Опознавательный знак
Identification
Тулар, Калифорния, США
E-1 ... когда мы читаем Слово. Помня о том, что после этого послеобеденного служения вы, наверняка, поедете обратно в свои церкви на вечернее служение. Я постараюсь закончить пораньше, чтобы вы могли так сделать.
E-1 ... as we read the Word. Remembering, after this service this afternoon, you'll probably go back to your churches, for the night service. I'll try to let out early so you can do so.
E-2 Послушайте. Если бы я находился в этом городе, поблизости, я бы посещал эти—эти церкви здесь. Я действительно посещал бы. Я не говорю, что это... Никто не говорил, чтобы я это сказал. Здесь есть некоторые замечательные мужи, настоящие братья. И потом, каждый из вас, принявших Христа, если они не записали вашу фамилию, почему бы вам не разыскать их, для Христианского крещения, и позволить им провести вас дальше к крещению Святым Духом.
E-2 Listen. If I was in this city, around, I'd attend to these--these churches here. I really would. I'm not saying it... Never told me to say this. There is some fine man, real brothers. And then each one of you that accepted Christ, if they didn't get your name, why don't you look them up, for Christian baptism, and let them lead you on to the baptism of the Holy Ghost.
E-3 Если у вас нет церкви, вам необходимо это сделать; понимаете, вы умрете духовно, вы просто зачахнете. И если у вас нет церкви, почему бы вам не пойти и не поговорить с ними, они с радостью вам помогут. Они—они—они братья во Христе, и, они, они будут рады вам помочь. Ведь так, братья? [Братья говорят: "Верно".—Ред.] Просто очень счастливы помочь вам и будут помогать вам в пути, сделают для вас все, что смогут. Хороший, верный муж, тот, кто будет наблюдать за вашей душой и печься о ней. Сделайте это.
E-3 If you don't have a church, you must; see, you'll die, spiritually, you'll just dwindle away. And if you don't have a church, why don't you go and talk to them, they would be glad to help you. They are--they are--they are brothers in Christ, and, they, they would be glad to help you. Isn't that right, brethren? [The ministers say, "Right."--Ed.] Just very happy to help you, and help you along, do anything that they can for you. Good, faithful man, someone who will watch over your soul and care for you. Do that.
E-4 И если вы приняли Христа, и они не записали вашу фамилию, вы просто приняли Его где-то не вставая с места, почему бы вам не пойти, не поговорить с ними сейчас насчет крещения, и крещения Святым Духом. Сделайте это сейчас. Благословит вас Бог.
E-4 And if you accepted Christ, and they didn't get your name, just somewhere in the seat you just accepted Him, why don't you go talk to them about baptism now, and the baptism of the Holy Spirit. Do that now. God bless you.
E-5 Сегодня после обеда мы хотим зачитать из Послания к Филиппийцам, 2-й главы Филиппийцам. И я хочу начать с 5-го стиха.
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Он, будучи образом Божьим, не почитал хищением быть равным Богу;
Но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человеку и по виду став как человек;
Смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено, тех, кто на небесах, на земле... тех, кто под землею.
И всякий язык исповедал, что Иисус есть Христос Господь, в славу Бога, нашего Отца.
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Он, будучи образом Божьим, не почитал хищением быть равным Богу;
Но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человеку и по виду став как человек;
Смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено, тех, кто на небесах, на земле... тех, кто под землею.
И всякий язык исповедал, что Иисус есть Христос Господь, в славу Бога, нашего Отца.
E-5 We want to read, this afternoon, out of the book of Philippians, the 2nd chapter of Philippians. And I want to begin with the 5th verse.
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of man:
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
Wherefore God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:
That at the name of Jesus every knee should bow, of things that are in heaven, and things in earth,... things underneath the earth:
And that every tongue should confess that Jesus is Christ the Lord, to the glory of God our Father.
Let us bow our heads for a moment.
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of man:
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
Wherefore God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:
That at the name of Jesus every knee should bow, of things that are in heaven, and things in earth,... things underneath the earth:
And that every tongue should confess that Jesus is Christ the Lord, to the glory of God our Father.
Let us bow our heads for a moment.
E-6 Давайте на минуту склоним свои головы. Наш Господь, мы приступаем сейчас к Тебе в святом Имени, в котором—котором заключено Имя Небес и по которому названа вся семья на земле. И Он, когда был здесь, сказал нам: "Просите у Отца чего угодно во Имя Мое — Я дарую это". Мы всего лишь простые люди, Господь, но мы верим, что это истина. Мы верим, что мы получим то, чего мы просим, ведь если наши—если наши души не осуждают нас, если у нас нет никаких огорчений по поводу совершенного нами, неправильного, то мы имеем эту уверенность, что Бог нас услышит. Поэтому мы просим сегодня о милости для всех нас.
E-6 Our Lord, we are approaching Thee now in the holy Name that's--that's got Heaven's Name, and all the family in the earth is named. And He told us, when here, "You ask the Father anything in My Name, I will grant it." We just simple people, Lord, but we believe that to be the truth. We believe that what we ask we receive, because if our--if our souls condemn us not, if we don't have any bad feelings of what we've done, that's wrong, then we have this assurance that God will hear us. So we are asking for mercy, this afternoon, for all of us.
E-7 И ныне я прошу, чтобы Ты даровал этому ожидающему собранию, сейчас, исцеление каждому человеку, который в Божественном Присутствии. Пусть это будет одно из величайших служений исцеления, когда-либо проводившихся нами. Пусть нечто произойдет, Господь. Мы не знаем, как это произойдет или что еще можно сделать, но мы молим, чтобы Святой Дух сегодня получил превосходство, чтобы пробился в каждое сердце и каждый разум. Как мы только что прочли: "Пусть разум, что был во Христе, будет в вас". Я молю, Боже, чтобы, поскольку мы видим, что разум является диспетчерской всего существа, что он управляет нами, и пусть сегодня в нас будет тот разум, что был во Христе. А Он всегда верил Слову. И пусть на нас сейчас сойдет мощное излияние Его Присутствия.
E-7 And now I am asking that You will grant to this waiting audience, now, the healing of every person that's in Divine Presence. May this be one of the greatest healing services that we have ever had. May there be something take place, Lord. We don't know how it would happen, or what else could be done, but we pray that the Holy Spirit will have the preeminence this afternoon, to break into every heart and to every mind. As we have just read, "Let the mind that was in Christ be in you." I pray, God, that as we see that the mind is the controlling tower of the whole being, that it directs us, and let the mind that was in Christ be in us this afternoon. And He was always believing the Word. And now may there be a great outpouring of His Presence upon us.
E-8 И я молю за этих служителей, Господь, которые помогали на этом собрании, чтобы каждая их церковь обогатилась такими великими духовными и материальными благами, за их позицию в старании донести своим людям Евангелие во всякой истинной манере проповеди Этого, которая им известна. И я молю, Отец, чтобы Ты их благословил. И пусть люди ценят их, зная, что—что они делают это ради них и ради Евангелия; что пусть и они, в свою очередь, помогут и подставят свое плечо и поднажмут ради той Цели, что мы стараемся явить на земле Господа Иисуса.
E-8 And I pray for these ministers, Lord, that's cooperated in this meeting, that each of their church will be benefited with such great spiritual and material benefits, because of their stand, to try to bring to their people, the Gospel, in every true fashion that they know It's being preached in. And I pray, Father, that You will bless them. And may the people appreciate them, knowing that--that they are doing it for their sake and for the Gospel's sake; that may they, in return, help and put their shoulders to the wheel, and to push for the Cause that we're trying to bring forth on the earth, the Lord Jesus.
E-9 Ныне, Отец, мы молим, чтобы Ты взял Слова, которые мы только что прочли, и Ты Сам Себе истолкователь, поэтому мы молим, чтобы Ты истолковал Его сегодня нашим сердцам. И когда мы сегодня будем расходиться, пусть мы скажем подобно тем шедшим из Эммауса: "Не горели ли в нас наши сердца, когда Он разговаривал с нами по дороге?"
E-9 Now, Father, we pray that You will take the Words as we have read them, and You are Your Own interpreter, so we pray that You'll interpreter It to our hearts today. And when we leave, today, may we say like those coming from Emmaus, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?"
E-10 Благослови их, Боже, всех этих новорожденных младенцев, только что пришедших к Тебе. Я молю, чтобы, в их нежной манере, чтобы они питались чистым молоком Евангелия, чтобы они выросли в великолепный облик Христов, чтобы им быть Его устами и слугами, служить Ему в этой весьма мрачной эпохе, которую мы сейчас проживаем, при вечерних Огнях. Даруй это, Отец. Мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь. Можете садиться.
E-10 Bless them, God, all these new-born babes that's just come to You. I pray, in their tender little way, that they'll be fed with the sincere milk of the Gospel, that they'll grow into great statues of Christ, that they might be His mouthpieces and servants, to serve Him in this great shadowing age that we're now living, in the evening Lights. Grant it, Father. We ask this in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
You may be seated.
E-11 [Сестра говорит на ином языке. Пробел на ленте. Брат дает истолкование.—Ред.] Аминь. Аминь. Я думаю, это послание должно будет утешить святых и превознести... побудить новообращенных к тому, чтобы больше приблизиться к Богу и дальше продвигаться в Вере. Благодарение Богу.
E-11 [A sister speaks in another tongue. Blank.spot.on.tape. A brother gives an interpretation--Ed.] Amen. Amen. I think the message would be to comfort the saints, and to exalt... exhort the young converts to come closer to God and to continue in the Faith. Thanks be to God.
E-12 Теперь, я хочу ненадолго взять эту тему. У нас есть, получится поговорить совсем немного, потому что у нас роздано около пятисот молитвенных карточек, и за них всех нужно помолиться.
E-12 Now I want to take this subject for a while. We got, won't be able to speak but just a little while, because we got around five hundred prayer cards out, and they've all got to be prayed for.
E-13 So now I'm doing this so that it might help. I'm wondering if my voice hasn't got a rebound. Can you hear me way back in the back, all right? It just sounds to me like it's bouncing back here. And last night, in making the altar call, I thought that that's maybe the reason people couldn't understand, that it had a rebound.
E-15 Так вот, любой, так должно быть, мы живем в такие дни, когда требуется опознавательный знак. Ты не сможешь, если только тебя не знают в банке, ты не сможешь обналичить свой чек, если у тебя нет чего-нибудь, чтобы определить, кто ты такой.
E-14 Now I want to take this subject this afternoon: Identification.
E-16 Я знаю, моя жена, она не сможет обналичить чек. Хотя когда мы получаем чек, мы относим его в банк. Но она не обналичит его, потому что она не ездит за рулем, у нее нет идентификационного номера, ничего такого, чтобы определить, кто она такая, поэтому ей будет трудно обналичить чек. Необходим какой-то официальный опознавательный знак, и, по-моему, причина - просто то время, в котором мы живем.
E-15 Now, anyone, that must be, we're living in a days when identification is required. You can't, unless you're known at a bank, you can't cash your check unless you have something to identify yourself.
E-17 Обратите внимание, если пойти в какую-нибудь деноминационную церковь, например, методистскую, пресвитерианскую, лютеранскую или какую-нибудь, необходимо иметь при себе нечто, чтобы как-то обозначить себя, если ты будешь говорить. Нужно иметь рекомендательное письмо, или карточку, или членский билет, или что-нибудь, чтобы как-то обозначить себя, благодаря чему они узнают, откуда ты пришел и что ты будешь говорить на той платформе. Тебя должны опознать. И—и это эпоха опознания.
E-16 I know, my wife, she can't cash a check. Yet, when we get our check, we put it in the bank. But she don't cash it, because she doesn't drive, she has no social security number or nothing to identify herself, so therefore it's a hard thing for her to cash a check. You've got to be some official identification, and I think it's just that time that we're living in.
E-18 Так вот, все, что происходит в естественном — это лишь прообраз происходящего в духовном. Также и мы, Сама Христианская Церковь, которая не от деноминации, но от Сущности. Она таинственное Тело Христа, и Ее тоже узнают. Она имеет при себе отличительные черты. Иисус обозначил Себя.
E-17 If you notice, if you go to a certain denominational church, like a Methodist, Presbyterian, Lutheran, or something, you have to have something to identify yourself if you're going to speak. You have to have a credential, or a card, or fellowship card, or something to identify yourself as where they know where you come from and what you're going to say at that platform. You have to be identified. And--and it's identifying age.
E-19 И сейчас, сегодня после обеда мы будем говорить об отличительных признаках, по героям Библии. Мы будем, или, определим свое нынешнее состояние, и с помощью героев Библии, из других эпох.
E-18 Now all that that happens in the natural is only a type that's going on in the spiritual. We also, the Christian Church Itself, which is of no denomination, but of a Nature. It is the mystical Body of Christ, and It's identified, also. It bears identifications. Jesus identified Himself.
E-20 Так вот, мы иной раз задаемся вопросом, какой—какой у нас будет вид, если мы заглянем в зеркало и увидим, как мы выглядим. Это напоминает мне один рассказ, слышанный мною однажды об одной семье, жившей далеко в Кентукки, откуда я родом, далеко в горной местности, где есть...
E-19 And now we're going to speak this afternoon upon identifications, in the Bible character. We're going to, or identify our present condition, and with characters of the Bible, of other ages.
E-21 Что ж, моя бабушка дожила до ста десяти лет, и она не видела ни одного автомобиля, и протащить его со старой дороги туда, куда я пригнал свой — ушло почти восемь часов на то, чтобы преодолеть где-то четыре мили; прокладывали бревна через ручей и все такое, чтобы переехать на другую сторону. Она ни разу не видела поезда или чего-нибудь такого старого. Когда она умерла, много лет назад, она еще помнила, как убили президента Линкольна, и дожила до ста десяти лет.
E-20 Now, we wonder sometime what--what we would look like if we would try to look into the mirror and see what we look like. It reminds me of a little story I heard one time, of a family that lived way back in Kentucky, where I come from, way back in the mountain country where there is...
E-22 И, я полагаю, она за всю свою жизнь не сносила трех или четырех пар обуви. И я прямо как вижу сейчас небольшие следы ног, наподобие енотовой тропки, ведущей к роднику, утром еще до рассвета; с большим кедровым ведром с обручами, медными обручами на нем, набрать воды, шла туда, чтобы приготовить пищу. Усаживалась перед старым очагом, вытянув короткие ноги вот так, большие трещины, и из них сочилась кровь.
E-21 Well, my grandmother lived to be a hundred and ten years old, and she never seen but one automobile, and to bring it from an old grade, up to where I brought mine up, it taken almost eight hours to go about four miles; putting logs in the creek, and things, to get it across. She never seen a--a--a train, or anything old enough. When she died, years ago, she remembered the assassination of President Lincoln, and lived to be a hundred and ten years old.
E-23 Но когда она умирала, она обняла меня, я держал ее на руках и плакал, вот так молился за нее. Последними словами, услышанными мною от нее, были: "Да благословит Бог твою душеньку ныне и вовеки". Я в то время был еще мальчишкой. Но она знала Христа как своего Спасителя, но они обладали не слишком-то многим из благ этого мира.
E-22 And I guess she never had three or four pairs of shoes, all of her life. And I can just see the little old tracks now, like a little coon track going up to the spring, of a morning before daylight; with a big old cedar bucket, with hoops, brass hoops on it, to get water, come down to do her cooking. Set with her little feet out, before an old fireplace, like that, big cracks, and them bleeding in there.
E-24 Итак, из этого рассказа получается вот это, что эти люди не могли себе позволить зеркало. У них никакого не было, и у отца был просто кусочек зеркала, который он прикрепил к дереву, чтобы бриться перед ним, во дворе. У них был сынок, и он... этот кусочек зеркала, как же, он не мог дотянуться туда, где оно находилось, чтобы увидеть себя. Итак, он приехал в гости в город к одной из сестер своей матери, вышедшей замуж за одного человека, приехавшего в Индиану, и они в то время жили там. Итак, у них был дом, они все...
E-23 But when she died, she put her arms around me, I held her in my arms and cried, praying for her like this. The last words I heard her say, was, "God bless your little soul now and forevermore." I was just a boy then. But she knew Christ as her Saviour, but they didn't have very much of the world's goods.
E-25 В старых домах, бывало, у них было зеркало во всю дверь, ведущую в—в—в спальню. Я не знаю, помнит ли кто из вас те старые двери, или нет, в которых было зеркало во весь рост.
E-24 So out of this story comes this, that these people never could afford a looking glass. They didn't have one, and the father had just a piece of a--a mirror he had tacked on the tree, to shave by, on the outside. They had a little boy, and he'd... this little piece of mirror, why, he had never been able to--to get up to where it was at, to see himself. So he come to visit in the city with one of his mother's sisters who had married a--a man that had come to Indiana, and then they lived out there. So they had a home, they'd all...
E-26 Итак, мальчик, он попал в дом к своей тете, и он носился вокруг, как и любой мальчишка, и—и они обратили на него внимание. И он—он стал подниматься по ступенькам. И по мере того, как он поднимался, вверху лестницы, когда он приближался к концу лестницы, он заметил, что там появился другой мальчик. И он остановился и взглянул на того мальчика. Конечно, это было... Он помахал ему рукой, и тот помахал ему в ответ. И он подходил все ближе и ближе, наблюдая за тем пареньком. И тут он протянул свою руку. Он оглянулся. Его родители наблюдали за ним, ведь он никогда раньше не видел зеркала. Он сказал: "Да ведь это же я".
E-25 The old fashion home, used to be, they had a full mirror on a door, sometime, when he would go in--in--in the bedrooms. I don't know whether any of you remember them old doors, or not, that had a fulE-length mirror up-and-down the door.
E-27 Итак, мне просто интересно, сегодня, сможем ли мы заглянуть в Библию и сказать: "Это я", — поскольку мы задаемся вопросом, который это будет, на которого из героев Библии мы будем похожи. И давайте сейчас просто возьмем это в качестве небольшой темы и на какое-то время остановимся на ней. И когда мы заглянем в Божье Слово, давайте опознаем себя, потому что Он дает других, которые там, в качестве примеров того, кем мы являемся. Теперь, помните, что Бог забирает Свой Дух... то есть, забирает Своего человека, но не Свой Дух; сатана забирает своего человека, но не свой дух. Поэтому давайте-ка посмотрим, не получится ли у нас определить сейчас свое нынешнее состояние героями Библии. Так вот, они, сказано в Библии: "Все это происходило как примеры для нас, в те дни в прошлом". Они наши примеры.
E-26 So the little boy, he got to his auntie's house, and he was running around like any little boy would, and--and they noticed him. And he--he started to--to walk up the steps. And, as he did, at the head of the steps, when he was getting close to the head of the steps, he begin to see another little boy appearing. And he stopped and looked at the little boy. Course, it was... He waved at him, and he waved back at him. And he kept getting closer and closer, watching the little fellow. First thing, he reached out his hand. He looked around. His parents was watching him, 'cause he had never seen a mirror before. He said, "Well, that's me."
E-28 Наш характер формирует нас в образ того, кем мы являемся, наш характер жизни, находящейся в нас.
E-27 So I just wonder, today, if we couldn't look in the Bible, and say, "That's me," as we wonder which one is it, which character in the Bible would we look like. And let's just take that for a little text now and stay with it for a while. And as we look into God's Word, let's identify ourself, for He give others in there for examples of what we are. Now remember that God takes His Spirit... or takes His man, but never His Spirit; Satan takes his man, but never his spirit. So let's see if we can identify our present state now with Bible characters. Now, they, the Bible said, "All those things happened, back in those days, for examples for us." They are our examples.
E-29 Так вот, возьмите небольшой зародыш жизни, и когда если это—если это зародыш птицы, он произведет птицу. И если зародыш пшеницы, он произведет пшеницу. Зародыш кукурузы, он произведет кукурузу. Видите, находящаяся в нем жизнь формирует его характер.
E-28 Our character molds us to the image of what we are, our character of life that's in us.
E-30 Потом мы видим то же самое, как с жизнью рака. Понимаете, зачаток, зачаток рака, он формирует рак. Это дьявольская жизнь. Жизнь опухоли сформирует опухоль, и так далее.
E-29 Now you take a little germ of life, and when if it's a--if it's a germ of a--of a bird, it'll produce a bird. And if a germ of a--of a wheat, it'll produce wheat. A germ of corn, it'll produce corn. See, the life that's in it molds the character of it.
E-31 Понимаете, мы, черты нашего характера формируются тем, что у нас внутри, и наше внешнее только выражает то, что внутри. То, кем мы являемся, как мы поступаем, — не имеет значения, что мы говорим, — наша жизнь скажет громче, чем наши слова.
Если мы, возможно, скажем: "Я верующий в Бога".
Если мы, возможно, скажем: "Я верующий в Бога".
E-30 Then we find the same thing, like a life of a cancer. See, a germ, cancer germ, it molds a cancer. It's an evil life. A life of a tumor would mold a tumor, so forth.
E-32 И я скажу: "Ну, веришь ли ты всей Библии?"
"Ну, я не знаю". Тогда, видите, ваши—ваши—ваши уста, сама ваша... ваша жизнь тогда говорит громче, чем то, что сказали бы ваши слова.
"Ну, я не знаю". Тогда, видите, ваши—ваши—ваши уста, сама ваша... ваша жизнь тогда говорит громче, чем то, что сказали бы ваши слова.
E-31 You see, we, our characters is molded by what's on the inside of us, and our outside only expresses what's on the inside. What we are, how we walk, no matter what we say, our life speaks louder than our words does.
If we might say, "I am a believer in God."
And I would say, "Well, do you believe all the Bible?"
If we might say, "I am a believer in God."
And I would say, "Well, do you believe all the Bible?"
E-33 Если вы скажете: "Я Христианин. Я не верю в поступки... и я верю, что все сказанное Богом есть Истина". Затем после этого живете какой попало жизнью? Видите, ваша—ваша жизнь говорит громче, чем ваше свидетельство.
E-32 "Well, I don't know." Then, you see, your--your--your lips, your very... your life is speaking louder then than what your words would be.
E-34 И, знаете, это одна из величайших имеющихся у Божьей Церкви препон. Подпольный торговец спиртным, игрок на деньги, те люди... нам—нам всем известно, куда ведет их путь, и они знают сами. Но человек, заявляющий, что он Христианин, женщина, которая заявляет, что она Христианка, а потом живет как-то иначе — это величайший камень преткновения, который получает внешний мир, который—который—который есть во внешнем мире где угодно. Это хуже, чем любое из того, что может произвести этот мир — человек, который считается Христианином и при этом живет чем-то другим, отличающимся от этого. Ложь, воровство, жульничество и поступки, которых ему не следует делать — это порочит его свидетельство, когда берешь людей, которые делают те вещи там. И именно они... Наш характер формируется там внутри жизнью, которая в нас.
E-33 If you say, "I am a Christian. I do not believe in doing... and I believe all that God said is Truth." Then live any kind of a life after that? See, your--your life speaks louder than what your testimony does.
E-35 Теперь мы скажем: "Иисус пришел спасти погибшее". Это Он и сделал. И теперь, должно было быть нечто, чтобы спасти это погибшее, поэтому оно должно быть иного характера, чем то, которое было погибшим. Итак, мы потом видим: когда Бог воззрел на это Свое творение, которое Он создал на основании... Его... черты этой земли; Его любящий характер, Его Самого, вылился в Личности Иисуса Христа, чтобы стать Спасителем мира. Он... Это было совершено, чтобы Он мог уплатить наказание за смерть за нас и искупить нас. Несомненно, это исполнило Иоанна 3:16, понимаете, это "Бог", никакой другой человек не смог бы этого сделать. Иисус не мог быть никем другим. Никакой другой характер нигде не смог бы произвести такую Личность, как Иисус Христос, только Сам Бог.
E-34 And, you know, that's one of the greatest hindrance that the Church of God has. The bootlegger, the gambler, them people are... we--we all know which way they are headed, and they know, themselves. But the fellow that professes to be a Christian, the woman that professes to be a Christian, and then lives something different, it's the greatest stumbling block that the outside world has got, that--that--that there is in the outside world, anywhere. It's worse than anything the world can produce, is a person that's supposed to be a Christian and then lives something else different from that. Lying, stealing, cheating, and doing things that he ought not to do, it's a discredit to his testimony when you take people that do those things there. And they are they... Our character is molded in there by the life that is in us.
E-36 Так вот, на Небесах не было никого, кто мог бы это исполнить. Вы знаете, Иоанн посмотрел туда в Книгу, Библию, мы обнаруживаем, что он увидел, что на земле не было никого достойного взять Книгу, Книгу Искупления, и на Небесах не было никого достойного. Никто из находившихся под землею, нигде, не был способен или достоин взять Книгу, снять Печати или даже посмотреть на Нее. И он плакал, потому что в этой Книге содержалась Книга Искупления, там находилось его собственное имя, и не было никого достойного.
E-35 Now we would say, "Jesus came to save that which was lost." That's what He did. And now there had to be something to save this lost, so it had to be a different character than that which was lost. So we find then, when God looked down upon this creation of His, that He had made upon the... His... the characters of this earth; His loving character, Hisself, was molded into the Person of Jesus Christ, to be the Saviour of the world. He... This was done so He could pay the penalty for death for us, and redeem us. It certainly fulfilled John 3:16, see, that "God," no other person could do it. Jesus could been no one else. There was no other character anywhere could have produced such a Person as Jesus Christ, but God Himself.
E-36 Now there was nothing in the Heaven, that could have done it. You know, John looked in the--the Book there, the Bible, we find that he saw there was no one upon the earth that was worthy to take the Book, the Book of Redemption, and there was nobody in Heaven worthy. Nobody that was beneath the earth, or nowhere, was able or worthy to take the Book, to loose the Seals, or to even look on It. And he wept, because in this Book was the Book of Redemption, his own name was in there, and nobody was worthy.
E-38 Иоанн тогда взглянул, чтобы увидеть Льва, и он увидел Агнца, и это, должно быть, был заколотый Агнец. Это был кровоточащий Агнец. Он сказал, что Он был весь окровавленный, потому что "это был Агнец закланный". А закланный агнец, конечно, окровавлен. "И был заклан от основания мира. Он подошел и взял Книгу". Этого не мог бы сделать никто другой.
E-37 And then one of the elders said, "Fear not, for the Lion of the Tribe of Judah has prevailed, and He is worthy.
E-39 Потому что если высадить в землю что-нибудь вроде плевела... Каждый из вас, арканзасцев, знает, что такое плевел. И высадить это в землю — нельзя ожидать, что вы соберете с него урожай пшеницы. Нет, нельзя. Итак, если вы взяли плевел и совместили его с... и скрестили его с дурманом, у вас все равно ничего не будет. Понимаете? И, понимаете, там имеется только тот характер, который произведет тот же характер, порок к пороку.
E-38 John looked then to see a--a Lion, and he saw a Lamb, and it must have been a slain Lamb. It was a bloody Lamb. He said It was full of blood, because, "It was a Lamb that had been slain." And a slain lamb is bloody, of course. "And had been slain from the foundation of the world. He came and took the Book." There was nobody else could do it.
E-40 Поэтому для этого требовалось то, что не было порочным, которое могло бы произвести характер, подобный Иисусу Христу. И это был Бог, взиравший на Свое творение, и Собственный Его любящий характер видел того пропащего, хоть и по Его образу, созданного для Его славы. И, увидев того пропащего, Его Собственная любовь проявила Иисуса Христа. "Бог так возлюбил мир, что Он отдал Сына Своего единородного". То был Бог, проявляющий Себя, не какую-то другую личность, но Себя в телесной форме, чтобы искупить погибшее. Неудивительно, как, должно быть, это было прискорбно, когда Бог воззрел на землю, и из-за этого Он огорчился, что Он вообще создал человека.
E-39 Because, if you plant any like a cocklebur in the ground... Any of your Arkansas-ers know what a cocklebur is. And put that in the ground, you can't expect to harvest a crop of corn out of it. No, you can't. So if you took a cocklebur and put it with a... and crossed it up with to jimson weed, you still wouldn't have nothing. See? And, see, there is no character in there but what would produce the same character, evil to evil.
E-41 Однажды, я—я держал свою доченьку за руку, и мы были в Цинциннати, в зоопарке, и мы ходили там, смотрели на животных, и я слышал сильный шум там внизу в клетках, где содержались животные — такие, как волки, и тигры, и так далее. Я спустился туда. И там была одна большая массивная клетка, о-о, высотой, наверное, как до этого потолка. И они как раз словили орла, небольшого, о-о, за несколько недель до этого, из... и пленили его. Мне никого не было так жаль, как того беднягу. И он отходил. Он крупная птица, и вот он пленен тем, что сделал человек — поймал его во что-то и посадил его в клетку.
E-40 So it taken something that was not evil, that could produce a character like Jesus Christ. And it was God looking upon His creation, and His Own loving character; seeing that lost, yet in His image, made for His glory. And, see that lost, His Own love projected Jesus Christ. "God so loved the world, that He gave His only begotten Son." That was God manifesting Himself, not some other person, but Himself in a body form, to redeem what had been lost. No wonder how sad that must have been, when God looked upon the earth and it grieved Him that He ever made man.
E-42 И вот великан, у него была окровавленная голова, его крупная орлиная, та большая белая голова; и—и его крылья, из них вот так были выдраны все перья. И тот бедняга лежал на спине; его глаза, утомленные, озирались вокруг. Он поднимался, переходил на другую половину клетки и взирал на небеса. Вот откуда он пришел.
E-41 One time, I--I had my little girl by the hand, and we was up at Cincinnati, at the zoo, and we were going down along, watching the animals, and I heard a great noise down below the--the--the cages where the--the animals such as wolves and tigers, and so forth, were. I walked down there. And there was a huge, big cage, oh, as high as this ceiling, perhaps. And they had just got an eagle, a little, oh, a few weeks before that, out of a... and put him in captivity. I never felt so sorry for that poor fellow. And he would get back... He's a big bird, and here he was all caged up by some something that man had done, had trapped him into something, and put him in a cage.
E-43 Он небесная птица. За ним никто не может последовать. Ястреб развалится на куски, если попытается двинуться за ним следом. Никто не может последовать за тем орлом. И он забирается так высоко, его глаза сравнимы с его высотой, он понимает, что он делает, когда он там вверху. Что толку забираться вверх, если ты не знаешь, что ты делаешь?
E-42 And that big fellow, he was bleeding over the head, his great bald eagle, that big white head; and--and his wings, all the feathers was beat off of them like that. And the poor old fellow was laying on his back; his eyes, wearied, looking around. He'd get up, walk back over to the other side of the cage, and look up towards the heavens. That's where he come from.
E-44 Итак, Бог уподобил Своих пророков орлам — который предвидит события до того, как они произойдут.
E-43 He is a heavenly bird. There is nothing can follow him. A hawk would disintegrate, to try to follow him. Nothing can follow that eagle. And he goes so high, his eyes is comparative with his height, he can see what he is doing when he is up there. What good does it do to get up there if you don't know what you're doing?
E-45 И я заметил, что у него текла кровь, и он ложился на спину и вот так смотрел вверх. Вот чему он принадлежал, но человек посадил его в клетку. Я подумал: "Какая жалкая картина!" Он отходил назад, и он взлетал, хлопал теми большими крыльями и просто ударялся головой о те прутья и снова падал на пол. Лежал там, измученный, и вот так оглядывался; смотрел на небеса, где он был свободным, там наверху, а сейчас в клетке.
E-44 So God likened His prophets to eagles, that foresees things before they happen.
E-46 Я стоял там и плакал. Если бы они продали это существо мне, я бы выпустил его на волю. Увидеть что-то в клетке! Не заставит ли это человека, любящего природу, как я люблю природу, не заставит ли это человека плакать при виде этого; и то была жалкая картина.
E-45 And I noticed him bleeding, and he would lay on his back and look up like that. That's where he belonged, but man had caged him. I thought, "What a pitiful sight!" He would get back, and he would fly, flop those big wings and just butt his head against those bars, and fall back in the floor again. Lay there, weary, and look around like that; look in the heavens where he was free, up there, at one time, and now in a cage.
E-47 Но, о-о, позвольте представить вам еще более жалкую картину: видеть мужчин и женщин, созданных по образу Божьему, чтобы иметь Его характер, и, при этом, уловленных в различные вещи, и уловленных капканами этого мира. Увидеть, как по улице идет прекрасная молодая леди, такая действительно... ее—ее... такая симпатичная женщина, и ее красивые волосы совершенно острижены; видишь ее лицо в—в... Красивое, правильное лицо, с таким количеством краски на нем, ты и не скажешь, на кого она похожа. Кажется, будто бы у нее язва, с синевой под глазами, и—и глаза как у ящерицы, или волчицы, или чего-нибудь такого. И увидеть ее в одежде, в которой ее не следовало бы застать даже одну в спальне, за запертыми дверьми, в таком, и выставляет себя такой на улице. И видеть сынов Божьих, которым следовало бы понять, что это их сестра, там на улице, подсвистывают и пытаются подцепить ее, чтобы ее куда-нибудь пригласить ради неприличных намерений. Это жалкая картина — видеть, что сатана заключил человечество в клетку.
E-46 I stood there and cried. I wish they would have sold me the thing, I'd turned him loose. To see anything caged up! If that would make a man, who loves outdoors, as I love outdoors, if--if that would make a man cry, to look at that; and that was a pitiful sight.
E-48 Ничто не могло спасти его, кроме Характера, который смог подняться выше всего этого. Что, что в нем ничего не было, и Это обязано было прийти из того неоскверненного Источника Всемогущего Бога.
E-47 But, oh, let me give you a more pitiful sight, is to see men and women who were made in the image of God, to bear His character, yet housed into things, and housed in by the traps of the world. See a beautiful young lady coming down the street, such a--a--a real... her--her... such a pretty woman, and her pretty hair all cut off; see her face with--with... A pretty, shaped face, with so much paint on it, you can't tell what she looks like. Look like she is cankered, with blue under her eyes, and--and eyes like a lizard, or a wolf, or something like that. And to see her with clothes on that she shouldn't be even caught into the--the bedroom herself, with the doors locked, with them on, and out on the street displaying herself like that. And to see sons of God, which ought to recognize that to be their sister, out on the street, whistling and trying to pick her up, to take her out for bad purposes. That's a pitiful sight, to see that Satan has caged in the human race.
E-49 Та симпатичная леди, которая могла бы быть настоящей королевой для какого-нибудь утомленного проповедника — придет и усадит его к себе на колени, и обовьет его руками, и—и успокоит его — это ничем не заменишь. Это часть от мужчины. Никакая рука не сможет к тебе прикоснуться, — когда ты уставший и изнуренный, — так, как рука по-настоящему доброй, мягкой жены, которая понимает. Мужчина знает это.
E-48 There is nothing could save it but a Character that could come over the top all of that. That, that, there was nothing in it, and That had to come from that pure Fountain of Almighty God.
E-50 И видеть ее такой на улице — она в клетке, в которую Голливуд посадил ее. И—и часто бывает, те женщины заявляют, что они Христианки, и поют в хорах, но полностью посажены в клетку духом, которого они не видят. Нет нужды пытаться указывать им на это; кажется, будто бы оно становится хуже и хуже. Понимаете? Вот они: современные Иезавели, прохаживаются по улицам. И она говорит: "Чтобы вам было понятно: я принадлежу к этой, и я... " Видите, все равно, та—та штука, к которой она принадлежит, отрезала ее от источника Жизни. Тогда как она родилась, чтобы быть королевой для какого-нибудь мужчины, или какой-нибудь мужчина, рожденный быть сыном Божьим, и представить, что с ними произошло, о-о, это ужасно.
E-49 That pretty, little lady who could be a--a real, little queen to some little, tired preacher, come in and take him up on her laps, and put her arms around him and--and quieten him down, there is nothing will take that place. That's part of a man. There is no hand can touch you, when you're tired and wore out, but a real kind, gentle wife who understands. Man knows that.
E-51 Тогда, видите, Бог сошел вниз, и Христос был Божьим характером. Он, Он был отражением. Он был Богом, который стал видимым. Заметьте, Бог стал видимым.
E-50 And to see her out like that, she is in a cage that Hollywood has put her in. And--and many times them women claim to be Christians, and sing in choirs, but all caged up with a spirit that they can't see. There is no need of you to try to point it out, to them, seem like it just gets worse and worse. See? There they are, a modern Jezebel walking on the streets. And she say, "I give you to understand, I belong to this, and I..." See, still, that--that thing she belongs to has--has cut her off from the resource of Life. When she was born to be a little queen for some man, or some man that was born to be a--a--a son of God, and to think what has happened to them, oh, it's a terrible thing.
E-52 "В начале был Бог". Он в то время даже не был Богом. Нет. Бог — это "объект поклонения". Единственное, кем Он был — Вечный. И в Нем присутствовали атрибуты, и те атрибуты были мыслями. И те мысли обратились в Слова, и Слово проявилось.
E-51 Then, see, God came down, and the character of God was Christ. He, He was the reflection. He was God, made visible. Notice, God made visible.
E-53 Что это? Все это был Бог, становившийся осязаемым, и вы — часть Бога. И Иисус пришел искупить тех, кто прежде основания мира был записан в Книге Жизни Агнца. Это было в Божьих мыслях, и вот кого Он пришел искупить. И они, как только Оно их касается, они Это видят, потому что там внутри есть Жизнь.
E-52 "In the beginning was God." He wasn't even God then. No. God is an "object of worship." Only thing He was, was the Eternal. And in Him was attributes, and those attributes were thoughts. And those thoughts was expressed to Words, and Word was made manifest.
E-54 Но если внутри там нет Жизни, то что они могут поделать? Понимаете? Они Этого не видят. Они никогда Этого не увидят. Понимаете?
E-53 What is it? It's all God, becoming tangible, and you are a part of God. And Jesus come to redeem those that was put on the Lamb's Book of Life, before the foundation of the world. It was in God's thoughts, and that's what He come to redeem. And them, as soon as It strikes to them, they see It, because the Life is in there.
E-55 И оно все, как сказал Иисус: "В тот день узнаете вы, что Я в Отце, Отец во Мне, Я в вас, и вы во Мне". Все это Бог, становящийся материальным. Подобно как муж и жена вместе становятся одно, Бог и Его Церковь становятся Одно.
E-54 But if the Life isn't in there, then what can they do? See? They don't see It. They'll never see It. See?
E-56 Так вот, нечто требовалось, чтобы искупить эту падшую женщину, изображенную прообразом в Еве, когда она пала. "Не Адам был обольщен, но жена, будучи обманута, впала в преступление". Адам знал, что он поступал неправильно; она же не знала. По этой причине...
E-55 And the whole thing, as Jesus said, "At that day, you'll know that I'm in the Father, the Father in Me; I in you, and you in Me." The whole thing is God, becoming material. Like a husband and wife becoming one, together, God and His Church becoming One.
E-57 Я не оскорбляю ваши чувства, но вам известно, что я всегда это отстаивал. Я не согласен с женщинами-служителями, потому что таким образом не должно быть. Понимаете, она немощнейший сосуд. Сейчас, мы видим, что эта женщина была обманута кем-то, процитировавшим ей Слово и просто чуть-чуть упустившим из Него, и вот что стало причиной всех бед; причина, почему Павел сказал: "Пусть она молчит в церкви, не позволено ей говорить", — и так далее. Теперь, заметьте.
E-56 Now, it taken something to redeem this fallen woman, which was typified in Eve, when she fell. "Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression." Adam knowed that he was doing wrong; she didn't. That's the reason...
E-58 Но, понимаете, все, чем оно является, это демонстрация, показывающая через прообразы, как и вся Библия — Бог, соединяющийся с искупленной Женой, Невестой, которая была у Бога в Его разуме прежде основания мира. Это были проявляющиеся атрибуты Бога. И теперь, чтобы создать характер, который мог бы искупить эту женщину — это должно было быть чем-то большим, чем она, чтобы искупить ее. И замечали ли вы... я—я... возможно, это...
E-57 I am not hurting your feelings, but you know I've always stood for it. I don't agree with women ministers, because it's not supposed to be that way. See, she is the weaker vessel. Now we find that this woman was deceived by a someone quoting her the Word, and just missed It a little bit, and that's what caused all the trouble; reason Paul said, "Let her keep silent in the church, not permit her to speak," so forth. Now notice.
E-59 Теперь, поскольку некоторые из моих братьев-арминианцев, — учение, являющееся законническим, — не согласятся, позвольте мне просто... Прошу на минутку извинить меня, я могу представить вот что. Если Он Искупитель... я говорю это сейчас не для того, чтобы задеть или как-то выделиться; я не проповедую учение, но позвольте мне спросить у вас кое-что.
E-58 But, see, all that is, it's displaying showing by type, like the whole Bible, God coming together with a redeemed Wife, a Bride that God had in His mind before the foundation of the world. That was the attributes of God, being displayed. And now to make a character that could redeem this woman, it had to be something greater than her, to redeem her. And did you ever notice... I--I... this may be...
E-60 Если Он Искупитель, Он пришел, искупить — это "подобрать то, что упало", обратно вернуть на то место, где оно находилось вначале, поэтому не будет подобран никто, кроме тех, кто был в Его мыслях в начале. Он пришел искупить не это пушечное мясо, которое мы видим вокруг, исповедующих, что они Христиане; но то, что Он пришел искупить — было в Божьих мыслях в начале. Это другое является просто тем, что подмешано, чтобы показать Облик. Понимаете? Это просто... это—это сад, цветочный сад. Это исполняет свою роль. Но Облик — вот что вам хочется увидеть, Облик Христов, которым был Бог, представленный земле в виде Человека! Аминь! Вот Облик, который вы хотите увидеть. Вот Тот. Это другое — всего лишь подштукатуренные части, понимаете.
E-59 Now as some of my Arminian brothers are, a--a doctrine that is legalists, would disagree, just let me just... Pardon me for a minute, I might project this. If He is the Redeemer... I don't say this to hurt now, or to be different; I don't preach doctrine, but let me ask you something.
E-61 Так вот, это отобразило Его любящий, великодушный характер, Бог, отобразившийся в Человеке, названном Христом. Он был единственный, кто мог это совершить. На Небесах не было никакого другого характера, кто мог бы это совершить, понимаете, кроме Бога. Он был безгрешен по сущности. Он был Слово, безгрешная Божья сущность. Он был выраженное Слово. Которое, Слово было началом.
E-60 If He is a Redeemer, He come, a redeem is to "pick up that which has fallen," to redeem back to a place where it was at the beginning, so none will be picked up but them that was in His thoughts at the beginning. He come to redeem, not this cannon fodder that we see around professing to be Christians; but that He came to redeem, that was in God's thinking at the beginning. This other is just something that mixed around to show the Statue. See? It just... it's a--it's a garden, a flower garden. That plays its part. But the Statue is what you want to see, the Statue of Christ, which was God projected to the earth in the form of a Man. Amen! That's the Statue you want to see. That's the One. This other is just make-up parts, you see.
E-62 И если вы есть в Книге Жизни Агнца, вы были отображением Бога из Его мыслей. Он видел вас и видел ваше желание, — прежде, нежели даже существовал атом или что другое, — и вы Его мысль, ставшая словом и выразившаяся в то, кто вы сейчас. Аминь. Это Бог в вас, отображающий Христа сегодня. Вы знаете, что я имею в виду?
E-61 Now, this reflected His loving, noble character, God reflected in a Man, called Christ. He was only one that could do this. There was no other character in Heaven could do it, see, was God. He was the sinless nature. He was the Word, sinless nature of God. He was the Word expressed. Which, the Word was the beginning.
E-63 Так вот, я надеюсь, это ничему не повредит, понимаете, и мне не хотелось бы говорить ничего противоречащего тому, чему вы были научены.
E-62 And if you are in the Lamb's Book of Life, you was God's expression from His thought. He seen you and seen your desire, before there even was an atom, or anything else, and you are His thought made word, and expressed in what you are now. Amen. That's God, in you, reflecting Christ today. You know what I mean?
E-64 Но просто чтобы вы поняли то, что я пытаюсь донести здесь — отображение, необходимо определить вашу личность. И если вы определите, и вы были в Божьих мыслях в начале, понимаете, и были Его отображением здесь на земле, вы будете свидетельствовать о Небесном, и как Он тоже свидетельствовал о Небесном. И когда Он восстал из могилы, и было дано тело; мы, когда мы воскреснем, получим тело, подобное Его Собственному славному телу.
E-63 Now, I hope that don't interfere with nothing, you see, and I wouldn't want to say nothing contrary to what you've been taught.
E-65 Воскресение несомненно. Ему есть гарантия, и мы сейчас имеем его начаток, когда Святой Дух входит внутрь и определяет нас как личность, искупленную Богом. Аминь! Когда вы принимаете Духа Святого, вы опечатаны до окончания пути. Это ваш Знак, который вы держите, который показывает, что ваш—ваш проезд оплачен. Вы искупленный характер. Сатана не имеет на вас никаких прав, ни в чем. Просто возьмите свой Знак и покажите ему: "За мое исцеление уплачено. Моя дорога к Славе оплачена".
E-64 But just so that you would understand what I'm trying to get to here, a reflection, you've got to be identified. And if you are, and you were in God's thinking at the beginning, see, and was His reflection here on earth, you will bear record of the Heavenly, and as He bore record of the Heavenly, also. And when He raised up from the grave, and was given a body; we, when we raise up, will have a body like His Own glorious body.
E-66 Знак — это то, что вы используете для поездки на рейсовом автобусе или самолете. Ваш билет является вашим знаком. Понимаете?
E-65 The resurrection is sure. It's a guarantee, and we have the earnest of it now, as the Holy Spirit comes in and identifies us as God's redeemed person. Amen! When you receive the Holy Ghost, you're sealed till the journey is over. That is your Token that you hold, that shows that your--your fare has been paid. You are a redeemed character. Satan has no business with you, none whatever. Just pick up your Token and show him, "My healing is paid for. My trip to Glory is."
E-67 Возьмите свой Знак; вы искуплены; Благословение, Святой Дух. И если сатана пытается к чему-то вас принудить, просто покажите вот Это. Вот ваш опознавательный знак. Аминь. Вы отождествлены в воскресении Христа. Вы отождествились в Его смерти, когда вы умираете; вы отождествились в Его воскресении. И, через это, Оно отождествляет вас, что вы были у Него прежде основания мира, потому что вы искуплены, то есть, "возвращены обратно". "Все, кого дал Мне Отец, придут, и никто не сможет прийти, если Он, Отец не дал этого, понимаете, в начале".
E-66 A Token is what you use to ride on a bus line, or an airplane. Your ticket is your token. See?
E-68 Теперь, заметьте, Он был грешным... безгрешным, чтобы занять место грешного — противоядие. Он был без греха, чтобы Он мог искупить грешников. Бог выразился в Нем и должным образом обозначил Себя в Нем. Обратите сейчас внимание.
E-67 Take your Token; you're redeemed; the Blessing, the Holy Spirit. And if Satan tries to push something on you, just show This. That's your identification. Amen. You are identified in the resurrection of Christ. You are identified in His death when you die; you're identified in His resurrection. And, by that, It identifies you, that you were with Him before the foundation of the world, 'cause you are redeemed, that's, "brought back." "All the Father has given Me will come, and no man can come unless He the Father has give it, see, in the beginning."
E-68 Now notice, He was sinful... sinless, to take a place of the sinful, the antidote. He was without sin so that He might redeem sinners. God was expressed in Him and properly identified Himself in Him. Now notice.
E-70 Так вот: "В начале, — сказано у Святого Иоанна 1, — было Слово, и Слово было у Бога". Теперь, Слово должно было быть мыслью до того, как оно было Словом, потому что Слово — это выраженная мысль. "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог, — видите, — было Богом. И Слово, Слово стало плотью и обитало среди нас".
E-69 You say, "Brother Branham, did you say, 'God identified Himself'?" He did.
E-71 Опознанное — как? Теперь Евреям 4, видите: "Слово Божье острее, действеннее меча обоюдоострого, проникает, — проникает и в приходящее, и в уходящее, — проникает, и различает помышления и намерения сердца". И когда Он совершал это, вот как узнавали пророков — потому что они... Бог говорил и рассказывал им, что именно было не так и что происходило. Понимаете? Вот опознавательный знак Слова этого часа, проявляющегося.
E-70 Now, "In the beginning," said Saint John 1, "was the Word, and the Word was with God." Now a Word has to be a thought before it's a Word, 'cause the Word is a thought expressed. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God," see, "was God. And the Word, the Word, was made flesh and dwelt among us."
E-72 Он был полнотой Божьего Слова, ибо Он был полнотой Божества телесно. Он был Богом в человеческом облике, и для этого требовался Бог, чтобы выразить такой характер, как этот. И в таком случае та замечательная жизнь должна была быть отнята у Него, чтобы Он мог спасти этих, которых Божье предузнание увидело в начале — которое было Его мыслями о тебе и обо мне. Иисус пришел это исполнить; Его совершенная жизнь должна была быть принесена в жертву, чтобы искупить того человека. Следовательно, если они получают искупление, и вы были у Бога в Его мыслях в начале, то как вы можете отрицать истинность Его Слова, когда вы являетесь частью Его Слова. Аминь. Несомненно. Подтвердившееся должным образом, в этом не могло быть ошибок. Он сказал: "Не Я творю дела, это Мой Отец, пребывающий во Мне".
E-71 Identified how? Now Hebrews 4, see, "The Word of God is sharper, more powerful than a two-edged sword, cutting asunder," cutting both coming and going, "cut asunder, and a discerner of the thoughts and intents of the heart." And when He did that, that's how the prophets was identified, because they... God would speak and tell them just what was wrong and what was going on. See? That is the identification of the Word of the hour, being made manifested.
E-73 Итак, мы видим, что в большой суматохе этого дня, у людей, по поводу понимания Бога — "Бог в трех личностях?" Бог, это три Божьих атрибута, как три должности: Бог над нами, в Святом Духе там в вышине, в Столпе Огненном; Бог, ставший плотью и обитавший среди нас, Человек, которого мы могли касаться и осязать; ныне Бог в Церкви. Бог над вами; Бог с вами; Бог в вас. Видите, тот же Бог в трех различных проявлениях, но все время один и тот же Бог.
E-72 He was the fulness of God's Word, for He was the fulness of the Godhead bodily. He was God in human form, and it took God to express such a character as this. And then that lovely life had to be taken from Him, so that He could save these that God's foreknowledge saw in the beginning, which was His thoughts of you and me. Jesus came to do that; His perfect life had to be sacrificed, to redeem that person. Then, if they do, and you were with God in His thoughts at the beginning, how can you deny His Word being true, when you are part of His Word. Amen. Certainly. A vindicated, properly, there could be no mistake about it. He said, "It's not Me that doeth the works, it's My Father that dwelleth in Me."
E-74 Обратите внимание, чтобы не было никаких ошибок. Его безгрешная Натура выразила Божье Слово. И единственное, как вы вообще будете способны выразить Божье Слово, что вы верите Ему и следите, как Оно действует у вас за спиной — у вас должна быть та безгрешная Натура, которая пришла от Бога. Прежде основания мира вы были признаны у Него. Прежде чем Слово сможет выразить Себя через вас, требуется безгрешная Натура, чтобы исполнить это.
E-73 Now we find out that in the great turmoil of the day, the people, about understanding God, "God in three persons?" God, it's three attributes of God, like three offices: God above us, in the Holy Spirit up there, in a Pillar of Fire; God made flesh and dwelt among us, a Man that we could touch and handle; now God in the Church. God above you; God with you; God in you. See, the same God, in three different manifestations, but the same God all the time.
E-75 Настолько, что Он был Словом в полноте. Слово Божье проистекало через Него так непринужденно, что Он даже мог проговорить Слово — оно творило. Видите, это показало, Кем Он был. Кто, кроме Бога, может творить? Видите, Бог — это единственный творец. И Он находился в таком совершенном согласии, Он и Слово сочетались настолько совершенно, что Он творил, Он даже творил, поскольку Он был одно со Словом.
E-74 Notice, to be no mistakes. His sinless Nature expressed God's Word. And the only way that you will ever be able to express God's Word, that you believe It and watch It act behind you, you will have to have that sinless Nature that come from God. Before the foundation of the world, you was recognized with Him. Before the Word can ever express Itself through you, it takes a sinless Nature to do that.
E-76 Этого не могла бы сделать никакая другая натура. Никакая другая натура не могла бы. Никакой характер, ничто на Небесах, ничто другое не могло этого совершить, только Он, ибо Он был началом того Характера, Спасителем! Ангел не родился Спасителем; Он был сотворен Существом, чтобы поклоняться Богу, не Спасителем. Но в Боге был Спаситель. Обычный мужчина, родившийся от обычной женщины не мог бы быть Спасителем, потому что его натура плотская. Но для этого требовался Сам Бог! Аминь. Я—я надеюсь, вы это понимаете. Смотрите, вот какое было выражение, чтобы проявить такой вот Характер. Что касается других, то был падший характер; ничто не могло спасти. Ангелы не были созданы для такого. Человек был падшим характером. Смотрите, как этот человек мог бы...
E-75 So much, till, He was the Word in full. The Word of God flowed through Him so freely that even He could speak a Word, it would create. See, that showed Who He was. Who can create, but God? See, God is the only creator there is. And He was so perfect in harmony, Him and the Word was so perfectly together, until He created, even He had, He and the Word being one.
E-77 Смотрите, чтобы показать, что дело именно в тех, о ком Он помыслил, Его мысли — это сегодняшний Христианин, — мысли прежде основания мира. Теперь помните: "Человек, тогда как он родился во грехе, был зачат в беззаконии, приходит в этот мир, говоря ложь". Верно ли это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] В нем вообще ничего нет. Так что, видите, если он был в Божьих мыслях, когда он пришел в этот мир, он пришел (в Божьих мыслях в начале) продемонстрировать Его атрибут. Вы следите за моей мыслью? ["Аминь".] Следовательно, Иисус пришел для того, чтобы разогнать тучи, чтобы атрибут мог продемонстрировать себя. Аминь. Вот оно. Он есть Божье выраженное Слово. Теперь, ничто другое не могло бы проявить; другие характеры полностью пали. Тогда, вы видите, каким пришел Иисус, чтобы вернуть те характеры? Нет, нет, они родились во грехе, были зачаты в беззаконии.
E-76 No other nature could do this. No other nature could. No character, nothing in the Heavens, nothing else, could do that but Him, for He was the beginning of that Character, Saviour! The Angel wasn't born a Saviour; He was created a Being to worship God, not a Saviour. But in God was a Saviour. An ordinary man born of an ordinary woman couldn't be a Saviour, 'cause his nature is carnal. But it taken God, Himself! Amen. I--I hope you see it. Look, that was the expression, to manifest such a Character as that. For others, it was a fallen character; nothing could save. Angels wasn't created for such. Man was a fallen character. Look, how could this man...
E-78 Он пришел как Искупитель. А искупить что-либо — это "вернуть его обратно". Аминь. Возвратить это обратно! Оно было Божьей мыслью — вы! Подумайте! Ничтожный ты, ничтожный я; никто в мире не сможет занять мое место, никто не сможет занять ваше. Вы Христианин и наполнены Духом, Богом, и, прежде основания мира, видел вас и знал каждую имеющуюся у вас черту, понимаете, и Иисус пришел вернуть вас обратно. Вот ради чего Иисус оказался здесь — Искупитель, человеческое тело — вернуть вас обратно. Это должно было появиться как человек, как Искупитель, чтобы продемонстрировать Его атрибуты как Спасителя, прийти искупить вас и возвратить вас туда, откуда вы пришли. Вы были...
E-77 Look, to show it's the ones that He thought of, His thoughts is the Christian of today, the thoughts before the foundation of the world. Now remember, "Man, when he was born in sin, shaped in iniquity, comes to the world speaking lies." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] There is nothing in him at all. So, you see, if he was in God's thoughts when he come to the world, he's come (in God's thoughts at the beginning) to display His attribute. Do you follow me? ["Amen."] Then Jesus came to break the clouds back, so that attribute could display itself. Amen. That's it. He is God's expressed Word. Now, nothing else could be manifesting; other characters had all fallen. Then, you see, what did Jesus come, to bring back those characters? No, no, they were born in sin, shaped in iniquity.
E-79 Когда вы получаете Вечную Жизнь, есть одна только форма Вечной Жизни. Это греческое слово Зое. Верно, брат? [Брат говорит: "Да".—Ред.] Зое, "Божья Собственная Жизнь". Итак, вы, будучи сыном, вы стали частью той Жизни. Поэтому Жизнь, которая в вас, никогда не начиналась и Она никогда не сможет окончиться. Задумайтесь об этом. Она не сможет окончиться, ведь все Вечное никогда не начиналось. Жизнь, которая в вас, никогда не начиналась, это если вы имеете Вечную Жизнь. И это Бог, потому что вы были в Его мыслях от Вечного, а сейчас оно выразилось здесь в человеке ради Его славы. Иисус, будучи Сыном, пришел искупить это, полнота Бога должна была прийти и стать этим. Безгрешный Божий характер совершил это, чтобы Он мог искупить эти другие мысли, которые должны были прийти к Нему, чтобы составить Жену. Понимаете, что я имею в виду? О-о, это славный рассказ! Нам не... не должны были касаться этого, как бы там ни было. Будем двигаться дальше. Хорошо.
E-78 He came as a Redeemer. And to redeem anything, is to "bring it back." Amen. Bring it back! It was God's thought, you! Think! Little you, little me; no one in the world could take my place, nobody can take yours. You being a Christian and filled with the Spirit, God, and before the foundation of the world, seen you and knowed every feature that you got, see, and Jesus come to bring you back. That's what Jesus was here for, the Redeemer, the human body, to bring you back. That had to come to be a human, as a Redeemer, to display His attributes as Saviour, come to redeem you and bring you back from where you come from. You were...
E-80 Заметьте, "сотворил". Бог, через Него проистекал Бог, точно как ветер продувает здание или как вода течет в ручье, Он даже... поскольку Он и Слово были Одно. Этого не смог бы совершить никакой другой характер, ведь Он был Единственным родившимся без плотского. Все остальные родились через половое влечение, через плотское. Он родился без участия полового влечения. Он родился от девы.
E-79 When you receive Eternal Life, there is only one form of Eternal Life. That's the Greek word, Zoe. Is that right, brother? [The brother says, "Yes."--Ed.] Zoe, "God's Own Life." So you, being a son, you become part of that Life. So the Life that's in you never did begin and It never can end. Think of it. It can't end, because anything that's Eternal never began. The Life that's in you never did begin, that is, if you've got Eternal Life. And that's God, for you was in His thought from the Eternal, and now it's expressed here in a human being, for His glory. Jesus came to redeem that, being the Son, the fulness of God had to come and become that. The sinless character of God did that, that He might redeem these other thoughts that was to come to Him, to make a Wife. See what I mean? Oh, it's a glorious story! We ain't... oughtn't to get on that, anyhow. Let's go on. All right.
E-81 Бог обозначил Себя таким, как мы. Он взял—Он взял Свои черты, — то, кем Он был, — Свои черты как Бога, и растянул здесь внизу Свой шатер и стал человеком. Он создал Себе шатер, тело для жизни, и то тело известно как Иисус. Бог жил во Христе. Видите, Он стал человеком для того, чтобы спасти нас. И Он взял на Него наше, наш облик, чтобы Он мог сформировать Свой характер в нас.
E-80 Notice, "created." God, God flowed through Him just like the--the wind would flow through a--a building, or like the water flow down a stream, even He had... Him and the Word being One. No other character could do it, for He was the only One that was born without carnal. All the rest of them was sexual desire, by carnal. He was born without sex desire. He was the virgin born.
E-82 А Его характером было то, что Он совершал все, что было угодно Богу, и Он оставался со Словом. Вот что Он хотел для нас — чтобы мы стояли с Божьим Словом, отыскали свое место и потом знали, где мы находимся. Будьте с Его Словом! И, задумайтесь об этом, нас пригласили преобразовать свой собственный характер в Его. Так вот, мы разберемся, что мы сделали. Преобразовать наш характер в Его Собственный, посредством Его же Собственного Духа. Тогда мы, благодаря Ему, являемся сынами Божьими, — именно то, что я выразил, — через то, что в нас Его разум, который должен будет преобразовать наш характер в Его, Его разум. "Пусть разум, что был во Христе, будет в вас". Если в вас тот разум, то понимаете...
E-81 God identified Himself as we are. He took--He took His strain, what He was, His strain as God, and stretched His tent down here and become human. He made Himself a tent, a body to live in, and that body is known as Jesus. God lived in Christ. See, He become human, in order to save us. And He took our upon Him, our form, that He might mold in us His character.
E-83 Он совершал только то, что было угодно Богу. Он знал, Кем Он был. Он пришел, Сын Божий. Он знал, что Он должен был занять то место. Его характер должен был быть таким. И потом, когда Он, заняв это место, Он знал, что требовалось от Мессии, и Он всегда искал у Бога исполнения этих вещей, и ничего не делал, пока Отец не показывал Ему.
E-82 And His character was, that, He did everything that pleased God, and He stayed with the Word. That's what He wanted us for, we'd stay with God's Word, find our place, and then know where we were at. Stay with His Word! And, think of it, we are invited to shape our own character to His. Now we're going to find out what we've done. Shape our character to His Own, by His Own Spirit. Then we, by Him, are sons of God, just what I've expressed, by having His mind in us, to shape our character to His, His mind. "Let the mind that was in Christ be in you." If that mind is in you, then, you see...
E-84 Теперь, если вы отыщете свое место, сестра, — не допустите, чтобы я обидел вас, — или брат, но отыщите свое место в Слове, как Христианина. Не то, что сказано в вероучении; это вот здесь внизу в этом презренном пушечном мясе, которое будет уничтожено. Понимаете, найдите свое место как Христианина, потому что ваш характер сформирован как у Христа. Вы такое же Зое, как и Он был Зое. Следовательно, если в Библии сказано, чтобы "женщина не стригла свои волосы", то, как вы можете это делать? Она говорит: "мужчина — глава в доме", — то, как вы, женщины, можете быть этим? Что с вами, мужчины, являющиеся сыновьями Божьими? Видите? Видите, вы не отыскали свое место. Видите? Следите сейчас. В... Вас приглашают прийти и принять Его характер. Благодаря наличию внутри вас Его характера, в вас сформируется тот же разум, что был у Него, а Его разумом было всегда исполнять то, что назначил Ему исполнить Отец.
E-83 He only did that which pleased God. He knowed Who He was. He came, the Son of God. He knowed He was to take that place. His character had to be that way. And then when He, having taken this place, He knowed what the Messiah was required of, and He always sought at God to do those things, and did nothing until the Father showed Him.
E-85 Он сказал: "Исследуйте Писания. Они свидетельствуют обо Мне". Иными словами: "Если Я не исполняю именно то, что, как сказано в Писании, Я должен исполнить, тогда покажите Мне, где".
E-84 Now if you find your place, sister, don't let me hurt you, or brother, but you'll find your place in the Word, as a Christian. Not what the creed said; that's down here in this lower cannon fodder that's going to be destroyed. See, you find your place as a Christian, because your character is molded as Christ's. You are Zoe the same as He was Zoe. Then if the Bible said for "a woman not to cut her hair," how can you do it? It says "a man is the ruler of the house," how can you women be? What's the matter with you man that's sons of God? See? See, you don't find your place. See? Watch now. In... You're invited to come and take His character. By having His character in You, it molds you into the same mind that He was, and His mind was always to do what the Father had ordained Him to do.
E-86 Теперь, что если бы сегодня на платформе стоял Бог и сказал: "Что требуется от Христианина?" Где мы все оказались бы тогда? Видите, тот характер не выражает себя.
E-85 He said, "Search the Scripture. They testify of Me." In other words, "If I don't do exactly what the Scripture said I'm to do, then show Me where."
E-87 У Него в разуме было: держаться Слова Отца. В их—в их разуме было... Тот же разум, что был в них, должен быть и в нас. И если в нас Его разум, мы будем поступать, как поступал Он. Если в нас Его характер, мы будем такими, каким был Он. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Мы знаем, что это было у всех пророков. Мы брали, разбирали по поводу Ноя, как он поступал в свой день, Моисей, как он поступал в Его день, Даниил — в свой день, еврейские юноши, и так далее.
E-86 Now what if God stood on the platform today, and said, "What's required of a Christian?" Then where would we all be? See, the character isn't expressing itself.
E-88 Слово выплавляет у нас Божий характер, и все, что пытается примешаться к тому характеру, ломает отливку. К Слову нельзя подмешать вероучение. К Слову нельзя подмешать мир. Иисус сказал: "Нельзя служить Богу и маммоне". Маммона означает "мир". Нельзя быть таким; либо одно, либо другое. "Если вы любите мир или мирское, любви Божьей даже и нет в вас". Это правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Следовательно, видите, это нельзя смешать.
E-87 His mind was to stay with the Father's Word. Their--their mind was to... The same mind that was in them was to be in us. And if His mind is in us, we'll do like He did. If His character is in us, we'll be as He was. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All the prophets had that, we know. We took, take about Noah, how he did in his day, Moses, how he did in His day, Daniel in his day, the Hebrew children, and so forth.
E-89 Нельзя смешать елей и воду. Оно просто не перемешается. Можно колотить его вверх-вниз, делайте все что хотите, оно не перемешается.
E-88 The Word molds God's character to us, and anything that's tried to be mixed with that character, breaks the mold. You can't mix creed with Word. You can't mix the world with the Word. Jesus said, "You can't serve God and mammon." Mammon means "the world." You can't be; one or the other. "If you love the world, or the things of the world, the love of God is not even in you." Is that true? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, you see, you can't mix it.
E-90 И ваш характер не перемешается с этим миром, если вы выплавляетесь в облик Божий, предоставляя пребывать в вас тому разуму, что был во Христе. Это диспетчерская, направление.
E-89 You can't mix oil and water. It just won't mix. You can churn it up-and-down, do anything you want to, it won't mix.
E-91 Теперь, давайте заглянем в Божье зеркало, Его Слово, и определим свой нынешний характер каким-нибудь из героев Библии. И всего через несколько минут мы завершим. Опознайте себя. Теперь, Вот зеркало, с которым вам нужно поступить так, как поступил тот мальчуган — посмотреть в него. Давайте заглянем в Это и увидим, не получится ли у нас увидеть свое отражение в каком-то из героев Библии. Увидим, что они делали при определенных обстоятельствах, и увидим, что же делаем сейчас мы. Так вот, поймите меня сейчас очень точно, разберитесь, каков ваш сегодняшний характер как Христианина.
E-90 And your character will not mix with the world, if you are being molded in the form of God, by letting the mind that was in Christ be in you. That's the control tower, the direction.
E-92 Так вот, вы можете рассудить. При этом никто не будет вас судить; судите сами себя, понимаете. Никто вас не судит. Не я осуществляю правосудие. Но давайте просто вспомним, посмотрим, какое отображение какого-нибудь героя Библии, по мере того, как мы будем их упоминать, и увидим, каков ваш характер в это настоящее время. Теперь обратите внимание, Слово создает характер, — нам это известно, — мы сейчас заглянем в Его зеркало и опознаем себя с помощью какой-нибудь—какой-нибудь личности в Библии.
E-91 Now let's look into God's mirror, His Word, and identify our present character by some Bible character. And we'll close just in a few minutes now. Identify ourself. Now This is the mirror that you want to do like that little boy did, look into. Let's look into This and see if can see ourself reflected by some Bible character. See what they did under certain circumstances, and see what we are doing now. Now get me real close now, see what your present character as a Christian is.
E-93 Если бы вы жили в дни Ноя и пребывали в своем нынешнем характере... Если вы меня понимаете, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Если бы вы жили в дни Ноя, и в своем нынешнем характере, на какой вы оказались бы стороне? Будьте осторожны, понимаете. При вашем нынешнем характере; задумайтесь сейчас о том, кто вы. Когда группы... К какой группе вы бы себя отнесли, если бы ваш нынешний характер жил во дни Ноя? Вы оказались бы в меньшинстве с пророком и Божьим подтвержденным Словом, малая группа, или с приверженцами господствующего на тот день мнения? Какой характер?
E-92 Now you can judge. That won't make nobody judge you; you judge yourself, see. Nobody is judging you. I'm not passing judgment. But let's just reflect, see how it reflects from some characters of the Bible, as we mention them, and see what your character is at this present time. Now notice, the--the--the Word creates a character, we know that, now we look into His mirror and identify ourself by some--some person in the Bible.
E-94 Вы принадлежали бы к церквам и все такое, насмехались бы там над тем пророком? Вы подошли бы с группой, которая пришла и сказала: "Ну, я ничего не имею против того старика; возможно, он прав", — или вы стояли бы там с ним? Задумайтесь сейчас о своем теперешнем характере. Что вы сделали бы, когда все было против этого?
E-93 If you lived in the days of Noah, and was in your present character... If you understand me, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] If you were living in the days of Noah, and in your present character, what side would you a-been on? Be careful, see. In your present character; now think of what you are. When the groups... What group would you be identified with, if your present character would have been living in the days of Noah? Would you been with the prophet and God's vindicated Word, standing in the minority, the little group, or with the popular-opinion folks of that day? What character?
E-95 Запомните: мир критиковал пророка, и его послание, и—и все — мир, критиковали. Его критиковали все церкви. Все ученые говорили: "Этот человек сумасшедший". Как они говорили об Иисусе, — вкушать плоть и пить Его Кровь, — они сказали: "Этот Человек людоед. Он упырь". Видите? Так что видите, где находятся здравомыслящие, то, что мы называем мирскими здравомыслящими людьми, учеными?
E-94 Would you have been belonging to the churches, and things, was making fun of that prophet up there? Would you have been walking up with a group that went up and said, "Well, I ain't got nothing against that old man; he might be right," or would you be in there pitching away with him? Now think of your character now. What would you have done when everything was against it?
E-96 Известно ли вам было, когда вы набираетесь больше образования и больше культуры, вы знали, на какую сторону оно вас ставит? Оно ставит вас на сторону дьявола. В Библии сказано, что "сыны тьмы мудрее сынов Света".
E-95 Remember, the world was criticizing the prophet and his message, and--and everything, the world, was criticized. All the churches was criticizing him. All the science said, "The man is crazy." As they said about Jesus, eating the flesh and drinking His Blood, they said, "The Man is a cannibal. He's a vampire." See? So you see where the sensible, what we call the world's sensible people, the scientists?
E-97 Посмотрите на сыновей Каина: они, каждый, стали учеными, торговцами недвижимостью, и хорошо преуспевали. Но сыны Сифа все были скромными крестьянами, пастухами. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Известные мужи древности, как это было в дни Ноя, как они строили и созидали, и строили пирамиды и все прочее, ученые. Следите сейчас очень внимательно, вот. Этот народ критиковал послание этого мужа, хотя тот имел при себе Божье свидетельство.
E-96 Did you know, when you get more education and more culture, did you know that's what side it puts you on? It puts you on the devil's side. The Bible said that, "The children of the darkness are wiser than the ones of the Light."
E-98 Или что если бы вы жили в дни Илии; Илия, когда он был пастором в тот день? А Иезавель, — двадцать пять столетий назад зарождался Голливуд, — со всей своей краской и модами, сделала так, что все дочери Израиля делали то же самое. А какой-то старик поднимается там и громит это! И все священники говорили: "Ох, ну-у, старик, оставьте его, пройдет какое-то время, он умрет. В этом ничего нет. И он, наш замечательный царь, который одевается точно как мы, и имеем самую лучшую одежду, и самый откормленный народ, и все такое, — разве в этом есть какая-то разница, делаешь ли ты это, или то, или другое? Какая в этом разница?" Это говорили пасторы.
E-97 Look at the sons of Cain, every one of them become scientists, dealers in buildings, and making great progress. But the sons of Seth was all humble, peasant, sheepherders. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Man renown, of old, as it was in the days of Noah, how they build and made, and built the pyramids and everything, scientists. Watch real close now, see. This people criticized this man's message, though he had the evidence of God with him.
E-98 Or what if you would have lived in the days of Elijah; Elijah, when him being the pastor at that day? And Jezebel, the twenty-five hundred years ago, Hollywood was starting, with all of her paint and fashions, had got all the daughters of Israel doing the same thing. And one old man standing up there and battering against it! And all the priests saying, "Oh, well, the old fellow, let him alone, he'll come to his end after a while. There is nothing to it. And he, our fine king who is dressed just like we're dressed, and got the finest clothes, and the best fed nation, and everything, what does it make any difference whether you do this, or that, or the other? What difference does it make?" The pastors had been saying it.
E-100 Теперь, при вашем нынешнем характере, где бы вы оказались в то время? Взгляните сейчас в Зеркало; когда вы пойдете домой, вы поймете, где вы находитесь. Понимаете? Понимаете? В какое, в какое положение ваше нынешнее состояние поместило бы вас в тот день? Вы бы отправились с современным представлением, деноминацией, плакатом, тем человеком — "о-о, ну, мы все переженились"? О-о, ясное дело, они все поклонялись Иегове каждое новомесячие, и они кричали, и они пили воду из источника, и восхваляли Бога Небес, который привел их, и все тому подобное, но они были за миллион миль от той линии. Куда ваш нынешний Христианский опыт поместил бы вас во времена Илии? Куда вас отнесли бы? Чью сторону вы заняли бы в то время?
E-99 But there stood one man, alone, with THUS SAITH THE LORD.
E-101 Или когда Моисей выводил Израиля, пошел туда как опознанный пророк, со Словом, которое Бог обещал исполнить Аврааму пророку, и Моисей отправился туда и совершил все знамения, которые сказал ему совершить Бог. Послушайте сейчас внимательно, мы через минуту будем завершать. Вывел тех детей, и вошли в пустыню, послание, подобно как вы, пятидесятники, ушли пятьдесят лет назад от деноминации, и они перешли там рубеж, и там поднялся один человек, сказал: "Одну минуточку, давайте из этого сделаем организацию", — приятель по имени Дафан. "Моисей, ты думаешь, что на тебе свет клином сошелся. Ты считаешь, что один только ты святой среди нас. У нас есть и другие святые, которые скажут что-нибудь по поводу этого. Мы просто составим себе небольшую группу, и мы будем верить этому вот так, и будем этому верить вот так, и будем этому верить вот эдак".
E-100 Now in your present character, where would you have been placed then? Now look in the Mirror, when you go home you'll see where you're at. See? See? What, what state would your present condition now place you at that day? Would you have went with the modern idea, the denomination, the sign, the fellow, "Oh, well, we're all married"? Oh, sure, they all worshiped Jehovah every new moon, and they screamed and they drank the water from the fountain, and praised the God of Heaven who brought them up, and all like that, but they're a million miles off the line. Where would your present Christian experience place you in Elijah's time? Where would you be identified? What side would you have took then?
E-102 Теперь, к какой группе причислил бы вас ваш нынешний характер? Вы, в дни Илии, вы бы вышли туда, где Иезавель, скажем, стригла волосы, и красила лицо, и была современной женщиной? Просто задумайтесь сейчас, где вы сейчас показались бы. Вы скажете: "Я пят-..." Я не говорю о том, кто вы. Я спрашиваю о вашем характере. Мы проникаем глубже этих мелочей, на которые вы смотрите. Мы проникаем в середину вас.
E-101 Or, when Moses brought Israel, going down there as an identified prophet, with the Word that God had promised Abraham the prophet, would take place, and Moses went down and done all the signs that God told him to do. Listen close now, we're going to close in a minute. Brought them children out and got into the wilderness, the message, like you Pentecostals left fifty years ago from the denomination, and they got across the--the line over there, and there raised a man up, said, "Now wait a minute, let's make an organization out of this," a fellow named Dathan. "Moses, you think you're the only one on the beach. You think you're the only holy man among us. We got other holy man, say something about this. We'll just make us a little group, and we'll believe it this way, and we'll believe it this way, and we'll believe it this a way."
E-103 Вы слышали, что Святой Дух вчера вечером, как Он возопил там в конце? Вот причина, почему я говорю то, что я говорю сегодня. Понимаете? Отворите свое разум-... духовное разумение, люди. Уже—уже позднее, чем вам кажется. Понимаете? Понимаете? Понимаете? Вы сможете. Это—это путь, который, возможно, какому-нибудь человеку покажется прямым. Но я подумал, может быть, если Господь позволит мне сказать это, что они простят мне это — ассоциация, или, братья; насчет чего я знаю, что они простят, они полностью согласны со мною насчет этого.
E-102 Now what group would your present character identify you? Would you, in the days of--of Elijah, would you have went out there where Jezebel, say, cut her hair and painted her face, and was a modern woman? Now just think where you are identified now. You say, "I'm Pent-..." I ain't saying what you are. I'm asking your character. We're going below these little things that you're looking at. We're going on the inside of you.
E-104 Заметьте. Но, это, если—если бы вы только могли сегодня увидеть себя, во свете; если бы ваш дух, бывший в вас, жил в каком-нибудь из героев прошлого. Посмотрите сейчас, где вы сегодня находитесь, и вы поймете, где вы оказались бы там в прошлом. Где вы были бы в то время? Вы были бы заодно с организацией, которую хотел организовать Дафан? Или ваш нынешний характер отделил бы вас от этого и остались бы со Словом, понимаете, когда, казалось, все было против него?
E-103 Did you hear that Holy Spirit last night, how It screamed out there at last? That's the reason I'm saying what I am today. See? Open your under-... spiritual understanding, people, It's--it's later than you think. See? See? See? You can. It's--it's a way that a person might think that you're right. But I thought, maybe, if the Lord would let me speak this, that they would pardon me for it, the--the association, or, the brethren; which, I know they do, they're right with me on it.
E-105 Моисей был подтвержден досконально, что у него было послание Господа. Бог доказал это всевозможными способами, совершенно точно то, что Он сказал, сбылось; рассказал Израилю, еще там во Второзаконии, там в далеком прошлом: "Какими бы ни были эти знамения, вы должны следовать за этим, и слушать это, и услышать то, что было обещано в Слове". Он проявился.
E-104 Notice. But, this, if--if you can just see your ownself today, in the light; if your spirit, that was in you, lived in a character back there. Now look where you are today, and you'll see where you'd a-been back there. Where would you have been in that time? Would you have took sides with the organization that Dathan wanted to organize? Or, would your present character separated you from that, and stayed with the Word, see, when it seemed all was against it?
E-106 И все равно: Дафан, смышленый руководитель там в Египте, поднялся и сказал там: "Ты пытаешься выставить себя единственным имеющим что-либо".
E-105 Moses had been thoroughly a vindicated, that he had the message of the Lord. God had proved it in every manner, just exactly what He said had come to pass; told Israel, plumb back in Deuteronomy, way back in there, "Whatever these signs would be, you must follow that and listen to it, and hear what the Word promised." He was made manifest.
E-107 Этого не было у Моисея в мыслях. Он лишь исполнял то, что назначил ему сделать Бог. Не все из них должны были быть моисеями. Людям нужно было лишь следовать тому, что он сказал. Не все должны были творить, и совершать чудеса и прочие вещи. Вот в чем сегодня проблема с людьми.
E-106 And still Dathan, a smart leader down in Egypt, rose up and said there, "You'll try to make yourself the only one that's got anything."
E-108 Одна леди спросила меня, однажды ехали по дороге, отсюда. Она сказала... Это была Флоренс Шакарьян, сестра Брата Димаса, и в машине сидели Сестра Уилльямс и другие. Она сказала: "Брат Бранхам, я пощусь, пощусь, и пощусь, и у меня все равно не получается изгонять бесов".
E-107 That wasn't Moses' thought. He was only doing what God had ordained him to do. All of them didn't have to be Moseses. The people only had to follow what he said. Everyone didn't have to create, and do miracles and things. That's what's the trouble with people today.
E-109 Я сказал: "Вы родились не для того, чтобы совершать такое. Ваша обязанность поститься. Святой Дух благодаря этому трудится с кем-то другим. Ты не знаешь места".
E-108 A lady asked me, coming down the road, the other day, from up here. She said... It's Florence Shakarian, Brother Demos' sister, and Sister Williams and them sat in the car. She said, "Brother Branham, I fast and fast and fast, and still I can't cast out devils."
E-110 Если бы у нас было время, мы учили бы этим вещам на продолжительных собраниях. Как на какого-то человека ложится вот такое бремя за что-нибудь вот здесь. Ты не знаешь, не знаешь, и тебе не положено знать. Это Он совершает это. Ты же просто повинуешься своему призванию, и всегда сверяйте это с Писанием, смотрите, правильное оно или нет.
E-109 I said, "You wasn't born to do such. Your duty, is fast. The Holy Spirit is working on somebody else out there for that. You don't know the place."
E-111 Так вот, мы видим, оба... Это был Моисей, которого критиковали, и его—его критиковала эта группа, но Бог сказал Моисею: "Отделись от него, ибо Я поглощу его в земле", — и Он поглотил. Так вот, видите, вам необходимо знать час, в который вы живете, и судите сейчас о своем характере по тому, какими были они.
E-110 If we had time, we'd teach those things in long meetings. How that one person is burdened, like this, for something over here. You don't know, you don't, and not for you to know. It's Him doing it. You're just submissive to your call, and always line it up with the Scripture, see if it's right or not.
E-112 Или в дни Христа. Я хочу сейчас у вас спросить. Когда у них были отличнейшие семинарии, отличнейшие служители, самые высокообразованные, священнейшие обряды, и все, что было у нас, у них; и когда на сцене появился Иисус, для них Он действительно был "перебежчиком". Но, видите ли, Бог обозначил в Нем Свой Собственный характер, проявляя то, что Он был Богом. И Он сказал: "Если вы не знаете, Кто Я, исследуйте Писания".
E-111 Now we find out, both... This was Moses that was criticized, and he was--he was criticized by this group, but God said to Moses, "Separate yourself from him, because I am going to swallow him up in the earth," and he did. Now, see, you must know the hour that you're living, and now judge your character with what they was.
E-113 Сказали: "Мы знаем Моисея. Нам не..."
Сказал: "Если бы вы знали Моисея, вы узнали бы и Меня. Он писал обо Мне".
Сказал: "Если бы вы знали Моисея, вы узнали бы и Меня. Он писал обо Мне".
E-112 Or, in the days of Christ. I want to ask you now. When they had the finest seminaries, the finest ministers, the highest educated, the most holy rituals, and everything that we, they ever had; and when Jesus come on the scene, He was actually a "renegade," to them. But, you see, God identified His Own character in Him, by manifesting that He was God. And He said, "If you don't know Who I am, search the Scriptures."
Said, "We know Moses. We don't..."
Said, "We know Moses. We don't..."
E-114 Теперь, если бы вы жили в тот день и состояли членом какой-нибудь прекрасной церкви совета синедриона, замечательный пастор — чью вы заняли бы сторону? На какую, на какую сторону поместил бы вас сейчас ваш характер? Подумайте. Решение за вами. На какую сторону поместил бы ваш—ваш характер, кем вы сейчас являетесь — где вы показались бы в дни Иисуса, когда ваш пастор сказал: "А-а, то все глупости"?
E-113 Said, "If you'd have knowed Moses, you would know Me. He wrote of Me."
E-115 И, все же, вот Иисус опять говорит: "В Писании сказано, что Я должен был совершить вот это", — и Он это совершил. "В Писании сказано, что Я должен был сделать вот это, и 'родиться от девы'. В Писании сказано, что Я должен был сделать вот это", — и Он это исполнил. Он сказал: "Исследуйте Писания и уясните, в чем Я не таков".
E-114 Now, if you lived in that day, and was a member of some fine church of the Sanhedrin Council, fine pastor, what side would you have took? What, what side would your character now place you on? Think. It's up to you. What side, would your--your character now that you are, where would you identify yourself in the days of Jesus, when your pastor said, Oh, them things are nonsense"?
E-115 And yet here come Jesus back, saying, "The Scripture said I was to do this," and He did it. "The Scripture said I was to do this, and 'born a virgin.' Scripture said I was to do this," and He did it. He said, "Search the Scripture and see where I failed."
E-117 Каков, каков же ваш нынешний характер? Где вы оказались бы там в прошлом в те дни, когда Иисус был на земле, когда крупные деноминации и теологи все были против Него, и все учителя и теологи того дня были против Него, все учителя Библии против Него? Против чего? Против проявившегося, отождествившегося бесспорного Божьего Слова для той эпохи, против Самого Бога, отождествляющегося.
E-116 But they said, "Pay no attention to that guy; He is out of His mind." See?
E-118 "Нарекут Ему Имя: Советник, Князь Мира, Бог Крепкий, Отец Вечный. Дева зачнет и родит этого сына. Владычество будет на раменах Его, понимаете, Царству Его не будет конца". Кто же эта Личность? Младенец, Бог, и затем Бог становится человеком. Можете ли вы себе представить Иегову, плачущего как младенец? Можете ли вы себе представить Иегову, родившегося в хлеву? Можете ли вы представить Иегову, играющего, как мальчишка? Можете ли вы себе представить: церковь, которая, как утверждает, поклоняется Ему, распинает Его?
E-117 What, what present character do you have? Where would you be placed back there in them days when Jesus was on earth, when the big denominations and theologians was all against Him, and all the teachers and theologians of that day was against Him, all the Bible teachers against Him? Against what? Against the clear-cut Word of God for that age being made manifest, being identified, God Himself identified.
E-119 Теперь, с какой же стороной вы бы отождествились? Той, где говорило Само истинное четкое Слово, или же вы пошли бы к своему вероучению? Ваш нынешний характер, где вы оказались бы? Так вот, это именно то, где вы и были бы. То, кто вы прямо сейчас, это именно то, кем вы были бы там в прошлом — совершенно точно, однозначно. О-о, вот это да!
E-118 "His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, the Mighty God, the Everlasting Father. A virgin shall conceive and bear this son. The government shall be as over his shoulders, see, of His Kingdom there is no end." Who is this Person? A baby, God, and then God becomes a man. Could you imagine Jehovah crying like a baby? Could you imagine Jehovah born in a barn? Could you imagine Jehovah playing like a boy? Could you imagine a church, that claimed to worship Him, crucify Him?
E-120 Тогда как, Его Мессианское знамение, — проследите сейчас, — Его Мессианское знамение обозначило Его характер, ибо это был Бог в человеке, Слово. Понимаете, что я имею в виду? Оно различало мысли и рассказывало им все эти вещи.
E-119 Now what side would you be identified on? What the true-cut, clean-cut Word was saying, Itself, or would you have took to your creed? Your present character, where would you be at? Now that's right where you would have been. Whatever you are right now, that's just what you would have been back there, just exactly, clearly cut. Oh, my!
E-121 [Пробел на ленте.—Ред.]... в котором нашло ее Слово. Но как только Слово в первый раз вспыхнуло, она Его ухватила. Она была одной из тех Божьих мыслей, что проявились. Понимаете?
E-120 When, His Messianic sign, now watch, His Messianic sign identified His character, for it was God in a man, the Word. See what I mean? It discerned the thoughts, and told them all these things.
E-122 Но те, кто стоял там в церковных одеяниях, со всевозможными титулами, и по-всякому извращая Слово в различные вещи, и из Него сделали такое, что в Нем не было никакой искренности, просто что они принадлежали к церкви — они были теми, кто заявлял, что имеет Свет, а Свет затемнил тот имевшийся у них свет.
E-121 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... the Word found her in. But when the Word first flashed, she got It. She was one of those thoughts of God, that was manifested. See?
E-123 Подобно как пытаться держать фонарик на солнце, чтобы затмить солнце. Понимаете? Почему фонарик не затмит солнце, почему никакой другой свет не затмит? Никакой свет не сможет затмить солнце. Почему? Оно — проявленное Слово Бога. Бог сказал: "Да будет свет", — и это Божий свет. Это проявившееся Слово Божье; вот он появляется!
E-122 But those who stood there in the ecclesiastical robes, with all kinds of dignity, and all kinds of perverting the Word into different things, and making It with no sincerity in It, just they belonged to the church, they was the one that claimed to have Light, and the Light blackened what light they had.
E-124 Никакое вероучение, деноминация, никакой папа, священник или кто бы то ни был, или доктор богословия, никакая организация, никакая нация, ничто не устранит проявление Божьего Света. Когда Слово изречено, и оно приходит к Свету, оно совершит то, что, в Нем сказано, Оно будет совершать. Рядом с Ним не сможет устоять никакое вероучение, ничто не сможет устоять рядом с этим, кроме Самого Света и тех, кто будет ходить в нем. Это Иисус Христос, воскресший из мертвых, проявляющий Себя тут среди нас, и в Нем мы ходим. Этому ничто не сможет воспрепятствовать. "Небо и земля, — сказал Иисус, — прейдут, но Оно не прейдет". Заметьте, все учителя Библии, и так далее...
E-123 Like you trying to hold a flashlight in the sun, put the sun out. See? Why won't a flashlight put the sun out, why won't any other light? There is no light can put the sun out. Why? It's the Word of God made manifest. God said, "Let there be light," and that's God's light. It's God's Word manifested; here he come!
E-125 Все же, увидев подтверждение того Слова, Его мессианское знамение показало той ничтожной проститутке, Кто Он, другим, кто был теми мыслями в Божьем разуме, таким, как Петр, и—и Нафанаил, и все те, кто был в мыслях у Бога. Как только тот Свет воссиял, они распознали Это. Их не нужно было тащить к алтарю, подзывать их, и—и уговаривать их, и говорить им, что ты сделаешь для них то или другое, если они придут, и что ты обеспечишь им лучшее существование, и, посмотрим, может, поговоришь с начальником по поводу работы, поставить их на должность получше. Им было все равно. Им нужно было драться, чтобы отстоять свое положение. "Но ничто нас не отлучит, — сказано в Библии, — от любви Божьей, которая во Христе". Преследование, опасности, сама смерть не сможет отлучить нас, потому что мы всецело были, всегда были в Его мыслях. Хорошо, идем дальше.
E-124 No creed, denomination, no pope, priest, or whatever it is, or Doctor of Divinity, no organization, no nation, no nothing, will ever put out the manifestation Light of God. When the Word is spoke and she comes to Light, it's going to do that what It said It would do. No creed can stand around It, no nothing can stand around it, but Light Itself and those who will walk in it. That's Jesus Christ raised from the dead, here manifesting Hisself among us, and we walk in Him. There is nothing can stop it. "Heavens and earth," Jesus said, "will pass away, but It won't." Notice, all the Bible teachers, and so forth...
E-126 Не отождествит ли вас ваше теперешнее состояние с фарисеями того дня? Не отождествит ли ваше теперешнее состояние? Теперь, если вы должны будете сказать: "Нет, оно не отождествило бы меня с теми фарисеями в то время", — то как насчет того, что сейчас? Евреям 13:8 сказано, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Теперь, с каким же состоянием ваш нынешний характер отождествит вас сейчас? "Я не хотел бы иметь ничего общего с теми фарисеями. Никак нет". Так вот, для вас это просто название. Но как насчет состояния, в котором вы находитесь, когда вы видите Его сегодня в Его церкви точно такого же, каким Он был в то время — где вы сейчас окажетесь? История повторяется.
E-125 Yet, seeing that Word vindicated, His messianic sign showing that little prostitute Who He was, others who was had them thoughts in God's mind, like Peter and--and Nathanael, and all those who was in God's thinking. As soon as that Light flashed, they recognized It. They didn't have to pull them up to the altar, call them up and--and beg them, and tell them you'll do something else for them if they would, and you'd give them a better living, and see if you could speak to the boss for a job, put them in a better location. They didn't care. They had to fight to hold their place. "But there is nothing going to separate us," said the Bible, "from the love of God which is in Christ." Persecution, peril, death itself, can't separate us, because we all was, always was, in His thoughts. All right, on we go.
E-127 Фарисеи того дня восстали против Него из-за предубеждения. И вот в чем дело сегодня: деноминационный мир поднимается против Истины Слова, потому что дело в предубеждении.
E-126 Would your present state identify you with the Pharisees of that day? Would your present state? Now if you should say, "No, it wouldn't identify me with them Pharisees then," then what about now? Hebrews 13:8 said He is the same yesterday, today, and forever. Now what state does your present character identify you now? "I wouldn't have nothing to do with them Pharisees. No, sir." Now, that's just a name, to you. But what about the estate that you're in, when you see Him today in His church just as He was then, now where would you be? History is repeating itself.
E-128 Разговаривал недавно с одним католическим священником, он сказал мне: "Вы пытаетесь учить Библии".
Я сказал: "Это то, во что я верю".
Он сказал: "Бог в Своей Церкви".
Я сказал: "Бог в Своем Слове".
Я сказал: "Это то, во что я верю".
Он сказал: "Бог в Своей Церкви".
Я сказал: "Бог в Своем Слове".
E-127 Pharisees of that day stood against Him because of prejudice. And that's what's the matter today, the denominational world stands against Truth of the Word, because it's prejudice.
E-129 Он сказал: "Это было, все те люди в ранние дни были католиками". Я сказал... "Петр, Иаков и Иоанн — они все были католиками".
E-128 Being interviewed by a Catholic priest not long ago, he said to me, "You're trying to teach a Bible."
I said, "That's what I believe in."
He said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word."
I said, "That's what I believe in."
He said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word."
E-130 Я сказал: "Если они были..." И он сказал... Я сказал: "Вы, что же вы думаете о сегодняшней церкви?"
Сказал: "Она намного лучше, чем была тогда".
Сказал: "Она намного лучше, чем была тогда".
E-129 He said, "That was, all them early people were Catholics." I said... "Peter, James and John, they were all Catholic."
E-131 Я сказал: "Совершайте дела, которые вы совершали тогда". Видите, характер точно покажет, чем оно является.
E-130 I said, "If they were..." And he said... I said, "You, what do you think about the church today?"
Said, "It's far better off than it was then."
Said, "It's far better off than it was then."
E-132 Фарисеи того дня, из-за предубеждения! Запомните: причина была в предубеждении. На самом деле они увидели Это! Никодим, один из их священников, выразил это, и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога. Никто не смог бы совершить того, что совершаешь Ты, не будь с ним Бога". Видите, но из-за предубеждения, оттого, что Он не примкнул к их группе!
E-131 I said, "Do the things you did then." See, the character shows exactly what it is.
E-133 Если бы Он пришел, сказал: "Так вот, вы, фарисеи, заблуждаетесь; Я саддукей", — или: "Вы, саддукеи, заблуждаетесь, я фарисей". Фарисей сказал бы: "Видите, я же говорил вам, что мы правы". Но Он не пришел ни к кому из них; но Он стоял между ними.
E-132 Pharisees of that day, for prejudice! Remember, it was prejudice. They actually seen It! Nicodemus, one of their priests, expressed it, and said, "Rabbi, we know You're a teacher comes from God. No man could do what You do without God being with him." See, but for prejudice, because He didn't join up with their group!
E-134 Если бы вы последовали за Ним, чтобы увидеть Его чудеса в то время, а потом... И вы говорите: "О-о, я хотел бы видеть Его чудеса". И вы пошли бы за Ним, чтобы видеть Его чудеса.
E-133 If He would come, say, "Now you Pharisees are wrong; I am a--I'm a Sadducee," or, "you Sadducees are wrong; I'm a Pharisee." The Pharisee would say, "See, I told you we were right." But He didn't come to any of them; but He stood between them.
E-135 А потом, когда Он подошел к такому месту, сказано, что Он вроде как прекратил демонстрировать Свои чудеса и начал их учить. И семьдесят служителей, поставленных Христом, поднялись и ушли от Него, потому что Он сказал то, с чем наука не могла согласиться, или остальная толпа не могла согласиться. Они не могли понять, как тот Муж, будучи человеком, при этом представлял Себя Богом, сошедшим с Небес. Сын человеческий, взойдет туда, откуда Он пришел. Он был Богом. Конечно, Он был. Они сказали: "О-о, нам, это слишком непонятно, мы с таким не можем согласиться".
E-134 If you would have followed Him, to see His miracles then, and then... And you say, "Oh, I'd love to see His miracles." And you followed Him, to see His miracles.
E-136 Где вы отметились бы в то время, со своим нынешним характером, сформировавшимся в вас? Нечто сформировало ваш характер. У вас какой-то характер. Вы найдете себя здесь где-нибудь. Что вы сделали бы? Что, сейчас в своем нынешнем состоянии, что, где вы оказались бы в то время? Понимаете?
E-135 And then when He come to this place, said he stopped displaying His miracles, like, and begin to teach them. And the seventy ministers, ordained by Christ, got up and walked away from Him because He said something that science couldn't go with, or the rest of the crowd couldn't go with. They couldn't understand how that Man, being a man, yet make Hisself God coming down from Heaven. The Son of man ascend up from where He come from. He was God. Sure, He was. They said, "Oh, we, that's too hard, we can't go that."
E-137 Учителя все против Него, и все остальное, и Его чудеса обозначили Его. И когда семьдесят поднялись, — и пасторы со служителями, — и поднялись и сказали: "Мы не можем Этого понять", — вы ушли бы, как то собрание? Или вы были бы как те ученики: "Мне все равно, что они говорят"? Видите, это находится там.
E-136 Where would you be identified at that time, now with your character that's molded in you? Something has molded your character. You are some kind of a character. You would find yourself somewhere here. What would you have done? What, in your present state now, what, where would you have been at that time? See?
E-137 Teachers all against Him, and everything, and His miracles identified Him. And when the seventy got up, and the pastors and the ministers, and got up and said, "We can't understand That," would you have walked away like that congregation? Or would you have been like them disciples, "I don't care what they say"? See, it's there.
E-139 Видите, они поймали Его в ловушку. "Да этот Человек упырь, — сказали, — придется еще есть Его плоть и кровь". Они ушли, собрание.
E-138 Then Jesus turned and give them a trial, said, "You all want to go, too?"
E-139 See, they had Him caught in a trap. "Why, this Man is a vampire," said, "have to eat His flesh and blood." They walked away, the congregation.
E-141 И Он сказал: "Так вот, когда вы увидите Сына человеческого, отождествляющего Себя сейчас как Бога, понимаете, когда вы увидите Сына человеческого, восходящего на Небеса, откуда Он пришел".
"Э-э, — сказали они, — для нас это уж слишком", — и они ушли.
Тогда Он повернулся к ученикам, сказал: "Вы тоже хотите уйти?"
"Э-э, — сказали они, — для нас это уж слишком", — и они ушли.
Тогда Он повернулся к ученикам, сказал: "Вы тоже хотите уйти?"
E-140 "Well," the ministers says, "well, we'll stay a little while longer, see what it's all about."
E-142 И Петр сказал: "Господи, к кому нам идти? Куда мы могли бы пойти? Мы знаем, что у Тебя и только у Тебя Глаголы Жизни".
E-141 And He said, "Now when you see the Son of man identifying Himself as God now, see, when you see the Son of man lifting up into Heaven from where He come from."
"Oh," they said, "this is too much for us," and off they went.
Then He turned to the disciples, said, "You want to go, too?"
"Oh," they said, "this is too much for us," and off they went.
Then He turned to the disciples, said, "You want to go, too?"
E-143 И это тоже самое сегодня: "Он", — не ваша организация, не ваша группа. У Христа и только у Него одного Слово Жизни. Куда вы себя отнесете, к какой-нибудь лживой басне, о чем-то придуманном человеком или к делу Божьему? Как я говорил в прошлое воскресенье об Отсчете готовности, что, чего Бог смог добиться — ввести Свою Церковь сейчас в эпоху космонавтики. Понимаете? Или, где вы, или, теперь вы можете опознать свою личность?
E-142 And Peter said, "Lord, who would we go? Where could we go? We know that You, and You alone, has the Words of Life."
E-144 Обратите внимание: у популярного, любящего учителя. Я хочу всего минутку поговорить с вами, молодежь. Куда вы себя отнесете, юная леди, вы, которая в школе? О-о, вы умеете расщеплять зерна, вы можете показать все это, и—и вы преподаватель науки и всего остального. Но знаете что? Они не смогут дать вам Жизнь.
E-145 Жизнь приходит только через Христа — "знать Его", не знать Его Слово, не знать Его Церковь, не знать Его вот Это. "Знать Его", — это единственное, что сможет дать вам Жизнь.
E-145 Жизнь приходит только через Христа — "знать Его", не знать Его Слово, не знать Его Церковь, не знать Его вот Это. "Знать Его", — это единственное, что сможет дать вам Жизнь.
E-143 And that's the same thing today, "He," not your organization, not your group. Christ, and Him alone, has the Word of Life. Where do you identify yourself, with some false fable of something man has made up, or the achievement of God? As I spoke last Sunday on the Countdown, what God has been able to achieve, to get His Church into astronaut age now. See? Or, where would you, or can you see your own identification now?
E-146 И теперь, когда Это предстало перед современным подростком, кем-то наподобие вашего современного юноши-пятидесятника, Элвиса Пресли, который продал свое первородство за парки "Кадиллаков" и миллион долларов с золотых пластинок и так далее. Это то, чего хочется этому миру. Они хотят пятидесятничества, которое сможет позволить людям...
E-144 Notice, with the popular, loving teacher. I want to speak to you young folks, just a minute. Where do you identify yourself, young lady, you at school? Oh, you can split grains, you can show all this, and--and you're a science teacher and everything. But do you know what? They can't give you Life.
E-147 Сегодня женщинам хочется пятидесятничества, которое разрешит—разрешит им стричь волосы и носить шорты или делать все, что им заблагорассудится, и—и чтобы их лишь признавали пятидесятницами. Они, они хотят этого все равно. Понимаете? "Нет, я не пошла бы к той группе. Нет, у них... Это устаревшее". Видите? Видите, им хочется того. Это просто такая натура. А кто-то из мужчин, идущий на поводу у женщин, дает им это.
E-145 Life only comes by Christ, "to know Him," not know His Word, not know His Church, not know His This. "Know Him," that's the only thing can give you Life.
E-148 Но — "Бог способен из этих камней". Кто-то должен распространять Свет, и у нас сегодня тоже есть муж, который не побоится распространять Его. Пусть оно будет каким угодно.
E-146 And now when This come before a modern teen-ager, something like your modern Pentecostal boy, Elvis Presley, who sold his birthrights for a fleets of Cadillacs and the million dollars of gold records, and so forth. That's what the world wants. They want a Pentecost can let the--the people...
E-149 Где вы отождествитесь? С какой вы окажетесь группой? Понимаете? Где вы стоите? Обратите внимание.
E-147 Today, the women want a Pentecost that will let--let them cut their hair and wear shorts, or do anything they want to, and--and just maintain their--their testimony of being Pentecost. They, they want that just the same. See? "No, I wouldn't go to that bunch. No, they got... That's old fashion." See? See, they want that. It's just the nature. And some of the man, that's led by the women, gives it to them.
E-150 Этот молодой мужчина, он отождествился со своей собственной церковью; цена оказалась слишком высока. Итак—итак, вспомните, пожалуйста, его последнее появление, где мы узнали этого молодого вельможу, имевшего возможность прийти, последовать за Иисусом. Он пошел, и принял свою церковь, и двинулся дальше. Он был хорошим парнем, сказал, что он соблюдал заповеди и исполнял все эти вещи. И он знал не хуже, чем кто-то из остальных, поэтому он просто подхватил ту идею. Он отказался последовать за Иисусом, и его последнее появление — мы видим его в аду, просящего, чтобы Лазарь пришел и принес ему воды.
E-148 But, "God is able of these stones." Somebody has got to scatter the Light, and we've got man today who is not afraid to scatter It, too. Let it be whatever it wants to.
E-151 Или же, ваш опознавательный знак, вы можете себя отнести к группе, в которой был Иуда? Он начал путь с Иисусом. Он начал хорошо, подобно как начали пятидесятники много лет назад. Но именно та штука, из которой они вышли — организация, — ваши матери и отцы, — эта молодая группа развернулась обратно и сделала им такую же точно, как та, из которой они вышли. Видите? С какой же группой вы будете?
E-149 Where are you identified? What group are you with? See? Where do you stand? Notice.
E-152 Так вот, в Библии сказано, что этот Лаодикийский Период Церкви... Иуда, вы знаете, носил... Он узрел возможности приобрести что-то значительное посредством того, что он имел. Его видели вместе с Иисусом. Поэтому он подумал, что благодаря этому, он носил сумку, и что он мог бы дополнительно немного подзаработать, продав Его за тридцать серебренников.
E-150 This young fellow, he identified himself with his own church; the price was too great. So if--so if you remember his last identification, where we identified this young ruler that had the opportunity to come follow Jesus. He went ahead and took his church and went on. He was a good boy, said he kept the commandments and done all these things. And he knew just as good as any of the rest of them, so he'd just take that idea. He rejected to follow Jesus, and His last identification, we find him in hell, was crying for Lazarus to come and bring him some water.
E-153 Это именно то, что совершил Лаодикийский Период Церкви. Так сказано в Библии. "Ты богат, и ты говоришь: 'Я разбогател, и у меня навалом всякого добра, и я ни в чем не нуждаюсь'. И не знаешь, что ты нищ, несчастен, жалок, слеп, наг; и не знаешь этого". Это пятидесятники, последний Период Церкви; не Лютер, не Уэсли. Но пятидесятники, это Период Церкви.
E-151 Or, your identification, could you be identified with the group that Judas was in? He started to walk with Jesus. He started out all right, like the Pentecostals did years ago. But the very thing that they come out of, the organization, your mothers and fathers, this young group has turned right back and made them one just like they come out of. See? What type of a group are you with?
E-154 Куда вы себя сейчас отнесете? Скажете: "Я пятидесятник". Вы видите, где оно обозначилось? В выставлении Его на улицу. Ясное дело, ведь они богаты, ни в чем не...
E-152 Now the Bible said this Laodicea Church Age... Judas, you know, carried the... He saw the possibilities of getting something great with what he had. He was identified with Jesus. So he thought, with that, he carried the bag, and he could make some extra money by selling Him for thirty pieces of silver.
E-155 "Э-э, ты говоришь: 'богатые'?" Да вы раньше стояли здесь на улице и платили по три доллара в неделю за какую-нибудь старую хибару на углу. Не то чтобы я пытаюсь перевести на это внимание; но если это требуется, чтобы проповедовать все Слово, возьмите это. Несомненно. Сейчас мы платим пятьдесят миллионов долларов за семинарии, и группы, и огромные мероприятия, и в других местах вкладывают миллиарды и миллионы долларов в огромнейшие здания, чтобы проложить путь, и проповедуют, что Иисус вскоре грядет. А миссионеры, которых я знаю, на поприще, без обуви на ногах. Аминь. Собирают пожертвования, какие-нибудь еще миссионеры; и какой-то братик, не имеющий ничего на ногах, кроме одной пары сандалий, — это все, что у него было, — он взял их и положил их там в качестве приношения для какого-нибудь другого миссионера. Ой-ой-ой! Куда вы себя отнесете?
E-153 That's exactly what the Laodicea Church Age did. The Bible said so. "You are rich, and you say, 'I've increased, and I have plenty of goods, and I have need of nothing.' And you don't know that you're wretched, miserable, blind, naked; and don't know it." That's Pentecostal, the last Church Age; not Luther, not Wesley. But, Pentecostals, that's the Church Age.
E-156 Пятидесятники! Я не буду задерживаться там слишком долго, но вы знаете, что я имею в виду. Ой-ой-ой! Продали! Продали что? Продали свое первородство за популярность. Мы захотели быть как методисты. Вам захотелось быть похожими на баптистов и пресвитериан. Такого рода здания вы и заполучили. Вы возвели семинарию, и смахивает на инкубатор, и высиживаете себе каких-то проповедников, которые будут позволять вам делать все, что вам захочется и все равно называться "пятидесятниками". Это ложь. Верно! Запомните, запомните, это было именно то, что сделало Иуду популярным среди остальных служителей: он продал Его за тридцать серебренников.
E-154 Where are you identified now? Say, "I'm Pentecostal." You see where it's identified? Of putting Him on the outside. Certainly, because they are rich, have need...
E-157 Он, что заставило его повернуть? На самом деле он усомнился в утверждении, что Христос Слово. Он видел того Мужа, ел с Ним, рыбачил с Ним там и все прочее; а что Он Слово — он не мог этому поверить. Он не мог поверить, что Он Бог; но Он был. Характер Иуды заставил его это сделать. Не сделал ли то же самое ваш характер? Помните, Иуда был очень религиозным.
E-155 "Oh, you say, 'rich'?" Why, you used to stand out here and pay three dollars a week for a little old shanty on the corner. Not as I'm trying to identify that; but if it takes that to preach the full Words, take that. Certainly. Now we've paying fifty million dollars for seminaries, and groups, and great big things, and of other places putting billions and millions of dollars in great big buildings, to make way, and preaching Jesus is coming soon. And missionaries I know, on the field, with no shoes on their feet. Amen. Making up an offering, some more missionaries; and one old brother with nothing on his feet but a pair of sandals, that's all he had, he picked them up and laid them up there for an offering for some other missionary. Oh, my! Where are you identified at?
E-158 Я поехал в Африку, и они сказали: "О-о, Элвис Пресли, у нас тут везде его песни, которые он поет".
E-156 Pentecostals! I won't stay too long there, but you know what I mean. Oh, my! Sold out! Sold out what? Sold out our birthrights for popularity. We wanted to be like the Methodists. You wanted to be like the Baptists and Presbyterians. That's the kind of buildings you got. You put up a seminary, and like an incubator, and hatch you out some preachers that'll let you do anything you want to, and still call yourself "pentecost." That's a lie. Right! Remember, remember, that was the very thing that turned Judas to be popular amongst the rest of the ministers, he sold Him for thirty pieces of silver.
E-159 Пэт Бун и другие, не следовало бы даже разрешать им произносить это Имя. Грязь и нечистота! Это лицемерное. "Упоминающий Имя Христа — отделись от греха". Понимаете? Но вот, пожалуйста. Видите, к чему мы пришли? Грех настолько коварен, он входит так хитро, что ты и не будешь знать, что он здесь, пока он не обволочет тебя полностью, понимаете, и тогда он взял вас в свои тиски. Видите, каким был последний отличительный признак Иуды?
E-157 He, what made him turn? He actually doubted the claims of Christ being the Word. He could see that Man, eat with Him, fish with Him out there, and everything else; and Him being the Word, he couldn't believe it. He couldn't believe He was God; but He was. Judas' character caused him to do this. Has your character done the same? Remember, Judas was very religious.
E-160 И, брат мой, из-за того, что церковь, в которую ты ходишь, крупнее, чем ближайшая там на углу, хотя они проповедуют Истину, а ты — нет, ты видишь, куда это тебя приводит? Это тот иудин дух. И вам известен его последний отличительный признак? Болтался на сикаморе.
E-158 I went to Africa, and they said, "Why, Elvis Presley, we got his songs all over here, he sings."
E-161 Или же вы видите себя отождествленным с настоящими учениками Христа? Так вот, мы будем завершать, сейчас уже наверняка. Верные Ему и Его Слову, перед лицом всякой критики! Сможете ли вы отождествиться с Петром в День Пятидесятницы?
E-159 Pat Boone and them, they oughtn't to be permitted to speak the Name. Filth and dirt! It's hypocritical. "He that names the Name of Christ, let him separate himself from sin." See? But there you are. See where we got to? Sin is so treacherous, it moves in so cunning, till you don't know it's there till it's done got you wrapped around it, see, and then it's got you in its clutches. See what Judas' final identification was?
E-160 And, my brother, because the church that you go to is bigger than the next one over on the corner, yet they're preaching the Truth, and you're not, you see where that gets you? That's that Judas spirit. And you know his last identification? Was hanging on a sycomore tree.
E-163 Петр поднялся и сказал: "Мужи иерусалимские, и вы, живущие в Иудее, да будет известно это вам, и послушайте слов моих. Они не пьяны, как вы полагаете; сейчас еще только третий час дня. Но это то, — место Писания, — о чем было сказано через пророка Иоиля". Что это было? Слово Божье проявлялось. Он сказал: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения своих грехов, и вы получите дар Духа Святого. Обетование вам, и детям вашим, и всем дальним". Скольким? "Всем, кого призовет Господь, наш Бог". Он призвал не всех, вы понимаете. Но те, кто призван, знают, что делать. Хорошо. Хорошо.
E-161 Or do you find yourself identified with the real disciples of Christ? Now we're going to close, sure enough now. True to Him and His Word, in the face of all criticism! Can you identify yourself with Peter on the Day of Pentecost?
E-164 Или с Павлом, или если бы вы были с Павлом, когда падкий на популярность Димас оставил его ради мирских вещей — его помощник; если бы вы увидели, как все люди смеялись над Павлом, услышали, как Павел сказал: "Принесешь мне плащ". Человек с таким служением, как у него, и имел только один плащ.
E-162 When all of them saw it, said, "Look at this bunch of crazy people. They're all drunk."
E-165 Димас подумал: "Ему следовало бы держать огромную библейскую школу, и чтобы все это было везде организовано, и в какой-нибудь большой ассоциации. Да он мог бы исцелять больных. Он был пророком. Как же, ему следовало бы получать всевозможные деньги, миллионы продолжателей, а у этого человека вот только один плащ".
E-163 Peter stood up and said, "Ye man of Jerusalem, and you that dwell in Judaea, let this be known unto you, and hearken unto my words. These are not drunk as you suppose; this is just the third hour of the day. But this is that, the Scripture, that was spoke of by the prophet Joel." What was it? The Word of God was being manifested. He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. The promise is unto you, and your children, and them that's far off." How many? "Even as many as the Lord our God shall call." He never called all, you know. But them, that called, know what to do. All right. All right.
E-164 Or, with Paul, or when you was with Paul when the--the--the popular-loving Demas forsaken him, for the things of the world, his helpmate; if you'd have seen all the people laughing at Paul, hear Paul said, "Bring a coat." A man with a ministry like he had, and only had one coat.
E-167 И Димас, увидев это, пошел с этим миром и оставил своего бедного братика бороться с этим в одиночестве. Вы посмели бы стоять и видеть Иисуса там, замерзающего, видеть, что Он в нужде, и ушли бы от Него?
E-165 Why, Demas thought, "He ought to a-had a great big Bible school, and all this organized everywhere, and in some great association. Why, he could heal the sick. He was a prophet. Why, he ought to have all kinds of money, millions of heir, and here the man only had one coat."
E-168 Помните святого Мартина? Многие из вас, братья, помнят его, труды святого Мартина. Он был в Туре, Франция, и он не был Христианином. Его мать была Христианкой. Он приходился двоюродным братом Иринею. И в то время, это было спустя несколько столетий после смерти апостолов, когда они еще старались хранить Слово; а католическая церковь уводила все это в сторону на основании догм, и они не стали бы это отстаивать.
E-166 Said, "It's getting cold down here. Tell him to bring my coat down when he comes."
E-169 И святой Мартин, проходя через ворота, где... холодным днем, и там лежал несчастный нищий, замерзал. Никто не хотел дать ему плаща. Святой Мартин снял свой собственный плащ, разрезал его надвое и завернул в него нищего и пошел дальше. Над ним смеялись. "Какой смешной этот солдат. Он ведь даже нарушает уставы нашего войска. Он все это делает. Мужчина в половинке плаща, ради того лодыря".
E-167 And Demas, seeing this, went with the world, and left his poor little brother to fight it alone. Would you dare to stand and see Jesus out there, cold, to see Him needy, and you walk away from Him?
E-170 Той ночью, когда он лежал в своей постели, его разбудил какой-то звук. И когда он поднял глаза, там стоял Иисус, завернутый в тот кусок плаща. Он понял: что он сделал тому нищему — он сделал это Христу. Это было его обращение.
E-168 Remember Saint Martin? Many of you brothers remember him, the writings of Saint Martin. He was in Toras, France, and he wasn't a Christian. His mother was a Christian. He was a cousin to--to Irenaeus. And, then, this was several hundred years after the death of the apostles, when they was still trying to keep the Word together; and the Catholic church was taking it all off on dogmas, and they wouldn't stand for it.
E-171 Вы сегодня будете стоять и видеть страдающее Евангелие? Или же вы пойдете с падкой на популярность толпой, как сделал Димас? Будете ли вы стоять с Ним — жизнь или смерть? Как сказал Петр: "Я готов идти в тюрьму и куда угодно, за Тобой". Да.
E-169 And Saint Martin, going through a gate, where... a cold afternoon, and there laid a poor old beggar laying there, freezing to death. Nobody would give him a coat. Saint Martin took off his own coat, cut it in half and wrapped the beggar in it, and went on. They laughed at him. "What a silly soldier that is. He is even breaking the rules of our army. He is doing all this. A man with a half coat wrapped around him, for that bum."
E-172 Когда в церкви поднимается вопрос, стричь ли женщинам волосы или что им следует делать, как было у коринфян — чью сторону вы тогда займете? Что сделает в тот момент ваше теперешнее состояние? Подумай об этом, сестра. В то время как Павел сказал: "Я не позволяю жене учить или властвовать, но быть в повиновении".
E-170 That night as he laid in his bed, he was awakened by a noise. And when he looked up, there stood Jesus wrapped in that piece of coat. He knowed what he done to that beggar, he done to Christ. That was his conversion.
E-171 Would you stand and see the Gospel suffering today? Or would you go with the popular-loving crowd, like Demas did? Are you going to stand by Him, live or die? Like Peter did, "I'm ready to go to prison, or wherever, with You." Yeah.
E-174 Он сказал: "Что? Разве от вас вышло Слово Божье? А Оно приходило только ко мне. Если кто считает себя пророком, тот пусть признает, что то, что я говорю, это заповеди Божьи". Он сказал, в Галатам 1:8: "Если и ангел придет с Небес и будет говорить что-либо иное, да будет он проклят".
E-172 When the issue comes forth in the church, whether women should cut their hair, or what they should do, like they did in Corinthians, what side do you take then? What's your present state do that time? Think of it, sister. When, Paul said, "I suffer not a woman to teach or usurp any authority, but be under obedience."
E-175 Какую сторону вы заняли бы по тому вопросу, будь это в вашей церкви? А? Найдите сейчас свое нынешнее состояние. Я просто пытаюсь спросить, где вы находитесь.
О-о, брат, давай поторопимся. Павел ушел с высокого поста, помните. Вы говорите: "Но, брат, я—я главный по округу. Я—я..." Мне все равно, кто вы. Я спрашиваю у вас, какова ваша нынешняя позиция, ваш нынешний характер. Что, что оно делает для вас? Куда вас отнесли бы?
О-о, брат, давай поторопимся. Павел ушел с высокого поста, помните. Вы говорите: "Но, брат, я—я главный по округу. Я—я..." Мне все равно, кто вы. Я спрашиваю у вас, какова ваша нынешняя позиция, ваш нынешний характер. Что, что оно делает для вас? Куда вас отнесли бы?
E-173 They wrote and told him, said, "Well, the church over here, the Holy Ghost told us."
E-176 Запомните, Павел пришел от замечательного образования, полученного у Гамалиила. Гамалиил был его выдающимся учителем, и он был кем-то великим, стал бы большим человеком. Но он смирился, с тем, чтобы Слово Божье непрестанно могло расти, и отдал ради этого свою жизнь.
E-174 He said, "What? Came the Word of God out of you? And came It to me only. If any man thinks himself to be a prophet, let him acknowledge that what I say is the commandments of God." He said, in Galatians 1:8, "If an angel comes from Heaven and says any other thing, let him be accursed."
E-177 Моисей пришел от престола, — должен был стать фараоном, — чтобы пронести Слово Бога через пустыню.
E-175 What side would you take in that issue if it was in your church? Huh? Find your present state now. I'm just trying to ask where you're at. Oh, brother, let's hurry. Paul stooped from a great position, you remember. You say, "But, brother, I--I'm a district man. I'm a--I'm a..." I don't care what you are. I'm asking you what your present position, your present character. What, what's it doing for you? Where would you be identified?
E-178 Иисус пришел с Небес, чтобы дать вам Жизнь. К какой же толпе вас определят? О-о, проложить путь для отображения Себя, как воссиявшего Света! Ради чего Он это делал?
E-176 Paul, remember, come down from a great education under Gamaliel. Gamaliel was his great teacher, and he was a great something, would have been a great man. But he stooped, to see that the Word of God could continually grow, and gave his life for it.
E-179 Теперь, правильно, просто посидите тихонько еще минуту, еще несколько минут, если вы хотите, чтобы за вас помолились. Я знаю, что держу вас долго. Прямо сейчас уже без двадцати минут пять. К пяти, если Господь позволит, нас не будет. Послушайте. К какой толпе вас отнесли бы? Я хочу у вас кое-что спросить.
E-177 Moses come from a throne, to be a Pharaoh, to carry the Word of God through the wilderness.
E-180 Иисус пришел, чтобы Ему можно было включить Свет. Для фотографирования требуется вспышка. Понимаете, чтобы Он мог, вы могли отобразиться, то есть, Он мог отобразиться в вас; когда будут снимать ваше изображение, оно будет похожим на Него; когда люди взглянут на вас, они увидят Слово Божье, живущее опять. Вот ради чего Он пришел — принести тот фотоаппарат, через Свою освящающую Кровь, принести Слово ближе к вам. По этой-то причине Он сказал, Иоанна 14:12: "Дела, что Я творю, и вы сотворите". "И если кто последует за Мной, пусть он отвергнет свое вероучение, отвергнет себя, отвергнет мир, возьмет свой крест и следует за Мной".
E-178 Jesus come from Heaven, to give you Life. What crowd are you identified with? Oh, to make a way to reflect Hisself, like a flashing Light! What would He do that for?
E-181 Или же вас обнаружат в каком-нибудь из мест Писания, где—в каком-нибудь из мест Писания, где... те, кто не пребыли? К кому же вас отнесут? Фотоаппарат уже дал вспышку. Вы где-то обозначились. Вы сидите сегодня здесь, каждый из нас, послушайте сейчас, вы где-то обозначились. Фотоаппарат уже дал вспышку. Вы знаете, кто вы. Он где-то зафиксировал ваше изображение. Где же вы сейчас стоите? Вам судить.
E-179 Now, right, just set still just a minute longer, a few minutes longer, if you want to be prayed for. I know I'm holding you long. It's right now twenty minutes to five. We'll be gone by five, the Lord willing. Listen. What crowd would you be identified with? I want to ask you something.
E-182 Да поможет нам Бог так обозначиться в Нем, что мы отобразим в себе Его Жизнь. Послушайте, ювелир, бывало, брал и колотил золото, и он все колотил его и колотил, и переворачивал и колотил его, пока не видел в нем свое отражение. Тогда это было чистое золото; вся грязь была выбита. Пусть Дух Святой сегодня, и на этом собрании, в грядущие часы, пусть Он возьмет это Слово и будет колотить Им в нашем сердце, пока не исчезнут все сомнения, все вероучения и все противоречащие Богу вещи, что мы сможем (послушайте сейчас), что мы, Церковь, сможем отобразить Его воскресение.
E-180 Jesus come that He might turn on the Light. The flash light takes a picture. See, that He could, you could be reflected, or He could be reflected in you; when your picture is taken, it'd look like His; when people look at you, they see God's Word living again. That's what He come, to bring that camera, by His sanctifying Blood, to bring the Word close to you. For this cause, He said, John 14:12, "The works that I do shall you do also." "And if any will follow Me, let him deny his creed, deny himself, deny the world, take up his cross and follow Me."
E-181 Or are you found identified in some of the Scriptures where the--in some of the Scriptures where the... them that didn't stay? Where you identified with, anyhow? The camera has already flashed. You're identified somewhere. You are setting here this afternoon, every one of us, now listen, you're identified somewhere. The camera has already flashed. You know what you are. It has took your picture somewhere. Now where you standing? You're the judge.
E-184 В Карслбаде, Нью-Мексико, многие из вас слышали о той большой пещере там, понимаете, глубоко под землей. Ты спускаешься вниз где-то на милю, что-то такое. Она уходит далеко вниз, на милю под землю. Там такая темнота, что вытянешь вот так свою руку — ничего не увидишь, там просто так темно. И туда однажды спустилась одна семья, и—и мальчик ходил с экскурсоводом, и, внезапно, экскурсовод пошел и просто выключил освещение, и маленькая девочка закричала. Она перепугалась.
E-182 God help us to be so identified, in Him, that we'll reflect His Life in our own. Listen, the goldsmith used to take and beat the gold, and he kept beating it and beating, and turn it over and beating it, till he seen his own reflection in it. Then it was pure gold; all the sludge was beat out. May the Holy Ghost, today, and in this meeting, in the hours to come, may He take this Word and beat It over, in our heart, until all of the doubts, all the creeds, and all the things contrary to God, is gone, that we can, (listen now) that we, the Church, can reflect His resurrection.
E-185 Это примерно похоже сейчас на маленькую Невесту, которая должна занять Свою позицию. Кажется, что темно. Совет Церквей ввергнет вас в ту штуку или же вам придется занять твердую позицию и выйти. Необходимо будет показать свой характер. Что же Она сделает в тот момент?
E-183 Listen, this little story, and then get your prayer cards ready.
E-186 Что произойдет, когда нельзя будет ни купить, ни продать, когда у них будет союз церквей? Так вот, вы скажете: "Когда то произойдет?" Нет, нет, вспышка уже запечатлела ваше изображение. Ваш характер уже выдал вас. Вы уже в этом. Понимаете? Вам известно, что сказано об этом в Библии. "Они придут, скажут: 'Да, Господи, сейчас мы войдем', — но будет уже слишком поздно, дверь закрыта". Понимаете?
Что же произойдет с маленькой Невестой?
Что же произойдет с маленькой Невестой?
E-184 In Carlsbad, New Mexico, many of you has heard of that big cavern down there, see, down under the ground. You go down about a mile, on a--on a thing. It goes plumb all the way down, a mile under the ground. It's so dark, until you put your hand like this, you couldn't see nothing, it's just so dark. And a little family went down one time, and--and the little boy was walking with the guide, and the guide went over, all at once, and just flipped the light, and the little girl begin to scream. She was scared.
E-187 Я размышляю об этом, в этом небольшом рассказе. Знаете, когда та девчушка вопила, прыгала в истерике, ее напугали чуть ли не до смерти, когда она увидела то, что произошло. И в той полуночной тьме — ей внезапно выключили свет. Мальчик сказал, крикнул изо всех сил, сказал: "Не бойся, сестричка, у нас тут есть человек, который может включить свет".
E-185 That's about like the little Bride now, that has to take Her stand. It looks dark. The Council of Churches is going to throw you into that thing, or you're going to have to take a stand and come out. You have to reflect your character. What's She going to do in that time?
E-188 Не бойся, сестричка, у нас тут есть Человек, который может включить Свет, вот, Кто сможет сделать так, что Слово Божье исполнит именно то, что Ему положено исполнить. Тот Человек — это Иисус Христос. Пусть ваш характер отобразится вместе с Его.
Будем молиться.
Будем молиться.
E-186 What's going to happen when you can't buy nor sell, when they have a union of church? Now you say, "When that happen?" No, no, the flash has done took your picture then. Your character has already told you. You're already in it. See? You know what the Bible said about that. "They would come, say, 'Yes, Lord, we're coming in now,' but it's too late, the door is closed." See?
What's going to happen to the little Bride?
What's going to happen to the little Bride?
E-189 Не бойся, Сестричка, у нас тут есть Человек, который может включить Свет. Где бы вы ни находились, каким бы вы ни увидели свое место в этот день, я оставляю это на ваше усмотрение. Ваш нынешний характер даст вам увидеть себя где-нибудь в этом ряду. По поводу чего, мы могли бы говорить об этом часами и часами. Каков нынешний ваш характер? Давайте сейчас помолимся, и вы молитесь тоже. Теперь запомните, я могу уже не увидеть вас, вы можете уже не увидеть меня, пока мы не встретимся там. Так вот, в вашем нынешнем состоянии; мне все равно, кто вы. В вашем нынешнем состоянии, себя я тоже причисляю туда — что отображает сегодня мой характер? Где я проявлюсь?
E-187 I think of it, in this little story. You know, when that little girl was screaming, jumping up-and-down, in hysterics, like to scared her to death, when she seen what happened. And in that midnight darkness, she was cut off all at once. The little boy said, screamed out, with all of his voice, said, "Don't fear, little sister, we got a man here who can turn on the lights."
E-190 Небесный Отец, исследуй наши сердца в эту минуту. Требуется всего минута времени для перемены. Да войдет в нас разум Христов. В Библии сказано: "Пусть разум, что был во Христе, будет в вас". Это меняет наш характер. И в этой затянувшейся проповеди, — если мне следует назвать ее так, — сегодня после обеда, просто мой скромный способ показать людям то, что, я верю, Ты хочешь, чтобы мы знали. Боже, пусть во мне будет разум, что был во Христе. И если где-нибудь я не сумел подтвердить Твое Слово через "аминь" и затем следовать ему во всем, то, Господь, измени меня, переделай меня. Я Твой слуга; я хочу этим быть, Господь. Ты помоги мне. Помоги каждому присутствующему здесь, Господь.
E-188 Don't you fear, little sister, we got a Man here Who can turn on the Light, see, Who can make the Word of God do just what It is supposed to do. That Man is Jesus Christ. Let your character reflect with His.
Let us pray.
Let us pray.
E-191 И я сейчас предаю их Тебе. Господь, если здесь есть те, кто был у Тебя в мыслях прежде основания мира, несомненно, это пробудит их. Я надеюсь, что каждый из них был. И Там, Отец, мы узнаем, — когда Ты подойдешь, и огромная Книга откроется, — тогда мы уразумеем. И если есть такие, кто отбился, сошел с Пути, я молю, Боже, чтобы сегодня Ты привел их назад, вернул их обратно на тот Путь праведности и Жизни. Мы в Твоих руках, Господь, поступай с нами так, как Ты считаешь нужным. Я отдаю этих слушателей Тебе, как трофеи собрания, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-189 Don't fear, little Sister, we got a Man here who can turn on the Lights. Wherever you are, whatever you have seen your place this afternoon, I'll leave that with you. Your present character will make you see yourself somewhere along the line. Which, we could have went hours and hours on it. What is your present character? Now let's pray, and you pray, too. Now remember, I may never see you again, you may never see me again, until we meet over there. Now in your present state; I don't care who you are. In your present state, I'm putting myself in there, too, what does my character reflect this afternoon? Where am I identified?
E-192 У нас сейчас нет времени для призыва к алтарю, но я хочу, чтобы призыв к алтарю был у вас в сердце. Где вы опознаете себя, при своем теперешнем состоянии?
E-190 Heavenly Father, search our hearts, in this minute. It only takes a moment of time, a change. Let the mind of Christ come into us. The Bible said, "Let the mind that was in Christ be in you." That changes our character. And in this drawed out sermon, if I should call it that, this afternoon, just my humble way of showing the people what I believe, that You would have us to know. God, let the mind that was in Christ be in me. And if anywhere that I have failed to punctuate Your Word with an "amen," and then follow it out, then, Lord, change me, make me over. I am Your servant; I want to be, Lord. Help Thou me. Help everyone in here, Lord.
E-193 Теперь, после такого вот проповедования, я попрошу Святого Духа, если Ему угодно, помочь мне сейчас всего минуту, пока я смогу обрести помазание для молитвы за больных. Эти вещи, сказанные мною, да будут они истинными, Боже. А они истинны.
E-191 And now I commit them to You. If there is those here, Lord, who was in Your thinking before the foundation of the world, surely this is wakening them up. I trust that every one of them was. And There, Father, we'll know when You come and the great Book is opened, we will understand then. And if there is some that has strayed away, got off the Path, I pray, God, that today You'll bring them back, bring them back to that Path of righteousness and Life. We're in Your hands, Lord, do with us as You see fit. I give this audience to You, as trophies of the meeting, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-194 Теперь, пусть каждый просто останется на своем месте и всего минутку побудет в глубоком почтении, пожалуйста, таким образом, понимаете, и войдет с Ним в контакт. Ты приступаешь к чему-то вот здесь, и нечто двигается, оно выбивает тебя. Это очень трудное дело. Кажется, будто бы, если бы та женщина там в—в Сихаре... Это было сделано один раз. Иисус не повторял этого снова и снова.
E-192 Now we haven't time for the altar call, but I want the altar call to be in your heart. Where are you identified, in your present state?
E-195 А американцев нужно развлекать, вы знаете, это—это просто наша натура. Мы бы просто... Мы скорее останемся дома и будем смотреть телевизор, больше развлечения, чем в церкви. Понимаете? Это, видите, это развлечение. Вот чего нам хочется. Оно проникло в церковь. Бог вас не развлекает. Он просто приносит вам Свое Слово. Понимаете?
E-193 Now after preaching like that, I'm going to ask the Holy Spirit, if He will, to help me just a minute now, till I can get the anointing to pray for the sick. These things that I have said, let them be true, God. Which, they are true.
E-196 Он сказал это той женщине, и они должны были поверить слову той проститутки насчет этого. Но весь город был готов, понимаете, они были в мыслях у Бога прежде основания мира.
E-194 Now if everyone will just keep your seat and be real reverent just a moment, please, so, you see, and contact Him. You're right on something here, and something moves, it throws you out. It's a very hard thing. It looks like, if that one woman up there at--at Sychar... It was done one time. Jesus didn't repeat it over and over.
E-197 Теперь, пусть Бог повторит это сегодня опять — моя смиренная молитва. Когда от вас уеду, пусть Он оставит это вам. Молитесь.
E-195 But the American people has got to be entertained, you know, that's--that's just the nature of us. We'd just... We would rather stay home and watch television, more entertainment than there is in the church. See? That's, see, that's entertainment. That's what we want. It's got into the church. God don't entertain you. He just brings you His Word. See?
E-198 Кто из находящихся там... Я не вижу там ни одного человека, которого я знаю. Все, кто в этой толпе, и я не... возможно, наверняка, молитвенные карточки по всему помещению. Но вы, сидящие там, кто болен или имеет нужду или что-нибудь, и вам известно, что я ничего о вас не знаю — поднимите свои руки, просто везде, где вы есть. Видите? Это просто каждый.
E-196 He said that to that woman, and they had to believe that prostitute's word for it. But the whole city was ready, see, they were in the thoughts of God before the foundation of the world.
E-199 Да поможет нам Господь сейчас в этом. Теперь, никто не ходит. Не ходите, пожалуйста, не ходите никто. Это нечто великое.
E-197 Now may God repeat it again this afternoon, is my humble prayer. In leaving you, may He leave this with you. Pray.
E-200 Теперь, мне нет нужды говорить, пытаться объяснять это, этого никак не объяснишь. Так вот, в Библии, которая является Словом, сказано, что "Он Первосвященник, которого можно коснуться чувством нашей немощи". Это верно?
E-198 How many out there... I don't see a person there that I know. All that's in this crowd, and I don't... maybe, probably prayer cards is all over the place. But you setting out there, that's sick or got a need, or something, and you know that I know nothing about you, raise up your hands, just everywhere you are. See? It's just everyone.
E-201 Так вот, иной раз вера неведома вам; она у вас есть, а вы и не знаете этого. Если будете пытаться подтолкнуть себя во что-то, вы упустите это, вы пролетите над этим. Оно такое простое и скромное, понимаете. "И Он Первосвященник, которого можно коснуться нашими немощами". Следовательно, если вы коснулись Его, Он будет действовать так, как Он действовал прежде. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Теперь следите.
E-199 May the Lord help us now in this. Now don't no one move. Don't, please, no one move. This is a--a great thing.
E-202 Видите эту женщину, что сидит прямо вот здесь? Я не знаю эту душу. Она просто сидит там, но она каким-то образом вошла в контакт с Богом. Потому что в этом измерении, в котором я сейчас смотрю, я вижу женщину, и она понимает, что нечто происходит. Она молится за своих детей, которых нет здесь. Это верно. Я ее не знаю. Я никогда не видел эту женщину, но она глубоко озабочена по поводу каких-то детей.
E-200 Now, there is no need of me saying, trying to explain it, there is no way of doing it. Now, the Bible said, which is the Word, that, "He is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that right?
E-203 Вы верите, что я Его слуга? Вы верите тому, что Иисус Христос здесь, Святой Дух, Кто... Видите, если мы сможем убрать себя с пути! Видите? Так вот, я не могу вас исцелить. Понимаете? Или, я не могу дать вам ваше желание. Понимаете, это должно прийти от Бога, если только Он не скажет мне сказать вам что-нибудь. Так вот, но если Он сможет открыть мне, что такое с тем ребенком, или чем бы это ни было, вы—вы поверите, что я Его слуга? Поверите.
E-201 Now sometimes faith is unknown to you; you got it, and you don't know it. If you try to push yourself into something, you miss it, you go over the top of it. It's so humble and simple, see. "And He is the High Priest that can be touched by our infirmities." Then, if you touched Him, He would act like He did before. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now watch.
E-204 Теперь, все собрание, если желаете, леди сидит прямо вот здесь. Вы подниметесь? Вот, здесь предо мной лежит Библия — я не знаю эту женщину. Я никогда ее не видел. Так вот, здесь, опять сейчас возвращаемся в Сихарь.
E-202 You see this woman setting right down here? I don't know the little soul. She is just setting there, but somehow she is in contact with God. Cause, in the dimension that I'm now looking in, I see the woman, and she is conscious that something is going on. She is praying for her children who is not here. That is right. I don't know her. I've never seen the woman, but she was deeply concerned about some children.
E-205 Пожалуйста, все будьте почтительны. Понимаете? Когда ты видишь, как что-то... Понимаете, это дух, он двигается, опять отбрасывает меня назад.
E-203 Do you believe me to be His servant? Do you believe that, that Jesus Christ is here, the Holy Spirit Who... You see, if we can get ourselves out of the way! See? Now to heal you, I can't. See? Or, to give you your desire, I can't. See, that has to come through God, 'unless He would tell me to tell you something. Now, but if He can reveal to me what's the matter with that child, or whatever it is, you--you will believe me to be His servant? You will.
E-206 Да, у женщины трое детей, за которых она молится, и они все трое затемнены. То есть, они не Христиане. Они неспасенные. Это верно. Одна из них девушка, и у нее рана на ноге, высоко вверху. Это верно, не так ли? У одного что-то не то с глазами, у одного из парней. У другого болезнь сердца, и алкоголик. Это правда. Такое ли ваше желание? Это то, чего вы хотите от Бога? [Сестра говорит: "Аминь".—Ред.] Тогда я прошу, во Имя Иисуса, чтобы Он дал вам то, чего вы желаете. Вам нужно—нужно что-то, что-то еще?
E-204 Now the whole audience, if you wish, the lady is setting right here. Would you stand up? Now, the Bible laying here before me, I do not know the woman. I've never seen her. Now, here, come right back to Sychar now.
E-207 Вот леди, сразу как только я сказал это, оно обеспокоило ее. Она сидит вот здесь. Она страдает от артрита. Ее фамилия мисс Томасон; она не будет знать... Да. Я с вами незнаком. Я не видел вас ни разу в жизни, но это то, кто вы есть. Вы верите, леди, что я Его слуга? Вы верите, что сказанное мною правда и приходит от Бога? Вы страдаете от артрита.
E-205 Please, everyone be reverent. See? When you see something... See, it's a spirit, it moves, throws me off again.
E-208 Это ваш муж, сидит там рядом с вами. Он тоже страдает. У него что-то плохо в его—его венах, это называется "склеротирование артерий". Это верно. У него также что-то неважно с ногами. Это верно. И, потом, вы пытаетесь бросить пить. Вы хотите это сделать. Вы алкоголик, но вы пытаетесь прекратить пить. Вы верите, что я Его слуга? Примете ли вы меня как Божьего слугу? Тогда я освобождаю вас от этого, во Имя Иисуса Христа. Вы верите, сэр? Отдайте свое сердце Христу, поговорите со служителями насчет крещения, и с той штукой у вас будет покончено. Просто верьте.
E-206 Yes, the lady has three children she is praying for, and all three of them is shadowed. That is, they are not Christians. They're unsaved. That is right. One of them is a girl, and she has a sore on her leg, up high. That's right, isn't it? One, something wrong with their eyes, one of the boys. Another one has got heart trouble, and is an alcoholic. That's true. Is that your desire? Is that what you want from God? [The sister says, "Amen."--Ed.] Then I ask, in Jesus' Name, that He gives you what your desire is. You need--need anything, anything else?
E-209 Вы верите? "Если можешь веровать!" У тебя что-то плохо в боку, не так ли, милая? Если будешь верить всем своим сердцем, Бог это исцелит.
E-207 Here is a lady, just as I said that, it disturbed her. She is setting right back here. She is suffering with arthritis. Her name is Miss Thomason; she won't know... Yes. I am a stranger to you. I never seen you in my life, but that's who you are. Do you believe me to be His servant, lady? Do you believe what I've said is true, and comes from God? You are suffering with arthritis.
E-210 Сидит там, следующая, у вас диабет. Вы верите, что Бог исцелит у вас тот диабет и сделает вас здоровой?
E-208 That's your husband setting there by you. He is suffering, too. He has something wrong in his--his veins, it's called "hardening of the arteries." That's right. He has something wrong with his feet, also. That is right. And, then, you're trying to quit drinking. You want to do it. You're an alcoholic, but you're trying to quit drinking. Do you believe me to be His servant? Will you accept me as God's servant? Then I deliver you from that, in the Name of Jesus Christ. Do you believe, sir? Give your heart to Christ, see the ministers about baptism, and the thing is over for you. You just believe.
E-209 Do you believe? "If thou canst believe!" Got something wrong with your side, haven't you, honey? If you'll believe with all your heart, God will heal it.
E-212 Также у следующего болезнь сердца. Вы верите, что Бог исцелит болезнь сердца, следующий человек? Это верно. Верите, что Он это совершит? Угу.
E-210 Setting there, next, you got diabetes. Do you believe that God will heal the diabetes for you, and make you well?
E-213 Эта крупная леди, которая сидит здесь. Несколько минут назад, когда я проповедовал, подошел к узнаванию себя, она взглянула прямо на меня. В тот момент вы исцелились. У вас была болезнь почек. Если это верно, поднимитесь на ноги. Видите? Ну, вы как... Не подступило ли к вам необычное чувство, когда я это сказал об узнавании себя? И вы почувствовали себя очень необычно, взглянули прямо на меня. Вот когда это произошло. Теперь идите домой, вы здоровы. Просто верьте Богу, вот и все. Видите, Слово проявилось.
E-211 Heart trouble; you believe God will heal the heart trouble? All right, sir.
E-214 Перевели дыхание, сэр. Вы верите, что Бог может исцелить вас от той болезни сердца, сделать вас здоровым? Мужчина с седыми волосами, с приятной внешностью, который сидит там — вы верите, что Бог исцелит болезнь сердца? Вы верите. Там сейчас сидит ваша жена. Верите ли вы, что я, с Божьей помощью, смогу сказать вам, что у вашей жены не так? Верите, что Бог сможет мне рассказать, что с нею не так? Это анемия, болезнь крови. Это верно. Вы верите, что Бог сейчас сделает вас обоих здоровыми? Верите? Вы примете это?
E-212 Also, heart trouble, next. Do you believe God will heal the heart trouble, next? That's right. You believe He'll do that? Uh-huh.
E-215 Теперь, леди, сидящая рядом с ней. Видите, что происходит там? У той леди что-то не то со спиной. Вы верите, что Бог исцелит болезнь спины, леди, и соделает вас здоровой?
E-213 This big lady setting here. A few minutes ago, when I was preaching, come down about identifying yourself, she looked right straight towards me. You were healed then. You had kidney trouble. If that's right, stand up on your feet. See? Well, you like... Wasn't it a strange feeling come to you when I said that about identifying yourself? And you had a real strange feeling, looked right straight to me. That's when it took place. Go home now, you're well. Just believe God, that's all.
See, the Word is made manifest.
See, the Word is made manifest.
E-216 У следующего за вами мужчины артрит. Вы верите, сэр, что Бог исцелит вас от артрита? Вы принимаете это? Принимаете? Поднимите свою руку. Хорошо.
E-214 Caught your breath, sir. Do you believe God can heal you of that heart trouble, make you well? The man with gray hair, nice-looking fellow setting there, do you believe God will heal the heart trouble? You do. Your wife sets there now. Do you believe I can tell you what's wrong with your wife, by the help of God? You believe that God can tell me what's wrong with her? It's anemia, a blood condition. That's right. Do you believe God will make you both well now? You do? You accept it?
E-217 Как насчет той юной леди, что сидит там, смотрит прямо на меня, сразу за вами? Да, она молится за свою мать. Мать в больнице, из-за инфекции. Это верно.
E-215 Now the lady setting next to her. See that going down there? That lady has something wrong with her back. Do you believe God will heal the back trouble, lady, and make you well?
E-218 Поднимите свою руку, сестра, которая сразу за ней. Вы молились не за мать. Вот эта леди молилась за свою мать в больнице. А, но, вы, ваш папа, у него рак, и вы молитесь за него. Это верно. Видите?
E-216 The man next to you has arthritis. Do you believe God will heal you of the arthritis, sir? You accept it? You do? Got your hand up. All right.
E-217 How about that little lady setting there looking right at me, right next to you? Yes, she is praying for her mother. Mother in the hospital, with infection. That's right.
E-220 Теперь, видите, из-за этого я пришел в такое состояние, что просто ослеп, вижу примерно двадцать или тридцать человек.
E-218 You put up your hand, right next to her, sister. It wasn't the mother you were praying for. This lady is praying for her mother in the hospital. And, but, you, your dad, he's got cancer, and you're praying for him. That's right. See?
E-221 Какими, где вы сейчас опознаете себя? Отождествитесь ли вы в словах: "Я верующий. Я верю Богу. Или, я верю, что это Он"? Вас отожд-... Или, отождествитесь с тем Словом, скажите: "Бог Это обещал. Что Иисус совершал тогда, Он совершил сегодня опять. И я верю, что мы живем в дни Содома и непосредственно перед уничтожением мира. И Иисус обещал, что Он опять проявит Себя, точно как Он проявился в Содоме, как Он проявлялся там и как Он проявляется сейчас". Вы этому верите? [Собрание говорит: "Аминь ".-Ред.]
E-219 The next lady has lung trouble. Do you believe God will the heal lung trouble?
E-222 Тогда, все, кто с молитвенными карточками, здесь в этом одном ряду, этой части здесь, становитесь у стены, с той стороны. Поднимайтесь с места, становитесь у стены, все с этой стороны.
E-220 Now, you see, it's just got me so I'm just blinded, almost, see about twenty or thirty people across there.
E-223 Теперь, пусть те, кто в этой части, у кого есть молитвенные карточки, средний сектор, встанут в этом проходе, встаньте вот так. Не переходите, не переходите сейчас, вот, оставайтесь прямо в том проходе. Понимаете, направляйтесь прямо...
E-221 What, where are you identified now? Are you identified in saying, "I am a believer. I believe God. Or, I believe that this is Him"? Do you identi-... Or, you be--be identified with that Word, say, "God promised It. What Jesus did then, He did again today. And I believe that we're living in the days of Sodom, and just before the destruction of the world. And Jesus promised that He would manifest Himself again just like He did at Sodom, like He was doing there, and like He is doing now." Do you believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-224 Подождите-ка. Я хочу, чтобы эти, эта толпа с этой стороны, стала вот так, смотрите, повернула в эту сторону. Я хочу, чтобы эта группа обошла вот так; прошли назад через проход, прошли назад в ту сторону, обходите и примыкайте вот здесь.
E-222 Then, all you that have prayer cards, in this one row here, this section here, stand up against the wall, that way. Go right out of your place, stand up against the wall, all on this side.
E-225 Теперь, все, кто в этом другом секторе, у кого молитвенные карточки, становитесь в этом проходе, вот так. Это верно. Выходите сюда и проходите назад и становитесь следом за этими.
E-223 Now let those that are in this section that has prayer cards, the middle section, stand up in this aisle, stand out this a way. Don't, don't move over now, see, stand right in the aisle. See, go right...
E-226 Так вот, вы либо увидите полный провал, или вы увидите Славу Божью. Теперь, где же вы сегодня отождествились — с верующими, или вас нужно развлечь, или же вы будете верить Богу? Некоторые из них во времена Библии, как даже тень святого Петра, — рыбака, не умевшего расписаться за себя, — тень того человека, явившего то же знамение, которые вы видите здесь сегодня, проходила над людьми, и они исцелялись. Кто из вас знает, что это правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-224 Now wait. I want this, this crowd over on this side, to stand this a way, look, turn this a way. I want this crowd to go around this a way; go back through the aisle, go back that way, come around and join yourself over here.
E-227 Теперь, братья, вы не останетесь в стороне. В то время, как эти здесь, вот так, понимаете, оно благодаря этому придет. И просто становитесь здесь. [Брат Бранхам повернулся и говорил со служителями. Пробел на ленте.—Ред.]
E-225 Now all that's in this other section, that has prayer cards, stand up in this aisle, this a way. That's right. Come out here, and go back towards the back, and join in behind these.
E-228 Если здесь есть пастор, верящий в молитву за больных, я не хочу оставить вас, люди, с такими мыслями (что я стою здесь как евангелист, и—и с даром различения, и все тому подобное, и пророческий час, в котором мы живем), чтобы вы думали, что ваш пастор не такой же, как кто-либо другой. Он Христов слуга, с такой же властью, какая у меня или кого-нибудь другого. Наша власть — это Иисус Христос. И я попрошу их спуститься сюда и молиться со мною, пока мы молимся.
E-226 Now you're either going to see a complete flop or you're going to see the Glory of God. Now where are you identified today, with believer, or you have to be entertained, or are you going to believe God? Some of them in the Bible time, as even the shadow of Saint Peter, a fisherman who couldn't sign his name, the shadow of that man, that showed the same sign that you seen here today, passed over the people and they were healed. How many knows that's true? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-229 Теперь, каждый присутствующий здесь пастор, который верит в Божественное исцеление и хочет встать здесь вместе с нами, пройдите, пожалуйста, и совершите, займите место здесь вместе со мною, пока я буду молиться за больных — любой из вас, пасторов, кто желает прийти. Эта группа пасторов, спонсирующих пасторов, я попросил их там, сказал: "Нет никакой разницы, что это за пастор, к какой церкви он принадлежит". Пресвитерианин ли вы, лютеранин или католический священник — проходите сюда и становитесь вместе с нами, если вы верите Посланию Христа, что вы верите в Божественное исцеление. Проходите сюда и возлагайте на них руки. Верно же, вы не будете—вы не будете отделяться, как слуга Христов, вы не станете отделяться от своих... от людей, не имеет значения, принадлежат они к вашему—вашему—вашему дому или нет, или вашей пастве. Вы не будете от них отделяться. Вы будете верить. Так вот, вам будут рады здесь, если придете и поможете мне, возлагая руки на этих больных, чтобы они могли исцелиться.
E-227 Now, brethren, you're not left out. While these here, like that, see, it'll make that come. And just stand here. [Brother Branham turned and spoke to the ministers. Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-230 Хорошо, кажется, очереди почти готовы к тому, чтобы начинать. Я хочу, чтобы помощники сейчас заняли свои места, чтобы они могли помогать людям.
E-228 If there be a pastor here that believes in praying for the sick, I don't want to leave you people think, (me standing up here as an evangelist and--and with a gift of discernment, and so forth like that, and the prophetic hour that we're living in), to make you think that your pastor just ain't just as much as anybody else. He's a servant of Christ, with the same authority that I have or anybody else has. Our authority is Jesus Christ. And I'm going to have them come down here and pray with me while we're praying.
E-231 Теперь, чтобы нам не... чтобы каждый понял, послушайте сейчас очень внимательно. Вам слышно? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Скажите это еще раз. ["Аминь".] Смотрите, я приведу вам...
E-229 Now, every pastor in here that believes in Divine healing and wants to stand with us here, will you come and make, take your stand with me here while I'm praying for the sick, any of you pastors that wants to come. This group of pastors, sponsoring pastors, I asked them there; said, "It makes no difference what the pastor is, what church he belongs to." If you're Presbyterian, Lutheran, or a Catholic priest, come here and stand with us if you believe the Message of Christ, that you believe in Divine healing. Come here and lay your hands upon them. Surely you wouldn't--you wouldn't separate, as a servant of Christ, you wouldn't separate yourself from your... from the human beings, no matter whether they belonged to your--your--your manse or not, or your parish. You wouldn't separate yourself from them. You'll believe. Now you're welcome to come here and help with me, laying hands upon these sick people, that they might be healed.
E-232 Вот, я не могу взять каждого человека, встать там и молиться вместе с ними, и проводить различение. Я пройду еще пятерых или шестерых, и меня вынесут из здания. Вы это знаете.
E-230 All right, I think the lines are about ready to start. I want the ushers now to get their places, so they can help with the people.
E-233 Иисус, женщина Его коснулась, и Он повернулся и сказал ей, что у нее была за болезнь, и все об этом. И Он сказал: "Сила вышла из Меня", — крепость; один человек. А то был Бог, проявившийся во плоти.
E-231 Now, so that we don't... everybody will understand, now listen real close. Can you hear? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Say it again. ["Amen."] Look, I'm going to give you...
E-234 Это просто малый дар, понимаете, чтобы проявить Его, обетованный на этот день дар. Заметь, друг.
E-232 Now, I can't take each person, stand there and pray with them, and have discernment. I'd go about five or six more, and they would be taking me away from the building. You know that.
E-235 Петра однажды вызвали на сцену, туда, где была умершая женщина по имени Серна. Все, кто помнит это, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И он пошел и преклонил колени и помолился. После... Послушайте сейчас, те, кто в молитвенной очереди. После того, как он помолился, он подошел и возложил руки на Серну, и она ожила. Это верно? ["Аминь".]
E-233 Jesus, a woman touched Him, and He turned around and told her what her trouble was, and all about it. And He said, "Virtue is gone out of Me," strength; one person. And that was God, manifested in flesh.
E-236 Теперь, братья, я хочу, чтобы вы и это собрание объединились вместе со мною. Взгляните-ка, здесь стоит около пятисот человек или, может, больше, стоят здесь, сегодня, за которых нужно помолиться. Давайте сейчас молиться молитвой веры, каждый из нас. И затем, когда люди будут проходить, когда вы будете возлагать на них руки, возлагайте их туда с верой, что это произойдет. Я буду верить. Я, я, я буду верить всем сердцем.
E-234 This is just a little gift, see, to manifest Him, a promised gift for the day. Notice, friend.
E-237 Наш Небесный Отец, сейчас здесь будет проходить огромный строй. Сотни людей пройдут через и под руками этих служителей. Дай им, Господь, осознать, что они проходят именно под Крестом. Они проходят под... где пролилась Кровь, чтобы соделать реальным вот это — то, что мы делаем. Ибо Он, висевший на Кресте, сказал: "Уверовавших будут сопровождать эти знамения. Если они возложат свои руки на больных, те исцелятся". И пусть люди примут это.
E-235 Peter, one time, was called on the scene where there was a woman dead, by the name of Dorcas. All of you remember it, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] And He went over and knelt down, and prayed. After... Listen now, you people in the prayer line. After He prayed, He went over and laid hands on Dorcas, and she came to life. Is that right? ["Amen."]
E-238 Ты пообещал, что Ты спасешь всякого, кто "возжелает". Ты не сможешь спасти мир, ведь не всякий "возжелавший" поверит Тебе. Ты пришел в какой-то город, многих великих дел Ты не смог совершить по причине неверия.
E-236 Now, brethren, I want you and this congregation to join in with me. Look here, standing here, about five hundred people, or maybe more, standing here, this afternoon, to be prayed for. Now let us pray a prayer of faith, each one of us. And then when the people comes by, when you lay your hands upon them, lay them upon there, with faith, that it's going to happen. I'm going to believe. I'm, I, with all my heart, I'm going to believe.
E-239 И Ты не сможешь помочь какому-то человеку, который пройдет через эту очередь, если они добровольно, из глубины своего сердца, не отождествятся с верующими и со Словом Божьим, что с той штукой покончено. Пусть сейчас придет этот великий опознавательный знак, что когда каждый из этих людей будет проходить под руками этих служителей, пусть Святой Дух вложит им в сердце, что они исполнили Божье повеление, и пусть они выйдут отсюда радостными, исцеленными, ради Царства Божьего. Мы повинуемся Тебе, Господь, в этом деянии, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-237 Our Heavenly Father, now the great march will start through here. Hundreds of people will pass through, and under these ministers' hands. Let them realize, Lord, that they are just passing under the Cross. They're passing under the... where the Blood was shed to make this, what we're doing, to be real. For, He that hung on the Cross, said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." And let the people accept it.
E-240 Я хочу, чтобы кто-нибудь, Рой, пройди, пожалуйста, сюда и пой Верь, только верь. Я хочу, чтобы все остальные, ваши головы склонены, и все молятся.
E-238 You promised You would save whosoever "will." You can't save the world, because whosoever "will" won't believe You. You went into a city, many mighty works you couldn't do, because of unbelief.
E-241 Так вот, это матери, отцы, и дети, больные младенцы, умирающие от рака люди. Окажись это вы, вы бы хотели кого-нибудь искреннего. И мы хотим той искренности.
E-239 Neither will You be able to help one person that comes through this line, unless they're willingly, from the bottom of their heart, to identify themselves with the believers and the Word of God, that the thing is over. May this great identification come now, that when each of these people passes under the hands of these ministers, may the Holy Spirit place into their heart that they have did the bidding of God, and may they go out of here rejoicing, healed, for the Kingdom of God's sake. We obey You, Lord, in this act, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-242 Теперь, давайте сейчас все склоним свои головы. Я спущусь сюда к своим братьям, чтобы молиться за больных. [Брат Бранхам и служители возлагают руки на больных и молятся за них в молитвенной очереди. Пробел на ленте.—Ред.]
E-240 I want someone, Roy, come here if you will, and sing Only Believe. I want the rest of you, your heads bowed, and everybody praying.
E-243 Знаете, это было чудеснейшее время в этом общении. И я сегодня кое-что заметил; не знаю, заметили вы или нет. Девяносто процентов из тех исцелившихся людей исцелились еще до того, как они даже достигли того места, где был я. Прежде чем они добрались туда, они вопили, и восклицали, и воздавали Богу хвалу.
E-241 Now, these is mothers, fathers, and children, little, sick babies, people dying with cancer. If it was you, you would want somebody sincerely. And we want that sincerely.
E-244 Мы сейчас помолимся за эти платочки.Господь Иисус, мы знаем, что в Библии, у них говорилось: "С тела святого Павла брали". Не потому, что он был Павлом, но потому, что он был Твоим слугой, Господь. Он был Твоим посланником, и мы знаем, что у них говорится, что "болезни и недуги уходили". Многие из людей не смогли посетить собрание, и они прислали платочек, представляющий их. Боже, пусть Ангел Господень; Он был Тем, Кто воззрел на Красное море и—и напугал его, и Израиль направился вперед к своему обетованию. Даруй это, Господь, чтобы это было то же самое. Пусть эти платочки, что лягут на больного, исцелят больного. Ради Царства Божьего, во Имя Иисуса, я прошу об этом. Аминь.
E-242 Now, let's all bow our heads now. I'm going to step down here among my brethren, to pray for the sick. [Brother Branham and the ministers lay hands on the sick and pray for them in the prayer line. Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-245 Я сейчас просто хочу сказать вам слово или два, потому что я очень вас ценю. Я ценю этих замечательных служителей, всех в этом ряду; они выделили свое время на помощь и на все. И, может быть, вы подумали, братья, что пока шло различение и так далее, здесь внизу, я не знал, о чем вы молились, но Господь Иисус напомнил мне об этом. Я знаю то, что...
E-243 You know, it's been a most wonderful time in this fellowship. And I have noticed something this afternoon; I don't know whether you did or not. Ninety percent of those people that were healed, were healed before they even got to where I was at. They were screaming and shouting, and giving God praise before they got there.
Now we're going to pray for these handkerchiefs.
Now we're going to pray for these handkerchiefs.
E-244 Lord Jesus, we know that in the Bible, they said, "They took from the body of Saint Paul." Not because He was Paul, but because that He was Your servant, Lord. He was Your ambassador, and we know that they say that, "Sickness and diseases departed." Many people could not attend the meeting, and they sent a handkerchief to represent them. God, let the Angel of the Lord; He was the One that looked down upon the Red Sea and--and got it scared, and Israel went on to their promise. Grant it, Lord, that this will be the same. May these handkerchiefs, laying upon the sick, heal the sick. For the Kingdom of God's sake, in Jesus' Name, I ask it. Amen.
E-247 И вы, сидящая вон там, с тем синуситом и болезнью по-женски. Я знал это на всем протяжении. Вы поправитесь. Не беспокойтесь.
E-245 Now I just want to say a word or two, to you, 'cause I really appreciate you. I appreciate these fine ministers, all down the line; they put in their time of help, and everything. And maybe you might have thought, brethren, that while the discernment was going on, and so forth, down here, I didn't know what you were praying about, but the Lord Jesus reminded me of it. I know what...
E-248 Видите, Оно было сзади от нас, точно так же, как Он был спереди, и Ему все об этом известно. Понимаете? Так вот, вы прошли через молитвенную очередь, и тот же Бог, что помазывал меня перед служением, Он здесь совершает то же самое. Видите? Это... А Он совершенно Тот же вчера, сегодня и вовеки.
E-246 Don't worry about your mama. She'll be all right.
E-249 Вы верите Ему? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, не чудесен ли Он? ["Аминь".] Разве это не что-то? Да.
E-247 And you setting there, with that sinus and female trouble. I knowed it, all along. You're going to be over it. Don't worry.
E-250 Кто из вас знает эту песню: "Блажен союз, что нас в любви Христа связал"? Можете дать нам ноту для этого, сестра? Я—я хочу ее спеть. Не знаю, почему, но давайте-ка просто споем ее. Встаньте пред Ним сейчас действительно почтительно и пойте, споем ее сейчас вместе.
Блажен союз, что нас
В любви Христа связал,
Общенью душ, которых спас,
Он образ Неба дал.
Это старая песня.
Грустна разлука нам (давайте поднимем руки),
Но верим мы, что вновь
Мы встретимся иль здесь, иль там,
Где Вечный Бог Любовь.
Блажен союз, что нас
В любви Христа связал,
Общенью душ, которых спас,
Он образ Неба дал.
Это старая песня.
Грустна разлука нам (давайте поднимем руки),
Но верим мы, что вновь
Мы встретимся иль здесь, иль там,
Где Вечный Бог Любовь.
E-248 See, It was behind us, same as He was here in front, and He knows all about it. See? Now you've come through the prayer line, and the same God that would anoint me before the service, here He is doing the same. See? It's... And He is just the same yesterday, today, and forever.
E-251 Вам это нравится? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Доколе, доколе мы свидимся, сейчас, все вместе — "доколе мы свидимся", все вместе, сейчас.
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся.
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся.
E-249 Do you believe Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, isn't He wonderful? ["Amen."] Isn't this something? Yeah.
E-252 Давайте склоним сейчас свои головы в молитве. Я попрошу присутствующего здесь пастора, брата, чтобы он подошел; и если у тебя есть что-то сказать, брат, или что угодно, что ты хочешь сказать, или распустить собрание. Доколе я с вами опять увижусь, Бог да пребудет с вами. Молитесь за меня. Я люблю Его. Аминь.
E-250 How many knows this song, "Blest be the tie that binds our hearts in Christian love"? Could you give us the key on that, sister? I--I want to sing it. I don't know why, but let's just sing it. Stand real reverent before Him now and sing, sing it together now.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
That's an old-timer.
When we asunder part, (Let's raise our hands.)
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
That's an old-timer.
When we asunder part, (Let's raise our hands.)
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.