Брак и развод

Marriage And Divorce
Другие переводы этой проповеди: Брак и развод - Харьков
Дата: 65-0221M | Длительность: 2 часа 29 минут | Перевод: VGR
Средняя школа Парквью Юниор, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Склоним наши головы на время молитвы. Наш Благодатный Отец, мы благодарим Тебя в это утро за эту привилегию находиться здесь, в этой аудитории, встречая предстоящий день. Мы не знаем, что содержит этот день, но мы знаем, Кто держит этот день. Итак, мы молим, чтобы Он, в Чьих руках и сегодня, и завтра, и вся Вечность, благословил нас сегодня, когда мы собрались во Имя Его, чтобы нам лучше знать, как нам жить и служить Ему. Вот и все наше намерение, Отец. Бог, знающий наши сердца, знает, что это правда. Мы посвящаем Тебе и себя, и этот предстоящий день для служения Тебе, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-1 Let us bow our heads now for a moment of prayer. Most Gracious Father, we thank Thee this morning for this privilege of being here in this auditorium, facing the outcome of the day. But we don't know what the day holds, but we know Who holds the day. So we pray that He Who holds today and tomorrow, and all Eternity, will bless us today as we have assembled together in His Name, that we might know better how to live to serve Him. This is our full intention, Father. God, Who knows our hearts, knows this is true. We commit ourselves to You, with the--the future part of the day, for Your service, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-2 Садитесь. [Брат Бранхам говорит кому-то на платформе: "Вот еще один". —Ред.]
E-2 You be seated. [Brother Branham speaks to someone on the platform--Ed.] (Thank you. Here is another one.)
E-3 Доброго утра присутствующим в аудитории, а также не присутствующим в этой аудитории, которые по всей стране находятся в это утро на связи. Это дает мне великую привилегию прийти сюда и говорить в это утро на эту жизненно важную тему. Что касается присутствующих, то действительно немного неловко, потому что прямо напротив меня находится занавес и мне приходится обращаться направо и налево. Не присутствующим здесь могу сказать, что справа от меня находится аудитория, а с левой стороны гимнастический зал; а я стою на полу, между ними открыт занавес, открывая вид налево и направо от меня. В это утро у нас переполнена аудитория, так же гимнастический зал, и так же церковь, церковь на улице Восьмой и улице Пени. И из этих переполненных мест передается по телефонной связи в другие места.
E-3 Good morning, visible audience and also invisible audience across the nation where we're hooked up this morning. This gives me a great privilege to come here and to speak this morning on this vital subject. To the visible audience, it's indeed a little confusing, because there is just in front of me is curtains, then I have to speak to the right and to the left. And to the invisible audience, I have the auditorium to my right, and also the gymnasium to my left; and I am on the floor, with the curtains open between, making my right hand and left hand. And we've got overflow, this morning, through the auditorium, also the gymnasium, and also the church, church down on Eighth and Penn Street. And in the overflow places, the telephone system is taking it down to the other places.
E-4 У нас было замечательное время в Господе, и мы с предвкушением ожидаем этого утреннего служения. И сегодня вечером будет заключительное время этой четырехдневной кампании, мы, конечно, приглашаем всех, кто может прийти сюда. Мы верим, что Господь даст нам сегодня вечером великую кульминацию, совершая нечто чрезвычайно выдающееся, чтобы Он исцелил всех больных и совершил великие дела, которые Он обычно совершает. И мы с огромным предвкушением ожидаем этого вечера. Мы от всего сердца приглашаем всех и каждого, любую церковь любой деноминации. Даже если вы не Христиане; мы, конечно, призываем грешников прийти, сесть вместе с нами. И мы сделаем, что сможем, чтобы научить их пути Господню, чтобы мы могли жить.
E-4 We've had a tremendous time in the Lord, and we're under great anticipations for this service this morning. And now tonight being the closing time of this four days of campaign, why, we certainly invite all, that can, to be here. We're trusting that the Lord will give us a great climax tonight by doing something extremely extraordinary, insomuch that He would heal all the sick and do the great things that He usually does. And we're under great anticipation for the evening. The public is cordially invited, everybody, every church of every denomination. You don't even have to be a Christian; we certainly are calling for sinners to come in, set among us. And we do our very best to teach them what is the way of the Lord, that we might live.
E-5 Теперь я надеюсь, что слушатели не будут нервничать. И я доверяюсь Богу, чтобы мне не нервничать, потому что у меня была тревожная ночь, очень напряженная. Ибо я осознаю, что сказанное мною в это утро будет предъявлено мне в Судный День, и я—я не мог уснуть, и я знаю, если я этого не скажу, то это будет предъявлено против меня в Судный День. Так что, очень трудно, этого не объяснишь.
E-5 Now I hope that the audience will not be nervous. And I trusting to God that I will not be nervous, for I've had a tremendous night, a lot of strain. For I realize that the things that I say this morning will be held against me in the Day of the Judgment, and I--I couldn't sleep, and I know if I don't say them it'll be held against me in the Day of Judgment. So it makes it hard, you can't explain it.
E-6 И теперь, в это утро, мы будем говорить на эту серьезную тему — Брак и Развод. Я отвел это для воскресной школы по той причине, чтобы мы смогли поговорить об этом не торопясь, вместо того, чтобы сказать об этом проповедь. Это будет учением из Писания.
E-6 And now this morning is that great subject we're to discuss on Marriage And Divorce. And the reason I made it Sunday school, so that we could talk about it and take our time, instead of preaching a sermon on it. It's a teaching from the Scripture.
E-7 И я—я хочу сказать, если какой-нибудь служитель или служители, в каком-либо месте, когда эта лента попадет к ним в руки, если мы выпустим эту ленту. Я не знаю, что сделает с этим эта церковь. Я прошу Брата Фреда встретиться с церковным советом, прежде чем он выпустит эту ленту. И людям по всей стране, у которых установлены магнитофоны, пожалуйста, не выдавайте эту ленту до тех пор, пока Брат Сотман не сообщит об этом.
E-7 And I--I want to say that, if any minister or ministers, any place, should this tape ever fall into their hands, if we release this tape. I don't know what the church will do about it. I'm asking Brother Fred to see the church board before he releases this tape. And to you people out across the nation, that's got tape recorders setting, please don't let the tape out unless you hear from Brother Sothmann about it.
E-8 Вот, и если она будет выпущена и кто-либо из моих братьев служителей, или любой Христианин где-нибудь, которые не согласятся с тем, что я скажу об этом предмете, я—я надеюсь, что вы не будете Это критиковать. Если вы не понимаете Этого таким образом, как я учу об Этом, что ж, вы имеете на это право как служитель, как пастырь. И я с уважением отношусь к тому, во что вы верите.
E-8 Now, and if it is let loose, and any of my minister brothers, or any Christian anywhere, that would disagree upon the things that I am saying about this subject, I--I trust that you will not criticize It. If you don't understand It the way that I teach It, well, you have a right to that, as a minister, as a shepherd. And I respect anything that you believe.
E-9 Относительно этого есть два основных учения. А если есть два спорных мнения, тогда или одно из них должно быть правильным, или никакое из них неправильно. Итак, в это утро мы попытаемся взглянуть на Слово Божье, чтобы разобраться в этом. По-моему, если это библейский вопрос, то в Библии обязательно найдется на это ответ.
E-9 And there is two great schools on this. And if there is two questions, there is either one of them got to be right, or neither one of them is right. So we're going to try to look to the Word of God, this morning, to settle this. To me, if it's a Bible question, the Bible surely has the answer to it.
E-10 И теперь прежде, чем мы возьмем это, вернее, начнем эту тему, перед тем, как буду молиться над Словом, я хочу выразить каждому из вас, что я... особенно Христиане, я желаю... я—я хочу, чтобы в это утро вы молились за меня. И все, кто слушает в это утро, не присутствуя в этой аудитории, молитесь за меня, потому что я хочу быть честным и правдивым.
E-10 And now just before we have these, start this subject, rather, before I pray over the Word, I want to express to each one of you, that I... you Christians especially, that I desire... I--I want you to pray for me this morning. And all out in the unseen audience that's listening in this morning, pray for me, because I want to be honest and truthful.
E-11 Теперь мы осознаем, делая эти заявления, что кто-то, хотя бы какой-то один человек, будет держаться за Это, будто от Этого зависит жизнь или смерть. Многие из вас уйдут отсюда, веруя. Но многие, возможно, не поверят. Но я знаю, в моем служении, есть люди, которые приходят послушать меня, и послушать, что я должен сказать; из, вот они сидят здесь в это утро, в международном масштабе, из многих штатов Америки, из Канады и из-за океана. И вы можете представить себе, какое испытываешь напряжение, когда знаешь, что Вечное предназначение того человека находится в твоих руках, потому что он будет держаться за то, что ты говоришь. Так что Бог спросит с меня за это, и я хочу подойти к этому, насколько смогу, искренне.
E-11 Now we realize, in making these statements, somebody, if it's only one person, will hang onto It like It was between life and death. There is many of you here will go away believing. Course, many of you, perhaps, won't. But I know, in my ministry, there is people who come to listen at me, and listen to what I've got to say; from, well, they're sitting right here this morning, internationally, from many of the United States, Canada, and across the seas. And you can imagine the strain that it puts you, to know that that man's Eternal destination lays in your hands, 'cause he is going to hold onto what you say. So God would make me answer for it, and I want to approach this just as sincerely as I can.
E-12 Теперь я—я попрошу наших сестер. И я заменил некоторые слова, чтобы я перед ними смог это сказать. Вот там, у Билли в кармане, кое-что из того, чего не стоило бы говорить перед смешанной аудиторией. А кое-что я, возможно, скажу, вы должны понять. Примите это как от—от вашего брата, насколько я знаю. Вы сидели бы в кабинете у врача и слушали бы его, и он говорил бы вам очень прямолинейно. Здесь есть молодые мужчины и женщины, я не хочу, чтобы вы получили неверное представление. Я хочу, чтобы вы верили и сидели спокойно. Запомните, Истина должна утверждаться как Истина.
E-12 Now I--I ask our sisters. And I altered some of my words so that I could speak it before them. Billy has in his pocket, this morning, out there, some things that could not be said out before a--a mixed audience. And some that I probably will say, you must understand. Take it as from--from your brother, to the best that I know. You would sit in a doctor's office and listen to him, he would have to say very plain words to you. And some of you young ladies and young man, I don't want you to get the wrong impression. I want you to believe, and just sit still. Remember, Truth has got to be stated Truth.
E-13 И теперь, несомненно, многие из вас не согласятся с тем, что будет сказано, но я хочу доказать это вам г,о Библии. И тогда, я думаю, если вы будете почтительны и послушаете, тогда у вас будет лучшее разумение и представление о том, что я постоянно пытался втолковать. Я думаю, это даст объяснение, я верю, что даст.
E-13 And, now, no doubt but there'll be many of you disagree with what is to be said, but I want to prove it to you by the Bible. And then I believe, if you'll just be reverent and listen, then you'll have a better understanding and conception of what I've been hammering at, all along. I believe this will explain it, and I trust that it will.
E-14 Теперь, может быть, получится растянуто, часа полтора, а может быть, дольше. Я не знаю, сколько это займет времени.
E-14 Now we may be a little lengthy, an hour and a half, or maybe longer, on this. I don't know how long it will take.
E-15 И опять же, я хочу сказать на этот раз, что, зная, что люди держатся за твои слова; по отношению к своему пастору. И, конечно, я был пастором.
E-15 And now again, I'd like to say that, in this time, that, knowing that people holds to your words; they do, to their pastor. And, of course, I've been a pastor.
E-16 И они держатся за слова пастора, как между смертью и жизнью. Они держатся за слова священника, как будто от этого зависит жизнь и смерть. И, конечно, пастор, возможно, насколько знает, настолько это делает, он учит своих людей в точности, как его научили в семинарии; несомненно, что и священник также, в различных религиях, где есть священники. Конечно, пастор — действительно священник; это ходатай. Итак, если священник, во всем этом, чему его научили в семинарии и в монастырях, этот человек с глубокой искренностью рассказывает точно то, чему его учили.
E-16 And they hold to a pastor's words, just like it was between death and life. They hold to their priest's words, just like it was death and life. And of course, the pastor, perhaps with all that he knows how to do, he is teaching his people just exactly like he was taught in the seminary; no doubt but what the priest, also, in the different religions that have priests. Course, the pastor really is a priest; it's an intercessor. So, if the priest, in all that he is taught in his, in the seminary and the monasteries, the man with deep sincerity is telling just exactly what he is taught.
E-17 Что ж, но у меня нет никакого ни семинарского опыта, ни монастырского опыта, ничего против этого не имею, но у меня очень своеобразная жизнь.
E-17 Well, then, I don't have any seminary experience or monastery experience, and nothing against it at all, but I have a very peculiar life.
E-18 Я был призван, когда был еще совсем маленьким. И при этом мне был дан видимый и слышимый знак: Столп Огненный в кусте, мне было семь лет, это было здесь, в Утике Пайк. Мой отец работал на мистера О. Г. Уотена, который совсем недавно умер. И вы читали эху книгу; знаете эту историю. И с того времени... Потом там на реке Это явилось перед людьми видимым образом. И теперь Это сфотографировали, много раз, и висит в Зале Религиозного Искусства в Вашингтоне, округ Колумбия, с авторским правом, как единственная научно-подтвержденная фотография сверхъестественного Существа; тот же самый Столп Огненный, точно в таком же виде и таким же образом, который вывел Израиль из Египта. Я верю, что Это — Иисус Христос в Духовной форме как Сын Божий.
E-18 I was called when I was just a little boy. And in this was a visible, audible sign given me, a--a Pillar of Fire hanging in a bush, at seven years old, right here on the Utica Pike. My father was working for Mr. O. H. Wathen that just recently died. And you've read the book, you know the story. And from that time... Down on the river then It appeared visibly before the people. And now It's had the picture taken, many times, and it hangs in Washington, D.C., as a copyright, in the Religious Hall of Art, as the only supernatural Being that was ever scientifically proven to be photographed; same Pillar of Fire, exactly in the same look and every way, that brought Israel out of Egypt. I believe It's Jesus Christ in Spirit form, in the Sonship of God. [Exodus 14:19-20], [Numbers 14:14], [Numbers 12:5], [Revelation 10:1], [Acts 9:8], [Acts 26:13-15]
E-19 Ибо Он был назван "Сыном человеческим", когда Он пришел впервые, теперь Он назван "Сыном Божьим", в Тысячелетнем царстве Он будет "Сыном Давида". Он пришел как Сын человеческий, пророк, как было сказано о Нем; теперь Он — Сын Божий, в сверхъестественном; в наступающем великом Тысячелетнем царстве Он будет Сыном Давида, сидящим на престоле Давида. Как знают все читатели Библии, это у Бога Божественное обетование Давиду, что Он воздвигнет на престоле его Сына Своего.
E-19 For He was called "Son of man" when He come first, now He is called "Son of God," in the Millennium He'll be "Son of David." He come Son of man, a prophet, as was spoke of Him; now He is Son of God, in supernatural; in the great Millennium that is to come, He'll be Son of David, setting on the throne of David. As all Bible readers know that that's a Divine promise with God, to David, He would raise up His Son to set on his throne. [Luke 17:30], [Luke 9:22], [John 5:27-28], [Mark 10:33], [John 3:18], [II Corinthians 1:19], [Matthew 1:1], [Matthew 21:9]
E-20 И вот в этом необычном, особенном служении, меня называли по-всякому: от "Бога" до "дьявола". И это, просто это всегда таким образом.
E-20 And now in an odd, peculiar ministry, I have been called everything from "God" to "a devil." And that, just it always is that way.
E-21 Вот что однажды вечером мне сказал этот архиепископ католической церкви, была дискуссия, и он сказал: "Брат Бранхам, Иоанн Креститель ясно отождествил себя с Писаниями, как сказано пророком Исайей". Он сказал: "Твое служение ясно удостоверено в Церкви". Он сказал: "Лютеране есть в Библии". Он сказал: "Лютеране узнали Лютера. Последователи Веслея знают Веслея. Но как насчет пятидесятников?" Сказал: "Они блуждают. Они не знают, куда идти".
И я сказал: "Сэр, я ценю это".
E-21 That's what this archbishop of the Catholic church said to me the other night down there, the discussion was, that he said, "Brother Branham, John the Baptist clearly identified himself in the Scriptures, as spoken by the prophet Isaiah." He said, "Your ministry is clearly identified in the Church." He said, "The Lutherans are in the Bible." He said, "Lutherans knowed Luther. Wesleys know Wesley. But what about the Pentecostals?" Said, "They're wandering. They don't know where to go."
And I said, "Sir, I appreciate that."
E-22 Это было в тот раз, Дух сошел на одну женщину, она никогда меня не видела, его жена... и проговорила, и удостоверила то же самое.
E-22 And it was that time the Spirit fell upon the lady, had never seen me, his wife... and spoke and identified the same things.
E-23 Теперь, чтобы быть честным, перед тем как говорить Послание в это утро, я не знаю. Я сказал ему, я сказал: "Сэр, я не могу этого сказать. Это очень серьезное заявление. Похоже, что так".
E-23 Now, to be honest, before this Message I speak this morning, I don't know. I told him, I said, "Sir, I couldn't say that. That's a great big thing to say. It looks like it."
E-24 Я знаю одно, что нечто произошло, вполне определенно. Все эти вещи, это доказано научно, и доказывалось везде по всему миру, это не какая-то небылица. Это Истина. Что это? Позвольте мне признаться, прежде чем я буду говорить к вам в это утро, я не знаю. Я не осмеливался принимать какие-то действия, пока не услышал от Него, Который говорил ко мне в прошлом и рассказал мне эти вещи.
E-24 One thing that I know, that there is something has took place, definitely. All these things, just, it's scientifically proven, and proven around and around the world, it can't be just a myth. It's Truth. What is it? Let me say, confessionally, before I speak to you this morning, I don't know. And I would be daresn't to make any move until I heard from Him that has talked to me in the past and told me these things.
E-25 Помните, наш Господь Иисус Христос никогда не удостоверял Себя как Сына Божьего. Он сказал: "Вы сказали, что это Я; для этой цели Я родился", — и так далее, но Он Сам Себя никогда не удостоверял.
E-25 Remember, our Lord Jesus Christ never did identify Himself as the Son of God. He said, "You said I was; to this end I was born," and so forth, but He never identified Himself.
E-26 Так вот, Столп Огненный, который вел детей Израиля, — это был Господь Иисус Христос в Духовной форме (вы верите этому?) Логос, вышедший от Бога. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-26 And, now, that was the Pillar of Fire that led the children of Israel, was the Lord Jesus Christ in Spirit form, (do you believe that?) the Logos that went out of God. [Congregation said, "Amen."--Ed.] [Acts 9:3-7]
E-27 И потом, когда Он был на земле, Он сказал: "Я пришел от Бога, и Я ухожу к Богу". Мы все знаем это.
E-27 And then when He was on earth, He said, "I come from God, and I go to God." We all know that. [John 8:42]
E-28 И после Его смерти, погребения и воскресения. Савл Тарсяний держал путь в Дамаск, чтобы преследовать Христиан, потому что они учили иначе, чем те были научены. И он был великим воином; при Гамалииле, был одним из выдающихся учителей тех дней, в их школе, в их монастыре; и великий муж, и должностное лицо церкви. И произошло вот что: в середине дня великий Свет, опять Столп Огненный, сразил его и он упал. И Голос сказал: "Савл, Савл, зачем ты гонишь Меня?"
E-28 And after His death, burial, and resurrection. Saul of Tarsus was on his road down to Damascus, to persecute the--the Christians, because they were teaching things contrary to what they had been taught. And he was a great warrior; under Gamaliel, one of the outstanding teachers of the day, in their school, their monastery; and a great man, and an officer of the church. And it was there that a great Light, the Pillar of Fire again, struck him down, in the middle of the day. And a Voice said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?" [Acts 9:4]
E-29 Теперь, если заметите, когда Павел, Савл поднялся, он сказал: "Господь, Кто Ты?" Вот, тот человек, будучи евреем, он, конечно, ничто не назвал бы "Господом", если это не символизировало бы Бога. Итак, Это был тот же самый Столп Огненный.
E-29 Now if you notice when Paul, Saul, raised up, he said, "Lord, Who are You?" Now, that boy, being a Jew, he certainly wouldn't have called anything, unless it'd been something to symbol God, he wouldn't have called it "Lord." So, It was the same Pillar of Fire. [Acts 9:5]
E-30 Как Иисус сказал: "Я ухожу к Богу. Я пришел от Бога, и Я возвращаюсь к Богу".
E-30 As Jesus said, "I go to God. I came from God, and I return to God." [John 8:42]
E-31 Тогда Он опять был в форме Огненного Столпа; Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь; трудно тебе идти против рожна".
E-31 There He was, back in the form of a Pillar of Fire again; He said, "I am Jesus Whom thou persecutest; and it's hard for you to kick against the pricks." [Acts 9:5]
E-32 И мы знаем, что когда апостол Петр, которому были даны ключи строить Церковь, мы знаем, что он был в тюрьме, и тот же самый Столп Огненный прошел через решетки, открыл тюремные двери и таинственным образом вывел Петра, даже не побеспокоив стражу. Для меня, Это — Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же самый.
E-32 And we realize that when the Apostle Peter, to who the keys was given to build the Church, we find out that he was in prison, and this same Pillar of Fire came through the bars, opened the doors of the prison, and took Peter out, mysteriously, without even disturbing the guard. To me, It's Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. , [Acts 12:5-11]
E-33 И потом вы всегда узнаете что-либо по той натуре. Что-либо узнается по его натуре, какой приносит плод. И я прошу вас наблюдать, какой Это приносит плод, этот Свет, который есть Бог, потому что Это всегда обращается к Слову Божьему, и доказывает Слово Божье, проповедует Слово Божье, и Бог доказывает существенным образом это Слово перед вами. Нечто должно стоять за Этим.
E-33 And then you'll always know anything by the nature of it. Anything is known by its nature, the fruit it bears. And I ask you to watch the kind of fruit It bears, this Light which is God, because It always goes back to the Word of God, and proves the Word of God, preaches the Word of God, and God proves that Word materially so before you. There has got to be something behind It.
E-34 Люди назвали меня пророком. Я себя не называю никаким пророком, потому что я не осмелился бы это сказать, но у меня есть... Слушайте, я могу сказать, что Господь давал мне предвидеть, говорить то, что произошло, что произойдет, что происходит, и ни разу не было ошибки, десятки тысяч раз. Он говорил, что произойдет, и все произошло. Мы все это знаем. Если среди присутствующих в это утро здесь или где-либо, есть человек, который может назвать хоть один случай, когда это не произошло, пусть смело поднимется и скажет это. Но все, кто знает, что из тысяч случаев каждый раз это было совершенно верным, скажите "аминь". [Собрание: "Аминь!"—Ред.] Видите? И так это было таким же образом по всему миру.
E-34 People has called me a prophet. I don't call myself no prophet, because I would be daresn't to say that, but I have... Say, I can say this, that the Lord has let me foresee things, tell things that has happened, will happen, is happening, and not one time has it ever failed, in the tens of thousands of times. Everything that He said would happen, happened. We all know that. If there is a person in this visible audience this morning, or anywhere, can say one time it failed, you're at liberty to stand up and say so. But if everybody knows that every time, of the thousands of times, it's been perfectly right, say, "amen." [Congregation says, "Amen!"--Ed.] See? So that would be the same thing around the world.
E-35 Нечто должно произойти. Бог никогда не делает таких вещей, если за этим не стоит какая-то цель.
E-35 Something is just about to happen. God never sends these things without being a purpose behind it.
E-36 Я вот тут подумал. Я отметил это в своих записях. Вот, в это утро на рукавах моей рубашки запонки... И многие из вас слышали об этой кинозвезде, о Джейн Расселл, а ее мать — пятидесятница; а Денни Генри — ее кузен, двоюродный брат, сын сестры ее матери. Он был баптистом. Два года назад он присутствовал на собрании, на собрании "Деловых Людей" в Лос-Анджелесе, в Калифорнии.
E-36 I was just thinking here. I placed it here, one of my notes. That I'm wearing this morning, a set of cuff links... And many of you have heard of this movie star, Jane Russell, and her mother is a Pentecostal; and Danny Henry is her cousin, her first cousin, her mother's sister's child. He was Baptist. He was standing at the meeting, a Business Men's meeting in Los Angeles, California, two years ago.
E-37 А я тогда только что произнес то важное, сильное, мощное утверждение, что даже один надзирающий, один из главных надзирающих Ассамблей Божьих, спустился с балкона, где он сидел, на платформу, и он сказал: "Я не верю, чтобы Брат Бранхам такое сказал".
E-37 And I had just got through speaking of a great, powerful, forceful statements; that even the overseer, one of the general overseers of the Assemblies of God, stepped down to the platform from up in the balcony where he was sitting, and he said, "I don't believe that Brother Branham meant that."
E-38 Я сказал: "Я обязан это сказать, сэр. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". Это тогда было о церкви сего века.
E-38 I said, "I have to mean it, sir. It's THUS SAITH THE LORD." And, then, it was about the church in this age.
E-39 И где-то в это время, этот молодой человек, бизнесмен... Его брат занимается... он там фотографировал в то утро для телевидения, его другой брат — инспектор дорог в Калифорнии. И Денни Генри после окончания собрания прошел вперед на платформу, вот так, где все мужи все еще сидели, прошел вниз и обнял меня. И он сказал эти слова: "Брат Бранхам, я надеюсь, это не прозвучит кощунственно, но", — сказал он, — "это могло бы стать 23-й главой Книги Откровение". А в Книге Откровение только двадцать две главы. Он сказал: "Я надеюсь, это не звучит кощунственно". Только он успел это сказать... Вот, этот парень был баптистом и ничего не знал о сверхъестественном. Обняв меня руками, он начал говорить на ином языке.
E-39 And about that time, this young man who is a businessman... His brother is over... he was there taking pictures for television that morning, his other brother is--is a state road supervisor of California. And Danny Henry walked forward after the meeting was closed, on the platform, like this, where the men were all seated, walked down to put his arms around me. And he said these words, "Brother Branham, I hope this don't sound sacrilegious, but," said, "that could be made the 23rd chapter of Revelation." Which, there is only twenty-two chapters in Revelation. He said, "I hope this don't sound sacrilegious." He had no more than said it... Now, the boy was a Baptist, and knowed nothing about the supernatural. With his arms around me, he started talking in an unknown language.
E-40 И когда он закончил говорить на ином языке, какая-то крупная, темноволосая женщина, которая сидела напротив меня, поднялась и сказала: "Это не нуждается в истолковании". Она сказала: "Я из Шривпорта, в Луизиане; или из Батон-Ружа, в Луизиане". Сказала: "Это чистый французский".
E-40 And when he got through speaking in an unknown language, there was a--a heavyset, dark woman setting right in front of me, she raised up, said, "That don't need any interpretation." She said, "I am from Shreveport, Louisiana; or Baton Rouge, Louisiana." Said, "That is clearly French."
E-41 Виктор ле Дюк, француз, также находился там, он сказал: "Я француз, конечно, это было сказано на чистом французском".
E-41 Victor Le Doux, which was a Frenchman, also setting up there, said, "Certainly, I'm a Frenchman, and that was perfectly French."
E-42 Я сказал: "Подождите минуту. Прежде чем вы что-нибудь скажете, вы запишите, что он сказал, и вы запишите, что он сказал. Запиши, что ты говоришь, и посмотрим ваши записи". И вот одна записала и другой записал, и даже совпали знаки препинания.
E-42 I said, "Wait a minute. You write down what he said, and you write down what he said, before you say anything. Write down what you say, and let's see your notes." And so one wrote down, and the other wrote down, it was even the punctuation was the same.
E-43 И в то время, когда они принесли записи, откуда-то сзади прошел приятного вида светловолосый молодой человек. Там, где он был, не было места, где сесть; он стоял там сзади. Он прошел вперед, сказал: "Одну минуту, я тоже хочу положить записку". Он сказал: "Я — переводчик с французского из ООН, из Объединенных Наций". Он сказал: "Хочу оставить мою запись".
E-43 And then just about that time, when they brought the notes up, a fine-looking, young blond-headed boy come walking from the back. Where, there was not enough room for him to set down; he was standing up in the back. He come walking forth, said, "Just a minute, I'd like to place a note, too." He said, "I am the French interpreter for the U.N., United Nations." He said, "I'd like to leave my note."
E-44 И вот все три записи совершенно одинаковые, на французском. Вот так это звучит. Это с оригинальной записи, со сделанной записи. Это записка самого Денни, из его кармана. Конечно, она побывала и у "Христианских Бизнесменов", и так далее.
Поскольку ты избрал узкую тропу, более трудный путь; ты пошел, сделав свой выбор.
Ты принял верное и точное решение, и это Мой Путь.
Благодаря этому важному решению, большая часть Небес ожидает тебя.
Какое славное решение ты принял!
Это принесет и совершит великую победу в Божественной любви.
E-44 And, here, all three notes exactly the same, of French. And here is the way it reads. This is the original notes taken, note taken right off. This is Danny's note, hisself, he packed in his pocket. Course, it went in the Christian Business Men, and so forth.
Because thou hast chosen the narrow path, the harder way; thou hast walked in your own choosing.
Thou hast picked the correct and precise decision, and it is My Way.
Because of this momentous decision, a huge portion of Heaven will await thee.
What a glorious decision thou hast made!
This in itself is that which will give and make come to pass the tremendous victory in the love Divine.
E-45 Вот, этот человек здесь поставил свое имя. "Вышеизложенный перевод пророчества Денни Генри о Брате Бранхаме дан тремя свидетелями в кафетерии в Лос-Анджелесе, Калифорния".
E-45 Now, the man signed his name here. "The above statement was interpreted by, of Danny Henry prophesying over Brother Branham, given by three witnesses in the cafeteria in Los Angeles, California."
E-46 Так вот, этот же молодой человек, давший это пророчество, не понимая, что он говорил, примерно месяц назад был в Иерусалиме. У него была возможность пойти и—и полежать в той гробнице, куда положили Иисуса после смерти. И он рассказал, что, когда он там лежал, он начал вспоминать меня и он начал плакать. Сказал: "Как же все-таки трудно Брату Бранхаму противостоять этому миру и всему этому, и всем церквам!"
E-46 Now, this same young man that give this prophecy, not knowing what he was saying, was in Jerusalem about a month ago. He had the privilege of going out and--and laying in the tomb where Jesus had died and was buried. And so while he was laying there, he said I come upon his mind real strong and he started weeping. Said, "How that it has been so hard for Brother Branham to stand against the world and these things, and all churches!"
E-47 Как это—это однажды сказали об одном, по части Билли Грейема, сказали: "Мы видим Билли Грейема, потому что все церкви единодушно за него. Мы видим Орала Робертса, пятидесятников. Но как же мы можем иметь что-нибудь, когда Это противоречит тому, чему научены люди?" Это Бог.
E-47 Like it--it was once said of one, of the Billy Graham part, said, "We can see Billy Graham, 'cause all churches are united together for him. We see Oral Roberts, the Pentecostals. But how do we ever have anything, when It's contrary to what people have been taught?" It's God.
E-48 И у Денни есть хобби, он обрабатывает камушки. Он пошел туда, где был установлен Крест, как сказали, на том камне стоял Крест. Никого вокруг не было, так что он отколол кусочек от того камня и положил в карман как сувенир, приехал домой и сделал мне из него пару запонок. И, это странно, когда он сделал их, они выглядели как бы с пятнышками крови. И прямо через каждый из них, в продолжение, тонкая дорожка проходит прямо через них, через оба. Это может быть просто... Видите, кто-нибудь другой, может быть, и не заметил бы этого, но для меня это комплимент к тому, во что я верю. Я думаю, что все имеет свое значение.
E-48 And, Danny, what he does for a hobby, he makes little stones. He walked out to where the Cross had been put down, where they said the Cross set in the rock. No one was around, so he broke off a little piece of rock and he put it into his pocket for a souvenir, come home and made me a pair of cuff links out of it. And, strangely, when he made them, they looked to be bloodstained. And right through each one of them, in continuity, runs a straight, narrow path right through both of them. Now that might be just a... See, someone else might not notice it, but to me it's complimentary to the things I believe. I believe that everything has a meaning to it.
E-49 И теперь, в этот раз, у Господа что-то есть. Если это не то, о чем Он пророчествовал, в Малахии 4 и так же в Луки 17, и другие места Писания, которым надлежит исполниться в последние дни, то я скажу в заключение, что это заложен фундамент для того мужа, когда он придет. Итак, я очень благодарен, что Всемогущий Бог, если это будет таким образом, позволил мне что-то немножко сделать, при моей необразованности, выразить мою признательность за Его любовь ко мне, мою любовь к Нему и нашу любовь к людям.
E-49 And now, in this time, whatever the Lord has. If this isn't the thing that He prophesied of, of Malachi 4 and of also of Luke 17, and many other Scriptures that's to happen in this last day, may I say this in closing, it's laid the foundation for the man when he will come. So I am very thankful that God Almighty, if it be that way, has let me do a little something, in my uneducated condition, to show my appreciation of His love to me, my love to Him, and our love to the people. [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30]
E-50 Таким образом, я с искренностью подхожу к этой теме Брака и Развода. Да будет милостив Бог ко всем нам.
E-50 Therefore, in sincerity, I approach this subject of Marriage And Divorce. May God have mercy on us all.
E-51 И теперь слушайте внимательно. И, сестры, не вставайте и не уходите; посидите немножко спокойно. Братья, сделайте то же самое. Не отключайте там ваши приборы, по которым идет передача. Не делайте этого. Просто посидите спокойно несколько минут, пока не закончится. Слушайте внимательно. Если вы не согласны, то отметьте места Писания, которые я использую, и затем изучайте их с молитвою, прежде чем примете свое решение.
Боже, помоги нам рассмотреть этот предмет.
E-51 And now listen closely. And, sisters, don't get up and go out; sit still just a little while. Brothers, do the same. Don't turn off your sets out there, that's coming on this hookup. Don't do that. Just sit still for a few minutes, until it's over. Listen close. If you disagree, put down the Scriptures that I use, and then study them prayerfully before you make your decision.
God, help us as we try to approach this subject.
E-52 Теперь, это, возможно, немного затянется. Я не хочу, чтобы вы спешили. Давайте мы все не будем торопиться, но исследуем Слово Божье верно и досконально, насколько мы знаем, как Его изучать.
E-52 Now, it may be a little lengthy. I don't want you to be in any hurry. And just take your time, all of us, and study the Word of God, truly and thoroughly, as we know how to study It.
E-53 Давайте начнем с 19-й главы Святого Матфея. Начиная, я думаю, с 8-го стиха 19-й главы, хочу начать. Мог бы начать и с 1-го и читать до 8-го стиха 19-й главы.
E-53 Let's begin with Saint Matthew, the 19th chapter. And beginning, I think, with the 8th verse of the 19th chapter, I wish to start. I might start also with the 1st, and read down to the 8th verse of the 19th chapter.
E-54 Теперь запомните, то, что я говорю, должно быть из Слова Божьего. Это не может быть моим собственным мнением, потому что мое мнение подобно мнению любого другого. Но это должно быть неразрывно со Словом Божьим. Запомните, у Бога все находится в последовательности. Он не меняется. Он вчера, сегодня и вовеки Тот же. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он Тот же самый.
E-54 Now, remember, these things that I say must come from the Word of God. It can't be my own opinion, 'cause my opinion is just like anybody else's. But it's got to be in continuity with the Word of God. Remember, God keeps everything in continuity. He never changes. He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He is the same. [Hebrews 13:8]
E-55 Теперь я прочту из 19-й главы.
Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские за Иорданом;
За ним последовало много людей, и Он исцелил их... И приступили к Нему фарисеи, искушая Его,...
E-55 Now I shall read from the 19th chapter.
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
And great multitudes followed him; and he healed them...
The Pharisees also came unto him, tempting him,... [Matthew 19:1-8]
E-56 Здесь я сделаю паузу, чтобы вы заметили, кто это были, искушавшие Его.
...говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?
Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший в начале мужчину и женщину сотворил их,
И сказал: посему оставит человек отца и мать, и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,
Так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и... разводиться с нею?
Он говорит им: Моисей, по жестокосердию вашему, позволил вам разводиться с женами вашими; но сначала не было так.
Да поможет нам Бог.
E-56 I pause there so you can get the emphasis on who it was that was tempting Him.
... saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
And he answered and said unto them, Have you not read, that he which made them in the beginning made them male and female,
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
Therefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
They said unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and... put her away?
And He said unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
Now, God, help us. [Matthew 19:3-8]
E-57 Это Писание, этот вопрос, поставили перед Иисусом в самом начале Его служения. И его поставили перед Моисеем в самом начале его служения. Это первый вопрос в сердцах верующих. Грешника это не волнует. Но это для верующих, потому что верующий старается сделать все, насколько он знает, как жить правильно пред Богом. Поэтому, как только встает вопрос о религии, то сразу встает вопрос о Браке и Разводе, (почему?) потому что это причина первоначального греха. Вот где начался грех. И по этой причине он каждый раз ставится на рассмотрение, потому что это само начало греха.
E-57 This Scripture, this question, confronted Jesus at the very beginning of His ministry. And it confronted Moses at the very beginning of his ministry. It's a foremost question in believers' hearts. The sinner doesn't care. But it's to believers, because the believer is trying to do all that he knows how to do to live right before God. Therefore it, any question comes up on religion, then the Marriage And Divorce case comes up, (why?) because it is the cause of the original sin. That's where sin started. And that's the reason it's brought up every time, because it is the very beginning of sin. [Genesis 3:1-21]
E-58 Теперь я хочу отвести время и все это объяснить, но я буду рад и ответить на ваше письмо, и все, что смогу. И у нас тут есть написанные об этом книги, и многие вопросы, и даже вырезки из газет и остальное, для доказательства этого, мы знаем, что это была Ева. Предполагали, что она съела яблоко, это даже не по Писанию, теперь они заявляют, что это был абрикос; ни то, ни другое. Она совершила прелюбодеяние, это произвело первого ребенка, которым был Каин, собственный сын сатаны, ибо в нем было заложено зло. Оно пришло не через Авеля. Сыном сатаны был Каин.
E-58 Now I won't have time to explain all these things, but I'll be glad to answer your letter or anything I can. Or, we got the books wrote on it, and many questions, and even cuttings out of newspapers and things here, to prove this, we know that it was Eve. The apple that she was supposed to eat, where it's not even Scriptural, now they claim it was an apricot; it was neither one. She committed adultery, that brought forth the first child, which was Cain, Satan's own son, for in him laid evil. It did not come through Abel. Satan's son was Cain. [I John 3:12], [Genesis 4:1-8]
E-59 Я знаю, что теперь ваш вопрос: "Ева сказала: 'Приобрела я человека от Господа'." Совершенно верно.
E-59 I know your question now, "Eve said, 'I have gotten a man from the Lord.'" That's exactly right. [Genesis 4:1]
E-60 Вы можете взять самую непорядочную женщину в городе, самого плохого мужчину; и если у них будет ребенок, то он будет от Господа, потому что Бог установил законы. И по этим законам, подобно восходу солнца: посадите сорняк на хорошем поле, он прорастет. И он должен расти, потому что это Божий закон. Когда семя посажено, оно должно расти. Ничто не может взрастить жизнь, только Бог, потому что это действует по Его законам. Поэтому, когда во чрево Евы было посажено дурное семя, оно должно было произрасти, потому что это Божий закон воспроизведения. И это произвело, не могло быть ничего другого, и должно было прийти от Бога.
E-60 You could take the orneriest woman in the town, the worst man; if they had a baby, it would have to come from the Lord, because God has laws set together. And these laws, like the sun to raise; you put a cocklebur in a good field, it'll grow. And it has to grow, because it's God's law. When seed is planted, it must grow. And nothing can grow life but God, because it operates under His laws. Therefore when the evil seed was planted in the womb of--of Eve, it had to bring forth, because it's God's law of production. And it could do nothing else but bring it, and it had to come from God. [Genesis 1:24-25]
E-61 По этой причине люди иногда говорят: "Младенцы, которые родились у родителей не христиан, погибнут".
E-61 That's the reason that people say, "Little babies," sometime, "that's not born with Christian parents, are lost."
E-62 Кровь Иисуса Христа — для искупления дитя, и не важно, как оно родилось и каким плохим оно родилось. Он — Агнец Божий, который берет грехи этого мира. Малое дитя не может покаяться, потому что ему не в чем каяться, именно грех этого мира убрала Кровь Христа. Младенцы идут на Небеса.
E-62 Jesus Christ's Blood atones for the child, I don't care how much it was born and how evil it was born. He is the Lamb of God that takes away the sin of the world. The little child cannot repent, because it has nothing to repent for, and that was the sin of the world which was taken away by the Blood of Christ. Babies go to Heaven. [Mark 10:13-16], [Matthew 19:13-15], [Luke 18:15-17], [Matthew 18:10]
E-63 Это первоначальный грех, и поэтому ставят вопрос. Когда от Бога приходит какое-либо великое явление, то один из первых: "Как насчет Брака и Развода!" И до сих пор людей все еще волнует этот вопрос. Как это было во времена Иисуса, как это было во времена Моисея, это всегда было, и до сего дня людей волнует вопрос, потому что люди желают узнать, в чем же Истина.
E-63 It's original sin, and that's the reason it's--it's questioned. When any great phenomena comes from God, about the first thing: "What about marriage and divorce?" Now, as ever, it still is a question amongst the people. As it was in the times of Jesus, as it was in the times of Moses, it's always been, and is till this day, a question among the people, because the people want to know what's the Truth. [Genesis 3:1-21], [Malachi 2:14-16]
E-64 Но где вопрос, там должен быть и ответ. И это вопрос, а как я прежде сказал, на этой неделе, должен быть точный ответ. А если мы получаем на что-нибудь ответ, но он—он неправильный, тогда мы знаем, что это неверно. Но он есть, и вы спрашиваете до тех пор, пока на вопрос не дан правильный ответ, если вы желаете знать Истину. И поскольку это библейский вопрос, то должен быть библейский ответ.
E-64 But where there is a question, there must also be an answer. And now being an answer, as I have said before, this week, there must be a correct answer. And if we get an answer to anything, and it--it isn't right, then we know that it was wrong. But there is, you would still ask until the true question is answered, if you want to know Truth. And being this is a Bible question, it should be a Bible answer.
E-65 Подобно, как я сказал, если я хочу в это утро отправиться на восток; и насколько я знаю, я должен найти нечто определенное на поле, и если это прямо на восток — я направляюсь на восток. Кто-нибудь скажет: "Брат Бранхам, там восток". Там восток, потенциально, но это северо-восток. Я могу пройти мимо той цели, которую я ищу; мне надо вернуться, узнав, что это было неправильно. Потом кто-нибудь скажет: "Брат Бранхам, иди этим путем, направо". Так, потенциально это тоже восток, но это юго-восток. Я потерял бы ту цель, которую искал, потому что ушел за пределы точного и прямого пути.
E-65 It's like I have said, if I wanted to go east this morning; and the best that I knowed this, I had to find a certain something in the field, and it was directly east, and I went east. Somebody said, "Brother Branham, this is east." It is east, potentially, but it's northeast. I would pass the very object I was looking for; I'd come back, knowing it was wrong. And then if somebody said, "Brother Branham, go this way, to your right." Now, that is potentially east, also, but it's southeast. I would lose the object that I was looking for, because I went beyond the boundaries of the perfect and direct way.
E-66 Теперь, если так, то мы имеем две школы взглядов по Браку и Разводу. Итак, одни говорят, что "мужчина может жениться только один раз, пока жива его жена". И это один из вопросов, но вы последуете за этим, и вы окажетесь за бортом. Потом другой говорит: "Ох, если жена или муж, кто-то из них, совершил прелюбодеяние, то можно с ней или с ним развестись и снова вступить в брак". И с этим вы окажетесь за бортом.
E-66 Now, if that be so, we have two schools of thought on Marriage And Divorce. And that is, one of them says, that, "A man can only be married once, unless his wife is dead." And that's one of the questions, but, you go to following that, you go overboard. And then the next says, "Oh, if the wife or the husband, either one, has committed adultery, either one of them can be put away and married again." You find yourself overboard with that. [Deuteronomy 24:1-4], [Malachi 2:14-16], [Matthew 5:30-32], [Mark 10:2-12], [Matthew 19:1-12]
E-67 Итак, видите, не на юго-восток и не на северо-восток; нам надо прямо на восток. Пойдете этим путем — уйдете из Писания, пойдете тем путем — уйдете из Писания. Мы хотим знать, где Писание сходится с Писанием, и знать об этом Истину. Все идут разными путями и не дают точного ответа, но ответ все-таки должен быть.
E-67 So, see, it's neither southeast or northeast; we want directly east. You'd run out of Scripture when you go this way, you run out of Scripture when you go that way. We want to know where Scripture meets Scripture, and know what's the Truth of it. Each takes a different way, and fail to bring up the correct answer, but there still must be an answer.
E-68 Это подобно тому, как сегодня, — есть две большие школы учения в церкви: одна из них — это кальвинизм, другая — это армии-... арминианство. Одна из них — это законники, другая — это благодать. И вот пришлось узнать, что люди, которые верят в благодать, кальвинисты, они говорят: "Благословен Бог, ничего страшного, что я курю. Мне пить не вредно. Я могу это делать, Вечность мне гарантирована". Потом находим другую сторону, законников, говорят: "Ух, я хотел бы его отругать, я хотел бы сказать ему пару теплых слов, но я — христианин, я должен сохранять спокойствие". Видите, вы находитесь на двух разных дорогах, и обе они неверные. Да, это нелегко говорить, но это правда.
E-68 It's just like, today, there is two great schools of doctrine in the church; one of them is Calvinism, the other one is Armin-... Arminianism. One of them is legalist, the other one is grace. And we come to find out that the people who believe in grace, the Calvinists, they say, "Bless God, it don't hurt me to smoke. It don't hurt me to drink. I can do these things, I've got Eternal security." Then we find the other side, on the legalist, said, "Oh, I would like to bawl him out, I would like to show him a piece of my mind, but, I'm a Christian, I have to keep still." See, you find yourself on two different roads, and neither one of them is right. Now, that's hard to say that, but it is the truth.
E-69 Мы находимся на двух разных дорогах; одна идет в одну сторону, другая — в другую. Теперь давайте посмотрим, где же Истина.
E-69 We find ourselves on two different roads; one going one way, one another. Now let's see what Truth is.
E-70 Теперь послушайте и увидите, разумно ли это звучит. Например, если я готовлюсь отправиться за океан. И я соберу свою семью. Я позову к себе свою жену и скажу: "Мы... Я отправляюсь за океан, дорогая". Вот законническая сторона — "Так вот, жена моя, я устанавливаю тебе закон! Если ты, когда я уеду, начнешь флиртовать с каким-нибудь мужчиной, то, когда я вернусь, разведусь с тобой. И я не хочу, чтобы ты строила глазки, не хочу, чтобы флиртовала! Тебе понятно? Я — твой муж! Если это сделаешь, то, когда вернусь, я тебя брошу".
E-70 Now listen, and see if this sounds sensible to you. For instance, if I get ready to go overseas. And I'll take my own family. I'll call my wife up to me, and I will say, "We're go-... I'm going overseas, dear." Now here is the legalist's side, "Now, my wife, I'm going to lay the law down to you! If you flirt with any man while I'm gone, when I come back you're a divorced woman. And I don't want you making eyes, don't want you flirting! You understand that? I'm your husband! If you do it, I'm going to put you away when I come back."
E-71 Потом она протягивает руку, берет меня за галстук и говорит: "Милый мой, я хочу тебе кое-что сказать, видишь ли, если ты будешь какой-нибудь женщине строить глазки или прогуляешься с какой-нибудь женщиной, или гульнешь с какой-нибудь женщиной, — как только вернешься, я с тобой разведусь". Вот, это была бы счастливая семья? Это законники. Все верно.
E-71 Then she reaches and gets me by the tie, and say, "My good man, I want to tell you something, see, see, that if you make eyes at any woman, or take any woman out, or flirt with any woman, you're going to be a divorced man when you come back." Now, wouldn't that be a happy home? That's legalists. All right.
E-72 Теперь возьмем другую сторону, если я отправлюсь за границу и плохо поступлю... Пойду и скажу: "Давай-ка, я прогуляюсь с этой женщиной. А-а, с моей женой все в порядке, ей все равно". Моя жена скажет: "Я пройдусь с этим мужчиной. С Биллом все в порядке, ему это неважно". Если мне неважно, тогда со мной что-то не в порядке; я не люблю, как надо, эту женщину. И если ей все равно, то тогда с ней что-то не в порядке. Она — моя жена; я не желаю, чтобы другой мужчина дурачился с ней. Она — моя жена.
E-72 Now, the other side is, that if I go overseas and I make a mistake... Go over and say, "Now, look, I'll take this woman out. Oh, it's all right with my wife, she don't care." My wife say, "I'll go out with this man. It's all right with Bill, he don't care." If I don't care, then there is something wrong with me; I don't love that woman right. And if she don't care, there is something wrong with her. She is my wife; I don't want other man fooling with her. She is my wife.
E-73 Теперь, какой же правильный взгляд, и у тех, и у других есть какая-то истина, но не точная Истина.
E-73 Now, the correct way of it, is, there is both of them has got a truth, but not the exact Truth.
E-74 Так вот, когда я уезжаю за границу, чтобы сделать это правильно, я собираю свою семью, и мы вместе молимся. И я предоставляю их Богу, и они предоставляют меня Богу. И когда это сделаем, едем за границу, я еду за границу. Вот, я знаю, что она любит меня; я ей доверяю. И я люблю ее; она доверяет мне. И до тех пор, пока я ее так люблю, ей нечего беспокоиться, будто я пойду с какой-нибудь женщиной. До тех пор, пока она верно меня любит, мне даже мысли такой не приходит в голову, что она пойдет с каким-нибудь мужчиной, потому что она — моя жена, и я ей верю.
E-74 Now when I go overseas, to make it right, my little family gathers around, and we pray with one another. And I commit them to God, and they commit me to God. And when we do, we go over sea, I go overseas. Now, I know she loves me; I have confidence in her. And I love her; she's got confidence in me. As long as I love her like that, she don't have any worry about me taking any other woman out. As long as she loves me right, why, there is no need of me thinking about any other man going out with her, because she is my wife and I believe her.
E-75 Я думаю, если бы я действительно сделал что-нибудь неправильное, совершил бы ошибку и сходил куда-нибудь с какой-нибудь женщиной, то вернулся бы и признался бы ей в этом, сказал бы ей: "Меда, я не хотел этого. Просто попал в ловушку; эта женщина просто подбежала ко мне и—и схватила меня за руку, и начала то-то", я думаю, она поняла бы. Я думаю, она простила бы мне это. Но я не сделал бы этого, ни за что, потому что я люблю ее. Хотя она и простила бы меня, я этого не сделал бы. Я ни за что не причинил бы ей боль. Хотя, я знаю, что она простила бы меня за это, я не хочу сделать ей больно.
E-75 I believe, if I would actually do something wrong, make a mistake and go out with some woman, and return back and would confess it to her, and tell her, "Meda, I didn't mean to do that. I just got caught in a trap; this woman just run right up to me and--and grabbed me by the arm, and started so-and-so," I believe she would be understanding. I believe she would forgive me for it. But I wouldn't do it, for nothing, because I love her. Though she would forgive me, I wouldn't do it. I wouldn't hurt her, for nothing. Though I know she would forgive me for it, I don't want to hurt her.
E-76 И таким же образом с Богом. Если я... если при любви филео, это человеческая любовь, привязанность, это мужчина чувствует по отношению к своей жене; то как насчет любви агапи, греческое слово означает "любовь Божья", как это заставит меня поступать по отношению к Иисусу Христу? Я, пока я желаю идти это делать — это находится в сердце моем: идти и делать! Или... скажу так, пока в моем сердце желание делать это — я иду и делаю. Законничество мне не позволяет это делать, поскольку я знаю, что буду наказан за это. Но сама Истина в том — когда любовь Божья наполняет ваше сердце и вы желаете делать Это. Вот в чем вся Истина. Есть две школы. Не Законничество или другое, или кальвинизм, они обе.
E-76 And that's the way it is with God. If I... if a phileo love, which is human love, fellowship love, can make a man feel that about his wife; what about agapao love, the Greek word meaning "the love of God," how would that make me do about Jesus Christ? I, as long as I want to go do it, it's in my heart to do it! Whether... I say, as long as it's in my heart to do it, I go do it. Legalism won't let me do it, is because that I knowed I'd get punished for doing it. But the real Truth of it is, is when the love of God comes into your heart till you want to do It. That's the Truth of it. There is the two schools. Not legalism or other, or the Calvinism, it's both. [I John 5:1-3]
E-77 Так вот, сегодня мы так же видим, что есть много разных конфессий. Есть католическая церковь, протестантская церковь. Каждая из них говорит, что они являются тем Путем, вот: "У нас есть Путь, мы — Истина". Есть методисты, говорят: "У нас есть Истина". Баптисты говорят: "У нас есть Истина".
E-77 Now we find out today, also, there is many different denominations. There is the Catholic church, the Protestant church. Each one of them says they're the Way, see, "We have the Way, we're the Truth." There is the Methodist, says, "We have the Truth." The Baptist says, "We have the Truth."
E-78 Что ж, по мне — это не так, пока они говорят таким образом, потому что Иисус сказал: "Я есть Истина". Видите?
E-78 Well, to me, as long as they feel that way, it's not so, because Jesus said, "I am the Truth." See? [John 14:6]
E-79 Поэтому, как было в моей вчерашней проповеди, что Он — то место, куда Бог поместил Имя Свое, единственное место поклонения. Оттого, что ты — протестант, ты не становишься Христианином. Оттого, что ты — католик, ты не становишься Христианином. Ты не будешь Христианином оттого, что ты — методист, баптист или пятидесятник. Ты — Христианин, потому что был крещен в Иисуса Христа, Духом Святым, а не водой. "Есть одна Вера; один Господь; одно крещение". То есть крещение Святым Духом. Водное крещение вводит тебя в общение. Крещение Святым Духом вводит тебя во Христа. Вот где Истина.
E-79 Therefore, as my sermon last night was, that He is the place where God put His Name, the only place to worship. You are not a Christian because you're a Protestant. You're not a Christian because you're Catholic. You're not a Christian because you're Methodist, Baptist, or Pentecostal. You are a Christian because you've been baptized into Jesus Christ, by the Holy Spirit, not by water. "There is one Faith; one Lord; one baptism," that's Holy Spirit baptism. Water baptism inducts you into a fellowship. The Holy Spirit baptism inducts you into Christ. There is the Truth. [Ephesians 4:3-6]
E-80 И мы имеем некоторые мысли насчет Брака и Развода. Вот, наш Господь открыл нам в эти последние дни тайну за Семью Печатями из Своего Слова. Теперь, для многих из вас, может быть, это китайская грамота, но моя церковь понимает. Благодаря чему? Вы слышали об этих видениях и о том, что произошло. И этот вопрос — библейский. И мы приглашены сюда, чтобы верить, что должен быть правдивый ответ на всю сокрытую тайну, что была сокрыта от основания мира. И в Библейском пророчестве сказано, что в это время эти тайны станут известны. Откровения, 10: "И при возвещении седьмого ангела, Лаодикийского посланника, тайны Божьи станут известны". И это последняя эпоха, Лаодикийская.
E-80 We have also two thoughts of this Marriage And Divorce. Now, that, our Lord has opened the Seven-Seal mystery of His Word to us, in this last days. Now, many of you, this might be Greek to you, but my church understands. By what? And you've heard of the visions and what taken place. And the question is a Bible question, we are invited here to believe there must be a true answer to the whole hidden secret that's been hid since the foundation of the world. And the Bible prophesies and says that in this day these secrets would be made known. Revelations 10, "And at the sounding of the seventh angel, the Laodicea messenger, the mysteries of God would be made known." And this is the last age, which is Laodicea. [Revelation 10:7]
E-81 Взгляните на все это пробуждение, которое идет пятнадцать лет или больше, и из этого не вышло ни одной деноминации. У Лютера было пробуждение, получилась деноминация; Веслей, там получилась деноминация; Александр Кампбелл, там получилась деноминация; все другие великие... Джон Смит и так далее, — деноминации, Муди, все время. Но здесь было... Обычно пробуждение длится около трех лет. Но это идет уже более пятнадцати лет, и из этого не возникла ни одна деноминация, потому что это время Семени. Уже больше не мякина; заканчивается мякина, и это уже Семя.
E-81 Look at all this revival has went on for fifteen years or more, and not one denomination come out of it. Luther had a revival, there went a denomination; Wesley, there went a denomination; Alexander Campbell, there went a denomination; all these other great... John Smith and so forth, denominations, Moody, all along. But here has been one... Usually a revival only lasts about three years. But this has been going for over fifteen years, and not one denomination has sprung up from it, for this is the Seed time. There is no more shuck; after the one shuck is gone, it's Seed.
E-82 Бог готов, если Он теперь этого не делает, то Он позовет Церковь к совершенству Словом Своим, Иисус Христос. Заметьте, где-то должен быть ответ, именно Это, Божья тайна за семью печатями, Семь Печатей.
E-82 God is ready, if He isn't doing it now, He is going to call a Church to perfection by His Word, Jesus Christ. Notice, there must be an answer somewhere, and being That, the seven-sealed mystery of God, Seven Seals. [Revelation 10:1-7]
E-83 Кто из вас это понимает, поднимите руку. Давайте посмотрим. Я думаю, что большинство из них — это из нашей местной конгрегации, слушайте. Если нет, то эти книги, об этом предмете, уже скоро выйдут. У нас теперь есть некоторые книги об Этом.
E-83 How many understands that, raise up your hand. Let's see. I think most of them is our congregation from around, listen. If not, the books will be out pretty soon, upon the subject. We have books, some books on It now.
E-84 И в нашем отрывке Иисус приглашает нас вернуться к началу, чтобы получить правильный ответ по Писанию.
E-84 Jesus, in our text, invites us to go back to the beginning, for the true Scriptural answer.
E-85 Теперь, когда Он с этим столкнулся, то в поле зрения оказались две вещи. Священники спросили Его: "Может ли мужчина по какой-либо причине разводиться со своей женой и жениться на другой?"
А Иисус сказал: "Сначала не было так".
Тогда они сказали: "Моисей позволил нам писать разводное письмо и разводиться с ней по любому желанию".
E-85 Now, when He was confronted with this, there was two things in view. The priests said to Him, "Can a man put away his wife, marry another, for any cause?"
And Jesus said, "It wasn't so from the beginning."
Then they said, "Moses suffered us a writing of divorcement, and to put her away for anything they wanted to." [Matthew 19:3], [Matthew 19:7-8]
E-86 Он сказал: "Моисей сделал это из-за, — немного отпускаю веревку, — из-за жестокосердия вашего; но сначала не было так". Вопрос!
E-86 He said, "That, Moses did that because," I'm letting that string awhile, "because of the hardness of your hearts; but from, or at the beginning it wasn't so." The question! [Matthew 19:8]
E-87 Сегодня вопрос, подобно как о мире на земле: "Он наступит благодаря политикам, союзу стран, объединению?" Я скажу вам: нет. Это никогда не удавалось и не удастся. Но все же есть ответ на такой вопрос "Наступит ли мир на земле?" Да, когда земля избавится от греха, тогда наступит мир. Но до того времени не будет никакого мира; "ибо восстанет народ на народ, и царство на царство". Бог дал средство от греха. Теперь слушайте внимательно. Бог дал средство избавления от греха на этой земле, но люди этой планеты не принимают Божьего средства.
E-87 The question today, like of world peace, "Is it coming by politics, union of nations, united?" I say to you, nay. It's always failed, and it will again. But there remains a true answer to the question, "Will there be peace upon the earth?" Yes, when sin is ridden off of the earth, there will be peace. But until that time, there will be no peace; "nation will rise against nation, and kingdom against kingdom." God gave a remedy for sin. Listen close now. God gave the remedy to rid sin off the earth, but man of the earth won't accept God's remedy. [Matthew 24:7]
E-88 Бог дал нам средство, и каким образом жениться на наших женах и жить с ними, но люди не принимают Божьего средства, не принимают Его Слово об этом. Это сказал Иисус. И это напоминает нам о Его Словах, зная, что Он сказал: "Небо и земля прейдут, но Мои Слова не прейдут".
E-88 God gave us a remedy and a way to marry our wives and live with them, but man won't accept God's remedy, won't accept His Word on it. Jesus has said this. And this reminds us of--of His Words, knowing that He said, "Heavens and earth will fail, pass away, but Mine won't." [Matthew 24:35]
E-89 Этот вопрос, верный ответ, к которому Иисус хочет нас обратить, это обратиться к началу. Тогда, это будет в Бытие, потому что слово Бытие — это семенная глава на каждый вопрос в Библии. И вам всегда придется обращаться к семени, чтобы увидеть, какого рода семя на поле, чтобы выяснить, какой будет ваш урожай. Так вот, какого рода посеяно семя? Поскольку Бытие — семенная глава, мы обратимся к Книге Бытие. Иисус обращает нас к тому Писанию: "Сначала". Теперь, запомните, вот когда началось время. До того это была Вечность. Вот, для нас тогда стоял вопрос, заметьте, если мы обратимся к началу.
E-89 The question, the true answer that Jesus want us to go back to, is to go back to the beginning. Then, that would be in Genesis, 'cause the word Genesis is the seed chapter to every question in the Bible. And you always have to go back to the seed to see what kind of a seed is in the field, to find out what your crops will be. Now, what kind of seed is sown? Genesis, being the seed chapter, we'd go back to Genesis. Jesus introduces us to that Scripture, "at the beginning." Now, remember, that's when time started to begin. Before that, it was Eternity. Now, our question there was, notice, if we go back to the beginning.
E-90 Не упустите этого! Вот почему я хочу говорить медленно, ради тех людей, которые на связи, и чтобы на ленте было ясно сказано.
E-90 Now don't fail this! And that's the reason I want to talk slow, so that the people out on the wires, and that the tape will say it clearly.
E-91 Если Иисус сказал: "Обратитесь к началу", — тогда было на земле только по одной паре. Был один Адам, одна Ева, они были соединены только Богом. Одна лошадь, один конь; попугай-самец и одна самка. "Сначала", — куда Он сказал нам обратиться, из всего было только по паре. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Далее, мы узнаем, что "сначала" все проходило в полном порядке и в гармонии с Богом, без всяких отклонений.
E-91 If Jesus said, "Go back to the beginning," there was only one pair of anything on earth. There was one Adam, one Eve, they were joined by God alone. One female horse, one male; one female parrot, one male. "At the beginning," as He told us to go back, there was only one pair of anything. Is that true? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, we find now that everything "in the beginning" was running in perfect order and harmony with God, nothing was out of cater. [Genesis 3:1-21]
E-92 На небесах все до сих пор в порядке; все звезды, галактики, солнечная система, все совершенно в порядке. Одно из них сдвинешь — нарушит всю программу.
E-92 Everything in heaven is still in order; all the stars, the galaxies, the solar system, everything is perfectly in order. One of them move, it would interrupt the whole program.
E-93 Теперь послушайте. Видите? Одно вмешательство испортит всю программу! Так вот, когда человеческие существа находились в неразрывной связи с Богом, один мужчина и одна женщина, эта женщина согрешила, отчего вся земная программа была оторвана от Бога. Поэтому одно слово, добавленное к этой Книге, или одно Слово, отнятое от Нее, — это отрывает Христианина от Бога, отрывает церковь от неразрывности с Богом, отрывает от Бога отдельную семью. Любой верующий может оказаться оторванным, если не примет каждое Слово Божье.
E-93 Now listen. Do you see? One interruption spoils the entire program! Now, when human beings was running in continuity with God, with one man and one woman, this woman sinned and it throwed the whole earthly program out of continuity with God. Therefore, one word added to this Book, or one Word taken from It; throws a Christian out of continuity with God, throws a church out of continuity with God, throws a family out of continuity with God. Every believer can be throwed out, by not accepting every Word of God. [Galatians 5:9-10]
E-94 Именно женщина тогда причинила разделение семьи. Это не Херувим причинил беспокойство на земле. Это не Адам расстроил семью. И не что-то другое испортило семью и разрушило целостность взаимосвязи, но именно женщина, Ева. И это было нарушено здесь, "сначала", о чем сказал Иисус. Иисус сказал: "Сначала Бог создал одну особь мужскую, одну женскую, каждого рода". И вот когда эта женщина... не лошадь, не собака; но женщина, она нарушила полную неразрывность Божьего процесса на земле, и все обратила в смерть. Женщина, не мужчина, она нарушила завет. Она нарушила завет, потому что (почему?) она перешла границы Божьего Слова. Вот, если она нарушила свой завет со своим мужем, то она нарушила свой завет с Богом; и поскольку она нарушила завет с Богом, она нарушила его со своим мужем.
E-94 Then, it was the woman that caused the separation of the lovely home. It was not a Cherubim that bothered the earth. It was not Adam that throwed the home out. It was not anything else that throwed the home out, and throwed the whole thing out of continuity, but a woman, Eve. And it is here that "the beginning," that Jesus spoke of, was broken. Jesus said, "At the beginning, God made one male, one female, of each kind." And now when this woman... not the female horse, not the female dog; but the woman, she broke the entire continuity of God's operation on the earth, and throwed everything into death. The woman, not the man, she broke the covenant. She broke the covenant, because (why?) she stepped across the borders of God's Word. Now, if she broke her covenant with her husband, she broke her covenant with God; then, because she broke the covenant with God, she broke it with her husband. [Matthew 19:4], [Genesis 3:1-21]
E-95 И когда вы нарушаете ваше обещание и ваш завет с Божьим Словом — вот что создало так много незаконнорожденных церковных членов, потому что группа людей сходится вместе и говорят: "Вот, Это не означает этого", и это всю эту организацию отрывает от Слова. "Мы не верим Этому. Доктор Джонс сказал, что Это не так". Но ведь Бог сказал, что Это так, Он сказал: "да будет слово всякого человека лживо, но Мое есть Истина!" И там нарушается неразрывность.
E-95 And when you break your promise and your covenant to God's Word, that's what caused so many illegitimate church members, 'cause a group of man got together and said, "Well, It didn't mean that," and it throws the whole organization out of continuity with the Word. "We don't believe That. Doctor Jones said It wasn't so." But as long as God said It's so, He said, "let every man's word be a lie, and Mine be the Truth!" There it breaks the continuity.
E-96 Теперь мы видим, поскольку эта неразрывность была нарушена, тогда была нарушена линия Жизни, нарушена линия времени, был нарушен завет, все расстроилось! Кто был причиной этого? Женщина. Вот кто нарушил завет. Теперь, если вы хотите это прочесть, то можете прочесть, Бытие 3.
E-96 Now we see, being that the continuity is broken, then the Life line was broken, also the time line was broken, the covenant was broken, everything shattered! What caused it? A woman. That's what broke the covenant. Now, if you want to read that, you can read it, Genesis 3. [Genesis 3:1-15]
E-97 Вот, тогда мужчина был поставлен управлять женщиной Словом Божьим. Она больше не была равной ему. Она была равна по природе, вы знаете; но, когда она нарушила Божье Слово, Бог поставил мужчину быть правителем над ней. Бытие 3:16, если хотите записать. Она больше не была равной мужчине. Она была нарушительницей Божьего Слова.
E-97 Now, it was then man was made to rule over the woman, by God's Word. She was no more co-equal with him. She was co-equal in nature, you know; but, when she broke God's Word, God made a man to be a ruler over her. Genesis 3:16, if you want to put it down. She was no more equal with the man. She was the breaker of God's Word. [Genesis 3:16]
E-98 Разве вы не видите, что здесь "она", она, церковь? Нарушительница Божьего Слова, это полностью исключило ее из последовательности. И это то, что сделала церковь, на все набросила покрывало духовной смерти. Теперь вы поймете, почему я пытаюсь вот так втолковать эти вещи. Это Истина! Это библейские факты.
E-98 Don't you see, "she," she, the church down here? The breaker of God's Word, that throwed her completely out of continuity. And that's what the church has done, and throwed spiritual death upon the whole thing. Now you'll understand why I hammer at these things like I do. It's Truth! This is Bible facts.
E-99 Обратите внимание, почему она такое совершила; как смогла такая приятная, прекрасная, совершенная женщина?
E-99 Notice, why did she do such a thing as this; how could that lovely, beautiful, perfect woman?
E-100 Однажды я видел одну картину, кажется, это было в Греции, одного художника, изобразившего на картине Еву. Она там выглядела ужасно, что такой и не встретишь. Сразу видно, на что смотрит плотское воображение. Но она такой не была; она была прекрасной, потому что была совершенной женщиной, женственной.
E-100 I seen a picture one time, I believe it was in Greece, of an artist that painted a picture of Eve. She was the most horrible-looking thing you ever seen. That shows what a carnal mind can look at. But, she wasn't; she was beautiful, 'cause she was perfect woman, all woman.
E-101 Обратите внимание, почему она такое сделала, будучи такого высокого порядка? Она имела равные права с мужчиной, была равной ему. Но теперь мы все знаем, что она утеряла свое равенство с мужчиной, когда она согрешила, и Бог сказал: "И впредь мужчина будет господствовать над тобою". Вот, это Писание. Если желаете, то можем прочесть.
E-101 Notice, why did she do such a thing, being in that high order? She was right with man, co-equal with him. But we all know now that she lost her co-equalness with man, when she sinned, and God said, "Man will be your ruler from here out." Now, that's the Scripture. If you want to, we could read it. [Genesis 3:16]
E-102 Я дам вам места Писаний, чтобы сэкономить время этой телефонной связи по всей стране, чтобы вы сами смогли это прочесть.
E-102 I'm giving you the Scriptures, so save time for this big hookup across the country, that you might read it yourself.
E-103 Обратите внимание на основание ее поступка. Как же сатана добрался до нее?
E-103 Notice the reason she did that. How did Satan ever get to her?
E-104 Вы знаете, что когда-то сатана был равным с Богом? Конечно, разве что не был творцом; был всем, стоял справа от Бога, в Небесах, великий ведущий Херувим.
E-104 Did you know Satan was co-equal with God one day? Sure was, all but a creator; he was everything, stood at the right hand of God, in the Heavens, the great leading Cherubim.
E-105 Обратите внимание на основание ее поступка, она не была в оригинальном творении. Она не в оригинальном Божьем творении; она — побочный продукт. Поэтому "сначала", как заметил об этом Иисус, она не была сотворенным Богом оригинальным существом. Она — побочный продукт от мужчины, когда Иисус сослался на "начало".
E-105 Notice the reason that she did this, she was not in the original creation. She is not in God's original creation; she is a by-product. Therefore, "at the beginning," as Jesus referred to it, she was not original creative being of God. She is a by-product of a man, when Jesus referred to "the beginning."
E-106 Помните, в Адаме, в изначальном творении, в нем было и мужское, и женское начала, но затем от него было отделено ребро.
E-106 Remember, Adam was both masculine and feminish, in the original creation, one, but then he was separated by a rib.
E-107 Обратите внимание, побочный продукт, и, заметьте, единственная из всего Божьего творения, из всех животных и всего остального, она была единственной созданной таким образом. Всякая другая женская особь была в оригинальном творении. Всякая другая женская особь была в оригинальном творении, но Евы не было в оригинальном творении. Видите, это надо было сделать таким образом. Через некоторое время мы коснемся этого. Заметьте, она была в этом творении, не в оригинальном, но в побочном. И в этом творении, там...
E-107 Notice, but a by-product, and, notice, the only one of all God's creation, of every animal and anything else, she was the only one designed this way. Every other female was in the original creation. Every other female was in the original creation, but Eve was not in the original creation. See, that had to be made that way. We'll get to it after a while. Notice, in this creation that she was in, not in the original, but a by-product. And in this creation, there is...
E-108 Я не хочу задеть ваших чувств, но я хочу сказать вам Истину. Сидите спокойно; хорошо делаете.
E-108 Now I don't want to hurt your feelings, but I want to tell you the Truth. And you just sit still; you're doing nice.
E-109 Нет создания более обманчивого, чем обманчивая женщина. Ничего другого быть не может; ничто другое не создано таким образом.
E-109 There is nothing designed to be so deceitful, as a woman that's deceitful. There cannot be nothing else; there is nothing made to be that way.
E-110 И также нет ничего более легко вводимого в заблуждение, чем женщина. Вот, грехопадение доказывает, что это утверждение верное, грехопадение в начале.
E-110 Also, there is nothing that can be so easily deceived as a woman. Now, the fall proves this statement to be true, the fall in the beginning.
E-111 Она не была в оригинальном первоначальном творении. Она была в Адаме, но в начале не была сама по себе женским полом. Она была создана как побочный продукт.
E-111 She was not in the original beginning creation. She was in Adam, but not in a female sex, herself, at the beginning. She was the by-product made.
E-112 Так вот, из всего созданного только женщина может так легко обмануть и быть обманутой. Ничто не может так низко опуститься, как может опуститься женщина. Подумайте. Из всего творения нет ничего, что может так низко опуститься, как женщина. Она может разрывать сердце мужчины легче, чем все, что угодно на свете, его жена. Приятная, милая женушка крутит с каким-то другим мужиком; взгляните на того парня — сидит там со своими детками, слезы катятся из его глаз. Она так устроена. Она устроена так поступать. Ни свинья, ни собака, никакое другое животное не устроено подобно ей и не может опуститься так низко, как может опуститься она. Да, это правда.
При моем уважении к сестрам, я просто хочу, чтобы вы бодрствовали.
E-112 Now, there is nothing designed that can deceive, and be deceived, as easy as a woman. There is nothing designed or can stoop as low as a woman can. Think now. There is nothing designed, in all creation, that can stoop as low as a woman can. She can tear a man's heart to pieces easier than anything else there is in the world, is his wife. Let that nice little wife get to running around with some other man; look at that fellow sitting there with his children, the tears dropping out of his eyes. She is designed that way. She is designed to do this. There is no hog, no dog, or no other animal, designed like her or can stoop as low as she can stoop. Now, that is true.
With regards to my sisters, I just want you to watch.
E-113 Никакое животное не может быть аморальным. Вы можете назвать собаку "сучкой", собаку-самку, вы можете назвать самца... свинью "свиньей", но ее моральность гораздо превосходит моральность многих голливудских звезд. Вот насколько низко она может опуститься. Она не может... Просто подумайте об этом. Нет ничего такого в мире, среди Божьих творений, что может быть настолько аморальным, может так низко опуститься.
E-113 No animal can be immoral. You call the dog a "slut," the female dog, you call the male... hog a "sow," but her morals is a million miles beyond many Hollywood star. That's how low she is designed to stoop. She can't... Just think of this now. There is nothing in the world, made in God's creation, that can be immoral, stoop that low.
E-114 Вы скажете: "Минуточку, а мужчина!" Сейчас мы до этого дойдем. Женщине остается лишь сказать: "Да".
E-114 You say, "Wait a minute, 'man'!" We're going to get to that. The woman has to say "yes."
E-115 Заметьте, никому, кроме женщины, не дано так низко опуститься, или же стать непристойной. Ни собака, ни свинья, ни птица этого не могут. Никакое животное не аморально, и не может быть, потому что не устроено таким образом. Свинья не может быть аморальной, собака не может быть аморальной, птица не может быть аморальной. Только женщина может быть таковой.
E-115 Notice, there is nothing designed to stoop so low, or be filthy, but a woman. A dog can't do it, a hog can't do it, a bird can't do it. No animal is immoral, nor it can be, for it is not designed so it can be. A female hog can't be immoral, a female dog can't be immoral, a female bird can't be immoral. A woman is the only thing can do it.
E-116 Теперь вы видите, куда направился сатана? Видите? Но все же у нее есть власть сказать "да" или "нет". Видите? Зависит от того, как она хочет держать себя. Видите? Вот здесь мы можем ясно увидеть змеиное семя, где оно вошло. Он мог прийти только в одно место. Кому этого не втолкуешь, тот останется слепым. Видите? Видите, должно было прийти к тому.
E-116 Now you see where Satan went? See? But still she has, she is the one that's got the power to say "yes" or "no." See, depends on where she wants to hold herself. See? Now here we can see plainly the serpent's seed, where it come in. There is only one place he could go to. If that wouldn't nail it down, somebody is blind. See? See, it had to go to that.
E-117 Обратите внимание, эти животные, самки, не могли бы этого сделать, потому что они были в оригинальном творении. Но женщина не была в том оригинальном творении. Теперь мы обратимся назад, чтобы откопать это, затем перенесемся в наши дни, Новозаветные.
E-117 Notice, the reason that animals couldn't do it, a female animal, they were in the original creation. But the woman was not in that original creation. Now we're going back to dig this up, then bring you right down to the modern day, in the Testament.
E-118 Она единственная была так устроена, для непристойности и нечистой жизни. Собака не может, и никакая другая самка. Но вот женщина может. Собака или другие животные, раз в году, ради своего потомства; не для сексуального удовольствия, но ради своего потомства. Старая свиноматка, собака-сучка, раз в году, какой-то момент, ради своего потомства. Но женщина так устроена, что в любое время, когда она пожелает. У меня здесь некоторые вещи зачеркнуты; остальное вы можете вообразить. Собака не может; женщина может. Я надеюсь, что Святой Дух откроет вам остальное из того, что я тут вычеркнул.
E-118 She is designed, alone, for filth and unclean living. A dog can't, and no other female can. It's just the woman that can. A dog or any other animals, once a year, and that for her babies; not for sexual pleasure, but for her babies. The old sow hog, the old slut dog, once a year, one moment, that's for her babies. But a woman is designed for any time she desires. I've got some stuff crossed out here now; you can imagine the rest. A dog can't; woman can. I hope that the Holy Spirit reveals to you the rest of this I crossed out here.
E-119 Она — единственная особь, женская особь, которая создана более красивой, чем мужчина. Подобной особи нет среди других. Во всех других творениях Божьих более красивыми являются самцы, как среди животных, птиц и так далее, мужская особь более красивая.
E-119 She is the only specie, specie of female, that is made prettier than the male. There is not another specie among anything. All other creatures of God is beautiful males, such as in animals, birds, and so forth, always the male is pretty.
E-120 Взгляните на большого самца оленя, большие красивые рога, крупный вид; и маленькая, скромная олениха. Взгляните на большого петуха — покрыт великолепными перьями; и рябая курочка. Посмотрите на птиц: самец и птичка. Почему, почему было так, из всех творений Божьих? В каждой твари мужская особь более красивая. Среди овец, среди свиней, среди лошадей, среди всего другого — всегда крупный и более красивый самец, и среди птиц.
E-120 Look at the big buck deer, big fine horns, great specie; and the little, humble doe. Look at the big rooster with all of his pretty feathers; and the little, brown hen. Look at the birds, the cock and the hen. Why, why was it such, of all the creatures of God? Every creature, in the male is the prettiest. Between the sheep, between the--the hogs, between the horses, between anything else, it's always the big male that's pretty, and in the birds.
E-121 Но в человеческой расе женщина более красива, чем мужчина; а если он, то что-то не так, где-то произошло скрещивание семени. Но в оригинале — вот таким образом. Почему, почему это было сделано? Чтобы обмануть этим. Ее разработчик, сатана, продолжает над ней работать, так же и в эти последние дни.
E-121 But in the human race, it's the woman that's pretty, not the man; if he is, there is something wrong, there is crossed-up seed somewhere. Originally it's that way. Why, why was it done? To deceive by. Her designer, Satan, is still working on her, too, in these last days.
E-122 Позвольте мне на этом приостановиться. "Прекрасные!" Вы знаете, что первое уничтожение, в международном, мировом масштабе, то есть всемирное, произошло из-за красивых женщин? "Когда сыны Божьи увидели дочерей человеческих, что они красивы, и стали брать их себе в жены". Верно?
E-122 Let me stop here just for a moment. "Pretty!" Did you know, at the first destruction, internationally, of the world, or worldwide, was because of pretty women? "When the sons of God saw the daughters of man were fair, they taken unto them women." Is that right?
E-123 Вы обратили внимание, как возросла женская красота в наши дни? Я видел портрет Перл О'Брайн, которая одно время считалась самой красивой женщиной в стране. Теперь, что касается красоты, ее может затмить любая девушка-школьница.
E-123 Have you noticed the increase of beauty of women in this day? I have seen the picture of Pearl O'Brien, which was supposed to be the prettiest woman in the nation, at one time. There isn't a teen-age girl in this school but what would out-shadow her, when it comes to beauty.
E-124 Возрастание женской красоты демонстрирует время обмана. Когда еще церковь выглядела более красивой, чем сегодня? Все изображается великим, большие красивые здания, и миллионы этого и миллионы того. Разве не видите, "она" — обман!
E-124 The increase of the beauty of women is showing the time of deception. When did the church look any more prettier than it does today? Everything is featuring great, big fine buildings, and millions of this and millions of that. Don't you see, "she," the deception!
E-125 Так вот, ничто не может опуститься, подобно ей, и она так устроена, что может вводить в заблуждение. И сатана действительно трудится над ней сегодня, в эти последние дни, потому что он — ее дизайнер. Могу сейчас доказать. Вернемся к самому началу, кто начал работать над ней: Адам или сатана, Бог или сатана? Видите, это ее интриган. Это ее главное оружие, чтобы втянуть мужчину в ее непристойность; будучи красавицей она может крутить мужиком, как только захочет. Браток, это не кабак и не "точка" затягивает мужика; но красотка, прохаживаясь по улице, выставляет себя, полураздетую. Вот что захватывает... Вот где этот обольститель. И она в этом смертоносна, совершенно смертоносна. Можешь ставить под вопрос мое утверждение, что сатана — ее дизайнер, но это Истина. Сатана разрабатывал ее. Он все еще делает это.
E-125 Now, there is nothing can stoop like her, and she is designed so that she can be deceiving. And Satan is really working on her today, in these last days, because he is her designer. I can prove that now. To go right back at the beginning, who started to work on her, Adam or Satan, God or Satan? See, that's her designer. It's her chief weapon to throw man to her filth, being a pretty woman, she can sway a man any way she wants to. Brother, it ain't the bootleg joint down here that gets the man; it's the pretty woman walking down the street, twisting herself, half dressed. That's what takes... That's the deceiver right there. And she is deadly with it, absolutely deadly. You may question me about Satan being her designer, but that's the Truth. Satan designed her. He still does it.
E-126 Позвольте я покажу вам кое-что в Писании. Я должен вернуть вас к Писанию, а вы уж составляйте свое мнение, глядя на это сегодня.
E-126 Let me show you something in the Scripture. I got to take you back to Scripture, and you draw your opinion as you look at it today.
E-127 Сатана как раз изображает такого рода красоту. Если заметите, он был самым прекрасным из всех Ангелов Небесных. Правильно? И он захотел сделать Небеса более прекрасным местом, чем царство Михаила. Верно? А что Каин был его сыном, так это видно из того, что он предложил более красивое поклонение, украсил свои алтари фруктами и цветами, и так далее. Верно? Прекрасный! Грех прекрасен, то, чем мы сегодня называем красоту. И грех завлекает красотой. Посмотрев на идущую по улице женщину, ты не скажешь, что в ее сердце. Видите? Но я хочу сказать кое-что, чтобы вы смогли увидеть, почему именно сатана является ее дизайнером. Совершенно верно, это доказал Каин, его собственный сын. Так вот, она прекрасна, и поэтому она может обмануть.
E-127 Satan is the one who features that kind of beauty. If we'll notice, he was the most beautiful of all the Angels in Heaven. Is that right? And he desired to make Heaven a more beautiful place than the kingdom of Michael. Is that right? Also, to show that Cain was his son, he offered a more beautiful worship, decorated his altars with fruits and flowers, and so forth. Is that right? Beautiful! Sin is beautiful, what we call beauty today. And sin is deceiving, by beauty. You'd never look at a woman going down the street and tell what's in her heart. See? But I wanted to say these things so that you could see why that Satan is her designer. That's exactly right, his own son proved it, Cain. Now, she is beautiful so she can deceive.
E-128 Мир прекрасен, и поэтому он может обмануть. Я имею в виду космос, мировой порядок. Он прекрасен, поэтому обманчивый, великолепные места и роскошь.
E-128 The world is beautiful so it can deceive. I mean kosmos, the order of the world. It's beautiful so it can deceive, great fine places and luxury.
E-129 Помните пророка Амоса, когда он пришел туда и посмотрел на город, и увидел его подобным современному Голливуду, смотрел прищуренными глазами, из-под седых прядей, свисавших на его лицо. Он вышел туда с Посланием и провозгласил Его на том месте. Он сказал: "Тот самый Бог, Которому вы будто бы служите, уничтожит вас!" Это верно.
E-129 Remember the prophet, Amos, when he come up over and looked down into the city, and seen it like a modern Hollywood, his little old eyes got little, under that gray hair hanging in his face. He walked down there with a Message, and burst It out on that place. He said, "The very God that you claim to serve, will destroy you!" That's right.
E-130 Грех так красив. Они рисуют Иуду как какого-то горького пьянчужку в подворотне, с мухами на отвисших губах, в таком виде, будто Иуда. Иуда был красивый, сильный, обманщик. Это не тот парень, что высматривает вокруг тебя, это не тот парень (какой-то фермер), что приходит в рабочей одежде покрутиться вокруг твоей жены; это тот пройдоха, он подлый.
E-130 Sin is pretty. They picture Judas as some old drunken sot out here on the street somewhere, and mouth hanging with flies in it, and so forth, as Judas. Judas was handsome, strong, a deceiver. It ain't that guy to watch around you, it ain't a guy that (the old farmer) come in with a pair of overalls on, to watch around your wife; it's that slicker, he's the rascal.
E-131 Грех прекрасен в глазах этого мира, но Бог не отводит важного места такого рода красоте. Вы знаете это? Бог отводит важное место характеру, прекрасному характеру.
E-131 Sin is beautiful to the eyes of the world, but God is not featured in that kind of beauty. Did you know that? God is featured in character, beautiful character.
E-132 В Библии, Исайи 53, если хотите записать место Писания. Тут об этом записан целый ряд Писаний. Исайи 53, в Библии сказано о нашем Господе Иисусе, что "Не было никакой красоты, которая привлекала бы нас к Нему. И мы отворачивали от Него лицо свое". Верно? Он не привлекал нас, потому что Он не был красивым. Он, возможно, был невысокий, покатые плечи, краснощекий, и Он не был привлекательным вождем. Он не был похож на вождя. Говорил на простом уличном наречии, и так далее, как обычные люди, как простые люди, так что не было похоже, чтобы Он был каким-то великим ученым, образованным, изящным, нарядно одетым и тому подобное. Он был обыкновенным человеком. "Не было в Нем красоты, которая привлекала бы к Нему". Он ходил среди людей, они даже не знали, Кем Он был. Он не был похож на какого-то ходящего рядом бога, чтобы мы подумали, что это какой-то бог. Однако, это был Он!
E-132 In the Bible, Isaiah 53, if you want to put the Scripture down. It's got rows of Scripture wrote on the side here for it. Isaiah 53, the Bible said of our Lord Jesus, that, "There was no beauty that we should desire Him. And we hid as it was our faces from Him." Is that right? We didn't desire Him, because He wasn't pretty. He was probably a little fellow, stoop-shouldered, ruddy-looking, and He wasn't desirable to be a leader. He didn't look like a leader. Talked with common street-talk, and so forth, like the people does, the common people, so therefore He didn't look like He was any great scholar, educated, fine, all robed up, and everything. He was just an ordinary man. "There was no beauty of Him, that we should desire Him." He walked in and out of man, right along, they didn't even know Who He was. He didn't look like a god walking along, what we would think was a god. But, the same, He was! [Isaiah 53:2]
E-133 Вы обратили внимание, когда Господь Бог сказал Самуилу: "Иди в дом Иессея и помажь одного из его сыновей в цари вместо Саула"?
E-133 Did you notice when the Lord God said to--to Samuel, "Go up to the house of Jesse and anoint one of his sons, king, to take Saul's place"?
E-134 Так вот, люди выбрали Саула, когда Самуил категорично сказал им не делать этого. Он сказал: "Бог не желает, чтобы вы имели царя; Он ваш Царь". И сказал: "Говорил ли я вам когда-либо что-нибудь во Имя Господа и чтобы это не исполнилось? Просил ли я у вас когда-нибудь деньги или что-то другое, себе на жизнь?"
E-134 Now, the people chose Saul, when Samuel absolutely told them not to do it. He said, "God don't want you to have a king; He is your King." And said, "Have I ever said anything to you, in the Name of the Lord, but what come to pass? Have I ever begged you for money or something, another, for my living?" [I Samuel 8:5]
E-135 Они сказали: "Нет, ты никогда не просил у нас денег. И все, что ты говорил, во Имя Господа, то и произошло. Но мы все равно желаем царя", и они выбрали Саула. Взгляните, что выбрал этот мир! Взгляните, что выбрал Израиль! Израиль, помазанный Богом, они выбрали человека, который на голову и плечи был выше любого в той стране; великий, крупный, замечательный, красивой наружности человек, он всегда был мухой в меде.
E-135 They said, "No, you never begged us for money. And whatever you said, in the Name of the Lord, it come to pass. But we want the king, anyhow," so they chose Saul. Look what the world chose! Look what Israel chose! Israel, God's anointed, they chose a man that was head and shoulders above any man in the nation; great, big, fine, handsome-looking fellow, and he always was a fly in the ointment.
E-136 Но Бог сказал: "Я изберу вам царя по выбору Моему". Итак, Он сказал: "Самуил, Я не скажу тебе, кто это будет, но ты иди туда. Это — один из сыновей Иессея".
E-136 But God said, "I'm going to choose you a king to My choosing." So He said, "Samuel, I ain't going to tell you who he is, but you go up there. He is one of Jesse's sons." [I Samuel 16:1]
E-137 Иессей, его жена и все остальные огляделись, сказали: "Да, наш старший сын, он крупный, высокий, красивый мужчина, ему как раз подойдет царская корона. Он умный. Он образованный. Он замечательный мужчина. Я знаю, он как раз подойдет. Он найдет, что сказать".
E-137 And Jesse, his wife, and all of them looked around, said, "Yes, our oldest son, he's a great, tall, handsome man, he'll look just right for the king's crown. He is smart. He is educated. He is a fine man. I know he'll be just right. He speaks his word proper." [I Samuel 16:6-7]
E-138 Когда они вывели его, Самуил взял сосуд с елеем и направился к нему. Он сказал: "Нет, Господь отринул его". Итак, он прошел всех шестерых сыновей, но Господь отринул каждого из них. Он сказал: "Есть ли еще один?"
E-138 When they brought him out, Samuel took the cruse of oil and went towards him. He said, "No, the Lord refused him." So he went all the way down, to six sons, and the Lord refused every one of them. He said, "Isn't there another one?"
E-139 "Ах, — тот сказал, — да, есть один, он там пасет овец. Он просто сидит там и все время играет песни, поет их и восклицает. Но он такой паренек, плечи покатые, краснощекий, ему никогда не стать царем".
E-139 "Oh," he said, "yes, there is one, he is back out there herding the sheep. He just sets back there and plays songs, and sings it, and shouts, and goes on. But, he's a little old stoop-shouldered, ruddy-looking guy, he would never make a king."
E-140 Он сказал: "Сходите за ним". И когда Давид предстал пред взором пророка, пророк подбежал с елеем и вылил ему на голову, сказал: "Этого выбрал Бог". Не красота, но характер. Бог смотрит на характер.
E-140 He said, "Go get him." And while David come in the sight of the prophet, the prophet run with the oil and poured it upon his head, said, "This is God's chosen." Not pretty; but character. God looks at character. [I Samuel 16:12]
E-141 Человек смотрит на природную красоту. Она обманчива. И вот почему женщине дана та красота, для обмана, обманывать. Прекрасная женщина, если она не использует это правильным образом, то это для нее проклятье; это отправит ее в ад быстрее, чем что-либо другое, насколько я знаю. Если она только... если она может быть хорошенькой, конечно, пока она находится при своем муже и поступает правильно, и это—это замечательно и превосходно. Но она может применить то же самое и, ой-ой-ой, как она может этим завлечь, ибо ей дано так поступать.
E-141 Man looks at natural beauty. It's deceiving. And that's why a woman was given that beauty, for deception, to deceive. A beautiful woman, if she don't use it in the right way, it's a curse to her; that will send her to hell quicker than any thing else I know of. If she just... If she can be pretty, sure, as long as she stays with her husband and does what's right, and that--that's fine and dandy. But she can take that same thing and, my, how she can deceive with it, for it was give to her to do so.
E-142 Заметьте, вот, но для Бога самое важное — это характер. "Не было красоты, которая привлекала бы нас к Иисусу", — но на земле никогда не было характера такого, как у Него.
E-142 Notice, now, but God is featured in character. "There was no beauty we should desire Jesus," but there never was a character like Him, on the earth. [Isaiah 53:2]
E-143 А сегодня мы видим, какой характер церкви, сатана и его группа, озабочены большими, прекрасными церквами, красотами. Вот на что сегодня смотрит мир. "Ах, вот это пастор, великий такого-то времени, такой-то, настолько священный и набожный, выходит в своих длинных одеяниях и тому подобное". Они называют это красотой.
E-143 Now we find out, today, that the--the church character, Satan and his group, look after big, beautiful churches, beautiful things. That's what the world looks at today. "Oh, it's the pastor, the great so-and-so time, so-and-so, so priestly and godly, walk out with his big robes, and things like that." They call that beauty.
E-144 Но настоящие святые Божьи ищут характера, подтвержденного Слова.
E-144 But the real saints of God looks for the character of the vindicated Word.
E-145 Вот что делали святые в тот день, когда они видели Иисуса. На Него нечего было смотреть, но они видели, что Бог был в Нем. Они видели, что Бог был с Ним.
E-145 That's what the saints did in that day, when they seen Jesus. He wasn't nothing to look at, but they seen God was in Him. They seen God was with Him.
E-146 Вот как было с теми, Иов и те герои с Давидом, невысокий паренек, но они видели в нем мужа. Они видели, что Бог был в нем, и они знали, что однажды он придет к власти. Они... Один поразил еще пятерых братьев Голиафа, голыми руками. Другой убил триста человек; когда какие-то женщины собирали бобы для обеда, а войско ушло, и он взял копье и заколол триста человек филистимлян. Герой! Почему? Они стояли с Давидом. Они знали, что на нем было помазание, и они знали, что он приходит к власти.
E-146 That's how that those, Joab and those characters with David, a little old fellow, but they seen the--the man was in him. They seen that God was in him, and they knowed he was coming into power someday. They... One slew them other five brothers of Goliath, single-handed. One killed three hundred man; when some women was picking some beans for dinner, and the army had gone away, and he took a spear and killed three hundred man, Philistines. Character! Why? They stayed right by David. They knowed the anointing was upon him, and they knowed he was coming into power.
E-147 Правдивая картина Церкви — которая сегодня будет стоять со Словом! Мы знаем, что Оно будет подтверждено. Мы знаем, что Оно однажды придет к власти. Хотя Саул... И он был изгнанником из народов, но они знали, что он войдет в силу. Мы знаем, что Он тоже приходит к власти, итак, мы берем то Слово и встаем там, неважно, чего это стоит. Или нам придется резать филистимлян, или прыгнуть в ров и убить льва, как один сделал, мы все равно пойдем, потому что это... таким образом Бог назначил этому быть. Мы заботимся о характере.
E-147 A pure picture of the Church today that will stand by the Word! We know It's going to be made vindicated. We know It's coming into power someday. Although Saul... And he was a fugitive from the rest of the nations, but they knowed he was coming into power. We know He is coming into power, too, so we take that Word and stand right there, no matter what it costs. If we have to cut Philistines, or jump in a pit and kill a lion, as one did, we go anyhow, 'cause it's the... that's the way God designed it to be. We look for character.
E-148 Теперь вы можете спросить меня: "Почему Он допустил, что она вот так устроена?" Я не хочу отнимать слишком много времени, хотя я очень многое могу сказать. "Почему", — тогда может возникнуть вопрос, — "почему Бог сделал женщину вот такой? Почему Он допустил, что она вот такая?" Таково было Его Собственное благоволение. Конечно.
E-148 You may now ask me, "Why did He permit her to be designed thus?" I don't want to take too much time, 'cause I got a lot more to say here. "Why," the question might arise then, "why did God make this woman like this? Why did He permit her to be like that?" It was for His Own good pleasure. Sure.
E-149 Теперь, если вы хотите на минуту обратиться к вашей Библии, давайте обратимся к Римлянам 9, на минуту, и покажем вам кое-что, как Бог делает такие вещи, если вы хотите это прочесть. И здесь мы можем увидеть, что Бог делает по Своему Собственному благоволению. Римлянам 9:14.
Что же тогда скажем? Неужели неправда у Бога?...
E-149 Now if you want to turn in your Bible just a minute, let's turn to Romans 9, just a minute, and show you something, how God does these things, if you want to--to read it. And we can see here what God does for His Own good pleasure. Romans 9:14.
Then what shall we say then?
Is there unrighteousness before God?... [Romans 9:14]
E-150 Когда Он выбрал Исава, то есть выбрал Иакова и отверг Исава, прежде чем тот или другой мальчик сам смог сделать выбор, любой из них; прежде чем они родились, еще были в утробе матери, Бог сказал: "Я возненавидел Исава и возлюбил Иакова". Видите? Почему?
Ибо Он говорит Моисею: "кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею ".
Итак, это не... от желающего и не... от подвизающегося, но от Бога милующего.
Ибо Писание говорит фараону: "для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою, и чтобы проповедано было Имя Мое по всей земле ".
Поэтому Он... (смотрите сюда)... ибо Он... кого хочет, милует, а кого хочет, ожесточает.
Ты скажешь мне... мне: "за что же Он тогда... обвиняет? Ибо, кто противостал воле Его?"
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему (его): "зачем ты меня так сделал?"
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного, и другой для низкого?
Что же, если Бог, желая показать Свой гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
... чтобы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
E-150 When He chose Esau, or chose Jacob and rejected Esau, before either boy could have a right to make a choice, himself, neither one of them; before they was born, still in the womb of the mother, God said, "I hate Esau, and I love Jacob." See? Why?
For he said unto Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
So then it is not... him that willeth, nor... him that runneth, but it's God that sheweth mercy.
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
Therefore he... (now watch here)... for he... mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
Thou will say... unto me, Why then does he... find fault? For who has resisted his will?
Nay but, O man, who art thou that rilest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me this?
Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honour, and the other to dishonour?
What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured... such long-suffering the vessel of wrath fitted to destruction:
... that he might make known the riches of his glory on the vessel of mercy, which he had afore prepared unto glory, [Romans 9:14-23]
E-151 Теперь попробуйте поспорить с Этим. Бог это сделал! Ему надо было сделать таким образом. Это должно было быть там. Теперь послушайте минут пять, я хочу кое на что обратить ваше внимание.
E-151 Now argue with That a while. God did it! He had to make it this a way. It had to be there. Now listen now for about five minutes, I want to call your attention to something.
E-152 Что есть Бог? Бог — великий и Вечный. В начале, еще до того как было начало, Он даже не был Богом. Вы знаете это? Бог — это "объект поклонения", но не было ничего, что поклонялось бы Ему. Он обитал один.
E-152 What is God? God is a great Eternal. At the beginning, way back before there was a beginning, He wasn't even God. Did you know that? God is an "object of worship," and there wasn't nothing to worship Him. He lived alone.
E-153 И в Нем были атрибуты. Что такое атрибут? Мысль. Теперь вы кое-что поймете, что будет граничить с уроком сегодняшнего вечера. Заметьте, Он был теми Своими атрибутами, которые были в Нем. Вот, в Нем было стать Отцом, в Нем было стать Богом, в Нем было стать Сыном, в Нем было стать Спасителем, в Нем было стать Исцелителем. И все это демонстрирует Его атрибуты. Все в полном порядке. Вы думаете, Бог еще от начала не видел конца? Конечно, Он видел. Все в полном порядке, это просто демонстрирует Его атрибуты.
E-153 And in Him was attributes. What is an attribute? A thought. Now you'll get something that will border on the lesson for tonight. Notice, He was His attributes that was in Him. Now, it was in Him to be Father, it was in Him to be God, it was in Him to be Son, it was in Him to be Saviour, it was in Him to be Healer. And all these things here are just displaying His attributes. There is nothing out of order. You think God didn't see the end from the beginning? Certainly, He did. There's nothing out of order, it's just displaying His attributes.
E-154 Так вот, Он не мог бы быть справедливым и дать человеку упасть. Он поставил его на равное основание, дал свободное волеизъявление, чтобы мог сделать свой собственный выбор, однако зная, что тот упадет.
E-154 Now, He could not be just and make a man to fall. He had to put him on equal basis, of free moral agency, to make his own choice, but knowing he would fall.
E-155 Так вот, Он не может быть Спасителем, если нет погибающих. Он не может быть Исцелителем, если нет больных. Должно быть таким образом. Бог сделал таким образом, чтобы обнаружить Свои великие атрибуты. Если бы этого не было, Он никогда не был бы Спасителем. Но мы знаем, что Он был, даже до начала времен Он уже был Спасителем. Он был Спасителем, тогда должны быть погибающие. А как это произойдет?
E-155 Now, He can't be a Saviour unless something is lost. He can't be a Healer unless something is sick. These things had to be that way. God made them thus so that His great attributes could be displayed. If there wasn't that, He'd have never been a Saviour. But we know He was, even before there was a time, He was a Saviour. He was a Saviour, so there has to be something lost. How is it going to be?
E-156 Если Он отпускает на погибель с той целью, чтобы спасти, то нет справедливости в Его суде. Он не мог бы отправить человека в ад и при этом быть справедливым. Он добрый, нежный, верный, честный, и Он — великий Судия. Видите, Он делал бы это вопреки Себе.
E-156 If He takes and loses it, just in order to save it, then it isn't justice to His judgment. He couldn't send a man to hell, and be just. He is kind, gentle, true, honest, and He is a great Judge. See, He would be working against Himself.
E-157 Итак, Он поместил здесь человека и дал ему свободную волю, зная, что он падет; а как же мог пасть человек, созданный по образу Его? Теперь вы видите дневной Свет? Итак, Он создал нечто из оригинального творения, побочный продукт. Теперь вы видите это. Видите? Вот вам, пожалуйста. Видите? Вот кто пал. Он создал, зная, что будет падение. И это попало в руки сатаны как сосуд бесчестья. Кому сегодня дарована честь? Подумайте об этом. Внимательно взгляните.
E-157 So He had to put a man out here, and make him on free moral agency, so he would, knowing, would fall; and the man, in His Own image, how could he fall? Now you seeing day Light? So, He had to make a by-product, something out of the original creation. Now you see it. See? There you come. See? Then, that's what fell. He made it, knowing it would fall. And it's put over in the hands of Satan, for a vessel of dishonor. Where is honor bestowed today? You think on that. Notice closely now.
E-158 И еще, почему она была устроена таким образом, а не как другие женские особи, почему женщина была так устроена, а не другие женские особи? Никакие другие женские особи так не устроены. Не устроены, сегодня. Они не могут. Не будучи созданной таким образом, она не может это сделать. Тогда почему же Он не сделал эту женскую особь, женщину, подобно другим женским особям, чтобы и она была бы таким же образом, просто растила бы своих детей? Тогда имела бы своего мужа и жила бы; и когда пришло бы время родить ребенка, родила бы своего ребенка. Почему, почему Он не сделал ее вот такой?
E-158 Then again, why she was designed this way and not like other females, why was the woman designed so and not other females? None of the other females was designed like that. They're not, today. They can't. Not being made that way, she can't do it. Why did He not make this female then, a woman, just like other females, so she would just be the same way, could just raise her babies? Then she would have her husband, and live; and when it come time for her baby, she would have her baby. Why, why didn't He make her like this?
E-159 Этих слов я сказать не могу. Но вы понимаете, о чем я говорю, не так ли? Если понимаете, то скажите "аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Да-а. Видите? Здесь находятся девушки и парни, видите. Но вы знаете, животные сходятся парами в определенное время года, вот и все. Но женщина в любое время. И почему Он создал ее такой?
E-159 I can't say these words. And you understand what I'm talking about, don't you? If you can understand, say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Yeah. See? There is young girls setting here, and young boys, see. But you know, the animal has to come to a certain time of the year, and her mate, then that's all. But, a woman, it's any time. And why did He make her like this?
E-160 Смотрите, как разворачивается Его великая программа, как мы тут проходим это, она просто совершенна. Я не знал этого до вчерашнего дня.
E-160 Now watch His great program unfold, as we go on through here now, just as perfect as perfect can be. I didn't know this till the other day.
E-161 Почему в самом начале Он не создал ее такой, как Его остальные женские особи? Потому что это Ему не подошло бы. Он — Источник всей чистоты. По этой причине Он допустил, что сатана взялся за нее, что он и сделал в этом извращении. Такое, в оригинале устроенное творение, не подошло бы для Него.
E-161 Why didn't He make her like that in the beginning, like the rest of His females? Because it would be unbecoming to Him. He is the Fountain of all purity. That's the reason He had to let Satan get a hold of her, what he done in the perversion. Such a creature would be, would not be becoming to Him, originally designed for.
E-162 Все дела, устроенные Им в оригинале, находятся в неразрывности. Все Его оригинальные творения были в неразрывности. Собака и пес; видите, корова и бык; все в неразрывности. Вся природа в неразрывности. Семя умирает, уходит в почву; точно, как смерть, погребение, воскресение. Сок растения уходит с дерева вниз, опадают листья, появляется на следующий год, возвращается с воскресением новых листьев. Вы понимаете меня? Все, даже Божья природа, находится в неразрывности, в одном; а тут одно, устроенное вне неразрывности Божьей. Природа так устроена, что не может грешить. Подумайте! Оригинальное творение Божье не могло грешить.
E-162 All His works that He designed, in the original, is in continuity. All of His original works was in continuity. The female dog, the male dog; see, female cow, the male cow; everything in continuity. All nature is in continuity. Seed die, go in the ground; just like death, burial, resurrection. The sap goes down out of a tree, drops its leaf, comes back the next year with the resurrection of a new leaf. See what I mean? Everything, even nature, of God, is all in a continuity, in one; and here is one designed out of the continuity of God. Nature is so designed so it can't sin. Think! The original creation, of God, could not sin.
E-163 О-о, теперь вы видите, в этом обзоре, извращение церкви? Божье Слово — это оригинал! У Бога нет греха. Вы понимаете меня? А тут творение, что пришло к существованию через извращение. У Бога будет Церковь, но взгляните-ка на то извращенное, что у них тут получилось.
E-163 Oh, don't you see it now, in this view here, the perversion of the church? The original is God's Word! There is no sin in God. See what I mean? Here is a creature that come into existence by a perversion. God is going to have a Church, but look at this perverted thing they got out here.
E-164 У Бога самец и самка. Но, эта женщина, видите, сами признаки показывают, что было в Божьем разуме. Мы могли бы отвести час или два и разложить это. Создав ее, это творение, таким образом, Он создал это творение и отправил ее, так что сатана смог ухватиться за нее, что он и сделал. И до сих пор ее держит. Ей бы лучше бежать ко Кресту, как и мужчине.
E-164 God has male and female. But, this woman, see, the very symptoms of it shows back what was in God's mind. We could take an hour, or two, and break that down. She, made this creature for that way, He made the creature and turned her so Satan could get a hold of her, and he did. He has still got her. She had better flee to the Cross, like man, too.
E-165 Обратите внимание, вся природа действует в неразрывности. Если бы Он создал женщину в том же первоначальном творении, то не было бы греха, потому что она не смогла бы его совершить, она не смогла бы его совершить. Она — извращение первоначального творения.
E-165 Notice, all nature runs in continuity. If He'd have made the woman in the same original creation, there'd have been no sin, because she couldn't have done it, she couldn't have done it. She is a perversion of the original creation.
E-166 Так и весь грех — извращение оригинальной Истины! Что такое ложь? Это извращенная Истина. Что такое прелюбодеяние? Это извращенный правильный акт. Итак — извращенное творение, и все целиком извращено. Все целиком произносится г-р-е-х, находящийся там. Вот почему это такой важный вопрос.
E-166 So is all sin a perversion of the original Truth! What is a lie? Is the Truth perverted. What is an adultery? Is the right act perverted. So there is the perverted creature, there is the perverted whole thing. And the whole thing is spelled s-i-n, laying right there. That's why the question is so great.
E-167 Просто часть, клочок, взятый от мужчины, для его же обмана; Бог это сделал, вот это доказано. Для этого она была создана.
E-167 Only a piece, scrap, made of a man, to deceive him by; God made it, right here has proved it. That's what she was made for.
E-168 Аморальная женщина — это самое низкое на земле, что можно представить. Извините меня, юные леди. Она не что иное, как человеческое мусорное ведро, выставка секса. Аморальная женщина — это всего лишь человеческое сексуальное мусорное ведро, нечистоты, она раздает всякую грязь, скверну, низость, непристойность. Для чего она создана таким образом? Для обмана. Она была причиной всякого когда-либо бывшего на земле греха.
E-168 An immoral woman is the lowest thing that can be thought of, in the earth. Excuse this, young ladies. She is nothing but a human garbage can, a sex exposal. That's all she is, an immoral woman, is a human sexual garbage can, a pollution, where filthy, dirty, ornery, low-down filth is disposed by her. What is she made this way for? For deception. Every sin that ever was on the earth was caused by a woman.
E-169 И один аналитик из Чикаго, одна женщина из полиции написала эту статью; что они проследили, в Соединенных Штатах, в крупных городах Соединенных Штатов, что "в девяноста восьми процентах всех преступлений, совершенных в любой форме в Соединенных Штатах, женщина либо участвовала, либо стояла за этим".
E-169 And an analyst just from Chicago, a--a woman wrote this article, the police force; that they chased down, in United States, metropolitan United States, that "Ninety-eight percent of every crime that was ever did in any form, in the United States, there was either a woman in it or behind it."
E-170 я теперь все это говорю, чтобы, наконец, прийти к одному, чтобы вы увидели, в чем дело.
E-170 Now I'm saying all this, to get to one thing here at the end, so that you can see what's the matter.
E-171 Она стала обманывать, подобно как в самом начале она сделала с Адамом, рассказав ему, что тот плод приятный и так далее, обманула его и увела его прочь от Слова. Таким же образом сегодня поступает церковь, то же самое.
Но затем, после того он стал ее господином, стал господствовать над ней.
E-171 She was made to deceive, like she did Adam at the beginning, tell him that the fruit was pleasant, and so forth, to deceive him and take him away from the Word. That's the way the church does today, same thing.
But then, after that, he become her ruler, to rule over her.
E-172 Как сильно изменилось в эти дни, в эти дни понимания. Вместо того, чтобы ему быть ее господином, она стала его богом. Ясное дело, она управляет им. Теперь вы, по-видимому, хорошо поняли, на что я нападал. Своей красотой и своим управлением сексом, своим обликом, данным ей сатаной, этот побочный продукт, подработанный сатаной, она послана обольщать сынов Божьих. И она отправит их в ад больше, чем любой другой инструмент сатаны. Это совершенно верно.
E-172 Now what a difference in this day, in this day of conception. Instead of him being her ruler, she has become his god. Sure, she rules him. Now you can probably well understand what I've been hitting at. By her beauty and her sex control, her shape that was given to her by Satan, the by-product that Satan did, she is sent to deceive sons of God. And she can sway more of them to hell than any other instrument Satan has got. That's exactly right.
E-173 Я теперь говорю об аморальных, не о вас, сестры. Через несколько минут мы отведем вам ваше место, правильное место, вот здесь, в Слове Божьем. Это было в Божьем плане от нача—начала.
E-173 I'm talking of the immoral now, not you sisters. We'll give you your place, right place, in a few minutes, in the Word of God here. It was in God's plan from begin--beginning.
E-174 что делается сегодня, какой бог у Соединенных Штатов? Вы помните, как годы тому назад в этой скинии я проповедовал об этом? В наш модерновый день бог — это девка вся в гриме, в юбке, задранной выше колен, и все такое. Я сказал: "Вот ваш бог!" Это верно, она на каждой афише, полуголая. В таком же виде она и на улицах.
E-174 Now to do this today, what is the god of the United States? You remember in the tabernacle years ago, I preached on that? The god of this modern day, a little flapper sitting there with make-up on, and dress pulled up over her knees, and things like that. I said, "Behold your god!" And that's right, she is on every advertisement, half naked. She is on the street, the same way.
E-175 Это инструмент сатаны, "с самого начала", — говорит Иисус. Видите? Мы видим, что теперь это так, и "с самого начала", о чем Он и говорит.
E-175 It's an instrument of Satan, "from the beginning," Jesus says. See? We see that it's so now, and "from the beginning," and what He's talking about.
E-176 Так вот, язычники делали из нее бога (вы знали это?), богиню. Конечно, делали. Они делают ее богиней, даже во время их поклонения они совершали половые акты. Они это заявляли: "Она была Творцом. Во чреве своем она вынашивала семя и творила". Это ложь. Есть только один Творец, это — Бог. Но вы помните, как там с Павлом? "Диана Ефесская", каменный образ, говорили: "упавшая богиня Небесная". Разве не видите, как проходит языческое поклонение?
E-176 Now, the heathens used to make her a god, (did you know that?) a goddess. Sure did. They make her a goddess, for they did have sex acts in their worship. They claimed that, "She was the creator. In her womb she carried the seed and created." That's a lie. There is only one Creator, that's God. But you remember Paul there? "Diana, of Ephesus," a image of a rock, said, "the goddess of Heaven, throwed down." Don't you see how heathen worship is?
E-177 И мы, не понимая этого, опять возвращаемся к языческому поклонению женщине, самому низкому творению на земле, женопоклонничество! Она склонит мужчину ко всему, к чему она только захочет. И знать не будет, при всей наружной красоте, внутри — сущий ад. Соломон сказал: "Врата ее — это врата, ведущие в ад".
E-177 And we, not knowing it, turns right straight back to heathen worship again, to women, the very lowest creature on the earth, woman-worship! She will sway man any way she wants to. And not knowing, all that beauty on the outside, that hell is on the inside. Solomon said, "Her, her gates is the gates to hell."
E-178 Теперь мы здесь ясно видим, о чем Иисус говорил в Откровении, 2-я глава, 15-й стих, об учении николаитов, появление той церкви, отрывающейся от Слова.
E-178 Now we see plainly here what Jesus spoke of in Revelation, the 2nd chapter and the 15th verse, of the Nicolaitane doctrine, the oncoming of that church pulling itself away from the Word.
E-179 И вот мы так же видим, открыто, эти пошлые, нечестивые, грязные программы, которые у нас по телевидению, королевы секса из Голливуда. Мы видим грязь этого города, как эти дети, как девчонки бродят туда-сюда по улицам, в одежде в обтяжку, крутятся вокруг, хотя такой холод, что можно замерзнуть до смерти. Они не знают, что этим заправляет дьявол. Они одержимы злым духом, и не знают этого! Вы не увидите, чтобы этим занималась собака, не так ли? Вы не увидите, чтобы этим занималась какая-нибудь другая самка, и лучше никакому мужчине к ней не подходить.
E-179 Also we can see here, plainly, these vulgar, ungodly, filthy programs that we have on television, of Hollywood sex queens. We can see the filth of this city, as these kids, little old girls walking up-and-down the street here, with little bitty, tight clothes, twisting around, and it cold enough to freeze them to death. They don't know that that's the Devil doing that. They are possessed of an evil spirit, and don't know it! You don't see a female dog doing that, do you? You don't see any other female doing that, and no male better walk up to her, either.
E-180 Ну, теперь вы увидели картину? Мы на минуту представим вам кое-что, если воля Господа.
Теперь вы видите николаитов, вы видите их учение.
E-180 See, now you get the picture? We'll introduce something just in a moment, the Lord willing.
Now you see the Nicolaitanes, you see their doctrine.
E-181 Вы видите молоденьких королев, как их называют, этот уличный стриптиз. Раньше ходили куда-то посмотреть пошлую картину, посмотреть стриптиз. Откройте ваши глаза, посмотрите на улицу, теперь этого вам будет достаточно. Это полный стриптиз. Конечно. Для чего они это делают? Чтобы дразнить, искушать, это единственное, для чего она это делает. Она делает это, потому что она непристойна. Она делает это, потому что она таким образом устроена. Она не осознает, что она является инструментом в руках сатаны, вот чем она является.
E-181 You see the teen-age queens, they call them, these stripteases out on the street. Used to have to go to some vulgar show on the side, to see a striptease. Just open your eyes, look out on the street, that's all you have to do now. The whole thing is a striptease. Sure. What do they do it for? To tantalize, tempt, that's the only thing she can do it for. She does it because she is filthy. She does it because she is made that way. She don't realize that she is an instrument in the hands of Satan, and that's what she is.
E-182 Даже сегодня в наших школах обучают половому акту. Наш прогнивший мир женопоклонников! Я знаю, что они не хотят этому верить. Стоят и поют какой-нибудь гимн и так далее, в какой-то день; а потом всю ночь напролет гуляют с женщинами. Видите? Все верно. Когда во взоре Божьем, по Слову, она — самая низкая из всех животных, помещенных Богом на земле. Наблюдайте.
E-182 Even in our schools today, they're teaching sex acts. Our rotten world of woman-worship! I know they don't want to believe that. Stand and sing some kind of hymn, and so forth, on one day; and out with women, running around, all night long. See? All right. When, in God's sight, the Word, she is the lowest of all animals that God put on the earth. Watch.
E-183 Вот почему Бог запрещает ей учить Его Слову. Это верно. Первое Тимофею 2:9-15: "А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем". Видите? А так же Первое Коринфянам 14:34: "Жены ваши в церквах пусть молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит". А сегодня что делает церковь? Они ставят ее пасторами, евангелистками, когда Библия полностью это запрещает. И в Библии сказано: "как и Закон говорит", продолжая это в неразрывности, в целом.
E-183 That's why God forbids her to teach His Word. That's right. First Timothy 2:9-15, "I suffer not a woman to teach, or to have any authority." See? And also First Corinthians 14:34, "Let your women keep silent in the churches, for it's not permitted to them to speak, for they are commanded to be in silent; also saith the Law." But, today, what does the church do? They make her pastors, evangelists, when the Bible completely forbids it. And the Bible said, "as also saith the Law," making it run in continuity, the whole thing. [I Timothy 2:9-15], [I Corinthians 14:34]
E-184 Подобно, как был Агнец, вчера говорили, единственное место поклонения — под пролитой Кровью Агнца. Это единственное место сегодня, во Христе. Это можно сделать единственным образом — прийти к Нему. Это единственное место поклонения. Всегда было таким образом. Единственное место поклонения — это под пролитой Кровью.
E-184 Just like the Lamb was, last night, the only place of worship, under the shed Blood of the Lamb. It's the only place today, in Christ. Only way you do is come into Him. That's the only place to worship. It always was that way. The only place to worship is under the shed Blood.
E-185 Теперь мы видим, как вся картина раскрывается перед нами. Вот такая она. Вот почему Бог не позволяет ей учить, не позволяет ей ничего делать в церкви, кроме как тихо сидеть с покрытой головой.
E-185 So now we see the whole picture of it unfolding to us. There she is. That's why God won't let her teach, won't let her do anything in the church but to sit still with a veiled face.
E-186 Теперь вы видите, почему я говорил эти вещи и делал то, что я делал, зная все это в сердце своем, братья и сестры? Я знаю, сестры, я... вы получите ваше место (одну минуту), и тот замечательный характер, который Бог может слепить в вас. Но я просто пытаюсь сказать, с другой стороны, показать, из чего вы действительно вышли "в начале". Иисус сказал нам "обратиться к началу", — чтобы выяснить это. Что мы и делаем.
E-186 Now can you see why I have said the things and done the things that I have done, knowing all this in my heart, brother, sisters? I know, sisters, I'm... you got your place (just in a moment), and the wonderful character that God can mold in you. But I'm just trying to speak on the other side, to show what you're actually from, "in the beginning." Jesus told us to "go back to the beginning," to find it. That's what we're doing.
E-187 Теперь мне пришлось затронуть основные моменты из всего этого, и я надеюсь, вы это понимаете. И те, кто будет слушать эту ленту, я надеюсь, вы поймете. Обратиться назад. Только чтобы показать, что Иисус сказал: "Обратитесь назад, к началу, и выясните". Во всех вещах, идите к началу. Вы можете увидеть, сегодня.
E-187 Now I've had to hit the high points on a lot of this, and I hope you understand it. And you people who will be listening to this tape, I hope you understand. Just go back. It's only to show that Jesus said, "Go back, from the beginning, and find out." All things, go back to the beginning. You can see, today. [John 1:2]
E-188 Ну и люди, они говорят, что я — женоненавистник. Это далеко неправда. Нет. Они говорят: "Женоненавистник!" Помните, они и Павла называли женоненавистником. Одна женщина- служительница недавно сказала: "Ах, вы, как когда-то Павел, тот тоже к нам, к женщинам, придирался".
E-188 Why, people, they say I'm a woman-hater. That's far from the Truth. I do not. They call, "A woman-hater!" Remember, they called Paul a woman-hater. A woman minister, not long ago, said, "Oh, you're like old Paul, all he had to do is pick on us women."
E-189 Святой Божий, которому было позволено написать Библию, Новый Завет, и оспаривать его Слова? Он сказал: "Если Ангел с Небес будет учить чему-то другому, чем То, что я сказал, да будет он проклят", не говоря уже о каких-то женщинах-проповедницах.
E-189 A saint of God, that was permitted to write the Bible, the New Testament, and dispute his Words? He said, "If an Angel from Heaven teaches any other thing than This that I have said, let him be accursed," let alone some woman preacher. [Galatians 1:8-9]
E-190 Они говорили, что Илия был женоненавистником. Он не был ненавистником женщин, настоящих женщин. Ему просто не нравились те Иезавели.
E-190 They said Elijah was a woman-hater. He wasn't a woman-hater, of real women. He just didn't like them Jezebels.
E-191 А если это так, тогда Бог должен действовать таким же образом, потому что Он есть Слово, приходящее к пророкам. Итак, это должен быть Бог, таким же образом, вот, видите, Он знает оригинальное творение, "от начала", Он сказал — "от начала". Они были пророками, к которым приходило Слово.
E-191 And if that be so, then must be God must be the same way, because He is the Word which come to the prophets. So it must be God, the same way, so, see, He knows the original creation, "from the beginning," He said, "from the beginning." They were prophets who the Word came to. [John 1:1]
E-192 И Он создал ее для мужчины, а не мужчину для нее. Вы знали это, что "женщина была создана для мужчины, а не мужчина для женщины"? Кто из вас знает это? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Библия учит этому. Все верно. Ей было дано место у мужчины, до грехопадения, равное и над всяким творением. Но "после" грехопадения, вот здесь мы поднимаем эту тему. Но "после" грехопадения он стал ее господином, и она должна молчать во всех делах, теперь, после окончания того оригинального начала.
E-192 And He made her for man, and not man for her. Did you know that, that, "Woman was made for man, and not man for woman"? How many knows that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Bible teaches that. All right. She was given a place in man, before the fall, equal over all creation. But "after" the fall, now here we bring the subject up. But "after" the fall, he was her ruler, she must keep silent in all matters, now after the original beginning is over. [Matthew 19:8]
E-193 Иисус сказал: "Не было так от начала". То есть, когда началось время, когда Бог сделал это сначала в Своем оригинальном творении. Все, кто понимает, снова скажите "аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] В начале Бог творил только одного самца и одну самку. Но женщина тогда была создана иначе, чем животные, чем другие животные, для обмана. Теперь следите, — "Не было так от начала". Она была создана, если бы она осталась в первозданном состоянии, то она не совершила бы грехопадения. Но она причинила грехопадение и вред, что нарушило всю целостность Божью, и обрушила на землю смерть, скорби и все остальное. Вот такой она была сделана.
E-193 Jesus said, "It wasn't so from the beginning." That's when time began, when God made it first in His original creation. All that understand, say "amen" again. [Congregation says, "Amen."--Ed.] In the beginning God created just one male and one female. But then the woman was made different from the animals, all other animals, for deception. Now watch now, "It wasn't so from the beginning." She was made, if she had stayed in original condition, she would have never been no fall. But she caused the fall and the interruption that broke the whole continuity of God, and throwed death, sorrow, and everything else, on the earth. She was made thus.
E-194 Теперь обратите внимание, "после" начала, после начала, после того, как началось время; до того была Вечность, закончилось. Заметьте, после того грехопадения, совершенного Евой, после грехопадения надо было заключить другой завет. Теперь вы об это преткнетесь, но я собираюсь дать вам места Писания, чтобы доказать, что это есть Истина. Заметьте, после грехопадения, Иисус сказал... Бог, сначала, сделал по одному из вида; но теперь, после грехопадения, теперь мы идем дальше этого. Завет был равным; но теперь, после грехопадения, был дан другой завет. Теперь она уже больше не господствовала с ним, каждому нужен был отдельный завет.
E-194 Now notice now "after" the beginning, after the beginning, after time began; back in that was Eternity, is over. Notice, after that fall was made by Eve, after the fall, there was need to be another covenant made. Now this is going to stumble you, but I'm going to give you the Scripture to prove that this is the Truth. Now notice after the fall, Jesus said... God, at the beginning, made one of a kind; but now, after the fall, now we're going beyond that. The covenant was co-equal; but now, after the fall, there is another covenant made. Now she was no longer ruler with him, each must have a separate covenant.
E-195 Теперь давайте посмотрим, так ли это. Давайте возьмем Бытие 3 и узнаем, так ли это, по мере продвижения, потому что мы хотим быть уверены в этих вещах, что научены и показаны совершенно верно. Может быть, как раз сейчас у нас есть немного времени, потому что теперь уже не так далеко до окончания, до заключительной части этой темы, чтобы показать, что и почему насчет разводов, и так далее. Теперь, в 3-й главе Бытие, и мы начнем с 3-й, 16-й стих. Давайте начнем с 14-го стиха.
И ГОСПОДЬ... сказал змею (теперь Он будет проклинать его): За то, что ты сделал—ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами,... пред всеми зверями полевыми; и ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей.
И вражду положу между тобою и между женщиной, и между семенем твоим и между семенем женщины; и оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту. (Обетование, "грядущего через женщину", Мессии, для искупления.)
Жене Он сказал:...
E-195 Now let's see if that's right. Let's take Genesis 3, and find out if this is right, now as we go along, 'cause we want to be positive of these things, they are taught out and brought out exactly true. So that maybe right here we have a little time, 'cause we're not too far from the end now, to get to the closing part of the subject, to show why and what about divorces, and so forth. Now in Genesis the 3rd chapter, and we will begin now with the 3rd, and the 16th verse. Let's begin at the 14th verse.
And the LORD... said unto the serpent, (now He is going to curse it), Because thou hast--thou hast done this, thou art cursed above all the cattle,... above every beast of the field; and upon thy belly thou shall go, and dust shall thou eat all the days of thy life:
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and the woman's seed; and it shall bruise thy head, and thou shall bruise his heel. (The promising, "coming through the woman," the Messiah, to redeem.)
Unto the woman he said,... [Genesis 3:14]
E-196 Теперь смотрите, это здесь завет со змеем. До того, в начале, или же до начала с ними все было в порядке.
Жене Он сказал: умножая умножу скорби твои в беременности твоей; и в скорби будешь ты рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою, больше не равны между собой.
E-196 Now look, now there is the covenant with the serpent. Which, they were all alright beforehand, at the beginning, or before the beginning.
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrows and thy conception; and in sorrow shall thou bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee, not no more co-equal together at all.
E-197 Теперь она полностью изменилась, и она господствует.
И Адаму Он сказал: За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказал: "не вкушай... его", проклята будет земля (не Адам проклят, вот) проклята будет земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
Тернии... и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
И в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю; ибо из нее, из нее ты взят; ибо прах ты, и в прах возвратишься.
E-197 Now she has turned right around, and she is the ruler.
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat... it: cursed be the ground (not cursed Adam, now) cursed be the ground for thy sake; in sorrow shall thou eat of it all the days of thy life;
Thorns... and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herbs of the field;
And in sweat of thy face shall thou eat bread, till thou returns to the ground; for out of it, out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. [Genesis 3:14-19]
E-198 Два завета. Вот это завершает "начало", о чем Иисус сказал: "Но от начала не было так". Теперь у нас другой завет. Заметьте, это другой завет. Теперь это завет для продукта и для побочного продукта. Заметьте, грехопадение принесло несчастье, смерть всякой сотворенной твари, создавая различие во всей природе. Теперь давайте посмотрим, что Иисус сказал об этом — "от начала не было так". Теперь это не "от", теперь это "после" начала. Теперь есть двойной завет.
E-198 Two covenants. Now that closes "the beginning," of what Jesus said, "It wasn't so at the beginning." We got another covenant now. Notice, it's another covenant. Now there is a covenant for the product, and the by-product. Notice, the fall brought trouble, death, to every creature of the creation, making a difference in all nature. Now let us notice what Jesus said about, "from the beginning it wasn't so." Now it is not so "from," it is now it is "after" the beginning. Now there is a double covenant. [Matthew 19:8]
E-199 Сначала был просто завет, Адам и Ева были равны, один мужчина и одна женщина. Вот женщина согрешила, и (что она делает?) это обрекло всех их на смерть, и Богу из-за этого пришлось дать завет, другой завет. Это вот здесь в Бытие 3:16, Он дал другой завет.
E-199 First was just a covenant, Adam and Eve was co-equal, one man and one woman. Now the woman sinned, and (what does she do?) that throwed them all to death, and God had to make a covenant by that, another covenant. Here it is right here in Genesis 3:16, He made another covenant.
E-200 Теперь этот мир населяется не через оригинальное творение Божье, как было в начале, не через оригинальное творение, но через половое влечение. Это что касается того, что было "в начале", так? В начале были только один мужчина и одна женщина, один самец и одна самка; но когда она переступила ту черту и внесла этот грех, теперь этот мир снова населяется, половым путем, не через творение; половым путем. Видите, где женщина теперь, теперь? Но вот таким путем сегодня населяется этот мир, через женщин.
E-200 Now the world is to be repopulated, not by the original creation of God, like in the beginning, not by the original creation, but by sex desire. Now that takes care of "the beginning," doesn't it? In the beginning there was only one man and one woman, one male and one female; but when she crossed that line and brought this sin, now the world is to be repopulated again, by sex, not by creation; by sex. See where the woman is at now, now? But that's the way the world is populated today, through women.
E-201 По этой причине Иисус пришел через женщину, чтобы снова вернуть к тому оригинальному началу, без полового влечения. Он — девственнорожденный. Но, аллилуйя, придет время, когда секса больше не будет, но Бог воззовет детей Своих из праха земного, обратно как они были в оригинале, не через какую-нибудь женщину; но изваяв из глины и космического света и нефти, Он снова сотворит, подобно как в первый раз Он сделал Адама. Иисус сделал это возможным, благодаря тому, что Бог Сам стал Человеком и пришел в этот мир, чтобы Он смог умереть, пришел через женщину. Теперь это — время испытания грехом.
E-201 That's the reason Jesus had to come through the woman, to bring it back to its original beginning again, without sex desire. He is virgin born. But, hallelujah, there will come a time where it won't be no more sex, but God shall call His children from the dust of the earth, back like they was in the original, not through any woman; but through the molding of the clay and the cosmic lights, and the petroleum, He will create again like He did Adam at the first time. Jesus made this possible, by God making Himself a Man and come into the world so He could die, through this woman. Now is testing time, by sin.
E-202 Теперь вы видите, что "после" начала, было представлено нечто другое. Вот это вас шокирует. Вы устали? [Собрание говорит: "Нет".— Ред.] Посидите спокойно еще немного.
E-202 Now you see then, "after" the beginning, it was something else was introduced. Now this is going to shock you. Are you tired? [Congregation says, "No."--Ed.] Just sit still just a little longer.
E-203 Затем, когда двойной завет был дан и мужчине, и женщине, через секс, совершенно другой завет (не оригинальный завет, но другой завет), что было введено? Полигамия, во всем. Тогда, после начала, пошла полигамия и среди людей, и среди зверей; после начала, грехопадения. Теперь Бог, во второй раз, опять вводит новую природу, через пол. Бог сотворил первую без пола. Вы верите этому? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Теперь это другой завет с природой, Он устанавливает это в другом порядке, через пол. Второй завет: один самец — много самок; один самец олень — целый гарем олених. Правильно? Один бык — целое стадо скота, коров; один петух — полный курятник кур. Правильно? Один Давид, по Его Собственному сердцу — и пятьсот жен; за год рожали ему сотню детей, от разных женщин, муж по сердцу Божьему. Один Соломон — и тысяча жен. Но обратите внимание, сначала не было так, но теперь это "после" начала. Женщина сделала это, тогда она стала такой, какая она теперь. Видите?
E-203 Then when the double covenant was made by man and woman, through sex, another covenant altogether (not the original covenant, but another covenant), now what's introduced? Polygamy, in all. Then, after the beginning, polygamy was introduced both in man and in beasts; after the beginning, the fall. God now, secondarily, sets a new nature again, by sex. God created the first without sex. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now it's another covenant with nature, He sets it in another order, by sex. Second covenant: one male, many females; one buck deer, a whole harem of does. Is that right? One bull, a whole herd of cattle, cows; one rooster, a yardful of hens. Is that right? One David, after His Own heart, with five hundred wives; with a hundred children born to him, in one year, of different women, a man after God's Own heart. One Solomon, with a thousand wives. But notice now, it wasn't so at the beginning, but now it's "after" the beginning. The woman has done this, then she just becomes what she is now. See?
E-204 Давид, царь, который представлял Христа! Держите это в памяти. Давид представлял Христа. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Христос сядет, должен сесть на его престоле. И у этого Давида, мужа по сердцу Божьему, было пятьсот жен. Вы понимаете меня? Давид со своими пятью сотнями жен, Соломон со своей тысячей. И Соломон — сын Давидов, в естественном; который представляет Иисуса Христа, Сына Давидова, в духовном. Но это естественное, половая жизнь. То будет духовным, сотворенным. Почему? Сотворенным. Видите, таким образом это было в начале, но не теперь в этой жизни, которой мы живем сейчас.
E-204 David, the king which represented Christ! Hold that in your mind. David represented Christ. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Christ is setting, going to sit on his throne. And this David, a man after God's Own heart, had five hundred wives. See what I mean? David with his five hundred wives, Solomon with his thousand. And Solomon is the son of David, in the natural; which represents Jesus Christ, the Son of David, in the spiritual. But that's natural, sex life. This is going to be spiritual, created. Why? Created. See, that's the way it was at the beginning, but not now in this life we live in now.
E-205 Заметьте, не упустите этого, поместите все это в ваши сердца. Но ни одна из тех женщин не могла иметь еще хоть одного мужа. Он — оригинальное творение, не она. Ни одна из тех женщин не могла иметь еще одного мужа, но тот один муж мог иметь тысячу жен. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это Библия. Теперь я обратился назад, не спеша показал вам, когда еще там началось то, о чем сказал Иисус. Теперь вы ясно это видите? У них могло быть столько...
E-205 Notice, don't fail this now, take it all down in your hearts. But not one of those women could even have one more husband. He is the original creation, not her. Not one of those women could have one more husband, but that one husband could have a thousand wives. That's THUS SAITH THE LORD. That's the Bible. Now I've went back, took my time and showed you back yonder where it started, what Jesus said. Now do you see it clearly? They could have as many...
E-206 "О-о, — скажете вы, — это было только для Израиля". Так ли?
E-206 "Oh," you say, "that was just for Israel." Is it?
E-207 Когда Авраам с Саррой направились на филистимскую землю, там был царь по имени Авимелех. А Сарре было сто лет, как раз тогда, но она обратилась обратно в молодую женщину и стала прекрасной. Вы знаете это? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Хорошо. И Авимелех захотел взять ее в жены. Вы помните мое Послание об этом? Авимелех захотел взять Сарру в жены. Возможно, у него был гарем, но он не мог взять ее, если она была замужем за Авраамом. Итак, Авраам сказал Сарре: "Говори, что 'мой брат', потому что он убьет меня, чтобы взять тебя". Почему же он просто не выгнал Авраама с той земли и не взял его жену и так далее? Закон был не только для верующих, но для всех людей в творении. Грешник или святой, ты, мужчина, ответственный за эти действия. Это был языческий царь. Кто из вас знает, что это правдивая история? ["Аминь".] Это Библия, Книга Бытие, думаю, примерно 16-я глава.
E-207 When Abraham took Sarah down into the Philistine country, there was a king down there named Abimelech. And Sarah was a hundred years old, right at it, but she had been changed back to a young woman and been made beautiful. Do you know that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. And Abimelech wanted her for a wife. You remember my Message on it? Abimelech wanted to take Sarah for a wife. Probably had a harem, but he could not take her if she was married to Abraham. So Abraham said to Sarah, "Say that you are, 'my brother,' because he'll kill me so that he can have you." Why didn't he just chase Abraham out of the country, and take his wife and go on? Not only a law was it with believers, but to all people in the creation. Sinner or a saint, you are responsible, man, for these acts. There was a heathen king. How many knows that story is true? ["Amen."] It's the Bible, Genesis, about the 16th chapter, I think. [Genesis 20:1-7]
E-208 Заметьте, Авимелех взял бы ее себе в жены. Он уже готовился принять эту новую еврейскую девушку. И он сказал: "Это моя..." Она сказала: "Это мой брат".
Он сказал: "Это моя сестра".
E-208 You notice, Abimelech would have took her for a wife. He fixed hisself to have this new Hebrew girl. And he said, "This is my..." She said, "That's my brother."
He said, "That's my sister." [Genesis 20:2]
E-209 И Авимелех сказал: "Тогда я возьму ее в жены". Можете представить, чтобы человек вот так поступил? Но он сделал это.
E-209 And Abimelech said, "I'll just take her for a wife then." Could you imagine a man doing a thing like that? But he did it. [Genesis 20:2]
E-210 И тогда в ту ночь, когда он уснул, Господь явился ему во сне и сказал: "Авимелех, считай, что ты покойник". Он это оберегал, ту еврейскую родословную, видите. Он сказал: "Считай, что ты покойник. Ты собираешься жениться на чужой жене".
E-210 And then that night, while he went to sleep, the Lord appeared to him in a dream, and said, "Abimelech, you're as good as a dead man." He was protecting that, that stream of Jewish blood there, you see. He said, "You're as good as a dead man. You've got another man's wife you're fixing to marry." [Genesis 20:5]
E-211 Он сказал: "Господь, Ты знаешь простоту сердца моего". Сказал: "Не сама ли она сказала мне, что он — ее брат? Не сам ли он сказал: ‘она сестра моя’?"
E-211 He said, "Lord, you knowed the integrity of my heart." Said, "Did not she tell me that was her 'brother'? Did not he himself say, 'That's my sister'?"
E-212 Он сказал: "Я знаю простоту сердца твоего, поэтому удержал тебя от греха предо Мною". Это верно? Сказал: "Возврати ему жену, потому что этот человек — Мой пророк. А если не возвратишь ему жену его... И пусть он помолится о тебе, не твой священник. Если он не помолится о тебе, то весь твой народ вымрет". Аминь. Восхитительная благодать. Верно. "Весь твой народ вымрет. Это жена того человека, а он — Мой пророк". Аминь. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это Писание. Верно.
E-212 He said, "I know the integrity of your heart, that is the reason I wouldn't permit you to sin against Me." Is that right? Said, "Restore his wife, because that man is My prophet. And unless you take him back his wife... And let him pray for you, not your priest. If he don't pray for you, your whole nation is gone." Amen. There is amazing grace. Right. "Your whole nation is gone. That's that man's wife, and he is My prophet." Amen. That's THUS SAITH THE LORD. That's the Scripture. Right. [Genesis 20:6-7]
E-213 Вот мы узнаем, была вызвана смерть. Смерть — дело греха женщины, пришла через женщину, а не через мужчину. По образу ее жизни, и через нее, приходит смерть. В ее образе рождения — смерть. Кто из вас это знает? Иов 14, если хотите пометить место Писания.
E-213 Now we find out, death was caused. Death is cause of sin of the woman, come through the woman and not the man. By her way of living her life, and by her, all death comes. Her way of giving life is death. How many knows that? Job 14, if you want to put down the Scripture.
E-214 У меня есть, если у вас вопрос, у меня есть обо всем этом места Писания.
E-214 I got, if you question this, I got Scriptures wrote down for every bit of this.
E-215 Если хотите прочесть Иова 14, Там говорится: "Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями". Правильно? "Как цветок, он выходит, срезают его, и опадает", и так далее. Видите? Всякий, рожденный от женщины, рождается на смерть, как только он появляется.
E-215 If you want to read Job 14 there, It says, "Man that is born of woman is of a few days, and full of trouble." Is that right? "He cometh up like the flower, he is cut down, and wastes away," and so forth. See? Every man that's born of a woman, is born in death as soon as he comes. [Job 14:1]
E-216 Но когда он рождается в творение Божье, он умереть не может; он — от того другого Дерева, бывшего в Эдемском саду, Христа. Жизнь Вечная идет от того Дерева.
E-216 But when he is born into the creation of God, he cannot die; he is from that other Tree that was in the garden of Eden, Christ. Eternal Life come by the Tree.
E-217 "О-о, — вы скажете, — она была деревом?" Конечно. "Ну, было сказано: 'От этого дерева не вкушай'. Бог сказал, там в Бытие: 'От этого дерева не вкушай'."
E-217 "Oh," you say, "she was a tree?" Sure. "Well, they said, 'Thou shall not take of this tree.' God said, in Genesis back there, 'Thou shall not take of this tree.'"
E-218 Ну да, женщина — это дерево. Она — плодовое дерево. Ты — плод своей матери. Ты являешься плодом чрева. Это верно. А тогда плод Древа Жизни, что было в Эдемском саду, это Христос. Через женщину приходит смерть; через Мужа, в оригинальном творении, приходит Жизнь. Родиться от женщины — смерть; родиться от Христа — Жизнь. Поняли мысль? Вот где. Теперь вы видите, к чему вели эти богини, не так ли?
E-218 Why, the woman is the tree. She is the fruit tree. You're the fruit of your mother. The fruit of the womb is you. That's right. And then the fruit of the Tree of Life, that was in the garden of Eden, is Christ. Through the woman come death; through the Man, in the original creation, come Life. To be born of a woman is death; to be born of Christ is Life. Get the idea? That's where. Now you see where the goddesses went to, don't you?
E-219 Первый Адам и Ева были прообразом вторых Адама и Евы, видите, размножение. Так вот, размножение Адама и Евы было через секс, наполнять землю, но сначала не было так. Бог создал мужскую и женскую особь, подобно как Он создал Свои другие творения, законно, подобно как Церковь.
E-219 First Adam and Eve typed the second Adam and Eve, see, the multiplication. Now the multiplication of Adam and Eve was through sex, to replenish the earth, but it wasn't so at the beginning. God just made a male and a female, like He did His other creatures, see, legal, just like the Church. [Genesis 2:16-17]
E-220 Теперь давайте, в свете этих доказанных Божьих Истин, исследуем дальше, если желаете. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Теперь это может немного задеть, пока мы не дойдем до конца этого, но я просто собираюсь показать вам эту Истину.
E-220 Now let us, in view of these vindicated Truths of God, search a little further, if you want to. [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. Now this may hurt just a little bit till we get down to the bottom of it, but I'm just going to show you the Truth of it.
E-221 Никакой служитель не может жениться на вдове. Вы это знали? Хотите это прочесть? Хорошо, обратитесь к Левитам, Левит 21:7 и Иезекииля 44:22, и Это покажет вам, что священники не могли жениться на женщине, к которой прикасался мужчина. Это образ девственной Невесты Иисуса Христа, потому что они обращались с Огнем Божьим, те священники, сыновья Аарона. У нас нет времени прочесть все Это, и уйти в полдень, у нас есть еще двадцать минут. И те сыновья Аарона обращались с Огнем Божьим, так что они не могли жениться на женщине, к которой прикасался другой мужчина. Это сказал неизменный Бог. Они не могли жениться на другой женщине, на женщине, которой касался мужчина, здесь в образе показано, если хотите это увидеть, что Церковь живого Бога чиста, непрелюбодейна, Слово Божье, а не какая-нибудь конфессия, которой занимались люди.
E-221 There is no minister that can marry a widow. Did you know that? You want to read that? All right, you get in the Leviticals, Leviticus 21:7 and Ezekiel 44:22, and It'll show you that the priesthood was not to marry a woman that's been touched by man. This type is of the virgin Bride of Jesus Christ, because they handled the Fire of God, the priests did, Aaron's sons. We haven't got time to read It all, and get out by noon, we got twenty minutes yet. And them is Aaron's sons that handled the--the--the Fire of God, so they could not marry a woman that had been touched by another man. The unchanging God said so. They could not marry another woman, and a woman been touched by a man, showing in type here, if you want to see it, that the Church of the living God is purely, unadulterated, the Word of God, and not a denomination that's been handled by man. [Ezekiel 44:22], [Leviticus 21:7]
E-222 Заметьте, давайте прочтем вот это. Я хочу донести это до вас. Матфея 5, Иисус здесь сказал кое-что жизненно важное. Мы хотим это увидеть, Матфея 5. Я написал в своей...
E-222 Note, let's read this here. I want to get this to you. Matthew 5, Jesus spoke here of something that's really of a vital importance. We want to see it, Matthew 5. I wrote on my...
E-223 Я пометил некоторые вещи, которые собирался сказать только мужчинам, так что было довольно трудно говорить это перед нашими сестрами. Но я хочу здесь закончить, до того как...
E-223 I marked out some of the things I was going to say just to the man, so had quite a little time saying it just before our sisters. But I want to--to go out here now before...
E-224 Теперь, сестра, я хочу поставить тебя на то место, которое тебе обещано Божьим Словом, и ты увидишь тогда, что ты тоже находишься на том месте.
E-224 Now, sister, I want to put you to the place where God's Word promised you, and you see then you stay in that place, too.
E-225 Матфея 5:32. Я хочу, чтобы вы заметили, что здесь поддерживается та же самая мысль об "одном" и "многих". Матфея, тридцать... Я думаю, это Матфея 5:32, начнем с 31-го.
Сказано так же, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
E-225 Matthew 5:32. I want you to notice here, to support this same idea of "one" and "many." Matthew, thirty-... I think it's Matthew 5:32, 31 to begin with.
It has been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: [Matthew 5:31-32]
E-226 Это говорит Иисус, Тот, что сказал: "От начала". Теперь смотрите.
Но Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме... вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; видите, кто разводится с женою своею, кроме... вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; (почему? Она снова выйдет замуж) и кто женится на разведенной, тот совершил прелюбодействие.
E-226 That's Jesus speaking, the One said, "from the beginning." Now watch.
But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving... the cause of fornications, causes her to commit adultery; see, whosoever shall put away his wife, saving... the cause of fornication, causes her to commit adultery: (why? she'll marry again) and whosoever marrieth her that is divorced committed adultery.
E-227 Видите, у нее есть живой муж, так что никто не может жениться на ней. Не важно, что она делает и кто она такая, у нее живой муж, у нее нет вообще никакого основания. Но для него не так. "Подает ей повод", не ему. Поняли это? Вам надо, чтобы Слово было в неразрывности. Видите, ничто не говорит, что он не мог бы, но она не может. Видите, "подает ей повод", не ему. Это в точности, что сказано в Библии, — "подает ей повод". Ему это не препятствует снова жениться, но "ей". Почему? Христос в этом образе.
E-227 See, she has got a living husband, so no man can marry her. Care what she does and who she is, she's got a living husband, there is no grounds for her at all. But, it's not, for him. "Causes her," not him. Get it? You have to make the Word run in continuity. See, nothing saying he couldn't, but she can't. See, "causes her," not him. That's exactly what the Bible says, "causes her." It is not stated against him to remarry, but "her." Why? Christ in the type. [Matthew 5:32]
E-228 Заметьте, утверждается, что он может жениться вновь только на деве. Он может снова жениться. Он может, он может снова жениться только на деве, но он не может жениться на жене кого- то другого. Ни в коем случае. А если он женится на разведенной, то он живет в прелюбодеянии, неважно, кто он такой. В Библии сказано: "Кто женится на разведенной, тот прелюбодействует". Вот такие дела, никаких разведенных.
E-228 Notice, it is stated that he cannot remarry, only a virgin. He can remarry. He can, he can remarry again if it's a virgin, but he can't marry somebody else's wife. No indeedy. And if he does marry a divorced woman, he is living in adultery, I don't care who he is. The Bible said, "Whosoever marrieth her that is put away, liveth in adultery." There you are, not no divorcees.
E-229 Теперь видите тот оригинал — "сначала"? Повторный брак, теперь заметьте, он может, но она не может. Как Давид, как Соломон, как в последовательности во всей Библии, как Давид и все остальные.
E-229 See that original back there, "from the beginning," now? Remarrying, now notice, he can, but she can't. Like David, like Solomon, like the continuity of the whole Bible, now, same as David and the rest of them.
E-230 Теперь отметьте, в Первом Коринфянам 7:10, обратите внимание, Павел заповедует жене, которая разводится со своим мужем, оставаться безбрачною или примириться, не вступать в повторный брак. Она должна оставаться безбрачною, или же примириться со своим мужем. Она не может вступать в брак. Она должна оставаться безбрачной, но, заметьте, он не сказал насчет мужа. Видите, вы не заставите это Слово лгать. "Сначала", полигамный закон пола. Вот, Божье Слово согласуется с Божьей природой, находится в неразрывности.
E-230 Now you notice in First Corinthians 7:10, notice, Paul commands the wife that is, that divorces her husband, to remain single or be reconciled, not to remarry. She must remain single, or to be reconciled back to her husband. She cannot remarry. She must remain single, but, notice, he never said about the man. See, you can't make the Word lie. "From the beginning," the sex law by polygamy. Now, the Word of God runs true with nature of God, runs in to continuity. [I Corinthians 7:10-11]
E-231 Видите, как одна школа в этом ушла на восток, а другая ушла на запад? Вам надо вернуться к Истине, чтобы выяснить, что это такое.
E-231 See how there is one school went east, and the other one went west, on it? You got to come back to the Truth, to find out what it is.
E-232 Это всегда было таким образом, это обычный завет у Бога от начала. Первый, перед началом, сначала были только один и одна. После того как вошел грех, тогда был один мужчина и группа женщин; так это действует в природе, каждое животное, и человеческие существа, и естественная плоть — это животное. Мы — млекопитающие, мы это знаем, все мы, видите, и это все Божья природа в неразрывности.
E-232 It's always been that way, that's the regular covenant with God from the beginning. First, before the beginning, from the beginning there was just one and one. After the sin came in, then there was one man and a bunch of women; run that way in nature, every animal, and human beings and natural flesh is animal. We are mammal, we know that, all of us, see, and it's all God's nature in continuity.
E-233 Но теперь Печати раскрыты, Дух Истины направляет нас к Слову. Это объясняет, почему на протяжении веков были все эти ошибки, потому что Печати не были раскрыты, Это не было открыто. Это верно.
E-233 But now that the Seals are opened, the Spirit of Truth directs us to the Word. That explains why all the mistakes has been down through the ages, because the Seals was not opened, This was not revealed. It's true.
E-234 Заметьте, вы не можете сделать так, чтобы образ не совпал. Как я проповедовал вам в прошлый вечер о тени на полу, она должна совпадать. Как может такое оказаться, что на полу тень слона, которая вдруг падает от хилого человечка, как от слона, или же от слона тень хилого человечка?
E-234 Notice, you, you can't make the shadows fail. As I preached to you last night about the shadow across the floor, it's got to come out right. How can there be a shadow of an elephant coming across the floor, and a little bitty, spindly man come out to be the elephant, or the elephant to a little, spindly man?
E-235 Теперь если вы заметите это в совершенном образе.
E-235 Now if you'll notice it in perfect type.
E-236 Вот, есть верная женщина, настоящая женщина, дева, которая выходит замуж и живет, и она — благословение для своего мужа. Если Бог мог бы дать Своему сыну что-либо лучшее, чем жена, то Он ему дал бы это.
E-236 Now, there is a true woman, a true woman, virgin, that marries her husband, and lives, and she is a blessed thing to the man. If God could have give His son any better thing than a wife, He would have give that to him.
E-237 Но она так устроена, для полового сношения, и никакое другое животное не устроено подобным образом. Никакое другое творение на земле не устроено подобным образом. Вот почему, по этой причине вы видите полигамию. Вот что ее вызвало.
E-237 But she is designed to be a sex act, and no other animal is designed like that. No other creature on the earth is designed like that. That's the reason you see polygamy, because of that. That's what brought it in.
E-238 Теперь взгляните, заключительный анализ, взгляните, вот один Иисус Христос (правильно?), один Муж, Бог, Эммануил. Вы верите этому? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Но многие, тысячи тысяч тысяч являются членами Его Жены (правильно?), Его Жена, Невеста, Церковь. Теперь вы понимаете? ["Аминь".]
E-238 Now look, in the final analysis, look, there is one Jesus Christ (is that right?), one Man, God, Immanuel. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] But the members of His Wife are many, see, thousands times thousands of thousands (is that right?), His Wife, the Bride, the Church. You understand now? ["Amen."]
E-239 Вот почему Он сказал Адаму, еще до ознакомления или побуждения к сексу: "Размножайтесь и наполняйте землю", когда еще в самом начале, когда тот еще имел в себе самом и мужское и женское. Там, тогда показывает, что Невеста должна была прийти из Слова, через духовное размножение, размножение, видите, наполнение земли.
E-239 That's why He said to Adam, before sex was ever induced or introduced, "Multiply, to replenish the earth," when he was yet in the beginning, when he was yet both male and female in himself. There, shows then that the Bride has got to come from the Word, by spiritual multiplication, multiplications, see, replenishing the earth. [Genesis 9:1]
E-240 Теперь в половом акте, видите, эти учения перепутали эти две вещи. Поэтому вы не можете этого делать, вы должны вернуться к тому, что говорит об этом Истина: "сначала".
E-240 Now in the sex act, see, the schools got those two things mixed up. Therefore you can't do it, you've got to bring it back to the Truth of it, "in the beginning."
E-241 И в конце будет один Господь Иисус, и многие в Его Невесте, единственное число. Вы понимаете это? Был один Давид на одном престоле, один царь (по сердцу Божьему) с пятью сотнями жен. Иисус восседает на Своем Престоле, аллилуйя, в Тысячелетнем Царстве, с Женою; как это было в начале, сотворенные из земли, рукою Всемогущего Бога, в воскресении многих членов. Вот вам, пожалуйста.
E-241 And at the end there will be one Lord Jesus, and His Bride many, singular. You get it? There was one David on one throne, one king (after God's Own heart) with five hundred wives. Jesus sitting on His Throne, hallelujah, in the Millennium, with a Wife; like it was at the beginning, created out of the earth, by the hand of Almighty God, in the resurrection, of many members. There you are.
E-242 Женщины, боритесь за это, войдите во Христа, тогда вы не будете в том нечестивом беспорядке. Но до тех пор, пока ты — просто член церкви, пытающийся сам жить нравственно и хорошо, тебе это не удастся. Как и мужчина не сможет этого вне Христа. Как Павел продолжил и сказал: "Но они во Христе, нет уже ни мужеского пола, ни женского". Они все — одно.
E-242 Women, struggle to be that, come into Christ, then you'll not be in that filthy mess out there. But as long as you're just a church member trying to live moral and good, yourself, you'll never make it. Neither can a man make it outside of Christ. As Paul went on to say, "But they're in Christ, there is neither male nor female." They're all one. [Galatians 3:28]
E-243 Но чтобы разобраться с этим Браком и Разводом, чтобы вы знали, что правильно, а что неправильно, теперь Он здесь ясно показывает в этих образах. Есть один Христос; и много членов той Жены. Обратите внимание, в любое время, когда Он пожелает, Он может развестись с нами из-за духовного блуда и лжеучений; но как же вы осмеливаетесь разводиться с Ним, делая это? Мужчина может развестись со своей женой и жениться на другой; но женщина не может разводиться с мужем и вступать в брак с другим. Видите, как все эти тени и образы совершенно уравновешены? Видите, оригинальное творение; нигде нет побочного продукта. Не церковь; но Невеста через Слово. Не женщина; но мужчина, каждый раз. Вот почему нигде не сказано, чтобы мужчина этого не делал; но всегда о женщине. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Ред.] Это точно.
E-243 But to get this Marriage And Divorce straightened out, so that you would know which was right and which was wrong, now He plainly shows here in these types. There is one Christ; and many members of that Wife. Notice, He can put us away for spiritual fornications and false doctrine, any time He wants to; but how dare you try to put Him away, and make it? The man can put away his wife and marry another one; but not the woman put away her husband and marry another one. See all the shadows and types there perfectly balanced up? See the original creation; not the by-product nowhere. Not the church; the Bride through the Word. Not the woman; the man, each time. That's why it never says anything against the man doing it; it's always the woman. That's exactly. [Romans 12:4-5]
E-244 Но она может быть Невестой Христовой, будучи... И запомните, она — часть мужчины, в Библии сказано, что она может... "А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. Ибо, прежде создан Адам, а потом Ева. И не Адам был прельщен, но побочный продукт был прельщен. Впрочем, она будет спасена, если она пребудет в святости и целомудрии, и в чадородии, и все такое", потому что тогда она становится частью этого мужа. Вот что приносит...
E-244 But she can be the Bride of Christ, by being... And remember, she being a part of a man, the Bible said she can on-... "Nevertheless I suffer not a woman to teach, or to usurp any authority, but to be in silence. For Adam was first formed, and then Eve. And Adam was not deceived, but the by-product was deceived. Notwithstanding she shall be saved if she continues in holiness and sobriety, and in childbearing, and all such," because then she becomes a part of this man. That's what bring... [I Timothy 2:12]
E-245 Почему Авраам не... Почему Бог не поразил сидящую там Сарру, когда она отрицала и солгала прямо Богу в лицо? Сидел там как смертный Человек, ел мясо, ел хлеб, пил молоко, и Он сказал: "Почему Сарра там сзади рассмеялась", — позади Него, в шатре, Он и не видел ее, — "и сказала: 'Как это может быть'?"
E-245 Why didn't Abraham... Why didn't God kill Sarah sitting right there, denying, and lying right in the face of God? Sitting there as a mortal Man, eating flesh, eating bread, drinking milk, and He said, "Why did Sarah laugh back there in the back," behind Him, in the tent, He had never seen her, "saying this, 'How can these things be'?" [Genesis 18:13]
E-246 Она сказала: "Я этого не говорила!" Вот это да, сказать Богу, что Он — лжец, прямо Ему в лицо? Но Он не мог забрать ее. Почему? Она была частью Авраама. Аминь. Он не мог причинить ей вреда, не причинив вреда Аврааму.
E-246 She said, "I never said it!" Uh-oh, my, tell God that He is a liar, to His face? But He couldn't take her. Why? She's a part of Abraham. Amen. He couldn't hurt her without hurting Abraham. [Genesis 18:15]
E-247 Теперь вы, женщины, видите, к чему вы относитесь. И в Библии сказано: "Вы, женщины, будьте, как Сарра, которая украшала себя скромностью, жила честно и верно со своим собственным мужем, любя его так сильно, что (он) она называла его ее 'господином'", правителем, хозяином.
E-247 Now you women see where you belong. And the Bible said, "You women be like Sarah was, which adorned herself in modest apparel, lived honest and true to her own husband, loving him so much that (he) she called him her 'lord,'" ruler, ownership. [I Timothy 2:9]
E-248 А вы, некоторые из женщин, одеваете эту мерзкую одежонку и выходите здесь и выставляете себя перед мужчиной. Иисус сказал: "Всякий, кто смотрит на женщину с похотью, уже совершил с ней прелюбодеяние в сердце своем". Тогда, кто виноват, мужчина или вы? Он — мужского пола, так устроен, что он может совершить этот акт, видите; а вы — женского пола и должны избегать.
E-248 And you, some of the women, put on these nasty clothes and get out here to throw yourself before man. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." Then who is guilty, the man or you? He is a male, made so he could take this act, see; and you're the female, that ought to refuse. [Matthew 5:28]
E-249 А почему вы себя вот так выставляете? Не из-за комфорта, знаете, что этого не может быть, когда до смерти промерзли в этих шортах. Видите, не может быть комфорта. Тогда, что же это? Это из-за непристойности! Вы в этом не признаетесь, но так говорит Библия. Это Истина. Это дух непристойности в вас. Вы не хотите быть непристойными; но вы не осознаете, духовно вы непристойны, потому что вы непристойно себя преподносите.
E-249 And why do you put yourself out like that? It ain't for comfort, you know it can't be, when you're half froze to death with them shorts on. See, can't be for comfort. Then what is it? It's for filth! You won't admit it, but it's the Bible says so. It's the Truth. It's a filthy spirit that's in you. You don't want to be filthy; but you don't realize, spiritually you are filthy, because you're presenting yourself filthy.
E-250 Теперь, мужчина, со своими непристойно торчащими коленками, даже если на нем почти нет никакой одежонки, никакой разницы, его тело несоблазнительно. Почему? Он был в оригинальном творении, характер; должен быть, видите. Но вы — побочный продукт, для искушения.
E-250 Now, a man, his old, dirty, knotty knees, and if he had on hardly any clothes at all, wouldn't make any difference, his body is not tempting. Why? He was in the original creation, character; should be, see. But, you're the by-product, to tempt by.
E-251 Боже, смилуйся! О ужас, этот греховный мир! Я буду рад, когда он закончится.
E-251 God, have mercy! Oh, my, this sinful world! I'll be glad when it's over.
E-252 Заметьте, Он может развестись со Своей женой, когда только Он захочет, но она не может развестись с Ним; Он может сделать со мной, Он может бросить меня в прах в любое время, когда только захочет, но, о брат, лучше мне никогда не пытаться бросать Его, — тогда со мной кончено.
E-252 Notice, He can put away His wife any time He wants to, but she can't put Him away; He can make me, He can throw me in the dust any time He takes a notion to, but, oh, brother, I better never try to throw Him there, I am finished. [Matthew 19:7-8], [Mark 10:2-5], [Deuteronomy 24:1-4]
E-253 Соломон мог жениться на любой незамужней женщине, он мог жениться на любой женщине, на которой он хотел. Священник мог жениться только на женщине, которая была девой. Соломон...
E-253 Solomon could marry any woman that wasn't married, he could marry any woman he wanted to. A priest could marry only a woman that was a virgin. Solomon... [I Kings 11:1-4]
E-254 Подобно как Давид, он женился (как ее звали?) на Авигее. Там был человек, названный "глупцом", у него была замечательная жена, но он умер. И Авигея вышла замуж за Давида; он был царем, не священником, видите, итак он—он женился.
E-254 Like David, he married (what was her name?) Abigail. Which, there was a man called a "fool," he had a nice wife, and he died. And Abigail was married to David; he was a king, not a priest, see, so he--he married. [I Samuel 25:39-42]
E-255 Но священник не мог этого сделать, потому что он прикоснулся бы, то есть взял бы себе в жены женщину, которая уже была женой другого человека. Итак, это показывает девственность Церкви Господа Иисуса Христа, Невеста должна быть непрелюбодейной, Словом, нигде не потерялось ни одно Слово. Конечно. Могли бы представить себе приличную невесту, и без одной груди, только с одной, или что-нибудь другое не в порядке, понимаете? Христова Невеста не будет такой. Она совершенна. Она целиком и полностью Слово, ни одно Слово нигде не потерялось. Нет.
E-255 But a priest could not do that, because he had touched or got a woman to be his wife that was already been some man's wife. So that shows the virgincy of the Church of the Lord Jesus Christ, the Bride will have to be unadulterated, the Word, not one Word missing nowhere. Certainly. Could you imagine a correct bride, one breast off, and, the other one, something another wrong, you know? That's not going to be the Bride of Christ. She is perfect. She is everything the Word, not one Word failing anywhere. No. [Leviticus 21:1, 7]
E-256 Заметьте, Он может с ней развестись, но она не может развестись с Ним. Он сделал это, и доказал это, в те дни, когда Лютер, Веслей и пятидесятники, когда они отказались стать Его дальнейшей частью, через духовно-любовную связь забеременеть последующей частью Слова. Вы понимаете? Она отказалась. Лютеранская церковь отказала Христу в Его желании к ней; Лютер отказался от этого. И позвольте вам это сказать, все равно меня как-нибудь назовут; так же это и сегодня с каждым из них, они не принимают это Слово, они отказывают Христу!
E-256 Notice, He can put her away, but she cannot put Him away. He did it, has proved it, in the days when Luther, Wesley, and Pentecost, when they refused to become the further part of Him by having spiritual sexual affair to become pregnated with further part of the Word. You understand? She refused. The Lutheran church refused for Christ to have any more desire with her; Luther refused it. And let me say this, going to call me something anyhow; so is it today with every one of them, they fail to take that Word, they refuse Christ! [Deuteronomy 24:1-4]
E-257 И любая женщина, отказывающая мужу родить его ребенка, не имеет права быть ему женой. Аминь. Вы помните, в Библии, когда тот царь женился на Есфирь? Потому что царица отказалась, он просто взял себе другую. И когда... Что произошло, когда она отказалась выйти с царем и подчиниться ему? То же самое с женщиной, которая отказывается быть женой своему мужу.
E-257 And any woman that refuses a man his child, has no right to be a wife to him. Amen. You remember, in the Bible, when the king married Esther? Because the queen refused, he just got him another one. And when the... What happened when she refused to come out with the king and obey him? The same thing it is with a woman that refuses to be wife to her husband. [Esther 1:11-12, 19]
E-258 И так это с церковью, которая отказывается забеременеть в этот век, в котором мы живем, чтобы рожать детей этого века. Мы — не лютеране, мы — не веслейцы, мы — так же и не пятидесятники! Мы должны быть детьми этого века, через беременность Словом Божьим, чтобы родить Дитя этого века, Дитя Семени. Аминь. Я надеюсь, вы понимаете. Не смогла забеременеть, нет, итак, что Он сделал? Оставил ее, развелся. Это верно. Но она не осмелилась развестись с Ним. Он с ней развелся.
E-258 And so is it with the church that refuses to become pregnated in the age that we now live in, to bring forth children of this age. We are not Lutherans, we're not Wesleys, neither are we Pentecostals! We've got to be the children of this age, through the pregnancy of the Word of God, to bring forth a Child of this age, the Seed Child. Amen. I hope you understand. Couldn't be pregnated, no, so what did He do? Put her away, in divorcement. That's right. But she daresn't put Him away. He put her away.
E-259 Он продолжал дальше раскрывать Свое Слово этому Телу, Сам подтверждая, что Он Тот же. Его дети стали все больше походить на Него, потому что Это полностью созревает, то есть они становятся детьми Слова, а не детьми церкви. Дети Слова! И Невеста будет прекрасной Леди этого Слова, непрелюбодейной, к которой не прикоснулась никакая человеческая организация, никакая, разработанная человеком теория. Она будет непрелюбодейной и пречистой Невестой Слова! Аминь и аминь! Я надеюсь, вы уловили это, кто слушает по радио. Она будет беременной дочерью Божьей.
E-259 He went right on revealing His Word to the Body, and vindicating Him, same, by Himself. His children begin to kind of look more like Him, because It's fully maturing, or, they become children of the Word, not children of the church. Children of the Word! And the Bride will be a lovely little Lady of the Word, unadulterated, not touched by any man's organization, any man-made theory. She'll be purely unadulterated, Bride of the Word! Amen and amen! I hope you get that, out on the air. She will be the pregnated daughter of God.
E-260 Видите, какой почетной может быть женщина? Видите, какой великой может быть Церковь, но вы видите, куда привела ее непристойность? Не подлежит никакому сравнению та церковь, что там, с этой Церковью. Попробуйте сравнить уличную потаскуху с Церковью живого Бога; или женщину, порядочную женщину с потаскухой?
E-260 See what a great honor a woman can be? See what a great thing the church can be, but you see where filth has got her to? Then trying to compare that church out there with the Church here, you can't do it. And try to compare the street harlot with the Church of the living God; or the woman, the correct woman, with a harlot?
E-261 Почему существуют вот такие вещи? Это Божий закон, закон контрастов. Как мы умели бы радоваться дню, если бы не было ночи? Как мы умели бы радоваться хорошей погоде, если бы не было ненастной? Как мы могли бы радоваться и уважать настоящую женщину, если бы не было какой-то непристойной?
E-261 Why is there such things as that? It's a law of God, the law of contrasts. How will we know how to enjoy the daylight if there wasn't a night? How will we know how to enjoy the dry weather if there wasn't rain? How would we know to enjoy and respect a real woman, if there wasn't a dirty one?
E-262 Продолжает раскрывать Это, раскрывая Свое Слово, пусть только осмелится кто-нибудь из нас попытаться развестись с Ним и выйти за другого.
E-262 Went right on revealing It, revealing His Word, but dare any one of us to try to put away Him and marry another.
E-263 Теперь, конечно же, ясно, почему обе теории неправильны. Захотите направить этим путем — кончено; можете направить тем, — выйдете из обетования. Здесь обетование, вот это именно здесь. Слово не противоречиво. Оно должно находиться в неразрывности, как и Матфея 28:19 не противоречит Деяниям 2:38.
E-263 Now surely it's plain why both theories are wrong. You can't make it run this way, it's gone; you make it run that, it'd run plumb past the promise. Here is the promise, here is the thing right here. The Word is not contradictory. It has to stay in continuity now, no more than Matthew 28:19 contradicts Acts 2:38. [Matthew 28:19], [Acts 2:38]
E-264 Теперь, некоторые из женщин, некоторые из мужчин, я—я знаю вы—вы не согласны с Этим. Потому что, знаете, вы не можете сейчас этого скрыть. Не можете.
E-264 Now, some of you women, some of you man, I--I know you're--you're disagreeing with It. Cause, you know, you can't hide that right now. You can't.
E-265 Но давайте я вам кое-что покажу. Если Матфея 28:19 говорит: "Идите и научите все народы, крестя их во Имя Отца и Сына и Святого Духа", и они поворачиваются и крестят каждого человека, когда-либо крещенного, — крестят вопреки этому, крестят во Имя Иисуса Христа, на протяжении всей библейской эпохи и три столетия после библейской эпохи, до Никейского Собора. Затем вместо этого приняли догму. В чем разница, если это не открыто?
E-265 But let me just show you something. If Matthew 28:19 said, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and the Holy Ghost," and they turned around, and every person that was ever baptized was baptized contrary to that, baptized in the Name of Jesus Christ, for even all through the Bible age and for three hundred years after the Bible age, to the Nicaea Council. Then they adopted dogmas instead. What's the difference, if it isn't revealed? [Matthew 28:19]
E-266 И вы знаете, что вся эта Книга, вся эта Книга — это откровение? Вот как вам узнать Истину в том или ином, потому что Это откровение. А откровение должно быть в точности со Словом, а не противоречить Слову. Ты скажешь: "Ну, я, это открылось мне". Тогда, если это противоречит Слову, то это пришло не от Бога. Это верно.
E-266 And do you know the whole Book, the whole Bible, is a revelation? That's how you have to know the truth between this one and the other, it's because It's a revelation. And the revelation must be exactly with the Word, not contrary to the Word. You say, "Well, I, it was revealed to me." Then if it's contrary to the Word, it never come from God. That's right.
E-267 Теперь, если вы желаете взять Мат-... Матфея 16:18. Сам Иисус сказал, что вся Церковь, Его Церковь, будет построена на духовном откровении о Нем, Который есть Слово. "Я говорю тебе: ты — Петр... Не плоть и кровь открыли это тебе, но Отец Мой, Сущий на Небесах, открыл это тебе. И на этом камне..."
E-267 Now if you want to take Mat-... Matthew 16:18. Jesus said, Himself, that the entire Church, His Church, would be built upon spiritual revelation of Himself, which is the Word. "I say unto thee, that thou art Peter... And flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you. And upon this rock..." [Matthew 16:18]
E-268 Теперь, я знаю, там наши друзья католики, вы говорите: "Она создана на Петре, а Петр — апостол, итак, Такой-то, по апостольскому согласию, преемственности".
Протестанты говорили: "Она создана на Иисусе Христе".
E-268 Now, I know, our Catholic friends there, you say, "It was built upon Peter, and Peter the apostolic, so, So-and-so, in an apostolic consent, succession."
The Protestants said, "It was built upon Jesus Christ."
E-269 Не чтобы отличаться, но просто взять, что Он сказал! Он сказал: "Не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на Небесах, открыл это тебе. И на сем камне, духовном откровении, что такое Слово, Я создам Церковь Мою; и врата ада не одолеют Ее". Его Жену не будет искушать другой мужчина. "Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют Ее".
E-269 Not to be different, but take just what He said! He said, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you. And upon this rock, spiritual revelation of what the Word is, I'll build My Church; and the gates of hell will never shake It down." His Wife will not be tempted with other man. "I'll build My Church, and the gates of hell can never shake It." [Matthew 16:15-19]
E-270 И Авель с Каином, в Эдемском саду. Каин нарисовал свою собственную концепцию, он сказал: "Вот, взгляни, Бог — это добрый Бог. Он над всею природой, и я возьму бобы и картофель, и я возьму цветы, и я сделаю Ему действительно красивый алтарь". Это церковь. Он преклонил колени. Он верил в Бога. Он поклонялся Богу, поднял свои руки и принес эту жертву. Он совершил такую же религию, как и Авель.
E-270 And Abel and Cain, in the garden of Eden. Cain drawed his own conception, he said, "Now, look, God is a good God. He is over all nature, so I'll get the beans and potatoes, and I'll get the--the flowers, and I'll make Him a real pretty altar." That's a church. He knelt down. He believed God. He worshiped God, put up his hands, and offered this sacrifice. He done everything religious that Abel did. [Genesis 1:3-4]
E-271 Авель построил такого же рода алтарь. Но когда Авель принес свое, он принес агнца. Теперь, Каин думал, делая противоядие греху, что его-отец и мать, должно быть, съели плод, как их научили в том саду. Но Авель, Божественным откровением, знал, что там произошло, это была кровь. Божественным откровением! И в Библии сказано, в Евреям, 12-я глава, 11-я глава, что, "Авель верою, откровением, принес Богу жертву намного лучшую, нежели Каин; чем получил от Бога свидетельство, что он праведен". Это верно? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Аминь! Брат, сестра, для меня это настолько ясно, как только может быть. Вот все в целом.
E-271 Abel built the same kind of an altar. But when Abel brought his, he brought a lamb. Now, Cain thought that, making an antidote for sin, that his father and mother must have eat fruit, as they were taught in that garden. But Abel, by Divine revelation, knowed that it was the blood that did it. By Divine revelation! And the Bible said in Hebrews, the 12th chapter, 11th chapter, that, "Abel, by faith, revelation, offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which God testified that he was righteous." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen! Brother, sister, it's just as plain as anything can be, to me. There is the whole thing. [Hebrews 11:4]
E-272 Теперь по Браку и Разводу, видите, это должно быть открыто. До тех пор, пока это не открыто, ты этого не знаешь. Но Он обещал это в эти последние дни, в этот век, что все сокрытые в Библии тайны будут раскрыты. Сколько из вас знают это? Откровение 10-я глава! Иисус обещал это, что все эти сокрытые тайны о—о Браке и Разводе, все эти другие тайны, которые были сокрытыми, будут раскрыты в последнее время.-. Теперь, вы помните, Голос сказал: "Езжай в Тусон". Помните этот таинственный Свет в небесах; находившегося там седьмого Ангела, возвращение, и открытие Семи Печатей? Следите, что произошло. Это правда.
E-272 Now on the Marriage And Divorce, see, it has to be revealed. Until it's revealed, you don't know it. But He promised in this last days, in this age, that every hidden mystery in the Bible would be revealed. How many knows that? Revelation, the 10th chapter! Jesus promised it, that all of these hidden mysteries on--on Marriage And Divorce, all these other hidden mysteries that's been, would be revealed in the end time. Now you remember, the Voice said, "Go to Tucson." Remember the mystic Light in the sky; the seventh Angel standing there; come back, and the opening of the Seven Seals? Watch what's taken place. That is true. [Revelation 10:7]
E-273 Теперь еще немного дальше. Теперь вы слушайте! Я знаю, вам уже пора идти обедать, но я замечательно вкушаю. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-273 Now just a little bit farther. But now hear, ye! I know it's getting time for you to go eat, but I'm just eating fine. [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-274 Так вот, смотрите, у женщины есть свое место, и она — драгоценность. Соломон, у которого было десять тысяч жен... то есть, вернее, тысяча жен, он сказал: "Кто нашел жену, тот нашел добрую вещь". Он сказал: "Хорошая жена — драгоценный камень в его короне", это честь. "Но неправедная, как вода в крови его", в его жизни. Он сказал: "Из тысячи мужчин найдешь одного праведника", — это сказал Соломон, — "но", — сказал, — "из тысячи не найдешь и одной праведной женщины". Это сказал Соломон, видите. Обратите внимание, вот как оно есть.
E-274 Notice, now, the woman has got her place, and she is a jewel. Solomon, this man that had ten thousand wives... or had a thousand wives, rather, he said that, "A man that's found a wife, has found a good thing." He said, "A good woman is a jewel in his crown," that's an honor. "But an unrighteous one is water in his blood," that's his life. He said, "There might be one righteous man found in a thousand," Solomon said this, "but," said, "you wouldn't find one righteous woman in a thousand." Solomon said that, see. Now notice that, that how it is. [Ecclesiastes 7:28]
E-275 Но, видите, женщина, ты—ты — драгоценный камень, если хочешь быть драгоценным камнем, но это должно быть твоим желанием. И вы видите, почему был Брак и Развод, что Иисус указывал еще туда, это потому, что ваш род был причиной всего греха. Вот почему началась и полигамия, и разводы, и остальное. Сначала не было так, и в том мире такого не будет.
E-275 But, you see, woman, you are--you are a jewel if you want to be a jewel, but the desire has to be by you. And you see why the Marriage And Divorce was, that Jesus pointed back yonder, it was because your kind was the cause of all sin. That's the reason polygamy and divorce, and things, was introduced. At the beginning it never was so, and it won't be so in the world over yonder.
E-276 Взгляните на Иакова, от которого пошли патриархи. У него была по крайней мере дюжина жен. Он женился на двух сестрах и, кроме того, у него были две наложницы, сожительницы, с которыми он жил. И те патриархи родились как раз от тех наложниц. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь",—Ред.] Видите, надо, чтобы у вас гладко сходилось со Словом.
E-276 Look at Jacob, out of whom come the patriarchs. He had at least a dozen wives. He married two sisters, and had concubine wives besides that, common-law women that he lived with. And those patriarchs was born right out of those concubine women. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See, you have to make the Word run smooth.
E-277 О-о, у меня целые страницы. Если какое-либо духовное лицо в этом сомневается, то мы можем встретиться и поговорить об этом. Но, конечно, если у него есть вообще хоть какая-нибудь духовность, он тут же увидит, что это Истина. В Этом нет вопроса.
E-277 Oh, I got pages on them. If a clergyman ever questions me on it, and we would get together, we could talk it. But surely, if he's got any spirituality at all, he can see right here it's the Truth. There is no question to It.
E-278 Хорошая женщина — это дело хорошее. Я это знаю. Я знаю это по настоящим женщинам. Я встречал настоящих, подлинных женщин, таких настоящих, что не хуже какого-либо мужчины.
E-278 A good woman is a good thing. I know that. I know it by real women. I have met real women that's genuine, just as real as any man that ever walked.
E-279 Она — побочный продукт и часть его, и в грехопадении он послушал ее. Он просто... Она — часть его. Но, ей решать, она так устроена, что она может быть непристойной, и ей дано право отвергнуть или принять. Это вопреки первоначальной оригинальной натуре, но, видите, вот такие дела.
E-279 She is a by-product and a piece of him, and in the fall he listened to her. He just... She is part of him. But, it's up to her, she is made so she can be filthy, and she is given the right to refuse or to accept. That's contrary to the original nature at the beginning, see, but there you are. [Genesis 2:21-24]
E-280 Теперь двенадцать часов, так что я кое-что здесь пропущу на несколько минут. Я хочу кое-что у вас спросить.
E-280 Now it's twelve o'clock, so I'll just omit something here for a few minutes. I want to ask you something.
E-281 Теперь, запомните, я говорю это только моей группе. А для слушающих по радио: я говорю это только моим последователям. Только к ним это Послание, и что я хочу здесь сказать.
E-281 Now, remember, I say this to just my group only. And out in the air, I'm saying this to only my own followers. This Message is only to them, and what I'm going to say here.
E-282 Любой служитель, он, это его, да, он — пастух того стада, пусть он делает, что пожелает. Это между ним и Богом. Любой священник, любой проповедник, это твое дело, мой брат.
E-282 Any minister, he, that's his, yeah, he's the shepherd of the flock, let him do whatever he wants to. That's up to him and God. Any priest, any preacher, that's up to you, my brother.
E-283 Я говорю только здесь, в Джефферсонвилле, единственное место, где я это говорю, потому что это — мое собственное стадо. Это то стадо, присматривать за которым меня направляет Святой Дух, и за это Он с меня спросит. И эти мои люди — обращенные со всей страны, которых я привел ко Христу. Дети мои, я должен помочь вам, и я — ваш друг. Вы можете подумать, что я говорю против вас; я говорю это, поймите, для вашего блага. Я люблю вас. А если это не так — Бог мне Судья. Вы знаете, что я люблю вас.
E-283 I'm only speaking here in Jeffersonville, the only place I would speak this at, is because it's my own flock. It's the flock that the Holy Ghost give me to understand to be overseer over, and He will hold me responsible for it. And these people of mine has been converts here from across the land, that I've led to Christ. And, little children, I'm here to help you, and I am your friend. You might think I speak against you; I'm saying this, see, for your good. I love you. And if that isn't so, God is my Judge. You know I love you.
E-284 Это ужасно строгие вещи, я не знал, как это высказать. Что я буду делать, когда у меня в моей общине сидят мужчины и женщины, некоторые из которых состояли в браке по два или три раза? Хорошие мужчины и хорошие женщины, все перепутано! Что тому виной? Ложное учение, точно, не ожидали от Господа.
E-284 This is an awful strong thing, I didn't know how to bring it out. What will I do, when I got men and women sitting in my congregation, some of them has been married twice or three times? Good man and good women, all mixed up! What done it? False teaching, exactly, not waiting on the Lord.
E-285 "Что Бог сочетал, того человек да не разлучает". Не то, что человек сочетал; но что "Бог" сочетал! Когда ты получил прямое откровение от Бога, что это — твоя жена, и то же самое, это твоя, на оставшуюся жизнь. Видите? Но что человек сочетает, любой может разделить. Но что Бог сочетает, то лучше никому к этому не прикасаться. "Что Бог сочетал", — он сказал, — "того человек да не разлучает". Не что сочетал какой-нибудь полупьяный врачующий или кто-то еще, или какой-то проповедник-отступник с пучком вероучений в книжке, что позволяет им делать все, что угодно, а Слово Божье лежит в стороне. Видите? Я говорю о том, что Бог сочетал.
E-285 "What God has joined together, let no man put asunder." Not what man joined together; what "God" joined together! When you've got a direct revelation from God, that's your wife, and the same thing, that's yours, the rest of your life. See? But what man joins together, anybody can put apart. But what God joins together, no man better dare to touch it. "Whatsoever God joins together," He said, "let no man put asunder." Not what some half-drunk magistrate or something else put together, or some backslidden preacher with a bunch of creeds in a book, that would let them do anything in the world, and the Word of God laying right there. See? I'm talking about what God joined together. [Matthew 19:6]
E-286 Теперь я вот что собираюсь вам сказать. Я очень осторожен в том, что вам говорю. Я не хочу вам грубить, люди. Я не хочу вам грубить, мои братья-пасторы. Я не намерен это делать. Но я ответственный, осознавая, что это мне вручили. И если... Я не могу Этого скрыть. И я не знаю, как Это обнародовать, но я знаю, это сделает магнитофонная лента. О да, я приготовлюсь, офис открыт, и это говорится. Видите?
E-286 Now I'm going to say this to you. I am very careful what I say to you. I don't mean to be rough with you people. I don't mean to be rough with you, my pastor brothers. I don't mean that. But I am responsible, realizing that this has been given into my hands. And if... I can't hold It. I don't know how to give It out, and I know that this tape will. Oh, my, I'll just get ready, the office open up, 'cause here it comes. See?
E-287 Точно как это было с Семенем Змея, но абсолютно доказано, что это правильно. У меня здесь есть газеты, в этой газете, где женщина как раз сейчас... и даже в—в великих... В некоторых великих епархиях были оригиналы картин, со змеем, ползущим по ноге женщины, и как он обвивает ее; у нее от этого всякого рода ощущения, такие, каких мужчина не мог ей доставить, вот с таким огромным змеем, обмотавшимся вокруг нее, и так далее. Это точно правда. И становится все хуже и хуже, и будет еще хуже. Змей, таким он не был, он не смог бы иметь с ней сексуальной связи, будучи змеем, но помните...
E-287 Just like it was on The Serpent's Seed, but it's absolutely proven to be right. I got papers right here, out of the paper, where women right now... and even in--in the great... Some of the great dioceses has got the pictures of the original, a snake crawling on a woman's leg, and just in how it goes around her; she has all kinds of sensations and things, something a man could never touch her with, with this huge snake wrapping around her, and so forth. That's exactly the truth. And it's going worse and worse, and will get worse. Serpent, which he was not, he could not have had the sex affair with her when he was a serpent, but remember...
E-288 У меня однажды были дебаты с... не дебаты, но просто один служитель Ассамблей Божьих с помощником, сказал: "Вы ошибаетесь в Этом".
Я сказал: "Что ж, может быть. Хотел бы, чтобы вы мне сказали".
E-288 I was having a debate the other day with a... not a debate, just an Assembly of God minister and associate, said, "You're wrong, on That."
I said, "Well, I may be. I'd like for you to tell me."
E-289 Тогда он сказал, продолжал и начал говорить об этом. Тут же было видно, что он растерялся. И он сказал одну вещь, он сказал: "Брат Бранхам, где тот вид? Бог сказал: 'по роду своему'. Так где же тот вид, что вы сказали, был между человеком и животным, которого теперь наука не может найти? Где же он?" Спросил: "Он на земле? Это был шимпанзе?"
E-289 He said then, went ahead and begin to talk about it. First thing you know, he got hisself lost. And one thing he said, he said, "Brother Branham, where is that specie? God said 'one of his kind.' Now where is that specie you said was between man and beast, that science can't find now? Where is he at?" Said, "Is he on the earth? Was he a chimpanzee?"
E-290 "Нет, потому что кровь шимпанзе не смешивается с женской, и никакое другое животное не смешается с ней. Нет, не смешается, как и не смешается сперма мужчины с—со спермой какой-нибудь самки. Не смешается".
E-290 "No, because a chimpanzee's blood won't mix with a woman, no other animal will mix with her. No, it won't, nor neither will a man's sperm mix with the--with the female. It won't do it."
E-291 "Так где же это определенное животное? Вот, Бог сказал: 'Пусть всякий приносит по роду своему'."
E-291 "Then where is that certain animal? Now, God said, 'Let everything bring forth of its kind.'" [Genesis 1:11]
E-292 Я подождал минуту. И благозвучие Святого Духа сказало: "Скажи ему: 'Это здесь'."
Вот, сначала я сказал: "Что ж, это может проясниться".
Он сказал: "Но, Брат Бранхам, мы говорим о Слове, не так ли?"
E-292 I waited just a minute. And the sweetness of the Holy Spirit said, "Tell him, 'It's here.'"
Now, at first I said, "Well, it may have become distinct."
He said, "But, Brother Branham, that, we are talking about the Word, aren't we?"
E-293 Я сказал: "Да, сэр". И я сказал: "Конечно, заявляют, что другие виды, такие как динозавры и—и мамонт, и так далее, мамонты, мамонты, вернее, они видны отчетливо, и так далее". Я сказал: "Могло бы такое быть."
E-293 I said, "Yes, sir." And I said, "They, course, claim that the other things, like dinosaurs and--and mammoth, and so forth, mammoths, mammoths, rather, they are distinct, and so forth." I said, "It could have been that."
E-294 Он сказал: "Брат Бранхам, мы говорим о доказательстве Слова. Если здесь есть грех; тогда, первоначальный грех, он должен быть так же и здесь".
E-294 He said, "Brother Branham, we are talking about proof of the Word. If sin is here; then, the original sin, it ought to be here also."
E-295 И я сказал: "Господь Иисус, Ты сказал: 'Не заботьтесь, что вам говорить, когда встанете перед людьми, ибо в тот час дано будет вам'. Господь, что мне сказать?" Он сказал: "Скажи ему: 'Это здесь'." Таким образом, как я вижу видения на платформе.
E-295 And I said, "Lord Jesus, You said, 'Take no thought what you shall say when you come before man, because it'll be given to you in that hour.' Lord, what shall I say?" He said, "Tell him, 'It's here.'" Just the same as I see the visions on the platform.
E-296 Я сказал: "Это здесь", — не зная, где. Он спросил: "Где?"
И прежде, чем я успел подумать, Он сказал: "Это змей".
E-296 I said, "It's here," not knowing where.
He said, "Where?"
And before I could even think, He said, "It's the serpent." [Matthew 10:19]
E-297 Именно это и было, потому что он больше не зверь. Он был проклят и брошен на брюхо на остаток его дней. Он здесь. Правильно? [Собрание: "Аминь".—Ред.] И все еще в том акте, который он совершил, все еще тот же самый грех действует вокруг женщины, подобно такому животному сексу. Вот когда у нее такое состояние, что выпячиваются глаза, когда ее ощущения выходят за пределы того, что смог бы сделать какой-нибудь мужчина.
E-297 That's exactly what it was, for he is no longer a beast. He was cursed and put on his belly for the rest of his days. He is here. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] And still in that act that he done, there is still the same sin works around a woman, like a male sex like that. There is where she has her walleyed conditions and things, when she has her sensations far beyond what any man could ever do.
E-298 Здесь я остановлюсь, потому что у нас смешанная аудитория. Встретимся с мужчинами, тогда... мы больше поговорим об этом. Собрал все бумаги и остальное лежит тут, прямо у меня под рукой, и я собирался принести это вам сегодня утром. Я собирался этому отвести целый день, но теперь буду заканчивать и скажу вот что.
E-298 I'll stop there 'cause we're in a mixed crowd. I'll get some men, I'll... we'll talk more about it. Got all the papers and things laying right here, right at my hand right now, and I was going to bring it to you this morning. I was going to take the full day in this, but I'll close now in saying this.
E-299 Это только для .моей церкви. Не моей церкви... Тому маленькому стаду, которое верит мне и последует мне, это для них.
E-299 This is to my church only. Not my church... The little flock that believes me and follows me, this is to them.
E-300 В тот день, зная, что когда я вам что-то расскажу, это должно прийти ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, затем у меня были места Писаний, как Он открыл это мне. Но, "Господь Бог, что мне сказать этому собранию? У меня будут разделения. Мужчина, сидящий на крыльце или во дворе, или где-то еще: 'Мне ее оставить?' Женщины: 'Мне оставить своего мужа?' 'Что я буду делать?'" Я сказал: "Господь, что же мне сделать?"
E-300 The other day, knowing that when I tell you anything, it must come THUS SAITH THE LORD, then I had the Scriptures as He revealed it to me. But, "Lord God, what can I say to that congregation? I'll have separations. Man will be sitting on the porch and out in the yard, and everywhere else, 'Shall I leave her?' Women, 'Shall I leave my husband?' 'What shall I do?'" I said, "Lord, what can I do?"
E-301 Нечто сказало мне: "Взойди туда на гору, и Я скажу тебе".
E-301 Something said to me, "Go up yonder in the mountain, and I'll talk to you."
E-302 И когда я был на той горе, не зная, что внизу в Тусоне они видели Это. Но даже учителя звали детей из... мою маленькую дочь и остальных, из класса, и говорили: "Посмотрите вон на ту гору! Там огненное янтарное Облако поднималось в воздух и опускалось, поднималось в воздух и опускалось".
E-302 And while I was up in the mountain, not knowing that down in Tucson they were seeing It. But even the teachers called the children from... my little girl and them, from the schoolroom, and said, "Look yonder in that mountain! There is a fiery-looking amber Cloud going up in the air and coming back down, going up in the air and coming back down."
E-303 Миссис Эванс, вы здесь? Ронни, ты здесь? Я спустился и проходил мимо заправки, этот парень у заправки, у заправочной станции Эванса. Я еще и не знал, что этот парень собирался сказать, он застал меня врасплох, он сказал: "Брат Бранхам, вы были вон там на той горе, правда?"
E-303 Mrs. Evans, are you here? Ronnie, you here? I come on back down by the station, this young boy by the filling station, the Evans' filling station there. And before I knowed what the boy was going to say, he took me on my feet, he said, "Brother Branham, you was up in that mountain over yonder, wasn't you?"
E-304 Я сказал: "Что ты имеешь в виду, Ронни? Да", — вот, посмотреть, что он будет делать. Множество раз происходят вещи, и я, просто не говоришь об этом людям. Это становится... Дело в том, что видишь так много происходящего, это становится для тебя обычным. Видите? Я просто не рассказываю людям. Я сказал: "Ронни,что это ты..."
E-304 I said, "What do you mean, Ronnie? No," see, to see what he was going to do. A lot of times things happen, I don't, you don't say it to people. It become... The thing of it is, you see so much happening, it becomes common to you. See? I just don't tell the people. I said, "Ronnie, what was you..."
E-305 Он сказал: "Я могу точно показать вам, где вы были". Сказал: "Я позвал маму, и мы тут стояли и смотрели, как там висело то Облако, поднималось и опускалось. Я сказал: 'Это точно Брат Бранхам сидит где-то там. Это Бог разговаривает с ним'."
E-305 He said, "I can show you right where you were at." Said, "I called mama, and we stood here and watched that Cloud hanging up in yonder, going up and down. I said, 'It's got to be Brother Branham sitting up in there somewhere. That's God talking to him.'"
E-306 И весь город, люди смотрели на Это. В ясный день, нигде не было ни облачка, и это большое янтарное Облако висело там; сходило подобно воронке, и отступая, и простираясь.
E-306 And the whole city, people, looked at It. On a bright day with no clouds nowhere at all, with this big amber Cloud hanging there; coming down like a funnel, and going back and spreading out.
E-307 Друзья, и я буду заканчивать, вы сможете идти. Вот когда Это было открыто мне, что я собираюсь сказать вам сейчас, не упустите Этого.
E-307 Friends, and then I'm closing, you can go from this. That's when This was being revealed to me, what I'm going to tell you right now, so don't miss It.
E-308 Теперь я обращаюсь только к нашим последователям, только к тем, которые последуют мне и этому Посланию, не для посторонних. Вы мне свидетели в этом пред Богом. Только для этой группы!
E-308 Now I'm speaking to our followers only, who is following me and this Message only, not the outside. Bear me record of this before God. Just to this group only!
E-309 Мы оказались в этом беспорядке из-за неправильного истолкования теологии. Правильно? Вот почему вы, женщины, вышли вторично замуж, и вы, мужчины, — из-за неправильного истолкования теологии. Теперь я хочу показать вам кое-что, что Он сказал мне.
E-309 Now we are found in this mess because of misinterpreted theology. Is that right? That's why you women married the second time, and you men, because misinterpreted theology. Now I want to show you something that He told me.
E-310 И если Богу, нашему Творцу, задавали этот вопрос, когда Он был здесь на земле, Иисус Христос; и когда Его освобождающий пророк, Моисей, пошел в Египет вывести детей из—из Египта, поместить их в обетованную землю; и Иисус здесь сказал, что Моисей увидел людей в таком состоянии, и он позволил им писать разводное письмо, потому что такая была ситуация. Моисей нашел такое, как "Пусть он позволит..." Бог позволил Моисею, пророку, посланному к людям, разрешить им это разводное письмо.
E-310 And if God, our Creator, was questioned the question when He was here on earth, Jesus Christ; and when His delivering prophet came forth, Moses, down in Egypt, to bring the children out of--of Egypt, to put them in the promised land; and Jesus said here that Moses seen the people in this condition, and he granted them a writing of divorcement, because the situation was what it was. Moses found such, as, "Let him suffer..." God permitted Moses, that prophet sent to the people, to grant this writing of divorcement to them.
E-311 И в Первом Коринфянам, 7-я глава, 12-й и 15-й стих, у Новозаветного пророка, Павла, который встретил в церкви то же самое, и сказал это: "Это я, не Господь". Правильно? Из-за состояния развода.
E-311 And in First Corinthians, the--the 7th chapter, the 12th and 15th verse, in the New Testament prophet, Paul, who met the same thing in the church, and spoke this, "This is I, not the Lord." That right? Because of the divorce condition. [I Corinthians 7:12]
E-312 "Сначала не было так". Но Моисей позволил это, и Бог признал это праведным. И Павел так же имел право, когда увидел свою церковь в том состоянии.
E-312 "It wasn't so from the beginning." But Moses was permitted it, and God recognized it righteousness. And Paul also had a right, when he found his church in that condition. [Matthew 19:8]
E-313 Теперь вы верите, что Это Истина, и верите, что Это пришло от Бога! И при подтверждении Облаком Своим и Своим Посланием, которое довело меня досюда, не должен ли был Бог, на той горе, разрешить мне сделать то же самое — позволить вам идти дальше таким же образом, но больше не делать этого! Идите со своими женами и живите в мире, ибо близок тот час. Близко Пришествие Господа. У нас не осталось времени распутывать эти вещи. Больше не осмеливайтесь так поступать! Я обращаюсь только к моей конгрегации. Но если вы в браке... И Бог засвидетельствовал мне об этом на горе, чтобы я смог сказать Это, сверхъестественное откровение благодаря открытию Семи Печатей, и это вопрос в Божьем Слове. "Пусть они идут дальше таковыми, как они есть, и больше не грешат!"
E-313 Now you believe This to be true, and believe It to come from God! And by the vindication of His Cloud and His Message that's brought me this far, should not God upon the mountain permit me to do the same thing, to suffer you to go on the way you are, and do it no more! Go with your wives and live in peace, for the hour is late. The Coming of the Lord is at hand. We haven't got time to break these things up. Don't you dare try to do it again! I'm speaking only to my congregation. But if you are married... And God bore me witness of that, on the mountain, that I could say This, a supernatural revelation, because of the opening of the Seven Seals, and this is a question in God's Word. "Let them go on in as they are, and sin no more!"
E-314 "Сначала не было так". Это верно, не было так, и этого не будет в конце. Но при теперешнем состоянии, как Божий слуга... Я не называю себя Его пророком; но я верю, может быть, если б я не был для этого послан, я укладываю основание для него, когда он придет. Итак, при теперешнем состоянии, я повелеваю вам: идите по своим домам со своей теперешней женой. Если ты счастлив с ней, живи с ней, расти своих детей в страхе Божьем. Но да будет милостив к тебе Бог, если ты когда-либо опять это сделаешь! Учи детей своих никогда такого не делать, воспитывай их в страхе Божьем. И теперь, раз вы такие, какие есть, давайте теперь пойдем, в этот поздний вечерний час, в который мы живем, и будем "стремиться к высшему призванию во Христе", где нет ничего невозможного.
E-314 "It wasn't so from the beginning." That is right, it wasn't so, and it will not be at the end. But under modern conditions, as God's servant... I won't call myself His prophet; but I believe maybe, if I wouldn't be sent for that, I'm laying a ground for him when he does come. So under the modern conditions, I command you to go to your home, with your wife now. If you are happy with her, live with her, raise your children in the admonition of God. But God be merciful to you if you ever do that again! You teach your children to never do a thing like that, bring them up in the admonition of God. And now that you are as you are, let us go now, at the late evening hour that we're living in, and "press towards the mark of the high calling in Christ," where all things will be possible. [Matthew 19:8], [Mark 10:5-6]
E-315 До встречи вечером, благословит вас Господь Бог, будем молиться.
E-315 Until I see you tonight, the Lord God bless you, while we pray.
E-316 Господь Бог, мы возносим Тебе благодарения. Мы возносим Тебе хвалу. Ты есть Тот же великий Иегова, Который дозволил Моисею. Моисей, тот слуга, что он мог сказать своему народу? И, Боже, Ты дозволил Ему дать разводное письмо. Павел, великий апостол, который писал Новый Завет, как Моисей писал Ветхий. Моисей писал Законы и отправление Законов. Многие из пророков, их слова Сюда включены, но Моисей написал Законы. И Ты позволил ему писать, написать им разводное письмо, по их жестокосердию.
E-316 Lord God, we give You thanks. We give You praise. Thou art the same great Jehovah that suffered Moses. Moses, that servant, and what would he tell his people? And, God, You suffered him to give a writing of divorcement. Paul, the great apostle who was the writer of the New Testament, as Moses was of the Old. Moses wrote the Laws and a dispensation of laws. Many of the prophets, their words was injected into It, but Moses wrote the Laws. And You suffered him a writing, to write them a writing of divorcement, because of the hardness of their heart. [Deuteronomy 24:1-4], [Matthew 19:8]
E-317 Великий Святой Павел, писавший Новый Завет, мог так же сделать такое утверждение, что "Но я говорю при таких условиях; я, не Господь".
E-317 The great Saint Paul, being the writer of the New Testament, could also make such an assertion, that, "I speak under these conditions; I, not the Lord." [I Corinthians 7:10]
E-318 Так и сегодня, Господь Бог, у конца этого мира, пока мы здесь по милости Божьей, зная, что вскоре нам отвечать в Присутствии Его. И что Ты так много сделал, Господь, во взоре этих людей, я уверен, они будут держаться за Это, будто Это идет от Тебя. И для свидетельства здесь сегодня сидят многие люди, которые даже видели тот Знак в горах, где Ангелы Господни сошли в вихре, где пришли семь Ангелов, где было раскрыто откровение Семи Тайн; и тот самый Ангел, в том же направлении, на той же горе, в день, когда было открыто Это!
E-318 So is it today, Lord God, at the end of the world, as we are here under the mercy of God, knowing that soon we are to answer in His Presence. And that You have did so much, Lord, I am sure, in the sight of these people, they'll hang onto This like It come from You. And to bear record here today, of many people sitting here that even saw that Sign up in the mountain, where the Angels of the Lord came in the whirlwind, where it came in the seven Angels, where the revealing of the Seven Mysteries was unfolded; and that same Angel, in the same direction, on the same mountain, the day that This was revealed!
E-319 Боже, я молю, чтобы эти люди отправились домой с благодарением, что Бог даровал им эту милость. Я только сказал Это, Господь, с позволения. И я только говорю Это с позволения, Господь. И пусть люди будут настолько благодарны, что они никогда больше не попытаются совершить этот грех! И пусть они не пытаются совершить никакого греха, но любят Тебя всем своим сердцем. Господь, сделай эти семьи счастливыми, и пусть они возрастают и воспитывают своих детей в страхе Божьем.
E-319 God, I pray that the people will go home being thankful that God has granted this grace to them. I only spoke It, Lord, through permission. And I only say It through permission, Lord. And let the people be so grateful that they'll never try to do that sin again! And may they never try to do any sin, but love You with all their hearts. Lord, make these families happy, and may they grow and raise their children in the admonition of God.
E-320 Ибо мое Послание, что было у меня на сердце, — высказано, Господь. Я сделал все, как мог. Сатана сражался против меня неделями, много часов без сна. Но ныне я заповедую Это, Господь, этим людям, чтобы они изучали Это, и шли, и жили для Тебя. Даруй это, Господь. Это уже не на моих плечах. Они в Твоих руках. Я молю, чтобы Ты благословил их.
E-320 For, my Message that was on my heart is delivered, Lord. I've done all I know how to do. And Satan has fought me for weeks, and hours without sleep. But now I command It, Lord, to these people, that they study It, and go and live for You. Grant it, Lord. It's off my shoulders now. They're in Your hands. I pray that You will bless them.
E-321 Благослови эти платки, Господь, которые были здесь положены, для больных и пораженных. Пусть этот вечер будет одним из величайших, сильных вечеров, чтобы все эти люди были исцелены. Даруй это, Господь. Благослови нас всех вместе.
E-321 Bless these handkerchiefs, Lord, that's just been set on here, for the sick and afflicted. May this night be one of the greatest, powerful nights, that all the people will be healed. Grant it, Lord. Bless us together.
E-322 Дай нам идти с миром, счастливыми и радостными, потому что Бог творения показал нам "с самого начала", и протянул нам, при нашем беспорядке, в котором мы оказались, снова протянул Свою благодать, в эти последние дни. О Великий и Вечный Бог, как мы благодарны Тебе за это! И пусть наши сердца будут настолько счастливы, чтобы у нас больше не было желания грешить пред Тобою. Во Имя Иисуса. Аминь.
Люблю Его (Как же вам не любить Его?), Люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне...
E-322 May we go in peace, happy and rejoicing, because the God of creation has showed us "since the beginning," and has extended to us, in our mess that we're in, His grace again, in this last days. O Great and Eternal God, how we thank You for it! And may our hearts be so happy, that we'll never have another desire to sin against You. In Jesus' Name. Amen.
I love Him, (why shouldn't you love Him?) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's...
E-323 Я говорю это теперь, чтобы служители поняли. Это только для тех, которые последуют этому Посланию!
E-323 I say it now so the ministers will understand. This is to them that follows this Message only!
E-324 Ох, вы счастливы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я говорил вам Истину, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, на протяжении всего пути! ["Аминь!"]
E-324 Oh, are you happy? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I have told you the Truth, THUS SAITH THE LORD, all the way through! ["Amen!"]
E-325 Теперь давайте встанем и поднимем наши руки, и снова споем: "Люблю Его". Я люблю Его за Его благодать. Я люблю Его за Его милость. Я люблю Его за Его Слово. "И Слово Господне пришло к пророкам!"
Люблю Его.
E-325 Now let us stand and raise our hands, as we sing it again, "I love Him." I love Him for His grace. I love Him for His mercy. I love Him for His Word. "And the Word of the Lord came to the prophets!"
I love Him.
E-326 Продолжай, брат. [Брат Бранхам просит кого-то подойти и распустить собравшихся.—Ред.]
E-326 Come on, brother. [Brother Branham has someone to come and dismiss the congregation--Ed.]

Наверх

Up