Почему именно пастухи
Why It Had To Be Shepherds
Гостиница Рамада Инн, Тусон, штат Аризона, США
E-1 Наверно, я многословный проповедник. И без образования я…я полагаю, что для некоторых людей со своей речью я вообще вряд ли похож на проповедника. И я…я даже и не утверждаю, что я — проповедник, я просто как бы “запасное колесо”. Но я считаю, что у меня есть Послание от Бога, Которое я по-своему стараюсь передать миру, а только так я и могу Его передать. И если бы я не держался этого Послания, то я был бы изменником Богу и лицемером перед вами. Когда человек говорит одно, а верит другому — это лицемерие. Мы всегда должны говорить правду от сердца. Когда люди на нас смотрят (даже если они с нами не соглашаются), нам нужно быть честными мужчинами и женщинами и говорить от сердца то, что на самом деле в наших сердцах.
E-1 Guess I'm kind of a long-winded preacher. And without education, I--I guess I don't sound much like a preacher to some people. And I--I don't even claim to be a preacher; I just kind of a spare tire. But I feel that I have a message from God, that in my way (that the only way I have to present It), I'm trying to present It to the world. And if I didn't stay with that message, I'd be a traitor to God and a hypocrite to you. A person that will say one thing and believe another, it's hypocrisy. We must always speak the truth from our heart. That when people look upon us, even though they disagree with us, we want to be honorable men and women: that we speak from our heart, that which is true in our hearts.
E-2 В прошлом году…точнее, в позапрошлом году я имел честь говорить Христианскую…вернее, прошу прощения, рождественскую проповедь здесь, в “Рамаде”. И, по-моему, или здесь, или в Финиксе я говорил на тему “Почему именно в малом Вифлееме?” И мне кажется, в прошлом году уже здесь я говорил на тему “Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему”.
E-2 Last year, or year before last, I had the privilege of speaking a--a Christian--or pardon me, a Christmas message, here at the Ramada. And I believe I spoke on the subject, either here or Phoenix, on "Why Little Bethlehem?" And I believe then it was here last year I spoke on "We Have Seen His Star In The East And Have Come To Worship Him."
E-3 И знаете, мы читаем Библию, и у нас возникают все эти “Почему?” И сегодня вечером я подумал, что если вы немного потерпите меня и будете молиться со мной, я постараюсь передать вам свою рождественскую проповедь. Только Бог знает, где мы будем в следующее Рождество, если следующее после этого Рождество вообще наступит. Так что, поскольку мы собрались, возможно, на последнее Рождество до тех пор, пока не сядем за другим столом… И он не будет таким, как этот, но это будет тогда, когда мы снова будем есть и пить причастие с Ним в Царстве Отца в конце пути. Так давайте же приступим сегодня к этому так, как будто это действительно последняя рождественская проповедь, которую мы вместе слушаем, с глубокой искренностью.
E-3 And, you know, we read the Bible, and we wondered, those "Why's?" And tonight I thought, if you would bear with me awhile, and pray with me, I would try to give you my Christmas message. God only knows where we'll be next Christmas, if there is a next Christmas after this. So being that this might be the last Christmas we set together, until we sit at another table. And It will not be one of this type, but it'll be when we eat and drink the communion anew with Him in the Father's Kingdom at the end of the road. And then let us approach it tonight as if this was the last Christmas message we'd ever set together in, in the deepness of sincerity.
E-4 Я хочу сегодня вечером говорить на необычную тему, но иногда видишь Бога в необычности. Он делает все необычным образом. Не как-то обычно, но необычным образом, в необычные времена, в необычной обстановке, Он — необычный. И я хочу эту…если воля Господа, я хочу говорить на тему: “Почему именно пастухи?”
E-4 I want to speak tonight on a unusual subject, but sometimes you find God in the unusual thing. He does things in a unusual way, not the usual way; it's the unusual way, unusual times, unusual scenes; He's unusual. And I want this... Lord willing, I want to speak on the subject of "Why It Had To Be Shepherds."
E-5 Итак, прежде чем приступим к Слову, Которое, я верю, является Богом: “Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью, и обитало среди нас”.
E-5 And now, just before we approach the Word, which I believe that is God, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us."
E-6 Как я сказал на прошлой неделе…точнее, на позапрошлой неделе в Финиксе: доказано, что предметы на этой земле, люди, проходят сейчас через это здание. Телевидение это подтверждает. Это в другом измерении, наши физические глаза и наши пять чувств не могут этого уловить. Телевидение ничего не создает, оно только направляет в определенный канал. Каждый раз, когда вы даже шевелите пальцем, моргаете глазами, доказано, что все это записывается навсегда. Я могу стоять…или, допустим, какой-то человек из Австралии поставил бы здесь телевизионный экран. И вдобавок ко всему то, как этот человек говорит, шевелит пальцем, моргает глазами, или даже цвет одежды на нем — все проецировалось бы здесь на стене; а он был бы в Африке, Австралии, в любой точке мира. Видите, существует круговое движение эфирных волн. Я не могу этого объяснить, но я знаю, что так есть. Не думаю, что кто-нибудь на самом деле смог бы это объяснить. Так что телевидение может это воспринять и сделать это реальностью с помощью приборов, чтобы это можно было спроецировать на стене.
E-6 And I said, last week, or week before last at Phoenix, "It's proven that there is subjects of this earth, people, passing through this building now." Television proves that. It's in another dimension; our natural eyes and our five senses cannot pick that up. It isn't that television manufactures anything; it only channels. You cannot make a move with your finger; you cannot bat your eye; but it's proven to be recorded forever. I might be standing... Or a man in Australia, would have a--a television screen here, not only that but the--the man could speak, move his finger, bat his eye, or even the color of clothing that he's wearing, would be projected here on the wall; and he in Africa, Australia, around the world. See, there is a cycle of ether waves. I cannot explain it, but I know it's there. I don't think anyone could really explain it. So television can pull this in and make it a reality by some instruments, that they could reflect it on the wall.
E-7 Так вот, то же самое явление существовало, когда Адам был здесь. Телевидение существовало, когда…когда Илия сидел на горе Кармил. Оно существовало, когда Мартин Лютер, тот молодой священник, бросил на пол причастие и сказал: “Это кошер! И праведный верою жить будет”. Оно существовало уже тогда, но мы его обнаружили только сейчас. И также истинно то, что сегодня вечером в нашем присутствии находится Бог, Ангелы, сверхъестественные существа, невидимые для нашего физического зрения. Но однажды это станет таким же реальным, как телевидение сейчас, и таким же обычным. Итак, поэтому я верю Слову.
E-7 Now, that same thing was here when Adam was here. Television was here when--when Elijah set on Mount Carmel. It was here when Martin Luther, that young priest, throwed the communion on the floor and said, "It's kosher. And the just shall live by faith." It was here then, but we are just now finding it. And it's also so, that in our presence tonight is God, Angels, supernatural beings that's unseen to our natural sense of sight. But someday it'll be a reality just as television is now, and just as common. Now, there's why I believe the Word.
E-8 Иисус сказал: “Кто добавит одно слово к этой Библии или отнимет от Нее одно Слово, у того будет отнято участие из Книги Жизни”.
E-8 Jesus said, "Whosoever shall add one word to this Bible, or take one Word out of It, his part will be taken out of the Book of Life."
E-9 Итак, давайте склоним головы, прежде чем даже будем Ее читать. Очень серьезно. Любой человек, имеющий физические силы, смог бы перевернуть страницу, но только Бог может Ее открыть.
E-9 So let us bow our heads then before we even read It. So solemn... Any man that's got physical strength could turn back the page, but only God can reveal It.
E-10 И пока мы склонили сейчас головы к праху, из которого мы были взяты, и в который однажды вернемся, я хотел бы узнать… И в этот серьезный момент, когда наступает Рождество, если здесь есть те, кто действительно чувствует себя недостойным и хотел бы, чтобы его вспомнили в этой молитве, то, пожалуйста, не поднимая головы, просто поднимите руки к Богу и скажите: “Вспомни меня, Господь, в это Рождество”! Да благословит вас Бог.
E-10 And with our heads bowed now towards the dust from whence we were taken, and someday shall return, I wonder... And in this solemn moment, as we're approaching Christmas, if there is some here that really feel unworthy and would like to be remembered in this prayer, would you (without raising your head) just raise your hands to God and say, "Remember me, Lord, this Christmas"? God bless you.
E-11 Святейший и милостивейший Небесный Отец, Всемогущий Бог, бывший от начала, до существования звезд или атома, или молекулы. Ты создал все Иисусом Христом, Твоим Сыном, и даровал нам в Нем все безвозмездно. Мы благодарим Тебя сегодня, Господь, за эту возможность, данную нам Тобой, собраться вместе, получить предостережение и наученье от Святого Духа. А Святой Дух берет Твои Слова и открывает Их нам, ибо Иисус сказал: “Когда придет Он, Дух Истины, Он напомнит вам все то, что Я сказал, и также будущее возвестит вам”.
E-11 Most holy and gracious heavenly Father, Almighty God, He that was from the beginning, before there was a star, or a atom, or a molecule... You made all things by Jesus Christ Your Son, and hath given us all things freely in Him. We thank Thee tonight, Lord, for this opportunity that You have given us to assemble ourselves together to be warned and taught by the Holy Spirit. And the Holy Spirit takes Your Words and reveals them to us, for Jesus said, "When He the Spirit of Truth is come, He will remind you of these things that I have said and also show you things to come."
E-12 Боже, нет ни одного среди нас и нет ни одного на земле, достойного попытаться истолковать Твое Слово, ибо написано, что “Слово Божье не подлежит никакому частному истолкованию”. Поэтому, Господь, мы молим, чтобы Святой Дух дал сегодня вечером нам, каждому из нас, ту порцию, которая нам необходима, чтобы удовлетворить эту жажду более тесного хождения с Тобой, которая у нас в сердце. Мы негодны, нечисты, недостойны. Пусть Младенец, рожденный в Вифлееме, Который жил совершеннейшей жизнью и был единственным совершенным человеком на земле, и отдал Самого Себя во искупление, чтобы очистить нас, нечистых грешников, и ввести нас в общение с Отцом…даруй сегодня, чтобы Его Святой Дух через проповедь Слова сделал это для нас.
E-12 God, there is not one in our midst, neither is there one upon the earth, who is worthy to try to interpret Your Word, for it is written that the Word of God is of no private interpretation. Therefore, Lord, we pray that the Holy Spirit will give to us tonight, each and every one, the portion that we need to satisfy that hunger that's in our heart for a closer walk with Thee. We are unfit, unclean, unworthy. Let the Child that was born in Bethlehem, that lived the most perfect life, and was the only perfect Man upon the earth, and gave Hisself a ransom that He might cleanse us unclean sinners and to bring us into relationship with the Father, grant tonight that His Holy Spirit through the preaching of the Word will do that for us.
E-13 Господь Бог, сегодня на земле много больных, несмотря на самые лучшие из всех ранее бывших лекарств, и самую лучшую медицину, и самые лучшие больницы. Однако, несмотря на все наши великие научные открытия, болезней столько, сколько в мире еще не бывало, из-за того, что греха и неверия в мире больше, чем когда-либо. Помоги нам сегодня, Великий Врач, и исцели больных среди нас.
E-13 Lord God, there is many sick in the land today, in the face of the best medicine that we ever doctored with, and the best medicine and the best hospitals. And yet in all of our great scientific discoveries, yet there is more sickness than the world ever knew, because there's more sin and unbelief than the world ever knew. Help us tonight, Great Physician, and heal the sick that's in our midst.
E-14 И дай нам Духа, истинного Духа Рождества. Ведь сегодня…когда эти языческие церемонии: поклоняются рождественским елкам, придуманные рассказы о человеке по имени Дед Мороз и о всяких пасхальных зайцах, и разные манеры, которыми этот мир коммерции воспользовался для наживы, — пусть все это будет отложено в сторону, Боже. Дай нам войти во Христа, Слово, ибо мы попросили об этом во Имя Его и для Его славы. Аминь.
E-14 And give us the Spirit, the true Spirit of Christmas. When today that when pagan ceremonies, Christmas trees worshipped, fiction stories of a--a man named Santa Claus, and of our Easter rabbits, and the different fashions that the commercial world has capitalized on, may it be laid aside, God. Let us enter into Christ the Word, for we asked it in His Name and for His glory. Amen.
E-15 Откройте, пожалуйста, вместе со мной для прочтения из Священного Писания Евангелие от Луки, 2-ю главу. (Вы меня хорошо слышите? Не нужно переставить микрофоны? Вы меня хорошо слышите там в конце? Если слышите, поднимите руку. Спасибо.) 2-я глава Евангелия от Святого Луки:
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Эта перепись была первая известна в правление…Сириею.
И пошли все записываться, каждый в свою страну.
Пошел также и Иосиф из Галилеи, в город Назарет, в Иудею…город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
Записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
Когда же она была там, наступило время родить ей;
И родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
В той стране были на полях пастухи, которые содержали ночную стражу у стад своих.
Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю…великую радость, которая будет всем людям:
Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
И вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
И внезапно явилось… И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение.
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Увидевши же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце…
И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце своем.
И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было.
Пусть Господь добавит Своих благословений к отрывку из Его Слова.
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Эта перепись была первая известна в правление…Сириею.
И пошли все записываться, каждый в свою страну.
Пошел также и Иосиф из Галилеи, в город Назарет, в Иудею…город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
Записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
Когда же она была там, наступило время родить ей;
И родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
В той стране были на полях пастухи, которые содержали ночную стражу у стад своих.
Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю…великую радость, которая будет всем людям:
Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
И вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
И внезапно явилось… И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение.
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Увидевши же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце…
И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце своем.
И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было.
Пусть Господь добавит Своих благословений к отрывку из Его Слова.
E-15 If you will turn with me for a reading in the Holy Writ, St. Luke the 2nd chapter... Can you hear me all right? Is there any transposition in the microphones? Can you hear me in the back all right? If you can, raise your hand. Thank you. The 2nd chapter of the Gospel according to St. Luke:
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
(And this tax was first made known... was governor of Syria.)
And all went to be taxed, every one to his own country.
And Joseph also went up from Galilee, into the city of Nazareth, into Judaea,... the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
And so it was, that while she was there, the days of her accomplishment that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in the manger; because there was no room for them in the inn.
And there was in the same country shepherds abiding in the fields, keeping watch over their flocks by night.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around about them: and they were sore afraid.
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring... good tidings of great joy, which shall be to all people.
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
And this shall be a sign unto you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, laying in a manger.
And suddenly there was the... And suddenly there... with the angel a multitude of... heavenly host praising God, and saying,
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.
And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us go now even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord has made known unto us.
And they came in haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger.
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning the child.
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
And the shepherds returned, glorifying and praising
God for all the things which they had heard and seen, as it was told unto them.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
(And this tax was first made known... was governor of Syria.)
And all went to be taxed, every one to his own country.
And Joseph also went up from Galilee, into the city of Nazareth, into Judaea,... the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
And so it was, that while she was there, the days of her accomplishment that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in the manger; because there was no room for them in the inn.
And there was in the same country shepherds abiding in the fields, keeping watch over their flocks by night.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around about them: and they were sore afraid.
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring... good tidings of great joy, which shall be to all people.
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
And this shall be a sign unto you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, laying in a manger.
And suddenly there was the... And suddenly there... with the angel a multitude of... heavenly host praising God, and saying,
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.
And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us go now even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord has made known unto us.
And they came in haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger.
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning the child.
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
And the shepherds returned, glorifying and praising
God for all the things which they had heard and seen, as it was told unto them.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-16 Так вот, это… Почему это великое событие было открыто пастухам? Для нас это как бы нечто поразительное. У меня тут записаны места Писания и несколько заметок, по которым я постараюсь пробежаться, чтобы в меру своего понятия объяснить вам почему. И, может быть, потом, после этого Господь по Своей благодати не оставит у нас сегодня вечером всех этих почему. Но, я полагаю, почти все мы невольно задавались вопросом, почему же это величайшее событие всех времен было открыто пастухам. Почему же оно было открыто пастухам, а не теологам того времени? Ведь именно их учили, как это услышать. И почему же это пришло, обойдя богатых и придя к нищим? Также, почему это обошло образованных и мудрых и пришло к смиренным и безграмотным? Тут есть несколько вопросов почему.
E-16 Now, it's a... Why this great event was revealed to shepherds, that would be kind of an astounding thing for us. I have some Scriptures written here, and a few notes that I will try to run over, to explain to you why to the best of my knowledge. And maybe then after this, that the Lord with His grace tonight will take the why's away from us. But did... Most all of us, I suppose, at one time or other has wondered why that this greatest event of all times was revealed to shepherds. Why was it revealed to shepherds and not to the theologians of that day? They were the one were trained to hear it? And why did It come and bypass the rich and come to the poor? Also, why did It bypass the learned and wise and come to the humble and unlearned? There is a few questions of why in this.
E-17 И еще одна причина, я могу сказать (обратите внимание), младенец родился в Вифлееме. А Вифлеем в переводе с еврейского, как мы говорили здесь пару лет назад, Вифлеем означает “дом Божьего хлеба”. И мы доказали по Писаниям, что Он не мог появиться ни в каком другом месте. Вифлеем основали Раав и ее муж. Раав была блудницей, за которой ухаживал генерал Израильской армии, после того как они взяли Иерихон. И верою она поверила посланию Божьему в своем состоянии, и она была спасена. И с тех пор, когда Иисус Навин разделил землю, где кто будет…
E-17 And another reason I might say, notice, the babe was born in Bethlehem. Which "Bethlehem" in the Hebrew interpretation, as we had a couple years ago here, "Bethlehem" means the "house of God's bread." And we proved in the Scriptures, He could not come any other place. Bethlehem was founded by Rahab and her--her husband. Rahab was a harlot that a general courted, from the--the Israelite army, after they had taken Jericho... And by faith she believed the message of God in her condition, and she was saved. And from there, when Joshua divided up the lands of where each one would be...
E-18 И есть один важный урок, который, надеюсь, смогу когда-нибудь показать в Тусоне, о тех матерях-еврейках, которые рождали детей. Когда она стонала в родовых схватках при рождении ребенка, она называла имя ребенка, и таким образом ему определялось место в обетованной земле, в его родовом колене. Как великолепно — все Слово Божье полностью взаимосвязано. Если Оно не взаимосвязано, то дело не в том, что Божье Слово не состыковывается, а ваши мысли не состыковываются со Словом. Оно полностью взаимосвязано.
E-18 And there's a great lesson that sometime I hope to be able to bring at Tucson, of those Hebrew mothers giving birth to those babies. When she groaned at the birth pain of the baby, she called the name of the baby and that positionally placed it in the promised land, its tribe. The great thing, all the Word of God fits right together. If it doesn't fit together, it's not God's Word that's misfit; it's your thought is misfitting to the Word. It all fits together.
E-19 Так что Он был Хлебом Жизни, как мы учили на прошлой неделе в Финиксе…точнее, на позапрошлой неделе. И являясь Хлебом Жизни, Он не мог прийти ни в какое другое место, как только в “дом Божьего хлеба”. Вот потому так и было. Так вот, Иисус родился в Вифлееме, а в Вифлееме была синагога, в Вифлееме жили великие религиозные лидеры. Давид, великий царь-пастух, родился в Вифлееме, его отец Иессей родился в Вифлееме, его дедушка Овид родился в Вифлееме. Также еще издавна он был родом из Вифлеема.
E-19 So then He was the Bread of Life, as we taught last week in Phoenix, or week before last. And being the Bread of Life, He could come no place else but the "house of God's bread." And that was the why. Now, here Jesus is borned in Bethlehem, and in Bethlehem there was synagogues; great religious leaders lived in Bethlehem. David the great king-shepherd was born in Bethlehem; his father Jesse was born in Bethlehem; his grandfather Obed was born in Bethlehem. Also, all the way back, he came from Bethlehem.
E-20 И вот Иисус, Сын Давидов, родился в Вифлееме, прямо в тени возвышавшихся соборов. Значит, если те люди были обучены и ожидали Мессию все эти годы… Четыре тысячи лет пророчествовалось о приходе Мессии. Тогда, раз Мессия родился в тени собора, то почему же им пришлось подниматься высоко в горы к горстке безграмотных, ненаученных пастухов, чтобы донести это великое Послание, первое Послание, и поручить Его пастухам? Не мудрым и обученным, но пастухам. Это странно, не так ли? Но где-то должно быть это почему… Есть вопрос почему, теперь должен быть ответ, почему так! А никто не знает ответа, кроме Бога. Именно Он знает ответ.
E-20 And here, Jesus the Son of David is born in Bethlehem, right under the shadows of the great cathedrals. Then if those people are trained, and had been looking for the Messiah for all these years: four thousand years the Messiah had been prophesied to come. And then if the Messiah be born in the shadow of the cathedral, why did they have to go plumb back up into the mountains to a bunch of unlearned, untrained shepherds to bring the great message, the first message? And commissioned shepherds, not the wise and trained, but shepherds. It's a strange thing, isn't it? Well, there's got to be a why somewhere. There is a why; now there's got to be an answer why. And no man knows the answer save God. He's the One that knows the answer.
E-21 Так вот, помните, Мессия был уже в городе, родился в городе, в хлеву, прямо рядом с величественными соборами, где первосвященник и великие священники, и теологи, и мудрые, и обученные — все там ожидали Мессию. А Он был уже прямо среди них! Но почему они тогда отправились к…на холмы Иудеи к безграмотным, необученным, некультурным, к самым нищим? Казалось бы, самые неподходящие люди для такой задачи: чтобы им было открыто Послание, и они были бы посланы передать это Послание.
E-21 Now, remember, the Messiah was already in the city, born in the city, in a stable; right by the great cathedrals where the high priest... and the great priests, and the theologians, and the wise, and the trained, all was there waiting for the Messiah. And there He was right in their midst. But why then did they go to the--out on the hills of Judaea to unlearned, untrained, uncultured, poorest of all? Looked like the most unfit person for such a task to reveal the message and send them out to bring the message.
E-22 Вы знаете мое мнение? Может, оно не сводится к чему-то значительному, но я хочу высказать свое мнение: я считаю, что это по мудрости Божьей, потому что Он знал, что они не приняли бы такого Послания тем образом, каким Оно пришло. Оно было не по вкусу их образованности. Оно было совсем другим. Они вовсе не были научены верить, что Он будет именно таким. Это противоречило их теологическому пониманию. Все их обучение, все их изучение не было принято во внимание, было сведено к нулю. Я считаю, что это была мудрость Бога, Который знал, что они не приняли бы такого Послания.
E-22 You know my opinion? It might not amount to very much, but I want to pass my opinion: I believe it's because of the wisdom of God, that He knew they wouldn't receive such a message the way It come. It wasn't in the taste of their learning. It was different. It wasn't what they had been trained to believe He would be like. It was contrary to their theological understanding. All their training, all their learning was bypassed, become naught. I believe it was the wisdom of God that knew that they wouldn't receive such a message.
E-23 Итак, пришел Мессия, и кто-то должен был это распознать. А Он знал тех, кто не был замешан в таких вещах. Ему было намного легче передать Свое Послание безграмотной группе, нежели запутавшейся группе, которая настолько укоренилась в своих понятиях, что их ничто не могло сдвинуть, даже Слово Божье.
E-23 So the Messiah was here, and there must be somebody recognize It. And He knew those who hadn't been mixed up in such stuff as that. He would be more able to get His message to a unlearned group, than He would be to a mixed-up group that was so set in their ways that nothing could turn them, not even the Word of God.
E-24 И теперь, друг-Христианин, позволь задать этот вопрос со всей искренностью и любовью. Просто хотелось бы спросить, не поступил бы Он таким же образом и сегодня, послав нам в этом поколении обетованное Слово, обещанное для этого поколения? Хотелось бы спросить, разве наши теологи и учителя, и мудрые не отвергли бы это Послание точно так же, как те отвергли тогда? Человек не меняется, также и Божье Слово не изменяется. Он — неизменный Бог, Он не изменяется!
E-24 And now, Christian friends, let me ask this question, with all sincerity and love. I just wonder if He would make the same act tonight, and send to us in this generation the promised Word that's promised for this generation, I wonder if our theologians, and educators, and wise, wouldn't turn the message down just the same as they did then? Man doesn't change, neither does God's Word change. He's the unchanging God, He doesn't change.
E-25 Обратите внимание, Ангелы пришли и… Ангелы пришли и возвестили свое Послание людям такого низкого происхождения, тогда как там были люди (если думать по-земному) гораздо лучше подготовленные, чем эти нищие безграмотные пастухи. Пастух был самым безграмотным из всех, ему не нужно было ничего знать, разве только о своих овцах. Ему не нужно было знать математики. Ему не нужно было знать, как расщепить атом. Ему не нужно было никакой учености. Ему нужно было знать только своих овец — больше ничего ему не нужно было знать. И Бог — великая Мудрость и Источник, и Первоисточник всей премудрости — избрал такого вот человека…вернее, таких вот людей, и обошел стороной всех хорошо обученных знатоков, учившихся, чтобы это знать. Это говорит об одном: они были обучены не на том “поле” деятельности. Пройдя мимо всех важных людей страны… Там были важные люди, великие учителя, первосвященник Каиафа, многие другие великие люди, все крупные ученые Израиля, все деноминации и все хвастуны-теологи, — Бог обошел стороной их всех до единого! Так вот, такова Божья премудрость.
E-25 Notice, Angels coming and... Angels coming and giving their message to men of such low estate, when there were men there much more (earthly thought of) qualified than these poor, illiterate shepherds. The shepherd was the most illiterate of anybody; he didn't need to know nothing but just about his sheep. He didn't need to know mathematics. He didn't need to know how to--to split an atom. He didn't need no scholarship. He just had to know his sheep; that's all that he needed to know. And God, the great Wisdom, and the Fountain and resource of all wisdom, would choose such a person as that (persons, rather, as that), and bypass all the well-trained scholars that's trained to know that. It speaks one thing, that they were trained in the wrong field. Passing up all the important of the land, there were important people, great teachers, Caiaphas the high priest, many other great men, all Israel's mighty learned, all the denominations, and all the boasting theologians, God bypassed everyone of them. Now, that's God's wisdom.
E-26 Заметьте, Небеса Небес поспешили почтить самых смиренных и безграмотных на земле. Небеса Небес сошли, чтобы явиться самым низшим на земле, обойдя всех остальных в этом промежутке, чтобы возвестить о Себе обыкновенным пастухам, пришли дать этим обыкновенным пастухам величайшее Послание всех времен. Было много великих посланников. Можно вспомнить времена Ноя и пророков, и…и великих священников, и прочих, которые были в давние времена, великих обученных людей, царей, властелинов, монархов, но вот Он приходит с величайшим из всех Посланий. Какое же было Послание? “Мессия сейчас здесь!” Понимаете? И чтобы возвестить об этом, Он обошел всех обученных, чтобы возвестить об этом смиренным пастухам.
E-26 Notice, the highest heavens hastening to honor earth's most humble and unlearned. The highest of heaven came down to make Hisself known to the lowest of the earth, bypassing all between to make Hisself known to common herdsmen; coming to give these common herdsmen the greatest message of all times. There had been many great messengers. We'd think of in Noah's day, and the prophets, and--and the great priests, and so forth, had been in the days gone by, the great learned men, kings, potentates, monarchs, but here He comes with the greatest of all the messages. What was the message? "Messiah is here now." See? And to make that known, He bypassed all the trained to make it known to humble shepherds.
E-27 Подумайте об этом: все духовенство, все священнослужители, все учителя, все теологическое обучение, все потраченные деньги, все церкви и учения, и деноминации — все осталось в стороне! Столько они обучали всех…всех миссионеров, и стольких обратили в веру, столько членства и столько всего, чем они, как им казалось, оказывали честь Богу, однако, ключевое из всех остальных Посланий обошло их стороной! Странно! Почему? Видите?
E-27 Think of this: all of the clergymen, all of the churchmen, all of the teachers, all of the--the theological training, all the money had been spent, all the churches, and the doctrines, and the denominations was all bypassed. All the learning that they had spent on all the--all the missionaries, and all the proselyting, all the membership, and everything that they had thought they'd done honor to God, yet the key message of all of it was bypassed from them. Strange, why? See?
E-28 И обратите внимание, более того, место было самым неожиданным для такого события. Именно пастухи получили Послание. И теперь, заметьте, где было Послание — в самом маловероятном месте, что никто не ожидал, что Оно туда придет. И сегодня я задаюсь вопросом: если бы мы ожидали истинное Послание Господа Иисуса, разве Оно не было бы в группе, от которой никто бы этого не ожидал; в таком месте, что…что великий, высокообразованный мир и сегодняшняя церковь считали бы ее сборищем, о-о, еретиков? Ведь мы наверняка нашли бы Его именно там?! В самом маловероятном месте и к самым необразованным ораторам. Пастухи вообще не разбираются в ораторстве, только зовут овец; может быть, потому Оно и пришло.
E-28 And notice, not only that, but the most unlikely place for such an event. The shepherds now, was the one who received the message. And now, notice where the message was: in the most unlikely place that anyone would expect it to come. And I wonder, tonight, if we were looking for the true Message of the Lord Jesus, I wonder if it would be in a unlikely group, a place that was, that the great, high cultured world and the church today would think was a bunch of--of, oh, heretics? I wonder if that wouldn't be where we'd find Him? The most unlikely place, and to the most unqualified speakers. Shepherds knowed nothing about speaking, only calling sheep; well, maybe that's why it come.
E-29 But there was a promised Word.
E-30 Оно обошло стороной всех знатных в стране. Оно обошло стороной всех знатных, и было открыто ничего не значащим. Всех знатных, удостоенных великих званий докторов богословия и…и психологии, и высокообразованных, и величественные соборы, и прочее — обошло все это стороной и было открыто ничего не значащим. Мудрость, безграничная премудрость Всемогущего Бога сделала это, чтобы возвестить им величайшее из всех Посланий: “Мессия сейчас на земле”. Какая премудрость! Она могла быть только от Бога, Который имеет премудрость! Тогда вся мудрость и все образование, и остальное оказалось бесполезным, и великая премудрость Божья обошла это стороной. Я все время это повторяю, потому что я хочу, чтобы это запало очень глубоко. Все стало бесполезным, никуда негодным. Обошел все это стороной, чтобы уступить дорогу Божьей премудрости: что Бог берет ничего не значащее, чтобы сделать нечто стоящее.
E-30 Notice, it could do that again. It bypassed all the nobles of the land. It bypassed all the nobles, and was revealed to the nobody's. All the nobles that were decorated with--with great doctor's divinity, and--and psychology, and--and highly educations, and great cathedrals and things, it was all bypassed and revealed to nobodies. The wisdom, the infinite wisdom of Almighty God did it to make known to them the greatest message ever was, "The Messiah is now on earth." What a wisdom, could only come from God Who knows wisdom. All the wisdom and all of the schooling, and everything was now laid to waste and bypassed by the great wisdom of God. I keep repeating that because I want it to go down deep. All laid to waste, it was of no good. Bypassed it all to let God's wisdom have the right of way, that God takes the nothings to make the somethings.
E-31 Мы могли бы сейчас остановиться и поговорить об Иоанне. Мы могли бы остановиться и поговорить об Илии. Никто не знает, откуда взялся Илия. Люди знали только то, что он просто откуда-то появился. Пророки во все времена были ничего не значащими. Но Бог брал именно это и обходил стороной церковную этику, и учения, чтобы сделать…показать, что Он — Бог. Он берет то, что ничего из себя не представляет, чтобы нечто с этим сделать. Понимаете? Поступая так, Он показывает Свою мудрость и Свое Божество, когда Он берет ничего не стоящее. Вначале, когда Он создал человека, Он просто взял комок глины и создал из него человека. Ведь это была ничего не стоящая глина, но Он создал человека. И теперь Бог берет ничего не стоящее, чтобы нечто сделать. И пока мы считаем, что кого-то из себя представляем, мы не можем быть использованы в руках Божьих. Мы должны оставить все, что мы знали или чему научились. (Прошу прощения.) Как великий Святой Павел, он сказал, что ему пришлось забыть все, чему он научился, чтобы познать Христа.
E-31 We could stop here and speak of John. We could stop and speak of Elijah. Nobody knows where Elijah come from. All they know, he just appeared on the scene. The prophets back through the ages, they were nobodies. But God took that to, and bypassed the--the ethics of the church, and the teachings to make--show that He is God. He takes something that's nothing, to do something with it. He shows His wisdom and His Godhead by doing so, that He takes the nothings.
When He first made a man, He just took a ball of clay and made a man out of it, where it was nothing but clay, but He made a man. And God takes the nothings now to do the somethings with. And as long as we think we're somethings, then we cannot be used in the hands of God. We must forsake all we ever knew or learned. (Pardon me.) Like the great Saint Paul, he said he had to forget all he ever learned that he might know Christ.
When He first made a man, He just took a ball of clay and made a man out of it, where it was nothing but clay, but He made a man. And God takes the nothings now to do the somethings with. And as long as we think we're somethings, then we cannot be used in the hands of God. We must forsake all we ever knew or learned. (Pardon me.) Like the great Saint Paul, he said he had to forget all he ever learned that he might know Christ.
E-32 Все их образование, все их учения и так далее пошли им только во вред. В конце концов, они Его отвергли! То самое образование, которое у них было ради Него, чтобы поверить Ему, обернулось так, что стало Его самым злейшим врагом, распявшим Его!
E-32 All their schooling, all their teachings and so forth, was working out to the worst for them. It finally denied Him. The very schooling that they had had for Him, to believe Him turned around and become His most critical enemy, and crucified Him.
E-33 Знаете ли вы, что история периодически повторяется? Это известный факт. Это могло бы произойти опять прямо рядом с нами. “О-о, — вы скажете, — если бы я жил тогда…” А если вы хотите узнать, что вы сделали бы тогда, посмотрите на свое теперешнее состояние сейчас, и вы увидите, что вы сделали бы тогда, потому что это самый верный показатель.
E-33 Do you know that history repeats itself every so often? It's a noted fact. It could happen again right by the side of us. "Oh," you say, "If I'd have lived then..." Well, now, if you want to know what you'd have done then, look at your present state now; and you can see what you'd have done then, because it certainly is revealing.
E-34 Обученные верить Его Слову, а когда Его Слово подтвердилось прямо у них на глазах, они отвергли Слово, Которое было подтверждено. Когда Бог доказал, что Он сделает, и сказал, что Он сделает, и подтвердил, что Он сделает, тогда они взяли и назвали этого Человека “злым духом”, из-за чего они все подпали под проклятье. Подумайте о том, что произошло! Подумайте о том, что послужило причиной: их обучение не дало им распознать само Слово, ставшее плотью на их время; то самое обучение, которое они получили в школах от самых лучших учителей.
E-34 Trained to believe His Word, and then when His Word was vindicated before their very eyes, they denied the Word that was made vindication. When God proved what He would do, and said what He would do, and proved what He would do, then they turned around and called this Man an evil spirit, which cursed them all. Think of what taken place. Think of what caused them; their training caused them not to recognize the very Word made flesh for their day. The very training that they had in their schools, with the very best of teachers...
E-35 И вы скажете: “Ну, сегодня мы такого не сделали бы”. Их учителя были гораздо превосходнее наших сегодняшних…вернее, выше уровнем по сравнению с нашими учителями, и они не смогли распознать. У них не было девятьсот девяносто шесть разновидностей организаций, как у нас сегодня. У них было примерно три. И в трех (округлим до трех), и ни одна из трех не распознала Этого! Это говорит лишь о том, что для Бога человеческие дела — безумие. Понимаете?
E-35 And you say, "Well, we wouldn't do that today." Their teachers were far supreme to ours today--superior, rather, to our teachers, and they failed. They didn't have nine hundred and ninety-six different organizations as we have today. They had about three. And in the three, follow down to three, and none of the three recognized It. Just goes to show that what man does is foolishness to God. See?
E-36 Now, they failed to recognize It. Now... And they'd do the same thing again.
E-37 Человек… Намерение хорошее, оно всегда хорошее. И отношение человека никогда не изменяется, его уклад никогда особо не меняется. Я говорю о мирском человеке. Человек всегда славит Бога (религиозный человек) за то, что Он сделал, и всегда указывает людям на то, что Он сделает, и притом пренебрегает тем, что Он делает! Понимаете? Просто, такой уж этот человек, он так устроен, он всегда был таким. И те, кто читают Библию, сегодня знают, что это согласно Слову, верно. Они всегда славят Бога за то, что Он сделал, говорят, что Он сделает, и пренебрегают тем, что Он делает. Просто у человека такая склонность.
E-37 Man... Intention is good; it always is good. And man never changes his posture; he never changes his ways much. I'm talking of the men of the world. Man is always praising God, religious men, for what He done, and always pointing people to what He's going to do, and then ignoring what He's doing. See? That's just man; he's made that way; he's always been that way. And you Bible readers tonight know that that's according to the Word, right. They always praising God for what He has done, saying what He will do, and ignoring what He's a-doing. That's just a habit of man.
E-38 Я считаю, что они (учителя) это сделали потому, что они истолковывали Слово, поскольку все они верили в грядущего Мессию. Весь Израиль в это верил, они и по сей день верят. Но они не распознали Его потому, что Его Послание не соответствовало их церковному шаблону. Они…их истолкование Слова, которое у них было…Мессия проявился совсем не таким образом, как они истолковали то, что Он должен был сделать. Так что, и поэтому они Его не узнали, потому что это не соответствовало их истолкованию. Как я уже говорил и еще раз говорю: “Богу не нужно, чтобы кто-то истолковывал Его Слово. Он Сам Себя истолковывает”.
E-38 The reason that they had did this, the teachers, to my opinion now: they had interpreted the Word, 'cause they all believed in a coming Messiah. All Israel believed it; they do yet today. But the reason that they didn't recognize Him, His message wasn't according to their ecclesiastical fit. They--their--the interpretation that they had of the Word, the Messiah never manifested Himself in the way that they had interpreted that He would do it. So, and therefore, they did not recognize Him because It didn't fit their interpretation. As I have said before, and say again, "God doesn't need anybody to interpret His Word. He is His own Interpreter."
E-39 Так вот, в Библии говорится… Позвольте сейчас доказать вам, что это Истина. Пророк Исайя (за семьсот пятнадцать лет до того, как это произошло), пророк Исайя сказал: “Дева зачнет и родит Дитя”. Несомненно, все в те времена думали, что их дочь будет той женщиной, потому что об этом сказал Исайя. Но, видите, это произошло через семьсот лет. Но когда… Богу не нужно, чтобы кто-то истолковывал Его Слово, когда Он это сделает или как Он это сделает. Он сказал, что Он это сделает, и Он это сделал!
E-39 Now, the Bible says... Let me prove to you now that that is the Truth. Isaiah the prophet (seven hundred and fifteen years before this happened), Isaiah the prophet said, "A virgin shall conceive, and shall bear a child." There's no doubt that everyone in that age thought their daughter would be that woman, because Isaiah said it. But, you see, it was seven hundred years later. But when... God didn't need anybody to interpret His Word, when He'll do it, or how He would do it. He said He would do it, and He did it.
E-40 Бог обещал, что Он…тоже в Исайи, по-моему, в 28-й главе, примерно, в 18-м стихе, а также в Иоиля 2:28, что в последние дни (за последние две тысячи лет) Он изольет Свой Дух на всякую плоть. Он сказал: “Ваши сыны и дочери будут пророчествовать. Ваши юноши будут видеть видения. Ваши старцы будут видеть сны”, — и все то, что Он сделает. Исайя сказал: “Лепечущими устами и на других языках Я буду говорить к этому народу, и это есть Покой”. Но они не хотели Этого слышать. Они покачали головой и прошли мимо Этого. Он сказал: “Все столы Божьи наполнились блевотиной, и не будет ничего чистого”. И если такова картина Иерусалима и церкви того времени в пришествие Мессии, то такая же картина и сегодня. Она просто повторяется.
E-40 God promised that He--over in Isaiah, also, I believe the 28th chapter, about the 18th verse. And also in Joel 2:28, that in the last days, the last two thousand years, He'd pour out His Spirit upon all flesh. He said, "Your sons and daughters shall prophesy. Your young men shall see visions. Your old men shall dream dreams." And the things that He would do, Isaiah said, "With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the Rest." But they wouldn't hear it. They wagged their heads and walked by it. He said, "All the tables of God would become full of vomit, and there would be nothing clean." And if that isn't a picture of Jerusalem, and the church of that day at the coming Messiah, it's a picture today the same. It's just repeating itself.
E-41 Так вот, когда Бог говорит, что Он что-то сделает, Он это делает. Несмотря на то, что об этом думает кто-нибудь другой; кто бы чего ни говорил, когда Бог о чем-то говорит, Он обязан истолковать это Слово Сам. А Его подтверждение Слова — это Его Собственное истолкование. Заметьте, для подтверждения Послания Его Мессии Он обещал, что будет делать Мессия, когда Он придет. И когда Он пришел…
E-41 Now, when God says He'll do a thing, He did it. Regardless of what anybody else thinks about it, what anybody says, when God speaks of something, He's duty bound to interpret that Word Himself. And His vindication of the Word is His own interpretation. Notice, vindicating His Messiah's message. He promised what the Messiah would do when He come. And when He came...
E-42 Даже когда мудрецы на востоке посмотрели в сторону юго-запада, оттуда, где они были, из Вавилона, и они увидели величественную звезду. Знаете ли вы, что нигде в истории даже не сказано, что какая-либо обсерватория, (где они даже время определяли по звездам, великие люди, которые изучали эти звезды)… Нигде в истории не говорится, что кто-либо из них вообще увидел эту звезду. Почему? Им было не дано, они не ожидали такого. Но эти мудрецы знали, что поднимется Звезда Иакова, и они Ее ожидали, и Она проходила от того времени, когда Иисус родился в Вифлееме…
E-42 Even when the wise men in the east had looked down southwestward, from where they were at in Babylon, and they saw a majestic star... Did you know there's not a speck of history nowhere, that any observatory (where they even kept the--the--the time by stars, great men who studied these stars)... There's not no history says that any of them seen that star at all. Why? It wasn't given to them; they wasn't looking for such. But these wise men knowed that there would be a Star of Jacob rise, and they were looking for It, and It passed from the time that Jesus was borned in Bethlehem...
E-43 Так вот, я знаю, что наши Христианские предания, они точно как наши церкви — в них все шиворот-навыворот. Туда сходишь посмотреть и видишь, что мудрецы пришли поклониться младенцу — в Писании нет ничего подобного. Только через два года они добрались туда, пройдя через долины и через реку Тигр. Они пришли поклониться вовсе не новорожденному, а подросшему Ребенку, примерно, двух лет. Почему же в то же самое время Ирод убил всех детей от двух лет и ниже, чтобы схватить Мессию? Видите, они… Бог подтвердил Своим Словом.
E-43 Now, I know our Christian traditions, it's just like our churches; it has things topsy-turvy. You go out here and you see wise men coming to worship a baby; there's not such a thing in the Scripture. Two years later they got there, coming down through the plains and across the Tigris River. They never come to worship an infant, but a young Child about two years old. Why was it, at the same time, Herod slew all the children from two years old under, that he might catch the Messiah? You see, they... God had vindicated by His Word.
E-44 И когда эти мудрецы пришли в Иерусалим… Звезда привела их в мировую столицу религии, в Иерусалим. И как только они вошли в те ворота, эта звезда (сверхъестественная, которая их вела) прекратила показывать им дальше. По всем улицам эти видные люди, богатые люди с красиво украшенными верблюдами и так далее, по всем улицам говорили: “Где родившийся Царь Иудейский? Мы видели Его звезду на востоке”. А та великая столица религии, после двух лет Послания пастухов, по-прежнему не имела ответа и ничего об Этом не знала. Глава всех деноминаций не знал, как ответить.
E-44 And when these wise man came to Jerusalem... The star led them to the religious capital of the world, Jerusalem. And as soon as they entered those gates, that star (the supernatural that had led them) refused to show them any more. Up and down the streets these fine men, rich men with fine draped camels, and so forth, up and down the streets saying, "Where is He that's born King of the Jews. We saw His star in the east." And that great religious capital, after two years of the shepherd's message, still didn't have the answer or knowed nothing about It. The head of all the denominations didn't have the answer.
E-45 Так что синедрион переполошился, и они позвали книжников прийти и прочитать. И они прочитали повествование Михея, пророка, который сказал: “Вифлеем, не наименьший ли ты между всеми воеводствами Иудиными (наименьший!), но из тебя произойдет Вождь, Который будет править народом Моим, Израилем”. И после того, как были прочитаны эти Писания, и хотя они подтверждались у них на глазах, они все равно не приняли Этого, хоть в Писании и было так сказано. Я очень сомневаюсь, что они примут и сегодня, если Писания, обещанные на этот день, станут проявленными. Может, я больше никогда не буду у вас проповедовать, но я хочу, чтобы вы это поняли. Они все равно не хотели поверить!
E-45 So it disturbed the Sanhedrin, and they called for the Scribes to come read. And they read Micah's story, the prophet which said, "Thou Bethlehem, art thou not the least of all the princes of Judah (the least), but out of thee shall come a governor that shall rule My people Israel." And after the Scriptures being read (and still being vindicated before their eyes), they still didn't accept it, though the Scripture said so. I doubt very much they would today, if the Scriptures that's promised for this day would be made manifest. I may never preach to you again, but I want you to get this. Still they wouldn't believe.
E-46 При великой премудрости Отца человеческая мудрость становится такой глупой, что Он умаляет человека. Фактически, Он доводит человека до того, чтобы он сильно постыдился самого себя, а у того не хватает величия, чтобы признать свою неправоту. Он все равно твердит свое, сколько бы Отец ни доказывал, что Его Слово истинно, и что Он делает именно то, что Он обещал. Человек считает, что его мудрость настолько превосходит Божью, что если происходит не согласно его мудрости: “Да ну, Это не так”. Это истинно в каждом веке, до сих пор так поступает. Теперь видите, насколько соответствующим образом все происходило?
E-46 The great wisdom of the Father makes man's wisdom so foolish that He belittles the man. He actually comes to the place to where it makes man feel so ashamed of himself, and he's not big enough to admit that he's wrong. He still stays with his story, no matter how much the Father proves that His Word is true and He's doing just what He promised to do, man thinks his wisdom is so superior to God, if it don't come according to his wisdom, "Why, It isn't so." That's true in every age, still does it. See how fitting the whole matter was now?
E-47 Это так вдохновило этих пастухов! Ангелы сошли, чтобы проговорить пастухам, Ангелы Божьи пришли проговорить горстке пастырей.
E-47 What inspiration to those herdsmen, the Angels coming down to speak to herdsmen, Angels of God coming to speak to a bunch of shepherds.
E-48 Интересно, вы когда-нибудь имели честь поговорить с пастухом или побыть с ним какое-то время? Если да, то не хотелось бы это говорить только по причине замечания, которое я собираюсь сделать немного погодя, но пастух проводит с овцами столько времени, что он даже смеется, как овцы, поблеивая, он говорит, как овцы, и он пахнет овцами. Это так, потому что он с овцами. Он больше никого не знает, только своих овец.
E-48 I wonder if you ever had the privilege of--of talking with a shepherd or being with one awhile? If you would, I--I don't like to say it because of my remark I'm fixing to say after while, but the shepherd stays with the sheep so much until he even laughs like the sheep bleating, he talks like the sheep, and he smells like the sheep. That's right. Because he's with the sheep. That's all he knows is his sheep.
E-49 Так вот, подтвержденное Слово Истины. Когда эти пастухи, смиренные, необразованные люди… Какая честь, как это хорошо сходится, что пастух получает весть о новорожденной овце. Она не могла прийти ни к кому другому, как только к пастуху. Вот почему Он родился в хлеву, а не в доме. Овцы не рождаются в доме или в больничной палате, окрашенной в розовый цвет. Понимаете? Они рождаются в хлеву и в полях.
E-49 Now, the vindicated Word of Truth. When these shepherds, humble, uneducated men... What a honor, how fitting it is to a shepherd to receive a message of a newborn sheep. It could come to nothing else but a shepherd. That's why He was borned in a stable and not in a house. Sheep are not borned in a house, or in a pink decorated hospital room. See? They are borned in the barn, and in the fields.
E-50 Вот почему Он был веден на Голгофу. Овцу не заставишь идти по проходу на убой. Вы знаете об этом? На скотобойнях козел ведет овец. И когда он доходит до места, где происходит убой, он отпрыгивает, а овцы идут дальше. Овцу нужно вести, она не может сама себя вести. Следовательно, именно пастух должен приходить за своими овцами. Когда они нашли Младенца-Бога именно там, где сказал посланник, и когда они нашли это Послан-…Послание посланника в яслях, в точности там, где сказали Ангелы…
E-50 That's the reason He was led to Calvary. You cannot make a sheep walk the gangway to the slaughter. Did you know that? In the slaughter yards, they have a goat that leads the sheep. And when he gets up to where the killing place is, he jumps out and lets the sheep go on. A sheep has to be led; he can't lead himself. So therefore, it had to be the shepherd coming for the his sheep. When they found the God-baby exactly where the messenger said He would be, and when they found this message--message of the messenger in the manger exactly where the Angels said It would be...
E-51 Так вот, я слышал, как люди говорят: “Ангел говорил со мной, Он сказал так и так”. Иногда это бывает так нелепо. И я слышал, как люди говорят, что Ангел говорил с ними и сказал им так и так, а это полностью противоречило Слову. Как же Ангел мог бы так поступить? Так просто не может быть. И если Бог сказал вам, что произойдет то-то, (вы говорите, что Он вам так сказал), и это не происходит, тогда не Бог говорил вам. Запомните, это так. Бог не лжет. Его не уличишь во лжи.
E-51 Now, I heard people say, "An Angel spoke to me; He said thus and thus." How ridiculous sometime; and I've heard people say that an Angel spoke to them, and told them thus and thus which was absolutely contrary to the Word. Now, how could an Angel do that? It just couldn't be. And if God told you a certain-certain thing would happen (you say He told you that), and it doesn't happen, then it wasn't God speaking to you. Just remember; that's right. God doesn't lie. He's not found in a lie.
E-52 Когда они нашли Младенца, наверно, для них это было такой радостью, потому что Ангел дал им Послание, они нашли все в точности так, как сказал об этом Ангел, и именно в том месте, где сказал Ангел. Наверно, это было для них таким событием!
E-52 When they found the baby, what a joy it must have been to them. Because the Angel that gave them the message, they found it just exactly the way the Angel said it would be, and just in the place where the Angel said it would be. What a thing that must have been to them.
E-53 В яслях, почему? Видите, как свободно эти пастухи чувствовали себя в хлеву? Как вы думаете, что, если бы там оказался теолог? Он зажал бы нос прищепкой и сказал бы: “Уведите меня отсюда”. Видите? Он чувствовал бы себя не в своей тарелке, ему было бы ужасно неловко.
E-53 In a manger, why? See how at ease these herdsmen was in the stable? What do you think a theologian would've been in there? He'd have put a pin over his nose and said, "Get me out of this place." See? He would've been so out of place, he'd been in misery.
E-54 Но, видите, пастухи чувствовали себя там “как дома”. Бог знает, куда отправить Свое Послание. Понимаете? Совершенно верно. Вот в таком положении были тогда пастухи: в своем хлеву со своим Агнцем, подтвержденным Посланием, Которое они услышали (как прекрасно!), в Присутствии Мессии, подтвержденного Слова их Послания. Когда пастухи услышали, что Мессия находится на земле, и пришли в Его Присутствие, в знакомую для них обстановку, и увидели, что там была подтверждена истинность Послания, каково было чувство этих людей, когда они увидели, что Бог сделал для них такое великое дело.
E-54 But, you see, it was just at home to the shepherd. God knows where to send His message. See? Just exactly right. In this state the shepherds was in then, in their stable with their Lamb, a vindicated message that they had heard. How beautiful, in the Presence of the Messiah, vindicated Word of their message. When the shepherds heard that the Messiah was on earth, and came into His Presence, right in their own environment, and found the message to be true, was vindicated there, how that must've made those men feel to find that God had done this great thing for them.
E-55 Ведь ученые люди чувствовали бы себя там не в своей тарелке, при таких обстоятельствах, они сразу бы ушли. Почему? Посланники пришли к обыкновенным пастухам. Может быть, они даже не могли… Понимаете, такие пастухи наверно не умели даже подписываться своим именем, скорее всего. Вы знаете тех пастухов, которых выбрал Иисус, когда был здесь, на земле, чтобы пасти Своих овец: “Любишь ли ты Меня, Петр, больше их?”
E-55 Why, scholars would've been so out of place there, under such circumstances, and they'd have left right quick. Why? The Messengers coming to common herdsmen. Maybe they could have not even... these... Some of these herdsmen might not have even been able to have signed their own name, very doubtful. You know, the herdsmen that Jesus chose when He was here on earth to herd His sheep, "Lovest thou Me, Peter, more than these?"...
E-57 “Корми овец Моих”. И в Библии сказано, что Петр был неграмотным и необразованным человеком. Выбор до сих пор останавливается на пастухах.
E-57 "Feed My sheep." And the Bible said that Peter was an ignorant and unlearned man. Still choosing shepherds...
E-58 Церковным членам тех прошедших времен и священникам, и хорошо обученному обществу того времени в хлеву было бы просто не по себе. Так вот, я не совсем уверен, что многие из вас понимают — может быть, вы, горожане — что за запах стоял в Иудейском хлеву, как он выглядел, (ведь в этом хлеву были животные), и что там было. Ведь эти сегодняшние педанты чувствовали бы себя там настолько неуютно, что даже в дверь не входили бы. Но Богу было угодно по Своей безграничной премудрости открыть Это таким, которые примут Это. Ученые и мудрые люди того времени точно не приняли бы Этого. Для них было бы таким унижением, если бы их застали в таком месте.
E-58 The church members of those past days, and priests, and well-trained society in that day would've been so out of place in a stable. Now, I'm not quite sure that many of you could understand (maybe, you city people) what a Judaean stable smelled like, what it looked like, as the animals in that stable, and what it would've been. Why, some of these classics of today would be so out of place there, they--they wouldn't even enter the door. But it pleased God by His infinite wisdom to reveal it to such as would receive it. The scholars, and wise men of that day would certainly would not have received It. They'd have been so humiliated to be caught in such a place.
E-59 Еще бы, во-первых, если бы они вернулись в свою церковь и засвидетельствовали, что они ходили на такое собрание и поверили горстке необразованных пастухов, рассказавших о таком феномене, их отлучили бы от церкви. Их вышвырнули бы из Вифлеемского общества, если бы их изобличили в том, что они слушали горстку таких необразованных людей, как эти пастухи. Их обязательно унизили бы. Если бы они общались с такими простаками и были…принимали такие ереси, поверив в то, что Бог передал Свое Послание горстке необразованных пастухов (тогда как у них было все к этому приготовлено), они лишились бы своего членства, им пришлось бы сдать свои документы, и они не смогли бы быть признанными в обществе их групп того времени; потому что они имели общение вот с такими людьми, а не с лучшими умами.
E-59 Why, the first place, if they would've went back to their church, and would've witnessed that they attended such a meeting, and believed a bunch of uneducated shepherds bringing such a phenomena, they'd have been excommunicated from their church. They'd have been throwed out of the society of Bethlehem, if they'd have been caught listening to such an unlearned bunch of people as these shepherds was. Humiliated, they certainly would've been. If they'd have been associated with such common people, and being--accepting such heresies as to believe that God would bring His message to an uneducated bunch of shepherds, when they had everything all prepared for it. They would've lost their affiliation; they'd have had to give in their papers, and would not have been able to have been recognized among the society of their groups of that day; because they had associated with such a thing and not with a better mind.
E-60 “Да как ты смеешь!” — сказал бы священник. “Ты вошел сюда, в мое святилище, с такой ересью, с такой глупостью, что какие-то там безграмотные деревенщины, которые не…не закончили даже начальную школу… И поверил такому посланию, что Ангел сошел и проговорил к ним”.
E-60 "How dare you." the priest would've said. "You come into my sanctuary here with such a heresy, with such a foolishness, that some unlearned bushman out there that doesn't--didn't go to--through the primer. And would believe such a message that a Angel come down and spoke to them.
E-61 But what if the man would said, "I saw his message vindicated"?
E-62 Он сказал бы: “Я тебе сейчас быстренько отдам документы. И убирайся из этого общества!” Времена меняются, но люди не меняются. Наверно, это произошло бы и сегодня — их бы вышвырнули из их церквей.
E-62 He'd said, "Let me quickly give you your papers. And get out of this society." Times change, but people don't. It would've probably happened again today; they would've been throwed out of their churches.
E-63 Но пастухи в том месте с Божьим Агнцем чувствовали себя вполне раскрепощенно. И любой хороший пастырь делает то же самое. Когда хороший пастырь овец видит явное и подтвержденное Слово Божье о том, что Он обещал сделать, этот пастырь чувствует себя точно “как дома”. Кто бы что ни говорил — “Бог это обещал, и Бог это сделал”.
E-63 But the shepherds felt completely at ease in that place with God's Lamb. And any good shepherd does the same thing. When a good shepherd over the sheep can see the Word of God made plain and vindicated, of what He promised to do, that shepherd's right at home. I don't care what anybody else says, there's God promised it, and God did it.
E-64 Говорят: “Дни чудес прошли. Крещения Духом не бывает. Крещения Святым Духом не бывает — оно было для апостолов!”
E-64 They say, "The days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Spirit. There's no such thing as the baptism of the Holy Ghost; that was for the apostles."
E-65 Но стоит только истинному пастырю Слова начать проповедовать об Этом в силе воскресения, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же!.. Петр сказал в День Пятидесятницы: “Обетование принадлежит вам и детям вашим, и тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш”. Где бы Он ни призвал, обетование и то же самое благословение исполняются. И стоит только истинному пастырю, кормящему Словом, увидеть это подтвержденным, никакие теологи на свете не смогут отнять Это у него; потому что он знает, что Бог так сказал, и это произошло. Вот и все. Просто, Божье Слово таково всегда. Его Слово стало плотью и обитало среди них, а они этого не знали.
E-65 But let a true shepherd of the Word preach It, in the power of the resurrection, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever... Peter said on the day of Pentecost, "The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Wherever He calls, the promise and the same blessing is true. And let a genuine Word-feeding shepherd see that vindicated, all the theologians in the world can't take it away from him; because he knows God said so, and it happened. That's all. It's just God's Word always.
E-66 Он обещал то же самое и в этот день. Интересно, а мы распознали Это? Гордые и мудрые никогда такого не принимали. И они верили, что если на земле и будет такой Мессия, то Он, конечно же, должен прийти в их деноминацию. Оно пришло бы именно к их группе, иначе “это не то”. Так вот, просто хорошенько задумайтесь. Если это не в их группе, тогда… Вы заметили в те времена? Бог не избрал из их группы ни одного, но Он избрал того, кто ни с кем из них не был связан. Потому что одна группа сказала бы: “Вы видите, что мы сделали?” И они сделали бы то же самое и сегодня. Но Бог избирает ничего не значащего — вот почему Он избрал пастуха. Пастухи чувствовали себя полностью как дома, когда среди них был Агнец-Бог, Его Слово стало среди них плотью. Гордые и мудрые никогда Его не принимали — обходил их стороной.
E-66 His Word was made flesh and was dwelling among them, and they knew It not. He promised the same thing in this day. I wonder if we would recognize It? The proud and wise had never received such a thing as that. And they believed if there was such a thing as the Messiah on earth, It would certainly have to come to their denomination. It would be their group would receive It, or "It wasn't right." Now, just think right hard. If it ain't in their group, then... Did you notice then? God never chose any out of their group, but He chose that who wasn't connected with any of it. Because one group would said, "You see what we did?" And they'd do the same today. But God chooses the nobody; that's the reason He chose the shepherd. The shepherds was completely at home with the God-lamb in their midst, His Word made flesh among them. The proud and wise never received It, passed by them.
E-67 И мы могли бы сказать то же самое о сегодняшнем дне или о любом периоде. То же самое было во времена Мартина Лютера. То же самое во времена Джона Веслея. То же самое было во времена пятидесятников. Но Бог не останавливается ради какой-то человеческой организации! Он все равно двигался Духом дальше, чтобы подтвердить Свое Слово! Это должно было находиться и прийти только в составе их совета, иначе они Этого не приняли бы. Как сегодня: они такие упрямые (все церкви), что они “сделают то-то и объединят все церкви”, что они сейчас ждут посланника, который сможет объединить всех протестантов, католиков и православных, всех вместе, создать одну большую церковь.
E-67 And we could say as much for today, or in any age. It was the same things in the days of Martin Luther. Same thing in the days of John Wesley. It was the same things in the days of the Pentecostals. But God stops for no man's organization. He moved the Spirit right on to vindicate His Word. It would've had to be and come in the class of their own council or they wouldn't receive it. As they're so headstrong today, all the churches, that they're going to do such-and-such, and unite all the churches together. If they're looking for a messenger now, who can unite all the Protestants, Catholics, and orthodox, everything together, make one great church...
E-68 Итак, братья, я имел честь проповедовать представителям сотен разных религий, и во всех есть хорошие люди. Но запомните, я пророчествую: “Каждой организации придется принять это, или же вообще не быть организацией. Это принуждение силой”. Вы читали сегодня в тусонской газете, что католические священники помогают посвящать (в газете)…помогают в Миссури посвящать протестантское духовенство? А кто же это одобрил? Пресвитериане, баптисты, лютеране и Ассамблеи Божьи. Это сегодня в тусонской газете.
E-68 Now, brethren, I've had the privilege of preaching to hundreds of different religions, and there's good men in all of them. But now, you remember, I am prophesying, "Every organization will have to accept this, or not be an organization. It's forcing you." Did you read the Tucson paper today where Catholic priests help ordaining, in the paper--help ordain, in Missouri, a Protestant clergyman? And who was it recognizing it? Presbyterian, Baptists, Lutheran, and Assemblies of God. It's in the Tucson paper today.
E-69 О-о, это шокирует! Все дело не в тех людях, а в тех церковных, правительственных руководителях, которые там все искажают; это система толкает вас туда, хотите вы этого или нет. Вы больше не можете оставаться организацией и избежать этого гнева, грядущего на землю, и вы увидите, так это или нет. Меня может не быть, когда это произойдет — вспомните одну из этих пленок. А если это не так, то я — лжесвидетель. Если это так, то я сказал Истину.
E-69 Oh, it's shocking. It's not the men in there; it's them ecclesiastical, governmental heads that twist the thing in there, the system that throws you into it whether you want to or not. You can no longer be an organization and escape this wrath that's coming upon the earth, and you see if that isn't right. I may be gone when it happens; look back on one of these tapes. Then if it wasn't, I'm a false witness. If it was, I've told the Truth.
E-70 Они обозвали бы Это каким-нибудь действием злого духа, который против их положительного мышления. Сегодня столько слышно о положительном мышлении: просто сосредоточься на чем-нибудь и думай об этом положительно. Так может делать и дьявол! Только одно правит над всем — это Божье Слово. Если вы думаете вопреки Слову, то забудьте про свое мышление. Думайте о Слове.
E-70 They would have called It some kind of a working of an evil spirit against their positive thinking. You hear so much today about positive thinking: you just put your mind on anything, and think positive on it. The Devil can do that. There's only one thing that rules over all, and that's God's Word. If you're thinking contrary to the Word; forget your thinking. Think on the Word.
E-71 "Messiah," they thought, "would not be found in such a place, a mess as that."
E-72 Вы можете себе представить, чтобы нарядный, великий первосвященник или священник, вышколенный в теологии, пришел в хлев, в котором полно навоза, и принял Послание нищего смиренного пастуха, у которого не было образования, и пришел со словами: “Видишь, я могу тебе Это доказать, это и есть тот Младенец, это и есть тот Посланник”?
E-72 Could you imagine a fine, great high priest, or clergyman, all polished in theology, would come down to a stable full of manure, and accept the message of a poor, humble shepherd that had no education, and would come, say "See, I can prove it to you; this is the Baby; this is the Messenger"?
E-73 А вы знаете, что сказали бы те люди? “Этот человек честный, он очень искренний в том, что он говорит, но он совершенно неправ!”
E-73 And you know what them people would've said? "The man is honest; he's very sincere in what He's saying, but he's absolutely wrong."
E-74 Я видел, как люди живут такой добропорядочной жизнью, что люди не поверили бы…не смогли бы ничего о них сказать, но они говорят: “Он искренно ошибается. Он просто не знает, о чем говорит. Бог, Он не стал бы такого делать”.
E-74 I've seen people live such good lives until people wouldn't believe, couldn't say nothing about them, but they'd say "He's sincerely wrong. He just doesn't know what he's talking about. God, He wouldn't do such a thing as that."
E-75 Но тут у них было доказательство! И после доказательства: “Поднимитесь туда в хлев и посмотрите, лежит там этот Младенец или нет”.
E-75 But here they had the evidence. And after the evidence, "Go up there at the stable and see if that Baby isn't laying there."
E-76 Они сказали бы: “Ты околдован каким-то злым духом, который заставил тебя так сказать”. Однако, это соответствовало Слову Божьему! А они были слишком слепы, чтобы Это увидеть, потому что их теология ослепила их. Как трагично!
E-76 They'd say, "You've been bewitched by some evil spirit that's caused you to say such." Yet it was according to the Word of God. And they were too blind to see it, because their theology had blinded them. What a tragedy.
E-77 “Застать в таком месте? Вот в такой грязи? В хлеву?” Когда у них было красивое место для Его прихода, они все подготовили для Его прихода, а потом, подумать только, Он взял и сошел, и не передал Послание их учителям, а дал Его горстке неграмотных пастухов!? И притом послал Своего Собственного Сына и родил Его в хлеву, в простой платной конюшне? В…в яслях на сене? “Да такого быть не может!” Они не поверили бы Этому, потому что Это было очень смиренно.
E-77 "Caught in such a place? In such a mess as this was? In a stable?" When they had a beautiful place for Him to come, they had everything fixed for Him to come, and then to think that He would come down (and go) and not bring their teachers the message, and would give It to a bunch of unlearned shepherds? And then bring His own Son, and have Him born in a--a stable, a common livery stable? Well, in a--in a manger of hay? Why, it couldn't be so." They wouldn't believe It, because It was so humble.
E-78 И Это так просто, вот почему мудрые всегда Этого не замечают. Это так просто, что это их сбивает с толку. Они ожидали Бога где-то там, тогда как Он прямо здесь. Понимаете? Они ожидают чего-то далекого, тогда как это сейчас прямо здесь у них: Христос, воскресший из мертвых — вчера, сегодня и во веки Тот же.
E-78 And It's so simple, that's how the wise always overlooks It. It's so simple, it confounds them. They looked for a God way out there, when He's right here. See? They're looking for something way yonder, when it's right here with them now: Christ, risen from the dead, the same yesterday, today, and forever.
E-79 Все их грандиозности оказались в стороне. Но это, безусловно, было Истиной, что там был Мессия. Сегодня мы об этом знаем. Сегодня мы в это верим. Сегодня мы это принимаем.
E-79 All their great things was bypassed. But it sure was the Truth, that there was the Messiah. We know it today. We believe it today. We accept it today.
E-80 Но если Бог обещал что-то на это Рождество, обещал что-то на этот день, и доказывает, что это так, а мы все равно сторонимся Этого, значит, мы в точно той же самой категории, что и те тогда, в то время, которые обошли Это стороной; потому что Это не…не по нашему деноминационному вкусу. Вот почему в это Рождество мы в такой неразберихе.
E-80 But then if God promised something for this Christmas, promised something for this day, and proves that it's so, and we still walk away from it, we're just in the same class them was back there at that day that bypassed it; because it don't--does not come in our denominational taste. That's why we're in such a mess this Christmas.
E-81 Иисус Христос не мертв, Он жив. Он сегодня здесь! В Библии сказано: “Он вчера, сегодня и во веки Тот же”. Он сказал в Святого Иоанна 14:12: “Верующий в Меня, — (не притворяющийся, не говорящий, что он верит), — верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит. И больше этих сотворит, потому что Я иду к Отцу”. И я видел, как Он в моей собственной жизни совершил больше тех же самых дел, (которые Он совершал тогда), чем написано на страницах этой Библии. А это проходит сегодня мимо ушей мудрых и открывается младенцам, которые хотят учиться, о чем молился Иисус. Это правда, Он сделал больше, чем Он… Я видел в мои дни, за тридцать три года служения, я видел, как Он совершил больше, чем я прочитал о том, что Он совершал в Библии — больше того же самого.
E-81 Jesus Christ is not dead; He's alive. He's here today. The Bible said He's the same yesterday, today, and forever. He said, in St. John 14:12, "He that believeth on Me (not he that makes-believe, he that says he believes.)... He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. And more than this shall he do, because I go to the Father." And I've seen Him in my own life do more of the same works that He did then than is written in the pages of this Bible. And it goes over the top of the head and the wise today, and revealed to babes such as will learn; as Jesus prayed for. It is true. He's done more than He... I've seen in my day, of my thirty-three years of ministry, I've seen Him do more than I have read of Him doing in the Bible: more of the same thing.
E-82 Но что бы Он ни совершал тогда, вы думаете, что синедрион Ему поверил? Они сказали: “Ты же околдован”. Но оказывается, они сделали ошибку, выяснив…выяснив то, что говорилось в их вероучении, а не то, что в Слове сказано о делах Мессии в их время. И именно тут мы сегодня делаем ошибку — не исследуем Писания. Иисус говорил им: “Исследуйте Писания, в них вы думаете, что имеете Вечную Жизнь, а они как раз свидетельствуют обо Мне. Они говорят вам, Кто Я такой”.
E-82 But no matter what He did then, do you think the Sanhedrin believed Him? "Well," they said, "you're bewitched." But, find out, where they made their mistake was to find out--in finding out, not what their creed said, but what the Word said Messiah would do in their day. There's where we make the mistake today, not searching the Scriptures. Jesus told them, "Search the Scriptures, in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me. They tell you Who I am."
E-83 Обратите внимание, Бог предузнал, что они так поступят — вот почему Он должен был дать Это пастухам. Он знал, что они этого не сделают, не примут Этого. Теперь вы понимаете, почему именно пастухи? Почему пастухи? Теологи не приняли бы Этого. Почему опять пастухи? Разве Это пришло бы вопреки Его Слову? Нет! Они были пастухами, они знали овец; а Он таким и родился — овцой, агнцем. Заметьте, Он был Агнцем. Они были…они были единственными, кто принял бы Его. Только пастух принял бы Агнца. Они знали, как заботиться о Нем, так же и сегодня, когда мы получаем Послание Агнца.
E-83 Notice, God foreknew they would do this; that's just the why He had to take it to shepherds. He knew they wouldn't do it; they wouldn't receive it. Now do you see why it had to be shepherds? Why shepherds? Theologians wouldn't receive it. Why shepherds again? Would it come contrary to His Word? No. They were shepherds, they knowed sheep; and that's what He was borned, a Sheep, a Lamb. Notice, He was the Lamb. They were--they were the only kind that would accept Him. A shepherd was the only thing would accept a Lamb. They knowed how to take care of it, and so is it today when we get the Lamb's Message.
E-84 Так вот, поразительно! Самые смиренные, необразованные люди поклоняются Эммануилу в хлеву. Самое… А в те же времена там были люди, учившие своей теологии. Большие массы людей стекались отовсюду, со всей земли, они приходили приносить жертвы, которые Иегова назвал зловонием в Его ноздрях. А тут смиренные пастухи были в хлеву и поклонялись Эммануилу, Самому Богу, ставшему плотью и лежавшему в хлеву. Видите, у нас высшее образование, и мы задираем нос, как будто что-то знаем, а Бог обходит все это стороной. Видите? Он делает то, что Он обещает сделать, и Он всегда это исполняет. Но представьте, эти скромные пастухи поклонялись там Имман-…Эммануилу в хлеву. Это самое поразительное. Безусловно!
E-84 Now, the striking... The most humblest, uneducated men adoring Emmanuel in a stable. The most... And there were people out there at the same days, teaching their theology. Great crowds, drawing everywhere, from all over the land, they come to sacrifices which Jehovah said was a stench in His nostrils. And here was humble shepherds in a stable adoring Emmanuel: God Himself made flesh and laying in a stable. See, how we with our great learnings, and our head sticking back like we know something, and God bypasses the whole thing. See? He does what He promises to do, and He always does that. But think of these lowly shepherds out there now adoring Emman--Emmanuel in a stable. It's most striking. Sure is.
E-85 Потом… Когда они поклонились Ему и осознали, что Послание, Которое они проповедовали, было подтверждено, они вышли, прославляя Бога, с самым невероятным Посланием Ангела. Теперь сравните это с сегодняшним днем. Просто остановитесь на минутку и задумайтесь. Люди как никто другой поклоняются Богу и прославляют Его за то, что они видели, что они слышали, что они знали как Истину, с Посланием, Которое было невероятным для интеллектуального разума. Оно противоречило всему церковному мышлению, однако, Оно было Истиной! Это Истина! Они верили Ей. И теперь, какой же глупой может быть мудрость человека! Потом говорили, что Ангельский хор спел им первый рождественский гимн. Вы можете себе такое представить? Что пастух, который не мог своего имени написать, от которого исходил запах овчарни, ходил по улицам и кричал: “Слава Богу в Вышних! Мы знаем, что Он на земле!”
E-85 Then out... After they had adored Him, and realized that the message that they had been preaching was vindicated, there they are--were out praising God with the most incredible message of an Angel. Now, compare that with today. Just stop a minute and think. Men out adoring God, and praising Him for what they had seen, what they heard, what they knew was the Truth, with the Message that was incredible to the intellectual mind... It was contrary to all ecclesiastical thinking, and yet it was the Truth. It's the Truth. They believed it. And now, how foolish can the wisdom of man be? Then saying that a Angel choir sang to them the first noel. Could you imagine that? That a shepherd that couldn't write his name, smelling like a sheep pen, walking down the street, hollering, "Glory to God in the highest. We know that He's on earth."
E-86 Священник сказал: “Этот человек сошел с ума. Посмотрите в книжки и проверьте, является ли он членом нашего собрания. Он явно ставит нас в неловкое положение своим неэтичным учением. Уберите его от нас. Мы не собираемся позориться среди людей”.
E-86 The priest said, "That man's out of his mind. Look upon the books and see if he's a member of our congregation. He certainly embarrasses us by his unethical teachings. Get him away from us. We will not be embarrassed amongst the people.
E-87 Что ж, вы можете опозориться среди людей и быть прославленными в очах Божьих, или…выбирайте сами, потому что, запомните, сегодняшний церковный вкус не соответствует Божьему Слову. У Него не может быть девятьсот шестьдесят девять различных вкусов. Есть один вкус, одно Слово, один Бог. Вот и все.
E-87 Well, you can be embarrassed amongst the people and glorified in the sight of God, or take your choice; 'cause, remember, the ecclesiastical taste of the day don't fit God's Word. There not no nine hundred and sixty-nine different tastes of it. It's one taste, one Word, one God. That's all.
E-88 Говорили, что Ангелы спели им первый рождественский гимн, а также говорили, что они получили Послание от Ангела. Ангел явился им, дал им Послание, и они пошли и увидели, что Послание было Истиной. И говорили: “Кроме того, Ангел спел нам первый рождественский гимн”.
E-88 Saying that Angels sang the first noel to them, and also saying that they got a message from an Angel. An Angel appeared to them give them a message, and they went and found out that message was truth. And saying, "Besides that, the Angel sang the first noel to us."
E-89 Вы можете себе представить? Они говорят: “Вот бедняга!” Среди них никогда не происходило ничего подобного, знаете, так что для них это учение было странноватым. Поэтому они не смогли найти его в Писаниях, им было не суждено его найти. Невероятно для мудрых, таких случаев у них еще не бывало. Невероятно, но все же это была Истина. Это Истина, мы знаем, что это Истина. Подумайте! Первые обращенные Христа и первое собрание были овцеводами; не священниками, — овцеводами, пастухами. Почему пастухи?
E-89 "Could you imagine?" They say, "That poor fellow." They'd never had anything like that to happen among them, you know, so it was kinda strange doctrine to them. That's the reason they couldn't find it in the Scriptures; it wasn't for them to find it. Incredible to the wise, no such experience had ever happened to them. Unbelievable, but still it was the Truth. It's the Truth; we know it's the Truth. Think. Christ's first converts and first congregation was sheepmen, not clergymen; sheepmen, herders. Why shepherds? Ha.
E-90 Обратите внимание! Вышли, восхваляя и прославляя Бога за то, что они увидели и услышали, услышали, как Ангелы впервые спели людям. Ангелы никогда до того не пели людям. И посмотрите на хоры, как они стояли и тренировались, и тренировали свои голоса — они собирались петь при рождении Мессии — и все они оказались в стороне! И Ангелы сошли и спели простым овцеводам, одетым не в одежду духовенства, а в пастушью одежду. И посмотрите, кто получил первое Послание, это невероятно.
E-90 Notice. Out praising and glorifying God for what they'd seen and heard, heard Angels sing for their first time to a human being. Angels had never sang to a human being before. And look at the choirs, how they had stood and trained and trained those voices; they'd sing at the birth of the Messiah; and they were all bypassed. And Angels came down and sang to common sheepmen, not with clergy clothes on, but with shepherds' clothes on. And look who got the first message; it's incredible.
E-91 И где Оно было дано — не в соборах, а на природе, в дикой местности, куда пришел Ангел Господень. Не в церкви, а на лоне природы. В церкви Ему даже не были бы рады. Они думали, что Он был желанным, и они думали, что у них Это было, но Бог доказал, что это было не так. “Он может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму”. Верно.
E-91 And where it was given, not in the cathedrals, but in the wilderness, out in the wilderness where the Angel of the Lord came; not in the church; in the wilderness. He wasn't even welcome in the church. They thought He was, and they thought they had it, but God proved that it was wrong. "He's able of these stones to rise children to Abraham." That's right.
E-92 В первый раз, когда Ангелы пели во время торжества, это было на Небесах. Если вы заглянете в Иова 38:7 (поскольку я вижу, что некоторые помечают), когда Бог только запланировал создать Свое первое творение — землю… Иов был великим, умным мужем, и у него было много мудрости. Он сказал: “Когда я иду на рынок, молодые князья, они все преклоняются передо мной и хотят хоть на мгновение внимать моей мудрости”. И он не мог понять, почему к нему должны были так относиться.
E-92 The first time Angels ever sang at a celebration, it was in heaven. If you'll look in Job 38:7 (as I see some of you taking notes), when God first planned on making His first creation, the earth... Job was a great, smart man, and he had all kinds of wisdom. He said, "When I go up to the markets, the young princes, they all bow before me, and just want a moment of my wisdom." And he couldn't figure out why he had to be treated the way he was.
E-93 Итак, Бог спросил его, сказал: “Препояшься, как муж, потому что Я сойду говорить с тобой”. И когда Бог сошел в вихре, Он сказал: “Иов, где ты был перед тем, как Я полагал основания земли? Когда утренние звезды пели вместе, и сыны Божьи восклицали от радости, где ты тогда был, Иов?” И тогда сразу поставил его на место. “Где ты был?”
E-93 And so God asked him, said, "Gird yourself up like a man, because I'm coming down to talk to you." And when God came down in a whirlwind, He said, "Job, where were you before I laid the foundations of the earth? When the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy, where were you then, Job?" And he was deflated at that time. "Where was you?"
E-94 Видите, впервые Ангелы пели во время торжества на Небесах. Но на земле в первый раз они пели пастухам при рождении Бога, Эммануила, на земле; первые люди, услышавшие пение Ангелов, были смиренными пастухами.
E-94 See, the first time Angels ever sang at a celebration, was in heaven. But the first time they ever sang on earth was to shepherds at the birth of God, Emmanuel on earth; first human beings ever heard an Angel sing was humble shepherds.
E-95 Когда наших женщин с накрашенными лицами, с короткой стрижкой, носящих шорты и размахивающих вокруг себя какой-то церковной мантией, мы берем и ставим их, чтобы еще что-то пели, и притом думаем, что Бог должен такое слушать. У Него там есть Ангелы, которые радовали Его с тех пор…еще до того, как Он создал человека (угу). Выходят и живут…и носят одежду, которая является мерзостью для Бога, и как же можно надеяться, что это от Бога? Вы скажете: “Ну, я принадлежу к…”
E-95 When we take our painted-faced women, bobbed hair, wearing shorts, and swing some kind of a church robe around them, and stand them up and sing like something, and then we think that God has to listen to that? He's got Angels back yonder who can entertain Him since the--before He ever made a human being. Uh-huh. Get out, and live, and wear clothes that's an abomination to God, and how can you expect that to be of God? You say, "Well, I belong to..."
E-96 “Где ты был, когда Я полагал основания земли? Скажи Мне, на чем Я их утвердил. Где ось, на которой они вертятся? Где ты был тогда?” Вы думаете, что Богу нужно просить у нас нашей мудрости. Для Него наша мудрость — это только глупость. Что Он сказал, то Он и сделает.
E-96 "Where was you when I laid the foundations of the earth? Tell Me where I fastened them to. Where is the axle that they turn on? Where were you then?" You think God has to ask us for some of our wisdom. Our wisdom's only foolish to Him. He does what He says He will do.
E-97 Теперь заметьте, Бог собирался создать еще одно творение. Он создавал смертную землю, смертную жизнь. Ангелы поют на Небесах. Но здесь Он создает новую Жизнь, Вечную Жизнь для человека, и Он поет Своим подданным через Ангелов — на земле, не на Небесах. В Небесах Вечная Жизнь уже была. Понимаете? И Он пел…они пели Небесам, когда появилось смертное творение; и вот появляется бессмертное творение, и теперь они поют земным людям. В первый раз — пастухам. Поразительно, не так ли?
E-97 Now, notice. God is fixing to make another creation. He creating mortal earth, mortal life. Angels sing in heaven. But here He's creating a new Life, Eternal Life for man, and He's singing to His subjects through Angels: on the earth, not in heaven. Heaven had Eternal Life. See? And He sang... They sang to the heavens, when the mortal creation come in; and here the immortal creation is coming in, and now they're singing to earthly people: the first time to shepherds. Striking, isn't it?
E-98 Он начал новое творение. Что именно? Сотворение Самого Себя. Бог стал плотью и обитал среди нас. Это… В Библии сказано: “В начале творения Божьего”. Бог был сотворен в виде человека: в Иисусе Христе, Его Сыне, обитал Бог. Он построил Себе храмину из плоти и костей и жил в той скинии: Бог, Эммануил — “Бог с нами”. Он построил Себе дом, чтобы в нем жить, чтобы Он мог отражать Свое Слово Своим подданным через это. Вы знаете, каков Бог, когда видите Христа.
E-98 He had started a new creation. What was it? A creation of Himself. God was made flesh and dwelt among us. That's... The Bible said, "In the beginning of the creation of God..." God was created in human form; in Jesus Christ, His Son, God dwelt. He built His tabernacle of flesh and bones, and lived in that tabernacle: God, Emmanuel, "God with us." He built Himself a house to live in it, so He could reflect His Word to His subjects through that. You know what God is when you see Christ.
E-99 Помните, при рождении царя всегда поют. Кто из вас знает об этом? Конечно, знаете. А что, вы думаете, что если бы там рождался этот Царь, та женщина прибежала бы в какой-нибудь собор и сказала: “Быстренько приготовьте постель и позовите врачей, потому что я принесу на землю Эммануила”? Бедная женщина из Назарета, самого скверного города, хуже Тусона и всех остальных, однако, эта женщина прибежала бы туда к великому первосвященнику и сказала бы: “Я вот-вот рожу Эммануила”. Ее бросили бы в тюрьму. Точно бросили бы. Конечно же. Чтобы такая вот ересь разносилась среди людей — он бы такого не потерпел. И сегодня тоже. Но это все равно происходит, то же самое.
E-99 Remember, there is always singing at the birth of a king. How many knows that? Of course, you do. Well, now, do you think if this King would've been born down there, a woman would've come running into the cathedral somewhere, and said, "Make a bed ready right quick, and get the doctors, because I'm going to bring Emmanuel to the earth"? A poor woman out of Nazareth, the lowest city, the--meaner than Tucson or any of the rest of them, and yet this little woman comes running up there to the great high priest and said, "I--I'm fixing to give birth to Emmanuel." They'd have throwed her in jail. They sure would. They certainly would. Of such a heresy as that to be brought amongst his people, he wouldn't have stood for it. Neither would he today. But just the same it's happening, just the same.
E-100 Заметьте, должно быть пение. Цари были… Ему никто бы не пел. Люди не пели бы Ему, потому что они Ему не верили. И вот почему… Вот Оно, хорошо, если вы Это поймете. Вот почему сегодня люди стыдятся прославлять Бога, они стыдятся Христа! Великие соборы не принимают Крещения Святым Духом, они настолько укоренились в своей церковности, что они Его не принимают. Бог найдет того, от которого Он может получить хвалу. “Он может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму”, — это я снова цитирую Иоанна.
E-100 Notice, there has to be singing. Kings were... He wouldn't have been sang to. The people wouldn't have sang to Him, because they didn't believe Him. And that's the reason... Here it comes, you might as well get it. That's the reason today that people's ashamed to praise God; they're ashamed of Christ. The great cathedrals won't receive the baptism of the Holy Ghost; they're so set in their ecclesiastical way that they will not receive it. God's going to find somebody that He can get praise through. "He's able of the stones to rise children to Abraham," as I quote John again.
E-101 Обратите внимание, Его подданные должны петь Ему. А тогда Его подданными были Его Ангелы, и они пели Его пастухам, которые должны были взять Его Послание.
E-101 Notice, His subjects must sing to Him. And His subjects then was His Angels, and they sang to His shepherds which was to take His message.
E-102 Кто первым должен Его услышать? Конечно, Его подданные. Вот кто первым слышит пение Царю — Его подданные. А кто были Его подданные? Довольно удивительно, не так ли, братья? Это было не Его духовенство. Это были не теологи. Верно. Это были не деноминационные люди. Нет, это были пастухи. Почему? Там родилась Овца — вот почему. Понимаете? Это услышали Его подданные, а Бог знал, что они поверят. Бог послал Свое Послание тем, кто поверит Ему. Он премудрый, Он знает, куда послать Свое Послание, кто поверит Ему. Небеса Небес посланы к самым низким людям на земле.
E-102 Who should hear it first? Of course, His subjects. That's who would hear the King's singing first, would be His subjects. And what was His subjects? Kinda striking, isn't it, brethren? It wasn't His clergymen. It wasn't the theologians. That's right. It wasn't the denominational people. No, it was shepherds. Why? There was a sheep born; that's the reason. See? His subjects heard it, who God knew would believe. God sent His message to those who would believe it. He's all wisdom; He knows where to send His message, who will believe it. The Highest of heaven sent to the lowest of man upon the earth.
E-103 Иисус сказал в Матфея 5: “Благословенны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное”. Мария в… Если вы записываете места Писания, это Матфея 5. И если вы записываете места Писания… У меня здесь это и записано — места Писания.
E-103 Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of heaven." Mary, in... If you're putting the Scriptures down, that's Matthew 5. And if you're putting Scriptures down... That's what I have written here, is Scriptures.
E-104 Мария сказала в Луки 1:52, когда она была помазана Духом, Святой Дух был на ней, она сказала: “Он вознес незнатных”. Мария так сказала, мать Иисуса, сказала: “Он вознес незнатных”. [В синод. пер. “смиренных”.—Пер.]
E-104 Mary said, in Luke 1:52, when she was anointed with the Spirit, the Holy Ghost upon her, she said, "He has exalted them of low degree." Mary said that, the mother of Jesus, said, "He has exalted those of low degree."
E-105 В Луки также сказано: “Простые люди слушали Его с услаждением”. Не элита, теологи, доктора законоведения и богословия, но простые люди слушали Его с услаждением, люди незнатные.
E-105 Luke also said, "The common people heard Him gladly." Not the--the elite, the--the theologians, the doctors of the law and of divinity; but the common people heard Him gladly, people of low degree.
E-106 Throughout all sacred Scriptures, the message of redemption has been given by shepherds and through sheep.
E-107 Так вот, я должен заканчивать, потому что подходит время заканчивать. Я пропускаю много мест Писания, чтобы только подвести вас к этой мысли.
E-107 Now, I have to come to a close, because we're getting time to close. I'm bypassing many Scriptures just so I can get you to this thought.
E-108 Во всем Писании искупление было представлено через пастухов и овец. Это так. Мы все с этим согласны. Почему? Это было как тень и прообраз. И любое… Если бы я никогда не видел своей руки, и я посмотрел бы сюда на тень от своей руки, и увидел бы, что у меня пять пальцев, то я бы знал, что в этом отражается…негатив отражает позитив. И поэтому Послание всегда приходило к…искупление через овец, потому что с самого начала… И именно через овец и пастухов Он открывал Себя. Все было тенями и прообразами.
E-108 Throughout all Scripture, redemption has been represented through shepherds and sheep. That's right. We all agree to that. Why? It was in shadow and type. And anything... If I never had seen my hand, and I looked down here at my hand's shadow, and I see I had five fingers, I would know that it was reflecting; the negative was reflecting a positive. And that's why the message always came to--redemption by sheep, because from the very beginning. And it was through sheep, and by shepherds, that He revealed Hisself. All was shadows and types.
E-109 Так вот, давайте посмотрим на начало. Адам и Ева стояли там в Присутствии Божьем, чтобы услышать Его Послание к ним, они надели на свои чресла овчину. Первое услышанное Послание было дано над шкурой мертвой овцы, которую Бог заклал и которой окутал Адама и Еву. Когда они попытались создать свою собственную религию из смоковных листьев, ничего не получилось. Приношение овцы в жертву было учреждено для искупления с самого начала — приношение овцы в жертву.
E-109 Now, let us look at the beginning. Adam and Eve, standing there in the Presence of God to hear His message to them, they had draped about their loins the skin of sheep. The first message was ever heard, was given over the top of a dead sheepskin, that God had slew and wrapped Adam and Eve in it. After they tried to make their own religion of fig leaves, it wouldn't work. Sheep sacrifice had been instituted for atonement since the very beginning: sheep sacrifice.
E-110 Так вот, теперь мы на этом закончим и покажем вам, почему там должны были быть пастухи, и почему должно было быть…Он должен был быть овцой.
E-110 Now, we're going to close this off now, and show you why it had to be shepherds; and why it had to be, He had to be a sheep.
E-111 Так вот, пророки Ветхого Завета одевались в овчину (мы это знаем, угу), выражая свою веру в Его Слово о приходе совершенного Агнца. Вот почему пророки…
E-111 Now, the prophets of the Old Testament draped themselves in sheepskins (We know that. Uh-huh.), signifying their faith in His Word of the coming perfect Lamb. That's why the prophets...
E-112 Так вот, Слово Божье не приходит к теологу, никакой… Он Его только запутывает. Верно. Нигде такого не сказано… Вы скажете: “Ведь этот парень — теолог”. От этого он становится от Слова еще дальше, чем от чего угодно. Понимаете? Слово Господа Бога, неизменного Бога, никогда не изменяется. Везде в Библии, Слово Божье всегда приходило к пророкам. Не к теологам или докторам — к пророкам! И их всегда, каждый раз, не принимали и отвергали.
E-112 Now, the Word of God does not come to a theologian; there's no... He--he's the one messes It up. That's right. There's no such a thing as ever saying... You saying, "Well, this guy's a theologian." That just puts him farther away from the Word than anything I know of. See? The Word of the Lord God, the unchanging God, never does change. Anywhere in the Bible, the Word of God always did come to prophets, not to theologians or doctors; to prophets. And they always, every time, was refused and rejected.
E-113 Пророки обычно тоже были пастухами. Пророки закутывались в овчину, потому что они носили шкуру овец, которых они пасли. И первое послание к осужденному поколению прозвучало над овчиной. Пророки (я еще раз повторяю) носили овчину, заворачиваясь в нее, потому что так они свидетельствовали, что они верили в приход совершенного Агнца для той жертвы. И Слово Божье приходило к ним над овчиной. Эти пастухи…точнее, эти пророки обычно были пастухами. Авраам был пастухом. Исаак был пастухом. Иаков был пастухом. Моисей был пастухом. Давид был пастухом. Все Божьи представители обычно были пастухами.
E-113 Prophets was usually herdsmen also. Prophets draped theirselves in sheepskins, because they wore the skin of the sheep they were herding. And the first message to a--a--a condemned generation was over the top of sheepskins. Prophets, I say again, wore sheepskins draped around themselves, 'cause they were testifying by that, that they believed that there was coming a perfect Lamb for that sacrifice. And the Word of the God came to them over the top of sheepskins. These herdsmen... Or these prophet's usually were herdsmen. Abraham was a herdsman. Isaac was a herdsman. Jacob was a herdsman. Moses was a herdsman. David was a herdsman. All of God's representatives usually were herdsmen.
E-114 Итак, мы выясним, почему это приходит к пастухам. Они знали, что овцы беспомощны, если их не будет вести пастырь. Они… Овца совершенно беспомощна, она не может идти сама. Вот почему Бог уподобил Своих верующих детей овцам. Их нужно вести. Но будьте внимательны — кто ведет вас! Не связывайтесь с козлом, он приведет вас на бойню. Бог не дал нам козла, Он дал нам Своего Сына (Святого Духа), чтобы вести нас. Он — наш Проводник, не какие-то поставленные человеком пастухи, но Богом данный пастух, который кормит овец овечьей пищей.
E-114 Now, we're going to find out why it come to shepherds. They knew the sheep is helpless without the shepherd to guide them. They... A sheep is perfectly helpless; he cannot go by himself. That's the reason God likened His believing children unto sheep. They've got to be guided. But watch what's guiding you. Don't get a goat; he'll walk you to the slaughter-pen. God never give us a goat; He gave us His Son (the Holy Spirit) to guide us. He is our Guide, not some manmade herdsmen, but a God-given herdsman who feed the sheep upon sheep food.
E-115 Так вот, возьмите свинью и скажите этой свинье: “Я сделаю из тебя агнца”. И вымойте ее. И покрасьте ей кончики копыт и так далее. И дайте ей пищу, как овце, посадите ее на какую-нибудь диету. И пригоните ее на гумно или на…где пасутся овцы, на поле люцерны, куда-нибудь туда. И если где-нибудь будет лужа грязи, то эта свинья сразу же, что есть силы, помчится к той грязной луже. Видите? Почему? Потому, что по своей натуре она осталась свиньей.
E-115 Now, you take a pig, and you say to this pig, "I'm going to make you a lamb." And you wash him. And you paint his toenails, and--and so forth, and give him food like a sheep, give him some kind of a--a diet. And put him out on the floor or out in the--where the--the sheep herd, in the alfalfa field or something. And if there's a mud hole anywhere, that hog will go just as straight to that mud hole as he can go. See? Why? Is because his nature is still a hog.
E-116 И поэтому сегодня члены церкви предаются мирским вещам, видите, — потому что их натура не изменилась. Они будут есть любые церковные, теологические помои, но Слова Божьего они терпеть не могут. Они придут и послушают Слово…
E-116 And that's the reason that church members today, indulge in the things of the world (See?) is because their nature hasn't been changed. They'll eat any kind of a ecclesiastical, theological slop, but the Word of God they can't stand It. They'll go in and listen to the Word.
E-117 Знаете, самый отъявленный лицемер в мире — это старая ворона. В Библии из ковчега выпустили двоих. Старая ворона улетела и так и не вернулась, потому что это стервятник, питающийся падалью. Она сидела на трупах, на мертвечине и набивала себе желудок мертвечиной. Но когда он отпустил голубя, голубь не мог выдержать такой вони, поэтому он вернулся в дом Отца и Ноя, и стучался в дверь, пока Ной его не впустил.
E-117 You know, the biggest hypocrite in the world is an old crow. In the Bible, there were two let out of the ark. The old crow went out and he never did return, because he's a vulture, a scavenger. He set on the bodies of the dead carcasses and filled his belly with the dead carcass. But when he turned the dove out, the dove could not stand that stench, so she returned back to father's house and Noah, and beat at the door until Noah let her in.
E-118 Так вот, ворона весь день может тут сидеть и питаться дохлой лошадью, а потом прилететь на поле и есть зерно вместе с голубем. Но голубь не может туда перелететь и питаться дохлой лошадью, а потом опять поклевать зерна; это его погубило бы. Понимаете, у голубя нет желчи, и он не может этого переварить.
E-118 Now, a crow can set out here and eat on a dead horse all day, and fly out there in the field and eat grain with a dove. But a dove cannot fly over there and eat on the dead horse, and then eat grain; it'd kill him. See, the dove don't have any gall, and he can't digest it.
E-119 И когда любой голубь Божий, любой питающийся Словом голубь или овца, чистое животное, когда начнешь им давать мирские вещи, они знают, что их Учитель сказал: “Кто любит мир или дела этого мира, в том даже нет любви Божьей”. Если дашь ему что-то противоречащее этому Слову Божьему, он не может этого выдержать. Но дьявол может взять Его, а также мирского, и сказать, что все это от Бога. Масло с водой не перемешаешь, они просто не смешиваются.
E-119 And when any dove of God, any Word-eating dove or sheep, a clean beast, when you go to give them the things of the world, they know their Master said, "He that loves the world or the things of the world, the love of God's not even in him." You give him something contrary to that Word of God, he cannot stand it. But the Devil can take that and the world too and call it all of God. You can't mix oil and water; it just won't mix.
E-120 Они, все эти пастухи, они знали, что овцы беспомощны без пастуха. И они были пастухами, и знали, что ее нужно вести.
E-120 They, all these shepherds, they knew the sheep was helpless without the shepherd. And they were shepherds, and knew that he must be guided.
E-121 Очень жаль, когда сегодня видишь, как они пытаются кормить овец помоями. Но овца не будет их есть. Никак нет! Видите, они еще тогда пытались кормить овец помоями. И когда пришло Слово, они настолько привыкли к помоям, что не знали Слова. И именно так и сегодня, когда подтверждается То же самое, и доказывается, что Бог сделает нечто. А они привыкли к помоям и наелись помоев до того, что…с ними даже не поговорить, они просто не слушают Этого, и все. Пес… В Библии сказано: “Как пес возвращается на свою блевотину, и свинья на свою грязь, так и они”.
E-121 What a pity it is to see, today, that they try to feed sheep, slop. But a sheep won't eat it. No, sir. See, they was trying to feed sheep back there, slop. And when the Word come, they'd been so used to slop, they didn't know the Word. And that's what it is today, when the same thing vindicated and proved that God would do a certain thing; then they so used to slop, and slop-fed, till you... Well, there isn't no talking to them; they just won't listen to it; that's all. The dog... Bible said, "As a dog returns to its vomit, and a hog to its wallow, so do they."
E-122 Слышат Слово и опять возвращаются в ту же самую грязь! И говорят: “Ай, это фанатизм. Не верьте в такое”.
E-122 Hear the Word, and go back right to the same old wallow. And say, "Aw, it's fanaticism. Don't believe such a thing as that."
E-123 Божьи овцы делают сегодня то же самое, они должны доверяться рациону Слова. Они не станут принимать никакого другого питания. Им не дашь церковной пищи, настоящим овцам. Нет! Нет! Попробуй, скажи им: “Послушай, мы будем все вместе. Ведь Иисус молился, чтобы мы все были одно”. То же самое вы слышали в Тусоне совсем недавно, несколько дней назад, но это ложь! Иисус вовсе не молился… Как же Он… Как вы можете делать так, чтобы Слово осуждало Само Себя, обернулось против Самого Себя? Тогда Бог ничем не отличается от любого другого человека.
E-123 God... sheep does the same today, they must trust in the Word diet. They will not take any other diet. You can't give them an ecclesiastical diet, the real sheep. No, no. You go tell them, "Well now look, we'll all be together. Now, Jesus prayed that we all might be one." You just heard the same thing at Tucson not long ago, a few days ago, but it's a lie. Jesus never prayed... How did He... How can you make the Word condemn Itself, backfire on Itself? Then God's no more than any other man.
E-124 Иисус сказал: “Как двое могут идти вместе, не сговорившись?” Как же вы собираетесь взять методистов, баптистов, пресвитериан и католиков и, согнав всех вместе, быть едиными? Может быть, под главенством человека вы будете едиными, но Иисус сказал: “Чтобы они были одно так, как Ты и Я — одно”. Итак, Он хочет, чтобы мы все были едиными в Нем, а Он есть Слово! Аминь! Вот так: “Одно с Отцом”. А Отец — это Сын, это то же самое. И это то же самое Слово, проявленное Слово, выявляющее Себя в это время, как и в любое другое время, чтобы вы были одно.
E-124 Jesus said, "How can two walk together 'less they be agreed?" How you going to take Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, and throw it all together and be one? You might be one under a man's head, but Jesus said, "That they might be One even as--as I and You are One." Now, He wants us all to be one in Him which is the Word. Amen. There it is, "One with the Father." And the Father is the Son, is the same. And it's the same Word, the Word manifested, displaying Itself in this day as It did in any other day, that you might be one.
E-125 Обратите внимание, Он сказал: “Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас”. Отец, пославший Его, пошел в Нем, чтобы подтвердить Слово. И тот же самый Иисус, посылающий Свой народ, идет в тех людях, которых Он посылает, и говорит: “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Безусловно, Он молился, чтобы мы были одно — едины с Ним, а не едины с организацией. Не едины с системой, но едины с Богом. Ибо Бог и Его Слово — это одно, и Иисус с Богом были одно, и мы с вами должны быть одно со Словом. Верно. Мы должны быть одно в согласии со Словом. Не с тем, что говорит кто-то другой, Оно не подлежит частному истолкованию. Примите Его, что Оно говорит, и верьте Ему; и Бог подтвердит Его и докажет, что Оно верно. Вы считаете, что Оно только для апостолов — примите Его Слово по этому поводу, испробуйте хоть раз и проверьте. Вы увидите, что точно так же и для вас Оно действенно, как Он обещал. Так точно!
E-125 Notice, He said, "As the Father sent Me, so send I you." The Father that sent Him, went in Him to confirm the Word. And the same Jesus that sends His people, goes in the people that He sends; that's saying, "The works that I do, shall you do also." Sure, He prayed that we might be one: one with Him, not one with an organization, not one with a system, but one with God. For God and His Word is One, and Jesus and God was One, and you and I and the Word must be one. That's right. We must be one in agreement with the Word. Not what somebody else says, This is of no private interpretation. Take It, what It says, and believe It; and God will vindicate It, and prove that It's right. You think it's just for disciples only, take His Word for it; go try it once and see. You'll find out that it will work for you just the same as He promised. Yes, sir.
E-126 Они не станут питаться помоями, им нужна овечья пища. В Святого Иоанна 10 говорится, что “Мои овцы знают Мой Голос”. А если Он есть Слово, тогда какой у Него Голос? “Мои овцы знают Мой Голос, за чужыми они не пойдут”. Видите? Иисус сказал: “За чужым голосом они не пойдут”. Так что Его овцы не идут за голосом чужака. Они за ними не пойдут.
E-126 They won't eat on slop; they have to have a sheep diet. St. John 10 declares that; "My sheep know My Voice." And if He is the Word, then what kind of a Voice does He have? "My sheep know My Voice; strangers they will not follow." See? Jesus said, "A strange voice they would not follow." So His sheep doesn't follow stranger's voice. They won't follow them.
E-127 Prophets, shepherds, and sheep, all testify of the coming.
E-128 Теперь узрите неизменного Бога в Его неизменных планах Его Слова в эти дни. Итак, задумайтесь на минутку: неизменное Слово.
E-128 Now, see the unchanging God in His unchanging plans of His Word this day. Now, just think a few minutes: the unchanging Word.
E-129 Смотрите! Если…если бы Моисей пришел с посланием Ноя, ничего бы не получилось. Если бы Иоанн Креститель пришел с посланием Моисея, ничего бы не получилось. Если бы Иисус пришел с посланием Моисея или Ноя, ничего бы не получилось. И если бы Веслей пришел с посланием Лютера, ничего бы не получилось. Если бы пятидесятники пришли с веслейевским посланием, ничего бы не получилось; мы только что слышали свидетельство об этом. Итак, Бог просто движется дальше. Просто следите за Словом, чтобы увидеть, где мы находимся.
E-129 Now look. If--if Moses would've come with Noah's message, it wouldn't have worked. If John the Baptist would've come with Moses' message it wouldn't work. If Jesus would've come with Moses' or Noah's message, it wouldn't work. And Wesley come with Luther's message, it wouldn't have worked. If the Pentecost come with the Wesley message, it wouldn't have worked; we just heard that testify. Now, God just keeps moving. Just watch the Word; you see where we're at.
E-130 Тогда почему же первое объявление пастухов не… Если все эти пророки, все эти великие мужи были пастухами, тогда почему Бог (Неизменный) должен в этом случае менять Свой метод и передать Это теологам? Это были пастухи. Появление на свет совершенного Агнца, приношения за грех, должно оказаться у пастухов.
E-130 Then why should not the shepherd's first announcement... If all these prophets, all these great men were shepherds, then why should God, the unchanging One, change His method right here and bring it to theologians? It was shepherds. The arrival of the perfect Lamb, the sin-offering, should come to the shepherd.
E-131 Пастух знает своих овец лучше кого-либо другого. Никто не знает овец так, как пастух, он в этом опытный. Также знал, какую они едят пищу. Они…он знал, что будут есть овцы, и он узнает своих овец по тому, что они едят. Если бы вы увидели, как овца подходит к помоям и начинает есть помои, вы сказали бы: “Уберите отсюда эту мусорщицу”. Видите? Так что Бог знал, куда их посылать.
E-131 The shepherd knows his sheep better than anyone else. There's no one knows a sheep like a shepherd, he's trained to it. Also knew what kind of food they would eat. They... he knew what the sheep would eat, and he knows his sheep by what they eat. The... You'd see a sheep go out to a slop-pen and start eating slop, you'd say, "Get that scavenger away." See? So God knew where to send them.
E-132 Итак, давайте приведем одного из великих пророков-пастухов Иеговы, чтобы подтвердить, что Бог был в этих пророках, под покровом овчины. Теперь внимательно. Сначала мы возьмем Моисея. Давайте взглянем на него. Его служение покажет нам Иегову в Его пророке-пастухе. Так вот, мы возьмем, может быть, только одного, если будет время, минут на десять. Мы возьмем двух, но, может быть, одного будет достаточно.
E-132 Now, let us call one of Jehovah's great shepherd prophets, to confirm that God was in these prophets under the sheepskin. Watch now. We will call first, Moses. Let's look at him. His ministry will show us Jehovah in His shepherd prophet. Now, we'll just take maybe one, if we have time, for about the next ten minutes. We'll take two of them, but maybe this one will be all right.
E-133 Моисей: Иегова проявляется здесь в этом пророке-пастухе. Ему были даны три дара, чтобы подтвердить его служение и воззвать к старейшинам Израиля, и к фараону. Обратите сейчас внимание на этого пророка-пастуха. Он всегда дает Своим пророкам сверхъестественное знамение для подтверждения того, что в них Бог; ибо Присутствие Божье не может быть без сверхъестественных явлений. Иегова никогда не являлся без сопровождения сверхъестественного. Так должно быть. Так что Он всегда доказывал Себя, что Он был с этими пророками, подтверждая то, о чем они пророчествовали, если это было согласно Его Слову.
E-133 Moses; Jehovah displays Himself here in this shepherd prophet. He was given three gifts to vindicate his ministry and calling to the elders of Israel and to Pharaoh. Notice this shepherd prophet now. He give always His prophets the supernatural sign to vindicate that it was God in them; for there cannot be the Presence of God without supernatural things happening. Never did Jehovah ever appear without supernatural following Him. It has to be. So He always a-vindicated Himself that He was with these prophets by confirming what they were prophesying of, if it was according to His Word.
E-134 Так вот, первое…первое знамение, которое Он дал этому пророку-пастуху (смотрите) — превратил его жезл в змея.
E-134 Now, the first--the first sign He gave to the--this prophet shepherd (look), turned his rod to a serpent.
E-136 Third, to take water out of the Nile River in Egypt and turn it to blood.
E-137 Итак, Он дал ему три знамения, чтобы доказать Египту, а также и Израилю, что он был Божьим изреченным Словом.
E-137 Now, He give him three signs to vindicate to Egypt and also to Israel that he was God's spoken Word.
E-138 Итак, помните, Моисей изрекал, и сотворялось! Верно. Взял песок и подбросил его вверх, и сказал: “Да явятся блохи”, — и появились блохи. Сказал: “Да явятся мухи”, — и появились мухи. “Да явятся жабы”, — и появились жабы. Он осуществлял сотворение! Так вот, человек не может сотворить, но это вовсе не человек делал. Это был Иегова в Своем пророке-пастухе! Аминь!
E-138 Now, remember, Moses called into creation. That's right. Picked up sand and throwed it up in the air, and said, "Let fleas come," and fleas came. Said, "Let flies come," and flies come. "Let frogs come," and frogs come. He brought into creation. Now, a man cannot create, but it wasn't man to begin with. It was Jehovah in His prophet shepherd. Amen.
E-139 Внимание! Третье знамение, которое Он ему дал, не относилось к его роду занятий; а также оно не было связано с его личностью, его третье знамение. Заметьте, первые два знамения относились к нему, к нему самому и к его роду занятий. И только эти два знамения, у которых, как говорится в Библии, был “голос”. У другого знамения не было голоса. Но у двух знамений, данных лично от него его народу, были голоса. Однако, третье знамение (обратите внимание), оно было дано…знамение, третье знамение, было знамением смерти: вода превратилась в кровь. Если ваша…если ваша…если ваша кровь превратилась бы в воду, то вы бы умерли. А где есть кровь, пролитая кровь — это знамение смерти; так что оно было для фараона. Третье было в том, чтобы превратить воду Нила в кровь, должно было показать…показать его Послание фараону, что наш Бог есть Бог над Нилом, превыше бога Нила. Он — Бог всего, и Он собирался навести на ту страну смерть. И именно этим было знамение крови. О-о, вот это да! Явное знамение смерти — кровь!
E-139 Watch. The third sign He give him was not related to his occupation, nor either was it related to his person: his third sign. Notice, the first two signs related to him, hisself and his occupation. And they was the only two signs that the Bible says that had a voice. The other sign didn't have a voice. But the two signs that was given from his own person, and to his people, had voices. But the third sign, now notice, it was given... The sign, the third sign, was the sign of death: water turning to blood. If your--if your--if your blood would turn to water, then you would die. And where there's blood, shed blood, is a sign of death; so it was to Pharaoh. The third was to turn the Nile water into blood, was to show--to show his message to Pharaoh that our God is God over the Nile, over the god of the Nile. He's God over everything, and He's going to bring death to that nation. That's what the sign of blood was. Oh, my. Direct sign of death: blood.
E-140 Но у других двух были голоса пророчества. (Я надеюсь, что вы сейчас читаете между строк того, что я говорю.) Но у других двух знамений были голоса пророчества Израилю относительно их будущего. (Это для вас, кто был недавно на горе, когда был подброшен тот камень.)
E-140 But the other two had voices of prophecy. (I--I--I hope you're reading now between lines, what I'm saying.) But the other two signs had voices of prophecy to Israel concerning their future. (Now, to you that was up on the mountain not long ago, when the rock was threw up?)
E-141 Так вот, и собирался…он собирался изменить природу, сделать так, чтобы она действовала в их пользу. Вспомните шест, вспомните змея, вспомните Красное море и все, что Он совершил. Посмотрите, как палка этого пастуха проложила им путь. Та палка, которая была в руке пастуха, обошла стороной всю теологию и все то, что говорили священники; и тот жезл пастуха провел их через все, что невозможно человеку. Когда фараон предположил, что в горах произошли водоизвержения и выброс воды, а потом из-за этого она превратилась в кровь — тогда Бог свел огонь с небес. И Он сыпал град с небес, и Он…и Он наслал на землю вшей, и все остальное.
E-141 Now, and going... He was going to change nature to make it work for them. Watch the pole; watch the serpent; watch the Red Sea, and whatever that He did now. Look at that shepherd's goad making a way for them to go. That stick that was in the shepherd's hand, bypassed every bit of theology and all the things the priests had said, and that shepherd's rod led them right on down through every impossible thing to men. When Pharaoh tried to think that the cataracts erupted up in the mountains and throwed the water, then made it turn into blood, then God rained fire out of heaven. And He rained hail out of heaven, and He--and He rained lice upon the earth, and everything.
E-142 Чем Он это сделал? Пастушьим посохом! Не учебником, не теологическим понятием, но пастушьим посохом! Мы подойдем к этому через минуту: пастушьим посохом Он это сделал. Не деноминационным молитвенником, но пастушьим посохом. Жезл пастуха вел его овец, расчищая путь, когда они шли к обетованному Слову в той земле. Как это сегодня прекрасно — пастуший посох сегодня ведет Его овец в Обетованную Землю, обходя всю теологию и все остальное из этого мира, и мирские вещи, и деноминации, и все такое, открывая путь и доказывая, что Его Слово есть Истина; пастуший посох идет впереди.
E-142 What did He do? By that shepherd's staff, not a--a textbook, not a theologian's idea, but a shepherd's staff. We're coming to it in a minute; a shepherd's staff, He did it. Not a--a denominational's prayer book, but a shepherd's staff, shepherd's rod guiding his sheep, making the way clear as they went towards the promised Word in the land. What a beautiful thing that is today of the shepherd's staff today, guiding His sheep to the promised land; bypassing all theology and everything else of this world, and the things of the world, and the denominations, everything; opening up the way, and proving His Word to be the Truth; the shepherd's staff going ahead.
E-143 И заметьте, тот же самый пастуший посох, который вел овец… Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Конечно, он вел овец, он вывел их из Египта этим посохом в руке. Можно было бы сказать об этом еще больше. Но подчеркнем самое главное: он вел овец и послал суд на отвергавших Это! Тот же самый посох стал для одних благословением, а для других стал проклятием. Те же самые воды (при проповедовании Ноя), которые спасли его, осудили мир. Тот же самый посох, который вел Израиль в обетованную землю, осудил тех, кто отказался последовать за пророком-пастухом. Верно, стал жезлом суда.
Природа: заметьте, как Бог говорит в Своей природе. Вот бы только иметь время. Я сделал тут заметку: Бог говорит в Своей природе. У нас нет времени, чтобы это доказать.
Природа: заметьте, как Бог говорит в Своей природе. Вот бы только иметь время. Я сделал тут заметку: Бог говорит в Своей природе. У нас нет времени, чтобы это доказать.
E-143 And notice, that same shepherd's staff that was guiding the sheep... You believe that? He certainly did guide the sheep; he delivered them out of Egypt with that staff in his hand. We could say much more about it. But to hit the highlight, he guided the sheep and sent judgment upon the rejecting of it. The same staff that become a blessing to one, become a curse to the others. The same waters of Noah's preaching that saved him, condemned the world. The same staff that led Israel to the promised land, condemned those who refused to follow the prophet shepherd. That's right. Become a stick of judgment...
Nature; notice how God speaks in His nature. If we just had time. I wrote a note there: God speaking in His nature. We haven't time to prove it.
Nature; notice how God speaks in His nature. If we just had time. I wrote a note there: God speaking in His nature. We haven't time to prove it.
E-144 Но дальше это доказывается медным змеем на пастушьем посохе, (вокруг которого он обвил эту змею в пустыне), это говорит о грядущем истинном искуплении от болезни и греха.
E-144 But proving later by the brass serpent on the shepherd's sheep-goad (that he wrapped this snake around, in the wilderness), this speaks of true atonement coming for sickness and sin.
E-145 Сам этот посох превратился в змея перед фараоном, и тот же самый фараон пытался подражать с помощью волхвов. Так и сегодняшние современные фараоны и притворщики, плотские подражатели Посланию, пытаются подражать тому же самому, не зная, откуда Оно исходит, и заталкивают Его в какое-то деноминационное обличье, тогда как в Нем нет даже запаха этого. Безусловно! Но пытаются подражать, подделывать.
E-145 That staff itself had turned into a serpent before Pharaoh, and the same Pharaoh tried to mimic by magicians. And so does the modern Pharaohs of today, and make-believers, carnal impersonators of the message, try to mimic the same thing without knowing where it's coming from: and throw it into some denominational something, when it's as free from it as the air is from being penned up. Sure. But try to mimic, make a mimic.
E-146 Но, заметьте, этот же пастуший посох проглотил других змей. Куда же делись те змеи? Они были жезлами на полу, а поднят был только один жезл. “И небо, и земля пройдут, — сказал Иисус, — но Слово Мое не пройдет”. Говорит о грядущем истинном искуплении греха.
E-146 But, notice, this same shepherd's staff eat up the other snakes. Where was them snakes at? They were rods on the floor, and there was only one rod picked up. "Both heavens and earth will pass away," said Jesus, "but My Word shall not." Speaks of true atonement coming for sin.
E-147 Также будущее Израиля предлагалось… И потом, как говорилось об Израиле, так вот, в будущем… Там им было предложено избавление от рабства смерти через пророка-пастуха. Их вывел из рабства пророк-пастух с посохом. Понимаете? Это говорило о будущем Израильском Избавителе от смерти и ада через Пророка-Пастуха, о Котором мы будем говорить.
E-147 Also Israel's future offered... And then how it spoke of Israel, now in the future... There they were offered deliverance from bondage of death by a prophet shepherd. They were brought out of bondage by a prophet shepherd with a staff. See? It was speaking of Israel's future Deliverer from death and hell by a Shepherd Prophet that we'll speak of.
E-148 Так вот, насколько…насколько нам известно, Израиль не принял Слово пророка-пастуха, весь Израиль Его не принял. Так вот, заметьте, они жаловались. О-о, когда он совершал чудеса, он был большим человеком, но когда дело дошло до его Послания, это было совсем другое дело. Все великие знамения сопровождают приход нового послания. Мы это знаем. В пустыне, они жаловались в пустыне и умирали тысячами. Откровенно говоря, из всех прошедших спаслись только двое из двух с половиной миллионов, двое из двух с половиной миллионов.
E-148 Now, to all that... All as we know, Israel did not receive the prophet shepherd's Word, all of Israel didn't receive it. Now, notice, they was complaining. "Oh," when he was performing the miracles, "he was a great fellow," but when it come to His Message, "that was different." All great signs follows a new message coming. We know that. In the wilderness they complained, in the wilderness, and died by the thousands. Frankly, there was only two of them that ever went through that was saved out of a two and a half million, two out of two and a half million.
E-149 You say, "That... What happened to them?" They're eternally gone.
E-150 "All of them, Brother Branham?" Jesus said so.
E-151 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness, and they drank from the rock."
E-152 And He... Jesus said, "And they are, every one, dead." eternally separated (See?) every one.
E-153 Заметьте, они жаловались на усмотренный Богом путь — вот почему они умерли. (Итак, внимательно, не пропустите этих последних нескольких высказываний.) Они жаловались! Они умерли в пустыне из-за того, что они жаловались на усмотренный Богом путь: посредством Послания одного человека, пророка, руководства одного человека. Скажите мне, когда Бог использовал для руководства группу? Такого вы в Библии не найдете. Один человек, они… Слово пришло к Моисею!
E-153 Notice they complained about God's provided way, was the reason they died. (Now, closely, don't miss these last few remarks.) They complained. What made them die in the wilderness, they complained about God's provided way, by a one man message, a prophet, a leadership of one man. Tell me when God ever used a group to lead. You won't find it in the Bible. One man, they... The Word came to Moses.
E-154 Корей: мы все знаем, что он…он набрался смелости и пожаловался на Бога, что Он несправедлив, поступая так, поставив одного человека с Посланием. Он сказал: “Мы все святые. Почему у нас не может быть деноминации? И почему мы не можем иметь…организовать вот это и сделать одно, и сделать другое?”
E-154 Korah; we all know that he--he got hisself together and complained about God not being just to do a thing like that, to make one man with the message. He said, "We're all holy. Why can't we have a denomination? And why can't we have-set up this, and do this, and do that?"
E-155 Бог сказал Моисею: “Отделись от него, Я устал от этого”. И помните, у Иуды написано, что то же самое будет в последний день. Верно: “Они погибли в упорстве Корея”. Мы также знаем, что было с Кореем и…и с остальными, которые усомнились в Божьем Слове и в Божьей мудрости о руководстве одним человеком — они все до одного погибли.
E-155 God told Moses, "Separate yourself from him, I've had enough of it." And remember, Jude speaks the same thing in the last day. That's right, "They perished in the gainsaying of Korah." We also know what happened to Korah and the--and the rest that questioned God's Word and God's wisdom of that one man leadership: every one of them perished.
E-156 Теперь, мы заметим, что Бог в пророке-пастухе показывает Свои будущие планы в следующем голосе знамения. Итак, следите. Мы видим это там, теперь давайте проследим это в следующем знамении.
E-156 Now, we will notice God in the shepherd prophet, showing His future plans in the next sign voice. Now, watch. We see it there; now let's watch it in the next sign.
E-157 Итак, заметьте, он был послан к своим братьям в рабство, в неволю с Посланием избавления, с данным Богом знамением в подтверждение Его утверждений. Израиль пошел за его Посланием, они поверили в Него, каждый из них, но в вечернее время… Они пошли за его чудесами, но в вечернее время, когда они…он передал свое Послание, все стало по-другому. Все, не поверившие тому Посланию, умерли. Это точно. Каково было Послание? Послание было о грядущем суде. В вечернее…в вечернее время Бог прошел по стану Израильскому в поисках людей, которые поверили Посланию Его пророка-пастуха; и все, кто Ему не поверил, погибли.
E-157 Now, notice, he was sent to his brethren in slavery, under bondage, with a message of deliverance, with a God-given sign to prove His claims. Israel went for his message; they believed it, every one of them, but in the evening time... They went for his miracles, but in the evening time when they--he gave his message, it was different. All that did not believe that message, died. That's right. What was the message? The message was of the coming judgment. At the evening--at the evening time God went out through the camp of Israel to find if the people had believed His shepherd prophet's message; and all had not believed it, perished.
E-158 Обратите внимание, через несколько минут переведем это на Великого Пастыря. Обратите внимание на служение Великого Пророка-Пастыря. При Его чудесах все церкви были открыты и принимали Его. Они хотели, чтобы у них больные исцелялись. Они хотели совершать великие дела. Он был очень популярным. Но когда наступило вечернее время, однажды (после того как Он превратил воду в вино и накормил тысячи хлебом, и совершил чудеса), Он сел и начал им говорить. И Он им сказал: “Я и Отец Мой — одно. Почему говоришь: ‘Покажи нам Отца’?”
E-158 Now notice, we're going to bring it over to the Great Shepherd just in a few moments. Notice the great Shepherd Prophet's ministry. Of His miracles, every church opened and would receive Him. They wanted their sick healed. They wanted to do great things. His popularity was great. But when the evening time came, one day after He had turned water to wine, and had fed thousands bread, and had performed miracles, He begin to set down and talk to them. And He said to them, "I and My Father are One. Why sayest thou, 'Show us the Father'?"
E-159 “О-о, брат! Ведь этот человек делает себя равным Богу!” Для их церковного мышления это было уж слишком. Но это была Истина, Он и был Им! Понимаете? Но когда это произошло, многие не пошли за Ним.
E-159 "Oh, brother. This man making himself equal with God?" That was too much for their ecclesiastical thinking. But it was the Truth; He was. See? But when they did, many did not follow Him.
E-160 Тогда Он повернулся и сказал: “Если не будете есть плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, не будете иметь в себе Жизни”.
E-160 Then He turned around and said, "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you."
E-161 Так вот, что по-вашему подумал бы умный интеллектуальный человек? Я представляю, священникам, в храме которых Он был, было очень…было очень стыдно, что Он там находился. “Подумать только: человек встает и вот такое говорит: ‘Если вы, люди, не будете есть плоти Моей и пить Крови Моей’.” Сказали: “Этот человек — вампир (видите?): ‘Ешьте Мою плоть и пейте…’ Да он же каннибал. Вы, здравомыслящие люди, держитесь подальше от такого ненормального”.
E-161 Now, what do you think a smart, intellectual person would thought? I imagine the priests that had had Him in the temple was very--was very ashamed of--of them having Him there. "To think that a man would stand up and say a thing like that, 'Except you people eat my flesh, and drink my blood.'" Said, "This is a human vampire (See?) 'Eat my flesh and drink...' Why, he's a cannibal. You good thinking people will, you'll get away from such a lunatic as that."
E-162 Он Этого не объяснял, Он просто Это высказал! Он сделал это, чтобы они преткнулись, чтобы отделить Своих овец от козлов. Он сделал это, чтобы избавиться от них. И тогда никто не хотел с Ним сотрудничать. С тех пор у них не было никакого сотрудничества.
E-162 He never explained it, He just said it. He did it to stumble them, to separate His sheep from goats. He did it to throw them off. And then nobody wanted to cooperate with Him. They had no cooperation from then on.
E-163 Заметьте, в вечернее время Бог прошел по станам и увидел, кто поверил. И Он сделал то же самое во времена Великого Пастыря. Обратите внимание на служение Великого Пророка-Пастыря, но обратите внимание вот на что: на верующих Его Посланию, но не… Этому вечернему Посланию они не поверили. Они не поверили, что Он был Богом. Они хотели видеть в Нем замечательного человека. Они хотели видеть в Нем пророка. Он и был замечательным человеком, и Он был Пророком, но Он был больше того. Сегодня есть такое общепринятое учение, что “Он был просто хорошим человеком, Он был Пророком”. Он был никто иной, как Эммануил! Он был Богом, проявленным в Иисусе Христе, Его Сыне, что объединяет Его с Отцом в одно целое. Другого и быть не могло.
E-163 Notice, at the evening time, God went out through the camps and seen who had believed. And He did the same thing in the days of the Great Shepherd. Notice the great Shepherd Prophet's ministry, but notice this, to believers of His message, but not... This evening message, they wouldn't believe it. They wouldn't believe that He was God. They wanted to make Him a nice man. They wanted to make Him a prophet. He was a nice man, and He was a Prophet, but He was more than that. That's the common teaching today, that "He's just a good man, He was a Prophet." He was nothing short of Emmanuel. He was God manifested in Jesus Christ His Son, making Him and the Father One. That's all He could be.
E-164 В Захарии 14:7 (могу это добавить) говорится, что в последнее время снова будут вечерние Огни и Послание. Вы заметили это? Все, кто последовал за Моисеем, видели Огненный Столп, Который удостоверил его на горе Синай. Он свидетельствовал и говорил о том, что этот Огненный Столп был в кусте и передал ему это Послание, многие не поверили в Это. Но все, кто пошел за ним из Египта (вышли из этого мира и перешли море отделения, и вошли в пустыню), видели, как тот же самый Огненный Столп, о котором он говорил, подтверждал, что этот пророк-пастух является пастырем овец. Они Его видели, но многие из них все равно в Него не поверили, после того как увидели Его.
E-164 Zechariah 14:7 (I might say this.), speaks of the evening Lights and message again at the end time. Did you notice that? As many as followed Moses seen the Pillar of Fire that identified him on Mount Sinai. He had testified of, and spoke of this Pillar of Fire being in a bush and had told him this message; many of them wouldn't believe it. But as many as followed him out of Egypt (come up out of the world, and crossed the sea of separation, and went into the wilderness), saw the same Pillar of Fire (that he spoke of) vindicating that shepherd prophet to be the shepherd of the sheep. They saw it, and many of them still didn't believe it after they saw it.
E-165 Заметьте, что снова никогда не изменяющийся Бог, Великий Пророк-Пастырь, повел тех, кто оставался верным Ему и Его служению, на Елеонскую гору — Великий Пророк-Пастырь, Тот, о Котором мы говорим, Иисус. [Пробел на ленте—Ред.] Увидели и услышали, как Его подтвердил Отец (тот же самый Огненный Столп), Который подтвердил Моисея.
E-165 Notice how again the never-changing God, the great Shepherd Prophet took them that stayed by Him and with His ministry to Mount Olive; the great Shepherd Prophet, the One we're speaking of, Jesus. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Seen and heard the Father (the same Pillar of Fire) vindicate Him, that vindicated Moses.
E-166 Тот же Бог, о Котором говорил Моисей, навис над Моисеем и подтвердил Огненным Столпом, что Он — Иегова, Который вел Моисея. Бог был в Своем пророке-пастухе.
E-166 The same God that Moses spoke of, come over Moses and proved by a Pillar of Fire that He was Jehovah that was leading Moses. God was in His shepherd prophet.
E-167 Вот Он берет другого пророка-пастуха, Великого Пророка, Настоящую Овцу, Иисуса, и выбирает трех человек, и возводит их на вершину Елеонской горы, и там подтверждает Иисуса. И даже отделил Себя от всех остальных людей, сказал: “Это Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте!” И когда они подняли глаза, они не увидели никого, кроме одного Иисуса. Верно. Он был Тем. Так вот, я считаю, что это все решает. Видите?
E-167 Here He takes the other Shepherd prophet, the great Prophet, the Real Sheep, Jesus, and takes the choice of three men, and takes them up on top of Mount Olives, and there a-vindicated Jesus. And even excommuted Himself from all other people, said, "This is My beloved Son; hear ye Him." And when they looked up, they saw no man save Jesus only. That's right. He was the One. Now, that settles it, as far as I'm concerned. See?
E-168 [Пробел на ленте—Ред.]…Шекина [Пробел на ленте.]…его лицо. Моисей был в Присутствии Шекины на горе Синай. Его лицо изменилось. Когда он спустился, ему пришлось закрывать лицо покрывалом, пророку-пастуху Моисею, в котором Иегова был частично, только частично — его лицо. В его устах было Слово.
E-168 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... The Shekinah [Blank.spot.on.tape--Ed.]... face. Moses was in the Presence of the Shekinah on Mount Sinai. It changed his face. When he come down, he had to--to put a veil over his face, the shepherd prophet Moses; who Jehovah was in in a portion, just a portion: his face. He had the Word in his mouth.
E-169 Но заметьте, когда Великий Пастырь побывал в Присутствии Шекины, что произошло? Изменился весь Его облик. Он не был только частью Бога — Он полностью был Богом! Он был Эммануилом.
Почему именно пастухи?
Почему именно пастухи?
E-169 But notice when the Great Shepherd was in the Presence of the Shekinah. What did it do? It changed His whole countenance. He wasn't just part of God; He was all of God. He was Emmanuel.
E-170 Смотрите! Теперь видите, Всемогущий Бог изобразил…вернее, отобразил Себя в Моисее, пророке-пастухе. Взгляните, как Бог раскрыл Себя. (Это мое последнее высказывание.) Видим, как Он стоит помазанным в Присутствии Огненного Столпа! На горе не было никого, кроме Моисея и Иеговы. Аминь! Аминь означает “да будет так”.
E-170 Why did it have to be shepherds? Look. See, now, God Almighty patrolleth--portraying Himself, rather, in Moses the shepherd prophet. Watch how God made Hisself known. (This is my last remark.) See Him standing anointed in the Presence of the Pillar of Fire. Nobody on the mountain at all but Moses and Jehovah. Amen. "Amen" means "so be it."
E-171 Смотрите! “Положи руку твою за пазуху!” Но теперь обратите внимание на это второе знамение с голосом. “Положи руку твою за пазуху”. У нас нет причины считать, что Моисей был левшой, так что он, наверно, положил за пазуху правую руку, потому что большинство людей правши. Он вложил правую руку. Теперь следите! Мы видим здесь прекрасное отображение Иеговы в Моисее, пророке-пастухе! Моисей представлял Бога, потому что Бог был в Моисее. Смотрите, “положи руку твою за пазуху”. Что за знамение!
E-171 Watch. "Put thy hand in thy bosom." But watch this second sign now with a voice. "Put thy hand into the bosom." We have no reason to believe that Moses was left-handed, so he must've put his right hand into his bosom, 'cause most men are right-handed. He put his right hand... Now, watch. What a picture we see here, of Jehovah in Moses the shepherd prophet. Moses representing God, 'cause God was in Moses.
E-172 Итак, вот он стоит и держит правую руку над своим сердцем (стоит вот так), где скрытые тайны искупления были сокрыты от основания мира. Вот почему пастухи. Иисус — это правая рука Бога, мы все это знаем. Вот Моисей в точности отображает Его. Он содержал тайны Отца и показал их нам. Заметьте, следите, он вынул из-за пазухи правую руку, пораженную смертоносной проказой — показал, что Бог сделает со Своей Правой Рукой. Заметьте, проказа неизлечима. Еще обратите внимание, это не была обыкновенная проказа, она была в последней стадии, белая как снег; его рука была поражена ужасной болезнью. Какое, должно быть, у Моисея было чувство, когда он вынул правую руку от своего сердца, из-за пазухи, и его рука была поражена проказой! Проказа символизирует грех, неизлечимый, и особенно в последней стадии.
E-172 Watch him put his... "Hand in thy bosom." What a sign. Now, there he stands, holding his right hand over his heart (standing like this) where the hidden secrets of redemption had been hid since the foundation of the world. Here's why shepherds. Jesus is God's right hand; we all know. Here's Moses portraying Him exactly. He held the secrets of the Father, and has showed them to us. Notice, watch him pull from his bosom his right hand smitten with deadly leprosy. Showed what God would do with His right hand. Notice, the leprosy has no cure. Notice, again, it wasn't just common leprosy; it was in its last stage: white as snow. His hand was smitten with a horrible thing. How Moses must've felt when he pulled his right hand from over his heart, out of his bosom, and his hand was smitten with leprosy. Leprosy symbolizes sin, incurable, and especially in its last stage.
E-173 Братья, вот в каком состоянии был мир, когда Бог вынул Свою Правую Руку из-за пазухи! Мир был поражен смертоносной проказой, и она вообще неизлечима. Так же и сегодня, потому что люди не принимают лекарство. Лекарство было произведено на Голгофе, но людям хочется принимать какой-то выписанный человеком рецепт вместо Божьего рецепта на лекарство от греха.
E-173 Brethren, that's where the world was when God pulled His Right Hand from His bosom. The world was smitten with deadly leprosy, and no cure at all for it. So is it tonight, because they won't receive the remedy. The remedy was made at Calvary, but people wants to take some manmade prescription in the stead of God's prescription for sin.
174 Notice. It never gradually come on, as the course of leprosy does, but all at once. When he pulled his hand, it was smitten; it was full of leprosy. Notice what God said, "Now, you won't gradually drift into sin; but the day you eat thereof, that day you die." That's right, "The day you eat of it."
174 Notice. It never gradually come on, as the course of leprosy does, but all at once. When he pulled his hand, it was smitten; it was full of leprosy. Notice what God said, "Now, you won't gradually drift into sin; but the day you eat thereof, that day you die." That's right, "The day you eat of it."
E-174 Обратите внимание, она появилась не постепенно, как обычная проказа, но мгновенно! Когда он вынул руку, она была поражена, она была вся в проказе. Заметьте, что сказал Бог: “Не постепенно вы втянетесь в грех, но в тот день, в который вкусите от него, в тот день и умрете”. И это так: “В тот день, в который вкусите от него”.
E-175 Notice, it was the prophet shepherd that smote himself. He took, by the commandment of God, and put his own hand into his bosom, and pulled it out smitten with leprosy. The prophet shepherd did it himself. And the great Prophet Shepherd, Jesus, did it Himself, "I lay My life down; no man takes it from Me." He was the Great Shepherd, the great Prophet Shepherd, "No man takes it from Me; I do it of Myself." Notice; it didn't gradually come, it come in a minute. The Great Shepherd Himself took our guilt and smote Himself, took our sins and laid it upon Himself--self. No wonder the poet wrote:
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died;
The opening veil revealed the way
To heaven's joy's and endless day.
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died;
The opening veil revealed the way
To heaven's joy's and endless day.
E-175 Обратите внимание, именно пророк-пастух поразил самого себя. По повелению Божьему он взял и положил свою собственную руку себе за пазуху, и вынул ее, пораженную проказой. Пророк-пастух сделал это сам. И Великий Пророк-Пастух, Иисус, сделал это Сам: “Я полагаю Свою жизнь, никто не заберет ее от Меня”. Он был Великим Пастырем, Великим Пророком-Пастухом: “Никто не заберет ее от Меня, Я делаю это Сам”. Заметьте, она появилась не постепенно, она появилась мгновенно. Великий Пастырь Сам взял нашу вину и поразил Самого Себя, взял наши грехи и возложил их на Самого Сябя…Себя. Неудивительно, что поэт написал:
Под сумрачным небом, средь скал расседавшихся,
Склонился Спаситель мой, умирая;
Открылась завеса, открылся тот путь
К Небесным радостям Вечного Края.
Под сумрачным небом, средь скал расседавшихся,
Склонился Спаситель мой, умирая;
Открылась завеса, открылся тот путь
К Небесным радостям Вечного Края.
E-176 That secret had been in God's bosom all these years, covered by His right hand, Jesus. The Great Shepherd took upon Himself our guilt for us. Isaiah 53:6, said, "He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him. And with His stripes we are healed." The secret of God's healing laid in the bosom of Jesus Christ, or God, He was on the right of God; that's the only sheep that held in His bosom the secret. That's the reason the foreshadows of it had to always be a sheep. The first was a sheep; the last was a Sheep. That's the reason it had to come to a shepherd, to know how to take care of his Sheep. You get it? Notice, He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace upon Him."
E-176 Тот секрет находился у Бога за пазухой все эти годы, под покровом Его правой руки — Иисуса. Великий Пастырь взял на Себя нашу вину вместо нас. В Исайи 53:6 сказано: “Он был изранен за грехи наши. Он был изъязвлен за беззаконие наше. Наказание нашего мира было на Нем. И Его ранами мы исцелились”. Тайна Божьего исцеления находилась за пазухой у Иисуса Христа, или Бога; Он был по правую руку Бога, это единственная Овца, у Которой “за пазухой” хранилась тайна. Вот почему предзнаменованием Этого всегда должна была быть овца! Овца была в начале, Овца была в конце. Вот почему Это должно было прийти к пастуху, умеющему заботиться о своих овцах. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Заметьте: “Он был изранен за грехи наши, изъязвлен за беззаконие наше, наказание нашего мира было на Нем”.
E-177 Notice, it came quick; and it left quick, no sooner the right hand was drawn from the bosom the second time, the deadly disease was gone, when he drew it the second time. And when the Great Shepherd, the Sheep prophet, when He said... On Calvary's cross, when He had paid the penalty of sin for us all, He said, "It's finished." Sin was over; the penalty was paid; debts were settled. It didn't take a year, or finally come into it in the days of some other reformer or something; it was finished right then.
E-177 Обратите внимание, она быстро появилась и быстро пропала; как только правая рука была вынута из-за пазухи во второй раз, смертоносной болезни не стало, когда он вынул ее во второй раз. И когда Великий Пастырь, Пророк-Овца, когда Он сказал… На Голгофском кресте, когда Он понес наказание греха за всех нас, Он сказал: “Совершилось”. С грехом было покончено, штраф был уплачен, долги погашены! Это не затянулось на целый год, или же, в конце концов, это исполнилось не во времена какого-то другого реформатора или еще кого-нибудь, с ним было сразу покончено в тот же момент!
E-178 Sin came in a moment by transgression of God's law, by breaking one Word. Tonight, my brethren, your soul is over hell on a chain. And that chain is not some theological seminary's teaching; that chain is not some denomination or some creed that you're living by; that chain is God's Word. Jesus gave the human race His Word to live by, and Eve only broke one little link of it. And the--any chain is no stronger than its weakest link. When you take one Word out... That was the first of the Book.
Jesus came in the middle the Book, and said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." That was the middle of the Book.
The last of the Book, He said, "Whosoever shall take one Word (mistranslate one Word), take one Word out of Here, I'll take his part from the Book of Life." You're passing over hell, hanging on the Word of God. Don't you let somebody squeeze something into you that's not THUS SAITH THE LORD.
Jesus came in the middle the Book, and said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." That was the middle of the Book.
The last of the Book, He said, "Whosoever shall take one Word (mistranslate one Word), take one Word out of Here, I'll take his part from the Book of Life." You're passing over hell, hanging on the Word of God. Don't you let somebody squeeze something into you that's not THUS SAITH THE LORD.
E-178 Грех пришел мгновенно за преступление Божьего Закона, за нарушение одного Слова. Сегодня, братья мои, ваша душа висит над адом на цепи. И та цепь — это не какое-то теологическое семинарское учение; та цепь — это не какая-то деноминация или вероучение, по которому вы живете; та цепь — это Божье Слово! Иисус дал человечеству жить Его Словом, и Ева нарушила только одно небольшое Его звено. А любая цепь прочна в меру ее самого слабого звена. Когда отнимаешь одно Слово… Это было в начале Книги.
Иисус пришел в середине Книги, сказал: “Не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих”. Это было в середине Книги.
В конце Книги Он сказал: “Кто отнимет одно Слово (неправильно истолкует одно Слово), отнимет Отсюда одно Слово, Я отниму его участие из Книги Жизни”. Вы проноситесь над адом, вися на Слове Божьем. Не позволяйте, чтобы кто-нибудь вдалбливал вам то, что не является ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!
Иисус пришел в середине Книги, сказал: “Не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих”. Это было в середине Книги.
В конце Книги Он сказал: “Кто отнимет одно Слово (неправильно истолкует одно Слово), отнимет Отсюда одно Слово, Я отниму его участие из Книги Жизни”. Вы проноситесь над адом, вися на Слове Божьем. Не позволяйте, чтобы кто-нибудь вдалбливал вам то, что не является ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!
E-179 Oh, I see... Well, they say, "Surely, all we've done. All we've done." That's what maybe the high priests and them thought in the days of the Great Shepherd. That's what Eve thought. That's what Satan told her, "Surely God will not." But He did, 'cause He said He would. And that's the reason He'll do it again today.
E-179 О-о, я… Видите, они говорят: “Безусловно, мы столько всего сделали. Мы столько всего сделали!” Может быть, так думали первосвященники и остальные во времена Великого Пастыря. Именно так думала Ева. Именно это сказал ей сатана: “Безусловно, Бог этого не сделает”. Но Он это сделал, потому что Он сказал, что сделает. И поэтому сегодня Он снова это сделает.
E-180 No wonder, as He said, "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man." See, very few, "For strait is the gate, and narrow is the way that leads to Life, and few there'll be that'll find it. (That's right.) 'Cause broad is the way that leads to destruction, many will go in thereat."
E-180 Неудивительно, что Он сказал: “Как было во дни Ноя, в которые восемь душ спаслись водой, так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Видите, очень мало: “Ибо тесны врата и узок путь, ведущий к Жизни, и немногие найдут его”. Верно. “Потому что широк путь, ведущий к погибели, многие пойдут им”.
E-181 When the Great Shepherd was smitten, the great Sheep Prophet when He was smitten back there, He said, "It is finished." And that minute, as soon as this Shepherd was smitten, it was over. Sin is settled; there was no more sin. They were clean; the penalty was paid. The believers whose names were written in the Book of Life, predestinated from the foundation of the world, it was finished that very minute that Jesus said it was finished. He, that Great Shepherd, had come for His sheep. It was finished; God's right hand was pulled from His bosom, smitten. Then on Easter He returned it (Amen.), raised it up again to His bosom, and extended it down to you and I in the form of His Word, to redeem us back to the original garden from which sin took us from. The hidden secret of His great heart was revealed by a Prophet Shepherd. It was revealed by a Shepherd, Prophet Shepherd.
E-181 Когда был поражен Великий Пастырь, Великий Пророк-Овца, когда Он был ов-…там поражен, Он сказал: “Совершилось!” И в ту же минуту, как только был поражен этот Пастырь, наступил конец: с грехом покончено, греха не стало. Они чисты — штраф был уплачен. Верующие, чьи имена были записаны в Книге Жизни, предопределенные от основания мира — все совершилось в ту самую минуту, когда Иисус сказал, что совершилось. Он, тот Великий Пастырь, пришел за Своими овцами. Все совершилось, правая рука Бога была вынута у Него из-за пазухи пораженной. Затем на Пасху Он вернул ее (аминь), вознес ее опять к Себе за пазуху и низко протянул ее нам с вами в виде Его Слова, чтобы искупить и вернуть нас в первоначальный сад, из которого мы были удалены грехом. Сокрытая тайна Его великого сердца была открыта Пророком-Пастухом. Ее открыл Пастырь, Пророк-Пастух.
E-182 No wonder the mountains jumped and shouted on that day. No wonder the sun hid its face and screamed for joy. No wonder all nature broke loose; the wind shook the trees until they shook and shook, and joyed, and jumped. They'd seen the Prophet Shepherd, on the mountain, redeem every name on the Book of Life. And they seen that their own nature was redeemed. They screamed and jumped. And the world went into an earthquake. And the mountains rent, and the rocks fell out. And the sun went down. And--and everything taken place. Like any meeting, when the Shepherd reveals to you that it's finished. There...
E-182 Неудивительно, что в тот день горы скакали и восклицали. Неудивительно, что солнце закрыло свое лицо и закричало от радости. Неудивительно, что вся природа разыгралась: ветер так сильно раскачивал деревья, что они качались и качались, и радовались, и прыгали. Они увидели, как Пророк-Пастух на горе искуплял каждое имя в Книге Жизни. И они увидели, что их природа была искуплена! Они кричали и скакали. И на земле началось землетрясение, и горы расселись, и камни попадали, и солнце зашло, — и всякое происходило. Как на любом собрании, когда Пастырь вам открывает, что “все совершилось!”…
E-183 I've seen jumping spells and joy spells, but there was nobody hurt. The mountains rung out, and they... The sun went down, and everything took place, but there was nobody hurt. And I've seen meetings where the power of God was revealed to the people that they were free from the world and the things of the world, and the joy of the Lord filled the congregation. They stood, and screamed, and cried, and shouted to the top of their voice for the glory of God. I never did see anything disorderly; they was always right in order; because they had recognized that their name that had been written on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world... The great Prophet Shepherd had brought them the message, and they were delivered: the Prophet Shepherd. No matter what the other ecclesiastical realms said about it, they knew what had happened. Just as them shepherds did back there, they knowed what took place.
E-183 Я видел вспышки радости и прыганья, но никто от этого не пострадал. Горы звенели, и они…солнце зашло, и всякое происходило, но никто от этого не пострадал. И я видел собрания, на которых людям открывалась сила Божья, что они свободны от этого мира и мирских вещей, и радость Господня наполняла собрание. Они вставали и кричали, и плакали, и восклицали во весь голос во славу Божью. Я никогда не видел никакой беспорядочности, они всегда соблюдали полный порядок, ведь они распознали, что их имя, записанное в Книге Жизни Агнца до основания мира… Великий Пастырь-Пророк принес им Послание, и они были освобождены — Пастырь-Пророк. Неважно, что говорили о Нем другие церковные сферы — они знали, что произошло. Точно как пастухи в те времена — они знали, что произошло.
E-184 No man has a right to enter the sacred desk to preach the Word until he has did as Moses did: meet God himself upon grounds where that there's no theologian can explain it away. Moses was there. No matter how Israel's messengers said, "Oh, it was a nonsense, you just imagined you saw this; it's nonsense," you couldn't take it away from him; he knowed. He was there. He was the one it happened to. And no man by a theological degree or some doctor's degree has a right behind the pulpit to claim the message of Jesus Christ, until he's first met God face to face in the Pillar of Fire. He has no right to call himself a messenger, 'cause all the theologians in the world couldn't explain that away from you. It happened to you. You were there; you know about it. Care what anybody else says, or how much they can say, "the days is gone, it isn't so," you--it happened to you, and it's according to the Word.
E-184 Ни один человек не имеет права вставать за священную кафедру проповедовать Слово, пока он не сделает так, как сделал Моисей — пока не встретит Самого Бога на таких основаниях, что ни один теолог не смог бы от Этого отговорить. Моисей это пережил! Сколько бы Израильские посланники ни говорили: “О-о, все это вздор, тебе просто померещилось, что ты увидел это, это вздор”, — у него невозможно было Это отнять, он знал! Он это пережил! Это произошло именно с ним! И ни один человек с теологической степенью или какой-то докторской степенью не имеет права стоять за кафедрой, утверждая о Послании Иисуса Христа, пока прежде всего он не встретится с Богом лицом к лицу в Огненном Столпе: он не имеет права зваться посланником. Потому что всем теологам на свете не удалось бы вас от Этого отговорить, ведь Это произошло с вами! Вы это пережили, вы знаете об Этом. Кто бы что ни говорил, или сколько бы ни говорили: “Те времена прошли, это не так”, — вы…это произошло с вами, и это согласно Слову.
E-185 Yes, that's the reason Moses knew this Voice had spoke to him was a Word Voice. He knowed that God had told Abraham, "Your seed shall sojourn for four hundred years, but I will deliver them." And he knowed the four hundred years was up and he was called to do it.
E-185 Да, вот почему Моисей знал, что этот Голос, говоривший с ним, был Голосом Слова. Он знал, что Бог сказал Аврааму: “Твои потомки будут пришельцами четыреста лет, но Я освобожу их”. И он знал, что те четыреста лет истекли, и он был призван это сделать.
E-186 Men and women, God promised in this last days that He'd pour out His Spirit upon all flesh. He promised He'd send the baptism of the Holy Ghost, and He'd call a Bride without spot or wrinkle. He promised to do it; He'll do it. Don't listen to these hireling shepherds; they'll lead you astray. The Holy Spirit is the Shepherd to feed you sheep food from His Word. It always comes by the Shepherd. He is our Shepherd. Listen to Him; you are the sheep of His fold; if you are, you hear His Voice, not what somebody else says; you hear what He says. A strange voice, you know nothing about it.
E-186 Мужчины и женщины, Бог обещал в эти последние дни, что Он изольет Своего Духа на всякую плоть. Он обещал, что Он пошлет Крещение Святым Духом и вызовет Невесту, без пятна и порока. Он обещал это сделать, Он это сделает. Не слушайте этих наемных пастухов, они собьют вас с пути. Святой Дух — это Пастух, кормящий вас овечьей Пищей из Своего Слова. Она всегда приходит от Пастыря. Он — наш Пастырь. Слушайте Его, вы — овцы из Его овчарни; если это так, то вы слышите Его Голос. Не то, что говорит кто-то другой — вы слышите, что говорит Он. Чужого голоса вы вообще не знаете.
E-187 Oh, my. Listen to the mighty Shepherd Prophet again interpreting and introducing to them. John, when he stood in the river of Jordan, look what he said. Was standing there preaching, he said, "The hour is coming..."
E-187 О-о, вот это да, послушайте, как Могущественный Пророк-Пастырь снова истолковывает и представляет им. Иоанн, когда он стоял в реке Иордан, посмотрите, что он сказал. Стоял там и проповедовал, он сказал: “Наступает час…”
E-188 Notice, John was a priest's son. They always followed the--the line of their father; that's the way we got our names. By whatever they did, they called them that. And John was supposed to be a priest like his father.
E-188 Заметьте, Иоанн был сыном священника. Они всегда шли по стопам своих отцов, таким образом давались имена. Они называли их по тому, чем они занимались. И Иоанн, по идее, должен был стать священником, как его отец.
E-189 And, you know, his mother, when she had been--conceived, after the Angel of the Lord met his father Zacharias, and went home to Elisabeth, and she was already six months in--to be mother. But she'd had no life yet, she was scared 'cause the baby hadn't moved. That's subnormal.
E-189 И, знаете, его мать, когда она зачала, после того как Ангел Господень встретился с его отцом Захарией и пришел в дом Елизаветы, и она была уже шесть месяцев в…беременной. Но в ней еще не было жизни, ее пугало то, что ребенок не шевелится, это ненормально.
E-190 And the Holy Ghost, the Angel of the Lord appeared to Mary, and told her that she was going to have a baby, knowing no man, and told her about Elisabeth's condition.
E-190 И Святой Дух, Ангел Господень явился Марии и сказал ей, что она родит ребенка, не зная мужа, и сказал ей о состоянии Елизаветы.
E-191 She went up the hills of Judaea to tell Elisabeth. And when she met Elisabeth, she told her that she was going to be a mother. And she couldn't understand it, knowing no man. But she said, "The Holy Spirit overshadowed me, and said that this holy Thing that'll be borned of me will be called the Son of God, and I'll call His Name Jesus." And the first time that the Name Jesus was ever spoke in a human lip, a little dead baby in its mother's womb leaped for joy and shouted and jumped in the womb of a mother, and it never had received life yet.
E-191 Она поднялась в Иудейские горы, чтобы рассказать Елизавете. И когда она встретилась с Елизаветой, она сказала ей, что она станет матерью. И она не могла понять, как это “не зная мужа”? Но она сказала: “Святой Дух осенил меня и сказал, что это Святое, Которое родится у меня, наречется Сыном Божьим, и я нареку Ему Имя Иисус”. И когда в первый раз Имя Иисус было произнесено устами человека, мертвый младенец в утробе матери запрыгал от радости и восклицал, и запрыгал в утробе матери, еще даже не получив жизнь.
E-192 The Name of Jesus Christ spoke life into a dead baby. What ought it to do in a church that claims to be born again?
E-192 Изречение Имени Иисуса Христа дало жизнь мертвому младенцу. Что же Оно должно сделать в церкви, утверждающей, что она рождена заново?
E-193 And we set as sour as the bumps on a pickle, and let such things go on, and afraid to raise and testify your conviction, and condemn all this nonsense, make Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. It's Christmas time; get out these Santa Clauses and stuff; away with that nonsense of commercializing. Wherever you heard about Santa Claus in the Bible? It's a Roman mythology; there's nothing to it at all; there is no such a thing. Don't teach your children such nonsense as that. When one day you'll have to tell him that it was all a lying story, then you've lied to your child. And it'll hurt your testimony about Jesus Christ; he'll say, "Maybe it's the same thing." Put Jesus Christ the great Shepherd Prophet back into the Christmas where it belongs.
E-193 А мы сидим кислыми, как прыщики на соленом огурце, и допускаем, чтобы так все и продолжалось. И боимся подняться и засвидетельствовать о своем убеждении, и осудить весь этот вздор, показать, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. Сейчас рождественское время, уберите этих Дедов Морозов и прочее, долой этот коммерческий вздор! Где это в Библии вы слышали о Деде Морозе? Это римская мифология, в этом нет ни доли правды, такого не существует. Не учите своих детей такой чепухе. Однажды, когда вам придется сказать ему, что все это было выдумкой, значит, вы солгали своему ребенку. И это запятнает ваше свидетельство об Иисусе Христе, он скажет: “Может быть, и с Этим точно так же”. Верните Иисуса Христа, Великого Пророка-Пастыря, в Рождество, где Ему надлежит быть.
E-194 Notice, listen to this prophet John, as he stands there. We all know that he was a great shepherd prophet. Now, he had a message; the Angel knowed that he was going to introduce Jesus.
E-194 Обратите внимание, послушайте этого пророка Иоанна, стоявшего там. Мы все знаем, что он был великим пророком-пастухом. Так вот, у него было послание, Ангел знал, что он представит Иисуса.
E-195 Now, he couldn't go to some seminary. They'd say, "Now, you know that Doctor So-and-so's just the man to take the place now. You're to introduce him. And you know that just..." See, he couldn't get mixed up with men.
E-195 Так вот, он не мог пойти в какую-то семинарию. Они сказали бы: “Ты знаешь, что доктор Такой-то сейчас как раз подходит на это место. Тебе следует представить его. И ты знаешь, что просто…” Видите, он не мог связываться с людьми.
E-196 At the age of nine years old, we're told, he went into the wilderness to prepare before God. That's where the shepherds come from. Notice his message wasn't like a theologian with some great, big swelling words of some degree. He said, "Oh, you generation of snakes." Telling religious men, "You bunch of snakes." That's what he'd seen in the wilderness; he saw the snake. Lowest thing he could find was a snake, and he called them priests, and clergymen, and theologians of that day a bunch of snakes. Said, "Who's warned you from the wrath to come? Don't begin to say, 'We belong to this, and we belong to that,' for I say unto you, that God's able of these stones to rise children to Abraham." Stones, what he had seen in the wilderness. "Also, the axe is laid to the root of the tree." That's what he'd been seeing: snakes, trees, wilderness. And, see, that was his message. He didn't know the great swelling words of some great doctor of divinity (could explain it all away); he just preached exactly the line of nature.
E-196 Нам известно, что в девятилетнем возрасте он удалился в пустыню приготовиться пред Богом. Именно оттуда приходят пастухи. Заметьте, его послание не было таким, как у теолога с напыщенными, высокопарными выражениями, с ученой степенью. Он сказал: “О-о, вы, порождение змей”. Говорит религиозным людям: “Вы — сборище змей”. Именно это он видел в пустыне, он видел змей. Хуже змеи он никого не видел, и он назвал тех священников и духовенство, и теологов того времени сборищем змей! Сказал: “Кто внушил вам бежать от будущего гнева? Не надо, не говорите: ‘Мы принадлежим к этим, и мы принадлежит к тем’, ибо говорю вам, что Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму”. Камни, которые он видел в пустыне. “Также секира при корне дерева лежит”. Как раз это он и видел: змей, деревья, пустыню. И, видите, таким было его послание. Он не знал напыщенных, высокопарных выражений какого-то великого доктора богословия, который мог бы дать всему Этому свое объяснение, он просто проповедовал как раз из области природы.
E-197 That's what we're showing here: the shepherd's staff, the shepherd, the sheep, the line of nature.
E-198 What did he do? He had a great thing to do; he was the one that would know the Messiah. He said, "I say, 'He's standing here among you now. And you don't know Him, because your theology has got you so tied up, you don't know where you're at.'"
E-198 Что он делал? Ему нужно было выполнить важнейшее задание, именно он должен был узнать Мессию. Он сказал: “Я говорю: ‘Он стоит сейчас здесь среди вас. И вы Его не знаете, потому что вы настолько связаны своей теологией, что не знаете, что к чему”.
E-199 One day Jesus come walking out; he said, "Behold, there comes the Lamb of God that takes away the sin of the world," the Lamb. (Hallelujah.), the real Atonement. There comes what every sheep from the garden of Eden down has shadowed, an ordinary Man walking down to the river.
E-199 Однажды вышел Иисус, он сказал: “Вот, идет Агнец Божий, Который берет грех мира”. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] Агнец! Аллилуйя! Настоящее Искупление! Вот идет Тот, Кого предвозвещали все овцы от Эдемского Сада, обыкновенный Человек спускался к реке.
E-200 They said, "John, how did you know it? I didn't see one thing different."
E-201 "But I bear record; I saw the Spirit of God descending like a dove, and a Voice saying, 'This is My Beloved Son in Whom I am pleased to dwell in.'"
E-201 “Но я свидетельствую, что видел Духа Божьего, нисходящего в виде голубя, и Голос сказал: ‘Это есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Я благоволил обитать’.”
E-202 Watch the Dove and the Lamb. See? Yeah. What if it'd been a... What if it had been something... What if it had been a wolf standing there? Well, that Lamb could not have went upon--or that Dove... God symbolized Himself with a dove, the most meekest of all the birds of the heaven, His Son by a sheep, the most meekest of all the animals on earth. See, the clean bird of the heavens, not a crow, not a vulture, but a dove; not a pig, but a lamb. Any other nature wouldn't have blended together.
E-202 Посмотрите на Голубя и Агнца. Видите? Да. Что, если бы это было… Что, если бы это было что-то… Что, если бы там стоял волк? Этот Агнец не смог бы спуститься на…точнее, тот Голубь… Бог показал Себя в символе голубя, самой кроткой из всех небесных птиц; Его Сын — в символе овцы, самого кроткого из всех животных на земле. Видите, чистая птица небес; не ворона, не стервятник, но голубь. Не свинья, но агнец. Никакая другая натура не смогла бы так слиться воедино.
E-203 And notice when the Dove come upon the Lamb, It led Him. Not the way He would, but the way the Father would lead Him. That's the way a real lamb is today. O Christmastime sheep, don't you know that God only leads by His Word? That's His Staff.
E-203 И заметьте, когда Голубь спустился на Агнца, Он повел Его. Не туда, куда Он хотел, но всюду, куда бы Отец ни повел Его. Вот каков сегодня настоящий агнец. О рождественские овцы, разве вы не знаете, что Бог ведет только Своим Словом? Это Его посох.
E-204 Notice nothing would have took place, but John said, "The rest of them didn't see it, but I bear record; I saw it." Introducing: "Behold, the Lamb of God that takes away the sins of the world."
E-204 Заметьте, ничего бы не произошло, но Иоанн сказал: “Все остальные Этого не видели, но я свидетельствую: ‘Я Это видел’.” Представил Его: “Вот, Агнец Божий, Который берет грехи мира”.
E-205 May I now introduce my Christmas message, and when I'm closing now: "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." It's that same Lamb. He's just as much the Lamb today as He was then. He's just as much here as He was there, for His Word is the same. "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them." That's exactly what He said. He never changes, He's God the Word. He never changes: still giving His sheep, and feeding them by His Shepherd Prophet, His sheep Food first, not to the theologians, to His sheep.
E-205 Позвольте мне сейчас, уже подходя к завершению, представить свое рождественское Послание: “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же”. Это все тот же Агнец. Сегодня Он такой же Агнец, каким Он был тогда. Он здесь, точно так же как Он был там, ибо Его Слово — то же самое: “Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я посреди них”. Именно так Он и сказал. Он никогда не изменяется, Он — Бог-Слово. Он никогда не изменяется, по-прежнему дает Своим овцам и посредством Своего Пророка-Пастыря кормит их Своей овечьей Пищей, прежде всего. Не теологов, но Своих овец.
E-206 They won't... How can them others eat it. But the wise... Notice this. But the wise and intellectual, well-trained of the world, still desire to say there is a Santa Claus. And there's all kinds of fiction and stuff that they worship, because they won't accept Him the Word; because in their denominations, it doesn't fit their taste, the hireling shepherds of the day, the hirelings from creed, that'll want to unite you under one goat; don't you believe it. They'll lead you to the slaughter-pens. Hear the Great Shepherd that was born nineteen hundred years ago this month, sometime out yonder in His message come the true shepherds that knowed how to take care of sheep.
E-206 Они не… Как другие могут Ее есть? Но мудрые… Обратите на это внимание! Но мудрых и интеллектуальных, хорошо обученных этого мира, так и не покидает желание говорить, что Дед Мороз существует. И они поклоняются всяким выдумкам и прочему, потому что не хотят принять Его, Слово, так как в их деноминациях Оно не по вкусу современным наемным пастухам. Наемники вероучения хотят объединить вас под главенством одного козла, не смейте в это верить! Они приведут вас на бойню. Слушайте Великого Пастыря, родившегося, к этому месяцу, тысячу девятьсот лет назад, однажды, еще тогда при Его Послании пришли настоящие пастухи, которые умели заботиться об овцах.
E-207 Noticing, they still desire it. They won't accept it today, just the same as they didn't then, because it does not have fit their ecclesiastical taste. They turn that Word around and make It suit their organization, and they won't preach the Word. They won't. They say, "Well, that was for the days of apostles. It doesn't mean this." It means just exactly what It says, It needs nobody to...?... interpret It for them.
E-207 Заметьте, они по-прежнему этого желают. Они не хотят Его принимать сегодня точно так же, как не принимали и тогда, потому что Оно не по их церковному вкусу. Они коверкают Слово и подгоняют Его под свою организацию, и они не хотят проповедовать Слово. Не хотят! Они говорят: “Ну, это было для времен апостолов. В Нем не это имеется в виду”. Что в Нем говорится, именно то и имеется в виду, Ему не нужно, чтобы кто-нибудь…?…истолковывал Его им.
E-208 Now, let us at this hour bow our heads and hearts towards the dust of the earth, and hasten real quick to a manger to see and receive the Light that this Word brings by the Shepherd, the Great Prophet Shepherd, Jesus Christ the Son of God.
I spoke to you at length. I maybe not fixed my words up like a clergyman should; I don't try to do that. I try to speak it just as He gives it to me.
I spoke to you at length. I maybe not fixed my words up like a clergyman should; I don't try to do that. I try to speak it just as He gives it to me.
E-208 Теперь давайте в этот час склоним головы и сердца к праху земному и поскорее поспешим к яслям, чтобы увидеть и принять тот Свет, Который через это Слово проливает Пастух, Великий Пророк-Пастух, Иисус Христос, Сын Божий. Я долго говорил вам. Может быть, я не подбирал свои слова так, как подобает духовенству, я не стараюсь это делать. Я стараюсь говорить Это именно так, как Он мне дает.
E-209 But, do you see why it had to be shepherds? The others was so trained in another thought till they wouldn't receive it. And today we've got all kinds of overseers, district men, bishops, priests, cardinals, popes, everything in the world to try to lead us. But God give us a Shepherd, and that Shepherd is the Holy Spirit.
E-209 Но вы понимаете, почему это должны были быть именно пастухи? Остальные были так обучены другому мнению, что они Этого не приняли бы. И сегодня у нас в мире столько смотрителей, областных управляющих, епископов, священников, кардиналов, пап римских, кто только не пытается быть нашим руководителем. Но Бог дал нам Пастыря, а этот Пастырь — Святой Дух.
E-210 Listen to me now. "When He... (not a thought, 'He' is a personal pronoun)--when He the Holy Ghost is come (the Spirit of Truth), He will reveal these things to you that I have said unto you, and will show you things to come." That's the Great Shepherd, that's the Shepherd Jesus left. And the Holy Ghost wrote the Bible; the Bible said so, "Men of old moved by the Holy Spirit, wrote the Word." Now, could the Holy Spirit pull you to a creed? Could it pru--pull you to something that this Word doesn't say? Why, it'd be totally impossible. The Holy Spirit would be a liar if He said that "This is what you should do," and then turn around and say, "No, it was a mistake, and you do what the church says do."
E-210 Послушайте сейчас меня. “Когда Он…(не мысль, Он — это личное местоимение)…Когда придет Он, Святой Дух (Дух Истины), Он откроет вам все то, что Я говорил вам, и будущее покажет вам”. Вот это Великий Пастырь, вот это Пастырь, Которого оставил Иисус. И Святой Дух написал Библию, в Библии так сказано: “Мужи древности, движимые Святым Духом, написали Слово”. Разве Святой Дух мог бы затащить вас в какое-нибудь вероучение? Разве Он мог бы про-…затянуть вас в то, о чем не говорится в этом Слове? Ведь это абсолютно невозможно. Вышло бы, что Святой Дух — лжец, если бы Он сказал, что “вот это вам следует делать”, а потом взял бы и сказал: “Нет, Это была ошибка, и делайте то, что говорит церковь”.
E-211 Now, if you've been listening to something another's pulled you away from the real, true Shepherd that'll lead you to the Word, the Holy Spirit, and you do not have the experience, and do not have the witness of the Holy Spirit in your life, which without...
E-211 Так вот, если вы слушали что-то другое, что увело вас от настоящего, истинного Пастыря, Который приведет вас к Слову — Святого Духа — и у вас нет этого переживания и нет свидетельства Святого Духа в жизни, а без…
E-212 God is One. God is the only One that has Eternal Life, and He is Eternal Life. And anything that had a beginning has an end. And if you're just a member of a church, it had a beginning. But the Word of God has no beginning, God has no... And when you're borned of God, you're borned of the Word, then you become a son of God, and your name was put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. And you, the color of hair you have, the color eyes you have, the statue that you're in, God seen you before the foundation of the world. And He seen you, a human being, like you are. And though there come a million years yet, there's nothing can keep you from coming back to that perfect image that God ordained for you in the beginning, "My sheep hear My Voice; a stranger they will not follow."
E-212 Бог — Один. Только Бог имеет Вечную Жизнь, а Он и есть Вечная Жизнь. А все, что имело начало, имеет и конец. И если вы только член церкви, у нее было начало. Но у Слова Божьего нет начала, у Бога нет… И рождаясь от Бога, вы рождаетесь от Слова; тогда вы становитесь сыном Божьим, и ваше имя было записано в Книге Жизни Агнца до основания мира. И вас, цвет ваших волос, цвет ваших глаз, весь ваш облик — Бог видел вас до основания мира. И Он видел вас таким человеком, какой вы сейчас. И даже если пройдет еще миллион лет, ничто не сможет помешать вам вернуться в тот совершенный облик, который Бог предназначил для вас в начале: “Мои овцы слышат Мой Голос, за чужим они не пойдут”.
E-213 And if you haven't accepted that Eternal Life tonight, and you're looking at a--a--a fiction story of a little baby laying in a--a--a manger, and a bunch of wise men around, don't you believe such things as that. And trying to think, "Well, I'll be good. And I'll do this. And I'll join church. And that's all I need to do." You're lost. If you haven't got Eternal Life, how can you ever live forever?
E-213 Сегодня вечером, если вы не приняли эту Вечную Жизнь и слушаете какую-то выдуманную историю о том, что в яслях лежит младенец, а вокруг него мудрецы, — ни за что не верьте в такое. И еще думаете: “Ну, я буду хорошим. И я сделаю это. И я присоединюсь к церкви. И больше ничего мне не надо делать”, — вы погибшие. Если у вас нет Вечной Жизни, то как же вы сможете жить вечно?
E-214 You can take a grain of corn; I don't care how perfect it looks, you can man... Science has manufactured one, that you can cut it open: it's got the same kind of a moisture, the same kind of heart, the same materials that the grain that's growed out of the field has, the same thing. You could put them in the laboratory, and you can't tell one from the other one: one will make just as good of corn bread as the other; one will make the same kind of corn flakes. But the only way you can tell them, is bury them. The one that man made stays there; it rots and it never comes up. But the one that God made has a germ of life (See?); it lives again.
E-214 Можно взять кукурузное зерно: как бы безупречно оно ни выглядело, можно из-… Ученые изготовили такое, можно его вскрыть: в нем такая же влага, такая же сердцевина, такие же вещества, которые в зерне, выращенном на поле, то же самое. Их можно отнести в лабораторию, и одно от другого не отличишь: из одного получится такой же хороший кукурузный хлеб, как и из другого, из него получатся такие же самые кукурузные хлопья. Но их можно отличить только тогда, когда их закопаешь. Созданное человеком так и останется там, оно сгниет и никогда не взойдет. Но созданное Богом содержит зародыш жизни — оно снова будет жить.
E-215 You might imitate a Christian; you might go to a church like a Christian; you might put your name on the book like a Christian; you might join a denomination like a Christian; that would be all right; but unless that Eternal Life is in you that that Good Shepherd gave His life for, to separate... When God came down at Pentecost, He came down in a ball of fire like He did on Mount Sinai, like He did to the first shepherd, Moses. And when He come down, He separated Himself in tongues of fire that set upon each of them, God separating Himself into His people. And except you have received that, which Peter said that "It's to you, and to your children, to them afar off."...
E-215 Вы можете подражать Христианину; вы можете ходить в церковь, как Христианин; вы можете занести свою фамилию в список, как Христианин; вы можете присоединиться к деноминации, как Христианин — все это будет неплохо, но если в вас нет Вечной Жизни, за Которую Добрый Пастырь отдал Свою жизнь, чтобы разделить… Когда Бог сошел в Пятидесятницу, Он сошел в огненном шаре, как Он сошел на гору Синай, как Он сошел к первому пастуху Моисею. И когда Он сошел, Он разделил Себя на огненные языки, которые почили на каждом из них — Бог разделился в Своем народе. И если вы не приняли то, о чем Петр сказал, что “это для вас и детей ваших, для тех дальних”…
E-216 Friends, don't you listen to any theological myth; you be borned again. And when you are, the Spirit that's in you is part of God, and witnesses to every Word of God being the Truth. If you haven't got that experience, let us now hasten to the manger, the Word. Let's hasten to the Bible, away from these decorated theological-termed churches, to a real manger, to God's Word where the Messiah is made known. With our heads bowed, let us pray.
E-216 Друзья, не слушайте никакого теологического мифа — родитесь заново. И когда вы родитесь, Дух, находящийся в вас, является частью Бога и свидетельствует о том, что каждое Слово Божье — это Истина. Если вы этого не пережили, то давайте сейчас поспешим к яслям, к Слову. Давайте поспешим к Библии, подальше от этих украшенных, теологически названных церквей, к настоящим яслям, к Божьему Слову, где раскрывается Мессия.
Склонив головы, давайте помолимся:
Склонив головы, давайте помолимся:
E-217 Dear God, that's all that I know to say at this time. We are approaching Christmas, the streets are crowded with men and women, boys and girls, pushing, shoving, trying to buy a present to return to someone who would give them likewise. Many people who call themselves Christians are out on the streets buying cigarettes, liquor for Christmas presents. God, it looks like they're throwing it right back in Your face, teaching their children of some fiction, Roman, pagan theology of a Saint Nicholas, some myth that's easy accepted by the world, and they turn down the real Christ of Christmas, the real Lamb.
E-217 Дорогой Боже, это все, что я могу в данный момент сказать. Сейчас наступает Рождество, улицы переполнены мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками, которые теснятся, толкаются, стараются купить подарок взамен тому, кто тоже им подарит. Многие люди, называющие себя Христианами, выходят на улицы, покупают сигареты, спиртное в подарок на рождество. Боже, ведь они не иначе как швыряют все это прямо Тебе в лицо, учат своих детей какой-то выдуманной римской языческой теологии о Святом Николасе; какому-то мифу, который запросто принимается миром, и отвергают настоящего Христа Рождества, настоящего Агнца.
E-218 God, I pray tonight, that as we have our heads turned down towards the dust that You brought us from,... You told Abraham once, the great prophet shepherd, "Go out, Abraham, and number the sands that are upon the seashore."
E-218 Боже, я сегодня молю, чтобы, когда мы опустили головы к праху, из которого Ты нас взял… Однажды Ты сказал Аврааму, великому пророку-пастуху: “Выйди, Авраам, и сосчитай песок на морском берегу”.
E-219 And he returned the word, "They're innumerable; I cannot number them."
E-220 Then You said, "Look up towards the heavens and number the stars." And he knew that that was impossible. And You said to him, "So shall thy seed be." We look at that message to that shepherd prophet, "from the dust of the earth to the stars of heaven," that though there be death in our mortal bodies to take us to the dust, there is a Life that can raise us to the stars.
E-220 Тогда Ты сказал: “Посмотри вверх на небеса и сосчитай звезды”. И он знал, что это было невозможно. И Ты ему сказал: “Таким будет семя твое”. Мы смотрим на послание к тому пророку-пастуху — “от праха земного до небесных звезд” — что даже если смерть в наших смертных телах обратит нас в прах, существует Жизнь, Которая может поднять нас до звезд.
E-221 As You said to Your great prophet Daniel, "And those that know their God in the last days, shall do exploits. And they that turn many to righteousness shall outshine the stars forever and forever."
E-221 Как Ты сказал Своему великому пророку Даниилу: “И знающие Бога своего в последние дни будут совершать подвиги. И обратившие многих к праведности воссияют ярче звезд навеки и навсегда”.
E-222 Lord God, great Creator, Who was so willing to come to earth in the form of Jesus, to let man know what God was... And You were the only One Who could take the penalty of death; no Angel, no substitute could do it. You was the One Who placed the penalty, and You alone could justly take it away. And being Spirit, You could not die. But You were made flesh so You could die, and become a Lamb that You might take away the sin of Your Redeemed, that You had to redeem them by Your own Blood.
E-222 Господь Бог, Великий Творец, Который так возжелал прийти на землю в виде Иисуса, чтобы показать человеку, кто такой Бог. И только Ты один мог принять смертное наказание; ни Ангел, никакой заместитель не смог бы этого сделать. Ты Сам и учредил это наказание, и только Ты мог справедливо его аннулировать. А, являясь Духом, Ты не мог умереть. Но Ты стал плотью, чтобы мог умереть и стать Агнцем, чтобы забрать грех искупленных Тобою, которых Тебе пришлось искупить Своей Собственной Кровью.
E-223 Oh, the story is so great, Lord, it goes over the head of so many. To think: "Little Jehovah laying in a manger; He had to live like a baby. Little Jehovah borned in a stable. Little Jehovah, playing with children on the street. Little Jehovah, the teenager. Little Jehovah, the schoolboy. And Jehovah, the mighty." You took all these places. And then, Jehovah, the Lamb, Jehovah, the Prophet. And You become all of this that You might suffer the penalty of sin and to give to us Eternal Life.
E-223 О-о, эта весть настолько велика, Господь, она не укладывается в голове многих людей. Подумать только: “Маленький Иегова лежал в яслях, Ему пришлось жить, как младенцу. Маленький Иегова родился в хлеву. Маленький Иегова играл с детьми на улице. Маленький Иегова — подросток. Маленький Иегова — школьник. И Иегова — Могущественный”. Ты все это пережил. “А потом Иегова — Агнец. Иегова — Пророк”. И Ты всем этим стал, чтобы претерпеть наказание за грех и дать нам Вечную Жизнь.
E-224 Forgive us, O God, we poor, unworthy creatures of this world. We are humiliated tonight, Lord, when we read what You have done for us, and so little we have done in return. How You come in the days of great religious leaders. How You was willing to stand and reflect the Word of the Father. How You didn't compromise upon their theories. And today it seems like that there's no one that wants to stand out and call the Word still the Word, and not compromise. We pray, God, You forgive us for these things that we have so neglected. And give to us tonight, in our hearts, as we give unto You as a manger. And we know that every time that the Crucified Christ is accepted, there is a new birth, there is a newborn sheep, there is singing in heaven by the Angels. Over one sinner that repents, the Angels sing again.
E-224 Прости нас, о Боже, нас, жалких, недостойных созданий этого мира. Сегодня нам стыдно за себя, Господь, когда читаем, что Ты сделал для нас, а мы в ответ сделали так мало. Как Ты приходил во времена великих религиозных лидеров! Как Ты с желанием стоял, отражая Собой Слово Отца! Ведь Ты не шел на компромисс с их теориями! А сегодня кажется, что никто не хочет твердо стоять и по-прежнему называть Слово Словом, и не идти на компромисс. Мы молим, Боже, прости нас за все то, чем мы так пренебрегали. И даруй нам сегодня, в наше сердце, когда мы отдаем его Тебе, как ясли. И мы знаем, что каждый раз, когда принимается распятый Христос, происходит новое рождение, появляется новорожденная овца, Ангелы поют на Небесах. Когда кается один грешник, Ангелы снова поют.
E-225 We pray, God, that if there be some here tonight that doesn't know You as the real Gift of God, as a personal Saviour, not just by a mental conception, but by a new birth (of being born of Your Spirit), may they receive it just now, Lord, with our heads bowed. And if there should be one, Lord, that has not done this, may their hearts receive joy now, and find like the shepherds of old, in the manger of their heart, the Word, the Messiah; that'll be a-vindicated to them as the Holy Spirit, the Great Shepherd of the day. We ask this in Jesus' Name.
E-225 Мы молим, Боже, если сегодня здесь есть те, кто не знают Тебя как настоящий Дар Божий, как личного Спасителя; не просто умственным понятием, но посредством нового рождения (рождения от Твоего Духа), пусть они примут Его прямо сейчас, Господь, пока мы склонили головы. И если есть такой, Господь, кто не сделал этого, пусть их сердца получат сейчас радость и найдут, как пастухи древности, в яслях своего сердца Слово, Мессию, Который подтвердится для них как Святой Дух, Великий Пастырь этого дня. Мы просим об этом во Имя Иисуса.
E-226 While we have our heads bowed, and I trust our hearts bowed, would you, would you, my dear brother, though you be member of church... And I hope that I haven't hurt you by saying what I have said. I... It's all right to belong to church; we should do that; but, O brother, just don't accept that; you must be borned again. That's what the great Prophet Shepherd said, "You must be borned again." He said that to a theologian, "You've got to be born again."
E-226 Пока у нас склонены головы, и я верю, что склонены наши сердца: пожалуйста, пожалуйста, мой дорогой брат, хотя ты — член церкви… И я надеюсь, что не обидел тебя тем, что я сказал. Я… Принадлежать к церкви — это хорошо, нам следует это делать, но, о брат, прими не только это, ты должен родиться заново. Вот что сказал Великий Пастырь-Пророк: “Вы должны родиться заново”. Он сказал это теологу: “Тебе необходимо родиться заново”.
E-227 And when you're born again, it just isn't because you believe. They say, "You're borned when you believe."
E-227 А когда ты родился заново, это не просто из-за того, что ты веришь. Говорят: “Ты родился, когда уверовал”.
E-228 But the Bible said, "The Devil believes also." Now, notice, it's not that; it's an experience.
You say, "Well, I've lived a good life."
You say, "Well, I've lived a good life."
E-228 Но в Библии сказано: “Дьявол тоже верует”. Итак, заметьте, так что это не то, это — переживание.
E-229 So did the apostles, but they wasn't borned again until they received the Holy Spirit. They wasn't even converted until they had received the Holy Spirit. You remember the night before the betrayal--or on the betrayal, just before the betrayal took place? Jesus said to Simon Peter, "When thou art converted, then strengthen thy brethren." And Peter had followed Him for three years and a half, and had cast out devils, and healed the sick, had preached the Gospel, and still (according to the Word) was not even converted.
E-231 Now, would you want that kind of a--of a Messenger in your heart tonight? If--if you really want that... It don't make any difference what somebody else says; It's true, brother, sister. I know that to be true. Would you, while every head is bowed and every eye closed, not to me, I'm just a man, your brother, but to Christ you'd raise your hand, say, "I believe that. And I really want that Christ into my heart, the real Christ of Christmas"? Would you raise up your hand now? God bless you. That's good. God bless you too. God bless you. My, hands everywhere.
E-230 Апостолы тоже жили, но они родились заново только тогда, когда получили Святого Духа. Они даже не были обращенными, пока не получили Святого Духа. Вы помните тот вечер перед предательством…точнее, во время предательства, перед самым предательством? Иисус сказал Симону Петру: “Когда обратишься, тогда утверди братьев своих”. А Петр был Его последователем три с половиной года и изгонял бесов, и исцелял больных, проповедовал Евангелие и по-прежнему (согласно Слову) даже не был обращенным.
E-232 May it happen, brother; may it happen, sister; may it happen, my friend; be filled with God's Spirit. What difference does it make what anybody else says? Remember, it's your life. We may not even be on the earth in the morning; we have no--no assurance of no more life than what we have breath in our nostrils now. We may never make another breath, only the grace of God. And what good does it do, no matter how good you've lived and what... Jesus said, "Except a man be borned again, he will in no wise enter in."
E-231 Так вот, хотите ли вы иметь сегодня такого Посланника в своем сердце? Если…если вы действительно этого хотите… Не имеет значения, кто что говорит — Это истинно, брат, сестра. Я знаю, что это истинно. Пожалуйста, пока все склонили головы, и все закрыли глаза (не передо мной, я простой человек, ваш брат, но перед Христом), поднимите руку, скажите: “Я верю в Это. И я действительно хочу, чтобы этот Христос вошел в мое сердце, настоящий Христос Рождества”. Поднимите, пожалуйста, сейчас руку. Благословит вас Бог. Замечательно. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Ой, руки повсюду.
E-233 Now, I know terminologies of what borned again is, but let's just watch what happened in the Bible when they were borned again. Peter was a believer; the apostles were believer; but they wasn't borned again till after the Holy Ghost fell on them at Pentecost. Now, they were wondering what happened, and Peter said, with the rest of them, "Ye men of Israel, be this known unto you; Jesus of Nazareth, a Man approved of God among you by signs and miracles and wonders, which God did by Him; He Who was foreknown, by determinate council you took with wicked hands and crucified, Who God has raised up and we're His witnesses. He shed forth this that you do see and hear now; it's according to the Scriptures."
E-232 Да будет так, брат; да будет так, сестра; да будет так, мой друг; наполнитесь Божьим Духом. Какое имеет значение, что говорит кто-то другой? Помните, это ваша жизнь. Утром нас может не стать на земле, у нас нет…нет гарантии, что будем еще жить, кроме того, что сейчас у нас есть дыхание в ноздрях. Мы можем уже не сделать следующего вздоха — только по благодати Божьей. А что в этом толку, как бы вы добропорядочно ни жили и что…? Иисус сказал: “Если человек не родится заново, он никак не войдет”.
E-234 And then, when they heard this, they were pricked in their heart, and said, "Men and brethren, what can we do to be saved?"
E-233 Я знаю “терминологию” о том, что такое рождение заново, но давайте проследим, что произошло в Библии, когда они родились заново. Петр был верующим, апостолы были верующими, но они родились заново только тогда, когда на них сошел Святой Дух в Пятидесятницу. Так вот, они не знали, что произошло, и Петр сказал со всеми остальными: “Мужи Израильские, да будет вам это известно: Иисус из Назарета, Муж, засвидетельствованный вам от Бога знамениями и силами, и чудесами, которые Бог совершил через Него, предузнанного, по определенному совету вы взяли руками беззаконных и распяли, Которого Бог воскресил, и мы — Его свидетели. Он излил то, что вы сейчас видите и слышите, и это согласно Писаниям”.
E-235 Peter said unto them, "Repent."
E-234 И когда они это услышали, они были терзаемы в сердце и сказали: “Мужи и братья, что нам делать, чтобы спастись?”
E-236 Now, my Catholic friend setting here, which I know of four or five of you setting here. I was discussing this with your priest, maybe not your priest, but one of the Catholic priests, he said, "Jesus gave the church power to remit sins, 'Whosoever sins you remit, to them they're remitted; whosoever sins you retain, to them they're retained.'" That's true. But let's watch how he did it, how the apostles followed out His order, not according to the way that--that the priest does today.
E-237 But what did the first priest, if you want to call him that, Peter, that had the keys to the Kingdom, how did he say do it? He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is to you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And if God is still calling, the same experience is for you if you'll follow the same prescription. If this congregation believes that, with your heads bowed, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then anything short of that is contrary to the Word, and not according to the Shepherd.
E-236 Так вот, мой друг-католик, сидящий здесь, а я знаю, что их сидит здесь четверо или пятеро. Я обсуждал это с вашим священником, может быть, не с вашим священником, но с одним католическим священником, он сказал: “Иисус дал церкви власть отпускать грехи: ‘Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите грехи, на том останутся’.” Это так. Но давайте проследим, как он это сделал, как апостолы выполнили Его повеление; не согласно тому, как…как священник делает сегодня.
E-238 Lord Jesus, they're in Your hands now. I pray that each open heart tonight that hasn't got the Christ, Messiah... And Christ is the Word, the anointed Word made manifest. And if there's any open hearts here tonight that doesn't have that Messiah, the real Christmas Gift, the only real Christmas Gift there is that God gave the world, and declared it to the world by shepherds, of His Lamb, the Atonement for sin... And if that heart is open tonight, place in it, Lord, the Messiah Word of today. We commit them to You in the Name of Jesus Christ, Your Son. Amen.
E-237 Но что же первый священник (если вам угодно так его назвать) Петр, у которого были ключи к Царствию, как он сказал это делать? Он сказал: “Покайтесь каждый из вас и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа. Ибо обетование принадлежит вам и детям вашим, и тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш”. И если Бог по-прежнему призывает, то это же переживание — для вас, если вы все сделаете по такому же рецепту. Если это собрание верит в Это, то со склоненными головами скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Значит, все за исключением этого противоречит Слову и не соответствует Словам Пастыря.
E-239 Do you love Him? Do you believe Him? "Seek ye first the Kingdom of God, and His righteousness, all other things will be added unto you."
E-238 Господь Иисус, теперь они в Твоих руках. Я молю, чтобы сегодня каждое открытое сердце, в котором нет Христа, Мессии… А Христос есть Слово, помазанное Слово, ставшее проявленным. И если сегодня вечером здесь есть открытые сердца, в которых нет Мессии, настоящего рождественского Подарка, единственного настоящего рождественского Подарка, Который Бог дал миру и возвестил о Нем миру через пастухов, о Своем Агнце, Искуплении за грех… И если сегодня это сердце открыто, то помести в него, Господь, Мессию-Слово сегодняшнего дня. Мы предаем их Тебе во Имя Иисуса Христа, Твоего Сына. Аминь.
E-240 Friends, before we dismiss, I want to say this. Many times I'm so misunderstood. I have a Message from God, and I must declare that Message regardless. I know it's misunderstood. If it wasn't, then it wouldn't be the Message of God; It couldn't be. There's too much scruples today for it not to be misunderstood. I believe that God has men in every denomination and organization of the world, and it's not that I'm against my brethren. I come here to Tucson, three years ago, and had a meeting with you ministers up at Brother Gilmore's, and it was asked, did I come here to start a church?
E-239 Вы любите Его? Вы верите Ему? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] “Ищите прежде Царства Божьего и Его праведности, все остальное приложится вам”.
E-241 I said, "No, sir. I come here to help you." But I haven't been asked yet in three years. But just the same, I'm here to help you. I'm here to join hands with you, not join organizations with you, but join hands and heart with you over the Word of God to try to preach the Gospel to every lost soul and every needy person that's under the sound of our voices.
E-240 Друзья, прежде чем разойдемся, я хочу сказать вот что. Очень часто меня неправильно понимают. У меня есть Послание от Бога, и я должен возвещать это Послание, невзирая ни на что. Я знаю, что Его неправильно понимают. Если бы так не было, тогда это Послание не было бы от Бога, Оно не могло бы быть. В наши дни слишком много колебаний, так что Его обязательно поймут неправильно. Я считаю, что у Бога есть люди во всех деноминациях и организациях мира, и я вовсе не против моих братьев. Я приехал сюда в Тусон три года назад и провел собрание с вами, служители, у Брата Гилмора, и был задан вопрос: “Приехал ли я сюда, чтобы основать церковь?”
E-242 I offer myself to God, tonight, with all my heart, with all that's in me. I don't have very much to give; I can't bring frankincense, myrrh, and gold, 'cause I have none. But all I have in myself, that God give me this life, I dedicate it to Him afresh tonight, upon the manger of His Word in my heart, and promise Him to stand with that Word, if He'll let me live another year, just as faithful as I can stand; preach every bit of It, and believe every bit of It; so, help me, God. Will you do the same with me?
E-241 Я сказал: “Нет, господа. Я приехал сюда помочь вам”. Но за три года меня еще ни разу не попросили. Но все равно я здесь, чтобы помочь вам. Я здесь, чтобы объединить с вами усилия, не присоединиться с вами к организациям, но объединить с вами усилия и сердца в Слове Божьем, чтобы стараться проповедовать Евангелие каждой потерянной душе и каждому нуждающемуся человеку, который слышит наши голоса.
E-243 Receive us, Lord. We receive Your Christmas Gift, the Messiah, the anointed Word that vindicates Your Presence with us, Lord, regardless of creed or denomination. We find, ourselves today, the world falling apart, and here the great Messiah stands with His hands outstretched: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, that made the promises, that in this last days, the church would be so organized till it would go into Laodicea. And we see it today, Lord.
E-242 Сегодня вечером я приношу себя Богу всем сердцем, всем своим существом. Мне особо нечего дать; я не могу принести ладан, смирну и золото, потому что у меня этого нет. Но все, что есть во мне, эту данную мне Богом жизнь, я сегодня заново посвящаю ее Ему на яслях Его Слова в моем сердце и обещаю Ему стоять с этим Словом, если Он даст мне прожить еще один год; стоять как можно преданнее, проповедовать Его целиком и полностью и верить Ему целиком и полностью, Бог мне в помощь. Сделаете ли вы со мной то же самое?
E-244 What can we do, dear God? What can I do? Help me and these other shepherds, Lord, around the world, shepherds of the Word, to proclaim it, Lord, in this next year. Help us, Lord, we pray. Give us of Thy Love and Thy Spirit and Thy Light. We dedicate ourselves tonight to Thy Word and to Thy call. In Jesus Christ's Name, we receive Your Christmas Gift, the Word of God made flesh in us. Amen.
E-243 Прими нас, Господь. Мы принимаем Твой рождественский Подарок — Мессию, помазанное Слово, Которое подтверждает Твое Присутствие с нами, Господь, невзирая на вероучение или деноминацию. Мы видим сегодня себя: в мире полная разруха, и вот великий Мессия стоит с простертыми руками — Иисус Христос, вчера, сегодня и во веки Тот же, Который дал обетования, что в эти последние дни церковь настолько организуется, что погрузится в Лаодикию. И мы сегодня это видим, Господь.
E-245 I love the songs of the church. Paul said in the Bible, "When I sing, I sing in the Spirit. I preach, I preach in the Spirit. When I... Whatever I do, I do it all in the Name of Jesus Christ." Now, being that this has been strenuous on you... And I--I appreciate you. I come with this message. Sometime it seems like I just hate to say it, but yet I'm--I'm duty bound, brethren. If I don't do it, I'm a hypocrite. If I don't do it, I'm a traitor to my own conscience, and my own--own faith in God's Word. I must do it, not to be different, but to be true to my calling. And I want to help you; I want to do everything I can.
E-244 Что мы можем сделать, дорогой Боже? Что я могу сделать? Помоги мне и другим пастухам, Господь, по всему миру, пастухам Слова, возвещать Его, Господь, в следующем году. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Помоги нам, Господь, мы молим. Даруй нам Свою Любовь и Свой Дух, и Свой Свет. Сегодня мы посвящаем себя Слову Твоему и Твоему призванию. Во Имя Иисуса Христа, мы принимаем Твой рождественский Подарок — Слово Божье, ставшее плотью в нас. Аминь.
E-246 Now, let's sing one of the great hymns of all times, I love it so well, "I Love Him." You know, I believe if we'd just all love Him, we would do what He asked us to do. "How call ye Me, 'Lord,' and do not the things I command you to do? How do you call Me, 'Lord,' and then not do what I told you to do?"
E-245 Я люблю церковные песни. Павел сказал в Библии: “Когда я пел, я пел в Духе. Когда проповедую, я проповедую в Духе. Когда я…что бы я ни делал, я все делаю во Имя Иисуса Христа”. Так вот, поскольку для вас Это было так напряженно… И я вам признателен. Я прихожу с этим Посланием. Иногда бывает такое чувство, что мне просто не хочется Его говорить, однако, я…я обязан, братья. Если я не буду это делать, я буду лицемером. Если не буду это делать, то я изменяю своей собственной совести и своей собственной…собственной вере в Божье Слово. Я должен это делать, не для того, чтобы отличаться, но чтобы быть верным своему призванию. И я хочу помочь вам, я хочу делать все, что смогу.
E-247 Would you rather listen to a hireling shepherd that would say "Put your name on the book, and join; take this communion, say this, and it's all right," when the Great Shepherd Himself said, "except a man be borned again he cannot even see the Kingdom of heaven"?
E-246 Теперь давайте споем один из великих псалмов всех времен, он мне так нравится: “Люблю Его”. Знаете, я считаю, что если бы мы все любили Его, то мы бы делали то, что Он просил нас делать. “Как вы называете Меня Господом, и не делаете того, что Я заповедую вам? Как вы называете Меня Господом, и при этом не делаете того, что Я сказал вам?”
E-248 And look at those trained theologians of that day, trained. Holy? Clean living? We have nothing to compare with it today, the way they lived. And what did the Great Shepherd call them? Said, "You are of your father the Devil," because they didn't... They recognized the Word, but the Word of another day, not the Word of that day.
E-247 Неужели вам лучше слушать наемного пастуха, который сказал бы: “Запишись в список и присоединись; прими это причастие, скажи вот это, и все будет хорошо”, тогда как Сам Великий Пастырь сказал, что “если человек не родится заново, он не сможет даже увидеть Царство Небесное”?
E-249 If they recognized Noah's time, that's all right; that was Noah's time; but it wouldn't work in Moses' time. And Moses' time wouldn't work in Christ's time. See? Luther's time won't work in Wesley's time. Wesley's time won't work in Pentecostal time. And Pentecost has done the same thing the rest of them did. Now, who has give me help in the days gone by? Asked you.
E-248 И посмотрите на тех обученных теологов того времени, обученных! Святые? С непорочной жизнью? Сегодня у нас не с чем сравнить то, как жили они. А как их назвал Великий Пастырь? Сказал: “Вы — от отца вашего, дьявола”, потому что они не… Они распознавали Слово, но Слово на другой день, не Слово на тот день.
E-250 When a blade of grass comes up, what is it? What... When a blade of wheat comes up... Jesus said, "Except a corn of wheat falls into the earth..." What happens when a corn of wheat--or a wheat falls into the earth? The first thing comes up is a little blade. It's--is not like the grain that went in. Watch nature. It's not like the grain that went in, but it's a carrier of the life of the grain. What came...
E-249 Если они распознали времена Ноя, это хорошо, тогда были времена Ноя; но это не сгодилось бы во времена Моисея. А времена Моисея не сгодились бы во времена Христа. Понимаете? Времена Лютера не сгодились бы во времена Веслея. Времена Веслея не сгодились бы во времена пятидесятников. И пятидесятники сделали то же самое, что и все остальные. Итак, кто раньше оказывал мне помощь? Спрашиваю вас.
E-251 That infidel that just wrote that famous book, "The Silent God," it said, "How could there be a God who could open the Red Sea, and stand through a thousand years of dark ages and see little children eat up with lions, and people hung on crosses, and murdered in the arenas and things, and never even opened His mouth?" See, the Word is a revelation.
E-250 Когда появляется травинка, что это? Что… Когда появляется стебелек пшеницы… Иисус сказал: “Если пшеничное зерно не упадет в землю”. Что происходит, когда пшеничное зерно…или пшеница падает в землю? Во-первых, появляется стебелек. Он не похож на то зерно, которое упало. Понаблюдайте за природой. Он не похож на то зерно, которое упало, но это носитель Жизни зерна. Что пришло…
E-252 That wheat, when that real wheat started at the beginning, it failed God. And finally there come a Wheat, a real Reflector of God, that reflected His whole Word insomuch that He was the Word. Then God gave Him a Bride at Pentecost; but that Bride dropped into the ground through the dark ages, just like the real wheat did. It dropped in. And why couldn't it act? Because it was hid beneath the earth; it had to rot before it could bring forth life.
E-251 Тот атеист, который недавно написал эту известную книгу “Безмолвный Бог”, там сказано: “Как же этот Бог, Который разверз Красное море, мог стоять на протяжении тысячи лет темных веков и смотреть, как львы пожирали детей, и людей вешали на крестах, и убивали на аренах, и так далее, и даже рта Своего не открыть?” Видите, Слово — это откровение.
E-253 But there come a little priest one time by the name of Martin Luther, and he sprang forth the one Word of Truth: "The just shall live by faith." There come a blade; then another blade followed it, Zwingli, and then come Calvin and Knox and on down.
E-252 Та пшеница, когда та настоящая пшеница подросла в начале, она подвела Бога. И, наконец, появилась Пшеница, настоящий Отражатель Бога, Который отражал все Его Слово настолько, что Он был Словом. Затем в Пятидесятницу Бог дал Ему Невесту, но та Невеста пала в землю в темные века, точно как было с настоящей Пшеницей, Она пала. И почему она не могла действовать? Потому что она была сокрыта под землей, она должна была сгнить, прежде чем явить жизнь.
E-254 First thing you know, it changed its blade; it went into a tassel. Now, that looked a little bit more like it, but still it wasn't the real thing that went in the ground; there come Wesley along. Out of Wesley came the Methodist church, from the Methodist church came the Nazarene, United Brethren, so forth. What did it do? It fell back again and it brought forth, look like a real grain of wheat now, Pentecost.
E-253 Но однажды появился один священник по имени Мартин Лютер, и он пустил росток от одного Слова Истины: “Праведный верою жив будет”, — появился побег. Потом за этим последовал еще один побег — Цвингли, а затем появился Кальвин, и Нокс, и так далее.
E-255 Now, watch Jesus, in Matthew 24:24, "In the last days, the two spirits will be so close together, till it will deceive the very elected, if it was possible." Now, when that grain of wheat come forth, any wheat raiser knows that that looked like perfect, the grain of wheat. But you set down and take it in your hand, open it up. There's no wheat in it; it's a shuck. But way back in the back, under microscope you can see a little bitty bud; there comes the grain. And then what is that shuck to do? It's to protect the grain; the hot sun would kill it; it protects the grain until the grain is matured. And then when the grain becomes matured, the shuck pulls away from it. But did you notice, that grain then that comes forth, has got to be the same kind of grain that went into the ground.
E-254 И не успели оглянуться, как переместилось из побега и перешло в кисточку. Так вот, она была чуть больше на него похожа, но все равно это было совсем не то, что упало в землю: появился Веслей. От Веслея пошла методистская церковь; из методистской церкви появились назаряне, объединенное братство и прочие. Что она сделала? Она снова отпала и произрастила то, что теперь уже похоже на настоящее пшеничное зерно — пятидесятников.
E-256 After Luther's revival come a organization. After Wesley's revival come an organization. After Alexander Smith, John--Alexander Campbell, John Smith, all the rest of them, come an organization. After Pentecost, right down like the real thing, but it come an organization. What did it do? Pulled away.
E-255 Обратите внимание на Иисуса в Матфея 24:24: “В последние дни эти два духа будут так близко друг ко другу, что были бы обмануты и сами Избранные, если было бы возможно”. Итак, когда появляется это пшеничное зерно, любому, кто выращивает пшеницу, известно, что оно выглядит абсолютно как пшеничное зерно. Но присядьте и возьмите его в руку, вскройте его. Там нет зерна, это шелуха. Но в самой глубине под микроскопом вы увидите малюсенький зародыш, вот там пробивается зерно. И тогда что положено этой шелухе? Ей положено защищать зерно, палящее солнце погубило бы его, она защищает зерно, пока зерно не созреет. А когда зерно созревает, шелуха от него отслаивается. Но вы заметили, тогда это зерно, которое пробивается, должно быть таким же, как то зерно, что упало в землю.
E-257 We've had fifteen years of revival; it's never been known in all history. And watch, in this fifteen-years revival, it swept around the world, and not one organization's been built out of it. Where was it? (It started the latter rain; it died in its--instant, it died.) There's been no organization follow this. Why? It's the grain itself; there can be no more. And the shuck now is pulling away, no cooperation, nobody wants you. Why is it? It has to be that.
E-256 После пробуждения Лютера появилась организация. После пробуждения Веслея появилась организация. После Александра Смита, Джона…Александра Кемпбелла, Джона Смита, всех остальных, появилась организация. После пятидесятников — прямо как настоящее, но из этого появилась организация. Что она сделала? Отслоилась.
E-258 Why was that church set there? To support it. Where... Who would've cooperated? What Baptist, or Presbyterian, or Lutheran would have supported a Divine healing campaign? And now when Truth comes forth, what happens? Not the shuck; but the Life goes right out from the shuck, right into the grain, the real true Life. The organization stands there, dies, just like it has done in every age; it does the same. You come out of that fifty years ago, and went right back into it again. But real Life follows the grain, we're at the end time, brethren.
E-257 У нас пятнадцать лет идет пробуждение, такого еще не было известно за всю историю. И проследите, за эти пятнадцать лет пробуждения, оно охватило весь мир, и из него не воздвигалась ни одна организация. Где такое было? (Начали “Поздний дождь”, умерли в своем…мгновенно, затихли.) За Этим не последовало никакой организации. Почему? Это само Зерно, больше ничего не может быть. И шелуха теперь отслаивается, никакого сотрудничества, никому ты не нужен. Почему так? Так должно быть.
E-259 What did it pull away for? So that it would bring the grain in Presence of the Son to ripen the grain to a golden ripen for the Master. Why has it pulled away? So it causes heartaches, tears, that they don't lay before the s-u-n, but the S-o-n to be ripened to the true full Gospel, to manifest everything that Jesus Christ promised in the Bible, there is raising up a Body today among the people. And there will be no more organizations; it goes right out into rich Laodicea. What has the organization prospered by? Millions of dollars, and millions of souls.
E-258 Зачем была учреждена та церковь? Чтобы финансировать Это. Где… Кто стал бы сотрудничать? Какие баптисты или пресвитериане, или лютеране стали бы финансировать собрания Божественного исцеления? Теперь, когда является Истина, что произошло? Не шелуха, но Жизнь, выходит из шелухи и входит прямо в зерно — настоящая истинная Жизнь. Организация так и остается, гибнет, точно как уже и было в каждом периоде, происходит то же самое. Вы вышли из этого пятьдесят лет назад и опять в это возвратились! Но настоящая Жизнь идет за зерном, мы в конце времени, братья.
E-260 And what was the shepherd come from? To deliver his brethren from bondage. I--I don't know; God, be with us, help us. Study the Word. Search the Scriptures. In them we think we have Eternal Life, and they are they that testify of Truth. See, God 'lotted His Words to each age. This age always...
E-259 Для чего она отслоилась? Для того, чтобы зерно вошло в Присутствие Сына, чтобы зерно созрело и стало золотисто-зрелым для Господина. Почему она отслоилась? Ведь это вызывает сердечные переживания, слезы, от того, что они лежат не на с-о-л-н-ц-е, а перед С-ы-н-о-м, чтобы созреть в истинное полное Евангелие, чтобы проявить все, что Иисус Христос обещал в Библии, сегодня воздвигается Тело среди людей. И организаций больше не будет, она погружается в богатую Лаодикию. За счет чего преуспела организация? За счет миллионов долларов и миллионов душ.
E-261 What did Jesus say when He come? He said to them people, "You hypocrites. You whiten the walls, and build the tombs for the prophets, and your fathers put them in there. And you are the sons of your fathers. And the works that they did, you'll do too." It ever remains the same, my brethren.
E-260 И для чего пришел пастух? Чтобы освободить своих братьев из рабства. Я…я не знаю; Боже, пребудь с нами, помоги нам. Изучайте Слово! Исследуйте Писания! В них мы думаем, что имеем Вечную Жизнь, а они как раз и свидетельствуют об Истине. [Брат Бранхам четыре раза постукивает по кафедре—Ред.] Видите, Бог распределил Свои Слова на каждый период. Этот период всегда…
E-262 But when Jesus comes someday, the Great Shepherd of the sheep from Pentecost through Luther through all the ages, has accepted the Light as It come through the carriers (not accepted the carrier, accepted the Light, see? went out), He'll come to redeem. I'm so glad that I know He's coming again. Oh, would you be numbered with His group? Would you be numbered? There's only one way to do it, not by joining a church, but by being born into Him. "And all the Father has given Me, will come to Me, and no man can come except My Father calls him." See? That's all there is to it, accept it. He... That's the only Christmas gift that I know of, is the gift of God that He gave to the world, His only begotten Son. And He's the same, yesterday, today, and forever, the Word. Amen. Believe Him in this day, the fulness of the Bible.
E-261 Что сказал Иисус, когда Он пришел? Он сказал тем людям: “Вы — лицемеры! Вы подбеливаете стены и строите гробницы для пророков, а ваши отцы и загнали их туда. И вы — сыновья отцов ваших. И дела, которые они совершали, вы тоже будете совершать”. Это никогда не меняется, братья мои.
E-263 When those seven mysteries... Back through those seven church ages, there were seven hidden mysteries. I'm writing a book of it. And a great theologian said to me not long ago, said, "Brother Branham..." See how Satan will try jerk you off the road? He said, "Brother Branham, you know what? I believe the Lord will reveal to you what we're to do next. Is to... It'll be some great secret that's hid in there under these Seven Seals."
E-262 Но однажды, когда придет Иисус, Великий Пастырь овец со времен Пятидесятницы, Лютера, всех периодов, принявших Свет, когда Он приходил через носители, (приняли не носитель, приняли Свет, понимаете, вышли), Он придет искупить. Я так рад знать, что Он снова придет. О-о, будете ли вы сопричислены к Его группе? Будете ли вы сопричислены? Это можно сделать только одним образом: не присоединившись к церкви, но родившись в Него. “И все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне, и никто не может прийти, если Отец Мой не призовет его”. Видите, вот и все, примите Это. Он… Это единственный известный мне рождественский Подарок — дар Божий, который Он дал миру, Его Единородный Сын. А Он вчера, сегодня и во веки Тот же, Слово. Понимаете? Верьте Ему в этот день, полноте Библии.
E-264 I said, "No, that isn't it, brother."
E-263 Когда те семь тайн… На протяжении тех Семи Периодов Церкви было семь сокрытых тайн. Я пишу об этом книгу. И недавно один великий теолог сказал мне, сказал: “Брат Бранхам…” Видите, как сатана пытается столкнуть тебя с дороги? Он сказал: “Брат Бранхам, знаешь что? Я считаю, что Господь откроет тебе, какой следующий шаг нам нужно сделать. Это чтобы…это будет какая-то великая тайна, сокрытая там под этими Семью Печатями”.
E-265 He said, "It'll be something that's not even written in the Word."
E-266 I said, "No. No. You forget, 'Whosoever shall add one word, or take one Word away.'" See, it's already in there, but the reformers has failed to see it; they didn't live long enough to see it.
E-267 And the ages is over now; we're right here at Laodicea. And remember, the Laodicea age, He was on the outside of the church, knocking, trying to get back in: Eve had put her Adam out. God, help us. Let us go beyond the camp to find Him. Let us suffer without the gates with Him. Let us go to Him in His death, in His burial, and in His resurrection; for He's the same yesterday, today, and forever.
E-266 Я сказал: “Нет-нет! Ты забываешь: ‘Кто прибавит одно слово или отнимет одно Слово’.” Видите, Это уже там есть, но реформаторы не смогли Этого увидеть, они не прожили достаточно долго, чтобы Это увидеть.
E-268 Let us sing one hymn before we leave. Will you? "I Love Him." Would you give us the key, sister? How many knows the old hymn? I... If you ever been in the meetings, I love it.
E-267 И теперь периоды закончились, мы прямо здесь в Лаодикии. И помните, в Лаодикийском Периоде Он был снаружи церкви, стучался, пытался снова войти [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.]: Ева выставила своего Адама. Боже, помоги нам. Давайте выйдем за стан, чтобы найти Его. Давайте пострадаем с Ним вне врат. Давайте пойдем к Нему в Его смерти, в Его погребении и в Его воскресении, ибо Он вчера, сегодня и во веки Тот же.
E-269 Now let's just close our eyes; think of Jehovah. No one was worthy, no one could do it but Him. And He come down, and become a little baby. He come a teenager. He become a carpenter, a working man. He become a Lamb; He become a Sacrifice. He raised triumphantly, Jehovah. And as Moses pulled his hand from his bosom from over his heart, God pulled His hand from His bosom (His secret) His Son that was smitten with disease of sin, incurable; and stuck it back into the bosom again, and pulled it forth and extend it to you and I: "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Look at Him now:
E-268 Давайте споем один псалом перед расхождением. Хорошо? “Люблю Его”. Сестра, дай нам, пожалуйста, тональность. Кто из вас знает этот старый псалом? Я… Если вы когда-нибудь были на собраниях, я его люблю.
E-270 I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-269 Теперь давайте просто закроем глаза, подумаем об Иегове. Никто не был достоин, никто не мог этого сделать, кроме Него. И Он сошел и стал младенцем. Он стал подростком. Он стал плотником, рабочим. Он стал Агнцем, Он стал жертвой. Он победоносно воскрес, Иегова. И как Моисей вынул руку из-за пазухи, от своего сердца, так Бог вынул Свою руку из-за пазухи (Свою тайну) Своего Сына, Который был поражен неизлечимой болезнью греха, и опять засунул ее за пазуху, вынул ее и простер ее к нам с вами: “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же”.
E-271 How many knows it had to be a shepherd, say "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Must... Why a shepherd? It had to be. Now, while we sing this same verse over again, reach across the table. There's Methodists, Baptists, Lutheran, Presbyterian, Catholic, and all, setting in here tonight. Shake hands, say, "Fellow pilgrim, I'm so glad to be here with you tonight." Say something to them. Say, "God bless you," as we shake hands with one another now, as we sing it again now:
I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... my salvation
On Calvary's tree.
I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... my salvation
On Calvary's tree.
E-270 Теперь взирайте на Него:
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-272 Now, let's close our eyes and raise our hands, and sing to Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-271 Кто из вас знает, что должен был быть пастух? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Должен! Почему пастух? Так должно было быть. Итак, когда мы еще раз будем петь этот же куплет, протяните руку через стол. Методисты, баптисты, лютеране, пресвитериане, католики и все сегодня сидят здесь. Пожмите руки, скажите: “Друг-пилигрим, я так рад сегодня быть здесь с тобой”. Скажите им что-нибудь. Скажите: “Да благословит тебя Бог”, когда будем сейчас пожимать друг другу руки, споем еще раз:
Лю-…
[Брат Бранхам отходит от микрофона и с кем-то разговаривает. Пробел на ленте—Ред.]
…Голгофе искупил
Спасенье мне.
Лю-…
[Брат Бранхам отходит от микрофона и с кем-то разговаривает. Пробел на ленте—Ред.]
…Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-273 And now, God's without form. So, let's bow our heads and hum it now, like little children; you're children of God. Don't look at what the world might think; you're worshipping now, worshipping Christ. Just bow your heads and hum it. [Brother Branham leads congregation in humming: "I Love Him"--Ed.]
E-272 Теперь давайте закроем глаза и поднимем руки, и воспоем Ему:
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-274 Don't you feel all scoured out like? Just kinda... Something just rubbed all the doubt and the world away from you? Feel that way? Raise up your hands, "I just feel all scoured out. I feel different. I feel like I have been eating from His hands. I have..." Like the brother here testified, "Food, Shepherd's food, sheep Food." That's the Word.
E-273 Так вот, Бог не придерживается формальностей. Так что давайте сейчас склоним головы и напоем это, как маленькие дети, вы — дети Божьи. Не смотрите на то, что может подумать мир, вы сейчас поклоняетесь, поклоняетесь Христу. Просто склоните головы и напевайте это. [Собрание напевает вместе с Братом Бранхамом: “Люблю Его”.—Ред.]
E-275 God's sheep feed on His Food, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." And this is It, the Bible. We feed on every Word, not just some of the Words, but every Word that proceedeth. Oh, don't it make you love Him, to think that now we have Eternal Life? Not we will be, now we are the sons of God. Not we will be, now. And setting together in heavenly places in Christ Jesus. And the great television, that declares that there is a ether wave that makes people (the person that travels around the earth) known by the--by the screen of the television... The great Word of God, and the Spirit of God taking the Word of God reflects Jesus Christ in heavenly places to His sheep, that He's the same yesterday, today, and forever. Isn't He wonderful? Wonderful. God bless you.
E-274 Разве вы не чувствуете себя полностью очищенными? Просто как бы…что-то просто стерло с вас все сомнение и мирское? У вас такое чувство? Поднимите руки: “Я чувствую себя полностью очищенным. Я чувствую себя иначе. Я чувствую себя так, будто ел из Его рук. У меня…” Как брат здесь свидетельствовал: “Пища, пища Пастыря, овечья пища”. Это Слово.
E-276 Now, let us stand just a moment. Have you someone for the benediction? Now, remember, during Christmas worship the Lord Jesus. Worship Him in the power of His resurrection. And if I can ever be of favor to you (you, your pastor, your church, or anything), the night never gets too dark; the rain never falls too hard.
E-275 Божьи овцы питаются Его Пищей. “Не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих”. А это — Она, Библия. Мы питаемся каждым Словом, не только некоторыми Словами, но каждым исходящим Словом. О-о, разве это не побуждает вас любить Его? При мысли, что сейчас мы имеем Вечную Жизнь! Не мы будем, сейчас мы являемся сынами Божьими. Не мы будем, а сейчас! И восседаем вместе в Небесных местах во Христе Иисусе. И великое телевиденье, которое говорит о том, что определенная эфирная волна показывает людей, человека, двигаясь по всей земле, на…на экране телевизора… Великое Слово Божье, и Дух Божий берет Слово Божье и отражает Иисуса Христа Своим овцам в Небесных местах, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Разве Он не чудный? Чудный! Да благословит вас Бог.
E-277 The other night (There's a lady standing present here.) I was so busy took up the sick and stuff till... There was a eighty-something year old woman that had lost her mind, and she had... She was--thought about having a baby or something; she was out of her mind. And Billy, from the office, called me, said, "Daddy, can you?"
E-276 Итак, давайте на минутку поднимемся. Вы кого-нибудь назначили попросить благословения? Помните, во время Рождества поклоняйтесь Господу Иисусу. Поклоняйтесь Ему в Силе Его воскресения. И если я смогу чем-то послужить вам (вам, вашему пастору, вашей церкви и кому угодно), ни темная ночь, ни дождь проливной не могут быть помехой.
E-278 I said, "I can't right now. There's people... I just can't do it."
E-277 Недавно вечером (здесь присутствует одна леди) я был так занят, занимался больными и прочим, пока… Одна женщина, которой восемьдесят с чем-то лет, потеряла рассудок, и у нее был…ей казалось, что у нее был младенец или как-то так, она сошла с ума. И Билли из офиса позвонил мне, сказал: “Папа, ты можешь?”
E-279 He said, "Daddy, can you go to prayer? I'll tell them you're praying."
E-280 I said, "Yes." And at that very same moment she came to herself. She fell asleep, woke up in her normal condition, eat a full, chicken supper, been normal since. Person was standing here testifying of it a few moments ago.
E-281 Brother Mack, I seen him here awhile ago, somewhere in the church. He's here, one of the pastors, local pastor. A very dear brother, and I've always loved Brother Mack since I was first started in the ministry. And then I met him...
E-280 Я сказал: “Да”. И в тот же самый момент она пришла в себя. Она заснула, проснулась в нормальном состоянии; съела целую порцию курятины, в здравом уме. Человек стоял здесь и свидетельствовал об этом несколько минут назад.
E-282 And I was way up in British Columbia; and just to show you how that God will work everything right. I was already mounted on a horse, and was going back into the wilderness where I'd led a whole group of Indians to God; and they were all converted, and had received Jesus.
E-281 Брат Мэк, недавно я видел его где-то здесь в церкви. Он здесь, один из пасторов, местный пастор. Очень дорогой брат, и я полюбил Брата Мэка с самого начала, когда я вступил в служение. И потом я встретился с ним…
E-283 And by the prophecy that told the Indian boy that lost his pony two years ago, told him where he would find it, how far it would be away, and where the pony would be standing. His mother dying with a heart attack, she was healed and saved. And this boy, just coming by and seeing it, and knowing that he... His horse was found exactly the way that he was told, and everything.
E-282 И я был на самом севере в Британской Колумбии, и просто хочу показать вам, что у Бога все содействует так, как надо. Я уже был верхом на лошади и возвращался в дикую местность, где я привел к Богу целую группу индейцев; и они все обратились, и приняли Иисуса.
E-284 Not one Word has the Lord ever spoke... I'll ask any of you, "Has He, ever hear Him say anything, that He's ever told me to tell you, but what come to pass just exactly?" If that's right, say "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] See, see? Exactly, never has it failed one time.
E-283 И по пророчеству сказал парню-индейцу, который два года назад потерял своего пони, объяснил ему, где он его найдет, на каком он будет расстоянии, и где пони будет стоять. Его мать умирала от сердечного приступа. Она была исцелена и спасена. И этот парень, просто заехав и увидев это, и зная, что он… Его лошадь была найдена в точности так, как ему было сказано, и все остальное.
E-285 And Brother Mack was laying at the point of death, and happened to be that his wife called Billy, my son's wife, and told--ask where I was at; that lovely little lady and his wife. And she... And my daughter-in-law said, "He's way in northern British Columbia on a hunting trip."
E-284 Ни одно Слово, изреченное Господом… Я спрашиваю любого из вас: “Вы слышали, чтобы Он когда-нибудь говорил то, что Он сказал мне вам передать, что не исполнилось бы в точности?” Если это так, скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите? Видите? Точь-в-точь, Он ни разу не подвел.
E-286 And that morning, somehow, I--I--I just couldn't ride that horse out. And then Billy said, "I'll believe I'll call home once more." And he went up to the post to call. And here they come running back, when the little Indian standing there, the little...?... had the pony, and said, "Brother Mack is laying at the point of death, and is calling you."
E-285 И Брат Мэк лежал при смерти, и получилось так, что его жена позвонила Билли…жене моего сына, и сказала…спросила, где я нахожусь; милая леди, и…его жена. И она… А моя невестка сказала: “Он аж в северной Британской Колумбии на охоте”.
E-287 And I got off, went over in the woods, and knelt down. I said, "Dear God, way down, three thousand miles across the country in the sunny state of Arizona, in Tucson, is my brother, and he's laying at the point of death. Will you help him?"
E-286 И, почему-то, в то утро я…я просто никак не мог объездить ту лошадь. И потом Билли сказал: “Думаю, что позвоню домой еще раз”. И он отправился на почту позвонить. И тут они прибегают назад, когда там стоял тот невысокий индеец, приятель, у которого был пони, и сказали: “Брат Мэк лежит при смерти и зовет тебя”.
E-288 Just Something spoke to me, "All is well."
E-287 И я слез, пошел в лес и преклонил колени. Я сказал: “Дорогой Боже, на далеком юге, за пять тысяч километров езды через всю страну, в солнечном штате Аризона, в Тусоне находится мой брат, и он лежит при смерти. Пожалуйста, помоги ему!”
E-289 And when I come to Brother Mack the other day to talk to him, and I asked him, "What hour that it happened?" It was exactly the same hour we went to pray.
E-290 Oh, He... Isn't He wonderful. He's the same yesterday, today, and forever. I'm so happy to know that I live in the Presence of the King.
E-289 И недавно, когда я приехал к Брату Мэку поговорить с ним, я его спросил: “В котором часу это произошло?” Это было именно в тот самый час, когда мы помолились. Видите?
E-291 Let us bow our heads now, and a precious little brother is here, a missionary brother, friend of mine, a member of the Assemblies of God, a precious little brother here. I call him, "Creeche." He spoke such nice things. Brother Creech, I call you that. I don't know what to say; you're my brother and fellow servant in the tribulations of Jesus Christ in this last day. May God bless you. And I think Brother Tony said that you was going to dismiss the audience at this time, while we bow our heads. All right, come.
E-290 О-о, Он… Разве Он не чудный? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Я так рад знать, что я живу в Присутствии Царя.
E-291 Давайте сейчас склоним головы, и здесь есть один дорогой брат, брат-миссионер, мой друг, член Ассамблей Божьих, драгоценный браток. Я его называю “Кричи”. Он говорил такие приятные вещи. Брат Крич, я так тебя называю. Не знаю, что сказать, ты — мой брат и сослужитель в страданиях Иисуса Христа в эти последние дни. Пусть Бог благословит тебя. И, по-моему, Брат Тони сказал, что ты на сей раз распустишь аудиторию. Склоним головы. Хорошо, подходи.