:11], [Acts 2:25]
E-130 "Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты — мой Абсолют. Я пройду там, и Ты выведешь меня. Я буду в глубоких водах на своем корабле, Ты… Ты — мой якорь. Аминь. Ты там за завесой. Ты — Тот, Кто проведет меня через шторм. Ты — Тот, Кто будет Там, мой якорь во Славе, когда я сойду в долину тени, смертной тени". Когда я приду к Иордану, когда я должен буду переходить, Он — мой Абсолют. Я привязан к Воскресшему на другой стороне, Он переведет меня через опасные воды. "Не убоюсь зла, потому что Ты со мной". Аминь. Пусть бушует шторм, жизнь, смерть, что бы это ни было; ничто не отлучит. Я привязан к той Позиции.
E-130 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death. I'll fear no evil, for You are my Absolute. I'll go down through there, and You'll pull me out. I go into the deep waters of my ship, You'll... You're my anchor. Amen. You're behind the veil there. You're the One Who will steer me through the storm. You're the One will be There, my anchor in Glory, when I come down to the shadows of the valley, the shadows of death." When I come down to the Jordan, when I have to cross over, He is my Absolute. I'm tied to the resurrected One on the other side, He will pull me through the dangerous waters. "I'll fear no evil, for Thou art with me." Amen. Let the storms rage, life, death, whatever there is; nothing will separate. I'm tied to that Post. [Psalms 23:4]
E-131 Та Позиция удерживает. Это удерживает внутри за завесой. Это закреплено. Это закреплено за Бога там. Это закреплено за мое сердце. Святой Дух является тем, что продвигает меня к тому обещанию. "Я СУЩИЙ", — не "Я буду, Я был, Я когда-то буду". "Я — Воскресение и Жизнь", — говорит Бог. "Верующий в Меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек".
E-131 That Post holds. It holds within the veil. It anchored. It anchored against God yonder. It anchored against my heart. The Holy Spirit is what stirs me to that promise. "I AM," not "I will be, I was, I someday will be." "I am the Resurrection and Life," saith God. "He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me, shall never die." [John 11:25-26]
E-132 Пусть смерть делает все, что хочет, меня это ничуть не побеспокоит. Потому что я убежден, я убежден, что даже болезнь, которая может меня подкосить, или пуля из ружья может меня однажды убрать. Я не знаю, что это будет. Какое это имеет для меня значение? "Для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение". О-о, вот это да! Потому что я решил, я знаю, что Он сидит по ту сторону реки смерти, оттуда Он однажды введет меня в Свое Присутствие. Оправданный Его праведностью, что я принял Его смерть на кресте, Бога, ставшего плотью среди нас; до сих пор плоть в нас, до сих пор Дух в нашей плоти. Аминь.
E-132 Let death do whatever it wants to, it'll never bother me. Because, I am persuaded, I am persuaded that even in sickness that might take me, or in a bullet from a gun, someday might take me. I don't know what it'll be. What difference does it make to me? "For me to live is Christ, and to die is gain." Oh, my! Because, I'm determined I know Him sitting yonder across the river of death, where He'll pull me into His Presence someday. Justified by His righteousness, that I have accepted of His death upon the cross, God made flesh among us; still flesh in us, still Spirit in our flesh. Amen. [Philippians 1:21], [John 1:14]
E-133 Он — мой Абсолют. Он — все для меня. Все, что вне этого, ничего не несу в своих руках. Я ничего не знаю, кроме Христа, и Его распятого; ничего не хочу слышать, кроме Христа, и Его распятого. Мое сердце говорит "аминь" на каждое Его обещание. Вот почему я знаю, что Его Святой Дух — это компас, Он направляет меня к Слову.
E-133 He's my Absolute. He's my all. Anything outside of that, nothing in my arms I bring. I know nothing else besides Christ, and Him crucified; don't want to hear nothing else but Christ, and Him crucified. My heart says "amen" to every one of His promise. That's why I know His Holy Spirit is a compass, It guides me to the Word. [I Corinthians 2:2]
E-134 Ни одно из тех видений, никогда не сказало мне ничего, кроме лишь того, что верно по Слову. О-о, вот откуда у меня моя уверенность, брат. В ту ночь, когда Он рассказал мне об этом, я следил за теми видениями. И я обращу ваше внимание, говорилось ли в видении что-то такое, что противоречило бы Слову? Оно ни разу не ошиблось. Почему? Это Бог. Это моя точка привязки.
E-134 Never has one of them visions ever said anything to me but what was right in the Word. Oh, that's where I got my assurance, brother. That night when He told me about that, I've watched those visions. And I'll call your attention, has that vision ever said anything that was contrary to the Word? Never a time has it ever been wrong. Why? It's God. That's my tie post.
E-135 И я знаю, однажды утром, в видении, я увидел своих родных по ту сторону реки. Это находится там. Я направляюсь на ту обетованную Землю. Я должен встретиться там однажды. Да, правда.
E-135 And I know, one morning, in a vision, I seen my loved ones across the river yonder. It's there. I'm bound for that promised Land. I got to meet there someday. Yes, indeed.
E-136 Он — мой Абсолют. Он — мое Солнце. Он — моя Жизнь. Он — моя точка привязки, моя Полярная звезда. Он все, кем я могу себя когда-либо представить, Он является этим для меня. Он — моя Жизнь.
E-136 He is my Absolute. He is my Sun. He is my Life. He's my tie post, my North Star. He's all that I could ever think to be, He is that to me. He's my Life.
E-137 Деноминации, для меня… Не задевая ваши чувства; я не хочу этого делать. Но Слово подобно обоюдоострому мечу, Он не может задеть без того, чтобы не порезать, понимаете, особенно когда Он сечет во тьме. Обратите внимание, деноминации — это как другие звезды, они двигаются вместе с этим миром. Это верно. Куда бы ни повернулся этот мир, они позволяют своим женщинам стричь волосы, носить шорты и все остальное, это просто перемещается вместе с Голливудом и всем остальным. Но, ох, брат, Это по-прежнему остается Истиной, то неизменное Слово живого Бога по-прежнему является Истиной! Это — мой Абсолют. Что Оно говорит — это Истина. Пусть деноминации перемещаются куда им угодно. Они хотят дискредитировать Имя Иисуса Христа, при помощи титула, это их дело. Но, что касается меня: "Нет другого Имени под Небом, данного человекам, которым надлежало бы вам спастись". Для меня это основополагающее Слово, это там находится краеугольный камень. Я не хочу перемещаться ни с какой деноминацией.
E-137 Denominations, to me... Not hurting your feelings; I don't want to do that. But the Word is like a two-edged sword, It can't push without cutting, see, especially when It's cutting in darkness. Notice, denominations are like other stars, they shift with the turning of the world. That's right. Every way the world goes, they let their women cut their hair, wear shorts, and everything else, it just shifts with Hollywood and everything else. But, oh, brother, That still remains the Truth, that unmovable Word of the living God is still the Truth! It's my Absolute. What It says is the Truth. Let the denomination shift anywhere they want to. They want to discredit the Name of Jesus Christ, with a title, that's up to them. But, to me, "There is not another Name under Heaven given among men, whereby you must be saved." To me, that's the foundation Word, there is where the cornerstone is. I don't want to shift with no denomination. , [Acts 4:12]
E-138 У меня есть свой Компас здесь внутри меня — Святой Дух, указывает мне совершенно точно на Абсолют. "Небо и земля пройдут, но Мои Слова не пройдут". И я сокрыл Его в моем сердце, и Святой Дух указал мне прямо на Него. Я решил не знать ничего другого. Это мой Абсолют. Просто пусть это будет вот так. Вот каким образом мне это нужно. О-о, вот это да! Так вот, брат, сестра, пусть ваш Абсолют будет в Нем. Так точно.
E-138 I've got my Compass here within me, the Holy Spirit, points me right straight to the Absolute. "For both heavens and earth will pass away, but My Words shall never pass away." And I've hid It in my heart, and the Holy Ghost pointed me right to It. I'm determined to know nothing else. That's my Absolute. Just let it be like that. That's the way I want it. Oh, my! Now, brother, sister, make your Absolute in Him. Yes, sir. [Luke 21:33]
E-139 Во время беды, в которую я попал недавно здесь, потерял жену, детей, все. Кто-то сказал мне, сказал: "Ты уберег свою религию?"
E-139 In the time of trouble I had here not long ago, lost wife, children, everything. Somebody said to me, said, "Did you keep your religion?"
E-140 Я сказал: "Нет, Она уберегла меня". Видите? Видите, у меня был Абсолют, чтобы знать, что однажды я снова увижу их. Аминь. Я не смог бы пережить этого, если бы у меня не было того Абсолюта. Это во мне произвело перемену, где я был привязан, потому что я знал, что я снова увижу их.
E-140 I said, "No, It kept me." See? See, I had an Absolute, to know that someday I'll see them again. Amen. I couldn't have made it if I wouldn't have had that Absolute. It made the difference in me, where I was tied, because I knowed that I'd see them again.
E-141 Так вот, благодатью я привязан к Тому, Который сказал: "Я СУЩИЙ", — не "Я был". "Я СУЩИЙ", — всегда, вездесущий, вез-…, всеведущий, все-…, всемогущий, безграничный, что Он не "Я был". "Я СУЩИЙ", — Он по-прежнему воскресение. Он по-прежнему Полярная звезда. Он по-прежнему все для меня.
E-141 Now, by grace, I am tied to Him That said, "I AM," not "I was." "I AM," ever, ever-present, omni-, omniscient, omni-, omnipotent, infinite, that He is not "I was." "I AM," He is still the resurrection. He is still the North Star. He is still everything, to me. [John 8:58], [Joshua 10:12-14]
E-142 У Моисея был абсолют. Когда он встретился с тем пылающим кустом, это было для него абсолютом. Когда Иисус Навин, когда Иисус Навин…
E-142 Moses had an absolute. When he met that burning bush, that was an absolute to him. When Joshua, when Joshua... [Exodus 3:1-5]
E-143 О-о, вы знаете, иногда, когда ты принимаешь абсолют, абсолют приведет тебя к парадоксу. Это верно. Да. Парадокс — это нечто реальное, но этого нельзя объяснить. Это парадокс.
E-143 Oh, you know, sometime when you take an absolute, an absolute will lead you to a paradox. That's right. Yes. A paradox is something that's real, but can't be explained. It's a paradox.
E-144 Когда Иисус Навин стоял там и увидел, что он нуждается! Бог повелел ему пойти туда и завладеть той землей, прогнать всех тех людей и—и поселить Израиль в этой земле. И однажды войска были обращены в бегство, и были на той территории. И—и первое, что узнаешь, он понял, что он разобьет их, пока будет их громить. Итак, когда он понял, солнце шло к закату. А Иисус Навин был привязан к Абсолюту, Слову Божьему, Творцу. Он был связан с тем трудом, который он должен был совершить. Аминь.
E-144 When Joshua standing there, and seen he had need! God had commissioned him to go over there and take that land, whip out all them people, and--and put Israel in the land. And one day, the armies got routed, and out in the country. And the--and the first thing you know, he knowed he had them whipped, as long as he got them busted up. So, when he did, the sun was going down. And Joshua was tied to an Absolute, the Word of God, the Creator. He was tied to a job he had to do. Amen. [Joshua 10:12-14], [Joshua 5:13-15]
E-145 Иногда то, что ты должен сделать, это не является чем-то приятным; тебе приходится ранить чувства, резать и рубить. Но это абсолют.
E-145 Sometime it ain't pleasant to have to do it; you have to hurt feelings, cut and chop. But it's an absolute.
E-146 Он нуждался. Он сказал: "Стой, солнце, там! Луна, ты виси вот там!" И в течение двадцати четырех часов оно не двигалось. О-о, говорите о парадоксе! Но он держался за абсолют, с поручением. Да, действительно, Бог дал ему поручение.
Иоанн был уверен в том, что он увидит Голубя, когда Он сошел на Него.
E-146 He had need. He said, "Sun, you stand still, yonder! Moon, you hang right there!" And, for twenty-four hours, she stood still. Oh, talk about a paradox! But he was tied to an absolute, with a commission. Yes, indeed, God had commissioned him.
John was sure he would see the Dove when It come upon Him. [John 1:32]
E-147 Когда я увидел тот Столп Огненный, как Павел на пути в Дамаск, я понял, что это Божий Абсолют, приближается пробуждение, которое должно было охватить страны. Я знал, что Оно предвестит второе Пришествие Иисуса Христа, и я верю этому и сегодня. Это мой Абсолют, хотя это был парадокс. Конечно, это был парадокс, чтобы в небе там появился Столп Огненный. И газеты и все остальные сфотографировали Его.
E-147 When I seen that Pillar of Fire, like Paul on the road down to Damascus, I knowed that was God's Absolute, there was coming a revival was going to sweep the lands. I knowed It would forerun the second Coming of Jesus Christ, and I believe it yet today. It's my Absolute, though it was a paradox. Sure, it was a paradox, for a Pillar of Fire to hang up there in the sky. And papers and everything taking the picture of It. [Acts 9:1-20], [Acts 26:12-32]
E-148 Это был парадокс, недавно, 15-го марта или 15-го мая, я думаю… нет, 15-го марта, в этом прошлом году. Когда за три или четыре месяца, Господа, который час?, было сказано, что мы отправимся туда, "и встретят семь Ангелов, и вернешься, и будет открыта Книга Семи Печатей". И, стояли прямо там с Братом Фредом Сотманом, который только что сказал "аминь" там, стоя там рядом с ним, что ж, я рассказал им: "Будет такой шум, что сотрясет всю местность". И я сказал: "Это произойдет там. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". Это есть на лентах, лентах, лентах, от Финикса и далеко вокруг. "Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ".
E-148 It was a paradox, the other day, on March the 15th, or May the 15th, I believe... no, March the 15th, this last year. When, three or four months beforehand, Sirs, What Time Is It?, said we'd go out there, "And seven Angels would meet, and come back and the--the Book of the Seven Seals would be opened." And standing right there with Brother Sothmann, that just said "amen" there, standing there by him, why, I told them, "There would be a noise that would shake the country." And I said, "It'll be there. It's THUS SAITH THE LORD." It's on tapes, tapes, tapes, from Phoenix all the way around. "It's THUS SAITH THE LORD."
E-149 Однажды, стоял там, снимал репейник или какие-то колючки с моих штанин, как было показано; и вот там возникли с неба семь Ангелов и сотрясли то место, да так, что камни весом пятьдесят или шестьдесят фунтов покатились вниз по склону холма. Там находились семь Ангелов, стояли там, поручали мне вернуться и принести эти Послания, и сказали: "По одному, — они, — будут встречаться и рассказывать, что произошло". И это произошло в точности таким образом. И когда они вознеслись на Высоту, вот так, поднялись на тридцатимильную высоту в атмосферу; и в тот же самый день они сфотографировали Его, ученые сфотографировали, и обошло весь мир. Это парадокс, но это был Абсолют. Это привязало меня крепче к Иисусу Христу, вплело мою жизнь в Него. Я знаю, что это казалось странным. Это всегда…
E-149 One day, standing there, picking the cockleburs off, or a little bullheaders off of my legs, like it was; there that seven Angels broke through from the sky and shook the place, till, rocks, weighing fifty or sixty pounds, rolled down the hillside. There stood seven Angels standing there, commissioned me go back and to bring these Messages, and said, "One by one" they would "meet and tell what happened." And it did exactly that way. And when they ascended up on High, like that, went thirty miles high in the air; and, on the same day, they took the picture of It, science did, and went around the world. It's a paradox, but it was an Absolute. It tied me tighter into Jesus Christ, winding my life into Him. I know it seemed strange. It's always.
E-150 Это было парадоксом для Павла — встретиться с Иисусом на пути в Дамаск. Это парадокс, когда Бог изменяет черное сердце грешника и отбеливает его в Своей Собственной Крови. Это парадокс. Несомненно. Вы верите в парадокс? И тот парадокс, если это по Слову Божьему, это может быть вашим абсолютом. Обращение Павла было парадоксом и стало его абсолютом.
E-150 It was a paradox for Paul, to meet Jesus on the road to Damascus. It's a paradox when God changes a black, sinner's heart and washes it white in His Own Blood. It's a paradox. Certainly. Do you believe in paradox? And that paradox, if its according to the Word of God, it can be your absolute. Paul's conversion was a paradox, and become his absolute. [Acts 9:1-20], [Acts 26:12-32]
E-151 Вспоминаю сейчас, как некоторое время тому назад, я сидел со старым аптекарем, и мы где-то беседовали. Он сказал: "Брат Бранхам, я хочу у тебя кое-что спросить". А он был баптистом, сам. Он сказал: "Ты веришь в парадокс?"
Я сказал: "Конечно. Безусловно, я верю".
E-151 Remember here, sometime ago, I was sitting with an old druggist, and we were talking in a little place. He said, "Brother Branham, I want to ask you something." And he was a Baptist, himself. He said, "Do you believe in a paradox?"
I said, "Sure. Certainly do."
E-152 Сказал: "Я не рассказывал этого никому кроме тебя, — сказал, — но я—я знаю, что ты веришь в это".
E-152 Said, "I wouldn't tell this to nobody else but you," said, "but I--I know you believe this."
E-153 Он сказал: "Во времена депрессии, — сказал, — они должны были получать заказ, из округа, на получение лекарства для больного". И сказал: "Однажды я сидел здесь в аптеке". Сказал: "Мой сын обслуживал клиентов". И сказал: "Я увидел, как вошла одна женщина". Сказал: "Она была… Было видно, что она довольно скоро станет матерью". И сказал: "Бедняжка едва держалась на ногах. И ее муж, бедно одетый, оба они. И она стояла прислонившись к прилавку. А он прошел и обратился к моему сыну, он сказал: 'Вот у меня от врача рецепт'. Он сказал: 'Вы не могли бы мне приготовить его и чтобы мне отвести мою жену домой?' Он сказал: 'Я попробовал поставить ее в ту очередь. Только взгляните туда, какая там на улице очередь, — он сказал, — это будет на четыре или пять часов'. И сказал: 'Она не в состоянии сейчас стоять, вы сами видите'".
E-153 He said, "During the time of the depression," said, "they had to have an order, from the county, to get medicine for the sick." And said, "One day, I was sitting back here in the drugstore." Said, "My son was waiting on the customers." And said, "I seen a--a woman come in." Said, "She was... You could see she was going to be mother right away." And said, "The little thing could hardly stand up. And her husband poorly dressed, both of them. And she leaned against the side of the counter. And he went over and asked my son, he said, 'I've got a prescription here from the doctor.' He said, 'Would you fill it for me and let me take my wife on home?' He said, 'I tried to let her stand in that line. Just look down the street there,' he said, 'it'll be four or five hours.' And said, 'She is not able to stand now, you can see.'"
E-154 И молодой человек сказал: "Сэр, я—я не могу этого сделать". Он сказал: "Сначала мне нужен тот заказ, — сказал, — потому что я—я не могу этого сделать. Это просто вопреки правилам". И сказал…
E-154 And the young fellow said, "Sir, I--I can't do that." He said, "I'll have to have that order first," said, "'cause I--I can't do that. It's just against the rules." And said...
E-155 Его папа сказал, что он сидел там дальше, слушал, смотрел, что сказал сын. И он сказал: "Одну минуту, сын. Что там?"
E-155 His daddy said he was sitting back there listening, see what the boy said. And he said, "Just a minute, son. What is that?"
E-156 И сказал, что он подошел туда. И пожилой мужчина, настоящий Христианин, настоящий святой старец, он сказал: "В чем дело, мой добрый брат?"
E-156 And said he walked up there. And the old man, a real Christian, a real sainted old man, he said, "What is it, my good brother?"
E-157 И он сказал: "Сэр, — он сказал, — я... моя жена, она уже вот-вот родит". Он сказал: "Я—я… У меня здесь есть заказ от врача; лекарство, которое ей нужно принять сейчас же". И сказал: "Я—я привел ее, чтобы она постояла там в кабинете". И сказал: "Я—я… Посмотрите на эту очередь, — сказал, — я сомневаюсь, попаду ли я туда сегодня после обеда". Сказал: "Я просто хотел бы знать, не могли бы—не могли бы вы отпустить его мне?" Сказал: "Я—я потом отстою там очередь; я—я принесу вам деньги, заказ, что округ заплатит за него".
E-157 And he said, "Sir," he said, "I'm... my wife, she is just ready to--to--to deliver." He said, "I--I am... I got the order from the doctor here; some medicine, she must have it right now." And said, "I--I took her down to stand in the room there." And said, "I--I... Look at this line," said, "I doubt whether I'd get in, this afternoon." Said, "I just wonder if--if you could fill this for me?" Said, "I'lE--I'll stand down there; I'lE--I'll get the money for you, the order that the county pays for it."
E-158 "Вот, — он сказал, — конечно, сэр, я принесу его вам". И просто положил заказ, отошел. Он сказал, что его сын вернулся обратно и начал обслуживать кого-то другого.
E-158 "Why," he said, "certainly, sir, I'll get it for you." And just layed the order down, went back. He said his boy went on back and started waiting on somebody else.
E-159 Сказал: "Бедная леди внимательно посмотрела, два или три раза. Она стояла там, и на ее лице пот, понятно, что ей было очень плохо. А этот брат стоял там, обхватив ее руками, вы знаете, говорил: 'Держись, дорогая, теперь совсем недолго'. Сказал: 'Любезный аптекарь даст нам лекарство'".
E-159 Said, "The little lady watched out, two or three times. She just standing there, and perspiration on her face, knew she was very sick. And the brother standing there with his arms around her, you know, saying, 'Just hold up, honey, now just a little longer.' Said, 'The good druggist is going to get us some medicine.'"
E-160 Он сказал: "Я приготовил лекарство как можно быстрее и выписал предписание". И сказал: "Когда я клал его ей в руку, — он сказал, — Брат Бранхам, я посмотрел, и я клал его в руку, на которой был шрам от гвоздя". Он сказал: "Я увидел колючки у Него на брови". Он сказал: "Я зажмурил свои глаза, и я снова посмотрел". Он сказал: "Я сразу понял тогда: как я сделал 'одному из этих Моих малых', это было сделано Ему".
E-160 He said, "I fixed up the medicine as quick as I could, and filled my prescription." And said, "When I started to hand it in her hand," he said, "Brother Branham, I looked and I was putting it in a naiE-scarred hand." He said, "I seen the thorns on His brow." He said, "I shut my eyes, and I looked back." He said, "I realized right then, insomuch as I had done unto 'the least of these My little ones,' it was done unto Him." [Matthew 25:40]
E-161 Сказал: "Ты веришь этому?"
Я сказал: "Всем моим сердцем, доктор, я верю каждому слову из этого".
E-161 Said, "Do you believe that?"
I said, "With all my heart, doctor, I believe every word of it."
E-162 Что это? Он сказал: "С тех пор Христос для меня стал еще больше. Потому что, сделав то для той женщины, — сказал, — это было парадоксом. Нет сомнения, что обычные люди не поверили бы этому, но, — сказал, — я подумал, что просто расскажу это тебе, потому что я знаю, что у тебя были такие переживания".
Я сказал: "Так точно. Это верно", — я сказал.
E-162 What is it? He said, "Since then, Christ has been more to me. Because, doing that for that woman," said, "it was a paradox. There is no doubt but what ordinary people wouldn't believe that, but," said, "I thought, just tell it to you, because I know you've had them experiences."
I said, "Yes, sir. That's right," I said.
E-163 Я вспоминаю, когда святой Мартин, читал о нем. Когда он был еще юношей, он был призван Богом. Его родственники были язычниками. И его отец был—был типа, о-о, я не знаю, я думаю, военным, и—и считалось, что их сыновья должны были пойти по их стопам. Он сказал… однажды, когда шел там через город. Я забыл теперь, где это было. И я думаю, что он был французом. И он сказал, что он проходил через проход; там лежал один старик, до смерти промерзший, стояла очень холодная погода. И люди проходили мимо, ничего не давая ему. И сказал, что он остановился. И люди, несомненно, исповедовали, что они верующие, а проходили, оставляя того старика лежать там. А он умолял, чтобы ему дали что-нибудь укрыться, говорил, что он до смерти промерз.
E-163 I remember, when, Saint Martin, reading of him. When he was just a--a boy, he was called of God. His people were pagans. And his father was--was kind of, oh, I don't know, I think a military man, and--and it's right for their boys to follow them. He said... one day going through the city there. I forget where it was now. And I think he was a Frenchman. And he said he was going through the gap; there was an old man laying there, freezing to death, very cold weather. And people passed by, wouldn't give him nothing. And said he stood. And people was absolutely professing to be believers, and would go through, let the old man lay there. And he was begging for something to wrap him in, said he was freezing to death.
E-164 И святой Мартин проходит туда, до того, как он обратился, вот, взял свой собственный плащ, будучи солдатом, и разрезал его пополам и укутал в него нищего вот так, а сам укутался в другую половину. Люди смеялись над ним, говорили: "Смешной солдат, на котором только половина плаща". Видите, это заставит тебя совершать странные поступки. Там было в нем нечто такое, что он верил, что есть Бог.
E-164 And Saint Martin goes over there, before his conversion, now, took his own coat, being a soldier, and cut it half in two and wrapped the old bum up in it like that, put the other around him. People laughed at him, said, "A funny looking soldier, with a half a coat on." See, it makes you do things strange. There was something in him, that he believed that there was a God.
E-165 В ту ночь, после того, как он сменился и поспал немного, проснулся. Кто-то разбудил его, и он взглянул. Стоя возле его кровати, там стоял Иисус, укутанный в другой кусок того плаща. Это было началом святого Мартина.
E-165 That night, after he had retired and slept a little while, woke up. Somebody woke him up, and he looked. Standing there by his bed, and there stood Jesus wrapped in that other piece of coat. That was the beginning of Saint Martin.
E-166 Что это было? У него был абсолют, что Божье Слово истинное. "Что вы делаете этим Моим малым, вы делаете это Мне". Брат, я держусь за тот Абсолют. И я знаю, что каждый из вас…
E-166 What was it? He had an absolute, that God's Word is true. "What you do to these My little ones, you do it unto Me." Brother, I'm tied to that Absolute. And I know that each one of you... [Matthew 25:40]
E-167 Вместо того, что сделать призыв к алтарю в это утро, я думаю, мне хотелось бы сделать призыв посвящения. Давайте посвятим себя этому Абсолюту. Вы верите, что Слово — это Божий абсолют? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вы верите, что Он сегодня тот же, каким Он был когда-то? ["Аминь".]
E-167 Instead of having an altar call, this morning, I think I'd like to have a consecration call. Let's consecrate ourselves to this Absolute. Do you believe the Word is God's absolute? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you believe He's the same today that He ever was? ["Amen."]
E-168 Здесь есть служители, вы хотели бы посвятить свою жизнь, просто, просто принять Абсолют? Чего мы желаем сегодня? Чего мы желаем с членской карточкой или удостоверением? Нам нужен Иисус Христос. Мы не привязаны к членской карточке. Мы привязаны к Слову Божьему — "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". Вы верите этому? [Служители говорят: "Аминь".—Ред.]
E-168 There is ministers in here, wouldn't you like to consecrate your lives, just, just take an Absolute? What do we want today? What do we want with a fellowship card or a credential? We want Jesus Christ. We're not tied to a fellowship card. We are tied to the Word of God, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Do you believe that? [Ministers say, "Amen."--Ed.] [Hebrews 13:8]
E-169 Давайте поднимемся сейчас на ноги и заново посвятим свою жизнь. Свою я тоже хочу посвятить. Я привязываю себя, заново. Я проверяю свою веревку, узел завязан. Я проверяю свой абсолют. "Господь, если есть во мне что-то кроме Твоего Слова, удали это. Я не знаю ничего другого кроме Тебя. Я не хочу знать ничего другого кроме Тебя". Теперь, каждый, по-своему.
E-169 Let's just raise to our feet now and consecrate our lives over. I want mine, also. I'm tying myself, afresh. I'm checking my tie, knot's tied. I'm checking my absolute. "Lord, if there is any thing in me, besides Thy Word, take it out. I know nothing else but You. I want to know nothing else but You." Now, each one, in your own way.
E-170 Я говорил вам на протяжении недели. Я рассказал вам Истину. Бог подтвердил Истину. Он делал это снова, и снова, и снова. Вы знаете, что такое Абсолют. Теперь, мы с вами, вместе, все вы, женщины, все вы, мужчины, юноши, девушки, где бы вы ни находились, давайте; весь ваш хор, все—все люди вот здесь, повсюду, вместе; там внизу на цокольном этаже, наверху на балконе, вдоль стен, за кулисами; где бы вы ни были, давайте примем Иисуса, наш Абсолют, потому что мы должны будем подойти к долине смертной тени. Я не знаю ничего другого кроме Него. Он — мой Абсолют, потому что Он воскрес в моей жизни, и я знаю, что Он реальный.
E-170 I've been talking to you through the week. I've told you the Truth. God has confirmed the Truth. He's made it over and over, and over again. You know what the Absolute is. Now to you and I, together, all you women, all you men, boys, girls, whatever you are, let's; all you choir, alE--all you people up here, everywhere, together; down in the basement, up in the balcony, around the walls, back in the wing; wherever we are, let's take Jesus, our Absolute, for we've got to come to the valleys of the shadow of death. I know nothing else but Him. He is my Absolute, because He's raised in my life and I know He's real.
E-171 Давайте просто поднимем сейчас свои руки и помолимся. Давайте совершим свое служение посвящения.
E-171 Let's just raise up our hands now and pray. Let's make our consecration service.
E-172 Господь Иисус, Твое Слово издавна, Оно — начало и конец. Я сейчас, вместе с этим собранием, заново посвящаю себя, сегодня за этой кафедрой. Я прошу за эту церковь, Скинию Жизни, о посвящении. Устрани все разногласия, пусть это все уйдет, что прошло, то прошло. Служители Евангелия, кто обеспокоен… и думал, что нечто произойдет. О Боже, мы привязываем себя, в это утро, к Иисусу Христу Слову; и рассудили быть не знающими ничего, кроме Христа, и Его распятого. О Полярная звезда, о Святой Дух, о Компас Божий, войди сейчас в каждое сердце. И мы посвящаем себя Тебе, через Имя Иисуса Христа. Слава Богу! Аминь.
Хорошо, брат.
E-172 Lord Jesus, Your Word is from old, It's the beginning and the end. I now, with this congregation, consecrate myself, anew, over this pulpit today. I ask for this church, the Life Tabernacle, for a consecration. Settle all the differences, let it all be gone, bygones be bygone. Ministers of the Gospel, who is worried... and thought something would take place. O God, we tie ourself, this morning, to Jesus Christ the Word; and determine to know nothing else but Christ, and Him crucified. O North Star, O Holy Spirit, O Compass of God, come now into every heart. And we consecrate ourselves to You, through Jesus Christ's Name. Glory to God! Amen.
All right, brother.

Наверх

Up