Руководство
Leadership
Прескот, штат Аризона, США
E-1 [Группа детей поет песню "Стародавняя вера".—Ред.] В этом вы все нуждаетесь, и мы в этом нуждаемся тоже.
E-2 [A brother says, "Now, they give their present for you."--Ed.] My, that's sweet. [The children give Brother Branham a gift.] Thank you. [A sister says, "Just a little gift, Brother Branham, the children saved their pennies and nickels. And...?..."] Thank you. Thank you, my little brother. Thank you, children. I sure thank you, very, very much. God bless you.
E-2 [Брат говорит: "Они передают вам свой подарок.—Ред.] О-о, это приятно. [Дети вручают Брату Бранхаму подарок.] Благодарю вас. [Сестра говорит: "Просто небольшой подарочек, Брат Бранхам, дети сэкономили свои монетки. И...?..."] Благодарю вас. Благодарю тебя, мой братик. Благодарю вас, дети. Большое спасибо, большое спасибо. И благословит вас Бог.
E-3 You know, Jesus said, "Insomuch as you give unto the least of these, you have done it to Me." You're the men and women of tomorrow. If there is a tomorrow, you'll be.
E-3 Вы знаете, Иисус сказал: "Что вы сделали для малых сих, то вы сделали для Меня". Вы — мужчины и женщины завтрашнего дня. Если завтрашний день наступит.
E-4 [Blank.spot.on.tape. A group sings another song--Ed.] I believe I could preach four hours now, after all that. I was begin to think I was getting tired. No wonder you little girls can sing so well, you little girls and little boys; listen how your big sisters sing, and your mothers, wonderful singers. That's really pretty. Who's this little girl that led that song, aren't you the little girl I met across there? Sure have a beautiful voice; all of you. You just... I believe the best singing I have ever heard is right here. You all practice that all the time? [A brother says, "No. That's how we sing."] Well, I tell you, you--you certainly are blessed with some real good singing.
E-4 [Пробел на ленте. Группа поет другую песню.—Ред.] Думаю, что теперь, после всего этого, мог бы проповедовать четыре часа. А чуть было не подумал, что я уже устал. Неудивительно, что вы, маленькие девочки, так хорошо поете, маленькие девочки и маленькие мальчики; слушаете, как поют ваши старшие сестры и ваши мамы, прекрасные певцы. Это действительно замечательно. Кто эта маленькая девочка, которая солировала, не ты ли та девочка, которую я встретил там? Очень красивый голос; у всех вас. Вы просто... Я думаю, именно здесь я услышал самое красивое пение. Вы все постоянно упражняетесь? [Брат говорит: "Нет. Это мы так поем".] Ну, скажу я вам, вы—вы определенно благословенны от такого хорошего пения.
E-5 I like good singing. I just love real good singing. I've always said, when I get to heaven I want to get where they're singing, listen. I never could get my fill of singing.
E-5 Мне нравится хорошее пение. Я просто люблю хорошее пение. Я всегда говорил, что когда попаду на Небеса, хочу оказаться там, где будут петь, и буду слушать. Я никогда не мог насытиться пением.
E-6 You know, singing gives courage. You know that, don't you? The soldiers, when they're going to battle, you know what they do? They play music and sing, and things to give them courage. And when we're going to battle, we sing, and--and it gives us courage to go on.
E-6 Вы знаете, пение придает храбрости. Вы знаете это, не так ли? Когда солдаты идут на битву, вы знаете, что они делают? Они играют и поют, то что придает им храбрость. И когда мы идем на битву, мы поем, и—и это придает нам храбрости продвигаться дальше.
E-7 I thank you little fellows for that nice gift. And it's... Mrs. Branham, and from Rebekah, and Joseph, and Sarah, and all of us, we thank you very much. It's hard to say, how to tell them little fellows, knowing you saved your pennies. I--I don't want to take it. You know how I feel; I don't want to take it. But yet I looked in here and they had a ten-dollar bill in this card; I thought, "Can I take that?" I thought, "How can I do it?"
E-7 Благодарю вас, малыши, за этот приятный подарок. И это... Миссис Бранхам, и от Ревекки, и Иосифа, и Сарры, от всех нас, мы вам очень благодарны. Трудно выразить, как же сказать этим малышам, зная, что вы экономили мелкие монетки. Я—я не хочу этого брать. Вы знаете, как я чувствую, я не хочу этого брать. Но я взглянул сюда и тут у них десятидолларовый банкнот, в этой открытке, я подумал: "Мне это взять?" Я подумал: "Как я смогу это взять?"
E-8 But I remember a little story I want you to know. One day there was a widow woman, she had a bunch of children, perhaps her--them little children's papa was gone. And she only had two pennies. And she come down the street, one time... And it was tithing money, just pennies like you all saved, and she threw it into the treasury of God. Jesus was standing there watching. And I have wondered, "What would I have done if I'd been standing there?" I'd probably run up and said, "No, no, sister, don't do that. We--we don't, really don't need it. You need it for them children." See? Now, I wouldn't have let her done it. But Jesus let her do it. See? He let her do it. Why? He knows it's more blessed to give than it is to receive. He knowed what He would do for her. See?
So I thank you little fellows with all my heart.
So I thank you little fellows with all my heart.
E-8 Но я вспоминаю небольшую историю, хочу вам рассказать. Однажды была одна вдова, у нее была куча детей, может быть, ее... папа этих малышей скончался. А у нее было только две мелких монетки. И однажды она спустилась по улице... Это были деньги десятины, как и эти монетки, что вы сберегли, и она бросила их в сокровищницу Божью. Иисус там стоял, наблюдая за ней. И я думал: "Что сделал бы я, если бы стоял там?" Я, возможно, подбежал бы и сказал: "Нет, нет, сестра, не делай этого. Мы—мы в этом не нуждаемся. Они нужны тебе самой для твоих детей". Видите? Вот, я не позволил бы ей это сделать. Но Иисус позволил ей. Видите, Он позволил ей это сделать. Почему? Он знает, что более благословенно давать, чем получать. Он знал, что Он сделает для нее, видите.
Так что, я благодарю вас, малыши, от всего своего сердца.
Так что, я благодарю вас, малыши, от всего своего сердца.
E-9 I want to thank each and every one of you, for this fine time of fellowship, Brother Leo and Gene. This has actually been three days of worship for me. Even out in the jungle, when I try to let myself go and think I was hunting, I somehow or another, I look at you and hear you talk. I had the privilege this afternoon to visit your homes. I never seen, walked into any, I'm going to call it a village, that I ever seen so many clean, neat homes, and people, and so much respect for Christ and the Gospel. I--I never seen it anywhere. And you're certainly started on the right road, just keep going and God will be with you. And I got to see some of you. I seen, the other day, these sisters; I didn't even know them, 'cause all I could see would just be about their eyes and nose, out from under one of those hoods. And--and now I believe I know you better, through the courtesy of Brother Leo and Gene, who taken me around and visit your homes; and get to shake hands with the little children, the prophets and prophetesses of the age to come, if there is a age to come.
E-9 Я хочу поблагодарить каждого из вас за это приятное время общения, Брата Лео и Джина. Для меня это были действительно три дня поклонения. Даже там в джунглях, когда я позволяю себе отправиться как бы на охоту, так или иначе я смотрю на вас и слушаю, как вы разговариваете. У меня была возможность сегодня днем посетить ваши дома. Повсюду бывая, я никогда не видел, буду называть это деревней, никогда не видел столько чистых, опрятных домов и людей и столько почтения к Христу и Евангелию. Нигде и никогда не видел. И вы определенно пошли по верной дороге, продолжайте идти, и Бог будет с вами. И мы увидимся с некоторыми из вас. На днях я видел этих сестер, я их даже не узнал, потому что все, что я мог увидеть, это их глаза и нос, из-под этих капюшонов. И теперь я думаю, что узнал вас получше, благодаря любезности Братьев Лео и Джина, которые повели меня навестить ваши семьи, и пожать ручки маленьким деткам, пророкам и пророчицам грядущего века, если наступит тот век.
E-10 You know, Jesus loves little children. You know, He does. And there was a little boy, one time, named Moses; we're going to talk about him in just a little bit. And he was a very fine... You know what made him, helped make him a fine boy? He had a good mother to raise him. See, that's what. She taught him about the Lord. And you little boys and girls has got the same kind of mothers to raise you, teach you about the Lord. Just mind them.
E-10 Вы знаете, Иисус любит маленьких детей. Вы знаете, Он любит. И был когда-то маленький мальчик по имени Моисей, мы поговорим о нем немножко. И он был очень хорошим... Вы знаете, отчего он, что помогло ему стать хорошим мальчиком? Его растила хорошая мать. Видите, вот что. Она рассказывала ему о Господе. И у вас, маленькие мальчики и девочки, есть такие же хорошие мамы, они воспитывают вас, обучают вас, рассказывают о Господе. Заботьтесь о них.
E-11 You know what, you know what the first commandment is in the Bible, the first commandment with promise, was a promise? May be a little hard for you to understand these commandments. The first commandment, is, "Not to have any other god but Him." But the great commandment... And the first commandment that has a promise to it (See?) is to the children. Did you know that? See, He said, "Children, obey your parents, which may lengthen the days upon the earth, that the Lord thy God has given thee." To mind your parents and do what you're doing, it may give you a longer life upon the earth, that the Lord's given you, more time to serve Him.
E-11 Знаете, какая, вы знаете, какая первая Заповедь в Библии, первая Заповедь с обещанием, с обетованием? Может быть, вам трудновато понять эти Заповеди. Первая Заповедь, это — "Не иметь никакого другого бога, кроме Него". Но великая Заповедь... И первая Заповедь, в которой есть обетование, видите, — для детей. Вы это знали? Видите, Он сказал: "Дети, слушайтесь своих родителей, чтобы продлились дни ваши на этой земле, дни, которые дал вам Господь Бог ваш". Думайте о своих родителях и делайте то, что вы делаете, от этого продлится жизнь ваша на земле, которую дал вам Господь, больше времени для служения Ему.
E-12 I hope, today, that I'm looking at a bunch of preachers and singers and evangelists of the day that is to come, if there is a day after ours.
E-12 Я надеюсь сегодня, что я смотрю на группу проповедников и певцов, и евангелистов грядущего дня, если будет такой день после наших дней.
E-13 And there's only one thing up here, you--you kill a fellow with kindness. I eat till I couldn't eat, and I--and I never was treated so much. If I had been an Angel, dropped out of heaven, I couldn't have been treated any nicer. The only thing I can say to you, is, "Thank you." And when you're down Tucson way, I might not be able to treat you that nice, 'cause I don't know how; I haven't got the manners to do it, but I'll do the best I can. Come down.
E-13 Только вот одна вещь, вы—вы убьете меня своей добротой. Я ел до того, что уже не мог есть, и со мной—со мной никогда так не обращались. Если бы я был ангелом, свалившимся с Небес, не было бы со мною лучшего обхождения. Единственное, что я могу сказать вам, это: "Спасибо". И когда окажетесь в Тусоне, вряд ли мне удастся отплатить вам такой любезностью, просто не знаю, как это сделать; с моими манерами этого не удастся, но я постараюсь изо всех сил. Приезжайте.
E-14 Brother and Sister Shantz, I want to certainly thank them. And I had the privilege of meeting your pretty, young daughter, and son, this afternoon. And--and for letting us have his home here open for worship... There was such things taking place in the Bible day, you know, that the Gospel was... I know it sounds very little. We--we would think it isn't. But this is just the same as God--to God, as them was in that day.
E-14 Брат и Сестра Шанс, я хочу поблагодарить их. У меня была привилегия познакомиться сегодня с вашей милой молодой дочерью и с сыном. И—и за то, что нам предоставил здесь свой дом для поклонения. Такие вещи происходили в библейские дни, вы знаете, когда Благовестив было... Я знаю, что это не громко звучит. Мы, мы так подумали бы. Но это точно так же, как Бог... для Бога, как было в те дни.
E-15 Remember, if there would be another many years, they'd look back here and say, "If I'd have only lived in the days up there at Prescott. If I'd have only lived..." See? Now, we are living in that day. See? Then we come down to the end of the road, then we wait for our reward at the big day.
E-15 Запомните, если бы тогда прошло еще много лет, они посмотрели бы назад и сказали: "Эх, если бы я только жил в те дни здесь в Прескоте! Если бы я только жил..." Видите? Теперь мы живем в тот день. Видите? Потом мы приходим к концу пути, тогда мы ожидаем нашего воздаяния в тот великий День.
E-16 Now, we're going to open the Word of God and read. But just before we do, let us speak to Him just a moment.
E-16 Теперь мы собираемся раскрыть Слово Божье и прочесть. Но перед этим давайте на минуту поговорим с Ним.
E-17 Dear Jesus, I cannot express my--my feelings and my gratitude towards Brother Mercier, Brother Goad, and all these fine people and their little children, of how kind they have showed us since we've been here. The kindness is beyond anything that we expected. And we know that they were lovely and sweet. But we didn't know that we'd be treated in such a real royal way. And, Lord, I pray that Your Presence will always be in this camp of people, the Holy Spirit will fill every heart here, and You will give them Eternal Life. And may we, as we enjoy today, may there be an endless day that when we'll meet in the Presence of Him Who we are worshipping and love, and give all praise for these things. Till that time, Lord, keep us loyal to Him and to His Word. In Jesus' Name we pray. Amen.
E-17 Дорогой Иисус, я не могу выразить свои—свои чувства и свою благодарность Брату Мерсеру, Брату Гоуду, и всем этим замечательным людям и их деткам, за ту доброту, которую они оказали нам, с тех пор как мы были здесь. Эта доброта превзошла наши ожидания. И мы видим, что они так милы и любезны. Мы не знали, что с нами будут обходиться так по-королевски. Господь, я молю, чтобы Твое Присутствие было всегда в этом лагере этих людей, чтобы Святой Дух наполнял здесь каждое сердце и чтобы Ты дал им Вечную Жизнь. И чтобы мы, как и сегодня мы радуемся, пусть там будет бесконечный День, когда мы встретимся в Присутствии Его, Кому мы поклоняемся и Кого любим, и за все это возносим хвалу. До того времени, Господь, храни нас верными Ему и Его Слову. Мы молим во Имя Иисуса. Аминь.
E-18 Now, I had you so long this morning, I'll try and make it real quick this afternoon, and talk in a way that may be to little fellows, and the older will understand too.
E-18 Теперь, я так долго продержал вас утром, сейчас я постараюсь побыстрее, и поговорю таким образом, чтобы и малыши поняли, и старшие поняли тоже.
E-19 I want to read a--a Scripture here found in the Book of St. Mark, and I want to read the--from the 17th verse of the 10th chapter of St. Mark, a portion.
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeling down and asking him, saying, Good Master, what shall I do that I may inherit Eternal Life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, and that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
And he answered and said unto him, Master, all these have I done, obeyed, observed... (rather)... from my youth.
Then Jesus beholding him loved him,... (this young fellow);... and he said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasures in heaven: and come, take up thy cross, and follow me.
And he was sad at this saying, and went away grieved: for he had great possessions.
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeling down and asking him, saying, Good Master, what shall I do that I may inherit Eternal Life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, and that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
And he answered and said unto him, Master, all these have I done, obeyed, observed... (rather)... from my youth.
Then Jesus beholding him loved him,... (this young fellow);... and he said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasures in heaven: and come, take up thy cross, and follow me.
And he was sad at this saying, and went away grieved: for he had great possessions.
E-19 Я хочу прочесть здесь одно место Писания, находится в Книге Св. Марка, и хочу прочесть с 17-го стиха, 10-й главы Св. Марка, одну часть.
Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не -убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать почитай.
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я, сделал, подчинился, соблюдал (вернее) от юности моей.
Иисус, взглянув на него, полюбил его, этого молодого человека; и Он сказал ему: одного тебе недостает: пойди, продай все, что имеешь, и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, возьми свой крест и следуй за Мной.
Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не -убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать почитай.
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я, сделал, подчинился, соблюдал (вернее) от юности моей.
Иисус, взглянув на него, полюбил его, этого молодого человека; и Он сказал ему: одного тебе недостает: пойди, продай все, что имеешь, и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, возьми свой крест и следуй за Мной.
Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
E-20 Now, to the children, and to the adults and all, I want to make this little Message just as timely as I can, and as quick as I can. And I want to take for a text, "Follow Me," and I want to take for a subject: "Leadership." Follow, and someone to lead; "Leadership," and "Follow Me." The young people, the...
E-20 Теперь к детям и ко взрослым, и ко всем, я хочу уложиться с этим небольшим Посланием вовремя, быстро, насколько смогу. И я хочу взять текст "следуй за Мной", и я хочу взять тему: "Водительство". Следуй, и кто-то ведет; Водительство, и "следуй за Мной". Молодые, люди...
E-21 Remember that the first step that any of us ever made, somebody led us. You mothers remember the first steps that junior and the little girl made, and they don't remember it no more. But somebody led you to your first step. I remember Billy Paul when he made his first step, Joseph and all of them, when they made their first step.
E-21 Помните, любой из нас делал свой первый шаг, кто-то нас вел. Мамы помнят те первые шаги, которые делал их первенец и маленькая девочка, а они этого уже не помнят. Но кто-то вел тебя, когда ты делал свои первые шаги. Я помню, когда Билли Поль сделал свои первые шаги, Иосиф и другие, когда они сделали свой первый шаг.
E-22 It's usually a mother that gets to lead a child to its first step, 'cause she's home while the daddy's out working, trying to make a living. But it's, they make their first step. And at nighttime when they come in, the father, he's always saying. "Oh, dad," she said, "Johnny and Mary," the little boy or girl, "can walk. Come and look." And just one step, maybe mother had to hold the--had to hold mother's finger, 'cause you was kind of weak, and kind of turned sideways, you know, and fall down a little. So you had to hold to mama's hand to make your first step.
E-22 Обычно это мать помогает ребенку сделать первые шаги, потому что она находится дома в то время, когда отец на работе, зарабатывает на жизнь. И вот они делают свой первый шаг. Вечером, когда они приходят, отец, он всегда говорит. "Ну, отец", — она говорит, — "Джони и Мэри", — маленький мальчик или девочка, — "стали ходить! Иди посмотри!" И только один шаг, может, мама держит его; держится за палец своей мамы, потому что вы были еще слабенькими, и как бы заворачивали набок, вы знаете, и, бывало, падали. Так что тебе приходилось держаться за мамину руку, чтобы сделать свой первый шаг.
E-23 Now, somebody helped you, when you made your first step. And you'll--your last step you ever make in life, somebody will be leading you. See, that's right. I want you to remember that. Your first step, somebody led you. And your last step, somebody will be leading you.
E-23 Вот, кто-то вам помогал, когда вы делали свой первый шаг. И ваш—ваш последний шаг, который совершаете в жизни, кто-то вас будет провожать. Видите, это верно. Я хочу, чтобы вы это помнили. Ваш первый шаг — кто-то вас вел. И ваш последний шаг — кто-то вас поведет.
E-24 We have to be led. You know, God likened us unto sheep. And did you know a sheep can't lead itself? He'll wander away and stray away, and he--he just can't lead himself. And he has to have somebody to lead him. And sometime... The shepherd's supposed to lead the sheep. Now, that was back in the days of the Lord Jesus; He was the good Shepherd that led the sheep.
E-24 Нас надо вести. Вы знаете, Бог уподобил нас овцам. А вы знаете, что овца не может сама себя вести? Она забредет куда-то и заблудится, она—она просто не может сама себя вести. И ей надо, чтобы кто-то ее вел. И иногда... Пастух должен вести овцу. Это было тогда в дни Господа Иисуса, Он был добрый Пастырь, который вел овец.
E-25 But today (You see?), we're living in another day; everything's changed and perverted. You know what man has to lead sheep today? A goat. And you know where that goat leads them? Right into the slaughter. The little sheep don't know where they're going, so the goat goes up a--a pen, up at the slaughter, and the sheep don't know no more than to follow a leader, so it leads them right up into this slaughter. And then the goat jumps over the track, and the sheep goes in and gets killed. See, the goat, a wrong leader...
E-25 Но сегодня, вы видите, мы живем в другие дни, все переменилось и исказилось. Вы знаете, кто сегодня у человека ведет овец? Козел. И вы знаете, куда их ведет тот козел? Прямо на заклание. Те овечки не знают, куда они идут, итак, этот козел идет к загону, на бойню, а овцы ничего не знают, как только следовать за ведущим, и так он ведет их прямо к этой бойне. И затем этот козел перепрыгивает через ограждение, а овцы заходят и их убивают. Видите, козел — ложный ведущий.
E-26 But Jesus, the Good Shepherd Who led the sheep, He led them to Life and held their hand. See, but somebody has to lead the sheep.
E-26 Но Иисус — Добрый Пастырь, Который вел овец, Он вел их к Жизни и держал за руку. Видите, но кто-то должен вести овец.
E-27 The first is the mother's kindness, then the father's word. After the mother gives you your first step, then you look to your daddy, all of us, for wisdom, because he's the head of the house. And he usually... Not that he's any smarter, but he--he's just made a leader of his family, so we follow what our daddy says do. When he says, "Now, son, I would like for you to do a certain-certain thing," then we listen to him because it's wisdom that we listen (See?); he's learned a whole lot and we've got to ask him and see what he learned, and then we can profit by his--what he's learned. He tells us, "Now, don't go and do this, because I did that. My father told me not to do it, but I did it, and it caused this to happen to me, something bad." So, see, we'll... Then he, daddy, tells us how to do, and what to do right.
E-27 Сначала это материнская доброта, затем отцовское слово. После того как вы сделали с мамой свои первые шаги, затем вы смотрите на вашего папу, все мы, ищем мудрость, потому что он — глава в доме. И он обычно... Не то чтобы он умнее, но он—он просто поставлен ведущим своей семьи, поэтому мы исполняем то, что нам говорит делать наш папа. Когда он говорит: "Теперь, сын, я хотел бы, чтобы ты сделал такую-то вещь", тогда мы слушаем его, потому что это мудрость. Но послушайте, он многому научился, и нам нужно спрашивать его, посмотреть, чему он научился, и тогда мы можем использовать то, чему он научился. Он говорит нам: "Не ходи и не делай этого, потому что я это сделал. Мой отец говорил мне не делать этого, но я это сделал, и со мной случилось вот что, что-то плохое". Итак, видите, мы будем... Потом он, папа, говорит нам, как делать и как правильно поступить.
E-28 Then after mother leads us, for a time we have to get a little wisdom to understand from daddy, then we get another. We get another leader, and that's a teacher, a good school teacher. She tries to teach you and give you an education to fit you better in life, for a place, a position that you can--you can read your Bible, and you can read the songs, and you can learn of God, and read yourself. You see? And then, another thing, maybe you'd have business, and somebody write you a letter, mama, daddy, somebody write you a letter, you couldn't read. See? So the teacher, she has you then, and she leads you to--to--to learn to write and to read. And it's a good thing, a good teacher, to teach you right. But now, after you leave that, you--after you leave the teacher, one teacher after the other one, from a little primer, a little first grade, on till you get out of high school or go to college... Then when you leave college, and then the teacher is through leading you. See?
E-28 Затем, после того как мать ведет нас, до того времени, когда нам нужно обрести мудрость, уразуметь от отца, тогда получаем другого. Мы получаем другого ведущего, и это учитель, хорошая школьная учительница. Она старается учить тебя и дать тебе образование, лучше приготовить тебя к жизни, к какому-то месту, чтобы ты смог—ты смог читать свою Библию и читать псалмы и чтобы ты сам мог познавать Бога и читать. Вы видите? И потом, еще одна вещь, может, у тебя будет какое-то ремесло, и кто-то пишет тебе письмо, мама, папа, кто-то пишет тебе письмо, а ты не можешь прочесть его. Видите? И учитель, тогда уже она, она учит тебя писать и читать. И это хорошая вещь, хороший учитель, чтобы учить тебя правильно. Но после того как это оставляешь, после того как ты оставляешь учителя, одного учителя за другим, с начальных классов и дальше, пока не окончишь школу или направишься в колледж. Когда ты заканчиваешь колледж, учитель проводит тебя через это. Видите?
E-29 Now, mama has taught you to walk. See? Papa has taught you how to be brilliant and a nice young man, and how to take care of yourself and behave yourself. The teacher has taught you an education, how to read and write right. But now you're leaving papa, you're leaving mama, and you're leaving the teacher, now somebody has to take you from here on. Now, who do you want to take you from here on? [A child says, "Jesus."--Ed.] That's right. Jesus to take you from there on. Now, that's a very good answer, very fine. Jesus takes you from there on.
E-29 Так вот, мама научила тебя ходить, понимаешь. Папа научил тебя быть выдающимся и приятным молодым человеком, как позаботиться о себе и как себя вести. Учительница дала тебе образование, как правильно читать и писать. Но теперь ты оставляешь папу, ты оставляешь маму, и ты оставляешь учительницу, теперь кто-то должен вести тебя дальше. И вы хотите, чтобы дальше вас вел кто? [Ребенок говорит: "Иисус".—Ред.] Это правильно. Иисус может вести вас дальше. Да, это очень хороший ответ, замечательный. Дальше вас ведет Иисус.
E-30 Now, you see, this young fellow that we're talking about, he is called the rich young ruler. Now, this fellow, he had been guided pretty well. Now, his mother had taught him to walk. And, you see, he was yet a young man, maybe just out of high school, and a very popular young man. And by being well trained, maybe walked correct, and so forth, how his mother had taught him...
E-30 Теперь вы видите этого молодого человека, о котором мы говорили, он назван богатым молодым управляющим. Вот, этот парень, он управлял довольно-таки хорошо. Теперь, мать научила его ходить. И, вы видите, он был еще молодым, может быть, только что окончил школу, и довольно известный молодой человек. И будучи хорошо наученным, может быть, правильно поступал, и так далее, как научила его мать.
E-31 And he had been a--a successful young man too, because look, he was already rich. And he was just a--a young man, maybe eighteen years old, just out of high school, and he was rich. Now, you see, he had the right kind of a teacher to teach him to walk right. And he had a right kind of a teacher, his father; till even at yet a young man and he was--he was rich in money; he had made him a lot of money. He might've been a real... He was a ruler even at that age, very successful. See? And now, he had a--a teacher that had taught him, taught him the right thing, how he would. He had his education.
E-31 И он был преуспевающим молодым человеком, потому что, взгляните, он уже был богатым. А он еще был молодым, может быть, восемнадцатилетним, только что окончил школу, а был богатым. Теперь, вы видите, у него был хороший учитель, учил его поступать правильно. И его отец был для него хорошим учителем; так что он еще молодой, а уже он был—он был при деньгах, он заработал много денег. Он, по-видимому, был действительно... Он был управляющим, даже в таком возрасте весьма преуспевал. Видите? И вот у него был учитель, который учил его, научил его правильным вещам, как ему делать. У него было образование.
E-32 And then another teacher this young man had had, which that depends on how you're raised up, but this young man had a religious teaching in his home.
E-32 И потом у этого юноши был другой учитель, это зависит от того, как вас воспитывают, но в доме этого юноши было религиозное обучение.
E-33 Now, some children, did you know there's a lot of little children that don't have any religious teaching at home? Their father and mother don't believe in God. And their father and mother, drink, smoke, fight, and run out at one another at nights, and things, and don't cook their little boy's and girl's suppers, and things. Aren't you glad you got a real good Christian father and mother? Now, when you have children, don't you want to be the same kind of a father and mother as your father and mother is? See? Now, but that's all good.
E-33 Так вот, некоторые дети, вы знаете, что очень много семей, где дети растут без всякого религиозного обучения? Их отец и мать не верят в Бога. Их отец и мать пьют, курят, дерутся и нападают друг на друга, по вечерам, и всякое, не готовят ужина своим мальчикам и девочкам и прочее. Разве вы не рады, что ваши родители — настоящие Христиане, и мать, и отец? И когда у вас будут дети, разве вы не хотели бы быть такими родителями, как ваш отец и ваша мать? Видите? Вот, это все хорошо.
E-34 Now, this young man had had... And he had a religious teaching. See, that was far beyond what some of them had, 'cause they don't have religious teaching. But this young man had had religious teaching, because (See?) because he said he kept the commandments since he was a boy.
E-34 Так вот, такие были у этого юноши, у него было религиозное обучение. Видите, это сильно отличалось от того, что было у некоторых других, потому что у них не было религиозного обучения. Но у этого юноши было религиозное обучение, потому что, видите, потому что он сказал, что он соблюдал Заповеди с самого детства.
E-35 Now, you all got good religious teachers too, each one of you. And you little teenage girls and boys, you all had good teachers, your father and mother here in this camp got everything that you... Every potential that you know, that's possible, for you to make a real good man and woman, a servant to God.
E-35 Теперь у всех вас тоже были учителя религии, у каждого из вас. И у вас, подрастающие девочки и мальчики, у вас были хорошие учителя, ваши отцы и матери здесь, в этом лагере, получили все, что вам... все известные вам потенциальные возможности, чтобы вам стать настоящими мужчинами и женщинами, слугами Божьими.
E-36 Because remember, you're going to die someday, or either be translated into heaven. And if you die before His coming, you'll be raptured first. Did you know that? Did you know those who are dead... If mama and papa dies before you do, and Jesus doesn't come in our generation, do you know these, papa and mama, will come forth first, glorified, before you? See? The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first, then we which are alive and remain shall be caught up with them. We'll be changed in it like that. We've got to remember, that's the main thing in life. You understand now? That's the main thing in life we got to do, is to get ready to meet God.
E-36 Потому что, помните, однажды вам придется умереть или же перенестись на Небеса. И если вы умрете до Его Пришествия, то вы будете восхищены первыми. Вы это знали? Вы знали, что умершие... Если мама и папа умрут прежде вас, и Иисус не придет при нашем поколении, вы знаете, что эти папа и мама восстанут первыми, прославленными, прежде вас? А? Прозвучит труба Божья, и умершие во Христе воскреснут прежде, и затем мы, оставшиеся в живых, будем восхищены с ними. Мы будем изменены. Нам надо помнить, что это — самое главное в жизни. Теперь вы понимаете? Это самое главное в жизни, что мы должны делать, — это готовиться для встречи с Богом.
E-37 Now, just religion won't work. See? This one young ruler here, he said, "Good Master..." Now, remember, before I say it. He had been taught to walk right. He had a good education. He'd been taught business, and was rich, and was a ruler, and had religion. But he was confronted with another problem, and it confronts all of us: Eternal Life. Religion doesn't give us Eternal Life. Religious is a covering, but it don't give us Eternal Life. And yet, him taught with the best teachers there was, he was yet lacking something. And the young man knew it, because he said, "Good Master, what can I do to inherit Eternal Life?"
E-37 Вот, а просто религия не сработает. Видите, вот этот молодой управляющий, он сказал: "Учитель благий..." Теперь помните, прежде чем я скажу это. Он был научен жить правильно. У него было хорошее образование. Он был научен бизнесу. И был богатым, был управляющим и был религиозным. Но он столкнулся с другой проблемой, и мы все сталкиваемся с этим — с Вечной Жизнью. Религия не дает нам Вечной Жизни. Религия — это прикрытие, но она не дает нам Вечной Жизни. И все же, хотя и лучшие учителя обучали его, ему все же чего-то не доставало. И молодой человек это знал, потому что он сказал: "Учитель благий, что же мне делать, чтобы наследовать Вечную Жизнь?"
E-38 Now, you, you believe Jesus is God, don't you? So He knew the
thoughts of the young man, so He said, "Keep the commandments." He went right back to his religion, to see what he'd say about his religion. He said now, in other words, "Keep your religion."
thoughts of the young man, so He said, "Keep the commandments." He went right back to his religion, to see what he'd say about his religion. He said now, in other words, "Keep your religion."
E-38 Так вот, вы, вы верите, что Иисус есть Бог, верите? Итак, Он знал мысли того молодого человека, и Он сказал: "Соблюдай Заповеди". Он тут же обратился к его религии, чтобы посмотреть, что тот скажет о своей религии. Другими словами, Он сказал: "Соблюдай свою религию".
E-39 He said, "I have did this since a boy," little boys like you. "My mama and papa, and my priest, taught me religion. But I know, in my religion, that I still don't have Eternal Life." See?
E-39 Тот сказал: "Я делал это с детства", когда был мальчиком, как вы. "Мои мама с папой, и мой священник учили меня религии. Но я знаю, благодаря своей религии, что я все же не имею Вечной Жизни". Видите?
E-40 You can be good. Don't steal. Don't smoke. Don't lie. Don't lie to papa and mama. Don't tell that first lie, 'cause, one tell one, then it's easy to tell another one. See? But you mustn't do that. Don't tell the first one.
E-40 Вы можете быть хорошими. Не крадете. Не курите. Не лжете. Не лжете папе и маме. Ни разу не сказали неправды, потому что, сказав это однажды, уже другой раз солгать легче, видите. Но вы не должны этого делать. Не говорите этого ни разу.
E-41 Did you know your body's not made to lie? Do you know, they got a device now, it's--it's on your nerves. They can put a little band around your wrist here, and put one across your head, and then you can say there, say, you say, "I--I--I lied about that, but I can say it so easy that they--they'll believe that I'm telling it the truth." And you can say...
E-41 Вы знаете, что вашему телу лгать не свойственно? Знаете, теперь сделали такой аппарат, он проверяет ваши нервы. Они прикрепляют вам сюда на запястье ремешок, и один вокруг головы, и потом вы можете говорить там, ну скажете: "Я—я—я об этом солгал, но я могу так легко об этом сказать, что они—они поверят, что я говорю правду". И вы можете сказать...
E-42 They would say, "Was you at a certain place, like did you sit in that Brother Shantz's trailer, while Brother Branham preached, Sunday afternoon on this day?"
And you'd say, "No, sir. I didn't set there. No, sir."
And you'd say, "No, sir. I didn't set there. No, sir."
E-42 Они скажут: "Ты был на том месте, ты сидел в трейлере с Братом Шансем, когда Брат Бранхам проповедовал, в воскресенье днем такого-то числа!"
Ты скажешь: "Нет, сэр. Я там не сидел. Нет, сэр".
Ты скажешь: "Нет, сэр. Я там не сидел. Нет, сэр".
E-43 You know what that lie detector will say? "Yes, sir, you did. Yes, sir, you did."
You say, "I did not."
It'll say, "Yes, you did."
You say, "I did not."
It'll say, "Yes, you did."
E-43 Вы знаете, что скажет тот детектор лжи? "Да, сэр, ты сидел. Да, сэр, ты сидел".
Ты говоришь: "Я не сидел". Он скажет: "Да, ты сидел".
Ты говоришь: "Я не сидел". Он скажет: "Да, ты сидел".
E-44 Why? Because a lie is such a horrible thing. The body wasn't made to lie. And it's such a horrible thing, till it upsets the whole nerve system, when you lie. Whew. Upset like that, will give you ulcers, fungus growth; it'd kill you. And then a lie is a bad thing, 'cause (See?) you're not supposed to lie, to steal, to do any of these things.
E-44 Почему? Потому что ложь — это ужасная штука. Этому телу не свойственно лгать. Это такая ужасная вещь, что это переворачивает всю нервную систему, когда вы лжете. Ого! Вот так переворачивает, вызовет у вас язву желудка, грибковую опухоль, это убьет вас. Ложь — это ужасная вещь, потому что, видите, вам не положено лгать, красть, делать что-либо из этого.
E-45 Now, so this young man had probably been... He hadn't lied, he never stole, and he was conscious that he needed ever Eternal Life. So he said, "What can I do to have It?"
E-45 Итак, этот молодой человек, возможно, был... он не лгал, он никогда не крал, и он осознавал, что нуждается в Вечной Жизни. Итак, он сказал: "Что мне делать, чтобы получить Ее?"
E-46 And Jesus is showing here now that religion won't do it. So He sent right back to him, and said, "Keep the commandments."
E-46 И Иисус показывает, что религия тут ничего не сделает. Итак, Он отправил его обратно, и сказал: "Соблюдай Заповеди".
E-47 And he said, "Master, I've did this since I was a little boy, or a little, when just a little bitty fellow I did this." But he knowed he didn't have Eternal Life. So He said then, "If you would enter into Life, Eternal Life, want to be perfect, then go sell what..."
E-47 А тот сказал: "Учитель, я это делал с детства, еще когда был просто малышом. Я делал это". Но он знал, что не имел Вечной Жизни. Итак, Он тогда сказал: "Если хочешь войти в Жизнь, в Вечную Жизнь, хочешь быть совершенным, тогда пойди продай, что... "
E-48 See, now, it's all right to have money. See, it's all right to have money, be rich. And be a ruler, that's all right. But it--it's the way you act after you become that. See?
E-48 Видите, вот, иметь деньги — это хорошо. Видите, это хорошо — иметь деньги, быть богатым. И быть правителем, это хорошо. Но как ты себя ведешь после всего этого, вот.
E-49 He said, "Go sell what you've got, and give it to the poor, them people that hasn't got anything; then come, follow Me, and you'll have treasures in heaven." But the young man had so much money till he didn't know what to do with it. Now, see, he was very popular, that young man was.
E-49 Он сказал: "Пойди продай, что имеешь, и раздай нищим, тем людям, которые ничего не имеют; и приходи, последуй за Мною, и будешь иметь сокровище на Небесах". Но у того юноши было столько денег, что он не знал, что с этим поделать. Вот, видите, он был очень известным, тот молодой человек.
E-50 And he--he is well equipped for life, the way his father and mother, and the priests and all of them, had equipped him, but still he knowed he was lacking something. Now, I'm talking to the adults. He--he knowed he was lacking something, and he didn't have Eternal Life. He knew it. See?
E-50 И он—он—он был хорошо снаряжен для жизни, как его отец и мать, и священник и все остальные снарядили его, но все же он знал, что ему чего-то не доставало. Теперь я говорю взрослым. Он, он знал, что ему чего-то недоставало, и он не имел Вечной Жизни. Он это знал. Видите?
E-51 Religion won't produce Eternal Life. Forms, sensation, you feel something; you--you could get scared and feel something. See? Crying, that's good; shouting, that's good; but that still ain't It. See? You are confronted with Eternal Life.
E-51 Религия не выработает Вечную Жизнь. Формы, ощущения, ты что-то чувствуешь; ты—ты можешь быть напуган и что-то чувствовать. Видите? Поплакать — это хорошо; восклицания — это хорошо; но это еще не То. Вы столкнулись с Вечной Жизнью.
E-52 You say, "Well, I have been just a staunch Baptist, I a... Methodist, or Presbyterian, or Pentecostal." That still isn't the question.
E-52 Вы скажете: "Что ж, я был верным баптистом, методистом или пресвитерианином, или пятидесятником". Это еще не тот вопрос.
E-53 This young man was too; he was taught in the religion of the day, but he still didn't have Eternal Life, so he wanted to know what to do. He had been guided successful to This. But when he was confronted with It, he refused to be guided to Eternal Life, or to be led. His other leaders had had such a hold on him until he didn't want to turn it loose. See?
E-53 Этот молодой человек тоже был, он был обучен религии того дня, но он еще не имел Вечной Жизни, итак, он захотел узнать, что же делать. Его успешно вели к Этому. Но когда он столкнулся с Этим, он отказался, чтобы его провели к Вечной Жизни, то есть быть ведомым. Другие его вожди так ухватились за него, что он не захотел освободиться. Видите?
E-54 Now, that's something like what Brother Branham is saying. It's going a little too deep for you. See?
E-54 Так вот, это такие вещи, которые Брат Бранхам говорит. Кое-что из этого слишком глубоко для вас, видите.
E-55 Education's fine; you should go to school and learn. See, that's good, but that won't save you. To have plenty of money, that's good, you could raise your children, give them good clothes and things, and like papa and mama has worked for you all, and things. That's good, but that still won't save you. See? Or you could get in a laboratory and learn how to put different things together, or split atoms, or whatever they do, and--and get in a--a rocket and--and go to the moon, but that won't save you.
E-55 Образование — это хорошо, вам надо ходить в школу и учиться. Видите, это хорошо, но это вас не спасет. Иметь много денег — это хорошо, вы можете растить детей, хорошо одевать их и прочее. И как ваши папы и мамы работали ради вас и так далее. Это хорошо, но и это вас не спасет. Видите? Или же, вы попадете в лабораторию и научитесь, как соединять вместе разные штуки или расщеплять атомы, или еще чему-то, что они делают, и—и заберетесь в ракету и—и отправитесь на Луну, но это вас не спасет.
E-56 You've got to face one thing, Eternal Life, and there's only one Person Who can give That to you. Mama can't give It to you. Papa can't give It to you. Your pastor can't give It to you. Your leader here can't give It to you. Everybody that gets Eternal Life has got to come to Jesus Christ. He is the only One Who can give that part.
E-56 Тебе придется столкнуться с одной штукой, с Вечной Жизнью, и только одна Личность сможет тебе Это дать. Мама не сможет дать тебе Это. Папа не сможет дать тебе Это. Твой пастор не сможет дать тебе Это. Этот твой руководитель не сможет дать тебе Это. Всякий, получающий Вечную Жизнь, должен прийти к Иисусу Христу. Он — Единственный, Кто может дать эту Часть.
E-57 Your teacher can give you an education; she can teach you; you have to learn it. Your--your mother can teach you to walk; you have to learn to walk. Your father can teach you how to be a businessman, or what; you have to learn that. But only Jesus can give you Eternal Life. See?
E-57 Твоя учительница может дать тебе образование, она может научить тебя; тебе надо учиться этому. Твоя—твоя мать может научить тебя ходить; тебе надо учиться ходить. Твой отец может научить тебя, как стать деловым человеком, или еще кем-нибудь; тебе надо учиться этому. Но только Иисус может дать тебе Вечную Жизнь. Видите?
E-58 Your priest, your leader, or so forth, can teach you your religion, you can learn the Message that we're trying to teach, but still that won't give you Eternal Life. You've got to accept the Person, Jesus Christ. You understand that, all of you? Got to accept the Person, Jesus Christ, to have Eternal Life now. But sometimes other leadership gets so much influence on us till we don't know what to do then when that--that time comes.
E-58 Ваш священник, ваш ведущий, или тому подобный, может обучить вас вашей религии, вы можете изучить Послание, которому мы вас пытаемся научить, и все-таки это не даст вам Вечной Жизни. Вам нужно принять эту Личность, Иисуса Христа. Вы понимаете это, каждый из вас? Должны принять эту Личность, Иисуса Христа, чтобы иметь Вечную Жизнь. Теперь... Но иногда чужое водительство оказывает на нас такое сильное воздействие, что мы и не знаем, что делать тогда, когда наступает то время.
E-59 Now, what a fatal thing it is to reject the leadership to Eternal Life, because (See?) that's Life that never can end. Now, the education, that's fine, that'll help us here. Business, that's fine. Money, that's fine. Be a good boy and girl, that's fine. But, you see, when life is finished here, that's all. You understand? You adults understand? See, that's all. But then we've got to accept Jesus Christ for Eternal Life. Jesus alone can lead you to that.
E-59 Вот, какая пагубная вещь — отвергнуть водительство к Вечной Жизни, потому что, видите, это Жизнь, которая не заканчивается. Вот, образование, это замечательно, это поможет нам здесь. Бизнес — это замечательно. Деньги — это замечательно. Быть хорошим мальчиком и девочкой — это замечательно. Но, поймите, когда жизнь здесь закончится, — это все. Вы понимаете? А вы, взрослые, понимаете? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Видите, это все. Но тогда нам нужно принять Иисуса Христа ради Вечной Жизни. Один лишь Иисус может привести вас к Этому.
E-60 And though (See?) this young man had achieved all these things in school, and by his parents and everything, he--he lost the greatest thing that he could've had, the leadership of the Holy Spirit, for Jesus said, "Come, follow Me."
E-60 И хотя, видите, этот молодой человек достиг всего этого в школе, благодаря своим родителям и другим, он—он утерял самое величайшее, что он мог бы иметь, — водительство Святого Духа, ведь Иисус сказал: "Приди, последуй за Мной".
E-61 And you girls that's just getting out of school, you graduate probably, some of you, pretty soon, and you young boys; the greatest leadership there is is Jesus Christ, 'cause that's the leadership to Eternal Life. Now, this leadership confronts every human being; they are given the opportunity to choose.
E-61 И вы, девочки, которые оканчивают школу, некоторые из вас довольно скоро окончат учебные заведения, и вы, молодые ребята; величайшее водительство — это водительство Иисуса Христа, потому что это Водительство к Вечной Жизни. Так вот, с этим Водительством сталкивается каждое человеческое существо, им дана возможность выбирать.
E-62 And that's one great thing we have in life, is to chose. Someday... You know, papa and mama, they chose to have a nice little boy and girl like you--you all are.
E-62 И это великая вещь в нашей жизни — выбирать. Однажды... Вы знаете, папа и мама выбрали хорошенького мальчика и девочку, вот таких, как вы все.
E-63 Then, you--you have the right, after while, to choose whether you want to learn from the teacher or not. The teacher can teach you, but you can just be a--a little bad boy, you just won't learn; a little, bad girl, won't listen at all. See, you--you have a choice to do that, yet you're little.
And mother say, "Did you get A's on your report card?"
"No, I got very poor." See, now you can...
And mother say, "Did you get A's on your report card?"
"No, I got very poor." See, now you can...
E-63 Потом вы—вы имеете право, спустя немного времени, выбирать, хотите вы, чтобы вас обучал учитель или нет. Учитель может учить тебя, но ты можешь быть просто нехорошим мальчиком, и ты не будешь учиться; или плохая девочка, вообще не захочет слушать. Видите, у вас есть выбор, хотя вы еще маленькие.
И мама спрашивает: "Ты получил хорошую оценку?" "Нет, получил очень плохую". Вот, теперь вы можете...
И мама спрашивает: "Ты получил хорошую оценку?" "Нет, получил очень плохую". Вот, теперь вы можете...
E-64 Mother say, "Now, you have to study." And you have to do that then, keep studying like mother told you, like daddy told you. See, you have to study.
E-64 Мама говорит: "Теперь тебе надо учиться". И тогда тебе надо это делать, продолжать учиться, как сказала тебе мама, как сказал тебе папа. Видишь, тебе надо учиться.
E-65 But you have a choice, you can do it or not do it. You can say, "I don't want to." See? You have a choice.
E-65 Но у тебя есть выбор: ты можешь это делать, а можешь не делать. Ты можешь сказать: "Я не хочу". Видишь, у тебя есть выбор.
E-66 After while, you'll have a choice of what girl you are going to marry, what boy you're going to marry.
E-67 You have a choice everywhere in life. And then you've got a choice again to whether you want to live after this life, or just be a good popular person, a movie star, or a dancer, or something another.
E-67 В этой жизни у тебя постоянно есть выбор. И потом у тебя опять же есть выбор, желаешь ли ты жить после этой жизни; или просто быть хорошим, известным человеком, кинозвездой, или танцором, или кем-нибудь еще.
E-68 And look at these little girls here with that pretty voice, awhile ago singing, that child have to cultivate that voice, and she'd--she'd be an opera singer, or some singer. I hear these little boys' voices, these boys; you could be like an Elvis Presley, selling your birthright. See? You don't want that. See, it's a talent God gave you, and you've got to choose (See?) whether you're going to use that talent for God, or whether you're going to use it for the Devil. See?
E-68 И взгляните на этих вот девочек с такими приятными голосами, которые недавно пели, этому ребенку надо развивать голос. И она стала бы оперной певицей или какой-нибудь певицей. Я слушаю голоса этих мальчиков, эти мальчики, вы могли стать, как Элвис Пресли, продавая свое первородное право. Видите, вы этого не хотите. Видите, это талант, данный вам Богом, и вам нужно выбрать, где вы собираетесь использовать этот талант — для Бога, или же вы собираетесь использовать его для дьявола. Видите?
E-69 Brother Leo here, your brother (See?) now he had a talent to come and lead people. Now, what's he going to do with it? Is he going into business and make hisself a millionaire; or should he come out here and make a home where people that wants to come together and get all you little children? See, you have to choose what you're going to do.
E-69 Вот Брат Лео, ваш брат, видите, вот у него был талант — идти и вести людей. Что же он собирается с ним делать? Или он ударится в бизнес и станет миллионером, или он приедет сюда и сделает дом, где люди желают собираться со всеми вашими детками? Видите, вам приходится выбирать, что же вам делать.
E-70 Each one of us has to make a choice. And it's confronted to us. But we're all confronted with this one thing: "What are we going to do about Eternal Life? We going to live hereafter or not?" Then we have to come to Jesus to get That. The opportunity of choosing, that's one thing God gave us. He don't force nothing on us. He just lets us make our own choice. So you have to not be forced, but just make your own choice.
E-70 Каждому из нас приходится делать выбор. Мы сталкиваемся с этим. Но все мы сталкиваемся вот с этой штукой: "Что мы собираемся делать насчет Вечной Жизни? Собираемся ли жить дальше или нет?" Тогда нам нужно прийти к Иисусу, чтобы получить Это. Возможность выбора — вот это дал нам Бог. Насильно Он нас не заставляет. Он просто дает нам сделать наш собственный выбор. Так что тебя не заставляют, но просто сделай свой выбор.
E-71 Now, let's just follow this, adults and all now, for a few minutes, and the children, all together. Let's follow this young man, and the choice that he made, and see where it led him.
E-71 Теперь давайте просто проследим, несколько минут, и взрослые, и дети, все вместе. Давайте проследим за этим молодым человеком, и какой он сделал выбор, и посмотрим, куда он его повел.
E-72 Now, these girls with that pretty voices, these young boys... Now, maybe you come up and be you'd have a voice to sing. I'll just take that one thing: music. My, you might someday think about it.
E-72 Так вот, эти девочки с красивыми голосами, эти молодые мальчики. Может быть, ты однажды проснешься и у тебя обнаружится хороший голос для пения. Теперь возьмем только эту одну вещь, музыку. Вот вы, может, однажды вы подумаете об этом.
E-73 You know this boy called Elvis Presley? You've heard my tapes. You've heard how I don't degrade the boy, but that boy was had the opportunity that you all got. See? And what he... He found out he could sing. And watch what he did, just the same thing Judas did, Judas Iscariot, he sold out Jesus. Jesus gave that boy that good voice. And what does he do? Turn around and sell it out to the Devil. See? he's got to come to the end of the road. See? He refused to walk with Jesus.
E-73 Вы знаете этого парня по имени Элвис Пресли? Вы слышали мои кассеты. Вы слышали, что я не унижал этого парня, но у этого парня была возможность, которая есть у всех вас. Видите, и что он... Он увидел, что он может петь. И наблюдайте, что он сделал, точно то же самое, что сделал Иуда, Иуда Искариот, он продал Иисуса. Иисус дал тому мальчику хороший голос. И что он делает? Отворачивается и распродает это дьяволу. Видите, ему придется прийти к концу дороги. Видите? Он отказался идти с Иисусом.
E-74 Now, this young fellow here, this rich young ruler, he did the same thing. Let's follow and see what he done. No doubt, with the great man that he was, probably a handsome young man, dark hair combed down on the side, nice clothes. The young ladies thought, "Boy, that's a handsome young man." Oh, they'd... He'd maybe wave at them, and they'd flirt back with him, and things.
E-74 Теперь вот этот молодой человек, этот богатый, юный управляющий, он сделал то же самое. Давайте последуем и посмотрим, что он сделал. Нет сомнений, что такой великий человек, как он, вероятно, красивый, молодой человек, черные волосы, зачесаны набок, красивая одежда. Молодые девушки думали: "Вот это парень, какой красивый молодой человек!" О-о, они думали. Он, может быть, помахал бы им, и они начали бы флиртовать с ним и так далее.
E-75 And he thought he was a great fellow, person (See?), because he was handsome, he was young. He wasn't looking down there at the end of the road. He was just looking here. "I'm young. I'm handsome. I'm rich. I can buy anything I want to. I can take these girls, and, boy, they all like me. And they know I'm a great man." And, see, he had all that. He had followed the instructions of his father and everything. "And I'm very religious. I go to church." And now he could follow that (See?), very popular, rich, and famous. And--and he...
E-75 И он думал, что был известным парнем, личностью, видите, потому что он был красивым, он был молодым. Он не смотрел туда, в конец той дороги. Он смотрел только сюда. "Я молодой. Я красивый. Я богатый. Я могу купить все, что только пожелаю. Я могу взять этих девочек, вот, я им всем нравлюсь. И они знают, что я известный человек". И, видите, у него все это было. Он следовал наставлениям своего отца, и все остальное. "И я очень религиозный. Я хожу в церковь". И теперь он следовал за этим, видите; очень популярный, богатый и знаменитый. И, и он...
E-76 Just like today, like you had the opportunity to become a movie star (See?) or something like that. Most young kids today, you talk to them, they know more about these movie stars than they know about Jesus. You see? And, see, you--you children are learning about Jesus. Where they set down, and some play come on a movie, or something another, they know the actors and all there, all about it. They know all that better than that. You tell them about the Bible; they don't know nothing about the Bible. See? It's making the wrong choice. Now, some singer selling their God-given talent for fame...
E-76 Точно как сегодня, как у вас была возможность стать кинозвездой, видите, или чем-то таким. Большинство подростков сегодня, с ними поговоришь, они об этих кинозвездах знают больше, чем об Иисусе. Вы видите? И, видите, вы—вы, дети, изучаете об Иисусе. А они усаживаются, где крутят какой-нибудь фильм в кинотеатре, или что-то другое, они знают этих актеров, знают об этом все. Все то они знают лучше, чем Это.
Ты рассказываешь им о Библии, они ничего не знают о Библии. Видите, когда делают неверный выбор. Вот, некоторые певцы ради славы продают свой данный Богом талант!
Ты рассказываешь им о Библии, они ничего не знают о Библии. Видите, когда делают неверный выбор. Вот, некоторые певцы ради славы продают свой данный Богом талант!
E-77 Then we see him at life's end. Let's follow him a little further. You know what the Bible says about this young fellow? He become more successful. So sometimes success don't mean that you've made the right choice. You know what he did? He went out and he had all big times, and throwed big parties, and spent lots of money and everything on the girls and everything. And then he got married and maybe had a family. And--and he--he just increased so much till he had to build new barns and things. And he said, "You see, I didn't follow Jesus, and look what I got." See?
E-77 Затем мы видим его в конце жизни. Давайте проследим за ним дальше. Вы знаете, что Библия говорит об этом молодом парне? Он стал преуспевать. Итак, иногда успех не означает, что ты сделал правильный выбор. Вы знаете, что он сделал? Он ходил и хорошо проводил время, устраивал большие вечеринки и тратил кучу денег на девушек и на всякое. А потом он женился и, может быть, имел семью. И—и он—он так разбогател, что ему пришлось построить новые амбары. И он сказал: "Вы видите, я не последовал за Иисусом, а смотрите, что я имею!" Видите?
E-78 You may hear people say that, and I have, "Well, look, He's blessed me." That don't mean it all. See?
E-78 Вы, может, слышали, как люди говорят это, и я тоже говорю: "Вот, взгляни, Он благословил меня". Это вообще ничего не значит. Понимаете?
E-79 And after while his barns swelled till even he said, why, even, "Soul, take your rest. I've got so much money and so much success. And I'm such a great man. I belong to all the clubs. And I--I have the riches of the world in my hands. I own great sums of land and sums of money, and--and, why, my, there everybody likes me, a very fine person to be."
E-79 И вскоре его амбары до того наполнились, что он даже сказал: "Душа, отдохни наконец. У меня столько денег и такой успех! И я такой великий человек! Я член всяких клубов. В моих руках богатства этого мира. Я владею большими землями и большими суммами денег, и, ух ты, все меня любят, ну просто замечательный человек".
E-80 But you know, the Bible said that that night, God said to him, "I'm going to require your soul."
E-81 Then what did happened? Now, there was a beggar, a poor old Christian that laid out there by his gates. And just when they...
E-81 Что потом произошло? Там был какой-то нищий, бедный старый Христианин, который лежал там возле его ворот. И когда они...
E-82 Up in Jerusalem, over there, they--they eat up on top of the house. And the bread crumbs fall off like this, and the pieces of meat, and so forth, hit the floor when they drop them. And they don't pick them up, because everything in Jerusalem, the old city, it--it's...
E-82 А там, в том Иерусалиме, они—они ели на крышах домов. И крошки хлеба падали вот так, и куски мяса и так далее, падали на пол, когда они их бросали. И они их не поднимали, потому что все в Иерусалиме, старый город, это—это...
E-83 Is it all right to say a little joke here? They're f-o-b. You know what that is? Flies on the bread, flies on the beef, flies on the butter, f-o-b, flies on everything. They got out in the street, in the gutters and everything, and fly in and get right up on the...
E-83 Ничего, если скажу одну шуточку? Везде мухи. Вы знаете, что это? Мух на хлебе, мух на мясе, мух на масле, на всем мухи. Они вылетают на улицу, садятся на помои и на все, залетают и садятся.
E-84 So these people up there, they get up on top of the--of the building. And they eat, and then they drop this off, and then they sweep that off. And the dogs in the streets eats the crumbs. And he let this poor old Christian lay there in the street and just eat the crumbs that dropped from his plate--from his bed, or from his table.
E-84 Так и эти люди там, они забираются на крышу здания. И они едят, и потом они это выбрасывают, а это потом подметают. И псы на улицах едят отбросы. И он разрешал этому бедному старому Христианину лежать там на улице и есть те крохи, которые падали из его тарелки, из его кровати или с его стола.
E-85 And then when he got in, after while, he had sores, and he didn't have anything to put on his sores; his name was Lazarus. And the dogs come and licked his sores so he could try to get well.
E-85 А потом, когда он съел, через некоторое время у него появились болячки, но у него не было ничего, чтобы приложить на те раны. Его звали Лазарь. И псы приходили и зализывали ему раны, чтобы ему как-то выздороветь.
E-86 Well, you know, after while, this rich man, when he thought he had money to buy all kinds of medicine if he got sick; he had all kinds of doctors. But, you know, sometimes doctors can't help us; medicine won't help us; nothing can help us; we're at the mercy of God. And he come down to the end of his road; the doctors couldn't help him, and the nurses couldn't help him, the medicine couldn't help him, and he died. And then when his soul left his body (See?), it left all of his money, all of his education, everything that he had, all of his popularity. They give him a great big funeral, maybe a half-mast the flag, and--and the--the mayor of the city come, and they, and the preacher come and--and said, "Our brother now has gone to glory," and all like that.
E-86 Ну вот, вы знаете, через некоторое время этот богатый человек, когда, он видел, что у него есть деньги, чтобы купить всякие лекарства, если он заболел, пригласить всяких докторов. Но, вы знаете, иногда доктора не могут нам помочь, лекарства нам не помогут, ничто не может нам помочь; мы зависим от милости Божьей. И он пришел к концу своего пути; доктора не смогли помочь ему и медсестры не смогли помочь ему, и лекарство ему не помогло, и он умер. И потом, когда его душа покинула его тело, вот, остались все его деньги, все его образование, все, что у него было, вся его популярность. Они устроили ему пышные похороны, может быть, приспустили флаг, и—и пришел мэр города и другие, и проповедник пришел и—и сказал: "Вот ушел во Славу наш брат", и все такое.
E-87 But the Bible said that, "He lifted up his eyes in hell, in torment, and looked way across that great gulf there, and seen that beggar that had been laying there in his sore, over in heaven. And he cried, 'Send Lazarus down here with a little water. These flames are tormenting.' Said, 'Oh, no.'"
E-87 Но в Библии сказано, что, "он поднял глаза свои в аду, в страданиях, и посмотрел через ту великую пропасть, и увидел того нищего, который когда-то лежал там с болячками, а теперь на Небесах. И он возопил: 'Пошли сюда Лазаря с водою. Это пламя так мучительно'. Тот сказал: 'О нет'."
E-88 See, he took the wrong choice in life. See? When he come to the end of the road to step out of life, he had been led by religion. He'd been led by education. He'd been led by the influence of his--of his success. But, you see, he had nothing to hold his hand; those things end there. You understand, little fellow? You adults do what I'm... See? He had nothing to hold him. His money couldn't hold him. His friends with the doctors couldn't hold him. Medicine couldn't hold him. His priest, his religion, couldn't hold him. So was only one thing for him to do. He'd--he had refused to accept Jesus, Eternal Life. So what did he have to do? Sink down into death, into hell. What a fatal mistake that young man had when he refused to walk with Jesus, be led by Jesus. He refused to do it.
E-88 Видите, он сделал в своей жизни неверный выбор; видите, когда он пришел к концу пути и шагнул из этой жизни. Его вела религия. Его вело образование. Его вело влияние его—его успеха. Но, вы видите, никто не держал его за руку, эти вещи закончились там. Ты понимаешь, дружочек? Вы, взрослые, понимаете, что я... Никто не удержал его. Его деньги не удержали его. Его друзья с докторами не смогли его удержать. Лекарство не удержало его. Его священник, его религия не смогли его удержать. Итак, ему оставалось только одно. Он отказался принять Иисуса, Вечную Жизнь. Итак, что ему оставалось? Погрузиться в смерть, в ад. Какую роковую ошибку сделал тот юноша, когда он отказался пойти с Иисусом, чтобы его вел Иисус. Он отказался сделать это.
E-89 So many young people are making that mistake today, refusing to be led by the--by the Lord Jesus. Now, we see what a fatal thing it is to refuse Eternal Life and be led by Jesus, a leadership, when He said, "Come, follow Me."
E-89 Так много молодых людей сегодня совершают эту ошибку, отказываются, чтобы их вел Господь Иисус. Теперь мы видим, какая роковая вещь — отказаться от Вечной Жизни, чтобы вел Иисус, Водительство, когда Он сказал: "Приди, последуй за Мной".
E-90 See what this handsome little man said this afternoon? When you get out of school, when you get away from, you need another leader, but let that be Jesus. And Jesus is the Bible. Do you believe that? This is Jesus' Life and His commandments to us in letter form. So we have to look into This to see. This is the blueprint. This is the map that He told is to follow to--to begin Eternal Life.
Now, we find out that this young man was lost.
Now, we find out that this young man was lost.
E-90 Вы видите, что сегодня сказал этот приятный человек? Когда вы покидаете школу, когда вы уходите оттуда, вам нужен другой ведущий, и пусть это будет Иисус. А Иисус — это Библия. Вы верите в это? Это Жизнь Иисуса и Его Заповеди для нас в письменном виде. Так что мы должны заглядывать Сюда, чтобы видеть. Это проект. Это та карта, по которой Он сказал нам следовать, начинать Вечную Жизнь.
Теперь мы узнаем, что этот молодой человек оказался погибшим.
Теперь мы узнаем, что этот молодой человек оказался погибшим.
E-91 Now, let's take another. Would you like, would you have time to take another rich young ruler, that made the right move? Would you like to hear that? All right, we'll try it now. Now, let us take another rich young ruler who was confronted with the same thing. Now, we see where that boy went, that lived a pretty good life, but died and was lost in hell. And now here we're going to talk about another young man who was confronted with the same thing. He was a rich man, a young man, and was a ruler, and--but he accepted the leadership of Christ: like the little boy told us awhile ago, that we should let lead us. He accepted it.
E-91 Теперь давайте возьмем другого. Вы хотели бы, у вас есть время, чтобы мы взяли другого богатого юного правителя, который сделал правильный шаг? Вы хотели бы это послушать? Хорошо, мы постараемся. Теперь давайте возьмем другого богатого юного правителя, который столкнулся с тем же самым.
Вот мы увидели, куда пошел тот парень, который пожил довольно приятной жизнью, но умер и оказался в аду. А теперь мы поговорим о другом молодом человеке, который столкнулся с тем же самым. Он был богатым, молодым и был начальником, но он принял водительство Христа; как совсем недавно этот мальчик сказал нам, что Он нас должен вести. Он это принял.
Вот мы увидели, куда пошел тот парень, который пожил довольно приятной жизнью, но умер и оказался в аду. А теперь мы поговорим о другом молодом человеке, который столкнулся с тем же самым. Он был богатым, молодым и был начальником, но он принял водительство Христа; как совсем недавно этот мальчик сказал нам, что Он нас должен вести. Он это принял.
E-92 The Scripture for this is found (if you want to look it up after I get through here), is in Hebrews the 11th chapter, and the 23rd to the 29th verse. Let me just read It. Is that all right? You'll bear with me just a little bit, won't you? You don't mind if I don't, don't you? So we'll just--we'll just read this, then you say, "I heard Brother Branham read this out of the Bible." See? And you know it's there then. It wasn't what I said; it's what He said. Now, you listen here to what the Bible said here of this nice fellow. See? Now, look.
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
By faith Moses, when he... come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; (listen)
Choosing rather to suffer the affliction with the people of God, then to suffer the pleasures of sin for a season;
Esteeming the reproach of Christ...
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
By faith Moses, when he... come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; (listen)
Choosing rather to suffer the affliction with the people of God, then to suffer the pleasures of sin for a season;
Esteeming the reproach of Christ...
E-92 Об этом есть одно место Писания, если вы захотите просмотреть после того как я прочитаю, вот, это в Послании к Евреям, 11-я глава, и с 23-го до 29-го стиха. Позвольте мне Это прочесть. Хорошо? Потерпите меня еще немножко, да? Вы не против проследить за Этим, а? И так мы просто—мы просто прочитаем это, потом вы скажете: "Я слышал, как Брат Бранхам прочел это из Библии". Видите? И тогда вы знаете, что это там. Что это не то, что я сказал, а что Он сказал. Вот послушайте, что сказано здесь в Библии об этом замечательном человеке, вот. Смотрите.
Верою Моисей по рождении, три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления.
Верою Моисей, придя... в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой; (слушайте)
И лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение;
И поношение Христово почел...
Верою Моисей по рождении, три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления.
Верою Моисей, придя... в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой; (слушайте)
И лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение;
И поношение Христово почел...
E-93 Way back in Moses' time, it was still Christ. See? He's the only One has Eternal Life. See?
E-93 Еще тогда во времена Моисея это тоже был Христос. Видите? Только Он единственный имеет Вечную Жизнь. Видите?
E-94 "Esteeming the reproach," to be called a fanatic, holy-roller, or something like that, you know. See?
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect unto the recompence of... reward.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect unto the recompence of... reward.
E-94 "Почел поношение", называться фанатиком, святым роликом, или чем-то таким, понимаете. Видите?
И поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.
И поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.
E-95 Now, you know what that means? It means this, that, Moses was borned a poor boy, real poor. His father's name was Amram. His mother's name was Jochebed. And they were real poor, but they were Christians. They worked hard. They was in slavery. They had to make mud bricks and things for the old king. You know what? That king's daughter went down one day to the river where mother...
E-95 Теперь вы знаете, что это означает? Это означает вот что, что Моисей родился бедным мальчиком, действительно бедным. Его отца звали Амрам. Его мать звали Иохаведа. И они были действительно бедными, но они были Христианами. Они тяжко трудились. Они были в рабстве. Им приходилось делать кирпичи из глины, и разное, для того царя. Вы знаете что? Однажды дочь того царя спустилась к реке, когда мать...
E-96 Moses' mother, Jochebed, had taken him and put him in a little raft out on the river like that. And the old crocodiles had eaten up all the little babies; and they were killing them, throwing them out into the river. But she put him right out there. And you know how she got them crocodiles away from him? She made this little--little ark she put him in, she made it out of pitch. You know what that is? It's turpentine. An alligator would come up, say, "Hum, a little fat Hebrew, I'll get him." Hear him crying like that. Went over, "Whew" What a smell. Uh." See? See, the mother was led, how to protect her baby. So he backed off from it; he didn't want nothing to do with that.
E-96 Иохаведа, мать Моисея, взяла его и положила его на такой плотик и пустила по реке. А те крокодилы пожирали всех маленьких младенцев; их убивали, бросая их в реку. Но она как раз там и отпустила его. А вы знаете, как ей удалось отогнать от него крокодилов? Она сделала этот маленький—маленький ковчег, в который положила его, снаружи обмазала дегтем. Вы знаете, что это такое? Это скипидар. Какой-нибудь аллигатор подплывал, говорил: "Хм, маленький, толстенький еврейчик, я тебя съем!" Он слышал, как тот плакал. Приблизился туда: "Фу-у! Какая вонь! Ух!" Видите? Видите, мать знала, как оградить свое дитя. И тот убирался прочь, у него не было желания с ним связываться.
E-97 And then he went on down the river a little farther. And his little sister named Miriam, followed him down the river, watched for it.
E-97 И вот он проплыл вниз по реке, немного дальше. А его сестренка по имени Мариам следила за ним, как он плыл по реке, наблюдала, что...
E-98 And then Pharaoh's daughter come out and was going to get him, you know, and she pulled him out. And you know, all... You know, your mother thinks you're the prettiest child in the world (See?); she should do that. But the Bible said this little boy was really pretty, really a fair little boy. And, oh, he was just screaming and kicking his little heels. He was missing his mama. See? And so you know what happened? Then God put in Pharaoh's daughter, the king's daughter, all the love that a mother could have for a little baby. Her heart just fell for him. She said, "That's my baby."
E-98 И затем дочь фараона вышла и захотела достать его, вы знаете, и она вытащила его. Вы знаете, все... Ты знаешь, твоя мама думает, что ты — самый прекрасный ребенок в мире; правильно, что она так думает. Но в Библии сказано, что этот мальчик был очень миленьким, действительно прекрасный малыш. О-о, и он просто кричал и дрыгал своими пяточками. Он потерял свою маму, видите. И вы знаете, что произошло? Тогда Бог вложил в сердце дочери фараона, царской дочери, всю любовь, которая может быть у матери к младенцу. Ее сердце сжалилось над ним. Она сказала: "Это мое дитя".
E-99 But, you know, she was a young woman. See, them days they didn't have these bottles that you, the babies was raised on, so they had to go get a mother that had had a baby, and had that--that could nurse.
E-99 Но, вы знаете, она была молодая женщина. Понимаете, в те дни у них не было этих бутылочек, из которых кормят наших младенцев, поэтому им нужно было найти чью-нибудь маму, у которой был младенец и которая смогла бы кормить.
E-100 So Miriam was right there on hand; she said, "I'll go get you the right mother."
"Well, you go get her."
"Well, you go get her."
E-100 А Мариам оказалась тут как тут, она сказала: "Я найду вам подходящую мать".
"Хорошо, иди и найди".
"Хорошо, иди и найди".
E-101 You know who Miriam went and got? Moses' own mother. That's right. Yeah, went and got... That was wisdom, wasn't it? And so then went and got Moses' own mother. And she said, "I'll take and raise the little boy for you."
E-101 Вы знаете, кого нашла Мариам? Собственную мать Моисея. Все правильно. Да-а, пошла и нашла. Это было мудро, правда? Так что пошла и привела собственную мать Моисея. А та сказала: "Я возьму и буду растить для тебя этого малыша".
E-102 She said, "You know what, I'm going to give you three hundred dollars a week to raise that baby. And you can stay in the palace." See how God does when you trust Him (See?) when you're sure of faith. That baby was a prophet (See?), and she knowed.
E-102 Она сказала: "Знаешь что, я буду платить тебе триста долларов в неделю, чтобы растила это дитя. И ты можешь жить во дворце". Видите, как делает Бог, когда вы доверите Ему, вот, когда вы точно в вере. Тот младенец был пророком, видите, и она знала.
E-103 So they went into the palace and--and she raised Moses, and the mother, the own mother, and got three hundred dollars a week to take care of everything. Just think of that.
E-103 Итак они пошли во дворец, и—и она растила Моисея, и мать, собственная мать, и получала триста долларов в неделю, чтобы обо всем заботилась. Только подумайте!
E-104 And then, you know, after while, after that went on for a little while, Moses begin to get old enough to read and write. She taught him how to read and write. And then she told him, said, "Moses, you are borned a correct child. Your father and I have prayed. God has revealed to us that you're a prophet, and you're going to be a deliverer of the people in the days that is to come."
E-104 И затем, вы знаете, немного спустя, после того как прошло немного времени, Моисей уже достаточно подрос, чтобы читать и писать. Она учила его, как читать и писать. И затем она рассказала ему, сказала: "Моисей, ты родился правильным ребенком. Мы с твоим отцом молились. Бог открыл нам, что ты — пророк, и что в грядущие дни ты будешь освободителем этого народа".
E-105 And you know when he got big, then what was he? He was adopted into the king's family. Oh, my. He didn't have to...
E-105 И вы знаете, когда он вырос, кем он тогда стал, он был усыновлен в царское семейство. Вот это да! Ему не пришлось...
E-106 And he looked out on his own people, and they didn't have no clothes. They were Christians, and they were crying. And them old taskmasters whipping them with whips, and the blood fly out of their back. His--his cousins, and uncles, papa and mama, all of them; whipping them with whips, out there in them mud pits. And so, but Moses, being something way down in his heart, he knew that they were God's promised people. He knew it.
E-106 И он смотрел на свой народ, а у них не было одежды. Они были Христианами, и они плакали. А те надсмотрщики стегали их кнутами, и кровь проступала на их спинах. Его—его двоюродные братья и дяди, папа и мама, все они; их стегали кнутами, там в тех в грязевых ямах. Вот так, но Моисей, было нечто в его сердце, он знал, что они были Божьим обетованным народом. Он знал это.
E-107 Now, the next thing he was going to do was to become king. He'd be king over everything, a rich man, my, all the money of Egypt. And Egypt controlled the world at that time. But, look, the Bible said he esteemed the reproach to be a mud dauber like out there, a Christian. When they made fun of them, and laughed at them, kicked them. If they said anything back, they killed them. See? But Moses chose to go with that group instead of being called the king's son.
E-107 Так вот, следующее, что он собирался сделать, — это стать царем. Он был бы царем над всеми, богатым человеком, ого, все деньги Египта. А Египет в то время контролировал мир. Но, взгляните, в Библии сказано: "он почел поношение", быть месильщиком грязи, как там, Христианином. Когда они насмехались над ними, смеялись над ними, пинали их. Если бы они огрызнулись, они их прибили бы. Видите? Но Моисей избрал идти с той группой вместо того, чтобы называться царским сыном.
E-108 Look at that. See, because he seen the end time. See that rich young man? But he seen Jesus, like we see Him in a vision, that the end time's what is going to pay. Now, and he accepted Christ's leadership, and Moses esteemed the reproach greater treasures.
E-108 Взгляните на это! Видите, потому что он увидел последнее время! Видите того богатого юношу? Но он видел Иисуса, как мы видим Его в видении, все будет оплачено в последнее время. Вот, и он принял руководство Христа, и Моисей посчитал поношение за великое сокровище.
E-109 You know, sometime when you little boys in school, little boys will say bad words and they want you all to say them. You little girls, the little girls will say bad things and want you all to say them. You say, "No. I'm a Christian."
E-109 Вы знаете, временами, когда вы, маленькие мальчики, ходите в школу, мальчишки там ругаются и хотят, чтобы и вы все говорили это. И девочки, девочки говорят плохие вещи и хотят, чтобы и вы все говорили это. Ты говоришь: "Нет. Я — Христианин".
E-110 They say, "Aw, you big sissy." You know, go onto you like that.
E-111 See, stand up, say, "I'm glad to be that." See? 'Cause (See?) that's what Moses did. He esteemed the reproach of Christ greater treasures than all of Egypt. Now, let us follow him, led by Christ, and see what he did.
E-111 Видишь, встань, скажи: "Я рад быть таким". Понимаешь? Потому что, видишь, так поступал Моисей. Он почел поношение Христово большим сокровищем, чем все египетское. Теперь давайте проследим за ним, ведомым Христом, и посмотрим, что он сделал.
E-112 Now, see, this young man was rich, the first young man, but he didn't want Christ. He didn't want to be a follower of Jesus. And so we find him very popular, might come a movie star, and great everything, in all the--the things that he could do, and everything he wanted. But when he died, he didn't have anybody to lead him. So his education, that was good; his money, that was good; but when death come, that was all; he couldn't use it no more. He couldn't buy his way up to heaven. And he couldn't... By his education, he couldn't go to heaven. See?
E-112 Вот, видите, тот молодой человек был богатым, тот первый молодой человек, но он не захотел Христа. Он не захотел быть последователем Иисуса. И таким образом мы видим его очень популярным, может быть, стал кинозвездой, кем-то великим, во всем, что он смог сделать, и во всем, чего он пожелал. Но когда он умер, с ним не было никого, кто повел бы его. Итак, его образование — это было хорошо; его деньги — это было хорошо; но когда пришла смерть, это было все, он не смог этого больше использовать. Он не смог купить себе путь на Небеса. И он не смог, своим образованием, он не смог пойти на Небеса. Видите?
E-113 But this young man now, he had all these things. He had education too (See?), smart. He went to school, with and his mother taught him, and--and he had a good education. And he was real smart, till even he could teach the Egyptians. He taught his teachers, he was so smart. Look how smart he was. But, you know what, above all that smartness, above all that he had, the potentials he had, he still said, "I'll forsake it all to follow Jesus." You know what they done with him? They run him out. He become a--a mud slave like the rest of them.
E-113 Но вот этот молодой человек, у него все это было. У него тоже было образование, видите, смышленый. Он ходил в школу, и его мать учила его, и—и у него было хорошее образование. И он был действительно умен, что даже он мог учить египтян. Он учил своего учителя, он был настолько умен. Взгляните, какой он был умный. Но, вы знаете что, при всем этом уме, при всем, что у него было, при тех возможностях, он все-таки сказал: "Я все это оставляю, чтобы следовать за Иисусом". Вы знаете, что они с ним сделали? Ему пришлось сбежать. Он стал рабом-месильщиком подобно остальным.
E-114 But one day when he become a grown man, he was herding sheep on the back side of the desert. And what happened? Anybody tell me what happened? What was it? [A child says, "There was a Fire in the bush."--Ed.] That's right, there was a Fire in the bush, and It attracted his attention. He turned aside.
E-114 Но однажды, когда он стал взрослым мужчиной, он пас овец на краю пустыни. И что произошло? Кто скажет мне, что произошло? Что там было? [Ребенок говорит: "Там был Огонь в кусте".—Ред.] Правильно, там был Огонь в кусте, и Это привлекло его внимание. Он свернул в сторону. И вы знаете что?
E-115 And you know what? Me... Instead of teaching children, now the children are going to get up and teach me. So... And this little boy here, he's right on the--right on the mark. Who's your daddy? [The child says, "Mr. Shantz."] Mr. Shantz is your daddy. That boy's been taught, hasn't he? Each one of them little bright eyes looking the same way, one to get ahead of the other one. You see?
E-115 Вместо того, чтобы учить детей, теперь дети поднимутся и будут учить меня. [Брат Бранхам смеется.—Ред.] Вот, и вот этот мальчик, он не ошибается—не ошибается. Кто твой папа? [Ребенок говорит: "Мистер Шанс".] Твой папа — мистер Шанс. Этого мальчика учили, не так ли? Все эти сверкающие глазки смотрят одинаково, один опережает другого, вы видите.
E-116 So the... Now look, he did in that... And that--that bush attracted him, on fire, and he said, "I will turn aside and see what this is."
E-116 Теперь взгляните, он спрятался в том... И тот—тот куст в огне привлек его, и он сказал: "Сверну-ка в сторону и посмотрю, что это такое".
E-117 And God said to Moses, "Take off your shoes, the ground you're standing on is holy. I have chosen you to go down and deliver My people. I'm giving you power; you can smite the earth with plagues; you can turn the water into blood; you can bring fleas and lice. Nothing's going to harm you. I'll choose you." Why? Because he chose Christ. See? You choose Christ, and He chooses you. See? Now, He said, "You chose Me, and now I have chose you to go down there in Egypt."
E-117 И Бог сказал Моисею: "Сними обувь свою, земля, на которой ты стоишь, священна. Я избрал тебя пойти и освободить народ Мой. Я даю тебе власть; ты сможешь поразить землю язвами, ты сможешь превратить воду в кровь, ты сможешь свести мух и вшей. Ничто не повредит тебе. Я избираю тебя". Почему? Потому что он избрал Христа. Видите? Ты избираешь Христа, а Он избирает тебя. Видите? Вот Он сказал: "Ты избрал Меня, и Я избрал тебя, чтобы шел туда, в Египет".
E-118 And look what he done. He led two million people, two million people out, his people, and brought them into the promised land. And now, he followed... We follow him all through the wilderness; and you children has heard Brother Leo and Brother Gene, and your papa and mama, tell you what all taken place in the wilderness, how he brought bread down out of heaven and fed the hungry people, and all these things.
E-118 И взгляните, что он сделал. Он повел два миллиона людей, вывел два миллиона людей, свой народ, и привел их на обетованную землю. И, вот, он последовал. Мы последуем за ним через пустыню; и вы, дети, слышали, как Брат Лео и Брат Джин и ваши папа и мама рассказывали вам обо всем, что произошло в пустыне, как он свел хлеб с небес и накормил голодный народ, и обо всем этом.
E-119 And now we find out, he is an old man now, gets real old; he's one hundred and twenty years old. And he's in the wilderness. And the people didn't treat him nice even. See? Sometimes people that call themselves Christians don't treat you nice. But Jesus always treats you right. See, see? So we find out that the people rebelled against him, but he stayed right with them anyhow. And he was a leader, and he had to stay with them. And the Angels of the Lord talked to him. Wouldn't you love to have that happen to you? Then make the right choice, and choose Jesus, and He'll do it.
E-119 И теперь мы узнаем, что он уже старый человек, он действительно стар, ему сто двадцать лет. И он в пустыне.
E-120 Now, then we find out, the end of the road he got real old. He couldn't preach no more, and his voice got low. So he blessed Joshua, and went up on top the hill to die.
E-120 А люди не обращались с ним особенно любезно. Видите, иногда люди, называющие себя Христианами, не обращаются с вами любезно. Но Иисус всегда обращается с вами правильно. Видите? Видите? И вот мы узнаем, что люди восстали против него, но он все равно находился с ними. Он был ведущим, и ему приходилось оставаться с ними. И Ангелы Господни говорили ему. Вы хотели бы, чтобы с вами такое происходило? Тогда сделайте правильный выбор, изберите Иисуса, и Он это сделает.
E-121 You know what happened when he died? There was--what, what happened? [A boy says, "He died, and then He raised him from the dead."--Ed.] That's exactly right. That's exactly right.
E-121 Так вот, затем мы узнаем, в конце пути, он состарился. Он уже не мог больше проповедовать, и его голос стал приглушенным. Итак, он благословил Иисуса Навина и пошел на вершину горы умирать.
E-122 Now, you say, "Where is that at?"
E-122 Вы знаете, что произошло, когда он умер? Там, что, что произошло? [Мальчик говорит: "Он умер, и тогда Он воскресил его".—Ред.] Совершенно верно. Совершенно верно.
Теперь вы скажете: "Где это?"
Теперь вы скажете: "Где это?"
E-123 Now, just a minute; the boy's right. See? He was raised up from the dead. Now, and...?... See, see? Now, look. He raised him up from the dead. Why? Because eight hundred years later, here he was over in Palestine, standing with his Leader yet, Jesus, Who esteemed the reproach of His Name greater treasures than all the riches of Egypt. He esteemed... His Leader was standing there. You know, He was called...
E-123 Так, одну минуту, этот мальчик прав, вот. Он был воскрешен из мертвых. Вот, и...?... Видите? Видите? Теперь взгляните. Он воскресил его из мертвых. Почему? Потому что восемьсот лет спустя он находился там в Палестине, стоял со своим Ведущим, с Иисусом, поношение из-за Имени Его он почел большим сокровищем, чем все богатства Египта. Он почел... Там стоял его Ведущий. Вы знаете, он был призван...
E-124 In the--in the Bible, you know, there was a Rock that went with Israel. And when Moses got ready to die, he stepped up on this Rock. And that Rock was Jesus. You remember when Jesus was talking in--in St. John the 6th chapter?
Well, they said, "Our fathers eat manna in the wilderness."
Well, they said, "Our fathers eat manna in the wilderness."
E-124 В—в Библии, вы знаете, там была Скала, идущая с Израилем. И когда Моисей был готов умереть, он встал на ту Скалу. И той Скалой был Иисус. Вы помните, когда Иисус говорил, в—в Св. Иоанна, в 6-й главе?
Вот, тот сказал: "Наши отцы ели манну в пустыне!"
Вот, тот сказал: "Наши отцы ели манну в пустыне!"
E-125 Said, said, "My Father gave you that manna." He said, "Yeah, they eat manna. That's right. And they're every one dead, because they wouldn't keep on going on." See? Said, "They're every one dead." But said, "I am the Bread of Life that come from God out of heaven."
E-125 Сказал, сказал: "Мой Отец давал вам ту манну". Он сказал: "Да, они ели манну. Это верно. И все они умерли, потому что они не захотели продвигаться дальше". Сказал: "Они все умерли". Но сказал: "Я есть Хлеб Жизни, сошедший от Бога с Небес".
E-126 "Our fathers drank from the Rock. Moses smote the Rock," and said, "and the waters came forth."
He said, "I am that Rock that was in."
He said, "I am that Rock that was in."
E-126 "Наши отцы пили из скалы. Моисей ударил по скале, — сказали, — и потекла вода".
Он сказал: "Я — та Скала, которая была с ним".
Он сказал: "Я — та Скала, которая была с ним".
E-127 And look, when Moses died, he stepped onto that Rock. You know what happened? The Bible said that Angels come and got him.
E-127 И взгляните, когда Моисей умер, он шагнул на ту Скалу. Вы знаете, что произошло? В Библии сказано, что "Ангелы" пришли и взяли его.
E-128 What a difference from that other young man. That young man (See?) when he died, he didn't have nobody to hold him, so he just sank down through the darkness into hell; he's there now. There...
E-128 Как сильно отличается от того молодого человека! Тот молодой человек, видите, когда он умер, никто его не держал, и он просто погрузился сквозь тьму в ад, и теперь он там, там.
E-129 Then when Moses stepped out of life, when he went, he had took a Leader. His mama led him right; his father taught him right. And then when he got to be of age, a young man, then he said, "I see Eternal Life, if I'll go down with these poor, neglected people, and walk with them, because they're God's people... I don't have to. I could be a king, But I don't want to be a king. I can have all the money there is in Egypt, 'cause I'm going to be owner of it. I don't want it. I'd rather walk with Jesus," and then when he walked through life. And then when he started to step out of life, there was his Leader to catch him by the hand.
E-129 Затем, когда Моисей ушел из жизни, когда он пошел, он взялся за Ведущего. Его мама вела его правильно, его отец учил его правильно. И затем, когда он уже был в возрасте молодого человека, тогда он сказал: "Я вижу Вечную Жизнь, если я пойду с этими бедными, презираемыми людьми, и пойду с ними, потому что они — народ Божий. Я мог бы не идти. Я мог бы быть царем, но я не хочу быть царем. Я могу получить все деньги Египта, поскольку я буду обладателем этого. И я не хочу этого. Лучше я пойду с Иисусом", и тогда, когда он шел через жизнь. И тогда, когда он начал уходить из жизни, там был его Ведущий, взявший его за руку.
E-130 Don't you want that Leader? Don't we all want that Leader to hold him by His hand?
E-131 Hundreds of years later he was seen with his great Leader. He had led. He made the--he made the choice of his youth, and so therefore, God was holding him.
E-131 Спустя сотни лет его видели с этим великим Ведущим. Он провел. Он сделал—он сделал выбор, в своей юности, и поэтому Бог держал его.
E-132 You know what? The rich man is in hell, that one young rich man that refused. See, now remember, he had education; he had religion; he went to church; he was a good man; but he refused Jesus. See?
E-132 Вы знаете что? Тот богатый человек в аду, тот молодой богач, который отказался. Видите, теперь запомните, он был образован, он был религиозен, он ходил в церковь, он был хорошим человеком, но он отказался от Иисуса. Видите?
E-133 And this young man, he was educated, and he had religion, but he wanted Jesus. See? Moses would've been a much richer man than--than that--this young fellow would've been, 'cause he just had some money, probably farms and things like that, and maybe politics and so forth, but Moses was to be king over the earth. And he forsook all of that.
E-133 А этот молодой человек, он был образован, и у него была религия, но он захотел Иисуса. Видите, Моисей был бы намного богаче, чем—чем был этот молодой человек, потому что у того были просто какие-то деньги, возможно, фермы и что-то такое, и, может быть, политика и так далее, но Моисей должен был стать царем над землею. Но он от всего этого отказался.
E-134 And you know what, children? When there is no Egypt, and when there is no treasures, there'll still be a Moses, because he chose the right thing. See? He chose the right thing to lead him.
E-134 И вы знаете что, дети? Когда не будет ни Египта и когда не будет никаких сокровищ, то Моисей все равно еще будет, потому что он выбрал нечто верное. Видите? Он выбрал, чтобы его вело нечто верное.
E-135 When there's no more big pyramids. You read about the pyramids in Egypt? One of these days they'll be dust under the atomic bomb. All the riches of the world, people will throw it in the air, and scream, and say it's cankered into their flesh, and scream and howl. See? It'll pass away.
E-135 Когда уже не будет больше огромных пирамид! Вы читали о египетских пирамидах? В один из этих дней они станут прахом, во время взрыва атомных бомб. Все богатства этого мира, люди швырнут их в воздух, и завопят, и скажут, что это погубило их плоть, и завопят, и взвоют. Видите, все это пройдет.
E-136 But them who accept Jesus to lead them, they'll never die. They have Eternal Life. Though they die naturally here, Jesus will raise them up again.
E-136 Но те, которые приняли Иисуса Христа, чтобы Он их вел, те не умрут. Они имеют Вечную Жизнь. Хотя они здесь умрут обычным образом, Иисус воскресит их вновь.
E-137 You must make a choice. Your choice will determine what your eternal destination will be. Remember, Jesus asks each one of us, "Follow Me if you want Life." See? Leadership, "Follow Me, and you will have Everlasting Life." And I'm sure even to us adults, we get something out of this too. If you want Life, you have to accept It. If you want religion, you accept it if you want. What you have to do, what you accept, that's what you get. But to me and to you, and to these little children, remember, you have an invitation. Jesus said, "Follow Me, and have Eternal Life." That's what we want to do, don't we?
E-137 Ты должен сделать выбор. Твой выбор определит, каким будет твое вечное назначение. Запомните, Иисус спрашивает каждого из нас: "Последуй за Мной, если хочешь Жизнь". Видите, руководство: "Последуй за Мной, и будешь иметь Жизнь вечную". И я уверен, даже и для нас, взрослых, мы тоже из этого что-то извлечем. Если ты желаешь Жизнь, ты должен принять Это. Если ты желаешь религию, ты примешь ее, если ты хочешь. Что вам надо делать, что вы принимаете, то вы и получите. Но ко мне и к вам, и к этим маленьким детям, запомните, звучит приглашение. Иисус сказал: "Последуй за Мной, будешь иметь Вечную Жизнь". Именно это мы желаем сделать, не так ли?
E-138 Now, how many of you wants to really follow Jesus, and you say, from--from... "When I get big enough and old enough to make my choice, and to do what... I don't care how much money I got, how poor I am, how much people laugh at me, or everything else, I want to follow Jesus. I want to make Moses' choice, not the rich young man"? How many wants to do that right here?
E-138 Кто из вас хочет действительно следовать за Иисусом, и скажет: "Конечно, когда я подрасту, уже подрасту, чтобы сделать этот выбор, и сделать что... Меня не волнует, сколько у меня денег, какой я бедный, смеются ли надо мной люди и всякое другое, я хочу следовать за Иисусом. Я хочу сделать выбор, как Моисей, а не как тот богатый юноша"? Кто из вас желает это сделать прямо сейчас? Вы действительно желаете сделать это?
E-139 Now, you really want to do it? I want you to stand up with me. I want you to put your left hand on your heart, and you hold your right hand up. I want you to close your eyes now, and bow your head, and just say these words after me. [Those standing repeat after Brother Branham--Ed.]
E-139 Я хочу, чтобы вы поднялись со мной. Я хочу, чтобы вы положили свою левую руку на свое сердце, а правую руку подняли бы вверх. Я хочу, чтобы теперь вы закрыли глаза и склонили голову, и просто скажите за мной эти слова. [Собравшиеся повторяют за Братом Бранхамом каждую фразу следующей молитвы.—Ред.]
E-140 Dear Jesus ["Dear Jesus,"], I pledge my life to You ["I pledge my life to You."]. I have heard this sermon ["I have heard this sermon,"], where two young men made their choice ["where two young men made their choice."]. I do not want to go the way of the rich young ruler ["I do not want to go the way of the rich young ruler."]. But I do want to go the way of Moses ["But I do want to go the way of Moses."]. I am just a child yet ["I am just a child yet."]. Lead me, dear Jesus ["Lead me, Dear Jesus,"], to Eternal Life ["to Eternal Life."]. Amen ["Amen."].
E-140 Дорогой Иисус, ["Дорогой Иисус",] я отдаю Тебе свою жизнь, ["я отдаю Тебе свою жизнь".] Я услышал эту проповедь, ["Я услышал эту проповедь",] где два молодых человека сделали свой выбор, ["где два молодых человека сделали свой выбор".] Я не хочу идти путем этого богатого молодого правителя. ["Я не хочу идти путем этого богатого молодого правителя".] Но я хочу идти путем Моисея. ["Но я хочу идти путем Моисея".] Я еще просто ребенок. ["Я еще просто ребенок".] Веди меня, Дорогой Иисус, ["Веди меня, Дорогой Иисус",] к Вечной Жизни, ["к Вечной Жизни".] Аминь. ["Аминь".]
Теперь склоните ваши головы.
Теперь склоните ваши головы.
E-141 Now, you bow your head. Dear Jesus, one day in Your pilgrimage here on earth, they brought to you such little fellows as I have been speaking to this afternoon. And the disciples said, "The Master is too tired. He preached this morning. He preached this and that, and He's too tired. Don't trouble Him."
E-141 Дорогой Иисус, однажды, во время Твоего странствования здесь на земле, они привели к Тебе таких маленьких друзей, которым и я говорил сегодня. И ученики сказали: "Учитель очень устал. Он утром проповедовал. Он проповедовал это и то, и Он слишком устал. Не беспокойте Его".
E-142 But, Jesus, You said, "Suffer little children to come to Me, for of such is the Kingdom of heaven.
E-142 Но, Иисус, Ты сказал: "Не препятствуйте детям приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное".
E-143 Lord God, today receive these little boys and girls here in this school of righteousness, here where our brother has come apart into the side of the wilderness here to bring out the families that desire to separate themselves from the things of the world, to sojourn only for You. And now, their little ones are here, watching the lives of their father and mothers, as we--we are examples in all that we do. O dear God, Creator of heavens and earth, guide our feet, Lord, that we'll not do nothing before these little ones that would put a stumbling block in their way. For it is said, it'd be better that we have a millstone tied at our neck, and to be cast into the sea, than to offend one of these little ones. You said, "Their Angels always behold My Father's face which is in heaven," the great Angel, and guarding Angel, over each of these little souls.
E-143 Господь Бог, прими сегодня этих мальчиков и девочек, в этой школе праведности, здесь, куда в эту пустынную сторонку пришел наш брат, вывел эти семьи, желающие отделиться от дел этого мира, чтобы жить только для Тебя. И теперь вот здесь их детки наблюдают за жизнью своих отцов и матерей, какие мы—мы образцы во всем, что мы делаем. О Дорогой Бог, Творец Небес и земли, направь наш шаг, Господь, чтобы мы перед этими маленькими не сделали ничего такого, что стало бы камнем преткновения на их пути. Потому что сказано, что лучше было бы привязать вокруг нашей шеи мельничный жернов и бросить в море, чем смутить одного из малых сих. Ты сказал: "Их Ангелы всегда пред лицом Отца Моего Небесного", великий Ангел, и охраняющий Ангел, над каждой из этих маленьких душ.
E-144 As they set this afternoon with their little eyes wide open, looking and answering the questions, and listening at the little baby stories of the Bible, of how these two young men who took their choices, and each one of them dedicating their lives to You. O Jehovah God, lead them, protect them. And may they find this great Leader, Jesus Christ, that will lead them when father and mother and the teachers are finished with them. May You lead them to Eternal Life, as You did to Moses, as their humble, little, child prayer went to You. I give them to You, Lord, as Your servants, as trophies and gems for Your crown. Use them, Lord, to honor You on earth. In Jesus Christ's Name. Amen.
E-144 Когда они сидят сегодня с широко раскрытыми глазками, глядя и отвечая на вопросы и слушая детские рассказы из Библии о том, как эти два молодых человека сделали свой выбор, и все они посвящают Тебе свою жизнь. О Иегова Бог, веди их, уберегай их. И пусть они найдут этого великого Ведущего, Иисуса Христа, Который поведет их, когда с ними закончат и отец, и мать, и учителя. Ты веди их к Вечной Жизни, как Ты вел Моисея, они обратились к Тебе со своей смиренной, детской молитвой. Я отдаю их Тебе, Господь, как Твой слуга, как трофеи и драгоценные камни для Твоей короны. Используй их, Господь, на этой земле для славы Твоей. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-145 And you little ones, fellows, can... Now, you feel better about it now? You know Jesus is going to lead you and guide you. Don't you believe that? And Jesus is going to make you little boys just like Moses and Miriam, the prophetess and--and the prophet, going to make great people out of you.
E-145 И вы, малыши, дружочки, можете... Теперь вы лучше чувствуете себя в этом? Вы знаете, что Иисус поведет вас и проведет вас. Вы верите в это? И Иисус сделает вас, малыши, точно такими, как Моисей и Мариам, пророчицей и пророком, сделает из вас великий народ.
E-146 Now, we older people that have accepted Him, don't we want Him to lead us on too? I want Him to lead me on, guide my feet, hold my hand. See? And even when I come down to the river, I--I want to have ahold of His Hand. We all want that, don't we?
E-146 Теперь, мы, люди постарше, которые приняли Его, мы тоже хотим, чтобы Он вел нас, да? Я хочу, чтобы Он вел меня дальше, направлял мой шаг, держал мою руку. Видите? И даже когда я приду к реке, я—я хочу держаться за Его руку. Мы все этого желаем, правда?
E-147 Dear Jesus, lead us too, Father. Now, we're fixing to separate from each other. I must go back to Tucson. I must get ready for the meetings coming. God, I commit this group of people, Brother Leo and Brother Gene, and all the followers here, into Your hands, that You'll bless them and love them, forgiving all their iniquities, healing all of their diseases, keeping them ever in love and fellowship, and encouraging those who would--would be--get weary. And sometime Satan might come along and cause them to be discouraged, but, remember, You went through the same thing, discouragement, forsaken by--by men of this earth and people. And sometimes very dearest of friends, even to relationships we're forsaken. But there is One that we have chosen; He'll never leave us or forsake us.
E-147 Дорогой Иисус, веди и нас тоже, Отец. Теперь мы будем разлучаться друг с другом. Я должен возвращаться в Тусон. Я должен приготовиться к предстоящим собраниям. Боже, я посвящаю эту группу людей, Брата Лео и Брата Джина, и всех последователей здесь, в Твои руки, чтобы Ты благословил их и любил их, прощая все их беззакония, исцеляя все их болезни, сохраняя их всегда в любви и общении и ободряя тех, которые... утомились. И временами сатана подходит и вызывает в них упадок духа, но мы помним, Ты прошел через то же самое, упадок духа, оставленный человеком этой земли и людьми. И иногда очень близкие друзья, даже родственники, оставляют нас. Но есть Тот, Которого мы избрали, Он никогда не оставит и не покинет нас.
E-148 Lead us, Lord, to Life Eternal. I pray that You'll grant that we can come together many more times on earth, and speak of Thee and talk of Thee. And then in that great day, when the world is finished and all the time has faded into eternity, may we meet in that great Kingdom as unbroken families to live together hereafter forever. Grant it, Lord. Until then, may we work, labor with all of our might, while the sun is still shining. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-148 Веди нас, Господь, к Вечной Жизни. Я молю, чтобы Ты даровал, чтобы мы смогли еще много раз собираться вместе, на земле, и говорить о Тебе, и рассказывать о Тебе. И потом в тот великий День, когда этот мир закончится и время перейдет в Вечность, дай нам встретиться в том великом Царстве неразорванными семьями, чтобы после навеки жить вместе. Даруй это, Господь. А до того дай нам трудиться, трудиться изо всех сил, пока еще сияет солнце. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-149 God bless each one of you. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
By His counsel guide, uphold you,
With His arms securely fold you;
God be with you till we meet again!
Till we meet! till we meet!
Till we meet (Thank you, brother, sister.) at Jesus' feet;
Till we meet! (...?... Thank you, people.)
God be with you till we meet again!
God bless you all.
By His counsel guide, uphold you,
With His arms securely fold you;
God be with you till we meet again!
Till we meet! till we meet!
Till we meet (Thank you, brother, sister.) at Jesus' feet;
Till we meet! (...?... Thank you, people.)
God be with you till we meet again!
God bless you all.