Будущий дом Небесного жениха и земной невесты

The Future Home Of The Heavenly Bridegroom And The Earthly Bride
Дата: 64-0802 | Длительность: E-3 часа 39 минут | Перевод: Рига
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Останемся на минуту стоять, когда склоним сердца свои перед Богом.
E-1 Let us remain standing a moment, as we bow our hearts now before God.
E-2 Отец наш небесный, мы так признательны, что удостоились чести находиться здесь сегодня, собраться вместе во Имя Господа Иисуса. Мы молим, чтобы Ты простил нам наши грехи, когда мы здесь хотим устремить свое внимание на вечное, и на ту Жизнь, которая лежит за пределами досягаемости тленных. Теперь, мы молим, чтобы Ты Сам направил нас, куда нам повернуть, что нам делать в будущем, и даже в настоящее время, как овладеть тем, что нам обетовано.
E-2 Our Heavenly Father, we are indeed grateful for the privilege of being here today, assembled together in the Name of the Lord Jesus. We pray You forgive our sins, and as we are here to turn our attention towards the Eternal things and the Life that lays beyond this mortal reach. Now we pray that You will give us of Your directions, of how that we must turn, what we must do in the future, and even in the presence now, to gain that place that we are... been promised.
E-3 В стране много больных и нуждающихся, и они еще не завершили свой путь. И наш ужасный враг—не только наш враг, но Твой враг, пришел отягощать их и—чтобы прервать их жизнь и преждевременно отправить их в могилу. И мы молим сегодня за них, чтобы Ты, Твоя благодать и милость, Господь, продлила их дни до назначенного срока.
E-3 There are many that are sick and needy in the land, and they haven't completed their journey. And our great enemy, not only our enemy, but Your enemy, has come to beset them and to--and to stop their life, and to send them to a--a premature grave. And we're asking for them, today, that You and Your mercy and grace, Lord, will extend their days to the allotted time.
E-4 Вот здесь на платформе и на кафедре лежат платочки и посылки, и…В залах и везде здесь лежат на носилках, лежанках, больные и немощные, стоят среди собравшихся, а едва хватает силы стоять на ногах.
E-4 Laying upon the platform, or the pulpit, here lays handkerchiefs and parcels. And out in the halls and around the place, is them on cots, stretchers, sick and afflicted, standing in the audience with hardly enough strength to stand on.
E-5 О-о, вечный Бог, Блаженный, услышь сегодня нашу молитву через Кровь Господа Иисуса; не взирая на наше беззаконие, но с сознанием того, что Он встал вместо нас, и именно Он представляет нас с этой молитвой. Пусть все до одного исцелятся во славу Твою, Господь.
E-5 O Eternal God, Blessed One, may You hear our prayer this morning, through the Blood of the Lord Jesus; not looking at our iniquity, but knowing that He stood in our place, and He is the One that's representing us for this prayer. May each and every one be healed for Your glory, Lord.
E-6 Благослови эти платочки: когда их возложат на больных — пусть они выздоровеют.
E-6 Bless these handkerchiefs. When they're laid upon the sick, may they recover.
E-7 Теперь, Отец, пока мы ожидаем великое служение исцеления, которое, как мы верим, последует этому, преломи нам путь Жизни, Господь, чтобы нам знать через Слово Твое, что нам делать. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-7 And now, Father, until we wait for the great healing service, we believe will follow, break to us the way of Life, Lord, that we might know through Thy Word what we should do. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-8 Всегда считается…Одна из величайших привилегий для меня — это находиться в доме Божьем и говорить Его народу. И теперь, я знаю, что очень тесно, а у меня очень длинный урок. Так что я—я надеюсь, что вам будет удобно, насколько только возможно, пока не закончим послание.
E-8 As always, this is deemed one of my highest privileges, is to be in the house of God and to speak to His people. And now I know it's very congested, and I have a very long lesson. So I'm... I--I trust that--that you'll be comfortable, as possibly you can be, until we finish the Message.
E-9 Так вот, сейчас жарко, но мы благодарны за кондиционер воздуха. Хотя с такой группой, как эта, ни один кондиционер не справится (понимаете?), потому что ваше собственное тело — это генератор, примерно, до тридцати семи градусов, и оно постоянно излучает жар—и сидите рядом друг с другом…Но я—я верю, что Бог устроит вас насколько возможно удобнее.
E-9 Now, it's hot, but we're grateful for the air conditioner. But, a group of this size, there be no air conditioner could take care of it, see, because your own body is a generating unit, about ninety-eight degrees, and it's constantly putting out heat, and sitting close together. But I--I trust that God will make you just as comfortably as He can.
E-10 И когда мы вот так собираемся в здании…Я—я ни за что не говорил бы вам приезжать, если бы вам от этого не было никакой помощи, если бы я не думал, что это будет вам на благо, что вы—вы получите пользу от этого—что приехали. И потом, осознавая, что не так уж долго осталось, когда нам еще можно это делать, что мы—мы подходим к—к заключительным часам, и я—я хочу дорожить каждой минутой, которой только могу, для Царствия Его.
И теперь, я верю, что Бог благословит нас в нашем собрании.
E-10 And when we are in, build gatherings like this, I--I wouldn't have you come here, by no means, if I didn't think it was to help you, if I didn't think that it was doing you good, and that you would profit by it, by coming. And then, knowing too that we don't have too much longer to do this, that we're--we're coming to the--the very closing hours, and I--I want to make every moment count, that I can, for His Kingdom. And now I'm trusting that the Lord God will bless us as we assemble.
E-11 И я хочу похвалить вас, потому что вчера я ходил по разным местам, проведывал некоторых больных и немощных в мотелях, и мне довелось встретиться на этой неделе с некоторыми управляющими—некоторых мест общепита. Например, на этой неделе я был в Ран Хауз, вон там, и на выходе управляющий пожимал мне руку. И он сказал…Он назвал меня Брат Бранхам. Интересно, откуда он меня знал.
И он сказал—я сказал: "Вы — управляющий?"
E-11 And I want to comment you, that, yesterday I was going to different places, out seeing some of the sick and afflicted, in the motels, and I got to meet some of the managers this week, some of the eating places. Like, I was over to the Ranch House this week, over here, and the manager was shaking my hand as we started out. And he said, he called me, "Brother Branham." I wondered how he knew me. And he said...
I said, "Are you the manager?"
E-12 Сказал: "Я — владелец". И потом он сказал: "Да, ваши люди оттуда приходят сюда покушать". Сказал: "Они…"
И я сказал: "Они вам, наверное, все места занимают".
E-12 He said, "I'm the owner." So then he said, "Yeah, your people come in here to eat, from down there." Said, "They..."
And I said, "Well, I guess they overcrowd you."
E-13 Он сказал: "Сэр, это одни из самых замечательных людей, которых я только видел". Он сказал: "Они очень приятные".
E-13 He said, "Sir, that's one of the finest bunch of peoples I ever seen." He said, "They're really nice."
E-14 Вчера я зашел в один мотель, чтобы проведать одну молодую даму, с которой хотел поговорить (там были ее отец и мать), и мне пришлось обратиться к управляющему, чтобы узнать, где—в какой они были комнате.
E-14 I went to a motel yesterday, to see a young lady I wanted to talk to, her father and mother was present, and I had to go to the manager to find out where the--the mot-... the room they were in.
E-15 Он сказал: "Это вы, Брат Бранхам?" (Это там, в Оукс.)
И я ответил: "Да, сэр".
E-15 He said, "And you're Brother Branham?" That's up at the Oaks.
And I said, "Yes, sir."
E-16 Он сказал: "Я хочу пожать вам руку".
Он сказал…Он представил меня своей жене, очень приятная пара. Сказали: "Все люди в этом мотеле посещают ваши собрания. Мы забронировали его для них". И сказал: "Всем остальным клиентам мы отказали".
И я сказал: "Что ж, благодарю вас за это".
E-16 He said, "I want to shake your hand." He said... He introduced me to his wife; very nice couple. They said, "Every person in this motel is attending your services. We reserved it for them." And said, "All of our other customers we turned down."
And I said, "Well, I thank you for that."
E-17 Он сказал: "Брат Бранхам, одни из самых милых людей, которых я только видел — это люди, которые приезжают сюда, которые посещают ваше собрание".
E-17 He said, "Brother Branham, one of the nicest bunch of people I ever seen, are the people that comes up here, that attends your meetings."
E-18 Вчера вечером я зашел к моему другу, сюда, к мистеру Беккеру, и он…Мне всегда нравились его сэндвичи. Он такой…Он…Я знаю его с детства; я его всю жизнь знаю. Там сидела одна пара оттуда—в старой части, там, в отеле Риверсайд. И они…
Мистер Беккер сказал: "Билли".
E-18 I went in last night to a friend of mine, Mr. Becker down here, and I always liked his sandwiches. He's such a... He, I knew him when I was a boy; knowed him all my life. There was a couple sitting there from down at the--the old place, down at the Riverside Hotel down there. So they... Mr. Becker said, "Billy?"
E-19 Я сказал: "Что, Хомер?" (Мы друг друга очень хорошо знаем.)
E-19 I said, "What is it, Homer?" We know one another real well.
He said, "I feed all your people up there."
E-20 Он сказал: "Я здесь кормлю всех твоих людей". Где-то двести человек или, примерно, столько, каждое воскресенье едят в "Голубом Кабане". И куда я ни пойду, я слышу отзывы о том, какие вы милые.
E-20 Some two hundred, or something, each Sunday, eats at the Blue Boar. And everywhere I go, I hear comments of how nice you are.
E-21 Этот товарищ сказал: "Там в Ривервью (на берегу реки), — сказал, — там все места заняты людьми, посещающими собрание". Сказал: "Сотням не достается мест".
E-21 This fellow said, "Down on the--the Riverview down there," said, "all that place is took up with the people attending the meeting." Said, "There be hundreds won't get to come in."
E-22 Так что, раз так, вы для меня — соль земли. Я—я так благодарен осознавать, что удостоился чести проповедовать людям, которых даже грешники и люди…Я не говорю, что эти люди грешники, но я имею в виду людей, которые—в бизнесе, и остальных, которые сами говорят, что вы — приятные люди; и они дорожат вами в своем бизнесе, в своих местах. Знаете, это солено. Я высоко это ценю, ваше поведение, как вы со всем обращаетесь.
E-22 So, to be that, to me you're the salt of the earth. I--I'm so grateful to know that I have the privilege of preaching to people that even sinners and people... I don't say these people are sinners, but I mean people that, business and so forth, that can say that you're a nice people, and they appreciate you in their business, around their places. You know, that's being salty. I appreciate that, your behavior, the way you take care of things.
E-23 Я всегда говорил: "Если кто-нибудь приедет и не—нет денег оплатить свой счет, просто позвони мне". Понимаете? Я сказал: "Как-нибудь это уладим". И я говорил: "Всегда кормите их, есть у них деньги или нет", (понимаете?) все можно уладить.
E-23 I've always said, "If one comes in and doesn't, hasn't the money to take care of his bill, you just call me up." See? I said, "We'll do something about it." And I said, "Always feed them, whether they got money or not." See, anything can be done.
E-24 Вы для меня как мои дети. Вы—вы — звезды, которые я…Когда я приду туда, вы будете драгоценным камнем, сияющей частицей в—в венце (если он у меня будет), моего служения. Когда оно будет увенчано, вы будете этой драгоценностью.
E-24 I feel you're my children. You're--you're the stars that I... If I ever have one when I get there, you'll be that jewel, outshining part, in the--in the crown of my ministry. When it's crowned, you'll be that jewel.
E-25 И в прошлом я говорил вам о Семи Печатях, о Семи Периодах Церкви, и обо всем, что—что происходило, и…
E-25 And I've been telling you, in the times past, about the Seven Seals, the Church Ages, and the things that--that's been taking place.
E-26 Теперь, сегодня утром, у меня очень важная тема. Для меня она очень благословенна; надеюсь, вас это коснется точно так же. Если бы я только мог донести это в таком вдохновении, как я получил—было бы чудесно, но чтобы так сделать — это дело за Богом.
E-26 And now, this morning, I have a very important subject. To me, it's a very blessful one. I hope it strikes you the same way. And if I could only give it in the inspiration I received it in, be wonderful, but that'll be up to God to do that.
E-27 Я говорил вам о том, где и что случается, и мы видим, как все происходит.
E-27 I've been telling you about where and what is happening, and we see all these things taking place.
E-28 Теперь, сегодня утром я говорю на тему "Будущий Дом Небесного Жениха и земной Невесты": где они будут жить. И в котором, я надеюсь, что по благодати Божьей, мы все имеем часть, часть в великом промысле Божьем.
E-28 Now I'm speaking, this morning, on: The Future Home Of The Heavenly Bridegroom And The Earthly Bride, where they're going to live. And, for, I trust that by God's grace we're all a part of that great economy of God.
E-29 И теперь, я надеюсь, вы меня потерпите. Возьмите Библии, карандаши, или что вы еще делаете, чтобы читать вместе со мной, потому что я буду ссылаться ко многим местам Писания, постараюсь закончить, чтобы осталось достаточно времени для молитвы за больных. А я это обещал. Последнее время молились в комнатах и посещали, за тех, кто почти беспомощны и безнадежны.
E-29 And now I--I trust that you'll bear with me, have your Bibles, your pencils, or whatever you do to read with me, 'cause I'm going to refer to many Scriptures. Trying to get through in time enough to have prayer for the sick; and I promised that. You been praying for the last little while, in the rooms and around, for the ones who are just almost helpless and hopeless.
E-30 И если Господня воля, у меня, вероятно, будет еще одно служение, 16-го числа, может быть, просто молитва за больных.
E-30 And, the Lord willing, I'll probably have another service the sixteenth, just maybe prayer for the sick.
E-31 Сейчас начинается мой отпуск; с января я в разъездах, и возвращаюсь сюда среди лю…Завтра утром я повезу свою семью в Тусон, а потом вернусь назад, провести время в Кентукки, со своими друзьями, на охоте и (охота на белок)…на пару недель, или, может быть, семь, восемь, десять дней, как получится; если Господь не поведет меня куда-нибудь еще. Я просто не знаю, где мы будем; даже не знаем этого, потому что это только в руках Божьих.
E-31 Start my vacation now. Since last January, I've been traveling, and I'm coming back here. I'm going to be. I take my family to Tucson in the morning, and then I'll return back to spend the time down here in Kentucky, with some of my friends, hunting, and squirrel hunting, for a couple of weeks, or maybe seven or eight, ten days, whatever it is, unless the Lord leads me somewhere else. I never know, just where you're going to be; we never know that, because that's in the hands of God, God alone.
E-32 Теперь, для этой замечательной темы, мы—мы…Мне кажется, если бы я уделил на это время (потому что много чего надо вставлять), понадобились бы недели. Но я записал некоторые Писания, некоторые заметки, чтобы коснуться верхушек, что даст вам возможность изучать это.
E-32 Now for this great subject, we--we... I suppose, if I would take my time on this, 'cause you have to bring in many things, it would take weeks. But I've wrote down some Scriptures, some notes, just to hit the highlights of it, to where it'll let you study.
E-33 Затем, вскоре, может быть, если Господня воля, в октябре (не знаю, когда), но, когда бы Он ни усмотрел, я хотел бы уделить несколько дней для непрерывных собраний о 12-й главе Откровения, связать ее с этим здесь. О-о, я верю, это будет замечательным…Было бы просто—было бы просто замечательно увидеть, как Он соделал.
E-33 Then soon, maybe, the Lord willing, in October, I don't know when, but whenever He will provide, I'd like to have a--a few days, just of constant meeting, on the 12th chapter of Revelations, to tie in with this here. Oh, I believe it would be great. It'd just be. It would be great to see how He done.
E-34 Потом, мы собираемся вместе…Так вот, вчера вечером я сказал; я сказал: "Знаете, когда я…утром…" Как и каждое утро, я думаю: "Когда приду сюда, я назову всех моих присутствующих друзей". Да, но как мне это сделать?
E-34 Then, us coming together now, I said last night, I said, "You know, when I..." In the morning, like every morning, I think, "When I come down here, I'm going to recognize every one of my friends that's there." Now how am I going to do it?
E-35 Вот здесь со мной мой хороший друг, доктор Ли Вэйл, вон там сидит; его любезная жена и дочь; и Брат Рой Бордерс; и думаешь, что Брат Руддел, Брат Биллер, Брат Палмер и Брат Джексон, и, о-о, все они дорогие братья со всех концов; Брат Антони Милано, и (о-о, куда ни посмотришь, кого-нибудь увидишь) Брат из Арканзаса (не могу вспомнить его имени): Брат Джон, Брат Иорл Мартин и Брат Блер, и, о-о, просто—просто конца нет. Видите? Я так рад, что вокруг меня собралась такая группа, когда я учу о Слове Божьем: мужи, которые, на мой взгляд, доблестные мужи, настоящие мужи Божьи.
E-35 To have with me here, like my good friend, Doctor Lee Vayle sitting back here, his lovely wife and daughter. And Brother Roy Borders, and, I think, Brother Ruddell, Brother Beeler, and Brother Palmer, and Brother Jackson. And, oh, my, the--the... Them dear brethren from all different parts! Brother Anthony Milano, and, oh, everywhere you look, you see some other brother! From down in Arkansas, I can't think of their name; Brother John, Brother Earl Martin, and Brother Blair. And, oh, there's just... you... It's just endless, you see. I'm so glad to have a group like that gathered around me when I'm teaching on the Word of God, man who I think are gallant man, real man of God.
E-36 Я благодарен за эту небольшую скинию. Я благодарен за ее раскрытые пять дверей для людей. Каждая дверь…У нас здесь четыре дьякона, исполненные Духом мужи, четыре попечителя, исполненные Духом мужи. По два у каждой двери. И спереди есть двойная дверь, для двух пасторов, пастырей.
E-36 I'm thankful for this little tabernacle. I'm grateful for its five open doors to the public. Each door... We have four deacons here, Spirit-filled man; four trustees, Spirit-filled man. That's two at each door. And it's got a double door in front, for the two pastors, the shepherds.
E-37 Мы рады, что вы у нас есть. Благодарен за это Богу. Пусть Он благословляет вас.
E-37 We're glad to have you; thankful to God for this. May He ever bless you.
E-38 Теперь, давайте на минуту встанем, пока будем читать из 2-го Петра, 3-й главы, а так же из Книги Откровений 21.
E-38 Now we want to stand just a moment, while we read from Second Peter the 3rd chapter, and also from the Book of Revelations 21.
E-39 Когда мы стоим, о-о, Господь, наполни сердца наши радостью от прочтения Слова Твоего; осознавая, что Иисус сказал, что: "Небо и земля пройдет, но Слово Мое не пройдет". И еще знаем, что Он сказал: "Все Писания должны исполниться".
И когда мы все это читаем, пусть у нас будет разумение от Тебя, в час, в котором мы живем. Мы просим об этом во имя Иисуса, Автора этой Книги. Аминь.
E-39 As we stand, O Lord, fill our hearts with gladness because of the reading of Thy Word, knowing that Jesus has said, that, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Know again that He said, "All Scripture must be fulfilled." And as we read these things, may we have an understanding from You, the hour in which we live. We ask it in Jesus' Name, the Author of the Book. Amen.
E-40 2-е Петра 3:
Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,
Чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолам вашим:
Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по своим похотям
И говорящие: "Где обетование пришествия Его?…(Разве это не похоже на ту неверующую женщину и…)… Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же".
Думающие так не знают, что в начале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
Потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.
А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа одни день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
Вот…Не медлит Господь с исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
Придет же день Господень, как тать ночью, и…тогда небеса… (и земля, с великим шумом)…с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней…сгорят.
Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
Ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают?
Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.
Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь …(не явиться)… явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире;
И долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный наш…Павел…по данной ему премудрости, написал вам,
Как он говорит об этом и во всех посланиях…в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, (противятся)…превращают, как и прочие Писания.
Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься…заблуждением беззаконников и не отпасть от своего…утверждения,
Но возрастайте в благодати,…познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.
E-40 Second Peter 3.
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by the way of remembrance:
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandments of us the apostles of the Lord and Saviour:
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
And saying, Where is the promise of his coming?... (If that don't meet this infidel woman!)... and since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
But the heavens and the earth, which now are, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and the perdition of ungodly men.
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Now, the Lord is not slack concerning his promise, as some man count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all might come to repentance.
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in... which the heavens and the earth, with a great noise... shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, and the earth also and the works that are therein shall burn up.
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of person ought we to be in all holy conversation and godliness,
Looking for the hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Wherefore, beloved, seeing that we look for such things, be diligent that you may not be found... may be found of him in peace, without spot, and without blemish.
And accounting that the longsuffering of the Lord is salvation; even as our beloved... Paul... according to the wisdom given unto him has written unto you;
As also... all his epistles, speaking in them of the things;... which are some times hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrestle, wrest, as--as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with... error of the wicked, fall from your... stedfastness.
But grow in grace,... in the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
[II Peter 3:1-18]
E-41 Теперь, в Откровении Христа, в 21-й главе, я читаю сии слова:
И увидел я новое небо и новую землю; ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
И я Иоанн увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их;
И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет; ибо прежнее прошло.
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.
И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой;
Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
E-41 Now in the--the Revelation of Christ, in the 21st chapter, I read these Words.
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there were no more sea.
And I John saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with man, and he shall dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrowing, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things have passed away.
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new!... he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. And I will give unto him that is athirst of the fountains of the water of life freely.
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Let us pray again.
[Revelation 21:1-7]
E-42 Давайте снова помолимся. Господь Иисус, при таком обетовании и при таком строгом разговоре, который Сам Иисус и апостолы донесли нам относительно часа, к которому мы приближаемся, управь нами Сам, о Господь, чтобы мы знали, как приближаться к этому верным образом, потому что это грядет, мы знаем. Писания должны исполниться. А так и будет. И теперь, Господь, мы снова просим о Твоей милости ко всем нам, когда изучаем Слово Твое. Будь с нами и раскрой Его нам, Господь, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь. Можете сесть.
E-42 Lord Jesus, with such a promise and such stern talk as Jesus Himself and the apostle has given us concerning the hour we are approaching, give us, O Lord, of Thy direction, that we might know how to approach it in the right way. Because, it's coming, we know. The Scriptures must be fulfilled, and so shall it be. And now, Lord, we ask Your mercy again upon us all, as we study Thy Word. Be with us and unfold It to us, Lord, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-43 Теперь, не могли бы там, может быть, как-нибудь выключить свет в главном зале, а оставить его только здесь, на платформе, может быть, так будет лучше, и немного снизит нагрузку…Однажды вечером чуть трансформатор не сгорел. И если сторож для нас это сделает, мы будем очень признательны: выключить свет внизу—свет в главном зале. И тогда, я думаю, вам будет хорошо видно, чтобы записывать.
E-43 Now, I wonder if there could be a way that perhaps, maybe they could turn the lights from the main auditorium off, and just leave them on the platform here, which would probably be better, and take some of the current. We about burnt up a transformer, the other night. And if the custodian will do that for us, we'd appreciate turning the bottom lights, the main auditorium lights, off. And then I think you'll have plenty of room to see, to write.
E-44 Теперь, моя тема, еще раз объявляю, что мы приближаемся к теме "Будущего Дома Небесного Жениха и земной Невесты".
E-44 Now, a subject again, to announce it, that we are approaching the--the subject of: The Future Home Of The Heavenly Bridegroom And The Earthly Bride.
E-45 Так как здесь так…Мне просто придется это сделать; здесь просто слишком жарко. [Брат Бранхам снимает пиджак.—Ред.] Так вот…?…Как мы…Я знаю, моей жене не нравится, когда это делаю, но это (что снимаю пиджак); здесь просто слишком жарко. Понимаете, у вас там есть воздух, а здесь просто как в парилке.
Понимаете?
E-45 Now as it's been... I'm just going to have to do this. It's just too hot up here, see. Yes, sir. As we... I know my wife don't like for me to do that; but, that, take my coat off. It's just too hot up here. See, you got air out there, and it's just cut off in a little pen here, see. Now, in the--in the future, or...
E-46 Так вот, в—в будущем, или, точнее, в прошлом, мы изучали Семь Печатей, Семь Церквей. Брат Вэйл и остальные сейчас упорно трудятся над этим, чтобы издать в виде книги.
E-46 In the past, rather, we have studied The Seven Seals, The Seven Churches. Brother Vayle and those are working upon those now, faithfully, to get them in book form.
E-47 И видя все эти таинственные вещи, которые, как мы видим, происходят, потом я задумываюсь, после того, как поняли это, в час, в котором мы живем, и в таком положении, ни один, кто сел бы и здраво проверил, что было сказано, и что обетовано к исполнению, и что произошло, не мог бы сказать ничего иного, как то, что все это исполнилось. Понимаете? Точно, как Бог и сказал, Он исполнил это с точностью до буквы. Видите?
E-47 And seeing all these mysterious things that we have seen come to pass, then I think, after understanding that, in the hour that we're living in, and the position; there is no one that would want to sit down real sensibly and examine what has been spoken of, and what is promised to happen, and what has happened, but what could say that those things are fulfilled. See? Exactly what God said He would do, He did it just exactly to the letter. See?
E-48 Так вот, я думаю, что не зная, когда явится Господь Иисус, я подумал, что будет полезно; похоже, Святому Духу угодно, чтобы мы поговорили об этом и—и, может быть, вернулись в этому еще два или три раза, потому что у меня не будет достаточно времени, чтобы все это изложить.
E-48 Now, I think in this, that, not knowing what time that the Lord Jesus might appear, I thought it would be good, it seemed pleasing to the Holy Spirit that we'd speak on this, then; and maybe come back to it again, two or three times, because I won't have quite ample time to get all this out.
E-49 Когда касаешься темы, которая для кого-то может оказаться немного преткновенной, невозможно до конца все высказать и объяснить.
E-49 As where you hit a--a subject that might be a little stumbling to someone, you can't carry it all the way out to make it plain, then you come back again to catch the next subject.
E-50 Потом снова возвращаешься и берешь следующую тему; и потом, позже, в—если Господня воля, когда мы углубимся в двенадцать печатей (или, нет, извините меня)—в двенадцатую главу Откровения, которая лежит между пришествием Господа и окончанием труб, и так далее. Постараемся снова это донести, показать, кто такой сатана, что он сделал, откуда он появился, какова его цель, и как его великая красота, дарованная ему, послужила его падению. Его обман послужил его падению: красота.
E-50 And then later on, in the... if the Lord willing, we come into the 12th seals, or not... Pardon me. The 12th chapter of Revelations, which lays between the Coming of the Lord and the ending of the Trumpets, and so forth. We'll try to bring that back, to show who is Satan, and what he did, where he come from, what's his purpose, and how that his great beauty that was give him caused his fall. His deceit caused it to fall; beauty.
E-51 Потом, насколько невозможно для любого человека, который хочет правильно к этому относиться…Это семя змея…Я готов любому бросить вызов по этому поводу (понимаете?), кто считает и относится к этому просто с общепринятым понятием. Даже ребенок это поймет. Понимаете? Так вот, мы позже к этому вернемся.
E-51 Then, how that the impossibility for any man that wants to look at it right, that serpent's "seed." I would make a challenge to that, to anybody, see, that would want to look at it, with--with just absolutely common understanding. A child can see it. See? Now, and we'll get to that later.
E-52 Так вот, мы понимаем, что эти два Писания здесь…Почему я прочитал 2-е Петра, 3-ю главу и сравнил это с Откровением 21, они оба говорят здесь об одном и том же, но Иоанн не—не описал это так, как описал Петр. Мы понимаем, что этот великий дом Невесты должен быть здесь, на земле.
E-52 Now, we understand here that these two Scriptures... The reason I read Second Peter the 3rd chapter, and compared it with Revelations 21, they both here are speaking the same subject, but John never--never wrote it out like Peter did. See? We understand that this great Home of the Bride is to be here on earth.
E-53 И теперь, если читаете…Точно как двадцать первая—21-я глава Откровения, апостол здесь сказал—или пророк сказал, что: "И видел я новое небо и новую землю". Это наводит на мысль, что грядет уничтожение.
E-53 And now if you read, just like 21 chapter, 21st chapter of Revelations, apostle here said, or the prophet said, that, "I saw a New Heaven and a New Earth." Sounds like there comes a annihilation.
E-54 Так вот, свои послания я нахожу через молитву. Сижу в молитве, и что-нибудь открывается. Несколько минут ожидаю этого и смотрю, верно ли это, потом чувствую, что уже ближе. И потом, иногда я продолжаю ждать, пока не перейдет в видение. Но когда это начинает приходить и я уверен, что это идет от Бога, тогда я обращаюсь к Писанию. Понимаете, вот так…?…должно быть подтверждение любого произошедшего духовного дела, потому что Библия — это полное откровение Иисуса Христа. Понимаете? Это Тело Его.
E-54 Now, way I always find my Messages is by prayer. I'll be sitting in prayer and something reveals to me. And I wait on it a few minutes and see if it's right, then I feel it closer. And then sometimes I keep waiting till it breaks into a vision. But when it begins to come, and I'm satisfied it comes from God, then I go to the Scripture. See, That is, ought to be the confirmation of every spiritual thing that's done, because the Bible is the complete revelation of Jesus Christ; see, It is His Body.
E-55 И вот, среди этого, я, может, нахожу в Писании место, которое, похоже, не совсем соответствует, и возникает вопрос. И я снова начинаю молиться. Это снова приходит. Потом я—затем я начинаю проверять свое место Писания.
E-55 And now, in that, maybe I find a place in the Scripture that doesn't sound just right, and I'll wonder. I go back again to prayer. It comes again. Then I--then I begin to--to examine my Scripture.
E-56 Так вот, наша Библия написана на английском. А в английском слова все время менялись; например, как в Иоанна 14 написано: "В доме Отца Моего обителей много". Обитель в доме, что ж, тогда ты—потом попробуй сравнить это с оригиналом и посмотри, что имел в виду король Иаков, или обратись к еврейскому или греческому (к первому переводу.) А там говорится: "В Царстве Отца Моего много места". Что ж, потом возвратись к эпохе, когда переводчики переводили версию короля Иакова; царство, на английском, было названо домом; а отец был отцом над своими приближенными. Вот почему перевели: "В доме Отца Моего обителей много". Понимаете? И потом всплывают такие слова и нужно выискивать их.
E-56 Now, our Bible is wrote in English, and English words change, all the time. For instance, like Saint John 14, said, "In My Father's House is many mansions," a mansion in a house. Well, then, you, what you do with that then, is run it back to the--to the original and see what James meant, or go back to the Hebrew, or to the Greek, from the first translation. And in there it says, "In My Father's Kingdom is many palaces." Well, then, you come back to the time that the translators translated for King James, the kingdom was called, in English, a "house," and the king was the father over his delegates. There is the reason they translated, "In My Father's House is many mansions." See? And then you get those words and you have to hunt them up. [John 14:2]
E-57 Потом, из этого вдохновения вы видите…Из-за этой кафедры я говорю сегодня утром, что ни разу не было никак иначе, как только прямо и четко по Писанию. Вот как пришло семя змея и все остальное. Понимаете?
E-57 Then, you see, from that inspiration... This pulpit this morning, I say, not one time has it ever been nothing but straight, the Scripture. That's how Serpent's Seed and all these other things come. See? By...
E-58 К…И это очень…Если бы кто-нибудь просто прочитал и сказал: "В доме Отца Моего обителей много", если бы не приостановился и не изучил бы этого, не помолился, оказался бы в полном замешательстве. Понимаете, но просто продолжай молиться. Бог всегда все ставит на свои места, если это приходит от Бога.
E-58 And it's, really, if a fellow would just read and say, "In My Father's House is many mansions," if you didn't stop to study, pray, you'd be all confused. See? But just keep praying. God always makes it right, if it comes from God. [John 14:1-4]
E-59 Так вот, Иоанн объясняет перемену и приход—как это наступает; точнее, не он это объясняет, а Петр. Иоанн просто сказал: "И видел я новое небо и новую землю. Первое небо и первая земля прошли, и моря больше нет. Я, Иоанн, видел святой город, сходящий от Бога с небес, приготовленный как Невеста, украшенная для Мужа Своего".
Но теперь мы обратимся во 2-е Петра, чтобы узнать, как Петр объясняет прохождение этого процесса. Так вот, если взглянете на то, что сказал Иоанн, похоже, что: "ибо первое небо и первая земля прошли", уничтожены. Видите? Так что это звучит очень необычно, и это коснулось меня, и я начал искать слово "пройти". И теперь…Но ясно то, что оба апостола и пророка говорили об одном и том же.
E-59 Now, John explains the change and the com-... how it comes about... He doesn't explain it, rather, but Peter does. John just said, "I saw New Heavens and New Earth; first heavens and first earth was passed away. There was no more sea. I John saw the holy City coming down from God out of Heaven, prepared as a Bride adorned for Her Husband." But, we turn back to Second Peter now to find out, Peter explains how this process will come about. Now, if you'd look at what John said, it sound like, "For the first heavens and first earth was passed away," annihilated. See, then, that sounds very strange. So that's what struck me, and I begin to look for the word, "pass away." And, now, but it's clear that both of these, apostle's and prophet, were talking of the same thing. [Revelation 21:1-7], [II Peter 3:10]
E-60 И теперь, так же, в Книге Исайя (Просто если хотите записать эти Писания), в Исайя 65:17, Исайя говорит о миллениуме (об этой тысяче лет покоя для—для народа Божьего)—Исайя об этом говорил, и он сказал: "Я…Было…" Все былое прошло, и как там будут строить дома и населять их. Если у нас есть время—может быть, просто уделим время и—и почитаем это минутку, Исайя 65. Давайте пару минут отсюда почитаем; здесь как раз то, что нам нужно. Так вот, начиная в Исайе 65:17:
Ибо…вот, Я творю новое небо и новую землю:
E-60 And now, also, in the Book of Isaiah, now, that you want to put these Scriptures down, in Isaiah 65:17. Isaiah, speaking of the Millennium, that thousand years of rest for--for the people of God. Isaiah spoke of it, and he said, "I... There was a... All the former things had passed away," and how they'll build houses, inhabit them. If we had time... Maybe we just take time and--and read this just a minute, Isaiah 65, and let's just read for a few minutes here. And here it is, right, for us. Now, to begin, Isaiah 65:17.
And, behold, I create new heavens and a new earth:...
[Isaiah 65:17-25]
E-61 Так вот, Исайя был тем пророком, который в своем пророчестве написал полностью всю Библию. Начинает он с творения; посреди его книги (где-то в 40-й главе) появляется Иоанн Креститель (Новый Завет); а заканчивает здесь, в своей книге, в Откровении—миллениумом. В Библии шестьдесят шесть книг, а в Исайе шестьдесят шесть глав. Он написал все описание.
E-61 Now, Isaiah, the prophet, was one of the prophets that wrote exactly the entire Bible in his prophecy. He starts out with the creation; in the middle of his Book, about the 40th chapter, comes around John the Baptist, the New Testament; and winds up here, in his Book, in the Revelations, in the Millennium. There is sixty-six books in the Bible, and there is sixty-six chapters in Isaiah. He wrote a complete commentary.
E-62 Так вот, теперь мы здесь находим, он подходит к 65-й главе—еще одна глава—
и он говорит о миллениуме. Обратите на это внимание; как прекрасно.
…вот, Я творю новое небо…и новую землю: и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце…(то есть, пройдут)
А вы будете разу—радоваться…о том что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим весельем—народ его радостью.
И буду радоваться об Иерусалиме и веселиться о народе Моем; и не услышится в нем более голос плача, …ибо…и голос вопля.
Там не будет более…малолетнего и…старца, который не достигал бы полноты дней своих: ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
И будут…И будут строить дома и жить в них…и насаждать виноградники и есть плоды их.
И…не будут строить, чтобы другой жил;…(То есть, если у вас ферма, ваш сын станет ее наследником, или один из ваших наследников.) …не будут насаждать, чтобы другой ел;…(Они сами насаждают и так и остаются; у них Жизнь Вечная.)…ибо дни народа Моего будут, как дни дерева, и…избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих.
Не будут трудиться напрасно и рождать детей на горе; ибо будут семенем, благословенным от Господа, и потомки их с ними…
E-62 Now, we find out, here now he's getting the 65th chapter, one more chapter, and he speaks of the Millennium. Notice it, how beautiful.
... behold, I create new heaven and... new earth: and the former thing shall not be remembered, or come into mind. (It's to "pass away.")
But be--be ye glad and rejoice... even in that which I have created: for, behold, I create Jerusalem a rejoice, and her people a joy.
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, for... nor the voice of crying.
There shall be no more thence... infant of days, and... an old man that has not fulfilled his days: for a child shall die an hundred years old; and a sinner being a hundred years old shall be accused. Then shall...
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and shall eat the fruit of them.
And they shall not build, and another inhabit; (that is, your farm, your son fall heir to it, or some of your heirs)... they shall not plant, and another eat there: (they do their own planting and remain there; they got Life Eternal)... for as the days of a tree are the days of my people, and my long... mine elect shall long enjoy the works of their hands.
They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offsprings with them.
E-63 (Теперь обратите внимание, вот чего я коснусь немного позже.)
И будет, прежде нежели они воззовут, — Я отвечу; они еще будут говорить, и Я уже услышу.
И…Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому,…для змея прах будет пищею: и…они не будут причинять зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.
E-63 Now notice, here is where I'm going to get to, after a while.
And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I'll hear.
And the wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like a bullock:... dust shall be the serpent's meat. And they shall not hurt or destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
E-64 Какое обетование пророков и великих старцев, учителей Библии, еще в те древние дни видели наступление этого славного дня.
E-64 What a promise, of these prophets and great sages, teachers of the Bible, way back in ancient days, seeing this glorious Day come!
E-65 По этим отрывкам можно подумать, или, точнее, может навести на мысль и уверить, что вся планета земля будет уничтожена. (Я создаю новое небо и новую землю". Понимаете?), что небес не станет, и земли не станет, полностью уничтожены. Но тщательно изучив и с помощью Духа Святого мы видим истину, и в нее мы углубимся.
E-65 By these passages, one might think, or be led, rather, to believe that the whole planet, of this earth, will be destroyed, "I make a New Heaven and a New Earth," see, that the heavens will be gone and the earth will be gone, completely annihilated. But a close study, and with the help of the Holy Spirit, we can see the Truth of this; and that's what we're going into. [Isaiah 65:17]
E-66 Только окружающая ее атмосфера и грех, который на земле, будут уничтожены. Понимаете? Так вот, мы понимаем, что небо означает атмосферу над нами. Понимаете? Что же происходит?
E-66 It is only the atmospheres around it, and the sin that's upon the earth, that will be destroyed. See? Now, we realize that the heavens means the "atmospheres above." See? [Isaiah 65:17]
E-67 Это…Тогда эти тернии и болезни, смерть и политика, грешный мужчина и грешная женщина, все злые духи пропадут и будут уничтожены. Понимаете? Так должно быть сделано, потому что мы прямо здесь будем жить. Докажем это Библией. Мы будем жить прямо здесь.
Теперь обратите внимание: тернии, микробы, все болезни и все остальное будет полностью забрано. Все, что существует сейчас на земле: человеческие системы, политика, грех, всякого рода злые духи, которыми заражен мир—и все небо над нами здесь заражено злыми духами. Так вот, мы в это основательно углубимся. Понимаете?
E-67 What does it do? It then, these thistles, and sickness, and death, and politics, and sinful man, and sinful woman, and evil spirits, will all be gone away and annihilated. See? It has to be done that way, because we are going to live right here. We'll prove that by the Bible. Right here is where we live. Now notice, thistles, germs, all sicknesses and things, will be completely taken away. All this, its existence that's in the earth now, man-made systems, politics, sin, all kinds of evil spirits that the world is contaminated with, and all the heavens above us in here, is contaminated with evil spirit. Now we're going to go deep and long, in this, see. [II Peter 3:10]
E-68 Все это существует в небе или в атмосфере, и на теперешней земле; эта земля все это содержит. Но она не была создана для этой цели. Грех послужил причиной, что стало так. Понимаете? Она была создана Богом, Творцом.
E-68 All this exists in the heavens, or atmospheres, and the earth which is now. This earth holds those things, but it wasn't made for that purpose. Sin caused it to be like that. See? It was made by God, the Creator. But all... [II Peter 3:10]
E-69 Но все—и все наши тела, в которых мы сейчас живем, были помещены на земле, когда Бог ее сотворил, потому что мы из праха земного. Все это было заложено здесь, когда Сам Бог сотворил ее. Вы были в Его мышлении и в Нем, в Великом Вечном, были мыслью, которая является Его атрибутом.
E-69 And all of our bodies, that we live in now, was put on the earth when God created it, because you're out of the dust of the earth. It was all laid out here. When God Himself create it, you were in His thinking. And in Him, the Great Eternal, was the thought, which is His attribute. [Genesis 2:7]
E-70 И теперь, причиной всему этому стал грех, и Бог на протяжении этой эпохи собирает Свою материю.
E-70 And now sin caused all this to happen. And God, through this age, is gathering up His material.
E-71 Сатана по-прежнему тут. Вот почему все это происходит. Он по-прежнему здесь, и все его злые силы по-прежнему здесь.
Обратите внимание, вот почему земля сейчас настолько превратна. Вот почему кругом нечистоты и все оскорбительное: кровопролитие, война, политика, грех, прелюбодеяние, всякого рода пошлость, потому что сатана правитель этой земли и атмосферы.
Скажете: "Атмосферы?"
Да, сударь.
E-71 Satan is still here. That's the reason all these things happen. He is still here, and all of his evil forces are still here. Notice, that's why the earth now is so filthy. That's why the scum and ridiculous things that goes on; bloodshed, war, politics, sin, adultery, all kinds of filthiness goes on, is because that Satan is the ruler of this earth and this atmosphere.
You say, "The atmos-...?" Yes, sir!
E-72 Как небо так и земля сейчас заражены бесами, которые могут обвинять нас пред Богом. Иисус там ходатайствует за нас (понимаете?), в то время как обвинители все тыкают пальцем: "Вот что они сделали. Вот что они сделали. Вот что они сделали". Но Кровь по-прежнему покрывает. Он пришел искупить тех Избранных, которых Он предвидел. Вот почему сегодня все так превратно.
E-72 Both the heavens and earth now is contaminated with devils that can accuse us before God. Jesus is There to intercede for us. See? While the accusers keep pointing a finger, "they did this, they did this, they did this," but the Blood still covers. He came to redeem that Elected that He foresaw. That's why it's so filthy today. [Revelation 12:10], [II Timothy 3:3]
E-73 Апостол, здесь, во 2-м Петра, 2-й главе и 5-м—и в 5-м и 6-м стихах (да, нашел), он ссылается на три стадии земли. Понимаете, он—он берет три стадии ее. Обратите внимание, как он их излагает.
E-73 Here, the apostle, in Second Peter here, the 2nd chapter, and the 5th and the... and the 5th and 6th verse. Yes, I've got it. He refers to three stages of the earth. See, he--he gets three stages of it. Notice how he brings them.
E-74 Ветхий мир составлен из воды. Так вот, это был допотопный мир.
E-74 "The old world stood out of the water," now, that was the antediluvian world. [II Peter 2:5]
E-75 Теперь, тот, который—существующий мир, в котором мы сейчас живем (назвал миром), ветхий мир, который составлен из воды (Бытие 1:1),
E-75 Now, the one that is, the present world we live in now, called it a "world." [II Peter 2:5]
E-76 сейчас (мир, существующий в настоящее время), а потом он снова ссылается на еще один, на грядущий мир, на новый мир—три мира, три стадии мира.
E-76 "The old world that stood out of water," Genesis 1:1. Now and the "world" that is now present. And then, again, he refers to another one, "the world that is to come," the New World. Three worlds; three stages of the world. [Genesis 1:6]
E-77 И обратите внимание, как Бог проясняет нам Свой план искупления. О-о, когда я это увидел, у меня просто душа затрепетала. Как Он нам этим проясняет Свой план искупления. Вот, сравните то, что мы видим своими глазами, с тем, что сделал Бог для искупления Своего мира. Тот же самый план Он исполнил для искупления Своего народа. Ибо неизменный Бог не меняет ни одного из Своих планов или еще что-нибудь. Так славно.
E-77 And notice how God makes plain to us His plan of redemption. Oh, this just thrilled my soul when I saw it, how He makes plain to us here now His plan of redemption. Now compare what we see with our own eyes. What God has done to redeem His world, He's done the same plan to redeem His people, for the unchangeable God changes not in any of His plans or anything. Such a glorious thing! [Acts 2:38]
E-78 Как Он вел нас к Себе, к скинии в нас, через три стадии благодати, точно как Он проводит мир через три стадии, чтобы явиться через мир. Ведь Бог придет в мир после того, как он пройдет три отдельные стадии очищения, именно так Он приходит и к нам, через три стадии благодати. Я учил этому от начала; с тех пор ни разу не поменял. Это Слово Божье.
E-78 How He led us to Himself, to a tabernacle in us, by three stages of grace; just like He's led the world in three stages, to come to the world. As God will come to the world after it's gone through three different stages of purification, that's exactly how He comes to us through three stages of grace. I taught that at the beginning; I've never changed, since. It's God's Word. [Acts 2:38]
E-79 Нужно следить, чтобы тройки совпадали, семерки, дюжины. Числовые значения Библии должны идеально совпадать, иначе вся картина спутается. Если не можешь чего-нибудь понять, просто продолжай молиться. Увидишь, все попадет в самую точку, точно. Бог совершенен в трех. Понимаете?
E-79 You have to keep your three's together, your seven's, your twelve's. The numerics of the Bible must run perfect or you'll get your picture all mixed up. If you can't understand it, just keep praying. You watch, it'll cut right in, exactly. God is perfected in three's. See?
E-80 Обратите внимание на ветхий мир (допотопный), на существующий сейчас мир, и на тот, что грядет.
E-80 Notice, "the old world," the antediluvian; the "world" that's present now; and the One to come. [Genesis 1:6]
E-81 Так вот, первая стадия, к которой Он нас подводит…Видите, Его план искупления во всем полностью одинаков. Он использует тот же самый метод. Он не меняется. Он сказал, в Малахии 3: "Я — Бог, и Я не меняюсь". В том, как Он поступает, следовательно, если Он спас самого первого человека посредством пролитой крови Невинного, Он должен будет спасти и второго; и с каждым, кого Он спасает, должно быть точно так же.
E-81 Now, first stage that He brings us to... See, His plan of redemption is exactly the same by everything. He uses the same method. He never changes. He said, in Malachi 3, "I am God, and I change not." The way He does it, therefore, if He saved the first man He ever saved, by the shed Blood of an innocent One, He'll have to save the next one; and every one He saves will have to be the same way. [Malachi 3:6]
E-82 Если Он на протяжении всей жизни когда-нибудь исцелил человека, будь это в дни Иисуса, апостолов, пророков, когда бы это ни было, когда создаются те же условия, Он должен снова это сделать. Верно. Он не меняется. Люди меняются, времена меняются, века меняются, эпохи меняются, но Бог остается тем же самым: совершенным. Это должно дать больным такую надежду.
E-82 If He healed a man at any time through the journey of life; let it be in the days of Jesus, the apostles, the prophets, whenever it was; when the same conditions is met, He's got to do it again. That's right. He doesn't change. Man changes, time changes, age changes, dispensation changes, but God remains the same. He is perfect. What a hope that ought to give the sick people! [Malachi 3:6]
E-83 Если Он когда-нибудь кого-нибудь исцелил, Он обязан вновь это сделать, когда соответствуют те же самые условия. Он—Он спас человека; Он должен сделать это на тех же основаниях, как сделал это в первый раз. Если Он когда-нибудь наполнял человека Святым Духом, Он должен сделать это на тех же основаниях, как и сделал это в первый раз. Если Он воскрешал человека из могилы, Он должен сделать это во второй раз и каждый следующий раз по тому же принципу. Он не меняется.
E-83 If He ever healed a person, He has to do it again when the same conditions is met. He ever, ever saved a man, He's got to do it on the same grounds He did it the first time. If He ever filled a man with the Holy Ghost, He's got to do it on the same grounds He did the first time. If He ever raised a man up from the grave, He's got to do it the second time, and every other time, on the same principle. [Malachi 3:6]
E-84 О-о, это дает мне такую надежду. В чем она? Не какая-нибудь человеческая теория, которую составили какие-нибудь группы людей, но Его неизменное Слово.
Вы скажете: "Истина ли это?"
E-84 He doesn't change. Oh, what a hope that gives me! What is it? Not in some man-made theory, something that groups of man have come together; but His unchangeable Word. [Malachi 3:6]
You say, "Is it the Truth?"
E-85 Он сказал: "Да будет слово всякого человека ложь, а Мое — правда. Ибо небо и земля пройдет, но Слово Мое не пройдет".
Все Писания изложены по вдохновению; следовательно, они годны и полезны для учения; и помните, что все Писание исполнится, каждая частица.
E-85 He said, "Let every man's word be a lie, and Mine be true." "For heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." "All Scripture is given by inspiration, therefore it's good and profitable for doctrine." And remember, that, "All Scripture will be fulfilled," every bit of it. [Matthew 24:35], [Mark 13:31]
E-86 Обратите внимание, как Бог это для нас проясняет. И разве это не великое утешение, приятное—великое, любезное благословение от Бога, когда вижу это, я понимал это с юношества (когда Христос впервые работал со мной), я и по-прежнему всегда учу этим трем стадиям благодати. Теперь смотрите, правда это или нет.
E-86 Notice how God makes it plain to us. And if that wasn't a--a great confirmation, a good... a great, loving blessing from God! When I see this, and see that since a boy, first time ever Christ dealt with me, I've still always taught those three stages of grace. Notice if it isn't true now.
E-87 Так вот, первый шаг — это покаяние Богу, а затем, после этого следует водное крещение. Водное крещение: "Покайтесь и креститесь во Имя Иисуса Христа". Понимаете? Водное крещение следует, в знак того, что покаяние подлинное, или, чтобы отпустить прошлые грехи. Так вот, к будущему греху это не имеет никакого отношения. Оно только удаляет. "Покайтесь и креститесь во Имя Иисуса Христа". Для чего? Для отпущения, удаления прошлого греха: к будущему не имеет никакого отношения. Просто ваш грех отсекается, то, что вы сделали.
E-87 Now, the first step is "repentance towards God." And then follows after that, is water baptism, "water baptism," "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ." See, water baptism follows, showing that repentance was genuine. Or, to "remit" our past sins, that has nothing to do with future sin. It only remits. "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ." What for? "Remission." Taking away of past sin has nothing to do with the future. Just, your sin has been chopped off, what you did. [Acts 2:38], [Romans 6:1-23]
E-88 Нельзя покаяться за то, что сделал Адам. Вы этого не делали; Адам это сделал. Вы получаете прощение за то, что сделали вы. Старая натура по-прежнему тут как тут.
E-88 You can't repent for what Adam done. You never done it; Adam did. You just get forgiveness for what you done. The old nature is still there.
E-89 Позвольте мне воспользоваться на минуту этой доской. [Брат Бранхам подходит к доске, чтобы проиллюстрировать—Ред.] Вот, это сердце человека. Так вот, я не…Мне до художника очень далеко. Да? Вот сердце человека, и вот сердце человека. Так вот, в этом вот здесь сидит змея; это грех. Вот здесь его жизнь. Вот в этом, здесь, пребывает Голубь, который есть Святой Дух. Здесь его жизнь. Вот, у этого, здесь, есть злоба, ненависть, зависть. Вот что является причиной этого: вот эта забияка здесь. А у этого здесь — любовь, радость и долготерпение, и вот кто здесь все это делает.
E-89 Let me take this board just a minute. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard--Ed.] Now, here is a human heart. Now, I'm not... I'm a long ways from being an artist. Here is a human heart; and here is a human heart. Now, this one over here has a snake in it, that's sin, here he has his life. This one over here has a dove in it, which is the Holy Spirit, here he has a Life. Well, this one here, he has malice, hatred, envy; that's what's causing it, is this fellow here. Well, this one over here has love, and joy, and long-suffering; and That's what does it, down here.
E-90 Так вот, когда вас спрашивают—или когда вам прощаются грехи, вы только одно сделали, удалили их. Но то, что побудило вас сделать это, по-прежнему там. Это старый корень злобы. Он по-прежнему там.
Обратите внимание, тогда вы каетесь и креститесь во Имя Иисуса Христа, чтобы Он простил вам ваши грехи.
E-90 Now, when you are asked, or you are forgiven of your sins, you've only done this, taken that away. But the thing that made you do it is still there. That's the old root of evil; it's still there. Notice, then you repent and are baptized in the Name of Jesus Christ, that He forgave you of your sins. Notice.
E-91 Заметьте, во-вторых приходит освящение, которое приводит в порядок наш разум для святости: мыслить правильно, все удаляет. "Освящение" — это составное греческое слово, которое означает "очищен и предназначен для служения".
E-91 Then, secondly, comes sanctification, which sets our mind in order for holiness, to think right. Taken away... sanctification is a compound Greek word, which means "cleaned, and set aside for service."
E-92 Потом, следующим идет крещение Огненное и Дух Святой, чтобы в нас мог пребывать Бог, и Огонь Божий очищает наше сердце от греха и вкладывает внутрь Святой Дух. Тогда мы несем ту же Жизнь, которую нес вот Этот, потому что Это в нас.
E-92 Then, the next, comes the baptism of the Fire and Holy Ghost, that God might dwell in us. And the Fire of God cleanses our hearts from sin, and puts the Holy Ghost inside. Then we bring forth the same Life that This did, because That's in us.
E-93 Обратите внимание, при естественном рождении, когда женщина рожает ребенка…Естественная жизнь является прообразом духовной жизни. Когда женщина рожает младенца, естественного, сначала прорывается вода, потом кровь, а потом дух: жизнь. Берут маленького и шлепают его, и он начинает, кричит. Вода, кровь, дух…
E-93 Notice, in the natural birth, when a woman gives birth to a baby. The natural life types the spiritual life. When a woman gives birth to a baby, the natural, the first thing happens is breaking of water, then blood, and then the spirit (the life). Grab the little fellow and spank him [Brother Branham claps his hands together once--Ed.], and away he goes, screaming. Water, blood, spirit.
E-94 И теперь, когда ребенок рождается в Царство Божье, происходит точно так же: Вода, Кровь, Дух.
E-94 And now when a baby is born into the Kingdom of God, he comes the same way: water, Blood, Spirit.
E-95 Теперь обратите внимание, освящение, третья стадия—вторая стадия этого, очищает разум, приводит сердце, разум сердца, в порядок святости.
E-95 Now notice, sanctification, the third stage... second stage of it, cleanses the mind; sets the heart, the mind of the heart, in order of holiness.
E-96 Человек может покаяться в грехе и по-прежнему думать о…Ну, может быть, он аморальный человек. Каждый раз, как увидит аморальную женщину, все как и прежде. Может быть, он пьяница. Каждый раз, как учует алкоголь, все как и прежде. Понимаете?
E-96 A man can repent of sins and he is still thinking of... Well, maybe he's a--a immoral man, every immoral looking woman he finds, is still there. Maybe he's a drunkard; every time he smells the drink, it's still there. See?
E-97 Но потом, когда он освящается, это очищает из него это желание. Понимаете? Забирает хотение этого. По-прежнему могут приходить искушения, но Он забирает хотение этого. Но он все равно еще не совсем в порядке.
E-97 But then when he gets sanctified, that cleanses that desire out of him. See? It takes the want of it away. He can still be tempted, but He takes the want of it away. Still, he's not right yet.
E-98 Потом он крестится Духом Святым и Огнем: очищен, выжжен, вычищен, и тогда ставится на служение Божье. Освящение только предназначает для служения.
E-98 Then, he is baptized with the Holy Ghost and Fire. Cleansed, burnt out, cleaned up; and then put into the service of God.
Sanctification only sets them aside for service.
E-99 И обратите внимание, в какой точности это приходит; как приходят послания: Мартин Лютер — оправдание; Джон Веслей — освящение; пятидесятники — крещение Святым Духом. Послания, то есть, сейчас уже не может быть больше никаких веков. Понимаете? Мы в последнем времени. Три стадии…Крещение очищает сердце Духом Святым.
E-99 And notice just exactly how that come, the messages coming. Martin Luther, justification; John Wesley, sanctification; the pentecostal, the baptism of the Holy Ghost. The messages, that's where there can't be no more ages of it, see. We're at the end time. Three stages. Baptism cleanses the heart with the Holy Ghost.
E-100 Как поразительно. То место, где мы будем жить, Он пропускает через тот же самый процесс. Теперь
E-100 How striking now, He takes the place where we are to dwell in, through the same process.
E-101 Он призвал церковь через оправдание, призвал ее через освящение, потом наполнил ее Святым Духом и Огнем, и Он провел ее через такой процесс, чтобы Он Сам, Сам Святой Дух, Сын Божий, мог жить в сердце человека. Так вот, оно должно пройти все это, прежде чем Он сможет в него войти.
E-101 Now, He's called the Church through justification, called It through sanctification, then filled It with the Holy Ghost and Fire. And He took It through a process, that He Himself, the Holy Spirit Himself, the Son of God, could dwell in the human heart. Now, It has to go through that before He can come into It.
E-102 Обратите внимание, Он соделал с миром (где будет жить эта Невеста) то же самое, Его тот же самый план спасения.
E-102 Notice, He done the world, where that Bride is going to live in, the same way, His same plan of--of salvation.
E-103 Обратите внимание на допотопный мир. Он…После того, как он покаялся посредством—через невесту того дня, Ноя, Он дал ей водное крещение, покрыл все водой; потом оправдание, показывая, что Он идет призвать этот падший мир Эдема назад к его восстановлению.
E-103 Notice the antediluvian world. He, after it had repented, by through the Bride of that day, Noah, He give it a water baptism, covered it over with water. Then, justification, showing that He's on His road to call this fallen world, from Eden, back to its restoration again.
E-104 Потом пришел Христос и пролил на него Свою Кровь, очищая и заявляя на него права. Понимаете? Это этот мир, в котором мы сейчас живем.
E-104 Then Christ came and shed His Blood upon it, cleansing it and claiming it. [Brother Branham knocks on the pulpit several times--Ed.] See, that's the world that we live in now.
E-105 Видите, как сатана здесь, в Писании, пытался заставить Его нарушить план Божий, получив это—дать это Ему, когда взял Его на гору и пытался дать это Ему без искупления Кровью?
E-105 See how Satan, here in the Scripture, tried to make Him break God's plan to receive it, give it to Him when he took Him up on the mountain, and tried to give it to Him without the purchase of the Blood?
E-106 Заметили, как Авраам, когда те хотели дать ему эту землю, он купил ее в ознаменование перед людьми за столько-то серебряных шекелей, во свидетельство: "Да будет сегодня известно, что я купил это место погребения?" Видите? Выкупил его. И сатана пытался дать Ему царство, которое сейчас принадлежит ему. Он пытался дать его Ему как дар, но Он этого не принял, потому что это…Понимаете, тогда сатана по-прежнему мог бы заявлять на это права. Но оно должно было быть выкуплено. Аминь. Он был Словом в Его полноте. Его на этом невозможно было обмануть.
E-106 Did you notice how Abraham, when they tried to give him the land, he bought it with so many shekels of silver, before the people, as a ensign, as a witness? "Let it be known this day that I bought this burying place." See, purchase it! And Satan tried to--to give Him the kingdom which belongs to him now. He tried to give it to Him as a gift, but He wouldn't receive it. Cause it's, see, then Satan could still have claim on it. But, it had to be bought. Amen. He was the Word in the fullness thereof. They couldn't deceive Him in it.
Then, it is now to get a baptism of Fire. [Genesis 23:4-16]
E-107 Затем, теперь она должна принять крещение Огнем. Понимаете, сейчас у нее…Что произошло? Пришел Христос и призвал Церковь к покаянию, крещению во Имя Иисуса Христа для отпущения, освятил Церковь, и вошел с Огнем Божьим и выжег всю пошлость, пришел и поселился в сердце человека.
E-107 See, it has now... What happened? Christ came and called the Church to repentance, baptism in the Name of Jesus Christ, for the remission; sanctify the Church; and with the Fire of God come down and burn out all the filth, and come and dwells in the human heart.
E-108 Теперь, чтобы мир был искуплен для этого искупленного человека, Он использует тот же самый метод. Он крестит его водой; после уничтожения потопом пролил на него Свою Кровь, для его освящения, и заявил на него права. Это Его.
Сатана пытался говорить: "Я дам его тебе".
E-108 Now, the world, to be redeemed for this redeemed person, He uses His same method. He baptized it in water, after the antediluvian destruction. Shed His Blood upon it, to sanctify it and claim it. It's His.
Satan tried to say, "I'll give it to You."
E-109 Он сказал: "Нет, сударь, Я его куплю". Пусть это будет свидетельством. Он был вознесен в ознаменование, что Он его купил; Он выкупил его. Но сейчас он должен пройти крещение огнем, святым огнем от Бога, который очищает землю и окружающие ее небеса. Вот тогда она выкуплена, чтобы искупленные могли жить на ней—жить в ней в спокойствии.
E-109 He said, "No, sir, I'll buy it." Let it be a witness. He was lifted up, for an ensign, that He bought it. He purchased it.
E-110 Обратите внимание, крещение огнем нужно для того, чтобы очистить ее от греха, от болезни, от микробов заболеваний, от грешников, от дьявола и всего его окружения. Он будет низвержен в озеро огненное. Святой огонь сходит от Бога, с небес, и обжигает ее (заметьте), чтобы подготовить ее для пребывания в ней Бога. Ибо Бог, в грядущем новом мире, должен пребывать на земле, потому что…Скажете: "Бог? Он пребывает в сердце человека". Но Он и Его Невеста становятся Одно, и они идут в свой дом в новом мире. И тот же самый план искупления используется для искупления как мира, так и человека, живущего в нем.
E-110 But now it has to go through a baptism of Fire, holy Fire from God, which cleanses the earth and the heavens around it. Then, it's purchased so that the redeemed can live on it, live in it in peace. Notice, the baptism of Fire is to cleanse it from sin, from sickness, from disease germs, from sinners, from the devil and all of his group. He is to be cast out, into the Lake of Fire. Holy Fire from God, comes down from God, out of Heaven, and burns it up, notice, to make it ready for God to dwell in. For, God, in the New World that is to come, is to dwell in the earth. Cause, you say, "God, He dwells in the human heart." But, He and the Bride becomes One, and they go to their Home in the New World. And the same plan of redemption is used to redeem, both, world and the persons that live in it.
E-111 Понимаете, сердце должно быть очищено таким образом, прежде чем Бог может сойти в Личности Святого Духа, который и есть Христос, сходящий и поселяющийся в сердце человека, сначала оно должно раскаяться. Должно креститься в воде во Имя Его, чтобы показать, Кому оно принадлежит. Потом оно должно быть очищено Кровью Иисуса.
E-111 See, the heart has to be cleansed like that. Before God can come down in the person of the Holy Ghost, which is Christ coming down and dwell in the human heart, it first must be repented. It must be baptized in water, in His Name, to show who it belongs to.
Then it must be cleansed by the Blood of Jesus.
E-112 И тогда святой огонь и Святой Дух от Бога сходит и выжигает всякое желание греха, всю натуру мира. И, следовательно, грешащий произвольно, получив познание Истины…
И потом, Библия снова говорит, что невозможно, чтобы рожденный от Бога человек грешил; он не грешит. Ему невозможно грешить. Как он может быть грешником и искупленным одновременно? Как я могу находиться в ломбарде и быть за его стенами одновременно? Понимаете? О-о, Он искупил нас Кровью Своей; Духом Своим Он нас очистил, а затем приходит жить в нас, в Церкви, но не в деноминации, в Церкви.
E-112 And then the holy Fire and Holy Ghost, from God, comes down and burns out all the desire of sin, all the nature of the world. "And, therefore, he that sins willfully after receiving the knowledge of the Truth..." Then, again the Bible said, "it's impossible..." "For, a--a man that's born of God cannot sin; he does not sin." There is no way for him to sin. How can he be a sinner, and a redeemed, at the same time? How can I be in the pawn shop, and out of the pawn shop, at the same time? See? Oh, He redeemed us by His Blood; by His Spirit He cleansed us; and then comes to dwell in us, the Church. Not the denomination, now; the Church! [I John 3:9], [Hebrews 10:2, 26]
E-113 Обратите на это внимание, когда возьмем это. В тех местах, где мы должны жить…Так вот, вот, тогда допотопное покаяние принесло водное крещение. Потом пришел Христос и пролил на нее Свою Кровь, чтобы очистить и заявить на нее права. И потом приходит еще раз, для уничтожения мира, как будет сейчас.
E-113 Notice close now as we take this, the places we are to--to dwell in. Now, now, the--the antediluvian repentance, then, brought water baptism. Then Christ came and shed His Blood upon it, to cleanse and to claim it. And then comes, the next, the destruction of the world as it is now.
E-114 Весь грех, который в небе над головой…Он сейчас князь силы поднебесной. Он удерживает, отражает благословения от Бога. Оттуда исходят громы и молнии, и поражают землю, и все, что с неба, куски льда и дождь, и тайфуны, штормы и все остальное сходит свыше, то есть от сатаны, князя силы поднебесной.
E-114 All the sin that's in the heavens above, "he is the prince of the power of the air," he keeps off (wars off) the blessings from God. In there comes thunderbolts of lightning and strikes the earth, and everything, from the heavens, sheets of slicing rain, and typhoons, typh-... storms and everything, "comes from above," which is Satan, "the prince of the power of the air."
E-115 Обратите внимание, видите, как сатана пытался прибрать это к рукам, как я сказал несколько минут назад, отдавая ее Иисусу без выкупа за нее. Тогда у сатаны по-прежнему было бы на нее право, потому что на ней оставалось бы клеймо (понимаете?), но Иисус покупает ее Своей пролитой Кровью и возвращает ее к первоначальному Владельцу. Понимаете? Вот как Он искупил нас Кровью Своей, как Он искупил Церковь.
E-115 Notice, see how Satan tried to take it, as I said a few minutes ago, by giving it to Jesus without buying it. Then, Satan still has a claim, because it's earmarked, see. But Jesus buys it by His shed Blood and brings it back to the rightful owner. See? That's how He bought us, by His Blood, how He bought the Church.
E-116 И теперь, огненное крещение очищает ее от всех микробов, всех заболеваний, от всех болезней, даже от всего духовного (как и с нами тоже; то же самое совершает), чтобы подготовить ее для пребывания Бога в этом грядущем, великом веке, на новой земле.
Видите, Он искупляет ее точно так же, как Он искупляет Свой народ. Он во всем поступает одинаково, в Своем плане искупления. Ибо Он — неизменный Бог, всегда неизменен в плане Своем.
E-116 And now its baptism of Fire cleanses it from all germs, all its diseases, all sicknesses, even all the spiritual things; which is by us, too, it does the same way; to make it ready for God to dwell in, in this great age that's to come, the New Earth. See, He redeems it in the same way He does His people. He makes it all just the same, His plan of redemption. For, He is the unchangeable God, always the same in His plans.
E-117 Как я вам уже раньше говорил и дал вам знать, и—на примере всех веков, что Бог не меняется. Во всем дает об этом знать посредством того же самого.
E-117 How I've told you, before, and make it known to you, and by all ages, that God cannot change; makes it known, every way, by the same. [Malachi 3:6]
E-118 Он дал об этом знать в Своем первом послании, в допотопном мире, посредством пророка Ноя.
E-118 He made it known, His first message, in the antediluvian world, by Noah the prophet.
E-119 Я разговаривал с дорогим братом, вчера, который сейчас присутствует. Он сказал: "Одно ты говорил, Брат Бранхам, что меня всегда волновало".
Я сказал: "Что это, брат?"
E-119 I was talking to a dear brother who is sitting present with me now. Yesterday, he said, "One thing you said, Brother Branham, that always shook me."
I said, "What is it, brother?"
E-120 И он сказал: "Вот что ты сказал (и это правда): 'меньшинство', как в грядущие дни спасется маленькая группа".
И мы разговаривали о том, как Иисус сказал: "Тесны врата и узок Путь, и немногие находят его".
Теперь обратите внимание, Библия говорит: "Как было в дни Ноя, когда восемь душ спаслись водою, так будет в пришествие…" Я сказал: "Брат, у тебя просто…"
Он сказал: "Помнишь, там только восемь душ".
Я сказал: "Ты смотришь только на половину картины".
E-120 And he said, "Here is what you said," and it's true, "'The minority, how a little group is going to be saved in the days of Coming.' And we talked of how Jesus said, 'Strait is the gate and narrow is the way, and but few there will be that'll find it.' Now notice, the Bible said, 'As it was in the days of Noah wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the Coming.'"
I said, "Brother, you just got..."
He said, "Remember, there is only eight souls there."
I said, "You just got half the picture." [Matthew 7:13-14], [I Peter 3:20]
E-121 Ведь Ной был прообразом остатка (который будет перенесен), а не переселившихся. Енох, единственный человек, который ушел в восхищение прежде чем наступил потоп, в знак того, что Церковь не входит в скорбь или что-нибудь связанное с ней. Енох был переселен: один человек. О-о, церковь может быть и многочисленна, но Невеста будет очень маленькой группой, которая и составит Невесту. Так вот, церковь может быть очень многочисленна, но Невеста…Видите, сравните восемь и одного, Невеста будет в восемь раз меньше, чем церковь.
E-121 Yet, Noah was a type of the remnant that's carried over, not the translated bunch. Enoch, one man, went in the Rapture before the flood came, showing that the Church does not go into the tribulation or anything around it. Enoch was translated, one man. Oh, the church may be a number; but the Bride is going to be a very small group that'll make up the Bride. Now, the church may be a great number; but, the Bride, you see, compare eight with one. Eight times less, will be the Bride, than the church.
E-122 "И если праведник едва спасается, где же будет место грешнику и нечестивому?" Те, которые знают, что этого не нужно делать, а идут и все равно это делают, те, кто следует правилам деноминации вместо Слова, где им будет место, хотя называются христианами, принимают Имя Христа?
E-122 "And if the righteous scarcely be saved, where will the sinner and the ungodly appear," those who know better, to do it, and go ahead and do it anyhow? Those who follow the rules of denomination instead of the Word, where will they appear at, yet called Christians, taking the Name of Christ? [I Peter 4:18]
E-123 Так вот, Ной был совершенным прообразом перенесенных. Помните, когда Ной вышел, Хам был вместе с ним. Грех по-прежнему остался. Грех прошел прямо через ковчег, неверие, сомнение вошло в ковчег, перенеслось над судом; но Енох пошел выше, чем ковчег. Он вошел аж в Присутствие Божье, а Ной прошел и вышел, а грех по-прежнему остался: прообраз миллениума—состояния мира.
E-123 Now, perfectly, Noah was a type of those carried over. Remember, when Noah come out, Ham was with him. Sin was still in there. Sin went right on over, through the ark. Unbelief, doubt, went over in the ark, carried above the judgment. But Enoch went higher than the ark, he went on into the Presence of God. But Noah went through and come out, and there was still sin; type of the Millennium, of the world's condition.
E-124 Миллениум — это не конец ему; в миллениуме по-прежнему будет время. Миллениум — это промежуток времени, но не новая земля. Нет, в самом деле. Обратите здесь внимание; через некоторое время обратимся к этому.
E-124 The Millennium is not the end of it. There will still be time after the Millennium. The Millennium is a space of time; but, not the New Earth. No, indeed. Notice, in that, we'll get to it after a bit.
E-125 Понимаете, земля, искупленная, вновь возвращается к своему первоначальному Владельцу. Она забрана…Он забрал ее от сатаны, точно как Он забрал от сатаны ту женщину у колодца. Вот стоял священник, он думал, что он с Богом, а было далеко не так. Понимаете? Хотел бы на минутку нарисовать это вам. [Брат Бранхам подходит к доске, чтобы снова проиллюстрировать—Ред.]
E-125 See, the earth, redeemed, goes back to its original Owner again. It took... He took it from Satan. He pulled, taking the earth away from Satan, just like He took you away from Satan, like He took the little woman at the well away from Satan. There stood the priest, thought he was with God, and he had nothing. See?
E-126 Так вот, хотелось бы, чтобы все это ясно и четко поняли, так что, теперь, внимательно наблюдайте за этим…?…
E-126 I'd like to draw that for you just a moment. Now, we want to get this real clear, so now watch close now on this teaching. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard, for the next few paragraphs--Ed.]
E-127 Вот, вот это здесь, это Бог. Бог, который является вечным без…Никого, кроме Него, не существует. Но в Боге, в Нем есть атрибуты. Вот это здесь представляет Слово, Слово Божье, которое стало плотью и пребывало среди нас в Личности Иисуса.
E-127 Now, this here, here is God. God, which is the Eternal, without... There is no one but Him. But, in God, He had attributes. Now, this here represents the Word, the Word of God, which was made flesh and dwelt among us in the person of Jesus.
E-128 Вот это здесь—эту мы сделаем вот так. Вот, назовем это женщиной у колодца. Вот священник, фарисей. А где видите чистую доску — это благодать и спасение.
E-128 Now this here, fellow here, we're going to make him like this. Now, this is called the woman at the well. This is the priest, Pharisee. And where you see this, open blackboard, means grace and salvation.
E-129 Теперь: "В начале было Слово, и Слово стало плотью и пребывало среди нас". Три стадии: сначала Это было атрибутом, находилось в Боге, когда Он подумал стать Человеком, и это переместило Его в Иисуса. И теперь, если вы туда попадете, значит вы с Ним и были. Ибо существует только один вид Вечной Жизни — это Бог. И вы должны были быть частью Божьей в начале. Дело не в том, что вы избрали здесь; Он вас избрал. "Все, Кого Отец дал Мне, придут".
E-129 Now, "In the beginning was the Word. And the Word was made flesh and dwelt among us." The three stages. It was a attribute first, was in God, that He thought of Himself as being human; and that transmitted Him down to be Jesus; and now, if you'll ever be There, you was with Him then. For, there's only one form of Eternal Life, that's God; and you had to be a part of God at the beginning, not what you just chose down here. He chose you. "All the Father has given Me will come." [John 1:1, 14], [John 6:37]
E-130 Теперь, взгляните сюда на этого священника. Мы находим, что его нижняя часть, его теневая жизнь, кроющаяся за ним, его предопределение там — грешно. Вот здесь внизу ад.
E-130 Now look at this priest here. We find his bottom part, here, his back life, back behind him, his predestination back here, is sinful.
Here is hell, down here.
E-131 Так вот, вот эта частичка здесь (цвета доски), это представляет его чистоту. Он был священником; он был почтенным человеком. Вот здесь это и представлено. Он, так же, должен был быть хорошим человеком, иначе он не мог бы стать священником. Но видите, как он это заполучил? Интеллектуальным обучением.
E-131 Now, this little part in here, that looks like the blackboard, that represents his purity. He was a priest. He was an honorable man. That represented this. He was, also, had to be a good man, or he couldn't be a priest. But you see how he got it, was intellectual learning.
E-132 Теперь эта женщина, ее лицевая жизнь здесь, она была проституткой. Она была вся в грязи, но глубоко вот здесь находилась частичка разумения: "Я знаю, когда придет Мессия…" Видите? Это было вон там.
E-132 Now, this little woman, her first life, up here, she was a prostitute, she was all marred up. But way down in her, here, was just a little bit of understanding. "I know when the Messiah cometh..." See? See, that was there.
E-133 Обратите внимание, когда пришел Иисус и проявил Слово, потому что Слово различало мысли, которые были у нее в сердце (как и сказано в Евреям 4, что так Оно и будет делать—4:12—что Он будет)…Слово различало мысли сердца, и Он пришел как Сын Человеческий, Пророк. Что произошло? Этот священник, имея только интеллектуальное обучение, сказал: "Это дьявол", потому что так это окрестила его деноминация. Как это подействовало? У него не было представительства, так что это полностью затмило его.
E-133 Notice, when Jesus came and manifested the Word, because the Word discerned the thoughts that was in the heart; as Hebrews 4 says It will, 4:12, that He would. "The Word was a discerner of the thoughts of heart," and He came as the Son of man, the Prophet. What happened? This priest, with only intellectual learning, said, "It's a devil," because that's what his denomination called it. What did it do? He had no representation, so it blacked him out. [Hebrews 4:12]
E-134 Но этой женщине нечего было представить; она была пошлой, грязной, как только можно. Но, обратите внимание, глубоко в ней было представительство…?…И потом, она ожидала, когда же это станет плотью, и когда Он сказал: "Иди, возьми своего мужа и приходи сюда".
Она сказала: "Сэр, у меня его нет".
E-134 But this little woman had nothing to present; she was as filthy and dirty as she could be. But, notice, way down in her, she's got representation, see. And, then, she was looking for this to be made flesh.
And when He said, "Go get your husband and come here."
She said, "Sir, I have none." [John 4:16-17]
E-135 Сказал: "Истину сказала, потому что у тебя их пять, и тот, кто сейчас у тебя — не твой. У тебя было пять; значит, получается, что у тебя шесть".
E-135 Said, "You've said the truth, 'cause you got five, and the one you have now is not yours. You've had five. That makes six you had."
E-136 Она сказала: "Сэр… — не, — "Ты Вельзевул". Нет. "Я постигла, что Ты — Пророк. Мы знаем, что когда придет Мессия, называемый Христом, и когда Он придет, Он все это сделает".
Он сказал: "Я и есть Он".
E-136 She said, "Sir!" (Not, "You're," not, "Beelzebub.") "I perceive that You are a Prophet. Now, we know the Messiah, which is called Christ, will come. And when He does, He'll do this."
He said, "I am He." [John 4:17-19, 24-26]
E-137 Больше никакого сомнения. Ему не нужно было это объяснять. Она увидела это; она поверила этому; и тут же пошла. Почему? Что Это ей сделало? Это искупило ее.
E-137 No more doubt. You didn't have to explain it. She saw it. She believed it. Away she went! Why? What did It do to her? It redeemed her.
E-138 Теперь смотрите, Он пришел как Искупитель. Верно? Что значит искупить? — вернуть назад. Почему Он не подействовал на священника? Он там никогда не был. Понимаете? У него не было представительства.
E-138 Now watch, He came to be a Redeemer. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] What does redeem mean? "Bring back." Why didn't He get the priest? He never was up there. See? See, he had no representation.
E-139 Он пришел искупить падшее. При падении эта девушка совсем в этом погрязла, но она была у Бога в Его мышлении прежде основания мира, и Он пришел очистить ее. Значит у Него Вечная Жизнь. Понимаете?
E-139 He came to redeem that which had fallen. In the fall, this got messed up, with that girl; but God had her in His thinking before the foundation of the world, and He come to cleanse her. See? Then He... She had Eternal Life. See?
E-140 Когда священник…Как это на него повлияло? Это отправило его назад к его месту назначения. У него нечем было—только интеллектуальное обучение.
E-140 Where, the priest, what did it do to him? It sent him right back to his destination. He had nothing, to begin, only intellectual learning.
E-141 Теперь, послушай, друг, если все, что у тебя есть — это интеллектуальное обучение, тогда у тебя что-то совсем другое. И тогда тебе ни за что этого не ухватить, если у тебя нет представительства. Вот почему, я надеюсь, вы приезжаете с востока и запада, с севера и юга: Слово, живое, проявленное.
E-141 Now listen, friend, if the only thing you've got is just intellectual learning, you get something different from that. And you'll never be able to get It unless you got representation. That's the reason I believe you come from the east and west, north and south; the Word, living, made manifest.
E-142 Обратите внимание, как Он дает знать о Своем Пути через Своих пророков в начале. Он никогда этого не менял.
E-142 Notice now how He makes His way known by His prophets, in the beginning. He has never changed it.
E-144 С землей, которую Он использует в плане искупления, Он поступает точно так же. Она покаялась и крестилась водой, при Ное. Иисус пришел и освятил ее пролитием на нее Своей Крови, и заявил на нее права. А для новой земли, которая будет, она должна иметь крещение святым огнем, чтобы очистить ее от всякого беса, от всякого микроба, от всякой болезни, от всего, что есть, и обновить ее. "И видел я новое небо и новую землю".
E-143 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... salvation. He justified a man; sanctified him; sent the Holy Ghost and Fire, and burnt the sin out him, and dwelt in him, Himself.
E-145 Вы становитесь новым человеком (Аминь.), не просто таким как раньше и немного подремонтированным, присоединившись к церкви или в попытках начать все сначала, но ты полностью, совершенно новое созданье. Бог берет и полностью выжигает ветхого человека Святым Духом и Огнем, и приходит Сам, посылает ваше представительство. "Никто не может придти ко Мне, если Отец Мой не привлечет его. И все, кого Отец дал Мне — придут ко Мне". Вы это понимаете? Тот же самый план, тот же самый путь.
E-144 He does the earth, that He's going to use in a plan of redemption, the same way. It repented and was baptized in water, in... by Noah. Jesus come and sanctified it, by dripping His Blood upon it, and claimed it. And in the New Earth that's to come, it's to have a holy Fire baptism, to clean it of every devil, every germ, every sickness, everything that there is, and make it anew. "I saw a New Heaven and a New Earth." [Revelation 21:1]
E-146 Сатана был—будет забран с земли, точно как сатана был забран от вас. Сатана не может беспокоить…Он может искушать, но ему не овладеть рожденным заново христианином, потому что Бог прежде основания мира предвидел его, и послал Иисуса искупить его, и Кровь говорит за него. Как он может грешить, когда этого даже Бог не видит? Он даже не…Единственное, что Он слышит — это ваш голос. А видит Он ваше представительство. Аминь. Это правда. Понимаете?
E-145 You become a new person. Amen! Not just an old one patched up, by joining church or trying to turn a new page, but you are a complete brand-new unit. God takes the old man and burns him completely out, with the Holy Ghost and Fire, and comes Himself, sends down your representation. "No man can come to Me except My Father has drawed him. And all the Father has given Me will come to Me." You see it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Same plan; same way. [John 6:44]
E-147 Тем же способом…Потому что мир — это один из Его атрибутов, точно так же, как и вы — один из Его атрибутов. Мир становится одним из Его атрибутов, потому что от начала в Божьем мышлении было иметь мир, пребывать на престоле, быть Царем, быть Искупителем, быть Исцелителем. Это Его атрибуты, так же как и вы атрибут.
E-146 Satan was... will be taken from the earth, just exactly like Satan was taken from you. Satan cannot bother; or, he can tempt, but he cannot get a born-again Christian. For, God, from the foundation of the world, foresaw him, and sent Jesus to redeem him, and the Blood speaks for him. How can he sin when it can't be seen, even, by God? He don't even... The only thing He hears is your voice. He sees your representation. Amen! That is true. See?
E-148 Я не могу сказать "столб", если я не думаю о столбе. Я не могу сказать "человек", если я не думаю о человеке. И когда я думаю о человеке; тогда говорю "человек", мое мышление — это мой атрибут, а выражение — слово.
E-147 By the same means, for the world is one of His attributes just the same as you are one of His attributes. The world becomes one of His attributes, because it was God's thinking, in the beginning. To have a world, to be on a Throne, to be a King, to be a Redeemer, to be a Healer, that's His attributes.
E-149 Понимаете? Как Исайя—как он мог сказать, что дева зачнет? Что такое мысль?
E-148 Just like an attribute of you. I can't say a--a "post" 'less I think of post. I can't say "man" unless I think of man. And when I think of man, then say "man," the thinking is my attribute and the expression is the word. See?
E-150 Так вот, многие из вас задаются вопросом, как это—как приходит различение? Я вам расскажу. Понимаете, это слово, которое я говорю, и это не мое мышление, потому что я не знаю. Я не имею понятия о таком мышлении. Как я могу сказать вам, кто вы такие, и откуда вы, когда я вас не знаю? Как я могу сказать, что вы сделали десять лет назад, когда я вас никогда в жизни не видел? Как я могу сказать вам, чем вы занимаетесь и что будете делать через десять лет? Откуда мне знать будущее? Но это мысль Кого-то Другого.
E-149 Like Isaiah, how could he say, that, "A virgin was going to conceive"? What is a thought?
E-151 "Да будет в вас тот же разум [Синод. пер.: "чувствования"—Пер.], который был во Христе. Да будет в вас тот же разум, который был во Христе". Понимаете, тогда это не ваше мышление; это Его мышление, через вас, и вы не выражаете свои слова, вы выражаете Его Слова.
E-150 Now, many of you wonder how them, that discernment, comes. I'm going to tell you. See, it's a word that I say. And it isn't my thinking, 'cause I don't know. I don't know of the thinking of it. How can I tell you who you are and where you come from, when I don't know you? How can I tell you what you done ten years ago, when I never seen you in my life? How can I tell you where you'll do and what you'll do ten years from now? How do I know the future? But it is Somebody else's thought.
E-152 Вот почему так часто братья путаются в истолковании языков и всего остального. Понимаете, говорят то, что неправильно; они не осознают, что это сатана. Скажете: "В саду Божьем?" Просто подождите, пока дойдем до конца. Узнаем, так это или не так.
Плевелы и пшеница растут на одном и том же поле; оба они живут посредством того же солнца и того же дождя. Понимаете?
E-151 "Let the mind that was in Christ be in you. Let the mind that was in Christ be in you." See, then it isn't your thinking. It's His thinking, through you. And you're not expressing your own words; you're expressing His Words. [Philippians 2:5]
E-153 "Но если среди вас будет пророк, Я, Господь, проговорю к нему; и если то, что он говорит, происходит, тогда это от Меня (Видите?), потому что он не выражает своего; он выражает Мои мысли. Мои атрибуты — это все грядущее, и Я использую его уста для выражения их. И после того, как он их скажет, они должны исполниться. Небо и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет".
E-152 That's how many a times the brethren gets confused, on interpretation of tongues, and things. See, they say things that's not right, they don't realize that that's Satan. You say, "In the garden of God?" Just wait till we get through, find out if it's not, or not. The weeds and the wheat grow in the same field. They both live by the same sun and the same rain. See?
E-154 Исайя сказал: "Дева зачнет". И на этом все: она зачнет. Что Бог сказал — Он совершает.
E-153 "But if there be one among you who is a prophet, I the Lord will speak to him. And if what he says happens, then that's Me, see, 'cause he's not expressing his own. He is expressing My thoughts, My attributes of the things that has to come, and I'll use his mouth to express them by. And after he said them, they've got to come to pass. Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail."
E-155 О-о, все Свои проявления объявляет посредством Своих пророков, потому что это Его атрибуты Его выраженных мыслей.
E-154 Isaiah said, "A virgin shall conceive." That settles it. She is going to conceive. What God said, He does.
E-156 И вот это было в этой женщине; она была одним из Его атрибутов. Понимаете?
E-155 Oh, make known, by His prophets, all of His manifestations, because it's His attributes of His thoughts expressed.
E-157 И там был священник, представляющий Свет: он выучился этому из Библии; он выучил, что Бог есть Бог; он выучил, что святость — это правильно; он обучился, что существовал закон Божий; он выучил это из-за интеллектуального понятия. И родился он в нужной родословной: он был левитом, но знал он это только интеллектуальным понятием. И когда Свет часа…Понимаете, он выучил это на основании прошедшего; не происходящего, а прошедшего. И когда он узнал о том, что происходит, его деноминация ничего об этом не говорила; следовательно, он не имел этого представительства.
E-156 Now, here it was, in this little woman. She was one of His attributes. See?
E-158 Но вот, в то время на земле был Искупитель, чтобы искупить те атрибуты Божьи, и она приняла это. Она не ставила это под сомнение. Она сказала: "Когда придет Мессия, Он это сделает", и больше никаких вопросов. Она увидела, как это совершено, и Он сказал: "Я — Мессия", так что это все, что нужно. Больше никаких вопросов; она просто пошла говорить всем остальным: "Придите, посмотрите, Кого я нашла". Ха.
E-157 And there was the priest, representing the Light. He had learned it from the Bible. He had learned that God was God. He had learned that holiness was right. He was learned that there was a law of God. He had learned it because of an intellectual conception. And he was born in the right lineage; he was a Levite. But he only knowed it by intellectual conception. And when the Light of the hour... See, he learned it by what had happened, not what was happening; what had happened! And when he found what was happening, his denomination said nothing about It, therefore he had no representation of It.
E-159 Эти процессы очищают нас — храм для Его места пребывания: оправдание, освящение, крещение Святым Духом, Огнем, это производит очищение этого…как и этот храм.
E-158 But here was the Redeemer on earth at that time, to redeem those attributes of God, and she received it. She never questioned it. She said, "When Messiah cometh, He'll do this," and that settled it. And she seen it done, so... He said, "I'm the Messiah," so that settled it. No more question. She just went, telling everybody else, "Come, see Who I found."
E-160 Так как прежняя структура мира не была уничтожена водой, когда он был смыт—структура планеты, старая структура…Вся грязь, все, что Бог поместил на земле, не было уничтожено, когда был уничтожен первый мир—Библия говорит, что он был уничтожен. Но структура не была уничтожена; уничтожен был грех и грешники, которые в нем были. Структура осталась.
E-159 These processes make us clean, a temple for His dwelling place: justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost with Fire. That does the cleansing of (our) this temple.
E-161 Но, видите, как оправдание (как думают баптисты и методисты)—только оправдание, веровать и креститься, этого не достаточно. Вы снова завязнете в мирском: стричь волосы и носить шорты, и все остальное. Понимаете, еще ничего не произошло. Вы только оглянулись и увидели, что поступили неправильно.
E-160 So, as old world frame did not destroy, by the waters when it was washed off; the frame of the planet, the old frame, the... all the dirt, all the stuff that God put on the earth, was not destroyed when the first world was destroyed. And the Bible said it was "destroyed," but it never destroyed the frame. It just destroyed the sin and sinners that was on it. The framework remained.
E-162 Что с миром сделало оправдание? Ничего с ним не сделало; снова все началось, столько же греха, как и раньше. Так происходит и с человеком, и тем дальше он уходит.
E-161 But, you see, as justification, as you Baptists and Methodists want to think of it, just justification, believing and being baptized, that's not enough. You'll wander right back into the things of the world, and bob your hair and wear shorts, and everything else. See, there is nothing happened yet. You just looked back and seen you done wrong.
E-163 Вот как следовало бы великому евангелисту Билли Грэйму относиться к этому. Он сказал: "Приеду, и у меня тридцать тысяч обращенных—возвращаюсь через год, и тридцати не осталось". Они еще дальше ушли. Понимаете? Они…Конечно, они каются. Я верю, что они каются—большинство, или, по крайней мере, некоторые из них; но для этого не это нужно. Вот доказательство этому.
E-162 What did justification do to the world? Never done a thing to it; started right off again, just as much sin as it ever was. That's the way a man does, and that's all the farther he goes.
E-164 Итак, прежняя структура мира не была уничтожена водой. Мир был только омыт. Он получил свое крещение; он был крещен.
E-163 That's the way the great evangelist, Billy Graham, ought to see. He said, "I go and have thirty thousand converts, come back in a year and ain't got thirty." That's all the farther they went. See? And, surely, they repent. I believe they repent; most of them, or some of them, at least. But that isn't what it takes. It proves it here.
E-165 Так же, структура тоже останется, хоть он и будет сожжен огнем. Земля не уничтожается (понимаете?), уничтожается только грех, который на ней.
E-164 Now, so the old world framework was not destroyed by the water. The world was only washed off. That got its baptism. It was baptized.
E-166 Обратите здесь внимание, изучающие Библию (особенно доктор Вэйл, который смотрит на меня). Обратите внимание, у Петра, во 2-й главе Петра здесь—точнее, в 3-й главе, он использует слово "мир", которое на греческом — "космос", что означает "мировой порядок". Земля пройдет, разгоревшиеся стихии растают. Видите? Не значит, что земля, планета исчезнет, но мир, космос, политика, грешники, система, грех, заболевания, микробы, все, что неверно — пройдет. Все, что…
E-165 So will the framework remain, though it be burnt by Fire. It don't destroy the earth, see, it just destroys the sin that's on it.
E-167 Однажды…Однажды Бог поколебал небеса, но в этот раз, Он сказал, поколеблет землю: небо и землю. Точнее, тогда Он поколебал землю; в этот раз Он поколеблет небеса. Понимаете? Ибо мы принимаем Царство, которое не поколеблется, вечное Царство. Наблюдайте, как Он к нему направляется.
E-166 Notice here, some of you Bible students, and especially Doctor Dale looking at me. Notice in Peter, in the 2nd chapter of Peter here, 3rd chapter, rather, he uses the word "world," as a Greek word kosmos, which means, "the world order." "The earth shall pass away, melt the elements with fervent heat." See? Doesn't mean that the earth, the planet, is going to pass away. But the world, kosmos, the politics, the sinners, the systems, sin, disease, germs, everything that's wrong, will pass away. Everything that once...
E-168 Обратите здесь внимание, Петр сказал: "Разгоревшись, сгорит, и дела на ней сгорят", не планета, дела на ней: дела человека. Все их политические замыслы и все их деноминации, и все человеческие замыслы исчезнут с этим, когда будет гореть.
"И—и небеса пройдут с великим шумом". Вы здесь обратили на это внимание? "Небеса пройдут с великим шумом". Послушайте, вся земля будет в огне и воспламенятся газы, которые в земле, и взорвется. Это точно.
E-167 God once shook the heavens, but this time He said He'll shake the earth, heavens and earth... "He shook the earth," rather, "and then this time He'll shake the heavens." See? "For we receive a Kingdom that cannot be moved." It's a Eternal Kingdom. Watch how he goes to it.
E-169 Говорят…Библия здесь говорит—Петр сказал: "И небо и земля пройдут с великим шумом". Такой взрыв поколеблет ее, о-о, ужас, потому что должны быть убиты все заболевания, все тернии, все волчцы, все, что нужно, огонь сожжет это. И помните, это не только просто буквальный огонь; это, так же, и Святой Огонь (понимаете?), который удалит сатану и все его окружение, всех бесов. Как небо, так и земля (Аминь.) пройдут, убивая все микробы, всех насекомых, всю естественную жизнь на ней и вокруг нее, даже Н2О, вода, взорвется. Подумайте об этом. Говорите о шуме…
E-168 Notice here, Peter said, "And will melt with fervent heat, and the works therein burnt up," not the planet. "The works therein," the works of man, all their politicians and their schemes, and all their denominations and man-made schemes, will all go with it when it burns.
E-170 Думаете, что тот шумок там в Тусоне что-то значил, когда Он открыл шесть печатей, который потряс близлежащую часть страны и вызвал разговоры, подождите, когда эта земля получит свое крещение!
E-169 "And--and heavens will pass away with a great noise." Did you notice here? "Heavens will pass away with a great noise." Listen! The whole earth will be on fire, and will ignite the gases that's in the earth and explode it. That's exactly. Talk... The Bible said here, Peter said, "And the heavens will pass away, and earth, with a great noise." Such an explosion will rock it, oh, my, 'cause it's got to kill every disease, every thistle, every thorn. Everything there is to be done, the Fire will burn it up. And, remember, it's not altogether just a literal fire, it's also a holy Fire, see, that will take away Satan and all of his, all the devils. "Both heaven and earth," amen, "will pass away," killing all the germs, all insects, all natural life on it and around it, even the H2O (the water) will explode. Think of it. Talk about a noise! [II Peter 3:10, 12]
E-171 Знаете, когда человек принимает крещение Огнем, там много шума. Они считают, что стыдно слушать, как люди кричат и восклицают вот так. Только дождитесь, когда эта земля получит свое крещение.
E-170 You think that little noise out here in Tucson was something, when He opened the six Seals, that shook the country around about, and caused the talk. Wait till this earth receives her baptism!
E-172 Да, это ворвет—взорвет ее, Н2О, воду; ибо Библия говорит здесь, в Откровении 21: "И моря больше нет". Взорвет его.
Это изменит всю поверхность земли. Она взорвется и разорвется на кусочки. Вся наружность, кора и на сотни футов под ней, это будет просто полностью разрушено. Атмосферы, газы, которые сейчас в земле; там они находят такое, что эти ракеты не могут пробиться—огромная сфера там (где-то высоко, в какой-то сфере), которая—говорят, там всякого рода газы, и это взорвется. На нее сойдет Святой Огонь Божий и очистит ее, изменит всю поверхность.
E-171 You know, when a man receives the baptism of Fire, there's a lot of noise around there. They think that's a shame, to hear people scream and shout like that. Just wait till this earth gets her baptism!
E-173 Теперь, многие из вас, кто хочет записать это слово, греческое слово "пройти", это из Слова…Мне нужно было это найти. Я подумал: "Как же этот мир пройдет, а мы, все же, будем в нем жить?" Но если обратите внимание (для тех людей, которые хотели бы записать, я скажу вам по слогам; не знаю, как произнести), па-ре-ре-хо-ми-я; не знаю, как это произнести.
E-172 Yeah, it'll explain.... explode it, the H2O, the water, for the Bible said here in Revelation 21, "and there was no more sea," explode it. This will change the whole surface of the entire earth. She'll burst and blow to pieces. All the outside, the crust, and for hundreds of feet below it, will just simply be completely demolished. The atmospheres, the gases that's in the earth now, where they're finding these missiles that can't get through it, a great sphere up in there, way up in some kind of a sphere that there's all kinds of gases, they say; and that'll burst. The holy wrath of God will come upon it, see, and will cleanse it, will change the entire surface. [Revelation 21:1]
E-174 Так вот, таким образом, как я сказал, когда я нахожу—вдохновение на какое-нибудь место касается меня, я возвращаюсь, чтобы найти слово. Так вот, я этого слова не могу выговорить; я не могу—не могу его произнести. Но Господь все равно дал мне из этого выход: я пошел и нашел, что означает это слово; тогда мне понятно, понимаете, тогда мне снова понятно.
E-173 Now, many of you that want to put down this word, the Greek word, "pass away." It comes from the word... I had to find it. I thought, "How is this world going to pass away, and yet we're going to live on it?" But if you'll notice, some of you people that wants to put it down, I'll spell it for you. I couldn't pronounce it, p-a-r-e-r-e-c-h-o-m-i-a. I don't know how to pronouce it.
E-176 Теперь обратите внимание, Павел использовал это (если хотите прочитать—запишите, прочитаете попозже), в послании к Титу 3:5. Павел использует то же самое слово, означающее перерождение человека, что человек перешел из грешника в святого, а не полностью уничтожен. Когда человек изменяется, он не уничтожается, но он — измененный человек. Он изменился из того, кем он был, в того, кто он есть, а не уничтожен.
E-174 Now, that way, as I said, when I get... The inspiration strikes me for something, then I go back to find out the word. Now, here, I can't spell the word, or I can't--I can't pronounce it. But, in that, the Lord has still give me a way. I go and find out what that word means, then I got it. See? Then I got it, again. See?
E-177 То же самое слово Иисус использует в Матфея 19:28—вот, не 28:19, 19:28. Он сказал им: "Вы воссядете со Мной в Царстве Отца Моего", перерожденные (понимаете?), измененные—когда будете изменены. Он использовал то же самое слово.
E-175 Heavens and earth will pass away, now, this word means, "passing from one form to another." It does not mean "annihilation," as the English word would mean, pass away, it's annihilated. But the Hebrew word, or the Greek here, does not mean pass away; it means, "from passing from one thing to another." Look, but, "to pass from one condition," it says, "to another." [Matthew 24:35], [Mark 13:31], [Luke 21:33]
E-178 И то же самое слово Он использовал, когда сказал об осленке; сказал: "Отвяжите его и пусть идет".
E-176 Now notice, Paul used it, if you want to read it now. Put it down, you can read it later. In Titus 3:5, Paul is using this same word, means regeneration of man, that man has passed from a sinner to a saint, not completely annihilated. When a man is changed, he isn't annihilated, but he's a changed person. He has been changed from what he was to what he is, not annihilated. [Titus 3:5]
E-179 То же самое сказал при воскресении Лазаря: "Отпусти его: измени его. Он был связан; отпусти его".
E-177 Jesus used the same word in Matthew 19:28; now, not 28:19. Now, 19:28, He said to them, "You'll set with Me in My Father's Kingdom, regenerated," you see, "changed," when you're changed. He used the same word. [Matthew 19:28]
E-180 Что это означает? Земля будет освобождена от хватки сатаны. Она будет освобождена. Она будет освобождена от политики, она будет освобождена от деноминационной, религиозной системы, чтобы использовать ее для Царства Божьего, установленного здесь на земле. Но до тех пор, пока она в руках сатаны, политики, сатана — правитель земли, он ею владеет. Она принадлежала ему, но теперь Христос ее искупил.
E-178 And He used the same word when He said, to the colt, said, "Loose the colt and let him go." [Mark 11:2]
E-181 Однажды я был его собственностью, но не сейчас. Однажды та женщина была его собственностью, но не сейчас (понимаете?); Он пришел освободить от этой хватки. Он освободил мою жизнь от хватки греха сатаны, вашу жизнь, и теперь мы больше не его.
E-179 Said the same thing at the resurrection of Lazarus, "Loose him! Change him! He's been tied; let him go!"
E-182 Вы слышали, как я часто говорю в молитве: "Убери свои руки с Божьей собственности"? Аминь. Имейте веру требовать принадлежащее вам. Это ваши права. "Убери с нее свои руки". "Убери с него свои руки". Понимаете? Вера это совершит.
О-о, нет. Не уничтожь, а просто: "Убери свои руки", освободи; отпусти; передай.
E-180 What does it mean? The earth will be loosed from the grip of Satan. It'll be loosed. It'll be loosed from politics, it'll be loosed from denominational religious systems; to be used for the Kingdom of God, to be establish it here on the earth. But as long it's in the hands of Satan, politics... Satan the ruler of the earth, he owns it; it belonged to him, but now Christ has redeemed it.
E-183 Переменяется; земля переменится; политика переменится, религии переменятся; деноминации пройдут; политика пройдет; будет установлено Царство Божье.
E-181 One time, I was his property, but not now. One time, that little woman was his property, but not now. See, He come to loose the grip of it. He loosed the grip of sin, of Satan, upon my life, upon your life, and now we're not his.
E-184 В Иоанна мы читаем—читаем Иоанна, Откровение 6:14: видит, что свилось как свиток. Библия говорит: "Что—что это…"
E-182 Have you often heard me say, in prayer, "take your hands off of God's property"? See? Amen! Have faith to claim your own. That's your rights. "Take your hands off of her! Take your hands off of him!" See, faith will do it. Oh, my! Not annihilate it, but, just, "Take your hands off of it," to loose it, let it go, pass it away. It changes.
E-185 Иоанн сказал: "Я видел, как небо и земля свились как свиток", Иоанн, в Откровении 6:14. Иисус сказал: "Небо и земля пройдет", или, другими словами, небо и земля изменятся. Снова использовал то же самое Слово.
E-183 The earth will change. Politics will change. The religions will change. The denominations will pass away. Politics will pass away. The Kingdom of God shall be established.
E-186 Нет, не уничтожится, ибо позже, в Откровении 21:2-24 он видел Новый Иерусалим, сходящий от Бога с небес и восседающий на этой земле. Это не значит, что она будет уничтожена. Изменятся системы.
E-184 We read in John, read John in Revelation 6:14, see, "it departed as a scroll." The Bible said the... that it... John said, "I saw the heaven and earth depart as a scroll." John, Revelation 6:14. [Revelation 6:14]
E-187 Даниил видел то же самое. Мир ударил Камень, высеченный без помощи рук, и весь образ систем был сокрушен и стал как шелуха летом на гумне, и ветер разнес ее. А сама Гора выросла в огромную Гору, которая покрыла землю. Проследите немного за этой Горой, немного позже; эта Гора покрыла землю.
E-185 Jesus said, "Heavens and earth shall pass away," or, other words, "heavens and earth shall be changed." See, used that same word right there again.
E-188 Так же, мы находим здесь, в—в Откровении, там сказано: "Цари новой земли будут приносить в него свою славу и честь". И земля пребывает…Новый Иерусалим пребывает на этой земле. Понимаете, просто она изменена.
E-186 No, not annihilated. For, later, in Revelations 21:2 to 24, he seen the New Jerusalem coming down from God out of Heaven, and sitting upon this earth. It doesn't mean it'll be annihilated. The systems will be changed.
E-189 По облику — вы тот же самый мужчина, как и тогда, когда Бог вас призвал: та же самая женщина. Но видите, что произошло; произошло перерождение: ветхая жизнь прошла; старые желания прошли. Раньше вам хотелось пить, ругаться, ссориться, спорить, похотиться, и аморальные, все это просто умерло. Понимаете? Но теперь вас использует…Тогда вы были инструментом сатаны; теперь вы искуплены.
E-187 Daniel saw the same thing. A Rock struck the world, was hewed out without hands; and the whole image of the systems was broke down and become like chaff on a summer threshing floor, and the wind packed it away. And the Rock, Itself, grew into a great Mountain that covered the earth. Watch that Mountain now, in a little bit. That Mountain covered the earth.
E-190 И так будет с миром, точно так же, будет искуплен.
E-188 Also, we find out here, over in, also, in Revelations there, it said, "The kings of the New Earth will bring their honor and glory into it." In the earth, is sitting... The New Jerusalem is sitting on this earth. See, it just changed. [Revelation 21:24]
E-191 Новое небо и новая земля, точно как вы—вы — новое творение. И греческое слово там (любой знает) говорит, что вы — новое творение (аминь), новое творение в прежнем, старом храме. Аллилуйя. Следите, что здесь сейчас происходит. Славно. Хорошо.
E-189 You're the same man, in stature, that you was when God called you, same woman. But, you see, what it did, it was a regeneration. The old life passed away. The old desire has passed away. When, you used to like to drink, and cuss, and fuss, and stew, and run around, and immoral, that thing just died. See? But now you are used... Then you was Satan's instrument; now you are redeemed.
E-192 Теперь, что эту землю будут населять цари земли,
E-190 And that's what the world will be, the same way, redeemed, a New Heavens and New Earth.
E-193 и снова, в Матфея 5:5, Иисус сказал: "Кроткие наследуют землю". Значит, не просто будет—у нас будет новая земля; просто будет та же самая земля. Я стараюсь объяснить вам план искупления, прежде чем—если больше ничего не удастся. Понимаете?
Крещение Огнем для нее только для того, чтобы очистить ее и сделать годным местом для жития Его кротких. Понимаете? О-о.
E-191 Just like you, "You are a new creature." And the Greek word there, anybody knows, said, "You are a new creation." Amen! A new creation in the same old temple. Hallelujah. Watch what happens here now. Glorious! All right.
E-194 Как Он с нами сделал, чтобы жить в этом творении, прежде чем Он мог в него войти, Он должен был дать крещение Огнем; тогда входит Святой Дух и живет: крещение Огнем. Потом, когда вы получили крещение Огнем, тогда Святой Дух может войти. Что, если войдет? Он выжигает из вас все противоречащее Слову. Понимаете? Он не будет верить ничему другому, кроме Слова, потому что Он есть Слово. Понимаете, да, да?
E-192 Now we find that this earth will hold the kings of the earth.
E-195 Вот то, о чем мы однажды говорили, доказательство Святого Духа. Понимаете? Доказательство Святого Духа — это когда вы можете принимать Слово, не какую-нибудь систему, но иметь ясное представление. Откуда вам знать, что имеете ясное представление Слова? Наблюдайте, как Оно утверждает Себя.
E-193 And, again, in Matthew 5:5, Jesus said, "The meek shall inherit the earth." It isn't going to, just going to have another earth. It's just going to be the same earth. I'm trying to get the--the plan of redemption to you, before, if I don't get nothing else, see. The baptism of Fire, on it, only is to cleanse it and make it a fit place for His meek to live in. See? Oh! [Matthew 5:5]
E-196 "Ну, — скажете, — я вижу, Оно то и то делает…" О-о, да, сорняки живут точно так же (понимаете?),
E-194 Like He did us, His creation, to live in. Before He could come in it, He had to give us the baptism of Fire; then the Holy Ghost come in and live, baptism of Fire. Then, when you get that baptism of Fire, then the Holy Ghost can come in. What? As It does, It burns up everything contrary to the Word, out of you. See? It won't believe nothing else but the Word, because It is the Word. See? See? See?
E-197 но должно быть все Слово полностью. Чтобы быть Невестой, ты должен быть частью Его; Он есть Слово. Понимаете? А какой частью Слова является Она? Словом, обетованным на тот день, когда Он созывает Свою Невесту. Вы — часть этого. Вы поняли? Так вот, не—не упустите этого. Заметьте. И Он делает ее годным местом для жизни в вечности.
E-195 Now, that's what we was talking the other day, the evidence of the Holy Ghost. See? The evidence of the Holy Ghost is when you can receive the Word; not some system, but have a clear understand. How do you know the Word is clear, understand It? Watch It vindicate Itself.
E-198 Обратите внимание, на это еще не ссылались; правление в миллениуме, тысяча лет — это не новая земля. Понимаете? Правление в миллениуме — это другое правление. Вот во что мы углубляемся, миллениум, но это не новая земля и новые небеса. Нет, нет, это просто место покоя (понимаете?), период покоя, совсем не новое небо и новая земля. Ведь, понимаете, в миллениуме у нас еще будет такое, что туда не попадет. Это прообраз того седьмого дня в Эдеме, седьмой день, после того, как Он создал мир. На седьмой день Он почил в Эдеме.
E-196 "Well," you say, "I see this do it, and that." Oh, yes, weeds live the same way. See?
E-199 А миллениум…Понимаете, миру сейчас почти шесть тысяч лет. Понимаете, и каждые две тысячи лет происходило крушение.
E-197 But it's got to be the entire Word. To be the Bride, you have to be part of Him. He is the Word. See? And what a part of Him is it? The Word that's promised for this day when He calls His Bride. Be a part of that. You get it? Now, don't--don't lose that now. Notice.
And He makes it a fit place to live through Eternity.
E-200 Понимаете, первые две тысячи: был потоп, и Он крестил ее чем? [Собрание отвечает: "Водой".—Ред.]
E-198 Notice, this is still not referred to... This Millennium reign, the thousand years, is not the New Earth. See, the Millennium reign is a different reign. That's what we go into, the Millennium, but that isn't the New Earth, the New Heaven. No, no. That's just a rest place, see, a rest period, not at all the New Heavens and New Earth; for, you see, in the Millennium we have things that would not go into That. It's a type of the old seventh day, out at Eden; the seventh day, after He made the world. The seventh day, He rested in Eden, and the Millennium.
E-201 Следующие две тысячи: Иисус пришел освятить и заявить на нее права, пролил на нее Свою Кровь, назвал ее Своей. Хорошо.
E-199 See, the world has now almost six thousand years, old. See? Every two thousand year it's had a--a destruction. See?
E-202 "Я снова приду", теперь как Царь Со Своей Королевой. А что Он делает еще после двух тысяч лет? Он приходит и дает Свой отрезок покоя.
E-200 First two thousand, the flood came, and He baptized it with (what?) water.
E-203 И потом сжигает ее и заявляет на нее права, как на Свою Собственность, снова возвращает ее Себе в собственность.
E-201 Next two thousand, Jesus come to sanctify it and claim it, dropped His Blood upon it, called it His. All right.
E-204 И обратите внимание, не совершенный мир, миллениум — это прообраз седьмого дня.
Потом наступает суд белого престола. Видите, по-прежнему существует суд; в миллениуме мы по-прежнему во времени. Это день, тысяча лет. Это временной отрезок. Не…Только не путайте этого с новой землей, потому что это не то.
E-202 "I'll come again," uh-huh, now as King with His Queen, and the second two thousand years (what does He do?) He comes and gives His rest period.
E-205 Может, вы скажете мне…Я просто…Кто-нибудь, может, скажет мне, что: "Брат Бранхам, что же теперь ты будешь делать? Ты вышел за пределы своих семерок полноты. Что теперь будешь делать? Ведь ты строго придерживаешься эпох". Так и есть, и я верю, что Бог тоже. Но нет, обратите внимание: "Ты вышел за пределы прообразов эпох, потому что если поставишь что-нибудь после этого седьмого дня, что же у тебя получится? Куда теперь подашься?"
E-203 And then burns her off, and claims it for His Own; puts His Own back on it.
E-206 Хорошо. Я обращу ваше внимание на кое-что. Да? Я не—я еще не вышел за рамки эпох. У меня здесь есть еще одно Писание. И помните, все это должно исполниться, все до последнего. Понимаете?
E-204 And notice, not the perfect world, this Millennium, it's a type of the seventh day. Then comes the White Throne Judgment. See, we still have judgment. We're still in time, in the Millennium. It's a day, one thousand years. It's a time element. Not, don't get that mixed up with the New Earth, now, 'cause it's not.
E-207 Теперь вы скажете: "Брат Бранхам, ты хочешь поместить туда что-то за пределы того седьмого дня, того седьмого дня, субботы".
E-205 You might say this to me. Now I just feel somebody might say this to me, that, "Now, Brother Branham, what are you going to do now? You've run out of your complete sevens. Where you going to do now? Now, you're a dispensationalist." Which, I am. I believe that God is, too. Note, notice. "You've run out of dispensation types. For, if you're going to put something beyond that seventh day, how you going to get it? Where you going to now?"
E-208 Как Бог создал землю и трудился шесть дней, а на седьмой почил — это только прообраз времени—времени; но я только что сказал здесь, что мы становимся вечными.
E-206 All right, I'll call your attention to something, see. See? No, I ain't, I ain't out of dispensations, yet. I got another Scripture here. And, remember, all of It has to be fulfilled, every bit of It. See?
E-209 "Так где же твой прообраз? Ты сказал, что ты типолог, так что ты—у тебя кончились прообразы". Нет, не кончились. Давайте найдем, что не кончились.
E-207 Now you say, "Brother Branham, you're trying to put something way over yonder beyond that seventh day, that seventh-day sabbath."
E-210 Давайте обратимся в Левит, в 23-ю главу Левитам. Я хочу, чтобы вы обратили внимание в книге Левит, что мы находимся в последнем воскресенье, или в последней…Вот откуда мне пришла такая мысль. 23-я глава Левит и 26-й стих.
E-208 As God made the earth and labored six days, and rested the seventh, was only a type of time, time. But I've just said here, we become Eternal.
E-211 Теперь помните, есть семь праздничных дней: Праздник Труб, Праздник Скиний [Синод. Пер.: "Праздник Кущ".—Пер.], Праздник потрясания снопа, все эти. Существует семь великих праздничных дней, которые были прообразом семи Периодов Церкви. А вы помните, сколько там было суббот между первым и последним? Видите, между Пятидесятницей и трубами — семь суббот, которые были семью Периодами Церкви. Там было семь праздничных дней, которые представляют семь Периодов Церкви. Продолжайте следить за числами.
E-209 "So where is your type now? You said you're a typologist. So, you, you've run out of types now." No, I haven't. Let's just find out if we have.
E-212 Скажете: "Брат Бранхам, так ты же вышел за пределы. Уже есть семь".
E-210 Let's go to Leviticus, back in the 23rd chapter of Leviticus. Now I want you to notice in Leviticus, where we was at last Sunday, or last... This is what give me the idea, right here. The 23rd chapter of Leviticus, and the 26th verse.
E-213 Хорошо, давайте возьмем последний праздник, который был Праздником Скиний. Теперь обратите внимание на 36-й стих.
Семь дней…приносите жертву…жертву огнем, для Господа; в восьмой день да будет у вас священное собрание… (Грядет еще один священный период времени)… священное собрание у вас; и приносите жертву Господу; это — торжественное собрание [Синод. пер.: "Отдание праздника".—Пер.], никакой работы не работайте.
E-211 Now remember, there is seven feast days. The feast of trumpets, the feast of--of tabernacles, the feast of the sheaf-waving, the... All this, there is seven great feast days, that was only a type of the Seven Church Ages. And you remember how many sabbaths there was between one and the other? See, seven sabbaths between pentecost and the trumpets, which was Seven Church Ages. And there was seven feast days, that represent the Seven Church Ages. Keep your numbers running.
E-214 Вот у нас восьмой день. Так вот, существует только семь дней, но здесь говорится о восьмом дне, святое общение—или союз. Обратите внимание: не работайте в нем. Что же это такое, восьмой день? Назад к первому дню. Ведь это говорит о вечности, как она вращается и вращается, без остановки. Аминь. Вы это понимаете?
E-212 Say, "Well, now, Brother Branham, you've done run out. You got your seven."
E-215 Обратите внимание, так же, в этот восьмой день, в последний день, день Праздника Скиний; обратите внимание, после этого, после последнего праздничного дня, после последнего периода церкви, после полных семи дней на земле, после миллениума, вот когда наступает это святое собрание.
E-213 All right, let's take the last feast, which is the feast of tabernacles. Now notice here in the 36th verse.
Seven days shall you offer offerings made of fire unto the LORD: on the eighth day--on the eighth day shall be a holy convocation (there is another holy time coming)... holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: and it is a solemn assembly; and you shall do no servile work therein. [Leviticus 23:36]
E-216 Помните, сейчас — Праздник Скиний; скинии, места собрания. Аминь. Потому что в миллениуме, говорит Библия: "Будут строить дома; будут населять их".
E-214 Now we got a "eighth day." Now, there is only seven days, but here we speak of "the eighth day," holy convocation, convocation. Notice, "Do no work in it." The eighth day, are (what?) back to the first day. Why, it speaks of Eternity, as she rolls around without a stopping place. Amen. Do you see it? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-217 А в новую землю Он уже пошел и приготовил место; она выстроена. К ее строительству мы не имеем никакого отношения. Аминь. Вечная…О-о, я просто люблю это Слово. О-о, святое собрание, восьмой день (когда существует только семь дней), тогда на восьмой день, который снова возвращается к первому дню (возвращается к первому дню), восьмой день — это святое собрание.
E-215 Notice, it was also upon this eighth day. Last day, feast day of the tabernacle, notice after that, after the last feast day, after the last Church Age, after the last complete seven days upon the earth, after the Millennium, that this Holy Convocation comes.
E-218 Обратите внимание, семь дней имеют отношение только к старому творению, к земному времени. Семь дней—то есть, миллениум, день покоя. Как Бог шесть дней трудился, а в седьмой почил, так и церковь шесть дней трудилась, а в седьмой почит. Но мы по-прежнему в отрезке времени. Я не говорю о вечном.
E-216 Remember, this is feast of tabernacles, tabernacles, "gathering places." Amen! Where, "In the Millennium," the Bible said, "they shall build houses; they shall inhabit." [Isaiah 65:21]
E-219 Но, понимаете ли, нет восьми дней; снова возвращаешься к первому дню (понимаете?), первый день.
E-217 But in the New Earth, He has already went and prepared the place. It's built. We have nothing to do with the building of it. Amen. Eternal! Oh, I just love that Word! My! A Holy Convocation, the eighth day. Which, is only seven days. Then on the eighth day, which comes back to the first day again, comes right back to the first day, the eighth day is a Holy Convo-... Convocation.
E-220 Суббота говорит о ветхом законе, которому надлежит пройти, соблюдение суббот, которое прошло, или, я сказал—переменилось в другое. Это не прошло; просто переменилось из закона соблюдения определенного дня недели…
E-218 Notice, seven days, only has to do with the old creation, world time. Seven days, that's the Millennium, the rest day. As God labored six days, rested the seventh; the Church labors six days, and rests the seventh, but you're still in time element. I ain't speaking of the Eternal.
E-221 Исайя, в 19-й главе, сказал (по-моему, 28:19) —сказал: "Правило на правило, здесь немного и там немного; хорошего держитесь; ибо запинающимися устами и на иных языках буду говорить этому народу, и вот покой".
E-219 But, you see, there is no such a thing as eight days; you go back to the first day again, see, the first day.
E-222 Понимаете, вы входите в Жизнь, а не соблюдаете день или тень. Павел, в Евреям 4-й главе, сказал: "Вы соблюдаете дни и тени, и тому подобное; меня пугает ваш опыт переживания". Понимаете, мы не переходим в какие-то дни и порядки. Переходишь от смерти в Жизнь Вечную, а не в дни и времена; вы переходите в вечность. Вот это святое общение—точнее, собрание.
E-220 The sabbath speaks of the old law, which was to pass away. The keeping of a sabbath, which "passed away," or, I have said, "changed to another." It didn't pass away; it just changed from the old law, of keeping a certain day of the week. [Isaiah 28:10-13]
E-223 Семь дней (смотрите), которые проходят, или, я сказал, переменятся в другое. Восемь дней имеют отношение к новому творению (понимаете?), не старое творение; восемь дней — это новое творение.
E-221 Isaiah, the 19th chapter, said, I believe 28:19, said, "Precept must be upon precept; here a little, and there a little." "Hold fast to that what's good." "For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And here is the rest." See?
E-224 Потому что именно на восьмой день воскрес наш Господь. Вот вам еще одно собрание—святость, вообще не рассматривается среди суббот или в Празднике Скиний, празднике того-го, в Празднике Пятидесятницы. Иисус воскрес из мертвых ради оправдания нашего на восьмой день. По прошествии семи суббот или семи дней, семи Периодов Церкви, Иисус воскрес из мертвых. Восьмой день — это святое собрание (понимаете?), который есть первый день.
E-222 You enter into Life, not keeping a day or shadow. Paul said, over there in Hebrews the 4th chapter. "You keep days and shadows, and things like that; I'm scared of your experience." See, we don't pass into certain days and orders. "You've passed from death unto Eternal Life," not days and times. You've passed into Eternity. That's the holy convo-... convocation, convocation, rather.
E-225 Понимаете, вы прошли сквозь время и снова оказались в вечности, не соблюдение дней, соблюдение суббот и новой луны, и все такое, но перешли; изменилась ваша форма, не уничтожены (слава!), но перешли от смерти в Жизнь Вечную. О-о, вот чему учит нас Библия. Понимаете? Перешли из одного в другое…
E-223 Seven days, watch, which "pass away," or, I have said, will "change to another." Eight days deals with new creation, see, not old creation. Eight days is new creation.
E-226 Хорошо, перешли…Ветхая суббота прошла, Иисус воскрес на восьмой день. Это был торжественный день, святой, и это был не день, потому день и время закончились. Перешло в вечность. Мы снова возвратились к первому дню. Понимаете?
E-224 For, it was on the eighth day that our Lord raised from the dead. There is your other convocation, the holiness; not considering the sabbaths, at all, or the feast of the tabernacles, feast of this, and the feast of the pentecost. Jesus raised from the dead, for our justification, on the eighth day. After the seven sabbaths, or seven days, Seven Church Ages, Jesus raised from the dead. Eighth day, which is a holy convocation, see, which is the first day.
E-227 Вечность как кольцо; на нем не найдешь угла; в идеальном круге не найдешь окончания. Идет дальше и дальше. Неважно, сколько бы ни продолжал, все равно продолжаешь дальше. Начинаешь вот так идти по кругу: прошел по полу, прошел по земле, вышел за пределы земли, все продолжаешь идти…[Пробел на ленте—Ред.]…
E-225 See, you've, done has passed through time, and dropped into Eternity again; not keeping of days, and keeping of sabbaths; and new moons, and things like that. "But hath passed," changed your form; not annihilated. Glory! "But passed from death unto Life Eternal." Oh, what the Bible does teach us! See, passed from one to another.
E-228 все, что сотворено здесь или извращено (а не сотворено) сатаной, будет исключено, когда зазвенит тот золотой колокол и зазвучит серебряная труба.
E-226 All right, "passed," the old sabbath is passed. Jesus raised on the eighth day. That was a solemn day, holy. And it wasn't a day; 'cause day, a time, had done run out. It passed into Eternity. See, it swung right back to the first day again. See?
E-229 И там, в начале, когда в Эдеме был поставлен знак, когда на землю пришел человек и пал, агнец пролил свою кровь; это говорило о великом грядущем Агнце, который прольет Свою Кровь. На Голгофе вознесен крест, который соединил ветхозаветных, ожидающих этого, с оправданными. И в этой новой эпохе при Пришествии Господа, при новой земле, нить спасения, Кровь, искупляющая сила, о которой я говорю; и той же самой системой искупил как человека, так и землю: снова восстанут в вечности. А озеро огненное поглотит все нечестивое и непредопределенное к ней. Вы это понимаете?
E-227 Eternity is like a--a ring. You can't find no corner to it. You can't find no stopping place in a perfect circle. You go on and on. I don't care how far you go, you're still going. You can start going around like this; go through the floor, go through the earth, go beyond the earth, you're still go-... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-230 Обратите внимание, Иисус воскрес на восьмой день ради оправдания нашего, вечный Царь с вечным Царством, чтобы нам креститься в Жизнь Вечную. Не семь дней; не имело никакого отношения ни к одному из дней. Это говорит еще об одном грядущем вечном; говорит о вечном периоде времени—о мире, о котором я говорю.
E-228 All things that was created down in here, are perverted, not created, by Satan, will drop out when the great golden bell rings and a Trumpet sounds.
E-231 И обратите внимание, по прошествии пятидесяти дней или семи суббот с тех пор, наступает еще одно святое собрание. Что произошло? Святой Дух сошел в День Пятидесятницы, на седьмой день—точнее, на восьмой день, на восьмой день; сошел на восьмой день (потом было семь суббот), точно после Его воскресения. Видите? Так что снова получается семь времен; снова подводит нас назад к первому дню недели. Аминь. Точно. Понимаете?
E-229 And back yonder at the beginning, where the tie post was made in Eden, when man came to the earth and he fell, a little lamb shed its blood, that spoke of the great Lamb was coming to shed Its Blood. Calvary raised the cross, that tied for the Old Testament; to them who justified, looked for It. And in this new dispensation, at the Coming of the Lord, at the New Earth, the rope of salvation (the Blood, the redeemed Power that I'm talking about, and through the same system has redeemed both man and the earth) will raise right up into Eternity again. And the Lake of Fire will consume everything that's ungodly and unpredestinated to It. Do you see it?
E-232 Вот вам ваше святое собрание, ничего общего не имеет с буквальным, оно далеко за пределами этого. Это в Царстве Божьем с Жизнью Вечной, с предопределенными, которым не было начала. Это не началось в какой-то день. Вы не были спасены в какой-то день. Вы всегда были спасены. Аминь. Иисус просто пришел искупить это, но вы были спасены от начала, потому что у вас всегда была Жизнь Вечная.
E-230 Notice, the eighth day, Jesus raised for our justification. The Eternal King, with the Eternal Kingdom to be baptized into, to Eternal Life. Not seven days; had nothing to do with any of the days. It's speaking of another, Eternal, coming; speaking of an Eternal time, the World that I'm speaking of.
E-233 Форель не может быть сарганом или головастиком. Может быть, она с ними в одной воде, но она от начала была форелью. Просто сеть поймала ее (понимаете?), но она была там от начала. Вот это…
E-231 And, notice, after fifty days, or seven sabbaths from there, again there come another holy convocation. What happened? The Holy Ghost fell on the Day of Pentecost, on the seventh day... Or, the eighth day, rather, eighth day, fell on the eighth day. Was seven sabbaths later, exactly, after His resurrection, see; so it'd be seven times that again, bring it right back around to the first day of the week again, exactly. See?
E-234 Так вот, мы не зашли за рамки эпох, не так ли? Мы прямо в Писании. Это произошло пятьдесят дней спустя.
E-232 There is your holy convocation, not have anything to do with the literal things. It's beyond that. It's into the Kingdom of God, with Eternal Life, with the predestinated that never did start. It never started on any day. You wasn't saved on any day. You was always saved. Amen. Jesus just come to redeem that; but you was saved, from the beginning, because you had Eternal Life, to begin with.
E-235 Понимаете, в неделе не посчитаешь до восьми. Понимаете, нельзя посчитать восемь дней в неделе; невозможно (понимаете?), потому что в неделе только семь дней. Считайте, как хотите: воскресенье — первый день недели. Понимаете? Досчитаете до семи и придется вернуться назад и начать заново. Досчитаешь до семи, возвращаешься и начинаешь снова.
E-233 A trout fish can never be a gar or a tadpole. He might be in the same water with him, but he was, from the beginning, a trout. The net only caught him, see, but he was that from the beginning. There is that...
E-236 Понимаете, и мы здесь живем во всех этих прообразах, но когда попадешь в восьмой — переходишь в вечность.
Вы не приходите через законы, ритуалы и указания; вы приходите по предопределению. Аминь. Вот это и есть подлинное святое собрание. Понимаете, и у нас завершается седьмой период церкви—период церкви, пятидесятнический период. Вы это понимаете? Мы входим в святое собрание. Мы входим в эту настоящую, подлинную вечность, куда призывается Церковь, не до какой-то остановки, какой-нибудь деноминации, но в вечность с Ее вечным Царем. Понимаете? Ничего такого нет. Нет никаких дней, времен и всего такого. Вы перешли в Вечность, откуда и пришли. Вы были там от начала.
E-234 Now, we're not out of dispensations. Are we? We're right into the Scripture. Fifty days later, it come.
E-237 Если вы имеете Жизнь Вечную, существует только один вид — это Бог, вы — выраженный атрибут. Понимаете? Если—если нет, вы так и так там не будете. "Никто не может придти ко Мне, если Отец не привлечет его". Понимаете, все то старое проходит, но это не проходит, так что это говорит о вечности.
Святой Дух вечен. Тогда и вы в вечности, где все время и были, просто вы распознали, что произошло.
E-235 See, eight cannot be counted with the week. See, it cannot be counted, eight days in a week. You can't do it, see, because there's only seven days in a week. Count it any way you want to. Sunday is the first day of the week. See, you count seven, then you got to go back in and start over again. Count seven, come back and go over again. See?
E-238 Понимаете, вы созданы для вечной цели, потому что вы были проявлением атрибута, который был в Боге, который думал о вас и выразил вас, и Он создал землю, чтобы вас из нее взять и создать вас человеческим существом; а грех пришел и извратил Его путь. Вы все равно появились, но вы были потеряны вместе с миром, так что Он пришел и искупил вас, выраженный атрибут, а так же и землю искупляет точно так же. Тогда его цель продвигается дальше и дальше. Понимаете? О-о, аллилуйя. О-о, мне так приятно это слышать. Только подумайте, что еще ждет впереди.
E-236 And we lived through all these types in here, but, when you hit the eighth, you go on into Eternity. You don't come by laws, and rituals, and orders. You come by predestination. Amen! There is a genuine, holy convocation! See? And we're ending the seventh church age, church age, the Pentecostal age. Do you see it? We're entering that holy convocation. We are entering into that real, genuine, Eternity, where the Church is called; not to some station, some denomination, but into Eternity with their Eternal King. See? We don't have it at all, no such a thing as days, and things, and times. You've passed into Eternity, where you come from. You was There, to begin with. See?
E-239 Так вот, в Ефесянам 1:10 это называется (вот, если вы записываете)—в Ефесянам 1:10 называется не эпохой, не седьмым днем; это называется полнотой времен. И когда наступает полнота времен, вот тогда исполняется время, когда больше не остается времени, тогда переходишь в вечность. После того, как закончился седьмой период церкви (и он закончился); закончился период Лютера, закончился период методистов, закончился период пятидесятников, и теперь вы во что входите? В Вечность. Больше нет семерок; больше нет троек, больше нет никаких…вечность, где не существует такого понятия, как числа и времена, и все такое. Аминь. О-о, вот это да. Вы это понимаете?
E-237 If you got Eternal Life, there is only one form, that's God, and you are an expressed attribute. See? If you... If you're not, you're not going to be there, anyhow. "No man can come to Me except My Father has drawed him." See? Which, "passes away," all these old things; but these Things don't, so it speaks of Eternity. The Holy Ghost is Eternal. Then, you are in Eternity, where you was all the time, but you've just recognized what happened. [John 6:44]
E-240 Теперь…Или после того, как исполняется время…Весь грех ушел—забран при миллениуме, у великого суда белого престола: прообраз Святого Духа. После того, как мир будет в огне и крестится крещением святого огня с небес: весь грех уходит, все микробы уходят, все бесы уходят, все искушения уходят, все злое уходит (прообраз). Тогда что делает Бог? Он может воссесть на земле (понимаете?), потому что весь грех ушел.
E-238 See, you were made for an Eternal purpose, because you was the--the manifestation of an attribute that was in God, that thought of you and expressed you; and He made a earth to take you out of, and to make you a human being. And sin come along and perverted His way. You come, anyhow, but you was lost with the world. So He come and redeemed you, the expressed attribute, and also redeems this earth by the same way. Then, His purpose rolls on. See? Oh! Hallelujah! Oh, that does me so much good, think of just what lays ahead!
E-241 То же самое Он делает, когда дает вам огненное крещение Святым Духом. Он может придти и жить у вас, и мы можем восседать в небесных местах во Христе Иисусе, потому что мы уже в Нем. Не то что мы будем, мы сейчас восседаем во Христе Иисусе. Как же мы входим в это? Одним крещением Святым Духом. Одним Духом мы все крестились во Христа, в котором мы сейчас—не то что будем во Христе; мы в Нем. Он — великий духовный Царь над Духом, который в нас, потому что мы были в Нем в начале.
E-239 Now, in Ephesians 1:10, it's called... Now, if you're putting it down, Ephesians 1:10, is called, not a dispensation, not the seventh day. It's called, "The fullness of time." And when "the fullness of time" has come, that's when time has been fulfilled. When there is no more time, then you go into Eternity, after the seventh church age is over, and it is; Luther's age is over, Methodist age is over, Pentecostal age is over. And now you go into (what?) Eternity; no more seven's, no more three's, no more other. They're in Eternity, where there is no such time as numbers, and times, and things. Amen! Oh, my! You see it now? [Ephesians 1:10]
E-242 Понимаете, когда Бог в начале думал о вас, думал о других и так же думал о Себе, как об осязаемом. Такими были Его мысли (понимаете?), так что Он выразил Свои мысли через Слово. Он сказал: "Да будет. Да будет"; и стало. "Да будет"; и стало.
E-240 Or, after time has been fulfilled, all sin is gone, taken away, at the Millennium, at the great White Throne Judgment. (A type, by the Holy Ghost.) After the world is on fire and baptized, its baptism of holy Fire from Heaven; all sin is gone, all germs is gone, all devils is gone, all imp temptations is gone, all evil is gone. (Type now.) Then what does God do? He can sit upon the earth, see, because all sin is gone.
E-243 Потом, немного погодя, Он продолжал говорить: "Да будет", пока люди, однажды, не сказали: "Пусть Бог не говорит".
E-241 That's the same thing He does when He gives you the Holy Ghost baptism with Fire. He can come and dwell with you, and we can sit in Heavenly places in Christ Jesus, because we are already in Him. Not we "will be." We are now sitting in Christ Jesus. How do we get into it? By one Holy Ghost baptism. "By one Spirit we're all baptized into Christ," which, we are now. Won't "be" in Christ; we are! He is the great spiritual King over the Spirit that's in us, because we were in Him at the beginning.
E-244 Он сказал: "Тогда буду говорить им через пророка". Понимаете? "С этого момента и впредь Я буду говорить им через пророка".
E-242 See, God, in the beginning, when He thought of you and thought of others like that, thought of Himself of being tangible. That was His thoughts. See? So, He expressed His thoughts by Word. He said, "Let there be." "Let there be," and there was. "Let there be," and there was.
E-245 И Пророк сказал: "Да явится. Сбудется". И так было, становилось, становилось, становилось (понимаете?), просто вот так. Теперь понимаете?
E-243 Then, after a while, He kept saying "let there be," till the people said, one day, "Don't let God speak!"
E-246 После того, как исполнилось время, наступила полнота времени. Грех ушел, после крещения мира—после того, как крещение мира делает его подходящим местом: никакой болезни, никаких микробов, никаких терний, никаких волчцов, никакой смерти, никакой печали, никаких страданий, никакой старости, ничто не напоминает о смерти, ничего неправильного: все как надо; ничего естественного: вечное.
E-244 He said, "Now I'll speak to them through a prophet." See? "From this on, I'll speak to them through a prophet."
E-247 Тогда выражается Его атрибут, потому что он был еще раньше. Это то, что Он думал.
E-245 And the prophet said, "There shall come; there will be," and it was, and it was. And it was, and it was, see, just like that. You get it now?
E-248 И что потом произошло? Он поместил здесь на земле Адама и Еву и сказал: "Теперь плодитесь и размножайтесь". Их тела были помещены здесь, чтобы вы питались, и образовывались ваши тела. Вот каким образом Он это намечал.
E-246 "The fullness of time" has come after time has been fulfilled. Sin is gone, after the world's baptism, after the world's baptism makes it a fit place; no sickness, no germs; no thorns, no thistles; no death, no sorrow, no heartaches; no old age, nothing to represent death; nothing wrong; all right; nothing natural. Eternal!
E-249 Но вошел грех и нарушил Его план. Оно продолжает двигаться вперед и вперед, как ни в чем ни бывало (время).
E-247 Then, His attribute is expressed because it was there, first, to begin with. That's what He thought. [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.]
E-250 Но что сделал Иисус? Бог сошел и выразил Самого Себя в виде Человека, человеческого существа; отдал Свою Жизнь, вместо того, чтобы оставаться (где Он был Царем), но Он отдал Себя, чтобы искупить остальных. Вы поняли?
E-248 And then what happened? He set Adam and Eve here on the earth, and said, "Multiply now and replenish the earth." Their bodies was all laid out here, for you to eat and make your body. That's the way He had of doing it. [Genesis 1:28]
E-251 И когда все завершится, тогда все снова возвращается назад, и исполнится Божья цель. Он снова вечный Царь со своими вечными подчиненными, выраженными в человеческой плоти. В точности, как это и произошло. Грех отнят. Дьявола не стало. Теперь все готово, как же это будет сделано?
E-249 But sin come along and interrupted His plan. She rolls right on, just the same, time does.
E-252 Сия земля сейчас не смогла бы стать местом пребывания небес. Взгляните на нее: грех. Она должна будет быть очищена.
E-250 But what did Jesus do? God came down and expressed Himself in the form of a Man, a human being; gave His life, instead of staying here. Which, He was the King, but He gave Hisself to redeem the rest. You get it?
E-253 Ни один мужчина, ни один человек, ни одна женщина, парень, девушка—неважно, кем бы они ни были—не годны выходить за кафедру или даже заявлять, что они христиане, не будучи наполненными Святым Духом. Вы не имеете права на вечерю Господню, на вечерю или на омовение ног, или еще что-нибудь, до тех пор, пока вы не очищены святым Огнем Божьим.
E-251 And when it's all over, then it's pulled right back, and God's purpose is fulfilled. There is the Eternal King again with His Eternal subjects, expressed in human flesh, exactly the way He had it; sin is took away; the devil is gone; it's all done now.
E-254 Ни один человек не имеет права проповедовать, если он не встретил Его как Моисей на той священной земле, когда Столп Огненный висит, чтобы он знал на чем стоит. Понимаете?
E-252 What will do it? This earth couldn't be a place for Heaven to sit now. Look at it, the sin. It will have to be cleansed.
E-255 Обратите теперь внимание, как мы продвигаемся. После мирового крещения огнем пропадают все микробы; тогда становится подходящим местом для пребывания на земле небес.
E-253 No man, no person, no woman, boy, girl, I don't care who he is, is fit to go in the pulpit, or even claim to be a Christian, without being filled with the Holy Ghost. You have no right to the Lord's supper, or any communion, feet-washing, or anything, until you've been cleansed by the Holy Fire of God.
E-256 Это прообраз пребывания в небесных местах во Христе Иисусе, перейдя из такой грязи (как та женщина была) в выраженный атрибут Божий. Ныне мы сыновья Божьи, а не "будем". Мы — атрибуты Божьего мышления. Понимаете?
E-254 No man has a right to preach unless you, like Moses, meets Him out there on that sacred grounds, that Pillar of Fire hanging there, where he knows where he's at. See?
E-257 Так вот, вы скажете: "Ну, взгляни-ка на этого священника, разве он не был сыном Божьим?" Это доказало, что не был; он чего не мог распознать? Он говорил: "Я верю Библии"? Конечно, но он не мог распознать выраженное Слово часа. У него было только интеллектуальное обучение какой-то группы, которая была до него.
E-255 Notice how, how we go. After the world's Fire baptism, all germs is gone, makes it a fit place then for Heaven to dwell here on earth.
E-258 И сегодня то же самое. Понимаете? Я знаю, что это жестко, но это Истина.
E-256 Type, now, of sitting in Heavenly places in Christ Jesus; passed from this, dirty like the little woman was, into the expressed attribute of God. "Now we are the Sons of God," not we will be. We're the attributes of God's thinking. See?
E-259 Вот стояло Слово, изреченное в точности на тот день, а он…Хоть он и был ученым, хоть он и был известной личностью, но он не мог Этого распознать. Почему? Неважно, каким бы ученым он ни был, или еще каким-нибудь, у него все равно не было представительства предопределения. Понимаете?
E-257 Now you say, "Well, look at this priest. Wasn't he a son of God?" It proved he wasn't. He couldn't recognize what? Did he say, "I believe the Bible"? Sure. But he couldn't recognize the expressed Word of the hour. He only had an intellectual learning from some group that had been back before him.
E-260 Только предопределенные смогут распознать. Единственные, кто может. И ты можешь распознать только потому, что, вот: это доказывает предопределение, потому что если ты имеешь Жизнь Вечную, ты все время должен был быть частью Божьей, потому что только Он вечен. Вы это понимаете? О-о, вот это да. Подумайте об этом.
E-258 And it's the same thing today! See? I know that's strong, but it's the Truth.
E-261 Теперь следите, что происходит на протяжении великого миллениума. Не осталось никакого греха; наступает тысячелетнее царство.
E-259 There was the Word, as spoken exactly for that day; and, he, yet he was a scholar, yet he was a renown person, but he could not recognize It. Why? No matter how scholar he was, anything like that, he still didn't have representation of predestination. See?
E-262 Вот теперь Святой Дух занимает Свое место, точно как Он занимает его в нас. Переходим от смерти к Жизни. Пребываем в небесных местах во Христе, в Его славном Присутствии, тогда даже физическая смерть пройдет, точно как сейчас прошла духовная смерть.
E-260 Only the predestinated will only be the one who does it; only can be. And you only can do it... Because, look, it proves predestination. Cause, if you've got Eternal Life, you had to be a part of God all times, 'cause He's the only One is Eternal. You see it? Oh, my! Think of it.
E-263 Для крещенного святого Божьего не существует никакой духовной смерти. "Хоть и умрет, но будет жить. Всякий живущий и верующий в Меня не умрет". Все Писания—Оно должно исполниться. Понимаете? Вы не можете умереть. Вы имеете Вечную Жизнь. Единственное, Искупитель побудил вас распознать это, а вы всегда таковыми и являлись. И поэтому вам понятен день, в котором вы живете. Кто видит его, поднимите руку. Благодарю. Видите? День, в котором мы живем, вы его распознаете.
E-261 Now watch what happens through the great Millennium. Sin all gone, Millennium now set in, it's time now the Holy Spirit takes Its place.
E-264 Так вот, методист говорит: "Закричал — значит получил". Многие кричали и не получили.
E-262 Just like He does in us, "passes from death unto Life," dwelling in Heavenly places in Christ, in His glorious Presence. Even physical death will pass away then; just as spiritual death has passed away now.
E-265 Пятидесятники говорят: "Заговорил на языках — значит получил". Многие говорили на языках и не получили.
E-263 There is no such a thing as spiritual death now, to--to a--a baptized saint of God. "Though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die." All Scripture, It must be fulfilled. See? You can't die. You got Eternal Life. Only thing, the Redeemer has made you recognize it. And you were always That, and that's the reason you see the day you're living in. How many sees it? Raise your hand. See? Thank you. See? The day that we're living in, you recognize it. [John 11:25-26]
E-266 Посмотрите, у фарисеев были всякого рода формы, но когда проявилось Слово, они этого не распознали. Понимаете?
E-264 Now, the Methodist said, "When you shout, you got It." A lot of them shouted and didn't have It.
E-267 И если вы Невеста…Невеста есть часть Мужа. И если… единственным образом, как можно это распознать — это распознать, какой частью этого Мужа, этого Слова, являешься ты, иначе не распознаешь, что ты — Невеста. Кому это ясно? Понимаете, да?
E-265 The Pentecost said, "When you speak in tongues, you got It." Many speak with tongues, and didn't have It.
E-268 Вы должны распознать свое положение. Нельзя распознавать чужое.
Что, если—что, если бы Моисей пришел с посланием Ноя, и Ной был бы частью этого? Но из этого бы ничего не вышло. Что, если—если бы Иисус пришел с посланием Моисея? Ничего бы не вышло. Понимаете? Это была другая эпоха — это другое пророчество. Должна была исполниться другая часть Слова. У них был другой день недели. Работу на вторник нельзя делать в среду. Что на среду — нужно делать в среду. Понимаете? В субботу должна быть работа на субботу. Понимаете?
И они—они распознавали. "О-о, Моисей—у нас был Моисей".
E-266 Look how, all kind of forms those Pharisees had, but when the Word was made manifest, they didn't recognize It. See? See?
E-269 Он сказал: "Если бы вы знали Моисея, знали бы и Меня, ибо он обо Мне говорил. 'Господь Бог ваш воздвигнет пророка, подобного Мне'." Улавливаете? О-о, вот как.
E-267 And if you are the Bride, the Bride is a part of the Husband. And if... The only place that you'll ever recognize It, is recognize what part of that Husband (that Word) you are, or you can't recognize being the Bride. How many sees that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? See? You have to recognize your position.
E-270 Понимаете, потом Иисус сказал в Иоанна 14: "Когда Он, Святой Дух, придет, Он все это вам приведет на память (видите?), покажет вам, в какой день вы живете. И потом, с Его помощью, вы будете знать еще одно, Он покажет вам грядущее". Понимаете, да? Снова пророчествует: "Когда Он придет". Понимаете?
E-268 You can't recognize somebody else's. What if--what if Moses would have come with Noah's message? And Noah was a part of it, but it wouldn't have worked. What if--if--if--if Jesus would have come with Moses' Message? It wouldn't have worked. See, it was a different age, it was a different prophecy, a different part of the Word had to be fulfilled there. They was another day of the week. Not, Tuesday's work can't be done on Wednesday. And Wednesday has got to be done on Wednesday. See? Saturday has to be Saturday's work. See?
And, they, they was recognize, "Oh, Moses, we have Moses." [Acts 7:37], [John 14:26]
E-271 В новой земле новые небеса больше никогда не затмятся. Когда наступит эта новая земля, дьявол будет связан. Сатана сейчас по-прежнему свободен, он клеветник, но при новой земле он будет связан и брошен в озеро огненное, в этот святой огонь.
E-269 He said, "If you'd have knowed Moses, you would know Me, for he was the one that spoke of Me. 'The Lord your God shall raise a prophet likened unto me.'" Get the idea? Oh, my! See?
E-272 Тогда эта новая земля…Давайте взглянем на это на несколько минут.
В новой земле небеса никогда не будут темными. Нет, это из-за проклятия (понимаете?), больше не затмятся облаками гнева. Ветры больше не будут на ней так дуть. Нет, больше не будут вырывать деревья, валить дома и все переворачивать. Молнии и гнев от сатаны больше не извергнутся на нее и не будут убивать людей, идущих по дороге, или сжигать дома. Понимаете? Нет, больше не будет. Больше не будут мчаться тайфуны, штормы и смерчи, и разрушать дома, убивать детей и все такое. Угу, такого больше не будет. Угрожая уничтожить: там такого не будет. Сатана извержен.
E-270 Then Jesus said, in John 14, "When He, the Holy Ghost, is come, He will bring these things to your memory, see, show you what day you're living in. And then, another thing you'll know Him by, He'll show you things to come," see, see, right back to the prophetic again, "when He's come." See?
E-273 Если бы у нас было время; я сейчас просто пропускаю Писания, чтобы не было слишком поздно. Я должен помолиться за больных.
E-271 In the New Earth and New Heavens, will never be blackened again, when this New Earth is to come. The devil will be bound... Satan, he is still loose now; he is accuser. But in the New Earth, he will be bound and cast into the Lake of Fire, in this holy Fire.
E-274 Небеса встретились с землей. Бог примирился с человеком. Начался восстановленный Эдем. Понимаете?
E-272 Then, in this New Earth, let's look at it for a few minutes now. In this New Earth, the skies will never be black again; no, that's from the curse, see. Never be black again with angry clouds. Winds will never blow across her again like that. No. She'll never tear up the trees, and tear up the houses, and turn over the things. Lightning and the wrath will never belch from Satan across there, and kill a man walking down the road, or burn up a building. See? No, no more. There'll be no more typhoons sweep down, or storms and tornadoes, and tear up houses, and kill little children, and things. Huh-uh, won't be no more. Trying to destroy, it won't be there. Satan is cast out.
E-275 Ушло все проклятье, точно как ушло все проклятье греха, когда Святой Дух принял вас. Понимаете, вы Его не принимаете; Он принимает вас, потому что это Божий атрибут. Понимаете, если Это — Святой Дух, то есть, Божий Дух, а это — атрибут, то мысль Божья принимает вас, потому что вы назначены для этой цели.
Понимаете, хоть вы и родились в грехе, но у Бога был этот атрибут, и вот вы выразились здесь на земле, и Он сходит сюда и берет вас. Видите, вы снова тут; вот ваше истинное положение. Понимаете, да? Грех потерял свою силу. Аминь. Верно. Желание греха ушло из вашего сердца, когда вошел Святой Дух. Вы — восстановленный человек.
E-273 Wish we had time now. I'm just passing Scriptures, now, so we won't be too late. I got to pray for the sick.
E-276 И потом, когда земля точно так же восстановлена, больше не может быть проклятья, штормов, ветров, тайпунов—точнее, тайфунов; вы примирились. Бог встретился с человеком. Новая земля будет—снова облечется в красоту Эдема. Новая земля распрострет свои…После своего крещения Огнем…
E-274 Heavens and earth have met; God and man is reconciled. A restored Eden has begun; see, all the curse is gone.
E-277 Только подумайте, она загорится и сгорит. Стихии будут гореть великим пламенем; все дела на земле сгорят; вся вода взорвется; она возгорится и взорвет все—все взорвется. Извергнутся вулканы, и на тысячи миль вверх полетит горящая, горячая лава. Все микробы…Святой Дух Божий очистит все пятна—весь грех и все остальное; все бесы будут связаны и брошены в озеро огненное, в поглощающий огонь, в огонь Божьего гнева.
E-275 Just like, all the curse of sin is gone when the Holy Ghost accepts you. See, you don't accept It; It accepts you, see, 'cause It's God's attribute. See, if It's the Holy Ghost, means, God's Spirit; and it's the attribute, the thought of God, has accepted you because that you were ordained for that purpose. See? Yet, you was born in sin; but God had that attribute, and here you expressed yourself here on earth, and He comes down and gets you. See, you're back here; here is where you belong. See? See, sin has lost its power. That's right. The desire of sin has done gone from your heart, when the Holy Spirit comes in. You are a restored person.
E-278 Там больше не будет зверя, желающего погубить вас. Когда будете прогуливаться по дороге цветочного сада, там змея не зашипит на вас и не укусит своим ядовитым укусом. О-о, разве не чудесно там будет?
Послушайте, больше не будут насыпать желтые могильные холмики из той новой земли: там их не будет.
E-276 And then when the earth is restored, by the same thing, there can be no more cursing, no more storms, no more winds, no more typhoons--typhoons, rather. You are reconciled; man and God has met. The New Earth will be put on its Eden beauty again. The New Earth will spread forth, her, after her baptism of Fire.
E-279 Человек соединился с Богом. Невеста и Жених, небеса и земля охватили друг друга. Бог сошел пребывать среди человеков; Его скиния — с ними.
E-277 Just think, she'll catch afire and burn up. The elements will burn with--with fervent heat. All the works in the earth will burn. All the water will explode; it'll ignite and blow all. Everything will blow up. Volcanics will erupt and, thousands of miles in the air, will fly burning hot lava. Every germ... The Holy Spirit of God will cleanse off every speck of all the sin and everything. All the devil will be bound and cast into the Lake of Fire, consuming Fire, God's wrath of Fire.
E-280 Там больше не может быть греха, печали. Там больше не покатится слеза по щеке матери за своего ребенка. Аминь. На той новой земле этого не будет. Нет, она искуплена. Она принадлежит Ему и для тех, кто Его, которые были из нее искуплены.
E-278 No beast will be there to destroy you again. When you walk down the road, in the flower gardens, there'll not be any serpent there to hiss at you and bite you, with his poison venom. Oh, my! Won't it be wonderful? Listen. There will be none of that New Earth ever mounted up to a little yellow sod bank, for a grave; be none of them there.
E-281 Понимаете, и взгляните, вы — часть той земли. Верно? И когда Он искупляет вас, Он искупляет землю точно так же, и вы снова вместе. О-о, как это может быть еще яснее. Понимаете? Вы должны быть искуплены, потому что вы — часть ее. И если Кровь не капнула на вас, вы еще не искуплены, не призваны. Потом Он очищает ее; то же самое Он делает в огне. Даже Кровь излилась; и все же должна быть очищена огнем (верно) для места пребывания Бога. Бог уже занял Свое жилище.
E-279 Man and God has come together; Bride and Bridegroom. Heavens and earth has embraced each other; God has come down to dwell among man. His tabernacle is with them.
E-282 Потенциально, Царство Божье сейчас на земле в сердцах Его святых. Это Его атрибуты, с которыми Он начал в начале. Сейчас Его атрибуты искуплены. Чего Он ожидает? Искупить землю, чтобы разместить на ней Свои атрибуты, чтобы в точности исполнить Свой предопределенный план. Вы это понимаете?
E-280 There will be no more sin, no more sorrow. Never will there ever be a tear drop off of a mother's cheek, over her baby. Amen. It won't be, on that New Ground. No. It's redeemed. It belongs to Him, and for His that was redeemed out of it. See?
E-283 Обратите внимание: никаких могил, никакого пролития слез, никогда; никакого кровопролития. Ее не оросит слеза или капля крови, нет; больше не будет войн, нет; никаких зимних облаков; никакого холодного снега на ее груди—больше не будет лежать; жаркое солнце не будет—не сожжет на ней траву. Аллилуйя.
Даже пустыня произрастит розы. Эта ветхая, чахлая пустыня, однажды, зацветет как роза (Бог так сказал), когда она будет искуплена, когда примет свое огненное крещение. Сейчас там всякие кактусы и колючки, но грядет огненное крещение.
E-281 And, look, you are a part of that ground. Is that right? And when He redeemed you, He redeemed the earth with the same thing, and you are together again. Oh, how much plainer can it be. See? You have to be redeemed 'cause you're a part of it. And if the Blood didn't drop on you, you ain't redeemed yet; you're not called. Then He cleanses it; that's the same thing He does in the Fire. Even, the Blood dropped, it's yet got to be cleansed by Fire, that's right, for a dwelling place for God.
E-284 Как было с человеком; в нем по-прежнему была ненависть, злоба, раздор; когда пришло Огненное крещение, оно очистило все. Больше никакой ревности, ничего подобного, просто полностью место пребывания для Бога.
И помните, там Его встретят только Его представители. Аминь. О-о, что за…
E-282 God already took up His abode, potentially. The Kingdom of God is in the earth now, in the hearts of His saints. It's His attributes that He begin in the beginning. Now His attributes is redeemed. What's He waiting? To redeem the earth, to set His attributes on it, to fulfill exactly His predestinated plan. Do you see it?
E-285 Это не просто рассказ; это Истина. Так сказал Бог. Это то, что Он обетовал. Вот куда уйдет Невеста. Даже пустыня, сказал Он, зацветет, будет розой.
E-283 Notice, no graves, no teardrops, never, no more bloodshed. She'll never be moistened by a teardrop or a blood. No. Be no more wars. No. No clouds of winter. No cold snow upon the breast of her; won't lay there no more on it. The hot sun will not, never burn its grass. Hallelujah! Even the desert shall bring forth roses. "That old, sticky desert will blossom, one day, like a rose," God said so; when she is redeemed, when she takes her Fire baptism. There is all kinds of cactuses and stickers and everything there now, but she's got a Fire baptism coming.
E-286 Сатана, грех и грешники удалятся навеки. Все совершено; слились с вечностью; и все, что было извращено…Тот великий архангел, который там однажды восседал, сатана, который соделал все это зло — будет уничтожен.
Помните, Библия говорит, что если душа не поступит так, как Он дал—сказал ей, Он даже душу уничтожит.
E-284 Like the man was, when he still had hatred, malice and strife in him; when the Fire baptism come, it cleaned it off. No more jealousy, no more of nothing; it's just absolutely is a dwelling place for God. And, remember, that's His delegation that's going to meet Him over yonder. Amen! Oh, what a...
E-287 Но, видите ли, Он не может уничтожить Себя и остаться Богом. Так что если эта душа от мира, она должна быть уничтожена. Но если она у Бога вечная, ей не было начала, потому что это часть Божья; ее невозможно уничтожить. Аминь. Какая прекрасная…Как—как благодарны, что…Церкви следует это понимать.
E-285 That's not just a story; that's the Truth. That's what God said. That's what He has promised. That's what the Bride goes to. "Even the desert," He said, "shall blossom, be a rose."
E-288 Люди, все, что вы сделали, лежит вот здесь. Вот что я стараюсь сказать, я кое-что из этого опускаю, потому что хочу снова к этому вернуться.
E-286 Satan, sin, and sinners, has gone, forever. It's all done; blended it into Eternity. And all that was perverted, that great archangel that set there one day, Satan, that did all this evil, will be destroyed. You remember, the Bible said, "If that soul won't do as He did, said do, He will even destroy that soul."
E-289 Даже все это: сатана, грешники — навеки удалены, больше никогда не будут…Все…Понимаете, сатана не может творить. Если бы мог, то он — бог. Понимаете? Он только может извращать сотворенное. Понимаете? А все извращенное будет—извращение будет уничтожено, а смерть — это извращение жизни, и когда с извращением покончено, больше не может быть смерти. Пожилой возраст — это знак смерти, а когда уйдет пожилой возраст — придет жизнь. Все знаки извращения и все остальное — удалено. Тернии и волчцы — это знак греха. Земля будет проклята вместе с ними, и когда они будут уничтожены…От них болезни, с ними будет покончено; со смертью будет покончено, с кровопролитием будет покончено.
E-287 But, you see, He can't destroy Himself and remain God. So, if that soul is of the world, it has to be destroyed. But if it's Eternal, with God, it never did begin, because it's part of God and can never be destroyed. Amen! What a beautiful! How--how thankful, that the Church ought to see that!
E-290 Ничто не коснется той почвы, кроме святости, кроме искупленных. О-о, вот это да. О-о, мне так хорошо. О-о.
Бог и Его творение, и твари этого творения искупляются Его собственной Кровью, очищаются Его очищающим процессом, микробоубивающим, грехоубивающим процессом, как если что-нибудь простерилизовать.
E-288 People, all you've done lays right here. This is what I'm trying to say. I'm omitting some of it because I want to get back to it again.
E-291 Самая лучшая стерилизация — огнем. Возьмите что хотите и вымойте мыльными пенами и всеми этими химикатами, о которых говорят; все равно остается, но если обожжешь…
E-289 Even these things, Satan, sinners, are gone, for Eternity; never no more to be. All... See, Satan cannot create. If he is, he's God. See? He can only pervert what has been created. See? And all perversion will, perverting, will be done away with. And death is the pervertage of life; and when the perversion is done, there can be no more death. Old age is a sign of death; and when old age is gone away, life comes in. All perversion signs and everything else is gone. Thorns and thistles is a sign of sin, "the earth will be cursed with them," and they're done away with. Sickness come, by that; it'll be done away with. Death will be done away with. Bloodshed will be done away with.
E-292 И когда святой огонь Божий простерилизует землю…когда химикаты…Он вознесет Свою Невесту, которая уходит к Нему в небеса, пока все это происходит, и снова возвращается на землю—новые небеса и новая земля.
Холодная зима не повредит ей; жаркое лето не повредит ей; пустыни зацветут словно розы; греха и грешников не стало;
E-290 Nothing will ever touch that sod but holiness, the Redeemed. Oh, my! Yeah. Oh, I just feel so good. God, and His creation; and His creatures of this creation is redeemed by His Own Blood. Cleansed by His Own cleansing process; His germ-killing, sin-killing process!
E-293 Бог и Его твари, Его творение, живут вместе в совершенной гармонии.
Как небо и земля — это муж и жена, так же Христос и Церковь. И все они соединяются в одном славном плане искупления и снова возвращаются на лоно Божье. Вы это понимаете?
E-291 Like if anything is sterilized, the best sterilization we've ever had has been fire. You can take anything and wash it with soapsuds and all these chemicals that they talk about, it still ain't free. But you burn it once!
E-294 И на новой земле стоит новый Город (О-о, вот это да. Теперь слушайте внимательно. Не забудьте.), который, как сказал Иисус в Иоанна 14, Он пошел приготовить. "Да не возмущаются сердца ваши (когда Он уходит). У Меня есть причина, чтобы уйти. Вы поверили в Бога, — Он сказал, — верьте и в Меня". Они не видели, что Он был Богом. Сказал: "Вы поверили в Бога, теперь верьте в Меня. А Я иду приготовить вам место. В доме Отца Моего обителей много. В Царстве Отца Моего много мест". Христос сейчас занимается там возведением Нового Иерусалима.
Так вот, слушайте внимательно; не отвлекайтесь, не—не упустите этого. Христос сегодня в небесах, подготавливает Новый Иерусалим.
E-292 And when the holy Fire of God sterilizes the earth with the Chemicals; He has lifted His Bride, which can come into Heaven with Him, while this is going on. And comes back upon the earth again, a New Heavens and a New Earth. The cold winter can't hurt it. The hot summers can't hurt it. The deserts will blossom as a rose. Sin and sinners are gone.
E-295 Точно как Бог сотворил землю за шесть дней—создал землю за шесть дней (или за шесть тысяч лет)…Там сказали: "Не будь невеждой". Мы читаем в Писании: одна тысяча лет — это один день.
E-293 God, and His creatures and creation, is dwelling together in perfect harmony. As the heavens and the earth is husband and wife, so is Christ and the Church, and they all meet in one big glorious plan of redemption and is brought right into the bosoms of God again. You see it?
E-296 И Христос ушел и подготавливает место (возведение которого шло уже много, много тысяч лет), подготавливает место. "И если Я пойду и приготовлю место, Я снова приду и приму вас, чтобы где Я есть, и вы тоже могли быть". Обратите внимание, Искупитель и искупленные.
E-294 And, in the New Earth, there is a New City. Oh, my! Now listen close. Don't forget this. That, Jesus said, in John 14, He would go to prepare. "Let not your hearts be troubled." When He's going away, "I have a reason to go away. You've believed in God," He said, "believe also in Me." They couldn't see that He was God. Said, "You've believed in God, now you believe in Me. And I'm going to prepare a Place for you. In My Father's House is many mansions; in My Father's Kingdom is many palaces." Christ is there, under the construction of this New Jerusalem now. Now listen close. Don't move. Don't, don't miss this. Christ is in Heaven, today, preparing the New Jerusalem. [John 14:1-2]
E-297 Хотелось бы, чтобы у нас было время; у меня здесь помечено, Соломон ухаживает за этой девушкой, за Невестой. О-о, просто приходится опустить; становится поздно. Понимаете? Возьму это снова.
Когда он хочет ее взять, но она обручена с пастухом. Может, некоторые думали, что он пел эту песню. О-о, нет. Соломон был наследником престола Давида на земле. Что показывало, что сему царству надлежит пройти. Это было прообразом Христа, влюбленного в Невесту. Понимаете?
E-295 Just as God created the earth in six days, made the earth in six days, or six thousand years. As he said, "Be not ignorant," we read in the Scripture, "one thousand years is one day."
E-298 Обратите внимание, что Иисус сказал (теперь Иоанна 14), "…иду и приготовлю место".
E-296 And Christ has gone and is preparing a Place, that's been on its construction for many, many thousands of years, preparing a Place. "And if I go and prepare a Place, I will come again, and receive you; that wherever I am, there you may be also." Notice the Redeemer and the Redeemed! [John 14:23]
E-299 О-о, как это будет выглядеть? Ты когда-нибудь задумывалась, Невеста, как он будет выглядеть? Он подготовлен и разработан Божественным Архитектором. Как будет выглядеть этот Город? Так вот, мы поговорим об этом несколько минут.
Его подготовил Божественный Архитектор, спланировал его. И смотрите, Он разработал Его любящими руками для Своей возлюбленной Невесты. Как же это будет выглядеть?
E-297 Wish we had time now. I got marked here, Solomon quoting, "this girl, the Bride." Oh, we just have to omit it; it's getting too late, see. I'll get it, again. "When he tries to get her, but she's engaged to a shepherd boy." Some probably thought that was a song he sang. Oh, no. Solomon was the throne inherit of David, on earth, but showed that kingdom had to pass away. It was a type of Christ in love with the Bride. See?
E-300 Можете себе представить мужчину, который женится, у которого есть возможности, как он строит и все до мелочи размещает по ее вкусу, так, как ей понравилось бы. Аминь.
E-298 Notice that Jesus said, John 14 now, "go and prepare a Place."
E-301 Так вот, Небесный Архитектор спланировал новый Город, где Он будет жить со Своей Невестой, в точности по Ее вкусу. Не удивительно, что апостол сказал: "Глаз не видел, ухо не слышало и не приходило на сердце человека…" Давайте попробуем немного в это углубиться, на минутку; посмотрим, как это будет выглядеть. Божественный Архитектор спланировал это для Своей возлюбленной. Понимаете? О-о, что это, должно быть, за место, когда Божественная натура,
E-299 Oh, what will it look like? Did you ever think now, Bride, what it will look like? It is prepared and designed by the Divine Architect. What will that City look like? Now, we're going to talk about it for a few minutes. The Divine Architect has prepared it, designed it. And, look, He has designed it with tender hands, for His beloved Bride. What's it going to look like?
E-302 Божественный Архитектор разработал это для Божественного атрибута, который был Божественно предопределен Божественным Богом, Который—Который является Автором Божественной Жизни. Как будет выглядеть тот Город? Подумайте об этом.
E-300 Could you imagine a man marrying a wife, that's able, how he builds and puts every little thing just exactly to her touch, just what she would like? Amen.
E-303 Помните, это не небеса. Иоанн сказал: "Я видел его, сходящего с небес".
E-301 Now, the Divine Architect has designed the New City, where He will live with His Bride, just to Her touch. No wonder the apostle said, "Eye has not seen, ear has not heard, or neither has ever entered the heart of man." Let's see if we can probe into it just for a moment, see what it's going to look like. [I Corinthians 2:9]
E-304 Он должен стоять на земле (понимаете?), не на этой земле, которая пройдет; на искупленной земле. Бог не сказал, что Он воздвигнет новое поколение, Он искупит то, которое сейчас здесь; а не воздвигнет новое поколение; Он искупляет то, которое уже есть. Он не будет создавать новый мир; это тот, который сейчас здесь, просто Он его обожжет, очистит его, как Он сделал это с вами. Его планы должны пребывать навеки.
E-302 The Divine Architect has designed this for His Beloved. See? Oh, what a place it must be, when, Divine Nature, a Divine Architect has designed it for a Divine attribute that's been Divinely predestinated by a Divine God Who--Who is the author of Divine Life! What will that City look like! Think of it.
E-305 Теперь взгляните, это будет…Помните, это не будет небесами; он сходит с небес. Это место жительства, место для пребывания, занять Свое жилище. Как…Это было…Иоанн, на острове Патмос, в Откровении 21, видел, как он сходил. Иоанн видел Город, сходящий с небес, подобно голубю, как он видел…Здесь
E-303 Remember, it's not Heaven. John say, "I saw it coming down out of Heaven." It's to be on earth. See?
E-306 Бог сходит на Свою земную Скинию, на Иисуса, в—сходит с небес.
Иисус крестился, сразу же пошел…
E-304 Not this earth is going to pass away; it's a redeemed earth. God didn't say He was going to raise up a new generation; He is going to redeem the one that's here. He ain't going to raise up a new generation; He redeems the one that's already here. He ain't going to make no new world; it's this one right here. He's just going to burn it off, cleanse it, like He did you. His plans must forever remain. Now, look, it's going to be.
E-307 Когда Он встретил пророка…Слово приходит к пророку, а Он был Словом. И там стоял пророк, отрицающий все их деноминации и все остальное, и когда он увидел Слово, Слово тут же пришло к нему.
E-305 Remember, it's going not to be Heaven. "It comes down from Heaven." It's a dwelling Place, a Place to dwell in, to take up His abode. Like, it was John, on the isle of Patmos, here in Revelation 21, he saw it "descending." John saw the City, "descending from Heaven," like a dove, like he seen. [Revelation 21:2]
E-308 Пророк был так обескуражен, он сказал: "Мне надобно креститься от Тебя. Почему Ты приходишь ко мне".
E-306 Here come God, down upon His earthly tabernacle, Jesus, in the... "descending out of Heaven." Jesus was baptized, went straightway...
E-309 Он сказал: "Пусть будет так, ибо нам надлежит (мы знаем содержание) исполнить всякую правду…Я — жертва, которая должна быть омыта". Он позволил Ему.
E-307 When He met the prophet! "The Word comes to the prophet." And He was the Word. And the prophet was standing there, denying all their denomination, everything. And, when he seen the Word, the Word come right to him.
E-310 Когда Он вышел из воды, он сказал: "Я вижу небеса отверстые". Пророк видел это.
E-308 And the prophet was so shocked, he said, "I have need to be baptized of Thee. Why comest Thou to me?"
E-311 Он видел небеса отверстые, и вот с небес сходит в виде Голубя, и голос говорит: "Сия есть Моя часть земли, которую Я искупил, и от этой части земли я искуплю всю остальную, ибо Он есть Мое проявленное Слово. И весь мир Я изрек в существование Словом Моим (Евреям 11), и сатана все время держал его в своих руках, но я пришел искупить его (ту часть, которая составила Его Тело), и Я гряду поселиться в нем".
E-309 He said, "Suffer it to be so, for thus it is becoming to us (we know the message) to fulfill all righteousness. I am the Sacrifice; It must be washed." He suffered him. [Matthew 3:15]
E-312 Иоанн сказал: "Я видел Град святый, Новый Иерусалим, сходящий с небес, как невеста, убранная для мужа своего". И куда он опустился? Точно так же, как и тогда, на землю.
E-310 When He went up out of the water, he said, "I saw heavens open." The prophet saw it. He saw the heavens open.
E-313 Иисус был частью земли, на которую сошел Святой Дух (верно?) и остался на Нем навсегда. Он Его ни за что не может оставить, Он всегда там (Он и Бог — одно), всегда должен оставаться.
E-311 And here come, descending out of Heaven, a form of a Dove; and a Voice, saying, "This is My part of the earth that I have redeemed, and from this part of the earth I will redeem the rest of it, for He is My Word made manifest." "And the whole world, I spoke it into existence by My Word," Hebrews 11. "And Satan has held it all this time, but I've come to redeem it. So much of it has made His body, and I'm coming to dwell in it."
E-314 Так Иоанн видел и святой Город, Новый Иерусалим, сходящий как комета или—или как голубь, сходящий с небес и опускающийся на полностью искупленную землю. Для чего? Заявить права на каждый атрибут, ради которого Он создал землю; тогда же искупляется каждый мужчина, который был представлен в вечности, и каждая женщина. Она очищена и обожжена огнем;
E-312 John said, "I saw the holy City, the New Jerusalem descending out of Heaven, as a Bride adorned for her Husband." And where did it settle on? Just exactly like it did on there; upon the earth. [Revelation 21:2]
E-315 Иисус в Своих огненных искушениях в пустыне, на протяжении сорока дней…Обратите внимание, после этого все было готово для Его служения.
E-313 Jesus was part of that earth that the Holy Ghost descended upon, (is that right?) and remained upon Him forever. It never can leave Him. It's always there. He and God are One. Always has to remain!
E-316 Подумайте об этом, Святой Дух сходит на землю, на Иисуса и ту святую Кровь. Теперь следите. Надеюсь, я не захожу слишком глубоко для вас. Да? Святая Кровь, сотворенная Богом, Кровь, Жизнь, Творение Бога: Иисус был началом творения Божьего. О-о, вот это да. Вы это понимаете? Бог создал в творении…Он был Дух. Библия говорит, что Он — начало творения Божьего. Каким же было Его начало? В чреве женщины, которое есть что? Женщина — это…не так, как…
E-314 And so John saw the holy City, the New Jerusalem, descending like a comet, or a--a dove, coming down out of Heaven and settling upon a redeemed, entire earth, (to do what?) to claim every attribute that He made the earth for. Every man that was represented in the Eternity, and every woman, is redeemed then. She has been scoured and burned by Fire.
E-317 Как же эти слепые не видят семени змея, прямо здесь. Понимаете? Ева была поставлена на землю, и прежде чем сатана коснулся ее или еще что-нибудь, Бог сказал им: "Плодитесь и наполняйте землю". Верно.
E-315 Jesus, in His fiery temptations in the wilderness, for forty days. After that, notice, it was ready for His ministry then.
E-318 Но вот вмешивается сатана, и если это был сын Адама, тогда ведь Адам был прямым потомком Бога, а переходит только натура родителей.
E-316 Think of it, the Holy Ghost descending upon earth, Jesus, and that holy Blood! Now watch, and I hope I don't go too deep for you, see. The holy Blood that was created by God; the Blood, the Life, the creation of God. "Jesus was the beginning of the creation of God." Oh! You see it? God, made in creation. He was Spirit. The Bible said, "He is the beginning of the creation of God." How did He begin? In the wombs of a woman. Which is what? The woman is not...
E-319 И когда вы рождаетесь заново, вы принимаете натуру своего Небесного Родителя. А ваш Родитель небесный — это атрибут Слова, или Слово — это атрибут вашего Родителя. И как можно отрицать Его ради деноминаций?
Я—я надеюсь, вы не упускаете этого. Я знаю, что это от Бога. Понимаете?
E-317 Like how them blind people can't see the serpent's "seed" right here. See? Eve was put here on the earth, and, before Satan ever touched her, or anything else, God said to them, "Multiply and replenish the earth." That's right, but Satan comes in here. And, if that was Adam's son, then where...
E-320 Иисус, вот Он сходит, и там был Иисус, атрибут Божий.
E-318 Adam was a direct descent from God. And you only take the nature of your parent.
E-321 Так вот, женщина, она… Следите. Бог сказал: "Из-за того, что они это сделали, — сказал, — положу вражду между твоим семенем и семенем змея". Верно? А у женщины нет семени. Вы когда-нибудь об этом задумывались? Она была почвой, а не семенем. Понимаете, змей уже вложил свое семя.
E-319 And when you're born again, you take the Nature of your Parent, of Heaven. And your Parent of Heaven is the attribute of the Word... Or, the Word is the attribute of your Parent. Then, how can you deny It, for a denomination? My!
I hope you don't miss this. I know it's from God.
E-322 Тогда, если женщина не имеет семени, она должна оставаться—чтобы иметь семя…
E-320 Jesus. Here He comes, descending; and there was Jesus, the attribute of God.
E-323 Понимаете, через совокупление родила от сатаны, змея—который не был рептилией; у него были ноги, пока он не был их лишен. Он был самым хитрым…единственное животное, которое могло соответствовать женщине.
E-321 Now, "the woman," she. Watch. God said, "Because they did this," said, "I'll put enmity between your Seed and the serpent's seed." Is that right? And the woman don't have any seed. Did you ever think of that? She has a field, not a seed. See, the serpent had already placed his "seed" there. [Genesis 3:15]
E-324 Семя животного этого не сделает, только мужчины, и никого другого. Пытались — не выходит. Понимаете?
E-322 Then, if the woman doesn't have a seed, she has to remain to have a Seed.
E-325 Семя жизни самца не входит в женщину; ничего не получается. Но он был ближе всех…
Понимаете, не могут найти этой особи между человеком и шимпанзе. Видите, все, как бы, проходили эволюцию от птиц и до обезьян, и так далее, до шимпанзе, а потом теряют след. Это был змей, а не змея. Он потерял весь свой облик, потому что он был проклят.
E-323 You see, through the sexual intercourse here, had brought from Satan, the serpent, which was not a reptile; had legs, 'cause his legs went off of him. He was the most subtle, the only beast that would--would co-ordinate with the woman.
E-326 Так вот, Бог не проклял Адама. Он мог бы сделать то же самое, но Он проклял землю—тернии и волчцы.
E-324 A beast's seed won't do it now, and nothing else. They've tried. It won't work. See, the seed life out of a male won't go into a female woman. It won't do it.
E-327 Он не проклял Еву, но сказал, что Адам будет владычествовать над ней. С тех пор и впредь у нее не может быть никаких попыток проповедовать или еще что-нибудь; Адам — ее господин. Понимаете? "Все дни жизни твоей, и в болезни…и будешь рождать жизнь на земле". Но Он сказал: "Положу вражду между твоим семенем…"
E-325 But that was the closest thing. See, they can't find that specie between a chimpanzee and a man. See, each one, as it's evoluted up, from the birds, and on up to monkeys, and so forth, up to chimpanzee, then there's a "lost." That was the serpent, not a snake; every form is lost from him, because he was cursed.
E-328 Так вот, у нее не было семени; никогда не было. Так что должна была его принять. Бог дал ей семя, не через половое сношение, но посредством творения.
E-326 Now, God didn't curse Adam; he might have done the same thing, but He cursed the earth, "thorns and thistles."
E-329 Неужели эти слепые люди не видят — это семя змея. О-о, сатана добрался прежде Адама; вот каким было семя.
E-327 He didn't curse Eve, but said Adam would be her "ruler." From now on, she ain't trying any preaching or anything, Adam is her ruler. "And all the days of your life, and in sorrow, and you'll bring your life into the earth." But He said, "I'll put enmity between your Seed..."
E-330 Но та приняла семя. Чем Оно было? Самим Богом. Он был началом творения Божьего.
E-328 Now, she didn't have any seed, she never did have, so, she had to receive a Seed from some way. God gave her a Seed, not by sexual intercourse, but by creation.
E-331 Теперь смотрите, когда родился Сиф—или Авель, он был праведным от своего отца; таким же был и Сиф.
E-329 Can't you blind people see that's the "seed" of the serpent? Oh, my! Satan got there before Adam; that was the "seed."
E-332 Откуда же появился этот лукавый: убийца, лжец? Видите? Видите, откуда это? Должно было быть семя, потому что он был семенем. Каин был человеком.
E-330 But she received a Seed. What was it? God Himself. "He was the beginning of the creation of God."
E-333 О-о, куда же смотрят эти слепые? Бог сего мира ослепил их. Что…Не удивительно, что Иисус сказал, что ни один человек не может этого увидеть. Понимаете? Скажете: "Почему они этого не видят?"
E-331 Now look when Seth was born, or Abel, he was a just man, from his father. Seth is the same way.
E-334 Однажды Иисус сказал Своим ученикам: "Вам дано знать Царствие Божье, но не им".
E-332 Where did that evil fellow come from; murderer, liar? See, see where it come from? It had to be a "seed," because he was a seed; Cain was a man.
E-335 И поэтому вы съезжаетесь с площади двух тысяч четырехсот километров (да?): "Дал вам знать Царство".
Вот, даже из Южной Африки приезжают, и отовсюду, в этот поздний час, когда составляется Невеста, чтобы войти в Царство. Мне просто не хватает времени. Обратите внимание; теперь следите. Хорошо?
E-333 Oh, where is them blind people at? "God of this world has blinded them." Well, no wonder, Jesus said no man can see it. You see?
You say, "Why don't they see it?"
E-336 Так вы видите там семя змея? Видите, как получилось, совершенно. Так вот, кто-то сказал…
E-334 Jesus said one time, to His disciple, "It's given to you to know the Kingdom of God, but not to them."
E-337 Точно как, однажды, тот парень в Тусоне, пытался…О-о, он, может, будет слушать эту пленку, и если да, я хотел бы тебе кое-что сказать.
E-335 And that's the reason you come from fifteen hundred miles square, see, "It's given to you to know the Kingdom." Look, fellows come even from South Africa and around, this late hour when the Bride is made up to go into the Kingdom.
I just don't have enough time. Notice. Watch now, see. [Matthew 13:11]
E-338 Когда он сказал, Ева сказала (на этом они все…): "Приобрела я сына от Господа, или человека от Господа". Конечно; у Бога есть закон.
E-336 Now can you see the serpent's "seed" there, see how he done it? It's perfect, see. Now some of them said...
E-339 Смотрите, возьмите семя и посадите его здесь на поле, где растет пшеница, и посадите там шиповник. Все равно, то же самое солнце и тот же самый дождь приводит это семя к жизни. У Бога есть закон, и этот закон не нарушишь.
E-337 Now, like that guy in Tucson the other day, trying... Ah, he may listen to this tape. But, if it is, man, I want to tell you something.
E-340 Мне все равно, если—если самая низкая женщина в городе и самый низкий мужчина (и неженаты, и все такое) имели бы связь и жили вместе, и родился бы ребенок, этот ребенок должен появиться по закону Божьему, потому что другого пути нет. Если не так, тогда из сатаны делаете творца, а тогда он и бог. О-о, какие же вы слепые. Видите?
E-338 When he said, "Eve said," here is where they go to, "'I have gotten a son from the Lord, or a man from the Lord.'" Why, certainly. God has a law. [Genesis 4:1]
E-341 Божий закон, конечно, если появлялся ребенок, все равно, Исав это, Иаков (кто бы ни был), или любой плохой человек…даже если Иуда: должен придти от Бога. Библия…У Бога есть закон.
E-339 Look, you take a seed and plant it out here in a field where there's wheat, and you plant briars out there. I don't care, the same sun and the same rain brings that seed to life. God has a law, and that law cannot be broken.
E-342 Библия говорит: "Солнце светит на праведных и неправедных. Дождь сходит на праведных и…" В Евреям 6-й главе говорится, что: "Дождь сходит для возделывания земли, чтобы произрастить то, для чего и назначена, — понимаете, для пропитания, — но тернии и волчцы живут за счет той же самой воды, того же самого солнечного света", потому что таков закон Божий для созревания каждого семени, чтобы каждое семя произвело себя.
E-340 I don't care if a--if a... the orneriest woman in the town and the orneriest man, and unmarried and everything, would have an--an affair, and live together and bring forth a child; that child would have to come by the law of God, 'cause there's no other way. If you don't, you make Satan a creator, and then he's a god. Oh, how blind can you be! See, God's law, certainly.
E-343 Так должно было произрасти и семя змея. И это ни чуть—ни чуть не помешало Богу; это исполнило Его завершенный план; это сделало Его Искупителем. Любой слепой…должен бы это увидеть, если это не сокрыто—если бог сего мира не сокрыл это от вас. Это так просто и ясно, как и все остальное, что вы видите. Вот вам, пожалуйста. Вот вам семя змея. Теперь, обратите внимание. Но Иисус был началом творения Божьего.
E-341 If you ever got a baby, I don't care if it was Esau, Jacob, whoever it was, or any ilE-famed person, if it was Judas, it had to come by God. God has a law.
E-344 Так что же делает женщина? Когда от мужского пола приходит зародыш…Вот, попробуй отказаться от этого. В самой женщине нет жизни. У нее есть только яичко, которое там как поле.
E-342 The Bible said, "The sun shines on the just and the unjust; the rain falls on the just and un-..." Hebrews the 6th chapter, and it says that, "The--the rain cometh oft upon the earth, to water it, and prepare it for what it's dressed, you know, to make living; but thorns and thistles live by the same water, same sunshine." For, it's a law of God, to ripen every seed, to make every seed produce itself. [Matthew 5:45], [Hebrews 6:7]
E-345 Точно как если взять поле и прокультивировать его, и—и опрыскать это, и опрыскать его от всех микробов, и даже трава на нем не сможет расти; потом снова удобрите его и засеете туда какое-нибудь доброе семя; и если придет враг и засеет какое-нибудь другое семя, тот же самый закон Божий приведет к зрелости и то и другое семя.
E-343 So, it had to produce the serpent's "seed." And it never--never hindered God; it fulfilled His complete plan, it made Him a Redeemer. Any blind ought almost see that, unless it's hid. "The god of the world" has hid it from you. It's just as plain as anything you can see. There you are. There is your serpent's "seed." Now notice.
But, "Jesus was the beginning of the creation of God."
E-346 Вот, Бог не намеревался, чтобы с этим так было (понимаете?), но что произошло?
E-344 Now what does the woman do? When, the germ comes from the male sex. Now deny that? The woman has no life in her, at all. She only has a little egg, which is a field out here.
E-347 Понимаете, сперма мужчины содержит гемоглобин, который является кровью. В крови — жизнь. И если вы…Я наблюдал это при скрещивании скота и все такое. Мы с Братом Шакарианом—провели нас везде, а доктора и остальные наблюдали, как все происходит (химики). Да? И вот, сперма самки — это гроздь яиц. А вот сперма самца — это гроздь зародышей.
E-345 Like you took a field and disc it all up, and--and put a spray on it, and spray all the germs out of it. And not--not even grass or nothing could grow in it; and then you fertilize again, sow some good seed in there. If the enemy comes and sows some other seed, the same law of God will ripen both seeds.
E-348 У этой нет в себе никакого зародыша; она только побочный продукт мужчины. Вот как она вообще появилась, и она только поле почвы. Вот яйцо; в нем плодородная почва для этой жизни. И эта жизнь входит и перебирается…Существует тайна, как этот…
E-346 Well, God wasn't intending for that to be, see. But what happened?
E-349 Может быть, вы скажете: "Просто первый встречный, а остальные умирают". Ну, а как—кто это определяет?
"Ну, первый".
E-347 See, the sperm from the male carries the hemoglobin, which is the blood. In the blood is the life. And if you ever... I've watched it, in hybreeding cattle and things like that. Brother Shakarian and I taken it through, and the doctors and so forth, watching how it goes through, the chemists. See? Then here comes the sperm from the female, which is a bunch of eggs. Here comes the sperm from the male, which is a bunch of germs.
E-350 Будет это первый, спереди, первое яйцо спереди и первый зародыш? Нет, нет, может быть…одно яйцо где-нибудь сзади, а в середине спермы зашевелится зародыш и встретится с ним. Это показывает, что какой-то интеллект определяет, будет ли он рыжеволосым, черноволосым; будет ли он большим, маленьким; мужчиной или женщиной. Понимаете? Ничего—ничего с этим не поделаете. Не получится. Можете скрещивать и что хотите. Все равно никакой разницы. Бог это определяет.
И через некоторое время какой-нибудь зародыш заползет в это поле почвы, яйцо. Что…на нем такой, как бы, хвостик, вертится, отпадает, и там образовывается позвоночник младенца.
E-348 This hasn't got a bit of germ in it. It's only a by-product of the man. That's how she got here, in the first place, and she's only a field. There's a egg; it's got the fertile ground for this life. And this life moves in and crawls. There is a mystery, how that...
E-351 Чем же она является? Она не имеет семени. Она имеет поле принимать семя.
E-349 "Maybe," you say, "well, the first one meets. The rest of them dies." Well, how, who determines it? "Well, the first one." Will it be the one in front; the first egg in front, and the first germ? No, no.
E-352 Так что вошло семя врага; когда добрый Сеятель пошел сеять доброе семя, а враг пошел за ним, сея нечистые семена. Но дождь сходит на праведных и неправедных. Солнце…Все должно вырасти.
E-350 It might be one egg; plumb back, in the back, in the middle of the sperm, will come up a germ and go meet it. Shows that some intelligence determines whether it's going to be red-headed, black-headed; whether it's going to be little, big; male or female. See? You can't, you can't do nothing else about it; it won't work. You can mix them together, and everything, it won't make a bit of difference. God determines it. And after a while, one little germ will crawl into that field, egg. What has a little tail, like, on it, twisting around; drops off, and there starts the spine of the baby.
E-353 Иисус сказал: "Пусть растут вместе, в тот день они будут связаны"—тернии. И сейчас их связывают, из больших организаций получается большая связка: Мировой Совет Церквей. А каков конец? Сожжение. Но пшеница соберется в житницу. Понимаете? Когда оба живут посредством одного и того же, та же самая вода, тот же самый дождь…
E-351 What is she then? She has no seed. She has a field to receive the seed. So the...
E-354 Цитрусовое дерево, это—это апельсиновое дерево принесет—сможет—принесет на себе, если привьешь к нему, гранат. Оно принесет лимон; принесет грейпфрут. Понимаете? Но это не будет апельсином, но живет от той же самой жизни, которую производит апельсиновое дерево.
E-352 See, the enemy went forth. While the good sower went forth, sowing good Seed; and the enemy come behind him, sowing corrupt seed. "But the rain falls on the just and the unjust; the sun." It all has to grow.
E-355 Деноминации были внесены в лозу, потому что если они исповедуют как христиане, они живут за счет этого. Каиафа был (вы знаете, кем он был), и все равно даже пророчествовал. Видите? Видите, они живут за счет этого.
E-353 Jesus said, "Let them grow together. At that day they'll be bundled, the tares." And they're bundling now, in big organizations; going to the big bundle, World Council of Churches. And what was the end? Is to be burned. But the grain is to be take to the garner. See? Where, they both live by the same thing, the same water, the same rain. [Matthew 13:30]
E-356 О-о, хотелось бы мне, чтобы—недельку, чтобы полностью это изучить, и настолько это для вас прояснить, чтобы не смогли—не смогли не видеть этого. Так вот, я кое-что из этого пропущу. Теперь следите.
E-354 A citrus tree, that's a--that's a orange tree, will bear, will have to; will bring forth on it, if it's grafted into it, a pomegranate. It'll bring forth a lemon. It'll bring forth a grapefruit. See? But it won't be an orange, but it's living off the same life that the orange tree is producing.
E-357 Смотрите, эти руки спланировали это для Его Возлюбленной и Невесты: задумано в нежной любви к Своей Невесте.
E-355 Denominations have been injected into the Vine. Because, if they claim "Christians," they live by it. Caiaphas was; you know what he was, and yet he even prophesied. See? See, they live by it.
E-358 Помните, Святой Дух сошел на Иисуса, а Иисус был частью земли. Почему? Зародыш Бога, Жизнь Божья была создана в чреве женщины (верно?), которое было землей. Хорошо. И потом вошла Жизнь Божья, так что Он был началом творения Божьего. Понимаете? И потом та жизнь Божья, которая находилась там посредством этого зародыша, когда она была пролита на Голгофе, снова стекала на землю. Для чего? Чтобы искупить землю. Вот, она была оправдана; она была освящена, призвана и заявлены права; а теперь она должна принять свое крещение огнем и очиститься для Иисуса и Его Невесты.
E-356 Oh, I wish we could have a week, that we could just study this thing out, and make it so clear you--you can't miss seeing it. Now I'm going to omit some of these things.
E-359 А вы и есть те остальные частицы, которые вытягиваются из этой земли—земли. А вы — часть земли, ваше тело. Ваша душа — это часть Божья, атрибут Божий, проявленный здесь на земле в теле. Тело должно быть искуплено.
E-357 Now watch. Look, them hands designed this for His Beloved Bride, designs in tenderly love for His Bride.
E-360 Сейчас искуплена душа, потому что она была во грехе. Так что Бог сошел посредством процесса оправдания, освящения, крещения Святым Духом и искупил вашу душу.
E-358 Remember that the Holy Ghost descended on Jesus, which, Jesus was a part of the earth. Why? The germ of God, the Life of God, was designed in the womb of a woman (that right?), which was the earth. All right. And then the Life of God came in, so, "He was the beginning of the creation of God." See? And then that Blood of God, that was there by that germ; when it was shed at Calvary, dropped back upon the earth. What for? To redeem the earth. Now, it's been justified; it's been sanctified; called, and claimed; and now it's to receive its baptism of Fire, and be cleansed for Jesus and His Bride.
E-361 А вы — часть земли, и она искупляется тем же. Вы сейчас в процессе, он продолжается дальше и дальше. Ваше тело было оправдано при крещении Ноя. Аминь. И ваша плоть, когда там капала…и земля должна быть очищена огнем (место, в котором вы живете) крещением Святым Духом: место пребывания Христа и Его Невесты, Новый Иерусалим.
E-359 And you are these other parts that's drawed out of this earth. The earth, you're a part of the earth; your body. Your soul is part of God, a attribute of God, displayed here on earth in a body. The body is to be redeemed.
E-362 Понаблюдайте за этим Городом. Земля—обретет свое жилище на земле. Так вот, здесь ясно видно, как я сказал, эту перемену. Земля должна измениться; в таком виде на ней этого не может быть.
Церковь не могла бы пойти—мир не мог бы продолжать жить дальше после миллениума без перемены. Понимаете? Чтобы в нем находилось такое место, ему нужно будет измениться.
E-360 Now, the soul is redeemed, because it was in sin. So God come down, by a process of justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and redeemed your soul.
E-363 Точно как мы должны измениться святым Огнем, чтобы создать условия и соделать место, чтобы содержать Его в нас: то есть, Дух Святой.
E-361 And you, being part of the earth, it's redeemed by it. You're in the process now. It's growing on. Your body was justified under Noah's baptism. Amen! And, your flesh, when It dropped upon there. And the earth is to be cleansed by Fire, the place where you'll live, with the baptism of the Holy Ghost; a dwelling Place for Christ and His Bride, the New Jerusalem.
E-364 Теперь обратите внимание. На новой земле будет много места. Да, (понимаете?), много места. Она будет обновлена (это правда) огнем, но моря больше не будет.
Обратите внимание, этот Город раскинулся на две тысячи четыреста километров.
E-362 Watch this City; earth, take up its abode on earth. Now you can plainly see as I said, the... this change, the earth must be changed. It cannot have It like this. The church could not go... Or, the world could not go right on, after the Millennium, without being changed. See? To have such a Place in it, it'll have to be changed.
E-365 Так вот, слушайте очень внимательно, когда рисуем эти размеры (одну минутку, хочу стереть доску).
E-363 Just like, we must be changed by His holy Fire, to condition and make a place for Him to be contained within us; that is, the Holy Ghost.
E-366 Здесь глубокое откровение от Бога. Никто из других…Я и все остальное донесу, если Господня воля.
E-364 Notice now, there will be plenty of room in the New Earth. Uh-huh. See, plenty of room! It'll be renovated, that's true, by Fire, but there'll be no more sea. Notice, the City is fifteen hundred miles square.
E-367 Обратите внимание, теперь земля…Так вот, обратившись в Книгу Откровения, видно, как он измерил его стадиями и локтями, двадцать три сотни. Итак, мы находим, что Город измерен: две тысячи четыреста километров по стороне квадрата.
E-365 Now listen real close while we draw these dimensions. I want to erase the blackboard, just a moment. [Brother Branham erases his previous illustrations--Ed.]
E-368 Знаете, докуда это было бы? (Я измерил это на этой неделе.) Это было бы от Мэйна до Флориды, и от восточного побережья на тысячу километров за Миссисипи. Другими словами, половина Соединенных Штатов, только для Города.
E-366 Here is a deep revelation from God. Here, I'll just stop here. None of these other... I'll bring the rest of this up, the Lord willing.
E-369 Вы скажете: "Не хватит места". Когда не станет моря, хватит, потому что почти четыре пятых покрыто водой. Верно? Взрыв высушит море, извергнет землю. О-о, и помните, две тысячи четыреста километров по стороне квадрата. Что за Город. И…Но помните, моря больше нет.
E-367 Notice now the earth is... Well, you turn over into the Book of Revelations, you can see how he measured it by the cubits and by the furlongs. Twenty-three hundred... So now we find out that the--the City is measured, "fifteen hundred miles" square.
E-370 А ширина и высота одинаковы. Значит, он две тысячи четыреста километров в эту сторону, две тысячи четыреста километров в ту сторону, две тысячи четыреста километров в длину, в ширину и в высоту. Две тысячи четыреста километров (подумайте об этом) чистого, прозрачного золота. И вокруг Города была стена.
E-368 You know how far that would reach? I measured it off, this week. It would reach from Maine to Florida, and from the eastern seaboard to six hundred miles apast, west of the Mississippi. In other words, half of the United States, just for the City.
You say, "There ain't no room."
E-371 Так вот, вот, не обязательно, что он равносторонний. Сказано: "…а стены и основание были равными". Не обязательно, что это куб или квадрат. Существует еще одна географическая размерность, в которой размеры одинаковы. Это пирамида. Четырехугольник—заложен четырехугольником, и стены точно такие же.
E-369 When the sea is gone there will be, 'cause pretty near four fifths of it's in water. That right? The explosion dries up the sea, erupts the earth. Oh, my! Remember, fifteen hundred miles square, what a City! And, but, remember, the sea is gone.
E-372 Позвольте мне нарисовать. [Брат Бранхам иллюстрирует—Ред.]
Видите? Длина, ширина, высота. Мы сейчас в такое углубимся, точно.
Обратите внимание, размеры этих углов абсолютно одинаковы, все. Длина на ширину на высоту. Существует еще одно размерное тело, пирамида, которая подтверждает это.
E-370 "And the breadth and the height are the same." That would make it fifteen hundred miles this way, fifteen hundred miles that way; fifteen hundred miles; the length by the breadth by the height. Fifteen hundred miles, think of it, transparent gold. And the City had a wall around it.
E-373 Раз это так, это дает четкий ответ на знамение Еноха в Египте: пирамида. Правда?
Енох, перед уничтожением потопом, когда шло оправдание, он воздвиг знамение. И в этой пирамиде в чертог царя ведет семь ступеней. Следите, именно на седьмой ступени (если вы когда-нибудь изучали систему размеров пирамиды) посетитель берется, чтобы предстать перед царем. Понаблюдайте, чей пост там расположен, и увидите, в какой день мы живем (в пирамиде).
E-371 Now, now, that doesn't necessary mean, by being equal... It said, "And the walls and the foundation were equal," that doesn't necessary mean that it's a cube or square. There is another geographical measure, that the dimensions are the same, that is, a pyramid. Foursquare, "lieth foursquare," and the walls were the same.
E-374 Так вот, Бог создал три Библии. Так вот, существует учение пирамиды — это чепуха, но существует подлинная пирамида. Понимаете? Обратите внимание. Так вот, первой Библией Бога…Он создал три; все должно быть в трех.
E-372 Let me draw it. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard--Ed.] See: length, breadth, height. We're going to get into something, as sure as the world. See? Notice, the dimensions of this angle is exactly the same, all of them, length by the--by the height. There is another measure, the pyramid, that proves it.
E-375 Иисус три раза приходит. Один раз Он приходит, чтобы искупить Свою Невесту, в следующий раз, чтобы взять Свою Невесту, и еще раз вместе со Своей Невестой. Понимаете?
E-373 This, being this a way, would answer exactly Enoch's sign in Egypt, the pyramid. Would it? Enoch, before the antediluvian destruction, when justification was coming in, he brought forth a sign, and in this pyramid is seven steps going to the king's chamber. Watch on the seventh step, if you ever studied the dimensions of the pyramid, what comes out to take the oncomer, to introduce to the king. Watch whose station that is standing there, and you'll see the day you're living, in the pyramid.
E-376 Теперь обратите внимание, как прекрасно. Видите? И в этой пирамиде было семь ступеней, а затем чертог царя. И мы находимся в седьмом периоде церкви, перед тем, как Царь займет Свой престол. И помните, на пирамиде никогда не было завершающего камня.
E-374 Now, God made three Bibles. Now, there's a pyramid teaching that's nonsense, but there's a genuine pyramid. See? Notice. Now, God, first Bible... He made three. There have to be everything in a three.
E-377 Первая Библия Божья была в небесах: Зодиак. Она начинается, и проходят все периоды. Первый, начало Зодиака — это Дева. Так Он пришел в первый раз. Последний знак в Зодиаке — это Лев, второе пришествие.
Как раз перед этим есть Рыбы, это век Рака, в котором мы сейчас живем.
E-375 Jesus comes three times. Come, once, to redeem His Bride; next time, to get His Bride; next time, with His Bride. See?
E-378 Потом была пирамида (Еноха), которая в точности свидетельствовала (нет времени в это углубляться, но однажды, с Божьей помощью, я вам покажу), в точности изображает время часа, в котором мы живем. Понимаете?
E-376 Now notice how beautiful. See? And in this pyramid was seven steps, and then the king's chamber. And we're in the seventh church age, before the King takes His Throne. And, remember, the pyramid never did have a capstone on it.
E-379 Обратите внимание, но наша географическая размерность, чьи размеры одинаковы, не означает, что это должен быть куб. Обратите внимание, это дает ответ на Египет—на знамение Еноха в Египте.
E-377 God's first Bible was in the skies, the Zodiac; it starts off and runs every age. The first, beginning of the Zodiac, is a virgin; that's how He come, first. The last figure in the Zodiac is Leo the lion; the Second Coming. Just before there is a crossed fishes, which is the cancer age; that we're living in now.
E-380 Во время очищения земли крещением огнем будут извержения вулканов, такие, что земля будет взрываться и вытолкнет пирамидальную гору. Понимаете? Много места для этого; все это будет изменено; вся поверхность изменится. Вы понимаете? Вытолкнет пирамидальную гору.
E-378 There was a pyramid after that, Enoch, which testified exactly. We wouldn't have time to go into it, but, someday, by God's help, I'll show you, just exactly draws the dimension of the hour we're living. See?
E-381 Это будет в точности соответствовать Слову, когда произойдет, а так и будет.
Теперь обратите внимание, ведь в Исайя 65:25 (где мы только что читали) сказано: "Они не будут причинять зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь".
E-379 Notice, but this geographical measure now that we have, who dimensions are the same, doesn't necessary mean that it has to be a--a cube. Notice, this would answer Egypt's... or the Enoch's sign in Egypt.
E-382 О-о, "на всей святой горе Моей". Помните, всегда гора.
E-380 In the earth's time of purifying, by its baptism of Fire, there will be volcanic, such as this earth exploding, and will push up a pyramid-like Mountain. See? Plenty of room to do it! This whole thing will be changed. The whole surface will be changed. You got it? It'll push up a pyramid-like Mountain.
E-383 Если бы стены были строго вверх и вниз, то этот Город было бы видно только снаружи—или изнутри. Престол был бы виден только изнутри. Смотрите, было бы видно только изнутри, но теперь мы видим обетование Исайи 4:5. Давайте просто прочитаем это.
E-381 This would exactly be with the Word if it does it, which it will. Now notice, for, in Isaiah 65:25, where we just read, He said.
They shall not hurt or destroy in all my holy mountain, saith the LORD. [Isaiah 65:25]
E-384 Вы торопитесь? Не—не надо сейчас торопиться; мы—мы сейчас коснулись слишком—слишком специфического вопроса, слишком много—слишком много времени, так что вы должны это сейчас понять; потому что я хочу это пояснить, а потом, когда снова обратимся к этому, тогда я—я покажу вам, откуда мы—где мы говорим—что…в…в следующем уроке об этом, в другой раз.
E-382 Oh! "All My holy Mountain!" Remember, it's always a "Mountain."
E-385 О-о, хвала Господу Иисусу. Следите здесь, Слово не может ошибиться. Теперь следите здесь, в Исайе. У меня это здесь записано, если снова это найду. Одну минутку. Исайя 4:5. Теперь слушайте, он говорит о пришествии Господа, что женщины будут такими аморальными. О-о, он сказал: "Семь женщин…"
Слушайте, давайте просто прочитаем это. Смотрите.
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: "Свой хлеб будем есть,…свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, — сними с нас позор… (Это последнее время, в котором мы сейчас живем: брак, развод, проституция и все остальное.)
E-383 If the walls were straight up-and-down, the City could only be seen from the outside... or from the inside, the Throne can only be seen from the inside; but notice it would be seen only from the inside.
But now we see the promise of Isaiah 4:5. Let's just read it.
E-386 В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли — в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля. (Когда уцелели от всего этого проклятья. Понимаете?)
Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут (позвольте взглянуть)…в Иерусалиме, будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме. (Видите?)
Когда Господь омоет скверну дочерей Сиона…(помните, это Невеста, всегда) и очистит кровь Иерусалима…(Это остаток Иудеев плюс Невеста. Понимаете?)… из среды его духом суда…
E-384 Are you in a hurry? [Congregation says, "No."--Ed.] No, don't be in a hurry now. We--we--we're to--to a particular thing now, too much--too much of a--a time that you must understand right here. Cause, I want to make this clear. And then when we get back to it again, I'lE--I'll show you then where we're--where we're talking about, what, in our next study on this, at another time.
E-387 Огонь — это Божий суд, всегда. Когда Он совершает Свой заключительный суд, призывает тебя, оправдывает тебя и приводит тебя к искуплению, тогда на тебя сходит Его суд, и Святой Дух и Огонь очищает от греха. Тогда ты Его.
E-385 Oh, praise the Lord Jesus! Watch here, how the Words cannot fail. Now watch here in Isaiah. I got it wrote down here, if I can find it again, just a minute. Isaiah 4:5. Now listen, he's talking of the Coming of the Lord, how that women would be so immoral. Oh, he said, "Seven women..." Listen. Let's just read it. Look here.
And in that day seven women shall take a hold of one man, saying, We'll eat our own bread,... wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. [Isaiah 4:1]
E-388 То же самое, что Он делает с землей, когда очищает ее огнем.…и духом огня. (Теперь слушайте, вы готовы?)
И сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями ее облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи; ибо над всем чтимым будет покров.
E-386 That's the end time, where we're living now; marriage, divorce, and prostitution, and whatever.
In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious,... the fruit of the earth shall be excellent and comely... them that... escaped of Israel. (How that you escaped all that damnation! See?)
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that's a remnant in Jerusalem, shall... (Let's see.)... in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem, see:
Wherein the Lord shall have washed away the filth of the daughter of Zion, (remember, that's always the Bride, see)... and shall have purified the blood of Jerusalem (that's the remnant of the Jews, plus the Bride, see)... and in the midst thereof with the spirit of judgment, fire... [Isaiah 4:2-4]
E-389 [Брат Бранхам иллюстрирует на доске.—Ред.] В тот день Господь сотворит на вершине горящий огонь света, для дня. И там говорится дальше, что это будет убежищем, покоем, защитой. Обратите внимание, в точности соответствует сказанному Библией, в точности. Если стены прямо вверх и вниз, то не видел бы этого; они должны быть с уклоном. "Вся святая гора Моя…" Он сотворит на горе этот свет, и он будет в качестве защиты. О-о, мы поем такую песню:
Что за город — Святой Сион,
И как страннику, дорог мне он.
Когда час настанет…
Когда сам приду я в тот Град на холме. (Понимаете?)
E-387 That's always God's judgment, when He makes His final judgment. Calls you, justifies you, and brings you to redemption; then His judgment breaks forth upon you, and the Holy Ghost and Fire cleanses away the sin. Then you're His.
E-390 Обратите внимание, именно на горе Синай Бог сошел на ее вершину, когда Он говорил к Израилю в Столпе Огненном. Он сошел на вершину горы, на гору Синай.
E-388 Same thing He does to the earth, when He purges it with Fire, "and by the spirit of burning." Now look. Listen! Are you ready?
And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assembly, a cloud of smoke by day, and a shining of... fire by night: for upon all the glory shall be a defence. [Isaiah 4:5]
E-391 На горе Преображения, когда Он заявил: "Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте", Он сошел в Столпе Света, блистая на вершине горы перед Петром, Иаковом и Иоанном. И там Он был представлен вместе с Моисеем и Ильей: переселенными и воскресшими из мертвых.
E-389 [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] "The Lord, in that day, upon the top of it, shall create a Fire of Light to burn upon the day." And it goes ahead and says, "It'll be a shelter, a rest, a refuge." Notice, making exactly the speaking of the Bible, exactly. The walls were straight up-and-down, you couldn't see it. It has to lean. "All My holy Mountain's..." "He'll create this Light upon this Mountain, and it shall be for a defense." Oh, we sing that song:
Oh, that City on Mount Zion,
As a pilgrim, yet I love it still;
Now and through those ages,
When I reach that City on the Hill. See?
E-392 Новый Город и новая земля, новое творение, Город на холме с престолом на вершине: престол на самой вершине, а живущие — по всей горе,
E-390 Notice, Mount Sinai was where God descended on top of it, when He spoke to Israel in a Pillar of Fire. He descended on top of a mountain, Mount Sinai.
E-393 и стена вокруг него имела двенадцать оснований, и у каждого из них был фасад—камень у Аарона, который представлял двенадцать колен Израильских.
E-391 On the Mount of Transfiguration, when He declared, "This is My beloved Son; hear ye Him," He descended in a Pillar of Light and shining brightness, upon top of the mountain, before Peter, James, and John. And, in there, He was represented with both Moses and Elijah; the translated, and the dead raised. Glory! [Matthew 17:5]
E-394 И во вратах… Там было четверо ворот, размещенных точно так, как в храме в пустыне, как шатер в пустыне.
Обратите внимание, у каждых были апостолы, по трое на каждой стороне, двенадцать апостолов. Каждый…И они были высотой в сто сорок четыре стадии. Сто сорок четыре стадии — это точно шестьдесят пять метров, значит каждый камень получается почти шесть метров в высоту…Облицовка на воротах составляла ту стену, которая была вокруг Города.
E-392 The New City and the New Earth; the new creation; the City on the Hill, with the Throne in the top of it. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard, for the next few paragraphs--Ed.] The Throne up here, in the top; and the dwellers, all up-and-down, on this Mountain.
E-395 Теперь, это…Город не расположен поверх стены, потому что город высотой две тысячи четыреста километров не может так располагаться. Это как стена вот здесь, за которую можно войти, как ворота старого Иерусалима.
E-393 And the wall that's around this, had twelve foundations. And each one of them had the breast stone was in Aaron, which represented the twelve tribes of Israel.
E-396 Входишь туда через стену, и каждые из них имеют двенадцать оснований. И у каждых был изумруд, и разные камни, которые представляли двенадцать колен Израильских.
E-394 And, in the gates, they had four gates set just exactly like the temple in the wilderness, like the tent was in the wilderness. Notice each one, had--had the apostles, three on each side, twelve apostles. Each... And it was one hundred and forty-four cubits high. One hundred and forty-four cubits is exactly two hundred and sixteen feet, making each one of those big stones almost twenty-foot tall, the breastplate in that gate, making up that wall that was around the City.
E-397 И там апостолы, каждый…Над большими, цельными, тяжелыми воротами стоит имя апостола. А разве Иисус не сказал: "Будете восседать на двенадцати престолах, судить двенадцать колен Израильских"? Кто сидел у врат и судил, когда приходили в Город? О-о, вот вам, пожалуйста. Цари земли, входя в Город, предстают перед судьей-апостолом, как и обещал Иисус.
E-395 Now it, the City, doesn't rest on top of the wall, 'cause a city, fifteen hundred miles, could not do that. It's the wall here that you enter in, like the gates of the old Jerusalem. You entered through the wall, into that.
E-398 О-о, вот это да. На этом престоле, на его вершине, на высоте две тысячи четыреста километров, весь мир будет видеть Свет мира, Иисуса, восседающего на престоле, на вершине мира, на вершине Церкви, на вершине горы Сион, которая высотой в две тысячи четыреста километров (как половина Соединенных Штатов), и она возносится так высоко, что Его видно со всего мира, на высоте две тысячи четыреста километров.
E-396 And each one of these, had the twelve foundations, and each one had the emerald and the different stones, which represented the twelve tribes of Israel.
E-399 А по всей земле будут искупленные. Дома будут из чистого золота. Будут авеню и парки, сады, и от престола журчит Река Жизни, и бежит по углублениям и, о-о, по террасам. И Древо Жизни будет цвести в каждом саду и приносить плод Свой двенадцать раз в год, плоды будут каждый месяц меняться.
E-397 And the apostles, each, over that big, one solid-pearl gate, set a name of an apostle. And didn't Jesus said, "You'll sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel"? Who set at the gate, to judge, when they come into the City? Oh, my! There you are. The kings of the earth entering into the City, comes before the apostolic judge, as Jesus promised. Oh, my! [Luke 22:30]
E-400 И цари земли придут в него и принесут честь свою…И листья для исцеления народов. Когда цари живут там в мире, когда будут выходить, возьмут дерево, лист с него (как голубь вернулся, означая, что гнев Божий утих, и принес в ковчег святой лист), так и когда царь уйдет, принеся свою честь в чертог Невесты, в этот Город, у него будет лист для своего царя-соседа, и у нас навеки будет мир. Аминь. Исцеление народов. Все улажено.
Однажды сражались за кровь друг друга, брат: дорожили, выкрикивали и стреляли, сжигали детей и все такое, но теперь мир. Исцеление, не исцеление болезней, с ними покончено: исцеление народов. Аминь.
E-398 On this Throne, on top of it, fifteen hundred miles high, the whole world will see the Light of the world, Jesus, setting on the Throne on top of the world, top of the Church, top of Mount Zion; which is fifteen hundred miles, half the size of the United States, and raises plumb up till you can see Him the world over, fifteen hundred miles high.
E-401 Город с престолом на вершине, Откровение 21:23: "И не нужен им свет, потому что Агнец и Господь Бог есть Свет их". Видите?
Господь Бог — это тот Столп Огненный, который сопровождал детей Израильских через пустыню. И Он воссел на престоле этого совершенного Царства, когда время—Царства, которое Иисус отдаст Отцу, чтобы Бог был все во всем. Иисус восседает здесь на троне Своем как наш Иосиф. Тогда Царь есть тот Свет, который будет на вершине горы Сион, и Его святой Свет наполнит весь Город. Аллилуйя.
E-399 And all up-and-down here, will be the Redeemed. There will be the houses of pure gold. There will be avenues, and parks, and gardens. And the River of Life coming, trickling out from the Throne, and running down through little chasms and, oh, over the terraces. And the Tree of Life will be blooming in every yard; and bear Its fruits, twelve times a year, a changed fruit every month.
E-402 Две тысячи четыреста километров в высоту и площадь квадрата со стороной в две тысячи четыреста километров рая Божьего, выстроенного по всему Городу: улицы, авеню…читайте Откровение 21; посмотрите, так это или нет. Видите? Там не нужен свет, ибо Агнец есть Свет. И сидящий на престоле виден на две тысячи четыреста километров…
E-400 And the kings of the earth shall come into it and bring their honor. "And the leaves are for the healing of the nations," when the kings are living in peace out there. When they go out, they'll pick a tree, a leaf off like that. Like the dove come back, that the wrath of God had been settled, and brought the holly leaf into the ark. So when the king leaves, by bringing his glory into the Bride's chamber here into the City, he'll hold a leaf to his neighbor king, and, "We're in peace forevermore." Amen! Healing of the nations! "It's all settled. One time we fought for one another's bloods, brother. And we've cherished, and hollered; and shot, and burnt children, everything. But now there is peace, the healing." Not disease healing; it's all done. Healing of the nation! Amen!
E-403 Он не возвышается вот так отвесно, он с наклоном, как пирамида. Тогда, если бы это было половиной расстояния, было бы примерно…вот так идет (понимаете?), с одного города до другого. Теперь, если вы обратите внимание…С одной стороны города до другой. Я мог бы здесь кое-что добавить, если хотите.
E-401 City with the Throne in top. Revelation 21:23, "And they need no light, for the Lamb and the Lord God is the Light thereof." See? The Lord God is that Pillar of Fire that followed the children of Israel through the wilderness. And He is ascended up on the Throne, in that perfect Kingdom's... when time... "the Kingdom that Jesus is to surrender to the Father, that God might be all, and in all." Jesus sets upon His Throne here, as our Joseph. And the King is that Light that will be on top of Mount Zion, and His holy Light will flood the entire City. Hallelujah! [Revelation 21:23]
E-404 Вы здесь обратили внимание на эту группу? Она покрывает, примерно, такую же площадь: (видите?) от Джорджии, Калифорнии, до Саскичеваня, от Канзаса до скалистого побережья Мэйна. Вот кто собрался. Примерно то же самое представлено и здесь—примерно площадь квадрата со стороной в две тысячи четыреста километров.
Придут они издали,
С востока и запада.
Как гости, придут скитальцы земли
На праздник…(Для чего? Не хлебом единым жив будет человек, но хлебом—Словом, которое…
На праздник Царя Христа.
На облик Его глядят
С сиянием на лице (Я должен сказать: "Я никогда в жизни не видел таких людей)
И в лучах любви горят,
Как камни, в Его венце.
Он скоро сюда придет,
Настанет конец борьбе.
Его возвращенье что принесет…
E-402 Fifteen hundred miles high, and fifteen hundred miles square, with the paradises of God built all through that City; streets, avenues! Read your Revelations 21, see if it isn't right. See, "They need no light there, for the Lamb is the Light." And on the Throne can be seen, setting, fifteen hundred mile.
E-405 Недолго осталось. Все совершенно, географически: Содом, посланники, все расставлено в полном порядке. Что же это значит? Только подумайте, едут в эту маленькую скинию; две тысячи четыреста километров, с такого же расстояния.
E-403 It don't run right straight up like this. It slants off, like the pyramid. If it would be half of the distance, then that would be about run up like this, you see, from one city to the other... now if you'll notice, from one side of the City to the other one.
E-406 Почему же Бог так заботился и пекся о том местечке, о Палестине (Понимаете?), когда это всего лишь клочок? Но прямо там будет стоять храм. Там прорвется Новый Иерусалим. Елеон…Гора Елеонская разделится и прилепится слева и справа (конечно), когда его вытолкнет снизу. Так вот, если говорят, что вот так расталкивает в стороны…Он выталкивается вверх, в тот день, когда Он стоит, Его святые ноги на горе…
Обратите внимание, на Его престоле, на высоте две тысячи четыреста километров…
E-404 I could drop a little something here if you want me to. Did you notice the little group here? It's just about that part, a circumference it covers. Georgia, California, to Saskatchewan; from Kansas, to the rock-bound coast of Maine; that's what's gathered. That's about what's represented right here, about fifteen hundred miles square.
Oh, they come from the East and West,
They come from the land afar;
To feast with our King; to dine... (What on? "Man shall not live by bread alone." By Bread, Word!)... to dine as His guests;
How blessed these pilgrims are!
In the world, I have to say, I never seen people like them.
Oh, beholding His hallowed face
Aglow with Light Divine;
Blest partakers of His grace,
As gems in His crown shall shine.
Oh, Jesus is coming soon,
Our troubles will then be o'er.
Oh, what if our Lord this moment should come?
E-407 Помните, однажды сатана пытался искушать Его на вершине горы. Понимаете?
E-405 It won't be long. Everything is perfectly. Geographically, Sodom, the messengers; everything sitting just exactly right. See? What does it mean? Just think, coming to this one little tabernacle, fifteen hundred miles square, from the same dimension.
E-408 У нового Города двенадцать оснований (как мы это прошли): двенадцать патриархов, сто сорок четыре стадии, как нагрудник Аарона, двенадцать жемчужных врат, двенадцать имен учеников.
E-406 Why is it God so thought and cared so much about that little place of Palestine, see, when it's just a little spot? But right in there is where the temple is set. That's where the New Jerusalem will break up, right there. "Olive, Mount of Olive shall cleave, part to the right and left," sure, when she pushes up from the beneath. Not, they say, it's pushing apart like this. It's pushing up, "In that day when He stands His holy feet upon the Mountain." Notice, on His Throne, fifteen hundred miles high!
E-409 Иисус стоит как Главный Камень на престоле, когда святые Его увенчают Его, Царя царей, Господа господствующего, и Он есть Главный Камень.
E-407 Remember, Satan tried to tempt Him, one time, on top of a mountain. See?
E-410 У меня с собой нет бумажника, но если вы заметите, если у вас в бумажнике есть однодолларовая банкнота, у них там печать Соединенных Штатов, на одном конце орел, держащий копья, вооружение, как это там. А на другом конце там пирамида и всевидящее око на ее вершине. Видите, они даже не знали, что делают. И там написано на латинском, и вы найдете, что это гласит: "Это…"
E-408 The New City has twelve foundations, as we went through, twelve patriarchs; hundred and forty-four cubits; being the breastplate of Aaron; twelve gates of pearl, twelve disciples' name.
E-411 Это Великая Печать. Они не знали, что они делают. И Каиафа не знал, что он пророчествует. Это Великая Печать. Вот это. Понимаете? Город, он не просто вот такой квадратный куб (понимаете?), но он с уклоном, чтобы видно было. И на этой святой горе Господней, Господь сойдет на вершину Своей горы. Вот Он. Вот почему Енох не положил Завершающего камня. Понимаете? Вот почему Завершающий камень должен придти сейчас. И гору вытолкнет, и это будет гора Господня, и на ней будут жить искупленные.
E-409 Jesus stand, the Headstone, on the Throne, when His saints has crowned Him, "the King of kings, the Lord of lords." And He's the Headstone.
E-412 Эти авеню и большие проходы, как это там, парки, и будет течь Река Жизни, будет бежать по нему. И каждый дом будет сделан из чистого золота, и улицы будут сделаны из золота, и Дерева Жизни будут там стоять и будут приносить двенадцать видов плодов. А цари и почтенные мужи земли принесут во врата свою честь и славу, и врата не будут затворены ночью, потому что там нет ночи.
В том Граде, где Агнец есть Свет,
В том Граде, где ночи уж нет.
Обитель меня там ждет,
Забота и труд пройдет:
Туда я иду, где Агнец есть Свет.
E-410 I don't have my pocketbook with me. But if you'll notice in your pocketbook, if you have a one-dollar bill, they have the seal of the United States; a eagle on one end, a-holding the spears, the coat of arms, as it were; and on the other end, it's got the pyramid, with a alE-seeing eye on top of it. See, they didn't know what they were doing. And on there it's wrote in Latin, and you'll find out it says it, this is "the great seal." They didn't know what they were doing. Neither did Caiaphas know he was prophesying.
E-413 Разве вы не видите, что города, поселения, дома, места жительства говорят сейчас об этом. Все естественное — это тень.
E-411 [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] There is the Great Seal. Here it is, see, the City. It's not just a flat cube like this, see, but it leans up so it can be seen. And upon this holy Mountain of the Lord, the Lord shall descend upon top of His Mountain; here He is. That's the reason the capstone wasn't put on by Enoch. See? That's the reason the Capstone has to come now. And the Mountain will be pushed up, and it'll be the Mount of the Lord.
E-414 Возьмите тень на расстоянии, например, мою руку. Прежде чем может быть позитив—или негатив, должен быть позитив. И по тени видно, похоже, что у меня дюжина пальцев, но потом, когда поднесешь ближе, сходится на один, и потом тень переходит в руку.
E-412 And in here will dwell the Redeemed. These, avenues and big freeways, as it was, parks, and the River of Life will draw, run right through it. And every house will be made of transparent gold. And the streets will be made of gold. And the trees of Life will be there, and will bear twelve manners of fruit. And the kings and the honored man of the earth shall bring their honor and glory into the gates. And the gates shall not be shut by night, because there is no night there.
In that City where the Lamb is the Light,
In that City where there cometh no night;
I've a mansion over there, that's free from toil and care,
Oh, I'm going where that Lamb is the Light.
E-415 Очень часто люди так думают, что существует три или четыре бога. Слишком далеко назад в раннюю реформацию смотрите. Понимаете? Подойдите сюда к теперешнему и узнаете: сходится так, что существует только Один. Это точно.
E-413 Don't you see that the towns, the cities, the houses, the dwellings, are--are speaking of that right now? All these natural things are a shadow.
E-416 Есть одна Невеста; не дюжина деноминаций, а одна Невеста; это Избранные из каждой—со всей земли, которые предопределены к этому, те, которые распознают свое место в Царствии.
E-414 Take a shadow, at a distance, like my hand. Before there could be a--a positive... or a negative, there has to be a positive. And, you see, that shadow, look like I got a dozen fingers, but then when you go to getting it close together, it--it focuses down to one, and then the shadow fades into the hand.
E-417 На этом престоле, такой высокий, новый Город с основаниями, двенадцать врат, Иисус — Главный Камень, апостолы судят двенадцать колен…
E-415 And that's, a lot of time, people thinks there's three or four Gods. You're looking too far back in the early reformations. See? Come on down now and, you find, focus in till there's One. That's exactly.
E-418 Пирамида Еноха ни в какое время дня не дает тени. Я был в Египте, у пирамид. Она, географически, расположена таким образом, и размеры этой великолепной геометрической фигуры, что неважно, где солнце, вокруг пирамиды никогда нет тени. Понимаете, как это?
E-416 There is one Bride; not a dozen, denominations. But one Bride, that's the Elected, out of every... out of the--out of the earth that's been predestinated to this, the ones who can recognize their place in the Kingdom.
E-419 И там не будет ночи. Он, на вершине горы, наполняет ее Своей славой. Его слава-Свет все время там будет. Там не будет ночи. Иисус — Главный Камень.
E-417 On this Throne, look, so high! The New City; with the foundations; twelve gates; Jesus, the Headstone; the apostles, judging; the twelve tribes.
E-420 Теперь обратите внимание, так что искупленные будут ходить в Свете. Сейчас мы поем: "Мы в Свете пойдем, чудным путем…" Нечто в нас взывает: "Перешли от смерти к Жизни". Потому что ожидаем этого. Понимаете? Таков атрибут, мы это чувствуем.
E-418 The pyramid of Enoch casts no shadow no time of the day. I've been in Egypt, at the pyramids. It's so geographically fixed, and in the dimensions of this great geometrical figure; that, no matter where the sun is, there is never a shadow around the pyramid. See how it is?
E-421 Истинно, это (вы готовы?)—это тот Город, который искал Авраам. Понимаете? Будучи пророком, он знал, что этот Город где-то был; Библия так говорит. И он оставил тот город, в котором жил, и пошел—и смотрите, куда он пошел. Точно туда, где он и будет. Понимаете? Он искал Город, Строителем и Создателем которого был Бог, (понимаете?) будучи пророком.
E-419 And there'll never be no night there. Him on top of the Mountain, floods it with His glory. His Glory Light will be there all the time. There'll be no night there. Jesus, the Headstone!
E-422 Иисус ушел, чтобы Божественными руками подготовить Божественный Город, Божественный Архитектор, для Божественно выкупленных людей, для предопределенных людей. Он пошел приготовить…
E-420 Now notice. So, the Redeemed shall walk in the Light. We sing now, "We'll walk in the Light, that beautiful Light." There is something in us calling out. "Is passed from death unto Life." It's because that's waiting. See? That's what's the attribute, what we feel.
E-423 Авраам искал этого, и он исповедовал, что он пилигрим и странник, потому что искал Город, Строителем и Создателем которого является Бог; тот пророк знал, что он где-то был. Иоанн видел, как он сходит, но Авраам думал, что он прямо тогда должен был быть где-то на земле. Почему? Он встретил Мелхиседека, Царя Его, и отдал Ему десятину, который не имел ни отца, ни матери. У него не было ни начала жизни, ни конца. Авраам встретил Его, и они разделили вечерю (аминь) буквально на том месте, где будет воздвигнут Город, святая гора Божья, где будут жить искупленные.
О-о, вот это да.
E-421 Truly, this is... Are you ready? This is the City that Abraham was looking for. See? Being a prophet, he knowed that City was somewhere. The Bible said so. And he forsook the city he lived, and he went over; look where he went, exactly where it'll be. See? "He was looking for a City Whose builder and maker was God," see, being a prophet.
E-424 Время не прекращается. Нет, мы во времени…Немного погодя мы перейдем в вечность.
E-422 Jesus gone to prepare, with the Divine hands, a Divine City; Divine Architect, for a Divine-boughten people, for a predestinated people. He has gone to prepare.
E-425 О-о, святая гора…Улицы будут из чистого золота, авеню и дома, и парки. (Если хотите это прочитать: Откровение 21:28.) Там будет Древо Жизни, двенадцать разных плодов: каждый месяц на нем будет расти другой.
E-423 Abraham was looking for it. "And he professed that he was a pilgrim and a stranger, for he looked for a City Whose builder and maker was God." That prophet, knowing it was somewhere! John saw it coming down, but Abraham thought it must be on earth right then. Why? He met Melchizedek, the King of it, and give Him a tithe. "Which had no father, or no mother. He had no beginning of life or no ending of life." Abraham met Him, and they took communion right on the literal spot where the City will be raised up, the holy Mountain of the Lord, where the Redeemed will live. Oh, my!
E-426 Люди будут есть эти плода; у них каждый месяц будет меняться рацион, и это от—только для победителей. Вы знаете это? Это не для деноминаций. Скажете: "Брат Бранхам, ты хочешь это сказать?"
E-424 That time just don't stop. No, we're in time; after a while we'll go to Eternity.
E-427 Давайте, на минутку, обратимся в Откровение 2, и найдем это, Откровение 2:7. Давайте узнаем, действительно это Истина, или нет. В Откровение 2:7 написано следующее:
И…имеющий ухо да слышит, что Дух…
E-425 Oh, holy Mountain! There will be streets of transparent gold, avenues; and houses, and parks. If you want to read this, Revelation 21:18. The Tree of Life will be there; twelve different manners of fruit, one each month, will be bore on it. The people that eat these fruits, they'll change their diet every, every month. [Revelation 21:18, 21]
E-428 (Так вот, помните, Он сейчас не обращается к Евреям; это церковь, язычники.) Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.
E-426 And it's--it's from... for only the overcomers. Do you know that? It isn't for the denominations.
You say, "You mean that, Brother Branham?"
E-429 Только победитель, который победил зверя, победил его клеймо (католицизм, протестантизм, деноминацизм) —который победил зверя, его клеймо, букву его имени, ему будет дано право к Древу Жизни, войти во врата, куда не войдет ничто оскверняющее. Понимаете? Подумайте об этом.
Теперь, пойдем, на минутку, немного глубже. Древо Жизни будет только для победителей.
E-427 Let's turn to Revelations 2, just a minute, and find it. Revelations 2:7. Let's find out now whether it's really the Truth or not. Revelations 2:7 reads like this.
And he that has an ear, let him hear what the Spirit... [Revelation 2:7]
E-430 Листья будут для исцеления народов, это те цари, которые там живут, приносят свою честь. Когда они приносят свою честь и слагают ее у престола Божьего (точно как те, кто снаружи, десять—все одиннадцать колен принесли десятину Левию…Понимаете?), когда они принесут свою честь в—с блаженной земли, оттуда, они протянут руку к Древу Жизни, сорвут святой листочек—или лист Древа Жизни, и выйдут все вместе. Больше никакой войны; все в мире. Листья — это увековечивание памяти об исцелении народов.
E-428 Now, remember, He is not talking to the Jews now. This is the Church, the Gentile.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcometh, I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
E-431 То же самое древо…Не так, как Адам, он…В саду Эдемском было Древо Жизни, от которого он мог вкушать, если бы не пал. Это Древо Жизни постоянно напоминало ему, что его новое—его юность продолжалась и продолжалась. Понимаете?
E-429 "Overcomers only, that overcome the beast, overcome his mark," that's Catholicism, Protestantism, denominationalism, "who overcome the beast, his mark, the letter of his name." "He'll have a right to the Tree of Life, to enter into the gates where nothing that defiles can ever go in." See? Think of it. Now, just a minute now, as we go just a little bit farther. Tree of Life will be for the overcomers only.
E-432 Точно так же и с народами. Листья будут для исцеления народов. Обратите внимание, уже не от болезни, у него будут те же самые права, которые были у Адама, как голубь со святым листиком, все это…Каждый царь брал лист.
E-430 The leaves will be for the healing of the nations. That is, the kings that live in there, bringing their honor in, when they bring their honor in and lay it before the Throne of God. Just like the outside, the ten... the eleven tribes brought in, every one of them, a tenth to Levi, see. When they bring their honor into the... from the blessed land, in that, they'll reach from the Tree of Life, break off a holly leaf... or a Tree of Life leaf, and they'll walk out together. There is no more war. Everything is at peace. The leaves are a memorial, for the healings of the nation.
E-433 Обратите внимание, Река Жизни; ее, вероятно, составляет много небольших ручейков. Так вот, на этой земле…
E-431 The same Tree, not like Adam, he... There was a Tree of Life in the garden of Eden, that he might have eaten from if he hadn't a fell. That Tree of Life reminded him, all the time, that his new... his youth was continually going on. See?
E-434 (Я через несколько минут закончу.) На этой земле…
(Я остановлюсь. Вот сколько у меня еще заметок: где-то тридцать страниц. Понимаете?)
E-432 Same will the nations. The leaves will be for the healing of the nations; notice, not the sickness now. You'd have the same rights that Adam did, like the le-... dove with the holly leaf, it's all... each king taking a leaf.
E-435 Никогда в жизни—в этой жизни я не встречал в горах ничего настолько утоляющего, как найти (как я проповедовал однажды вечером) бурлящий ручей. Это живительный источник—когда устал и изнемог, припади к ручейку. Глубоко оттуда, куда не добираются микробы, глубоко, на глубине десятков метров бурлит чистая, подлинная, живительная вода. Мы высоко это ценим; это небольшая…
Так вот, земля имеет много потоков освежающей воды. Когда ты жаждешь и умираешь, глотни оттуда хорошей, прохладной воды; это поможет тебе выжить.
E-433 Notice, the River of Life, perhaps many little streams making it up. Now, in this earth...
E-436 Но смотрите, откуда исходит этот: от престола. Вот откуда у него эти Живительные источники: истекает из под престола Божьего, где восседает Бог.
E-434 I'm going to close just in a few minutes. In this earth... Or, I'm just going to stop. That's how much more notes is got, now about thirty pages. Yeah. Look.
E-437 Все его… По всей этой земле (на земле, где мы сейчас живем) везде, христиане там или язычники, есть храмы. Вы об этом когда-нибудь задумывались? Церкви, у всех. Но в этом их нет.
E-435 In this--in this life, I have never seen nothing so quenching as to be in the mountains and find, as I preached on the other night, that stream bubbling up, its life-giving resource. You'd be tired and thirsty, fall down by a good stream; way down where germs can't go, way down hundreds of feet in the earth, is bubbling forth pure, genuine, life-giving water. We appreciate that. That's little. Now, the earth has its many streams with refreshing water. When you're thirsting and dying, you get a good, cold drink from that, it'lE--it'll help you to live.
E-438 Библия говорит: "И там не было храма, но Господь Бог и Агнец есть Храм его". Агнец есть Свет; Агнец есть Храм; Агнец есть престол; Агнец есть Жизнь. Он и есть тот Храм. Понимаете, во всех этих храмах есть объекты, которым поклоняются, но в этом Городе — Он этот объект. Он там со Своим народом. Его Дух-Свет наполняет Город-пирамиду.
E-436 But look where this One comes from. From the Throne, there is where it gets its Life-giving resources. Comes from under the Throne of God, where God sits.
E-439 Как Петр и Иоанн на вершине горы, Свет покрыл вершину горы, и Голос проговорил, со словами: "Сей есть Сын Мой возлюбленный".
E-437 All of it, all of this earth, this earth here we live in now; every one, whether it be Christian or pagan, has temples. Did you ever think of that? Churches, all of them.
E-440 В Откровении 21:3-4: "Скиния Бога с человеками". Бог вошел в человека как в скинию, искупив его, посредством этих трех процессов.
Так вот, Бог искупит землю и поселится на земле, как в скинии, вместе со Своими подчиненными на земле, которых Он воздвиг из земли. И через грех все пало, но…Ему пришлось оставить все как есть. Но теперь Он послал Иисуса, чтобы искупить эту падшую землю, частью которой являемся и мы. Ни один волос с головы вашей не погибнет, сказал Иисус. Он сказал: "Я вновь воскрешу в последние дни". Видите? Почему? Вы — часть земли.
E-438 But this One doesn't have any. The Bible said, "And there was no temple there. But the Lord God and the Lamb is the Temple of it." The Lamb is the Light. The Lamb is the Temple. The Lamb is the Throne. The Lamb is the Life. He is that Temple. See, all these temples have a object they're worshiping; but, in this City, He is the object. He is with His people. His Spirit Light floods the pyramid City. [Revelation 21:22]
E-441 Вы заметили, у меня появилась одна шутка о том, что моя жена говорит мне, что я теряю волосы. Я сказал ей, что не потерял ни одного.
Она сказала: "Где же они?"
E-439 Like Peter and John, up on top of the mountain. The Light covered the top of the mountain, and a Voice spoke, said, "This is My beloved Son."
E-443 Я сказал: "Там, где они и были, прежде чем они у меня появились". Где бы ни находилась их сущность, они меня ждут. Понимаете? Однажды они ко мне вернутся.
Это ветхое тело покрывается морщинами, распадается и стаптывается, плечи и—колени болят и—и горло хрипнет…Ничего. Можете погребсти его хоть в море, но Труба пробудит меня, когда зазвучит. Да, сэр, в один прекрасный день мы изменимся. Я являюсь частью этого искупленного мира. Вы в мире, но никакого отношения к остальному космосу. На вас другой порядок, порядок искупленных.
E-440 In Revelation 21:3 and 4, "The tabernacle of God is with man." God has tabernacled in man, by redeeming him, by these three processes. Now God is going to redeem the earth and tabernacle in the earth, with His subjects of the earth, which He brought forth from the earth. And through sin it fell, but the... He had to let it go on. But now He sent Jesus to redeem that fallen earth, which we are part of. "There not one hair of your head will perish." Jesus said so. He said, "I'll raise it up again at the last day." See? Why? You're a part of the earth. [Revelation 21:3-4], [John 6:39]
E-445 Обратите внимание, Скиния Бога будет с человеками.
Обратите внимание, все прошлое прошло. Это—это все прошло. Это означает, что небеса опустились вниз, чтобы пребывать вместе с человеками. Понимаете? Небо и земля охватили друг друга, это точно, когда Голубь сошел на часть земли, которой был Иисус. Он был прахом земли: человеком. Бог вышел из этого зародыша жизни, посредством творящей силы, и та Кровь, которая была в этой—Жизнь, которая была в этой Крови, вознеслась назад к Богу, но Кровь окропила землю, чтобы затребовать на нее права; из-за той крови, которая появилась из клетки-зародыша Каина. Понимаете?
E-441 You notice, I had the little joke about my wife telling me I lost my hair. I told her I hadn't lost one of them.
She said, "Where they at?"
E-446 Так вот, Он возвращается с творящей силой, как Он соделал Адама, сотворил Адама; а вот — Второй Адам. И через вскрытую клетку, где грех…Каин вскрыл ту клетку крови праведного. Понимаете? Так вот, эта Клетка Крови…
E-442 I said, "Where they was before I got them." Ever where they was, a substance; wherever they are, they're waiting for me. See? That's right. I'll go to them, one day.
E-447 Потому что он убил Авеля, но Авель родился половым образом, но Этот не родился половым образом; Это было творением Божьим, началом его. И Это искупило землю и весь кальций, калий, петролеум, космический свет, из которого вы созданы — искуплено. Ни один волос не пропадет. "И Я воскрешу в последние дни". Потом что?
E-443 This old body, wrinkling and falling, and dwindling over in shoulders, and aching in knees, and--and hoarse in the throat. That's all right. You can bury it in the sea, but the Trumpet will wake me!...?... Yes, sir. We're going to change, one of these days. I am part of this world that's redeemed. You're in the world, but nothing of the kosmos. You're in a different order, a redeemed order.
E-448 Бог сходит жить на землю, частью которой Он является, Его собственное тело. Он воскресил его ради нашего оправдания, и мы оправдываемся только веруя этому и принимая это. Обратите внимание, в прообразе, Иисус становится…Иисус, в прообразе, становится Богом-Человеком, предопределен занять Свое место, чтобы искупить нас; чтобы все это стало возможным.
E-444 Notice, "The tabernacle of God will be with man." Notice, "The former things has passed away." This, this thing, has passed away. This means that Heaven has come down to resident with man. See? Heaven and earth are embraced.
E-449 Обратите внимание, за стенами этого прекрасного Города…Так вот, вы поняли о Городе? Видите, это святая гора. "И не будут причинять вреда или разрушать на всей святой горе Моей, говорит Господь". Город — это не куб; это гора. И ширина, длина и высота — равны. Понимаете? Две тысячи четыреста километров в эту сторону, две тысячи четыреста километров в ту сторону, две тысячи четыреста километров со всех сторон, и две тысячи четыреста километров в высоту. Так что это просто огромная гора, как пирамида, а Город на горе. Слава. Вот так.
E-445 Just exactly when the Dove came upon part of the earth, which was Jesus; He was the dust of the earth, man. God, coming from that one little Life-germ, by creative power. And that Blood that was in that... The Life that was in that Blood ascended back to God, but the Blood dripped upon the earth, to claim it. [Brother Branham knocks on the pulpit several times--Ed.]
E-450 Вот вам рай Божий. Свет мира…Это совершенное Царство, не седьмой день — вечный. Понимаете, не миллениум, новая земля. Понимаете?
E-446 Because of the blood that was brought through, from the germ cell from Cain, see; now He comes back with the creative power just like He did Adam, creating Adam, here is the Second Adam. And through that breaking cell there, where (sin) Cain broke that blood cell upon the just, see, now this Blood Cell... Because, he killed Abel, but Abel was born sex.
E-451 Пока проходит период миллениума, она проходит процесс освящения, но по-прежнему должна быть сожжена. Понимаете? Ведь Кровь искупила людей; это говорит о воспоминаниях этого…У Невесты будет эта тысяча лет. Но потом должна быть очищена [земля—Пер.] огнем, точно как и вы, Его представители этого Города, делегация.
E-447 But this One wasn't born sex. "It was the creation of God, the beginning of it," and It redeemed the earth. And all of the calcium, potash, petroleum, cosmic light, that you are made out of, is redeemed. "Not one hair shall be harmed. And I'll raise it up again at the last day."
E-452 Так что будете вы жить или умрете, какая разница? Если Он придет сегодня или через сто лет, или тысячу лет, я буду только почивать, пока не наступит моя перемена.
E-448 Then what? God comes down to resident upon the earth. Which, He is a part of it, His Own body. He raised it up for our justification, and we're justified by believing that and accepting that. Notice in types, Jesus becomes... In the type, Jesus becomes man; God... or predestinated to take his place, to redeem us, to make all these things possible.
Notice, outside of its beautiful walls, of this City.
E-453 Так что, пожилой мужчина, пожилая женщина, не разочаровывайтесь. Если у вас есть представительство здесь, в этом атрибуте Божьем—Он — Бог…Если у вас есть…Если вы представлены здесь, вы не можете—вы в вечном. И если вы переходите из этого седьмого дня в восьмой (в вечное входишь посредством крещения Святым Духом), вы включены в это число. Так вот, если вы просто доверяетесь чувствам или скаканию так и сяк, или: "Я то делаю; я соблюдаю седьмой день; я не ем мясо"; и все такое, все это погибнет в избран…Понимаете? Но это — вечно. Это вечно, праздник после Праздника Скиний. Понимаете?
E-449 Now have you got "the City"? See, it's a holy Mountain. [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] "Nothing shall hurt or destroy in all My holy Mountain, saith the Lord." The City is not a cube. It is a Mountain. And the--the width by the breadth by the height, are equal, see; fifteen hundred miles this way, fifteen hundred miles that way, fifteen hundred miles all the way around; and fifteen hundred miles high. So it's just a great Mountain, like the pyramid, and the City is on the Mountain. Glory! [Isaiah 65:25]
E-454 Праздник Скиний был последним праздником, седьмым праздником. Сейчас мы поклоняемся при Празднике Скиний: в седьмом периоде церкви.
E-450 There you are, there is the paradises of God, the Light of the world, that perfect Kingdom. Not the seventh day; the Eternal one! See? Not the Millennium; the New Earth! See?
E-455 В миллениуме мы снова будем при Празднике Скиний, в седьмом дне.
E-451 While it's going through the Millennium, it's going through its sanctifying process, but still must be burned. See? Which, the Blood redeemed the people, it shows this memorial that it's... the price is paid, that thousand years. But then it has to be cleansed by Fire; just like you were, His delegates of this City, the delegation.
E-456 Но потом, по прошествии семи дней, у нас святое собрание: возвращаемся назад в вечность. Как? Посредством Того Вечного, который пришел и искупил нас, и вернул нас назад, давая нам распознать, что мы являлись частью этого.
E-452 So if you die or if you live, what difference does it make? If He comes today, or He comes a hundred years, or a thousand years, I'll only rest till my change comes.
E-457 Так вот, откуда тебе знать, что ты являешься частью? По причине Слова часа, обетования дня. Каково оно? Восстановление к первому дню, к первому: "И он восстановит сердца детей к отцам", принесет восстановление подлинной Пятидесятницы, а не ощущения… и проявит Вечерний Свет, то же самое солнце, которое показалось в Утреннем Свете. Это обетовано на сей день. Аминь, аминь.
E-453 So, old man and old woman, don't you be discouraged. [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] If you are a representation up here, in this attribute of God; this, God; if you have it, if you're represented here, you cannot... You're in the Eternal. And if you've crossed from that seventh day, into the eighth, you got into the Eternal by the baptism of the Holy Spirit, you're included in This. Now, if you're just trusting upon a sensation, or jumping up-and-down, or, "I do this. I keep my seventh day. I don't eat meat," and things like that, that's going to perish, anyhow. See? But This is the Eternal. See? This is the Eternal, the Feast after the feast of tabernacles. See?
E-458 Где же мы, друзья? Где же мы находимся? Просто ожидаем теперь, когда уйти с дороги, чтобы евреи могли стать—познать Откровение 11. Верно, грядет восхищение.
E-454 The feast of tabernacles was the last feast, the seventh feast. We are worshiping now under the feast of the tabernacles, the seventh church age.
E-459 Следите, за вратами стен, раскинувшихся по новой земле, народы будут жить в вечном мире. Хорошо. Почтенные цари будут приносить в него свою славу; там не может быть греха. Подстриженные женщины больше не войдут в тот Город; это я вам гарантирую. Больше никаких шорт, курения сигарет, мытарей, блудниц, лжецов, прелюбодеев; какими бы ни были — не войдут в тот Город. Нет, со всем этим будет покончено; греха не будет. Ничто, оскверняющее святость его, не войдет туда. Так Он сказал. Все прошло навсегда.
E-455 In the Millennium, we'll be under the feast of tabernacles, again, in the seventh day.
E-460 Смотрите, на его полях и вокруг его врат…
…медведь будет кротким,
…волк будем ручной,
И агнец возляжет там вместе со львом.
И диких зверей будут дети водить,
И я изменюсь, я сам буду другим.
E-456 But, then, after the seventh day, we have a Holy Convocation, go back into the Eternal. How? By the Eternal One that came and redeemed us and taken us back, letting us recognize that we were a part of This.
E-461 Смерть действует в моем тленном теле, наступает пожилой возраст: я изменюсь.
E-457 Now how do you know you're a part? Because, that, the Word of the hour, the promise of the day. What is it? A restoration back to the first day, the first. "And he shall restore the hearts of the children back to the fathers," bringing a restoration again of the pentecostal genuine, not sensations; and will manifest the evening Light, the same Son that showed in the morning Light, as promised for the day. Amen and amen!
E-462 Вы слышали песню: "Медведь будет кротким, волк будет ручной". Он не будет вскакивать и рычать, и пытаться загрызть вас; он будет вместе с вами по тропинке ходить. Кто же наследует это? Искупленные. Кто же это будет? Смотрите, теперь я могу учить только по прообразам.
E-458 Where are we, friends, where are we? Just waiting now to get out of the way, so Revelations 11 can be made to... known to the Jews; that's right, the Rapture coming.
E-463 Обрати внимание, Брат Ли, кто вышел на новую землю вместе с Ноем-пророком? Те, кто вошли вместе с ним в ковчег. Верно? Вот кто в этот раз выйдет на нее здесь. Понимаете? Те, кто вошли вместе с Ноем через его послание, именно они вышли на новую землю после ее водного крещения.
E-459 Watch, outside the gates of the walls, spread across the New Earth, nations will dwell in Eternal peace. Now what? Honored kings will bring their glory into it. No sin can be there. No more bobbed-haired women will enter that City. I'll guarantee you that. No more short-wearing, cigarette-smoking. Whoremongers, whores, or liars, idolaters, whatever they was, won't enter that City. No, it'll all be over. Sin will be gone. "Nothing to defile its holiness shall enter there." That's what He said. "All has passed away, forever."
E-464 Тот, кто сейчас входит вместе с Иисусом… Как же в Него войти? Одним Духом, а Он есть Слово; вы становитесь частью Его. Какой Его частью являетесь вы? Словом, которое живет в этот час, распознавая. Вы выйдете вместе с Ним в миллениуме; вот когда вы выйдете.
Обратите внимание, не новое поколение — переселение. Вы скажете: "А-а, Брат Бранхам…" О-о!
E-460 Look out in its fields and around its gates:
The bear will be gentle, the wolf will be tame;
And the lion shall lay down with the lamb;
And the beast from the wild, will be led by a child;
I'll be changed from the creature that I am.
E-465 Заметьте, если Бог мог воскресить Илью и взять его за две тысячи пятьсот лет, и снова переселить его на землю, чтобы стать пророком для евреев, насколько больше Он сделает с Невестой.
E-461 With this death working in my mortal body, old age setting in, I'll be changed.
E-466 После того, как Ной вышел из ковчега, обратите внимание, что было сказано Ною. После того, как он вышел из потопа, точно как раньше было с Адамом…После того, как он ступил на новую землю, Он сказал: "Плодитесь и наполняйте землю" (после потопа). Обратите внимание, должны были плодиться, наполнять землю, как, вначале, с Адамом…Теперь вы здесь точно видите…Так вот, слушайте очень внимательно.
E-462 You've heard the song? "The bear will be gentle. The wolf will be tame." He'll not jump up, and rear up and try to kill you. He'll walk with you down the paths.
Who is going to inherit it? The Redeemed. Who will it be?
Notice, I can only teach my types now. Notice, Brother Lee.
E-467 Адам должен был плодиться и наполнять землю. Верно? Ной должен был (после нового—мир был уничтожен) —должен был плодиться и наполнять землю. Улавливаете? Теперь, разве вы не видите, чем является семя змея? Что наполнило землю? Вы понимаете?
Ладно, теперь видите, как сатана добрался до Евы. Вот почему с тех пор на земле правит смерть. И небеса, земля, звери, атмосфера, все это проклято Богом из-за этого. Это проклятие, потому что сатана первым до этого добрался.
E-463 Who come out on the new earth with Noah the prophet? Those who went in with him in the ark. That right? That's who walks out on it. See? Those who went in with Noah, by his message, was the one who walked out upon the new earth after its water baptism.
E-468 Иисус пришел искупить это Отцу. Для того, чтобы это сделать, Он стал частью этого (как я только что говорил), и из того самого праха (часть, которой был Сам Иисус), который был искуплен, через Него искупляются все атрибуты Божьи вместе с землей.
E-464 The one who goes in with Jesus now. How do you get into Him? By one Spirit; and He is the Word. You become part of Him. What part of Him are you? The Word that's living of this hour, recognizing. You'll walk out with Him in the Millennium. That's when you walk out. Notice, not a new generation. A transplanting!
You say, "Oh, Brother Branham!" Oh!
E-469 Он был изреченным Словом. Мы, кто искуплен, являемся Его частью. Тогда если вы можете распознать…Понимаете?
E-465 Notice, if God could raise up Elijah and take him up, twenty-five hundred years ago, to transplant him back into the earth again, to be a prophet for the Jews, how much more can He do the Bride!
E-470 Фарисеи заявляли, что они таковыми являлись, но посмотрите на мою первую иллюстрацию. Они являлись таковыми только посредством интеллектуальности. Они не могли распознать Слово, когда Оно было проявлено прямо перед ними. Они сказали: "У этого Человека злой дух".
E-466 After Noah came out of the ark, notice what was said to Noah after he come out of the flood, just like it was with Adam before. After he come out, upon the new earth; said, "Multiply and replenish the earth," after the flood. Notice, "was to be fruitful, replenish the earth," as Adam at the first.
Now you can see exactly here. Now listen real close.
E-471 А сегодня называют лжепророками. Религиозные люди обливают нас всевозможной грязью (понимаете?), великие и талантливые мужи.
Видите, они просто не понимают. Понимаете?
E-467 Adam was to "multiply and replenish the earth." That right? Noah was, after the new, (world was destroyed), was to "multiply and replenish the earth." Get it? Now can't you see what the serpent's "seed" is? What replenished the earth? You get it? All right. You see how Satan got to Eve now. That's why death has reigned on earth ever since. And heavens, earth, beast, atmosphere, is all cursed of God because of it. That's the curse, because Satan got to this first.
E-472 Для ее очищения, водного крещения недостаточно; а так же им. Освящение Кровью вернуло назад, заявило права, но крещение Огнем очищает, как очистило Его Невесту, как оправдание, освящение, крещение Святым Духом.
E-468 Jesus came to redeem it back to the Father. In order to do this, He became part of it; as I've just went through. And from that very dust (the part Jesus was, Himself) being redeemed, through Him all of the attributes of God are redeemed with the earth.
E-473 Нигде не обетовано воздвигнуть новую расу, как я сказал, но Он обещал искупить падших. Тогда это было—предопределенные в—наследуют ее, как Он обетовал…А Он — неизменный Бог; мы это знаем.
E-469 He was the spoken Word. We who are redeemed is part of Him. Then, if you can recognize! See?
E-474 Помните, Бог взял Илью, после восхищения, и перенес—и снова переселит его среди народа, чтобы занять место пророка среди своего народа. Скоро Он это сделает. И сохранил его в живых на протяжении этих двух тысяч пятисот лет; он вновь явится.
E-470 The Pharisees claimed they were. But, you see my first illustration, they was only that by intellectual. They couldn't recognize the Word when It was made manifest right before them. They said, "This man is a evil spirit."
E-475 Обратите внимание, Он воскресил Моисея из мертвых. Где его могила? Разве ее можно найти? Прочитайте книгу Иуды. Понимаете? Сатана… Архангел ведет спор с—с архангелом…сатана…И сказал: "Да запретит тебе Господь", (ведя спор о теле Моисея), а здесь Петр, Иаков и Иоанн стоят и смотрят на него на горе Преображения, прямо на той земле, где будет воздвигнута гора для жительства. Понимаете? И Он пришел искупить ее.
E-471 Now, today, we're called false prophets. We're called every dirty thing could be called, by religious people, see, by great and talented man. See, they just don't understand. See?
E-476 Видите, там была восхищенная Церковь, представлена там; там были представлены те, кто уснул. Где же это было? В Городе, на вершине горы. Понимаете?
E-472 Its water baptism wasn't sufficient to cleanse it; neither is theirs. Sanctification, of the Blood, brought it back, claimed it. But the baptism of the Fire cleansed it; like it did His Bride. Like justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
E-477 Петр, Иаков и Иоанн смотрели: трое, свидетели. Там были Илья, Моисей и Иисус, как небесные свидетели. Понимаете?
E-473 Never promised to raise up a new race, as I have said, but He promised to redeem the fallen. Them that was the--the predestinated, inherit it as He has promised. And He is the unchangeable God; we know that.
E-478 И там был Моисей, мертвый, воскрешенный. Там стоял Илья, восхищение, по-прежнему оставался живым. И оба представлены на этой святой горе.
E-474 Remember, God took Elijah, after the rapture, and translated, transplanted him back among the people, to take the place as a prophet among his people; pretty soon He will do that. And has kept him, alive, these twenty-five hundred years. He's to appear again.
E-479 А Иисус, Искупитель, когда Бог с высоты осенил Его так, сказал: "Сей есть Сын Мой возлюбленный".
E-475 Notice again, He raised up Moses from the dead. Where is his grave? Can anybody find it? Read the Book of Jude. See? Satan... The Archangel disputing with the archangel, Satan, said, durst... "the Lord rebuke you," disputing over the body of Moses. And here Peter, James and John was standing there looking at him, on Mount Transfiguration, right there in the land where the Mountain is to be raised up to dwell in. See?
And He come to redeem it. [Jude 1:9]
E-480 Помните, Иисус сказал—где-то за день до этого, Он сказал: "Истинно говорю вам, что некоторые из стоящих здесь не вкусят смерти до тех пор, пока не увидят Царствие Божие, установленное в силе". Что же это было?
E-476 See, there was the raptured Church then, represented; there was them that are asleep, represented. Whereabouts? [Brother Branham illustrates at the blackboard, for the next few paragraphs--Ed.] In the City; up on top of the mountain. See?
E-481 Воскресшие святые вместе с восхищенными святыми захвачены вместе на встречу с Ним на воздухе, с Богом, осеняющим Его, а Иисус стоит в этом осенении, сказано: "Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение", порядок нового Царства.
E-477 There was Peter, James, and John, looking on; three, a witness. There was Elijah, Moses, and Jesus; as a Heavenly witness. See?
E-482 О-о, брат, сестра, смерть не меняет человека. Смерть только меняет ваше место жительства. Понимаете?
E-478 And there was Moses, the dead, had been raised up. There was Elijah, the rapture, was still alive. And they was both represented on this holy mountain.
E-483 Помните, Самуил, когда он умер и два года как похоронен: он был в Раю, и колдунья Ендора вызвала его, и Саул узнал его, и она тоже, и пала на лицо свое. Он ни чуть не изменился. Он по-прежнему оставался тем же самым Самуилом после двух лет смерти, и он по-прежнему был пророком. Он сказал: "Завтра вы падете в битве, твой сын и ты, и к этому часу завтра вечером вы будете вместе со мной". И как раз так и произошло. Понимаете?
E-479 And, Jesus, the Redeemer. When God, up above Him like this, overshadowed Him, said, "This is My beloved Son."
E-484 И когда Моисей возвращается, и Илья, из Откровения 11, они по-прежнему будут пророками. Аллилуйя.
E-480 Remember, Jesus said, about a day before that, He said, "Verily I say unto you, that some are standing here now, will not see death, until they see the Kingdom of God established in power." [Mark 9:1]
E-485 И там, в той стране—в Городе, где Агнец есть Свет, я узнаю тебя, Брат Мак Кинни. Я узнаю вас, люди мои, драгоценности в венце моем. Когда с востока и запада придут в Город, когда он раскинется на две тысячи четыреста километров, четырехугольный Город. Когда Он восседает там в святой горе, где Бог восседает на горе, а Иисус на престоле, и звучит золотая труба, когда Иосиф встает и идет по Раю, и дети Божьи падают на колени и поклоняются Ему, осознавая, что они искуплены. Аминь. Аллилуйя.
Иногда так тоскую по небу,
И о славе в том Гряде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
В чудный Город и я направляюсь,
Что Господь приготовил…[Пробел на пленке—Ред.]
E-481 What was it? The resurrected dead and the raptured saints, together, caught up together to meet Him in the air. With God overshadowing Him, and Jesus standing there in this shadow, saying, "This is My beloved Son, in Whom I'm well to please in," the order of the New Kingdom. Oh, brother, sister!
E-486 Исайя сказал в Исайя 9:6: "И миру Его и умножению владычества Его нет предела. Владычество на ременах Его; и нарекут имя Ему: Советник, Князь Мира, Бог крепкий, Отец Вечности. И владычество на ременах Его, и умножению владычества Его и мира нет предела". Там даже животные есть. О-о, вот это да.
Медведь будет кротким,
Волк будем ручной,
И агнец возляжет там вместе со львом.
И диких зверей будут дети водить, (Но я сам изменяюсь.)
И я изменюсь, я сам буду другим.
E-482 Death doesn't change you. Death only changes your dwelling place. See?
E-487 Когда наступит тот день, ведь я иду в тот Город. Я направляюсь в тот прекрасный Город. Я сейчас чувствую в своем ветхом сердце искупляющую силу.
E-483 Remember, Samuel, when he was dead and been buried for two years, he was in Paradise. And the witch of Endor called him up, and Saul recognized him; and she did, too, and fell upon her face. He hadn't changed, one bit. He was still the same Samuel, after being dead two years, and he was still a prophet. He said, "Tomorrow you'll fall in battle, your son with you, and by this time tomorrow night you'll be with me." And that's just what happened. [I Samuel 28:19]
E-488 Если это не так, тогда я попусту потратил свою жизнь; тогда я других учил обману. Но когда я смотрю сюда и вижу, что обетование, которое Он дал на этот день, вижу, как оно утверждается, и смотрю на этих собравшихся с площади квадрата со стороной в две тысячи четыреста километров, сидят здесь—избранные, которые были вызваны из деноминаций, рас и вероучений, и всего остального, собираются вместе, когда я вижу как Слово утверждает Себя, я знаю без тени сомнения, драгоценности венца моего и—все затмят своим сиянием в тот день.
E-484 See? And when Moses returns back, and Elijah, for Revelations 11, they'll still be prophets. Hallelujah!
E-489 Наступит время…Люди, мы не собираемся здесь напрасно. Мы только ожидаем того времени. Уже—уже очень, очень поздно, но Иисус, все же, очень, очень близко, и слава Его; это чудесно. И нарекут Имя Ему: Советник. Тот Город, вы понимаете? Вот где поселятся Невеста и Жених и больше никогда…
E-485 And over yonder, in the Land, the City where the Lamb is the Light, I'll know you, Brother McKinney. I'll know you, my people, my jewels in the crown. When they come from the East and the West, to the City; when fifteen hundred miles square, she'll be setting there, and the City built foursquare. When you're setting there in the holy Mount, where God sets upon the Mount, and Jesus on the Throne. And the golden trumpet sounds when Joseph leaves, to walk down through the Paradise, and the children of God fall upon their knees and worship Him, knowing that they were redeemed. See? Amen! Hallelujah!
Sometimes I grow homesick for Heaven,
And the glory I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
I'm bound for that beautiful City
The Lord has prepared...

[Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-490 Так вот, если мы считаем это здесь таким чудесным, что едем сотни километров, чтобы побыть здесь и питаться Словом Его, когда это только тень, что же будет, когда будем жить вместе с Ним в том Городе, когда я буду жить с вами по соседству, и когда будем вкушать с этих деревьев, и будем ходить по тем улицам, будем идти к фонтану по золотым улицам, пить из источника, будем ходить по раю Божьему, Ангелы парят над землей, поют псалмы, о-о, что это будет за день.
Это стоит всего. Кажется, такой трудный путь; иногда становится тяжело. Но, о-о, это будет так ничтожно, когда я увижу Его, так ничтожно. Что будут значить обзывания и все остальное, которые говорят; что это будет значить, когда я узрю Его в том прекрасном, прекрасном золотом Городе?
E-486 Isaiah said, in Isaiah 9:6, "And of His peace and of His increase there shall be no end. The government shall be upon His shoulders; His Name will be called Counsellor, Prince of Peace, the Mighty God, the Everlasting Father. And the government shall be upon His shoulders; and of His increase and of His peace there is no end." Even the animals is there. Oh, my!
The bear will be gentle, and the wolf will be tame;
And the lion shall lay down by the lamb,
And the beast from the wild, will be led by a child;
But I'm going to be changed.
[Isaiah 9:6]
E-491 Склоним свои головы.
В чудный Город и я направляюсь,
Что Господь приготовил Своим.
Где искупленные всех столетий
Поют "слава" у трона Его.
Иногда так тоскую по небу,
И о славе в том Граде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
Святой Иоанн его видел…
E-487 I'll be changed from this creature that I am, when that Day comes, for I'm going to that City. I'm bound for that beautiful City! I feel the redeeming Power in my whole heart now.
E-492 На острове Патмос, Иоанн увидел его! [Брат Бранхам плачет от радости.—Ред.]
E-488 If this isn't so, then I've throwed my life away; I've taught others deceitful things. But when I look down and see that the promise He made of this day, and see It vindicated; and look at this fifteen-hundred-mile-square congregation set here, an Elect that's been called from denominations and races and creeds and things, gathered together; as I see the Word vindicating Itself, I know, beyond one shadow of doubt, the jewels of my crown will outshine everything in the world, at that Day.
E-493 Дорогой Иисус, эта надежда—надежда моя зиждется ни на чем меньшем, Господь; это мать сердца моего, тот Город, великий Царь. Боже, не дай, чтобы здесь кто погиб, пожалуйста. Пусть мы сегодня снова проверим жизни наши, Господь, ожидая пришествие Господа. Где все те искупленные… Там, в том огромном колизее, в Риме, где этих христиан съедали львы, однажды взыграет прах.
E-489 There will come a time! People, we're not gathering here for in vain. We're only waiting for that time. It is very, very late, but Jesus is still very, very near. And, His Glory, it's wonderful. "His Name shall be called Counsellor." That City, can you see it? There is where the Bride and the Groom will settle, and never again to...
E-494 На холме славы не будет кладбищ; на косяках не будут висеть погребальные венки; ни одна слеза не падет на нее; ни—ни одного могильного холмика; ни один шторм не поразит ее; там все будет славно.
E-490 Now, if you think it's wonderful when we drive hundreds of miles to set here and feed on His Word, which this is only a shadow, what will it be when we live in the City with Him! When I live next-door neighbor to you, and when we eat of those trees, and we will walk in those streets, when we walk up those streets of gold to the fountain, drink from the fountain, walk into the paradises of God, with Angels hovering the earth, singing the anthems, oh, what a Day that will be! It's worth all. The road seems rugged, sometimes it gets hard, but, oh, it'll be so little when I see Him, so little. What will the bad names and things that they've said, what will that be when I see Him in that beautiful, beautiful City of God?
E-495 Помоги нам, Господь. Если здесь есть те, кто призваны на брачную вечерю Агнца, на эти тысяча лет правления в миллениуме, а потом войти в Город, после окончания медового месяца—миллениум — это только медовый месяц. Тогда Она—Невеста берет Своего—Жених берет Свою Невесту домой. Он Ее, Ее Жениха, Его Невесты. О-о, с тех пор, как Он обручился, Он пошел приготовить дом.
E-491 Let us bow our heads.
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I go homesick for Heaven,
And its glories I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-496 Пусть мы будем верны Тому, Который есть Слово, ибо Он есть Слово. Несмотря на то, что остальные на нас так огрызаются, сохрани нас от этого, Господь, привлеки меня ближе.
Иногда так тоскую по небу,
И о славе в том Граде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
E-492 On the island of Patmos, John saw it! [Brother Branham weeps for joy--Ed.]
E-497 Будущий дом Жениха и Невесты, Он возвращается…[Пробел на ленте—Пер.]…меня на брачную вечерю, она будет длиться три с половиной дня. Затем, в миллениуме, снова возвращается, на наш медовый месяц, а потом Он представит Город на обозрение, как Жених, который хочет сделать Своей Невесте сюрприз. Как та Невеста стоит там и в изумлении смотрит на Свой будущий дом. И сегодня, верой, Господь, мы видим его там. Он будет прямо здесь, на этой земле. Ты это обещал.
E-493 Dear Jesus, this hope, my hope's built on nothing less, Lord. That's the mother of my heart; that City, the great King. God, don't let one here perish, please. May we examine our lives again, today, Lord, waiting for the Coming of the Lord. Where, all them Redeemed, out yonder in that great coliseum in Rome, where them Christians was eat up by lions, shall the dust break forth someday!
E-498 В один прекрасный день Твоя Церковь будет полностью искуплена, а потом Твой мир будет искуплен, оставшаяся часть. Но, во-первых, Ты искупляешь Свой народ, их тела, которые созданы из мира [праха—Пер.].
E-494 There'll be no graveyards on the hillside of Glory. No doorknobs will hold a funeral wreath. No tear will spot upon it. No, no. No heaped-up sod. No storms will strike it. It'll all be glorious there.
E-499 Помоги нам, Боже. Если здесь есть тот, кто не совсем в этом уверен, Господь, пусть они получат это прямо сейчас.
E-495 Help us, Lord. If there is one here... that's called to this Wedding Supper of the Lamb, this thousand years of Millennium reign, and to then enter into the City after the Honeymoon is over. The Millennium is merely the Honeymoon. Then She, the Bride, takes His... Bridegroom takes His Bride Home. It's Hers. Her Bridegroom; His Bride. Oh, He's gone to prepare a House, since He's become engaged.
E-500 Я знаю, что было долго и жарко, но, люди, не всегда у нас будет возможность здесь стоять; не всегда я буду вашим пастором. Давайте, чтобы все было наверняка. "А можно как-нибудь, Брат Бранхам?"
E-496 May we be true to Him Who is the Word, for He is the Word. Regardless of how others try to sass us, keep us away from It; Lord, draw me nearer.
For sometimes I grow homesick for Heaven,
And its glory I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-501 Да, станьте частью Слова, частью Слова сегодняшнего дня. Нельзя быть частью Слова дней Моисея. Та часть уже составлена; это были ноги. Сейчас мы у головы. Это Христос. Не времена рук при Лютере; нет, сейчас время Главы. Христос, Главный Камень, сходит к Телу.
E-497 The future Home of the Groom and Bride! He is coming back... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... to the Wedding Supper; it's going to be three and a half days. Then return again, in the Millennium, on our honeymoon. And then He--He's going to bring the City into view. Like the bridegroom taking the bride to her surprise, how the little bride stands there in awe as she looks at her future home! And by faith, today, Lord, we see it yonder. It'll be right here on this earth. You promised it.
E-502 Если вы чувствуете, что с этим что-то не в порядке, поднимите руку, где только сможете, чтобы я видел. Остальные склоните головы. Благословит вас Бог.
E-498 Your Church will be completely redeemed, one of these days. And then Your world will be redeemed, the rest of the particles. But first You have redeemed Your people, their bodies that's made up of the world.
E-503 Скажите: "Вспомни меня в молитве, Брат Бранхам. Я проверяю; я делаю все, что могу, но помолись за меня, а?" Благословит вас Бог.
E-499 Help us, God. If there is one here who isn't just exactly sure of that, Lord, may they receive it just now.
E-504 Пока вы об этом размышляете, просто молитесь, скажем: "Боже…" Это в вашем собственном сердце. Понимаете? Если вы чувствуете, как что-то тянет—волнуется в вашем сердце, это и есть то. Это тот атрибут, который хочет обнаружить себя.
В чудный Город и я направляюсь,
Что Господь приготовил Своим.
Где искупленные всех столетий
Поют "слава" у трона Его.
Иногда так тоскую по небу,
И о славе в том Граде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
E-500 I know it's been long and hot, but, people, we won't always be standing here. I won't always be your pastor. Let's make it sure.
"Is there a way, Brother Branham?"
E-505 Отец Небесный, возьми нас сейчас, Господь. Пусть великий Пастырь, великий искупляющий Пастырь, великий Пастырь, Который оставил славу, зная, что в огромной долине греха заблудились некоторые атрибуты, где волки и—и звери скоро поглотят эту бедную овцу. И Он покинул золотые коридоры, сошел на землю и стал одним из нас, чтобы мог выразить нам любовь Божью. Вот Он нашел их, некоторые в деноминациях, некоторые в заведениях с дурной славой, некоторых на улицах, слепых, некоторых у изгородей и на дорогах; но Он искупил каждого, которого Отец назначил Ему искупить.
E-501 Yes, become a part of the Word, a part of the Word of today. Can't be a part of the Word of Moses' day; that part is done made up, that was the feet. We're at the Head now. This is Christ. Not the arms time, back in Luther, no. This is the Head time. Christ, the Headstone, comes to the Body.
E-506 И Он заповедал нам, чтобы мы жили этой частью Слова на наш век. Мы видим тот период великой реформации Лютера и Веслея, и пятидесятников. Теперь мы ожидаем Главный Камень Города.
О Боже, мы знаем период и обетование, которое нам дано на сей день, как все вновь должно быть восстановлено. Вечерний Свет приведет к зрелости плод этого, и сбудется, что настанет день, который ни день ни ночь—не назовешь—но в вечернее время явится Свет.
E-502 If you're not just feel exactly right about it, wherever you can, will you raise up your hand just so I can see. Let everybody else keep their head down. God bless you.
E-507 Тот же самый славный Сын Божий проявил Себя в человеческой плоти здесь на земле, в точности приводя к жизни это обетование; слепые глаза фарисеев и саддукеев, и Иродиад, и остальных.
E-503 Say, "Remember me in prayer, Brother Branham. I want to be there so bad! I--I don't want to miss it, Brother Branham. I--I'm checking, I'm doing everything I can, but pray for me now, will you?" God bless you.
E-508 А сегодня это снова повторяется, Слово проявляется точно так же, как и тогда. Слово, знание тайн сердец, точно как и было, как сказано в Писании, которое не нарушишь…Помоги нам, Боже, осознать это.
E-504 While you're thinking of it now, just pray, say, "God..." It's in your own heart. See, if you feel something tug, tingling at your heart, that's what it is. It's that attribute trying to declare itself.
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Will sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I grow homesick for Heaven,
And the glories I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-509 Помоги тем, кто поднял свои руки. Пусть они еще туже затянут пряжки; обуй их в Евангелие мира; облеки во всю броню Божью; одень шлем; пусть возьмут щит веры; с этого дня и впредь пусть маршируют вперед. Даруй это, Господь.
E-505 Heavenly Father, take us now, Lord. Let the Great Shepherd, the Great Redeeming Shepherd, the Great Shepherd Who left Glory, knowing that some of the attributes was lost on them great valleys of sin, where the wolves and the--the animals would soon devour that little sheep; but He left the golden corridors, came down into the earth and was made one of us, so He could declare the love of God to us. There He found them, some of them in denominations, some of them in the house of ill fame, some of them on the streets, blind, some of them in the hedges and highway, but He redeemed every one that the Father had ordained Him to redeem.
E-510 Еще немного, и мы будем призваны; тогда наступит восхищение. Совсем небольшая группа будет забрана, как Енох.
E-506 And He commissioned us, that we would live this part of the Word for our ages. And we see the great reformation of Luther, in that age; and of Wesley; and the Pentecostal. Now we're looking for the Headstone of the City. O God, we know the age and the promise that we are given for this day, how that This is to be restored again. "The evening Light shall ripen the fruit of it. And it shall come to pass that there will be a day that cannot be day or night, can be called, but in the evening time it shall be Light."
E-511 Потом остаток семени жены: евреи, которые соблюдают заповеди Божьи; язычники, которые имеют свидетельство Иисуса Христа — их будут гнать, как собак, и отдадут свою жизнь за свое свидетельство.
E-507 That same glorious Son of God, manifesting Himself in human flesh up here on the earth, making the promise live itself exactly, blinded to the eyes of the Pharisees and Sadducees and Herodians, and so forth.
E-512 Потом, в одно прекрасное утро, рассвет миллениума—начнется медовый месяц.
E-508 And today it repeats again, the Word being manifested just like It was. The Word, knowing the secret of the heart, just exactly the way it was, as the Scripture said, which cannot be broken. Help us, God, to realize it.
E-513 А потом, оставшиеся мертвые не ожили до конца тысячи лет. Потом, в конце тысячи лет, будет суд, показывая, что Хам был в ковчеге. И Хам по-прежнему в числе того остатка. Те, кто слышал это и отвергли — должны будут пройти суд.
E-509 Help these now who raised their hands. May they buckle up a little tighter; shod themselves with the Gospel of peace; put on the full armor of God; pull the helmet down; take the shield of faith; march forward, from today on. Grant it, Lord.
E-514 Теперь, даруй, Господь, чтобы мы не попали в их число, чтобы попали на призыв брачной вечери, ведь мы сегодня распознаем Иисуса среди нас. Мы входим вместе с Ним, из мира — в Него. Позволь нам идти в тот Город, выйти вместе с Ним.
E-510 Just a little while, we'll be summoned, then the Rapture will come. Just a little bitty group, like Enoch, will be taken up.
E-515 Старею, Господь. Не много служений мне осталось проповедовать. Я доверяюсь только Тебе. Я ищу тот Город, как искал мой отец Авраам. Что-то во мне говорит, что Он будет. Я везде стараюсь, Господь, распространять Свет, потому что…Пусть ни один из этих, Господь…
E-511 Then, "the remnant of the woman's seed, that keep the commandments of God," Jews, "have the testimony of Jesus Christ," Gentile, will be hunted down like dogs, "and shall give their life for their testimony."
E-516 Как прекрасно Ты открыл это мне некоторое время назад. С площади, примерно, двух тысяч четыреста километров, один там, другой там, просто сидят сегодня вместе. Они собрались на одно место, ожидая появление того Города. Мы исповедуем, что мы — странники и пилигримы; мы — отверженные. Язычники, мир смеется и подшучивает; религиозные деноминации насмехаются, но нас это не поколеблет. Соделай нас частью Слова, Господь, непоколебимого. Это произойдет в последние дни. Пусть это будем мы, Господь; пусть мы будем—окажемся в их числе. Мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-512 Then, one great morning, the break of the Millennium, for the--the Honeymoon will start.
E-517 Вы верите этому? Давайте вот так поднимем свои руки.
В чудный Город и я направляюсь,
Что Господь приготовил Своим.
Где искупленные всех столетий
Поют "слава" у трона Его.
Иногда так тоскую по небу,
И о славе в том Граде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
E-513 "And then the rest of the dead lived not till the end of the thousand years." Then, at the end of the thousand years, there was a Judgment, showing that Ham was in the ark. And Ham is still there in the remnant. Ones that heard It and rejected It will have to be judged.
E-518 Теперь, если нам суждено всем вместе жить в том городе, пожми кому-нибудь руку и скажи: "Благословит тебя Бог, пилигрим. Откуда ты?" "Из Луизианы", "Из Джорджии", "Миссисипи". "Я тоже пилигрим. Я ищу тот Город". [Брат Бранхам пожимает руки рядом стоящим—Ред.]
E-514 Now, grant it, Lord, that we'll not be considered among them, but will be in the call to the Wedding Supper. For, we do recognize Jesus among us today. We're going in with Him; out of the world, into Him. Let us walk forth in that City, come out with Him.
E-519 Я ищу тот Город, Брат Невилл. Мы дойдем туда, до конца. Это…Брат Кэппс, я зайду к тебе.
…и о славе в том Граде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
Медведь будет кротким,
Волк будем ручной,
И агнец возляжет там вместе со львом. (О-о, да.)
И диких зверей будут дети водить,
И я изменюсь, я сам буду другим. (О-о, да.)
О-о, однажды мне будет в долине покой;
О-о, мне будет в долине покой, что…
Не будет печали, не будет скорбей,
Не будет уж бед, будет мир и покой.
E-515 I'm getting old, Lord. I ain't got many more sermons to preach. But I'm certainly trusting You. I'm looking for that City, like my father Abraham did. There is Something in me tells it's coming. I'm trying everywhere, Lord, to spread the Light and call them. Let not one of these, Lord...
E-520 Наш сегодняшний невидимый Царь проявится. Я не увижу девяностолетнего Брата Доуха. Вы не увидите меня пятидесятилетним. Но в тот день я изменюсь.
…и диких зверей будут дети водить;
И я изменюсь, я сам буду другим…
E-516 How beautifully, a while ago, You revealed that to me. From the circumference of about fifteen hundred miles, just one here and there, are set together today, that gathered to one little spot, waiting for that City to appear. We profess that we're pilgrims and strangers. We're outcasts. The heathen, the world, laughs and makes fun; the religious denominations ridicule; but we are not moved by such things. Make us part of the Word, Lord, unmovable. "It shall come to pass in the last days." May it be us, Lord, may we be a considered among them. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-521 Разве не будет радостно? Не станет седых волос, сгорбленных плеч. Но красота, нетленная, восстанет по Его подобию, затмит солнце. О-о, чудесно.
…для меня, о-о, Господь, я молю;
Не будет печали, не будет скорбей,
Не будет уж бед, будет мир и покой.
E-517 You believe it? [Congregation says, "Amen."] Let's raise our hands like this.
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Will sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I grow homesick for Heaven,
And glories I There shall behold;
Oh, what a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-522 Вот для чего мы здесь. Кому из вас нужны силы на этот путь? Пусть Бог дарует их нам. Кто из вас болен телом, раненые солдаты? Дюжина или больше. Вы верите, что Он здесь, невидимый Царь? Видимое—невидимое проявляется посредством видимого. Он вчера, сегодня и вовеки тот же, только тело тленно. Так вот, если через меня проповедовал Его Дух, Он совершит дела, которые Он совершал, когда был здесь. О-о, как чудесно.
Я иду в обетованный край,
Я иду в обетованный край.
О, кто пойдет со мной в тот край?
Я иду в этот чудный край.
Там над просторами равнин,
Сияет вечный день.
Вечно царствует в стране Бог Сын,
Прогоняя ночную тень.
Я иду в обетованный край,
Я иду в обетованный край.
О, кто пойдет со мной в тот край?
Я иду в этот чудный край.
E-518 Now, if we're to dwell in that City together, just shake hands with somebody, say, "God bless you, pilgrim. Where you from? Louisiana, Georgia, Mississippi? I'm a pilgrim, too. I'm looking for that City."
E-523 Пятьсот человек вошли тогда в реку, в первый день, когда Ангел Господа видимым образом явился для утверждения, как Он явился на Горе Синай, что я встречу Его. Я вошел в реку, и сотни людей пели ту же самую песню для крещения. И вот Он сошел, тот же самый Столп Огненный, фотографию которого вы там видите, сошел там, прямо на реке, и сказал: "Как Иоанн Креститель был послан предвестить Его первое пришествие, послание предвестит второе пришествие".
О, кто пойдет со мной в тот край?
Я иду в этот чудный край.
E-519 I'm looking for that City, Brother Neville. I'm getting way over there in the...?... Amen. Brother Capps, I'm looking for that City, yet, tonight. [Brother
Branham begins to hum No Disappointment--Ed.]
And its glories I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
Oh, the bear will be gentle, and the wolf will be tame;
And the lion shall lay down by the lamb, oh, yeah;
And the beast from... will be led by a child;
And I'll be changed, changed from this creature that I am, oh, yeah.
Oh, there will be peace in the valley for me some day;
Oh, there will be peace in the valley for me. (Right! Yeah!)
There'll be no more sorrow, no more sadness, no more trouble I'll see;
And there will be peace in the valley for me.
E-524 Тот же самый Столп Огненный здесь вместе с нами. Вы знаете это? Он создал некоторых для одного, а других для другого. Если вы без единого сомнения поверите, что Он в помещении, я верю, что Он докажет это вам. Будете вы этим довольны? Если не дойду до всех (уже подходит к двум часам), но если вы (точнее, только перевалило за час)—если будете верить, пусть Он сойдет на нас. Где же наша вера? Вы должны верить этому. Ни чуть в этом не сомневайтесь; у вас получится.
E-520 Our invisible King, this morning, will be made manifest. And I won't look upon Bill Dauch at ninety years old. You won't look upon me as fifty. But I'll be changed, that Day.
And when the beast from the wild, will be led by a child;
But I'll be changed, changed from this creature that I am.
E-525 Я—я распознаю Божественное Присутствие Сущности Христа, Который есть Слово, а Библия говорит, что Слово острее меча обоюдоострого, и Оно разделяет до мозгов костей и различает мысли, которые—которые в сердце, открывает тайны сердца.
E-521 Won't you be glad? Gray hairs will be gone; the stooped shoulders. But beauty, immortal, will stand in His likeness, the sun to outshine. Oh, wonderful!
... for me, O Lord, I pray;
There'll be no sadness, no more sorrow, no more trouble I'll see;
And there will be peace in the valley for me.
E-526 Смотрите, я же раньше ничего этого не знал. А когда я сказал это, не зная этого, смотрите, что Он сделал. Он сказал: "Ты будешь брать людей за руку, и ничего не думай. Просто говори то, что говорят атрибуты". Говори: "Это опухоль" (чем бы это ни было). Потом сказал: "Придет время, когда тебе не нужно будет этого делать. (Видите? Да?) Будет различать то, что в них". Были всякого рода подражания; мы это знаем, чуть избранных не обманули, если бы возможно. Проследите, как все остальное соответствует Слову, тогда узнаете, правильно это или нет.
E-522 That's what we're here for. How many of you need strength for the journey? God grant it to us! How many of you are sick in your body, wounded soldiers? Dozen, or more. You believe He's here, the invisible King? Things visible; invisible are made manifest by the visible. He is the same yesterday, today, and forever, only the corporal body. Now, if this is His Spirit that's preached this through me, He'll do the works that He did when He was here. Oh, how wonderful!
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
All over those wide extended plains
Shines one Eternal Day;
There God the Son forever reigns,
And scatters night away.
Oh, I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
E-527 Но Иисус все равно остается вчера, сегодня и вовеки тем же. Кто здесь больны и знаю, что я вас не знаю, поднимите руку. Скажите: "Я—я знаю, что вы меня не знаете". О-о, это просто, по-моему, везде. Единственное, что вам нужно делать — это просто верить.
Верь, только верь. Верь, только верь,
Богу возможно все, верь, только верь.
Верь, только верь. Верь, только верь.
Богу возможно все, верь, только верь.
E-523 Five hundred walking into the river yonder, the first day the Angel of the Lord appeared visible, to vindicate, like He did on Mount Sinai, that I had met Him. I walked into the river, and hundreds singing that same song for the baptism. Here He come, descending, that same Pillar of Fire that you see in the picture there; descending down, right down here at the river, and said, "As John the Baptist was sent to forerun His first coming, this Message will forerun the second Coming." See? There you are, see.
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
E-528 Иисус сказал: "Как было в дни Содома, так будет, когда Сын Человеческий откроется на земле в последние дни". Когда откроется Сын Человеческий, или откроет Себя в последние дни, сейчас, не ранние дни, средние дни, в последние дни (понимаете?) Он откроет. И теперь, мы в последних днях. Устроен Содом, в точности, во всем; подобные посланники.
E-524 That same Pillar of Fire is here with us. Are you aware of it? He has made some of us for one thing, and some another. If you'll, without one doubt, believe that He's in the midst of the building, I believe He'll prove Hisself to you. Will it satisfy you? If I don't get to every one... It's going on two o'clock, but if you... It's a little after one, rather. If you'll believe, let Him ascend down upon us! Where is our faith? See, you got to believe that. If you don't doubt it, one bit, it's going to work.
E-529 Что произошло с небольшим остатком, который был вызван вместе с группой Авраама? К ним пришел Тот в человеческой плоти (представленный в человеческой плоти), ел с ними, пил с ними, ту же самую пищу, что и они, все. Он стоял среди них, изложил послание. Потом Он сказал: "Я соделаю великую вещь".
E-525 I--I recognize the Divine Presence of the Being of Christ, Who is the Word. And the Bible said, "The Word is... powerful than a two-edged sword, and It cuts to the marrow of the bone, and discerns the thoughts that--that's in the heart, revealing the secret of the heart."
E-530 А Авраам все обдумывал: "Это и есть то? Я искал Город. А это Царь?"
E-526 Look. Why, I didn't know those things, years ago. And when I said it, not knowing it, look what He's done. He said, "Now you'll take the people by their hand, and, don't think nothing, just speak what attribute is told you. Say it's tumor, whatever it is." Then said, "It will come to pass that you won't have to do that." See? See? "It will discern the very thing that's in them." We've had all kinds of impersonations, we know that, almost to deceive the Elected if possible. Watch how the rest of the thing goes with the Word, then you'll know whether it's right or not. But, still, Jesus remains the same yesterday, today, and forever.
E-531 И Он сказал: "Почему Сарра в этом засомневалась?" (В шатре за Его спиной.)
E-527 How many in here that's sick, and knows I don't know you? Raise up your hand, say, "I--I know you don't know me." Oh, it's just, I guess, everywhere. Only thing you have to do is just believe it.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,

All things are possible, only believe.
E-532 Авраам сказал: "Господь Бог, Элоим", потому что Он различил мысли Сарры.
E-528 Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be when the Son of man will be revealed upon the earth in the last day. When the Son of man shall be revealed, or, reveal Himself in the last day." Now, not the former days, the middle days; the last day, see, He would reveal. And now we're in the last days. Sodom sets just exactly, everything, the messengers, just alike. [Luke 17:30]
E-533 Иисус сказал, это повторится снова, когда Он откроется в последние дни, Главный Камень сходит в Тело искупить—которое искуплено, сходит забрать Своих. Он здесь, вместе с нами.
E-529 What happened to the--the little remnant was called out with Abraham's group? There was One come among them, in human flesh; represented in human flesh, eating with them, drinking with them, same food that they eat, everything. He stood among them, told the Message. Then He said, "I'm going to do this great thing."
E-534 Так вот, всего лишь около дюжины подняли руки. Я верю, что Бог может исцелить каждого из вас, прямо…Я верю, что вы тоже. Я думаю, что человек не может находиться вот так на этом месте, и не—в такое время, в этой атмосфере, не осознавая, не распознавая нечто.
E-530 And Abraham kept studying, "Is this it? I've been looking for a City. Is this the King?"
E-535 Я хочу, чтобы вы помолились. Я хочу, чтобы вы нашли, что у вас не так—в вашем сердце. Понимаете? И потом, начинайте молиться, скажите: "Господь Иисус, открой это. Я—я говорю Тебе, что у меня не так. И теперь, пошли Свой Святой Дух Брату Бранхаму, чтобы исполнить то, что, как он сказал в этом послании, является истиной, то, что он сегодня говорил о Тебе, я знаю, что это Истина. Теперь, открой это мне, Господь; проговори ко мне".
E-531 And He said, "Why did Sarah doubt this?" In the tent, behind Him.
E-536 Так вот, видите, здесь они немного разбросаны, так что просто молитесь и просто—просто верьте всем своим сердцем, что Бог дарует это.
E-532 Abraham said, "Lord God, Elohim!" Cause, He discerned Sarah's thoughts.
E-537 Так вот, я хочу, чтобы вы смотрели на меня и молились, точно как Петр и Иоанн сказали: "Взгляни на нас". Он чего-то хотел, и он вот-вот должен был это получить. И вы чего-то хотите, и я верю, что вы это вот-вот получите. Он сказал: "Взгляни на нас".
E-533 Jesus said it would repeat again when He would be revealed in the last day, the Headstone coming into the Body. To redeem the... That's the redeemed, coming to take His Own. He is here with us.
E-538 Он сказал: "Серебра и золота у меня нет, но то, что имею, дам тебе".
E-534 Now, there is only about a dozen hands, or more, went up. I believe that God can heal every one of you. Right. I believe you are. I don't believe that a person really could set in a place like this without... in this kind of time, and this atmosphere, without knowing, recognizing something.
E-539 Так вот, исцеления у меня нет. Все это во Христе. Но то, что имею, дар Божий, даю тебе: веру поверить Ему. Теперь, во Имя Иисуса Христа, пусть каждый из вас исцелится. Верьте этому. Если бы могли поверить…
E-535 I want you to pray. I want you to get what's wrong with you, in--in--in your heart, see, and then begin to pray, say, "Lord Jesus, reveal this. I'm--I'm speaking to You what's wrong with me. And now You send Your Holy Spirit to Brother Branham, to fulfill what he said to be the Truth, in this Message that he's talked today about You, I know it'll be the Truth. Now, reveal it to me, Lord. Speak to me."
E-540 Там сидит дама, смотрит на меня. Несколько минут назад она плакала, молилась. Ее беспокоит болезнь щитовидки. Я вас не знаю; вы мне незнакомы. Это правда, не так ли. Вы не отсюда; вы из Чикаго. Миссис Александра, если это так, помашите рукой. Теперь, возвращайтесь в Чикаго и будьте здоровы.
E-536 Now it's scattered, kind of here and around. So just pray, and just believe with all your heart, that God will grant it.
E-541 Чего она коснулась? Того же самого, чего коснулась женщина с кровотечением: края Его одежды, а не моего.
E-537 Now I want you to look at me, and pray. Just as Peter and John said, "Look on us." He wanted something, and he's just about to receive it. And you want something, and I believe you're just about to receive it. He said, "Look on us."
E-542 Вон там, среди собравшихся, сидит одна дама, если я смогу объяснить. Та, что повернула в сторону голову, я вас не знаю; вы для меня незнакомы, но вы страдаете болезнью желудка. Рядом с вами сидит ваш муж; у него что-то не в порядке с ухом. Вас зовут Чэп; вы мне незнакомы. Вы не отсюда; вы из Мичигана. Если это правда, помашите рукой. Возвращайтесь в Мичиган здоровыми. Вера ваша делает вас здоровыми. Если можете веровать, все возможно.
E-538 He said, "Silver and gold, I don't have any; but such as I have, I'll give you." [Acts 3:6]
E-543 Там одна дама, с болезнью горла, сидит там, в самом конце, из Джорджии, одета в белое: возвращайся в Джорджию здоровой. Иисус Христос делает тебя здоровой. Вы верите этому?
E-539 Now, healing, I don't have any. That's all in Christ. But such as I have, a gift of God, give I thee, faith to believe Him. Now, in the Name of Jesus Christ, every one of you be healed. Believe it. See? "If thou canst believe!"
E-544 Там сидит дама, смотрит на меня, на краю ряда, у нее свищ. Она поверит этому, Бог ее исцелит. Мисс Браун, верь всем своим сердцем; Иисус Христос делает…Вы мне незнакомы, но Он знает вас. Вы верите этому? Поднимите руку. Верно.
E-540 The lady sitting there, looking at me. She was crying, a few minutes ago, praying. She's got a thyroid trouble that's bothering her. I don't know you. You're a stranger to me. That is true, isn't it. [The sister says, "That's right."--Ed.] You're not from here. You're from Chicago. Mrs. Alexander. If that's right, wave your hand. Now go back to Chicago and be well.
E-545 Лежит здесь на этих носилках. Скажите ей взглянуть вот сюда; она продолжительное время страдает. Если бы я мог ее исцелить, я бы это сделал, сэр. Я не могу исцелить. Она не здешняя; приехала издалека. Вы из Миссури. У вас болезнь внутренних органов, но если будете верить всем своим сердцем и не сомневаться, Иисус Христос исцелит вас, и вы сможете вернуться назад в Миссури здоровой, и дать свое свидетельство. Вы верите этому? Тогда примите это, берите носилки и идите домой. Иисус Христос делает вас здоровой. Вы верите?
E-541 What did she touch? Same Thing that woman with the blood issue touched, the border of His garment, not mine.
E-546 Это опознание Присутствия Вечного Царя. Вы теперь верите всем своим сердцем? Так вот, Он прошел по кругу по всему зданию. Вы верите всем своим сердцем? Вы верите, что вы в Его Присутствии?
E-542 Here's a little lady setting right down among the crowd, if I can make her to understand me. You that raised your head sideways. I don't know you. You're a stranger to me, but you're suffering with a stomach trouble. Your husband sets next to you. He has something wrong with his ear. Your name is Czap. You're strangers to me. You're not from here. You're from Michigan. If that's right, wave your hands. Go back to Michigan, well. Your faith makes you whole. "If thou canst believe, all things are possible."
E-547 Теперь, верите ли вы и принимаете, что вы — один из представителей этого Царства? Поднимите руку.
Иисус сказал: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения. Возложат руки на больных, и они выздоровеют". Мы являемся друг другом. Вы — моя часть; я — ваша часть; все мы — часть Христа.
E-543 Little lady there with throat trouble, sitting right back here on the end, from Georgia, dressed in white. Go back, down Georgia, well. Jesus Christ makes you well. Do you believe it?
E-548 Теперь, давайте все вместе друг на друга возложим руки. Возложите…Та женщина на носилках встала, двигается, поедет домой здоровой. Аминь.
E-544 Lady sitting there, looking at me, right on the end of the seat. She got sinus trouble. She'll believe it, God will heal her. Mrs. Brown, believe with all your heart, Jesus Christ will make... You're a stranger to me, but He knows you. Uh-huh. You believe it? Raise up your hand. That's right.
E-549 Вы все — исцелены, если поверите. Теперь, возложите друг на друга руки, вы, как сия часть Христа. Молитесь за человека, на которого возложили руки, просто как хотите.
E-545 Laying here on this cot. Tell her to look over here. She's been suffering, going on. If I could heal her, I would do it, sir. I can't heal. She is not from here; come a long ways. You're from Missouri. Your troubles are an internal. But if you'll believe with all your heart, and don't doubt, Jesus Christ can heal you; and you can go back to Missouri, well, and give your testimony. You believe it? Then accept it, and take your cot and go home. Jesus Christ make you well.
E-550 Господь Иисус, мы распознаем, что Ты здесь; Ты — наш Царь. Ты даешь о Себе знать среди нас. Мы благодарим Тебя за это Присутствие. И Господь, Ты сказал: "Если скажете горе сей: 'сдвинься', не сомневаясь в этом, верьте, что сказанное вами придет в исполнение, и получите. Получите, что сказали".
E-546 Do you believe? That's the identification of the Eternal King's Presence. Do you believe it now, with all your heart? Now, He's certainly made a ring, right around through this building. Do you believe it with all of your heart? You believe you're in His Presence?
E-551 Потом, в послушании этой заповеди, в послушании Слову Божьему, Которое не пройдет, мы, как Твои представители с площади двух тысяч четырехсот километров, как и Город, мы говорим сатане, пораженному бесу: "Конец твой — сожжение. Мы — представительство четырехугольного Города, Города, где Агнец есть Свет. Мы — выраженные атрибуты Всемогущего Бога, которых Иисус Христос искупил благодатью Своей".
E-547 Now, do you believe and accept that you are one of the delegation of this Kingdom? Raise your hand. Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." We are one another; you're a part of me, I'm part of you; we're all part of Christ. Now, together, let's lay our hands on each other. [Mark 16:17]
E-552 Сатана, выйди и оставь всякого больного, который здесь, во имя Иисуса Христа. Святые руки, которые были искуплены, потому что они верят Слову и являются атрибутами Божьих мыслей, теперь эти руки лежат друг на друге. Ты их больше не можешь удержать. Выйди, во Имя Иисуса Христа.
E-548 Right here, the woman on the cot has got up, moving around, going back home to be well. Amen.
E-553 Теперь, во Имя Господа Иисуса…Так вот, Он здесь. Слово Его говорит, что Он здесь. Ваше присутствие и ваша вера говорит, что вы одни из тех представителей. Даже по географическим измерениям можем это показать. Распознаете ли вы, что вы — искупленные сыновья и дочери Божьи? Распознаете ли вы, что это ваш дом? Вот куда мы идем.
E-549 You're, every one, healed, if you'll believe it. Now put your hands on one another, and you are this part of Christ. You pray for the person you got your hands on, just the way you want to.
E-554 Вот почему вы сюда пришли; вот почему вы пришли ко Христу. Вы питаетесь Словом Его. И если нам уже здесь так, всего лишь при Его выраженных атрибутах, как же будет тогда, когда мы войдем в Его Присутствие? О-о, это будет чудесно. Каждый из вас имеет право исцелять больных; возлагать руки на больных. Каждый из вас имеет право крестить.
E-550 Lord Jesus, we recognize You here. You're our King; You identify Yourself among us. We thank You for this Presence. And, Lord, You said, "If you say to this mountain, 'Be moved,' don't doubt it; believe what you said will come to pass, you can have it, you can have what you've said." [Mark 11:23]
E-555 Если здесь есть кто-нибудь, кто не был крещен во Имя Иисуса Христа, бассейн открыт.
E-551 Then, in obedience to this commandment, in obedience to the Word of God which cannot fail, we as Your delegates from fifteen hundred miles square, like the City, we say to Satan, the defeated devil, "Your end is to be burned. We are the delegation from the City that's foursquare, the City where the Lamb is the Light. We are the expressed attribute of God Almighty, who Jesus Christ has redeemed by His grace."
E-556 Единственный способ, как можно туда попасть (это точно) — это послушаться каждому Слову. Помните, одна частица Слова в начале послужила причиной всего греха на земле. Иисус сказал: "Всякий, кто отнимет отсюда одно слово или приложит одно слово — не войдет". Как только это сделает, его имени в Книге не станет.
E-552 Satan, come out, and leave every sick person that's in here, in the Name of Jesus Christ. Holy hands that's been redeemed, because they believe the Word and are attributes of God's thought, now them hands is upon each other. You cannot hold them any longer. Come out, in the Name of Jesus Christ!
E-557 А в Библии нет места, где кто-нибудь крестился в Церкви иначе, чем во Имя Иисуса Христа. Если вы не были крещены таким образом, лучше вам это сделать.
E-553 Now, in the Name of the Lord Jesus, now, He's here. His Word says He's here. Your presence and your faith speaks, of, you're one of the delegation. Even every geographically measure that we can show, it is. Can you recognize that you are redeemed sons and daughters of God? You recognize this is your Home? This is where you're going.
E-558 "Ну, — скажете, — никакой разницы". Для Евы была разница.
E-554 That's why you come here, that's why you come to Christ, you are feeding on His Word. And if you can have a time like this, here, just by His expressed attributes, what will it be when we come into His Presence? Oh, it'll be wonderful! Each one of you has the right to heal the sick, lay your hands upon the sick. Each one of you has the right to baptize.
E-559 Сатана сказал: "Ну, истинно ли Бог…Вы знаете Бога…" Но Он сделал так; Он так сказал.
E-555 If somebody is here that's not been baptized in the Name of Jesus Christ, the pool is open.
E-560 Он дал Петру ключи Царства, и то, что связано в Пятидесятницу, связано навсегда. Вот почему Невеста во второй раз прошла на предварительном осмотре: должна быть вызванная Церковь последних дней, как было в первый день, это точно. Дерево проросло из корней до Древа Невесты, как было в тот раз: Божий Шедевр (как я говорил два воскресенья назад) снова войдет в Город. Благословит вас Бог. Теперь я верю.
E-556 That's the only way you're going to make it, uh-huh, that's right, is to obey every Word. Remember, one little phase of the Word, in the beginning, caused every sin on earth. Jesus said, "Whosoever shall take one Word away from This, or add one word to It, won't go in." His name is off the Book, as soon as he does it. [Revelation 22:18-19]
E-561 Сатана поражен. Он знает; он на земле; он ходит, как рыкающий лев. Недолго осталось до его кончины; ему конец. Он знает свое время; он ходит как рыкающий лев.
E-557 And there's no place in the Bible where anybody was ever baptized, in the Church, otherwise than in the Name of Jesus Christ. If you haven't been baptized that way, you had better do it.
E-562 Но помните, рядом стоит Князь Мира. Великий, Божественный, Архитектор моего существа, Архитектор, который устроил меня таким, как я есть, Который устроил вас такими, как вы есть, Он здесь. Только Архитектор знает, как нужно построить здание на нужном месте…Кто знает лучше Архитектора? И Он здесь, чтобы доказать Себя, Он здесь.
E-558 "Oh," you say, "it don't make any difference." It did to Eve.
E-563 Так вот, все это на основании вашей веры. Верьте, только верьте.
В чудный Город и я направляюсь,
Что Господь приготовил Своим.
Где искупленные всех столетий
Поют "слава" у трона Его.
Иногда так тоскую по небу, (когда все закончится)
И о славе в том Граде святом.
Что за радость Он дал,
Наш Спаситель предстал!
В чудном Граде Его золотом.
E-559 Satan said, "Oh, surely, God, you know God..." But, He did. He said so.
E-564 Помните, сегодня вечером в церкви будет Вечеря Господня. Если вы все еще будете в городе, если захотите придти, будем рады вас видеть. Это как воспоминание о том, что мы, в один прекрасный день, вкусим вместе с Ним.
E-560 He give Peter the keys to the Kingdom, and what was bound at Pentecost is bound forever. That's the reason the Bride come into re-preview, the second time; there has to be a Church called out of the latter day, like there was in the first day, just exactly. The Tree has come from its roots, up to the Bride Tree, like it did in that time; God's masterpiece again, as I said two Sundays ago, to be taken to the City.
God bless you. "I now believe."
E-565 Я люблю вас. Я не знаю, как это выразить. Я думаю, вы — соль земли, и я слышу о вашем поведении среди мира, и у меня от этого становится еще больше доверия к вам.
E-561 Satan is defeated. He knows. He's on the earth, he is going like a roaring lion. It isn't long till he's, oh, he's finished. He knows his time. He's going like a roaring lion.
E-566 Но задумайтесь, вот эта группка (такая милая, как мы), однажды она развалится; будем мечтать о таком. Но если случится, что кто-нибудь из нас уйдет, прежде чем снова увидимся, мы…
Мы встретимся с тобой в то утро,
На светлом бреге той реки,
Когда печали миновали,
У врат открытых встанем мы.
Мы встретимся с тобой в то утро,
На светлом бреге той реки, (Я буду…?…)
С восторгом снова всех увидим, (Я увижу и узнаю вас.)
Узнаете меня и вы.
Мы встретимся с тобой в то утро,
Где Город с четырех углов…
E-562 But, remember, the Prince of Peace stands by; the Great Divine One. The Architect of my being, the Architect Who built me what I am, Who built you what you are, is here. If the Architect, Who knows how to put the building together, its right place, who knows better than the Architect? And He's here to prove, Hisself, He's here.
E-567 Нравится? Доколе свидимся, теперь; давайте встанем. "Имя Иисуса возьми". Дайте нам аккорд.
E-563 Now it's based upon your faith. Believe, only believe!
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Will sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I grow homesick for Heaven, (when this is all over),
And the glory that I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-568 Вы любите Его? Разве Он не чудесен? Вы верите, что это Истина? Направляетесь ли вы туда, благодатью Божьей? До тех пор, пока не попадем туда, Имя ты возьми святое, как защиту от оков, и если враг грозит бедою, повторяй то Имя вновь. Это все, что нужно делать, пока снова не увидимся. Хорошо.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе Твоей.
Имя то дает сердцам,
Здесь надежду, радость там.
Имя то дает сердцам,
Здесь надежду, радость там.
E-564 Remember, at the church, tonight, they'll be giving communion. If you're here in the city, yet, would like to come, we'd like to have you. It's a memorial of what we're going to eat, one of these days, with Him.
E-569 Вот, мне пришлось пропускать во время послания. Однажды, если Господня воля, я вернусь и возьму эти авеню, и снова посмотрим (понимаете?), когда будет побольше времени. Вы все говорили, что недостаточно времени проводим. Сегодня-то достаточно. Жарко, но пусть вас Бог благословит. Мне нравится такое пение.
E-565 I love you. I don't know how to express it. I think you're the salt of the earth. And I hear your behavior out amongst the world, then that gives me more confidence in you.
E-570 Однажды вечером один сосед сказал, когда выключили наружный динамик, сказал: "Мне так понравилась проповедь, но почему вы выключили это красивое пение?" Видите, снаружи. Так что, сосед, если ты сегодня слушаешь, на мой взгляд, у нас самые хорошие соседи в Джефферсонвилле. Мы ставим машины перед их домами, и все остальное; они и слова не скажут; мы просто ставим и ставим. Так что мы их сейчас благодарим.
E-566 But, think, this little group will be, lovely as we are, will be broken up, one of these days. We'll dream of this. But if one of us happens to pass away before we meet again, we'll...
I will meet you in the morning, by the bright river side,
When all sorrows has drifted away;
I'll be standing by the portal, when the gates open wide,
At the close of life's long, weary day.
I will meet you in the morning, by the bright river side,
I'm often...?... by the river, and, with rapture, old acquaintance renew; (I'll see you then, know you.)
You will know me in the morning, by the smile that I wear,
I will meet you in the morning, in the City, City that's built foursquare.
E-571 О-о, какой Он чудесный. Да будет с вами Бог.
…то, дает сердцам,
Здесь надежду, радость там.
Доколе свидимся…
E-567 You love it? "Till we meet!" Now let's stand. Take The Name Of Jesus With You, give us the chord.
E-572 Склоним свои головы. Пастор распустит нас через несколько минут. Да будет с вами Бог.
…свидимся у ног Христа (в великом Городе, у престола)
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой доколе свидимся.
Будущий дом небесного Жениха и земной Невесты
(Future Home Of The Heavenly Bridegroom
And The Earthly Bride)
Эту проповедь Брат Уильям Маррион Бранхам произнес в воскресенье вечером 2 августа 1964 года в Скинии Бранхама, в городе Джефферсонвилл, штат Индиана, США. Перепечатано с магнитофонной ленты без сокращений и изменений.
E-568 You love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Isn't He wonderful? ["Amen."] Do you believe this is Truth? ["Amen."] Are you headed that way, by the grace of God? ["Amen."] Until we get there:
You take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
And when temptations around you gather,
Just breathe that holy Name in prayer.
That's all to do, until we see you again. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and...
[Someone says, "Tonight?"--Ed.] No.
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.

Наверх

Up