Жажда

Thirst
Другие переводы этой проповеди: Жажда - VGR
Дата: 65-0919 | Длительность: 1 час 59 минут | Перевод: Рига
Тусон, штат Аризона, США.
E-1 Добрый вечер, друзья. Для меня большая честь находиться здесь сегодня вечером. Вот уже второй раз, как я нахожусь здесь в этой Ассамблее Грантуэй с моим дорогим братом Маком, со всеми этими замечательными сотрудниками и Христианами, присоединившимися из разных церквей, с Братом Ли Вейлом. И я только что встретил здесь брата, закадычного друга Брата Ф. Ф. Босворта, который даже не знал, что Брат Босворт уже ушел на встречу с Господом. Я сказал: "У меня такое чувство, что я встретил Елисея, который поливал водой руки Ильи", а они были за границей и не знали, что Брат Босворт ушел на встречу с Господом в возрасте 84-х лет.
E-1 Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight. This is my second time to be here in this Grantway Assembly, with my dear brother, Mack, and all this fine staff here, and the joining Christians from different churches, Brother Lee Vayle. And I just met a brother here, that, a--a bosom friend to Brother F. F. Bosworth, and didn't even know Brother Bosworth had gone on to meet the Lord. I said, "I feel like I met the Elisha that poured water on Elijah's hands," when they had been abroad and didn't know that Brother Bosworth had gone on to meet the Lord, at eighty-four years old.
E-2 Теперь, я хочу поприветствовать людей, слушающих сегодня вечером по телефонной связи по всей стране, от Калифорнии до самого Нью-Йорка, в Техасе и-и в разных частях страны, от Мэйна до Калифорнии. Итак, у нас здесь система подключения этих телефонов, что было большим благословением. И теперь, насколько мы поняли, через нашего дорогого друга, Брата Перри Грина, что существует небольшое устройство, которое можно поставить на ваш телевизор, и это будет не только по телефону, но будет передаваться прямо на ваш телевизор. И они сейчас этим занимаются.
E-2 Now I want to greet the folks who is on the telephone hookup tonight, across the country, all the way from California to New York, and Texas and--and up different parts of the nation, from Maine to California. So, we got a--a system of hooking up these telephones, that's been a great blessing. And now we understand, through our good friend, Brother Pearry Green, that they've got a--a little gadget they can put on your television set, and not only will it be on the telephone but it will be televised right in your television set, also. And they're seeing about it now.
E-3 И, Сестра Мак, я рад видеть, что вы хорошо выглядите, сидите сегодня вечером здесь за органом. И я вижу многих моих друзей из Сиерра-Висты, и Брата Бордерса...или, вернее, Брата Роберсона из Индианы; многих. Я хочу сказать сегодня вечером людям из Скинии: похоже, что здесь половина прихожан Скинии Джефферсонвилла.
E-3 And, Sister Mack, I'm glad to see you looking fine, sitting here at the organ, tonight. And many of my friends I see from down at Sierra Vista, and Brother Borders... or Brother Roberson, rather, from Indiana; many. I want to say to the folks up at the tabernacle, tonight, look like half of them is down here, and from the tabernacle at Jeffersonville.
E-4 И относительно моего друга, Брата Кунца, который позвонил с просьбой относительно того больного. Я молюсь об этом, Брат Кунц. Только имейте веру. Не беспокойтесь. Все будет хорошо.
E-4 And to my friend up there, Brother Kuhn, that you called in about, concerning that sick, request. I'm praying for it, Brother Kuhn. Just have faith. Don't worry. It'll be all right.
E-5 И в Техасе, Брат Блэр, если ты сейчас слушаешь, брат мой, только помни вот что: Бог, Который вылечил тебя в первый раз, может вылечить тебя и во второй раз. И мы верим, что Бог дарует это тебе. И ни за что не принимай дьявольской лжи. Только помни, что Бог есть Бог и...и Он по-прежнему остается вчера, сегодня и во веки Тем же. И мы любим Его и верим Ему, и мы молимся за тебя.
E-5 And down into Texas, Brother Blair, if you are listening in tonight, my brother, just remember this; that God Who brought you through the first time, can bring you through the second. And we are believing that God will grant this to you. And don't you take the Devil's lie about anything. You just remember that God is God, and there is... and He still remains the same yesterday, today, and forever. And we love Him and believe Him, and we are praying for you.
E-6 Все наши друзья в Калифорнии и Брат Мерсер и другие здесь в Аризоне, во многих других местах, в Финиксе; Брат Уильямс и все вы подсоединены сегодня вечером там, повсюду, мы, конечно, благодарны; и в Джорджии. И мы, конечно, благодарны за каждого из вас. Да благословит вас Господь.
E-6 To all of our friends in California; to Brother Mercier and them up here in Arizona, many other places, Phoenix; and Brother Williams, and you all are hooked up up there tonight, all around, we are certainly grateful; and down in Georgia. And we are certainly thankful for every one of you. The Lord bless you.
E-7 Я чувствую себя очень желанным здесь в этот вечер, в этой замечательной церкви, в Ассамблее Божьей на Грантуэй, и у Брата Мака, моего хорошего друга. Бог благословил Брата Мака. Я помню, как однажды в Канаде он был...Я ехал по тропе верхом на лошади, в самой глуши, и Святой Дух сказал мне остановиться и помолиться за Брата Мака. В то время он был в критическом положении, и Господь исцелил его. И поэтому я так благодарен за это, и что собрались сегодня вечером здесь у него, чтобы поклониться Господу в этой чистой Истине.
E-7 I have a feeling of real welcome here tonight, in this fine church, the Assembly of God here on Grantway, and with Brother Mack, my good friend. God has blessed Brother Mack. I remember one time in Canada, that he was... I was riding back a trail, on a horse, way back into the jungles, and the Holy Spirit spoke to me to get off and pray for Brother Mack. At that time he was in an emergency, and the Lord healed him. And so I'm so thankful for that, and to be assembled here tonight with him, to worship the Lord in this fine Truth.
E-8 На платформе за мной сидит один человек, он сказал: "Не думаю, что вы меня знаете". Сказал: "Однажды вы подвезли меня как попутчика, — не знаю, где-то в Бостоне или еще где-то, — в Детройте, когда ехал 'автостопом'."
E-8 A man sitting on the platform, behind me, said, "Don't guess you know me." Said, "One time you picked me up, as a hitchhiker," and, I don't know, somewhere up in Boston or somewhere, "Detroit, hitchhiking."
E-9 А я сказал: "Ну что ж, я обычно стараюсь, по возможности, протянуть руку помощи тем, кто нуждается".
E-9 And I said, "Well, I usually try to have a hand out, if I can, for those who are needy."
E-10 А ведь сегодня вечером мы все нуждаемся. И мы молим, чтобы Бог, в этот вечер, протянул нам руку помощи, благословений и Своей благодати и милости.
E-10 And so, tonight, we're all needy. And we pray that God will give us a hand tonight, of help, of blessings, and of His grace and mercy.
E-11 Так вот, у меня есть склонность долго говорить, но сегодня вечером я постараюсь этого не делать. Потому что только что позвонили люди из Огайо, миссис Даух и та группа, Брат МакКинни и Брат Браун, и все они подключились в Огайо. Мы тоже приветствуем вас. В Нью-Йорке сейчас поздно и, я полагаю, в Нью-Йорке сейчас около 11-12 часов. И церкви собрались и ждали до этого часа только ради служения. Мы благодарны за этих замечательных друзей отовсюду.
E-11 Now, I'm kind of prone to speaking a long time, but I'll try not to do that tonight. Cause, the people up in Ohio just called, Mrs. Dauch and the group up there, Brother McKinney and Brother Brown, and all them hooked in through Ohio. We send you greetings, also. It's late up in New York, and I suppose it's about eleven or twelve o'clock, at this time, in New York. And the churches come and waited till this hour, just for the service. We are grateful for those fine friends around everywhere.
E-12 Теперь, прежде чем мы откроем Слово, давайте, на минуту, обратимся к Автору, склонив наши головы.
E-12 Now before we open the Word, let's just speak to the Author, a moment, while we bow our heads.
E-13 Дорогой Небесный Отец, мы...наши сердца полны радости за привилегию жить и собраться здесь сегодня вечером вместе с Твоим народом. Народ, с которым, как мы верим, мы будем жить вечно. Мы сейчас обладаем Вечной Жизнью, потому что: "Ты отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел Жизнь вечную". Во время Своего странствования, здесь на земле, Он учил нас: "Слышащий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную; и на суд не приходит, но перешел от смерти к жизни, потому что мы уверовали в единородного Сына Божьего". Как мы благодарим Тебя за этого Спасителя! И сегодня вечером мы молим, чтобы Его великое Присутствие так благословило всех нас здесь, когда мы будем читать Его Слово и говорить о Нем. Пусть Святой Дух донесет это каждому сердцу по всей стране, Господь, где собрались люди.
E-13 Dear Heavenly Father, we are... our hearts are overjoyed, for the privilege that we have of being alive here tonight, and assembled together with Your people. The people... and who we believe to live forever. We now possess Eternal Life, because, "You gave Your only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting Life." In His pilgrimage here on the earth, He taught us, "He that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life; and shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life, because we believed on the only begotten Son of God." How we thank You for this great Saviour! And we pray, tonight, that His great Presence will so bless us together here, as we read of His Word and speak on It. Let the Holy Spirit take that to each heart throughout the nation, Lord, wherever people are gathered together. [John 3:16], [John 5:24]
E-14 Благослови других служителей, которые стоят за кафедрой. Мы молим, Отец, чтобы Ты благословил эту Ассамблею Грантуэй; ее пастора, его жену, его детей; дьяконов, попечителей и весь совет. И, Отец, пусть мы вместе трудимся для Царствия Божьего, пока еще есть достаточно Света, чтобы видеть, что вокруг нас, ибо придет тот час, когда никто не сможет трудиться. И, Отец, пока мы имеем эту привилегию, пусть мы-пусть мы бережем время, Господь. Пусть мы-это будет даровано нам. Исцели больных и страдающих по всей стране. Пусть Присутствие Божье в этот вечер будет ощутимо в каждом уголке и закоулке страны.
E-14 Bless other ministers who are in the pulpit. We pray, Father, that You will bless this Grantway Assembly; its pastor, his wife, his children; the deacons, trustees, and all the board. And, Father, together may we work for the Kingdom of God, while it's enough Light to see where we're getting around, for the hour is coming when no man can work. And, Father, while we have this privilege, may we--may we redeem the time, Lord. May we, that be granted to us. Heal the sick and the afflicted throughout the land. May the Presence of God be felt in every crack and corner of the nation, tonight.
E-15 Мы осознаем, что обрушивается суд. Образуются огромные разломы, народы трепещут, и землетрясения по многим местам. Великие исторические события, о которых мы, раньше, слышали из Библии, как о суде, и мы видим, как сегодня это снова повторяется. Пророчество говорит: "Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого. Как было во дни Лота, так будет и в пришествие Сына Человеческого", и мы видим, как это сейчас происходит. "Человеческие сердца издыхают; смущение времен; бедствия в народах". Боже, мы знаем, что мы в конце времени.
E-15 We realize that judgment is striking. Great faults are falling in, and the nation is shaking, and earthquakes in divers places. Great historical things that we've heard of in the days past, of judgment, through the Bible, and we see it repeating again today. The prophecy saying, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," and we see it happening now. "Man's hearts failing; perplexity of time; distress between nations." God, we know we're at the end time. [Luke 17:26], [Luke 21:25]
E-16 Помоги нам, Господь, донести Послание в каждый уголок, до каждого дитя, которого Ты предназначил к Жизни. Даруй это, Господь. Мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь. Господь, благослови, теперь, чтение Его Слова.
E-16 Help us, Lord, to--to take the Message to every crack and corner, to every child that You've ordained to Life. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' Name. Amen. Lord, bless the reading now of His Word.
E-17 Так вот, многие из вас любят, как бы, следить по Библии, где читает служитель. И сегодня вечером я хочу прочесть два-три стиха из Псалмов, Псалом 41, просто, чтобы иметь тему. И я записал здесь несколько Писаний, и по ходу хочу на них ссылаться, если смогу, следующие несколько минут, говоря на эту тему. Псалом Давида. Давид написал Псалмы.
E-17 Now many of you like to kind of look into the Bible, where a minister is reading. And I want to read tonight, a couple, three verses out of the Psalms, Psalm 42, just for the way of having a text. And I've got some Scriptures written out here, and I want to refer to them, if I can, as we go along in the next few minutes, to speak on this subject. The Psalm of David. David wrote the Psalms. [Psalms 42:1-3]
E-18 Теперь, пока вы открываете, я могу сказать вот что. Многие люди говорят: "Ну, а Псалмы вдохновенны?" Конечно, вдохновенны. Они...
E-18 Now while you're turning, I might say this. Many people say, "Well, is the Psalms inspired?" Certainly, they are. They're...
E-19 Все, что находится в этой Библии, вдохновенно, история это, или это песни, что бы это ни было. Она вдохновенна. Иисус сказал: "Разве вы не читали, что Давид сказал в Псалмах?" И притом я думаю...Псалмы, конечно, являются песнями. И если песни вдохновлены Богом, чему я и верю, а также и пророческие, то я надеюсь, что буду стоять в тот день, когда будут петь эту песню.
Скоро близок тот час,
свиданья сладкий час,
В вышине на облаках.
Там я поприветствую тебя и ждет встреча нас
В чудном Доме в небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней.
Явит Славу Он в полноте.
Сын Божий Сам ведущим будет там
На той встрече в высоте.
О-о, я хочу быть там в то время!
E-19 Anything that's--that's in this Bible is inspired, whether it's history, whether it's songs, whatever it is. It's inspired. Jesus said, "Have not you read what David said in the Psalms?" And then I think, Psalms, of course, is songs. And if songs are inspired of God, which, I believe they are, and prophetic also, I hope I am standing that day when this song comes to pass.
There is going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
Going to meet you, and greet you over there;
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, ever heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son will be the leading One
At that meeting in the air.
Oh, I--I want to be there at that time!
E-20 Теперь, Псалом 41.
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред Богом?
Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда мой...когда постоянно говорили мне: "Где Бог твой?"
E-20 Now Psalm 42.
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
My tears have been my meat day and night, while my... while they continually say unto me, Where is thy God? [Psalms 42:1-3]
E-21 Я думаю, Давид, при написании этого Псалма, должно быть, страдал. И страдание, обычно, выявляет в человеке самое лучшее. И действительно, именно тогда Бог...часто дело доходит до того, что мы постимся, дабы занять такую позицию, чтобы убрать себя с пути. И я думаю, когда Давид оказался в таком положении, тогда он начал размышлять о Господе, начал над чем-то задумываться.
E-21 I think, David, in the writing of this Psalm, must have been in distress. And it usually takes distress to bring the best out of a man. It, really, that's when God... gets down to when we fast, many times, to get ourself in position to get ourself out of the way. And I think, when David got in these places, then he begin to meditate on the Lord, begin to think about the things.
E-22 Очень часто Бог загоняет нас в самый угол, когда мы не можем не смотреть вверх. Иногда приходится даже лечь в больницу или, где-нибудь, на койку, чтобы мы подняли взор вверх и увидели, откуда приходят великие благословения Божьи.
E-22 Many times, God gets us in--in tight corners where we have to look up. Sometimes we even have to get on our back in the hospital, or a bed somewhere, so we can look up to see where the great blessings of God comes from.
E-23 Итак, сегодня вечером я хочу поговорить о слове, об одном слове из Библии, и оно находится во 2-ом стихе, жажда, слово: Жажда, и я заглянул в словарь, когда искал это слово.
E-23 Now the word I want to speak from tonight, one word out of the Bible, and that is found in the 2nd verse, "thirst," the word: Thirst. I was looking in the dictionary when I was looking up this word.
E-24 Я думал о том, как однажды проповедовал на тему: "Жажда Жизни", и это я тоже взял из Псалмов, когда Давид сказал: "Уставы Твои, — по-моему,- для меня дороже жизни".
E-24 I was thinking about a--a sermon one time, I preached on "Thirsting After Life." And I took it out of the Psalms, too, when David said, "Thy statutes," I believe, "are more precious to me than life."
E-25 Потом я смотрел и размышлял об этом слове жажда, поэтому я заглянул в словарь, чтобы посмотреть, что оно значит. И Уэбстер говорит вот что: "Это мучительное желание", мучительное, когда вы хотите чего-то так сильно, что это становится для вас мучительным.
E-25 Then I was looking and thinking about that word "thirst," so I looked up in the dictionary, to see what it means. And here is what Webster says, "It's a painful desire," a painful, when you want something so bad until it becomes painful to you.
E-26 Так вот, жажда не-не является чем-то неестественным. Жажда — это естественная вещь. Просто это то, что Бог дал нам, чтобы мы могли-чтобы дать нам желание чего-то. Однажды, Бог, также, дал вам и башню управления, то, что находится внутри вас, которая-которая контролирует все эти разные желания. И эта жажда, эта башня управления, которая находится в сердце человека — это то, что Бог дает ему, чтобы извещать о тех желаниях, которые для него необходимы.
E-26 Now, it's--it's not an unnatural thing, to thirst. Thirst is a--a natural thing. It's just simply something that God has given us, that we could, to give us a--a desire for something. Sometimes God has, also, has given you a--a control tower, something that sets inside of you, that--that controls these different desires. And this thirst, this control tower that sets in a man's heart, is something that God give him to--to warn him of the desires that's needful for him.
E-27 Итак, существует две разные жажды. Есть физическая жажда. А также есть и духовная жажда. Мне хотелось бы снова прочесть то, что сказал Давид:
E-27 Now there is two different kinds of thirst. There is a thirst, physically. And there is a thirst, also, spiritually. I would like to read this, what David said, again.
My soul thirsts for God, for the living God:... [Psalms 42:2]
E-28 Не какого-то исторического, или нечто, что произошло несколько лет назад, или какой-то истории, которую кто-то рассказал; но: "живого Бога". Бога, Который вездесущ. И его душа жаждала такого Бога, не чего-то исторического.
E-28 Not some historical, or some something that happened some years ago, or--or some tale that someone told; but, "for the living God," a God that's ever present. And his soul thirsted for that God, not for some historical something. [Psalms 42:2]
E-29 Теперь, мы узнаем, что Бог дает башню управления, чтобы давать вам то, что вам нужно. Так вот, эта башня управления в вас как раз и руководит вами. И эта жажда доходит до этой уп_...башни, башни управления, и говорит вам, в чем вы нуждаетесь, в духовном смысле. Башня управления есть в теле, а также и в душе. Башня управления в теле говорит вам о нужде, которая в вашем теле, и это доходит до вас посредством жажды. Башня управления есть также и в вашей душе, которая говорит вам о духовных вещах, в которых вы нуждаетесь, нечто в вашем духе, и-и посредством этого можно определить, какая вами управляет жизнь.
E-29 Now we find, God gives the control tower to you, to give to you the things that you need. Now, the control tower in you is what directs you. And this thirst runs in on this co-... tower, control tower, and tells you what you have need of, spiritually speaking. The control tower in the body, and in the soul, also. There is a control tower in the body, that tells you the need that's needed in your body, and it's brought to you by thirst. Also, there is a control tower in your soul, that tells you the spiritual things that you have need of, something in your spirit, and, and you by this can tell what kind of a life is controlling you.
E-30 Когда вы-когда вы видите, какие у вас желания, тогда по этому можно определить, что же в вас находится, что сотворяет это желание, которое у вас есть. Понимаете, вы жаждете определенных вещей, и это-и это определяет в вашей душе, какое это желание, по тому роду жажды, которую вы имеете. Надеюсь, вам это понятно.
E-30 When you--when you can see what your desires are, then you can tell, by that, what kind of something that's in you, that's creating this desire that you have. See, there is a certain thing that you thirst for, and it--and it can tell you in your soul what this desire is, by the nature of the thirst that you have. I hope that you can understand that. [Matthew 7:16-20]
E-31 Существует башня управления души, а другая — тела, и каждая башня дает предупредительный сигнал о нуждах того или другого. Каждая говорит о той нужде, о которой сообщает просящий, она посылает волну предупреждения.
E-31 There is a--a control tower of the soul, and one for the body, and each tower is a warning caller for the needs of the other. Each one calls to the need for what the caller is calling for, it sends out a wave of warning.
E-32 Например, плоть жаждет удовлетворения желаний, которые в теле, а дух желает того, что в желании души, и очень часто они воюют друг с другом. Здесь мы обнаруживаем, что является сегодня большой проблемой, что очень многие люди пытаются жить между теми двумя желаниями. Ибо один из них желает земного, а другой желает Небесного.
E-32 For instance, the--the flesh thirst to satisfy the desires that's in the body, and the spirit desires for the things that's in the soul, desire is, and many times these war one against the other. We find there, what's a great trouble today, that too many people try to live between those two desires. For, one of them desires the things of the earth, the other desires the things of Heaven.
E-33 Как Павел говорит, описывает это в Римлянам 7:21: "Когда хочу делать добро, мне прилежит зло". Когда стараешься, вы когда-нибудь такое переживали, Христиане? Что когда вы пытаетесь сделать что-то стоящее, начинаете прилагать усилия, чтобы сделать что-то хорошее, тогда вы обнаруживаете, что дьявол подходит со всех сторон, чтобы просто сбить вас с толку, все, что вы...И я здесь хотел бы сказать одну полезную вещь, чтобы христиане знали это: когда вы-когда вы начинаете что-то делать и нечто постоянно старается помешать вам сделать это, все равно делайте это. Это дьявол пытается не дать вам сделать то, что правильно.
E-33 Like Paul said, describes it in Romans 7:21, "When I would do good, then evil is nigh." When you try, did you ever have that in experience, Christians? That when you're trying to do something that's worth-while, go to make an effort to do something that's good, then you find out that there is the Devil, on every hand, just to upset you, everything that you'd... And that's one good thing, that. I'd like to say this, that the Christians might know. That when you are--when you are starting to do something, and there is something always trying to upset you in doing it, do it anyhow. That's the Devil there, trying to keep you from doing what's right. [Romans 7:21]
E-34 Вот, очень часто я встречаю людей, которые склонны понервничать. Когда они видят, что пытаются сделать что-то и-и все просто препятствует им с обеих сторон, они говорят: "Возможно, это не было волей Господа". Видите? Не позволяйте дьяволу говорить вам такую ложь.
E-34 Now, many times, I meet people that's prone to be a little nervous. When they find out that they're trying to do something, and--and everything is just blocking it off on both sides, they say, "It might not been the will of the Lord." See? Now don't let the Devil lie to you like that.
E-35 Во первых, надо выяснить, является ли это волей Божьей или нет. А если вы хотите узнать, является ли это волей Божьей, тогда загляните в Библию. Есть то, что-что приводит в порядок, — это Слово Божье; а потом, если вы видите, что Слово Божье говорит, чтобы вы это делали...
E-35 The first thing, is find out whether it's the will of God, or not. And then if you want to know whether it's the will of God, look into the Bible. There is the thing that--that sets you straight, is the Word of God; and then if you see it's in the Word of God, for you to do it.
E-36 Как, например, искать крещения Святым Духом. Я часто сталкиваюсь с людьми, которые говорят: "Ну, я искал Святого Духа, но я просто не мог принять Его. Я не верю, что Он для меня. Каждый раз, когда я склоняюсь, меня тошнит. И если я начинаю молиться, поститься, меня тошнит. А если я пытаюсь побыть всю ночь, или не спать, меня так клонит ко сну. Я-я с ног валюсь". Запомните, это дьявол. Потому что Бог хочет, чтобы вы имели Святого Духа. Это для всех желающих.
E-36 Like, for instance, seeking for the baptism of the Holy Ghost. Many times, I've run into people, say, "Well, I have sought for the Holy Ghost, and I just couldn't receive It. I don't believe It's for me. Every time I get down, I get sick. And I go to praying, if I fast, I get sick. And if I try to stay all night, I stay up, I get so sleepy. I--I can't get off my feet." Remember, that is the Devil. Because, God intends for you to have the Holy Spirit. It's for whosoever will. [Galatians 4:6], [Acts 2:38-39]
E-37 Часто обнаруживаешь, когда за тебя помолятся на собрании о Божественном исцелении, то на следующий день вы, несомненно, увидите, что дьявол в два раза усугубит положение, чем это было за день до того. Понимаете? 3апомните, это просто сатана старается увести вас от благословения, которое имеет для вас Бог. Понимаете? Не слушайте этого типа. Понимаете? Всегда стремитесь вперед.
E-37 Many times you find, when you're prayed for, in a meeting, for Divine healing, then the next day you find out, no doubt, that the Devil will make that twice as bad as it was the day before. See? Remember, that's just Satan trying to get you away from the blessing that God has got for you. See? Don't you listen to that fellow. See? Always press right on.
E-38 Совсем недавно у меня было такое переживание по пути в Африку. Если дьявол когда-нибудь и давил на меня, так это при последней поездке в Африку. Это оказалось одним из самых замечательных собраний и временем, которые я когда-либо проводил за океаном. Мне кажется, за то короткое время, которое я там был, я переделал столько дел, как никогда раньше, за исключением охоты. Я всегда думал, что те церкви не хотят, чтобы я там был, а потом выяснилось...Я получил от кого-то письмо о том, что, о-о, вся ассоциация не хочет, чтобы я был там; и выяснилось, что это был один человек, у которого был печатный бланк организации, который сказал: "Вы нам не нужны", он имел в виду себя и свою семью. Понимаете? Так что когда я приехал туда, я...Видите, "мы" — это был только он и его семья, но это вовсе не относилось ко всем людям. Так что сейчас нам открылась большая нива.
E-38 I had an experience with that just recently on the road to Africa. If I ever had any time that the Devil ever did press at me, was to go to Africa this last time. It become one of the--the finest meetings and times that I ever went overseas. I got, I believe, more things accomplished in that little time that I was there, besides my hunting trip, than I ever did at any time. I had always thought that those churches didn't want me there, and come to find out... I had a letter from someone, that it was, oh, they didn't want me there, all the association; and found out it was one man, with a letterhead from an organization, that said, "We don't want you," he meant him and his family. See? So then when I got over there... See, just "we," that was he and his family; and it wasn't the people, at all. So, now it's a great field opened up for us.
E-39 Видите, когда Павел сказал: "Когда хочу делать добро, зло тут как тут".
E-39 You see, when Paul said, "When I would do good, then evil is nigh." [Romans 7:21]
E-40 Пусть сегодня вечером к алтарю придет молодой обращенный где-нибудь здесь в этой скинии или в какой-то части страны; и запомните, мама завтра будет еще больше сердиться, чем раньше, папа весь выйдет из себя, и все дети в школе. И все будет не так, потому что сатана старается заставить вас повернуть назад. Он старается сбить вас с Пути. "Когда я хочу делать добро, зло, всегда, тут как тут".
E-40 You let a young convert come tonight to the altar, somewhere here in this tabernacle, or--or out across the nation; and just remember, tomorrow, mother will be more angry than she ever was, dad will be all upset, and all the school kids. And everything just goes wrong, because it's Satan trying to get you to turn around. He is trying to run you off the Path. "When I would do good, then evil is always nigh."
E-41 Теперь, давайте рассмотрим жажду и посмотрим, является ли жажда, на самом деле, обычным явлением. Люди говорили мне: "О-о, у меня никогда такого не было, я думаю, только некоторые люди могут хотеть стать Христианами". О-о, нет. Это не так. На самом деле это связано с каждым человеком. Конечно, это так. В ранние времена, когда мы приехали в эту страну, здесь нашли индейцев. И индейцы, хотя они в то время были язычниками, они поклонялись солнцу или еще чему-то. Если они люди, то в них есть нечто, естественная жажда, как-то взывающая к Богу.
E-41 Now let us look at the thirst, and let's see whether actually a thirst is a natural thing. I've had people to tell me, "Oh, I never did. I believe it's just for some people to want to be Christians." Oh, no. That's wrong. It's actually something that's associated with every human being. It certainly is true. When we come to this country in the early days, we found the Indians here. And the Indians, though they were heathen at that time, they worshiped the sun or something. As long as they are human, there is something in them, a natural thirst, calling out for God, somewhere.
E-42 Недавно там, глубоко в джунглях, за восемьсот километров от ближайшей цивилизации, в маленьком городке, где-то три тысячи жителей Бейры, в Мозамбике. Мы встретили туземцев, которые даже не...никогда не видели белого человека. Я нашел девушку-туземку, на ней не было никакой одежды (все они почти что голые), и она сидела на дереве. А я выслеживал льва и там был...Я услышал что-то вроде человеческого крика. Эта девушка-туземка сидела там наверху с неподвижным взглядом, держа ребенка. А она испугалась...Ее единственная защита от льва, леопарда или еще кого-то, или от какого-нибудь животного, — это забраться на дерево. И она увидела меня, и услышала, что это был человек, но когда она посмотрела и увидела белого человека! Она никогда в жизни такого не видела, понимаете, и она до смерти перепугалась. Понимаете?
E-42 Back in the jungles, just recently back there, four hundred and eighty miles from the closest civilization, a little, small town of about three thousand people, of Beira, in Mozambique. We found natives that didn't even... never seen a white person. I found a native girl, she had no clothes on, (any of them hardly have clothes on), and she was sitting up in a tree. And I was tracking the lion, and there was... I heard something like a human being, screaming. This native girl sitting up there, walleyed, holding a baby. And what she was scared about... That's her only protection, is get up a tree, from a lion, leopard or something, or some animal. And she had seen me, and heard it was a human being, but when she looked and seen a white person! She had never seen one in her life, see, and she was scared to death. See?
E-43 Но когда мы видим этих людей, даже в таком первобытном состоянии, они, все же, поклонялись. Прежде чем мы образовали ряд, они высыпали на листок какую-то мучнистую еду (это они и едят) и хлопали в ладоши, и вызывали дух чего-то великого, чего они сами не знают (что-то вроде святого-покровителя у католиков), чтобы защитил их, чтобы они не погибли во время нападения этого льва.
E-43 But when we find those people, even in that primitive condition back there, they were still worshiping. Before we called the lion in, they poured out some mealie meal (that's what they eat) on a little leaf, and clap their hands, and called on the spirit of some great something they didn't know where (like a patron saint or something, to a Catholic), to protect them, that they wouldn't be killed during the time of the charge of this lion.
E-44 Видите, это что-то естественное. Жажда Бога не является чем-то неестественным. Это обычное явление. Это у вас и должно быть. Бог так вас устроил. И это не какой-то сверхчеловек, это простой, обыкновенный человек. Это не специально для каких-то людей.
E-44 See, it's something natural. It's not an unnatural thing to thirst for God. It's a natural thing. It's just something that you should do. God has made you up like that. And it's no super human, it's just actually a common human being. It ain't just special for some people.
E-45 Говорят: "Да, я видел, как некоторые люди живут такой победоносной жизнью, что они постоянно на высоте, они прославляют Бога. Вот у меня бы так было". Ну, что ж, у вас это желание потому, что в вас есть жажда. И это обычное явление. Каждый человек жаждет Бога.
E-45 They say, "Well, I've seen some people live such a--a victorious life, that they're constantly on the housetop, they're praising God. Wish I could feel that way." Well, the reason you are feeling that way, it's the thirst in you. And it's just a natural thing. It's for every person, to thirst for God.
E-46 Теперь, поговорим, сперва, о физической жажде. Давайте возьмем, к примеру, жажду воды. Как Давид здесь сказал, жажда "воды". Жажда воды: тело нуждается в воде. И если вы не утолите эту жажду, вы погибнете. У вас будет обезвоживание, и вы-вы не будете жить. Если вы не сможете дать воды той жажде, чтобы утолить ту жажду физического тела, вы вскоре погибнете. Вы долго не проживете. Без пищи можно прожить дольше, чем без воды. Потому что можно сорок дней поститься (как Иисус), полагаю, без-без пищи, но вы не смогли бы так долго поститься без воды. У вас просто будет истощение, и вы умрете. Вы должны пить воду. И-и жажда, которая у вас появляется, показывает, что ваше тело в чем-то нуждается, для поддержания его жизни. Тело должно иметь воду для того, чтобы жить. Ведь вы состоите из 80-ти с чем-то процентов воды и нефти, и вы должны принимать в себя эти вещества, чтобы оставаться в живых. Как я сказал, если вы будете пренебрегать этим, вы погибнете.
E-46 Now we'll take some of the natural. Thirst is first. Let's take, for instance, thirsting for water. As David said here, thirsting for, of "the water." Thirsting for water, the body is in need of water. And if you don't supply that thirst, you'll perish. You will dehydrate, and you'll--you won't live. If you can't get water to that thirst, to quench that thirst of the natural body you will soon perish. You won't live long. You can live longer without food than you can without water. Because, you can fast for forty days (Jesus did), I suppose, without--without food, but you couldn't do that long without water. You would just simply dry up and die. You must have water. And--and the thirst that comes on you, why, it's to show that the body is in need of something, to keep it alive. The body has got to have the water, in order to stay alive. You are eighty-something percent of water and petroleum, anyhow, and you've got to take these sources in, to keep you alive. As I have said, if you neglect it you'll perish. [Psalms 42:1]
E-47 Жажда — это также и сигнал тревоги. Эта жажда является будильником. Душа заводит будильник, звоночек внутри вас, который говорит вам, что подкрадывается смерть. Если вы в ближайшее время не найдете воду, вы непременно умрете. И он звенит все громче и громче, в конце концов, если вы все время будете откладывать это, вы умрете, потому что это будильник.
E-47 The thirst also is an alarm. It's an alarm clock, that thirsting. The soul sets off alarm clock, a little buzzer inside of you that tells you that death has lurking nigh. That, if you don't get water pretty soon, you've got to die. And it gets louder and louder, until finally you keep putting it off and you'll die, because it's an alarm clock.
E-48 Как Давид описал это здесь в Псалмах: "Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, О Боже". Как лань желает к потоку воды!
E-48 Like David described it here in the Psalms, "As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after Thee, O God." As the hart panteth after the water brook! [Psalms 42:1]
E-49 Я часто размышлял, когда читал об этом, о Давиде. Давид был лесником, охотником. И он, конечно, охотился на оленей. И многие в наши дни на них охотятся. Лань — это олень.
E-49 I've often thought, as reading of this of David. David was a woodsman, a hunter. And he hunted deer, of course. And many of we, in this day, hunt them. The hart is a deer.
E-50 И мы видим, если вы когда-нибудь видели собак, как дикие собаки хватают оленя. И обычно у них, как у койотов, есть клыки. И она может схватить оленя прямо вот здесь, над ухом, и повиснуть всем телом. Он перегрызает оленю горло, и тогда у оленя нет никаких шансов. Но собака, иногда, как там в Африке, дикая собака схватит оленя прямо за бок, если она не достанет до горла. Во второй раз он хватает за бок. И если олень достаточно сильный и достаточно ловкий, он может стряхнуть собаку.
E-50 And we find, if you ever seen the dogs, the wild dogs will grab a deer. And usually they got, like the coyote, a fang. And he can grab the deer right above the burr of the ear, here, and swing his weight. He cuts the throat of the deer, and the deer doesn't have a chance then. But sometimes the--the--the dog, like in Africa there, the wild dog will grab the deer right in the flanks, if he misses the throat. He'll grab, the second time, at the flank. And if the deer is strong enough and quick enough, he can shake the dog off.
E-51 Олень бегает намного быстрее. Собака подкрадывается к нему, когда он не смотрит, и когда он стоит к ней спиной, и-и он-он не знает, что близко собака.
E-51 The deer is much faster. The dog stalks him when he's not looking, and when he is up wind from him, and--and he--he don't know the--the dog is near.
E-52 И тогда, когда его хватает дикая собака, если он очень ловкий, он может откинуть ее. Но когда собака отрывается от его бока, у нее в пасти целый кусок мяса того оленя. Или, иногда, когда она хватает его за шею, она прокусит почти до яремной вены, но не достанет ее. И когда олень стряхивает ее, она вырывает из его горла целый кусок мяса, тогда начинает течь кровь.
E-52 And then, when the wild dog grabs him, if he's real quick, he can throw it off. And, but when the dog comes out of the flank, he has got a whole mouthful of the deer's flesh. Or, when he grabs at his neck sometimes, he'll cut close to the jugular vein, and miss it. And the deer, shaking him, will pull a whole chunk of meat out of the deer's throat, then the blood begins to run.
E-53 И тогда собака идет за оленем прямо по следам крови. И когда жизнь оленя начинает истощаться, когда кровь, а это и есть течении жизни в теле, когда она начинает выходить, олень слабеет. И тогда собака или волк идут прямо за оленем.
E-53 And then the dog will come right on the trail of that blood, after the deer. And as the life of the deer begins to dwindle, as the blood, which is the life stream to the body, as that begins to dwindle down, the deer gets weaker. And the dog then, or the wolf, is right behind the deer.
E-54 Так вот, если этот олень не найдет воду! Так вот, вода имеет в себе свойство, что когда олень пьет воду, она останавливает кровотечение. Но если он не найдет воды, чтобы охладиться, тогда кровь будет вытекать быстрее; потому что он бежит, а сердце бьется. Но если олень сможет добраться до воды, он будет жить.
E-54 Now, if that deer can't find water! Now, water has something in it, that, when the deer drinks the water, it stops the bleeding. But if he don't get water to cool him off, then the--the blood keeps flowing out faster; because he is running, keeping his heart pumping. But if he can ever get to water, the deer will live.
E-55 Так вот, в этом большой урок, видите, и Давид здесь говорит: "Как лань желает к потоку воды, так душа моя желает к Тебе, О Боже".
E-55 Now there is a great lesson there, see, and David saying here, "As the hart panteth for the water brook, my soul panteth for Thee, O God." [Psalms 42:1]
E-56 Итак, этот олень знает, что если он не найдет воды, он погибнет. Он просто не выживет. Я много раз ходил по их следу после того, как они были ранены. Когда он наткнется на поток воды, он перейдет и попьет, поднимется на холм; снова спустится, перейдет, попьет воды и поднимется. Вы никогда его не догоните, если он будет находиться у этого ручья. Но как только он отойдет от ручья, если он не сможет найти где-нибудь еще один источник воды, вы сразу же его поймаете. И олень знает об этом, поэтому он будет оставаться около воды, где он сразу же может до нее добраться. Теперь, можете себе представить, как олень внюхивается своим носом, если его подловили там, где нет воды?
E-56 Now that deer knows, unless he finds water he's gone. He just can't live. I have tracked them many times after being wounded. When he hits a stream of water, he will cross in and get a drink, go up over the hill; come back down, cross, get a drink of water and go up. You'll never catch up with him, as long as he'll follow that stream. But once when he leaves the stream, if he can't find another water brook somewhere, you'll catch him right away. And now the deer knows that, so he'll stay right with the water, where he can get to it right quick. Now could you imagine a deer with his nose up, he has been caught out somewhere where there is no water?
E-57 И он говорит: "Как лань жаждет или желает (это жажда) к потокам воды, так душа моя жаждет Тебя, О Боже. Если я не смогу найти Тебя, Господь, я погибну. Я-я больше не могу, пока не найду Тебя!" И когда у мужчины или женщины, у мальчика или девочки, появляется такая жажда Бога, они нечто найдут. Понимаете?
E-57 And he says, "As the hart thirsts or panteth (is a thirst) after the water brooks, my soul thirsts after Thee, O God. Unless I can find You, Lord, I'll perish. I--I--I can't go unless I find You!"And when a man or woman, boy or girl, gets that kind of a thirst for God, he is going to find something. See? [Psalms 42:1]
E-58 Но когда мы подходим к этому как-то половинчато. "Ну, встану на колени и посмотрю, что сделает Господь". Видите, у вас еще нет настоящей жажды. Должна быть жажда между смертью и жизнью, тогда что-то произойдет.
E-58 But when we come at it, just kind of halfway, "Well, I'll kneel down and see what the Lord does." See, you're not really thirsting yet. It's got to be a thirst between death and Life, and then something takes place.
E-59 Олень здесь также и он...Мы видим, что у него, также, есть еще одно чувство, обоняние, которое дает в нем сигнал тревоги, когда приближается его враг. Это творение обладает этим чувством для самозащиты. И у него-у него есть какой-то звоночек, нечто такое, от чего у него щекочет в носу, когда приближается враг. Попадешь под ветер, как противник, и он знает, что ты рядом, он убежит. Иногда он может за полкилометра почуять вас или волка, или какую-то опасность, и убежит. Он может это почувствовать, потому что он так устроен. Он по природе олень. И это чувство в нем — это просто одно из тех чувств, по которым Бог дал ему жить.
E-59 The deer, also here he's... We find that he also has another sense, of smell, that sets off an alarm in him when his enemy is near. He is possessed, this little creature, with a--a sense to protect himself. And he's--he's got a little alarm in him, a little something, that he tickles his nose when the enemy is near. You can get in the wind of the enemy, and he knows that you're there, and he is gone. Sometimes a half a mile away, he can smell you and get away, or the wolf or any danger. He is able to sense it because that he is made up that way. He is a deer, by nature. And that sense in him is just one that God give him, senses to him, to live by.
E-60 И тогда я задумался, сравнивая оленя с человеком, который жаждет Бога. Прежде чем подходит враг, у дитя Божьего нечто есть, что когда вы однажды родились в Дух Божий, получили крещение Святым Духом, у этого человека есть нечто, что может почувствовать врага. Можно взять человека, когда он берет Писание и читает Писание, и пытается что-то вставить в это Писание, что противоречит Писанию, человек, наполненный Святым Духом, сразу же может почувствовать это. Тут что-то не то. Когда сталкиваешься с этим, и-и там есть это чувство, которое дано для защиты вашей жизни. Вы-вы не должны-вы никогда не должны стремиться к чему-то, если это не является в точности Словом Божьим. Вы должны твердо стоять именно с этим Словом. И вот, и мы защищены этим чувством до тех пор, пока находимся в Святом Духе.
E-60 And I thought, comparing the deer with a man that's thirsting for God, before the enemy gets there. There is something about a child of God, that when you once are born into the Spirit of God, receive the baptism of the Holy Spirit, there is something about the person that can sense the enemy. You can take a man when he's taking the Scripture, and reading the Scripture and try to inject something to that Scripture, that's contrary to the Scripture, a man that's filled with the Holy Ghost can [Brother Branham snaps his finger--Ed.] sense that, right quick. There is something out of the way. When he gets into a place, and--and that little certain sense in there, that it's done to protect your life. You, you mustn't, you mustn't never go for anything unless it's exactly the Word of God. You must stay right exactly with that Word. And, now, and we are secured with that sense as long as we are in the Holy Spirit.
E-61 Вы можете начать читать и, например, кто-то скажет, я начну читать Марка 16 и говорю: "Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: во Имя Мое будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; или брать змей, или пить смертоносное, это не повредит им; возложат руки на больных, и они выздоровеют".
E-61 You can go to read, and like for instance, somebody say, and I go to read in Mark 16, and say, "And these signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; or take up serpents, or drink deadly things, it would not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:17]
E-62 Так вот, потом вы видите, как поднимается человек и говорит: "Но это было для апостольского периода". Итак, вы сразу же, если вы получили Святого Духа, вы наделены этим чувством. Оно выявляет это. Тут что-то не так. Понимаете? Они стараются разубедить, что это для другого времени, что сегодня, на самом деле, в этом нет нужды. Но Иисус сказал: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Видите, в вас есть какое-то побуждение, звоночек, зная, что это неверно и что это путь смерти.
E-62 Now, then, you find a person get up there and say, "Now, that was for the apostolic age." That, now, right quick, if you have received the Holy Spirit, you've been endowed with that sense. It sets it off. There is something wrong there. See? They try to explain it away, that it's for another day, that really you don't need those things today. But Jesus said, "These signs shall follow them that believe." See, there is a little something sets off in you, a little buzzer, in knowing that that's wrong and that's the way of death.
E-63 Потому что Иисус сказал: "Если мы добавим одно слово к Этому, или отнимем одно Слово от Этого, мы лишимся участия в Книге Жизни". Понимаете, не "одно Писание". Мы должны принять Его именно таким, как Оно написано. И Бог бодрствует над Своим Словом, чтобы исполнить Его, и мы знаем, что Оно должно быть совершенно верным.
E-63 Cause, Jesus said, "If we add one word to This, or take one Word from It, our part is taken out of the Book of Life." See, not one Scripture. We must take It just the way It's written. And God watches over His Word, to perform It, and we know that It's got to be just right. [Revelation 22:18]
E-64 Поэтому неважно, что скажет церковь, что скажет кто-то другой, если вы родились от Духа Божьего, вы стали частью Библии. Бог сказал Иезекиилю, он был пророком, Он сказал: "Возьми свиток и съешь его", тогда пророк и свиток стали частью друг друга. Так же и верующий, когда он получает Святого Духа; Святой Дух написал Библию и Дух Божий является Словом Божьим. "Мои Слова есть Дух. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". К Евреям 13:8: "Он вчера, сегодня и во веки Тот же". И когда вы являетесь частью этого Слова, о-о, пусть тогда что-нибудь встанет против этого Слова [Брат Бранхам несколько раз щелкает пальцами-Изд.], и звоночек сразу же зазвенит. Видите, это для того, чтобы предупредить вас, что приближается смерть. Мы никогда не должны этого делать. Также есть...
E-64 So therefore, no matter what a church would say, what anyone else would say, if you're born of the Spirit of God, you become part of the Bible. God told Ezekiel, he, the prophet. He said, "Take the scroll and eat it," then the prophet and the scroll became part of each other. And that's the believer when he receives the Holy Spirit; the Holy Spirit wrote the Bible, and the Spirit of God is the Word of God. "My Words are Spirit. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Hebrews 13:8, "He is the same yesterday, today, and forever." And when you are a part of that Word, oh, then let something come up contrary to that Word, [Brother Branham snaps his finger--Ed.] there is a little buzzer sets off right quick. See, It's to warn you that death is in the road. We should never do that. There is also... [Ezekiel 3:1], [John 1:1, 14], [Hebrews 13:8]
E-65 Эта жажда естественна. Она свойственна Христианину. Она свойственна человеку.
E-65 These thirsts are just natural. They are natural for the Christian. They are natural for the human being.
E-66 Есть также жажда успеха. Сегодня так много людей...как мы приучаем этой жажде! Недавно там основали университет. И ходят туда, и люди тратят тысячи долларов, чтобы отправить своих детей в школу и-и в университеты, колледж и так далее, чтобы получили образование: "Чтобы, — как они выражаются, — были успешными в жизни". Ну, я не имею ничего против, это хорошо. Но я считаю, что можно получить все образование на свете и все равно не найти того успеха. Правильно. Потому что это принесет вам только временное облегчение здесь. И есть...Но когда умираешь, все это остается позади.
E-66 There is also a thirst for success. So many people today, how we school for this thirst! We just noticed, they started the university up. And we go down there, and people spend thousands of dollars to send their children to the school, and--and to universities and colleges, and so forth, to get an education, "To be successful," they call it, "in life." But now I have nothing against that, now, that's all right. But, to me, you could get all the schooling in the world, and still you haven't found the right success. That's right. Because, that will just temporarily make things a little easier for you here. And there is... But when you die, you leave all that behind you, and this entire economy that we have.
E-67 Я, однажды, говорил об этом в Финиксе. Это стоит снова процитировать, что: "Вся эта современная цивилизация, вся образовательная программа, вся научная программа — это все противоречит Божьему Слову и Его воле". Цивилизация абсолютно...В будущем мире никогда не будет такой цивилизации, как эта. Это извращенная цивилизация. У Бога была Своя первая цивилизация на земле, когда Он проговорил Свои Слова и каждое семя взошло по роду своему, и в той цивилизации не было смерти, болезни, скорби. А сейчас берут что-нибудь, в научном мире, что дано здесь для того, чтобы содержать все вместе, и извращают это во что-то другое, и это приносит смерть.
E-67 I was saying it the other day, at Phoenix. It stand quoting again, that, "All this modern civilization, the whole educational program, the whole scientific program, is all contrary to God's Word and His will." Civilization is absolutely... There will never be a civilization in the world that is to come, like this one. This is a perverted civilization. God had His first civilization upon the earth, when He spoke His Words and they come up, every seed of its kind, and in that civilization there was no death, sickness, sorrow. And now we take the things that is in the scientific world, that was put here to hold it together, and pervert it into something, and that brings death.
E-68 Как атомная бомба. Я не знаю всех этих формул, так что могу неправильно выразиться. Берут уран, расщепляют молекулу, а молекула расщепляется на атомы. Тогда что получается? Просто уничтожает, просто разрушает. Все, что мы делаем...
E-68 Like the atomic bomb. I don't know the formulas of these things, but I might say this wrong. They take uranium, to split a--a molecule, and a molecule breaks into atoms. What does it do then? It just annihilates, almost, just destroys. Everything that we do!
E-69 Берем лекарство, соединяем эту формулу с той формулой, чтобы вылечить вот это, и вводим это. И что делаем? Разрушаем что-то другое.
E-69 We take medicine, put this formula with this formula, to cure this, and put it into us. And what do we do? We tear down something else.
E-70 Так вот, я полагаю, вы читали-читали "Ридерс Дайджест" за последний месяц, там сказано, что: "В это время, в которое мы сейчас живем, молодые мужчины и женщины достигают зрелого возраста в двадцать, двадцать пять лет". Только подумайте. У девушек начинается менопауза в возрасте двадцати, двадцати двух и двадцати трех лет, зрелые годы. Видите, что наделали, это от скрещенной пищи и всего остального, что мы едим. Понимаете? Это питье, пища и жизнь, которой мы живем. Ученые дали это нам и, делая это, они нас губят.
E-70 Now I guess you read, read last month's Reader's Digest, that it said that, "In this age that we're living in now, that, young men and women reach middle age between twenty and twenty-five years old." Think of that. Little girls in menopause, and twenty, and twenty-two and twenty-three years old, middle age. You see, what's done it, it's been this hybrid food and stuff we're eating. See, it's the stuff, the food and the--the life that we're living. Scientists has brought it to us, and, in doing so, they're killing you.
E-71 Я был в Африке, я видел там ребят, которые никогда в жизни не принимали лекарства. Они ели мясо, в котором уже завелись черви. Они пили из лужи воду, от которой, казалось, бык умрет. И я стрелял в мишень с двухсот метров, и не мог разглядеть в бинокль с объективом 7x50. А там стоял человек моего возраста и, видя невооруженным глазом, говорил мне, куда я попал. Если вся эта современная культура что-то сделала...Я полагаю, что если бы у меня были его глаза и желудок, я был бы действительно здоровым человеком. Да.
E-71 I was in Africa where I'd see them boys that never had a dose of medicine in their life. They eat meat that had maggots in it. They drank out of a pool that it looked like would kill an ox. And I was shooting a target at two hundred yards, and I couldn't see it with a pair of seven-fifty binoculars. And a man my age was standing there, telling me where it was hit, with his naked eye. Now, if all this modern culture has done something... I feel if I had his eyes and his stomach, I would be a pretty good man. Yeah.
E-72 Но вот вам, пожалуйста, видите, вот что такое наука, образование, цивилизация, это уничтожает нас. Мы уничтожаем самих себя. Это началось в Эдемском саду и продолжается сегодня. Но, жажда успеха! Потом, мы жаждем общения. Мы идем, мы хотим общения.
E-72 But there you are, you see, that's what science, education, civilization, we're destroyed by it. We destroy ourselves. It started in the garden of Eden, and runs on for today. But, thirsting for success!
Then, we thirst for fellowship. We go, we want fellowship.
E-73 Как молодой мужчина и молодая женщина. Так вот, не является необходимым или, я имею в виду, неестественным то, что молодой мужчина и молодая женщина любят друг друга. Это жажда любви. Таков их возраст, и они-они любят друг друга. И это не является неестественным, то, что они делают, вполне естественно.
E-73 It's like a young man and a young woman. Now, it's not unnecessary or not (I mean) unnatural for a young man and a young woman to--to love one another. It is a thirst for love. It's their age, and they--they love one another. And it's not unnatural, that's just a natural thing for them to do that.
E-74 Итак, в жизни, в которой мы живем, в физическом теле, мы находим много вещей, которых мы жаждем. В нас просто что-то сидит. Мы хотим это делать, мы определенно чувствуем, что это необходимо. И нам необходимо это делать.
E-74 Now we find many things, in the life that we live in the natural body, that we thirst for. It's just something sets in us. We want to do it, we absolutely feel that it's necessary. And it is necessary that we do it.
E-75 В эти дни мы находим, что многие женщины жаждут красоты. Нет такой женщины...Женщине свойственно жаждать быть привлекательней. Это-это ее данный Богом инстинкт и-и ее красота, которую Бог дал ей для супруга. И теперь мы видим, что женщины хотят быть такими. Почему же? Просто потому, что Бог дал ей это. И тут нет ничего такого, если женщины хотят быть привлекательными. Такими они и должны быть.
E-75 We find many women, in these days, thirst for beauty. Now there isn't a woman... It's a natural thing for a woman to thirst to be pretty. That's--that's her God-given instinct and--and her beauty that God give her for her mate. And now we find out that women want to be that way. Why is it? It's just because it's something God gave her. And it's not wrong for women to be pretty. They should be.
E-76 А вы знаете, что они — единственное творение, где женщины привлекательнее мужчин, в человеческой расе? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Любое другое животное; сравните корову с быком, самку оленя с самцом оленя, курицу с петухом, самку птицы с самцом, вы всегда увидите, что самец большой и привлекательный. Но в человеческой расе все наоборот, что показывает, что как раз здесь начинается извращение; и именно женщины очень привлекательны, и они страстно желают быть привлекательными.
E-76 And, you know, they are the only creature that--that the female is prettier than the male, it's in the human race. Every other animal, take the--the cow to the bull, the doe deer to the buck, the hen to the rooster, the mother bird to the father bird, always you find the male is big and pretty. But on the human race, showed there is where the perversion come, it turns around; and it's the women so is--is pretty, and they lust to be pretty.
E-77 Не такими, как эти причудливые творения, которых мы видим сегодня на улицах; нет, нет, не такими привлекательными. Нет. Это самое ужасное зрелище, которое я только видел в своей жизни. Да, господа. Это извращение, которое извращает истинную жажду.
E-77 Not like some of these weird creatures we see on the street of this day; no, no, not that kind of pretty. No. That's the horriblest-looking sight I ever seen in my life. Yes, sir. That is the perversion that's perverting the true thirst.
E-78 Так вот, истинная жажда, которую должна иметь женщина, — это "украшать себя приличным одеянием и иметь дух Христов", 1-е Тимофею 2:9. Так что женщина должна жаждать быть именно такой. А если вы хотите быть привлекательными, то это как раз и делает вас привлекательными, видите, то есть дух Христов и украшение приличным одеянием.
E-78 Now, the true thirst that a woman should have, would be to "adorn themselves in modest apparel, and to have a Christlike spirit," I Timothy 2:9. Now that's a way the woman should thirst to be. Now if you want to be pretty, that's the way what makes you pretty, see, is a Christlike spirit, and adorned in modest apparel. [I Timothy 2:9]
E-79 Ой-ой-ой, эти люди, что сегодня на улицах! Мужчину не отличить от женщины и это-это самое ужасное, что видишь...Я бы не, это-это...Я никогда не видел, чтобы люди были похожи на что-то подобное. Это уже не человек. Глаза вот так накрашены и, знаете, такие непонятные глаза, как у ящериц, и вся эта непонятная одежда. И ведь это даже не...Все настолько искажено, что они даже не похожи на людей. А эти парни с опущенными челками, с бигудями своей сестры вот здесь спереди, понимаете ли, ведь это полное извращение! Это точно. Это-это-это сатана, а сатана является извратителем.
E-79 Oh, my, some of these people today out on the streets! You can't tell a man from the woman, and it's a--it's the most horrible-looking thing that you would... I wouldn't, it's--it's... I--I never seen anything like it, like human beings. It's beyond human. Eyes painted way up like that, and, you know, them funny-looking lizard eyes, and all them funny-looking clothes. And, why, it don't even... All so out of form, they don't even look like a human being. And some of them boys out here, with their hair combed down, their sister's, rollers in front here, you know, why, it's a complete perversion! That's right. It's--it's--it's Satan, and Satan is the perverter.
E-80 Когда Бог создал все в Эдемском саду, это было превосходно, потом пришел сатана и извратил. Сатана ничего не может сотворить. Есть только один Творец — это Бог. Но сатана извращает первоначальное творение. И теперь он начал (я хочу поговорить об этом сегодня вечером) извращать первоначальное творение жажды.
E-80 When God made everything in the garden of Eden, it was lovely, then Satan come in and perverted. Satan cannot create nothing. There is only one Creator, that's God. But Satan perverts the original creation. And now he's got into (this I want to speak tonight about) perverting the--the original creation of thirst.
E-81 Так вот, женщина, как я уже сказал, хочет быть привлекательной. В ней есть нечто женственное, и она хочет быть такой.
E-81 Now, a woman, as I said before, wants to be pretty. There is something in her, that she is feminish and she wants to be that way.
E-82 Но какие они сегодня на улице: подстригаются, как мужчины, носят мужскую одежду; а мужчины наоборот, носят женскую одежду и женские прически. Видите, все это извращение! Пища извращена. Жизнь извращена. Жажда извращена. Желание извращено. Это время извращений!
E-82 But the way they are on the street today, hair cut like a man, wearing man's clothes; and then man turn around, wearing women's clothes, and a haircut like a woman. See, it's a perversion, the whole thing! Your food is perverted. Your life is perverted. Your thirst, perverted. Your desire is perverted. It's a day of perversion!
E-83 Недавно я говорил на тему: Эдем сатаны. Богу понадобилось шесть тысяч лет, чтобы создать совершенный Эдем. Сатана пришел и опрыскал те семена и исказил их. Теперь он имел в распоряжении шесть тысяч лет и у него получился свой научный Эдем, опять же, извращение истинного.
E-83 I was speaking here, not long ago, on Satan's Eden. God took six thousand years, and made a perfect Eden. Satan come over and sprayed them seeds, and deformed them. Now he's got six thousand years, and he has got his own scientific Eden, right back again on a perversion of the right.
E-84 И это век скрещивания, скрещивания. Сегодня даже церкви до того довели, что они являются гибридами. Это точно. Они приходят, они просто ходят в церковь; это ложа, а не церковь. Церковь — это место, где собираются люди и поклоняются Богу в Духе и в Истине. А сегодня это какая-то ложа. Идут туда и проводят время, пожимают руки и общаются за чашечкой черного кофе в конце здания, потом расходятся по домам до следующей недели, вот и все религиозные обязанности.
E-84 And this is the age of hybreeding, hybreeding. They even have got the--the churches today, till they're hybrid. That's right. They get in here, they just go to church, it's a lodge instead of a church. A church is a place where people come together and worship God in Spirit and in Truth. And today it's a lodge. We go there and have a little time to shake hands, and fellowship, and some black coffee in the back of the building, then go home till next week, and we done our religious duty.
E-85 Это извращенный век. И сатана извращает эту жажду, которую поместил в вас Бог. Сатана извращает ее. Итак, если вы хотите знать истину, извращение...
E-85 Now it's a perverted age. And Satan is perverting these thirsts that God put in you, to thirst. Satan is perverting them. Now if you want to know the right, perversion...
E-86 Если вы, женщины, хотите быть привлекательными, примените 1-е Тимофею 2:9, то есть "украшайте себя приличным одеянием-одеянием, духом Христовым, будьте кроткими, подчиняйтесь мужьям" и так далее. Вот чем вы должны быть украшены, вашей жизнью, которой вы живете.
E-86 If you, the women, wants to be pretty, take I Timothy 2:9, that's that "adorning themselves in modest apparel--apparel, with a Christlike spirit, meek, subject to their husbands," and so forth. That's the way that you should be adorned, your life you live. [I Timothy 2:9]
E-87 Истинную натуру Божью и истинную Божью жажду тела и души он извращает желанием греха. Грех, извращение! Итак, мы видим сегодня, как люди приняли это извращение; жажда Бога, жажда быть привлекательным и остальные виды жажды...например, воды, ее стали удовлетворять выпивкой. Жажда радости: все хотят иметь радость; жажда общения; все эти виды жажды, которую Бог поместил в нас, чтобы мы жаждали Его. Бог сделал так, чтобы вы жаждали Его, а мы стараемся удовлетворить ее какой-то другой жаждой, каким-то другим извращением истинной жажды. Видите, что это такое в физическом смысле? Видите, что это такое в духовном смысле? Мы думаем, что пока мы принадлежим церкви, это-это удовлетво-...это все, что нам нужно. Это абсолютно неверно. Нет.
E-87 He perverts the true nature of God, and the true thirst of God, of the body and soul, by lust for sin. Sin, a perversion! Now we find out, a person today, the way they've took that perversion; thirst for God, the thirst for to be pretty, and all these thirsts. For, for water, they've turned that into satisfying that with drinking. The thirst for joy, everybody wants to have joy; thirst for fellowship; all these great thirsts that God put into us, that we might thirst after Him. God made you to thirst after Him, and we try to satisfy it with some other kind of a thirst, with some other kind of a perversion of the correct thirst. See how it's in the natural? See how it's in the spiritual? We think, as long as we join church, that--that settles, that's all we have to do. Well, that is absolutely wrong. No.
E-88 Бог хочет, чтобы вы жаждали Его! "Как лань желает к потоку воды, так душа моя жаждет Тебя, О Боже". Видите? Понимаете?
E-88 God wants you to thirst for Him! "As the hart panteth for the water brook, my soul thirsts after Thee, O God." See? See? [Psalms 42:1]
E-89 Так вот, если тот олень стремится к потоку воды, что если бы кто-нибудь пришел, другой олень-приятель пришел бы и сказал: "Послушай, вот что я могу тебе предложить. Я знаю, где-то там есть яма, полная грязи". Оленю не захотелось бы такого. Он...это не принесло бы ему никакой пользы.
E-89 Now, if that deer was panting for the water brook, what if somebody come along, and another buddy deer could come along, and say, "Say, I'll tell you what I--I could do. I know where there is a mud hole down here." Well, the deer wouldn't want that. He, that wouldn't do him any good.
E-90 И ничто не может удовлетворить ту жажду, которая есть в человеке, пока не войдет Бог. Он должен иметь Это, иначе умрет. И ни один человек не имеет права стараться утолить или удовлетворить ту святую жажду, находящуюся в нем, вещами этого мира. Нет, господа. Безбожно поступать так. И если вы жаждете Бога, не пожимайте руку проповеднику и не записывайте свое имя в книгу. Если вы жаждете Бога, вас может удовлетворить только одно — это встретить Бога. Если вы жаждете Бога, единственное, как вы можете встретиться с Ним — это жаждать.
E-90 And there is nothing can satisfy that thirst that's in the human being, until God comes in. He must have It, or die. And no persons has a right to try to hush or satisfy that holy thirst, that's in him, by the things of the world. No, sir. It's ungodly to do so. And if you thirst for God, don't shake hands with the preacher and put your name on the book. If you're thirsting for God, there is only one thing to satisfy it, that's, meet God. If you're thirsting for God, that's the only way you can meet Him, is to do that.
E-91 Но есть так же и большая опасность, если не будете в ту минуту внимательны к своим действиям. Если вы жаждете Бога, то будьте уверенны, что вы нашли именно Бога. Понимаете, удостоверьтесь, что ваша жажда удовлетворена. Но если сатане удалось извратить в вас эти естественные потребности, а он сделает это, если сможет, то он-он просто будет делать так, чтобы вы постарались удовлетвориться.
E-91 And then there is a great danger, also, if you don't watch what you're doing in that time. If you're thirsting for God, be sure it's God you find. See, be sure that it's your thirst is satisfied. But if Satan has been able to pervert you, from these natural appetites, and that he'll do if he can, he'll--he'll simply make you try to be satisfied.
E-92 Человек идет...от чего человек напивается? От того, что он обеспокоен и измучен. В нем чего-то не хватает.
E-92 A man get out, what makes a man gets drunk? Is because he is worried and tore up. There is something lacking in him.
E-93 Тут недавно я был у Майо, и у меня была встреча. И тогда там говорилось, что...говорили о пьянстве, и я сказал им, что мой отец пил.
Сказал: "От чего он пил?"
Я сказал: "Я не знаю".
E-93 I was at Mayo's, here not long ago, and I was up there on an interview. And then it was told in this, that, talking about drinking, and I told them that my father drank.
Said, "What made him drink?
I said, "I don't know."
E-94 Он сказал: "От того, что не было того, что удовлетворяло бы его, и он думал, что надо выпить, чтобы выбросить это из головы".
E-94 He said, "Is because that there was something that (he) wasn't satisfying him, and he thought he could drink to throw it off his mind."
E-95 Я сразу же уловил, видите. В действительности только Бог может удовлетворить ту жажду. Только Сам Бог может удовлетворить ту жажду человека, нужно принять Бога.
E-95 I caught it right then, see. It was really God, was the only thing can satisfy that thirst. God Himself is the only thing can satisfy that human thirst, is to accept God.
E-96 Так вот, сатана берет все это, как я сказал, и извращает. Потом, если вы-если вы...Если вы в своей жизни не поставите эту жажду на должное место, не будете жаждать и принимать то, что Бог усмотрел для угашения этой жажды, тогда сатана поведет вас к застоявшимся выгребным ямам этого мира. Где-то у вас это будет. Если бы вы не смогли найти еды, вы ели бы из мусорника. Понимаете? И если бы вы-если бы вы не смогли найти воды, и вы умирали бы, то вы пили бы из любой лужи, потому что вы погибаете.
E-96 Now Satan takes these things, as I said, and perverts them. Then if you're--if you're... If you won't give that thirst the right place in your life, and won't thirst and take the things that God provided to stop that thirst with, to quench it, then Satan will lead you to some of his stagnant cesspools of this world. You must have it somewhere. If you can't find food, you'd eat from a garbage can. See? And if you--if you couldn't find water, and you was dying, you'd drink out of a--a pool of any kind, because you are perishing.
E-97 Но в этом нет необходимости, когда вы жаждете Бога, потому что Бог — Он живой Бог, а не что-то историческое. "Душа моя жаждет Тебя, живого Бога". Того, Кто дает живую воду, Того, Кто удовлетворяет.
E-97 But there is no reason for that, when you're thirsting for God, because God is a living God, not some historical something. "My soul thirsts for Thee, the living God," Something that gives living waters, Something that satisfies. [Psalms 42:1-3]
E-98 Есть еще одно естество, естественная, просто естественная жажда в жажде души. Вы можете сказать: "Брат Бранхам, разве эта душа жаждет, разве это естественно?" Да, душе свойственно жаждать. И это...ибо Бог так создал вас для того, чтобы вы жаждали Его. Он хочет, чтобы вы жаждали Его. Такими создал вас Бог. Он не обязательно должен был создавать вас такими, но Он это сделал. А если бы Он не создал вас такими, чтобы вы жаждали, то на Суде были бы извинения, скажем: "Я-я никогда не жаждал Бога". Но оправдания нет, вы жаждете. До некоторой степени вы утолите ее; вы можете утолить ее своей женой, вы можете утолить ее своей машиной, вы можете утолить ее еще чем-то, вы можете ходить в церковь и пытаться удовлетворить ее. Я не против посещения церкви, но это не удовлетворит. Нужно найти Бога, живого Бога, Бога Небес, впустить в свою душу, это удовлетворяет то стремление и жажду, которую вы имеете.
E-98 There is another nature, natural, just a natural thirst, in that thirst of the soul. You might say, "Brother Branham, is that soul thirst, is that natural?" Yes, that's natural for a soul to thirst. And it's, for God made you this way, that so that you would thirst for Him. He wants you to thirst after Him. Now, God made you like that. He didn't have to make you like that, but He did do it. And if He hadn't have made you like that, so that you would thirst, there would be an excuse at the Judgment Bar, say, "I--I--I never did thirst for God." But, there is no excuse, you do. You will make it somewhat; you might make it your wife, you might make it your car, you might make it something else, you might go to church and try to satisfy it. And I have nothing against going to church, but that isn't the satisfaction. It's to find God, the living God, the God of Heaven, into your soul, that satisfies that longing and thirsting that you long for.
E-99 Так вот. Ибо Он создал вас так, чтобы вы жаждали Его, общения с Ним. Так вот, существует неподдельная жажда общения. Нам нравится встречаться друг с другом. Мы это делаем сегодня вечером. Мы собрались здесь сегодня вечером, потому что мы любим общаться друг с другом. Почему мы это делаем? Потому что в нас есть нечто такое, что нам хочется встречаться друг с другом. Это естественно. И мы встречаемся здесь на одном общем основании, то есть, потому, что все мы жаждем Бога. Понимаете? И мы встречаемся здесь на одном общем основании общения. Сегодня вечером в этой церкви может быть много разных деноминационных взглядов и прочего; но когда дело доходит до той жажды, мы можем встречаться на общем основании, одно основание — мы все жаждем. Одни могут верить в окропление, другие — в крещение, третьи — в поливание и так далее; но когда дело доходит до жажды Бога, мы-мы приходим на одном общем основании. И Бог создал нас такими, чтобы мы делали это, жаждали Его и общения с Ним. Я не знаю ничего...
E-99 Now, for, He made you so you could thirst for Him, for His fellowship. Now, there is genuine thirst for fellowship. Now we like to meet with one another. We're doing that tonight. We meet here together tonight because we like to fellowship, one with the other. Why do we do that? Because there is something in us that we want to meet one another. That's just natural. And now we meet on a common ground here, that is, because we are all thirsting for God. See? And then we meet here on this regular, common grounds here of fellowship. In the church tonight, here, might be many different denominational views, and so forth; but when it comes to that thirst, we can meet on a common ground, one ground: we all thirst. Some might believe in sprinkling, the other one in baptism, and one in pouring, or so forth; but when it comes to the thirst for God, we--we come on one mutual ground. And God made us so that we would do that, thirst for Him and for His fellowship. I don't know anything... [Acts 2:42], [Ephesians 3:9], [Philippians 3:10], [I John 1:3, 6, 7]
E-100 Когда я был мальчиком, я помню, что я вырос в очень бедной семье. И я помню, как много раз я гулял с ребятами. Я не мог одеться так, чтобы пойти в какое-нибудь приличное место. Но я-я не знаю, мне что-то нравилось в людях. Мне нравилось общаться с ними. Но тем не менее я был, так сказать, паршивой овцой. И когда я был спасен и нашел в себе то Нечто, чего я жаждал, Друга, Того, Который был бы моим приятелем, Того, Которому я мог бы доверять, Того, с Которым можно присесть и обговорить свои проблемы. И когда...Я нашел то настоящее, истинное удовлетворение, когда я нашел Иисуса Христа, Того настоящего, истинного Удовлетворителя, Который убирает все-все...утоляет всю эту жажду и дает вам нечто, что-что кажется, просто ничто не заменит Его.
E-100 When I was a little boy, I remember I was raised in a real poor family. And I remember of many times I would go out with fellows. I couldn't dress like to go out to a decent place. But, I--I don't know, there is something about people, that I liked. I liked to get with them. But I was, more or less, what is called, the black sheep. And when I got saved and found that Something in me, that I thirsted for, a--a Friend, Somebody that would be a buddy to me, Somebody I could trust, Somebody you can set down to and talk your troubles over with. And when... I found that real true satisfaction when I found Jesus Christ, that real true Satisfier that takes away all--all.... quenches all that thirst, and gives you Something that--that just looks like that there is just nothing to take His place.
E-101 И вот, как сатана старается извратить это удовлетворение души, жажды души! Он старается дать вам все, чтобы удовлетворить ее. И он так обольщает в это время извращений. Этот мир извращен. Эта раса извращена. Люди извращены. Все извращено, и все извратилось так постепенно, что этот век стал самым обольстительным, в котором мы...человек когда-либо жил. Обманчиво, как никогда.
E-101 And now how Satan tries to pervert this satisfying of the soul, that thirst for the soul! He tries to give you everything to satisfy it. And he is so deceitful in these days of perversion. This is a perverted world. It's a perverted race. It's a perverted people. Everything is perverted, and has perverted so gradual until it's become the most deceitful age that any human being ever lived in. It's more deceitful than it ever was.
E-102 Так вот, вы просто-вы просто представить не можете, какими обманчивыми стали страны, даже наши братья, американцы.
E-102 Now you just--you just can't imagine of how deceitful the nation's got, even with our own brethren, like American people.
E-103 Я недавно проповедовал. Несколько недель назад я был в лесу и нашел пачку из-под сигарет, валялась в лесу. И на ней было написано: "Фильтр мыслящего человека". И я прошелся немного по лесу и вернулся обратно; все время размышлял: "Фильтр мыслящего человека и вкус курящего человека".
E-103 I was speaking sometime ago. I was in the woods a few weeks ago and found a--a--a cigarette pack laying in the woods. And it said on there, "A thinking man's filter." And I went on down through the woods a little ways, and I come back; kept bearing on my mind, "A thinking man's filter, and a smoking man's taste."
E-104 Пару лет назад я был на мировой ярмарке, помню, как у них там был этот Йэл Брайнер и все остальные, когда они демонстрировали сигареты. И как они брали эту сигарету и клали ее на кусок мрамора, брали тоненькую щеточку и снимали оттуда никотин, и наносили его на спину крысы. Через семь дней она была настолько поражена раком, что не могла встать на ноги. Видите, от одной сигареты! А потом они показали, как это попадает в легкие человека. Некоторые говорят: "Я не вдыхаю. Я просто держу во рту и пускаю дым". Показали, как это попадает в слюну и все равно проходит в горло, видите.
E-104 Well, I was at the World Fair, couple years ago, remember they had that Yul Brynner and all them over there, when they was making demonstrations with cigarettes. And how they took that smoke and put it across a piece of marble, and took a Q-tip and raked up that nicotine off of there, and put it on the back of a rat. In seven days, he had so much cancer he couldn't get up on his feet. See, from one cigarette! And then they showed how that when that goes into the human lung. Some of them say, "I don't inhale. I just puff it in my mouth." Shows how it gets in the saliva and goes right down just the same, into the throat, see.
E-105 А потом этот человек сказал: "Вы видите, что очень много говорят о фильтре". Он сказал: "Так вот, если у вас есть желание, — есть жажда, видите, — желание выкурить сигарету, одна простая сигарета может на какое-то время удовлетворить это желание. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре-Изд.] Но если у вас фильтр, то для удовлетворения потребуется четыре сигареты, — сказал, — потому что вы получаете только где-то одну четвертую дыма".
E-105 And then this man said, "You see so much talk about a filter." He said, "Now, if you have a desire," there is a thirst, you see, "a desire to smoke a cigarette, one natural cigarette might satisfy that desire for the time being. But if you've got a filter, it takes four cigarettes to satisfy," said, "because you're only getting about one fourth of the smoke."
E-106 И сказал: "Вкус курящего человека"? Понимаете, не может быть дыма, если нет смолы. А когда есть смола — это рак. Так что, вот вам, пожалуйста, видите, это просто уловка. И я думаю о табачной компании, которая в этой стране, и-и она существует за счет этой страны, и еще с такой уловкой, чтобы просто обманывать американских граждан, чтобы обмануть их. Фильтр мыслящего человека? Это только уловка, чтобы продавать больше сигарет.
E-106 And said, "A smoking man's taste"? See, you cannot have smoke unless you get tar. And when you got tar, you got cancer. So there you are, see, it--it's just a gimmick. And I think of a--a tobacco company that's in this nation, and--and it lives by this nation, and then with a gimmick like that, to absolutely deceive American citizens, to deceive them. A thinking man's filter? It's only a gimmick to sell more cigarettes.
E-107 Тогда я задумался над этим: "Фильтр мыслящего человека, — подумал я, — это хорошая мысль". Итак, есть фильтр мыслящего человека — вот эта Библия. [Брат Бранхам два раза хлопает по Библии-Изд.] Фильтр мыслящего человека возьмет этот Фильтр, Он произведет вкус праведного человека. Понимаете?
E-107 Then I thought of that thing, "A thinking man's Filter," I thought, "that's a good idea." So there is a thinking man's Filter, that's this Bible. A--a thinking man's filter will take this Filter, It'll produce a righteous man's taste. See?
E-108 Вот, невозможно пропустить грех через страницы этой Библии. Нет, Она останавливает его. Она его отфильтровывает. Можно ходить в церковь и принимать что угодно, но вы не сможете пройти через эту Библию и иметь грех. Не получится. Она отфильтровывает весь грех, и Она дает вкус святого человека. Потому что если человек размышляет, что он хочет быть святым и похожим на Бога, и быть сыном или дочерью Божьей, тогда он хочет правильного рода Фильтр. Поэтому Он останавливает всякий грех на одной стороне Библии, а через Библию Он может только Святой Дух пропустить, Который написал Библию. Вот вкус святого человека — иметь этот Фильтр мыслящего человека.
E-108 Now, you cannot pull sin through the pages of this Bible. No, It stops it. It filters it out. Now, you can go to church, and just take anything, but you can't come through this Bible and have sin. It will not do it. It filters out all sin, and It gives a holy man's taste. Because if the man is thinking that he wants to be holy, and be like God, and be a son or a daughter of God, then he wants the right kind of a Filter. So He stops all sin on this side the Bible, and He can only bring the Holy Spirit through the Bible, that wrote the Bible. It's a holy man's taste, to have this thinking man's Filter.
E-109 Итак, мы видим, как это сегодня обманчиво. Матфея 24:24, Иисус сказал: "В последние дни два духа будут так близки, похожи, что они обманули бы самих Избранных, если было бы возможно". Как близко! Как, какой у нас сегодня обман насчет добра и зла!
E-109 Now we find how deceiving it is today. Matthew 24:24, Jesus said, "In the last days, that, the two spirits would be so close alike until they would deceive the very Elected if it was possible." How close! How, what a deception of--of right and wrong, we have today! [Matthew 24:24]
E-110 Даже в нашем-в нашем правительстве, в нашей политике, у нас даже нет такого человека [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], которого можно было бы выдвинуть как политика, который твердо стоял бы за то, что, по его мнению, является правильным. Где у нас сегодня Патрик Хенри, Джордж Вашингтон и Авраам Линкольн? Точно, как наш президент тогда сказал: "Если им хочется коммунизм, получат, чего бы люди ни захотели". Да ведь этот человек не будет стоять за свое убеждение! Человек, который будет основываться на принципе, будет основываться на том, какой принципе...просто хочет пойти по пути наименьшего сопротивления.
E-110 Even in our--in our government, in our politics, we--we haven't even got a man that we could put up as a politician, that will absolutely stand up for what he thinks is right. Where is our Patrick Henry's and George Washington's, and Abraham Lincoln's of today? Just as our President said there, "The way, if they want communism, they can have it, whatever the people wants." If that ain't a--a man that won't speak his conviction! A man will stand on a principle, that will stand on what's what a principle... just want to go the--the--the way of least resistance.
E-111 И такими стали люди в церкви. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Им хочется придти, присоединиться к церкви, и говорят: "О-о, это как раз то, что надо, теперь я присоединился к церкви". Вы стараетесь удовлетворить ту великую священную жажду, которую Бог поместил в вас, та Башня управления пытается повернуть вас к истинному, а вы стараетесь удовлетворить это, присоединяясь к церкви [Брат Бранхам стукнул по кафедре-Изд.], цитируя вероучение или что-то в этом роде. Когда только само Присутствие и наполнение Самого Бога в вашей жизни удовлетворит это.
E-111 And that's the way that the people has got, in the church. They want to come join church, and they say, "Oh, well, that--that's it, I--I've joined church now." You are trying to satisfy that great holy thirst that God put in you, that control Tower trying to turn you to the right thing, and you try to satisfy it with joining a church, quoting a creed, or something like that. When, it's nothing but the very Presence and filling of God Himself in your life, that will satisfy that.
E-112 Его не удовлетворишь вероучением. Вероучение ни за что не пройдет через эту Библию. Нет. Даже так называемое Апостольское Учение ни за что через Нее не пройдет. Покажите мне в Библии, где Апостольское Учение говорит: "Я, верю в священную римско-католическую церковь, я верю в общение со святыми"; тогда как Библия говорит: "Есть один посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус". Это ни за что не пройдет через Библию.
E-112 He won't be satisfied with a creed. You will never pull a creed through that Bible. No. There is not even the Apostles' Creed, so called, will never come through There. Show me in the Bible where the Apostles' Creed says, "I believe in the Holy Roman Catholic church; I believe in the communion of saints"; when the Bible said, "There is one mediator between God and man, and that's the Man Christ Jesus." You will never pull that through the Bible. [I Timothy 2:5]
E-113 Все эти танцы, шорты и то, что сегодня вытворяют люди, эти твисты и танцы племени ватуси и все остальное, ни за что не пройдет через Слово Божье. Вы ни за что не протянете через Библию эту современную моду цивилизации. Она против этого. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Понимаете? И вы стараетесь утолить эту жажду, но, видите, это...Эта Библия удовлетворит вкус только праведного мужчины или женщины. Этот Святой Дух, над Которым они смеются и говорят: "Ты сошел с ума". Но Это удовлетворяет то страстное желание, то нечто, о чем мир понятия не имеет. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.] Они обратились от истинного крещения Святым Духом и Слова Божьего (к чему?) к выгребным ямам, к выгребным ямам церкви, догм и вероучений, деноминационных различий и прочего.
Скажешь: "Ты Христианин?"
E-113 You will never pull all these dances, and shorts, and things that the people are doing today, these twists and watusi's, and all these things, through God's Word. You'll never pull this modern trend of civilization through that Bible. It's against it. See? And you try to satisfy that thirst, but, you see, it'll... This Bible will only satisfy a righteous man or woman's taste. This Holy Spirit, that they would laugh at, and said, "You've gone out of your mind." But That satisfies that longing, that something that the world knows nothing about. They have perverted themselves, from true baptism of the Holy Spirit and the Word of God, (unto what?) unto the cesspools, the cesspools of the church, of dogmas and creeds, and--and denominational differences, and so forth.
Say, "You a Christian?"
E-114 "Я методист. Я баптист. Я пресвитерианин". Для Бога это ничего не значит, ничего. Этих вещей не пропустишь через Божью Библию. И вы стараетесь утолить ту святую жажду, которую дает Бог, чтобы вы жаждали Его. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.]
E-114 "I'm Methodist. I'm Baptist. I'm Presbyterian." That don't mean one thing to God, not one thing. You can't pull them things through God's Bible here. And you're trying to satisfy that holy thirst that God give you, to thirst after Him. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-115 Так вот, вы знаете, что Давид здесь сказал: "Живого Бога". А: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". Тогда не может быть никакого удовлетворения до тех пор, пока это Слово, Которое является Богом, не станет живым в вас, тогда вы видите, как Сам Бог исполняет обетования, которые Он дал в Библии.
E-115 Now, you know that David said here, "for the living God." Now, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Then there can be no satisfaction until this Word, which is God, becomes alive in you, then you see God Himself fulfilling the promises that He made in the Bible. [John 1:1, 14], [Psalms 42:1-2]
E-116 Так вот, у нас есть разные толкователи Библии. Одна церковь истолковывает Его так, другая истолковывает Его сяк, а третья еще как-то. Одни принимают только Его частичку, другие берут то там, то сям, часть Его. Но Бог Сам Себя истолковывает. Когда Он дает обещание и исполняет его, это является истолкованием его.
E-116 Now we have different interpreters of the Bible. One church interprets It this way, another one interprets It that way, and another one this way. Some don't take but a little bit of It; some take here and there, a piece of It. But God is His Own interpreter. When He makes a promise and fulfills it, that's the interpretation thereof.
E-117 Если я обещал вам, что сегодня вечером я буду здесь, и вот я здесь, то это исполнение моего обещания. Если я говорю, что я встречусь с вами утром, и я приду, это мое обещание. Не надо находить какие-то оправдания, я должен там быть.
E-117 If I promised you I would be here tonight, and here I am, that's the fulfilling of my promise. If I say I'll meet you in the morning, and I'm there, that's my promise. There ain't no need of making any other excuses, I've got to be there.
E-118 И когда Бог дает обещание, а потом берет и исполняет то обещание, это является истолкованием обещания. И я призываю любого принять Бога по Слову Его и проверить, является ли Истиной каждое Слово в этой Библии. Это точно. Вот какая жажда внутри.
E-118 And when God makes a promise, and then comes around and fulfills that promise, that's the interpretation of the promise. And I would dare anybody to take God at His Word, and see if every Word in that Bible isn't the Truth. That's right. That's what that thirst is in there.
E-119 Вы скажете: "Если бы я жил во времена Иисуса, я бы сделал то-то".
E-119 You say, "If I would have lived in the days of Jesus, I would have done so-and-so."
E-120 Да ведь вы живете в Его времена. Что мы с этим делаем? Что мы делаем? Вы скажете: "Ну и что?" Вы сделали, возможно, то, что делали фарисеи. Они принадлежали к церкви и отвергали Иисуса Христа.
E-120 Why, you are living in His days. What are we doing about it? What are we doing? You say, "Well?" What you done, perhaps what the Pharisees done. They belonged to church, and denied Jesus Christ.
E-121 Сегодня мы все говорим, люди стараются говорить: "Мы сравниваем. Мы должны сравнивать лист Библии с листом Библии, Писание с Писанием". Это не Истина. Нет, это не Истина. "Это греческое слово значит вот это, а это значит вот это". У самих греков еще на Никейском Совете и у тех писателей были разные переводы. Один верил таким образом, этот греческий ученый имел ввиду это, а другой говорил, что этот хотел сказать это вот так. И они спорили об Этом. Нам не нужен перевод греческих ученых или греческих слов.
E-121 We always say today, people try to say, "We compare. We've got to compare Bible leaf with Bible leaf, Scripture with Scripture." That isn't the Truth. No, it isn't the Truth. "This Greek word means this, and this means that." The Greeks themself, way back in the Nicaea Council, and them writers back in there, they had different forms. One believed this way, this Greek scholar meant this, and the other one said this one meant it this way. And they fussed over It. We don't need interpretation of Greek scholars or Greek words.
E-122 "Знать Его — это Жизнь", Личность, Самого Христа! Не сравнивать. На откровении Бог построил Свою Церковь. И если мы не строим на том же самом, Церковь...Библия говорит: "Авель, верою!" А вера — это Божественное откровение. Понимаете, вера — это Божественное откровение. Хорошо. Тогда все Это целиком построено на откровении, и если это не открыто вам! Иисус сказал: "Я благодарю Тебя, Отец, что Ты сокрыл это от мудрых этого мира и открыл это младенцам, которые будут учиться". Видите, вот, все целиком построено на этом, вы должны знать Личность!
E-122 "To know Him is Life," the Person, Christ Himself! Not comparing. It's a revelation that God built His Church upon. And if we don't build upon that same Church... The Bible said, "Abel, by faith!" And faith is a Divine revelation. See, faith is a Divine revelation. All right. This whole Thing is built upon the revelation then, and unless this is revealed to you! Jesus said, "I thank Thee, Father, that Thou has hid these things from the wise of this world, and revealed it to babes such as will learn." See, now, the whole thing is built there, you've got to know the Person! [Luke 10:21], [Hebrews 11:4]
E-123 И это невозможно удовлетворить, присоединяясь к церкви. Вы должны найти Личность, Самого Бога, Который есть Слово и-и сегодняшнее истолкование Его, обещания, которые Он дал сегодня. Народ, который у Него будет в этот день, "Церковь без пятна и порока", не значит, что деноминация; это значит личности, отдельные лица без пятна и порока. "Двое будут в постели, одного Я возьму, а другого оставлю; двое будут на поле, одного Я возьму, а другого оставлю". Но когда Бог, та святая жажда быть подобным Ему, и потом вы видите, что Его Слово в вас, утверждает Себя, что вы Божий слуга...что бы Бог ни сказал, вы полностью слушаетесь этого, тогда вы проходите правильный процесс, чтобы утолить ту святую жажду, находящуюся в вас.
E-123 And you cannot satisfy that by joining church. You've got to find the Person, God Himself, which is the Word and--and interpretation of Hisself today, the promises that He made today. The people that He was going to have in this day, "the Church without spot or wrinkle," don't mean a denomination; it means the persons, the individuals without spot or wrinkle. "Be two in the bed, I'll take one and leave one; two in the field, I'll take one and leave one." But when God, that holy thirst to be like Him, and then you see that His Word is in you, vindicating Itself, that you are God's servant. Whatever God says, you just toe right up to it, then you're coming through the right process then to satisfy that holy thirst that's in you. [Luke 17:34], [Ephesians 5:27]
E-124 О-о, конечно, люди будут смеяться над вами и говорить: "Ты не в своем уме. Ты сошел с ума". Но помните, откуда они пьют, видите. Посмотрите, где они находятся. Вы можете себе представить, как из большого артезианского колодца хлещет хорошая вода, а кто-то стоит там около одного из этих прудов, в котором плавают мертвые головастики и вероучения и все такое, пьет оттуда, поднимает голову и смеется над вами? О! Хм. Ведь он не знает, он не знает, у какого-какого жаждоутоляющего Ручья живете вы. Совершенно верно.
E-124 Oh, of course, the people will laugh at you, and say, "You've lost your mind. You've gone crazy." But remember what they're drinking from, see. Look where they are at. Could you imagine a big artesian well spurting up fine water, and somebody down at one of them holes down there, with dead tadpoles, and creeds and everything laying in it, drinking down there, looking up and making fun of you? Oh! Why, he doesn't know, he doesn't know what a--what a thirst-quenching Stream you're living at. That's exactly right.
E-125 У нас живой Бог. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши-Изд.] Не человек, который умер девятнадцать столетий назад и остался в могиле, но Тот, Который воскрес. В Евреям 13:8 говорится: "Он вчера, сегодня и во веки Тот же". Тот же Святой Дух, Который сошел в День Пятидесятницы — это тот же Святой Дух, Который сейчас здесь. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] Он является этим Уделом удовлетворения, потому что Он есть Слово. Это точно. Святой Дух написал Слово, Он истолковывает Слово. Библия говорит во 2-м послании Петра, что Святой Дух написал Библию: "Мужи древности, движимые Святым Духом, писали Библию".
E-125 We got a living God. Not one that died nineteen hundred years ago and stayed in the grave, but One that raised again. Hebrews 13:8, says, "He's the same yesterday, today, and forever." The same Holy Ghost that fell on the Day of Pentecost is the same Holy Ghost that's here now. He is the satisfying Portion, because He is the Word. That's right. The Holy Ghost wrote the Word, He interprets the Word. The Bible said, in II Peter, that the Holy Spirit wrote the Bible, "Man of old, moved by the Holy Ghost, wrote the Bible." [Hebrews 13:8], [II Peter 1:21]
E-126 Так вот, невозможно этого сделать, эту святую жажду не утолишь ничем иным, как только Самим Богом, живущим в вас в Личности Святого Духа. Образование, культура, присоединение к церквам, заучивание вероучений, желание принадлежать к общине; все это очень хорошо, но это никак не угасит то святое...утоление, вернее ту святую жажду [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Изд.], не успокоит ту святую жажду.
E-126 Now, you can't do it, you can't satisfy that holy thirst with nothing less than God Himself living in you, in the Person of the Holy Spirit. Education, culture, joining churches, reciting creeds, going to belong in a fellowship; all these things are very good, but they absolutely will not stop that holy hush, that--that holy thirst, rather, won't hush that holy thirst.
E-127 На днях, вечером, я слушал Билли Грэхема, великого евангелиста. И уверяю вас, сейчас я молюсь за него как никогда раньше, после того, как увидел, что он действительно ругает их из-за того, что они делают. Он сказал: "Эта горстка священников идет по дороге с отложенными воротничками!" Шли туда, куда им ни в коем случае не следовало ходить, совали куда-то нос. Но они шли по дороге [Брат Бранхам четыре раза хлопает в ладоши-Изд.], хлопали в ладоши и притопывали ногами. Что ж, они выглядели "несвятошами". Так что, видите, но у них было нечто, во что они верили. Они имели нечто, что волнует душу. Они имели то, из-за чего они были возбуждены. Одна женщина пошла и засунула там куда-то голову, а те подумали, что она была мучеником, а она не должна была там быть. Итак, мы находим, что эти люди [Брат Бранхам хлопает в ладоши-Изд.] имели нечто, из-за чего они могли хлопать в ладоши. Они были счастливыми. Они чем-то занимались.
E-127 I was listening to Billy Graham, the great evangelist, the other night. And I tell you, I pray more for him now than I ever did, when I seen him really rapping it to them, the way they did. He said, "That bunch of clergymen coming down the road, them collars turned around!" Going down there where they had no business to go, sticking their nose in something. But they was going down the road, [Brother Branham claps his hands--Ed.] clapping their hands and patting their foot. Well, they looked like unholy-rollers. Now, you see, but they got something they--they believe in. They got something, it excites the soul. They got something they was excited about. Some woman went and stuck her head in something down there, and they thought she was a martyr, and she had no business to be into. Now we find that these men [Brother Branham claps his hands] had something they could clap their hands about. They were happy. They were doing something.
E-128 Что ж, если это можно делать по такому принципу, как это; а потом стоишь в церкви, и если кто-то хлопнет в ладоши [Брат Бранхам хлопнул в ладоши-Изд.] или топнет ногой, дьяконы выведут его за дверь. Видите, они направили людей к мерзким выгребным ямам вероучения и деноминации, вместо того, чтобы кормить их благословенным святым Словом Божьим, проповеданным Силой воскресения Иисуса Христа.
E-128 Well, if you can do that for a--a principle that you think is right here; and then stand in a church and somebody clap their hands or pat their foot, the deacons would lead them out the door. See, they have turned their people to a filthy cesspool of creed and denomination, instead of feeding them on the blessed holy Word of God, that's delivered by the Power of the resurrection of Jesus Christ.
E-129 Видите, они стараются, они утоляют свою жажду тем, что говорят: "Я доктор Такой-то", или закончил какую-нибудь семинарию или какую-то школу. Но это ничего не значит, ничего. Но, видите ли, они стараются удовлетворить себя, говорят: "Бог признает меня, потому что я Его пастор. Бог признает меня, потому что я святой отец Такой-то или епископ Такой-то", или что-то в этом роде. Они стараются утолить свою жажду, тогда как это невозможно. "Я доктор философии, права. Я бакалавр гуманитарных наук. У меня есть это". Это хорошо. Но для меня это значит только то, что вы в такой степени отошли от Бога. Точно. Все дальше и дальше от Бога!
E-129 See, they try to, they quench their thirst by saying, "I am Doctor So-and-so," or come out of a certain seminary or a certain school. But that don't mean one thing, not a thing. But, you see, they, they try to satisfy themselves, say, "Now God will recognize me because I am His pastor. God will recognize me because I am holy Father So-and-so, or Bishop, So-and-so," or--or something like that. They are trying to satisfy their thirst there, when you can't do it. "I got a Ph.D., LL.D. I got my Bachelor of Art. I got this." That's all right. But, to me, that just means you're that much farther away from God. That's right. That much further away from God, all the time!
E-130 Бога познаешь только опытом переживания. Этого не введешь в себя образованием. Это рождается в тебе! Это то, что дает вам Бог. Образование не имеет к Этому никакого отношения. Один из величайших мужей Библии даже не мог подписаться своим именем: Святой Петр. Совершенно верно, они с Иоанном, Библия говорит: "Они были и безграмотными, и необразованными". Но Иисусу было угодно дать ему ключи к Царствию, потому что он жаждал Бога. Аминь. Жажда Бога, общения. Да, господа. О-о!
E-130 You only know God by an experience. You cannot educate This into you. It's borned into you! It's something that God gives you. Education has nothing to do with It. One of the greatest men in the Bible couldn't even sign his name, Saint Peter. That's exactly right, him and John, the Bible said, "They were both ignorant and unlearned." But it pleased Jesus to give him the keys to the Kingdom, because he was thirsting for God. Amen. Thirsting for God, fellowship. Yes, sir. Oh, my! [Acts 4:13]
E-131 Я вспоминаю Исайю, о том молодом человеке, о-о, замечательный молодой человек, однажды он находился в храме.
E-131 I think of Isaiah, that young man, oh, a fine young man, he was down there in the temple, one day.
E-132 Был великий царь, и он обратил на него свою веру и считал, что тот был одним из величайших мужей. Он и был великим человеком. Он вырос у замечательных родителей, хорошая мама и папа. Но когда он пошел, его политика была незапятнанной и он делал все в согласии с Богом. А Исаия посмотрел на него и подумал, что тот был великим мужем, поставил его в пример. Но никогда не ставьте в пример человека, кроме Человека Христа Иисуса. Всякий человек потерпит неудачу. Потом, он дошел до того; он был-он был царем, но он попытался встать на место священника и вошел в храм, и он был поражен проказой.
E-132 The great king, and he put his face towards him and thought he was one of the greatest men. Which, he was a great man. He was raised up, fine parents, a good mother and dad. But when he went out, his politics was clean, and he made things right with God. And Isaiah looked at him and thought he was a great man, put him for an example. But don't you (never) put no man, but the Man Christ Jesus, for your example. All man will fail. After a while, he got to a place; he was--he was king, but he tried to take a priest's place and went into the temple, and he was stricken with leprosy. [II Chronicles 26:16-21]
E-133 Тогда Исаия был очень встревожен, поэтому он идет в храм и начинает молиться, он решил пойти и помолится. И послушайте, этот человек был пророком; но он, как молодой человек, однажды в храме вопиял к Богу и перед ним явилось видение. И когда это произошло, он увидел Ангелов, Херувимов, покрывших Свои лица Своими-Своими крыльями и покрывших Свои ноги, и двумя крыльями летали. И Они перемещались туда-сюда, вверх и вниз по храму, взывали: "Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий".
E-133 Then Isaiah was all worried, so he goes down to the temple and he begin to--to pray, he thought he would go down and pray a while. And now, look, that man was a prophet; but down there in the temple was a young man, he was crying out to God, one day, and a vision fell before him. And when he did, he seen Angels, Cherubims, with Their faces covered with Their--with Their wings, and Their feet covered, and flying with two wings. And They were going back and forth, up-and-down through the temple, crying, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty." [Isaiah 6:1-3]
E-134 У Исайи, та сильная жажда, которая у него была, он-он, возможно, был образованным. У него, вероятно, было хорошее образование. У него было замечательное понятие о том, каким должен быть Бог. Он слышал священников. Он был в храме. Его воспитали верующим, но, видите, он еще никогда не встречался с Этим лицом к лицу. Понимаете? У него было желание поступать правильно. Он хотел быть правым, но он смотрел только со стороны образования. Он смотрел на Это со стороны теологии.
E-134 And Isaiah, that great thirst that he had had, he--he perhaps was schooled. He--he probably had a good education. He had a--a marvelous conception of what God ought to be. He--he had heard the priests. He had been in the temple. He had been raised to be a--a believer, but, you see, he had never come face to face with It before. See? He--he had a desire to do right. He wanted to be right, but he just had the educational side. He had the theological side of It.
E-135 Но однажды, когда он пришел в храм и увидел этих Херувимов, махающих вот так этими крыльями, и понял, что эти Ангелы служили перед лицом Божьим; а те Ангелы даже не знали, что такое грех, и чтобы стоять в Присутствии Божьем, Они должны были покрывать Свои святые лица, чтобы стоять в Присутствии Божьем. Тогда тот пророк возопил: "Горе мне, ибо я человек с нечистыми устами. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре-Изд.] Вся моя теология, теология и все, чему я научился, все мое замечательное понятие, которое у меня было о Боге, теперь я встретился с этим лицом к лицу". Он сказал: "Я человек с нечистыми устами, и я живу среди народа с нечистыми устами". Все их учение о законах и прочее, что они делали, никогда не доходило до того, чтобы он вошел в присутствие Божье и увидел Бога своими собственными глазами, и края Его риз, когда Он сидел в Вышине, на Небесах. И вот, он встретился с реальностью лицом к лицу. И он возопил: "Я человек с нечистыми устами и живу среди нечистого народа".
E-135 But when he got there in the temple that day, and he seen these Cherubims waving these wings back and forth, and realized that these Angels ministered in the face of God. And them Angels didn't even know what sin was, and, to stand in the Presence of God, They had to cover Their holy faces, to stand in the Presence of God. Then that prophet cried out, "Woe is me, for I am a man of unclean lips. All of my theology, theology and stuff that I've learned, all of my marvelous conception that I had of God, I am face to face with it now." He said, "I'm a man of unclean lips, and I dwell with people that's unclean lips." All their teaching of the laws, and things they had done, had never reached that place to where he come into the Presence of God, and seen God with his own eyes; and His trail, when He was sitting up on High, in the Heavens. And there he was, face to face with reality. And he cried, "I'm a man of unclean lips, and I dwell among unclean people." [Isaiah 6:5]
E-136 И именно тогда Херувим взял клещи и Огненный уголь с жертвенника и коснулся тех нечистых уст. И превратил его из труса, или из образованного человека, учителя, в пророка, через которого могло бы говорить Слово Божье. Конечно, когда он находился в Присутствии Божьем, Это было что-то другое. Та жажда, которую он имел, дошла тогда до того, что он наполнился Этим.
E-136 And then it was that the Cherubim took the tongs, and a coal of Fire from the altar, and touched them unclean lips. And turned him from a coward, or from an educated man, a teacher, to a prophet that the Word of God could speak through. Sure, while he was in the Presence of God, It was something different. That thirst that he had had, had reached that place then, till he was filled with It. [Isaiah 6:6-7]
E-137 И позволь мне сказать тебе, друг, меня не волнует, к скольким церквам ты присоединяешься, сколько имен ты записываешь, каким путем ты идешь и окроплен ли ты, крещен, или что бы там ни было; пока ты не встретишься с той Личностью, Иисусом Христом! Это-это единственное, что действительно удовлетворит.
E-137 And let me tell you, friend, I don't care how many churches you join, how many names you put on, which a way you go, and whether you are sprinkled, baptized, or whatever you are; until you meet that Person, Jesus Christ! That, that's the only thing that will really satisfy.
E-138 Эмоции не удовлетворят; вы можете скакать везде и восклицать сколько хотите, или можете бегать, и вы можете говорить на языках, сколько хотите. Все это свято и хорошо. Я не говорю — я не говорю ничего против. Но пока вы не встретитесь с той Личностью, с тем Уделом удовлетворения, с Тем, Кто овладеет каждой клеткой в вашем теле; не через эмоции, но через удовлетворение!
E-138 Emotion won't do it; you might jump up-and-down and shout as long as you want to, or you might run up-and-down the floor, and you might speak in tongues as much as you want to. And them things are holy and good. I don't say--I don't say nothing against that. But until you meet that Person, that satisfying Portion, that Something that takes every fiber in your body; not by emotion, but by a satisfaction!
E-139 Я однажды увидел одну вывеску, гласящую: "Если жаждешь, скажи Парфе." Раньше, когда я был мальчиком, был напиток под названием "Парфе". Я помню, как шел по дороге, о-о, после рыбалки. Я ходил на пруд, к старой застоявшейся воде. И я чуть не умирал с голоду, и я увидел вывеску, гласящую: "Если жаждешь, просто скажи Парфе." И я начал говорить: "Парфе. Парфе". Жажда становилась все сильнее и сильнее. И я-я...Понимаете, через некоторое время у меня даже слюны не осталось, я так-так жаждал.
E-139 I used to see a little sign, said, "If you're thirsty, say Parfay." There used to be a little drink, when I was a boy, called Parfay. I remember coming down the road, oh, from fishing, I had been up to the pond, old stagnant waters. And I was about starved to death, and I seen a sign say, "If you're thirsty, just say Parfay." And I started saying, "Parfay, Parfay." I got thirstier all the time. And I--I... See, I--I--I got so I couldn't even spit, after a while, I was so--so thirsty.
E-140 Вы видите, из этого ничего не выйдет. Ничто не сможет удовлетворить. Неважно, вы можете пить кока-колу, вы можете пить все, что вам угодно, эту подслащенную газировку и прочее, ничто так не утолит жажду, как струя хорошей, свежей, холодной воды. Она утолит ту жажду. Все остальное — это заменители.
E-140 Well, you see, that won't do it. There is nothing will satisfy it. I don't care, you can drink cokes, you can drink anything you want to, with them sweetened by carbonated waters, and so forth, there is nothing that will satisfy the thirst like a good cool, cold stream of water. That'll quench that thirst. All these other things are substitutes.
E-141 И зачем нам принимать заменитель, когда есть подлинное крещение Святым Духом, которое удовлетворяет каждую клетку и стремление в человеческой душе? Можно встать прямо перед лицом смерти, как сказал великий Апостол Павел: "О-о, смерть, где твое жало? И, могила, где твоя победа? Но благодарение Богу, Который дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа!" Вот это переживание, брат, это утоляет то святое утоление, которое...или, ту святую жажду, находящуюся в вас. Это утоляет ее. И для этого больше не нужно ничего делать. Да, это очищает уста.
E-141 And why would we want to take a substitute, when there is a genuine baptism of the Holy Ghost that satisfies every fiber and longing in the human soul? Then stand right in the face of death, like the great Apostle Paul said, "O death, where is your sting? And, grave, where is your victory? But thanks be to God, Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!"That's the experience, brother, that satisfies that holy hush that... or that holy thirst that's in you. It satisfies it. You don't have to do anything else about it. Yeah, It cleanses the lips. [I Corinthians 15:55]
E-142 И также есть люди, которые просто живут эмоциями...Некоторые люди говорят: "Что ж, в нашем Пятидесятническом движении у нас много такого". И они придут, что очень хорошо, будут хлопать в ладоши [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши-Изд.] и играть музыку. Музыка прекращается, "тсс-чшш", будто ведро воды на них вылили, видите. Так что, мы-мы это делаем, мы стали делать это по привычке. У нас, мы-мы...Это просто стало одним из наших обычаев.
E-142 And there also, just people who live upon the emotion, upon the... Some people say, "Well, we got a lot of that in our Pentecostal movement." And they will go in, which is fine, they'll pat their hands [Brother Branham claps his hands--Ed.] and play the music. The music stops, "sh, whew," a bucket of water went over everything, see. Now we--we do that, we--we got in a habit of doing that. We got, we--we... It's just become one of our customs.
E-143 Разрешите мне вам кое-что сказать. Когда вы поклоняетесь Богу в Духе и в Истине, когда вы начинаете это делать по привычке, потому что вам кажется, что вам нужно это делать; потому что вы думаете, что если вы не восклицаете или не прыгаете, или не танцуете под музыку, ваш сосед подумает, что вы отступник: вы пьете из застоявшегося ручья. Точно!
E-143 Let me tell you something. When you're worshiping God, in the Spirit and in Truth, when it becomes a custom for you to do it, because you think you ought to do it; because you think, if you don't shout, or jump up-and-down, or dance with the music, your neighbor is going to think you're backslid; you are drinking from a stagnated stream. Right!
E-144 Пока Он не наполнит каждую клетку, пока Сам Святой Дух не будет бить в вас ключом [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.]; меня не волнует, играет ли музыка, играют ли они "Ближе, Господь, к Тебе", или что бы там ни было [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], Святой Дух все равно звенит в вашем сердце колокольчиками славы. Это Божий Удел удовлетворения. Если только Этого нет, вам конец.
E-144 Until It fills every fiber, until the Holy Spirit Itself bubbling in you; I don't care whether the music is playing, whether they're playing Nearer, My God, To Thee, or whatever it is, the Holy Spirit is still ringing the glory bells in your heart. That satisfies. That's God's satisfying Portion. Anything less that That, you're done.
E-145 Можно говорить языками человеческими и Ангельскими, вы можете отдать все свое имущество, чтобы накормить бедных, вы можете пророчествовать, и вы можете иметь познание, понимать все тайны и все остальное, но вы все равно ничто (1-е Коринфянам 13), пока Тот Удовлетворяющий, ведь только Он может утолить ту жажду...
E-145 You might speak with tongue like men and Angels, you might give all your goods to feed the poor, you might prophesy, and you might have knowledge, understand all the mysteries and all these things, and you still become nothing (I Corinthians 13) until that satisfying Something that can only quench that thirst. [I Corinthians 13:1-5]
E-146 "Моя душа жаждет живого Бога, как лань желает к потоку воды. Если я не смогу найти Его, я погибну". Когда вы начинаете жаждать Бога таким образом, обязательно что-то произойдет. Святой Дух поведет вас к тем великим источникам Божьим. Да, сударь.
E-146 "My soul thirsts for the living God, like the hart panting for the water brook. Unless I can find It, I'll perish." When you get to hungering for God like that, something is going to take place. The Holy Spirit is to lead you to those great fountains of God. Yes, sir. [Psalms 42:1]
E-147 Так вот, поклоняться в Духе — это хорошо. Это правда. Но иногда можно иметь Дух без Истины. В Святого Иоанна 4 говорится: "Мы поклоняемся Богу в Духе и в Истине". А Иисус есть Истина. Это совершенно верно. И Он есть Слово.
E-147 Now, there is a good thing, to worship in the Spirit. That's true. But sometimes you have Spirit without Truth. St. John 4, said, "We worship God, Spirit and Truth." And Jesus is the Truth. That's exactly right. And He is the Word. [John 4:23-24]
E-148 Сатана загрязнил все потоки, которые Бог даровал для нашего естественного удовлетворения. Он в каждую подбросил яд, до которой смог добраться. Это точно. Он овладел этим большим потоком церкви.
E-148 The streams God sent to satisfy you, in the natural, Satan has polluted every one of them. He has put the poisoned dope in every one that he could get into. That's right. He took that great stream, of the church.
E-149 Это-это был Божий путь. Иисус сказал: "На этой Скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть Ее".
E-149 That, that was God's way. Jesus said, "Upon this Rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." [Matthew 16:18]
E-150 Насчет этого существуют разные доводы. Римские католики говорят: "Он построил Ее на Петре". Понимаете, а если это так, Петр с позором отрекся. Так что, это не так. Она, конечно, не была построена на Петре, "Петра" — камешек. А потом протестанты говорят, что: "Он построил Ее на Самом Себе, на Иисусе Христе". Не хочу отличаться, но я от них отличаюсь. Он не построил Ее ни на том и ни на другом.
E-150 Now there is different arguments of that. The Roman people, the Catholic says, "He built It upon Peter." See, and if that be so, Peter backslid, in a few days. So, It wasn't. It sure wasn't built upon Peter, Petra, the little rock. And then the Protestant says, that, "He built It upon Himself, Jesus Christ." Not to be different, but I differ with them. He never built It on either one.
E-151 Он построил Ее на откровении того, Кем Он был. Он сказал: "Блажен ты, Симон, сын Ионин, плоть и кровь не открыли тебе этого, но Отец Мой, Сущий на Небесах, открыл тебе это". Не через познание! Ты не узнал об Этом из книг. Ты не узнали об Этом, присоединяясь к церкви. Ты не узнал об Этом из магазинов. Нет! Но Сам Святой Дух дал вам Личность Иисуса Христа [Брат Бранхам два раза отучит по кафедре-Изд.], тогда: "На этой Скале Я построю Церковь Мою и врата ада не смогут одолеть Ее". [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] Та святая жажда была утолена в Личности Иисуса Христа. Вот так-то. Вот чего мы хотим искать, утолить Этим ту жажду. Хорошо, мы видим, что мы должны...
E-151 He built It upon the revelation of Who He was. He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you." Not by knowledge! You didn't learn It by books. You didn't learn It by joining church. You didn't learn It in the shouts. You did... But the Holy Ghost Itself has brought the Person of Jesus Christ to you, then, "Upon this Rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." That holy thirst has been satisfied in the Person of Jesus Christ. There you are. That's the thing that we want to look for, satisfy that thirst with That. All right, we find that we must. [Matthew 16:17-18]
E-152 Знание? О-о! 3нание — это большое дело. Мы накапливаем его, и сегодня у нас полно его. Но понимаете, знание...как я недавно говорил, говоря на эту тему о знании. На улице стоял один человек, разговаривал с моим другом, который стоял там, сказал: "Если человек против образования, почему он читает Библию?" Они...
E-152 Knowledge? Oh, my! Knowledge is a great thing, we fill up, and today we're full of it. But you see, knowledge... as I was saying the other day, speaking on that subject of knowledge. There was a man standing outside, was talking to a friend of mine standing there, said, "If a man don't believe in education, why is he reading the Bible?" They...
E-153 Я подумал: "Что ж, если они не понимали, что говорил Господь Иисус, как они поймут такого неуча, как я; то, что я говорю?" Они даже Его не могли понять, насколько ясно Он говорит.
E-153 I thought, "Well, if they didn't get what the Lord Jesus said, how are they going to get a dummy like me, what I say?" They couldn't even understand Him, as plain as He was.
E-154 Он однажды сказал там: "Если вы не будете есть Тело, Кровь, пить Кровь [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] и есть Тело Сына Человеческого, то не будете иметь в себе Жизни". Он не объяснил Этого. Он пошел дальше. Это так. Видите?
E-154 He said there one day, "Except you eat the body, the Blood, drink the Blood and eat the body of the Son of man, you have no Life in you." He didn't explain It. He walked on. That's right. See? [John 6:53]
E-155 Сказали: "Да ведь этот Человек каннибал. Мы хотим Его...есть Его Тело, пить Его Кровь. Он вампир. Видите, Он хочет, чтобы мы стали вампирами". Видите этих интеллектуалов?!
E-155 "Well," they said, "this Man is a cannibal. We want Him... to eat His body, drink His Blood. He is a vampire. See, He wants us to become a vampire." See? Them intellectuals!
E-156 Но Он сказал: "Овцы Мои слышат Голос Мой". Видите, Это придет к Избранным, которых Бог избрал через предузнание. "И те, которых Отец...Никто не может придти ко
Мне, если Отец не привлечет его. И все, которых Отец дал Мне, придут, они поймут Это".
E-156 But He said, "My sheep hear My Voice." See, It would come to the Elected, God had elected by foreknowledge. "And those who the Father... No man can come to Me except the Father draws him. And all the Father has given Me, they will come, they'll understand It." [John 10:27]
E-157 Те ученики не могли Этого понять, но они Этому верили. Понимаете? Правильно. Если ты веришь Этому...Я многого не понимаю. Я все равно верю Этому, понимаете, потому что Бог сказал, что Это так.
E-157 Them disciples couldn't understand It, but they believed It. See? That's right. If you believe It! I can't understand many things. I believe It, anyhow, see, because God said It was so.
E-158 Знание. Вы знаете, евангелие сатаны — это знание. Вы знаете об этом? Он проповедовал его Еве в Эдемском саду, и она была обольщена его евангелием знания. Вот, и развратил этим все человечество. Это совершенно верно. Они взяли образовательные программы, ввели их в церковь. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Ничего, когда они там и остаются, но не в Божьем Слове. Нет, господа. Бога не познаешь через образование. Бога не познаешь тем, что-что знаете, как учат математику и произносят сложные слова.
E-158 Knowledge. You know, Satan's gospel is knowledge. Did you know that? He preached it in the garden of Eden, to Eve, and she was deceived by his knowledge gospel. Now, and has polluted the whole human race, with it. That's exactly right. They've took educational programs, put them in the church. They're all right out there, but not in Gold's Word. No, sir. You don't know God by education. You don't know God by--by--by knowing how, learning mathematics and pronouncing big words. [Genesis 2:15-17], [Genesis 3:1-8]
E-159 Павел, он был умным человеком. Но когда он пришел ко Христу и получил Святого Духа, пошел к Коринфянам, он сказал: "Я не прихожу к вам с обольстительными словами человеческой мудрости", хотя он мог бы это сделать. Сказал: "Я прихожу к вам в силе и проявлениях Святого Духа [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], чтобы вера ваша была в Бога, а не в мудрость какого-то человека".
E-159 Paul, he was a smart man. But when he come to Christ, and received the Holy Spirit, went to the Corinthians, he said, "I never come to you with enticing words of man's wisdom," though he could have done it. Said, "I come to you in power and manifestations of the Holy Ghost, that your faith would be in God, not in the wisdom of some man." [I Corinthians 2:4]
E-160 Так вот, иногда составляют церковные программы, для этого так же требуются пастора. Церковь начинает голосовать за пастора, говорят: "Так, этот пастор, он получил в колледже две ученых степени. Четыре года он учился психологии. Он получил одно, другое, третье". И проголосуют за такого человека (почему?) вместо того пастора, который верит в то, что Божье Слово богодухновенно и является Богом, и будет проповедовать Слово невзирая на то, что думают об Этом люди. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Изд.]
E-160 Now sometimes we make the church programs, they also call for their--their pastor. The church goes to vote the pastor, they say, "Well, this pastor, now, he has got two degrees in college. He learned four years of psychology. He took this, that, the other." And they'll vote that kind of a man in (why?) instead of a pastor who believes in God's Word being inspired and being God, and will preach the Word regardless of how people feel about It.
E-161 Вы знаете, что Бог говорил Иезекиилю, сказал: "Проповедуй это, верят они Этому или нет. Все равно проповедуй об Этом". Понимаете? Правильно. Принимают они Это или нет, не имеет значения. Они не принимали Иисуса. А Он шел дальше и все равно проповедовал об Этом. Видите?
E-161 God told Ezekiel, you know, said, "Preach that whether they believe It or not. You preach It, anyhow." See? Right. Whether they accept It, or not, that ain't it. They didn't accept Jesus. He went right on, preaching It just the same. See? [Ezekiel 2:4-5]
E-162 Вместо настоящего пастора, который будет действительно проповедовать Слово и верить в Бога, они-они-они хотят разумного, человека, который получил самое лучшее образование; человека, который будет стоять за кафедрой и будет занимать не больше пятнадцати минут [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], чтобы они могли быстренько пойти домой и заняться чем-нибудь другим, чтобы рикки мог сесть в свой форсированный автомобиль и отправиться проветриться, а они смогут пойти на вечеринки, где танцуют твист, и все остальное. И это, о-о, это просто — это ничто иное, как гибридное образовательное развращение. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] Это точно. Это именно так и есть. Правильно. Но что это? Это удовлетворяет их вкус, понимаете, это удовлетворяет вкус члена мирской церкви. Это не удовлетворяет вкус святого. Он все время будет принимать Слово!
E-162 Instead of a real pastor that will really preach the Word and believe in God, they--they--they try to bring in the--the intellect, the man who has got the best education; the man who can stand in the pulpit and don't take but just about fifteen minutes, so they can get home right quick, and go (some) do something else, and Ricky can get his hot rod and start out, and they can go to the twist parties and everything. And it's, oh, it's--it's just it's--it's nothing else but a hybrid educational pollution. That's right. That's just exactly what it is. That's right. But what is it? It satisfies their taste, see, it satisfies a worldly church member's taste.
It don't satisfy a saint's taste. He'll take the Word every time!
E-163 Но они говорят: "О-о, ну что же, эти люди просто немножко помешались. Понимаете, они просто не понимают, они не понимают этого. Они-они пытаются жить прошлым днем".
E-163 But they say, "Oh, well, now them people is just a little off at their mind. See, they just don't, they don't get it. They, they're trying to live in a day gone by.
E-164 Разве это не странно, я приезжаю сюда на запад и обнаруживаю, что все стараются жить прошлым днем, всегда хотят видеть старые добрые ковбойские времена. А приезжаешь в Кентукки — времена старых добрых горцев, им хочется вести себя так, смотреть об этом программы. Но когда дело доходит до старомодной религии, хм, они ничего от Нее не хотят.
E-164 Isn't it strange! I come out here in the West, and I find out they're all trying to live in a day gone by, they always want some of the old-fashion cowboy days. And go down in Kentucky, the old-fashion hillbilly days, they want to act like it, have programs of it. But when it comes to old-fashion Religion, they don't want nothing about It.
E-165 Старые добрые времена? Я приехал сюда во время состязания ковбоев, я увидел там у них важную женщину с этой зеленкой под глазами и с коротко подстриженными волосами, с сигаретой во рту. Ведь если бы такое увидели в те старые добрые времена, то подумали бы, что у нее все разъедено. Они-они-они увели бы ее. А что, если бы ваша мать вышла, одевшись так, как вы с вашей дочкой одеваетесь сегодня, что бы произошло? Ее отправили бы в сумасшедший дом. Конечно, она вышла, не надев юбку. Так вот, запомните, то же самое и сегодня.
E-165 Old-fashion days? I come down here in the rodeo time, I seen they had a big woman down there, that green stuff under her eyes, and short bobbed hair, a cigarette in her mouth. Why, if they'd have seen that back in the old days, they'd have thought she was cankered somewhere. They, they'd--they'd--they'd have put her in. What if your mother would have walked out, dressed like you and your daughter dress today, what would taken place? They'd a-had her in the insane institution. Sure, she come out without her skirt on. Well, now remember, it's the same thing today.
E-166 Люди разлагаются в своей же плоти. Если они переживают средние зрелые годы в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет, их клетки мозга тоже разлагаются. Они не имеют...Люди стали такими, что у них недостаточно способностей понимать. Они не знают, что значит приличие. Они не видят разницы между добром и злом. И, о-о, однако их образовательная программа, они...
E-166 Man is rottening in their flesh. If they're going through the middle age, between twenty and twenty-five years old, their brain cells are rottening too. They haven't got... People has got so they haven't got enough understanding. They don't know what decency means. They don't know the difference between right and wrong. And, oh, though, their educational program, they...
E-167 Знаете ли вы, что образование (я могу доказать вам) от дьявола? Не читать и писать; но, я имею ввиду, вводить образование в церковь.
E-167 Did you know, education, I can prove it to you, is of the Devil? Not to read and write; but, I mean, putting their education in your church.
E-168 На что опирается коммунизм? На науку, образование, это их бог. Сатана, видите, вот что он представил Еве. Они до сих пор за это и держатся.
E-168 What does communism lay on? Science, education, that's their god. Satan, see, that's what he introduced to Eve. That's what they're still holding to.
E-169 Теперь это перешло и на наши церкви, перешло на баптистов, методистов и просвитериан, пятидесятников и всех. Образование, интеллектуальность, великий такой-то и что-то в этом роде, это просто отводит его еще дальше от Бога. Это неправильно. Да, господа. Итак, мы видим, что они-они-это удовлетворяет их желание. Когда-когда церковь голосует за что-то такое, это говорит о том, о чем думает эта церковь, какое у них желание, чего они жаждут. Они хотят сказать: "Наш пастор с широкими взглядами. Он не возражает против того, что у нас смешанное купание, и он с нами ходит".
E-169 Now it's got over in our churches, got over in the Baptists, Methodists, and Presbyterian, Pentecostals, and all. Some education, intellectual, some great so-and-so and something like that, that just throws him farther away from God. It's wrong. Yes, sir. Now, we find out, that (they) it satisfies their desire. When a--when a--a church would vote-in something like that, it goes to show what's in that church's mind, what their desire is, what their thirsting is for. They want to say, "Our pastor is wide minded. He don't mind us mix-bathing, and he goes with us."
E-170 На днях одна девочка рассказала моей Сарре. Ее пастор был в Африке; и когда он вернулся домой в тот вечер, она сняла с себя одежду, оставив на себе два лоскутка, и исполнила для него танец ватуси, чтобы развлечь его, потому что он побывал в Африке. Вы знаете, там есть такое племя Ватуси. Увидел бы я, что одна из моих девочек из моего собрания пытается сделать что-то подобное, ватуси?!
E-170 A little girl told my Sarah, the other day. Her pastor had been to Africa; and when he come back, she stripped off her clothes, that night, with a pair of little tights on, and done the watusi for him, to entertain him because he had been to Africa. The Watusi is a tribe over there, you know. Boy, I'd like to see one of my girls, in my congregation, try to do something like that, watusi?
E-171 Видите, это о чем-то говорит! И пастор сидит и смотрит на человека из своего собрания, на раздетую таким образом (шестнадцати-, восемнадцатилетнюю) девочку, и позволяет это как ни в чем ни бывало, это говорит о том, что он сам из той выгребной ямы. Разве муж Божий сделает подобное?
E-171 See, it goes to show! And a pastor would sit and look at one of his congregation, a little (sixteen or eighteen years old) girl out there stripped off like that, and let her get by with that, that shows that he come out of a cesspool, himself, a man of God do a thing like that. Certainly.
E-172 Конечно, это звучит категорично, но я знаю, что проповедую также и всей стране. Но ты тоже об этом знаешь, брат, сестра, позвольте мне сказать вам, это Истина.
E-172 That sounds flat, but I realize I'm preaching across the nation, too. But you know this also, brother, sister, let me tell you, that's the Truth.
E-173 Стервятник хочет мертвечины. Это точно. И это мертво! Это совершенно верно. Ясно показывает, это просто ясно показывает, что в их голове и в их башне управления, что дает это им, понимаете, что в их душе. Их душа страстно желает таких вещей.
E-173 A vulture wants dead things. That's right. And that's dead! That's exactly right. Plainly shows, it just plainly show here what is their head and their control tower, what it's giving them, see, what's in their soul. Their soul longeth for things like that.
E-174 Их душа стремится к высокоинтеллектуальной церкви, в которой люди очень хорошо одеваются, и пастор говорит минут пятнадцать-двадцать. А если он заходит за рамки, его сместят на совете дьяконов. И он ничего не должен говорить о грехе. Он не должен ничего говорить о ношении шорт и ничего не говорить о том, что люди делают одно, другое и третье. Он вообще не должен упоминать об этом. Если же упомянет, то совет сместит его. Видите, что это такое? Это их фильтр мыслящего человека. Хм.
E-174 Their soul longeth for a high intellectual church, where the people dress real fine, and the pastor takes fifteen minutes, or twenty. And if you go over that, they drawed him back on the deacon board. And he mustn't say nothing about sin. He mustn't say anything about wearing shorts, and wouldn't say nothing about people doing this, that, or the other. He mustn't mention that at all. If they do, the board will have him throwed out. See what it is? That's their thinking man's filter.
E-175 В 1-м Послании Иоанна 2:15 Библия говорит: "Если вы любите эту мировую систему или дела этого мира, это потому, что в вас нет любви Божьей". [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Изд.]
E-175 The Bible said, in First John 2:15, "If you love this world system, or the things of this world, it's because that the love of God is not even in you." [I John 2:15]
E-176 Так как тогда со всеми этими увеселениями, которые они сегодня ввели от имени церкви; практикуют в церкви кадриль, жульничество, бинго, вечеринки, рок-н-ролл, твист для подростков, весь этот вздор! [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре-Изд.] Посмотрите на этого Элвиса Пресли, дьявол в туфлях! Пэт Бун, Рикки Нельсон, самая большая западня, которая когда-либо была у этой страны! Это точно. Говорят: "О-о, они очень религиозные, они пели Христианские песни". Она не должна...церковь не должна даже допускать подобного! Эти ребята там, сегодня они здесь в закусочной, танцуют и играют музыку и все остальное, на следующий вечер они приходят к алтарю и рыдают, а на следующий вечер уже играют музыку на сцене. О-о, Боже мой! Так сколько же может мерзость, сколько же может эта мерзость продолжаться? Да, господа. Пусть сначала докажет, что он муж Божий, а не весь этот вздор только потому, что он может брякать на старой гитаре или что-то такое.
E-176 Now what about all this carrying on they done today, in the name of the church; practicing square dancing in the church, bunco, bingo, parties, teenagers rock-and-roll, twists, all these stuff! Look at this Elvis Presley, a devil standing in shoes! Pat Boone, Ricky Nelson, the biggest impediment this nation has ever had! That's right. They say, "Oh, they are very religious, they sang Christian songs." It oughtn't to, the church oughtn't to even permit a thing like that! Some of these guys go out here, and--and tonight they're in a--a roadhouse out here, dancing and playing music and everything, and the next night they come to the altar and weep, and the next night they're playing music on the platform. Oh, goodness, gracious! How far can filth, how far could filth go, anyhow? Yes, sir. Prove himself first to be a man of God, not all this stuff just because he can beat an old guitar or something.
E-177 По вашему желанию можно определить, кто сидит на престоле вашего сердца. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] По тому, что вы любите, вот по чему можно определить. Вы скажете: "Ну, я думаю, в этом нет ничего такого, Брат Бранхам". Так вот, запомните, вы знаете, что находится в вашем сердце. Угу, да, господа. По тому, что питает вашу душу, чего жаждет ваша душа, и вы сможете увидеть, что удовлетворяет ее; если это не то Слово, тогда тут что-то не так, потому что Святой Дух питается только Словом. Понимаете?
E-177 By your desire, you can tell who is on the throne of your heart. By what you love, that's what tells. You, you say, "Well, I think them things are all right, Brother Branham." Well, just remember now, in your heart, you know what's there. Yes, sir. By what is feeding your soul, what your soul is thirsting for, and you can see it satisfies that; if it isn't this Word, then there is something wrong, because the Holy Spirit lives on the Word only. See? [Psalms 42:1-2]
E-178 Я хочу, чтобы вы увидели еще одну большую опасность, прежде чем закончим, и если вы не-если вы не виновны ни в чем из того, что я упомянул, то есть опасность пренебрежения жаждой. Понимаете? Вы скажете: "У меня есть святая жажда. Но, Брат Бранхам, я не виновен в том, что просто пошел и присоединился к церкви, и все такое". Но, понимаете, пренебрежение жаждой! Если вы не сочтете нужным утолить жажду воды или пищи, вы умрете. А если вы пренебрегаете находящейся в вас жаждой Бога [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], вы духовно умрете.
E-178 I want you to see another great danger, just before we close, if you are not--if you're not guilty of any of these things that I've mentioned, and, that is, the danger of neglecting a thirst. See? You say, "I have a holy thirst. But I--I'm not guilty, Brother Branham, of just go and joining church, and things like this." But, see, to neglect a thirst! If you neglect to satisfy a thirst of water or food, you will die. And if you neglect that thirst in you, for God, you will spiritually die.
E-179 Вы взываете о пробуждении, вы ждете, чтобы в вашей церкви началось пробуждение. Но это не-не то, что пробуждение ради вас. Пробуждение должно начаться прямо в вас, когда вы начинаете жаждать Бога. Может быть, другой член церкви не хочет пробуждения. Если оно вспыхнет в вас, оно вспыхнет и в других местах. Понимаете? Но, видите, вы пренебрегаете той жаждой.
E-179 You call for revivals, you wait for your church to have a revival. Well, that ain't--that ain't the revival for you. The revival ought to begin right in you, when you begin to thirst for God. There might not be another member, of the church, wanting that revival. If it breaks out in you, it will break out other places. See? But, see, you neglect that thirst.
E-180 Если не сочтете нужным подоить корову, когда корова...вымя наполнилось молоком; и если вы оставите корову в таком состоянии, у нее пропадет молоко. Совершенно верно. Если вы не сочтете нужным пить воду, скажете: "Я просто не буду больше пить", вы умрете. Если не сочтете нужным принимать пищу, вы умрете.
E-180 You neglect to milk the cow, when the cow is... the udder is full of milk; and if you let that cow stay like that, she'll go dry. That's exactly right. If you neglect to take a drink of water, say, "I just ain't going to drink anymore," you'll die. You neglect to eat food, you'll die.
E-181 Поэтому если вы не сочтете нужным дать Святому Духу Слово Божье, вы умрете.
E-181 So if you neglect to give the Holy Spirit the Word of God, you'll die.
E-182 Вы, Христиане, вы, баптисты, методисты, пресвитериане, пятидесятники, Ассамблеи Божьи, единственники, двоечники, троечники, кем бы вы ни были, понимаете; неважно, для меня это не имеет никакого значения, я не думаю, для Бога это тоже не важно. Понимаете, вы единица, отдельная личность. Вы не пойдете на Небеса как церковь, деноминация. Вы пойдете на Небеса как одна отдельная личность, между вами и Богом. Вот и все. Меня не волнует, к какой вы принадлежите церкви.
E-182 You Christians, you Baptists, Methodists, Presbyterians, Pentecostals, Assemblies of God, Oneness, Twoness, Threeness, whatever you are, see; don't care, that don't matter nothing to me, I don't think it does to God. See, you're an individual, you're a unit. You'll never go to Heaven as a church, a--a--a denomination. You'll go to Heaven as one single person, between you and God. That's all. I don't care what church you belong to.
E-183 И если вы не считаете нужным читать Библию и верить Библии, и чтобы Святой Дух питался Этим, вы умрете. Иисус сказал в Святого Иоанна 4:3. Я записал место Писания прямо...Иисус сказал, что: "Не хлебом единым жив будет человек, но каждым Словом", не только частью Его.
E-183 And if you neglect to read the Bible and to believe the Bible, and the Holy Spirit to feed upon That, you will die. Jesus said in St. John 4:3; the Scripture I got right... Jesus said that, "Man shall not live by bread alone, but by every Word," not just part of It. [Luke 4:4]
E-184 Берут чуть-чуть здесь. Я называю это путешествием по Библии автостопом. Говорят: "Ну, я верю Этому, но давай сейчас перейдем сюда, понимаешь". Видите?
E-184 We take a little, bit here. I call that a Bible hitchhiker. They say, "Well, I believe This, but now let's go over here, see." See?
E-185 Вы должны принимать Его Слово за Словом. Иисус сказал: "Человек будет жить каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Вы знаете об этом? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.]
E-185 You've got to take It, Word by Word. Jesus said, "Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Did you know that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Matthew 4:4]
E-186 И вы знаете, мы сделали-мы сделали из этого времени, в котором мы живем, сделали-сделали из этого времени...религиозное извращение.
E-186 And, you know, we've made--we've made the day that we're living in, we--we made this day the... a--a--a religious perversion.
E-187 Недавно моя дочка позвала меня и сказала мне: "Папа, — в другой части дома, она сказала, — приходи сюда, мы будем смотреть религиозную программу". Там пели, пели гимны и какой-то Рикашка читал там. И если я когда-либо видел кощунственное действо, то это было оно! Те ребята и люди, это было больше похоже на танцевальное представление. Как бы племя индейцев, и они бесились и прыгали, и-и толкали друг друга.
E-187 My daughter called me in, not long ago, and said to me, "Daddy," in the next side of the house, she said, "come over here, we're going to have a religious program on." It was a singing, hymn singing, and there was some little Ricky reading it up there. And if I ever seen a sacrilegious movement, it was that! Them guys up there, and people, looked more like it was a floorshow. Supposed to be an Indian tribe, and they were carrying on, and--and jump up and box at one another.
E-188 А куда же делась та искренность [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], где те старомодные гимны, которые мы раньше пели и радовались в Духе Божьем, и слезы катились по нашим щекам? А сейчас стараются так задерживать дыхание, что дыхания не хватает, аж лицо синеет, пытаясь показать, какие они певцы. Видите, это скопировали с Голливуда и со всех этих программ, по которым мы видим это интеллектуальное пение гимнов и тренировку голоса. Я люблю слушать хорошее пение; я люблю слушать хорошее старомодное, искреннее, пятидесятническое пение. Но я безусловно не люблю слушать это визжание, которое сегодня называют пением. Это верно. И думаю, это просто нелепо. Это извращение. Это точно.
E-188 Where, what's went with the sincerity, where is those old-fashion hymns we used to sing, and rejoice in the Spirit of God, and tears roll down our cheeks? And now we try to hold our breath until we ain't got enough breath in us, till our face turns blue, to try to show that we are some sort of a singer. See, we've copied that off of Hollywood, and all these programs that we see through this intellectual hymn sing and training of voice. I--I like to hear good singing; I like to hear good old-fashion, heartfelt, pentecostal singing. But I sure hate to hear that squeaking they call singing, today. That's right. I think that's the most ridiculous thing. It's a perversion. That's right.
E-189 Мне нравится, когда мужчина — это мужчина. Я не люблю видеть мужчину, одетого в нижнее белье своей жены, которое сбилось на боку; и-и с висящими здесь спереди бигудями и с двумя пучками волос, свисающими на подобие челки, подрезанными спереди. Это, я-я не смог бы назвать это мужчиной. Он не знает, к какой половине человечества он принадлежит. Понимаете? Правильно. Вы видите женщину, послушайте, женщина старается обрезать свои...подстричь свои волосы, как мужчина, а мужчина старается подстричься, сделать себе челку, как женщина. Мужчина носит нижнее белье своей жены; а она носит его комбинезон. Видите, просто извращение, все наоборот.
E-189 I like to see a man when he's a man. I hate to see one with his wife's underclothes on out here, and slipped up along the side; and--and a roller hanging down here in front, and two cones of hair hanging down like bangs, cut in front. That, I--I couldn't call that a man. He don't know what side of the race he belongs on. See? That's right. You see the woman, look, the woman is trying to cut her, make her hair like the man; the man is trying to make his hair, bangs, like the woman. The man is wearing his wife's underneath clothes; she is wearing his overalls. See, just a perversion, right around.
E-190 То же самое и со всей страной, с людьми, с церквями, со всем. О Боже! Когда же это кончится? Пришествие Господа Иисуса Христа, вот когда это кончится.
E-190 And that's the same thing it is with nation, with people, with churches, with everything. O God! Where is the end of the thing? The Coming of the Lord Jesus Christ, that's the end of it.
E-191 Итак, если вы не считаете нужным питать Святой Дух Словом Божьим! Иисус сказал: "Каждое Слово будет от Духа Святого". И теперь послушайте. Если вы пытаетесь накормить Его не тем, чем надо, если в вас есть истинный Святой Дух, то Он увидит разницу. Итак, запомните, Святой Дух питается именно Словом Божьим. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Он не питается восторгами. Он не питается образованием. Он не питается хождением в церковь. Он не питается теологией. Существует большая разница между чем-то вдохновенным и теологической точкой зрения.
E-191 So, if you neglect to feed the Holy Spirit the Word of God! Jesus said, "Every Word shall be by the Holy Spirit." And listen now. If you try to feed It the wrong thing, if It's the genuine Holy Spirit in you, It'll know the difference. Now, remember, the Word of God is what the Holy Spirit feeds on. It don't feed on enthusiasm. It don't feed on education. It doesn't feed on churchgoing. It doesn't feed on theologies. There is a lot of difference between an inspired something and a theological standpoint of it. [Matthew 4:4], [Luke 4:4]
E-192 Все те теологи во времена Иисуса, ой, они слово за словом, страничку за страничкой, все разложили, что Мессия должен придти таким образом! Именно так и было. Но они все до одного пропустили это. Вы знаете, что сказал Иисус, когда Он пришел, сказал: "Вы от отца своего, дьявола, и его дела делаете".
E-192 All those theologians in the days of Jesus, my, they had word by word, page by page, all laid out, the Messiah had to come this way! That's exactly what it was. And they, every one, missed it. You know what Jesus said when He come, said, "You are of your father the Devil, and his works you'll do." [John 8:44]
E-193 Им не было открыто, чем было истинное Слово. Понимаете, они упустили места поворотов, как и сегодня пропускают. "Если ты принадлежишь к этим, и принадлежишь к этим, с тобой будет все в порядке". Не верьте этому. Вы должны принадлежать Христу. И если в вас есть Нечто, жаждущее Христа...
E-193 It wasn't revealed to them what the real Word was. See, they missed those little corners, like they're missing today. "If you'll belong to this and belong to this, you'll be all right." Don't you believe that. You've got to belong to Christ. And if there is Something in you, hungering for Christ!
E-194 Только запомните, когда вы были в чреслах своего отца, тогда вы были с ним. Но тогда ваш отец не знал вас, и вы не знали своего отца. И вы должны были появиться и родиться. Бог устроил путь через вашу мать, чтобы подготовить почву для семени, и тогда оно пришло. Тогда вы стали мужчиной или женщиной, кем бы вы ни были, тогда вы узнали вашего отца и ваш отец может иметь с вами общение.
E-194 Just remember, when you were in your father's loins, you were with him then. But your father didn't know you then, and you didn't know your father. And you had to come and be born. God made a way through your mother, for the--the seedbed, and then it come. And then you become a man or a woman, whatever it was, then you recognized your father, and your father could have fellowship with you.
E-195 Итак, запомните, если вы имеете Вечную Жизнь, то ваша Жизнь была в Боге в самом начале. А Жизнь...Бог есть Слово. И тогда, когда Слово стало плотью в Иисусе Христе, Бог сошел, чтобы обитать в Своем Собственном Теле, сделал Себя Сыном Божьим. Когда Бог сошел, чтобы обитать в Нем, вы были в Нем, когда Он был распят. И вы были распяты вместе с Ним, и вы умерли вместе с Ним на Голгофе. Вы были погребены вместе с Ним на горе. И вы воскресли вместе с Ним в Пасхальное утро. А сейчас вы восседаете вместе в Небесных местах в Нем, и теперь вы имеете общение с Ним. Понимаете?
E-195 Now, remember, if you've got Eternal Life, your Life was in God at the beginning. And, the Life, God is the Word. And then when the Word was made flesh in Jesus Christ, God coming down to dwell in His Own body, made Himself the Son of God. When God came down to dwell in that, you were in Him when He was crucified. And you were crucified with Him, and you died with Him on Calvary. You was buried with Him, on the mountain. And you rose with Him, on Easter morning. And now you're setting together in Heavenly places, in Him, and now you've got fellowship with Him. See? [John 1:1, 14]
E-196 Сам Бог стал одним из нас. "Никто никогда не видел Отца, Единородный от Сына...от Отца явил Его". То есть Бог стал человеком, чтобы Он мог общаться с вами как человек. Понимаете? И теперь вы-вы — плоть и Он — плоть. Бог стал плотью среди нас в Личности Его Сына, Иисуса Христа. И в Нем был Бог. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре-Изд.] Он был Богом, ничем не меньше Бога. Он был Бог. "Бог проявился в Сыне, Иисусе Христе", что делало Его Эммануилом, как и сказал о Нем пророк.
E-196 God Himself become one of us. "No man has seen the Father, any time, the only Begotten of the (Son) Father has declared Him." That's, God became a man, so He could fellowship you as a man. See? And now you are--you are flesh, and He is flesh. God is made flesh among us, in the Person of His Son, Jesus Christ. And in Him was God. He was God, nothing short of God. He was God. "God manifested in the Son, Jesus Christ," which made Him Emmanuel, as the prophet said He would be. [John 6:46], [John 1:14]
E-197 Итак, видите, тогда вы должны были существовать прежде образования мира, ваше имя было записано в Книгу Жизни Агнца. И тогда чем вы можете питаться? Святой Дух живет Словом Божьим. И вот в Откровении 22:19 Библия, говорит: "Кто отнимет одно Слово от Этого [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], или прибавит одно Слово к Нему, тот лишится участия в Книге Жизни". Видите, как это важно? Невозможно...Святой Дух не будет жить мирскими вещами.
E-197 Now see, then, you had to be before the world was ever formed, your name was put on the Lamb's Book of Life. And then what can you eat? The Holy Spirit lives by the Word of God. And now in Revelation 22:19, the Bible said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." See how deep it is? You cannot, the Holy Spirit won't live on the things of the world. [Revelation 22:18-19]
E-198 Как голубь и ворона. Ворона — большой лицемер. Ворона, эта особа может прилететь сюда и весь день напролет есть пшеницу, потом отправиться туда и наткнется на старую мертвую тушу, и ее тоже поест. Она может сидеть на поле, и она может есть пшеницу вместе с голубем, потом пойти и поесть мертвую тушу.
E-198 Like a dove bird and a crow. A crow is a big hypocrite. A crow, that fellow can go out here and can eat wheat all day long; and go over there and fly on it, an old dead carcass, and eat it too. He can sit in the field and he can eat with the dove, wheat, and go over and eat on the dead carcass.
E-199 Но голубь может весь день напролет есть пшеницу, но он не может есть мертвую тушу, потому что он голубь. И у голубя нет желчи. Голубь умрет от одного куска той мертвой туши. Понимаете, у него нет желчи. Вот так и есть, нет горечи.
E-199 But the dove can eat wheat all day long, but it can't eat on a dead carcass, because it's a dove. And a dove don't have any gall. One bite out of that dead carcass, it'd kill the dove. See, it has no gall. And that's the way it is, no bitterness.
E-200 То же самое и с настоящим, истинным Христианином. Ему не хочется мирских вещей. Он питается Словом Божьим и только Им; тем, что чисто, Фильтр мыслящего человека. Понимаете, они проходят через Него и только через Него. Мертвые мирские вещи для них зловонны.
E-200 And that's the way with a real, genuine Christian. They don't want the things of the world. They just eat the Word of God, and That alone; what's clean, the thinking man's Filter. See, they come through That, and That alone. The dead things of the world, it stinks to them. [I John 2:15]
E-201 Посмотрите на ту старую ворону во времена допотопного уничтожения, перелетала от тела к телу, поедая те старые мертвые туши, она не вернулась обратно в ковчег. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Но голубь не нашел места опуститься, видите, он вернулся в ковчег, в котором ему давали зерно. Так делаем и мы, мы живем Словом Божьим.
E-201 Look at the old crow in the days of the antediluvian destruction, flying from body to body, eating them old dead carcasses, he didn't come back to the ark. But the dove could find no rest for her feet, see, she come back to the ark where she was getting grain. And that's the way we do, we live by the Word of God. [Genesis 8:5-12]
E-202 В 41-м Псалме. Должно быть, Давид написал этот Псалом, Псалом 41, когда он стал беглецом, когда он сказал: "Моя душа жаждет Тебя, как лань желает к потоку воды". Смотрите, он вопиял. Давид был беглецом. Он был...На нем был елей помазания, он знал, что он будет царем. Пророк помазал его на царя. Теперь заметьте, и вот у него была небольшая группа солдат, состоящая из язычников и прочих, находился на вершине горы. Его возлюбленный город из-за своего греха был окружен Филистимлянами. И Давид в тот жаркий день, должно быть, тогда он и написал этот Псалом: "Как лань желает к потоку воды".
E-202 In Psalms 42. David must have wrote this Psalm, Psalms 42, when he was a fugitive, when he said, "My soul thirsts after Thee, as a hart panteth after the water brook." Look, he cried. David was a fugitive. He had been... He had the anointing oil on him, he knowed he was going to be king. The prophet had anointed him king. Now notice, and there he was, he had a little bunch of soldiers, made up of Gentiles, and so forth, was up on top of the mountain. Where, his own beloved city, because of their sin, they were garrisoned all around with the Philistines. And David, on that hot day, it must have been when he wrote this Psalm, "As the hart panteth for the water brook." [Psalms 42:2], [II Samuel 23:12-17]
E-203 Обратите внимание на Давида в таком состоянии. Он посмотрел вниз, он посмотрел на свой возлюбленный город. И он вспомнил, что когда он был мальчиком, он подводил там овец к определенному колодцу. Это была местность, где было много, много воды, а также хлеба. Вообще, Вифлеем означает "дом Божьего Хлеба". И когда Давид вспомнил, как он проходил там и пил ту свежую прохладную воду, а теперь он находился здесь наверху как беглец, вдалеке от своего народа. Ему некуда было идти, и его душа, должно быть, взывала о той свежей прохладной воде.
E-203 Notice David in this condition. He looked down, he looked at his beloved city. And he remembered when he was a little boy, he used to take the sheep out by this certain pool there. It was a great, great water country, and also bread country, down there. Really, Bethlehem, means "the house of God's Bread." And then when David remembered going by there and drinking that good cool water, and here he was laying up here now, a fugitive, away from his own people. He had no place to go, and his soul must have cried for that good cool water. [II Samuel 23:14-15]
E-204 У него там были слуги, о-о, даже малейшее его желание было приказом. И трое из них пробились сквозь строй тех Филистимлян; 25 километров, 11 километров или сколько там, туда и обратно; пробивая себе дорогу, и принесли ему ту воду. Но душа жаждет...
E-204 He had some servants there that, my, just the least of his desire was a command. And they, three of them, fought their way through that line of Philistines; fifteen miles, seven miles, or something, down and back; cutting their way through, and brought him a drink of that water. But the soul thirst... [II Samuel 23:16]
E-205 Его тело, он был там наверху, возможно, приходилось пить из чего попало, из старых бурдюков и прочего, в которых была протухшая теплая вода в тот жаркий день. Он подумал: "Если бы я только смог склониться и утолить ту жажду, которую я имею! Если бы я только смог пойти туда в Вифлеем, наклониться у того родника и попить!"
E-205 His body, he was up there, probably had to drink out of anything he could get a hold of, some old goat skins and things, with some old hot water in, on that hot day. He thought, "If I could just lay down and quench this thirst that I have! If I could just go down there to Bethlehem and lay down by that spring, and drink!" [II Samuel 23:14-15]
E-206 И когда они пошли, почерпнули воды и принесли ее, жажда его души была настолько сильнее (не из Вифлеема, а из Иерусалима), его душа жаждала. Поэтому он принес в жертву воду, сказав: "Я даже не буду ее пить". Он вылил ее на землю. Видите, его душа больше жаждала Бога, нежели удовлетворения утоления хорошей...жажды своего тела свежей прохладной водой. Он вылил ее на землю.
E-206 And when they went down and got the water, and brought it back, his soul thirst was so greater, not for Bethlehem, but from Jerusalem; his soul was. So he sacrificed the water, said, "I wouldn't even drink it." He poured it out upon the ground. See, his soul was more thirsty for God, than it was to satisfy the quench of a good... his thirst of his body, with a good cool water. He poured it upon the ground. [II Samuel 23:16-17]
E-207 Видите, Дом Божий, охлаждающая душу вода Иерусалима, который свыше! Иисус сказал в Иоанна 6:33: "Я — Хлеб Жизни. Я — Хлеб Жизни". Вифлеем — "дом Божий", наша церковь, земная церковь Божья, церковь, которая здесь на земле. Мы любим ходить в церковь здесь на земле, но более славен Иерусалим, что свыше, Который есть Бог. Вышний Иерусалим, Который есть Бог! Эта душа больше жаждет находиться там с Ним, нежели только удовлетвориться, присоединившись к какой-то церкви. Понимаете, присоединение к церкви не утолит ту жажду. Давид здесь доказал это, вода прямо из дома Божьего, видите, он вылил ее на землю; чтобы найти благоволение, получить от Бога свежий прохладный глоток. Даже в том...Та жажда души, жаждущей Бога, сильнее той жажды, которая в вас.
E-207 See, the House of God, the soul-cooling waters of Jerusalem, which is above! Jesus said, in John 6:33, "I am the, Bread of Life. I am the Bread of Life." Bethlehem, "house of God," our church, earthly church of God, the church that's here on earth. We love to go to the church here on earth, but greater is Jerusalem, which is above, which is God. Jerusalem above, which is God! Greater is that soul's thirst, to be there with Him, than it would to be just to satisfy yourself with joining a church somewhere. See, joining a church don't satisfy that thirst. David proved it here, the waters right from the house of God, see, he poured it out upon the ground; to find favor, to get a good cool drink from God. Even on that... Greater than the thirst that's in you, is that thirst of the soul-thirst for God. [John 6:33]
E-208 Обратите внимание на слово "Иерусалим". "Иерусалим свыше, — говорит Библия, — который мы...является Матерью всех нас". И Христос является нашей Матерью. Мы знаем, что Бог является нашей Матерью, ибо мы родились от Него. Это слово просто означает "мир", Иерусалим — "Шалом". Или, Шалом, что значит "мир", Иеру-шалом, видите, значит "мир".
E-208 Notice Jerusalem, the word. "Jerusalem is from above," the Bible said, "which we're... is the Mother of us all." And Christ is our Mother. We realize that God is our Mother, for we are born of Him. The word simply means "peace," Jerusalem, Shalom. Or, Shalom, which means "peace," Jeru-shalom, see, means "peace." [Galatians 4:26]
E-209 Любая душа должна больше жаждать воды Жизни, нежели сказать, что вы принадлежите к церкви; жажда души, настоящая истинная жажда, не может быть утолена. Она может быть извращена. Вы можете думать, что с вами все в порядке, когда вы присоединяетесь к церкви, но это не То. Это не утолит истинную святую жажду Бога. Это просто не утолит. Это просто...Это просто не то.
E-209 Greater should be the thirst of any soul, for the waters of Life, than to say you belong to a church; the thirst of the soul can't be satisfied, the real true thirst. It can be perverted. You can think you are all right when you join church, but that isn't It. That won't satisfy the genuine holy thirst for God. It just simply won't do it. It just... It's just not there.
E-210 Итак, Давид сказал здесь, в Псалме 41:8: "Когда бездна призывает Бездну гласом водопадов Твоих", зов души...
E-210 Now David said, in Psalms 42:7 here, "When the deep calleth unto the Deep, at the noise of Thy waterspout," the soul's call. [Psalms 42:7]
E-211 Смотрите, я часто использовал это в виде иллюстрации. Если на спине рыбы есть плавник, он должен был там быть, чтобы она с его помощью плавала. Она имеет в этом нужду. А что если бы она сказала: "Я буду другой рыбой. Я буду умной, образованной рыбой. Ага, я-я просто буду...Я буду верить настоящей теологии! Я думаю, мне не нужен этот плавник?" Не далеко она уплыла бы в воде, не так ли? И это совершенно верно.
E-211 Look, I've often used this as an illustration. If there is a fin on a fish's back, it had to be put there for him to swim with. He has a need for that. Now what if he'd say, "I'm going to be a different fish. I'm going to be a smart, educated fish. Uh-huh, I--I'll just... I'm going to believe some real theology! I believe I don't have to have that fin"? He wouldn't get very far in the water, would he? And that's exactly right. [Psalms 42:7]
E-212 Что, если бы дерево сказало: "Я знаю, что сначала должна была быть земля, чтобы я выросло из нее. Это так. Я должно расти здесь. Но я буду другим деревом, я хочу, чтобы меня просто поставили по середине улицы, чтобы на меня обращали внимание?" Видите, оно не долго прожило бы. Понимаете? Это верно.
E-212 What if a tree said, "Now, I know there had to be an earth first, for me to grow in. That's right. I'm supposed to grow here. But I'm going to be a different tree, I want them just set me out here in the middle of the street, so I can be noticed"? See, he wouldn't live very long. See? That's right.
E-213 "Когда бездна призывает Бездну". Для этого нужно больше, чем присоединиться к церкви. Для этого нужно больше, чем пожать руку проповеднику. Для этого нужно больше, чем вести правильный, честный образ жизни. Требуется то, что удовлетворит вас внутри, что изливается от Бога в душу. "Бездна призывает Бездну голосом водопадов Твоих, О Господь. Бездна призывает Бездну!"
E-213 "When the deep calleth to the Deep." It takes more than joining a church. It takes more than shaking hands with the preacher. It takes more than living a good, straight life. It takes something to satisfy inside of you, that pours down from God, into the soul. "The deep calling to the Deep, at the noise of Thy waterspouts, O Lord. The deep calling to the Deep!" [Psalms 42:7]
E-214 Подумайте, какая у нас сегодня жажда? Мы, как пятидесятники, к чему мы идем? Какая же в нас жажда? Какая жажда во мне? Какая жажда в вас? Не пытайтесь успокоить ту святую жажду Бога.
E-214 What kind of a thirst could we think was in us tonight? We, as Pentecostal people, where are we getting to? What kind of a thirst is in us? What kind of a thirst is in me? What kind of thirst is in you? Don't try to hush that holy thirst for God.
E-215 Много лет назад, когда здесь в горах было золото. Много лет назад я прочитал одну историю, она всегда вспоминается мне. В ней рассказывается о том, как один золотоискатель ходил где-то здесь за этими горами и искал золото, и он наткнулся на богатые золотые прииски. Он возвращался обратно и думал; каким он будет, когда придет в город, что со всеми его проблемами покончено. И-и он-он старался говорить: "Завтра я приду и я..." Только один день пути и он будет в городе, у него будет золото. А у него были большие мешки, наполненные золотом.
E-215 Years ago, when they used to have gold out here in the mountains. I read a story, many years ago, it's always stuck with me. It said there was a--a prospector went out here somewhere beyond the mountains here, and was prospecting for gold, and he struck a rich claim. And he come back, thinking; when he got to the city, what he would be, his troubles was all over. And--and he--he tried to--to say, "Tomorrow I'll get in and I'll..." Just one day's journey, he would be into the city, and he would have the gold. And he had big sacks full of it.
E-216 У него была собака. Я сейчас не сравниваю собаку со Святым Духом, но, как бы, иллюстрирую. А эта собака...
E-216 He had a dog with him. Not comparing now the dog to the Holy Spirit, but as I'm making an illustration. But this dog...
E-217 Ночью этот золотоискатель лежал в кровати, и он начал думать: "Итак, завтра я-я принесу все мое золото и стану именно тем, кем всегда хотел быть. Я-я всегда хотел быть богатым. Я хотел иметь изысканные вещи и так далее".
E-217 Through the night, the prospector laid upon his bed, and--and he begin to think, "Now, tomorrow I'll--I'll take all my gold in, and I'll become just what I've always wanted to be. I--I--I always wanted to be a rich man. I--I wanted to own fine things, and so forth."
E-218 И потом эта собака начала лаять, потому что приближался враг. И он-он вышел туда и сказал: "Замолчи!" И собака успокоилась. И не успел он лечь снова в постель, начал будто уже засыпать, как собака снова начала лаять, просто срывалась с цепи. Он снова подошел к двери и сказал: "Замолчи! Знала бы ты, что завтра я буду богатым, понимаешь", а это были его заветные мечты. Но собака снова начала лаять.
E-218 And--and then this dog begin to bark, and because there was an enemy approaching. And he--he went out there, and he said, "Shut up!" And so the dog quieted down. And no more than got back in bed, he started like he was going to go to sleep, and the dog started again, just jumping at the chain. And he went to the door again, said, "Shut up! I want you to know that tomorrow I'm a rich man, see," and that was his great dreams. But the dog started barking again.
E-219 И, наконец, ему так это надоело, что он пошел, взял дробовик и застрелил собаку. Сказал: "Ты мне все равно больше не нужна. Завтра я буду богатым, завтра я стану богатым человеком".
E-219 And finally, he got so discouraged, he went and got his shotgun and shot the dog, and killed it. He said, "I won't have no more use for you, anyhow. Tomorrow I'm a rich man. I will become a rich man, tomorrow."
E-220 Он поставил в угол ружье, повернулся спиной к двери и заснул. И тот человек, следивший за ним многие дни, пробрался и убил его. Он не стал богатым человеком, понимаете, он заглушил тот предупреждающий звонок, который пытался сказать ему, что на карту была поставлена его жизнь.
E-220 And he sit the gun down in the corner, turned his back over to the door, went to sleep. And the man had been following him, for days, slipped in and killed him. He wasn't a rich man, see, he stopped that warning buzzer that was trying to tell him his life was at stake.
E-221 И, брат, сестра, ты никогда не сможешь...Никогда не пытайся заглушить тот святой зов в твоем сердце, понимаете, присоединяясь к церкви, заучивая вероучение, принадлежа к какой-то организации.
E-221 And, brother, sister, you will never be able to... Don't never try to hush that holy calling in your heart, see, by joining a church, by reciting a creed, by belonging to a certain organization.
E-222 Только одно может удовлетворить его — это Личность, Иисус Христос. "Как лань желает к потоку воды, так душа моя жаждет Тебя, О Боже. Душа моя жаждет живого Бога!" Понимаете, нечто в вас хочет видеть движение Бога. Ваша душа жаждет Этого. Ни в коем случае не останавливайтесь, не достигнув Этого.
E-222 There is only one thing can satisfy it, that's the Person, Jesus Christ. "As the hart panteth for the water brook, so my soul thirsts after Thee, O God. My soul thirsts for the living God!" See, there is something in you, that wants to see the moving of God. Your soul thirsts for It. Don't stop anything short of That. [Psalms 42:1]
E-223 Не позволяйте какому-то пастору говорить вам: "Тебе просто надо пожать мне руку, присоединиться к церкви, или принадлежать к этой организации". Не губите то святое успокоение. Оно предупреждает вас. Настанет день, когда вы подойдете к концу пути.
E-223 Don't let some pastor tell you, "You just have to shake his hand, join the church, or belong to this organization." Don't you kill that holy hush. It's warning you. Some day will come when you'll come down to the end of the road.
E-224 Как одна леди в нашем родном городе. Она говорила...В церковь ходила одна девушка, очень хорошая девушка. И она шла по улице. У нее, знаете, были длинные волосы, и ее волосы были зачесаны назад, прилизаны, точно как луковица без кожи, и ее лицо выглядело...никакой косметики. А эта девушка высмеивала ее, говорила: "Если бы не твой узколобый проповедник, который там у тебя, — говоря обо мне, сказала-сказала, — ты могла бы прилично выглядеть. Но ты как будто из антикварного магазина вышла". И, о-о, она постоянно выговаривала ей, каждый раз, когда видела ее такой. Говорила: "У нашего пастора широкий кругозор". Говорила: "Он-он все это знает. Почему ты это делаешь? Не имеет никакого значения, как ты одеваешься или думаешь". Имеет! Божья Библия говорит, что имеет. Мы живем каждым Словом! [Брат Бранхам шесть раз стучит по Библии-Изд.]
E-224 Like a little lady in our city we come from. She told the... A little girl went up there to church, and a very fine little girl. And she was coming down the street. She had long hair, you know, and her hair pulled back like a slick of the peeled onion, nearly, and her face looked... no make-up on. And this girl used to make fun of her, said, "If you didn't have that flat-headed preacher you got up there," speaking of me, said--said, "you could look like something decent. But you look like something out of an antique shop." And, oh, she just really raked her over the coals, every time she could see her like that. Said, "Our pastor is broad-minded." Said, "He--he--he knows them. That, why you do like that? That don't mean anything, how you dress or think." It does! God's Bible says it does. We shall live by every Word! [Matthew 4:4]
E-225 А эта девушка не обращала на нее внимания, шла дальше. Она сейчас миссионерка.
E-225 So this little girl never paid a bit of attention to her, went on. She is a missionary now.
E-226 Итак, потом эта-эта молодая леди подхватила венерическую болезнь и умерла. Один из моих друзей вливал в нее бальзамирующую жидкость. Когда она умирала...Он говорил мне, сказал, что когда она умерла, он продолжал чувствовать запах этой жидкости. У нее сбоку была дыра, разъеденная венерической болезнью. Они даже не...Даже ее родители не знали, что с ней произошло. И она умерла. Но перед тем, как она умерла...
E-226 So then this--this young lady took a social disease, and she died. A friend of mine pumped the embalming fluid in her when she was dying. He told me, said... After she was dead, he kept smelling the fluid. She had a hole eat in her side, social disease. They didn't even... Even her parents didn't know what was wrong with her. And she died. But before she died...
E-227 Она была учителем в воскресной школе. И пришла вся ее группка воскресной школы, они хотели увидеть ее, когда она уйдет на Небеса, как Ангелы придут и унесут ее. А ее пастор был снаружи, курил сигарету, прохаживаясь туда-сюда по коридору в больнице. И все они собирались петь, когда она будет умирать. Они знали, что она должна умереть. Врачи сказали, что она умирает, так что все они собирались увидеть, как придут Ангелы, унесут ее.
E-227 She taught Sunday school. And all of her little Sunday school group come in, they wanted to see her when she went off to Heaven, the Angels come and pack her away. And her pastor outside, smoking a cigarette, walking up-and-down the hall in the hospital. And they was all going to sing when she was going to die, you know. They knowed she had to die. Doctors said she was dying, so they was all going to see the Angels come, pack her away.
E-228 И внезапно, когда она встретилась с реальностью! Так вот, она была верным членом церкви, она была учителем в воскресной школе и верным церковным членом замечательной большой деноминационной церкви. Но когда она попала в битву, смерть поразила ее, глаза выкатились, и она сказала: "Я погибла!" Она сказала: "Я погибла! Идите, приведите пастора!"
E-228 And all at once, when she faced the reality! Now, she was a loyal church member, she was a Sunday school teacher, and a loyal church member of a fine big denominational church. But when she started to struggle, death struck her; her eyes bulged out, and she said, "I'm lost!" She said, "I'm lost! Go, get the pastor!"
E-229 Он вынул сигарету и вошел, сказал: "Я здесь! Здесь, здесь! Сейчас врач сделает тебе укол".
E-229 He put his cigarette out, and walked in, said, "Here, here! Here, here! We'll get the doctor to give you a hypo."
E-230 Сказала: "Мне не нужен никакой укол". Сказала: "Ты — обманщик! Я умираю, и я иду в ад. И я погибла, потому что ты не говорил мне Истины. Иди, найди ту благодетельную девушку и скорее приведи ее сюда ко мне. Она права".
E-230 Said, "I don't want no hypo." Said, "You deceiver of man! I'm dying, and I'm going to hell. And I'm lost because you failed to tell me the Truth. Go get that little Gooduse girl, and bring her up here to me, real quick. She is right."
E-231 Подождите, когда вы однажды встретитесь с реальностью. Не пытайтесь заглушить то святое успокоение. Не губите Этого каким-то современным, образовательным, двуствольным дробовиком. Прислушайтесь сегодня вечером к предупреждению Святого Духа, Который предупреждает вас: "Я есмь Путь, Истина и Жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня". А Он есть Слово.
Склоним на минуту наши головы.
E-231 Wait till you face the reality once. Don't you try to stop that holy hush. Don't you blast It away with some modern, educational, double-barreled shotgun. You listen to that warning of the Holy Ghost, tonight, that's warning you, "I am the Way, the Truth, and the Life; no man cometh unto the Father, but by Me." And He is the Word.
Let us bow our heads just a moment. [John 14:6]
E-232 Я хочу процитировать еще одно Слово Господа Иисуса, в то время, как вы размышляете об этом. В Матфея 5 Иисус сказал: "Блаженны алчущие и жаждущие". Блаженно даже иметь в себе эту жажду. Стали вы такими, что вся ваша-ваша система стала развращена деноминационализмами, всякими культами и кланами, и прочим, всякими церковными порядками, вечеринками, например, присоединением к ложам и тому подобным, из церкви в церковь? Сумел ли дьявол подсунуть ту развращенную воду, и вы хлюпаете по ней, как свинья в корыте? Тогда вы даже не знаете настоящего утоления жажды Божьей; когда видишь Его, реальность, благодаря Святому Духу, живущему в вас и проявляющемуся. Если вы-если вы сегодня вечером в таком состоянии, если вы все еще жаждете Бога, то разрешите мне сказать вам:
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой;
Где все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Разбойника в последний час
Спасла Христова Кровь,
Я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
С тех пор, как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
E-232 I want to quote one more Word of the Lord Jesus, while you're thinking about it. Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are they that do hunger and thirst." It's even blessed to have that thirst in you. Have you come to a spot that your--your--your whole system has been so polluted by denominationalisms, and little cults and clans, and things, little church orders, social, like joining lodges, and so forth, from church to church? Has the Devil been able to put that water of pollution, and you're slopping out of it, like a hog in a trough? When, you don't even know what the real quenching thirst of God; to see Him, a reality, by the Holy Spirit living in you, and manifesting. If you're--if you're that way tonight, if you're still thirsting for God, let me tell you: [Matthew 5:6]
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That Fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-233 Если сегодня вечером у вас есть эта жажда знать больше о Боге и приблизиться к Нему, то просто поднимите сейчас вашу руку, пока все склонили головы, говоря: "Помолись за меня". О Боже, взгляни на эти руки!
E-233 If you've got that thirst tonight, to know more about God, and to come closer to Him, will you just raise up your hand now while every head is bowed, say, "Pray for me." O God, look at the hands!
E-234 По всей стране, где сейчас идет эта трансляция, на востоке, севере, западе и юге, те, кто находится в комнатах, поднимите ваши руки перед пасторами или кто бы там ни был, что вы желаете, вы-что-то в вас жаждет Бога. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Та святая жажда!
E-234 Out into the land where the broadcast is coming now, from East, North, West, and South, you in them rooms, raise up your hands to the pastors and whatever is there, that you desire; you, something in you, thirsting for God. That holy thirst!
E-235 Не утоляйте ее. О-о, вы скажете: "Брат Бранхам, я-я, однажды, восклицал. Я танцевал в Духе". Нет, нет, не принимайте этого. Нет.
E-235 Don't satisfy it. Oh, you say, "Brother Branham, I--I shouted once. I danced in the Spirit." Don't, don't, don't take that. No.
E-236 Ждите, пока не придет то удовлетворение, пока не войдет Удел удовлетворения полноты Святого Духа [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.], тогда зазвенят колокола радости восклицания и говорения на языках, и танцевание в Духе. Вам не надо будет этого делать с помощью музыки. Вы будете это делать, когда будете ехать по дороге в машине. Вы будете это делать, когда будете подметать пол. Вы будете это делать, когда будете забивать в стену гвозди, работая плотником. Где бы вы ни были, та Радость невыразимая и полная славы!
Теперь будем молиться.
E-236 Wait till that satisfaction comes, the satisfaction Portion of the fullness of the Holy Spirit comes in, then these joy bells of shouting, and speaking in tongues, and dancing in the Spirit, will come. You won't have to do it by the music. You will do it when you're going down the road, in your car. You will do it when you're sweeping the floor. You will do it when you're driving nails in the wall, with your carpenter work. Wherever you are, that Joy unspeakable and full of glory!
Now let us pray. [Acts 2:1-4]
E-237 Дорогой Небесный Отец! Сегодня вечером было длинное, утомительное, растянутое, послание, но, Дорогой Боже, пусть Твой Святой Дух донесет его значение каждому сердцу. Прямо в этой церкви сегодня вечером поднялось очень большое количество рук во всех залах и повсюду. Мы-мы молим, дорогой Боже, о них. О-о, пусть тот Удел удовлетворения Божьего, который есть Христос, Надежда Славы, Надежда Жизни в вас, пусть Она придет к каждому из них.
E-237 Dear Heavenly Father! Long, lengthy, drawed out, this little Message tonight, but, Dear God, may Your Holy Spirit deliver the--the meaning to every heart. Right in this church, tonight, there was just multiplied numbers of hands up, all the way around the halls and everywhere. We--we pray, dear God, for them. Oh, may that satisfying Portion of God, which is Christ, the Hope of Glory, the Hope of Life in you, may It come to each one of them.
E-238 Там, по всей стране, от Калифорнии, там в Нью-Йорке, где уже раннее утро, они там слушают; в-в Нью-Гемпшире и далее в Бостоне, и потом аж в Техасе, по всей Индиане, в Калифорнии и везде. О Боже, взгляни на те руки; взгляни, что под ними, Господь, на то сердце, которое алчет и жаждет.
E-238 Way out across the nation, from California, way up in New York now, where it's early in the morning, they're listening in up there; over in--in New Hampshire, and down along in Boston, and all the way down in Texas, through Indiana, out into California, and around. O God, look at those hands; look what's beneath them, Lord, that heart there that's hungering and thirsting.
E-239 В этот извращенный день, когда дьявол ослепил глаза людей, чтобы просто присоединялись к церкви, и говорит: "Это все, что вам нужно". Но они все равно смотрят на самих себя и видят, как они поступают, и свое желание быть похожими на мир, и...
E-239 This perverted day, where the Devil has blinded people's eyes, just to join church, and say, "That's all you need." And they still look at their own self and see the way they do, and the desire they have to be like the world. [Revelation 3:17]
E-240 Тогда как Библия нам говорит: "Если мы даже любим вещи этого мира, то в нас нет любви Божьей".
E-240 When, the Bible tells us, "If we even love the things of the world, the love of God is not even in us." [I John 2:15]
E-241 Подумать только, Отец, как он может извратить то настоящее истинное Слово, как они могут говорить: "О-о, мы верим Библии, но не Этому. Мы не верим Этому. Мы верим, что Это было для другого времени. Мы верим, что вот это есть То", потому что какая-то деноминация, извратив, обратила их умы к той выгребной яме.
E-241 Just think, Father, how perverted that he can make that real true Word, how that they can say, "Oh, we believe the Bible, but not This. We don't believe This. We believe This was for another age. We believe this is That," because, some denomination has twisted their minds into that cesspool.
E-242 Тогда как Иисус сказал: "Кто отнимет одно Слово от Этого или добавит одно Слово, тот лишится участия в Книге Жизни".
E-242 When, Jesus said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:18-19]
E-243 Дорогой Боже! Подумать только о разочарованиях там на Суде, когда люди вели добропорядочную, непорочную, святую жизнь, так верно ходили в церковь, и погибли.
E-243 Dear God! Think of the disappointments there at Judgment, when people has lived a good, clean, holy life, went to church just as loyal as they could be, and lost.
E-244 Подумать только о тех фарисеях, они с самого детства воспитывались в Слове, закончили школы и все такое, были святыми (должны были быть, иначе их до смерти забили бы камнями), а Иисус сказал: "Вы от отца вашего, дьявола".
E-244 Think of those Pharisees, how, from little boys, they trained in the Word, come up through schools and everything, holy (had to be, or they'd be stoned to death), and Jesus said, "You are of your father the Devil." [John 8:44]
E-245 Как Израиль пошел туда...И пусть это будет предупреждением для пятидесятников, Господь, по всей стране. Как Моисей, пророк, пошел в Египет, чтобы исполнить Слово Божье, принести им вечерний свет! Как они увидели великие чудеса Божьи! Как они пошли за ним, перешли через Красное море, были крещены в него, пришли в пустыню и ели Ангельскую пищу, которая падала с Небес. А потом отказались принять все Слово, когда они вернулись из Кадес-Варни, в Кадес-Варни из-из обетованной земли, и сказали: "Они как великаны; мы не сможем этого сделать". Тогда как Бог сказал: "Я уже дал вам эту землю! Пограничные!" Иисус сказал: "Они все до одного погибли. Они умерли", потеряны, без Бога, хотя они все это совершали. Они видели эти чудеса, радовались, танцевали на берегу моря с Мариам, когда били в бубны. И только трое вошло из двух миллионов.
E-245 How that Israel went down there! And let this be a warning to the Pentecostals, Lord, across the land. How that Moses, a prophet, came down into Egypt, to fulfill the Word of God, to bring the evening light to them! How they seen the great miracles of God! How they followed him, crossed the Red Sea, was baptized unto him, went into the wilderness and eat Angels' food that fell from Heaven. And then refused to take all the Word, when they come back from Kadesh-barnea... to Kadesh-barnea, from the--from the promised land, and said, "they're like giants; we can't do it." When, God said, "I've already give you the land"! Border line! Jesus said, "They are, every one, perished. They are dead," lost, without God, though they done all these things. They seen these miracles; enjoyed, danced up-and-down the seacoast, with Miriam, when they beat the tambourine. And only three, out of the two million, went in. [Exodus 16:15], [John 6:49, 58], [Deuteronomy 8:19-20]
E-246 Мы знаем, Отец, что когда соединяются сперматозоид, гены мужчины и женщины, воспринимается только один из миллиона. Один зародыш мужчины находит плодородную яйцеклетку женщины, женской особи, а миллион остальных погибает.
E-246 We realize, Father, that when the sperm, the genes from the male and female, come together, there is only one, out of a million, that's accepted. One germ from the male finds the fertile egg of the woman, the female, and a million others perish.
E-247 Из Египта вышли миллион, два миллиона; в землю вошли двое: Иисус Навин и Халев. Один из миллиона. Отец, я содрогаюсь, когда думаю об этом. Подумать только, сегодня в мире существует пятьсот миллионов Христиан и окажется пятьсот, если Ты придешь сегодня вечером. О Боже, дай нам помнить, что каждое Слово Божье стоит как напоминание. Мы должны верить Ему. Мы должны подчиняться Ему.
E-247 There is a million, two million, come out of Egypt; two, Joshua and Caleb, entered the land. One out of a million. Father, I--I tremble when I think of that. Think, across the world today, five hundred million Christians, that would be five hundred if You should come tonight. O God, let us remember that every Word of God stands, a memorial. We must believe It. We must obey It. [Numbers 26:65]
E-248 И когда Ты сказал: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа. Ибо обетование принадлежит вам и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш". И, Боже, сегодня вечером Ты по-прежнему призываешь, а обетование существует до тех пор, пока Ты призываешь.
E-248 And when You said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And, God, You are still calling, tonight, and the promise is as long as You call. [Acts 2:28]
E-249 И священники извратили умы тех людей, и с помощью образовательной, деноминационной школы теологии направили их к тому, чтобы говорили: "О-о, ты просто верь". Дьявол тоже верит, но он не может получить Святого Духа. Иуда Искариот был...совершал все остальное, что совершали ученики, проповедовал Евангелие; но когда подошло время получить Святого Духа, он показал свое лицо.
E-249 And clergymen has twisted the minds of those people, and directed it by an educational, denominational school of theology, to a thing to say, "Oh, you just believe." The Devil believes also, but he can't receive the Holy Spirit. Judas Iscariot was a... done all the--the rest, the disciples did, preach the Gospel; but when it come time for him to get the Holy Ghost, he showed his colors. [James 2:19]
E-250 Боже, пусть в этот вечер люди на земле осознают, что без этого опыта переживания они погибли. Пусть именно в этот вечер их души будут удовлетворены Твоим Уделом, Господь, когда мы отдаем их в Твою руку. Они — Твои, Господь. Мы в ответе только за Слово. Я молю, чтобы они верили всем своим сердцем и наполнились Святым Духом. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-250 God, may the people of the land tonight realize that, without that experience, they are lost. May it be tonight that their souls will be satisfied with Thy Portion, Lord, as we commend them into Thy hand. They are Yours, Lord. We're only responsible for the Word. I pray that they will believe with all their heart, and be filled with the Holy Ghost. We ask in Jesus' Name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-251 О-о, является ли Он вашим Уделом удовлетворения? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] О-о! Вы любите Его всем своим сердцем? ["Аминь".] Так вот, иногда бывают резкие слова, но давайте сейчас просто петь в Духе, понимаете, все вместе. Давайте пожмем руку брату, сидящему рядом с вами, сестре, и просто скажем: "Да благословит тебя Бог, пилигрим", в то время как мы снова будем петь. [Брат Бранхам пожимает людям руки.]
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил Спасенье мне.
E-251 Oh, is He your satisfying Portion? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, my! You love Him with all your heart? ["Amen."] Now, them Words are sometimes cutting, but let's just sing in the Spirit now, see, each one of us now. Let's shake hands with the brother setting next to you, sister, and just say, "God bless you, pilgrim," as we sing it again. [Brother Branham shakes hands with the people.]
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-252 Итак, мы пожали друг другу руки. Теперь давайте просто закроем наши глаза и будем петь в Духе, поднимем наши руки к Нему.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
О-о, разве Он не чудный?
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне.
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне;
О-о, спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
О-о, чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне;
Спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
E-252 Now we shook hands with each other. Now let's just close our eyes and sing in the Spirit, raise our hands to Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful?
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-253 О-о, вы в восторге от вашего опыта переживания со Христом? [Собрание радуется: "Аминь".-Изд.] Разве Он не чуден? Разве Он не удовлетворяет?
Был рабом, но сейчас нет мне осужденья.
Он свободу дает, полное спасенье.
Спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
О-о, чудный Он, чудный Он в милости ко мне.
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне;
О-о, спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден искупитель мой, Ему хвала.
E-253 Oh, are you enthused about your experience with Christ? [Congregation rejoices, "Amen."--Ed.] Isn't He wonderful? Doesn't He satisfy?
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-254 Вы верите, что это по Писанию? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Библия говорит: "Восплещите руками. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Воздайте Господу шумной радостью". Знаете, я всегда хотел исполнять музыку. Моя дочь Ревекка играет на пианино. Мой маленький сын играет на трубе. А я-я научился играть на десятиструнном инструменте. [Брат Бранхам начинает хлопать в ладоши.]
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне;
Спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.]
Мы в Свете пойдем, чудным путем,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Мы в Свете пойдем,
чудным путем,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
E-254 Do you believe that's Scriptural? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Bible said, "Clap your hands. Make a joyful noise unto the Lord." You know, I always wanted to play music. My daughter, Rebekah, is taking piano. My little boy is taking trumpet. But I--I did learn an instrument of ten strings, [Brother Branham begins clapping his hands].
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Do you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
We'll walk in the Light, a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light, it's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-255 [Брат Бранхам начинает напевать: "Свет всему миру Иисус", а потом собрание тоже напевает вместе с ним-Изд.] Поклоняйтесь Богу всем, что у вас есть. [Брат Бранхам продолжает напевать-Изд.]
Святые все идут Домой,
Святые все идут Домой,
Боже, я хочу быть с ними,
Когда они идут Домой.
О-о, там венчают Господа,
Там венчают Господа,
Боже, я хочу быть с ними.
Когда венчают Господа.
О-о, когда солнце не взойдет,
Когда солнце не взойдет,
Боже, я хочу быть с ними,
Когда солнце не взойдет.
E-255 [Brother Branham begins to hum, "Jesus, the Light of the World," and then the congregation also hums with him.--Ed.] Worship God with everything you have.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Oh, when they crown Him Lord of all,
When they crown Him Lord of all,
Lord, I want to be in that number
When they crown Him Lord of all.
Oh, when the sun refuse to shine,
When the sun refuse to shine,
Lord, I want to be in that number
When the sun refuse to shine.
E-256 Вы любите это? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Теперь, я хочу задать вопрос, ваши ноги тоже обратились, вы больше не танцуете для мира? Да? Давайте потопаем ногами для Господа, для Господа. Обратились ли ваши руки, вы больше не крадете? Обратились ли ваши уста, вы больше не обманываете? Не вбивайте религию себе в голову, пусть она будет повсюду вокруг вас. Именно так. Для этого нужен весь человек. Правильно. Теперь, давайте потопаем ногами.
Святые все идут Домой,
Святые все идут Домой,
Боже, я хочу быть с ними,
Когда они идут Домой.
О-о, святые все идут Домой,
Святые все идут Домой,
О, Боже, я хочу быть с ними,
Когда они идут Домой.
Теперь давайте поднимем наши руки.
Святые все идут Домой,
Святые все идут Домой,
О, Боже, я хочу быть с ними,
Когда они идут домой.
Там венчают Господа,
Там венчают Господа,
Боже, я хочу быть с ними,
Когда венчают Господа.
E-256 Do you love that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now I wonder if you got your feet converted, you don't dance anymore, out there for the world? See? Let's pat our feet, to the Lord, to the Lord. Is your hands converted, you don't steal anymore? Your lips are converted, you don't lie anymore? Just don't get religion in your head, get it all over you. That's it. It takes the whole man. That's right. Now let's pat our feet.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Oh, when the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Now let's just raise our hands.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
O Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
When they crown Him Lord of all,
When they crown Him Lord of all,
Lord, I want to be in that number
When they crown Him Lord of all.
E-257 Вы же Его любите? [Собрание радуется: "Аминь! Слава! Аллилуйя".-Изд.]
Мы в Свете пойдем
(вы знаете, что Он есть Свет),
чудным путем,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
E-257 Don't you love Him? [The congregation rejoices, "Amen! Glory! Hallelujah!"--Ed.]
Then we'll walk in the Light (He is the Light, you know), It's a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Well, shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-258 Вы верите, что Он есть Свет мира? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Верите? Павел сказал: "Когда я пою, я пою в Духе. Если я поклоняюсь, то я поклоняюсь в Духе". Понимаете, что бы вы ни делали, делайте все это в Духе. Это верно. И Дух приводит Слово к Жизни. Правильно? Правильно. Да, господа.
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру — Иисус!
Милость Имя то дарит;
Свет всему миру-...
Тогда, что мы делаем?
Мы в Свете пойдем, чудным путем,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус!
E-258 Do you believe He is the Light of the world? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you? Paul said, "When I sing, I'll sing in the Spirit. If I worship, I'll worship in the Spirit." See, whatever you do, do it all in the Spirit. That's right. And the Spirit brings the Word to Life. Is that right? That's right. Yes, sir.
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Grace and mercy in His Name,
Jesus, the Light of...
Then what do we do?
We'll walk in the Light, beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-259 Простите, что так сбиваю вас, музыканты, но меня просто уносит куда-то. Не умею лучше, так что просто поклоняюсь. [Брат говорит: "Мы так и делаем".-Изд.] Вы так и делаете. Да, господа. Я благодарен за эту возможность, Брат Мак, придти и общаться сегодня вечером здесь с вами и вашей церковью, со всеми этими замечательными людьми.
E-259 Sorry to confuse you players, like that, but I just get carried away. I don't know no better than just to worship. That's the way you do it. Yes, sir. I'm thankful for this opportunity, Brother Mack, to come and fellowship with you and your church here tonight, all these fine people.
E-260 И те, кто поднял руки о крещении Святым Духом, я надеюсь, вы подойдете к пастору Маку, или к кому-нибудь из них, и придете в ту комнату. И просто запомните, когда Бог изрек Слово в начале и сказал: "Да будет", так и должно было быть! И Он сказал: "Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они будут наполнены". Видите, это должно произойти. Посещайте вашего пастора и поддерживайте его, когда он проповедует Евангелие.
E-260 And you that raised your hands for the baptism of the Holy Spirit, I trust that you'll meet Pastor Mack here, or some of them, and go back in a room here. And just remember, when God spoke the Word in the beginning, and said "let there be," there had to be! And He said, "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled." See, it's got to happen. Come to visit your pastor here, and stand by him as he preaches the Gospel. [Matthew 5:6], [Genesis 1:3, 6]
E-261 Теперь давайте еще раз споем эту хорошую старую песню, я ее очень люблю: "Мы в Свете пойдем".
E-261 Now let's sing again that good old song, I just love that, "We'll walk in the Light."
E-262 Иисус сказал: "Я есмь Свет", а вы находитесь в Нем. Понимаете? Как вы входите в Него? Присоединяясь к Нему? Нет. Пожимая руку? Нет. Через водное крещение? Нет. "Одним Духом мы все крестились в одно Тело, которое есть Тело Христа". И в том Теле есть девять духовных даров, действующих через местное тело, местную церковь. Это по-апостольски, насколько мне об этом известно. Это так.
Итак, мы все в Свете пойдем, чудным путем,
Милость росою сияет на нем,
Все освещай Ты и ночью и днем,
(Спасибо, брат) Свет всему миру — Иисус!
E-262 Jesus said, "I am the Light," and you are in Him. See? How do you get into Him? Joining Him? No. Shaking? No. Baptism of water? No. "By one Spirit we are all baptized into one Body, which is the Body of Christ." And in that Body is nine spiritual gifts operating through the local body, the local church. That's apostolic, if I ever knew of it. That's right.
So we'll keep in the Light, in the beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy...
[Brother Branham speaks to Pastor Mack--Ed.] All right,...?...
Shine all around us by day and by...
[Brother Branham speaks to Pastor Mack--Ed.] Been a real pleasure. [Brother Mack says, "Thank you, brother. Thank you."]

Наверх

Up