Опознанный Христос всех эпох
The Identified Christ Of All Ages
Муниципальный зал собраний, город Топека, штат Канзас, США
E-1 Несколько мест Писания здесь, на которые я хочу ссылаться сегодня вечером. Я размышлял о предмете, ради чего мы здесь. Я хочу прочесть в качестве отрывка из Писания, которое, я верю, что все, каждое собрание — на нем должно читаться Божье Слово. Потому что, я знаю, Он мог бы встретиться с нами и без чтения Слова, но я так боюсь, что допущу ошибку. Поэтому, если я читаю Его Слово, я знаю, что в Этом нет ошибок. Итак, я—я читаю Его Слово, тогда я знаю, что с собрания нечто выйдет, из-за прочтения Его Слова.
E-1 A few Scriptures here that I want to refer to tonight. I was thinking on the subject of what we're here for. I want to read for a portion of Scripture, which I believe that all, every meeting, should have God's Word read in it. Because, I know He could meet us without reading the Word, but I'm so afraid that I'll make a mistake. So if I read His Word, I know there is no mistake in That. So I—I read His Word, then I know that something will come from the meeting, because of the reading of His Word.
E-2 И поэтому, основывая нашу мысль на месте Писания, которое мы прочтем, одно место находится в Святого Иоанна, 10-я глава, начиная с 32-го стиха и 39-й включительно; затем, в старом знакомом тексте — Евреям 13:8. Теперь, в Святого Иоанна, 10-я глава, начиная с 32-го стиха, мы читаем вот что.
А Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из этих дел хотите побить Меня камнями?
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то... Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: "Я сказал: вы — боги"?
Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и Писания не могут нарушиться, —
Тому ли, Кого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: "богохульствуешь", потому что Я сказал: "Я — Сын Божий"?
Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
А если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
А Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из этих дел хотите побить Меня камнями?
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то... Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: "Я сказал: вы — боги"?
Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и Писания не могут нарушиться, —
Тому ли, Кого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: "богохульствуешь", потому что Я сказал: "Я — Сын Божий"?
Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
А если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
E-2 And therefore, basing our thought upon the Scripture that we shall read, one place is found in Saint John, the 10th chapter, beginning with the 32nd verse and 39th, inclusive; then in the familiar old text, Hebrews 13:8. Now in Saint John, the 10th chapter, beginning with the 32nd verse, we read this.
And Jesus answered them, Many good works have I showed you from my Father; for which of these works do you stone me?
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because… thou, being a man, makest thyself God.
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scriptures cannot be broken;
Say ye of him, who the Father has sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
If I do not the works of my Father, believe me not.
But if I do, though you believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hands,
And Jesus answered them, Many good works have I showed you from my Father; for which of these works do you stone me?
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because… thou, being a man, makest thyself God.
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scriptures cannot be broken;
Say ye of him, who the Father has sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
If I do not the works of my Father, believe me not.
But if I do, though you believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hands,
E-3 And in Hebrews, the 13th chapter and the 8th verse.
Jesus Christ the same yesterday… to day, and for ever.
Jesus Christ the same yesterday… to day, and for ever.
E-4 Помолимся. Небесный Отец, освяти в этот вечер посланника, Господь, к Посланию, и слушателя Слова, ибо мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
E-4 Let us pray. Heavenly Father, sanctify the messenger tonight, Lord, to the Message, and the hearer of the Word, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-5 Так вот, когда мы приступим к этой теме, просто небольшая формальная тема для первого вечера, чтобы познакомиться, я хочу взять тему... Опознанный Христос всех эпох.
E-5 Now as we approach this text, just a little formal text for the first night, to get acquainted, I want to take the text, the… The Identified Christ Of All Ages.
E-6 Now the Book of Hebrews here tells us that He is the same yesterday, today, and forever.
E-7 И мы читаем здесь в Библии, что эти иудеи расспрашивали Его. Мы видим, что греки расспрашивали Его. И вопрос был постоянно. Был, потому что у стольких людей было столько различных истолкований о Нем.
E-7 And we read in the Bible here that these Jews was questioning Him. We find the Greeks questioned Him. And it was a constant question. It was because so many people have so many different interpretations of Him.
E-8 Не было ни одного из услышавших о Нем, кто не возжаждал бы Его увидеть. Я уверен, что если бы я в этот вечер мог спросить: "Кто из вас хотел бы увидеть Иисуса?" — поднялась бы каждая рука. Нет ни одного—нет ни одного человека, который, услышав бы о Нем, не захотел бы Его увидеть.
E-8 No one has ever heard of Him but what longed to see Him. I am sure that if I could ask tonight, "How many of you would like to see Jesus?" every hand would go up. There is not a—there is not a person that ever heard of Him but what they want to see Him.
E-9 Даже в Его Имени есть нечто такое, что просто... оно просто очаровывает нас. В нем есть нечто трогающее наше сердце, просто услышать то Имя — Иисус. Потому что в том Имени мы имеем прощение греха, мы имеем свое искупление, потому что вся семья на Небесах будет... носит то Имя. И поэтому мы... Бог, принимающий на Себя это человеческое Имя, когда Он проявился во плоти. Какое чудесное Имя!
E-9 There is something about even His Name, that just… it just enchants us. There is something about it that thrills our heart, just to hear that Name, Jesus. Because, in that Name we have forgiveness of sin, we have our redemption, for the whole family in Heaven will be… bear that Name. And so we… God taking this human Name to be placed upon Himself when He was manifested in the flesh. What a wonderful Name!
E-10 Так вот, мы—мы размышляем о том, что Он так велик! И на протяжении эпох все человеки просили увидеть Бога. Теперь, проблема этого, со времен Иова...
E-10 Now we're—we're thinking of Him being so great! And down through the ages, all man has cried to see God. Now the trouble of it, since the time of Job…
E-11 Думаю, Иов считается одной из древнейших Книг Библии. Ее просто вставили. Она была написана во времена Моисея, первые четыре книги писал Моисей.
E-11 I think Job is considered one of the oldest Books of the Bible. It was just placed in. It was written the time of Moses, Moses writing the—the first four books.
E-12 Так вот, мы верим, что—что Иов, там, возопил однажды: "Если бы я только мог Его увидеть! Если бы я знал, где я мог бы пойти к Нему домой! Я хотел бы, — иными словами, — постучаться к Нему в дверь".
E-12 Now we believe that—that Job, in there, cried out one time, "If I could only see Him! If I knowed where I could go to His house! I'd like to," in other words, "knock on His door."
E-13 Мы все знаем, что мы откуда-то пришли. Мы находимся за какой-то завесой, что мы... Нечто в нас тянется за чем-то, что мы знаем, что мы откуда-то пришли. Мы не могли бы быть именно такими, какие мы есть, если бы нас нечто прежде не сотворило.
E-13 We all know that we come from somewhere. We are behind some curtain that we… There is something in us reaches out for something, that we know that we come from somewhere. We cannot be just like we are without being something behind us to make us.
E-14 Мои часы не могли бы появиться просто случайно. Любой находящийся в здравом рассудке будет знать, что те часы, камни, и синхронность, и регулировка хода, и пружины, и—и стрелки, это просто не могло появиться случайно. Невозможно, чтобы оно появилось случайно.
E-14 My watch could just not have happened. Anyone with their right mind would know that watch, jewels, and timing, and regulations, and springs, and—and hands, it just could not have happened. It's impossible for it to happen.
E-16 Мы посмотрим на листок, как листок висит на дереве. И где-то в середине августа, — без мороза или чего-нибудь такого, — жизнь покидает его и уходит вниз в корни. Листок падает и опускается прямо на поверхность земли. Теперь, в чем же дело? Существует некий Разум, говорящий к нему. Дерево само по себе не имеет разума. Итак, жизнь уходит вниз в корни дерева, чтобы спрятаться от холодной погоды. Если бы она... Если бы она осталась там наверху, она бы умерла, зима убила бы ее.
E-15 Look at the rest of the creation, how it's set together. We know it could not have happened. How much greater is a man than the watch! The man designed the watch, and timed it, and put it together. So if it's impossible for that watch to be just happened, how much greater is it that you and I just happened to be here? There has got to be a creator behind us. If we watch His great creation, how it moves, and how He lives in it, lives in it.
E-17 Теперь, что делает листок? Он лежит на земле и гниет. Что же делает жизнь, пока она находится в корнях? Она обратно высасывает из того мертвого листка вещества — кальций и то, что попадает в него, а весной опять восстает и опять возвращается на свое место, рождая другой листок. Это свидетельство: смерть, погребение и воскресение.
E-16 We notice the leaf, how a leaf hangs on a tree. And around about the middle of August, without frost or anything, the life leaves it and goes down into the root. The leaf drops off and goes right down on top of the ground. Now what's the matter? There is some Intelligence that speaks to it. The tree has no intelligence of its own. So the life goes down into the root of the tree, to hide from the cold weather. If it… If it stayed up there, it would die, the winter would kill it.
E-18 Солнце восходит утром, подобно как рождается младенец. В восемь или девять часов оно в школе. В десять часов оно выпускается из школы. В двенадцать часов оно в среднем возрасте. И тогда оно начинает умирать, опять умирает и опускается на западе. Неужели это все? На следующее утро восходит, чтобы свидетельствовать: жизнь, смерть, погребение, воскресение. Все, во всем — Бог живет в Своем творении. Он совершает это и совершал это на протяжении всех эпох.
E-17 Now what does the leaf do? It lays on the ground and rots. What does the life do while it's in the root? It sucks back the substance from that dead leaf, the calcium and whatever goes into it, and rises up again in the spring, and comes right back to its place again, bringing another leaf. It's a testimony; death, burial and resurrection.
E-19 Теперь, один-единственный способ, как мы разберемся, жив ли Бог по-прежнему или нет. Мы Его видим в Его творении, но как Бог проявлял Себя людям, которые...
E-18 The sun rises of a morning, like a little baby born. Eight or nine o'clock it's in school. Ten o'clock it's out of school. Twelve o'clock it's in its middle age. And then it starts dying, dies again and sinks in the West. Is that all of it? Rises up the next morning, to testify; life, death, burial, resurrection. Everything, all, God lives in His creation. He does that and has done it through all ages.
E-21 В Африке, там на миссионерском поприще, и у африкаанс, они употребляют слово амойа, означающее "невидимая сила", подобно как ветер. "Ваш Бог, — говорит он, — невидимый Бог, Он—Он подобен ветру. Он есть сила, но мы—мы Его не видим".
E-19 Now, one only way that we'll find out if God still lives. We can see Him in His creation, but how did God ever display Himself to people that…
E-22 Что ж, я верю, что мы Его можем увидеть. Потому что, мы обнаруживаем в 12-й главе Святого Иоанна, некоторые греки пришли увидеть Иисуса, и они сказали: "Господа, мы хотим видеть Иисуса", — и один из Его учеников привел их к Нему. А в Евреям 13:8 сказано: "Он вчера, сегодня и вовеки тот же". И если в те дни Его можно было взять, увидеть через какого-нибудь из Его учеников, почему нельзя нам, Его ученикам, привести в этот вечер ищущих в Его Присутствие, если Он вчера, сегодня и вовеки тот же? В Библии говорится, что Он тот же — "Он вчера, сегодня и вовеки тот же".
E-20 Someone says, "Well, where is God? You talk so much about Him."
E-28 Вот, я знаю, это кажется опрометчивым. Но если вы просто несколько минут нас потерпите, я верю, что я, с Божьей помощью, посредством Его Слова и согласно Его Слову, я смогу привести Его прямо сюда перед вами. И затем, это, какое утешение! Вот для чего мы здесь. Мы, Христиане, находимся здесь, чтобы найти утешение, чтобы—чтобы привести, прийти в Присутствие Бога, которого мы знаем, который может воскресить нас, подобно как Он воскрешает листок, который может привести нас обратно.
E-21 In Africa, in the mission fields there, and among the—the Afrikaans, they use the word of amoyah, which means, "an unseen force," like the wind. "Your God," he says, "the unseen God, He—He is like the wind. He's the power, but we—we don't see Him."
E-24 Это что, просто какой-то миф, это просто какие-то составленные вместе слова, это какие-то еврейские басни или же это Истина? Там, где так много заблуждений, где-то обязана быть Истина. Где есть фальшивый доллар, я скажу, что существует и настоящий, сделанный с него. И где есть столько подражания, и столь много такого, что мы видим сегодня, где-то должен быть подлинный Бог.
E-22 Well, I believe that we can see Him. Because, we find in the 12th chapter of Saint John, some Greeks came to see Jesus, and they said, "Sirs, we would see Jesus," and they were taken to Him, by one of His disciples. And Hebrews 13:8 said, "He is the same yesterday, today, and forever." And if He can be taken in them days, to be seen by one of His disciples, why can't we of His disciples, tonight, bring the seekers to His Presence, if He is the same yesterday, today, and forever? The Bible says He is, "He is the same yesterday, today, and forever."
E-25 Так вот, если мы не служим Ему, то давайте удалимся от того, что мы делаем, и пойдем Ему служить. Потому что, в конце-то концов, что толку от нашего исповедания, если в нем ничего нет? И наша искренность не—не исключит нас из осуждения. Идолопоклонники искренние. Иногда люди выпивают фенол, искренне, думая, что они принимают что-то другое. Искренность не исполнит этого. Должен быть путь, который правилен, и путь, который ошибочен.
E-23 Now, I know this sounds rashel. But if you'll just bear with us a few minutes, I believe that I, by God's help, with His Word and according to His Word, I can bring Him right here before you. And then, that, what a consolation! That's what we're here for. We Christians are here to find consolation, to—to bring, to come in the Presence of the God that we know, that can raise us up like He does the leaf, that can bring us back.
E-27 Так вот, когда я был мальчишкой, моя семья прежде меня, — не мой отец и мать, но перед этим, — мы с обеих сторон были ирландцами, поэтому, мы, это было католическим, и для меня было бы просто естественно вернуться в католическую церковь. Что ж, мой отец и мать вступили в брак вне церкви, и они не ходили в церковь. И затем, когда я стал взрослым, узнал, что существует Бог, — поскольку многие из вас читали мою книгу, — я—я знал, что где-то есть Бог.
E-24 Is it just a myth, is it just some words put together, is it some Jewish fables, or is it a Truth? Where there is so much error, there has got to be a Truth somewhere. Where there is a bogus dollar, I'll say there is a real one made off of it. And where there is so much impersonation, and so many things that we see today, there has got to be a genuine God somewhere.
E-28 Но, теперь, мысль вот какая: если Бог собирается судить мир церковью, то которая это будет церковь? Если это будет католическая церковь, то которая же католическая церковь? Римская, православная, или, по которой же Он будет судить его? Если Он будет судить его по протестантской — будет ли это по методистской, баптистской, пятидесятнической, пресвитерианской? Которой же? Видите, здесь сплошная неразбериха.
E-25 Now if we're not serving Him, then let's get away from the thing we're doing and go serve Him. Because, after all, what good is our profession if there is nothing to it? And our sincerity doesn't—doesn't expel us from condemnation. Heathens are sincere. People drink carbolic acid sometimes, sincere, thinking they're taking something else. Sincerity doesn't do it. It's got to be a way that's right, and a way that's wrong.
E-29 Итак, какой-нибудь человек скажет: "Ну, это просто..." О-о, да, имеет. "Не имеет значения, до тех пор, пока ты искренен".
E-26 I believe that the Bible is right. I believe that God's Word is right. Now God has got to judge. [Brother Branham clears his throat—Ed.] Pardon me. He has got to judge the world by something.
E-30 Первая Книга в Библии: что стало причиной смерти, болезни, горя и греха — потому что какой-то человек разуверился в одном Слове. В последней Книге Библии, тот же Бог, — по Откровению 22, — сказал: "Кто удалит какое-нибудь Слово или добавит к Этому какое-нибудь слово — его часть будет удалена из Книги Жизни". Итак, это должна быть Книга правосудия.
E-27 Now when I was a little boy, my family before me, not my father and mother, but before that, we were Irish on both sides, so, we, it was Catholic and it was just natural for me to return to a Catholic church. Well, my father and mother was married out of church, and they didn't go to church. And then when I become of age, to know that there was God, as many of you has read my book, I—I knew there was God somewhere.
E-31 Так вот, мы видим, что "в начале, — Святого Иоанна 1, — в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас. Мы видели Его — единородного от Отца, что Само Слово, Бог, стало плотью и обитало среди нас".
E-28 But now, the thought of it is, if God is going to judge the world by the church, then which church is it going to be? If it's going to be the Catholic church, then which Catholic church? The Roman, the Orthodox, or which one is He going to judge it by? If He is going to judge it by the Protestant, is it by the Methodist, Baptist, Pentecostal, Presbyterian? Which one? See, there is too much confusion.
E-32 Евреям 13:8 говорится: "Он вчера, сегодня и вовеки тот же". Следовательно, если Он тот же, и это есть Слово, тогда, как Слово объявляло Себя на протяжении всех других эпох? Оно должно будет сегодня заявить о Себе таким же образом, чтобы оставаться Иисусом Христом, тем же вчера, сегодня и вовеки. Это ничто иное, как Истина. Он есть Слово; и где, как Слово провозглашалось во всех других эпохах. Бог не меняется. Малахия 1 или... Малахия 3:6 говорится, что Он не меняется. "Я Бог, Я не меняюсь".
E-29 So a fellow would say, "Well, it just…" Oh, yes, it does. "It doesn't matter, as long as you're sincere."
E-33 Итак, именно таким образом, как было с Ним в начале, Он таков и сегодня. И Он был Словом, для человечества, в начале. Бог в качестве укрытия дал человечеству не церковь, не вероучение. Он оградил человеческое существо Своим Словом — "верьте этому Слову и живите!" Сегодня то же самое. И то Слово есть Христос — "в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". Теперь, то, кем Он был в других эпохах — следовательно, сегодня Он обязан быть таким же, если Он вчера, сегодня и вовеки остается тем же. Что, я считаю, я полностью разъяснил, что это Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же, и Он есть Слово.
E-30 The first Book in the Bible, what caused death, sickness, sorrow, and sin, was because one person disbelieved one Word. In the last Book of the Bible, the same God, on Revelation 22, said, "Whosoever shall take one Word out, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." So that has got to be the judgment Book.
E-34 Так вот, Иисус сказал: "Писания не могут нарушиться". Писания были истинны. И в Писании, в Святого Иоанна 1, говорится, что "Слово стало плотью и обитало среди нас". Бог стал плотью, в Своем Сыне, Иисусе Христе, и обитал среди нас. В Святого Иоанна 10:35, Иисус назвал тех, к кому Он приходил, — бывший Словом в начале, — "пророками". Иисус сказал здесь: "Ваш же собственный закон учит вас, что те, к кому приходило Слово Бога — а Слово Бога приходило к пророкам".
E-31 Now we find out, that, "In the beginning," Saint John 1, "in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us. We beheld Him, the only begotten of the Father, that the Word Itself, God, was made flesh and dwelt among us."
E-35 Так вот, Евреям, 1-я глава, говорится, что в... сказано: "Бог, в различные времена, — а это древние времена, — многообразно говорил к отцам через пророков; в этот последний день — через Сына Своего, Иисуса Христа". Видите?
E-32 Hebrews 13:8 says, "He is the same yesterday, today, and forever." Then if He is the same, and it's the Word, then how did the Word declare Itself through all other ages? It'll have to do Itself the same way today, to be Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. That's no more than Truth. He is the Word; and where, how the Word was declared in all other ages. God doesn't change Himself. Malachi 1 or… Malachi 3:6 says He doesn't. "I am God, I change not."
E-36 Теперь, обратите внимание, вот — Бог! Иисус сказал, что "те, к кому приходило Слово, были названы 'богами'", — это были пророки. Так вот, не сам человек был Богом, так же, как и тело Иисуса Христа не было Богом. Он был человеком, а Бог сокрылся за Ним.
E-33 So exactly the way that He was in the beginning, He is today. And He was the Word, to the human race, in the beginning. God never give the human race a church to stand behind, never give them a creed to stand behind. He had fortified the human being with His Word, "Believe this Word and live!" It's the same thing today. And Christ is that Word, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word became flesh and dwelled among us." Now, what He was in other ages, then He has got to be the same today, if He remains the same yesterday, today, and forever. Which, I think I've thoroughly explained that it is Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, and He is the Word.
E-37 Бог всегда скрывал Себя от общества и открывал Себя людям, которые поверят этому. Бог! В это прошлое воскресенье, в скинии, я проповедовал о Раскрытом Боге. Бог всегда скрывал Себя за чем-нибудь, чтобы люди внешнего мира ничего о Нем не узнали. Но Он открывает Себя Своим детям и тем, кто желает войти за ту завесу.
E-34 Now, Jesus said, "The Scriptures could not be broken." The Scriptures was true. And the Scripture says, in Saint John 1, that, "The Word was made flesh, and dwelt among us." God became flesh, in His Son, Jesus Christ, and dwelt among us. In Saint John 10:35, Jesus called those which He came to, which was the Word in the beginning, "prophets." Jesus said here, "Your own law teaches you that, those who the Word of God came to, and the Word of God came to the prophets."
E-38 В Ветхом Завете были барсучьи кожи, прятавшие Бога. Он пребывал во Славе Шекина. Она находилась за барсучьими кожами. Перед тем, как они заходили за те барсучьи кожи, они...
E-35 Now Hebrews, the 1st chapter, says that in the… said, "God, in sundry times," and that's old times, "divers manners spake to the fathers, through the prophets; in this last day through His Son, Jesus Christ." See?
E-39 Слово было в Моисее, пророке. Он поднялся на гору. Он встретил Огненный Столп, и Оно ему было сказано. Он спустился вниз и явил знамения пророка, вывел детей Израиля из Египта, к этой горе. И затем сошел Бог и обозначил Моисея, введя его в тот Огненный Столп, и сокрывая Его. Никому другому нельзя было входить. Никакому человеку нельзя было пытаться воспроизвести это, нельзя было этого делать — они умирали. Взял одного человека, — он вошел сюда внутрь, в Столп Огненный, во Славу Божию и в Славу Шекина; и когда он вышел с тем Словом на ту эпоху, он так сиял от Славы Божьей, что ему пришлось покрыть свое лицо. Люди не могли смотреть на него прямо. А ведь это была естественная завеса.
E-36 Now, notice now, God! Jesus said that, "Those who the Word came to, was called 'gods,'" that was prophets. Now, not the man himself was God, no more than the body of Jesus Christ was God. He was a man, and God was veiled behind Him.
E-40 Что это такое? Когда человек прорывается сквозь ту завесу в Славу Шекина сейчас, этот мир называет его фанатиком. Они не могут понять, что там не так. Но снаружи его красота не видна. Возможно, он неправильно произносит слова. Возможно, он—он одевается неподходяще. Возможно, он не носит одежду священнослужителя. Возможно, она одевается не так, как, они считают, ей следует одеваться. Может быть, но, понимаете, внутри, за той барсучьей кожей, за той человеческой кожей, внутри там — Слава Шекина, внутри там — сила, там — Слово, там — хлеб предложения. И Слава Шекина, которая есть Свет, производящая тот Свет, что приводит зерно к созреванию.
E-37 God always has veiled Himself away from the public, and revealed Himself to the people who will believe it. God! This last Sunday, at the tabernacle, I preached on The Unveiled God. God has always veiled Himself behind something, so that the people of the outside world would know nothing about Him. But He reveals Hisself to His children and to those who are willing to come in behind that veil.
E-38 In the Old Testament there was badger skins that hid God. He was in the Shekinah Glory. It was behind the badger skins. Before they become behind the badger skins, they…
E-42 И пока ты не войдешь за ту барсучью кожу, пока ты не выберешься из своей ветхой кожи, своих ветхих мыслей, своих ветхих вероучений и не войдешь в Присутствие Божье; тогда Слово становится для тебя живой реальностью, тогда ты пробужден для Славы Шекина, тогда Библия становится новой Книгой, тогда Иисус Христос будет тот же вчера, сегодня и вовеки. Ты живешь в Его Присутствии, ешь хлеб предложения, который дается в тот день только для верующих, только для священников. "А мы — священники, царственное священство, святой народ, особенный народ, приносящий Богу духовные жертвы". Но чтобы увидеть раскрытого Бога, необходимо пройти внутрь, за завесу. И Бог раскрыт, это Его проявившееся Слово.
E-39 The Word was in Moses, the prophet. He went up on the mountain. He had met the Pillar of Fire, and It was spoke to him. He went down and performed the signs of the prophet, brought children of Israel out of Egypt, to this mountain. And then God came down and identified Moses, by bringing him into that Pillar of Fire, and veiling Him. No one else could go. Not any person could try to impersonate that, could not do it, they died. Taken one man, he went in behind here, into the Pillar of Fire, into the Glory of God, and into the Shekinah Glory; and when he came out with that Word for that age, he was so shining with the Glory of God till he had to veil his face. The people couldn't stedfast look upon him. And that was the natural veil.
E-43 Теперь, сегодня у нас столько людей говорят: "Ну, мы, как такие-то, мы верим Этому вот таким образом". Другая группа говорит: "Мы, как такие-то, мы верим Этому таким образом". Видите, у вас получается столько истолкований!
E-40 What is it? When a man breaks through that veil, into the Shekinah Glory now, the world calls him a fanatic. They can't see what's wrong. But behind there, there is no beauty of him. He might not pronounce his words right. He—he might not dress just right. He might not dress in clergy clothes. She might not dress the way they think she ought to. It may be, but, you see, inside, behind that badger skin, behind that human skin, in there is the Shekinah Glory, in there is the power, in there is the Word, in there is the shewbread. And the Shekinah Glory, which is the Light, that makes Light that ripens grain.
E-44 Богу не нужен никакой толкователь. Он истолковывает Свое Собственное Слово. В Библии говорится: "Оно не подлежит частному истолкованию". Бог Сам открывает. Он открывает! В начале, Он сказал: "Да будет свет", — и стал свет. Этому не нужно никакого истолкования. Бог сказал: "Дева зачнет", — она зачала. Этому не нужно никакого истолкования. Бог сказал: "В последние дни, — Он, — изольет, — Свой, — Дух на всякую плоть", — и Он излил. Это не нуждается ни в каком истолковании.
E-41 You Kansas people know that, by your wheat crops. Without that sun, it won't light.
E-45 Это по-прежнему Слово! Слово есть Бог. Бог, в каждой эпохе, отмерил вот столько Своего Слова. А внутри, смотрите, что Он делал — Он посылал пророка. "И Слово Господа приходит к пророку". Пророк открывает Его слушателям, и слушатели верят Этому. И, в таком случае, это Бог в действии, Бог, движущийся Своим Духом.
E-42 And until you come in behind that badger skin, until you get out of your old skin, your old thoughts, your old creeds, and come into the Presence of God; then the Word becomes a living reality to you, then you're awakened to the Shekinah Glory, then the Bible becomes a new Book, then Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. You're living in His Presence, eating the shewbread that's only provided that day for believers, priests only. "And we are priests, royal priesthood, a holy nation, peculiar people, giving spiritual sacrifices to God." But you must come in, to behind the veil, to see the unveiled God. And God is unveiled, that's His Word made manifest.
E-46 Так вот, мы видим, что Он обозначил Себя здесь как Сына человеческого, вот, чтобы исполнить. Теперь, когда Он пришел на землю, помните, Он обозначил Себя для внешней публики, Он обозначил Себя как Сына человеческого. Он приходил в именах трех сыновей: Он пришел как Сын человеческий, Сын Божий, Сын Давидов. Так вот, Сын человеческий — это "пророк". Даже Сам Иегова назвал Иезекииля, сказал: "Сын человеческий". Иегова, обращаясь к человеку, пророку, назвал его "Сын человеческий". И Иисус обозначил Себя как Сына человеческого, потому что Писания не могут нарушиться.
Во Второзаконии 18:15, Моисей сказал, после того, как...
Во Второзаконии 18:15, Моисей сказал, после того, как...
E-43 Now today we have so many people say, "Well, we, as so-and-so, we believe It this way." The other group says, "We, as so-and-so, we believe It this a way." See, you get so many interpretations!
E-44 God don't need any interpreter. He interprets His Own Word. The Bible says, "It's no private interpretation." God reveals, Himself. He does! In the beginning, He said, "Let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. The God said, "A virgin shall conceive," she did. That don't need any interpretation. God said, "In the last days," He would "pour out" His "Spirit upon all flesh," and He did. That don't need any interpretation.
E-45 It's still the Word! The Word is God. God, in every age, has lotted so much of His Word. And in there, watch what He did, He sent a—a prophet. "And the Word of the Lord comes to the prophet." The prophet reveals It to the audience, and the audience believe It. And, then, that is God in action, God moving by His Spirit.
E-49 Во Второзаконии 18:15, он сказал: "Господь, ваш Бог поднимет Пророка, подобного Мне". И вот, то место Писания не может нарушиться — Он обязан был прийти как Сын человеческий. Так вот, это было для Его эпохи, когда Он был здесь на земле.
E-46 Now we find He identified Himself as the Son of man here, now, to fulfill. Now, when He came on earth, remember, He identified Himself to the public, outside, He identified Himself as Son of man. He came in three sons' name; He came as Son of man, Son of God, Son of David. Now, Son of man is a "prophet." Even Jehovah Himself called Ezekiel, said, "Son of man." Jehovah, speaking to a man, prophet, called him, "Son of man." And Jesus identified Himself as Son of man, 'cause the Scriptures cannot be broken.
In Deuteronomy 18:15, Moses said, after…
In Deuteronomy 18:15, Moses said, after…
E-50 Затем, когда Он умер, воскрес, вознесся и отправил обратно Святого Духа — это был Сын Божий. Бог есть Дух, и на протяжении Церковной Эпохи это был Сын Божий.
E-47 The children of Israel said, "Don't let God speak anymore. We want Moses to speak to us."
E-51 И затем, в Тысячелетнем Царстве, это Сын Давида, восседающий на престоле, правящий. Он вознесся. "Побеждающий воссядет со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел на престоле Моего Отца". Сейчас Он восседает на престоле Отца. Но в Тысячелетнем Царстве Он сядет на Своем Собственном престоле, потому что Он Сын Давида.
E-48 He said, "I won't speak to them no more like that, but I will send them a Prophet."
E-49 In Deuteronomy 18:15, he said, "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto Me." And so that Scripture cannot be broken, He had to come as Son of man. Now that was for His age, when He was here on earth.
E-53 Мы сейчас видим — Он должен был прийти как пророк. Неизменность Его Слова! Бог не меняется. Бог не изменяется, потому что Он был Пророком, который был в Иосифе. Он был Пророком, Он был Богом в Иосифе. Он был Богом в Давиде.
E-50 Then when He died, rose, ascended, and sent back the Holy Spirit, that was the Son of God. God is a Spirit, and through the Church Age it's been Son of God.
E-54 Проследите за Иосифом — просто изобразил жизнь Христа почти идеально, но он совершил ошибку, чтобы показать, что это был не Он. Человек совершает ошибки. Видите, он рассказал фараону, он сказал... Он сказал своему отцу, который был пророком, — Иакову, — он сказал: "Скажешь фараону, что—что мы скотоводы, потому что пастух овец — мерзость для египтянина". Но отец, Дух не дал бы ему это сделать; он сказал: "Слуги твои, пастухи овец". Итак, видите, Иосиф там совершает ошибку.
E-51 And then in the Millennium, it's Son of David, setting on the throne, ruling. He has ascended up. "He that overcomes shall sit with Me on My throne, as I have overcome, and set down on My Father's throne." He is setting on the Father's throne now. But in the Millennium, He sets upon His Own throne, because He is the Son of David.
E-55 Давид, великий человек, совершил ошибку. Муж по Собственному сердцу Божьему, однако, взял Вирсавию, думая, что он сможет скрыть это от того самого Бога, которому он служил всю свою жизнь, но Бог разоблачил его через пророка Нафана. Видите?
E-52 He is Son of man, Son of God, Son of David. See, it's just perfectly.
E-56 Но, все же, взгляните на Давида, когда он уходил — изгнанный из своего же народа, отверженный царь. Его собственную дочь изнасиловал ее брат, и другие братья убили его. И вот он, Авессалом восстал и разделил войско, устроил революцию; а Давид, его же отец, был отлучен, снят, отвержен своим народом. Выходил из города — там следом волочился какой-то несчастный увечный, насмехался над ним и плевал на него. Тот охранник вынул свой меч, сказал: "Позволю ли я, чтобы голова этого пса, плюющего на моего царя, осталась на нем?"
Давид сказал: "Не трогай его. Бог сказал ему это делать".
Давид сказал: "Не трогай его. Бог сказал ему это делать".
E-53 Now we find out, He had to come as a prophet. The unchanging of His Word! God changes not. God does not change, for He was the Prophet that was in Joseph. He was the Prophet, He was God in Joseph. He was God in David.
E-57 Несомненно, Давид не знал, что он делал; поднялся туда на ту же гору Елеонскую, и посмотрел вниз, рыдая — отверженный царь. Где, через несколько столетий после этого, на той же горе сидел Иисус Христос, Сын Давида, рыдал, как отверженный царь, и они на Него плевали также.
E-54 Watch Joseph, just portrayed the life of Christ almost perfect, but he made a mistake, to show that it wasn't Him. Man make mistakes. See, he told Pharaoh, he said… He told his father, which was a prophet, Jacob, he said, "You tell Pharaoh that—that we are herdsmen, because a shepherd is an abomination to an Egyptian." But the father, the Spirit wouldn't let him do it; he said, "Your servants, the shepherds." So you see Joseph there making a mistake.
E-58 Видите, все эти вещи просто изображали Христа. Он был частью этого. Бог не меняется. Его сущность не меняется. Характер Его не меняется. Он по-прежнему Слово, понимаете, и Малахия 3:6 доказывает это. Он просто изменяет Свой облик для каждой эпохи. Каждая эпоха, у Него есть отмеренная часть Слова, которое, как было предречено, произойдет в определенные дни. Что ж, когда та эпоха наступает, Бог просто приходит в ином облике. Видите, это все время Бог, Слово — "Слово, ставшее плотью и обитавшее среди нас".
E-55 David, the great man, made a mistake. A man after God's Own heart, yet took Bathsheba, thinking he could hide that from the very God that he had served, all of his life, but God exposed him by Nathan the prophet. See?
E-59 Теперь, в Евреям 4, мы видим, Евреям 4:12, Иисус в совершенстве был обозначен Своими делами и тем, что Он совершал, потому что в Евреям 4:12 говорится, что "Слово Божье острее меча обоюдоострого. Оно также различает мысли и намерения сердца".
E-56 But yet look at David when he was going out, exiled from his own people, a rejected king. His own daughter had been ravished by her brother, and the other brothers had killed him. And here he was, Absalom had raised up and separated the army, causing revolution; and David, his own father, was excommunicated, taken away, rejected by his people. Going out of the city, the little crippled-like fellow dragging along there, making fun of him, and spitting on him. That guard pulled his sword, said, "I'll let that dog's head stay on him, spitting on my king?"
David said, "Let him alone. God told him to do that."
David said, "Let him alone. God told him to do that."
E-60 Вот как Авраам, когда этот Муж, с пылью на Своей одежде, встретил его, и мы видим, когда Авраам увидел этого человека, он отозвал Его в сторону.
E-57 No doubt, David didn't know what he was doing; walked up the same Mount of Olives there, and looked down, weeping, a rejected king. Where, a few hundred years after that, Jesus Christ set on the same mountain, the Son of David, weeping as a rejected king, and they spit on Him, also.
E-61 Двое из них направились в Содом — весьма прекрасная иллюстрация этого дня, в котором мы живем, и мы видим современного Билли Грейема и других в Содоме, выводящих их.
E-58 You see, all these things just portrayed Christ. He was a part of it. God doesn't change. His nature doesn't change. His character doesn't change. He is still the Word, see, and Malachi 3:6 proves that. He just changes His form for each age. Each age, He has a lotted part of Word which has been prophesied would happen in certain days. Well, as that age comes along, God just moves in another form. See, it's God all the time, the Word, "the Word made flesh and dwelt among us."
E-62 Однако взгляните на избранную церковь, настоящее семя Авраама. Лот был племянником, но Авраам... Этот Муж не пошел туда — тот Говоривший с Авраамом. И когда Он говорил с Авраамом, Он сказал: "Авраам". Теперь, помните, за несколько дней до этого его имя было Аврам, а его жена была Сара, не Сарра.
И Он сказал: "Авраам, где твоя жена Сарра?" Сказал: "Она в шатре, позади Тебя". 63 Он сказал: "Я посещу тебя согласно времени жизни". И Сарра, в сердце своем, она как бы засмеялась на это.
И Он сказал: "Авраам, где твоя жена Сарра?" Сказал: "Она в шатре, позади Тебя". 63 Он сказал: "Я посещу тебя согласно времени жизни". И Сарра, в сердце своем, она как бы засмеялась на это.
E-59 Now in Hebrews 4, we find out, Hebrews 4:12. Jesus was perfectly identified by His works and what He did, because Hebrews 4:12 says, that, "The Word of God is sharper than a two-edged sword. It also is a discerner of the thoughts and intents of the heart."
E-64 "И Муж, обращенный Своей спиной к шатру, — сказано в Библии, — сказал: 'Почему Сарра засмеялась?' — в шатре за Ним".
E-60 That's how Abraham, when this Man met him, with dust on His clothes, and we find out, when Abraham seen this Man, he called Him aside.
E-61 Two of them went down into Sodom; a very beautiful picture of this day we're living at, and we find a modern Billy Graham and them in Sodom, bringing them out.
E-66 Так вот, английское слово бог значит что угодно. Эти английские слова, за ними нужно следить, потому что они дают всякого рода извращенные представления. Бог, этот письменный стол может быть богом, дерево может быть богом, человек может быть богом, все что угодно богом — значение английского слова бог.
E-62 Look at the church elected, though, the real seed of Abraham. Lot was a nephew, but Abraham… This Man never went down, the One that talked with Abraham. And as He spoke with Abraham, He said, "Abraham." Now remember, his name was Abram, a few days before that, and his wife was Sarai, not Sarah.
And He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent, behind You."
And He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent, behind You."
E-67 Но Элоим значит "существующий сам по себе". Может быть только... Этот стол существует не сам по себе. Человек существует не сам по себе. Дерево существует не само по себе. Но Элоим существует! Существующий Сам по Себе, проявившийся во плоти — находился там, ел, пил коровье молоко, ел мясо, телятину, ел хлеб и разговаривал с Авраамом. И Авраам сказал, что это был "Элоим".
E-63 He said, "I am going to visit you according to the time of life."
And Sarah, in her heart, she kind of laughed about it.
And Sarah, in her heart, she kind of laughed about it.
E-68 И Иисус, в Святого Луки 17, сказал: "Как было в дни Содома, так будет когда при возвращении, когда проявится Сын человеческий"! Не Сын Божий, сейчас — "проявится Сын человеческий"! "Когда Он будет открываться, объявляться Своей Церкви, Сын человеческий откроется как раз перед обетованным Сыном".
E-64 "And the Man, with His back turned to the tent," the Bible said, "said, 'Why did Sarah laugh?' in the tent behind Him."
E-69 Авраам видел Бога во многих различных обликах: во Свете, и в видениях; но здесь был Бог в Человеке — как раз перед тем, как появился ожидаемый и обетованный сын.
E-65 And Abraham called that Man "Elohim." Elohim is "the self-existing One."
E-70 Иисус сказал: "Прежде чем опять вернется обетованный Сын, Элоим соделает Себя (Свое Слово) проявленным во плоти, Бог!"
"Господа, мы хотим видеть Иисуса!"
"Господа, мы хотим видеть Иисуса!"
E-66 Now the English word god means anything. Them English words, you have to watch them, 'cause they got all kinds of perverted ideas. A god, this desk could be god, a tree could be god, a man could be god, anything god, the English word god means.
E-71 То же самое Бог проявлял во всех эпохах, так было всегда, Он скрывал Себя за человеческой плотью. Это Бог в тебе. "Еще немного, и этот мир уже не увидит Меня, однако вы увидите Меня. Я буду с вами". Он даже находится в нас; Он будет находиться, до полного завершения, пока Он не откроется в облике сходящего с Небес.
E-67 But Elohim means "self-existing." There can only… This desk is not self-existing. The man is not self-existing. The tree is not self-existing. But Elohim is! Self-existing One, manifested in flesh, standing there, eating, drinking milk from the cow, eating the flesh, the calf, eating bread, and talking with Abraham. And Abraham said it was "Elohim."
E-72 Божье Слово этой эпохи, что Он обещал этой эпохе? Если вы заглянете в Библию и увидите, что обещано для этой эпохи, и увидите, как Это живет, меня не волнует, кто говорит, что Оно правильное или неправильное — Оно правильное, потому что Оно есть Бог, истолковывающий Свое Собственное Слово.
E-68 And Jesus, in Saint Luke 17, said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be when at the returning, when the Son of man will be made manifest." Not Son of God, now; "Son of man be made manifest"! "When He is being revealed, made known to His Church, Son of man will be revealed just before the promised Son."
E-73 Он не нуждается ни в ком, чтобы говорил: "Ну, те дни прошли. Божественного исцеления не существует. И это все фанатизм". Это—это заблуждение! Когда Бог говорит, что Он совершит это в определенной эпохе — Он совершит это. Но дело вот в чем: мы попадаем в какое-то старое направление чего-то бывшего в далеком прошлом, какой-нибудь выдающейся школы из далекого прошлого, и мы упускаем Это.
E-69 Abraham had seen God in many different forms, in a Light, and in visions; but here was God in a Man, just before the waited and promised son appeared.
E-74 Вот причина, почему они не заметили Иисуса, когда Он пришел. Они, как и прежде, пытались жить под Законом, когда в Библии четко было сказано... Прямо здесь, я прочту Это, Он сказал: "Исследуйте Писания, по Ним вы считаете, что имеете Вечную Жизнь, а Они есть То, что свидетельствует обо Мне. Если Писания не свидетельствуют обо Мне, тогда это неверно". Безусловно, они могли бы увидеть, что дева зачнет! Безусловно, Он был совершенным ответом на Писания! Мы, Христиане, сейчас верим этому.
E-70 Jesus said, "Before the promised Son returns again, Elohim would make Himself (His Word) manifested in flesh, God!"
"Sirs, we would see Jesus!"
"Sirs, we would see Jesus!"
E-75 Но что толку было бы Моисею приходить с днем Ноя, посланием Ноя? Что толку было бы Иоанну Крестителю приходить с посланием Моисея? Понимаете?
E-71 God manifested the same in all ages, it's always been, He has hid Hisself in behind human flesh. It's God in you. "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me. I'll be with you." He is even in us; He will be, to the consummation, until He is revealed in the form coming from Heaven.
E-76 У нас не послание Сэнки. У нас не послание Муди. У нас Послание этого часа! У нас не послание Лютера или послание Уэсли. С ними все было в порядке, но это другой день. Это другое обетование. Это другой период церкви. "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же!" Как это поразительно, какими слепыми могут стать люди, в этом периоде, но таким образом должно быть. "Тепловатые, — в этом периоде, сказано в Библии, — и они будут извергнуты из Его уст", — в этом Лаодикийском Периоде Церкви. "Но кого Он любит, того Он обличает и наказывает". Он изрек, что в этом Лаодикийском Периоде Церкви это будет таким вот образом.
E-72 God's Word of this age, what did He promise this age? If you look in the Bible and see what's promised for this age, and you see That living out, I don't care who says It's right or wrong, It's right because It's God interpreting His Own Word.
E-77 Запомните, Бог меняет Свой облик. Эн морфе, это греческое слово означает, что Он надевает иную маску. Подобно как в Кармен или что-то такое, или—или пьесы Шекспира, Он—Он, подобно актеру, Он меняет Свой облик. Все то, кем были те пророки — то был Бог в тех пророках. Так сказал Иисус: "Вы называете их 'богами', — к кому приходило Слово Бога; и вот здесь Я, — Сын Божий, — как же вы осуждаете Меня?" О-о, вот это да!
E-73 He needs nobody to say, "Well, them days are passed. No such a thing as Divine healing. And all that is fanaticism." It's—it's wrong! When God says He'll do it in a certain age, He'll do it. But the thing of it is, we get in an old trend of something way back, some great school from way back, and we miss It.
E-78 То же самое сегодня: это Бог, проявленный во плоти, Послание часа, Свет этого дня! У нас не может быть тех других посланий прошлого, они отжили свое; мы живем в отблеске света.
E-74 That's the reason they missed Jesus when He came. They was still trying to live under the Law, when the Bible had clearly said… Right here, I'll read It, He said, "Search the Scriptures, in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me. If the Scriptures don't testify of Me, then it's wrong." Surely they could have seen the virgin would conceive! Surely He was the perfect answer to the Scriptures! We Christians believe that now.
E-79 Это крупнейшая задолженность, крупнейшая известная по странам кража, совершенная здесь недавно в Англии, которую провернули при помощи ложных семафоров. Ограбление поезда на семь миллионов долларов — не знали никогда прежде, в истории. Это была величайшая задолженность, веха для эпохи злодеев в этом мире.
E-75 But what good would it have done Moses to come with Noah's day, Noah's message? What good would it have done for John the Baptist to come with Moses' message? See?
E-80 И величайшая веха злодеев в этой эпохе, в мире, в котором мы живем — ложный свет в этот час, в котором мы живем — пытаются поместить нас обратно под какого-то рода вероучение и прочие вещи. В то время как мы — живые письма, или, иначе говоря, мы — живые письма, написанные и ныне живущие Словом Божьим, как Он обещал в этот час; проявившееся Слово, написанные письма, которые живут. Вот кем были апостолы.
E-76 We haven't got Sankey's message. We haven't got Moody's message. We got the Message of this hour! We ain't got Luther's message or Wesley's message. They were alright, but this is another day. This is another promise. This is another church age. "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever!" How astounding it is, how blind people can get, in the age, but it's got to be that way. "Lukewarm," in this age, the Bible said, "and they would be spued from His mouth," in this Laodicea Church Age. "But as many as He loves, He chastens and rebukes." He spoke it would be this way in this Laodicea Church Age.
E-81 Вот кем был Иоанн Креститель. "Он был глас вопиющего в пустыне". Он пытался рассказать им это. Он был также Малахией 3 — "вот, Я посылаю посланника Моего пред лицом Моим, приготовить путь пред людьми". Он был тем живым Словом.
E-77 Remember, God changes His form. En morphe, the Greek word means He puts on a different mask. Like in Carmen or something, or—or Shakespeare's plays, He's—He's like an actor, He changes His form. All what those prophets were, that was God in those prophets. Jesus said so, "You call them 'gods,' who the Word of God came to: and here I am, the Son of God, how do you condemn Me?" Oh, my!
E-82 И истинная рожденная свыше церковь в этот час — это живое Слово Божье. Она проявившееся Слово этого периода. Исследуйте Писания и разберитесь, чему надлежит быть в этом периоде. Вот вам Христос, оживший опять, просто сменивший Свою маску с одной на другую.
E-78 The same thing is today, it's God manifested in flesh, the Message of the hour, the Light of the day! We can't have them other messages back there, they have done been lived up; we live in a glare of a light.
E-83 Так вот, Он досконально был опознан как Мессия. Им следовало бы это знать. Мы знаем, каким надлежало быть Мессии. Ему надлежало быть Пророком. Вот кем, сказано в Библии, Он был. Вот кем, Он сказал, Он был. "Я Сын человеческий; за Кого вы Меня почитаете, Сына человеческого?" Всегда обозначает Себя как Пророка эпохи, обозначает Себя как Божьего Пророка. Вот кем Он был.
E-79 That's the greatest debtment, the greatest robbery, the nations has ever known, was performed in England here not long ago, done by false lights. Seven-million-dollar, train robbery, never was known of before, in history. That was a great indebtment, a marker to the age of villians in the world.
E-84 Но Он был больше, чем пророк. Он был Бог-Пророк. То, кем был Давид, кем был Моисей, кем был Илия, чем было все это — "в Нем обитала полнота Божества телесно". Он был Бог-Пророк. Он был Бог, Иегова, ставший плотью в Своем Собственном Сыне, воздвигший Себе скинию, чтобы проявлять Себя в ней. Всем остальным не удалось, у них имелись изъяны; но в Нем не было изъяна. Даже Сам Бог сказал: "Это Сын Мой возлюбленный, в котором Мне благоугодно обитать". Верно, в Нем нет изъяна. "Его слушайте!" Он был проявившийся Бог.
E-80 And the greatest marker of villians in the age, in the world that we ever live in, is a false light in this hour that we're living in, trying to put us back under some kind of creed and things. When, we're a living epistles, or, in other words, we are epistles that's living, that's been written and now living out the Word of God, as He promised in the hour; manifested Word, epistles written, that's been living out. That's what the apostles was.
E-85 Они сказали: "Ты делаешь Себя Богом или равным Богу". Он был. Он был Его Собственным Сыном. Аминь. Он имел... Он был проявлением Бога. Бог был во Христе, примиряя мир с Собою.
E-81 That's what John the Baptist was. "He was the voice of one crying in the wilderness." He tried to tell them that. He was also Malachi 3, "Behold, I send My messenger before my face, prepare the way before the people." He was that living Word.
E-86 Ив этот последний день Он говорит к людям через Сына Своего, Христа Иисуса, объявляя Себя. В таком случае, кто такой Христос? Слово. Слово чего, слово Моисея? Да, но сегодня Он Слово, проявившееся на этот день.
E-82 And the true born-again church in this hour is the living Word of God. It's the Word of this age, made manifest. Search the Scriptures and see what's supposed to be in this age. There is Christ living again, just changing His mask from one to the other.
E-87 Обратите внимание, каким был Иисус. Так вот, Он должен быть Пророком, давайте посмотрим, был у Него Мессианский знак или нет. Давайте обратимся в Святого Иоанна, 1-я глава, на следующие пять, десять минут, прежде чем будем завершать. Святого Иоанна 1, мы видим, что Он пришел на землю. Он родился от девы — именно то, что сказано в Библии. Он был зачат в утробе девственницы.
E-83 Now, He was thoroughly identified as Messiah. They should have know it. We know what Messiah was supposed to be. He was supposed to be a Prophet. That's what the Bible said He was. That's what He said He was. "I the Son of man, Who do you say I the Son of man am?" Always identify Himself as the Prophet age, identify Himself as God's Prophet. That's what He was.
E-88 Не то, чтобы эта девственница была богиней, вот, она. Вы скажете: "Как насчет Марии?" Она была несовершенной. Она была женщиной, просто женщина, похожая на любую другую женщину, не богиня; женщина. Кто-то сказал: "Тебе не стыдно это говорить?" Никак нет!
E-84 But He was more than a prophet. He was the God-Prophet. What David was, what Moses was, what Elijah was, what all of it was, "in Him dwelt the fullness of the Godhead bodily." He was the God-Prophet. He was God, Jehovah, became a flesh in His Own Son, raised Hisself up a tabernacle to manifest Hisself in. All the rest of them failed, they had flaws; but there is no flaw in Him. Even God Himself said, "This is My beloved Son in whom I am pleased to dwell in." That's right, no flaw in Him. "Hear ye Him!" He was manifested God.
E-89 Смотрите сюда. Где она совершила ошибку? О-о, вот она совершила одну. Когда они пошли на пятидесятнический праздник, и люди прошли трехдневный путь; и они обнаружили Его отсутствие, — Его родители, — итак, они направились обратно, чтобы разыскать Его. И они нашли Его за Писанием — обсуждал Его со священниками в храме. И смотрите, что сказала Мария, прямо там перед теми священниками, теми критиками. Она сказала: "Твой отец и я искали Тебя, со слезами".
E-85 They said, "You make Yourself God, or equal with God." He was. He was His Own Son. Amen. He had… He was the manifestation of God. God was in Christ, reconciling the world to Himself.
E-90 Но Слово всегда исправляет ошибку. Он был Словом — двенадцатилетний Мальчик. Откуда пришла эта мудрость?
E-86 And in this last day, He speaks to the people through His Son, Christ Jesus, making Himself known. Then what is Christ? The Word. The Word of what, the word of Moses? Yes, but today He is the Word manifested for this day.
E-91 Запомните, она прямо там отреклась своего свидетельства. Она говорила, что Его Отцом был Бог; а здесь она сказала: "Твой отец и я, — Иосиф, — искали тебя, со слезами".
E-87 Notice how Jesus was. Now, He is to be a Prophet, let's see if He had the Messianic sign. Let's go to Saint John, the 1st chapter, for the next five, ten minutes, before we close. Saint John 1, we see Him come on earth. He was born of a virgin, just what the Bible said. He was conceived in the womb of a virgin.
E-92 Он сказал: "Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делами Моего Отца?" Видите? Видите? Если бы Он был со Своим отцом, — Иосифом, — Иосиф был бы Его отцом — Он бы делал дверцы для шкафов и все прочее. Понимаете? Но Он занимался делами Своего Отца — приводил в порядок Слово того дня. Он был Словом. Аминь. Видите, Мария совершила ошибку, но не было ошибок, допущенных Им. Он был Совершенным.
E-88 Not that the virgin was a goddess now, she. You say, "What about Mary?" She was imperfect. She was the woman, just a woman like any other woman, not a goddess; a woman. Somebody said, "Ain't you ashamed to say that?" No, sir!
E-93 Заметьте, когда Он родился, вырос, крестился у Иоанна, Дух Святой сошел на Него, далеко в пустыне, началось Его служение, исцеление. Был один человек по имени Симон, и он пришел на собрание со своим братом Андреем.
E-89 Watch here. Where did she make the mistake? Why, here she made one. When they went down to the Pentecostal feast, and the people went along three-days journey; and they missed Him, His parents, so they went back to find Him. And they found Him in the Scripture, debating It with the priests in the temple. And watch what Mary said, right there before those priests, those critics. She said, "Your father and I have sought You, with tears."
E-94 Теперь, послушайте сейчас внимательно, мы собираемся завершать—завершать, и посмотрим, кем Он был в то время. И если "Он говорил к отцам через пророков, в эти последние дни — через Сына Своего", разберитесь, каким именно является Бог сегодня, разберитесь, обозначился ли Он таким же образом.
E-90 But the Word always straightens the error. He was the Word, a twelve-year-old Boy. Where did this wisdom come from?
E-95 Как Он обозначил Себя? Он что, пришел и сказал: "Так вот, Я окончил школу. Я получил бакалавра искусств, доктора философии, доктора права, все такое прочее. Я готов к Своему служению"? Никак нет. Он не делал этого. Он, подобно Иоанну, отправился в пустыню, вышел, помазанный Духом Святым.
E-91 Remember, right there she denied her testimony. She said God was His Father; and here she said, "Your father and I, Joseph, has sought You, with tears."
E-96 Следите сейчас, как Он обозначил Себя, когда Он начал проповедовать. Был один человек, Андрей, слушавший Иоанна, пошел с Иисусом разузнать, где Он жил, последовал за Ним на собрание, привел своего брата Симона. Как только Симон вошел в Присутствие Иисуса, Иисус сказал: "Тебя звать Симон, и ты сын Ионы". Это обозначило Его. Прямо там имя Петра было сменено с Симона на Петр, что значит "камешек", и позже стал главой церкви.
E-92 He said, "Don't you know that I must be about My Father's business?" See? See? If He had been with His father, Joseph, Joseph had been His father, He'd been making cabinet doors and things. See? But He was about His Father's business, straightening out the Word for that day. He was the Word. Amen. See, Mary made the mistake, but there is no mistakes that He made. He was the perfect One.
E-97 Затем, мы видим человека по имени Филипп, стоявшего там, он сказал: "Вот, подожди-ка минутку, у нас не было пророка четыреста лет. Следующий пророк, мы знаем, чем это должно быть".
E-93 Notice, when He was born, brought up, baptized by John, the Holy Ghost came upon Him, into the wilderness, back out, His ministry started, healing. There was a man named Simon, and he came with his brother, Andrew, to a meeting.
E-98 Итак, он идет за горы, примерно пятнадцать миль, — если вы бывали там, чтобы отметить то место, — где он нашел друга, с которым они вместе занимались изучением Библии. Он был человеком очень твердых убеждений, хороший, культурный муж. Его звали Нафанаил. Итак, несомненно, подходит к двери и видит, что того нет дома, возможно, его жена сказала: "Он там в своей оливковой роще, молится".
E-94 Now listen closely now, we're going to close—close, and see what He was then. And if "He spoke to the fathers by the prophets, in this last days by His Son," see just what God is today, see if He is identified the same way.
E-99 Итак, Филипп, настолько воодушевленный тем, что, как он увидел, исполнилось, совершенное отождествление Второзакония 18:15 — поднялся Пророк! Итак, он пошел, встретил Нафанаила, и сказал: "Нафанаил, пошли, увидишь, Кого мы нашли". Не было времени обсуждать погоду и прочие вещи. Послание было срочным. Его сердце горело. Для нас это сейчас уж слишком; нам, кроме вот Этого, нужно сделать еще много чего. И, первое, что мы видим, он сказал: "Пошли, увидишь, Кого мы нашли — Иисуса Назарянина, Иосифого сына".
E-95 How did He identify Himself? Did He come down and say, "Now I have went through the school. I got My Bachelor of Art, Ph.D., LL., so forth. I am ready for My ministry"? No, sir. He did not do it. He went into the wilderness, like John did, came out anointed with the Holy Ghost.
E-100 Давайте вклинимся в их разговор, когда они шли по берегу моря. Я прямо слышу, как Филипп говорит Нафанаилу: "Ты знаешь там того старого рыбака, знаешь?"
E-96 Watch how He identified Himself when He started preaching. There was a man, Andrew, had been listening to John, went with Jesus to find out where He was at, followed Him down to the meeting; brought his brother, Simon. As soon as Simon walked up into the Presence of Jesus, Jesus said, "Your name is Simon, and you are the Son of Jonas." That identified Him. Right there Peter's name was changed from Simon to Peter, which is "little stone," and became the head of the church, later.
E-97 Then we see a fellow standing there, by the name of Philip, he said, "Now wait a minute, we haven't had a prophet for four hundred years. The next prophet, we know what it's to be."
E-102 "Да, да. О-о, помню, я покупал у него рыбу. Ну и что с ним? Ну, ему не хватало образованности, чтобы поставить свою подпись. Он не смог подписать мне квитанцию". (В Библии сказано, что он был простым и неученым, но они заметили, что он был с Иисусом; итак, мы видим, что он не мог даже подписать квитанцию).
E-98 So then he goes around the mountains, about fifteen miles, if you're ever there to mark the place, where he found a friend that he had been having Bible lessons together. He was a very staunch man, fine cultured man. His name was Nathanael. So no doubt, walking up to the door and finding that he wasn't right at his house, it might have been his wife that said, "He is out in his olive grove, out there praying."
E-103 Он сказал: "Да, — сказал, — знаешь что? Когда он пришел прямо в присутствие этого Человека, этот Человек, не зная его, сказал ему, что его звать 'Симон, сын Ионы'". Сказал: "Не Мессия ли это? Не пророк ли это? Разве это не Второзаконие 18, исполнившиеся Писания? Проследи за Его жизнью; в каком дне мы живем? Мы живем, ожидая того грядущего Мессию. Все мы, евреи, ожидаем. Разве это не оно?"
E-99 So Philip, so enthused about what he had seen done, the perfect identification of Deuteronomy 18:15, a Prophet had raised up! So he went, met Nathanael, and said, "Nathanael, come, see Who we found." Didn't have time to discuss the weather and things. The message was urgent. His heart was burning. That's too much with us now, we got too many other things to do besides This. And the first thing you know, he said, "Come, see Who we found, Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
E-104 "А-а, вот, подожди-ка минутку, — сказал Нафанаил, — я должен разобраться".
"Что ж, меня не удивит, если Он не будет знать тебя".
"Что ж, меня не удивит, если Он не будет знать тебя".
E-100 Let's break in on their conversation as they walked around the seashore. I can hear Philip say to Nathanael, "You know that old fisherman down there, you know?"
E-105 "Угу, угу, дай мне увидеть это. Позволь мне сходить на какое-нибудь из собраний и увидеть, как это совершается".
E-101 "Oh, the—the—the old one that died here not long ago, Jonas?"
"No, no. His son, Simon."
"No, no. His son, Simon."
E-106 Хорошо, он заходит прямо на собрание, где находится Иисус. Он сказал: "Вот израильтянин, в котором нет лукавства!"
Он сказал: "Равви, когда Ты знал меня?"
Он сказал: "Равви, когда Ты знал меня?"
E-102 "Yes, Yes. Oh, I remember buying fish from him. Well, what about him? Well, he hasn't got enough education to sign his own name. He couldn't sign my receipt." (The Bible said he was ignorant and unlearned, but they taken notice he had been with Jesus; so we find out he couldn't even sign the receipt.)
E-107 Сказал: "Перед тем, как Филипп окликнул тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя". Это было оно. Это было оно.
E-103 He said, "Yeah," said, "you know what? When he come right up in the presence of this Man, the Man not knowing him, told him his name was 'Simon, the son of Jonas.'" Said, "Isn't that the Messiah? Isn't that a prophet? Isn't that Deuteronomy 18, the Scriptures fulfilled? Chase back His life; what day are we living? We're living, watching for that coming Messiah. All of us Hebrews are. Isn't that it?"
E-104 "Ah, now wait a minute," said Nathanael, "I'll have to find out."
"Well, it won't surprise me if He won't know you."
"Well, it won't surprise me if He won't know you."
E-105 "Huh-uh-uh, let me see it. Let me go to one of the meetings and see it done."
E-110 Но там рядом стояли некоторые из тех, кто не верил этому. Они сказали: "Этот Человек Веельзевул".
E-106 All right, he walks right up in the meeting where Jesus is standing. He said, "Behold an Israelite, in whom there is no guile!"
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Rabbi, when did You know me?"
E-111 Иисус сказал: "Я прощаю вам это — называете Дух Божий 'нечистым'", — потому что искупление не было совершено. "Но когда Дух Святой, Он, Дух Святой... " Он — это личное местоимение; когда, не мысль — Личность! "Когда Он, Дух Святой, придет совершать то же самое, одно слово против Него не простится никогда". Помните, Он вчера, сегодня и вовеки тот же, отождествившееся Слово, ставшее плотью. Затем, мы видим Его там, вот, то были иудеи.
E-107 Said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That was it. That was it.
E-112 Существует только три человеческих расы. У нас могут быть свои сегрегации, и—и интеграции, и все что угодно, я... меня это не интересует. Я Христов слуга, служащий всем людям. Но, послушайте, позвольте я расскажу вам. Взгляните сюда. Там были евреи, язычники и самаряне.
E-108 What is that? "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." See, He identified Himself, the Word.
E-113 И следите: Евангелие, говоря о Петре с ключами. Он открыл его евреям в День Пятидесятницы. Филипп пошел и крестил самарян, и изгонял бесов, Дух Святой не сходил на них; Петр пришел и возложил на них руки — они получили Духа Святого. А язычники получили Его в доме у Корнилия.
E-109 What did this reader say? "Rabbi, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
E-114 Так вот, язычники, мы, язычники, мы, англо¬саксы, мы даже не ожидали никакого Мессию; мы были идолопоклонники, с дубинками за спиной, мы поклонялись идолам. Но и еврей, и самарянин ожидали Мессию.
E-110 But there stood some of those by, who didn't believe that. They said, "This Man is Beelzebub."
E-115 И Он приходит только к тем, кто ожидает Его. Помните об этом на протяжении этого собрания: Он встретится только с теми, кто ожидает Его!
E-111 Jesus said, "I forgive you for that, calling the Spirit of God 'an unclean thing,'" because the atonement wasn't made. "But when the Holy Ghost, He the Holy Ghost…" He is a personal pronoun; when, not a thought; a Person! "When He the Holy Ghost is come to do the same thing, one word against It will never be forgiven." Remember, He is the same yesterday, today, and forever, the identified Word made flesh. Then we find Him there, now, that was Jews.
E-116 Наконец, затем Ему понадобилось... однажды направлялся в Иерихон, и нужно было пройти близ Самарии, это вверх по горам. Он пришел к месту... Так вот, мы видели, что Он обозначил Себя как Мессианское, явил Свой Мессианский знак, и они хулили это, итак, Ему нужно пройти подле Самарии. Они тоже ожидали Мессию. Итак, Он подошел к городу, называемому Сихарь, часам к двенадцати.
E-112 There is only three races of people. We can have our segregations and—and integrations, and whatever you want to, I… it's not my interest. I'm a servant of Christ, serving all man. But, listen, let me tell you. Look at here. There was a Jew, Gentile, and Samaritan.
E-117 Колодец, который до сих пор есть там, возле него просто сидят — сразу за городскими воротами. Куда, — общественная колонка, — они все приходили набрать себе воды; это была не колонка — они просто опускали это по вороту и доставали воду. И у них есть те большие кувшины — делают так и сегодня. И говорите о равновесии, кое-кто из вас, женщины, кто ходит с книгами на голове? Вам следовало бы увидеть, как те женщины могут поставить себе на голову пятигаллоновый кувшин, и по одному на каждое бедро, и просто идут, разговаривают, и соблюдают идеальное равновесие.
E-113 And watch the Gospel, talking about Peter with the keys. He opened it on the Day of Pentecost, to the Jews. Philip went down and baptized the Samaritans, and cast out devils, Holy Ghost had come upon them not; Peter came down and laid hands on them, they received the Holy Ghost. And at the house of Cornelius, the Gentiles received It.
E-118 И идя туда, где-то примерно в одиннадцать часов дня, когда они пришли туда около полудня, и Он отправил учеников в город купить пищи.
E-114 Now, the Gentiles, we Gentiles, we Anglo-Saxon, we wasn't even looking for no Messiah; we were heathens, with clubs on our back, we were worshiping idols. But both Jew and Samaritan was looking for a Messiah.
E-119 И в том городе была одна женщина с дурной славой, ей не позволялось находиться с остальными женщинами, итак, она вышла к колодцу взять свою порцию воды. И когда она собралась уже опускать свой водонос, она взглянула, — сидел под стеной, — на Человека, который обратился к ней, сказал: "Женщина, принеси Мне попить".
E-115 And He only comes to those who are looking for Him. Bear that in mind through this meeting, He will only meet those who are looking for Him!
E-120 Так вот, у них была четкая сегрегация — у иудеев и—и самарян. И она сразу же дала Ему понять, что—что это не в обычае, чтобы Человек, — такой, как Он, — просил женщину, — такую, как она, — самарянку, о какой-либо услуге, потому что иудеи и самаряне не питали никаких чувств друг ко другу, не имели ничего общего. Он сказал: "Но если бы ты знала, с Кем ты разговариваешь, Ты просила бы у Меня пить, и Я дал бы тебе воду, которую не начерпаешь здесь".
E-116 Finally, then He is need… was going to Jericho one day, and had need go by Samaria, that's up around the mountains. He got down to the place… Now, we seen Him identify Hisself as the Messianic, showing His Messianic sign, and they blasphemed it, so He need go by Samaria. They was looking for a Messiah, too. So He came to a city called Sychar, along about twelve o'clock.
E-121 Что же Он делал? Входил в контакт с духом той женщины. Он был пророком. И дискуссия была о том, должны ли они поклоняться в Иерусалиме или на той горе. Он сказал: "Отец ищет таких, чтобы поклонялись в Духе и Истине".
E-117 The well, still there, they just sit down by it, just outside the city gate. Where, the public pump, they all come to get their water; it isn't a pump, they just let it down with a windle and draw out the water. And they have them big jars, do it yet today. And talk about a balance, some of you women walking with books on your head? You ought to see how them women can put a five-gallon jar on top of their head, and one on each hip; and just walk along, talk, and balancing it just as perfect.
E-118 And going down, along about eleven o'clock in the day, when they got there around noon, and He sent the disciples into the city to buy victuals.
E-123 Посмотрите на отличие в той незаметной женщине и тех священниках в тот день. Она сказала: "Господин, я вижу, что Ты пророк. Так вот, у нас четыреста лет не было ни одного. Я вижу, что Ты пророк. Мы знаем: когда придет Мессия, это то, что Он будет делать". Верно? "Он покажет нам все это. Он расскажет нам это".
Он сказал: "Я, говорящий с тобою — это Он".
Он сказал: "Я, говорящий с тобою — это Он".
E-119 And there was a woman in the city, of ill fame, she wasn't allowed to be with the rest of the women, so she came out to the well to get her portion of water. And when she was about to let the waterpot down, she looked, sitting over against the wall, at a Man that spoke to her, said, "Woman, bring Me a drink."
E-124 Просто обычный Человек, сидящий там, возрастом всего тридцать лет; выглядел, наверное, на пятьдесят, потому что они только что сказали, в Святого Иоанна 6: "Ты Человек, которому не больше пятидесяти лет, и говоришь, что Ты видел Авраама — вот, мы знаем, что Ты имеешь беса".
Но Он сказал: "Прежде нежели был Авраам, Я СУЩИЙ".
Но Он сказал: "Прежде нежели был Авраам, Я СУЩИЙ".
E-120 Now, they had straight segregation, Jews and—and Samaritans. And she let Him know, right quick, that—that it wasn't customary for a Man of His type to ask a woman of her, Samaritan, any favor, because the Jews and Samaritans had no feeling one for the other, had no things in common. He said, "But if you knew Who you were talking to, you would ask Me for a drink, and I would give you water you don't come here to draw."
E-125 И, да, вот Он — просто молодой парень, наверное, Его борода поседела немного, Его труд; Его человеческое тело было щуплым — "не было красоты, которая привлекала бы нас к Нему", — опять старая барсучья кожа; но Шекина была тем, что находилось внутри этого, Бог был тем, что находилось внутри этого. Бог! Что это было? Вот Он обозначился — Слово Божье, знающее тайну их сердца. Видите, это было Слово Божье. Он был Словом Божьим.
E-121 What was He doing? Contacting the woman's spirit. He was a prophet. And the discussion was whether they should worship in Jerusalem or in the mountain. He said, "The Father seeks those to worship in Spirit and Truth."
E-126 И Слово Божье по-прежнему совершает это, потому что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Вы находите это, видите это сейчас в своих мыслях? Заметьте — "вчера, сегодня и вовеки тот же".
E-122 And He went on till He found what the woman's trouble was. He went right down till He found her trouble. We all know what it was, who reads the Bible, Saint John 4. What did we find? She had too many husbands. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "Thou has said the truth, for you've had five."
She said, "I don't have any husband."
He said, "Thou has said the truth, for you've had five."
E-127 Она помчалась в город, и сказала: "Пойдите, посмотрите на Человека, рассказавшего мне, что я делала. Разве Это не тот самый Мессия?"
E-123 Look at the difference to that little woman and those priests in that day. She said, "Sir, I perceive that Thou art a prophet. Now we haven't had one for four hundred years. I perceive that You are a prophet. We know when the Messiah cometh, this is the thing He'll do." Is that right? "He will show us these things. He will tell us this."
He said, "I am He, that speaks with you."
He said, "I am He, that speaks with you."
E-128 Если то было знаком Мессии для иудея и для... и для самарянина; а Он не взирает на лица — тот же вчера, сегодня и вовеки; и то было завершение, когда Бог прекратил заниматься иудеями и самарянами. А сейчас конец отрезка времени, отведенного язычникам, когда Он, через реформаторов и других, прошел до конца, и пообещал: "Как было во дни Авраама, так будет, когда Сын человеческий откроется язычникам в последний день". Он возвратится опять.
E-124 Just an ordinary Man sitting there, just thirty years old; probably looked fifty, 'cause they had just said, in Saint John 6, "You're a Man not over fifty years old, and say You've seen Abraham, now we know You got a devil."
But He said, "Before Abraham was, I AM."
But He said, "Before Abraham was, I AM."
E-129 Здесь так много можно было бы сказать, но давайте теперь я потороплюсь, потому что сейчас—сейчас девять часов, немного позднее. Если Господь позволит, к девяти тридцати мы уйдем отсюда.
E-125 And, yeah, there He was, just a young Fellow, probably graying a little in His beard, His work; His human body was frail, "no beauty we should desire Him," an old badger skin again; but what was on the inside of it was Shekinah, what was on the inside of it was God. God! What was it? There He was identified, the Word of God, knowing the secret of their heart. See, that was the Word of God. He was the Word of God.
E-130 Обратите внимание, пророк сказал, там в Захарии 14:6: "Настанет день, который не назовешь ни день, ни ночь, но это будет хмурый день; но в вечернее время явится Свет". Теперь следите, быстро. Ни одно место Писания не может нарушиться. Оно все обязано исполниться.
E-126 And the Word of God still does that, because He is the same yesterday, today, and forever. You find it, find it in your thinking now? Notice, "the same yesterday, today, and forever."
E-131 Теперь, как восходит солнце? Где оно восходит? На востоке. Где оно садится? На западе. Цивилизация шла вместе с солнцем, и Евангелие тоже. Это понятно? Мы сейчас опять находимся на Западном побережье. Если мы двинемся дальше, мы снова вернемся на Восток — опять переедем по Тихому океану на Восток; там ничего нет, видите. Так вот, цивилизация шла вместе с солнцем.
E-127 She run into the city, and said, "Come, see a Man told me what I've done. Isn't This the very Messiah?"
E-132 Евангелие преодолело воды. Оно пришло со—со Средиземноморья, и оно проникло в, от святого Павла в Германию; из Германии оно пересекло канал Ла-Манш, в Англию; из Англии, оно переехало через Атлантику в Соединенные Штаты, и сейчас оно опять у Тихого океана.
E-128 If that was the sign of the Messiah, to the Jew and to the… and to the—the Samaritan; and He is no respect of person, the same yesterday, today, and forever; and that was the ending, when God stopped dealing with Jews and Samaritans. And this is the end of the Gentile dispensation, when He has come up through reformers and so forth, to the end, and promised, "As it was in the days of Abraham, so will it be when the Son of man is being revealed to the Gentiles in the last day." He would return again.
E-133 Смотрите, то же солнце, восходящее на востоке, это то же самое солнце, что садится на западе, с-о-л-н-ц-е. И тот же Святой Дух, сошедший в День Пятидесятницы, на Востоке... Так вот, это день, что его нельзя и назвать днем — он мрачный, мрачный день, дождливый; вы видите это здесь в Канзасе — дождливо, облачно. Нам хватило света, чтобы—чтобы примкнуть к церкви и делать все эти вещи, хватило света, чтобы вступать куда угодно, но Он сказал: "В вечернее время явится Свет, Сын вернется опять". И Святой Дух в эти последние дни опять возвращается с полнотой Божьей силы — проявляющееся Слово! Через лютеранский...
E-129 So much could be said here, but let me hurry now because it's—it's nine o'clock, just a little after. We're going to be out by nine-thirty, the Lord willing.
E-134 И точно как—как возводится пирамида. Лютеране — первая реформация; Уэсли; пятидесятники; а сейчас идет шлифовка. Потому что когда Замковый Камень вернется к пирамиде, он должен будет лечь как и все остальные. Между ними нельзя протиснуть даже лезвия ножа — это настолько совершенно. И служение в последние дни тоже будет настолько близким.
E-130 Notice, the prophet said, over in Zechariah 14:6, "There will be a day that won't be called day nor night, but it will be a day of gloom; but in the evening time, it shall be Light." Now watch, quick. No Scripture can be broken. It's all got to be fulfilled.
E-135 Подобно как то, что ваша—ваша рука — это позитив, а тень вашей руки — это негатив; по мере того, как они становятся, через какое-то время, они становятся одно. Они становятся такими. И вот какой становится Церковь, Невеста становится по отношению ко Христу, они становятся одно, как и любой муж и жена. Понимаете? Она приближается прямо к последним дням, а мы пытаемся жить в отблеске иного дня? Он вчера, сегодня и вовеки тот же, досконально отождествляет Себя по Евреям 13:8 — "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же".
E-131 Now how does the sun rise? Where does it rise at? In the East. Where does it set at? In the West. Civilization has traveled with the sun, and so has the Gospel. Get it? Now we're right back on the West Coast now again. If we'd go any further, we come right back East again, cross right around the Pacific to the East again; nothing in there, see. Now civilization has traveled with the sun.
E-136 Если бы мы жили в период Лютера, мы здесь смотрим назад в ту—в ту эпоху, мы видим точно, в том Сардисском периоде, что Лютер был тем посланником, — совершенно точно, — по тому коню, что вышел, по всему остальному, что пришло в том периоде.
E-132 The Gospel has crossed the waters. It come from—from the Mediterranean, and it crossed into, from Saint Paul to Germany; from Germany, it crossed the English Channel, to England; from England, it crossed over the Atlantic, to the United States, and now it's back again to the Pacific.
E-137 Мы видим период Уэсли, Филадельфийский период. Мы видим ту великую эпоху пробуждения, которая вышла, — братская любовь, — мы видим Уэсли именно на том месте, где, сказано в Библии, он находился.
E-133 Watch, the same sun that rises in the East is the same sun that sets in the West, s-u-n. And the same Holy Spirit that fell on the Day of Pentecost, in the East… Now it's been a day it could not be called a day, it's gloom, a gloomy day, rainy; you see it here in Kansas, rainy, gloomy. We've had enough light to—to join church, and to do these things, enough light to get around in, but He said, "In the evening time, it shall be Light, the Son would return again." And the Holy Spirit returning in this last days with the fullness again of God's power, the Word being made manifest! Through the Lutheran…
E-138 Сегодня мы видим это именно там, где, Он сказал, Он находился. Это тот час, время, в котором мы живем.
E-134 And just like a—like a pyramid growing up. The Lutheran, first reformation; Wesley; Pentecost; and now being honed right in. For, when the Headstone comes back to the pyramid, it will have to fit like the rest of it. You can't even run a knife blade between it, it's so perfect. And so will the ministry in the last days, will be so close.
E-139 Послушайте, тем грекам не удалось Его увидеть. Почему? "Господа, мы хотим видеть Иисуса". Им не удалось Его увидеть, потому что Он был облечен в Свой человеческий храм, Бог в человеке. Человеческая плоть была тем, что ослепило их. Они не могли понять. "Ты, будучи человеком, делаешь Себя Богом или равным Богу".
E-135 Like your—your hand being the positive, and the—the shadow of your hand being negative; as they become, after a while, they become one. They become so. And that's the way the Church becomes, the Bride becomes to Christ, they become one, like any man and wife. See? She is coming right down to the last days, and we're trying to live in a glare of another day? He is the same yesterday, today, and forever, identifies Him perfectly with Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-140 Он сказал: "Ну, если по закону вам их можно было называть, — а ни одно из мест Писания не может нарушиться, — вы называете их 'богами' — они были богами, к кому приходило Слово Бога".
E-136 If we'd have lived back in Luther's age, we look right back here in that—in that age, we see exactly, in that Sardis age, that Luther was that messenger, just exact, with the horse that went out, with the rest of it went in that age.
E-141 В таком случае, Он есть полнота того Слова, Слово, бывшее на тот день, Сын Божий, Искупитель; когда Сам Бог, Он пришел на землю и обитал в Человеке, чтобы принять на Себя смерть, искупить все в целом; то Дерево из сада Эдемского, не женщина — Мужчина, второй Адам, умерший и сошедший в землю, чтобы привести с собой те вещества, — аминь, — те листья, опавшие там в прошлом, привести их в воскресении. Как много можно было бы сказать об этом, заняло бы у нас много часов!
E-137 We find the Wesleyan age, the Philadelphian age. We find that great revival age that went forth, brotherly love, we find Wesley exactly in the place where the Bible said he was.
E-142 Но мы сейчас здесь у этого момента. Язычникам того дня не удалось Это увидеть, потому что Оно было в человеческой плоти. Мне интересно, не сделаем ли мы то же самое. Мне интересно, не совершим ли мы ту же прискорбную ошибку, которую совершили они — не сможем Его узнать? Потому что Он был, Он, Слово для той эпохи, обозначился в человеческом теле. Юноша, не имевший образования, что нам неведомо, чтобы Он ходил в школу. У нас не было никаких верительных грамот, чтобы Он даже вышел из какой-нибудь организации того дня; никакого образования. Никакой репутации ни от кого, но — "сумасбродный Человек, пьет вино, друг грешников, Человек, переворачивающий мир вверх дном; незаконнорожденный: Его мать забеременела от солдата, а взял Себе имя Сына Божьего, или, называет Себя пророком — этот Галилеянин, мнимый пророк".
E-138 We find it today just where He said He was. It's the hour, the time we are living.
E-143 Но Слово проявилось! "Тем, кто принял Его — им Он дал власть стать сынами Божьими". И так и сегодня, когда мы видим, как проявляется это величественное действие Духа Святого. "Всем, кто принимает Его — им Он дал власть стать сынами и дочерьми Бога". Иисус Христос, в каждом поколении, отождествлял то же самое, Своим Словом.
Давайте склоним свои головы.
Давайте склоним свои головы.
E-139 Listen, those Greeks failed to see Him. Why? "Sirs, we would see Jesus." They failed to see Him because He was clothed in His human temple, God in a man. Human flesh was what blinded them. They couldn't understand. "You, being a man, make Yourself God, or equal with God."
E-144 Друзья-Христиане, я хочу попросить вас, давайте просто остановимся и поразмышляем всего минутку. Это Истина или это заблуждение? Что? Если это Истина — мы все должны отдать ради нее. Куда мы направляемся? Где конец этому? Как можно быть уверенным в том, что вы правы? Так вот, "в начале, Он был Словом", — а Слово различает мысли, которые в сердце. Оно различало через пророков, оно различало через Христа, и Он обещал это в последние дни, ибо Он тот же вчера, сегодня, вовеки.
E-140 He said, "Well, if you could call them by the law, and no Scriptures can be broken, you call them 'gods,' they were, who the Word of God came to."
E-145 Небесный Отец, возьми Твое Слово, помести Его в человеческое сердце, чтобы они... все люди вместе, в этот вечер, эта небольшая группа людей здесь. Мы осознаем, Господь, что мы—мы живем в тенях Его Прихода, и тени из года в год становятся все более четкими. Мы видим явление знамений, ужасающие события. Мы видим в газетах и журналах. Луна обращается в кровь. Мы слышим о землетрясениях по всему миру, гремящих по всему миру.
E-141 Then, He is the fullness of that Word, the Word that was for that day, the Son of God, the Redeemer; when God, Himself, He come on earth and dwelt in a Man, to take death upon Himself, to redeem the whole, that Tree out of the garden of Eden, not the woman; the Man, the second Adam who died and went into the ground, to bring out those substance, amen, them leaves that had fallen back yonder, to bring them forth in the resurrection. How much could be said about that, would take us hours!
E-146 И теперь, однажды это сотрясло весь мир, когда Сын Божий был официально отвержен и распят. И мы сейчас видим, что огромная группа, названная Всемирным Советом Церквей, они официально изгнали Его, как сказано в (этом) Лаодикийском Периоде: "Он находится вне церкви, стучит в дверь, пытаясь попасть обратно внутрь". И мы сейчас видим, что было еще одно землетрясение, поразившее эту, — не другие страны, — эту страну, потрясшее весь мир; Иисус официально был изгнан. И в этот вечер Он стоит, умоляя — досконально обозначенный, тот же вчера, сегодня и вовеки.
E-142 But we're here to the spot now. The Gentiles of that day failed to see It, because It was in human flesh. I wonder if we'll do the same thing. I wonder if we'll make the sad mistake that they did, fail to know Him? Because, He was, He the Word for that age, was identified in a human body. A Boy that had no education, that we never knowed Him going to school. We had no credentials He even come out of any organization of that day; no education. No reputation of nothing, but, "A crazy Man, a winebibber, a friend of sinners, a Man turning the world upside down; illegitimately born, His mother was pregnated by a soldier, and taken His name as the Son of God, or calling Himself a prophet, this Galilean, so-called prophet."
E-147 Пусть верующие увидят это. Пусть это увидят те, кто болен, Господь. Пусть те присутствующие здесь в этот вечер будут способны коснуться Его одежды, подобно как они касались в днях прошедших. Исцели больных и спаси погибающих, мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог.
Благословит вас Бог.
E-143 But the Word was made manifest! "As many as received Him, to them gave He the power to become sons of God." And so is it today, when we see this great Holy Ghost move made manifest. "As many as receives Him, to them gave He the power to become sons and daughters of God." Jesus Christ identified the same, by His Word, in every generation.
Let us bow our heads.
Let us bow our heads.
E-148 Теперь, всего одну минутку для молитвенной очереди. У нас есть ровно пятнадцать минут, чтобы убраться вовремя. Теперь, все, что я мог бы сказать — я человек, мои слова могут просто ошибиться, точно как и любого другого человека, всех нас. Я сегодня вечером доказал вам, что каждый пророк, все прочее, они совершали ошибки. Но Бог не ошибается. Его Слово — Истина. Кто из вас верит, что Он Слово? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Благословит вас Бог. Вот где основывается моя вера — ни на чем меньшем, чем на Крови Иисуса; и, правильно, Иисус — это Слово.
E-144 Christian friends, I want to ask you, let's just stop and think for just a moment. Is this the Truth or is it an error? Is it? If it's the Truth, we owe everything to it. Where are we going? Where is the stop of this? How can you be sure that you're right? Now, "in the beginning, He was the Word," and the Word discerns the thought that's in the heart. It did through the prophets, it did through Christ, and He promised it in the last days, for He is the same yesterday, today, forever.
E-149 Теперь, мне кажется, Билли сказал... Он раздавал молитвенные карточки? Раздавались ли молитвенные карточки? Я не знал. Он—он сначала сказал, что он не думает, что они придут и будут раздавать какие-либо. Но если они раздавали молитвенные карточки, мы проведем небольшую молитвенную очередь.
E-145 Heavenly Father, take Thy Word, place It in human heart, that they… all the people together, tonight, this little bunch of people out here. We realize, Lord, that we are—we are living in the shadows of His Coming, and the shadows are becoming more positive, year by year. We see the signs appearing, fearful sights. We see in the newspapers and in the magazines. The moon is turning to blood. We hear of earthquakes all around the world, blasting the whole world.
E-150 Кто-нибудь, здесь есть молитвенная карточка один? Давайте посмотрим, у кого молитвенная карточка один. Да, у вас один? Нет. Молитвенная карточка номер один, у кого она? Есть ли молитвенная карточка один? Что ж, может быть, он раздавал не с первой. Сколько... А? [Кто-то говорит: "Вот один".—Ред.] О-о, там? Да. Хорошо, молитвенная карточка номер один, подходите сюда и становитесь здесь рядом со мной, молитвенная карточка номер один.
E-146 And, now, one day it shook the whole world, when the Son of God was officially turned down and crucified. And now we find out that a great group, called the World Council of Churches, they are officially turned Him out, like they said in the (this) Laodicean Age, "He was on the outside of the church, knocking at the door, trying to get back in." And now we find there was another earthquake who struck this, not the other nations, this nation, shook the whole world; Jesus officially turned out. And He stands begging, tonight, thoroughly identified, the same yesterday, today, and forever.
E-151 Номер два, у кого номер два? Номер три. Теперь, всего на несколько минут, мы... Номер три, у кого молитвенная карточка номер три? Посмотрите, здесь один человек на носилках, кто-нибудь посмотрите на их карточку, если у них есть. Номер три. Номер четыре, четыре, у кого молитвенная карточка номер четыре?
E-147 May the believers see it. May those who are sick see it, Lord. May those here tonight be able to touch His garment, like they did in the days gone by. Heal the sick, and save the lost, we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you.
God bless you.
E-152 Это небольшая карточка. Мой сын или кто-нибудь из группы пойдет и возьмет эти карточки, перед вами, и перемешает их все, и затем они раздают их вам. И затем, когда я... В таком случае это показывает... Однажды у нас были люди, которые пытались продавать те молитвенные карточки, и вот причина, почему к ним относятся таким образом, что нельзя, нельзя их продавать; потому что он не может, ты не знаешь, кто подойдет там. Когда я прихожу сюда, я не начинаю с какого-то определенного номера. Я просто начинаю откуда угодно. На протяжении этой недели, вы заметите: я делаю наоборот, назад и вперед, и туда и сюда — поднимаю эти молитвенные карточки, понимаете.
И поэтому мы делаем это таким образом, для того, чтобы сказать, что каждый ежедневно, — раздавая карточки, — что люди каждый день имеют шанс попасть.
И поэтому мы делаем это таким образом, для того, чтобы сказать, что каждый ежедневно, — раздавая карточки, — что люди каждый день имеют шанс попасть.
E-148 Now just one moment for the prayer line. We've got exactly fifteen minutes, to get out on time. Now all I could say, I'm a man, my words can just fail just like any other man, all of us. I've proved to you tonight, that every prophet, everything else, they made their mistakes. But God makes no mistakes. His Word is the Truth. How many believes that He is the Word? [Congregation says, "Amen."—Ed.] God bless you. That's where my faith is built, on nothing less than Jesus' Blood; and, right, Jesus is the Word.
E-153 Один, два, три, четыре, пять. Я буду их вызывать по одному, потому что я не хочу, чтобы кто-нибудь оказался глухой, и потом они скажут: "Мне никто не сказал", — понимаете, и они упустили свое место в молитвенной очереди. И, наверняка, с молитвенной карточкой, им не дадут другой, понимаете.
E-149 Now I believe Billy said… Did he give out prayer cards? Is—is there prayer cards give out? I didn't know. He—he said, first, that he didn't think they come up and give out any. But if they give out prayer cards, we'll run a little prayer line.
E-154 Молитвенная карточка номер пять, у кого она? Один, два, три, четыре, пять. Молитвенная карточка пять? Это все нормально. Если вы уверены, что у вас пять — поднимайтесь там. Это все нормально. Номер шесть? [Пробел на ленте.— Ред.] Одиннадцать, молитвенная карточка одиннадцать. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, молитвенная карточка десять, и одиннадцать.
E-150 Somebody, is there a prayer card one here? Let's see who has got prayer card one. Yes, you got one? No. Prayer card number one, who has it? Is there a prayer card one? Well, maybe he didn't give out from one. How many… Huh? [Someone says, "Here is one."—Ed.] Oh, is there? Yeah. All right, prayer card number one, come up here and stand here to me, prayer card number one.
E-155 Посмотрите сейчас, может быть, кто-то глухой. Посмотрите на карточку своего соседа. Везде, я полагаю, они разбросаны здесь повсюду. Хорошо. Сколько там, Рой? Пересчитай их и разберись. Одиннадцать? Двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать. Один, два, три, четыре... Пятнадцать. Хорошо. Давайте прямо там и остановимся, всего на минутку, потому что у нас не слишком-то много времени.
E-151 Number two, who has number two? Number three. Just for a few minutes now, we… Number three, who has prayer card number three? Look, there is a person here on a stretcher, somebody watch their card, if they got one. Number three. Number four, four, who has prayer card number four?
E-156 Теперь, у кого из вас нет молитвенной карточки, и вы верите, что Бог вас исцелит — поднимите свою руку. Благословит вас Бог. Это правильно — имейте ту веру. Теперь, помните, друзья, — пока они готовятся к молитвенной очереди, — сейчас, не—не—не ходите сейчас, просто в течение ближайших десяти или пятнадцати минут, пока мы не будем готовы, потому что, понимаете, вы — дух.
E-152 It's a little card. My son or one of the group will come down and take these cards, before you, and mix them all up, and then they give them out to you. And then when I… Then that shows… We had people one time trying to sell them prayer cards, and that's the reason they're identified that way, that you cannot, you cannot sell them; 'cause he can't, you don't know who is coming up there. When I come here, I don't start from any certain number. I just start from anywhere. Through this week, you'll notice, I'll vice versa, back and forth, and up and down, get these prayer cards, see. And so that way we do that, in order to say that everybody in each day, giving out the cards, so people each day can have a chance to come in.
E-157 Я хочу вас кое о чем спросить. Я сказал, и зачитал из Писания, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. И просто временно, в основном еще этого не делал, показал вам, что в последние дни у Него снова должна быть эта же самая вещь. Кто из вас верит этому? Малахии 4 и всему этому надлежит возвратиться опять, Он опять придет и обозначит Себя в пророческом Послании, чтобы обратить сердца детей обратно к Вере — апостольской, пятидесятнической Вере отцов. Это именно то, чему надлежит совершиться. Не какое-то вероучение, но обратно к первоначальной Вере. Так вот, мы верим этому всем своим сердцем.
E-153 One, two, three, four, five. I'll call them one at a time, 'cause I don't want somebody be deaf and then they say, "Why, nobody told me," you see, and they missed their place in the prayer line. And probably, with a prayer card, they wouldn't give them another one, see.
E-158 Теперь, кто-нибудь из вас там, не имеющий молитвенной карточки. Теперь, помните, я Его слуга, и вы Его слуга, Бог во мне, и Бог в вас. Вы нуждаетесь, и я здесь для того, чтобы послужить вам — это сводится вместе, и в результате появляется Бог.
E-154 Prayer card number five, who has it? One, two, three, four, five. Prayer card five? That's all right. If you're sure you have five, get up there. That's all right. Number six? [Blank.spot.on.tape—Ed.] Eleven, prayer card eleven. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, prayer card ten, and eleven.
E-159 Теперь, женщина, однажды. Позвольте мне дать вам еще одно место Писания, думаю, оно также находится в Святого Иоанна. Была одна женщина, которая была, у нее было кровотечение. Скажем, у нее не было молитвенной карточки, и она хотела, чтобы за нее помолились. Но там стояло так много, она не могла попасть в очередь. Итак, она сказала: "Если я смогу только коснуться Его одежды, я выздоровею". Кто из вас помнит эту историю? Ну, конечно же. И что она сделала? Она протолкалась сквозь ту толпу и коснулась Его одежды.
E-155 Look now, it might be somebody deaf. Look at your neighbor's card. All around, I guess they're mixed up all through here. All right. How many is there, Roy? Count them and see. Eleven? Twelve, thirteen, fourteen, fifteen. One, two, three, four… Fifteen. All right. Let's stop right there just a minute, 'cause we don't have too much time.
E-160 Так вот, палестинская одежда свободная, и там есть и нижняя одежда тоже, потому что пыль на ногах, знаете, так что она... свободная. Так вот, можно коснуться пиджака мужчины, и он не почувствовал бы этого — просто края его пиджака. Но как насчет той большой, толстой, массивной палестинской одежды — она свисала Ему до пят, понимаете? Он и не почувствовал этого, физически.
E-156 Now how many does not have a prayer card and you believe that God will heal you, raise up your hand. God bless you. That's right, have that faith. Now remember, friends, while they're getting ready for the prayer line, now, don't—don't—don't move around now, just for the next ten or fifteen minutes, till we get ready, 'cause, see, you're a spirit.
E-161 Но она коснулась Его одежды, и она вернулась в толпу. Давайте скажем, что она села. Возможно, она стояла, но, скажем, что она села. Что же произошло? Иисус остановился и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?"
E-157 I want to ask you something. I said, and read out of the Scripture, that He is the same yesterday, today, and forever. And just temporarily, haven't primarily did it yet, showed you that He is supposed to get this very same thing again in the last days. How many believes that? Malachi 4 and all of it is supposed to return right back again, Him again come down and identify Himself in a prophetic Message, to turn the hearts of the children back to the Faith; apostolic, pentecostal Faith of the fathers. That's exactly what is supposed to be done. Not some creed; but back to the original Faith. Now we believe that with all of our heart.
E-162 И, знаете, апостол Петр подумал, что это так нелепо, что людям... Да он упрекнул Его за это. Иначе говоря, возможно, он сказал: "Ну, посмотри, все Тебя касаются. Они подумают вот что: 'У Тебя что-то не в порядке с головой'. Видишь? Все ведь стараются прикоснуться к Тебе, Равви".
E-158 Now some of you there that doesn't have a prayer card. Now, remember, I am His servant and you're His servant, God in me and God in you. You're in a need, and me here to serve you, brings that together and makes it God.
E-159 Now, the little woman, one time. Let me give you another Scripture, I believe it's in Saint John, also. There was a little woman that, was, she had a blood issue. Let's say she didn't have a prayer card, and she wanted to get prayed for. But there was so many standing there, she couldn't get in the line. So she said, "If I can only touch His garment, I'll be made well." How many remembers the story? Why, sure. And what did she do? She pushed through that crowd and touched His garment.
E-164 Теперь, та одна неприметная женщина извлекла из Него силу. Он оглядывался по собранию, и Он обнаружил, где она была, и Он рассказал ей ее болезнь, и что произошло. В Библии сказано, что "ныне Он — Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей". Верно? Теперь, если у вас будет та же вера в того же Иисуса — она совершит для вас то же самое.
E-160 Now, the Palestinian garment hangs free, and it's got an underneath garment, too, 'cause the dust on the limbs, you know, so it's a… hangs free. Now you might touch a man's coat, and he wouldn't feel it, just the border of his coat. But how about that big, thick, heavy Palestinian garment, it hanging down around His feet, see? He never felt that, physically.
E-165 Теперь, будьте действительно почтительны. Молитесь. Не сомневайтесь. Всем своим сердцем верьте, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же, и Он дарует вам эти благословения.
E-161 But she touched His garment and she went back in the crowd. Let's say she sat down. She might have stood up, but say she sit down. What happened? Jesus stopped and said, "Who touched Me?"
E-166 Теперь, Отец, пусть Твой величественный Святой Дух откроет нам Слово, обозначившееся во плоти — их плоти и моей плоти. И пусть Слово и обетование сегодняшнего Евангелия, которое было проповедано, будет истолковано Самим величественным Святым Духом, ибо Он пообещал, что Он будет с нами. А Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Во Имя Иисуса Христа, мы предаем себя Тебе, вместе с Посланием, чтобы Ты мог подтвердить Слово последующими знамениями, как Ты подтверждал согласно Марка 16. Аминь.
E-162 And, you know, Apostle Peter thought that was so ridiculous, till the people… Why, he rebuked Him for it. In other words, he might have said, "Why, look, everybody is touching You. They'll think this, 'You're mentally wrong.' See? Why, everybody is trying to touch You, Rabbi."
E-167 Теперь, все действительно почтительны. Пожалуйста, не двигайтесь. Сидите очень тихо, понимаете. Так вот, запомните, иногда мы вступаем в конфликт. Кто из присутствующих здесь являются рожденными свыше Христианами — хочу увидеть вашу руку. Что ж, это хорошо, следовательно, вы знаете, о чем я говорю.
E-163 He said, "But I perceive that I have gotten weak. Virtue," that's strength, "gone from Me."
E-168 Теперь, вот эта, это вот эта леди? Вот первая женщина в очереди. Хорошо. Так вот, эта леди и я, насколько мне известно, незнакомы — весьма прекрасная иллюстрация Святого Иоанна, 4-я глава. Иисус встретил женщину у самарийского колодца, — панорама, в чем-то подобная этой, — первый раз в жизни, когда они встретились. И вот, насколько я знаю, это первый раз, когда мы встретились. Мы незнакомы друг с другом. Если это так, — просто чтобы люди увидели, что это правда, — просто поднимите свою руку. Итак, видите, вот мы, первый раз.
E-164 That one little woman now brought strength from Him. He looked around in the audience and He found where she was, and He told her her trouble and what had happened. The Bible said that, "He is now a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that right? Now if you have that same faith in that same Jesus, it'll do the same thing for you.
E-169 Теперь, если Он тот же вчера, сегодня и вовеки, — теперь, поговорить с женщиной — то, как Он поступил с женщиной у колодца, — это было бы, чтобы обнаружить то, что она совершила, и то, что у нее не в порядке, или нечто касающееся... что-то такое, о чем я ничего не знаю, и открыл бы это ей. Которое, я никогда не видел ее, я просто... я в этом городе в первый раз. И я просто нахожусь здесь, она незнакома. Теперь, не это ли представляет Иисуса Христа вчера, сегодня и вовеки таким же? Не это ли представляет Слово различающим помышления, которые в сердце? Понимаете? Понимаете? Это представит Его таким же вчера...
E-165 Now be real reverent. Pray. Don't doubt. Believe with all your heart that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and He'll grant to you these blessings.
E-170 И вот мои руки, и моя Библия — я ни разу в своей жизни не видел этой женщины. Бог знает это. Она просто женщина, которая стоит там. Я знаю о ней не больше, чем самый обычный незнакомый ей человек, присутствующий здесь. Это правда, и она это знает.
E-166 Now, Father, let Your great Holy Spirit reveal to us the Word identified in flesh, their flesh and my flesh. And may the Word and promise of tonight's Gospel, that's been preached, be interpreted by the great Holy Spirit Himself, for He promised He would be with us. And He is the same yesterday, today, and forever. In Jesus Christ's Name, we commit ourselves to You, with the Message, that You might confirm the Word with signs following, as You did according to Mark 16. Amen.
E-171 Я ее не знаю, но Он знает. И Он Слово, а Слово открывает тайну сердца, рассказывает дела, ошибки, расскажет ее нечто. Если она совершила что-то неверное, не исповедала под Кровью — Он расскажет ей об этом. Если она притворщица — Он скажет ей об этом. Если она верующая — Он скажет ей об этом. Если там физически что-то не в порядке — расскажет ей об этом. Если у нее что-то из-за чего-то еще — Он ей об этом скажет. Он сможет совершить все это, потому что Он Бог. Ему известны все вещи. Мне не известны; она не знает меня, и я не знаю ее.
Теперь, если Он открывает это таким образом, вы знаете, что это по-прежнему Слово, Евреям 4:12 — "Слово Божье открывает тайны, которые в сердце, знает состояние".
Теперь, если Он открывает это таким образом, вы знаете, что это по-прежнему Слово, Евреям 4:12 — "Слово Божье открывает тайны, которые в сердце, знает состояние".
E-167 Now everybody real reverent. Please don't move. Sit real still, see. Now, remember, sometimes we've come in a conflict. How many is in here that's born-again Christians, let's see your hands. Well, that's fine, then you know what I'm talking about.
168 Now, is this, this is the lady? This is the first lady in the line. All right. Now, this lady and I, as far as I know, are strangers, a very beautiful picture of Saint John, the 4th chapter. Jesus met a woman at the well of Samaria, a panoramic something like this, first time they had ever met in life. And so far as I know, this is the first time we met. We are strangers to each other. If that's right, just so that the people see that it's true, just raise up your hand. So see, this is us, first time.
168 Now, is this, this is the lady? This is the first lady in the line. All right. Now, this lady and I, as far as I know, are strangers, a very beautiful picture of Saint John, the 4th chapter. Jesus met a woman at the well of Samaria, a panoramic something like this, first time they had ever met in life. And so far as I know, this is the first time we met. We are strangers to each other. If that's right, just so that the people see that it's true, just raise up your hand. So see, this is us, first time.
E-172 Теперь, сестра, если Бог в этот вечер откроет это нам, поскольку вы и я стоим здесь вместе, в таком случае вы будете—вы будете знать, что это не мог быть я. Это должен быть Он. Теперь, я просто хочу минутку с вами поговорить, потому что в Слове подобный же этому разговор. Я проповедую, понимаете, и затем я отвлекаюсь, я просто разговариваю с вами, подобно как Он говорил с женщиной у колодца, вел с ней разговор, пока Он не разобрался, что у нее была за проблема. Теперь, если Бог откроет мне, какая проблема у вас, что ж, вы будете знать, истина это или нет.
E-169 Now if He is the same yesterday, today, and forever, now to speak with the woman, the way He did the woman at the well, would be find out something that she has done, or something that's wrong with her, or something on the… something that I know nothing about, and would reveal it to her. Which, I never seen her, I am just… first time I was ever in this city. And I'm just here, she is a stranger. Now would that make Jesus Christ the same yesterday, today, and forever? Would that make the Word a Discerner of the thoughts that's in the heart? See? See? It would make Him the same yesterday…
E-174 Пусть Господь Иисус сейчас дарует это, вот. Это будет не только проповеданное Слово, это будет Слово, ставшее плотью — изрекающее, открывающее. Теперь, в Библии не говорится, что вы будете стоять здесь, и что с вами не в порядке, и все об этом, и ради чего вы здесь, или что вы совершили. Она этого не говорит. Но приходит Слово, отождествляющее говорящего, видите, что это Слово Божье; тогда Послание является истинным, тогда Бог отождествляет, что Послание есть Истина. В таком случае, крещение Святым Духом и полное Евангелие обязано быть Истиной, если это отождествлено правильно.
E-170 And here is my hands, and my Bible, I never seen the woman in my life. God knows that. She is just a woman standing there. I—I know no more about her than the rankest stranger there is in here, to her. That's true, and she knows that.
E-175 Одно: вы вся нервная, действительно нервная. Вы расстроены по поводу чего-то. Верно. Вы обеспокоены. У вас это было в течение какого-то времени. И что это такое — это из-за болезни на вашей конечности. Оно на вашей правой конечности. Вы боитесь, что это рак. Это доставляет беспокойство вам во всем. Та правая половина совершенно не слушается. Вас беспокоит желудок, вам из-за этого плохо. Если это правда, поднимите свою руку. Не бойтесь, просто верьте, и Он сделает вас здоровой. Вы верите этому? [Сестра говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо, идите, благодаря Бога за это, и будьте здоровы. Благословит вас Господь. Я просто хочу возложить на вас руки.
E-171 I don't know her; but He does. And He is the Word, and the Word reveals the secret of the heart, tells the things, the wrongs, tells her something. If she has done anything wrong, not confessed under the Blood, He'll tell her about it. If she is a make-believer, He'll tell her about it. If she is a believer, He'll tell her about it. If there is anything physically wrong, tell her about it. If she is something for something else, He'll tell her about it. He can do all that, 'cause He is God. He knows all things. I don't know; she doesn't know me and I don't know her. Now if He reveals that in that way, you know it's still the Word, Hebrews 4:12, "The Word of God reveals the secrets that's in the heart, knows the condition."
E-172 Now if God will—will reveal this to us tonight, sister, as you and I stand here together, then you would—you would know it couldn't be me. It would have to be Him. Now I just want to talk to you a minute, because talking in the Word like this. Why, I am preaching, you see, and then I come back, I just speaking to you like He did the woman at the well, carry a conversation with her until He found out what was her trouble. Now if God will reveal to me what your trouble is, well, you'll know whether it's the truth or not.
E-177 Теперь, вот опять здесь иллюстрация: белый мужчина, темнокожая женщина. Иисус — еврей, она — самарянка; видите, Он дал им понять, что в человечестве нет различий. Бог умер за всех нас. Верно. Он есть... "От одной крови Бог создал все народы". Местность, в которой мы выросли, меняющая наш цвет — не имело ничего общего с тем, что у нас внутри. Да, это верно.
E-173 And will all of you believe? Anybody out there know the woman? Raise up your hand if there's any people… Oh, yes, plenty people know her. Yeah. All right.
E-178 Так вот, вы Христианка. Я быстро могу ощутить то чувство радушного приема, что вы Христианка. Это ваш дух. Это было бы точно как Он сказал: "Вот израильтянин, в котором нет лукавства".
E-174 Now may the Lord Jesus grant this, see. That would be not only the preached Word, it would be the Word made flesh, speaking out, revealing. Now the Bible doesn't say that you will be standing here, and what's be wrong with you, and all about it, and what you're here for, or what you done. It doesn't say that. But the Word does come down, that identifies the speaker, see, that the Word of God; then the Message is true, then God is identifying the Message to be the Truth. The baptism of the Holy Spirit and the full Gospel have to be the Truth then, if it's identified right.
E-179 Сейчас, я вижу, что вы очень больны. Обследование показывает, что у вас рак. Верно. И тот рак, вы верите, что Он может мне сказать, где он? Согласно статистике, тот рак находится в толстой кишке. Если это верно, поднимите свою руку. Так вот, вы знаете, что здесь пребывает Нечто знающее вас. Вы верите, что Он сделает вас здоровой? Если ваша вера сможет привлечь Его туда, коснуться Его одежды, и откроет то же самое, что Он открыл тогда, тогда идите, верьте Ему, и вы выздоровеете от этого и будете здоровы. Если вы поверите этому, просто поверите, — именно вот так просто, сестра, — просто поверить. Не сомневайтесь.
E-175 One thing, you're all nervous, real nervous. You're upset about something. That's right. You're worried. You've had this for some time. And what it is, it's a condition on your limb. It's on your right limb. You're scared it's cancer. It's bothering you all over. That right side is completely out. You're bothered in your stomach, makes you sick. If that's true, raise up your hand. Don't fear, just believe and He'll make you well. Do you believe it? [The sister says, "Amen."—Ed.] All right, go thanking God for it, and be well. The Lord bless you. I just want to lay hands on you.
E-180 Я полагаю, что мы тоже незнакомы друг с другом? Мы не знаем друг друга. Бог знает нас обоих. Верите ли вы, что Бог смог бы открыть мне вашу беду? Вы верите, что Он мог бы открыть мне проблему любого находящегося там? Вы верите этому?
E-176 Do you believe He is the same yesterday, today, and forever? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-177 Now here is a picture again, a white man, colored woman. Jesus a Jew, her a Samaritan; see, He let them know there is no difference in the human race. God died for all of us. That's right. He is… "God made of one blood, all nations." The country we was raised in, changing our color, had nothing to do with what's on the inside of us. Yeah, that's right.
E-182 Что вы думаете об этом? Верите ли вы всем своим сердцем? В таком случае камни в желчном пузыре больше не побеспокоят вас. Я—я чувствовал, как это шло, что я "читаю мысли людей", — я просто хотел, чтобы вы увидели, что я не делал этого.
E-178 Now you are a Christian. Quickly I can feel the welcome feeling, that you are a Christian. That's your spirit. That would be just like He said, "Behold an Israelite, in whom there is no guile."
E-183 Хорошо, вы верите, что я Его слуга? [Сестра говорит: "Верю".—Ред.] Всем своим сердцем? ["Всем своим сердцем".] Спасибо вам. Вы Христианка. ["Я Христианка".] Да, вы Христианка, и не автостопщица; настоящая Христианка, и вы рождены свыше. Хорошо. Верите ли вы, что—что я, будучи вашим братом, ничего о вас не знаю, но наш Небесный Отец, Кто знает нас обоих, мог бы мне открыть, какая у вас проблема? ["Я верю".]
E-179 Now, I see you've been very sick. An examination proves that you have cancer. That is right. And that cancer, do you believe that He can tell me where it's at? According to the statistics, that cancer is in the colon. If that's right, raise up your hand. Now you know that Something is standing here that knows you. Do you believe that He'll make you well? If your faith can pull Him there, touch His garment and reveal the same thing He did then, then go believe Him and you'll get well of that, and be well. If you'll believe it, just believe, just that simple, sister, just to believe. Don't doubt.
E-184 Я вижу, что у вас было этого вдоволь. Вы перенесли операцию, и та операция была из-за рака. Вы удалили одну грудь, верно, а он по-прежнему вас беспокоит. Вы верите, что отныне вы будете здоровы? Проходите прямо вот здесь, веря всем своим сердцем. И благословит вас Бог, пусть Господь Бог исцелит вас. Пусть...
E-180 I suppose that we are strangers, too, to each other? We don't know each other. God knows both of us. Do you believe that God could reveal to me your trouble? Do you believe He could reveal to me trouble of anybody out there? You believe it?
E-185 Верьте. Не сомневайтесь. Просто верьте всем своим сердцем, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же.
E-181 How many out there believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-186 Теперь, вы верите, леди? Мы незнакомы друг с другом. Я вас не знаю. Вы не знаете меня. Мы совершенно незнакомы. Но Небесный Отец откроет мне то, что неправильно, что-то совершенное вами, что-то такое, чего вам не следовало делать, или же должны были сделать, и не сделали — что угодно, чем бы это ни было, вы поверите, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Вы знаете, что это должен был бы быть Он, который совершит это. Верно?
E-182 What do you think about it? Do you believe with all your heart? Then your gallstones won't bother you no more. I—I felt it coming, I "was reading the people's mind," I just wanted you to see I wasn't doing it.
E-187 Вас беспокоит какой-то нарост, и тот нарост находится на голове. Вы испуганы. Верно. Вы верите, что сейчас это сойдет, что Иисус Христос сделает вас здоровой? Как вы поверили этому, так и да будет вам. Идите, веря. Аминь. Благословит вас Бог. Просто дальше в путь, веря. Не, не сомневайтесь. Просто верьте всем своим сердцем.
Имейте веру. Не сомневайтесь. Просто верьте всем своим сердцем.
Имейте веру. Не сомневайтесь. Просто верьте всем своим сердцем.
E-183 All right, you believe me to be His servant? [Sister says, "I do believe."—Ed.] With all your heart? ["With all my heart."] Thank you. You are a Christian. ["I am."] Yes, you are, and not a hitchhiker; a real Christian, and you're born again. All right. Do you believe that—that I, being your brother, know nothing about you; but our Heavenly Father, Who knows us both, could reveal to me what your trouble is? ["I do."]
E-184 I see that you've had plenty of it. You've had an operation, and the operation was for cancer. You removed a breast, that's right, and you're still bothered with it. You believe you're going to be well from now on? Pass right by here, believing with all your heart. And God bless you, may the Lord God heal you. May…
E-189 Как у вас дела? Мы незнакомы друг с другом. Я не знаю вас, вы не знаете меня. Но здесь Некто присутствует, невидимый, но сокрытый между нами, которому известно, какая у вас проблема. Я вижу, что вы пытаетесь... Да, это артрит. Вы верите, что Он исцелит вас от этого? [Сестра говорит: "Да".—Ред.] Идите, верьте этому, и вы не будете искалечены им, если вы просто поверите этому.
E-185 Have faith. Don't doubt. Just believe with all your heart that He is the same yesterday, today, and forever.
E-190 У вас есть много чего беспокоящего вас. Болезнь по-женски, в течение долгого времени; затем, еще одно, ваше—ваше главное, в чем вы заинтересованы исцелиться — артрит, также. Вы верите, что Он сделает вас здоровой? Идите, верьте этому. Это именно все, что требуется — просто имейте веру и не сомневайтесь.
E-186 Now do you believe, lady? We are strangers to each other. I don't know you. You don't know me. We are total strangers. But the Heavenly Father would reveal to me something wrong, something that you've done, something that you ought not have done, or ought to have done and did not, whatever it is, whatever it might be, you will believe that He is the same yesterday, today, and forever. You know it would have to be Him that would do it. Is that right?
E-191 Я незнаком с вами. Я никогда в своей жизни не видел вас. Там постоянно мелькает другая женщина. Если Бог откроет мне что-нибудь о вас... Да, да, это опухоль; предстоит операция. Той бедной женщине, лежащей в том кресле, предстоит то же самое — опухоль. Верите ли вы всем своим сердцем? Верите? Бог сделает вас обеих здоровыми, если вы поверите этому. Возложите на нее свою руку. Вот так. Во Имя Господа Иисуса, во Имя Господа Иисуса, будьте исцелены, сестра.
E-187 You are troubled with a—a—a growth, and that growth is on the head. You're scared. Right. You believe that it will come off now, that Jesus Christ will make you well? As you have believed it, so shall it be to you. Go believing. Amen. God bless you. Just on your road, believe. Don't, don't doubt. Just believe with all your heart.
Have faith. Don't doubt. Just believe with all your heart.
Have faith. Don't doubt. Just believe with all your heart.
E-192 Видите, вы, я не смогу этого объяснить, друзья, не просите меня объяснять. Давление, сила, один... Что такое опухоль? Это нарост. Что такое нарост? Умножение клеток. Кем являетесь вы? Умножением клеток. Что такое опухоль? В Библии она названа бесом, мучителем; видишь, как он зовет на помощь, и тот отвечает. Видите, двое совершенно похожи, и это—это было тем, что делало это. Хорошо.
E-188 Your stomach has been bothering you. Stomach trouble. Want to go eat? Believe. That's it.
E-193 Проходите, леди. Мы незнакомы друг с другом. У вас в течение долгого времени была нервная болезнь, ставшая причиной возникновения у вас болезни желудка — проблема с желудком, язва желудка, у вас в желудке появляется кислота, и раздражает ваши зубы, и так далее. Вы верите, что Иисус Христос сейчас исцелит вас? [Сестра говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо, тогда сходите, поужинайте. Верьте всем своим сердцем — Иисус Христос вас исцелит. Просто верьте этому сейчас. ["Аллилуйя! Спасибо Тебе, Иисус".]
E-189 How do you do? We are strangers to each other. I don't know you, you don't know me. But there is Somebody here, unseen, but veiled in between us, that knows what your trouble is. I see you trying… Yeah, it's arthritis. You believe He'll make you well of that? [The sister says, "Yes."—Ed.] Go, believe it, and you'll never be crippled up with it if you'll just believe it.
E-196 Вот человек, сидит здесь, смотрит на меня. У него грыжа и геморрой. Вы верите, что Бог сделает вас здоровым? Если вы поверите, вы сможете получить то, о чем вы попросили.
E-190 You have many things that's bothered you. A ladies trouble, for a long time; then, another thing, your—your main thing that you're interested in being healed, is arthritis, also. You believe that He'll make you well? Go, believe it. That's just all it is, just have faith and don't doubt.
E-197 Кто-нибудь еще здесь, верящий, что Бог исцеляет больных и страдающих? Вы верите, что Слово, в этот вечер, знает тайну сердца? Верите этому? Хорошо. Все дело в том, что мы уже действительно позже, чем были.
E-191 I'm a stranger to you. I have never seen you in my life. There is another woman keeps appearing. If God will reveal to me something about you… Yeah, yeah, it's a tumor; facing an operation. That little woman laying in that chair is facing the same thing, is a tumor. You believe with all your heart? You do? God will make both of you well if you'll believe it. Lay your hand over on her. That's it. In the Name of the Lord Jesus, in the Name of the Lord Jesus, may you be healed, sister.
E-198 Как вы поверили бы этому? Так вот, вы знаете, что Писание стало понятным, не позволяйте сейчас завесе плоти мешать вам, понимаете. Помните, это обетованное Слово сегодняшнего дня. Кто из вас понимает это? Обетованное Слово. Я не знаю, сколько вы видели подражаний. Но, да поможет мне, Иисус Христос обетовал это, и это истинное. Видите, это, это истинное.
E-192 See, you, I can't explain that, friends, don't ask me to. Pressure, power, one… What is a tumor? It's a growth. What is a growth? Multiplication of cells. What are you? Multiplication of cells. What is a tumor? In the Bible, it's called a devil, tormentor; see him screaming for help, and that answered back. See, two just alike, and that's—that's what did it. All right.
E-199 Теперь, не говорит ли Он также, последние сказанные Им слова, прежде чем Он ушел с земли, вознесся на Небеса, сказал: "Идите по всему миру, — Марка 16, — проповедуйте Евангелие. Кто уверует и крестится — спасен будет; кто не уверует — будет проклят. Сии знамения будут сопровождать уверовавших"? Вы читали это? Каким было последнее повеление? "Если они возложат свои руки на больных — те выздоровеют". Кто из вас знает, что это правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-193 Come, lady. We are strangers to each other. You've had a nervous condition for a long time, which has caused you to have a stomach condition, stomach trouble, peptic ulcer, souring in your stomach, and sensitive to the teeth, and so forth. You believe that Jesus Christ will make you well now? [The sister says, "Amen."—Ed.] All right, go eat your supper then. Believe with all your heart, Jesus Christ will make you well. Just believe it now. ["Hallelujah! Thank You, Jesus."]
E-200 Так вот, несколько минут назад каждый из вас поднимал свою руку, что вы верующий. Теперь, вы возложите свои руки там друг на друга? Нам не нужно будет продолжать дальше; вы знаете, что Он здесь — почему бы просто не возложить свои руки друг на друга и не помолиться за того человека, сидящего рядом с вами, если вы верующий. Так вот, Он сказал! Так вот, нет, это не только я; это вы, каждый из вас. Вы сейчас верите этому? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо.
E-194 We are strangers to each other. Where does God live in a human being? In the heart. That is where your trouble is at, it's in your heart, not because of the lack of God. But by letting your faith loose, to heal that heart trouble, and you'll get well. Go, believing, believe with all your heart. Now, don't doubt. Go, believing.
E-201 Теперь, послушайте, не молитесь за себя, потому что за вас молится человек, возложивший свои руки на вас. Видите, вы молитесь за них, а я собираюсь помолиться за всех вас. И если вы просто поверите этому, единодушно, это будет один из величайших виденных вами моментов.
E-195 "If thou canst believe, all things are possible." How many believes with all your heart? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Do you believe that God is here to make you well? Are you… Is the Word made flesh? ["Amen."] What is it? Now, no matter how much I believe, you've got to believe, too. See, that woman touched His garment, believed.
E-202 Присутствие Иисуса Христа, которое должно осветить церковь, чтобы осознала, что в эти последние дни, где вероучения, и деноминации, и теории, и все остальное полностью подавило Слово, и Иисус-Слово находится за пределами церкви, и вы видите, как Он обратно является среди людей и обозначает Себя, как Он пообещал: "В последние дни, когда откроется Сын человеческий". Он открылся в крещении, Он открылся в Божественном исцелении, и вот Он открылся в Своем последнем атрибуте. Запомните, это было последнее, что увидел Авраам, перед тем, как ниспал огонь и осудил языческий мир, и перед тем, как на сцене появился обетованный сын — Исаак. Это последнее, что увидит Христианская церковь, в знамении чудотворения, до появления Иисуса Христа. Если Бог даровал мне благорасположение перед вами, поверьте мне во Имя Господа: в Библии не осталось ничего другого, что должно будет совершиться, кроме принятия начертания зверя; а вы имеете Печать Божью.
E-196 Here is a man sitting over here looking at me. Got hernias and hemorrhoids. Do you believe God will make you well? If you do it, you can have what you've asked for.
E-203 Молитесь за того человека, лежащего там, сидящего рядом с вами. Возложите на них руку. Я—я выискивал инвалидов; я не вижу ни одного. Но та раскладушка, кажется, уже была, о-о... Хорошо, возлагайте свои руки друг на друга и молитесь.
E-197 Anybody else in here that believes that God heals the sick and the afflicted? You believe that the Word, tonight, knows the secret of the heart? Do you believe that? All right. It's now it's we are really late from what we was.
E-204 Дорогой Иисус, величественный совершенный Сын живого Бога, Кто присутствует здесь в этот вечер в облике Святого Духа, переменил Свой облик, и сошел, и открыл Свое Слово прямо в человеческой плоти; мужчины, женщины всех слоев общества — показывая, что Он по-прежнему жив. Он тот же вчера, сегодня и вовеки.
E-198 How would you believe this? Now you know that Scripture is made plain, don't let the veil of flesh now bother you, see. Remember, it's the promised Word of today. How many understands it? The promised Word. I don't know how much impersonation you've seen. But, so help me, Jesus Christ promised this, and this is true. See, that, that is true.
E-205 Господь Иисус, мы находимся здесь в этом замечательном городе Топека, мы здесь собраны с Твоими детьми. И мы молим, что поскольку Ты так обозначился среди нас, чтобы Ты сейчас подтвердил Свое Слово, последнее повеление, говорил: "Они возложат свои руки на больных — те выздоровеют". И люди, исповедующие и рожденные заново от Духа, возлагают сейчас свои руки друг на друга, чтобы отождествиться друг с другом, с Твоим поручением и Твоим Словом.
E-199 Now does He also say, the last words He said before He left the earth, ascended up into Heaven, said, "Go ye into all the world," Mark 16, "preach the Gospel. He that believe and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe"? Did you ever read it? What was the last commission? "If they lay their hands on the sick, they shall recover." How many knows that to be true? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-206 Теперь, сатана, ты не можешь дольше держать этих больных. Они подданные Слова Божия. Выйди из них — недуг, находящийся в их теле. Не мучай их больше. Пусть они станут свободными, начиная с этого вечера. Мы, как слуги Бога, отождествившиеся, чтобы подтвердить Слово, заклинаем тебя во Имя живого Бога, Иисуса Христа, Слова, ставшего среди нас плотью — выйди из этих больных и отпусти их, ради Царствия Божьего и повеления, данного нам Иисусом Христом, Сыном Божьим. Аминь.
E-200 Now every one of you, a few minutes ago, raised your hand that you was a believer. Now won't you just lay your hands over on one another there? We don't have to go on; you know He is here, why not just lay your hands over on each other and pray for that person sitting by you, if you're a believer. Now, He said! Now, no, it's not on me; it's you, each one of you. Do you believe it now? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."'—Ed.] All right.
E-207 Все, кто верит и принимает свое исцеление, без тени сомнения, здесь за завесой Славы-Шекина, чтобы увидеть обещанное Слово, в которое мы больше вникнем на этой неделе, увидим Его проявившимся прямо здесь перед нами — давайте поднимемся на ноги и скажем: "Я сейчас принимаю свое исцеление. Я верю, что Иисус Христос ныне исцеляет меня. Всем своим сердцем, я верю этому. Я принимаю это, во Имя Иисуса Христа". Благословит вас Бог. Поднимайте сейчас свои руки. И каждый из вас, как умеете, воздавайте Ему благодарение за свое исцеление. Аминь.
E-201 Now, look, don't you pray for yourself, because the person that's got their hands on you is praying for you. See, you pray for them, and I am going to pray for all of you. And if you'll just believe it, with one accord, this will be one of the greatest times you've ever seen.