Божья Сила Преображения

God's Power To Transform
Другие переводы этой проповеди: Божья Сила Преображать - VGR
Дата: 65-0911 | Длительность: 2 часа 20 минут | Перевод: Вильнюс
Финикс, штат Аризона. США
E-1 Спасибо, Брат. [Говорит Брат Уилльямс—Ред.] Спасибо, спасибо, брат Уилльямс. Доброе утро, друзья. Я… Это… Семья Шакарьянов, Брат Уилльямс и Сестра Уилльямс, и многие здесь знают об этом. Я увидел это в видении где-то за два-три года до того, как она заболела, и это произошло.
E-1 Thank you Brother. [Brother Williams speaks--Ed.] Thank--thank you Brother Williams. Good morning, friends. I... This--the Shakarian family, Brother Williams, and Sister Williams and many of them here know about it. I saw that in a vision, about two, three years before she got sick, and happened.
E-2 И в прошлом году, когда мы были здесь, по-моему, это было в январе на съезде, как раз тогда тот священник (Как его зовут? Не припоминаю его фамилии.) был здесь. [Кто-то говорит: “Стенли”.—Ред.] Стенли, епископ Стенли из католической церкви. Вы помните, как он подал мне Библию, знаете, и сказал мне.
Некоторые пророчествовали: “Дочь Моя, ты исцелена”.
E-2 And last year when we were here, I believe it was in January, at the convention, it was the time that that priest (What's his name? I forget his name now.) was here. [Someone says, "Stanley."--Ed.] Stanley, Bishop Stanley, from the Catholic church. You remember when he brought me the Bible, you know, and he said to me.
It was several prophesying, "My daughter, you're healed."
E-3 А он знал, что в видении было сказано, что она не выздоровеет. “Она умрет утром, от двух до трех часов”. Помнишь? [Кто-то говорит: “Да”.—Ред.] Угу. Вот, в два или три часа.
E-3 And he knew that the vision had said that she would not get well. "She would die between two and three o'clock in the morning." Remember that? So at two or three o'clock...
E-4 И я не мог сказать Димасу. И все же я сказал ее мачехе вон в той комнате, в другом конце этого зала. Я сказал: “Она не выздоровеет”.
Миссис Шакарьян сказала: “Но ведь все пророчествуют”.
E-4 And I couldn't tell Demos. And yet I told her stepmother, right over in the room, right across the place here. I said, "She isn't going to get well."
Mrs. Shakarian said, "Well, everybody is prophesying."
E-5 Я сказал: “Конечно, сам я могу ошибаться, но, — я сказал, — она не выздоровеет”.
E-5 I said, "Course, I could be wrong, myself, but I said that she isn't going to get well."
E-6 Я рассказывал многим из них около трех лет назад: “Я видел, как она изо всех сил боролась за жизнь, и она заболела. И она подняла руки, и закричала мне вот так. И я—я даже не смог ей ничем помочь. А потом я увидел, что она умирает. И я взглянул, и там было что-то…там были часы, и на них было примерно от двух до трех часов”.
E-6 I told many of them. About three years ago I saw her running for her life, and she went into a bed. And she raised her hands and screamed to me, like that. And I--I couldn't even reach her. And then I seen her die. And I looked; there was something, there was a clock, and it said it's something between two and three o'clock."
E-7 Итак, этот епископ сказал: “Что ж, я просто подожду и посмотрю, как это сбудется”. И вот, это сбылось.
E-7 And so the bishop said, "Well, I'll just watch and see how that comes to pass." So it did come to pass.
E-8 Мы глубоко сочувствуем. Я чувствую, что церковь утратила замечательнейшего человека в лице Сестры Флоренс Шакарьян, однако… Она превосходно пела, она была женщиной, наполненной Духом.
E-8 We are certainly sorry. I feel the church has lost a great person in Sister Florence Shakarian. But she was a great singer; she was a Spirit-filled woman.
E-9 Я был у ее матери; ее мать стала одной из моих первых знакомых на западном побережье, когда ее мать была исцелена. Когда врач… Она находилась в коме, и все распухло. Так что врач, который там был, говорил мне, сказал: “Так, когда будете молиться, говорите очень тихо, не шумите: эта женщина умирает”.
Я сказал: “Да, сэр”.
E-9 I was with her mother; her mother was one of the first contacts I had on the west coast, when her mother was healed. When the doctors... She was in--in a coma and all swollen up. And so the--the doctor that was there told me, said, "Now, be real quiet when you pray. Don't make much noise. The woman's dying."
And said, "Yes, sir."
E-10 И сказал… И постоянно мне напоминал, я даже и рта открыть не мог.
E-10 And said... And just kept on telling me. And, why, I didn't even have a chance to open my mouth like.
E-11 Итак, Брат Димас сказал мне подняться наверх.
E-11 So it was Brother Demos told me to go ahead and just go up the stairs.
E-12 Так что я поднялся наверх, и Флоренс стояла на полу на коленях (тогда еще красивая девочка), и еще несколько женщин. И подошел, и помолился за нее, и сказал… А она была без сознания. И сказал ей, что она снова встанет. Так и произошло. Пару лет спустя она умерла. Итак, Бог отвечает на наши молитвы.
E-12 So I went upstairs. And Florence was kneeling on the floor, then a beautiful little girl, and some more women. And went over and prayed for her, and told her. And she was unconscious and told her she'd get up again. And she did. A couple years later, she died. And now, God answers our prayers.
E-13 И мы знаем, что…мы верим, что мы все появились здесь по воле Божьей, и мы уйдем таким же образом. Мы все по одному пройдем чрез те врата. И поэтому мы в это утро собрались здесь, на этом общении Христианских Предпринимателей, чтобы обо всем этом поговорить и приготовиться к этому, потому что мы знаем, что это неминуемо.
E-13 And we know that, we believe that we all has come here by the will of God, and we leave the same way. One by one, we'll each one cross that portal. And that's why we're here this morning, gathered together in this Christian Business Men's Fellowship, is to speak of these things and prepare for them, 'cause we know they're sure to come.
E-14 Так вот, Сестра Флоренс — молодая женщина, [Брат говорит: “Сорока двух лет”.—Ред.] сорока двух лет, как Брат Уилльямс мне только что сказал. Совсем молодая, но прежде чем они… Она знала, что у нее была эта болезнь, я увидел о ней видение, и мне было сказано о ее отшествии. Тогда это было бы… Бог все об этом знает, и о том, что перед самой смертью она увидела в комнате Иисуса. Мы уже не станем за нее молиться, потому что мы это делали много раз. Мы просто хотим поблагодарить Бога за ту жизнь, которая находилась среди нас, которая вдохновляла всех нас в лице Сестры Шакарьян.
E-14 Now, Sister Florence is a young woman, forty-two years old, Brother Williams just told me, and very young. But before they--she knew that she had this disease, why, I saw a vision of her and told me her outcome. Then it would be. God knows all about it, and her seeing Jesus in the room before she left. We just don't want to pray for her, because we've done that so much. We just want to thank God for a life that was among us, that inspired us all, as Sister Shakarian.
E-15 И мы хотим помолиться за Брата Димаса и Сестру Роуз. И помните, они перенесли в своей жизни очень тяжкие удары за последние…умер его отец, а теперь его сестра, за эти последние годы. [Кто-то говорит Брату Бранхаму: “Его сестра умерла меньше года назад”.—Ред.] Ведь…и…да, меньше, чем… [“Десять месяцев”.] меньше…за десять месяцев; а также сестра…сестра Эдна.
E-15 And we want to pray for Brother Demos, Sister Rose. And remember, they've had an awful hard hit in their life in the last... It's his father, and his sister now in this the last years. The... Then you... Yes... [Somebody speaks to Brother Branham--Ed.] Less than, less... Ten months... And sister, Sister Edna also...
E-16 Так что я могу посочувствовать Брату Димасу. У меня отец, брат, жена и ребенок умерли в течение нескольких дней, так что я—я знаю, как он переживает сегодня утром. Узнаешь только тогда, когда сам побываешь в таком же положении, вот тогда сможешь посочувствовать. И…
E-16 So I know how to sympathize with Brother Demos. I had a father, brother, wife, and baby, to go within a few days apart, so I--I know how he feels this morning. You only know when you stand in them shoes; that's when you know how to sympathize. And...
E-17 [Слышны неполадки усилительной системы—Ред.] Это я сам. Прошу прощения. Я где-то тут внизу задел рукой какое-то устройство. Так что простите, что так громко получилось, я не хотел.
E-17 [The amplifying system squeals--Ed.] I did that myself. Excuse me. I hit a little gadget down here somewhere with my hand. So I'm--I'm sorry I got it too loud, and not meaning to...
E-18 Итак, давайте сейчас встанем, когда мы…если вы можете, если это… [Собрание поднимается—Ред.] Давайте склоним головы.
E-18 So let us stand now while we--if you can, if it's... Let's bow our heads.
E-19 Небесный Отец, мы собрались здесь в это утро, чтобы поклониться Тебе и воздать Тебе благодарение и хвалу за то, что послал Иисуса, нашего Искупителя, что после того как закончится эта жизнь, у нас есть надежда; ведь нет такой уверенности, что мы все время будем жить здесь. И, Отец, видя ужасное состояние, в котором могут оказаться эти тела, мы рады, что нам не придется оставаться здесь все время. Ты проделал путь бегства через долину смерти.
E-19 Heavenly Father, we've assembled here this morning to worship Thee, and to give Thee thanks and praise for sending Jesus our Redeemer, that we have a hope after this life is over, seeing that it's so uncertain that we live here all the time. And, Father, to see the wretched conditions these bodies can get into, we're glad we don't have to stay here all the time. Thou has made a way of escape down through the valley of death.
E-20 И, Отец, мы благодарны Тебе в это утро за жизнь человека, который стоял вместе с нами меньше года назад и воспевал Тебе хвалу; мы знали ее как Сестру Флоренс Шакарьян. И Ты сказал нам задолго до этого, даже много лет наперед, что это произойдет, чтобы это не было для нас слишком сильным шоком. И мы знаем, что сказанное Тобой истинно. И еще в Твоем Слове говорится: “Человек, рожденный женщиной, краткодневен и пресыщен печалями”. Мы знаем, что это тоже верно, Господь. Мы знаем, что мы все должны пройти через ту долину. Так что мы благодарим Тебя за ее жизнь, которая была здесь, на земле. И верим верою, что сейчас, в это утро она уже не в этом жалком чумном бараке, а в славном теле, которое никогда не сможет заболеть. И ее талант к пению и голос, который у нее был, и ее дух, преизобильно наполненный благодатью Христа… Если бы она сегодня утром могла вернуться, она ни за что бы этого не сделала; ей снова пришлось бы пройти через все это. А теперь все закончилось, она со своей мамой и своим папой. Они позвали свое дитя домой. Итак, мы…мы благодарим Тебя.
E-20 Father, we're grateful to You this morning for the life of one who stood with us less than a year ago, singing Your praises: Sister Florence Shakarian, as we knew her. And Thou has told us long before, even years, that this was going to happen, that it wouldn't be too much of a shock for us. And we know what You say is true. Then Your Word says, "A man that's born of woman, is full of few days and full of troubles." We know that's true too, Lord. We know we all must come down through that valley. So we thank You for her life that was here on earth. And believing by faith, that now, this morning she has passed from this miserable pest house into a glorious body which can never be sick. And her talents of singing, and the voice she had, and her spirit so richly ingraced with Christ... That she could return this morning, she would not do it by no means; she would have to go through all this again. Which, now it's over; she's with her mother and her daddy. They called their baby, home. So we--we thank You.
E-21 Мы также хотим помолиться о том, чтобы Ты утешил нашего Брата Шакарьяна, нашего дорогого возлюбленного брата, зная, какую он прожил жизнь, и какие мучения он испытывает за эти последние дни, и как он… Видим, как он стареет, и волосы редеют, и плечи сутулятся, и все равно старается для Бога оставаться на ниве. Боже, дай ему сегодня сил. Мы молим, Боже, чтобы Ты даровал их. За всех тех, кто испытал потерю с ее отшествием, мы молим за каждого.
E-21 We also want to pray for comfort, for our Brother Shakarian, our dear beloved brother, knowing the--the life that he's lived, and the torments he's going through in these last days, and how he's... Seeing him aging, and his hair slipping away, and his shoulders stooping, and--and yet trying to stay on the field for God, God, give him strength today. We pray, God, that You'll grant it. To all those who are bereaved over her going, we pray for each one.
E-22 И, Господь, когда мы размышляем об этом, дай нам помнить, что однажды и нам придется отойти. Пока мы сидим вместе здесь, в Присутствии Господа Иисуса, мы просим, чтобы Ты освежил это в нашей памяти. И дай нам, так сказать, сделать ревизию или провести инвентаризацию своей жизни, чтобы мы были под Кровью и в Вере. Даруй это, Господь.
E-22 And let us, Lord, as we are thinking of this, remember that we too must go someday. While we're setting together here, the Presence of the Lord Jesus, we would ask that You would bring this fresh to our memory. And let us check up, as it was, or take inventory of our own lives, that we be under the Blood and in the faith. Grant it, Lord.
E-23 Теперь, когда я при этих обстоятельствах попытаюсь принести сегодня людям небольшое послание, я молю, чтобы Ты помог мне, Господь. Укрепи меня, ибо я…я нуждаюсь в этом, Господь. И я молю, чтобы Ты даровал это. И да будет сказано нечто, что почтит Тебя. И если сегодня утром наш голос слышат те, кто не готов к тому часу, который им предстоит, то дай им в это самое время отдаться Ему, Который сказал: “Я есть Путь, Жизнь, Истина”, — нашему Господу Иисусу Христу. Ибо мы просим об этом во Имя Его. Аминь. (Садитесь, пожалуйста.)
E-23 Now, as I try under these circumstances to bring a little message to the people today, I pray that You'll help me, Lord. Strengthen me, for I--I--I need it, Lord. And I pray that You'll grant it. And may something be said that would just honor You. And if there be any under the sound of our voice this morning, who is not ready to meet the hour that lays before them, may this be the time that when they'll surrender to Him Who said, "I am the Way, the Life, the Truth," even our Lord Jesus Christ. For we ask it in His Name. Amen. (Be seated.)
E-24 [Пока собрание садится, кто-то на платформе переговаривается с Братом Бранхамом—Ред.] Э-э…Этот брат хочет узнать, хорошо ли всем слышно. Он включил два микрофона. Так хорошо? Вам слышно? Поднимите руки, если слышно. Вам слышно? Поднимите руки. Хорошо.
E-24 [Someone speaks to Brother Branham--Ed.] The brother here wants to know if every one can hear all right. He's got two mikes on. Is that all right? Can you hear? Raise up your hands if you can. Can you hear? Raise your hands. All right.
E-25 Жаль, что сегодня утром у нас нет сидячих мест для всех. И будем надеяться, что я задержусь здесь не слишком долго, но столько, чтобы, может, донести нам…зачитать Слово, и Господь Бог почтит Свое Слово, Которое будет прочитано, и дарует нам Свою благодать, чтобы мы могли ею послужить Ему.
E-25 I'm sorry that we do not have seating room for every one this morning. And we trust that I won't stay up here too long, just enough to maybe bring us maybe a reading of the Word; that the Lord God will honor His Word that's being read, and will give us of His grace, that we might serve Him by.
E-26 Так вот, Билли Поль сегодня утром мне сказал, что, возможно, мы будем говорить в следующее воскресенье в Ассамблее Божьей Грантуэй, в Тусоне. Если здесь есть кто-нибудь из Тусона, мне, наверно, не удастся увидеться с вами на этой неделе. Я буду в Ассамблее Божьей Грантуэй в следующее воскресенье.
E-26 Now, I was told by Billy Paul this morning, that it might be possible that we speaking next Sunday at the Grantway Assembly of God in Tucson. If there's anyone here from Tucson, I might not get to see you this week. I'll be at the Grantway Assembly of God next Sunday.
E-27 И вот, мы только вернулись с востока, и я как-то немного ослаб от переедания, из-за чрезмерной доброты тех горных жителей. И…и мне стало плохо, поэтому на этой неделе я чувствовал себя не очень хорошо. Так что молитесь за меня. И…
E-27 So now we just come back from up in the east, and I kinda run myself down a little by overeating, with over-kindness of the people down in the mountains. And--and I--I got sick, so I haven't felt good this week. So you pray for me. And...
E-28 [Брат Карл Уилльямс говорит: “Слишком много сумчатых крыс”.—Ред.] Что-что? [“Слишком много сумчатых крыс”.] Брат Карл Уилльямс со своим чувством юмора, и я думаю, что оно нам сейчас нужно, он сказал: “Слишком много опоссумов”. Насчет этого не знаю, Брат Карл, но белок уж точно много. [Брат Бранхам смеется. Брат Карл говорит: “Очень много мертвых белок”.—Ред.]
E-28 [Someone says, "Too much opossum."--Ed.] What say? ["Too much opossum."--Ed.] Brother Carl Williams with his sense of humor, I think we need it right now; he said, "Too much opossum." I don't know about that, Brother Carl, but a whole lot of squirrels.
E-29 Так что если хотите сегодня утром за кого-нибудь помолиться, то я…я, конечно же, был бы благодарен, если бы вы помолились и за меня, потому что я в этом нуждаюсь.
Теперь хотелось бы побыстрее обратиться к Слову.
E-29 So you want to pray for someone this morning, why, I--I certainly appreciate, it would be some of your prayer for me, because I--I need it.
E-30 И я не хочу вас здесь слишком долго держать, потому что, по-моему, сегодня утром это передается по телефонной связи по всей стране, расходится от западного побережья до восточного побережья, на север и юг. В очень многих собраниях есть это устройство, которое у вас здесь есть от Скинии. В Финиксе оно тоже подключено, везде, где проходят служения, это поступает прямо в… И они собираются в церквях и в домах, и тому подобное, этим замечательным способом. Говорят, что она даже лучше радиопередачи, то есть, телефонная передача: кладут в комнате трубку или микрофон, или как-то так, и они… Моя жена приехала на прошлой неделе из Индианы в Тусон, сказала, что это все равно, что находиться прямо в том помещении. Так что мы молим, чтобы Бог благословил всех, кто сегодня утром на линии, где бы они ни были. В Нью-Йорке сейчас уже, о-о, послеобеденное время, и это расходится по всей стране, в разные часовые пояса.
E-30 Now, we want to go quickly into the Word. And I don't want to keep you here too long, because I believe there is a telephone hook-up across the nation on this this morning, goes all the way from the west coast to the east coast, from north and south. Many, many assemblies have got this accommodation that you all had here from the Tabernacle. It's also hooked up in Phoenix, that everywhere the services is, it comes right in to the... And they gather in churches and in homes, and things like that, through a very fine way. They say it's even better than a broadcast. It's a--the telephone hook-up; they put a receiver or a microphone, or whatever it is, in the room. And they... My wife said, coming from Indiana last week, down to Tucson, it was just the same as standing right in the room. So we pray that God will bless all those out on the line this morning, wherever they are. Up in New York now it'll be, oh, up in the afternoon, and different times as it crosses the nation.
E-31 Теперь из 12-й главы Послания к Римлянам, 1-го и 2-го стиха хотелось…хотелось бы прочесть это место Писания.
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего;
И не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что (есть) воля Божия, благая, совершенная, со-…благая, угодная и совершенная.
E-31 Now, over in the Book of Romans the 12th chapter and the 1st and 2nd verses, we wish--wish to read this Scripture.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, and acceptable to God, which is your reasonable service.
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and perfect... good, acceptable, and perfect, will of God.
E-32 Так вот, если Господь позволит, я хотел бы взять на это утро тему Божья Сила преображения.
Чтобы вам не сообразиться с веком сим, но преобразиться обновлением ума вашего, вот, и познавать, что (есть) воля Божия, благая, совершенная и угодная.
E-32 Now, if the Lord willing, I want to take my subject for this morning on: "God's Power To Transform."
That you might not be conformed to this world: but be... transformed by the renewing of your mind,... (now) and prove that which is that good, perfect, and acceptable, will of God.
E-33 Это уже давно знакомое место, которое многие ваши пасторы много раз использовали в свое время. Его использовали с тех пор, как оно было написано. Но, однако, у Слова Божьего есть одна особенность — Оно никогда не стареет, потому что это Бог. Оно никогда не стареет. В каждом поколении, на протяжении уже почти…где-то двух тысяч восьмисот лет или больше, это Слово Божье читали люди, священники и прочие, и Оно никогда не стареет. Я сам читал Его где-то тридцать пять лет. И каждый раз, когда я Его читаю, я нахожу что-нибудь новое, чего я сначала не заметил. Потому что Оно вдохновенно, это Бог в написанном виде. Понимаете, это говорящие атрибуты Божьи, помещенные на бумагу.
E-33 It's an old familiar text that many of your pastors has used down through your time. It's been used since It was written. But yet, one thing about the Word of God, It never grows old, because It's God. It never grows old. Through every generation now for pretty near, about twenty-eight hundred years or better, this Word of God has been read by men, priests, and so forth, and never does It grow old. I've been reading It myself for some thirty-five years. And each time I read It, I find something new that I looked over the first time. Because It is inspired. It is God in letter form. See, It's the attributes of God speaking fore--forth and is placed on paper.
E-34 Очень часто люди говорят: “Да ладно, эту Библию написали люди”. Нет. В Самой Библии сказано, что Бог написал Библию. Это Слово Божье.
E-34 Many times men said, "Well now, man wrote this Bible." No. The Bible says Itself that God wrote the Bible. It is the Word of God. And It's...
E-35 И Оно…Оно никогда не может подвести. Иисус сказал: “Небеса и земля подведут, пройдут, но Мои Слова никогда не подведут”. И Они не могут подвести и оставаться Богом, потому что Они — Его часть.
E-35 It never can fail. Jesus said, "Heavens and earth will fail, pass away, but My Words shall never fail." And It cannot fail in being God, because It's part of Him.
E-36 И также вы, являясь сыном и дочерью, вы — Их часть, поэтому вы — Его часть. Вот почему мы приходим вместе общаться в кругу Слова Божьего.
E-36 And then you being His son and daughter, you're part of It; that makes you a part of Him. So that's why we come to fellowship together around the Word of God.
E-37 Итак, это слово преобразуйтесь, я заглянул в словарь вчера, когда чуть не потерял чувство времени, что мне нужно было сюда приехать, когда я искал тему и нашел это слово…или, вернее, этот отрывок, место Писания. И в словаре написано, что это “нечто измененное”. Оно означает “измениться”. Преображенный — “ставший не таким, каким был раньше”. Там было: “Когда характер и все внутри изменено” — преобразить.
E-37 Now, this word "transformed," I looked up in the dictionary yesterday when I'd almost lost track of the time that I was to be up here, when I was looking for a text. And I found this word, or this text, rather, Scripture. And in the dictionary it says that it's "something that's changed." It's to be "changed, transform, made different than what it was." It's been, "Its character and everything has been changed in it": to transform.
E-38 И сейчас я вспоминаю, как в Бытие 1 эта земля была безвидна и пуста, и тьма была на земле: полный хаос и больше ничего. И когда эта земля была в таком состоянии, Дух Божий двигался над поверхностью воды, и вся картина переменилась: из полного хаоса в Эдемский сад. Это — преображающая Сила Божья, которая может взять что-то никчемное и сделать из этого что-то чудесное. Божья преображающая Сила!
E-38 And I thinking this morning, in Genesis 1. This world was without form, and was void; darkness was upon the earth, nothing but a complete chaos. And when this world was in that condition, the Spirit of God moved upon the face of the water, and the entire picture was changed from a total chaos to a garden of Eden. That transforming power of God, that can take something that's nothing and make something wonderful out of it, God's transforming power...
E-39 И, читая Писания, мы знаем, что шесть…шесть тысяч лет Бог делал все приготовления для этого Эдема. Так вот, может, у Него это длилось и не так долго, но если предположить, взяв из Писания, где сказано, что “один день у Бога — это тысяча лет на земле”, то есть, если бы у Бога был отсчет времени. И предположим, что шесть тысяч лет Он создавал землю, и Он насадил на земле все доброе семя. Тогда все было просто идеально.
E-39 And we understand that, I--by reading the Scriptures, that God was six--six thousand years in making this preparation for this Eden. Now, He might not have been that long; but just presuming, and taking it from the Scripture where It said one day with God is a thousand years on earth, that is, if God should count time. And say it was six thousand years He had in making the earth, and He had planted upon the earth all good seed. There was just everything was perfect.
E-40 Мне кажется, что очень часто, когда даже критики начинают читать Книгу Бытие, они начинают Ее критиковать, потому что кажется, что все в Ней постоянно повторяется, или сбивает с толку то тут, то там.
E-40 I think, many times, when even critics begin to read the Book of Genesis, they begin to criticize It, because It seems like It constantly repeats Itself, or throws you out here and there.
E-41 Но давайте на минутку обратим внимание, прежде чем перейти к теме, на то, что Моисей видел видение. И Бог говорил к нему. Бог говорил с Моисеем лицом к лицу, устами в уши. Вот, ни с каким другим человеком Он не говорил так, как говорил с Моисеем. Так вот, Моисей был великим, величайшим из всех пророков. Он был прообразом Христа. Итак, Бог умеет говорить, у Него есть голос. Его слышали. Бог умеет говорить.
E-41 But if we would just notice for a moment, before we get into our text, that Moses saw the vision. And God spoke to him. God spoke to Moses face to face, lip to ear. Now, He never spoke to any other man like that, as He did Moses. Now, Moses was a great, one of the greatest of all the prophets. He was a type of Christ.
E-42 И Бог умеет писать. Бог написал десять Заповедей Своим Собственным перстом. Однажды Он писал на стенах Вавилона Своим перстом. Один раз Он наклонился и писал на песке Своим перстом. Бог умеет говорить. Бог умеет читать. Бог умеет писать.
E-42 And now, God can speak, He has a voice. It's been heard. God can speak. And God can write. God wrote the ten commandments with His Own finger. He wrote on the walls of--of Babylon once with His finger. He stooped down and wrote in sand one time with His finger. God can speak. God can read. God can write.
E-43 Бог — это Источник всякой благодати и Силы, и всякой Божественной мудрости, — все это в Боге. Следовательно, зная, что только Он является Творцом… Нет другого творца, кроме Бога. Сатана вообще не может сотворить, он только извращает то, что уже сотворено. Но единственный Творец — это Бог.
E-43 God is the Fountain of all grace and power, and of all Divine wisdom is in God. So therefore, knowing that He is the only Creator there is... There is no other creator but God. Satan cannot create, at all; he only perverts what's been created. But God is the only Creator.
E-44 Поэтому, Он творил Своим Словом. Он посылал Свое Слово. Так что все семена, которые Он поместил на землю, Он образовал те семена Своим Собственным Словом, ибо не было ничего, из чего можно было создать семя. Он насадил их, и они были под водой. Он просто сказал: “Да будет это, и да будет то”.
E-44 Therefore, He created by His Word. He sent His Word. So all the seeds that He had placed upon the earth, He formed those seeds by His Own Word, for there was no nothing else to make the seed out of. He had placed them, and they were beneath the water. He just said, "Let there be this, and let there be that."
E-45 Итак, мы видим, что очень часто кажется, что в Библии повторяется или говорится то, чего в Ней не сказано. Например, в Бытие 1 мы находим, что “Бог сотворил человека по Своему образу, по образу Божьему сотворил его; мужчину и женщину сотворил их”. А потом Он продолжает дальше, и на земле произошло еще много чего.
E-45 Now, we find out that many times it look like the Bible repeating or saying something to what It doesn't say... For instance, in Genesis 1 we find that, "God created man in His Own image, in the image of God created He him; male and female created He them." And then He goes on, and many things happened upon the earth.
E-46 Затем выясняется, что не было человека для возделывания земли. “Тогда Бог сотворил человека из праха земного”. Это был совсем другой человек. “И Он вдунул в него дух жизни, и он стал душою живою”.
E-46 Then we come to find out, there was no man to till the soil. Then God created man out of the dust of the earth. That was a different man. And He breathed the spirit of life into him, and he became a living soul.
E-47 Первый человек был по образу Бога, Который является Духом. В Иоанна 4 говорится: “Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться Ему в Духе и в Истине”. Но Бог — это Дух. И первый человек, которого Он сотворил, был человеком-духом, и он был по образу и по подобию Божьему.
E-47 The first man was in the image of God, which is Spirit, John 4, says, "God is a Spirit, and they that worship Him must worship Him in Spirit and in Truth." But God is a Spirit. And the first man that He created, was spirit-man, and he was in the image and in the likeness of God.
E-48 А потом Он поместил этого человека в плоть, и человек пал. Поэтому, затем Бог сошел и стал по образу человека, чтобы искупить того падшего человека. По моему мнению, такова истинная Евангельская весть.
E-48 And then He put this man in flesh, and man fell. So then God came down and become in the image of man, that He might redeem that fallen man. That's the real Gospel story, to my--to my opinion.
E-49 Так вот, за шесть тысяч лет Бог насадил все эти чудесные семена, или же Он изрек Свое Слово. “Это будет вот так. Будет это дерево. Будет вот это”. Все было совершенным. Все было отлично. И Он повелел каждому из тех семян, чтобы они были…преобразовались в растение с такого рода жизнью, которая должна быть в них согласно изреченному Слову Божьему. Если это был дуб, из него должен был вырасти дуб. Если это была пальма, из него должна была вырасти пальма.
E-49 Now, God, in six thousand years had planted all these wonderful seeds, or He had spoke His Word. "It shall be this way. This tree shall be. This shall be." Everything was perfect. It was just good. And He commanded each one of those seeds that they would be, they would transform themselves into the plant of which kind of life that the Word of God had spoken in them should be. If it was an oak tree, it was to bring forth an oak. If it was a palm, it was to bring forth a palm.
E-50 Потому что великий Творец просто послал Свое Слово, и еще до образования настоящего семени, уже было семя Слова. И Слово образовало семя. Понимаете: “Он создал землю из невидимого”. Видите, Он…Он создал землю Своим Словом. Бог все изрек в существование.
E-50 Because the great Creator had just sent forth His Word, and the Word seed was there before the real seed was ever formed. And the Word formed the seed. See, He made the world out of things that does not appear. See, He--He made the world by His Word. God spoke everything into existence.
E-51 А поскольку Бог, Творец, изрекал все в существование, должно быть, это был совершенный мир. Это было прекрасное место. Это был настоящий истинный рай здесь, на земле.
E-51 And being God, the Creator, speaking all things into existence, it must've been a perfect world. It was a--a beautiful place. It was a--a real genuine paradise here on the earth.
E-52 Так вот, всякое место должно где-то иметь центр управления. У этого съезда есть генеральный центр, и у этого филиала есть центр управления, и у церкви есть центр управления. И у Бога есть центр управления. И на этой обширной территории, в этой стране, в которой мы живем, есть свои органы управления. И вот в этом большом Эдеме был центр управления, и этот главный центр стоял во главе Эдемского сада, то есть, в Эдеме, на востоке в саду.
E-52 Now, as every place has to have a headquarters somewhere... This convention has a headquarters, and this chapter has a headquarters, and a church has a headquarters. And God has a headquarters. And so this great place, nation that we live in, it's got a headquarters. And so this great Eden had a headquarters, and this headquarters was headed up in the garden of Eden, or in Eden, east of in the garden.
E-53 И над всем этим, управлять всем Его великим творением здесь, на земле, Бог поставил Своего сына и невесту Своего сына — Адама и Еву.
E-53 And God placed over this, to rule all His great creation here on earth, His son and His son's bride, Adam and Eve.
E-54 Бог был Отцом Адама. “Адам был сыном Бога”, согласно Писаниям. Он был сыном Бога.
E-54 God was the Father of Adam. Adam was a--the son of God, according to the Scriptures. He was the son of God.
E-55 И Бог создал ему из его же тела помощника; вероятно, из того ребра, что было над его сердцем, чтобы она была близкой ему, и создал ему помощника. На самом деле, она еще не была ему женой, так же, как он еще не стал мужем; Он только успел изречь это. И именно тогда пришла беда — сатана застал ее еще до Адама. Так что тогда было только Его Слово, Которое Он изрек.
E-55 And God made him a helpmate out of his own body, perhaps a rib from over his heart, so she'd be close to him; and made him a helpmate. It really wasn't his wife as yet, no more than it was man as yet; He had just spoke it. And there's where the trouble come, Satan found her before Adam did. So it was just His Word He had spoken.
E-56 Я говорю это…я не хочу слишком долго на этом задерживаться. Но некоторые из вас могут немножко запутаться; особенно тех людей на…на юге, похоже, немного смущает Послание, которое у меня есть сегодня от Бога к людям, что…по поводу семени змея. И если воля Господа, я когда-нибудь поеду домой, в Джефферсонвилл. Я хотел бы произнести примерно шестичасовую проповедь и все это разъяснить, понимаете, так что это будет высказано таким образом, что вы поймете, о чем тут речь. И это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это так же верно, как была показана в видении наша Сестра Флоренс за несколько лет до ее ухода. Понимаете, это Истина. Так вот, мы…может быть, это неправильно понимают.
E-56 I say that, I don't want to spend too much time on it. But some of you might get a bit confused, especially some of the people up in the--out in the south, seem to find just a little confusing on the message that I have from God today to the people, that about the serpent's seed. And I'm going to go home, the Lord willing, one of these days, to Jeffersonville. I want about a six-hour message and straighten that all out (See?), so it'll put it just in form that you'll know what we're speaking of. And it's THUS SAITH THE LORD. It's just as true as it was when It seen our Sister Florence before she went away, several years. See, It's the Truth. And now, we... Maybe it's misunderstood.
E-57 Если бы кто-то ко мне подошел с противоположным мнением, то я и сам бы это неправильно понял. Я не хотел бы критиковать чьи-то слова. Мы не должны друг друга критиковать. Я не повинен в таких действиях, благодарение Господу. Я критиковал грех и неверие, а не отдельного человека, понимаете, я не… Мы…мы — стремящиеся братья и сестры, мы приближаемся к тому месту, куда вошла вчера утром Сестра Флоренс, понимаете. Она…нам всем придется уйти таким образом. И я вовсе не намерен стараться критиковать брата или сестру, которые со мной не соглашаются. Нет, я отнюдь не намерен это делать! Не думаю, что вы сможете найти пленку, где я кого-нибудь оскорблял бы. Хотя много раз я считал, что тот человек был неправ, но это между ним и Богом. А то, что неправильно, что касается греха и… И иногда недопонимания — это даже не грех, люди просто неправильно понимают. И я…я считаю, что каждый из нас имеет право высказать свое мнение.
E-57 If somebody would come to me, something contrary, I would kinda misunderstand it myself. I wouldn't want to criticize what anyone says. We're not to criticize each other. I'm not guilty of doing that; I thank the Lord. I have criticized sin and unbelief, but no individual person (See?); I--I don't. We are--we're brothers and sisters, striving; we're coming down to where Sister Florence came yesterday morning it's been. See, we--we all got to come that way. And it's not my purpose to--to try to criticize a brother or sister that wouldn't agree with you. No, far be it from me to do that. I don't think you'll ever find a tape that I ever called anybody's name on. And which, I've felt that many times the person was wrong, but that's between them and God. But what is wrong, in the way of sin and--and misunderstandings. Sometimes it's not even sin; it's just misunderstandings of people. And I--I think each one of us has a right to express ourself to our understanding.
E-58 Так вот, этот великий Творец поместил Своего сотворенного сына. Итак, Адам был Его первым сотворенным сыном. Иисус был Его единородным Сыном, понимаете, Он был рожден женщиной. Но Адам был сотворен непосредственно рукой Божьей.
E-58 Now, this great Creator had placed His created son. Now, Adam was His first created son. Jesus was His only begotten Son. See, He was begotten by a woman. But Adam was right straight from the hand of God in the creation.
E-59 Итак, тот центр управления, где Его…Его сын и невеста Его сына управляли всем, выглядел просто идеальным. Главой всему этому был человек, Его Собственный сын, и его невеста.
E-59 Now, the headquarters, with His--His son and His son's bride over all, it looked so perfect. There was a--a man, the head of all of it, His Own son and his bride.
E-60 И каждое семя было совершенным: пальмы и дубы, трава и птицы, и животные. И все было в полном соответствии с повелением Божьим: “Не изменяйте свое естество. Каждое семя, приноси по роду своему! Дуб, не вздумай извратиться в тополь”. Понимаете? “Пальма, не извращайся во что-то другое. Но каждое семя по роду своему!” И Он…Он за этим следил во все времена, ведь Он изрек Слово.
E-60 And every seed was perfect, the palms, and the oaks, and the grass, and the birds, and the animals. And everything was in perfect order with the commandment of God, "Don't change your nature. Bring forth of its kind, every seed. Oak, don't you never be perverted into a pawpaw tree." See? "Palm, don't you be perverted into something else. But every seed after his kind..." And He'd--He'd watched it through the times that He'd spoke the Word.
E-61 И Его великая творящая Сила создала все, что появилось, и даже мужчину и женщину. И они были главой, потому что они были…превосходили все остальные семейства. И так же, как и деревья, животных и остальных, Он оставил их под присмотром того же самого — Его Слова. Они никогда, ни в коем случае, не должны нарушать это Слово. Они не должны отклоняться. “Ничего от Него не отнимайте и ничего к Нему не добавляйте! Вы должны жить этим Словом”.
E-61 And His great creating power had formed these things that come up, and even the man and the woman. And they were the head because they were the--they were super to all the other races. And He put them also under a care of the same thing that He put trees, animals, and so forth: His Word. They must not never, by no means, break that Word. They must stay There. "Don't never take anything from It, or add anything to It. You must live by this Word."
E-62 И если бы творение так и существовало, то Сестре Шакарьян не пришлось бы сегодня скончаться, если бы все так и оставалось великим Божьим хозяйством! Мы верим, что именно в него мы и возвращаемся.
E-62 And as long as that creation would've existed like that, Sister Shakarian wouldn't have had to have went this morning. As long as it would have stayed like that, God's great economy... It's what we believe that we're headed back to. We're going back to that spot, that place,
E-63 Мы возвращаемся в то состояние, в то место, где на седьмое утро Бог на все это посмотрел, и Он сказал: “Это хорошо. Я доволен этим. Да, Я…Я рад, что так сделал. И теперь все под контролем. И Я доверил Моему сыну и его жене, что…что они будут…поставлю их главою всего, чтобы они за всем присматривали и следили, чтобы все было в порядке, чтобы все приносило по роду своему. Ведь у него есть власть это делать”. Затем Бог сказал: “Ну что ж, если все так хорошо, а по-другому и быть не может, потому что это Мое Собственное желание. Именно так Мне и хочется. И Я изрек это таким образом, и Мои Слова осуществили все именно так, как Я захотел. Вот оно какое. Все весьма хорошо!” Поэтому в Библии сказано: “В седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел”.
E-63 where that seventh morning, God looked upon it all, and He said, "It's good. I--I'm pleased with it. Yeah, I--I--I'm glad I did it. And it's all now under control. And I have put trust in My son and in his wife, that--that they'll; make them head of all of it, that they'll watch over it all and see that it's all right, that everything will bring forth of its kind. Now, he has the power to do that." God then said, "Well, if it's all so good, and it can't be anything else, because it's My Own desire. It's the way I want it. And I've spoke it that way, and My Words has brought it just exactly the way I wanted it. And there it is. It's all good." So the Bible said, "God rested the seventh day from all His works."
E-64 И все под контролем, чтобы приносить по роду своему. Итак, запомните, приносить… Когда Он насадил в землю семя, семя может прорасти только за счет силы жизни, которая в нем, преобразующей его из семени в растение или во что бы там ни было. Его преображающая сила! Итак, Бог насадил в нее семя с потенциалом, чтобы оно стало именно тем, чем Он сказал ему быть. И если только оно будет оставаться в правильной категории, оно будет именно таким, как повелел Бог. Оно должно быть таким, потому что Он создал его таким и проделал путь, чтобы все, остающееся в Его русле, в соответствии с Его Словом, обязательно принесло именно то, как сказало об этом Его Слово. Оно не может от этого уклониться, если оно направлено в нужное русло. Так что, когда Бог все доверил Своему Собственному сыну, чтобы именно так все и было, тогда Он сказал: “Все это хорошо, так что Я просто отдохну. И в каждом из этих семян есть сила преобразиться в ту разновидность, которую Я желаю. Так и должно быть, потому что Я дал каждому семени преображающую силу сделаться…и теперь у него есть потенциалы сделаться именно тем, чем Я хочу”.
E-64 And everything under control to bring forth of its kind... Now, remember, to bring... When He put the seed in the earth, the seed can only come forth with the power of life within it to transform it from a seed to a plant, or whatever it was. His transforming power... Now, God put the seed in there with potentials that it would be what He said it would be. And as long as it stayed in its right category, it would be just exactly what God said it would be. It had to be that way, because He had made it that way, and made a channel, that anything that stays in His channel in His line of Word, it will have to bring forth exactly like His Word said it would do. It cannot move from there if it's channeled just exactly right. So with everything in the trust in His Own son, that it would be that way, then God said, "It's all good, so I'll just rest. And each one of those seeds has power in itself to transform itself into the specie that I desire it to be. That's what it must be, because I have given every seed transforming power to make out of itself in its potentials now, to make out of itself exactly what I want it to be."
E-65 Бог никогда не менялся — сегодня Он точно такой же, каким был тогда! Бог полон решимости нечто сделать. Он это сделает. Ничто Его не остановит. Он это сделает!
E-65 God has never changed: just the same today as He was then. God is determined to do something. He'll do it. Nothing's going to stop Him. He'll do it.
E-66 Итак, когда все уже было так хорошо и в порядке, Бог почувствовал уверенность, что все это будет нормально, и как раз тогда пришел враг. Я хочу… Бог дал силу для преображения. И я хочу назвать этого типа, который имеет силу не сотворить снова, но я… У него была сила искажать, не преобразовывать, а обезображивать. Так вот, обезображивание всегда происходит из первоначального состояния, с этим произошло что-то неладное.
E-66 Now, after it's all so well and set in order, God felt sure now that this would all be all right; and then when He did, then came in the enemy. I'm going to... God gave power to transform. And I'm going to call this fellow with power not to--to create again, but I'm... He had power to deform, not transform, but to deform. Now, anything deformed is taken from its original state; there's something that's gone wrong with it.
E-67 Много лет назад во время дозора, проходя через кукурузные поля, я размышлял о…с дерева сорвало ветку, и она упала на стебель кукурузы. И этот стебель изо всех сил пытался выпрямиться, как надо, но он был обезображен, поскольку нечто произошло. И на нем лежала палка.
E-67 Some years ago on patrol, going up through the corn fields. I would think of a, there was a limb had blowed off of a tree, and had fell over on a stalk of corn. And the stalk was trying its best to get up straight like it was supposed to be, but it was deformed, because that something had happened. And the stick was laying over it.
E-68 Еще на поле бывает дикое ползучее растение. Здесь многие мужчины, а, может быть, и некоторые женщины, если вы родом из Кентукки… Женщины там работают мотыгой не меньше, чем мужчины, выходят на поле с…с мотыгой, мы называем ее “мотыгой-гусяком”, и обрубают ползучее растение. Потому что, если не выполешь эти ползучие растения в той борозде, где кукуруза, вот так, тогда этот вьюнок протянется, зацепится за кукурузу и будет постепенно обвиваться, так спокойно, так хитро, что даже и не заметишь, что он обвивается. И, наконец, он становится все крепче и крепче, и стягивает кукурузу так, что она обезображивается, притягивает ее к себе, обвивает ее вокруг своей лозы, чтобы из того, какой она была, она обезобразилась во что-то другое. Хотя это кукуруза, но это уже обезображенная кукуруза.
E-68 Then we find a wild creeper in the field. Which, many of you men here, and maybe some of you women if you come from Kentucky. The women uses the hoe there the same as a man, get out in the field with a--with a hoe, we call the old gooseneck hoe, and chop the--the creepers out. For if you didn't get those creepers out, where the corn was in the row, like this, then that creeper would reach over, grab ahold of that corn, and wrap itself around gradually, so easy, so slyly, that you hardly tell it was wrapping. And finally it gets stronger and stronger, and it pulls that corn till it's deformed, pulls it against itself, wraps it around its own vine, deforming it from what it was to something else. Yet it's corn, but it's deformed corn.
E-69 И мы по-прежнему все по образу Божьему. Но некоторые так обезобразились, (являясь сынами Божьими), что живут вопреки Его Слову и отходят от того пути, который Он нам дал и усмотрел, чтобы мы по нему шли. Просто позволяем чему-нибудь, этому миру, скручивать нас с этого пути, притягивать к себе вплотную, подальше от той прямой, узкой полосы, в которую Он нас посадил быть сынами и дочерьми Божьими. Грех сделал это зло сынам и дочерям Божьим.
E-69 And we are all still in the image of God. But some are so deformed as sons of God, that walk contrary to His Word and to the way that--that He had us and provided for us to walk. Setting something, the world twists us out of the way, pull us close to it, and away from that straight, narrow strip that He planted us in, to be sons and daughters of God... Sin has done this evil thing to the sons and daughters of God.
E-70 Обезображиватель! Я знаю, что это покажется довольно необычным, если говорить об этом таким образом — “обезобразить”, но такой он и есть: он обезобразил или извратил. Извратить означает “изменить, сделать из чего-то что-то другое”. И обезобразить — это то же самое: что-то взяли и обезобразили, и превратили во что-то другое. Хотя семя все то же, но оно обезображено.
E-70 The "deformer," I know this seems to be rather strange to speak of it in this way, "to--to deform." But that's what he was; he deformed or perverted. "Pervert" means "to be changed over, made something different." And deform is the same thing, that it's been brought over and deformed, and made in another way. Yet it's still the same seed, but it's deformed.
E-71 Так вот, мы видим, что и у этого обезображивателя было такое же количество времени для обезображивания, как у Бога — для преображения. Итак, он посадил свое семя, точнее, не свое семя сажал, он… В Эдемском саду… С того времени он шесть тысяч лет обезображивал Семя Божье, Слово Божье, чтобы изуродовать Его, сделать из Него что-то другое; когда он… В первый раз, когда Ева послушала его и взяла всего лишь одну короткую фразу…
E-71 Now, we find that this deformer has also had the same amount of time to deform as God had to transform. Now, he planted his seed, or, never planted his seed, he... In the garden of Eden... Since that time, he's had six thousand years of deforming the Seed of God, the Word of God: to deform It, make It something different; when he... The first time that Eve listened to him, and got herself just one little phrase...
E-72 Помните, сначала сатана процитировал то место Писания как нельзя ясно: “Бог сказал ‘не вкушать от всякого дерева в Эдемском саду’.” Видите? “Не вкушайте от всякого дерева”.
E-72 Remember, first Satan quoted that Scripture just as clear as it could be, "God has said that, 'Ye shall not eat of every tree in the garden of Eden'?" See? "You shall not eat of every tree?"
E-73 И теперь вспомните, Ева сказала: “Да, мы можем есть от каждого дерева, но дерево, которое посередине сада, мы не должны к нему даже прикасаться”. Теперь следите, как он в своей проповеди чуть-чуть искажает то Слово, говоря… Ева сказала: “Ибо Бог сказал, что если мы это сделаем, в тот день мы умрем”.
E-73 And remember now, Eve said, "Yes, we may eat of every tree; but the tree that's in the midst of the garden, we mustn't even touch it." Now, watch him in his message twist that Word just a little bit in saying... Eve said, "For God said, that if we do this, that day we die."
E-74 Он сказал: “О-о, вы вовсе не умрете”. Видите, он был человеком, он сказал: “Теперь вы…вы сделайте вот это. И вы…вы какие-то невежественные люди. Ведь на самом деле вы не знаете всего. Но если бы вы только вкусили от этого, тогда у вас была бы мудрость, у вас было бы знание. Вы отличали бы добро от зла и были бы как боги, вы…если бы только вкусили от этой мудрости, которая у меня. Я-то знаю, а вы — нет”.
E-74 He said, "Oh, surely you'll not die." See, he was a--a man; he said, "You, you do this now. And you're--you're kind of an ignorant people. You, really, you don't know all things. But if you would only partake of this, then you'd have wisdom, you'd have knowledge. You'd know right from wrong and be like God (See?), you, if you'd only partake of this wisdom that I have. I know, but you don't."
E-75 Хотя неплохо иметь мудрость. Но если мудрость противоречит, если она не является правильной мудростью от Бога, Божественной мудростью, и становится человеческой мудростью, мне неважно, как у нас развита наука и тому подобное, или образование, — это от дьявола. Если Господь позволит, я вам это докажу через несколько минут. Это от дьявола.
E-75 Which, it's all right to have wisdom. But if the wisdom is contrary, if the wisdom isn't correct wisdom from God, Divine wisdom, and becomes natural wisdom... I don't care how much science we have, and whatmore, or education, it's of the Devil. I'll prove it to you, the Lord willing, in a few minutes. It's of the Devil.
E-76 Цивилизация — от дьявола. Я только недавно проповедовал об этом. Любая культура на земле, все возможности науки и все остальное — от дьявола. Это его евангелие познания, которое он проповедовал в Эдемском саду. И он взял это познание, извратил познание вопреки Слову и воле, и плану Божьему. И теперь у него было шесть тысяч лет на то, чтобы сделать в точности то, что сделал Бог, только извращенным способом, и понадобилось столько же времени для внедрения его собственного Эдема. Теперь у него здесь на земле есть Эдем, и он преисполнен мудрости, знания. Таким было его евангелие в начале: знание, мудрость, наука. Бог никогда этого не одобрял. И я…я хочу, чтобы вы на минутку обратили внимание. Он это сделал потому, что он был человеком с мирской мудростью.
E-76 Civilization is of the Devil. I just got through preaching on that. All culture in the earth, all powers of science, and everything, is of the Devil. It's his gospel he preached of knowledge in the garden of Eden. And he's took that knowledge, perverted knowledge, contrary to the Word, and will, and plan of God, and now he's had six thousand years to do just exactly what God did, only in a perverted way, and took the same amount of time to bring his own Eden in. Now, he's got a Eden here on earth, and it's filled with wisdom, knowledge. That was his gospel at the beginning, knowledge, wisdom, science. Never did God ever cater to such. And I--I want you to watch a minute. He did this, and because that he was a man of worldly wisdom.
E-77 Так вот, нелегко такое говорить. Это…это очень тяжело, потому что обращаюсь к людям, которые разделяют мое мнение, и оно у меня было многие годы. Но с тех пор, как открылись эти Семь Печатей тех Ангелов прямо за той горой, Она стала новой Книгой. То есть, все, что было сокрыто, открывается, как Бог и обещал это сделать в Откровении 10. И мы — привилегированные люди на земле, которых избрал Бог, чтобы мы смогли все это увидеть и понять; а это не что-то вымышленное, то, что пытается придумать плотской разум человека. Это Слово Божье, проявленное, доказанное, что Оно верно, доказанное не наукой, а Богом, что Оно верно. Богу (как я уже в проповеди говорил), Богу не нужно, чтобы кто-то истолковывал Его Слово. Он Сам Себя истолковывает. Он говорит, что что-то произойдет, и так происходит. Это… Он…Он это подтверждает, это и есть истолкование.
E-77 Now, it's hard to say this. It's--it's very hard, because speaking to people who feel the same way I do, and the way I have been for many years. But since the opening of those Seven Seals, of them Angels just behind the mountain yonder, This has become a new Book. It's the things that's been hid is being revealed as God promised in Revelations 10 He would do it. And we are the privileged people that God has chosen of the earth, that we might see and understand these things; which is not some mythical, fleshly mind of a person trying to make it up. It's the Word of God made manifest, proven that It's right. Proven, not by science, but by God that It's right.
God, as I have said before in a message, God doesn't need anyone to interpret His Word. He's His Own Interpreter. He says it'll happen, and it happens. That's... He--He confirms it; that interprets it.
E-78 Несколько лет назад мы, пятидесятники, когда другие церкви нам говорили, что мы сумасшедшие, что мы не можем…что Святой Дух уже в прошлом… Но мы видим, что Божье обетование обращено ко всякому желающему, и теперь-то мы знаем, что к чему. Понимаете, и, просто, мало-помалу все это открывалось.
E-78 A few years ago when we Pentecostal people, when the--the other churches told us that we were crazy, we could not, the Holy Ghost was a thing past. But we find out that God's promise was to whosoever will, and now we know different. See? And that's just little by little, this thing has opened up.
E-79 А сейчас Он обещал, что тайны, сокрытые в тех…во всех тех церковных периодах, будут открыты в самом конце времени. И теперь Он дает нам знать, что мы в конце времени. Мы уже прибыли.
E-79 And now He promised that the mysteries that was hid in those, all of those church ages would be revealed right at the end time. And He lets us know now. We are at the end time. We're here now.
E-80 Так вот, сатана — автор цивилизации. Он — автор науки. Он — автор образования.
Вы скажете: “Это правда?”
E-80 Now, Satan is the author of civilization. He is the author of science. He's the author of education.
You say, "Is that true?"
E-81 Хорошо, давайте сейчас прочитаем из Божьего Слова Бытие 4, обратимся на минутку и просто посмотрим. Я знаю, что могу…если я слишком затяну, то Брат Карл, вероятно, мне скажет. [Кто-то говорит: “Все в порядке”.—Ред.] Но вот в 4-й главе, 16-м стихе Бытие, здесь, в начале, продолжает говорится, что сделал Бог для того, чтобы наложить проклятие на мужчину и женщину, и все, чему они будут подвержены…не наложить на них проклятие, а сказать им, что будет, и проклясть землю из-за Адама. И теперь мы тут находим, что у Евы была двойня. И один из них был от сатаны, а другой был от Бога.
Теперь вы скажете: “Не-а! Нет-нет, Брат Бранхам!”
E-81 All right, let us read in God's Word now, Genesis 4, and let's go back and just see for a minute. I know... I may, if I get too long, Brother Carl will probably tell me.
But now, in Genesis the 4th chapter and the 16th verse, goes ahead telling here in the beginning, what God did in order to place the curse upon the man and the woman, and all that they was to do: Not the curse on them, but tell them what would happen, and curse the ground for Adam's sake. And we find out here now, that Eve had a pair of twins. And one of them was of Satan, and one of them was of God.
Now, you say, "Oh, no. No, now, Brother Branham..."
E-82 Одну минуточку. Найдите мне где-нибудь хоть одно Писание, в котором сказано, что Каин был сыном Адама. Я покажу вам место Писания, где говорится: “Каин был от лукавого”, а не от Адама.
E-82 Just a minute. You find me one Scripture anywhere, that says that Cain was Adam's son. I'll show you in the Scripture where It says Cain was of that evil one, not Adam.
E-83 Теперь заметьте, когда она тут зачала. Сначала мы начнем с 4-й главы.
Адам познал…жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела…это она сказала: приобрела я сына от ГОСПОДА.
E-83 Now, notice when she conceived here. We begin at the 4th chapter first.
And Adam knew... his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten... (She said now.)... I have gotten a son from the LORD.
E-84 Конечно, так должно было быть. Неважно, у проститутки или у кого угодно, он должен был бы прийти от Бога, понимаете, потому что таково Его семя, это закон Его семени: оно должно принести плод, неважно — порочное семя, извращенное семя или еще какое. Оно все равно должно принести плод. Это Его повеление.
И еще родила брата его, Авеля.
E-84 'Course, it had to be. No matter if it was prostitute or anything, it had to come from God (See?), because that's His seed; it's the law of His seed; it has to bring forth whether it's corrupted seed, perverted seed, or whatever it is. It's got to bring forth anyhow. It's His command.
And she again bare his brother Abel.
E-85 Не познал еще раз. Адам познал свою жену, и она родила Каина, и также родила Авеля — двойня. Сатана был с ней в то утро, а Адам — после полудня.
E-85 No more knew him. Adam knew his wife, and she bare Cain and also bare Abel: twins. Satan was with her that morning, Adam that afternoon.
E-86 Вы видите, сколько сейчас шуму, по-моему, в Тусонской газете из-за женщины, которая родила одновременно чернокожего ребенка и белого ребенка. Она жила со своим мужем в то утро, а с другим после полудня. И тот будет заботиться…белый мужчина сказал, что будет заботиться о своем ребенке, а чернокожему придется заботиться о своем. Видите? Мне это известно из разведения собак и так далее; конечно, так получается, если это в течение нескольких часов. Этот случай доказывает это.
E-86 You see the big fuss in the paper here, I believe, in Tucson now, of that woman bringing forth a colored child and a white child at the same time. She lived with her husband that morning and the man that afternoon. And the man would take care of... The white man said he'd take care of his own child, but the colored man would have to take care of his own. See? I know that in breeding of dogs and so forth; it certainly will, if it's in a few hours afterwards. This proves it.
E-87 Теперь, чтобы показать, откуда появилась цивилизация, давайте сейчас прочитаем отсюда, из Бытие, я…я…еще раз из 4-й главы Бытие, и посмотрим, откуда… 16-й стих.
И пошел Каин от лица Божия; и поселился в земле Нод, на восточной стороне от Едема.
И познал Каин жену свою; и она зачала, и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
E-87 Now, to show where civilization come from, now let us read Genesis over here, I--I--in the 4th chapter of Genesis again, and see where... The 16th verse...
And Cain went out from the presence of God, and dwelt in the land of Nod, on the east side of Eden.
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he build a city, and called the name of the city, after... his son, Enoch.
E-88 Началась цивилизация. Доктор Скоуфилд, здесь в моей Библии Скоуфилда, говорит: “Первая цивилизация”. Заметьте, затем у того родились сыновья, и они изобрели духовые инструменты и музыку. Следующий родил сыновей, и он начал делать другие вещи, чудеса, строить города и…и изготовлять медные орудия и всевозможные вещи. Видите, именно он это сделал, начал первую цивилизацию, которая была Каиновской. Он делал то же самое во все века.
E-88 Civilization started... Doctor Scofield here in my Scofield Bible, it says, "The first civilization." Notice, then he begot sons, and they made organs and music. The next one begot sons, and he begin to do other things, wonders, build cities, and--and make instruments of brass, and all kinds of things. See, that's what he did, become the first civilization, which was Canaanites. He's done the same thing down through the ages.
E-89 Теперь, давайте перейдем к 25-му стиху и посмотрим, что было потом.
И познал Адам еще жену свою, вот, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф; потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
И Сиф…У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; и тогда начали призывать имя ГОСПОДА (по линии Сифа, а не по линии Каина).
E-89 Now, let's get there with the 25th verse, and watch what the next was.
And Adam knew his wife again,... (Now)... and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, has appointed me another seed instead of Abel, who Cain slew.
And Seth... And to Seth, to him also there was borned a son; and he called his name Enos: and then begin men to call upon the name of the LORD. (Out of the Seth side, not the Cainites' side. See?)
E-90 Видите, эта высокая интеллектуальность, за которую мы все так держимся! Чем является сегодняшний коммунизм, что является их богом? Интеллектуальность, наука. Чем мы занимаемся, в конце-то концов? Где мы живем? Задумайтесь сегодня над этими словами.
E-90 That great intellectual that we all so hold to... What's communism today, what's their god? It's the intellectual, science. What are we doing anyhow? Where are we living? Consider these words today.
E-91 Так вот, у него сейчас свой Эдем, то есть, у сатаны. За эти шесть тысяч лет он образовал, не сотворил, а обезобразил всю Божью землю: Его создания, животных; скрещивая, гибридизируя деревья, растения, человека, даже вплоть до религии, Библию, церковь, пока не сделал себе целый Эдемский сад науки, все движется с помощью науки. Наши автомобили, все, что у нас есть, было дано нам наукой, делом рук человека. И у него здесь свой великий Эдем. В доказательство того, что Послание своевременно, в доказательство того, что сейчас не какой-то другой период, а Откровение 10 — посмотрите, как сегодня скрещивают, чтобы выглядело лучше…точнее, красивее, а не лучше. Посмотрите сегодня на маленьких детей.
E-91 Now, he has his kind of an Eden; Satan does now. In these six thousand years he has formed (not created), but deformed God's whole earth; his creatures, the animals, interbreeding, hybreeding, trees, plants, human; even to religion, the Bible, church, until he's got hisself a complete garden of Eden of science, everything moving by science. Our automobiles, everything that we have was given to us by science, what man has done. And he's got his great Eden here. To prove the Message is timely, to prove that it's not some other age but Revelations 10... Look at the hybreeding today, to make a better, or, prettier, not a better. Look at little children today.
E-92 Вчера я отвез дочку к зубному врачу, и он сказал, что у нее искривляются зубы. Один брат в Тусоне, Брат Норман, был со своей дочкой, и у нее выступали зубы. И зубной врач говорит, что скоро, он считает, возможно, в будущем люди будут рождаться с зубами, растущими в разные стороны. Это из-за пищи, которую мы едим, гибридной пищи.
E-92 I had my daughter to a dentist yesterday, and he said her teeth was twisting. A brother down in Tucson, Brother Norman, had his little daughter, and her teeth was bucking out. And the dentist says, that soon, he believes that maybe in times to come, that people will be born, teeth growing any way. It's the food that we're eating: hybrid food.
E-93 Вы читали в “Ридерс Дайджест” за прошлый месяц о Билли Грэхаме, выдающемся евангелисте? Вы его слушали? Сейчас я молюсь за него как никогда больше. Недавно он разговаривал с теми “стоячими воротничками” и прочими, выкладывая все духовенству. Что-то с ним произошло. Хм-хм. Я надеюсь, что в один прекрасный день он увидит свою позицию, где он находится. Заметьте, теперь вызывает из Содома, того развращенного города. И теперь обратите внимание вот на что, в “Ридерс Дайджест”: Билли так ослаб, что даже не может проводить собрания. И ему сказали, что нужно бегать, делать упражнения и так далее. Так что каждый день он пробегает, по-моему, по полтора километра, или сколько-то, для зарядки.
E-93 Did you read in "Reader's Digest," last month, about Billy Graham, the noble evangelist? Have you been listening to him? I pray for him now more than ever. When he talked to those turned-around collars, and so forth, the other night, laying it onto that clergy. Something's happened to him. One of these days I hope he sees his position where he's at. Notice, now is calling from Sodom, that perverted city.
And now notice this in "Reader's Digest"... Billy had gotten so weak that he couldn't even hold his meetings. And they told him he had to run, take exercise, and so forth. So he runs a mile each day, I believe it is, or something, to get exercise.
E-94 Человек прогнил. Все человечество разлагается. Все так, как было в допотопные времена. Оно в полном беспорядке, шиворот-навыворот, сошло с той прямой борозды, в которую их насадил Бог. Грех через науку и обольщение извратил все человечество.
E-94 Man is rotten. The whole human race is corrupted. Everything is like it was in the antediluvian time. It's completely upset, turned around, different from the straight row that God planted them in. Sin, through science and deception, has twisted the whole human race.
E-95 Вы читали также, как раз под этой статьей, где было написано, что в наши времена у девушек и юношей, согласно физическому телосложению, наступает средний возраст от двадцати до двадцати пяти лет? Только подумайте.
E-95 Did you read also just below that article, where it said in these days, that little girls and boys are in their middle age, according to physical structure, between twenty and twenty-five years old. Think of it.
E-96 Недавно во время различения я заметил двадцатидвухлетнюю девушку с менопаузой, вызвал ее. И именно так ей сказал врач.
E-96 In discernment the other night, I picked up a girl twenty-two years old in menopause, called her out. And the--that's what her doctor had told her.
E-97 Видите, это падший, выродившийся, растлевающий род, направляющийся в ад. Я знаю, что это звучит неэтично. Но это по-Библейски, понимаете, ведь это правда. Этот род, в котором мы живем, это поколение людей…
E-97 See, it's a fallen, degenerate, hell-bound race of corruption. I know that sounds not ethical. But it's Biblical (See?), that it is true. This race that we're living in, this generation of people...
E-98 Так вот, обратите внимание, сегодня скрещивают скот, скрещивают растения, а потом наука, как ни в чем ни бывало, та же наука, которая все это делает, говорит: “Именно это уничтожает все человечество”. Вы читаете об этом так же, как и я. Почему же они все не прекратят? Это потому, что они не могут этого прекратить. В Божьем Слове сказано, что так будет. Но если бы они на минутку задумались, ведь они — орудия, как Иуда Искариот, осуществляющие именно то, что предсказал Бог. Они это исполняют именно на основании своей же науки.
E-98 Now, notice today, hybreeding cattle, hybreeding plants; and science comes right back around, the same science that does it, says, "That is what's destroying the whole human race." You read it the same as I do. Well, why don't they stop it? Is because that they can't stop it. God's Word has said it would be that way. But if they'd think for a minute, they are the instruments, as Judas Iscariot, placing exactly the thing that God said would happen. It's doing it just exactly on their own basis of science.
E-99 С помощью своих научных исследований, по тому же образцу, по которому он обольстил Еву, он обольстил также и церковь, прообразом которой была Ева. Так вот…итак, тут опять же Адам…или, вернее, Ева символизирует церковь; заметьте, что она сделала. Уклонившись к познанию, она незаметно переступает черту между добром и злом, послушав то, как сатана извратил или обезобразил оригинальное Слово Божье.
E-99 By his scientific research, in the same pattern he deceived Eve, he also has deceived the church, which there Eve was a type. Now, now, Adam a type there again, or Eve, rather, of the church, notice what it did. Through the wandering for knowledge, she slips across the line between right and wrong by listening to Satan's perversion, or deformity, of the original Word of God.
E-100 И теперь сегодняшние церкви обезобразились. Сейчас я не говорю о людях, отдельных лицах. Я говорю о церковном мире. Один извращен так, а другой извращен по-другому, и все благодаря науке. По тому же самому образцу, что у него был. Он привел свою угрозу в исполнение, то есть, сатана, из Исайи 14:12.
E-100 And now, the churches today has become deformed. Now, I'm not talking about the peoples, the individuals. I'm talking about the church world. One's twisted one way, and one's twisted another, and by science, same pattern that he did. He has carried out his threats, Satan has, of Isaiah 14:12.
E-101 Давайте немножко почитаем об этом. В Книге Исайи, давайте начнем с 14-й главы, 12-го стиха.
Как упал ты с неба, Люцифер, [синод. пер. “денница”—Пер.] сын зари! сброшен на землю, попиравший народы.
Это Исайя видит его в видении, видите, в будущем времени.
А говорил в сердце своем: “взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой, и сяду на горе в сонме богов,…краю на севере…
E-101 Let's just read that for a minute. In the Book of Isaiah let's begin at the 14th chapter, 12th verse.
How art thou falling from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cast down to the ground, which didst weaken the nations!
This is Isaiah seeing him in a vision (See?) in the age to come.
For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will set also upon the mount of the congregation,... the sides in the north:
E-102 Цель сатаны со времен Эдема — это сделать самому себе Эдем и вознестись выше, чтобы звезды Божьи поклонялись ему, сыны поклонялись ему. И он это полностью осуществил. Так вот, и когда он это сделал и внедрил это в церковь… Я не стану вдаваться в подробности. Любой, кто слушает эти пленки, знает об этом. Это…именно в этот час мы и живем, и это сделал именно сатана через образовательные программы: лучше подходит, лучше это, лучше то. И, не осознавая, люди все время идут прямиком в смерть. Ослепленные ведут слепых, ослепленные лидеры стран, ослепленные лидеры науки, ослепленные лидеры церкви, слепые ведут ослепленных. Иисус сказал: “Оставьте их, они оба упадут в яму”.
E-102 Satan's purpose from Eden was to make his ownself a Eden, and exalt himself above, so the stars of God would worship him: sons would worship him. And he has absolutely carried it out. Now, and when he's done this and brought it into the church, which I won't go in details. Any of you listening to them tapes know about it. That that's exactly the hour we're living in, and it's Satan that's done it through educational programs, better fit, better this, better that. And not knowing all the time they're walking right straight into death: Blinded leading the blind, blinded leaders of the nations, blinded leaders of science, blind leaders of the church, blind leading the blinded. Jesus said, "Let them alone, they'll both fall in the ditch."
E-103 Обратите здесь внимание на прообраз двух Эдемов, которые в прообразе настолько схожи, что это почти обольстило бы самих Избранных. В Матфея 24:24 сказано, что так будет. Но я хочу, чтобы мы приостановились на несколько минут и рассмотрели эти два Эдема, а особенно одно: что в Библии нам говорится, что Божье Слово создало тот Эдем, и что Божье Слово предостерегает нас о появлении другого Эдема.
E-103 Here notice the type of the two Edens so closely typed together, till almost deceive the very elected. Matthew 24:24 said that it would be that way. But I want us to stop for a few moments and consider these two Edens, and one thing especially, how the Bible tells us that God's Word did produce that Eden, and how God's Word warns us that the other Eden would come.
E-104 Так вот, мы также знаем, что должен быть другой Эдем, если мы также послушаем пророка Павла во 2-й главе 2-го к Фессалоникийцам. Я мог бы это прочитать, если желаете.
Превозносящийся; день тот Господень не придет, пока не…откроется человек греха,…
…сидящий в храме Божием…, превозносящийся выше всего, называемого Богом, так что ему, как Богу, будут поклоняться как Богу.
E-104 Now, we also know that there has got to be another Eden, if we would also listen to the prophet, Paul, in II Thessalonians the 2nd chapter. I could read It if you want to.
He who exalts himself; that day will not come, of the Lord, until that man of sin be revealed,...
... he who sits in the temple of God, exalting himself above all that's called God, so that he as God is worshipped as God.
E-105 Только подумайте! Итак, Исайя 14, пророк сказал, что он в видении под вдохновением Божьим видел, как Люцифер сказал в сердце своем, что он так сделает. В Книге Исайи, за восемьсот лет до Павла, или приблизительно тогда.
E-105 Think of that. Now, Isaiah 14, the prophet said that he saw Lucifer, in his heart, through a vision under inspiration of God, saying he would do that. In Isaiah, eight hundred years before Paul, or approximately that.
E-106 И вот, спустя восемьсот лет Павел видит, как он занимает свою позицию. Заметьте, он возглавляется (его Эдем, его научный Эдем) с его научным миром, с научной невестой-церковью; все под девизом “Знание!” — огромные семинарии, высокие ученые степени, образовательные программы.
E-106 Now, here eight hundred years later, Paul sees him, comes to his position. Notice, it heads up, his Eden, his scientific Eden, with his scientific world, with a scientific bride church, all under the--the word of knowledge, great seminaries, great degrees, educational programs.
E-107 Послушай, брат, сестра, каждый из нас пройдет той дорогой, которой прошла Флоренс. Я прошу вас во Имя Иисуса рассмотреть Это. Не рассматривайте меня. Я — ваш брат. Не…не в этом дело. Рассмотрите Слово, Которое я говорю, из Божьей Библии. И внимательно посмотрите, в Слове Самого Бога безупречно доказано, где мы находимся, в том периоде, в котором мы живем.
E-107 Listen, brother, sister, each one of us is going to walk that road that Florence walked. I ask you, in Jesus' Name, to consider this. Not consider me, I'm your brother. That--that isn't it. Consider the Word that I am speaking of God's Bible. And look through, perfectly vindicated in God's Own Word, in the age we're living in, where we're at.
E-108 Эти программы сами по себе полностью от антихриста. Так вот, у него должен быть Эдем, он сказал, что так сделает. Вот простое Слово Божье, говорящее, что он это сделает, и вот мы прямо смотрим и видим, как он это делает. Он сделал это со своей интеллектуальной, научной, деноминационной невестой. Однажды он возглавит Всемирный Совет Церквей, который будет учрежден. Все будут с ним. Пытаясь…
E-108 These programs are absolutely antichrist in themselves. Now, he's got to have an Eden, he said he would do it. Here's the simple Word of God saying he would do it, and here we look right out and seeing him do it. He's done it with his intellectual, scientific, denominational bride. He's going to take head one of these days in the World Council of Churches that'll be set up. All will be with him. Trying...
E-109 Люди — не потому, что они плохие люди — они были посажены в прямой борозде, как пшеница, но сатана посеял ползучие растения под названием наука, исследования, образование, докторские степени. Иногда даже к кафедре не подпускают, пока не предъявишь докторской степени от какой-нибудь там семинарии. Ведь все это неправильно! Не люди, а программа неправильная. И теперь что из этого получилось? Все это снова возглавляется, и сплошное скрещивание, извращение оригинального Семени Божьего привели весь мир целиком в очередной мрачный хаос.
E-109 The people, not because they're bad people; they were planted in that straight row like corn, but Satan sowed the creepers, called science, research, education, doctors' degrees. Sometime they won't even let you in the pulpit 'less you can produce a doctor's degree from some seminary somewhere. And it's all wrong. Not the people, it's the program that's wrong. And now what's it done? It's all headed up again, and brought the whole entire world through a bunch of hybreeding, perversion of the original Seed of God, to another darkened chaos.
E-110 Но я так рад, что Бог снова помнит о нас, что Он до сих пор может носиться над такими обстоятельствами. Он обещал, что Он это сделает и призовет малое стадо, которое будет Его Невестой.
E-110 But I'm so glad that God is mindful of us again, that He could still move upon the face of the conditions. He promised He'd do it, and called a little flock which would be His Bride.
E-111 Теперь обратите еще раз внимание, какой точный образ в этих церквях, или в этих Эдемах.
E-111 Notice here again now how perfect these churches type, or these Edens.
E-112 Бог, через Семя Своего Слова!.. А оживить Слово может только одно, а именно: Дух, ибо Он дает Жизнь Слову. И когда Жизнь в Слове встречается с Жизнью Духа, Она выявит все то, что представляет собой Семя.
E-112 God, through a Seed of His Word... And there's only one thing that can quicken the Word, and that is the Spirit, for It is the Life-Giver to the Word. And when the Life in the Word meets the Life of the Spirit, It produces whatever the seed is.
E-113 Теперь, заметьте, что произошло. В Эдемском саду был Божий промысел невинности, и такой была одна из эпох. Первой эпохой была невинность, люди не знали греха. Они ничего не знали о грехе. И Адам, и Ева были нагими, но от наготы их закрывала духовная завеса на их лице. Они вообще никогда не знали, что были нагими, потому что они были закрыты. Ибо Божья завеса была в их разуме, они не знали, что такое добро и зло. И то, что они оба были там нагими, говорит о том, что знание еще не пришло к ним, понимаете, о том, что они были нагими. Эта пара была нагая и не знала этого.
E-113 Now, notice what's happened. In the garden of Eden was God's economy of innocence, and that was one of the--the dispensations. The first dispensation was innocent; the people knowed no sin. They didn't know anything about sin. Both Adam and Eve were naked, but they were hid from their nakedness by a Spirit veil over their face. They never knew that they were naked at all, because they were hid. For God's veil in their own minds, they didn't know what right and wrong was. And them both standing there naked, showed that the knowledge had not yet come to them (See?), that they were naked. The pair was naked and knew it not.
E-114 Так вот, можете открыть, если желаете, или записать, 3-ю главу Откровения. Святой Дух предсказывает этот последний период, Лаодикийскому Периоду Церкви пятидесятников в последние дни Он сказал: “Ты наг и слеп, и не знаешь этого”.
E-114 Now, if you'll turn, if you wish to, or write it down, to Revelations the 3rd chapter, the Holy Spirit predicting this last age, to the Laodicea Pentecostal church age in the last days, He said, "Thou art naked, and blind, and know it not."
E-115 Там — Божье Семя при невинности, они совсем не знали, что были нагими, за завесой Святого Духа, которая закрывала их от греха.
E-115 There is God's seed under innocence, not knowing at all they were naked, under a veil of the Holy Spirit, veiling them from sin.
E-116 А теперь в последнем церковном периоде мы здесь видим, что они опять нагие и не знают этого. Но это не завеса Святого Духа. Это завеса, которую тогда сатана накинул на Еву, завеса похоти, похотливая завеса. Они так развратились, что не знают, что они нагие, наши женщины на улице в шортах, в сексуальной одежде.
E-116 And now, in the last church age we find here that they're naked again, and don't know it. But it's not the Holy Spirit veil. It's the veil that Satan slipped over Eve back there, a veil of lust, the lust veil. They are so filthy, till they don't know that they are naked, our women on the street with shorts on, sexy dress...
E-117 Кто-то прислал мне недавно вырезку из газеты о той новой юбке, которую будут носить в будущем, по-моему, тридцать пять сантиметров от бедер, или как-то так. И мне интересно, осознает ли наше…наше женское население, что это завеса похоти?
E-117 Someone sent me a piece in the paper the other day of this new dress that they're going to wear, I think of fourteen inches from the hips or something. And I wonder if our--if our women folks does realize that that is a lust veil?
E-118 Так вот, вы…вы сказали бы: “Я могу доказать перед Богом, что я неповинна перед своим мужем в прелюбодеянии, или я…во всем этом”.
E-118 Now, you--you'd say, "I can prove before God that I'm innocent of any adultery to my husband, or I--I... all this."
E-119 Но на Суде вы все равно будете названы “прелюбодейкой”. В Библии так сказано. Иисус сказал: “Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем”.
E-119 But still, at the Judgment, you're going to be called an adulternous. The Bible said so. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart."
E-120 “Слеп, наг и не знаешь этого!” Не те бедные женщины на улице; я ничего против них не имею. Но против этого зла! И, выходит так, что церковная система не способна это увидеть или противостать этому: позволяют им коротко подстригаться, пользоваться косметикой, носить шорты и прочее, под именем Христианства. Как это ужасно! Видите, они опять нагие в Эдеме сатаны и не знают этого. Они этого не знают.
E-120 "Blind, naked, and don't know it." Not them poor little women out there, it's nothing I got against them. It's that evil. And the system of the church seems to fail to recognize it or stand against it: let them bob off their hair, and wear makeup, and shorts and things, under the name of Christianity. What a horrible thing it is. See? They're naked again in Satan's Eden and knows it not. They don't know it.
E-121 По-моему, по ту сторону дороги, виден бассейн, в котором сейчас женщины. Если бы та женщина только осознала, что она делает, но она не знает этого. Она нагая. Ее тело священно. Она снимает с себя кожаную одежду, в которую ее одел Бог на это поколение. Она постоянно ее укорачивает. Она нагая под девизом цивилизации, лучшего образования, лучшей цивилизации, более высокой этики. Чтобы это уж точно как следует усвоилось: все это от дьявола и будет уничтожено в Пришествие Господа Иисуса. Это будет уничтожено целиком и полностью. Ничего такого не останется.
E-121 I believe I see, perhaps, looking across here, the swimming pool, at women out there now. If that woman only realized that what she's doing, but she doesn't know it. She's naked. Her body is sacred. She strips off the clothes that God clothed her with, with skin, for this generation. She constantly cuts it off. She's naked under the word of civilization, higher education, better civilization, higher ethics. Let me be sure that this soaks in. It's all of the Devil, and will be destroyed at the coming of the Lord Jesus. It'll be destroyed, every bit of it. There won't be one thing left.
E-122 И, о-о, друг, по всей стране, пока ты слушаешь меня здесь, в Финиксе, задумайся об этих вещах! Ты им здесь подвластен. Так вот, Иисус сказал: “Это обольстило бы, если возможно, и Избранных”.
E-122 And, oh, friend, across the nation, as you're listening to me here in Phoenix, think of those things. You are here subject to them. Now, Jesus said that it would deceive the elected if possible.
E-123 Первым духом был…первой завесой была святая завеса, Святой Дух, и ей было неположено выглядывать из-за нее. Но когда сатана начал с ней разговаривать о знании, ей стоило только лишь мельком взглянуть на этот мир.
E-123 The first Spirit was a--first veil was a holy Veil, Holy Spirit, and she wasn't supposed to look out of That. But when--when Satan begin to talk to her about knowledge, she just had to take a little peep at the world.
E-124 И именно это сделала ее дочка, церковь. Вам хочется смотреть…вам хочется одеваться, как какая-то кинозвезда, или молодым парням хочется вести себя, как Элвис Пресли или Пэт Бун, или…или кто-то из таких людей, под именем религии.
E-124 And that's exactly what her daughter, the church, has done. You have to see... You have to dress like some movie star, or young men has to act like Elvis Presley, or--or Pat Boone, or--or some of those people, under the name of religion.
E-125 Пэт Бун — из церкви Христа. Элвис Пресли — пятидесятник. Две одержимые демонами фигуры, которые повергли мир в худший хаос, чем Иуда Искариот, когда предал Иисуса Христа. Они этого не знают. Эти ребята не знают этого. Я не имею ничего против тех…тех ребят, мужчин, но этот дух побуждает к такому.
E-125 Pat Boone's a Church of Christ. Elvis Presley's a Pentecostal: two demonized characters that's throwed the world in a worse chaos than Judas Iscariot did at the betraying of Jesus Christ. They don't know it. Them boys don't know that. Nothing that I have against those--those boys, men; it's the spirit that's motivating it.
E-126 Только попробуйте хоть чуть-чуть перешагнуть на ту сторону, пусть этот вьюнок хоть раз зацепится за обвертку кукурузы, посмотрите, что произойдет — кукурузе конец. О-о, да, считай, что она уже попалась. Так оно и будет. Так будет каждый раз. Еве стоило только один раз мельком взглянуть на мир.
E-126 Just step over on that side one bit, let that creeper just get one little hold around the shuck of that corn, one time, watch what takes place; the corn is gone. Oh, yeah, it's done got him. And that's the way it'll do it. It'll do it every time. Eve had to take just one peep at the world.
E-127 И позвольте кое-что сказать вам, брат и сестра. Во 2-й главе Первого Иоанна, 15-м стихе, мы можем это прочитать, если желаете, в Библии говорится: “Если мы любим мир или дела этого мира, то это потому, что любви Божьей даже нет в нас”.
E-127 And let me say something to you, brother and sister. In I John the 2nd chapter and the 15th verse, we can read It if you wish to, the Bible says if we love the world, or the things of the world, it's because the love of God is not even in us.
E-128 Так вот, то слово означает не земля; это греческое слово космос, которое означает “мировой строй”. Если мы любим земные моды, мир, если мы любим современный стиль, если мы считаем: “Сейчас все чудесно, о-о, у нас все это есть”, если вы так считаете, то это потому, что у вас неправильное мышление. Оно извращено дьяволом. “Ибо, если вы любите мировой строй и дела нынешнего мира, то это потому, что любви Божьей даже нет в вас”. Запомните это. О Боже! Посмотрите, во что мы заглядываем!
E-128 Now, the word there is not "earth"; it's a Greek word, is "kosmos," which means "the world's order." If we love fashions of the earth, the world, if we love the trend of the day, if we think "this is a wonderful time, oh, we have all these things," if you think that, it's because your thinking is wrong. It is perverted by the Devil. For if you love the world's order, and the things of this present world, it's because the love of God is not even in you. Remember that. Oh, God. Look what we're looking into.
E-129 Тут я хочу на минутку приостановиться и рассказать вам одну историю. Я слушал капеллана с Первой Мировой Войны. Они сбросили…
E-129 Here I want to stop just a minute and tell you a little story. I heard a chaplain from the First World War. They'd throwed...
E-130 Похоже, как сатана в начале, когда он пришел в Эдемский сад, он не мог выкопать те Семена. Он не мог их уничтожить. Но он опрыскал их ядом, и таким образом Семя обезобразилось, оно не принесло по роду своему так, как надо. Так обезобразилось оригинальное Семя.
E-130 Like Satan at the beginning, when he come into the garden of Eden. He could not dig up those seeds. He could not destroy them. But he sprayed them with poison, and it deformed the seed; it didn't bring forth its right kind. It deformed the original Seed.
E-131 Вот что со всеми этими религиозными программами. Они остаются сынами и дочерьми Божьими, но все обезображивается. Они ходят в церковь, хотят поступать правильно. Монашка вступает в монастырь вовсе не для того, чтобы стать плохой женщиной. Служитель оканчивает школу не для того, чтобы стать плохим мужчиной. Вы присоединяетесь к церкви и пожимаете руки, записываетесь в книжку, или что бы вы ни делали в своей церкви, не для того, чтобы стать плохим человеком. Вы это делаете, чтобы стать хорошим человеком. Но все дело в обольщении, в обезображивании. Сатана все опрыскал. Понимаете? У Бога никогда не было организации. Такого в Словах Божьих нигде не найдешь.
E-131 And that's what all these programs of religion. They are still sons and daughters of God, but it's being deformed. They go to church, wanting to do right. A nun never enters a nunnery to be a mean woman. A minister never goes through school just to be a--a--a bad man. You never join church, and shake hands, put your name on the book, or whatever you do in your church to be a bad person. You do that to be a good person. But it's the deception; it's the deformity that does it. Satan sprayed it. See?
E-132 Бог — наша организация, мы организованы в Нем как Тело, в Боге, на Небесах. Верно. Наши имена в Книге Жизни Агнца. Понимаете? Заметьте.
E-132 God never had an organization. There's no such a thing anywhere found in the Words of God. God is our organization; we're organized in Him, a Body, in God, in heaven. That's right. Our names are on the Lamb's Book of Life. See? Notice.
E-133 Но, видите, я знаю, что это очень жестко, но я хотел бы попросить вас потерпеть еще немножко, пожалуйста. Во время мировой войны… Извините, если я отклонюсь от темы.
E-133 But, see, I know it's very hard, but I--I want you to suffer just a little longer if you will. In the time of the world's war... Excuse me for getting away from my subject.
E-134 Но чтобы подчеркнуть эту мысль, я хотел бы выразить вам, как я анализирую то, что сделал сатана в Эдеме: опрыскал ужасными ядохимикатами. Хотели бы вы узнать, что это были за ядохимикаты? Я могу вам сказать. У меня есть их формула, два слова: “не-верие”, которое есть противоположность веры, опрыскал неверием, сомнением. И то место заняла наука. Там, где в Семени образовалась полость, сатана заполнил эту полость знанием, наукой и цивилизацией, и таким образом обезобразил полностью все Божье творение.
E-134 But to make this point, I--I wanted to give you my analysis of what Satan done in Eden: sprayed horrible poison spray. Would you like to know what that spray was? I can tell you. I got the formula of it, two words: "unbelief," which is contrary to faith, sprayed unbelief, "doubt." And science filled its place. Where the cavities that went into the seed, Satan filled that cavity with knowledge, and science, and civilization, and it's deformed the whole entire creation of God.
E-135 Я знаю, вы думаете, что я ставлю вас под удар, но я ставлю под удар вместе с вами и себя. И мы здесь все пытаемся выяснить, что мы можем сделать. Мы говорим все это не для того, чтобы отличаться. Мы должны быть честными.
E-135 I know you think I'm getting you on a limb, but I'm on the limb with you. And we're all here to try to find what we can do. We don't say those things to be different. We must be honest.
E-136 Каждый из нас приближается к концу пути, когда мы дадим отчет за каждое слово. Мы знаем, что прямо сейчас наши голоса… Когда мы рождаемся, наш первый крик записывается на пленку. Она будет опять проиграна в День Суда. Даже одежда, которую вы носите, будет показана вам в лицо в День Суда. Даже наука обнаружила это с помощью телевидения. Понимаете, телевидение не создает изображение, оно только направляет его в определенный канал. Цвет одежды, каждое ваше движение, каждая ваша мысль — все полностью записывается у Бога. И перед вашими глазами предстанет все до мелочей: все мерзкие платья, которые вы носили, каждый раз, когда вы ходили в парикмахерскую, подстригали волосы, которые дал вам Бог. Так будет. Вы ответите за это. Все ваши движения до единого, даже мысли вашего сердца в то время, как вы это делаете, будут проиграны прямо перед вами. Как же вы избежите? “Как мы избежим, если пренебрегаем таким великим спасением?” Понимаете? Мы не избежим. Каждое движение и мысли сердца записываются в другом измерении, даже цвет одежды, которую вы носите. Телевидение, цветное телевидение ясно это доказывает, извлекает и показывает это, видите, и это как раз в другом измерении, кроме тех трех, в которых мы живем. Понимаете?
E-136 We, each one, come down to the end of the road, where we're going to give account for every word. Right now we know that our voices... When we're born, our first little cry goes on--on a tape. It's going to be played back again at the day of judgment. Even the clothes you wear will be showed in your face at the day of judgment. Even science has found that by television. See, television doesn't manufacture a picture; it only channels it. The color of clothes, every time you move, every thought's in your mind, is absolutely kept on God's record. And that big thing will be laid right before you, every one of them filthy dresses you wore, every time you went to the barber shop, cut that hair that God give you. It's going to be. You'll answer for it. You can't make a move right there, just even the thoughts of your heart while you're doing it, will be played right before you. How you going to escape? "How shall we escape if we neglect such a great salvation?" See? We're not going to escape. Every move, and the thoughts of the heart is recorded right in another dimension, even the color of clothes you wear. Television, colored television proves it right out, pulls it out and shows it (See?), and that's just in one dimension from the three that we live in. See?
E-137 Так вот, как яд поразил церковь, поразил землю! Сатанинский яд на Семенах проел в них полости и изуродовал их. Все глубже и глубже он проникает в сердца церквей и в сердца людей, и всюду — наука, наука, пока не дошло до того, что человечество через скрещивание… Я считаю, что каждое семя должно приносить по роду своему. А скрещивание человечества, и растений, и всего привело нас в такое состояние, что мы принимаем из земли пищу, из-за которой наши тела стали гибридными. От этого наш разум становится полностью… Так вот, если наши тела в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет уже в упадке из-за вырождения клеток, от скрещенной пищи, то не будут ли вырождаться и клетки нашего мозга? Разве это не такие же клетки? Вот почему Рики гоняет тут по улице на своей форсированной развалюхе, почему Рикетты, Элвитты и остальные, которых так назвали бы, ходят полуголые на глазах у людей — умственно помешанные, больше не имеют представления о приличии или нравственности.
E-137 Now, how the poison has struck the church, struck the earth. Satan's poison upon the seeds, has put cavities in it and caused it to be deformed. More and more he sinks deeper into the hearts of the churches, in the hearts of the people and everything, science, science. Until it's become a place where the human race, by being interbred... I believe every seed should bring forth of its kind. And the human race, and the plant, and all being interbred, has brought us to a place; in eating our food from the earth, which our bodies is made hybrid; it's put our whole minds... Now, if our bodies are falling at--from twenty to twenty-five years old, because of degenerated cells by hybrid foods, don't our brain cells degenerate? Isn't that cells also? That's why Ricky runs through the street here with this hot rod; why Ricketta, Elvita's, and many of them, as we'd call name, out here half naked before the people, mentally gone, no more conceptions of decency or morals.
E-138 Возвращаюсь к моему рассказу, этот капеллан сказал, что он был в госпитале, и сказал, что в палатке лежало так много ребят, некоторые… Он только пришел с улицы. Он сказал, что он пришел, и один офицер сказал ему: “Капеллан, мы хотим поехать, посмотреть, что там на полях”. Они сбросили этот горчичный газ и хлоргаз, как делали в те времена.
E-138 To my little story... This chaplain said he'd been down in the hospital, and said so many boys laying in the tent, some of... He'd just come from the outside, and said he went out there, and some officer told him, said, "Chaplain, we want to ride out to take a look at the fields out there." They had throwed this mustard and chlorine gas, as they did in them days...
E-139 И сказал: “Брат Бранхам, я вышел туда, — сказал, — на деревьях даже коры не было, ни единой травинки. Это было в Пасхальное утро”. Он сказал: “Там были старые подбитые танки, офицеру нужно было их занести в список и определить, можно ли их как-нибудь починить, недалеко от огромного Аргонского леса. Сказал: “Когда я стоял там один, — сказал, — я посмотрел вверх, сказав: ‘О Боже, ведь все идет именно к этому’.” Это точно, все идет к тому. Там все было сожжено, вообще не было никакой жизни: трава сгорела, деревья от тех газов…деревья погибли; все погибло, было искорежено, свисало, изрешечено пулями и прочим.
E-139 And said, "I got out there, Brother Branham," said, "there wasn't a bark on a tree; there wasn't a sprig of grass. It was on an Easter morning." He said, "There was some old wrecked tanks down there; the--the officer had to get record of them, and see if there was anything could be done for them, near the great Argonne Forest. Said, "When I was standing there by myself," said, "I looked up, said, 'O God, this is the way it's all coming to.'" That's right; it's all coming. It was all burnt up, no life nowhere at all, grass burnt off; the tree, by that gases, trees killed, everything was killed, twisted, hanging down, where bullets and things riddled it.
E-140 Разве это не картина сегодняшнего мира, когда сатана настолько опрыскивает своим неверием, своим скрещиванием, своей наукой, своим знанием! А как же было? В начале, когда Бог поместил Адама и Еву в сад, в тот прекрасный рай без смерти, без болезни, без скорби, и все было в полном порядке, — а посмотрите, что сделало сатанинское ДДТ! Он в хаосе. В нем уже ничего не осталось.
E-140 If that isn't a picture of the world today, where Satan's spraying his unbelief, his hybreeding, his science, his knowledge. Until the--what it was at the beginning, when God put Adam and Eve in the garden, that beautiful paradise without death, without sickness, without sorrow, and everything perfect in order, look what Satan's DDT has done! She's a chaos. There's nothing left in it.
E-141 Он сказал: “Я заплакал. Я пошел назад, обратил внимание на один камень”. Сказал: “Я просто подошел туда и посмотрел на камень, перевернул его. Внизу под камнем рос белый цветочек, единственное, что осталось в живых, потому что он был защищен камнем”.
E-141 He said, "I started crying. I walked back. I was attracted to a rock." Said, "I just went over there and looked at the rock, pushed it over. Down beneath the rock was a little white flower growing, the only living thing left (See?), because it had been sheltered by a rock."
E-142 Бог, Скала моя, защити нас сегодня, о Боже, когда всюду разлетается этот яд во имя науки и образования. Укрой нас. Сохрани меня до того дня, о Боже — такова моя молитва. [Брат Бранхам делает паузу. Кто-то на платформе говорит: “О-о, времени еще много есть, Брат Бранхам”.—Ред.] Теперь, я надеюсь, что каждый из нас под этой Скалой — Христом.
E-142 God, my Rock, shelter us today, O God, when these poisons are flying everywhere in the name of science and education. Shelter us. Keep me until that day, O God, is my prayer. [Someone says, "Oh, plenty time, Brother Branham."--Ed.] Now, I hope that we, each one, are under that Rock, Christ.
E-143 Я совсем недавно проповедовал, многие из вас это слышали. Я, охотясь, прохаживался по лесу, и меня потянуло обернуться. И я взглянул, и там лежал пустой блок или пачка из-под сигарет, или как это называется. И это та компания…я не думаю, что следовало бы сказать их название, но у этой табачной компании есть девиз: “Фильтр мыслящего человека, вкус курящего человека”.
E-143 I just preached the other day; many of you heard it. I was going down through the woods hunting, and I was attracted to turn around. And I looked, and there laid a empty cigarette carton or package, ever what you call it. And it's the company; I don't feel I should call their name. But the tobacco company had, they have a slogan, "A thinking man's filter, a smoking man's taste."
E-144 Я прошелся чуть дальше по лесу, и Нечто повлекло меня: “Вернись к этой сигаретной пачке”.
E-144 I started walking on down a little further in the woods, and Something attracted me, "Go back to that cigarette pack."
E-145 Я подумал: “Небесный Отец, я спускаюсь к тому дереву, где однажды утром Ты изрек белок в существование. Зачем Ты зовешь меня обратно?”
E-145 I thought, "Heavenly Father, I'm going down here to that tree where those squirrels was spoke into existence by You one morning. Why would You call me back?"
E-146 И Нечто сказало: “У тебя на воскресенье намечается проповедь. На ней написана твоя тема”.
Я подумал: “На пачке из-под сигарет?” Я вернулся назад.
E-146 And Something said, "You've got a sermon coming for Sunday. Your text is wrote on it."
I thought, "On a cigarette pack?" I went back.
E-147 И я начал размышлять: “Фильтр мыслящего человека” — какое это обольщение! Если бы это был мыслящий человек, то он вообще бы не курил. Но, видите, люди принимают такое на веру.
E-147 And I begin to think, "A thinking man's filter," what a deception that is. If a man was a thinking man, he wouldn't smoke at all. But, you see, people swallow that.
E-148 По-моему, два года назад, когда я был на одном из съездов, я отправился на всемирную выставку, проходившую на западном побережье. И там была фотография Йела Брайнера и многих других. И многие ученые собрались в одном зале по вопросу опасности курения. Они протянули дым над мрамором, взяли помазок и сняли оттуда никотин, нанесли его на спину крысы и посадили ее в клетку, через семь дней она была настолько поражена раком, что даже не могла ходить. Понимаете? Он сказал…пропустил его через воду.
Сказал: “Фильтр!”
E-148 I believe it's two years ago, when I was in one of the conventions, I went up to the world's fair when it was on the west coast. And they had Yul Brynner's picture and many of them there. And the scientists... (Many of you was in the same hall.) About the danger of smoking, how they pull that smoke across a marble, and took a little Q-tip, and took up the nicotine off there, and put it on a rat's back, and put him in a cage, in seven days he was so full of cancer he couldn't even walk. See? He said... Pulled it through water.
E-149 Сказал: “Фильтр? Такого не бывает!” Сказал: “Вы…” Так вот, это сами ученые. Они сказали: “Дыма не может быть, если нет смолы. Ведь дым — от смолы”.
E-149 Said, "Filter..." Said, "Filter? There is no such a thing." Said, "You..." Now, this is science themselves. They said, "You cannot have smoke unless you got tar. Tar makes the smoke."
E-150 И это всего-навсего уловка, чтобы продать побольше сигарет. Когда это…если я… Надеюсь, вы не думаете, что я кощунник или фанатик. Это бес в человеке заставляет его курить, чтобы он погубил себя. Понимаете? Тогда как ему нужен никотин от одной сигареты, которая удовлетворит его желание, теперь компания заявляется с такой обманчивой уловкой и говорит: “Фильтр мыслящего человека”. Ему нужно будет выкурить четыре-пять сигарет, чтобы поглотить в себя столько смолы, (чтобы себя удовлетворить), сколько поглощал от одной. Американцы продают смерть своим братьям и сестрам! Я этого не понимаю.
E-150 And the only thing it is, is a gimmick to sell more cigarettes. When that, if I... Don't hope you think I'm sacrilegious or a fanatic. That devil in a man, that makes him smoke to kill himself... When he--he wants the nicotine of one cigarette, that will supply his desire, now the company comes around with this deceiving gimmick, and says, "A thinking man's filter." He will have to smoke four or five cigarettes to make as much tar in you (to satisfy him) as you did with the one. Americans selling death to their brethren and sisters. I don't get it.
E-151 Тем не менее, тогда я подумал: “Ведь существует настоящий Фильтр мыслящего человека”. Это так.
E-151 But yet in there, I thought, "There is a thinking man's Filter that's right."
E-152 Так вот, если бы человек курил, запомните, от этого вырабатывается вкус курящего человека. Значит, если не можешь получить…утолить жажду дыма, пока этот дым не окажется там и получишь…должен появиться вкус. Так что выкуриваешь четыре или пять сигарет и платишь за них больше, чем если бы просто выкурил одну простую сигарету. Видите, это уловка, чтобы привлечь покупателей: обманывают людей, американцев. Когда я вспоминаю о долине Фордж, о Джордже Вашингтоне, у которого две трети солдат не имели обуви на ногах в тот холодный день, чтобы мы стали страной с такой экономикой, как сегодня! А тут американцы продают американцам, своим брату и сестре, смерть под видом ложной уловки из корыстолюбия — корня всякого зла — страсти, любви к деньгам. Все с ума сошли, не осознавая, что все это пропадет! Но без дыма не почувствуешь никакого вкуса.
E-152 Now, if a man was smoking, remember, it produces a smoking man's taste. Then if you cannot have a--the--fill the desire of a smoke until you get the smoke there and get--have to produce the taste. So you smoke four cigarettes, or five, and pay more for it than you would if you just smoked one regular cigarette. See, it's a gimmick, a sales gimmick, deceiving the people: Americans. When I think of Valley Forge, George Washington, with two-thirds of his soldiers, and no shoes on their feet on that cold day, to make us the economy that we are, and then Americans sell American, his brother and sister, death, under a false gimmick for filthy lucre, the root of all evil, the crave of money, love. The whole thing's gone mad, knowing not that this whole thing will perish. But if you don't get no smoke, you can't have the taste.
E-153 Затем я подумал: “Ведь есть Фильтр мыслящего человека”. Фильтр мыслящего человека! И я взял тему “Фильтр мыслящего человека вырабатывает вкус святого человека”.
E-153 Then I thought, "There is a thinking man's Filter," a thinking man's Filter. And I took my text from "A thinking man's Filter produces a holy man's taste."
E-154 Так что я задумался о том, что наши деноминации наделали много похожего: привлекают людей и называются Христианами, а живут, как хотят. Зачем? Они завлекают побольше к себе в деноминацию или в организации. Туда приходит больше людей потому, что им позволяют прийти с одним, другим и третьим, и с чем угодно. “Нет никакой разницы, лишь бы записались в книжку и говорили, что они — Христиане. Вот и все. О-о, ведь ‘верою вы спасены’. Нужно верить”. Дьявол тоже это делает. Точно.
E-154 So I thought that our denominations has done a whole lot like that, take people in and call themselves Christians that, just any way. Why? They get more in their denomination or organizations. We get more in there because we let them come in under this, that, and the other, and anything. That don't make any difference, just so they put their name on the book and say they're a Christian. That's all. "Oh, by faith you're saved. You have to believe." The Devil does the same thing. Sure.
E-155 Вы должны родиться заново, а это приходит через Божий Фильтр! Так вот, Фильтр мыслящего человека существует. Я Его держу в руке. Он не вызовет деноминационный вкус, но Он, безусловно, удовлетворит вкус святого человека, знаете.
E-155 You've got to be borned again, and that comes through God's Filter. Now, there is a thinking man's Filter. I'm holding It in my hand. It won't produce a denominational taste, but It'll certainly satisfy a holy man's taste, you know.
E-156 Как же подстриженная женщина сможет пройти через этот Фильтр? [Брат Бранхам хлопает по Библии и делает паузу—Ред.] Как же сможет через Него пройти женщина в шортах или брюках, если в Библии говорится: “Когда женщина даже только надевает одежду, подобающую мужчине — это мерзость для Бога”? А как же сможет мужчина, который кого-то из себя воображает, выходит на улицу одетый по-женски, отпускает свои волосы, как женщина, челка лезет в глаза, вот так завитая? Он носит нижнее белье своей жены, она носит его верхнюю одежду — фильтр мыслящего человека?! Мыслящий мужчина так делать не будет, и мыслящая женщина так делать не будет. Через Божье Слово такое не профильтруется.
E-156 How could a bobbed-haired woman ever come through this Filter? How could a woman with shorts on ever come through It, or slacks, when the Bible says, "It's an abomination to God, for a woman to put on a garment that even pertains to a man"? And how can a man that thinks anything of himself, get out here and dress like the women, let his hair grow out like a woman, down in his eyes, with bangs, and twirled up like that? He's wearing his wife's underneath clothes. She's wearing his outer clothes. A thinking man's filter: a thinking man won't do that, or a thinking woman won't do it. God's Word won't let it pass through.
E-157 Ничего подобного не смогло бы просочиться через это Слово, это Святой Дух, и Он вводит в вас Слово, и Оно вызывает вкус святого человека.
E-157 There isn't one thing could pass through that Word; that's the Holy Spirit, and It brings the Word into you, and It produces a holy man's taste.
E-158 Посмотрите сегодня: уличная Рикетта — Бог дал ей чудесную, красивую фигуру, а сатана ее использует. И она так аморально одевается, не осознавая, что, может, через неделю она уже будет гнить в могиле.
E-158 Look at today, Ricketta on the street, lovely, beautiful anatomy God gave to her, and Satan using it. And she'll dress so immorally, not knowing that a week from today she may be rotten in the grave.
E-159 Тут недавно шел по улице… Я проповедовал на съезде в Ассамблеях Божьих на западном побережье, на собрании в юго-западной библейской школе. Девица шла по дороге в этой…такой короткой одежде, бикини, как их там называют, и со свисающей челкой, в ковбойской шляпе и сапогах. Я шел по дороге. Я подумал: “Бедняжка, ребенок какой-то матери и отца, была помещена сюда быть дочерью Божьей и стала приманкой в капкане дьявола”. Я подумал: “Может, просто развернусь и пойду назад, и скажу этому ребенку”. С виду она была возраста, наверно, моей Сарры, лет семнадцати-шестнадцати, где-то так. Я подумал: “Нет, лучше не буду. Просто пойду дальше и по дороге помолюсь за нее. А то еще кто-то увидит, что я остановился и заговорил с ней, лучше этого не делать”.
E-159 Coming down the street here not long ago, I was preaching at a convention in an Assemblies of God over on the west coast, in a meeting out to the Southwestern Bible School. A little lady walking down the road, a little--them little clothes on, bikini's, ever what you call it, and fringe hanging out, with a cowboy hat and boots. I was going up the road. I thought, "Poor little fellow, some mother and dad's child was put here to be a daughter of God, and's become a bait trap of the Devil." I thought, "I believe I'll just turn around and go back, and tell that kid." She looked to be about the age of my Sarah there, seventeen years, sixteen years old, or something. I thought, "No, I better not. I'll just go up here on the road and pray for her. Somebody see me stop and talk to her; I better not do it."
E-160 Так вот, и послушайте, сыновья Божьи, вы оказываетесь в таком же самом положении: эти сегодняшние Иезавели заигрывают с вами, но мыслящий мужчина сначала подумает. Она может быть очень привлекательной, возможно: “Я смог бы с ней позабавиться”, — но, парень, это же будет тебе стоить души; так же и девушкам с этими Рикисами! Фильтр мыслящего человека дает вкус святого человека.
E-160 Now, and listen, sons of God, you get in that same place, these Jezebels of the day play up to you, but a thinking man will think first. She may be so pretty; it may be "I could make a hit with her," but it'll cost you your soul, boy. Some of you girls to these Rickies... Thinking man's Filter produces a holy man's taste.
E-161 Женатые мужчины, когда вы видите на улице таких женщин, сыны Божьи, разве вы не осознаете, что произошло в самом начале? Когда наука в допотопном мире сделала женщин такими привлекательными, что сыны Божьи брали дочерей человеческих (не Божьих дочерей), и Бог этого никогда не простил. Они все разрушили; наука, все привлекательнее. Раньше было…
Обратите внимание на возрастание красоты женщин в последние дни — это знамение конца; Бог это доказал. (Так что пользуйтесь Фильтром мыслящего человека, и у вас будет вкус святого человека.) Это будет стоить вам семьи. Это будет стоить вам положения. Это будет стоить вам всего, что у вас есть; более того, вашей души! Из-за этого развалится ваша семья. Может получится так, что другой мужчина будет воспитывать ваших детей, или другая женщина будет воспитывать ваших детей.
E-161 You married men, when you see them women on the street like that, you sons of God, don't you realize what taken place in the first beginning? When science had made women so pretty in the antediluvian world, until the sons of God took daughters of men (not daughters of God), and God never did forget it... They destroyed the whole thing: science, prettier. It used to be...
You notice the beauty of women lifting in the last days is a sign of the end; God's proved it. So use a thinking man's Filter, you'll have a holy man's taste. It'll cost you your home. It'll cost you your position. It'll cost you everything you got, besides that, your soul. It'll break up your home. It may have another man raise your children, or another woman raise your children.
E-162 Возьмите Фильтр мыслящего человека, Он даст вкус святой женщины. Когда направляетесь в парикмахерскую или еще куда-то, и вам говорят: “Знаешь, у тебя будет болеть голова”. Возьмите Фильтр мыслящей женщины, что сказано в Библии, понимаете, и отвернитесь от этого. Понимаете? Не делайте этого.
E-162 Take a thinking man's Filter; it'll produce a holy woman's taste. When you start to the barber shop, or something another, and they tell you you're going to have a headache, you know. Take a thinking woman's Filter, what the Bible said (See?); then turn away from it. See? Don't you do it.
E-163 Я — ваш брат, и я люблю вас. Я ничего против вас не имею. Бог знает. Именно это и побуждает меня говорить то, что я говорю — это из любви Божьей к вам. Если мужчина выйдет и ничего вам не скажет, ваш пастор позволит вам рассиживать и так вести себя, то он вас не любит. Он не может вас любить. Я не хотел бы иметь такую любовь к женщинам. Я хочу иметь святой вкус к моей сестре. Я хочу, чтобы она была действительно моей сестрой. Не то, что кто-то может сказать…кто-то говорит о том, что она очень привлекательная и какая она, и эти сексуальные королевы: “Она ходит в мою…” Не-а. Нет. Я хочу, чтобы она была леди!
E-163 I'm your brother, and I love you. Nothing I have against you. God knows. And that's what makes me say the things I do, is because of--of love of God for you. If a man would go out there and they won't tell you, your pastor let you set around and act like that, he don't love you. He can't love you. I wouldn't want that kind of love for the women. I want to have a holy taste for my sister. I want her really be my sister, not somebody can say, somebody talk about her being so pretty and how she is, and those sex queens, "She goes to my..." Huh-uh. No. I want her a lady.
E-164 О Господь, храни меня под Скалой. Да. В Ефесянам 5:26, через эту Скалу можно пройти только одним путем — это “омывшись отделяющими водами посредством Слова”. Верно.
E-164 O Lord, keep me under the Rock. Yes. In Ephesians 5:26, the only one way you can get through that Rock, that's washed by the waters of separation by the Word. That's right.
E-165 Так вот, не позволяйте этому дьяволу опрыскивать вас своим образованием. Нет-нет. Это погубит ваше влияние. Не позволяйте дьяволу взять это: “Ну, я принадлежу к церкви, к которой принадлежала моя мать, мой отец, моя бабушка”. Не давайте дьяволу вас этим опрыскивать. В Библии уже сказано, в Семи Периодах Церкви и так далее, что все это пришло в упадок! Верно. Все извращено. Все это — сплошная гноящаяся рана. Не давайте ему опрыскивать вас, говорить: “Ведь это же нравственность более высокого уровня. Мы лучше образованы, чем раньше, в прежние времена”. Не давайте дьяволу взваливать на вас такое. Я показал вам всю его программу цивилизации, образования и науки. Он внедрил ее прямо в церковь, но вы не слушайте этого. Отверните голову от тех мерзких телевизоров и прочего, и…
E-165 Now, don't let this Devil spray you with his education. No, no. It'll kill the influence of you. Don't let the Devil take that, "Well, I belong to the church that my mother belonged to, that my father, my grandmother." Don't let the Devil spray you with that. The Bible has already said, on the Seven Church Ages, and things there, it's all gone to seed. That's right. The whole thing is corrupt. The whole thing is a putrefied sore. Don't let him spray you, say, "Well, it's higher ethics. We're more educated than we used to be in old days." Don't you let the Devil put that over on you. I've showed you his whole program of civilization, education, science. He's got it right into the church, and don't you listen to that. Keep your head out of them old dirty televisions and things and...
E-166 В нашем отрывке говорится: “Не сообразуйтесь, но преобразуйтесь”. Не входить и говорить: “В воскресенье я был утвержден в члены”. Нет. Войди и будь преображен прямо сейчас, преобразуйся из того, какой ты сейчас, в того, каким Бог хочет тебя видеть.
E-166 Our text says, "Be not conformed, but be ye transformed." Not go in and say, "I was confirmed Sunday." No. Go in and be transformed right now, transformed from what you are to what God wants you to be.
E-167 Так вот, все зависит от того, какое в вас семя. Если в вас вложили интеллектуальное, образовательное семя, то оно может делать только одно — обезобразить вас, вот и все, как сына или дочь Божью. Оно только на это и способно. Сегодня люди, как я посмотрю, они ведут себя так, будто даже не верят, что Бог вообще существует.
E-167 Now, it depends on what kind of seed that's in you. If an intellectual, educational seed has been placed in you, there's only one thing it can do: deform you; that's all. To a son or daughter of God, it's the only thing it can do. People today, as I look out, they act like they don't even believe there is a God.
E-168 Извините за такие слова. Если это кого-то задело, я этого не хотел. Пару воскресений назад моя дочь позвала меня к телевизору посмотреть религиозное пение. Оно идет в воскресное утро. Я хотел послушать Орала Робертса по его программе, я их попросил позвать меня. Сказали: “Ты только послушай, это грандиозное песнопение”. Мой сын, который стоит там, тоже сказал мне об этом. И я включил этот ящик…
E-168 Pardon this expression. If anybody feelings is hurt by this, I don't mean it. A couple of Sunday's ago I was invited by my own daughter to come in to a television set and to watch a religious singing. It's at Sunday morning. I wanted to hear Oral Roberts on his program. I told them to let me know. Said, "You hear this, this is a great hymn sing." My son standing there told me about it too. And I turned that set...
E-169 Мы арендуем у женщины, у которой дома телевизор. В своем доме я ни за что не собираюсь его иметь. Ни в коем случае. Я не хочу, чтобы эта штука была у меня дома. Я разнес бы его из ружья. [Собрание смеется—Ред.] Я не хочу иметь ничего общего с этой пагубой. Так точно! Но взяли…
E-169 We rent from a woman that has the television in her house. I never intend to have one in my house. No, sir. I don't want that thing in my house. I'd blow it out with my shotgun. I don't want nothing to do with that evil thing. No, sir. But took a...
E-170 Позвольте сказать про вас, аризонцы. Вы видели недавно результаты обследования школ, не так ли? Восемьдесят процентов детей в школах Аризоны страдают умственной отсталостью, шестьдесят семь процентов из них — от того, что смотрят телевизор. Как вам такое?
E-170 Let me tell you about you Arizonans here. You seen that analysis the other day of schools, didn't you? Eighty percent of the children in Arizona schools are suffering with mental deficiency, sixty-seven percent of them was by looking at television. How about that?
E-171 Точно — лучше из ружья его! Угу. Понимаете? Так вот, не давайте дьяволу вас этим опрыскивать. Ни в коем случае. Итак, люди, как я сказал, люди ведут себя так, будто им вообще не придется предстать на Суде.
E-171 You better use your shotgun. See? Now, don't let the Devil spray you with that. No, sir. Now, people, as I said, people act like they don't have to come to judgment.
E-172 Эти парни и девушки, там была одна семья индейцев, и чего там только не было. По-моему, того человека звали мистер Пул, который был ведущим. И я еще никогда не видел такой современной насмешки над псалмами, с которой они их исполняли: кучка Рикисов стояла там и размахивала руками.
E-172 These boys and girls, they had some Indian family, and whole lot of stuff. I think a fellow named Mr. Pool is the head of it. And if I ever seen a modern mockery of hymns, it was way they handled it; a bunch of Rickies standing there, shaking their hands up-and-down.
E-173 Я был очень рад увидеть этого молодого человека, который сегодня утром пел здесь; выглядел прилично, как настоящий мужчина. Мне это нравится. Иногда вы, предприниматели, приглашаете сюда группу таких Рикисов, которые тут стоят, выкрикивают и орут, и шумят, до того задерживают дыхание, что аж синеют в лице — это не пение, они просто издают много научного шума. Пение — это “мелодия из сердца”.
E-173 I certainly appreciated that young man here this morning that sang, looked decent like a real man. I--I like that. When you--you businessmen sometime here get a bunch of these Rickies that stand here, and hoop and holler, and carry on, and hold their breath till they're blue in the face; and that's not singing, that's just making a lot of scientific noise. Singing is melody from the heart.
E-174 И я подумал: “Какая жалость! Какой это позор!” Ведь под именем религии они ведут себя так, будто Бога вообще нет! Кто-то недавно сказал парню, который дружит с моей дочерью. Один парень-христианин сказал, язвительно высказался по поводу Адама и Евы, сказал: “Ева гуляла по саду.” Сказал: “Дети, вы видите вон там дерево? Тут-то ваша прародительница и разорила нас своей прожорливостью.” Можете себе представить, считается утвержденным Христианином, а берет обетование и Слово Божье и бросает их в свинарник?! Они ведут себя так, будто им не придется предстать на Суде. Но Бог подвергнет Суду все тайное. Они ведут себя так, будто Бога нет.
E-174 And I thought, "What a pity. What a shame it is." So of how under the name of religion, they act like there isn't no God. Someone said, the other day, to a boy that goes with my daughter. A Christian boy said, give it a smart remark about Adam and Eve, said, "Eve going through the garden, said, 'Children, you see that tree there?' Said, 'That's where your mother eat us out of house and home.'" Could you imagine, supposed to be a staunch Christian, that would take a promise and a Word of God and throw it off to a hog pen. They act like they don't have to come to judgment. But God will bring every secret into judgment. They act like there's no God.
E-175 Я не хочу называть их безумными, потому что в Библии сказано, что безумный — это нехорошее слово. Иисус так сказал. “Никого не называйте безумным”. Но в Псалмах 13:1: “Сказал безумец в сердце своем: ‘Нет Бога’.” Видите? Они…они не… Я не хочу называть их безумцами, но они ведут себя как таковые. Они ведут себя таким образом.
E-175 I don't want to call them a fool, because the Bible said... the fool, not right. Jesus said it isn't. "Don't call no man a fool." But in Psalms 14:1, "The fool hath said in his heart, 'There is no God.'" See? They--they're not... I don't want to call them fools, but they act like they are. See? They act like it.
E-176 Так что вы видите, где мы сегодня находимся; будто Бога вообще нет. “Я принадлежу к церкви! И все эти вещи, Библия — все это смех один. Наша церковь знает, куда она идет!” Да, прямиком в ад. Это точно, идут по той дороге через науку и образование, теологические семинарии и прочее, которые, как ветерок, подгоняют их в дороге. У Святого Духа нет никакой возможности дать о чем-нибудь откровение, семинария его уже давно урезала.
E-176 So you see where we're at today, like there is no God. "I belong to church. And all the whole thing, the Bible, is a big joke. Our church knows where they're going." Yeah, right straight to hell (That's exactly.), right on their road, right down through science and education, theological seminaries and things, just breezing them right down the road. The Holy Spirit doesn't have a chance to give a revelation on nothing; the seminary has done got it cut out.
E-177 Нас должен вести Святой Дух, а не семинария, не епископы и смотрители, и прочие. Святой Дух — наш Вождь. Угу.
E-177 The Holy Spirit is to lead us, not a seminary, not bishops and overseers, and so forth. The Holy Ghost is our Leader. Uh-huh.
E-178 Каин был именно таким человеком. Он был действительно очень религиозным. Так вот, если кроме религии больше ничего не нужно иметь, тогда Бог был несправедлив, осудив Каина. Потому что он был религиозным, он был таким же религиозным и искренним, как Авель. Запомните, он размышлял о Боге, он поклонялся Богу, у него была церковь, он построил жертвенник, он принес жертву, он молился, он поклонялся, но он был отвержен. Неважно, как… Исав тоже такой был. Видите?
E-178 Cain was such a person as that. He was very religious indeed. Now, if religion's all that you have to have, then God was unjust by condemning Cain. Because he was religious (See?) just as religious and sincere as Abel was. Now remember, he thought of God; he worshipped God; he had a church; he built an altar; he made a sacrifice; he prayed; he worshipped; but he was rejected. No matter how... Esau was also. See?
E-179 Религия, понимаете, — это дело сатаны: не погубить все полностью, а просто подвергнуть пагубному влиянию. Вот и все. Он не собирается погубить все полностью. О-о, не коммунисты, нет-нет, антихрист — это не коммунизм. В Библии сказано: “Это обольстило бы, если возможно, и Избранных”. Обращайте внимание не на железный занавес, а на пурпурный. Угу.
E-179 Religion (See?), that's Satan's business, not to kill the whole thing, but just contaminate it. That's all. He ain't going to kill the whole thing. Oh, not communists, no, no; the antichrist is not communism. The Bible said, "It would deceive the elected if it was possible." Don't notice the iron curtain, but the purple one. Uh-huh.
E-180 Но заметьте, Каин пришел поклониться, но в нем было ложное семя, семя змея. Его заворожило шипение змея, ибо он был семенем женщины. Он знал совершенную волю Божью, но он отказался ее исполнять. Вы знаете об этом? Сатана знает волю Божью, но наотрез отказывается ее исполнять.
E-180 But, notice. Cain come to worship, but he had the wrong seed in him: serpent's seed. The hiss of the serpent had hissed over him, for he was the seed of the woman. He knew the perfect will of God, but he refused to do it. Did you know that? Satan knows the will of God, but just refuses to do it.
E-181 Обратите внимание, он видел, что Бог подтвердил послание Авеля. Теперь я хочу, чтобы вы поразмыслили, примените немножко сейчас свой Фильтр мыслящего человека. Верное послание Авеля, которое Бог подтвердил как Истину! Теперь просачивается? Угу. Послание Авеля было принято, и Каин увидел это и знал, что Бог подтвердил истинность того послания. Но он просто не мог этого сделать. Видите? Его гордость удерживала его от этого. Верно, его гордость не давала ему это сделать. Он увидел, как Бог подтвердил послание.
E-181 Notice, he had seen God vindicate Abel's message. Now, I want you to think; use your thinking man's Filter now for a minute. Abel's correct message, that God vindicated to be the Truth... Are you drawing now? Uh-huh. Abel's message had been received, and Cain saw it and knowed that God had vindicated that message, right. But he just couldn't do it. His pride kept him from it. That's right, his pride kept him from doing it. He seen God vindicate the message.
E-182 Так что, видимо, сейчас людям очень трудно смириться перед Словом Божьим. Они просто не хотят это сделать. Перед церковным вероучением они смирятся, безусловно, но не перед Словом Божьим.
E-182 So it seems to be now, so hard for people to humble themselves to the Word of God. They--they just don't want to do it. They'll humble themselves to the creed of the church, sure, but not to the Word of God.
E-183 Если вы хотите это найти, обратитесь… У меня тут есть места Писания, как раз на них я сейчас и ссылаюсь. Бытие 4:6 и 7, Бог сказал Каину, сказал: “Отчего поникло лицо твое? Почему ты ходишь такой раздраженный? Ты только что услышал послание, которое тебя расстроило”. Сказал: “А зачем ты все это делаешь? Отчего поникло лицо твое из-за того, что Я не пришел в твою церковь? Так почему же ты это сделал?”
Вы применяете Фильтр мыслящего человека? Видите?
E-183 If you want to find this, you go to... I got a Scriptures here, that's what I'm referring to here: Genesis 4:6 and 7. God said to Cain, said, "Why are your countenance fallen? Why are you all full of temper, walking around? You just heard a message that upset you." Said, "Well, what are you doing that for? Why are your countenances fell, because I didn't come into your church? So why did you do it?" Are you using a thinking man's Filter? See?
E-184 Или: “Почему не… Почему ты так смотришь?” Сказал: “Если ты делаешь хорошо, то возьми и сделай, как делает там твой брат, Я тебя приму и благословлю тебя. Я отвечу тебе таким же образом”. Но он просто не мог так сделать, и все. Он сказал: “А если не сделаешь, то грех неверия лежит у дверей”.
E-184 Or, "Why didn't... Why you looking like that?" Said, "If you'll do well, go do like your brother's doing out there; I'll receive you and bless you. I'll do for you the same thing." But he just couldn't do it. He said, "Now, if you don't, sin of unbelief lieth at the door."
E-185 Так вот, когда люди нам говорят: “Дни чудес прошли”. А они видят, что это так безупречно доказано и подтверждено, понимаете, все эти вещи, которые Бог обещал совершить в последние дни; Откровения 10 и Малахия 4 — все это так безупречно доказано. В чем же дело, братья? В чем проблема, а?
E-185 Now, when they tell us, "The days of miracles has passed." And they see it so perfectly vindicated and proved (You see?), all these things that God promised He'd do in the last days, of Revelations 10, Malachi 4, all those things so perfectly vindicated, what's the matter, brethren? What's wrong. See?
E-186 Если они этого не делают, неверие, что есть грех… Есть только один грех — это неверие. Это так. Вы осуждены не за то, что вы пьете, курите, жуете табак, носите шорты, делаете, что бы вы ни делали. Нет, не за это вы осуждены, а за то, что вы не верите. Если бы вы верили, вы этого не делали бы. Понимаете? Верующий такого не делает. Он берет Фильтр мыслящего мужчины, понимаете, видите, или Фильтр мыслящей женщины, тот или другой. Ладно. Но, вы видите, грех лежит у двери.
E-186 If they don't, unbelief, which is sin... There's only one sin; that's, unbelief. That's right. You're not condemned because you drink, smoke, chew, wear shorts, do whatever you do. No, that don't condemn you. It's because you don't believe. If you believed, you wouldn't do that. See? A believer doesn't do that. He takes a thinking man's Filter (See, see?), or a thinking woman's Filter, either one. All right. But, you see, sin lieth at the door.
E-187 Теперь заметьте, что из-за этого сделал Каин, и то же самое будет сегодня. Из-за этого Каин сознательно ушел грешником. Он сознательно был непослушным. С каждым человеком будет то же самое. Сознательно не послушался после того, как увидел, что Бог так подтвердил истинность послания Авеля, и отказался это делать. Тогда он поступил так же. Тогда он переступил разделяющую черту.
E-187 Now, notice what that done to Cain, and it's going to do the same today. It made Cain go away a willful sinner. He willfully was disobedient. Every person will be the same way. Willfully disobedient after he had seen Abel's message so vindicated of God, that it was the truth, and refused to do it. Done the same then. Then he crossed the dividing line.
There is a line you can cross. You know that, don't you? Now, ministers, both here and out in the--the telephone land where this broadcast is coming across the nation, do you realize that? When you see it's Scripture, and you won't do it, God won't always... He will... Oh, you'll go on, be blessed. So was every one of Israel, they lived right in the wilderness, and raised children, crops, and blessed, and everything, but every one of them eternally separated from God. Jesus said so. Oh, yes, God will bless you right on, but you're gone. Certainly. That's what the Bible says now; that's what He said.
Notice, you can cross the separating line. Do you believe that? Cain did.
E-188 Можно переступить эту черту. Вы это знаете, не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Служители, как здесь, так и слушающие по телефону по всей стране, куда идет эта трансляция, вы это осознаете? Когда вы видите, что это по Писанию, и не хотите это исполнять, Бог не всегда будет… Он… О-о, вы и дальше будете благословлены. Так было и с каждым в Израиле, они так и жили в пустыне и растили детей, получали урожаи, благословения и все такое, но “они все до одного навечно отделены от Бога”. Иисус так сказал. О-о, да, Бог будет и дальше вас благословлять, но с вами кончено. Конечно. Именно так говорится в Библии, так Он сказал. Обратите внимание, можно переступить разделительную черту. Вы верите в это? [“Аминь”.] Каин это сделал.
E-189 Let--let's just turn over here in a minute; I got Hebrews 10:26. Let's see if I can find that right quick. The Book of Hebrews, the 10th chapter and the, I believe, the 26th verse. I got it wrote out here. Just a minute, if you'll bear with me, and let's just read It a minute. All right, here we are.
For if we sin wilfully after that we... received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin,
But a certain fearful looking for of judgment and the fiery indignation, which shall devour the adversary.
E-189 Давайте откроем на минутку, у меня записано Евреям 10:26. Я попробую быстренько найти. Послание к Евреям, 10-я глава, мне кажется, 26-й стих. У меня это тут записано. Одну минутку, потерпите меня, пожалуйста, и давайте немножко прочитаем. Хорошо, вот оно.
Ибо, если мы, получивши познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грех,
Но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противника.
E-190 That's THUS SAITH GOD'S HOLY WORD. If we disbelieve willfully after we have seen It and heard It, then we're across the line. There'll never be no more forgiveness for it; you've crossed the line.
"Oh," you say, "God still blesses me." Oh, yeah.
E-190 Это ТАК ГОВОРИТ СВЯТОЕ БОЖЬЕ СЛОВО. Если мы произвольно не верим, после того как увидели и услышали Это, тогда мы переступаем черту. Этому уже никогда не будет прощения — переступили черту.
“О-о, — вы скажете, — Бог по-прежнему меня благословляет”. О-о, да.
E-191 Remember Israel, the borderline... When God gave them a promise, over in the holy land--in the land, it was good, of milk and honey. And when Moses sent out Caleb and Joshua, and the spies, to go over, spy out the land, and brought back the vindicated evidence.
E-191 Вспомните Израиль, на пограничной черте. Когда Бог дал им обетование, в святой земле…в той земле…она была хороша молоком и медом. И когда Моисей отправил Халева и Иисуса Навина, и соглядатаев пойти и высмотреть землю, и принести назад очевидное доказательство.
E-192 The ten of them said, "We cannot do it. We're unable. Look at the difficult there. We'll be fanatics. We got these little bitty things to fight with. Look what they got. We--we can't do it. We're not able to do it."
E-192 Десять из них сказали: “Мы не можем этого сделать. Мы не способны. Посмотрите, как это трудно. Мы станем фанатиками. Нам придется сражаться со всякими мелочами. Посмотрите, что у них. Мы…мы не сможем это сделать. Мы не способны это сделать”.
E-193 Joshua and Caleb said, "We're more than able to do it. God made the promise."
E-193 Иисус Навин и Халев сказали: “Мы больше, чем способны это сделать! Бог дал обетование”.
E-194 And, remember, they turned back. That was at Kadesh-barnea. And they turned back and become wanderers in the wilderness. And every one of them died and is lost eternally. Jesus said so.
E-194 И, помните, они повернули назад. Это было в Кадес-Варни. И они повернули назад и стали скитальцами в пустыне. И они все до одного умерли и погибли навечно. Иисус так сказал.
E-195 Don't cross that separating line. See? "When you know to do good, and doeth it not, to you it's sin."
E-195 Не переступайте ту разделительную черту, понимаете. “Когда ты разумеешь делать добро и не делаешь, грех тебе”.
E-196 Israel did the same. After they seen Moses vindicated, and then let Balaam spray them, that precious vindicated seed... Pastor, don't you never say nothing against this Word. Look at Balaam, he was a prophet, and he seen the seed of God vindicated. But under his own great denomination that he lived in, Moab, seen that bunch of wanderers coming through the land; he sprayed it, and said, "Well, wait a minute. We're all Christians. We're all believers. Why, our fathers and your fathers are the same. Aren't we Lot's children? Wasn't Lot Abraham's nephew? Aren't we all the same? Let's marry one another." And Israel, as Eve in the garden of Eden, let Satan spray her, he also sprayed Israel through a false prophet. When, the real prophet was with them, with vindicated Word. But by an intellectual knowledge conception, he sprayed them. Think of it. Now, it was never forgiven; the sin was never forgiven.
E-196 Израиль сделал то же самое. После того, как увидели подтверждение Моисея, они потом позволили Валааму опрыскать их, то драгоценное подтвержденное Семя. Пастор, ни в коем случае не говори ничего против этого Слова. Посмотрите на Валаама, он был пророком, и он видел подтвержденное Семя Божье. Но под влиянием его собственной великой деноминации, в которой он жил — Моав увидел, что через ту землю проходила эта толпа скитальцев — он опрыскал их и сказал: “Так, подождите минутку. Мы же все Христиане. Мы все верующие. Ведь у нас и у вас общие отцы. Разве мы не дети Лота? Разве Лот не племянник Авраама? Разве мы все не одинаковые? Давайте вступать друг с другом в брак”. И Израиль, [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] как Ева в Эдемском саду позволила сатане опрыскать ее, он опрыскал также и Израиль через лжепророка. Тогда как с ними был настоящий пророк с подтвержденным Словом. Но понятиями интеллектуального знания он их опрыскал. Подумайте об этом. Так вот, это так и не было прощено, этот грех так и не был прощен.
E-197 The seeds rotted right in the path of duty on the road to the promised land. Every one of them perished and rotted, right straight in church in the line of duty following God, and let Satan spray that intellectual spray over them, educational, intellectual conception, saying, "Why, we're all the same; we're all children of God." You're not. But he let that false teacher there spray them with that intellectual conception that he had of it.
E-197 Семена сгнили прямо при исполнении своего долга, по дороге в обетованную землю. Они все до одного погибли и сгнили прямо в церкви, при исполнении своих обязанностей, следуя за Богом. И позволили сатане опрыскать их этими интеллектуальными ядохимикатами, образовательным, интеллектуальным понятием, говоря: “Ведь мы же все одинаковые, мы все дети Божьи”. Нет, не все! Но он позволил тому лжеучителю опрыскать их таким интеллектуальным понятием, которое у него было об этом.
E-198 And just like the Ecumenical Council's doing right now (See?), same thing, "Why, we'll all join together in one great organization." Your whole organizational system's of the Devil. It's the mark of the beast, in the Bible. I'll have the book on it pretty soon, the Lord willing.
E-198 И точно так, как сейчас делает Экуменический Совет, видите, то же самое: “Ведь мы все объединимся в одну огромную организацию”. Вся ваша организационная система — от дьявола. В Библии она называется клеймом зверя. Очень скоро я выпущу книгу на эту тему, если Господь позволит.
E-199 Notice, in Noah's time, seeing the Word being erected to float... Now, let me make a little remark here. The Word is being put together for to be transformed from the ground to the skies. Seeing the structure of the thing; but with their intellectual conceptions, laughed in the face of the prophet, Noah, when he was prophesying of the end time. But what did... That structure was made of the Word of God, pitched inside and out with prayer and faith. When the rains come, all the intellectual conceptions of religions died and rotted right in the--right in their churches, right upon the earth. And the ark floated above it all. The scientific spray seed rotted right in judgment.
E-199 Обратите внимание, во времена Ноя, когда видели Слово, построенное к отплытию… Позвольте сейчас заметить: Слово было сооружено для того, чтобы преобразиться от земли до неба. Видели это строение, но со своими интеллектуальными понятиями смеялись в лицо пророка Ноя, когда он пророчествовал о конце времени. Но что же… Это сооружение было создано Словом Божьим, осмолено внутри и снаружи молитвой и верой. Когда начался дождь, все интеллектуальные понятия религий умерли и сгнили прямо в…прямо в их церквях, прямо на земле. А ковчег проплывал над всем этим. Видите? Научное опрысканное семя так и сгнило во время суда.
E-200 What are we trying to do anyhow? Are we trying to establish our church or are we trying to establish the Word of God? What are we trying to do? What are we working at? Are we trying to get the people back into this? What is this great Eve trying to do here in this last days, this church Eden?
E-200 Что мы, в конце концов, пытаемся сделать: мы стараемся учредить свою церковь, или же мы стараемся утвердить Слово Божье? Что же мы пытаемся сделать? Чем мы занимаемся? Пытаемся ли мы вернуть к Нему людей? Что же пытается сделать эта великая Ева в эти последние дни, этот церковный Эдем?
E-201 I'm going to have to quit right away, brother, 'cause it's--it's getting too late. [A brother says, "Go on!"--Ed.] Just give me just about fifteen more minutes, and I'll stop on my--my Scriptures here. All right. I know. We'll... The people probably wants to get in here and clean this up. But I--just seem like it's hard for me to quit. I'll hurry. All right.
E-201 Мне нужно будет уже скоро заканчивать, брат, потому что прошло очень много времени. [Брат говорит: “Продолжай!”—Ред.] Только дайте мне еще минут пятнадцать, и я остановлюсь на этих местах Писания. [“Конечно, продолжай”.] Да. Хорошо. Я знаю. Мы… Люди, наверное, хотят сюда прийти и все убрать. Но я…вообще, мне трудно закончить. [“Ничего, продолжай. Нет никакой спешки”.] Я потороплюсь. Хорошо.
E-202 Look, the great scientific, educational, hybrid Eve today, called the church, what's she trying to do? Is she trying to exalt God's Word, and let the people do the way they're doing? They're not using a thinking man's Filter, or God's Filter. Look what they're producing. They're exalting themselves. The church is, in her deformed seed of knowledge program, has caused the whole race to be scientifically ignorant of the Word of God. Now, I'll catch those remarks; I'm not going to hold on them too long now, to get finished. Scientifically ignorant... When God, right here on the earth, doing the things that He's doing by His promised Word, and they ignore It and walk away because they are scientifically ignorant: scientifically ignorant.
E-202 Смотрите, сегодняшняя великая, научная, образованная, гибридная Ева, называемая церковью, что же она пытается сделать? Пытается ли она превознести Божье Слово, а людям позволяет поступать так, как они поступают? Они не используют Фильтр мыслящего человека, или Божий Фильтр. Посмотрите, что они порождают. Они превозносят самих себя. Церковь своим обезображенным семенем познавательной программы сделала все человечество учено-несведущим в Слове Божьем. Так вот, я… Уловите эти высказывания, я уже не стану слишком долго на них останавливаться, чтобы закончить. Учено-несведущие! Когда Бог прямо здесь, на земле, совершает все то, что Он совершает, по Своему обетованному Слову, а они Его игнорируют и уходят прочь, потому что они учено-несведущие. [Брат Бранхам делает паузу, читая записку—Ред.] Учено-несведущие!
E-203 I was smiling then because of Brother Williams here, wrote over here on a piece of paper, "You stay at all afternoon," something. But I appreciate that, that's really fine.
E-203 Я тогда улыбнулся потому, что Брат Уилльямс написал здесь на бумажке: “Можешь говорить целый день”, как-то так. Но… Я признателен за это, это действительно приятно.
E-204 But the people are--are willfully sinning. It's brought the--the whole system of church world today into a willful sin against God. Why, common decency will prove to you that it's right. All right.
A lust veil blinded her eyes, to the Word of God, and she finds herself naked again. You know, God, in Revelations 3 said, "Come, buy some eye salve from Me, that your eyes might be opened." See? The eye salve is His Word.
E-204 Но на-…люди умышленно грешат. Вся система сегодняшнего церковного мира из-за этого повержена в умышленный грех против Бога. Даже простое чувство приличия подтвердит вам, что это так. Ладно. Завеса похоти ослепила ее глаза на Слово Божье, и она опять оказывается нагой. Вы знаете, Бог в Откровении 3 сказал: “Придите, купите у Меня глазную мазь, чтобы открылись ваши глаза”. Видите, глазная мазь — это Его Слово.
E-205 You know, they say, "Well, this man studied forty years to get his degrees. He's a B.L.D., D.D., and all this." It...
E-205 Знаете, люди говорят: “Этот человек сорок лет проучился, чтобы получить ученые степени. Он доктор, бакалавр права, доктор богословия и все такое”. Это…
E-206 You know what Jesus said about that? He said, "Let a man deny himself." Paul did.
You say, "That don't mean that."
E-206 Вы знаете, что об этом сказал Иисус? Он сказал: “Пусть человек отвергнет себя”. Павел так сделал.
Вы скажете: “Тут не это имеется в виду”.
E-207 Well, why did Paul follow it up for then? He said, "I never come to you with enticing words of man's wisdom, because you'd build your hopes upon that. But I come to you in power and manifestations of the Holy Ghost, that your word would be--your faith would be built on the Word of God, not the manifestations of a wisdom."
E-207 Тогда почему же Павел так поступал? Он сказал: “Я не прихожу к вам с обольстительными словами человеческой мудрости, потому что вы бы на это возлагали свои надежды. Но я прихожу к вам в силе и проявлениях Святого Духа, чтобы ваше слово было…ваша вера была утверждена на Слове Божьем, а не на проявлениях мудрости”.
E-208 It seems that people's lost their common decency and modesty. They're not like they used to be. It used to be when the prophet said THUS SAITH THE LORD, the people trembled. Yeah, they certainly did. The people moved, for they was afraid. But now they lost all their scare of it. They don't fear God.
E-208 Похоже, что люди лишились чувства приличия и благопристойности. Они не такие, какими были раньше. Раньше, когда пророк говорил: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”, — люди трепетали. Да, точно трепетали. Люди действовали, потому что они боялись. А теперь у них пропал к Этому всякий страх. Они не боятся Бога.
E-209 Solomon said, "The--the fear of God is the beginning of wisdom," just the beginning of it.
E-209 Соломон сказал: “Страх Божий — это начало мудрости”, —только ее начало.
E-210 But the prophet can speak THUS SAITH THE LORD; the people say, "Nonsense." See, there's not a hope for them. It's... They say, "Why, we're smart. We're intellectual; we don't have to take that kind of stuff. We know what we're talking about."
E-210 А пророк может сказать ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, люди говорят: “Чепуха!” Видите, они — безнадежны. Это…они говорят: “Ведь мы же умные. Мы — интеллектуалы, зачем нам принимать такую чепуху?! Мы знаем, о чем говорим!”
E-211 It's also an old proverb, that fools will walk with hobnailed shoes, where Angels fear to trod. Certainly.
E-211 Есть также старая пословица: “Глупцы полезут в кованых сапогах туда, куда Ангелы боятся ступать”. Конечно.
E-212 Now, what is the transformation? (Quickly.) How do we get it? What does the transformation? God does it by the Spirit of His Word. He transforms. He plants His Seed, throws His Spirit on It, and It brings forth the product. His Holy Spirit transforms the Seed Word in to be vindicated of its kind.
E-212 Так вот, что такое преображение? (Быстренько.) Как мы его получаем? Что совершает преображение? Бог совершает его Духом Своего Слова. Он преображает. Он насаждает Свое Семя, низводит на Него Свой Дух, и Оно приносит плод. Понимаете? Его Святой Дух преображает Семя-Слово, чтобы подтвердить Его по роду Своему.
E-213 What kind of a seed you are, that shows just what's in you. You can't hide it. Whatever you are inside, it shows outside. You just can't keep from it. You can't make that tree anything but what it is. See, it's--it's going to be that way. The Holy Spirit transforms the seeds that's on the inside of it. No matter what kind of a seed it is, It'll transform it. If it's evil, it'll bring forth evil. If it's a hypocrite, it'll bring forth a hypocrite. If it's a genuine Word of God, it'll bring forth a genuine son or daughter of God, through a thinking man's Filter. When the Seed comes up, it comes through That; It produces a son and daughter of God.
E-213 Какое вы семя, то и показывает, что именно в вас. Этого не скроешь. Какие вы внутри, показывается снаружи. Этого просто не избежать. Невозможно сделать дерево таким, каким оно не является. Понимаете, так…таким оно и останется. Святой Дух преображает семена, которые находятся внутри. Каким бы ни было семя, Он его преобразит. Если оно злое, оно и принесет зло. Если это лицемер, то и получится лицемер. Если это истинное Слово Божье, то Оно принесет истинного сына или дочь Божью через Фильтр мыслящего человека. Когда всходит Семя, Оно проходит через Него, из Него получается сын и дочь Божьи.
E-214 One day when the world lay in the darkness of chaos, God... Now, listen close, 'cause we're not going to speak, just a little bit longer.
Look. One day when the world was again in all kinds of religions, washing hands, pots, wearing different robes and bonnets, and so forth, it lay in the midst of another chaos. The genuine Israel of God had been so perverted from the laws and statutes of God, Jesus said, "You with your traditions make the Word of God of no effect to the people by your traditions." And look at them holy priests, they call them; and Jesus said, "You are of your father, the Devil, and his works you do." See, that's exactly what He said.
E-214 Однажды, когда мир находился в темноте хаоса, Бог… Итак, слушайте внимательно, потому что мы не будем говорить…еще чуть-чуть. Смотрите. Однажды, когда мир вновь был во всевозможных религиях: омовение рук, кружек, разные наряды, головные уборы и прочее, он находился в очередном хаосе. Истинный Израиль Божий настолько отвратился от законов и уставов Божьих, Иисус сказал: “Вы своими преданиями делаете Слово Божье бездейственным для людей, своими традициями”. И посмотрите на тех “святых священников”, как их называли, а Иисус сказал: “Вы — от отца вашего, дьявола, и его дела исполняете”. Видите, именно так Он сказал.
E-215 Now, when the world lay in that kind of a fix, God's Spirit moved again upon a Seed that was predestinated. He translated and transformed Isaiah 9:6 of Its promise; He, God, was made in human flesh to save that chaos time. When man was made in the image of God, here comes God, by the prophet foreseeing it... Now, remember the Word, the prophet foresaw it, just the same prophet that seen Satan in this last days (See?), of this educational program and things he has, religious program. The same prophet, Isaiah 9:6, said, "Unto us a Child is born, to us a Son is given; and His Name shall be called Counseller, The Prince of Peace, The Mighty God, The Everlasting Father. And of His reign there'll be no end." And that Word's God's Word. And the Spirit moved upon that Word, and It formed in the womb of a virgin (Amen.), a son is born, not created, born.
E-215 Так вот, когда мир находился в таком положении, Божий Дух снова сошел на предопределенное Семя. Он переселил и преобразил Свое обетование из Исайи 9:6: Он, Бог, поселился в человеческой плоти, чтобы спасти от того периода хаоса. Когда человек был создан по образу Божьему, вот приходит Бог, посредством того, что это предвидел пророк… Итак, запомните, Слово…пророк предвидел это, тот же самый пророк, который видел сатану в эти последние дни, понимаете, с этой образовательной программой и прочим, что у него есть, с религиозной программой. Тот же пророк, Исайя 9:6, сказал: “Младенец родился нам, Сын дан нам; и нарекут Имя Ему: Советник, Князь Мира, Крепкий Бог, Отец Вечности. И владычеству Его не будет конца”. И это Слово является Божьим Словом. И Дух сошел на то Слово, и Оно сформировалось в утробе девственницы: (аминь), “Сын родился”, не сотворен, а “родился”.
E-216 Satan tried and tried again to spray It. He took Him up and said, "If you are what you say you are, then do some of this healing here for me. Show me how you can do it. Turn this bread--and this stones into bread. Let's see you take a dive, because the Scripture says you'll do it."
E-216 Вновь и вновь сатана пытался Его опрыскать. Он возвел Его и сказал: “Если Ты — Тот, как Ты о Себе говоришь, тогда соверши тут для меня какое-нибудь исцеление. Покажи мне, что Ты можешь это сделать. Преврати этот хлеб и…эти камни в хлеб. Посмотрим, как Ты сбросишься вниз, потому что в Писании говорится, что Ты это сделаешь”.
E-217 Yeah, but see them religious devils today still saying that same thing? "If there's such a thing as Divine healing; here lays Brother So-and-so, let's see you heal him."
E-217 Да, но видите, как сегодня эти религиозные бесы до сих пор говорят то же самое? “Если Божественное исцеление существует, тут лежит Брат Такой-то, посмотрим, как ты его исцелишь”.
E-218 That same Devil stood at Jesus, at the cross, said, "If thou be the Son of God, come down off the cross."
E-218 Тот же самый дьявол стоял около Иисуса на кресте, говоря: “Если Ты — Сын Божий, сойди с креста”.
E-219 The Word said He was the Son of God. The Spirit proved He was the Son of God. Isaiah 9:6 was fulfilled. And the other night, many of you in the broadcast heard how that we give sixty-some-odd Scriptures almost, I believe, about proving that the Scripture said that That was Him.
E-219 В Слове сказано, что Он был Сыном Божьим. Дух доказал, что Он был Сыном Божьим. Исайя 9:6 исполнилось. И недавно вечером многие из вас слышали по радиопрограмме, как мы перечислили, по-моему, около шестидесяти с чем-то мест из Писания, доказывая, что в Писании сказано, что это был Он.
E-220 Oh, Satan tried and tried again to do everything. One night, laying on the back of a ship, he seen Him asleep. And he said, "I'll destroy Him right now." But he couldn't.
E-220 О-о, сатана пытался вновь и вновь, чего только ни делал. Однажды вечером он увидел, что Он заснул, лежа на киле корабля. И он сказал: “Я сейчас же уничтожу Его”. Но он не смог.
E-221 He tried to tempt Him into doing the wrong thing, but he couldn't do it. Why? He had been sprayed with the repellent of predestination. It can't be deceived. No, no. The Word said He'd be here. Amen. There ain't no devil going to bother Him, and no other son of God predestinated to take his place. He's sprayed with a repellent. Satan's poison, denominational doctors don't even touch Him at all. He moves right along, nothing going to bother him. See? It didn't have any effect upon Him.
E-221 Он пытался искусить Его, чтобы Он поступил неправильно, но он не смог этого сделать. Почему? Он был опрыскан защитной аэрозолью предопределения. Он не может быть обольщен. Нет-нет. В Слове было сказано, что Он придет. Аминь. Никакой бес Его не побеспокоит, и никакого другого сына Божьего, предопределенного занять свое место. Он опрыскан защитной аэрозолью. Яд сатаны, деноминационные доктора на Него вообще никак не подействуют. Он движется дальше, ничто Его не побеспокоит, понимаете. Это не оказывало на Него никакого воздействия.
E-222 "Well, I'll make You the bishop of all the earth. I have rule over it. If you'll just worship me, come on join my group, I'll--I'll make You the ruler. I'll step down, let You up."
E-222 “Ведь я поставлю Тебя епископом над всей землей. Я управляю ей. Если только поклонишься мне, давай, присоединяйся к моей группе, я…я сделаю Тебя правителем. Я уйду в сторонку, а Тебя вознесу”.
E-223 He said, "Get behind Me, Satan. It is written, 'Thou shall worship God, the Word, and Him only shall Thou serve.'" Then one day...
On this great Person, I'd like to stay there awhile.
E-223 Он сказал: “Отойди от Меня, сатана. Написано: ‘Богу, Слову поклоняйся и Ему одному служи’.” Потом однажды…
Я хотел бы немножко остановиться на этой великой Личности.
E-224 But one day, the Spirit moved upon Him again; 'cause there was some Word had been wrote about Him, come from God, through the prophet, "And He was led to the slaughter like a lamb." And the Spirit moved upon Him, and led Him, and sent Him to Calvary's cross. There He died. And everything that was spoke of Him in His death, was fulfilled to bring Light and Life to all the predestinated seed of God that was upon the earth. He brought the way to do it. Here is the Seed; the Spirit brings the Life, transforming sons and daughters of God from the world in this dark chaos in to be sons and daughters of God.
E-224 Но однажды над Ним снова начал двигаться Дух, потому что о Нем было написано определенное Слово, пришедшее от Бога через пророка: “И, как агнец, Он был веден на заклание”. И на Него сошел Дух и повел Его, и послал Его на Голгофский крест. Там Он умер. И все, сказанное о Его смерти, исполнилось, чтобы принести Свет и Жизнь всему предопределенному семени Божьему, которое было на земле. Он проделал путь, как это сделать. Вот Семя, [Брат Бранхам хлопает по Библии—Ред.] а Дух приносит Жизнь, преображая сынов и дочерей Божьих из мира, в этом темном хаосе, в сынов и дочерей Божьих.
E-225 Don't stumble at that word, "predestination." I know you do. But, listen, It's not my word. It's one of God's Words. You want to read it, read Ephesians 1:5, which, "He has predestinated us to the adoptions of sons through Jesus Christ." See?
E-225 Не претыкайтесь на этом слове “предопределение”. Я знаю, что вы претыкаетесь. Но, послушайте, это не мое слово. Это одно из Божьих Слов. Если хотите это прочитать, прочитайте Ефесянам 1:5: “Он предопределил нас к усыновлению через Иисуса Христа”. Видите?
E-226 Just let me just break it just a minute, in a--just a minute to break this out of your mind. Look. Just as you were in your father at the beginning, a germ seed... Did you know that, every one of you? You were in your great-great-great-grandfather also, did you know that?
E-226 Только дайте мне минутку, чтобы это выбить, через…только минутку, чтобы выбить это из вашей головы. Смотрите. Точно как вы были в начале в своем отце как зародыш семени… Вы знаете об этом, каждый из вас? Вы также были в своем пра-пра-прадеде, вы знаете об этом? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-227 Read the Book of Hebrews, where that we find that Levi paid tithes when he was in the loins of Abraham, four generations behind him. When Abraham paid tithes to Melchisedec, it was accounted to his great-great-grandson down below him, and he was then in the loins of Abraham. There you are. See?
E-227 Прочитайте Послание Евреям, в котором мы находим, что Левий заплатил десятину, когда был в чреслах Авраама за четыре поколения до него. Когда Авраам заплатил десятину Мелхиседеку, это засчиталось его пра-правнуку после него, а он тогда был еще в чреслах Авраама. Вот вам, пожалуйста. Видите?
E-228 You were in the loins of your father, but your father could not have any fellowship with you until you was transformed into a body of flesh.
E-228 Вы были в чреслах своего отца, но ваш отец не мог иметь с вами общения, пока вы не преобразились в плотское тело.
E-229 My son there was in me. I--I--I wanted a son, but he was in me then. See? He was in me then. But through wedlock, he was transformed into a man like me, and then he become like me.
E-229 Мой сын находился во мне. Я…я хотел иметь сына, но тогда он был во мне. Понимаете? Тогда он был во мне. Но через брачный союз он преобразился в человека, подобного мне, и тогда он стал таким, как я.
E-230 And you become like your parents (See?), 'cause it was in you to begin with. Now, if we are the sons of God, His attributes... Which you are an attribute of your father, not your mother; your father. The germ lays in the father. See? And now. your mother was an incubator that bear you, bear the seed of your father. See?
E-230 А вы стали такими, как ваши родители, понимаете, потому что это было в вас с самого начала. Так вот, если мы — сыны Божьи, Его атрибуты… А вы — атрибут своего отца, не своей матери, а своего отца. Зародыш находится в отце. Понимаете? И вот, ваша мать была инкубатором, носившим вас, носившим семя вашего отца. Понимаете?
E-231 And the earth, in flesh, is also the incubator that bears the seed of God. See, just exactly. Not the world, how great the world is; it's how great the God that made it. See, see?
E-231 И земля, по плоти, — это тоже инкубатор, носящий семя Божье. Видите, в точности. Не мир, не как велик мир, а как велик Бог, создавший его. Понимаете? Видите?
E-232 Now, if you are a son and daughter of God, then you were in God at the beginning. You're His attribute. If you wasn't there then, then you never was or never will be.
E-232 Так вот, если вы — сын и дочь Божья, тогда вы были в Боге в начале. Вы — Его атрибут. Если вы там не были тогда, то вы никогда не были и никогда не будете.
E-233 'Cause, I cannot bear, from my loins, the son of this man here or that man there, I can only bear my own sons, and they would bear my likeness. Hallelujah. You see it?
E-233 Потому что я не могу родить из своих чресл сына вот этого человека или вот того человека, я могу рождать только своих собственных сыновей, и они будут иметь мое подобие. Аллилуйя. Вы понимаете?
E-234 Sons and daughters was in God at the beginning. Now, look. You've got Eternal Life, you say. We believe it, that we got Eternal Life. Well, there's only one form of Eternal Life, and that's God. That's the only thing that is eternal, is God. Then if you've got Eternal Life, that Life that's in you always was, and you were in the loins of God before there even was a world. And when the Word Itself... Jesus Himself is called the Word, and in St. John 1, said, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." Then you were in the loins of Jesus, and went to Calvary with Him. You died with Him, and you raised with Him. And today we're setting in heavenly places in Him, filled with His Spirit, sons and daughters of God. Die with Him, raised with Him. Sure.
E-234 Сыны и дочери были в Боге в начале. Теперь смотрите. Вы говорите, что имеете Вечную Жизнь. Мы в это верим, что у нас есть Вечная Жизнь. А ведь есть только одна форма Вечной Жизни — это Бог. Только Он Вечен, то есть, Бог. Значит, если вы имеете Вечную Жизнь, то находящаяся в вас Жизнь всегда существовала, и вы были в чреслах Бога еще даже до существования земли. И когда Само Слово…Сам Иисус назван Словом, и в Святого Иоанна 1 сказано: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. Значит, вы были в чреслах Иисуса и пошли с Ним на Голгофу. Вы умерли вместе с Ним, и вы воскресли с Ним. И сегодня мы восседаем в Небесных местах в Нем, наполненные Его Духом, сыновья и дочери Божьи. Умерли с Ним, воскресли с Ним. Безусловно.
E-235 Now, then, now... Now you can fellowship with Him. You couldn't back there, because you were just a Word in Him, a seed. But now He's manifested you, and now He wants you to fellowship with Him. Then He came down, was made flesh so He could perfectly fellowship with you. See the perfect fellowship? Oh, my, them deep mysteries of God, how wonderful. See, God could not fellowship in the Spirit, so God became man with us.
E-235 Так вот, следовательно…итак, теперь вы можете общаться с Ним. В то время вы не могли, потому что вы были в Нем всего лишь Словом, семенем. Но теперь Он вас проявил, и сейчас Он хочет, чтобы вы с Ним общались. Тогда Он сошел, стал плотью, чтобы Он мог иметь с вами совершенное общение. Видите совершенное общение? О-о, вот это да, эти глубокие тайны Божьи! Как чудесно! Видите, Бог не мог общаться в Духе, поэтому Бог стал человеком вместе с нами.
E-236 Jesus Christ was God Himself manifested, 'cause, He was a Son because He was begotten, but it was just a Tabernacle for Him to live in. "No man has seen God at any time, but the only Begotten of the Father has declared Him." God built Hisself a House, a body to live in, come down so that you could touch Him. I Timothy 3:16, "Without controversy, great is the mystery of godliness; for God was manifested in the flesh, seen of Angels, believed on, received up into heaven." See? Now, He...
E-236 Иисус Христос был Самим Богом проявленным, ведь Он был сыном, потому что Он был рожден, но это была всего лишь хижина, в которой Он мог жить. “Бога не видел никто никогда, но Единородный от Отца явил Его”. Бог построил Себе дом, тело, чтобы в нем жить, сошел, чтобы вы смогли прикоснуться к Нему. 1-е Тимофею 3:16: “Беспрекословно — великая тайна божественности: ибо Бог явился во плоти, показал Себя Ангелам, принят верою, вознесся в Небеса”. Видите? Так вот, Он…
E-237 You being flesh, and Him being flesh, then you can fellowship one with, 'cause He was God's attribute of love. God is love. Is that right? And Jesus was God's attribute of love. And when the attribute of love was displayed, which that was God Himself; all the attributes that hung onto Him, come to Him, "All the Father has given Me, will come to Me." Sure, they had to be predestinated. If it wasn't, you won't be there. That's all. Certainly.
E-237 Вы в плоти, и Он в плоти, тогда вы можете друг с другом общаться, потому что Он был Божьим атрибутом любви. Бог есть любовь. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] И Иисус был Божьим атрибутом любви. И когда был проявлен атрибут любви, которым был Сам Бог, все принадлежащие Ему атрибуты приходят к Нему: “Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне”. Они обязательно должны быть предопределены. Если не были, то вас там не будет. Вот и все. Конечно.
E-238 Now, we can fellowship, was through the--the riches of His Word, and in which you are a part of. You are part of the Word; 'cause He was the Word at the beginning; you're the Word now. See? I'm preaching tonight, or Sunday, or one of the days when I get in, about what the Word is. See? And now, you are part of the Word.
E-238 Теперь мы можем общаться в богатствах Его Слова, частью Которого вы являетесь. Вы — часть Слова, потому что Он был Словом в начале, а вы — Слово теперь. Понимаете? Я буду проповедовать сегодня вечером или в воскресенье, или когда-нибудь, когда приеду, о том, что такое Слово, понимаете. И теперь вы — часть Слова.
E-239 Listen. There's one thing I can't do. I can't brag on my ancestors. No, I come through an awful mess. My father was an Irishman. My mother was a Indian squaw, half Indian; her mother was a Indian, drawed a pension. Now, all of them, drunks, most all of them died with their shoes on, fighting, gun-fighters, and so forth. I can't brag on nothing about that, 'cause my ancestors and my family tree's terrible.
E-239 Послушайте. Есть одно, чего я не могу сделать. Я не могу похвалиться своими предками. Нет, в моем роду варится ужасная каша. Мой отец — ирландец. Моя мать — индианка, наполовину индианка; ее мать была индианкой, получала пособие. И вот, все они — пьяницы, почти все они умерли насильственной смертью: в драке, в перестрелке и так далее. Я ничем из этого не могу похвалиться, потому что родословная моих предков и моей семьи — ужасная.
E-240 But, brother, there's one thing I can brag on, I can brag on my Lord Jesus Who has redeemed me. And with His transforming power planted a seed by predestination, and I saw It. Whose son am I now? Yeah. I can brag on Him. And I've spent thirty-three years of my life bragging on Him. If He'd spare me another thirty-three years, I'll try to brag more on Him. See? I can brag on my Ancestors (Hallelujah.), He that redeemed me and planted the seed of Life in here, and let me look down upon this Word, sent down His Spirit and said, "Here It is. Speak this; it'll happen. Do that." And oh, my, I can brag on Him. How did He do it? Through the washing of the water by the Word, the Waters of separation, wish we could explain it.
E-240 Но, брат, я могу похвалиться только одним: я могу похвалиться моим Господом Иисусом, Который искупил меня и Своей преображающей силой, по предопределению, насадил семя, и я увидел Это. Чей я теперь сын? Да. Я могу хвалиться Им. И я прожил тридцать три года своей жизни, хвалясь Им. Если Он даст мне еще тридцать три года, то я постараюсь еще больше Им хвалиться. Понимаете? Я могу хвалиться своим Предком, аллилуйя, Тем, Кто искупил меня и посадил вот сюда семя Жизни, и дал мне воззреть на это Слово, послал Своего Духа и сказал: “Вот Оно. Изреки это, и так будет. Сделай это”. И, о-о, я могу Им хвалиться! Как Он это сделал? Через омытие водой посредством Слова, отделяющими водами, жаль, что нет возможности это объяснить.
E-241 True predestinated believers will stay with the Word because they are part of that Word.
E-241 Истинные, предопределенные верующие будут оставаться со Словом, потому что они — часть этого Слова.
E-242 Oh, wandering stars, how long will you wander? You Methodists, Baptists, Presbyterian, outsiders, whatever you might be, wandering stars from church to church, from pillar to place, and television to television, world to world, why don't you come home? He longs to have fellowship with you. He's longing for you. He wants to transform you by the renewing of your mind, not to the church or to the denomination, but to His Word, which you are a part if that desire is in you.
Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled. (See? Uh-huh.)
E-242 О-о, блуждающие звезды, сколько еще вы будете блуждать? Методисты, баптисты, пресвитериане, посторонние, кем бы вы ни были — блуждающие звезды: от церкви к церкви, с места на место и от телевизора к телевизору, от мира к миру, почему бы вам не прийти? Он жаждет иметь с вами общение. Он стремится к вам. Он хочет вас преобразить обновлением ума вашего не в церковь или в деноминацию, но в Свое Слово, частью Которого вы являетесь, если в вас есть это желание.
Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся. [Перевод с английского—Пер.] (Понимаете? Угу.)
E-243 And has sent His transforming power to bring you out of this deformity of religion that you're in. In this deformity chaos that we're in, God has sent His transforming power, His Word, vindicated, proven, to bring you out of this religious deformity of ignorance that you're walking in, "naked, blind, miserable, and don't know it." Think of it, friends.
E-243 И послал Свою преображающую Силу, чтобы вывести вас из этой обезображенной религии, в которой вы находитесь. В этот хаос безобразия, в котором мы находимся, Бог послал Свою преображающую Силу, Свое Слово, доказанное, подтвержденное, чтобы вывести вас из этого религиозного безобразия невежества, в котором вы ходите, “нагие, слепые, несчастные и не знаете этого”. Подумайте об этом, друзья.
E-244 You know, God sent His transforming power to fulfill His Word, and changed the whole body of Sarah and Abraham: transformed an old man and an old woman, because He promised He'd do it.
E-244 Знаете, Бог послал Свою преображающую Силу, чтобы исполнить Свое Слово, и полностью изменил тело Сарры и Авраама, преобразил пожилого мужчину и пожилую женщину, потому что Он обещал это сделать.
E-245 And what God promises to do, that He will do. There's nothing. Anything... Any perverted thing, God can't do nothing with it. But He will keep His Word, and He will send His Spirit. "I the Lord have planted It. I'll water It day and night, lest some should pluck it from My hands." The Bible says that.
E-245 А что Бог обещает сделать, то Он и сделает. Нет ничего, чего-либо… Если что-то извращено, Бог ничего не может с этим сделать. Но Свое Слово Он исполнит, и Он пошлет Своего Духа! “Я, Господь, насадил Это. Я буду поливать Это днем и ночью, чтобы никто не похитил Это из рук Моих”. Так говорится в Библии.
E-246 Oh, wandering stars, you with the desire in your heart. You've got to have it, or you wouldn't be setting here this morning. And you wouldn't be in those churches and auditoriums, and things you're in, out and across the land, if Something would--didn't even bring you in there. Some person spoke to you. Don't go any further. There's a washing of the water by the Word, that'll make you white as snow. Oh, sons of God, listen. Don't stay in that deformity. Come out of it. Abraham believed God, and called anything contrary...
E-246 О-о, блуждающие звезды, имеющие желание в своем сердце! Оно у вас точно есть, иначе вы сегодня не сидели бы здесь. И вы даже не находились бы в тех церквях и залах, и так далее, как сейчас, по всей стране, если бы Нечто не привело вас туда, если бы кто-то не сказал вам. Не идите дальше. Есть омытие водой посредством Слова, которое сделает вас белым, как снег. О-о, сыны Божьи, послушайте! Не оставайтесь в этом безобразии. Выйдите из этого. Авраам верил Богу и называл все противоречившее…
E-247 You say, "How would I make my living? How would I do this?" That's God's business. "How would I... My associates would turn me down."
E-247 Вы скажете: “А как я буду зарабатывать на жизнь? Как же я буду делать вот это?” Это дело Бога. Понимаете? “А как же я… Мои товарищи оставят меня”.
E-248 God said, "He that will forsake His own father, mother, wife, husband, homes, houses, I'll give them homes and houses; I'll give them fathers and mothers, and brothers and sisters in this world, and Eternal Life in the world to come." It's a promise, friend. That, oh, that's got to be watered. Every promise God makes comes to pass. Every Seed of God is a promise.
E-248 Бог сказал: “Кто оставит своего собственного отца, мать, жену, мужа, семьи, дома, тому Я дам семьи и дома, тому Я дам отцов и матерей, и братьев, и сестер в этом мире, и Вечную Жизнь в будущем мире”. Друг, это обетование. Это…о-о, оно должно быть полито! Все, что Бог обещает, исполняется. Каждое Семя Божье — это обетование. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.]
E-249 And, sisters, stop bobbing that hair, because it's an uncommon thing before God. Quit wearing those clothes; it's an abomination to Him.
E-249 И, сестра, перестань подстригать волосы, потому что это неприлично перед Богом. Перестань носить такую одежду, для Него это мерзость!
E-250 You brothers, you men, stop catering to these denominations and doing the things, and letting your wives do such things. It's unbecoming to Christians.
E-250 Вы, братья, мужчины, перестаньте поддакивать этим деноминациям и делать такие вещи, и позволять своим женам делать такие вещи. Это Христианам не подобает.
E-251 Come back to the Word. Take that Word, It'll grow. It's got to grow. God's transforming power that brought It up in the first place, He's just on His road back, taking It back again now. He's going right back again to where It was.
E-251 Вернитесь к Слову! Примите это Слово, Оно будет расти. Оно обязательно будет расти. Божья преображающая Сила, вырастившая Его в самом начале, сейчас Он как раз на обратном пути, забирает Его обратно. Он опять возвращается туда же, где Оно было.
E-252 Enoch was translated from death by God's transforming power. What did God do that for? For a type of the rapturing church that's coming. Yeah. Elijah was the same.
E-252 Енох был переселен от смерти преображающей Божьей Силой. Ради чего Бог это сделал? Ради прообраза грядущего Восхищения Церкви. Да. С Илией было то же самое.
E-253 Jesus' body was quickened after it was dead. And in the grave, Jesus' body was quickened by the Word of God, and transformed, from a dead, cold image to a resurrected, glorified Son of God; because the prophet (Psalms 16:10, if you want to put it down, 16:10), said, "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My holy One to see corruption." O God.
E-253 Тело Иисуса было оживлено после того, как оно было мертвым. И в могиле тело Иисуса было оживлено Словом Божьим и из мертвого, холодного образа было преображено в воскресшего, прославленного Сына Божьего. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре—Ред.] Потому что пророк в Псалмах 15:10, (если хотите это записать, 15:10), сказал: “Я не оставлю души Его в аде, и не дам Святому Моему увидеть тление”. О Боже!
E-254 That Word has to come to pass, It's God's Word. Plant It in your heart, if you want to go in a rapture. If you want to be Christians, genuine, place this Word. As I believe it was Ezekiel, God said, "Take that scroll and eat it up," that the prophet and the Word would become the same. And every promise in there has to manifest itself, because it's God's original Seed. Don't you let some educated theologian out here try to pump It out of you. Don't you let him spray you with that carnal science, and knowledge, and education. Believe God.
E-254 Это Слово должно исполниться, это Божье Слово! Посадите Его в свое сердце, если вы хотите войти в Восхищение. Если вы хотите быть истинными Христианами, то насадите это Слово. Как, по-моему, Иезекиилю Бог сказал: “Возьми этот свиток и съешь его”, — чтобы пророк и Слово стали одним целым. И каждое находящееся в Нем обетование должно проявиться, потому что это Божье оригинальное Семя. Не вздумайте позволить какому-нибудь образованному теологу выкачать Его из вас. Не позволяйте ему опрыскать вас этой плотской наукой и познанием, и образованием. Верьте Богу!
E-255 Abraham didn't take the scientific research of his day, say, "I'm too old to have a baby. I've went too far. I've done this, that, or the other." But he called anything that was contrary to God's Word as though it wasn't. And he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God. He knowed that God was able to perform that what He had promised.
E-255 Авраам не проводил в свои времена научных исследований, говоря: “Я слишком стар, чтобы иметь ребенка, я слишком долго прожил. Я сделал одно, другое и третье”. Но все противоречащее Божьему Слову он называл несуществующим. И он не поколебался в обетовании Божьем через неверие, но был тверд, воздавая славу Богу. Он знал, что Бог способен исполнить то, что Он обетовал.
E-256 Oh, wandering sons, deformed by the creepers of this earth, wandering sisters, that the places and fashions of this world has drawed you... And, sister dear, you might consider me an old crank, but one of these days when you meet what Florence Shakarian met the other night... She set in this room too, in this place, as you know. When you meet that, you'll find out that it's not me, but this Word is right. Keep out of those barber shops, those fashion shops. Keep out of those things.
E-256 О-о, блуждающие сыновья, обезображенные вьюнками этой земли! Блуждающие сестры, которых привлекли эти мирские места и моды! И, сестра дорогая, можешь считать меня старым ворчуном, но однажды, когда ты столкнешься с тем, с чем недавно столкнулась Флоренс Шакарьян, (как вы знаете, она тоже сидела в этом помещении, в этом месте), когда вы с этим столкнетесь, вы поймете, что не я, а это Слово право. [Брат Бранхам хлопает по Библии—Ред.] Держитесь подальше от этих парикмахерских, этих модных магазинов. Держитесь подальше от таких вещей.
E-257 Say, "Why don't you teach them great things, how to be this?" Just start with your abc's, and then we'll come to algebra. See? Just start learning, "which is your reasonable service."
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your body a living sacrifice, holy, and acceptable to God, which is your reasonable service.
E-257 Скажете: “Почему ты не учишь их чему-то великому, как быть вот таким?” Начните хоть с азбуки, а потом перейдем к алгебре. Понимаете? Просто начните учиться “для разумного служения вашего”.
Итак, умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тело ваше в жертву живую, святую и благоугодную Богу, для разумного служения вашего.
E-258 You just do your reasonable service; God will take care of the rest of it (See?); just to reason things that you can reason out yourself and do. Isn't it not... Isn't it unreasonable for a woman to strip herself down, and go out here, and act like that, when the Bible condemns it? Isn't it unreasonable for a man to pull hisself into such a dogma as we have today, and all this stuff here, and all this seminary stuff, and stuff like that, when it's absolutely contrary to the Word of God? See?
E-258 Просто совершайте “свое разумное служение”, обо всем остальном позаботится Бог; понимаете, простые разумные вещи, в которых вы сами можете разобраться и исполнять. Разве это не… Разве разумно женщине раздеться, выйти на улицу и вести себя таким образом, тогда как Библия это осуждает? Разве разумно мужчине втягиваться в такие догмы, какие есть сегодня, и во всю эту чепуху, во всю эту семинарскую чепуху и тому подобное, тогда как это полностью противоречит Слову Божьему? Понимаете?
E-259 Isaiah's lips, he was just an ordinary man of unclean lips. He said, "Lord, I'm among unclean people, and I got unclean lips. Woe is me because I've seen God." And an Angel come down, got a Fire, holy Fire off of God's altar, and transformed his lips, from the lips of a wandering man to the lips of a prophet with THUS SAITH THE LORD, God's transforming power.
E-259 Уста Исайи…он был просто обыкновенным человеком с нечистыми устами. Он сказал: “Господь, я среди нечистых людей, и я с нечистыми устами. Горе мне, потому что я увидел Бога”. И сошел Ангел, взял Огонь, Святой Огонь с Божьего жертвенника и преобразил его уста: из уст блуждающего человека в уста пророка, имевшего ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Божья преображающая Сила!
E-260 A hundred and twenty fishermen, and--and little old sellers of purple, of women, and those gathered themselves in an upper room and closed the doors, some of them with not enough education to sign their own names. God transformed them from fishers to fishers of men; from men and women on the street to saints of God, immortal. The transforming power of God...
E-260 Сто двадцать рыбаков и…и женщин, продававших порфиру, и прочих собрались в верхней комнате и закрыли двери, некоторые были до того неграмотными, что даже не умели поставить свою подпись. Из рыболовов Бог преобразил их в ловцов человеков; из уличных мужчин и женщин в бессмертных святых Божьих. Преображающая Сила Божья!
E-261 Paul, a local church member, Presbyterian, Methodist, Baptist, Pentecostal, or something; down the street he went with his great defying spirit in him, that he knowed more than any of them. He had come up under Gamaliel, one of the best teachers there was in the land. What happened on his road down to Damascus, get a bunch of people who was believing God's Word? On his road down there, was stricken down, and he heard a message. And it transformed him from a church member and a church goer, to a prophet of God, who wrote the Word of God in the New Testament. From a church member to a saint...
E-261 Павел — член поместной церкви, пресвитерианин, методист, баптист, пятидесятник или еще кто-то; и он отправился в путь, имея в себе сильный про-…противящийся дух, считая, что он знает больше всех. Он вырос при Гамалииле, одном из лучших учителей в стране. Что же произошло, когда он направлялся в Дамаск схватить группку людей, веровавшую Божьему Слову? По дороге туда он был повержен наземь, и он услышал Послание. И из церковного члена и церковного посетителя Оно преобразило его в пророка Божьего, который написал Слово Божье в Новом Завете. Из церковного члена — в святого!
E-262 Oh, wandering star, let's stop. Wandering son, wandering Seed that's going from place to place in this deformity, turn this morning, children. Please hear me as a--as a man that's trying to stand between the living and the dead.
E-262 О-о, блуждающая звезда, (давайте остановимся), блуждающий сын, блуждающее Семя, ходящее с места на место в этом безобразии: обратитесь сегодня, дети. Пожалуйста, послушайте меня как…как человека, старающегося стоять между живыми и мертвыми.
E-263 Out over the land where the broadcast is coming if you're still hooked up, you that's wandered into the place, please set just a minute longer. I know it's late here in Tucson or, beg your pardon me, Phoenix, it's twenty minutes till twelve. And I've had these people here all morning. I've had you away from your work and things. But look, dear friend, you might be away from God forever. Please come back this morning, won't you? There is room at the Fountain.
In a manger long ago, I know it's really so,
A Babe was born to save men from their sin.
John saw Him on the shore, the Lamb forevermore,
Oh, Christ, the Crucified of Calvary.
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins,
Placed the Holy Ghost within;
Oh, I love, I love that Man from Galilee.
A Publican went to pray in the temple there one day,
He cried, "Oh Lord, be merciful to me!"
He was forgiven of every sin,
And a deep peace placed within;
He said, "Come, see this Man from Galilee."
E-263 По всей стране, куда идет эта трансляция, если вы еще на связи, те, кто зашли в это помещение, пожалуйста, посидите еще минутку. Я знаю, что здесь в Тусоне уже припозднились…точнее, прошу прощения, в Финиксе — сейчас без двадцати двенадцать. И я продержал здесь этих людей все утро. Я оторвал вас от работы и так далее. Но послушай, дорогой друг, ты можешь отойти от Бога навсегда. Пожалуйста, вернись сегодня назад. Хорошо? У Источника есть место.
Много лет тому назад, как Писания гласят,
Младенец Избавитель был рожден.
Агнец у реки стоял, Иоанн Его узнал,
Христа, Кто на Голгофе был казнен.
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! я Его люблю.
Однажды мытарь там пришел молиться в храм.
Он к Господу о милости взывал.
Был грех его прощен, мир в сердце воцарен.
Это Муж из Галилеи, — он сказал. (Верно.)
Заговорил немой, и стал ходить хромой.
На море силу Он в любви являл.
Слепой был исцелен, я знаю, это Он,
Муж из Галилеи милость оказал.
E-264 (That's right.)
The lame was made to walk, the dumb was made to talk,
That power was spoken with love upon the sea;
The blind was made to see,
I know it could only be
The mercy of that Man from Galilee.
Type that with the ministry today.
The woman at the well, He all her sins did tell,
How five husbands she had at that time.
She was forgiven of every sin,
And a deep peace placed within;
She cried, "Come, see this Man from Galilee!"
E-264 Сравните это с сегодняшним служением.
Самарянку повстречал, все грехи ей рассказал,
О том, что та имела пять мужей.
Мир душе она нашла и народ весь созвала:
Муж из Галилеи здесь, к Нему скорей!
E-265 Woman, He...?... sin, He's read your heart this morning. Man, He's read your heart. Oh, Publican, let's pray.
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins,
Placed the Holy Ghost within;
Oh, I love, I love that Man from Galilee.
E-265 Женщина, Он знал ее грех. Он видел сегодня, что у вас в сердце. Мужчина, Он видел, что у вас в сердце. О-о, мытарь, давай помолимся!
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! я Его люблю.
E-266 Won't you love Him with me this morning? Oh, wayward, wandering sinner, here or out where you may be, will you accept my Lord this morning? He is the Word, and the Word has been brought to you. Won't you accept Him this morning? Will you just raise your hands, or stand to your feet, or something, and pray, say, "I want to accept Him right now. Brother, I'm willing; I'm wanting right now to accept Him." Will you stand to your feet, anybody that wanted to be prayed, and say, "I am..." prayed for, rather, "I am a sinner. I want..." God bless you, sir. Someone else? Everybody pray now, just a minute.
Oh, in that manger long ago, (It was in a chaos, you know, the world was.), and I know it's really so,
A little Babe was born to save man from their sins.
When John saw Him on the shore,
He was that Lamb forevermore, (same One today)
Oh, He's Christ, the Crucified of Calvary.
E-266 Возлюбите Его сегодня вместе со мной! О-о, заблудший, блуждающий грешник, здесь или где бы ты ни был, не примешь ли ты сегодня моего Господа? Он есть Слово, и Слово было принесено тебе. Пожалуйста, прими Его сегодня! Просто подними руки или поднимись, как угодно, и помолись, скажи: “Я хочу принять Его прямо сейчас. Брат, я желаю, я прямо сейчас желаю принять Его”. Встаньте на ноги, кто хочет помолиться, и скажите: “Я, — вернее, хочет, чтобы за него помолились, — я грешник. Я хочу…” Благословит вас Бог, сэр. Кто-нибудь еще? Теперь все молитесь, одну минуту.
О-о, много лет тому назад, (он был в хаосе, вы знаете, этот мир) как Писания гласят,
Младенец Избавитель был рожден.
Агнец у реки стоял, Иоанн Его узнал, (Тот же Самый и сегодня)
Он — Христос, Кто на Голгофе был казнен.
E-267 Won't you love Him today with all your heart, so you can walk out of this worldly condition that you set in? You women, you men, oh, what did you set here all of this time for? It goes to show there's something down in you; there's something there hungering and thirsting. You wouldn't have set here these two or three hours, setting in this building like this; there's something. Won't you just heed to it today? Let the fashions and science, and all the things of the world, pass away from your mind right now, brother dear or sister dear.
The churches are uniting,
The great nations are breaking, Israel is awakening,
The signs that the prophets foretold;
The Gentile days numbered, with horrors encumbered;
"Return, O dispersed, to your own."
The day of redemption is near.
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit,
Have your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
False prophets are lying,
God's Truth they're denying,
That Jesus the Christ is our God.
E-267 Возлюбите Его сегодня всем сердцем, так, чтобы выйти из этого мирского состояния, в котором вы находитесь! Женщины, мужчины, о-о, для чего вы просидели здесь все это время? Это говорит о том, что внутри вас нечто есть, там нечто алчет и жаждет. Вы не высидели бы здесь эти два-три часа, находясь вот так в этом здании: там нечто есть. Пожалуйста, внемлите этому сегодня! Пусть моды и наука, и все мирское прямо сейчас уйдет из ваших мыслей, брат дорогой и сестра дорогая.
Церкви объединяются,
Великие народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Народ, возвращайся к своим.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от правды далеки,
Что Бог стал Иисусом Христом.
E-268 Now, that's true. You know that, all of us, the day that we're living... But He said.
It shall be Light about the evening time,
The way to Glory you will surely find.
E-268 Это так. Вы это знаете, все мы знаем, в какой день мы живем. Но Он сказал:
В вечерний час Свет явится в пути,
Чтоб нас опять во Славу привести.
E-269 That's the day we're living in right now. The Light will shine just at the evening when the darkness is setting in, twilight time, the evening star.
Twilight and evening star,
And after that the dark!
May there be no sadness of farewell,
When I'm at last embarked;
For all without is bourne of time and space,
And the floods may bear me far,
But I want to see my Pilot face to face
When I've crossed the bar.
Tell me not, in mournful numbers,
That life is just an empty dream!
And the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Yea, life is real! And life is earnest!
And the grave is not its goal;
For dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Lives of great men all remind us,
And we can make our lives sublime,
And, partings, leave behind us,
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
While sailing over life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
In seeing, shall take heart again.
Let us be up, then, and doing,
With a heart for any strife;
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the...
E-269 В этот день мы живем прямо сейчас. Свет засветит под самый вечер, когда наступает темнота, сумерки, вечерняя звезда.
Сумерки, вечерняя звезда,
Потом наступит тьма!
Пусть не будет грусти расставанья,
Когда на борт примут меня.
Хотя потоки времени, которых не заметить,
Вдаль могут унести,
Но Кормчего лицом к лицу хочу я встретить,
Коль ту черту придется перейти.
Не тверди в строфах унылых:
„Жизнь есть сон пустой!” В ком спит
Душа, душой тот умер:
В жизни высший смысл сокрыт.
Да, жизнь не грезы. Жизнь есть подвиг!
Не душа умрет, а плоть.
“Прах ты есть и в прах вернешься,” —
О душе не рек Господь.
Жизнь великих призывает
Нас к великому идти,
Чтоб в песках времен остался
След и нашего пути, —
След, что выведет, быть может,
На дорогу и других —
Заблудившихся, усталых —
И пробудит совесть в них.
Встань же смело на работу,
Отдавай все силы ей,
Не рабом будь, а героем,
Закалившим…
E-270 Dear God, they're Yours. I've seen two men stand to their feet, Father. I pray, God, that You'll take them now. They want to be Your sons. They have woke up from the ignorance of the life that they have lived, and now they want to be afreshed, anewed, with the baptism of the Holy Spirit upon that Seed that's been planted in their hearts this day. Eternal God, the Creator of all things, Who made Your Word, and I believe that You knew these men would do this this morning. I pray, Lord, that You'll water that Word day and night, and never let Satan to pluck it from Your hands. May it be a tree that sometimes in the Paradise of God, when it's all brought back again, for Your Word cannot fail, it'll be again. For this world...
E-270 Дорогой Боже, они — Твои. Я видел, как двое мужчин встали на ноги, Отец. Я молю, Боже, чтобы Ты сейчас принял их. Они хотят быть Твоими сынами. Они пробудились от невежественной жизни, которую они прожили, и теперь они хотят быть освеженными, обновленными крещением Святого Духа на то Семя, посаженное ныне в их сердцах. Вечный Бог, Создатель всего, создавший Свое Слово, я верю, что Ты знал, что сегодня утром эти мужчины сделают это. Я молю, Господь, чтобы Ты поливал это Слово днем и ночью и не дал сатане похитить это из Твоих рук. Да станет это деревом, которое когда-то в Раю Божьем, когда все снова возвратится, (ибо Твое Слово не может не исполниться), снова будет там. Ибо этот мир…
E-271 And there will not be this kind of a civilization in the world to come. There'll be no automobiles or nothing that science has ever done. There will be no such things in the world that is to come. But it'll be God's Own type of civilization that He'll set up in the glorious reign. For in this civilization there is sickness, death, sorrow, graves, want. But in that Kingdom that is to come, there is no death, no sorrow, no sickness, no old age. O God, it'll all be new there in Your civilization.
E-271 А в будущем мире не будет такой цивилизации. Там не будет ни автомобилей, ничего, созданного наукой. В будущем мире таких вещей не будет. Но у Бога будет Своя цивилизация, которую Он воздвигнет при славном правлении. Ибо в этой цивилизации — болезнь, смерть, скорбь, могилы, нужда. А в том грядущем Царстве нет ни смерти, ни скорби, ни болезни, ни старости. О Боже, там будет все новое, в Твоей цивилизации.
E-272 God, transform us today, by Your power, by the renewing of our minds to turn from the meager elements of this world now, unto the Word of God. And may we be renewed by the transforming power of God upon the Seed that's in our heart, that we believe, unto creatures called sons and daughters of God. This is my prayer to You, Father, for the people, in Jesus' Name. Amen.
E-272 Боже, преобрази нас сегодня Своей Силой, обновлением ума нашего, чтобы от низменности этого нынешнего мира мы обратились к Слову Божьему. И дай нам обновиться преображающей Силой Божьей на Семени, которое в нашем сердце, как мы верим, на творениях, названных сынами и дочерьми Божьими. Такова моя молитва к Тебе, Отец, за людей, во Имя Иисуса. Аминь.
E-273 Now, to you that's out into the broadcast, wherever you are, I want you to receive Christ out there, as your personal Saviour and be filled with His Spirit. The words that's been said this morning, may they drop into your heart. And may there you receive Jesus. And you watch your life, and you see what you live afterwards. And take the thinking man's Filter here. When you see yourself doing something that's contrary to this Word, move from it, right quick. See? Because there is a Filter that keeps death away from you; that's God's Word. His Words are Life, and they will keep you from death.
E-273 Теперь обращаюсь к тем, которые слушают трансляцию, где бы вы ни были, я хочу, чтобы вы там приняли Христа как своего личного Спасителя и наполнились Его Духом. Слова, сказанные сегодня утром, да опустятся они в ваше сердце. И примите там Иисуса. И наблюдайте за своей жизнью, и смотрите, как вы будете жить впоследствии. И возьмите этот Фильтр мыслящего человека: когда вы видите, что делаете что-то вопреки этому Слову, сразу же избегайте этого. Понимаете? Потому что есть такой Фильтр, который не подпускает к вам смерть — это Божье Слово. Его Слова — это Жизнь, и Они сохранят вас от смерти.
E-274 To you people here now that's in the auditorium, I've had you here a long time. I thank you for your attendance. And I pray that God will never let this Seed die. I hope you don't think I stand here just to say these things to be different. I said 'cause of love and knowing that while I'm mortal, as I am now, is the only time I'll ever be able to preach to people. And I love Jesus Christ. He's my Saviour. And remember, I'd have been out there on the street if it hadn't have been for Him. I'd have been out there; all my parents, all my people were sinners. But God, with His transforming power, I know it made a different creature out of me. And I can--I can recommend It to you to be good. And it'll keep in the hours of trouble. Even at death at the door, you have no fear. "There's nothing can separate us from the love of God, that's in Christ." May God bless each one of you and give you Eternal Life.
E-274 И теперь обращаюсь к людям, которые здесь в аудитории, я продержал вас здесь очень долго. Благодарю вас за ваше присутствие. И я молю, чтобы Бог никогда не дал этому Семени погибнуть. Я надеюсь, вы не думаете, что я стою здесь и говорю все это, чтобы как-то выделиться. Я говорил это из любви, зная, что только пока я смертный, каков я сейчас, у меня есть возможность проповедовать людям. И я люблю Иисуса Христа. Он — мой Спаситель. И запомните, если бы не Он, то я был бы там на улице. Я был бы где-то там; все мои родители, все мои родные были грешниками. Но Бог Своей преображающей Силой…я знаю, что она сделала меня совсем другим творением. И я могу…я могу ее вам порекомендовать как надежное средство. И она сохранит в часы бедствия. Даже когда смерть будет у порога, у вас не будет страха. “Ничто не может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе”. Да благословит Бог каждого из вас и даст вам Вечную Жизнь.
E-275 How many in here that doesn't have the Seed of God, the baptism of the Holy Ghost? Would you just raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, that I will receive that Holy Spirit." Now, you take the Word in your--in your heart and believe It. Now, if you... You can look at you... Go up, look at the mirror, and you can see where you are. See, you can know.
E-275 Кто из вас здесь не имеет Семени Божьего, крещения Святым Духом? Поднимите просто руку, скажите: “Вспомни меня, Брат Бранхам, я приму Святого Духа”. Итак, примите Слово в свое…в сердце свое и верьте Ему. Вот, если вы… Вы можете посмотреть на себя. Подойдите и посмотритесь в зеркало, и вы увидите, какие вы. Понимаете, можно узнать.
E-276 You say, "Well, I didn't raise my hand, because I believe I have..."
E-276 Вы скажете: “Ну, я не поднял руку, потому что я считаю, что у меня есть…”
E-277 Look at yourself in the mirror, then you see what kind of a spirit is deceiving you (See?): deceived thinking. "There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death." Is that true?
E-277 Посмотрите на себя в зеркале, тогда вы увидите, какой дух обольщает вас, понимаете. Обольщенное суждение! “Есть путь, который кажется человеку прямым, но конец его пути к смерти”. Верно?
Там, на кресте, где Христос страдал,
Где о прощенье я умолял,
О-о, там Он меня Кровью оправдал.
О, хва-…
E-278 Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried;
Oh, there to my heart was the Blood applied;
Glory..." (Just close your eyes a minute now, and just sing that to Him. Let's just raise our hands up.)
Glory to His Name, (His precious Name!)
Glory to His Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His...
E-278 Просто закройте сейчас на минуту глаза и воспойте Ему. Давайте просто поднимем руки.
О, хвала Ему! (Его дорогому Имени!)
О, хвала Ему!
Там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Е-…
E-279 I want you Christians to shake one another's hand and say...
I am so wondrously saved from sin,
Jesus so sweetly abides within,
There at the cross where He took me in;
Glory to His Name!
Glory to His Name, (precious Name!)
Glory to His Name!
Oh, there to my heart was the Blood applied;
Glory to His...
E-279 Я хочу, чтобы вы, Христиане, пожали друг другу руки вместе со спасенными.
Там, на кресте, был я принят Им,
Дивно спасен, от греха храним.
Во мне живет Он, как чудно с Ним!
О, хвала Ему!
О, хвала Ему! (Дорогому Имени!)
О, хвала Ему!
О-о, там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
E-280 The Blood has the germ of Life in It, you know. This is to them who doesn't know Him.
Oh, come to this Fountain so rich and sweet;
Cast thy poor soul at the Saviour's feet;
Oh, plunge in today, and be made complete;
Glory to His Name!
Oh, glory to... (Let's bow our heads now as we sing it.)
Glory to His Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
E-280 В Крови содержится зародыш Жизни, вы знаете. Это для тех, кто не знает Его.
О-о, ныне спеши в тот Поток живой,
У ног Иисуса склонись душой,
О-о, будь совершенным, свой грех омой.
О, хвала Ему!
О, хвала…
Давайте теперь споем это, склонив головы.
О, хвала Ему!
Там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
E-281 You love Him? Paul said, "I'll sing in the Spirit. I'll worship in the Spirit." Let's sing it real softly again, with our hands up.
E-281 Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Павел сказал: “Я буду петь в Духе. Я буду поклоняться в Духе”. Давайте еще раз споем очень тихо, подняв руки.
E-282 You know, the trouble of it, we Pentecostal people, we've lost our joy; we've lost our emotions. As Billy Graham said the other night, "Them preachers, collars turned around, going south, clapping their hands, and beating their feet up-and-down on the ground, and stomping, they had something they were happy about." Well, yeah, I got Something I'm happy about. See, see? Yeah. Yeah, we've lost our emotions.
E-282 Знаете, вся беда в том, что мы, пятидесятники, потеряли радость, у нас пропали эмоции. Как недавно сказал Билли Грэхам: “Те проповедники с вывернутыми воротничками ездили на юг, хлопали в ладоши и топали ногами по земле, и плясали с притопами — у них было чему радоваться”. Ну да, и у меня есть чему радоваться. Понимаете? Видите? Да. Да, у нас пропали эмоции.
E-283 Now, let's just raise our hands. Don't worry about the tears; they won't hurt nothing. See? That don't... You know He that goeth forth sowing in tears, will doubtless return again, bringing precious sheaves. All right.
Glory to His Name, (precious Name!)
Glory to His Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
Glory to His... (O God. Praise God.)
Glory to His Name! (Sink the Seed, Lord, in the heart.)
... To my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
E-283 Теперь давайте просто поднимем руки. Не беспокойтесь о слезах, они никому не повредят, понимаете. И, вы знаете: “Кто выйдет сеять со слезами, тот, несомненно, возвратится, принося драгоценные снопы”. Хорошо.
О, хвала Ему! (Дорогому Имени!)
О, хвала Ему!
Там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
О, хвала Е-…(О Боже! Хвала Богу!)
О, хвала Ему!
Господь, опусти Семя в сердце!
…Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!

Наверх

Up