Не пытайся делать Богу услугу, если это не воля Божья
Trying To Do God A Service Without It Being God's Will
Шривпорт, Луизиана, США
E-1 Братья-служители, и все друзья там, я говорю, что для меня это честь находиться здесь сегодня утром. Такое официальное представление, не знаю, даже, смогу ли я прожить достойно этого.
E-1 Minister brothers, and you friends out there, I say it's a privilege to be here this morning. Such an introduction as that, why, I don't know how I'm ever going to live up to that one.
E-2 Но, просто, сидя там, разговаривая с Братом Ноуэлом, мне кажется, я ни разу не встречал человека, который был бы полностью...Мы все созданы разными, но одним и те же Богом. Точно как Брат Джек Моор, он, конечно, был...Брат Ноуэл просто говорил, с тех пор, как я находился здесь вместе с ним, о том (это его зять), как он учился любить его и уважать его мудрость и все остальное. И я могу сказать на это "аминь". Мы вместе провели так много хороших моментов, мы с ним, и Брат Браун, Брат Бутлэер. Замечательные мужи Божьи, которых я действительно люблю всем своим сердцем.
E-2 But just setting there talking, Brother Noel and I, I don't believe I've ever met a person just exactly... We all are made in different molds, but by the same God. Just like Brother Jack Moore, he's certainly been a... Brother Noel was just saying, "Since I've been here with him..." That's his son-in-law, and how he had learned to love him and respect his wisdom and things. And that... I can say "amen" to that. The many fine thing--times that we've had together, he and I, and Brother Brown, Brother Bootlayer here, fine men of God that I really love them with all my heart...
E-3 И потом, как я вижу, мы все моложе не становимся. Я сейчас просто задумываюсь о том времени, наблюдая, как мы изменились с тех пор, лет двадцать назад, переезжали вместе пустыни и так далее, когда были помоложе. Но просто знаем, что есть та земля, где мы никогда не постареем, однажды мы снова там встретимся.
E-3 And then as I see we're all not getting any younger; well, I just think of the time now that watching us as we change since about twenty years ago crossing the deserts, and so forth together as younger men. But just knowing that there is a land where we'll never get old. We'll meet there again someday.
E-4 Вчера вечером, когда я выходил из скинии, там, на раскладушке, лежала одна женщина. И она сказала: "Брат Бранхам, много лет назад..." По-моему, она была парализована. Она сказала: "Вы сказали мне..." Я сейчас забыл, как она это высказала, примерно, вот так, надеюсь, не искажу ее слова. Сказала: "Что это заболевание будет для определенной цели", или что-то такое, что у нее будет ребенок. Она не могла понять, как это могло произойти, когда она в таком состоянии.
E-4 Last night when I was leaving the tabernacle, there was a little lady laying back there on a cot, and she said, "Brother Branham, years ago..." I think she had been paralyzed. She said, "You told me..." I forget what the woman's remark was now, something like this; I hope that I don't misquote it. Said, "That this affliction I had would be for a purpose," or something, that she would have a baby. And she couldn't understand how that would be done and her in that condition.
E-5 Там стоял молодой человек, приятный на вид молодой человек, он сказал: "Я — тот ребенок, который у нее был". Сказал: "Я — тот ребенок, который у нее был".
E-5 There stood a young, handsome-looking young man; he said, "I'm the baby that she had." Said, "I'm the baby that she had."
E-6 И столько всего произошло на этом пути, у нас здесь даже нет времени, чтобы это обговорить. Обговорим на другой стороне.
E-6 And so many things has happened along the road; we don't even have time here to talk it over. We will on the other side.
E-7 И вот, это собрание предпринимателей. Я не принадлежу ни одной организации, я думаю, вы все знаете, что я...Это единственная группа, с которой я связан, имею членскую карточку, это...Они внеденоминационные, это просто предприниматели. Они были очень ценным вкладом для меня и для такого рода служения, которое Господь Отец наш дал мне. Дело не в том, что я сам не люблю организации; просто дело в служении, данном мне. И если я не буду верным этому призванию, тогда я буду неверным человеком перед Богом.
E-7 And this Business Men's chapter... I do not belong to any organization, I guess as you all know, but I... This is the only group that I'm connected with, pack a fellowship card, is... They are interdenomination; it's just businessmen. They have been a great asset to me and to the type of ministry that the Lord our Father has given me. It's... It wasn't exactly that I don't like the organization; it's just a ministry that's given to me, and if I am not loyal to that call, then I'll be a disloyal person to God.
E-8 Я думал (перед самым отъездом из Тусона, может быть, многие из вас там были), однажды я был в Лос-Анджелесе, проповедовал собранию членов, и там было...Может быть, я сильновато обрушивался на организации. Я не имел ввиду делать это таким образом. Если подразумеваешь придирку, тогда я был бы лицемером. Этого нельзя делать, нет, просто выпаливаешь все на кого-то. Но я говорил о дереве, которое я увидел в саду Брата Шэррита. На нем было около пяти разных плодов. И я сказал: "Я никогда в жизни не видел такого дерева. Это было...на нем были грейпфруты, на нем были лимоны, мандарины, клементины, апельсины, — все росло на одном и том же дереве. "Ну, — я сказал, — мне этого точно не понять. Что это за дерево?"
"Это апельсиновое дерево".
И я сказал: "Ну, а это грейпфрут?"
Сказал: "Да".
Я сказал: "Как он может быть?"
Сказал: "Он привит".
И я сказал: "О-о, понимаю".
"Это апельсиновое дерево".
И я сказал: "Ну, а это грейпфрут?"
Сказал: "Да".
Я сказал: "Как он может быть?"
Сказал: "Он привит".
И я сказал: "О-о, понимаю".
E-8 And I'm thinking, just 'fore I left Tucson, maybe many of you were there, one day I was in Los Angeles speaking to the chapter. And there was... I had just raked the organization maybe a little--little hard. I--I didn't mean to be that way. If you mean that to be mean, then I'd be a hypocrite. You mustn't do that, no, that's just throw off on someone. But I had talked about a tree that I saw in Brother Sharritt's yard. It had about five different kinds of fruit on it. And I said, "I never seen a tree like that in my life." It was a... It had grapefruit; it had lemons; it had tangerine, tangelo, oranges, everything growing on the same tree. "Well," I said, "I--I sure don't get that. What kind of a tree is it?"
"It's a orange tree."
And I said, "Well, that grapefruit?"
Said, "Yeah."
I--I said, "How could it?"
Said, "That's grafted."
And I said, "Oh, I see."
"It's a orange tree."
And I said, "Well, that grapefruit?"
Said, "Yeah."
I--I said, "How could it?"
Said, "That's grafted."
And I said, "Oh, I see."
E-9 Он сказал: "Они все из семьи цитрусовых, и любое дерево из семьи цитрусовых может быть привито".
E-9 He said, "They're all of a citrus family, and any tree that's of a citrus family being, it can be grafted."
E-10 I said, "I understand." Then I started shouting just a little bit, you know, 'cause I am nervous and emotionally.
E-12 И я сказал: "Я просто подумал об одном". И я сказал: "Теперь я хочу задать тебе вопрос". Я сказал: "Так вот, в следующем году, когда снова зацветет, это не будут апельсины, мандарины, грейпфруты, лимоны; они все будут апельсинами, потому что они на апельсиновом дереве, не так ли?"
E-12 And I said, "Well, I was just thinking of something." And I said, "Now, I want to ask you a question." I said, "Now, next year when the blooms come on, they won't be oranges, tangelos, grapefruits, lemons; there'll all be oranges because it's in a orange tree, won't it?"
E-13 He said, "No, no. No, each branch bears of its own."
E-15 Так что, все равно это звучало очень подходяще, потому что я...Вы знаете, я...конечно, у меня же степень Хартфордского и всяких других университетов, знаете. Так что, я...Слежу за природой. Это лучший университет, который я нашел до сих пор — университет Творца. Так что, когда я наблюдаю, я беру оттуда свои проповеди, видя, как ведет себя природа.
E-15 So that still was sounding real good, because I'm... you know I'm... 'Course I got a degree out of Hartford and all of these other universities, you know. So--so I'm... watch nature, that's the best university that I've ever found yet, the Creator's university. So as I watch that, I get my sermons from the way I see nature acting.
E-16 And I said, "Well, that just makes me feel real good."
E-19 Так что, в тот день я об этом проповедовал. Я сказал: "Так вот, видите, когда церковь только образовалась, это было...Иисус сказал (я проповедовал Иоанна 15): 'Я — Лоза, вы — ветви. И всякая ветвь, не приносящая плода, будет отсечена, сожжена'."
E-19 So that day, I was preaching on that. I said, "Now, you see, when the church first started out, it was... Jesus said..." I was preaching John 15. "'I am the Vine: ye are the branches. And every branch that don't bring forth fruit will be cut off, burnt.'"
E-20 И кто-то как следует насел на меня по этому поводу, сказал: "Вот так-так, я думал, что если хоть раз исполнишься Святым Духом и будешь спасен, вы сказали, что больше никуда не денешься".
E-20 And somebody just down on my neck real hard on that, said, "You see, I thought if you was actually once filled with the Holy Ghost and saved, you said, 'they couldn't get away from it.'"
E-23 Я сказал: "Вы сейчас говорите совсем о другом. Он там говорит о приношении плода, а не о лозе. Он говорит о плодоношении, а не о жизни. Он сказал: 'Ну, просто подрежь дерево, чтобы оно росло, приносило плод'."
E-23 I said, "Now, you're talking on a different subject. He's talking about fruit-bearing there, not the Vine; He's talking about fruit-bearing, and not the Life."
E-24 He said, "Well, just cut the tree back so it will grow, bear fruit." He said...
E-25 И я сказал: "Так что, видишь, это дерево, когда это начиналось, все были подлинными библейскими христианами. Потом появилась ветвь под названием Лютер, методисты, баптисты, пресвитериане-лимоны и всякие разные". И я сказал: "Видишь, это разрастается за счет имени христианства, но это...они живут от этого дерева, но приносят по своему деноминационному роду. Понимаете? Но, — я сказал, — если только апельсиновое дерево само пустит ветвь, оно принесет апельсины, как приносило в начале".
E-25 And I said, "Now, see, this tree, when it started out, was all genuine, Bible Christians. Then along come a branch called Luther, and Methodist, Baptist, Presbyterian: lemons and whatmore." And I said, "You see, it thrives on the name of Christianity, but it... It's living off of that Tree, but it's bearing its own denominational kind. See? But I said, "If that orange tree ever puts out another limb itself, it'll bear oranges like it did at the beginning."
E-26 Оказалось, что там сидел глава знаменитой...одной из наших величайших пятидесятнических организаций. Я даже не знаю, как мне это сделать, чтобы все поняли, что у меня нет намерения против этих братьев и сестер. Это не так. Меня так неправильно понимают, и я не знаю, почему. Понимаете? Люди считают, что я даже не за то, чтобы люди ходили в церковь. Это в миллионе миль от истины. "Мы должны собираться вместе, тем более, чем более усматриваете приближение дня оного". Понимаете? Мы должны собираться вместе в единстве. Может быть, мы...
E-26 There hadn't have been setting up there, a head of a great--one of our greatest Pentecostal organizations, I don't know how to make it so that everybody will understand that it isn't my idea that--that I'm--I'm against those brethren, sisters; that is wrong. I'm so misunderstood, and I don't know why. See?
People think I don't even believe in people going to church. That's a million miles from the truth. "We must assemble ourselves together; that much more as we see the day approaching." See? We must come together in unity. We might not...
People think I don't even believe in people going to church. That's a million miles from the truth. "We must assemble ourselves together; that much more as we see the day approaching." See? We must come together in unity. We might not...
E-27 Если бы я жил в городе, и там не было бы ничего, кроме...ну, какой-нибудь церкви (не хочу называть никаких названий, но просто, любая церковь), если бы они хоть одному верили, что Иисус Божественен, а все остальное было бы неверно, я бы ходил в ту церковь. Если не могу взять весь батон хлеба, возьму кусочек. Понимаете. Я пошел бы послушать, поклониться Господу и показать Ему, что я исполняю свою долю. Я хочу, чтобы Он знал, что я жив. Я хочу, чтобы все знали, на какой я стороне. Я собираюсь вместе с христианами в их поклонении и служу Господу.
E-27 If I lived in a city and they had nothing there but a--well, some church (I don't want to call any name.), but just any church, if they only believed one thing, that Jesus was Divine, all the rest of it was wrong, I'd go to that church. If I can't get a whole loaf of bread, I'll--I'll take a slice. See? I'll go listen, worship the Lord, and show Him that I'm doing my part. I want Him to know I'm alive. I'm--I'm want--want everybody to know what side I'm on. I assemble with the Christians, and there worship and--and serve the Lord.
E-28 Но так трудно, раньше меня это так сильно беспокоило, и потом я узнал: даже нашего Господа во многом неправильно понимали. Он скажет что-нибудь, и это...неправильно понимают. Мне кажется, так и должно быть. Но те, кто мудр, поймет это. Библия так говорит. Они уловят это.
E-28 But it's so hard, I... Used to bother me so bad, and then I found out even our Lord was misunderstood in so many things. He'd say anything, and they'd--be misunderstood. I guess it just has to be that way. But those who are wise will understand. See? The Bible said so. They'll catch It.
E-29 Так что, в это утро, говоря это...И я сказал: "Так вот, они живут именем христианства, но приносят не того рода плод. У них деноминационный плод. Они установят что-нибудь, и живут прямо от этого, живут от самой Жизни".
E-29 So this morning while saying this... And I said, "Now, they--they live off of the name of Christianity, but they bear the wrong kind of fruit. It has a denominational fruit. They set a thing, and they're living right off of it, and living off the very Life."
E-30 Вот что я пытался сказать вчера вечером. Этот дух может быть крещен в Духе и по-прежнему не быть христианином. Понимаете? Живешь от той же самой жизни, но плоды, приносимые тобой, говорят, кто ты есть. Это верно. Понимаете? Они могут совершать все эти знамения, и молиться за больных, и исцелять больных, и открывать глаза, изгонять бесов, и совершать все эти вещи, живя от той самой жизни, но по-прежнему, это лимон. Это так. "По плодам узнаете их", — сказал Иисус. Итак, потом мы находим...
E-30 It's what I was trying to say last night, that spirit can be baptized into that Spirit and still not be a Christian. See? You're living right off of the same Life, but the fruits you bear tells what you are. See? That's right. See? They can do all the signs, and pray for the sick, and heal the sick, and open eyes, and cast out devils, and--and do all these things, living right off the same Life that's in there, but still it's a lemon. See? That's right. "The fruits, you're known," Jesus said. And so then we find out...
E-31 И когда я ушел с платформы, этот знаменитый лидер встал, он сказал: "Он не это имел ввиду". Он сказал: "Мы знаем, что все мы привиты". Ну, это правда. Мы привиты, привиты на срубленное. Это так, но не привиты на лозе. Так что, потом он сказал...начал, как бы, немного смазывать мое.
E-31 And when I got off the platform, this great leader raised up, he said, "You didn't mean that," he said, "we know that we're all grafted in." Well, that is true that we are grafted, stump grafted, that's right; but not in the Vine, grafted. So then he said... begin to kinda--kinda slur me back a little bit.
E-32 И там был один молодой парень, по-моему, он из рода какой-то кинозвезды. Его зовут Денни Хенри, и он был баптистом. Ну, он поднялся на платформу, чтобы обнять меня, и он сказал: "Брат Бранхам, надеюсь, это не прозвучит кощунственно, но, — сказал, — я верю, что это могло бы стать двадцать третьей главой Откровения".
E-32 And there was a young fellow there; I think it's some movie star's people. His name's Danny Henry, and he was a Baptist boy. Well, he come to the platform to put his arms around me, and he said, "Brother Branham, I hope this don't sound sacrilegious," but said, "I believe that could almost be the 23rd chapter of Revelation."
E-34 И когда начал говорить что-то еще, он начал говорить на языках — баптист. И когда заговорил, там была одна женщина отсюда, из Луизианы, она была француженкой, такая, большая, грузная женщина, она записала истолкование.
E-34 And he started to say something else and he started speaking in tongues, a Baptist boy. And when he did, there was a--a woman from here in Louisiana; she was a Frenchman, kind of a big heavyset woman; she wrote down the interpretation.
E-35 И там сидел еще один молодой человек, который был французом, он записал, что тот сказал. Они сравнили записки, и обе были одинаковыми.
E-35 Well, then there was another young fellow setting over here was a Frenchman; he wrote down what he said. They compared the notes, and they both was the same.
E-36 И потом, один высокий светловолосый мужчина, который стоял далеко сзади кафе Клифтон, прошел вперед. Он сказал: "Позвольте взглянуть на эти записки. Я хочу посмотреть, что в них".
E-36 And then a big, light-headed boy standing way back in the back, at Clifton's Cafeteria, come walking forth. He said, "Let me see those notes."
E-37 И все трое согласились с истолкованием. Он был переводчиком в ООН, переводчиком на французский. И было сказано следующее: "Так как ты избрал этот тесный и узкий путь, трудный путь, ты сделал это по своему изволению. Но какое славное решение ты принял, потому что это Мой путь". Видите?
И сказано, и продолжалось дальше и потом сказано: "Это само по себе приведет в исполнение, и соделает...и приведет в исполнение чудесную победу в Любви Божественной".
И сказано, и продолжалось дальше и потом сказано: "Это само по себе приведет в исполнение, и соделает...и приведет в исполнение чудесную победу в Любви Божественной".
E-37 I went to see what they was, and all three of them was the same for the interpretation. He was the interpreter for the U.N., French interpreter. And it said this:
Because thou has chosen this straight and narrow way, the harder way, you've done it at your own choosing. But what a glorious decision you've made, because it's My way.
See? And said... and went ahead and said then.
This in itself is that which will bring to pass, and make and bring to pass, the tremendous victory in the love divine.
Because thou has chosen this straight and narrow way, the harder way, you've done it at your own choosing. But what a glorious decision you've made, because it's My way.
See? And said... and went ahead and said then.
This in itself is that which will bring to pass, and make and bring to pass, the tremendous victory in the love divine.
E-38 Видите, всегда, даже на французском, существительное перед прилагательным, в переводе. Так что, я не могу этим сказать...Моисей, он сделал свой выбор. Он должен был сделать свой выбор. Мы все должны делать свой выбор и выбирать как можно лучше. И Бог...Я уважаю послание любого человека, которое он говорит о Боге. Чем бы это ни было, я уважаю это от всего своего сердца.
E-38 You see, always, even in French, the verb before the adverb there in the--in the--in the interpretation. So in that I couldn't say... Moses, he made his choice; he had to make his choice. We all have to make our choices and do the best that we can. And God... I respect any man's message that he's given about God. I... Whatever it is, I respect that with all my heart.
E-39 Так вот, я вижу одного молодого брата, подошел недавно, по-моему, Брат Стрингер, из Луизианы...или из Миссисипи, привез нам фотографии, которые...вы видели, как мы их смотрели. Там было об Ангеле Господнем, когда это явилось. Кто из вас слышал эту историю? Полагаю, вы все ее слышали. Вы слышали это на пленке, и тому подобное.
E-39 Now, I see some young brother come awhile ago, Brother Stringer, I think from down in Louisiana--or Mississippi, brought us some pictures here that you seen us watching it. It was of the Angel of the Lord when it appeared. How many's heard the story? I guess every one of you here's heard it. You've had it on tape and so forth.
E-40 Так вот, это было сказано мне в одно утро, в 10 часов, стоял в своей комнате, в Индиане. Сказал мне, что я буду находиться в Тусоне, это будет рано утром, буду отрывать репейник (мы там называем это колючкой) со своей штанины. И сошли Семь Ангелов, и взорвали это...земля начала лопаться и все остальное, что...с гор катились камни, и Семь Ангелов стояли там.
E-40 Now, that was told me one morning at ten o'clock, standing in my room in Indiana. Told me I would be at Tucson, be early in the morning, I'd be picking a cocklebur (what we call there, a goat-header) off of my trouser leg. And seven Angels came and bursted this, and ground bursted and everything else, to rocks rolled out of the mountains, and seven Angels stood there.
E-41 И я сказал: "Ну..." Я сказал своей жене (она присутствует где-то здесь): "Все подготовь, потому что ни один человек не может после такого выжить — я сказал, — пошли отсюда. Я уезжаю в Тусон. Мой труд на земле завершен. Я отправляюсь домой, к Господу Иисусу".
E-41 And I said, "Well..." I told my wife, and she's somewhere present this morning, "You get everything ready 'cause no way a man could exist that," I said, "come out of that. I'm going to Tucson; my work is finished here on earth. I'm going home to be with the Lord Jesus."
E-43 I said, "Yes. Yeah, no one could--could stand that. There's no way of doing it."
E-44 Я как раз проповедовал Семь Периодов Церкви. Вот когда я позвонил нашему доблестному Брату Джеку Моору и спросил его об Иисусе в Откровении 1, стоит там с белыми волосами и все остальное.
E-44 I just preached the Seven Church Ages. That's where I had called our gallant, little Brother Jack Moore to ask him about this Jesus in Revelations 1 standing there with white hair and everything.
E-45 Я сказал: "Он был молодым". И вот когда пришло откровение о том, что это парик, а не Он. Он в парике (а я не мог этого понять), будучи Верховным Божеством. Древние судьи в Израиле одевали его, волосы должны были быть белыми. И белый цвет представляет чистоту. И английские судьи до сих пор, в верховных судах Англии, одевают перед выходом белый парик, потому что нет на земле закона превыше их. Понимаете? И они — верховные судьи.
E-45 I said, "He was a young Man." And now, that's where the revelation come about that being a wig on, and not Him; He's wigged (and I couldn't understand it), as being supreme Deity. And the old judges used to do it in Israel, had to be white-headed. And the white stands for purity. And the English judges to this day, in supreme courts of England, put on a white wig when they come up, because there's no other law above theirs on earth. See? And they're supreme judge.
E-46 И я помню, как поехал в Аризону и все остальное, я изо всех сил старался...до смерти напугало. Я поехал на собрание в Финиксе. И помните, я проповедовал проповедь: Господа, который час? Помните ее? Я сказал, что видел все это. Я сказал: "Прежде чем это исполнится, помните, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: 'Нечто произойдет'." У вас, вероятно, уже есть эти пленки в библиотеке пленок. И там я сказал: "Помните, видение, оно никогда не подводит. 'Что-то произойдет'. Помните!"
E-46 And I remember I went there in Arizona and everything; I was trying my best to... scared to death. I went to Phoenix meeting. And you remember I preached the sermon, "Sirs, What Time Is It?" You remember that? I said that I seen that, I said, "Before it comes to pass, remember, THUS SAITH THE LORD, something's going to happen." You've probably got the tapes in your library of tape now. And there I said, "You remember now the visions that never fails. Something's going to happen. Remember."
E-47 И через несколько дней после этого, я начал нервничать, и я подумал: "Что...просто...Я что, умру? Надеюсь, будет быстро, что смогу это преодолеть. Не хочу медленно умирать".
E-47 And a few days after that, I was getting nervous, and I thought, "What I... just... Am I going to die? If... I hope it's quick so I can get over it. I don't want to linger."
E-48 And one morning the Lord said, "Go up in the top of Sabino Canyon."
E-49 И я находился там, подняв руки вверх, молился. Я почувствовал, как что-то упало в мои руки. Это был меч. Так вот, представьте себе, что бы вы почувствовали, стоишь там один, и вот, в твоей руке нож, примерно, вот такой длины. Я опустил и посмотрел на него. Это был просто нож, один из таких...А я любого ножа не переношу. И он был...он был серебристым, что-то наподобие этих ножей, наподобие какого-то сплава, или что-то такое, очень острый и узкий. Вокруг него вот здесь были ножны, как это было для участия в дуэли, чтобы не порезать друг другу руки, и вот здесь, в ручке, у него была жемчужина. Приходился точно по моей руке. Ну, я потер лицо и снова посмотрел. (На том же самом месте, однажды, я видел, как опустился белый голубь. Я вам позже об этом расскажу.)
E-49 And I was up there holding up my hands, praying. I felt something strike my hand. It was a sword. Now, you can just imagine how you'd feel, standing there by yourself and here's a knife in your hand about that long. I pulled it down and looked at it. It was just a knife, one of them... And I'm scared of a knife, anyhow. And it had a--it had a--a metal, something like one of these knives, like pot metal or something, real sharp and narrow. Had a sheath around it here, where the dueler's used to, to keep from cutting one another's hands, and--and it had a pearl in the handle here, just fit my hand exactly. Well, I rubbed my face and looked back. (Right on that same spot, the other day, I saw a little white dove come down. I'll tell you about that later on.)
E-50 И я держал его в своей руке, я подумал: "Странно. Господь, я что, с ума схожу? Здесь никого нет. Я на много миль от любого человека, и вот, меч (рука у меня была поднята), откуда он появился?" Я подумал: "Вот это больше всего удивляет. Вот же, это меч; вижу, трогаю, это же меч". И я сказал: "Здесь никого нет. Я на вершине этих скал, на самой вершине горы". Оттуда даже Тусон не видно, он был настолько ниже.
E-50 And I was holding that in my hand; I thought, "That's strange. Now, Lord, I--am I losing my mind? There's no one here. I'm miles from anybody, and here is a sword. I had my hands up, and where did it come from?" And I thought, "That's the strangest thing. Now, looky here; it's a sword; see, hit it, and it was a sword." And I said, "There's nobody here standing here. I'm up on top of these rocks, plumb on top of the mountain." And you couldn't even see Tucson from there, it was so far down.
E-51 Я подумал: "Да, странно. Тогда в этой окрестности, где-то, должен быть тот, кто мог сотворить и создать меч, и вложить мне в руку". И я сказал: "Это может быть только Тот же самый Бог, который сотворил овна для Авраама, мог сотворить тех белок, о которых вы слышали". И я сказал: "Вот материал, в нем три разнородных материала, и я держу его в своей руке так реально, как любое другое, что можно было бы держать в руке".
E-51 I thought, "Now, that's a strange thing. Now, it's got to be in this vicinity somewhere, somebody that could create and make a sword and put it in my hand." And I said, "It could only be the very God that created a ram for Abraham, could create those squirrels" that you've heard. And I said, "Here is the material, three different kinds of material in it, and I'm holding it in my hand just as real as anything else I could hold in my hand."
E-53 И я подумал: "А это откуда?" Прямо оттуда шло, среди тех скал. И я поднял вот так свою руку, и сказал: "Царский меч". Я оглянулся по сторонам, и меч исчез. И я сказал: "Царский меч". Это для...мечем принимают в рыцари, по-моему, это так, в армии, или как-то так, им принимают в рыцари, вы знаете. Я сказал: "Ну, наверное, это для этого и было. Это означает, что мне, может быть, нужно возлагать на служителей руки или что-нибудь такое, чтобы ставить их как служителей".
E-53 And I thought, "Now, where did that come from? Was right along there in them rocks somewhere." And I held up my hand like that; I said, "A king's sword."
And I looked around, and the sword was gone. And I said, "A king's sword." That's to... They knight with--with a sword; I think that's right, the army or some way; they knight with it. You know, and I said, "Well, that's what that was probably for. It means that maybe I'm to lay hands upon ministers, or something like that to make them ministers." And then I...
And I looked around, and the sword was gone. And I said, "A king's sword." That's to... They knight with--with a sword; I think that's right, the army or some way; they knight with it. You know, and I said, "Well, that's what that was probably for. It means that maybe I'm to lay hands upon ministers, or something like that to make them ministers." And then I...
E-54 A Voice spoke back again, said, "THE King's Sword," not a king, THE King's Sword. See?
E-55 Я подумал: "Так вот, или я вне себя, лишился рассудка, или что-то происходит, здесь кто-то рядом со мной стоит".
E-55 I thought, "Now, I'm either beside myself; my mind has slipped, or there's something taking place, there's somebody standing around here by me."
E-56 И, братья, все это правда. Я не знаю, как вам рассказать, вы видели, это всегда так и происходило. Понимаете? Да? И это...Я не мог этого понять. Это самое странное чувство.
E-56 And, brethren, these things are true. I don't--I don't know how to tell you; you've always seen it always happen that way. See? See? And it's... I couldn't understand it. It's a--it's the strangest feeling.
E-57 И в тот момент я подумал: "Так вот, Кто бы это ни был, Тот, кто разговаривал со мной всю мою жизнь, с тех пор, как я был маленьким мальчиком, стоит прямо здесь, а я Его не вижу". Я сказал: "Меч Царя? Это будет...Бог есть Царь. А что такое меч? Слово".
E-57 And just then I thought, "Now, ever Who that is has talked to me all my life, since a little, bitty baby boy, is standing right here, and I can't see Him at all." I said, "The King's Sword?" That would be... God is the King. "And what is this sword?"
E-58 "The Word, It's been placed in your hand." Said, "Don't fear of death; it's your ministry."
E-59 О-о, вот это да! И я помчался с той горы, плакал, кричал во все горло, прыгал через камни. Я опустился, сказал своей жене, я сказал: "Я не умру. Это-это мое служение". (Я сказал ей быть вместе с Билли Полом, и взять детей. Я сказал: "Так вот, у меня ничего нет, но церковь присмотрит, чтобы вы не умерли с голоду и все остальное, а я встречусь с вами за пределами той границы".) И я сказал: "Нет, я не умру. Это относится к моему служению".
E-59 Oh, my. Down off that mountain I went, crying, screaming, top of my voice, jumping over rocks. I went down, told my wife; I said, "I'm not going to die (See?), it's--it's--it's my ministry." I told her to get with Billy Paul here, and take the children. I said, "Now, I don't have anything, but the church will see that you all don't go hungry and things, and I'll--I'll meet you across the border."
And--and so I said, "No, I'm not going to die, it's something about my ministry."
And--and so I said, "No, I'm not going to die, it's something about my ministry."
E-60 Несколько дней спустя я ехал с собрания, пришла телеграмма на три страницы, это было из Хьюстона, штат Техас. Тот человек, который так сильно меня критиковал в тот вечер, когда был заснят Ангел Господень, фотография, заснятая там в Хьюстоне, он позвонил мне и сказал...послал телеграмму, жена, сказала: "Я знаю, Брат Бранхам, вы заняты. Моему сыну, мальчику сестры Теда Киппермана, вынесен смертный приговор, на электрическом стуле". Сказала (что, если бы это был Билли Пол?), он сказал: "Он и эта девочка умрут". И вы все, конечно, читали это в газете. И сказал: "Единственная наша надежда — чтобы вы приехали и провели собрание, и собрали вместе людей".
E-60 A few days after that I was coming out from a meeting, had a three page telegram, was from over here at Houston, Texas. And that man that criticized me so bad the night that the Angel of the Lord was taken, the picture of It taken there at Houston, he called me up, he said--sent a telegram, the wife said, "I know, Brother Branham, you're busy. My son, Ted Kipperman's sister's boy, is setting in the death row to die in the chair." Said... (what if that was Billy Paul?). He said, "He and a little girl has got to die." And you all read it in the paper, of course. And said, "Only hope we have is for you come and hold a meeting and get the people together."
E-61 А Рэймонд Хакстра уже несколько раз мне писал. Но, знаете, после того собрания я запланировал отправиться на охоту вместе с Братом Макнелли и остальными. Я подумал: "Ну, если я позволю тем детишкам погибнуть и не приложу к этому никакого усилия, я больше никогда не смогу поехать на охоту".
E-61 And Raymond Huckstra had already wrote me several times, but you know, I'd planned there at that meeting to go on a hunting trip with Mr. McAnally and them. And I thought, "Well, if I let them kids die and don't put my effort forth, I'll never be able to go hunting again."
E-62 Так что, я сказал: "Хорошо, я приеду". Я приехал в Хьюстон, провел собрание, и их, конечно, не казнили, просто...дали им жизнь. Они от них этого и хотели, просто дать им жизнь. Так что, по-моему, около двадцати одного года, в Техасе.
E-62 So I said, "All right, I'll come." I come over to Houston, had the meeting, and 'course the--they never killed them, they just they give them life. And that's what they wanted them to do, just give them life. So that's about twenty one years, I guess, in--in Texas.
E-63 Потом, по пути назад, я поднялся в горы, и я отправился вместе с Братом Фрэдом Сотманом. Он где-то здесь. Брат Фрэд, где ты? Вот здесь. Брат Фрэд Сотман, Брат Джин Норман. Однажды, на второй день пребывания там, Ангел Господень сошел прямо в лагерь, где были мы, и начал говорить об их детях, и что они делали.
E-63 So then, and going back, I went up in the mountain and I went with Brother Fred Sothmann. He's here somewhere. Brother Fred, where are you at? Right here. Brother Fred Sothmann, Brother Gene Norman; one day, the second day setting there, the Angel of the Lord came right down into the camp where we was at and begin to tell about their children and things they were doing.
E-64 Я ушел и снова поднялся на холм. А у меня уже был свой кабан, я пытался загнать еще одного для Брата Фрэда. Так что, я нашел, где они начали питаться на склоне холма, и я сказал: "Так вот, Брат Фрэд, я скажу тебе, что сделаю". Я сказал: "Так вот, утром иди вон на то место". Мы поднялись туда на рассвете, перебрались через ту гору. "И иди туда на рассвете, я зайду с другой стороны. Так вот, я не буду стрелять, но если побегут в эту сторону, я стрельну перед ними и поверну их назад. И выбирай покрупнее".
E-64 I left and went back on the hill. And I'd already got my javelina; I was trying to chase one around to Brother Fred. So I found where they'd been eating on the side of a hill, and I said, "Well, now, I'll tell you what I'll do, Brother Fred." I said, "Now, you go over on that point in the morning." We go up there at daylight, climb up over the mountain. "And go there at daylight, I'll get over on the other side. Now, I won't shoot one, but if they run this way, I'll shoot in front of them and turn them back. You pick out a big one."
E-66 Так что, Брат Фрэд пошел туда. А Брат Джин Норман (мне кажется, Брат Джин не приехал, не так ли?), он был на другой стороне. Многие из вас знают Джина Нормана, для многих он закадычный друг, замечательный брат. И он опустился чуть ниже. Однако тех свиней в то утром там просто не было. И я увидел Брата Фрэда и помахал ему. Он был где-то в миле от меня. Я подумал: "Куда они могли пойти?" Я пошел в большой овраг, опустился, я подумал: "Попробую найти, где они". Начал поднимался назад. Это было чуть после рассвета, солнце только начало вставать.
E-66 So Brother Fred went over there. And Brother Gene Norman (I don't think Brother Gene come, did he?), he was--he was on the other side. Many of you know Gene Norman, a bosom friend of many, fine brother. And he went down a little below where the--them pigs, they just wasn't there that morning. I could see Brother Fred, wave at him, he was about a mile away from me. Well, I thought, "Where could they have went?" I went down into a great ravine, and come down; I thought, "I'll see if I can find where they're at." Started back up. It was just a little after daylight; the sun was just begin coming up.
E-67 Я обошел огромную пропасть, в которой, о-о, многие десятки метров, просто огромные камни в том большом каньоне, здоровенные стены. И становилось как-то...солнце вставало, по-моему, около семи часов, или, примерно, так. И я сел, и смотрел по сторонам. Случайно я взглянул на штанину, и там был этот репейник, колючка. И я сказал: "Знаешь, это странно. Знаешь, Ангел Господень сказал мне, что я буду где-то в сорока милях на северо-восток от Тусона, буду отрывать со штанины репейник". Помните, я видел это? И я сказал: "Странно". Он был у меня в руке.
E-67 And I went around a great big chasm, oh, my, hundreds and hundreds of feet, just great rocks in the great canyon there, them big walls. And it was kindly getting... The sun was raising up, about seven o'clock, I guess, or something like that. And I set down and I was looking around; I happened to look down on my trouser leg and there was that bull-header, burr. And I said, "You know, that seems strange. You know, the Angel of the Lord told me I'd be about forty miles northeast of Tucson; I'd be picking a bull-header off of my leg." You remember I seen it? Uh-huh. See? And I said, "That's strange." I was holding it.
E-68 И как только я поднял глаза, я увидел около двадцати кабанов, метров в четырехстах от меня, вышли поесть этих лиственных растений и легли. Я сказал: "Теперь, если бы мне только сообщить Брату Фрэду, и чтобы он добрался до того места там, он обязательно подстрелил бы себе кабана. Но я знаю, что он сейчас где-то в миле, двух от меня. Так что, — я сказал, — если бы я смог пересечь этот горный хребет, чтобы они меня не заметили, вон там, рядом с этим можжевельником, — я сказал, — если бы мне удалось обойти с этой стороны, с этой стороны проходит оленья тропа; я могу выскочить на нее и не попасться у них на пути, и повешу здесь кусочек бумаги, чтобы знать, по какому из ответвлений выходить к каньону; я смог бы привести туда Брата Фрэда как раз вовремя".
E-68 And just as I looked up, I seen about twenty hogs about five hundred yards from me, come out eating this little phyllary and laid down. I said, "Now, if I can just get Brother Fred and get him around to that point there, he'll get his hog right there. But I know he's about a mile or two from me now." So I said, "if I could cross over this little ridge without them seeing me, up by this little juniper tree there," I said, "if I get around this side, there's a deer trail comes down this side; I can run up there and get out of the way. And hang a little piece of paper here where I know which one of the fingers to go out on, on the canyon, and get Brother Fred there just in time."
E-69 Я бросил этот репейник, забывая об этом. И потихоньку пошел через холм, и оглядывался назад, они меня не видели, сбежал вниз и попал на эту оленью тропу. На голове у меня была большая черная шляпа. Я быстро побежал по каньону, и это случилось.
E-69 I throwed this little bull-header down, forgetting about that, and started across the hill real easy and looked back, they didn't see me, and run down and hit this deer trail. I had a great big black hat on. I started running up through this canyon real fast, and it happened.
E-70 Вся земля поколебалась, везде. Камни вот такого размера катились вниз, кругом летела пыль. И я взглянул, и передо мной стояли Семь Ангелов, в точности, как это и было. Было такое чувство, что я стоял высоко над землей. Сначала я подумал, что меня кто-то подстрелил, знаете, в этой черной шляпе; как будто был похож на явелинского кабана, знаете, они ведь темные. Я думал, что меня кто-то подстрелил, так...совсем рядом. И тогда я увидел, что это было. И как только...Я получил свое поручение, и Писание, Семь Печатей, которые являются Семью Тайнами. Понимаете?
E-70 The whole earth shook, everywhere. Rocks that size rolled down, dust flying like that. And I looked, and standing before me stood seven Angels, just exactly the way it was. I felt like I was standing way up off the ground. First, I thought somebody'd shot me, you know, with that black hat on; looked like a javelina hog, anyhow, you know, they're dark. I thought somebody'd shot me, such a... right close. And I--I seen then what it was. Well, as soon as... I got my commission, and the Scripture, "The Seven Seals which is the seven mysteries..." See?
E-71 Кто-то сказал мне, сказал: "Так вот..." О-о, он сказал: "Теперь, однажды, Господь, вероятно (Брат Бранхам, ты видишь видения) откроет вам, что это такое, мы все сможем приблизиться к Богу и иметь больше силы, чем мы имеем в говорении на языках и в остальном".
E-71 Someone said to me, said, "Now..." Oh, he said, "Well, now, someday the Lord, probably you seeing visions, Brother Branham, will reveal to you what these things are; we can all get closer to God and have more power than we get in speaking in tongues and things."
E-73 Потому что, понимаете, я верю, что Слово — это Истина. И Библия говорит: "Всякий, кто приложит одно слово или отнимет от Нее..." Это должно находиться в этом Слове. Понимаете? Это те тайны, которые люди не заметили. Ведь прямо оттуда пришло Послание о семени змея и истинное понятие о безопасности верующего.
E-73 'Cause, see, I believe the Word to be the Truth. And the Bible said, "Whosoever shall add one word or take one Word from It." It has to be in this Word. See? It's the mysteries that the people's overlooked. Well, right there is where come my Message of serpent seed and the true belief of the security of the believer.
E-74 Я не унижаю моих братьев пресвитериан, и вас, баптисты, о том, как у вас с этой безопасностью. Я не говорю это, чтобы отличаться, но у вас это просто неправильно. Понимаете? Но и у меня тоже было неправильно. Но когда Ангел с неба стоит и говорит тебе, и вот это здесь, прямо в Писании, это истина. Понимаете? Верно. Видите, Он всегда говорит в точном соответствии с Писанием.
E-74 I'm not disgrading my Presbyterian brethren there, and some of you Baptist brethren on the way you have security. I'm not saying this to be different, but you didn't have it just right. See? That's right. See? But I had it wrong too. But when an Angel stands from heaven and tells you, and here it is right in the Scripture, that--that's true. See? That's right. See, He always speaks exact with the Scripture.
E-75 И я наблюдал там за этим, пока этот кружок не вознесся, начал уноситься, и они превратились как бы в мистический свет, как туман. Точно, как...Кто из вас видел Его фотографию, сделанную в Хьюстоне? Вот таким это и стало. Превратились в то же самое, поднималось все выше и выше.
E-75 In there I watched it until that circle went up, started sweeping up, and they turned into like a mystic light, like a fog. Just exactly the way... How many seen the picture of It that was taken in Houston? Nearly all. See? Well, that's just the way this was. It turned into the same thing, It kept going higher and higher.
E-76 Я бегал и бегал, в поисках Брат Фрэда и остальных. Через некоторое время, где-то полчаса спустя, я увидел его там внизу, махал руками, и Брат Джин шел, махал. Они знали, что нечто произошло. И тогда я встретился с ними. Вот, Брат Фрэд сидит прямо здесь.
E-76 I was running and running, trying to find Brother Fred and them. After while, about a half hour later, I could see him way down, waving his hands; and Brother Gene coming, waving. They knowed something had happened. And so then I got with them. That's Brother Fred setting right there.
E-77 Когда это поднялось, я не знал, что обсерватории и остальные, аж до Мексики, делали эту фотографию. Журнал Жизнь напечатал ее, когда Это поднялось. И многие из вас...Вот, журнал Жизнь с этой фотографией. Что-то таинственное, и они сказали, что не знают, откуда это. Оно слишком высоко, выше всех сфер и остального, чтобы...Слишком высоко для тумана, потому что это на высоте тридцати миль и двадцать семь миль в ширину, после того, как поднялось так высоко. Там даже нет влаги или еще чего-нибудь, понимаете.
E-77 As it went up, I didn't know that the observatories and things, plumb into Mexico, was taking that picture. "Life" magazine packed it as It went up. And many of you... Here's "Life" magazine packing the picture of It. A mysterious thing here, they said they don't know where it come from; it's too high. It's above all the spheres and everything else to be... It's too high for fog, because it's thirty miles high and twenty-seven miles across after it got up that high. There's not even humidity nor nothing up there. You see?
E-78 И они подумали о самолете, так что проверили все самолеты. В тот день ни одного самолета. Видите ли, обязательно было бы, ведь дрожали бы окна и все такое. В воздухе не было самолетов. И вот это, прямо в журнале, говорят то же самое. И это пошло дальше и дальше. И сегодня, прямо...
E-78 And they thought of a plane; so they checked all the places, no planes up that day. See, they have to, on account of shaking windows and things. "There's no planes up." Here it is right here in the magazine, will tell you the same thing. And--and it went on and on. And today right in the...
E-79 Here it is in "Science" magazine, where they can't understand; they don't know what It is.
E-80 В Тусоне, в университете, мой друг, однажды, ходил туда и разговаривал с ними об этом. Сказали: "Мы не можем понять, что..."
E-80 Tucson, at the university, a friend of mine went over the other day and was talking to them about it. Said, "We can't understand what..."
E-81 Я сказал: "Ничего не говори, никакой пользы не будет. 'Не бросайте жемчуга перед свиньями'." Понимаете? Это для церкви, для избранных, вызванных.
E-81 I said, "Don't say nothing, don't do no good. 'Cast not your pearls before swine.'" See? It's to the church, to the elected, the called-out. See?
E-82 И потом каждый подходил, со словами: "Брат Бранхам, я вижу здесь вашу фотографию. Я вижу то. Я..." Вы знаете, как это бывает. Но этот длинный размах, как у этого брата здесь, где это...Извините [Брат Бранхам берет фотографию-Ред.] Вот как это началось, возносилось вверх. Это, вообще-то, с правой стороны. И вы все помните, как я сказал: "Выделяющийся Ангел бы Тот, Который разговаривал со мной, находился с правой стороны", даже до того, как это произошло. Вы помните? Его крылья вот так смотрят вверх. Это в точности крылья того ангела, когда Это возносилось. Понимаете? Так что, они начали фотографировать, потому что это было так таинственно. Но когда последняя фотография, когда Это сформировалось в небесах и везде, это так, как Взгляд здесь напечатал. Видно, как это поднимается, когда они увидели Это, да. И вот явилась настоящая, основная и последняя картина, когда сформировалось.
E-82 And then each one was coming, saying, "Brother Branham, I see your picture here. I see this. I..." You know how it is. But that--that long sweep as this brother has on here where its... Excuse me [Brother Branham gets the photograph--Ed.]. Here's the way It started up, sweeping up. Actually this was on the right hand side. And you all remember I said, "The noted Angel was the one that talked to me, was on the right hand side," even before it happened. You remember? His wings pointed back like that, that's exactly the wings of that Angel as it went up. See, as it... So they started taking the pictures because it was so mysterious. But when the last picture, when It formed Itself into the skies and so forth, this is it as "Look" here packed it. You see how it rose up just as they begin to see it. You see? And there comes the--the real main and last picture, when it formed.
E-83 Они не знают, откуда Это появилось и куда Это делось, они до сих пор не знают. Наука совсем зашла в тупик относительно этого, не знают, что произошло. Но мы знаем: "Явятся знамения в небесах". Мы знаем. Да? И Он все это обещал. Понимаете? И единственное, почему было допущено, что это сфотографировали...
E-83 They don't know where it come from or where it went; they don't know yet. Science is completely stumped about it, don't know what happened. But we know; "there shall be signs in the heaven above." We know it. See? And He promised these things. See? And the only thing that this was permitted to be taken...
E-84 Но я знаю, сегодня утром здесь собрались только свои. Братья и сестры, если я когда-нибудь и оставил у вас впечатление какого-нибудь всезнайки, прошу вас, простите меня. Я не такой. Я стою здесь сегодня утром, говорю мужам, которые ученые, людям, которые умные; я-я безграмотный, я даже не умею правильно произнести Писания. Сегодня утром хочу прочитать главу, собирался попросить одного из братьев здесь прочитать ее за меня, потому что я даже не могу произнести имена в ней. 1-я Паралипоменон 13 (Брат Джек, если желаешь, может, отыскать ее), для моей темы. Я даже не могу произнести те имена. Я позволю ему это сделать, потому что он может их произнести.
E-84 I know we're just home folks here this morning. If I ever impress you brethren or sisters as a know-it-all, please forgive me. I don't mean to be that. I'm stand--setting here this morning talking before men who are scholars, men who are smart; now, I--I'm a illiterate; I can't even pronounce my Scriptures right. I got a chapter to read this morning, I'm... was going to ask one of the brothers here to read it for me, 'cause I can't even pronounce the names in it, I Chronicles 13 (if you will, Brother Jack, you be hunting it up), for my subject. I--I can't even pronounce those names; I'm letting him do it, 'cause he can pronounce them.
E-85 И я знаю, что говорю умным людям. Но, братья, все это совершается для того, чтобы вы не смотрели на мою безграмотность, но верили, что я говорю вам истину. Это Бог говорит вам истину. Это истина. Понимаете?
E-85 And I know I'm talking to smart men. But, brethren, these things are done that you might not look at my illiteracy, but believe that I'm telling you the Truth. It's God telling you the Truth. That's the Truth. See?
E-86 Так вот, и когда я говорю о деноминациях, я не имею ввиду, чтобы вы относились так жестоко и...Нет, я не имею ввиду, чтобы вы не ходили в свои церкви. Идите в свою церковь, вам это и полагается делать. Но просто не присоединяйтесь к их организациям, потому что я вам однажды буду говорить, и докажу Писанием: это клеймо зверя. И просто помните, это клеймо.
E-86 Now, and when I speak of denominations, I'm not meaning for you to be so cruel and... No, I don't mean for you not to go to your church. Go to your church, what you're supposed to do. But just don't join up with them organizations, because one day I'll be telling you and prove it by the Scripture; it is the mark of the beast. And you just remember, it's the mark.
E-87 Я проповедую...Я не буду этого проповедовать в церкви Брата Джека. Он бы сказал мне: "Давай, проповедуй", но я поеду в Скинию. Это будет часа на четыре, и моя тема: Зверь в начале и зверь в конце: по следу змея. Понимаете? Понадобится часа четыре. У меня все Писания вынесены. Зверь от начала, он был зверем в саду Эдемском, он же и зверь в конце. И покажу, что он — религиозная личность и деноминация (который создал деноминацию); и пройду прямо по его следу, и докажу вам Писаниями, что так это и есть. Я не знал этого, пока Святой Дух не дал это мне однажды там.
E-87 I'm preaching... I wouldn't preach it in Brother Jack's church, he'd tell me, "Go ahead and do it"; but I'm going to the Tabernacle, it'll be about four hours long. And my subject is: The Beast at the Beginning and the Beast at the End, Through the Trail of a Serpent. See? Takes about four hours. I got my Scriptures all laying out. The beast from the beginning, he was the beast at the garden of Eden; he's the beast at the end, and show that he's a religious person and a denomination (that made the denomination); and come right through the trail of it, and prove it to you by the Scriptures that it is. I didn't know that till the Holy Spirit give it to me the other day up there.
E-88 Так вот, я, однажды, внимательно это рассматривал, стоял, и нечто сказало мне...смотрел на это, я подумал...Брат Хикерсон, один из моих попечителей...или дьяконов в церкви Джефферсонвилла...Если я против посещения церкви, почему же у меня есть церкви? У нас они были по всей стране, подключены однажды вечером, каждые двести миль была одна из моих церквей.
E-88 Now, in this, I was watching this one day, standing, and something said to me... looking at it, and I thought... Brother Hickerson, one of my trustees--or deacons at the church at Jeffersonville... If I don't believe in going to church, why do I have churches? We had them all across the country, hooked up the other night, every two hundred square miles had one of my churches.
E-89 Так вот, это-эта фотография, я стоял и смотрел на нее, и нечто...Я стоял в своей комнате, нечто сказало мне: "Поверни ее правильно". Я послушал...
E-89 Now, this--this picture, I was standing, looking at it, and something... I was standing in my room. Something said, "Turn it to the right."
E-90 Я знаю, что это звучит, как будто у человека умственное расстройство, но, понимаете, как я сказал однажды вечером, все эти великие вещи так научно...Так вот, я не против этого. Помните, у нас должны быть...Посылать детей в школу и получать образование, и тому подобное, но я вам сразу говорю, в будущем мире это не принесет им никакой пользы, потому что будет другая цивилизация, настолько выше этой. В той цивилизации даже не будет никаких...там не будет никаких школ, не будет смерти, в ней не будет никакого греха. В этой все это есть. Неважно, насколько цивилизованней мы становимся, все время приходит больше и больше смерти. Понимаете? Та будет без смерти. Но сейчас нам нужны школы, нам нужно носить одежду, мы...
E-90 Now, listen. I know that sounds like somebody's a little mentally upset, but (You see?), as I said the other night, all these great things are so scholarly... Now, I'm not against that. Remember, we have to have... Now, send your children to school and get education and so forth; but I'll tell you right now, it won't do them no good in the world that is to come, 'cause there'll be another civilization, only so far above this. That civilization won't even have any... It won't have any schools in it; it won't have any death in it, won't be any sin in it. This has all that; no matter how much civilized we get, more and more death is added all the time. See? That one will be without death. But now we have to have school; we have to wear clothes, we...
E-91 Сегодня утром я собирался говорить на тему Эдем сатаны. Многие из вас имеют эту пленку, Эдем сатаны. Он создал еще один Эдемский сад, и ему понадобилось шесть тысяч лет, чтобы сделать его, точно как Бог создал свой в начале. Бог создал Свой Эдем, а сатана его извратил. Сейчас сатана создал свой Эдем, и Бог его уничтожит (это точно) и разместит Свой.
Нечто сказало мне: "Поверни правильно".
Я подумал: "По-моему, я правильно на нее смотрю".
Сказал: "Поверни правильно". Да?
Нечто сказало мне: "Поверни правильно".
Я подумал: "По-моему, я правильно на нее смотрю".
Сказал: "Поверни правильно". Да?
E-91 I was going to speak this morning on Satan's Eden (many of you's got the tape of it), Satan's Eden. He has made another garden of Eden, and six thousand years it's taken him to make it, just like God did His at the beginning. God made His Eden, and Satan corrupted it. Now, Satan's made his own Eden, and God's going to destroy it (That's right.) and put His own.
Something said to me, "Turn it right."
I thought, "I think I'm looking at it right."
Said, "Turn it right." See?
Something said to me, "Turn it right."
I thought, "I think I'm looking at it right."
Said, "Turn it right." See?
E-92 Я подумал: "Может быть, этот Голос имеет ввиду повернуть направо". И когда я повернул, вы видите, что это: Голова Христа в тридцать три года, Гофмана. Вот, взгляните сюда, видите Его черную бороду, Его лицо, Его глаза, Его нос, и все остальное. Видите этот пробор в Его волосах, идет вверх. Он в парике этого белого Ангела, показывая, что Послание того, что Он есть Бог — это Истина. Он — верховный Судья вселенной, верховный Судья неба и земли. Он — Бог, и никто иной, как Бог. Он есть Бог, выраженный в человеческом виде по имени Сын Божий, так как Сыном был человек. И если это не подтверждает того, что наше Послание совершенно верно, отождествлено Писанием, отождествлено в служении, отождествлено Его присутствием, вчера, сегодня и вовеки Тем же. Поэтому, эти Семь Печатей — это Истина, братья. Вы можете с ними не соглашаться, но просто сядьте однажды и изучите с открытым сердцем, просто позвольте Святому Духу вести вас из...
E-92 I thought, "Maybe that Voice means turn it to the right." And when I did, you see what it is: Hofmann's Head of Christ, at thirty-three. Here, looky here, see His dark beard, His face, His eyes, His nose, and everything else. See the part in His hair here coming up. And He's wigged with that white Angel wig to show that the Message of Him being God is the Truth. He is the supreme Judge of the universe, supreme Judge of heaven and earth. He is God, and nothing else but God. He is God expressed in human form called the Son of God, which the Son was the mask. And if that don't make our Message exactly right: identified by the Scripture, identified in service, identified by His Presence, the same yesterday, today, and forever... Therefore those Seven Seals are the Truth, brethren. Might disagree with them, but just set down and study with a open heart one time, just let the Holy Spirit lead you from...
E-93 Когда Брат Джек...Я позвонил ему, прежде чем проповедовать это, и поговорил с ним один раз о том "Чем был этот белый парик?"
E-93 Here, when Brother Jack... I called him before preaching this and talked to him one time about "What was this white wig?"
E-94 Он сказал: "Ну, Брат Бранхам, я заявляю, что это было после Его воскресения в Его прославленном теле". Я разговаривал с Братом Джеком. И там...Я не знаю, на кого в мире я положился бы больше относительно учений и теологии и всего остального, как на Брата Джека Моора и Брата Вейла, и такие мужи. Настоящие теологи, которые читали всякие разные книги и со всех разных углов зрения. Да, но видите ли, даже с этим, и он мой закадычный друг, я не мог этого принять. Просто что-то не принимало этого.
E-94 He said, "Well, Brother Branham, I declare it to be that it was in His--after His resurrection in His glorified body." I was talking to Brother Jack. And there's... I don't know of anybody in the world that I'd rely on anymore of their teachings on theology and things as I would like Brother Jack Moore and Brother Vayle, and such men as--as that, real theologians, that's read all kinds of books and different angles from everything. Well, but (You see?), even with that, and my bosom friend, I--I--I just couldn't receive it; there was something there just wouldn't take it.
E-95 И потом, когда подошло к этому, тогда я увидел, что это такое. Вот Его темная борода. Полагаю, вы видели это. Видите? Его темная борода и темные волосы, Его глаза, нос, все, просто совершенно, и даже пробор в Его волосах, заходит на эту сторону. Он — Бог! Он вчера, сегодня и вовеки Тот же. И вот журнал Взгляд...или журнал Жизнь. По-моему, это...Сейчас забыл, какое это издание. О-о, от 17-го мая 1963-го года. Вот когда это вышло, если кто-нибудь хочет журнал. Это на той же фотографии, где на обратной стороне обложки Рокфеллер со своей женой. А вот это, новый журнал Наука, что "это по-прежнему тайна".
E-95 And then when it come, this, then I see what it is. Here's His dark beard. You seen It, I guess. See? His dark beard and dark hair, His eyes, nose, everything, just perfectly, and even the part in His hair coming over on this side. He is God. See? And He's the same yesterday, today, and forever. And this is "Look" magazine--or "Life" magazine. I think this is the... I forget what issue it is now; oh, May the seventeenth, 1963. That's when it come out, if anybody wants the magazine. It's the same picture that's got Rockefeller and his--his wife on the back of it. And this is the new "Science" magazine that "it's still a mystery."
E-96 Для чего я все это сказал? Чтобы дать вам небольшой обзор того, что мы пытаемся сказать, что Бог отождествляет как на небесах, так и на земле, что это правда. Эти различения, видения, хватает и подражаний. Всегда так. Но помните, прежде чем может быть поддельный доллар, сначала должен быть настоящий доллар. Сначала должен быть настоящий доллар, а затем с него делаются другие. Точно как были настоящий Моисей и настоящий Аарон, потом были Иамврий и Ианний, после них. Видите, как все это появляется? Они видят это и потом пытаются этому подражать, когда на самом деле существует только один оригинал. Это верно. Не говорю это, чтобы ранить или унизить, или что-нибудь сместить, но просто как Истину, чтобы знали.
E-96 What did I say these things for? That it might give you a little view of the things that we're trying to say, that God is identifying both in heavens and in earth to be right, these discernments, visions. We have plenty of impersonations, we always. But remember, before there can be a bogus dollar, there has to be a real dollar first; first has to be a real dollar, and then they're made off of that. Just like we had a real Moses and a real Aaron, then we had a Jambres and Jannes after them. You see how it all comes? They see it and then they try to impersonate that, when there's truly one original. That's right. Not saying that to harm, or to degrade, or misplace something, but just for Truth; to know that I...
E-97 Я становлюсь пожилым, и я знаю, у меня осталось не так много времени. Если Иисус замедлит, я мог бы еще немного остаться; но я знаю, что однажды это сердце сделает свое последнее биение, и я войду в огромную, темную камеру там, под названием смерть. Но когда это наступит, я не хочу, чтобы мне нужно было за чем-то оглядываться назад, пытаясь покаяться в этом. Я хочу, когда подойду к тому часу, быть чистым и безупречным благодатью Божьей. Я хочу облечься в ризы Его праведности, когда войду туда, с одним на уме: я знаю Его в силе Его воскресения, и когда Он позовет, я восстану из мертвых и буду жить с Ним вовеки. И вот моя цель здесь сейчас, попытаться привести каждого человека...не изменить ваши теологии или что-нибудь еще, но увеличить вашу веру в Божье обетование этого дня.
Теперь давайте помолимся:
Теперь давайте помолимся:
E-97 I'm getting to be an old man, and I know my time ain't too long. If Jesus tarries, I may--could stay a little while; but I know that someday this heart's going to make its last beat, and I'm entering into a great, dark chamber there called death. But when that comes, I don't want anything to have to look back for, to try to repent for. I want, when I come to that time, to be clean and pure by the grace of God. I want to wrap myself in the robes of His righteousness, when I enter there with this one thing in my mind: I know Him in the power of His resurrection; and when He calls, I'll come out from among the dead and live with Him forever. And it's my purpose here now to try to get every man, not to change your theologies or nothing, but to increase your faith in God's promise of this day. Now, let us pray.
E-98 Дорогой Бог, мы, как люди, так признательны сегодня утром, но все же, Господь, мы живем в темном мире, который...Здесь нет ни одного среди нас в это утро, Отец, кто не чувствовал бы, что хочет более тесного хождения с Тобой, мы хотим Твоего прикосновения в наших жизнях, которое может смягчить нас, и соделать нас гибкими, чтобы Ты каждый раз мог нас изменять, ваять нас в сыновей и дочерей Божьих. Вот наша цель здесь, Отец. Вот мое единственное намерение: пытаться жить пред Тобой, принимать Твое Слово и высказывать Его людям, которые...не то, чтобы отличаться, как человеку, но пытаться чтить Того, Кто дал мне жизнь. Даруй это, Господь.
E-98 Dear God, we are a grateful people this morning, but yet, Lord, we're living in a dark world that... There isn't a one of us here this morning, Father, but what feels that we--we want a closer walk with You, we want that--that touch of You in our lives that can tender us, and make us flexible so that You can change us at anytime, and mold us into sons and daughters of God. That--that's our purpose here, Father, that's--that's my only objective that I have is to try to--to live before You and to get Your Word and speak It back to the men and women that, not to be a different person, but to try to honor Him Who's give me Life. Grant it, Lord.
E-99 Пусть здесь сегодня не будет ни одного человека...Мы подключены сегодня утром, снова, по всей стране. Пусть не будет ни одного человека, до кого донесется наш голос, кому придется войти в эту огромную камеру, не зная Тебя в силе Твоего воскресения. Если где-нибудь по стране окажутся грешники, или в этом здании, в этой большой аудитории, сидящие здесь сегодня утром, если есть те, кто не знает Тебя, пусть это будет тот день, когда встрепенется их сознание, пробудится, и они осознают, что неизвестно, в какую минуту нас могут позвать или забрать, чтобы дать ответ за наши жизни, на высоте. И если наше имя по-прежнему в той обычной книге, мы будем осуждены; но если оно в Книге Жизни Агнца, настоящей Жизни, тогда мы спасены.
E-99 May there not be a person here today... Or--or if--if we're hooked up this morning across the nation again, may there not be a person that's in the sound of our voice ever have to go into that great chamber not knowing You in the power of Your resurrection. If there be sinners somewhere across the country, that, or in this building, this great auditorium, setting here this morning... If there are those who don't know You, may this be the day that their conscience will be shook, woke up, and they'll realize that they don't know what minute that we may be called or summoned to answer for our lives on high. And if our name is still on that stalk book, doomed we'll be; but if it's in the Lamb's Book of Life, the real Life, then we are saved.
E-100 И пусть, Господь, как эта жизнь переходит из листочка в пыльцу, в мякину, затем в зерно, когда будем проходить сквозь это сегодня утром, если есть та жизнь, которая должна войти в зерно, которая еще лежит там в стебле, выведи ее сегодня, Господь. Пусть она последует за движением зерна, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-100 And may, Lord, as that Life travels from the blade into the pollen, into the shuck, then to the grain, while we're passing through this morning if there be some Life that goes into the grain that's laying back in that stalk, bring it out today, Lord, may it follow the moving of the grain, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-101 Извините, что занял столько времени. Я даже забыл, что время идет и по радио тоже, телефонное время.
E-101 Sorry to take so much time. I'd forgot about this even being on the radio time out there, the phone time.
E-102 Теперь давайте обратимся для прочтения. И Брат Джек, у тебя там есть своя Библию? Пока я нахожу свое место Писания, я попрошу Брата Джека прочитать Писание, потому что я не могу произнести этих имен. Хорошо. В 1-й Паралипоменон 1:
И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,
И сказал Давид всему собранию Израильтян: если угодно вам, и если на то будет воля Господа, Бога нашего, пошлем повсюду к прочим братьям нашим, по всей земле Израильской, и вместе с ними к священникам и левитам, в города и селения их, чтобы они собрались к нам;
И перенесем к себе ковчег Бога нашего, потому что в дни Саула мы не обращались к нему.
И сказало все собрание: "да будет так"; потому что это дело всему народу казалось справедливым.
Так собрал Давид всех Израильтян, от Шихора Египетского до входа в Емаф, чтобы перенести ковчег Божий и Кириафиарима.
И пошел Давид и весь Израиль в Кириафиарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, сидящего на херувимах, на котором нарицается имя Его.
И повезли ковчег Божий на новой колеснице из дома Авинадава; и Оза и Ахия вели колесницу.
Давид же и все Израильтяне играли пред Господом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.
Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простер руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицем Божиим.
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. И назвал то место поражением Озы; так называется оно и до сего дня.
И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?
И не повез Давид ковчега к себе в город Давидов, а обратил его к дому Аведдара Гефеянина.
И оставался ковчег Божий у Аведдара, в доме его, три месяца, и благословил Господь дом Аведдара и все, что у него.
И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,
И сказал Давид всему собранию Израильтян: если угодно вам, и если на то будет воля Господа, Бога нашего, пошлем повсюду к прочим братьям нашим, по всей земле Израильской, и вместе с ними к священникам и левитам, в города и селения их, чтобы они собрались к нам;
И перенесем к себе ковчег Бога нашего, потому что в дни Саула мы не обращались к нему.
И сказало все собрание: "да будет так"; потому что это дело всему народу казалось справедливым.
Так собрал Давид всех Израильтян, от Шихора Египетского до входа в Емаф, чтобы перенести ковчег Божий и Кириафиарима.
И пошел Давид и весь Израиль в Кириафиарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, сидящего на херувимах, на котором нарицается имя Его.
И повезли ковчег Божий на новой колеснице из дома Авинадава; и Оза и Ахия вели колесницу.
Давид же и все Израильтяне играли пред Господом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.
Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простер руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицем Божиим.
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. И назвал то место поражением Озы; так называется оно и до сего дня.
И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?
И не повез Давид ковчега к себе в город Давидов, а обратил его к дому Аведдара Гефеянина.
И оставался ковчег Божий у Аведдара, в доме его, три месяца, и благословил Господь дом Аведдара и все, что у него.
E-102 Now, let us turn for our reading. And Brother Jack, if you got your Bible there? While I'm finding my Scripture, I'll ask Brother Jack to read this Scripture because I cannot pronounce these names. All right. It's in I Chronicles 13...?... [Brother Jack Moore reads I Chronicles, chapter 13:
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
And let us bring again the Ark of our God to us: for we--we enquired not at it in the days of Saul.
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave--drave the cart.
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
And when they came to the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, and because he put his hand to the ark: and there he died before the Lord.
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place was called Perez-uzza to this day.
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside in the house of Obed-edom the Gittite.
And the ark of God remained with the family of Obed--Obed-edom in the house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.--Ed.]
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
And let us bring again the Ark of our God to us: for we--we enquired not at it in the days of Saul.
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave--drave the cart.
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
And when they came to the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, and because he put his hand to the ark: and there he died before the Lord.
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place was called Perez-uzza to this day.
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside in the house of Obed-edom the Gittite.
And the ark of God remained with the family of Obed--Obed-edom in the house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.--Ed.]
E-103 Благодарю, Брат Моор, за то что прочитал за меня Писание. Теперь... Извините, что я сам не мог прочитать, но я бы не смог этого сделать.
E-103 Thank you, Brother Moore, for the reading of the Scripture for me. Now, sorry I couldn't read that myself, but I--I couldn't do it.
E-104 Теперь я хочу, чтобы вы обратились со мной в Марка 7:7, и прочитаем первые семь стихов из 7-й главы Святого Марка.
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедших из Иерусалима;
И увидевши некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть, неумытыми руками, укоряли.
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умывши тщательно рук;
И пришедши с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, было...чего они приняли держаться; ...омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники; зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас лицемерах Исайя, как написано: "люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим".
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедших из Иерусалима;
И увидевши некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть, неумытыми руками, укоряли.
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умывши тщательно рук;
И пришедши с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, было...чего они приняли держаться; ...омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники; зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас лицемерах Исайя, как написано: "люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим".
E-104 Now, I want you to turn with me to Mark 7:7, and we'll read the first seven verses of St. Mark the 7th chapter.
Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
And when he saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed hands, they found fault.
But the Pharisees, and all the Jews, except they washed their hands... eat oft not, holding--holding the traditions of the elders.
And when they came forth from the market, except they washed, they eat not. And many other things were--were they... which they have received of the... received to hold,... the washing of the cups, and of pots, and brass vessels, and of tables.
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hand?
He answered and said unto them, Well has Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honor me with their lips, but their heart is far from me.
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrine the commandments of men.
Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
And when he saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed hands, they found fault.
But the Pharisees, and all the Jews, except they washed their hands... eat oft not, holding--holding the traditions of the elders.
And when they came forth from the market, except they washed, they eat not. And many other things were--were they... which they have received of the... received to hold,... the washing of the cups, and of pots, and brass vessels, and of tables.
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hand?
He answered and said unto them, Well has Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honor me with their lips, but their heart is far from me.
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrine the commandments of men.
E-105 Давайте помолимся:
Дорогой Бог, почти сейчас Слово Свое, и пусть Оно исполнит то, для чего назначено. Используй нас как инструменты для высказывания этого, и уши наши, чтобы слышать от Тебя, и сердца наши, чтобы принимать это. Мы просим во Имя Иисуса, во славу Божью. Аминь.
Дорогой Бог, почти сейчас Слово Свое, и пусть Оно исполнит то, для чего назначено. Используй нас как инструменты для высказывания этого, и уши наши, чтобы слышать от Тебя, и сердца наши, чтобы принимать это. Мы просим во Имя Иисуса, во славу Божью. Аминь.
E-105 Let us pray. Dear God, honor Your Word now, and may It accomplish that which It is purposed for. Use us as instruments to speak It, and our ears to hear from You, and our hearts to receive It. We ask in Jesus' Name, for the glory of God. Amen.
E-106 Now, my subject for a few moments is this... I...
E-107 Сегодня утром мы на государственной телефонной связи. И насколько я понимаю, мой хороший друг, Рой Бордерс, слушает сейчас, весь измотался относительно вчерашнего вечера. Я забыл, что мы были на радио...или на этой связи вчера вечером. Рой, где бы ты ни был, или ты в Сан-Хосе, в той церкви там, или ты в церкви Брата Макхьюса, или где бы ты ни был, не бойся, брат мой, все будет в порядке. Будь спокоен. Ты просто...Он даст мне об этом знать, Рой. Не томись, сын, имей веру в Бога.
E-107 We are on the national telephone hookup this morning. And I understand that my good friend, Roy Borders, is listening in, pretty well tore up about last night. I'd forgot that we were on the radio, or this hookup last night. Roy, wherever you are, if you're over in San Jose in the church there, or either down to Brother McHughes' church, or wherever you are, don't fear, my brother, everything will be all right. Set still, you just... He'll make it known to me, Roy; don't weary, son, have faith in God.
E-108 Моя тема сегодня утром: Не пытайся делать Богу услугу, если это не воля Божья. Так вот, это странная тема, и я надеюсь, что Господь это нам сейчас откроет. Помните: не пытайся делать Богу услугу, если это не воля Божья. Так вот, это кажется очень необычным, но, может быть, как раз в этом Бог сможет нам помочь.
E-108 My subject this morning is: "Trying To Do God A Service Without It Being God's Will." Now, that's a strange text, and I trust that the Lord will reveal this to us now. Remember: Trying to do God a service without it being the Will of God. Now, that seems very strange. But in this maybe God can help us.
E-109 Еще одно хотелось бы сказал в это утро, что мы рады иметь среди нас моего друга, очень дорогого друга, молодого парня. Многие из людей на радио сейчас...или на телефонной связи, может быть, знают, кто это. Сегодня у него день рождения, девяносто три года, Брат Билл Даух сидит здесь передо мной, девяносто три года.
E-109 Another thing I'd like to say this morning, that we're glad to have in our midst a friend of mine, a very dear friend, a young fellow. Many of you people on the radio now can--or the--on the telephone hookup, knows who this is. Today is his birthday, ninety-three years old, Brother Bill Dauch setting here before me, ninety-three years old.
E-110 Несколько лет назад врач сказал: "Он не будет жить". (Просто я заметил, что он здесь сидит.) Под кислородной подушкой, и его любящая жена позвонила мне и сказала: "Брат Бранхам, если вы еще хотите увидеть вашего пожилого друга Билла в живых, лучше сразу же приходите".
E-110 Several years ago the doctor said, "He cannot live." (I just noticed him setting here now.) Under oxygen tent, and his lovely wife called me and said, "Brother Branham, if you expect to see your old friend Bill alive, you better come at once."
E-111 И на одной из моих покрышек оказался порез, колесо вышло из строя, и я сорвал у машины покрышку, пытаясь добраться до него. Я как раз выезжал со станции, с заправочной станции, и выходил из уборной, где я остановился в штате Огайо, пытаясь добраться до него, и выходя наружу я увидел видение. И там стоял Брат Даух, стоял в церкви с поднятой рукой. Оно сменилось, и я увидел, как вы шли по улице и пожали мне руку. Сказал: "Иди, скажи ему: 'ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ'."
E-111 And I... One of my tires was cut on the side, my wheel had been knocked out, and I tore a tire off of my car trying to get to him. I was just coming from a--a--a station, filling station, and coming from the restroom where I stopped in Ohio trying to get to him, and walking out I saw a vision. And there stood Brother Dauch, standing in the church with his hand out; it changed, and I seen he coming down the street and shook my hand. Said, "Go tell him, THUS SAITH THE LORD."
E-112 Тогда ему было около девяноста лет. У него был сердечный приступ с блокадой сердца, и полная остановка сердца. Очень умный доктор. Тот человек не...он не хочет...Нет, не буду этого говорить. Просто он такой человек, что может себе позволить любого доктора, какого захочет. У него был очень хороший доктор-еврей, который встретил меня в зале и сказал: "Нет ни единого шанса для его выживания".
E-112 He was about ninety years old then. He had a heart attack with a heart block, and a complete heart failure. Very shrewd doctor the man is not... he don't want... I... No won't say that. He's just a man who can afford, get any doctor he'd want. He had a very fine Jewish doctor who met me in the hall and said, "There's not a chance for him to live."
E-113 И я вошел, просунул свою руку под кислородную подушку, я сказал: "Билл, ты меня слышишь?" Он кивнул головой. Я сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: 'Ты в этот раз не умрешь'."
E-113 And I went in and slipped my hand under the oxygen tent; I said, "Bill, can you hear me?" He nodded his head. I said, "THUS SAITH THE LORD, 'You're not going to die now.'"
E-114 Через неделю, когда я вышел за кафедру проповедовать свое Послание, вот идет Брат Даух, идет по зданию. И когда я пошел в ресторан Ферр, то есть, в Голубой Кабан, на другой стороне, в Луисвилле, он как раз выходил из своей машины, шел по улице, протянув руку-в точном соответствии со Словом Господним. И это три или четыре года назад, и вот он сидит здесь, аж в самом Шривпорте (ездит по стране, теперь не на самолете, машиной), сидит здесь сегодня утром. "С днем рождения, Брат Даух". Это со всей страны, отовсюду. Бог тебя благословит!
E-114 A week from then, when I got in the pulpit to preach my message, here come Brother Dauch walking up through the building. And when I went over to Furr's Restaurant, across... I mean the Blue Boar, across in Louisville, here he was getting out of the car, coming down the street, holding his hand out, just exactly according to the Word of the Lord. That's three or four years ago; and here he sets all the way down here in Shreveport (crosses the nation, not by plane now, by car), setting here this morning. "Happy birthday, Brother Dauch." That's from all across the nation, from everywhere. "God bless you."
E-115 Я крестил его, после того, как он был троечником, я крестил его, когда он...это было одно из моих первых собраний, когда Брату Бэнксу Вуду пришлось дать ему свою одежду (как видите, он солидных размеров). И он вошел в бассейн, и я крестил его где-то в восемьдесят пять или девяносто лет, во Имя Господа Иисуса. Он сказал, что никогда не чувствовал себя в порядке, пока не нашел эту безопасность. Потом он получил день рождения, в котором он никогда не состарится. Это точно, великая земля. Он даже ожидает дожить до пришествия Господа. Это возможно. Но если он усопнет, а мы в то время не будем спать, он явится первым. Верно. Так что, Брат Даух, теперь уже никак этого не пропустишь. Ты на верном пути. Стой, брат мой, и Бог тебя благословит. Я благодарен Господу за такого хорошего человека, как он, и что дал ему все эти годы.
E-115 I baptized him, after being a trinitarian, I baptized him when he... Was one of my first meetings, when Brother Banks Wood had to let him have his clothes (He's a good-size man, as you see.), and he went into the pool and I baptized him at about eighty-five or ninety years old, in the Name of the Lord Jesus. He said he never could feel right until he found that security of something. Then he received a birthday where he'll never grow old. That's right, that great land. He even is expecting to live to see the coming of the Lord; it could be done. But if he would sleep, he--and we are awake at that time, he'll come first. That's right. So, Brother Dauch, there's no way now to miss it. You're exactly on the line. Stay there, my brother. God bless you. And I thank the Lord for a good man like that, and for giving him all of these years.
E-116 В книге Паралипоменон: не пытайся делать Богу услугу, если это не воля Его. Бог суверен, сначала надо понять это. Люди сегодня задаются вопросом, почему у нас не может быть пробуждения. Вы верите, что Бог суверен? Видите, Библия так говорит.
E-116 In the Book of the Chronicles: "Trying to do God a service without it being His Will." God is sovereign. First we want to understand that. The people today are wondering why we can't have a revival. You believe God's sovereign? See, the Bible speaks this way.
E-117 И мы пытаемся...Как я, не так давно, рассуждал с группой замечательных братьев, братьев баптистов, и они сказали: "Брат Бранхам, мы сможем иметь пробуждение только тогда, когда возьмем Слово: слова за словом, страница за страницей, буква за буквой".
E-117 And we try... As I was discussing with a group of my fine brothers, Baptist brethren, not long ago, and they said, "Brother Branham, we can only have a revival when we take the Word, word by word, page by page, letter by letter."
E-118 И я сказал: "Я тоже этому верю, страница за страницей". Он сказал...Я сказал: "Все время пытались это сделать".
E-118 And I said, "I believe too, page by page." He said... I said, "They've been trying to do that all along."
E-119 He said, "But we must find the Greek interpretation of the Word, what the Greek says."
E-120 Я сказал: "Я не слишком много чего читал, но читая историю церкви, Никейский Собор, доникейский Собор, никейских отцов и остальное, они уже тогда спорили относительно греческого. Это две тысячи лет назад. Один говорил: 'Это вот это означает', другой говорит: 'Это вот это имеет ввиду'. 'Это греческое слово вот это означает'."
E-120 I said, "I haven't read too much, but reading the history of the church, and the Nicaea Council, or the pre-Nicaea Council, and Nicaea fathers, so forth, they were arguing back there about the Greek. That's two thousand years ago. One said, 'It means this', and one says, 'It means that. The Greek word means this.'"
E-121 Точно как наш язык, слово видеть [Англ. яз. "see"-Пер.]. Используя слово видеть, можно иметь ввиду "скопление воды", "понимать", или много чего. Надоело [Англ. яз. "bored"-Пер.] может быть "просверлить дырку", "прогуляться", или "ты мне надоел", или "ты оплатил мой счет", или много чего может означать. И эти гласные и все остальное просто меняют все значение. Поэтому, так это ни за что не получится. Бог написал это таким образом, потому что...
E-121 Just like our language, the word "see." Use the word "see," you could mean "a body of water," "I understand," or many things. Bored, "to be boring a hole," "make a walk," or--or "you bored me," or "you paid my board," or it could mean any--many things. And those little vowels and so forth, just change the whole meaning. So you'll never do it like that. God wrote It like that, because the...
E-122 Все Слово вдохновенно, и Он сказал, что: "Благодарю Тебя, Отец, что Ты сокрыл это от глаз умных и разумных, а откроешь (аминь) младенцам, желающим научаться". Это откровение Его, как я сказал это вчера вечером. "Откроешь это младенцам".
E-122 And all of the Word is inspired, and He said that, "I thank Thee, Father, that Thou has hid these things from the eyes of the wise and prudent, and will reveal (Amen.) to babes such as will learn." It's a revelation of Him, as I said last evening, "Will reveal It to babes..."
E-123 Я сказал: "Так не получится, сэр". Я сказал: "Пробуждение ни за что не придет, пока Бог, суверенный Бог, его не пошлет. И тогда Он, может быть, возьмет какого-нибудь неуча, который даже не знает, как подписаться своим именем, и совершит это так-который даже английского толком не знает, не говоря уже о греческом".
E-123 I said, "It won't work, sir." I said, "A revival will never come until God, the sovereign God, sends it; and then He might take up a little nitwit that can't even sign his name and do it with it, that knows not even good English let alone the Greek."
E-124 Вот что Он совершил, когда Петр проповедовал в Пятидесятницу. Знаете, он даже не мог подписаться своим именем, незнатный и необученный. Но Бог совершает такие дела таким странным для нашего интеллектуального мышления способом. Потому это и от Бога. Если бы у Него было сборище теологов и сановников, и тому подобных, они бы сказали: "Вот уж этот умный Каиафа! Видите, у него все тютелька в тютельку". Но Бог пошел и взял рыбаков, которые даже не могли подписаться своими именами. Вот кого Он взял. Это Бог. Он берет ничто, и соделывает из этого нечто во славу Свою. Он взял хаос и создал Эдем. Это Бог.
E-124 That's what He done in the time when Peter preached at Pentecost, you know; he couldn't even sign his name: ignorant and unlearned. But God does things in such strange way to our intellectual thinking. That makes it God. If He'd got a bunch of theologians and dignitaries, and so forth, they'd said, "That smart Caiaphas (You see?), he had it just right." But God went down and got fishermen that couldn't even sign their name, and that's what He took. That's God; He takes something that's nothing and makes something out of it to His own honor. He took a chaos and made a Eden. It's God.
E-125 Так вот, если у кого-нибудь и есть механика для пробуждения, так это у нашего почтенного брата Билли Грэхема. Но механика это хорошо, но механика не приведет его в движение. Необходима динамика, чтобы привести его в движение. Можно построить автомобиль, разместить в нем замечательные сиденья, сделать отличные поршни, и научно доказать, что он может; но если там нет динамики, он просто мертвый кусок материалов.
E-125 Now, if there's anybody got the mechanics for a revival, is our noble brother, Billy Graham. But the mechanics is all right, but the mechanics won't move it; it takes the dynamics to move it. You can build an automobile, put fine seats in it, make fine pistons, and--and prove by science what it can do; but unless the dynamics is there, she's just a dead piece of goods.
E-126 Итак, в уэльском пробуждении, одно из последних пробуждений перед нашим пятидесятническим, никто не знал, откуда началось пробуждение, просто группа людей.
E-126 So in the Welsh revival, one of our late revivals before our Pentecostal, no one knowed what started the revival, just a bunch of people.
E-127 Так вот, когда мы все...наш друг Билли Грэхам соберет всех пресвитериан, лютеран и пятидесятников, и всех вместе, отправится в город, и там они проведут большое собрание, тысячи соберутся, и тридцать тысяч придут (за две недели) и отдадут свои сердца Христу; возвращаешься через две недели, ни одного не осталось. Видите, это механика. Но пусть только Бог, в Своей суверенной благодати, проговорит какому-нибудь неучу, или, другими словами, какому-нибудь ничтожеству, пусть только Святой Дух сойдет в город, и мужчины не в состоянии идти на работу, женщины не в состоянии мыть посуду, горничные не в состоянии убирать постели, кричат и взывают, подняв руки в воздух. Это пробуждение. Это по воле Божьей.
E-127 Now, when we get all... Our friend, Billy Graham, will get all of the Presbyterians, and Lutherans, and Pentecostals, and everything together, go into the city, and there they'll have a great gathering together of thousands, and thirty thousand will come in two weeks and give their hearts to Christ; go back another two weeks and you ain't got a one. See? That's the mechanics.
But let God in His sovereign grace just speak to some little nitwit, as so to say, a little nobody; let His Spirit fall into a city and men can't go to work, women can't wash dishes, the maid can't make the bed, a-screaming and crying with their hands up in the air. That's revival; that's in the will of God.
But let God in His sovereign grace just speak to some little nitwit, as so to say, a little nobody; let His Spirit fall into a city and men can't go to work, women can't wash dishes, the maid can't make the bed, a-screaming and crying with their hands up in the air. That's revival; that's in the will of God.
E-128 Говорят, что один дворянин из церкви поехал в Уэльс разобраться, или понять, какова была механика пробуждения, во время пробуждения в Уэльсе. И когда они сошли с корабля, в высоких шляпах, воротнички отложены, увидели, как по улице шел один полицейский, размахивал своей дубинкой, вот так, насвистывал, они сказали: "Добрый человек, не мог бы ты нам сказать, где уэльское пробуждение?"
E-128 It was said that some noblemen from the church went over to the Wales to understand, or figure out what all the mechanics was in the revival, during the Welsh revival. And when they got off the ship with their tall hats on, and their round collars; see come down the street, a little policeman, swinging his club around and around like that, whistling, they said, "My good man, could you tell me where the Welsh revival is?"
E-129 Он сказал: "Да, братья мои. Вы стоите прямо среди него!" Он сказал: "Вы поняли, я — уэльское пробуждение, — сказал, — потому что уэльское пробуждение во мне".
E-129 He said, "Yes, my brethren; you're standing in the middle of it." He said, "You understand, I am the Welsh revival," said, "because the Welsh revival's in me."
E-130 Вот это суверенно! Вот что совершает Бог. И только Он имеет право послать пробуждение. Не налаживать механику; нужно молиться, чтобы Бог послал дина-...динамику.
E-130 That's sovereign. That's what God does, and He alone has a right to send a revival. Not get the mechanics together, it's pray for God to send the dynamic--dynamics.
E-131 Он открывает Слово Свое только в предопределенных. Так вот, когда я использую слово предопределять...Так вот, нехорошо употреблять это слово на людях, особенно когда смешанное собрание арминианцев и кальвинистов. И я просил вас не думать, что я все знаю, но согласно Писания и те и те ошибаются. Благодать — это то, что Бог соделал для меня, дела — это то, что я делаю для Него. Понимаете? Тогда все есть. Если лезешь на одно из ответвлений, ты обязательно окажешься на самом кончике, и не сможешь вернуться назад. Мне кажется, книга Ефесян собирает все это вместе.
E-131 He only reveals His Word in the predestinated. Now, when I use the word "predestinate"... Now, it's a bad word to use in public, especially when we have mixed crowds between the Arminians and the Calvinists. And not a... I've asked you not to think I know It all, but they're both wrong according to the Scripture. Grace is what God did for me, works is what I do for Him. See? Then you've got it. If you climb out on either one of the limbs, you'll sure find yourself out on the end of the limb and can't get back. The Book of Ephesians pulls it together; I think.
E-132 Так вот, но это слово, когда я его использую, предопределенный, не думайте, что я...Это единственное слово, которое я знаю, как...Это Божье предузнание, понимаете, что Он знал. Он не может сказать...Он умер, чтобы все могли спастись, Он умер, но Своим предузнанием Он знал, кто спасется, а кто нет. Понимаете? Вот что Он знает. Я этого не знаю, и вы этого не знаете, так что мы со страхом и трепетом совершаем спасение свое.
E-132 Now, but the word, when I use it, "predestinated," don't think that I'm... That's the only word I know how to--to make... It's God's foreknowledge (See?), that He know. He--He can't say... He--He died that all might be saved; He did; but by His foreknowledge He knowed who would and who would not. See? That's what He knows; I don't know it; you don't know it, so we work out our own salvation with fear and trembling.
E-133 Теперь, но у Бога установлено Его Слово, и так во всех периодах. Его предузнание побудило Его поместить в церковь и в людей определенные вещи, которые Он совершал от начала. И потом проповедуемое тому периоду Евангелие открывается только тем определенным людям. Остальные этого не видят. Понимаете? "Благодарю Тебя, Отец, Ты сокрыл это от глаз мудрых и разумных, а открываешь младенцам, желающим научаться". Это и есть предопределение. Не то, что Он сделал это так, скажем: "Тебя я выберу, а тебя нет". Посредством Своего предузнания Он знал, что вы сделаете.
E-133 Now, but God has His Word set, and has in all ages. His foreknowledge has caused Him to set in the church, and in the people, certain things that He did from the beginning. And then the Gospel that's being preached to that age is only revealed to that certain people; the rest of them don't see it. See? "Thank Thee, Father, Thou has hid these things from the eyes of the wise and prudent, and reveal it to babes such as would learn." That's predestination. Not that He did it by, you say, "I'll choose you, and don't choose you." By His foreknowledge He knowed what you would do.
E-134 Он, будучи безграничным...Вы верите, что Он безграничный? Если Он не такой, Он не может быть Богом. Тогда подумайте, будучи безграничным, Он знал каждую блоху, которая только будет на земле, сколько раз эта блоха моргнет своим глазом, сколько в каждой блохе жира, каждую травинку, на которой она будет сидеть. Это безгранично. Мы ограничены; мы спотыкаемся во тьме. Бог уподобил нас овцам, и у нас должен быть вождь. И этот вождь — не человек, этот вождь — Святой Дух, Дух Христа среди нас. "Еще немного, и мир больше не увидит Меня". Его физическое существо вознеслось к престолу Божьему, где Дух пребывал на престоле; сейчас Христос на престоле, Иисус. "Еще немного, и мир Меня больше не увидит; но вы будете видеть Меня: ибо Я буду с вами до скончания мира, даже в вас". Престол Божий, Христов, воздвигнут в сердце твоем. И Он восседает на престоле Божьем, но в Миллениуме Он восседает на Своем престоле; ведь Он клялся, что вознесет этого Мужа, Сына Своего, Сына Давидова, воссесть на Его престоле.
E-134 By Him being infinite... You believe He's infinite? If He isn't, He can't be God. Then, just think, being infinite He knew every flea that would ever be on the earth, how many times them fleas would bat their eyes, how much tallow was in each flea, every blade of grass it would ever set on; that's infinite. We're finite; we stumble in darkness. God likened us to sheep, and we must have a leader. And that leader's not man; that Leader is the Holy Ghost, the Spirit of Christ among us. "A little while and the world seeth Me no more." His physical Being was raised up to the throne of God, where the Spirit was on the throne; now Christ is on the throne: Jesus. "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me, for I'll be with you to the end of the world, even in you." The throne of God, of Christ, is erected into your heart; and He's setting on God's throne; but in the millennium He sets on His own throne; which, He swore that He'd raise up this man, His Son, David's Son, to set on His throne.
E-135 Так вот, Он все это открывает посредством Своего предузнания тем, кого Он назначил для всего этого; иначе они этого не видят. Стоят прямо там, смотрят прямо на это, он не может этого увидеть.
E-135 Now, He reveals these things by His foreknowledge to those who He has ordained to these things; otherwise they don't see it. Stand right there looking right at it and can't see it.
E-136 Кто из вас когда-нибудь видел эту картину коровы в кусте, что нужно смотреть и смотреть? Вы когда-нибудь ее видели? Или, видели картину Христа в кусте, или в небесах, в облаках? Понимаете, художник так это устроил, что на нее нужно смотреть только определенным образом. Ну, а когда ты, однажды, это увидишь, ты кроме этого ничего и не видишь. Каждый раз, как посмотришь, вот это. Кто из вас видел эти фотографии? Конечно, видели.
E-136 How many ever seen that picture of a cow in the bush, that you just have to look and look? Did you ever see that? Or, seen the picture of Christ in a bush, or in the sky, or clouds? See, that painter has got that so fixed up till you have to look at it just a certain way. Well, then, when you once see it, you can't see nothing else but that. Every time you look, there it is. How many's seen those pictures? Well, sure you have.
E-137 Точно так же и с Самим Христом, с Евангелием, с Посланием. Когда ты, однажды, увидишь Послание часа, ты кроме этого больше ничего не видишь. И все. Все остальное исчезает. Все остальное — это просто наполнитель (понимаете? да?), когда, однажды, увидишь Послание!
E-137 Well, that's the way Christ is Himself, the Gospel, the message is. When you once see the message of the hour, there's nothing else you can see but that. That's all. Everything else is gone; the rest of it's just a filler (See, see?) when you once see the message.
E-138 Так было во время Ноя. Когда Ной и его группа увидели...когда они увидели Послание, все остальное не имело значения. Когда группа Моисея это увидела, все остальное не имело значения. Когда группа Иоанна это увидела, все остальное не имело значения. Когда группа Иисуса это увидела, все остальное не имело значения, Когда группа апостолов это увидела, все остальное не имело значения. Когда группа Лютера это увидела, группа Веслея это увидела, пятидесятническая группа это увидела, остальное не имело значения, они от всего отделились. Почему? Посредством Своего предузнания Он предопределил, чтобы все это произошло.
E-138 That's--was in Noah's time. When Noah and his group...?... When they saw the message, nothing else mattered. When Moses' group saw it, nothing else mattered. When John's group saw it, nothing else mattered. When Jesus' group saw it, nothing else mattered. When the apostles' group saw it, nothing else mattered. When Luther's group saw it, Wesley's group saw it, Pentecostal group saw it, nothing else mattered; they pulled away from everything. Why? By His foreknowledge He predestinated these things to happen.
E-139 Он выбирает Своего человека Своим предузнанием. Как Он сказал в Римлянам 8, что Исава...дабы утвердить избрание Божье. Что Исав и Иаков, оба родились у святых родителей, двойняшки, дабы утвердить избрание Свое, Он сказал: "Исава Я ненавижу, а Иакова люблю", прежде чем родился хоть один из них. Понимаете? Он знает, что в человеке, Он от начала знал, что там было, поэтому Он может сделать так, что все содействует совершенно точно и вовремя. Мы нервничаем и волнуемся; Он никогда не волнуется. Нет, понимаете. Все действует в полном порядке, в точности, как часы.
E-139 He chooses His own person by His foreknowledge. Like He said in Romans 8 here, that Esau--that the--that the election of God might stand sure... That Esau and Jacob both borned of holy parents, twins, that His election might stand sure and true, He said, "I hate Esau and love Jacob," before either boy was born. See? He knows what's in man. He knowed it from the beginning what it was; therefore He can make everything work just exactly on clock time. We get all nervous and flusterated; you never seen Him flusterated; they don't. See? Everything's working all right; just exactly, the clock's ticking.
E-140 Всему этому и положено случиться, все эти женщины с короткими волосами, и эти мужчины одеваются как...волосы у них как у их жен. Я вижу, как у них буквально бигуди в волосах, завивают это здесь, спереди. Какое извращение! Это результат Эдема сатаны. А взгляните на нее, она пытается обрезать свои волосы, как муж. Муж отращивает волосы, как жена. И она носит его одежду, а он носит ее нижнее белье. Вот вам, пожалуйста. Она становиться мужественным, а он становится женственным. Видите, это Эдем сатаны, вопреки тому, что Бог создал в начале. Это истина.
E-140 These things that's supposed to happen, all these women with short hair, and these men wearing their--like they got hair like their wives. I see them, absolutely, have these roller-curlers in their hair, curl it up here in front. What a perversion. That's the results of Satan's eden. And look at her, she's trying to cut her hair like her husband. Her husband's letting his hair grow like his wife. And she is wearing his clothes, and he's wearing her underneath clothes. See, there you are. She's getting masculine, and he's getting feminish. See, it's Satan's eden, contrary to what God made it at the beginning. That's the Truth.
E-141 Если я не начну, мы никогда до этого не дойдем. Но все это, и как Он это совершает, и кто это исполнит, это Его избранный путь. Он избирает. Так Он хочет это делать.
E-141 If I don't get started, we'll never get into this. But these things, and the way for Him to do it, and who'll do it, that's His own chosen way; He chooses. That's the way He wants it done.
E-142 Как я слышал Брата Перри Грина, нашего пастора в Тусоне, однажды вечером проповедовал о том, что Бог создал все определенным образом. Забыл, какой у него была тема, но он сказал: "Так Богу это нравится, так Бог это и делает". Ну, так и есть.
E-142 As I heard Brother Pearry Green, our pastor at Tucson, preaching the other night about how that God made things some way (I forget what his text was.), but he said, "That's the way God likes it; that's the way God does it." Well, that's right.
E-143 Так вот, кто из нас здесь станет говорить Ему, что Он неправ? Кто посмеет встать пред лицом Божьим и сказать: "Ты неправ, Господь. Тебе нужно было это сделать, как мне хочется, как доктор Такой-то сказал, что это так нужно делать"? Кто это так далеко зашел в своих умственных способностях, чтобы сказать такое? Нет, вы бы не вышли и не сказали бы это, но вы так думаете!
E-143 Now, who is it among us that's going to tell Him He's wrong? Who would dare to stand up in God's face, and say, "You're wrong, Lord, You should do it the way I want it done, the way Dr. So-and-so said it should be done"? Who is that far gone in their mental faculties to say a thing like that? No, you wouldn't come out and say it, but you think it.
E-144 Как мое Послание об антихристе. "Восстанут лжехристы". Так вот, Он не сказал лже-Иисусы. Видите, никто не смог бы устоять, называясь "Иисусом", имея ввиду Господа. Но лже-Христы означает "помазанные".
E-144 Like on my Message of the antichrist, "There shall rise false christs." Now, He didn't say false Jesuses. See, nobody would stand still to be called "Jesus," in the term of the Lord. But false christs means "the anointed."
E-145 О-о, каждый считает, что у них помазание. "Слава Богу, он может то и то совершать!" Но пропусти их через проверку Словом и узнаешь, где он окажется, понимаете, по Посланию часа.
E-145 Oh, they, each one thinks they got anointing, "Glory to God, he can do this and do that." But put him on the Word test and find out where he comes out at (See?), on the message of the hour.
E-146 They had anointing in the time of Jesus, but not on him.
E-147 Имели помазание во времена...Даже Дафан имел помазание во времена Моисея. Он сказал: "Так вот, только не считай, что ты единственный святой среди нас; у Бога много. Мы просто образуем здесь организацию, группу людей".
E-147 They had anointing in the time... Even Dathan had anointing in the time of Moses. He said, "Now, don't you think you're the only holy one among us; God's got plenty. We'll just start an organization here, a group of men."
E-148 Бог сказал Моисею: "Отделись от него", и Он разверз землю и поглотил их. Он дал Свое оригинальное Слово Моисею, Своему пророку. Только так Он это и делал, и только так Он это и будет делать. Он не меняет Своего плана, понимаете.
E-148 God said to Moses, "Separate yourself from him." He opened up the earth and swallowed them up. He had give His original Word to Moses, His prophet; that's the only way He ever did do it, and the only way He ever will do it. He doesn't change His plan. See?
E-149 Так что наши понятия ошибочны, Его понятия всегда правильны. И не пытайтесь говорить Ему, что Он неправ. Неважно, кто нам кажется самым подходящим, не наше это дело решать, кто самый подходящий. Вот куда попадаешь в организации.
E-149 So our ideas is wrong. His ideas are right always. And don't try to tell Him that He's wrong. No matter who we think is best qualified; it isn't us to say who's best qualified. Now, there's where you get in your organization.
E-150 Какой-нибудь браток, исполненный Духом, придет в город и образует органи_...образует хорошую группку людей. И они встретятся на конференции, соберется все святое братство, знаете, и скажут: "Знаете, что? Мне кажется, этому Джоунзу (он среди них как кроха), мне кажется, ему нужно дать эту большую красивую скинию, я считаю. Как вам кажется, это верно?" О-о, вот как. И начинается. И собрание рассеивается. Понимаете? Отделите таких! Бог разделяет, Он это делает. Но все они, до одного, хотят овладеть этим малым, поставить его туда, а этого сюда. Это человеческое понятие.
E-150 Some little brother filled with the Spirit will go into a city and build up an organi--build up a--a nice group of people, and at the conference they'll meet, and all the holy brethren get along, you know, and say, "You know what? I believe little Jones here (He's just a little pick among them.), I think he ought to have that nice big tabernacle; I think. Don't you think that's right?" And oh, my. There he goes. And then the congregation's scattered. See?
"Separate Me." God does the separating; He's the One Who does it. But they all, each one, wants to take this little one, put him over here, and this one down here. That's man's idea.
"Separate Me." God does the separating; He's the One Who does it. But they all, each one, wants to take this little one, put him over here, and this one down here. That's man's idea.
E-151 У людей ключи, но на самом деле Бог владеет ключами. Они даны ученикам, святой церкви, ключи; и следите, как они в первый раз ими воспользовались, когда Иуда погиб из-за преступления. Они собрались вместе и бросали жребий. И святое братство...Кто скажет, что они не были святым братством? Кто скажет, что они не были святыми? Но они бросали жребий, и он пал на Матфия. И когда он...Он хоть что-нибудь сделал? Ничего! Но Павел был избранным. Аминь. Это было Божье избрание. Невысокий, с крючковатым носом, саркастический, вспыльчивый еврей. Не Матфий, доктор богословия, знаете, он был...Но Павел, Бог избрал Павла; церковь избрала Матфия. Понимаете? Ты не имеешь права говорить Богу, что Он неправ. Он знает, что делать, Он знает, из какого теста тот человек.
E-151 Man has the keys, but God holds the keys actually. They give the disciples, the holy church, the keys; and watch the first time they used it. When Judas had fell by transgression, they got together and cast lots, and the holy brethren... Who would say they wasn't holy brethren? Who say they wasn't holy? But they cast lots, and it fell on Matthias. And when he... What did he ever do? Nothing. But Paul was the elected one. Amen. That was God's choosing: a little, hook-nosed, sarcastic, high-tempered Jew. Not the Matthias, the D.D., you know, he--he was... But Paul; God chose Paul; the church chose--chose Matthias. See? You have no right to tell God He's wrong. He knows what to do; He knows what the man's made out of.
E-152 Кто бы когда-нибудь...та церковь избрала бы Павла? О-о, нет, ни за что. Сказали: "Это тот, который всех наших в тюрьму бросает".
E-152 Who would ever of that church ever chose Paul? Oh, no, never. Said, "That guy's the one that's putting us all in jail."
E-153 But God said, "I'll show him what he'll suffer for Me." He know what.
E-154 Хорошо; неважно, кого мы считаем правым, Бог знает, кто лучше всего подходит, потому что Он знает сердце человека. Он знает.
E-154 All right, no matter who we think is right, God knows who's best qualified because He knows the heart of man; He knows.
E-155 Так же и с пробуждением, или со всем этим, происходит не тогда, когда, как нам кажется, это должно произойти. Мы думаем: "Вот сейчас самое время. Слава Богу!" Я заметил в наших собраниях предпринимателей, и у остальных: "Вот-вот идет, аллилуйя, великое пробуждение!"
E-155 Nor does the revival, or does these things happen at the time that we think they ought to happen. We think, "It's this time right now, glory to God." I notice in out chapters and so forth of the Business Men, "There's coming right away, hallelujah, a great revival."
E-156 Не будьте обмануты. "Он уже пришел, и сделали с Ним, что пожелали". Понимаете? Но они думают, что идет пробуждение. Оно происходит? Нет. Оно закончилось, умерло, окончилось. Заметьте, сейчас время поправить светильники, выйти и войти. "Уповающие на Него в силе вновь обновятся".
E-156 Don't be deceived, "He has already come, and they did to Him what was list." But they think there's a revival. Is it happening? No! It's done, dead; it's over (uh-huh). Notice, this is lamp trimming time, coming out and going in. "They that wait upon the Lord shall renew their strength."
E-157 Обратите здесь внимание в нашем отрывке, обратите внимание на Давида, царя Израильского, это он получил откровение о том, чтобы принести ковчег Божий назад на свое место, потому что в дни Саула к нему не обращались, потому что Саул отступил. Так что они вообще не обращались к ковчегу, к завету, в дни Саула, потому что он отступил и ушел от Бога. Так что, Давид, быстренько, с вдохновением...Теперь обратите внимание вот на что, это очень скользкий отрывок, если неверно его поймешь. И я чувствую, что настает время, когда мы должны быть мужчинами, а не младенцами. Мы должны принимать твердую пищу вместо молока.
E-157 Notice here in our text, notice David, king of Israel; he was the one who got the revelation of bringing the ark of God back to his place; that they never consulted it in the days of Saul 'cause Saul had backslid. So they never consulted the ark at all, the covenant, in the days of Saul, 'cause he had backslid and got away from God. So David, quickly, with inspiration... Now, notice this. It's a very treacherous text if you don't get it right. And I feel that the hour is coming where we should be men instead of babies. We should have strong meat instead of milk.
E-158 Обратите внимание на Давида: царь Израильский, царь, которого совсем недавно заново помазали, как царя; или избранный царь. Саул...Самуил помазал его по воле Божьей, и он, конечно, был избранным царем Божьим, в этом нет сомнения. Вот он, его касается вдохновение. Давиду было открыто. Он получил откровение. Никто больше об этом ничего не говорил. "Давайте пойдем и принесем ковчег, потому что такова воля Божья, чтобы ковчег был здесь, у нас, чтобы мы обращались к Богу посредством этого ковчега". Очень, очень доблестный поступок. Вам так не кажется? Хорошо.
E-158 Notice David, king of Israel, the king had just been freshly anointed the king, or elected king, Saul... Samuel anointed him by the will of God; and he was absolutely God's chosen king, no doubt to it. And here he is, and inspiration strikes him. It was revealed to David. He got the revelation; nobody else had said nothing about it. "Let us go and fetch the ark, 'cause that's the will of God that we have the ark here with us, that we consult God by this ark." Very, very gallant thing, don't you think so? All right.
E-159 Помните, но он, будучи царем, и получив откровение, он перешел границы своего положения. В стране был пророк по имени Нафан, он был назначен получать откровение. Если что-нибудь и говорилось, он сказал: "Господь ничего не делает, пока не откроет этого рабам Своим, пророкам". Но, видите ли, Давид, будучи царем, с помазанием на нем...Так вот, ведь это Писание? На нем помазание, получил истинное откровение, но это было неверно. Потому что Нафан был пророком того периода, и откровение не пришло к Нафану; и когда откровение пришло к Давиду, он даже не посоветовался об этом с Нафаном. Он собирался просто отправиться и сделать то, что ему хотелось.
E-159 Remember, but, him being king and got the revelation, he overstepped his place. There was a prophet in the land by the name of Nathan; he was the one that was ordained to get the revelation. There's anything to be spoke; He said, "The Lord doeth nothing until He reveals it to His servants the prophet." But, you see, David being king, with the anointing upon him... Now, is that the Scripture? Anointing upon him, and got a true revelation; but it was wrong. Because Nathan was the prophet of that age, and the revelation never come to Nathan, and when the revelation come to David he never even consulted Nathan about it. He's just going to go ahead and do what he wanted to do.
E-160 Но обратите внимание, с кем Давид советовался здесь, в 13-й главе: "Но он посоветовался с тысяченачальниками и сотниками", со своим же собранием. "Так вот, как вам кажется, не стоит ли нам...?" Это не то. Так вот, он пытался сделать Богу услугу, но он не был назначен на это дело, понимаете, потому что у Бога был путь.
E-160 But notice who David consulted here in the 13th chapter, "But he consulted the captains of thousands and of hundreds," back to his congregation. See? "Now, don't you think we should do..." That isn't it. Now, he was trying to do God a service, but he wasn't ordained to do it (See?), 'cause God had a way.
E-161 Точно как Бог мог сказать царю относительно его раны и о том, что выздоровеет, но Он этого не сделал. У Него был назначенный способ действия, это был Его пророк. Поэтому Он проговорил к пророку Исайе. Сказал ему возвращаться и сказать Езекии, что произойдет.
E-161 Just the same as God could've spoke to the--the king about his sore and getting well, but He didn't. He had a ordained way of doing it; that was His prophet. So He spoke to the prophet. Isaiah told him to go back and tell Hezekiah what would happen.
E-162 Так вот, Езекия разговаривал с Богом лицом к лицу. И Бог мог бы сказать Езекии, конечно, но Он устроил определенные каналы! Вы это понимаете? У Бога Свой установленный способ действий посылать пробуждения, разговаривать, говорить, что бы ни было. У Него Свой способ действий, и кто мы такие, чтобы говорить Ему, как это делать. Он делает, как Ему это угодно.
E-162 Now, Hezekiah was talking face to face with God, and--and God could talk to Hezekiah, of course, but He made certain channels. You understand it? God has His Own set way of doing things: sending revivals, talking, speaking, whatever it is. He has His way of doing it, and we are nobody to tell Him how to do it. He does it the way it pleases Him to do it.
E-163 Так что, видите, Давид, будучи вдохновлен...так вот, помните, я сказал помазание, ложное помазание? Помните, Святой Дух может придти и помазать человека, а это все равно не по воле Божьей? Вот, здесь это доказывается. Мы должны идти Божьим путем исполнения. Не нашими путями, Божьим путем исполнения. Потому что Давид, будучи царем, помазанным, помазанным Духом Божьим (прообраз Иисуса Христа), но это не был Божий канал.
E-163 So you see, David, being inspired... Now, you remember I said the anointing, the false anointing? Remember the Holy Spirit can come and anoint a person, and still it's out of the will of God. Here proves it right here. See? We have to go through God's way of doing it, not our ways, God's way of doing it. 'Cause, David being a king, anointed, anointed with the Spirit of God upon him (a type of Jesus Christ), but that wasn't God's channel.
E-164 Когда все собрание, в Библии сказано, что "это показалось им угодным". Заметьте. Тысяченачальники и сотники, а так же священники и теологи считали, что это чудесно. Вот вам ваши Библейские школы и все остальное. Они считали, что это чудесно. Даже все люди согласились, и священники, и все они согласились, что помазание царя было верным. Заметьте! Но Бог не обещал открыть Свое Слово в это время им. У Бога был Свой путь открытия Своего Слова, но не им. Помните, это было вопреки Богу.
E-164 And all the congregation, it pleased them, the Bible said. Notice, captains of thousands and of hundreds, also the priests and theologians thought that was wonderful. There is your Bible schools and everything else; they thought it was wonderful. Even all of the people agreed, and the priests, and--and all of them agreed that the king's anointing was right. Notice. But God had not promised to reveal His Word in Its season to them. God had His way of revealing His Word, but not to them. Remember, it was contrary to God.
E-165 Что-то наподобие, как в дни Михея, сына Имлы. Вы помните этот рассказ? Иуда и Израиль разделились, и у них было два разных царства. Ахав был царем одного государства, а Иософат был над царством Иуды, по-моему, так; и Ахав был над Израилем, Иерусалимом.
E-165 Something like in the days of Micaiah the son of Imlah. Do you remember that story? Judah and Israel were separated, and they had two different kingdoms, and Ahab was the king over one kingdom. And Jehoshaphat was over the king--kingdom of Judah, I believe it was; and Ahab was over Israel, Jerusalem.
E-166 Обратите внимание. И вот, пришла горстка чужаков и забрала часть Богом данной земли, которую Бог дал Израилю. И эти филистимляне там, и сирияне, владели этой землей и кормили своих детей от земли, которая принадлежала Израилю. И поэтому им нужна была эта земля, чтобы кормить своих детей и свои семьи. Бог дал им...Это были их Богом данные права.
E-166 Notice, and then here come in a bunch of alien and took off part of the God-given land that God had give to Israel, and these Philistines up there, Syrians, were holding that ground and was feeding their own children off of the ground that belonged to Israel. And so they needed that ground to feed their own children and their own families. God gave them... That was their God-given rights.
E-167 И, таким образом, Ахав призывает Иософата и говорит: "Приходи!" Он сказал: "Смотри-ка, что там делает наш враг. Ведь правда, что мы, народ Божий, с Богом данным правом, что мы должны иметь эту землю...? Она принадлежит нам. Бог, через Своего пророка Иисуса Навина, разделил эту землю. Она должна быть нашей, она принадлежит нам, нашим детям. И вот, коммунисты овладели ей, и у нас...мы голодаем, и они забрали наши Богом данные права. Тебе не кажется, что нам нужно пойти и забрать нашу землю? Если ты присоединишься со своими силами...Если вы, методисты, и пресвитериане, и все, и пресвитериане, и лютеране, и тому подобные, все примете сейчас экуменический совет, мы все соберемся вместе, и мы овладеем ей. (Я сейчас высказываю и говорю в притче.) Пойдем и возьмем ее".
E-167 And so Ahab calls down Jehoshaphat, and said, "Come down." He said, "Looky there what our enemy's doing. Is it right that we, the people of God, with a God-given right that we should have this land... It belongs to us, God through His prophet, Joshua, divided this land; it should be ours; it belongs to us, to our children; and here the communists has took it over, and we have... We're so hungry, and they got our God-given rights. Don't you think that we should go up there and take our land back? If you'll join your forces: if you Methodists, and Presbyterians, and all, and Presbyterians, and Lutheran, and so forth, all take the ecumenical council here now, we'll all set together, and we'll take the thing." (I'm saying and speaking in a parable now) "We'll go get it."
E-169 Now, the Bible said, "How can two walk together except they be agreed?" See?
E-170 Вот где этот великий муж, этот великий пятидесятнический муж Иософат впутался не в то сообщество. И вот что случилось с нашими пятидесятниками сегодня. Там есть настоящие мужи, но они впутались в это деноминационное сообщество. Выйдите оттуда! Это проклято Господом!
E-170 There where that great man, that great Pentecostal man, Jehoshaphat, got mixed up with the wrong crowd. And that's what happened to our Pentecostals today. There's some real men in there, but they're mixed up in that denominational crowd. Get out of that thing. It's cursed of the Lord.
E-171 Теперь заметьте! Вот он там, и он сказал: "Да, звучит разумно". Сказал: "Наша церковь — твоя, наши люди; в конце концов, мы же все евреи. Конечно, мы пойдем с тобой". Но в Иософате осталось ровно столько религии, чтобы сказать: "Как ты считаешь, нам, сначала, не нужно посоветоваться с Господом? Думаю, это неплохая идея".
E-171 Notice now. There he was, and he said, "Yes, that sounds reasonable." Said, "Our chariots is yours, our people; after all, we're all Jews. Sure, we'll go up with you." But is this enough religion left in Jehoshaphat to say, "Don't you think we should consult the Lord first?" See? "I think it'd be a good idea."
E-172 Why, Ahab, of course, said, "Why, oh, sure, I should've thought of that."
E-173 "Well, is there a man of God somewhere? Have you got a prophet?"
E-174 "Ха, у меня их четыреста. У меня здесь целый совет, целая деноминация. Они — еврейские пророки".
E-174 "Oh, I got four hundred of them. I got the whole council down here, the whole denomination. They're Hebrew prophets."
E-175 Так вот, помните, Библия говорит, что они были пророками, еврейскими пророками. Не языческими пророками, еврейскими пророками. Целая школа, теологическая семинария.
E-175 Now, remember, the Bible said they were prophets, Hebrew prophets, not heathen prophets, Hebrew prophets: a school of them, a theological seminary.
E-177 И цари нарядились, и воссели перед ними, чтобы впечатлить пророков. И вот пришел, по-моему, Седекия пришел, великий глава районного совета, или кем он там был, пришел среди них. Он сделал себе два больших рога. Он сказал: "Я слышал от Бога. Так говорит Господь: 'Вот этими рогами ты вытолкнешь сириян с той земли'."
E-177 And the kings dressed themselves and set before him to impress the prophets. And here come, I believe it was Zedekiah come up, the great chief of the district councilmen, or ever what he was, come up there among them. He made hisself two big horns; he said, "I have heard from God. THUS SAITH THE LORD, 'With these horns you'll push the Syrians plumb out of the land.'"
E-178 "O glory!" everybody thought that was wonderful, fine.
E-179 Следите, как близко сейчас подходит, до острия бритвы, между правдой и неправдой. И помните, упадешь на одну или другую сторону, и однажды дойдет до того, что разница между правдой и неправдой будет как заостренное лезвие. Должно быть каждое Слово Божье. Не почти что все Слово, но каждое Слово! И сегодня подошло не к лютеранам, не к методистам, не к пятидесятникам, но к этому заостренному периоду, в этом периоде, когда помазание антихриста настолько идеально, что обольстило бы самих избранных. Если не будут следить, упадут не на ту сторону, как клин. Наблюдайте! Будьте внимательны! Мы сейчас живем не в пятидесятническом периоде. Мы прошли этот период, точно как прошел лютеранский, и прошел...Понимаете?
E-179 Watch how close it gets to that razor edge now between right and wrong. And remember, it'll fall on one or the other sides; and it comes down sometime like a honed razor between the difference of right and wrong. It's got to be every Word of God, not just almost every Word, but every Word. And it's got down today, not to Lutherans, not to Methodists, not to Pentecostals, but to that honed age, in this age where just the antichrist anointing is so perfectly, it would deceive the very Elected; they'll fall on the wrong side if they don't watch it, like a wedge. Watch. Be careful. We're not living in a Pentecostal age now. We're passed that age, just the same we've passed Luther, and passed...
E-180 Обратите внимание. Теперь, все пророки пророчествовали, четыре сотни откормленных, ухоженных еврейских пророков, дали свидетельство, единодушно: "Так говорит Господь: 'Идите, Господь с вами'."
E-180 Notice. Now, the prophets all prophesied, four hundred of them, well fed, well fixed, Hebrew prophets gave them witness, one accord, "THUS SAITH THE LORD, 'Go up; the Lord is with you.'"
E-181 Jehoshaphat said, "Well, that--that sounds all right." But said, "have--have you got another one?"
E-182 "Еще одного? У нас здесь целая деноминация, у нас здесь собрался весь совет. Зачем нам нужен еще один?"
E-182 "Another one? We got the whole denomination here; we got the whole council gathered out here. Why do we need another one?"
E-183 He said, "Oh, but I thought maybe there might be another one."
E-184 Он сказал: "О-о, да, есть еще один, но он даже не принадлежит в этому совету. Он изгнанник. Это Михей, сын Имлы, и я его ненавижу". Видите? Сказал: "Они не принимают его в общение, да он вообще какой-то изгой. И постоянно, что бы ни пророчествовал, он ни чуть не поддерживает мою семинарию. И он только злое делает, он всегда пророчествует злое против меня, лишь бы отличаться".
E-184 He said, "Oh, yes, there is another one, but he don't even belong to this council. He's an outcast. It's Micaiah, the son of Imlah, and I hate him." See? Said, "They won't receive him into fellowship, and he's just a common outcast to begin with. And he's constantly, everything he prophesies he just won't encourage my seminary a bit. (Uh-huh) And he does all these things evil; he's always prophesying evil against me just to be different."
E-185 "О-о, сказал Иософат, — пусть царь такого не говорит. Но я хотел бы услышать, что скажет этот человек".
E-185 "Oh," Jehoshaphat said, "don't let the king say such a thing as that. But I'd like to hear what this man's got to say."
Said, "Well, we'll find him."
Said, "Well, we'll find him."
E-186 So they sent out somewhere in the wilderness, and they sent a man,
E-187 И они послали человека, сказали, наговорили ему, сказал: "Так вот, по дороге назад я хотел бы тебе кое-что сказать. Хотел бы ты снова вернуться в деноминацию? Хотел бы ты снова со всеми ими иметь общение? Если хочешь, скажи то же самое, что говорит окружной пресвитер, скажи то же самое, что говорит епископ, и они возьмут тебя назад. Сейчас самое время это сделать".
E-187 said, told him, said, "Now, on your road back now, I want to tell you something. You want to get back in the denomination again? (See?) Do you want to have fellowship with all of them again? If you do, say the same thing the district presbyter says; say the same thing the bishop says, and they'll bring you right back. Now is the time to do it."
E-188 Но можете себе представить, чтобы помазанный, истинный пророк Божий шел на компромисс хоть с одним Словом Божьим? Ни в коем случае!
E-188 But could you imagine a anointed, true prophet of God compromising on one Word of God? No indeed.
E-189 Он сказал: "Господь жив, я скажу только то, что скажет Бог!" Нам нужен сын Имлы. "Господь жив, я скажу только то, что Он говорит". Верно: "Что Он скажет".
E-189 He said, "As the Lord lives, I'll only say what God says." We need a son of Imlah. "As the Lord lives, I'll only say what He says (That's right.), what He says."
E-190 Так что, когда они пришли туда перед людьми, все пророки, сказали: "Так вот, ты говоришь, они..."
E-190 So when they got down there before the people, all the prophets, they said, "Now, you say they..."
E-191 Он сказал: "Подождите, дайте мне один вечер, позвольте мне узнать, что скажет Господь". Так что, в ту ночь Господь явился ему в видении и сказал, что сказать.
E-191 He said, "Wait, give me tonight; let me see what the Lord's going to say." So that night the Lord appeared to Him in a vision and told him what to say.
E-192 На следующее утро он сказал: "Что скажешь, Имла?" когда все они выстроились...То есть, Михей, сын Имлы. Сказал: "Что же ты теперь скажешь? Вот мы все вместе, все священники, и все пророки, и все цари, и все сидим здесь вместе. Что же ты скажешь этому великому совету?"
E-192 The next morning he said, "What do you say, Imlah?" when they was all standing out--or I mean "Micaiah, son of Imlah," said, "what do you say now? We're all here together, all the priests, and all the prophets, and all the kings, and everything setting here together. What do you say now at this great council?"
E-193 Said, "Go on up," said, "but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd."
E-194 And Ahab said, "What did I tell you? That renegade can only prophesy evil against me."
E-195 Как он мог сказать что-нибудь другое, когда Бог говорил то же самое? Пророку полагается быть устами говорящего Бога, а не своего мышления. Он настолько полностью вверился Богу, он никого не хочет ранить, но он говорит то, что Бог говорит, потому что он сам это не контролирует. Понимаете?
E-195 How could he say anything else when God was saying the same thing? A prophet's supposed to be the mouth of God speaking, not his own thinking. His... He just speaks. He's completely yielded to God; he don't want to hurt nothing, but he has to say what God says; 'cause he has no control of it hisself. See?
E-197 И потом поднялся здоровенный мужик с рогом, и ударил его по рту. Он сказал: "Куда ушел Дух Божий, когда Он отошел от меня?" Другими словами, позвольте мне это разложить: "Послушай, послушай. Я хочу тебе кое-что сказать, Михей. Осознаешь ли ты, что я эксперт в Писаниях? Осознаешь ли ты, что я имею помазание? (Или сегодня сказали бы "крещение".) Ты понимаешь, что я это имею?"
E-197 And then up come the--the big man with the horn and smacked him in the mouth; he said, "Which a-way went the Spirit of God when It went out of me?" In other words, let me try to break that down, "Looky here in... Looky here; I want to tell you something, Micaiah. Do you realize that I am a master in the Scriptures? Do you realize that I have the anointing?" Or, "the baptism. (We'd say it today.) Do you realize that I have that?"
E-199 Он сказал: "Но слушайте! Дух Божий сказал мне, и все четыреста засвидетельствовали это, что мы вытолкнем сириян с этой земли. А кто ты такой, приходишь и говоришь, что наш великий царь будет убит?" Он сказал: "Дух Божий мне это сказал".
E-199 He said, "But listen. The Spirit of God has told me, and bore witness with all my four hundred here, that we're going to push the Syrians out of the land. And who are you to come around and say that our great king is going to be slain?" He said, "The Spirit of God told me that."
E-200 Позвольте мне это проанализировать, чтобы вы поняли. И, может быть, Михей сказал: "Вчера ночью, в видении, сударь, я видел Бога, восседающего на престоле. И я видел, что вокруг Него собралось все войско небесное, и они советовались в небесах. Сказали: 'Кто может сойти и обмануть Ахава? Потому что там под престолом находится пророк, истинный пророк, его зовут Илья. И он пророчествовал Словом Моим и сказал, что этот нечестивый Ахав, за то, что он убил Навуфея, собаки будут лизать кровь этого нечестивого человека, и мы должны привести это в исполнение, потому что это уже изречено, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Это должно исполниться, должно так быть. А как же нам это сделать?'"
E-200 Let me just break it down so you understand it. And maybe we find Micaiah say, "Last night in the vision, sir, I saw God setting upon a throne. And I saw all the host of heaven gathered around Him, and they were having a council in heaven. They said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab? Because under the throne here is a prophet, a true prophet, his name is Elijah. And he has prophesied by My Word and said that "That wicked Ahab, because he slew Naboth, the dogs will lick the blood of that wicked man," and we've got to make that come to pass, because It's already been spoken. It's THUS SAITH THE LORD. It has to come to pass, got to be there. And how are we going to do it?'"
E-201 "Потом, из преисподнего мира потерянных, снизу, поднялся дух. Он сказал: 'Я — обманщик. Если мне можно услужить Тебе, я сойду и войду в этого пророка (потому что они были настолько организованы, что только одно поймут, это эмоции), и я заставлю их пророчествовать ложь. И я заставлю Ахава слушать этих сановников, вместо Твоего настоящего пророка; потому что все, что он говорит, он проверяет по Твоему Слову. Он проверяет Свои видения по Слову, все, что он делает, он проверят по Слову, и если это не по Слову, он этого не послушает. Но если это...Остальных я могу обольстить, и я...Ахав так доверяет свою безопасность этому великому объединенному союзу, так что они идут вместе, и они будут за одно. И я заставлю Ахава послушать их, пойти туда. Вот как мы это сделаем'."
E-201 "Then down from the creeping regions of the lost, way down in there come a spirit moving up, he said, 'I'm a deceiver, and if I can do a service to you, I'll go down and get in his prophets. Because they was so organized they'll only understand one thing, and that's a little emotion. And I'll cause them to prophesy a lie. And I'll get Ahab to listen to those dignitaries instead of Your real prophet; 'cause he'll examine everything he says with your Word; he'll examine his visions by the Word; he'll examine everything he does by the Word; and if it ain't with the Word he wouldn't listen to it. But if it... I can deceive these others, and I'll... they... Ahab's got so much confidence in that great unity together of their safety, so they go around together and they'll get together. And I'll cause Ahab to listen to them, go out there. And that's how we'll do it.'"
E-202 "God said, 'You can do it, you're a real deceiver; you go on down.'"
E-203 And then Zedekiah smacked him in the mouth, said, "Where was you..."
E-204 He said, "You'll find out when you're setting in the inner cell." (Uh-huh.)
E-205 He said, "Go up." said Zedekiah to the king. Said, "Go up and return in peace."
E-206 Ахав сказал: "Возьмите этого молодца и посадите в тюрьму. Посадите его в оковы, питайте ему хлебом скудно и водой скудно. И когда я вернусь оттуда с победой, ведь мои пророки сказали мне, что это пробуждение обязательно произойдет, — сказал, — я им займусь!"
E-206 Ahab said, "Take that fellow and put him into the prison. Put him in shackles; feed him bread of sorrow and water of sorrow. And when I return back with my victory from out here, which my prophets has told me that this revival's sure to happen,'" said, "I'll tend to that fellow."
E-207 Послушайте последние слова Михея этому человеку: "Если ты вообще вернешься, тогда не Бог говорил ко мне". Аминь!
E-207 Listen at Micaiah's last words to that man: "If you return at all, then God never spoke to me." Amen.
E-208 Видите, Бог по Своему все делает. Эти люди думали, что делают Богу услугу. Будь внимателен! Не эмоции, не энтузиазм, не воображения, но это должно быть "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ", должно быть верно. Ладно, неважно...Мы находим, что так это и есть.
E-208 See, God has His way of doing things. These men thought they were doing God a service. Be careful. Not emotion, not enthusiasm, not imaginations, but it must be THUS SAITH THE LORD, must be right. All right, no matter... We find these things so.
E-209 Обратите внимание на то, когда Давид провозгласил это великое заявление. И казалось, что это было хорошо, хорошо бы это сделать, потом мы находим, что...(я вас утомляю? Еще не слишком поздно, чтобы еще один...?) провозгласили это великое заявление, он не посоветовался с пророком.
E-209 Notice now when David had made this great proclamation. And it seemed like that it was good, a good thing to do, then we find out that the... (Am I tiring you? Am I too late...?...) They had made this great proclamation. He consulted not the prophet.
E-210 Так вот, любой знает, что в Амоса 3:7 говорится, что Бог обещал, что Он никогда ничего не сделает, не открыв это, прежде, Своему пророку. На протяжении церковных периодов у нас были реформаторы; но Малахией 4 обещано, что в последние дни на земле будет пророк (потому что это должно соответствовать образцу) перед наступлением последнего времени.
E-210 Now, anyone knows that Amos 3:7 says that God promised that He would never do nothing until first He revealed it to His prophet. Through the church ages we've had reformers, but promised by Malachi 4 that there would be a prophet in the land in the last days, because it has to fit that pattern (See?) before the end time comes.
E-211 Прежде чем Иисус пришел в первый раз, пришел Илья, Илья из Малахии 3. Так сказано в Матфея 11. "Если можете уразуметь, вот о ком это было сказано: 'Се, посылаю посланника предо Мною'." Так вот, Он пророчествовал (все теологи верят этому), что в последние дни должен придти Дух Ильи. Он должен придти пять раз. Бог использует этот Дух: Елисей, Илья, Иоанн Креститель, для языческой церкви, а затем для Евреев, в Откровении, 11-й главе. Это Божья благодать [Англ. яз. "grace" — пять букв.-Пер.], вера [Англ. яз. "faith" — пять букв.-Пер.], Иисус — И-и-с-у-с, пять букв. На четырех не может остановиться, должно быть пять. Понимаете? Заметьте!
E-211 Before Jesus come the first, Elijah come, Elijah of Malachi 3. Matthew 11 says so, "If you can understand it, this is who was spoken of, 'Behold I send My--My messenger before Me.'" Now, He's prophesied, all theologians believe that; that, in the last day, the Spirit of Elijah is to come too. It has to come five times, God uses that Spirit: Elisha, Elijah, John the Baptist, and for the Gentile church, and then for the Jews of Revelations the 11th chapter. That's God's g-r-a-c-e, f-a-i-t-h, J-e-s-u-s, Jesus, the--the letter five. Can't stop at four; it has to go to five. See? Notice.
E-212 Так вот, Он это обещал, так что это приводит Библию в точности на этот день, и Содом и Гоморра. И Илья не был...Это был не Илья, это был Дух Божий на Илье; Илья был простым человеком. Так вот, у нас были Ильи, кровати Ильи, милоти Ильи, и все от Ильи. Но Илья этого дня — это Господь Иисус Христос. Он должен придти согласно Матфея, 17-й...Луки 17:30, сказано, что Сын Человеческий откроет Себя среди Своего народа. Не человек; Бог! Но это явится через пророка. Так вот, у Него никогда не было два основных пророка одновременно. Нигде в мире. Понимаете? Неважно, как бы ни были двое...две главы не могут...Должна быть одна глава. Бог должен взять под Свой контроль одного мужа. Понимаете? Существует один Бог. Был Отец, Сын и Святой Дух, но один Бог над всем этим. Обратите внимание. И просто воспользовался этими постами, так же Он делает и с Ильей, с духом Ильи. Он использовал этот Дух, но тот же самый Бог все время этим управляет, чтобы исполнить Свое Слово.
E-212 Now, He promised that, so that sets the Bible just exactly to this day, and the Sodom and Gomorrah. And Elijah was not... That wasn't Elijah; that was the Spirit of God on Elijah; Elijah was just a man. Now, we've had Elijahs, and Elijahs' coats, and Elijahs' mantles, and Elijahs' everything. But the Elijah of this day is the Lord Jesus Christ. He is to come according to Matthew the seventeen--or Luke 17:30. It... The Son of man is to reveal Himself among His people: not a man, God. But it'll come through a prophet. And He never had two major prophets at the same time, never in the world. See? No matter how much there's... Two--two heads can't... It has to be one head. God has to get one man under His control. See? There's one God; there was Father, Son, and Holy Ghost, but one God over it all, notice, and just used them offices. So has He with Elijah, the Spirit of Elijah; he used that Spirit, but the same God controlling It all the time to fulfill His Word.
E-213 Так вот, теперь обратите здесь внимание, Давид считал, что у него все в порядке. И он был вдохновлен. Видите, как Святой Дух может помазать человека? Но это должно быть в соответствии с порядком помазания. Внешний дух может быть помазан Духом Святым, а душа темная, как смола. Сорняк растет от той же самой воды, которая дает жизнь пшенице. Дает сорняку жизнь, но на дне сорняка — жизнь сорняка. Он радуется, цветет, имеет жизнь, и делает все, что делает пшеница, но душа его — сорняк. Могут восстать лжеучителя, будут учить всякого рода тринитаризму и всему остальному, и будут помазаны Святым Духом, и совершать столько же чудес, сколько совершает истинное евангелие, но важно Слово, вот в чем дело. Понимаете, что я имею ввиду? Так вот, полагаю, этому можно учить, я в межденоминационной скинии сегодня утром, в этом отеле здесь.
E-213 Now, notice in this now. David thought he had everything in order. And he was inspired. See how the Holy Spirit can anoint a man? But it's got to be in the order of the anointing. The outside spirit can be anointed with the Holy Ghost and the soul as dark as pitch. The cocklebur grows on the same water that builds--puts life into the wheat, puts life into the cocklebur; but at the bottom of the cocklebur, it's a cocklebur life. It's rejoicing, and blooming, and got life, and doing everything that the wheat does, but the soul of it is cocklebur. See? False teachers can rise, teaching all kind of trinitarianism and everything else, and be anointed with the Holy Ghost, and perform just as many miracles as the true Gospel can. But by the Word here, that's what does it. See what I mean? Now, it's all right to teach this, I guess; I'm--I'm in a interdenominational tabernacle this morning in--in this hotel here.
E-214 Обратите внимание. Следите, что говорится. Теперь, слушайте. У Давида были все эмоции настоящего пробуждения. Заметьте! Они восклицали, они кричали, они танцевали, они действительно что-то получали от того помазания. Конечно! Все, как в настоящем пробуждении, но, обратите внимание, Бога в нем не было. В нем не было Бога. У Него там в стране сидел пророк, которого им следовало знать. Понимаете? Давиду следовало это знать.
E-214 Notice, watch what we're saying. Now, well, listen. David had all the emotion that the real revival had. Notice. They shouted, they screamed; they danced; they really got something out of that anointing: sure did. All like a real revival, but you notice, God was not in it. God was not in it. He had a prophet setting right there in the land that they ought to have knowed. See? David should've have knowed that.
E-215 То же самое и сегодня. У нас есть вся механика, например, великие деноминации, современные крестовые походы, но в результате получается то же самое, как и тогда; результаты наших великих крестовых походов и всех красивых намерений, наших больших зданий, наших больших...тысячи строят, и прибавляют членов и тому подобное, в результате все как и прежде — везде провал. Я не говорю это, чтобы отличаться, я говорю это, чтобы быть честным перед Богом, с Чьей Книгой я стою в это утро. Понимаете? Все оказывается провалом, те же самые результаты.
E-215 Something today, we got all the mechanics, like the great denominations, crusades of our time, but the result's turning out the same as it was then; our results of our great crusades, and all of our big fine reason, our big buildings, and our big--building thousands, and adding members and things, it turns out the same way, all a flop. I'm not saying that to be different; I'm saying that to be honest before God Who's Book I'm standing by this morning. See? All turns out a flop, same results.
E-216 Теперь давайте взглянем, что произошло, когда Бог, в Свое время и период, и Его пророки не принимаются во внимание; просто зависят от теологии, священников, деноминацизма, как у нас сегодня. Теперь, внимательно. Все приходит в беспорядок. Если там есть истинный Дух Божий, Он направит прямо в Слово. Не только к одному месту в Слове, ко всему Слову на весь период. Понимаете?
E-216 Now, let us see what happened when God in His time and age and His prophets are not considered, just depend on theology, priests, denominationalism like we do today. Now, closely. It all gets messed up. If the true Spirit of God there, It'll direct it into the Word; not just one place in the Word, the entire Word for the entire age. See?
E-217 В день Пятидесятницы Дух направил прямо к тому, в Иоиля 2:38. Понимаете? В день Лютера направил прямо туда. Веслей, в этом последнем пятидесятническом движении, но сейчас другой период. Это вызов Невесты. Не две тысячи лет назад в Пятидесятницу, или при повторении, или возврате. Пятидесятница...
E-217 The day of Pentecost, the Spirit directed it right into That, to Joel 2:38. See? The day of Luther, It directed it right into That; Wesley; in this last Pentecostal move; but this is another age; this is the calling out of the Bride. Not two thousand years ago at Pentecost, or the repeat, or the return. Pentecost...
E-218 Святой Дух был в Лютере, Святой Дух был в Веслее; это помазанное Слово Божье. И Святой Дух вернулся к людям этого периода и у них началось восстановление даров. Они узнали, что вверяясь Богу, Святой Дух говорил через них языками. Возлагали руки на больных, и они выздоравливали. Они танцевали в Духе. Понимаете? Это был период реформации, приводящий церковь назад в порядок. И последним шагом порядка церкви было установление даров в церкви. Как Лютер установил оправдание, Веслей установил освящение, пятидесятники установили дары. Но что они сделали? Ту же самую ошибку. Как природа показала образец на стебле пшеницы, они деноминизировались (а это против Бога, противоречит Богу).
E-218 The Holy Spirit was in Luther; the Holy Spirit was in Wesley; it's God's Word being anointed. And the Holy Spirit returned to the people of the age, and they begin to have the restoration of the gifts. They found out by yielding themself to God, the Holy Ghost spoke in tongues through them. They laid their hands on the sick and they was recovered. They danced in the Spirit. See? That was the age of the reformation, bringing the church back into order. And the last order of the church was placing the gifts into the church; like Luther placed justification; Wesley placed sanctification; Pentecost placed the gifts. But what did they do? The same mistake, as nature has patterned to the wheat stalk, they denominated, which is against God, contrary to God.
E-219 Так вот, мы находим, что когда...Потом, когда эти стебли собираются, сходятся вместе, они создают свое понятие. И неважно...Когда "новое течение", как они это называют, вышло из Ассамблей Божьих, что они сделали? Они не могли этого принять. Неважно, какой это было истиной, крещение во Имя Иисуса Христа, они уже были во Всеобщем Совете. Человек овладел этим, Дух покинул их. Верно. А потом это пришло. Я разговаривал с некоторыми вашими ведущими лидерами; говорят: "Ну, а что нам теперь делать?" Им стыдно за себя. Ведь они знают, что это истина; если нет, то они духовно слепы и невежды в Библии. Так вот, я не говорю это с презрением, говорю это почтенно. Потому что нигде в Библии нет такого места, где кого-нибудь крестили бы, используя эти титулы: "Отец, Сын и Святой Дух". И никогда не пользовались до экуменического совета, до римской католической церкви. Их собственный катехизис свидетельствует о том же. Это католическая догма! Не Библейское учение, а католическая догма. Но вы, методисты, переняли все ваши катехизисы и все остальное, точно как у них, просто постепенно перерастаете из этого. И теперь, когда пришли к пятидесятнице, и распространили эти догмы, которых вы по-прежнему держались...
E-219 Now, we find out that when... Then when these stalk gathers, comes together, they form their own idea. And no matter... When the "new issue," as they call it, come forth out of the Assemblies of God, what did they do? They couldn't receive it. No matter how much truth it was, the baptism in the Name of Jesus Christ, they were already the General Council. Man had done took it over; the Spirit had done left them. That's right. And then this come forth... I've talked to some of your best leaders; they say, "Well, what would we do now?" They would embarrass themselves when they know it's the Truth. And if they don't, they're spiritually blind and ignorant to the Bible: not saying that nasty now, saying that reverently. 'Cause there's not a place in the Bible where anybody was ever baptized using those titles, "Father, Son, and Holy Ghost." And never was used till after the ecumenical council, the Roman Catholic church. Their own catechism witnesses the same thing. It's a Catholic dogma, not a Bible doctrine, but a Catholic dogma. And you Methodists brought out your catechisms and everything just like they had, just gradually growing out of it. But now when you come to Pentecost, and spread out some of those dogmas, you still held on to...
E-220 Но сейчас — вызов Невесты, сейчас открылись Семь Печатей, сейчас все, полностью, что выпустили реформаторы, должно открыться; и только Малахия 4 может это сделать, потому что необходимо откровение прямо от Бога — индивидууму, чтобы сделать это. Это точно! Это не может придти к группе, никогда не приходило. Один муж! Вот что Бог обещал в тенях пришествия за Своей Невестой, в Елиазере. Понимаете?
E-220 But now is the Bride-calling; now's when the Seven Seals has been opened; now when the complete things that the reformers left has to be opened; and only Malachi 4 can do that, because it takes the revelation straight from God to an individual to do so. That's right. It can't come to a group, never did: one man. That's what God promised in the shadows of the coming for His Bride, an Eliezer. See?
E-221 Обратите внимание на этих священников, на служителей и остальных, получают свое вдохновение, и действительно помазаны. Давид был помазан. Библия так говорит. Но, видите ли, он пошел от неверного источника, он пошел к неверному каналу. Он не туда направил свое помазание: на людей и на то, что они думали, на управляющих, что они думали, вместо святого канала Божьего, чтобы узнать, чем было "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". "Настало ли время для этого? Настал ли период для этого? Является ли это волей Божьей?"
E-221 Notice when priests, ministers and so forth, get their own inspiration and truly anointed. David was anointed. The Bible said so. But, you see, he went through the wrong resource; he went to the wrong channel. He channeled his anointing on the wrong side, to the people and what they thought, to the captains, what they thought, instead of to God's holy channel to find out what THUS SAITH THE LORD was, "Is this the time for this? Is this the season for this? Is this the will of God?"
E-222 Затем, если он истинный пророк Божий, он, сначала предстанет пред Богом; скажем: "Отец, что это такое?" — как Нафан, позже, поступил с Давидом.
Давид сказал: "Справедливо ли, что я живу в кедровом доме, а ковчег Бога моего там под шатром?"
Давид сказал: "Справедливо ли, что я живу в кедровом доме, а ковчег Бога моего там под шатром?"
E-222 Then if he's a true prophet of God, he'll go before God first, say, "Father, what is it?" like Nathan did later on to David.
David said, "Is it right for me to live in a house of cedar, and the ark of my God under tents out here?"
David said, "Is it right for me to live in a house of cedar, and the ark of my God under tents out here?"
E-223 И взгляните на Нафанаила, сказал: "Давид, делай все, что у тебя на сердце, ибо Бог с тобой. Ты — помазанный сосуд Божий".
E-223 And look at Nathanael, said, "David, do all that's in your heart, for God is with you. You're a anointed vessel of God."
E-224 Но он, будучи пророком, и он ошибся, и Бог обязан Своему пророку, в ту ночь Он явился ему, сказал: "Иди, скажи слуге Моему Давиду, что Я изумлен его мужеством. Я люблю его за это, потому что он муж по сердцу Моему, и Я знаю, что наступает время, когда Мой ковчег будет там, стоять под чем-то, но Я просто...Еще не время, чтобы это произошло. Я позволю его сыну это сделать, но ему Я не позволю сделать это".
E-224 But that being a prophet, and his mistake, and God's duty bound to His prophet. That night He appeared to him, said, "Go, tell My servant David; I admire his courage; I love him for this, 'cause he's a man after My own heart. And I know it's time that My ark would be that way, put under something, but I just... It ain't the season for it to happen. I'll let his son do it, but I won't let him do it."
E-225 И вот, Нафан идет с: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, Давид, твое великое откровение так же ошибочно, как тогда, когда ты нес сюда ковчег. Не делай этого. Не пытайся! Но Бог сказал, что Он возьмет сына твоего и сделает это". Вот! Видите? Вот вам, пожалуйста!
E-225 Then here come Nathan with THUS SAITH THE LORD, "David, the great revelation you had is as wrong as it was when you brought the ark up. (Uh-huh! Uh-huh! See?) Don't you do it. Don't try it. But God said He'd have your son to do it." There. See? There you are.
E-226 Давид был помазан сказать это, потому что предвидел это заранее, точно как Авраам искал город на земле. Знаете, он искал его, потому что он собирался там однажды жить. Авраам, в том городе. И он ходил в поисках его. И прямо на той территории, где он искал, он тогда был прямо над ним, и вернется в Миллениуме, и он будет жить в том городе. Но будучи пророком, он был назначен и вдохновлен, он знал, что где-то есть тот город, и он его искал. Но, видите ли, полное откровение этого было сокрыто от него, это не было на его период. [Пробел на ленте.-Ред.] ...до Иоанна, когда он видел его, сходящим с небес от Бога. Это был тот город.
E-226 David was anointed to say that because aforehand he could see it, just as Abraham sought for a City on the earth. You know, he was looking for it, because he was going to live here someday, Abraham is, in that city. And he went around looking for it. And right on the same grounds where he looked, it was just above him then, and will return in the millennium and he'll live in that City. But being a prophet, he was ordained and inspired; he knowed there was a City somewhere, and he was looking for it. But, you see, the whole revelation of it was hid from him; it wasn't for his age; it's... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... on down to John, where he saw it coming down from God out of heaven. That was the City.
E-227 Видите, все должно быть в свое время. Весной садишь пшеницу...или, осенью, и следующим летом срезаешь. Да? Она должна пройти через стебель, должна пройти через кисточку, мякину и в...Должно быть вовремя. Вся природа движется в согласованности. Дух Божий создал природу, Бог и природа во всем согласуются. Все то, что было помещено в храме, было образцом того, что он видел в небесах.
E-227 See, everything has to be in its season. You plant your wheat in the spring and--or in the fall and cut it the next summer. See? It's got to come up through the stalk, got to come up through the tassel, and shuck, and on into the... It's got to be in season. All nature runs in continuity. The Spirit of God made nature, and all God and nature's in continuity. All the things that's put in the temple was a pattern of what He saw in heaven.
You see a tree struggling trying to live; that means there's a tree that don't die. You see a man struggling for life; it shows that there is a tabernacle waiting somewhere that don't die. "If this earthly tabernacle be dissolved we have one already waiting."
You see a tree struggling trying to live; that means there's a tree that don't die. You see a man struggling for life; it shows that there is a tabernacle waiting somewhere that don't die. "If this earthly tabernacle be dissolved we have one already waiting."
E-228 Видишь, как дерево сражается за жизнь, это означает, что есть дерево, которое не умирает. Видишь, как человек сражается за жизнь, это показывает, что где-то ожидает та скиния, которая не умирает. "Если эта земная хижина разрушится, нас уже ожидает другая". Благой Отец небесный позволил мне, однажды, зайти за этот занавес и увидеть это. Кто из вас слышал рассказ об этом, как смотрел за пределы занавеса времени? Там было точно так же, как я вам всем проповедую, они там стояли. Души под алтарем взывали: "Сколько еще?" Не просто миф, как будто кто-то из разума; "Сколько еще, Господь?" Ведь мы это сейчас чувствуем, кто в нашем возрасте, как Брат Билл Даух сидит здесь в девяносто три года, нечто тоскует по тому молодому человеку. Нечто, все готов отдать. Как бы все мы, Брат Джек и все остальные, желали бы вернуться назад, Брат Герхольцер здесь, в тех молодых мужчин. Для чего ты хочешь это? Стать молодым и снова бегать за женщинами? Нет, сударь! Потому что мы чувствуем, что у нас было бы больше времени прославлять Бога, которого мы любим.
E-228 The good heavenly Father permitted me to walk behind that curtain one day and see it. How many heard the soul, what it's under? Looking apast the curtain of time. There it was just the same as I'm preaching to you all; there they stood. Souls under the altar crying, "How long?" Not just a myth, somebody who had intelligence: "How long, Lord?" See? Why, we feel that now as our age, like Brother Bill Dauch setting here at ninety-three. There's something longing for that young man again. There's something... You'd give anything, how I would like to (Brother Jack, and all the rest of us) go back, Brother Gerholtzer, here, into that young manhood. What do you want to do it for? To be young and run around again? No, sir. Because we feel we'd have more time to glorify this God that we love.
E-229 И мои дорогие братья, вот мое Послание сегодня утром, там за рекой есть страна, которая называется вечной, чудной. Там мы веками будем прославлять Его, все века, вечно. Почему мы это чувствуем? Потому что бездна призывает бездну. И до тех пор, пока бездна призывает, должна быть бездна ответить на этот зов, или не было бы зова. Прежде чем может быть творение, сначала должен быть Творец, чтобы сотворить творение, или не было бы...Это показывает само доказательство этого.
E-229 But my dear brethren, I have this message this morning, there is a land beyond the river that they call that sweet forever. There we'll glorify Him through the ages, and all the ages, and eternity roll. Why do we feel that? Because the deep is calling to the deep. And as long as the deep's a-calling, there's got to be a deep to respond to that call or there wouldn't be no call. Before there can be a creation, there has to be a Creator first to create the creation, or there's no... That shows the very evidence that there is.
E-230 Обратите внимание на этих священников, совсем сбились с пути. Обратите внимание на помазание. Все в порядке, с помазанием все в порядке. То же самое и с вами, пятидесятники, но следите, в какой канал вы сейчас направляетесь. Со дней пятидесятников день уже изменился, нечто другое происходит. Если бы в стране не было пророка, Давид, вероятно, был бы прав. Это точно. Но там стоял Нафан, утвержденный, назначенный, засвидетельствованный Богом пророк.
E-230 Notice these priests, all out of line. Notice the anointing, all right, nothing wrong with the anointing. Same with you Pentecostals, but watch what channel you're moving in now. The day has changed since Pentecost; something else goes. If there'd been no prophet in the land, perhaps David would've been right. That's right. But there stood Nathan, vindicated, ordained, witnessed by God to be a prophet.
E-231 Следите! Ковчег в Библии для нас всегда является прообразом Слова, потому что в ковчеге было Слово Божье. И было...Обратите внимание, ковчег, который они принесли, смотрите, как они это сделали. Он не был поставлен в свое первоначальное, назначенное Богом положение. Так вот, Бог сказал там в Законах, что должно быть...как это нужно делать, как нужно переносить этот ковчег, и кто его должен переносить. Но Давид, под своим помазанием...
E-231 And watch. The ark in the Bible always is a type of the Word to us, because it was the Word of God in the ark. And was... Notice the ark that they brought up, look how they did it. It was not put in its original God-ordained position. Now, God said back here in the laws that it must--how it must be done, how this ark must be moved, and who it must be moved by. But David, under his anointing...
E-232 Братья мои, не упустите этого. И сестры мои, те, кому хочется быть женщинами-проповедницами и тому подобное, не упустите этого. Неважно, каково ваше помазание, нужно занять усмотренную Богом позицию. С помазанием у Давида все было в порядке, но поступая так, он пришел в восторг и переступил границу. Что же он сделал? Он пересек границу. Вместо того, чтобы поместить ковчег в свою первоначальную позицию, он повез его на новой колеснице, а не над сердцами левитов. Его полагалось переносить на плечах левитов, а это над сердцем. Слово не в разуме, Оно в сердце! Не на новой колеснице. Чем она была? Представляла что-то новое, Давид там представлял, говорил о всех будущих деноминациях. Не государственные пресвитера или епископы и тому подобные, из деноминаций, должны нести Слово. Это Крещение Святым Духом в сердце человека, а не в каком-то церковном движении. Святой Дух — это сокровище Божьей любви в сердце мужчин и женщин, чтобы слушаться Его. Понимаете?
E-232 My brethren, don't you miss this. And my sisters, you who want to be women preachers and so forth, don't you miss this. No matter how much your anointing is, you've got to get in God's provided position. David's anointing was all right, but in doing it he got enthused and stepped over the boundary line. What did he do? He stepped over the boundary line. Instead of putting the ark in its original position, he carried it on a new cart and not over the hearts of the Levites. It was supposed to be carried on the shoulder of the Levites, which is over the heart. The Word is not in the mind; It's in the heart, not on a new cart. What was that? Some--represented something new David did there: spoke of every denomination there'd ever be. God's Word is not to be by--carried by state presbyters or bishops, and so forth, of denominations. It's the baptism of the Holy Ghost in the heart of man, and not in some ecclesiastical move. The Holy Spirit is a treasure of God's love in the heart of men and women to obey. See?
E-233 Было на плечах Его служителей, Его служителями были левиты. Клали его на свое левое плечо и вот так несли этот ковчег, потому что Он был прямо над их сердцем. У них на сердце была ноша Слова. Аминь! У вас сейчас на сердце ноша вашей деноминации, ноша вашего собрания: строить ли вам это или делать то, или еще что-нибудь делать. Ноша о том, сколько еще привлечь в вашу деноминацию; вместо ноши Слова Господнего, пока люди не будут видеть только Слово Божье и ничего другого. Но у вас это сейчас на новой колеснице. Понимаете? Они несут это сейчас даже в экуменический совет, плечом к плечу. Не хочу начинать критиковать. Да поможет мне Бог просто сказать вам истину.
E-233 Was on the shoulders of His ministers, His ministers was the Levites. Put it up over their left shoulder and packed that ark like that, because it was up over their heart. They had the burden of the Word on their heart. Amen. Now, you got the burden of your denomination on your heart, the burden of your congregation: whether you're going to build this, or do that, or do something else; the burden of how many more you're going to give to your denomination; instead of the burden of the Word of the Lord, till that people will see only the Word of God and nothing else. But you got It on a new cart now. See? They're packing It up here in the ecumenical council even, shouldered. I don't want to get critical. May God help me now, just telling you the Truth.
E-234 Вот, под влиянием вероучений и экуменических советов; Слово, настоящее Слово периода той эпохи было отклонено, потому что у них было много эмоций. Но Давид, помазанный царь...Он был царем, но он был помазанным царем. Скажете: "Я служитель, помазанный". Тогда оставайся служителем, не пытайся быть пророком. Понимаете? Если ты евангелист, оставайся евангелистом.
E-234 Now, influenced by creeds and ecumenical councils, the Word, the real Word of the season of that age was ignored, because they had a lot of emotion. But David, the anointed king... He was king, but he was anointed king. You say, "I'm a minister, anointed." Then stay a minister; don't try to be a prophet. See? If you're evangelist, stay evangelist.
E-235 Помните Озию, в дни Исайи, молодой царь и молодой пророк. Озия был великим мужем, помазанным, Бог благословил его, благословил его. Я вам, однажды, проповедовал здесь об этом. И однажды он настолько возгордился, что он посчитал, что может просто занять пост священника. И он взял...наконец, вошел пред лицо Господа. И священники говорили ему: "Не делай этого, Озия!" Но он возвеличился. Пророк не мог ему ничего сказать. Священники знали свой чин, они соблюдали свой порядок. Он сказал: "Это не твой чин, Озия. Не делай этого!"
E-235 Remember Uzziah, in the days if Isaiah, the young king... the young prophet... Uzziah was a great man, anointed man, God blessed him; blessed hisself. Yeah, I preached on that to you here one time. And one day he got so highly up till he thought he could just take the office of a priest, and he took the--finally went in before the Lord, and the... Them priests told him, "Don't do that, Uzziah." But he got exalted. The prophet couldn't tell him nothing. The priests knowed their order; they was keeping their order, he said, "That's not your order, Uzziah. Don't do that."
E-236 Ну, он дал им понять: "Замолчите!" И он вошел с огнем, вошел для каждения, принялся за труд священника. Он был помазанным царем, а не священником. И те священники пытались сказать ему: "Ты чудесный царь, ты помазан, Бог нас благословил; но ты царь, а не священник".
E-236 Well, he made them "Shut up!" And he went with the--with the fire in to offer, take a priest's job; he was anointed king, not a priest. And those priests was trying to tell him, "You're a wonderful king; you're anointed; God has blessed us by you; but you're a king, not a priest."
E-237 И вы, пастора, ни за что не должны говорить пророку, что делать, или евангелисты, говорить пастору. Понимаете? Каждый занимает свой пост, если это совершенно отождествлено.
E-237 And you pastors shouldn't never tell a prophet what to do, or you evangelists tell a pastor. See, each one has his office if it is perfectly identified.
E-238 So he went in with the fire, and was stricken down with leprosy and died.
E-239 Теперь, вот здесь царь Давид, то же самое здесь пытается сделать Давид. Он взял это на себя. "Ну, вроде хорошо". Должно быть, посмотрел на людей: "Что скажешь, начальник? У тебя десять тысяч".
E-239 Now, here's David, king; David's trying to do the same thing here. He's taken it upon hisself. "Well, that's fine, got to go. Looky, lots of people. What do you say, captain, you have ten thousand?"
E-240 "Слава Богу, Давид, я чувствую Дух". О-о, он чувствовал! Он чувствовал это. "Что скажешь, Давид? Ты Его чувствуешь?"
E-240 "Glory to God, David, I feel the Spirit." Oh, he did. He did feel It. "What do you think, David? You feel It?"
E-241 "Слава Богу, Он вокруг меня! Давай проверим и посмотрим, верно ли это, давай посмотрим. Кому принадлежит ковчег?"
E-241 "Glory to God, It's all over me. Let's check it and see if it's right. Let's see. Where does the ark belong?"
E-243 "К кому нам нужно обратиться?" Конечно, ковчег, точно так же, как с той землей, принадлежащей Израилю, а не филистимлянам. Это точно. "Это нам принадлежит. И как...Я тоже чувствую помазание".
E-243 "Who should we consult? Sure, the ark. Just the same thing as that ground belonged to--to Israel instead of the Philistines. That's right. They belong to us. And as I feel the anointing too."
E-244 Сотники, все собрание: "Слава Богу!" Они хлопали и восклицали, они танцевали, скакали и прыгали.
E-244 The captains of hundreds, all the congregation, "Glory to God." They clapped, and they shouted, and they danced, and jumped up and down.
E-245 Они имели Дух, но как вы думаете, что думал Отец? "Разве Я не послал туда Нафана, пророка? Они знают, что делать, так же и Давид, но сейчас он в таком восторге, и перешагнул свою границу, и принялся за это дело".
E-245 They had the Spirit, but what do you think Father was thinking? "How I've sent Nathan, that prophet down there. They know what to do, and so does David; but now he's just all enthused and stepped right over his boundary line and went to do this."
E-246 Хорошо, обратите внимание, "нести на плечах", это было оригинальным планом Божьим. Существует пять обязательств. Я хочу, чтобы вы это записали, если вы...Я вижу, вы пишете. (Уже двадцать минут, двадцать с чем-то минут одиннадцатого, так что я постараюсь закончить к одиннадцати часам. Я постараюсь как можно быстрее.) Неважно, каким бы человек ни был искренним, делая Богу услугу, неважно, какой искренний, насколько помазан, насколько пресвитерианин, баптист, пятидесятник, неважно, епископ ты, дьякон, кем бы ни был, пастор, евангелист, пророк, кем бы ты ни был, сначала должны быть рассмотрены пять обязательств. Неважно, сколько помазания, как это кажется хорошо, как люди восклицают, что бы ни делал Дух, должно быть исполнено обязательство.
E-246 All right, notice, carry it on the shoulders was God's original plan. There is five musts. I want you to put these down, if you're... I see you're writing. (And it's twenty minutes, twenty something minutes after ten, so I'll try to be through by eleven, if possible. I'll hurry just as quick as I can.)
No matter how sincere a man may be in doing God a service, no matter how sincere, how much anointed, how much of a Presbyterian, Baptist, Pentecostal; no matter whether you're a bishop, deacon, whatever you are, pastor, evangelist, prophet, whatever it might be; there's five musts that must be considered first. No matter how much anointing, how good it seemed, how the people shouting, everything the Spirit's a-doing, there is a must.
No matter how sincere a man may be in doing God a service, no matter how sincere, how much anointed, how much of a Presbyterian, Baptist, Pentecostal; no matter whether you're a bishop, deacon, whatever you are, pastor, evangelist, prophet, whatever it might be; there's five musts that must be considered first. No matter how much anointing, how good it seemed, how the people shouting, everything the Spirit's a-doing, there is a must.
E-247 Так вот, братья мои, пока вы готовите бумагу, вы теперь понимаете, почему? Так вот, помните, вы все думали, и среди вас учили, не (поймите, я говорю по всей стране)...что я не верил в говорение на языках. Я верю в говорение на языках, но можно говорить на языках и по-прежнему не иметь Святого Духа. В 1-м Коринфянам сказано: "Хоть говорю языками человеческими и ангельскими, все равно, я ничто". Видите? Это помазание Святого Духа, которое не имеет никакого отношения с душой внутри вас. Можно говорить на языках и отрицать Слово. Я видел, как это происходит, и вы тоже видите. Понимаете? Женщина может проповедовать Евангелие и...Понимаете? Они все могут делать...обрезать волосы, и по-прежнему восклицать и говорить на языках, и все остальное. Совершенно верно. Нужно исправиться в соответствии с Истиной Слова.
E-247 Now, my brethren, while you're getting your paper ready, can you understand now why? Now, remember, you've all thought, and have been taught among you, not... (See, I'm speaking across the nation.)... that I did not believe in speaking in tongues. I do believe in speaking in tongues, but you can still speak in tongues and not have the Holy Ghost. I Corinthians 13 says, "Though I speak with tongue of men and angels, I ain't nothing yet." See? That's the anointing of the Holy Ghost; that has nothing to do with the soul inside here. You can speak in tongues and deny the Word. I've seen it done, and you see it too. See? A woman can preach the Gospel and... See? They can do all... They cut their hair, and still shout and speak in tongues and everything else. Uh-huh. That's exactly right. You got to line up with the Truth of the Word.
E-248 Обратите внимание! Неважно, каким искренним может быть человек, неважно, каким великим образом Бог его использует, неважно, кем бы он ни был, он должен быть вот каким: должен быть...То, что он говорит, должно быть вовремя на основании Библии. Кто-то скажет: "Ну, Моисей там..." Я знаю, что сделал Моисей, но сегодня Бог не это делает. "Ну, тогда, тридцать лет назад, Лютер сказал..." Может быть, это замечательно, но сегодня Он не это делает. "Ну, сорок лет назад сошла Пятидесятница". Но сегодня Он не это делает. Понимаете? Должно быть вовремя.
E-248 Notice. No matter how sincere a man may be, no matter how great he's used of God, no matter what he is, he must be this: must be... The thing that he's speaking of must be timely by the Bible. If somebody say, "Well, Moses back there..." I know what Moses did, but that not what God's doing today. "Well, back yonder, thirty years ago Luther said..." That might be fine, but that's not what He's doing today. "Well, forty years ago, Pentecost fell." But that's not what He's doing today. See? It must be timely.
E-249 Это должно соответствовать Писанию. Это должно быть в должный период времени, это второе. В третьих, это должно соответствовать тому, как сказано в Слове Божьем, каким образом это будет.
E-249 It must be according to the Scripture. It must be in season, the second one. Thirdly, and it must be according to the way that God's Word spoke it would be.
E-250 Я могу сказать: "Слава Богу! Святой Дух сошел на меня, аллилуйя, точно как сошел в день Пятидесятницы". Но сегодня может быть иначе. На Давида тоже сошел, не так ли? Конечно, сошел. Сошел на Озию, но это было неверно! Видите, сейчас нужно углубляться дальше, чем это. Понимаете? Нужно идти глубже, чем это. Так вот, не обижайтесь, просто будьте почтительными.
E-250 Now you say, "Glory to God. The Holy Ghost fell on me, hallelujah, just like It did on the day of Pentecost." But that might be different today. It fell on David too, didn't it? Sure, It did. Fell on Uzziah, but it was wrong. See, you got to go deeper than that now. See? You got to go deeper than that. Now, don't feel hurt, just--just be reverent. See?
E-251 И обратите внимание, а так же, это должно придти к мужу Божьего избрания. Не по деноминационному избранию, не по избранию людей, но согласно Божьего избрания. И если это Послание от Бога, великое откровение от Бога, оно должно придти к Его пророку. Так вот, если хотите место Писания об этом, это Амоса 3:7. Понимаете? Так вот, это должно быть.
E-251 And notice, and it also must come to the man of God's choosing, not a denominational choosing, not of the people's choosing, but according to God's choosing. And if it's a message from God, of a great revelation from God, it must come to His prophet. Now, if you want the Scripture of that, it's Amos 3:7. See? Now, it must.
E-252 Существует пять вещей, которые обязательно должны присутствовать. Должно быть вовремя. Должно быть в то время, когда, как сказал Бог, это будет. Это должно быть написано в Слове Божьем. Это должно быть в период Божьего времени, понимаете. И это должно быть по избранию Божьему.
E-252 There's five things it must be: It must be in season. It must be at the time God said it would be. It must be written in the Word of God. It must be in the season of God's time. See? And it must be by God's choosing.
E-253 А Бог не нуждается, чтобы кто-нибудь из нас истолковывал Его Слово. Бог Сам Себе Истолкователь. Ему не нужны наши семинарии. Ему не нужна наша мудрость, это чепуха. Понимаете? Ева заимела это, и посредством своей мудрости упустила истолкование.
E-253 And God doesn't need any of us to interpret His Word. God is His Own Interpreter. He don't need our seminaries. He don't need our wisdom; it's nonsense. See? Eve got that (uh-huh) and missed the interpretation by her wisdom.
E-254 Скажете: "О-о, вот этот парень — голова". Ну, это ничего не значит. Конечно. Ахав был умным человеком. Валтасар был умным человеком. Сатана был самым искусным и проницательным, хитрым, никто не мог ему противостоять, вообще никто.
E-254 Say, "Oh, boy, that guy's a smart man." Well, that don't mean a thing. Sure. Ahab was a smart man. Belteshazzar was a smart man. Satan was the most cunning and crude, subtle, none of you could withstand him, none at all.
E-255 Так что, не будьте в зависимости от какой-нибудь мудрости, просто будьте в зависимости у Бога. Понимаете? Как, у Бога? Он есть Слово. А как же, тогда, Бог истолковывает Свое Слово? Слушайте внимательно, не упустите всего этого. Как Бог истолковывает Свое Слово? Приводя Его в исполнение, не только что-то единичное, но всего Его на тот период времени.
E-255 I don't depend on none--no wisdom, just depend on God. See? How is God? He is the Word. And then how does God interpret His Own Word? Listen close now, don't miss these things. How does God interpret His Own Word? By making It come to pass, not just one here, but all of it for that season.
E-256 Не сказано: "Ной, иди и проповедуй, и будь вдохновлен", но: "Построй ковчег, вставь в нем двери, устрой его так и так". Что, если бы поставил дверь вместо днища? Что, если бы он поставил окно снизу, а дверь наверху? Видите? Должно быть установлено в соответствии с временем, потому что именно для этого Бог и собирается это использовать. Так это и должно быть, и это должно приходить по вдохновению.
E-256 Not say Noah go out and preach and inspired; but built an ark, put doors in it, fix it this way, and that way. What if he put the door on top instead of the bottom? What if he put the window on the bottom, the door on top? See? It's got to be instructed according to the time, because that's exactly what God's going to use it for. It must be that way, and it must come by inspiration.
E-257 Я слышал, как один парень, однажды, сказал: "Я за то, что этот человек молится за больных, я верю, что это замечательно. Но что касается пророка, — сказал, — я верю, что он пророк Божий; но как учитель, он же 'Иисусовец'." Что за...Как такого человека можно назвать? Человек не понимает, о чем он говорит.
E-257 I heard a guy say one time, said, "I believe that man prays for the sick; I believe it's fine. But as being a prophet," said, "I believe he's God's prophet; but as a teacher, why, he's a Jesus only." What a... What kind of a person would you call that? A man doesn't know what he's talking about.
E-258 Само слово пророк означает "открывающий Слово Божье". Только к нему приходит истолкование. И вот почему сегодня мы так нуждаемся в этом великом человеке, который должен быть послан нам в виде пророка Ильи, потому что это будет откровением Божьим, ставшим нам известным посредством утверждения, показывая, что это и есть тот день и час, и период времени, в который Бог все это обещал. И, помните, будут говорить против него. Всегда так было, всегда будет. Отвержен, точно как мякина отслоится...Сначала его примут, потому что мякина содержит семя только до тех пор, пока оно не способно выйти на солнце. Пятидесятники только послужат убежищем Послания, откроют Ему путь, пока Оно не рассеется, и тогда мякина отслоится, а пшеница будет лежать в присутствии солнца, понимаете, чтобы созреть.
E-258 The very word "prophet" means that "he is a revealer of the Word of God"; the interpretation only comes to that. And that's why today we're in such a need of this great person that's supposed to be sent to us in the form of the prophet Elijah, because it'll be the revelation of God made known to us by vindication, showing that it's the day and the hour and the season that God promised it to be in. And remember, he'll be spoken against; always has been, always will be. Rejected, just like the shuck will pull... First he'll be accepted, because the shuck only holds the wheat until it's able to get forth to the sun. Pentecost will only sheltered the message, giving it an open door until it gets scattered, and then the shuck will pull away, and the wheat will lay in the Presence of the Son (See?), to ripen.
E-259 Не будет никакой деноминации, просто запомните, Брат Джек здесь, историк, многие из вас здесь. Еще не было пробуждения, чтобы по прошествии трех лет после пробуждения не образовали деноминацию. Верно? И это последнее выдающееся движение Божье в эти последние дни, оно двадцать лет длится, и оно в миллионе миль от деноминации, все время дальше и дальше от нее; мякина отслаивается, никакого сотрудничества, ничего общего с ней. Понимаете? Она всегда отслаивается от него. Больше ничего не может быть, сейчас пшеница. Но мы совсем зеленые. Это точно. Нужно лежать в присутствии солнца, чтобы созреть и набухнуть, и все. Совсем зеленые; у нас нет искренности, посвященности, то, что должно быть среди нас, чтобы знать, что Дух живого Бога движется в Своем Слове и по-прежнему показывает нам.
E-259 There won't be any denomination; you just remember. Brother Jack here's a historian; many of you here are. There's never been a revival but about three years after the revival they start a denomination on it. Is that right? And this last great miracle move of God in this last days, it's went twenty years; and it's a million miles from a denomination, going further away all the time; the shuck's pulling away, no cooperation, no nothing with it. See? Always it pulls away from it. There can't be no more, it's a wheat now. But we're plenty green. Uh-huh. That's right. Have to lay in the Presence of the Son to be mellowed up; that's all of it. Plenty green; we haven't got the sincerity, the sacredness, the thing we ought to have in our midst to know that the Spirit of the living God, moving in His Word and showing us the things yet.
E-260 Восстали лжеподражатели. Для чего? Чтобы обольстить. Библия говорит, что они восстанут. "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и они в последние дни". Понимаете? Делают то же самое, идут вместе и подражают этому, в точности. Понимаете? Будьте внимательны! Следите за учением Библии. Следите за посланием, которое следует за теми знамениями. По-прежнему все та же школа старого послания? Забудь об этом.
E-260 We have false impersonators rise up. What's that to do? To deceive. The Bible said they would. "As Jambres and Jannes withstood Moses, so will these in the last days." See? They're the same thing, come right along impersonating it, just exactly. See? Be careful. Watch the doctrine of the Bible. Watch the message that follows them signs. Still the same old school of message? Forget it.
E-261 Бог послал чудеса и знамения, чтобы привлечь внимание Его народа. Когда Иисус пришел просто исцеляя больных и тому подобное, так же и пророки. Они подумали: "О-о, слава, Он придет, Он будет фарисеем, Он будет саддукеем".
E-261 God sent the miracles and signs to attract attention of His people. When Jesus come just healing the sick and so forth, so did the prophets. They thought, "Oh, glory, He's a-coming; He's going to be a Pharisee. He's going to be a Sadducee."
E-262 Но Он сказал: "Вы — змеиное отродье, порождение ехидны". Сказал: "Вы от отца своего, дьявола, и его дела делаете". Сказал: "Если не будете есть плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, не имеете в себе Жизни". Он этого не объяснял. Он не должен был это объяснять. Аллилуйя! Это было для другого периода времени. Он сказал то, что Ему нужно было сказать. "Я всегда творю то, что угодно Отцу", а это соблюдение Слова Его. "Если нет, если Моя жизнь и Мои дела не соответствуют Его Слову, которое Мне полагается исполнять, тогда не верьте Мне, Я не Он; но если соответствует, тогда верьте делам, если не можете верить Мне", — сказал Он.
E-262 But He said, "You generation of serpents and vipers." Said, "You're of your father the Devil; his works you do." Said, "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, there's no Life in you." He didn't explain It. He didn't have to explain It (Hallelujah.); that was for another season. (uh-huh) He just said what He had to say, "I always do that what's pleasing to the Father," and that's keeping His Word. "If I don't, My life and My works don't compare with His Word I'm supposed to do, then don't believe Me, I'm not Him; but if it does, then believe the works if you can't believe Me," He said.
E-263 Notice now these musts that must be done.
E-264 Так вот, видите, Бог не открыл им это Своим усмотренным путем. Он открыл это по вдохновению, но это было не в том канале. Видите, с вдохновением будет порядок, но если оно не в том канале, оно будет направлено не туда, куда нужно. Как если берешь пулю и стреляешь прямо в мишень. Она пробивает себе дорогу прямо к мишени, но порыв ветра может сдуть ее. Так вот, в автомобиле можно ехать по дороге со скоростью шестьдесят, семьдесят миль в час, и порыв ветра дунет на тебя. Можно снова выровнять колеса, снова вывести ее на дорогу, но пулю невозможно. Там нечем выровнять ее колеса, она попадает мимо мишени. Видите, она должна передвигаться в своем первоначальном канале.
E-264 Now, see, God had not revealed the thing to them by His provided way; He had revealed it by inspiration, but it was in the wrong channel. See, inspiration will go fine, but if it's in the wrong channel, it'll be channeled wrong. Like you take a bullet and shoot it directly to a target, it's making its way right to the target, but a puff of wind can blow it out. Now, in your automobile, you go down the road sixty, seventy miles an hour and a puff of wind blows you, you can straighten your wheels back up, throw it back on the road again, but you can't a bullet; ain't nothing there to straighten its wheels up; it misses the target. See, it must travel in its original channel.
E-265 Так и Слово Божье должно передвигаться в Своем первоначальном канале. Никакой малейший порыв ветра не сдует Его, никакая деноминация или ничто другое не сдует Его, никакое преследование Его не сдует, Оно направлено в точку! Оно туда и попадет. И потом Бог, когда Оно попадает в ту точку, Бог утвердит Его: "Яблочко!" В точности, что Он о Нем сказал. Вот это в Писании, вот: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: 'Это произойдет!'" Вот это. Понимаете? Вот так.
E-265 So must the Word of God travel in Its original channel. No little puff of wind's going to blow It off; no little denomination or nothing's going to blow It off; no little persecution's going to blow It off; It's directed to the point. It's going to hit there too. And then God... When It hits that point, God will vindicate It, "Bull's-eye." Uh-huh, exactly what He said He'd do. Here it is in the Scriptures, this, "THUS SAITH THE LORD, 'It shall come to pass.'" Here it is. See? There you are.
E-266 Так вот, Бог не открыл этого Своим усмотренным путем. Так что они принялись за это вне Его Слова, вне периода времени, точно так же, как и сейчас. Когда человек, неважно, какой искренний, пытается сделать Ему услугу вне Его усмотренного пути, они всегда наводят беспорядок. Как Валаам. Валаам думал, что делает Богу услугу.
E-266 Now, God had not revealed it in His provided way. So they went about to do it apart from His Word, and apart from the season, just the same as they have now. When man, no matter how sincere, trying to do Him a service outside of His provided way, they always mess it up. Like Balaam, Balaam thought he was doing God a service.
E-267 Как вы думаете, Бог лжет? Бог когда-нибудь меняет Свое мнение? Ну, люди сегодня так себя ведут, как будто так и есть. Когда Он сказал, чтобы женщины не подрезали себе волосы, они сказали: "Нам можно их подрезать, Доктор Такой-то сказал, что можно. Брат Такой-то сказал, что у вас слишком узкий кругозор". Видите?
E-267 You think God lies? Does God ever change His mind? Well, people act today like He did. When He said for women not to cut their hair; they say, "We can cut it; Dr. So-and-so said we could. Brother So-and-so said you're just too narrow-minded." Uh-huh, uh-huh. See?
E-271 Вы верите, что Валаам был пророком? В Библии сказано, что он им был. Вы верите, что он был пророком? Так вот, помните, к нему подошел Валак и сказал: "Пойди и прокляни этот народ, ибо они по всему лицу земли. Они даже не деноминация, не нация, они просто разрозненная толпа; а мы — высокопоставленные духовные лица страны. Так что иди и прокляни тот народ, а я за это заплачу".
E-271 Do you believe Balaam was a prophet? The Bible said he was. You believe he was a prophet? Now, remember, Balak come to him and said, "Go down and curse this people, for they're all over the face of the earth. They're not even a denomination, not a nation; they're just a scattered bunch; and we are the dignitaries of the land. Now, you go down there and curse that people, and I'll pay you for it."
E-272 И Валаам сделал в точности то, что следует делать пророку. Он сказал: "Не пойду. Подожди одну ночь, позволь мне узнать, что Бог скажет делать".
E-272 And Balaam done exactly what a prophet should do; he said, "I'll not go. You just wait here overnight; let me see what God says do."
E-273 Так что, он пошел, сказал: "Господь, вот ко мне здесь пришли эти люди из народа, хотели, чтобы я пошел и проклял другой народ". Сказал: "Что Ты повелишь мне с этим делать?"
E-273 So he went in; he said, "Lord, there's some people out here with me that come, wanted me go down and curse some other people down there." Said, "What do You want me to do about it?"
E-275 Валаам вышел, сказал: "Возвращайся в дом свой. Я не могу пойти с тобой, Бог сказал мне этого не делать". Теперь, вот было первоначальное Слово Божье. "Не иди!"
E-275 Balaam went out and said, "Go on back to your house. I can't go with you; God told me not to do it." Now, there's God's original Word: "Don't go."
E-276 Well, then they went back, said, "You know, your bishop wouldn't listen."
E-277 "Ну, — сказал царь, — скажу вам, что сделаем. Ему нужны деньги, это, я думаю, его убедит. Или, может быть, сделать его государственным пресвитером, может быть, дать ему какое-нибудь важное место. Могу сделать его епископом, даже не знаете, что могу сделать. Скажу вам, что сделаем. У вас, ребята, недостаточно образования, чтобы убедить его. У вас неверное произношение "каво", "чево", "таво". Он вас не послушается. Мы пошлем туда как следует образованных ребят, более высокопоставленных".
E-277 "Well," the king said, "tell you what we do. He needs a little money. I believe that could persuade him. Or maybe I'll make him state presbyter; maybe I'll get him some great something to do. I'll might make him the bishop; you can't tell what I might do. Here, I'll tell you what I'll do. You fellows ain't got enough education to persuade him anyhow; your his and hain'ts, and tote and fetch and carry, ain't right. He wouldn't listen to you, we'll send a real educated bunch down, more dignitary."
E-278 Они пришли туда, сказали: "Доктор Валаам (доктор Валаам), приветствуем тебя. Несем тебе приветствие от царя".
E-278 They went down there, said, "Doctor Balaam, Doctor Balaam, greetings to you. I bring you salutations from the king."
E-280 "Так вот, Доктор Валаам..." И, о-о, какой набор слов, как это полилось. И сказали: "Так вот, царь сказал, что он возвысит тебя, а так же уделит тебе великую честь. И, ты знаешь, тебе предложили столько-то денег в качестве оплаты за это, но царь говорит, что утроит это, учетверит, если ты придешь и примешь это". Тогда у Валаама руки зачесались. У него появились глупые идеи, у него зашевелились мозги.
E-280 "Now, Doctor Balaam..." And, oh, the vocabulary, how it was really poured on. And said, "Now, the king has said that he will exalt you, and he will also give you great honor. And, you know, they only offered you so much money to take this charge, but the king says he'll triple it, quad-triple it, if you'll just come to take it." Then Balaam got itching hands though. He got foolish ideas and he stirred his mind.
E-281 Так вот, помните, он призывал Бога, помазан, но он тут же оттеснил Бога от первоначального плана. И вот что сделали пятидесятники! Быть популярными, вы, единственники, вы, троечники, ради популярности вы деноминизировались в других. Вы организовались, и вы мертвы. Вы никогда больше не восстанете. Но, видите ли, вам нужно было оставаться с Божьим ориги-...Он вывел вас из той Ассамблеи, чтобы соделать вас народом, но вы организовались и вернулись прямо к той же рвоте...(извините) откуда вы и вышли. "Как собака возвращается к своей блевотине, и свинья в свою грязь". Извините, что сказал это, простите меня. Здесь на платформе это неправильно. Да? Я просто сказал это по плоти. Теперь обратите внимание. Вот что я имею ввиду, блевотина. Мне нужно было так это сказать. Слово было правильное, но просто неверно использовано. Понимаете? Использовано оно было правильно, но просто неверно прозвучало. Блевотина: "Как собака возвращается к своей блевотине".
E-281 Now, remember, he called God by it, anointed, but he stirred God right away from the original plan. And that's exactly what Pentecost has done. To be popular, you Oneness, you Trinity, for popularity you denominated to be different; you organized and you're dead. You'll never rise again. Yes, sir. But, you see, you ought to have stayed with God's orig... He pulled you out of that Assembly to make you a people, but you organized and went right back into the same puke you come (excuse me) out of, the same stuff you come out of, "As a dog goes to its vomit and a hog to its wallow..." I'm sorry I said that, forgive me; that's not right for the platform here. See? I just said that in the flesh.
Notice now the--that's what I mean, to vomit. I should have said it like that. The word was all right, but just misused. See? It was used all right, but just a missound. You know...?... Vomit, "As a dog returns to its vomit..."
Notice now the--that's what I mean, to vomit. I should have said it like that. The word was all right, but just misused. See? It was used all right, but just a missound. You know...?... Vomit, "As a dog returns to its vomit..."
E-282 Если Ассамблеи Божьи, Всеобщий Совет сразу же организовал пятидесятников и ввел их в это, чтобы они не могли принять откровение, а вы, единственники, разве не знаете, что вы сделали то же самое? Как вы можете принять Послание семени змея, вечной сохранности и все остальное, что изошло? Вы так крепко организовались, что даже не подпускаете этого к своим дверям. То же самое сделал Валаам, но Бог не поменял Своего мнения.
E-282 If the Assemblies of God, the General Council, organized Pentecost at the first place and got them into that so they could not accept the revelation, don't you know, Oneness, you done the same thing. How could you receive a Message of serpent seed, eternal security, and these other things that's come forth? You're so tightly organized till you won't even let it in your door, same thing Balaam did. But God didn't change His mind.
E-283 Так что, Валаам снова пошел и сказал: "Господь, послушай, у меня теперь на самом деле появилась возможность кем-то стать. Знаешь, я был никем, но у меня есть возможность стать кем-то. Что Ты на это скажешь, Господь?" Вот, ему ни в коем случае нельзя было этого говорить! Он точно знал, что Бог сказал делать!
E-283 So Balaam went over and said, "Lord, now look, I really got an opportunity now to be somebody. You know I been a nobody, but I got a opportunity to be somebody. What do You say about it now, Lord?" Now, he should never said that. He knowed exactly what God said do.
E-284 Так что, разве каждый из вас, кто крещен во Имя Отца, Сына, Святого Духа, и все остальные вопросы Библии, которым полагается быть в этот день, разве вы не знаете, что с этим делать? Принять это! Когда вы ясно видите, как Бог утверждает, что это Истина, это Бог истолковывает Свое собственное Слово. Но разве вы это сделаете? Нет. Ваша организация не позволит вам этого сделать.
E-284 So do every one of you that's baptized in the name of the "Father, Son, Holy Ghost," on these other issues of the Bible that's supposed to be in this day; you know what to do about it: is accept it. When you see God plainly vindicate it's the Truth, that's God interpreting His Own Word. But will you do it? No, your organization won't let you do it.
E-285 Многие из служителей в Тусоне слушают в это утро. Брат Гилмор, я против тебя ничего не имею; Брат Брок, Первая Ассамблея, и Дружеская Церковь. Мужи, я все время там был, вы даже не дали мне придти. Конечно, вы не могли. Вы не можете это сделать и остаться теми, кто вы сейчас. Вы не можете принять откровение, потому что вы деноминизировались. И слушайте, точно как Осия был погублен из-за того, что он был под ложным вдохновением, так и многие истинные христиане теряют свой духовный опыт в тех старых мертвых деноминациях, потому что они кладут свою руку на Ковчег, когда они не назначены на это дело. Теперь можете верить этому или не верить, вам решать. Бог вам Судья. Бог никогда не забирал Своего Слова. То, что Он сказал в первый раз, Он каждый раз говорит.
E-285 Many of the ministers there in Tucson that's listening in this morning. Brother Gilmore, I have nothing against you; Brother Brock, First Assembly, and friendly church. You men, I was there all that time; you wouldn't even let me come in. I... Sure, you couldn't; you can't and remain what you are. You can't accept revelation, 'cause you're denominated.
And listen, just as Uzziah was killed because he was under that false inspiration, so is many true Christians losing their experience back in those old dead denominations, because they're putting their hand on the Ark when they're not ordained to do so. Now, you can believe it, or not believe it; that's up to you. God's your Judge. God never did take back His Word. What He said the first time, He says for every time.
And listen, just as Uzziah was killed because he was under that false inspiration, so is many true Christians losing their experience back in those old dead denominations, because they're putting their hand on the Ark when they're not ordained to do so. Now, you can believe it, or not believe it; that's up to you. God's your Judge. God never did take back His Word. What He said the first time, He says for every time.
E-287 And then Balaam come back, said, "But Lord, could I go?"
E-288 Теперь смотрите. Бог сказал: "Иди!" Вот, Он дал ему разрешение идти. Существует позволяющая воля Божья, а не первоначальная воля Божья. Видите, в какую беду он попал?
E-288 Now, look. God said, "Go on." Now, He give him permission to go. There is a permissive will of God, and not the original will of God. You see what a trouble he got into?
E-289 И любой человек, который строит что-нибудь, любую организацию или что-нибудь еще кроме как на Слове Божьем, это зыбучий песок, и это падет! Это непременно умрет, потому что Слово Божье растит Тело Невесты. Не могут быть одни только ступни, одни только руки, одни бедра. Все это приходит в свое время.
E-289 And any man that builds anything, any organization, or anything outside of upon the Word of God, it's shaking sands and will fall. It'll die as sure as anything, because the Word of God is a growing Body of the Bride. You can't have it all foot, all arm, all thigh. These things come in their season.
E-290 И, пятидесятники, вы из всего сделали одно, поэтому вы не можете принять нового откровения. Вот почему вы стоите на том, на чем стоите, и умираете; оно движется дальше. (Так много, совсем вас измотаю.) Но Бог не меняет Своего мнения. Его первое решение совершенно верно. Так что, Бог не меняет Своего мнения, Он просто позволяет вам идти в допускающей воле. "Бог — Он добрый Бог", — как говорит Орал Роберс. Он, так же, и страшный Бог!
E-290 And Pentecost, you made it all one thing; therefore you can't accept new revelation. That's the reason you stay right where you're at and die; moves on. (So much, don't want to wear you out.) But God doesn't change His mind. His first decision is exactly right. So God doesn't change His mind. He just let you go on in your permissive will. "God's a good God," as Oral Roberts says. He's also a fearful God.
E-291 Смотрите, точно как вы говорите: "Слава Богу, я хочу говорить на языках!" Он позволит вам это делать, но это никакое не знамение, что вы имеете Святой Дух.
E-291 Look, just like you say, "Glory to God, I want to speak with tongues." He'll let you do it, but that ain't no sign you got the Holy Ghost.
E-292 Помните, что сказал Фома, тот неверующий? "Если у меня не будет какого-нибудь доказательства (должен вложить свои персты в Его раны-в Его руки, и в бок Его), я даже не поверю". Вот, пожалуйста, то же самое.
E-292 You remember what Thomas said, the old doubter? "Unless I have some evidence, got to stick my fingers in His nails, His hands, and in His side, I--I--I--I won't even believe it." Now, there you are, the same thing.
E-293 Иисус сказал: "Вот, пожалуйста, Фома. Вложи сюда свои руки, если ты хочешь это знать". Так вот, если хотите идти путем Фомы, пожалуйста. Но что Он сказал? "Насколько больше награда у тех, кто не видел, а все же верит".
E-293 Jesus said, "Here you are, Thomas; stick your hands in here then if that's what you want to know." See? See? Now, if you want the Thomas route, go ahead. But what did He say? "How much greater is their reward who has never seen and yet believe."
E-294 Обратите внимание. Заметьте-заметьте, совершая это он стал причиной смерти искреннего человека, положившего руку на ковчег, когда ему не следовало этого делать. Хороший, искренний человек, думал, что помазание и все остальное правильно, но ковчег двигался неверным образом. "Волы", — сказано в Библии, споткнулись, а не "левиты". Волы споткнулись и колесница переворачивалась; и искренний человек, с сердцем, полным любви, положил на ковчег свою руку, чтобы удержать его, и был поражен насмерть, потому что ни один человек не имеет права касаться ковчега, кроме левитов. Видите, как Бог соблюдает Свое Слово, соблюдает Свой канал, соблюдает Свой порядок? Озия был поражен проказой. Вот, Давид, послужил причиной смерти человека и великого бедствия, будучи помазанным Духом, оба из них, но не в Божьем русле. Верно? Он умер. О-о, это до смерти напугало Давида. То место было названо этим именем, как Брат Джек читал это. Понимаете? Он отметил его там.
E-294 Notice, notice, by doing this, he caused the death of sincere man, putting his hand on the ark when he shouldn't have done it. A great, sincere man, think the anointing and everything was just right, but the ark was moving in its wrong way. "The oxen," the Bible said, "stumbled," not the Levites. The oxen stumbled and the cart was being pitched over; and a sincere man, with his heart full of love, put his hand upon the ark to hold it back, and was stricken dead, because no man could touch that ark but a Levite. See how God keeps His Word, keeps His channels, keeps His order? Uzziah was smitten with leprosy. There's David, altogether caused the death of a man, and a great disaster; being anointed with the Spirit, both of them, but out of God's channel. That right? He died. Oh, it scared David to death; it called the--the name of the place, as Brother Jack read it. See? He marked him there.
E-295 Сколько раз деноминации делали то же самое с искренними верующими. Католическая церковь, методистская, баптистская, Церковь Христа, даже пятидесятники послужили причиной многих духовных смертей из-за того же самого. Когда подходит к этим вещам, которые они узнали...и они не могут идти дальше, потому что так верит их деноминация.
E-295 How many times denominations has done the same thing to sincere believers. The Catholic church, the Methodists, the Baptists, Church of Christ, even the Pentecostals, has caused a-many spiritual death by that same thing. When It come, with these things, they found... And they can't go no further, because that's what their denomination believes.
E-296 Смотрите сегодня. Большие крестовые походы, то же самое. Они делают ничто иное, как делают их вдвойне чадами ада, хуже, чем были до этого. Становится труднее по-настоящему придти к истине. Проведут какое-нибудь большое пробуждение, все придут туда, побесятся чуть-чуть, возвращаются назад и снова начинается весь этот грех. Услышишь о следующем пробуждении, говорят: "Ай, я этого уже наелся; я испробовал это, ничего в этом нет". Понимаете? Они не знают канал.
E-296 Look today, the big crusades, same thing. They don't do nothing but make them more a twofold child of hell, worse than they was in the first place. Makes them harder, really, come to the truth. Have one of these big revivals, and all of them come in, carry on a little while, and go back out and they start all this sin again. Hear of another revival, say, "Ah, I had so much stuff; I tried it; there's nothing to it." See? They don't know the channel. God speaks...
E-297 Я слышал, как наш великий евангелист Билли Грэхем сидел однажды вот так на завтраке, и он сказал: "Я..." Вот, он положил наверх Библию, в Луисвилле, штат Кентукки, сказал: "Вот Божий пример". И это правда, человек сказал истину. Он сказал: "Едешь...Павел приходил в город и у него был один обращенный, возвращался через год, а от того обращенного уже тридцать". Сказал: "Я же приезжаю в город, и у меня тридцать тысяч обращенных, возвращаюсь через шесть месяцев, и тридцати не найти". Он сказал: "Знаете, в чем дело?" Сказал: "В вас, в ленивых проповедниках, — сказал, — вы сидите задрав ноги на стол и звоните людям по телефону, вместо того, чтобы посещать их после ужина и беседовать с ними".
E-297 I heard our great evangelist Billy Graham, set one morning at a breakfast like this, and he said, "I..." Here, he puts up the Bible in Louisville, Kentucky, said, "There is God's example." And that's true; the man said the truth. He said, "You go... Paul went into a city and had one convert, come back a year from then had thirty out of that convert." Said, "But I go into a city and have thirty thousand converts, and come back in six months and can't find thirty." He said, "You know what's a matter?" Said, "You lazy preachers," said, "you set around with your foot upon the desk and--and call these people by phone instead of visiting them after supper and talking to them."
E-298 О-о, мое сердце горело. Я подумал: "О-о, великий муж Божий, мне очень не хочется с тобой не соглашаться, но кто же был ленивым проповедником при обращенном Павла? Он вот что делал, он вводил его в Слово, он вводил его в Послание, он приводил его туда, где он нашел Бога; его сердце было в огне, он всю страну зажигал! А все, что делаете вы, размещаете их в баптистской или методистской церкви, или где-нибудь. Не удивительно, что ничего не горит". Да, сударь!
E-298 Oh, my heart was burning. I thought, "O great man of God, I hate to disagree with you here, but who was the lazy preachers on Paul's one convert? What he done, he took him into the Word; he took him into the message; he took him to where he found God; his heart was on fire; he set the country afire. And only thing you do is put them in a Baptist or Methodist church, or something; no wonder there's nothing to burn." Yes, sir.
E-299 Тогда взгляните, что Слово обещало на сегодняшний день. Давайте узнаем, методисты это, баптисты, пятидесятники, или что на сегодняшний день. Об этом вы можете прочитать Писания. Возьмите те Писания, которые я вам цитировал. Так же, Откровение...
E-299 Then look what the Word has promised for today. Let's find out whether it's Methodist, Baptist, Pentecostals, or what, for today. Now, you can go to read your Scriptures. Take these Scriptures I've been quoting to you. Also Revelations...
E-300 Если бы у меня было время, я бы это прочитал, но у меня его просто нет. У меня осталось минут двенадцать, четырнадцать. Я должен закончить вовремя, в одиннадцать, если получится так как нужно.
E-300 If I had time, I'd read it, but I just haven't. I got about twelve or fourteen more minutes. I got to close on time, at eleven, if I get out right.
E-301 Обратите внимание на Малахию 4, Откровение 10, Семь Печатей. Разве не сказано в Библии...Теперь следите! Там был Ангел, Посланник свыше и земной посланник. И каждый посланник был для периода церкви. Он сказал: "В те дни, — говорится, — пришел ангел, посланник, — (слово ангел, английское слово означает "посланник"), — сошел с небес, и поставил Он ноги Свои на землю и на море, и клялся Живущим вовеки, что времени больше не будет". Верно? Радуга вокруг Его головы, и все эти вещи происходили. Этот Ангел был Христос. Конечно. Но что Он сказал? "Но в те дни, когда седьмой ангел (в седьмом периоде церкви)..."
E-301 Notice Malachi 4, Revelations 10, Seven Seals. Didn't the Bible say... Now, watch. There was a Angel, a Messenger from above, and a earthly messenger. And each messenger was for the age of the church. He said, "In the days (speaking now) there came a Angel (messenger, word 'angel,' English word means 'messenger.') came down from heaven, and He put His foot on the land and sea, and swore by Him that lives forever that time shall be no more." Is that right? A rainbow around His head, and all these things just taking place. That Angel was Christ. Certainly. But what did He say? "But in the days of the seventh angel, the seventh church age..."
E-302 Всегда в конце периода церкви все становилось таким церемонным, такой беспорядок, что Бог посылал посланника, и это является посланием к тому периоду церкви. Потом берут его послание, потому что живет он недолго, и берут...Потом берут его послание, вместо того, чтобы продолжать идти в том же духе, делают деноминацию. Потом приходят, создают еще одну деноминацию. Другой посланник, делают еще одну.
E-302 Always it's right at the end of the church age where they got the thing so, the ecclesiastic so messed up until God sends a messenger, and that's the Message to that church age. Then they take his message, 'cause he just lives a little while, and God... Then they take his message instead of carrying on with the rest of it, they make a--a denomination. And then they come make another denomination; another messenger, take another one.
E-303 Вы все видели в моей книге. Все это разложено в Семи Периодах Церкви, которые Он сказал мне, я стою как свидетель этому, пред Богом, когда буду судим за это в день суда. Это пришло от Бога, а не из моего мышления. Обратите здесь внимание. Я думал...Я думал иначе, если бы собирался следовать своим мыслям. Как Брат Джек сказал мне о том Ангеле, что "Это прославленное тело Христа". Но это было не так, это показывало, что Послание верно, Верховное Божество, Он был Богом. Понимаете? Просто то же самое, что я проповедовал из Слова. Слово всегда свидетельствует о Слове.
E-303 You all seen in my book, it'll all be drawed out in the "Seven Church Ages" [Distributed by the William Branham Evangelistic Association--Ed.] which He told me; which I stand by as a witness to God to be judged at the day of Judgment for it. It come from God, not from my thinking. Notice, here. I thought--I thought different from that, if I was going to have my own thought.
Like Brother Jack told me about the Angel there, how that "That Christ was a glorified body." But it wasn't; it was showing that the Message being right, the Supreme Deity; He was God (See?), just the very thing I'd been preaching from the Word. The Word always bears record of the Word.
Like Brother Jack told me about the Angel there, how that "That Christ was a glorified body." But it wasn't; it was showing that the Message being right, the Supreme Deity; He was God (See?), just the very thing I'd been preaching from the Word. The Word always bears record of the Word.
E-304 Now, quickly now, as we are fixing to close in a few moments.
E-305 Так вот, Он сказал: "В дни Послания Седьмого Ангела, земного ангела, в седьмом периоде церкви, что тогда все эти тайны, которые были затеряны там на протяжении этих остальных шести периодов церкви, что тогда они должны открыться". Ну, именно это и сказали те Ангелы. Вот, Семь Печатей, или открытие этих тайн. И попробуй вынеси это перед теми деноминациями. Противоречит тому, что они...Брат, они как в рот воды набрали. Но они всегда так делали! Но настало это время.
E-305 Now, He said, "In the days of the Message of the seventh angel, the earthly angel, seventh church age, then all these mysteries that's been lost back through these other six church ages should be revealed right then." Well, that's exactly what those Angels said. There is the Seven Seals, or the opening of these mysteries. And you try to get it before those denominations. Contrary to what they... Brother, they close up like a clam, but they've always done it. But it's season.
E-306 Кто из вас знает, что это седьмой период церкви, скажите "аминь". Лаодикийский период, тепловатый, который Бог выплюнул из уст Своих. А они выплевывают Бога из своих уст. В Библии нет другого периода, где Иисус находился бы снаружи, пытаясь стучаться, вернуться назад. Они выставили Его, никакого сотрудничества. Кто есть Иисус? Слово! Слово выставили. Шелуха выбросила пшеницу! Он сказал: "Я стою у двери и стучу, и если кто-нибудь из людей в тех оковах услышит Мой Голос..." О Боже, смилуйся.
E-306 How many knows that this is the seventh church age? Say "Amen." [Congregation says, "Amen!"--Ed.] The Laodicean age, a lukewarm that God spues out of His mouth, and they spue God out of their mouth? There's not another age in the Bible where Jesus was found on the outside trying to knock, get back in. They put Him out, no cooperation. Who is Jesus? The Word. The Word was put out. The husks throwed out the wheat. He said, "I stand at the door and knock, and any man in those shackles out there would hear My Voice." O God, have mercy on us.
E-307 Именно тогда, когда тот человек умер, тогда Давид, с помазанием, увидел, что он сделал неверно. О Давид, пастор, разве ты не видишь свои мертвые вероучения и деноминации, которых ты держишься? Разве не видишь, что они делают? Это губит Озу. Духовно мертвы, и ты задаешься вопросом, почему нет пробуждения: позволяете женщинам обстригать волосы, красить лица, носить шорты; посылаете сыновей в школы Рикки, и тому подобное, где половина из них возвращаются домой гомосексуалистами, и тому подобное.
E-307 It was at then, when that man died, that David with the anointing saw what he had done wrong. O David, you pastor, can't you see your dead creeds and denominations you're holding onto? Can't you see what it's doing? It's killing a Uzziah. Spiritually dead, and you wonder why there ain't no revival; letting your women cut their hair, paint their face, wear shorts; send your boys away to Ricky schools, and so forth like that, where half of them comes home homosexuals, and all.
E-308 Обратите внимание на намерение Давида: он нес ковчег в свой дом. Это было не то главное здание в столице, не то место. Он должен был быть в Иерусалиме, но Давид нес его к себе домой, он хотел, чтобы пробуждение было в его деноминации. "О-о, если ты в Ассамблеях — все в порядке". "Если ты единственник — все в порядке". "Если ты пятидесятник — все в порядке".
E-308 Notice David's objective: he was bringing the ark to his own house. That wasn't the capital; that wasn't the place; it belonged in Jerusalem. But David was bringing it to his own house; he wanted the revival to be on his own denomination. "Oh, if you're Assembly, all right. If you're Oneness, all right. If you're Pentecostal, okay."
E-309 Как кто-то сказал. Сказал: "Как ты так делаешь, что тебя вообще кто-нибудь слушает?" Сказал: "Я вижу Билли Грэхема, каждая деноминация в стране вместе с ним. Вижу Орала Роберса, все пятидесятники не отходят от него. Но, — сказал, — ты вообще против всего этого". Сказал: "Как же ты вообще так делаешь, что кто-нибудь остается?"
E-309 Like somebody said, said, "Brother Branham, how you ever have anybody to listen to you?" Said, "I can see Billy Graham; he's got every denomination in the country with him. I can see Oral Roberts; every Pentecostal hangs right to him." But said, "You're against the whole thing." Said, "How in the world do you ever get anybody?"
E-311 "Я — Господь, насадил это прежде основания мира. Я буду день и ночь поливать это, чтобы кто не похитил это из руки Моей", — Исайя. "Я буду по...Я насадил. Я записал их имена в книгу прежде основания мира, по предопределению. Я буду поливать, просто продолжайте двигаться. Я буду снабжать водой, только опрыскивайте". Верно. Понимаете? "День и ночь буду поливать, чтобы кто из них не был похищен из руки Моей". Вот вам, пожалуйста.
E-311 "I the Lord hath planted it before the foundation of the world. I'll water it day and night unless some of them should pluck it from My hand," Isaiah. "I'll water; I planted it. I put their names on the Book before the foundation of the world by predestination. I'll water it; just keep on moving. I'll furnish the water; you just spray it out." Right. See? "I'll water it day and night unless one of them gets plucked out of My hand." Oh, there you are.
E-312 Хотел перейти в город Давидов, вместо Иерусалима. В то время там для этого не было подготовлено место, так и сегодня. Эти великие тайны, которые были раскрыты в Семи Печатях, ни в одной деноминации нет места...пришлось бы прекратить быть деноминацией, чтобы принять это. От самого Лютера до пятидесятников-единственников, ни в одном месте не могут этого принять. И человек тоже не может это принять и оставаться в своей деноминации. Ему придется последовать за пшеницей или пойти с мякиной, одно из двух, как пожелает.
E-312 Wanted to come to the city of David instead of Jerusalem. There was no place ready for it at that time, and so is it today. These great mysteries that's been unfolded by the Seven Seals, there's not a place. And any denomination would have to quit being a denomination to take it. All the way from Luther on down to the Pentecostal Oneness, there's not a place can receive it. Neither can a man receive it and stay in his denomination. He'll have to follow the wheat or go with the shuck, either one he wants to.
E-313 Христос есть наш Ковчег, Слово. Им хочется свои деноминации. Его нельзя, обратите внимание, нельзя везти на новых колесницах деноминаций, Его Послание не может двигаться на колеснице новой деноминации, когда Его положено нести, и приходить на сердце пророка. Нельзя. Он обещал, что будет так, и так это должно быть.
E-313 Christ is our Ark, the Word. They want their denomination. He cannot (Notice.), cannot be carried on the new carts of the denominations; His message cannot go on the cart of a new denomination when it's supposed to be bore and come on the heart of a prophet. It cannot. He promised it, it would be thus, and that's the way it must be.
E-314 Так что деноминация ни за что Этого не примет, и они тоже не могут Этого принять. И они к Этому так же слепы, как иудеи, когда они повесили на крест Иисуса, когда Иисус сказал: "Отче, прости их. Они даже не знают, что творят". Не презирай их, но просто задумайся, что, если бы ты оказался в том же положении с настолько ослепленными глазами, что не мог бы пробудиться и увидеть, что происходит?
E-314 So the denomination will never receive it; neither can they receive it. And they're just as blinded to it as the Jews was when they hung Jesus to the cross, when Jesus said, "Father, forgive them; they don't even know what they're doing." Don't despise them, but just pray for them. If you was in that same condition with your eyes so blind that you can't wake up and see what's going on...
E-315 И они тоже не могли увидеть, что это и был их Бог. Когда Он висел на кресте, они, в храме, пели двадцать первый Псалом Давида, двести метров оттуда: "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты оставил Меня? Пронзили руки Мои и ноги Мои". Видите? "Все кости Мои, они смотрят на Меня. Для чего Ты оставил Меня?" И там, тот самый Бог, о Котором они пели, настолько слепы, что вознесли Его на крест, и не знали этого.
E-315 Neither could they see that that was their very God, when He was hanging there on the cross, and them singing the 22nd Psalm in the temple, two hundred yards away, "My God, My God, why hast Thou forsaken Me? They pierced My feet and My hands. (See?) All My bones, they stare at Me. Why has Thou forsaken Me?" And there, the very God that they had sung about, blind enough to have Him packed to the cross, and didn't know it.
E-316 Так вот, разве не сказано в Библии, что Лаодикийская церковь, которая думает, что она такая огромная со своими деноминационными членами, что она будет "нага, ничтожна, бедна, слепа, и не знает этого"? Что означает "слепа"? Для этой Лаодикийской церкви "слепа" означает, как это было в конце иудейской эпохи, слепа по отношению того Самого Христа, который стоял у них снаружи, стучался, пытаясь войти: "нага, ничтожна, бедна, убога, слепа и не знает этого". О Боже, смилуйся!
E-316 Now, don't the Bible say that the Laodicean church, that thinks that she's so great by her denominational members, she'd be naked, miserable, poor, blind, and don't know it? What does the blind mean? The blind means for this Laodicean church like it did the ending of the Jewish church: blind to the very Christ that they had on the outside, knocking, trying to get in; naked, miserable, poor, wretched, blind, and don't know it. O God, have mercy.
E-317 Почему же пшеница не может лежать в присутствии солнца и видеть час, в котором мы живем? Да, Христос — наш Ковчег, но Его первоначальным способом действий. Тогда, вот Он...У них был Его Дух, мы это знаем. Они ожидают Господа, видят Его план Его первоначального Слова, которое в свое время должно утвердиться, вот что нам нужно сейчас делать. И Он открывает их веру Словом Своим, видя, как Он утверждает каждый план, который Он обещал, не человеческие замыслы деноминаций, не производство членов для своего ковчега.
E-317 Why can't the wheat lay out in the Presence of that Son-light and see the hour we're living in? Yes, Christ is our Ark, but His original way to do it. Then here He is... They had His Spirit all right; we know that. They wait upon the Lord, see His plan on His original Word in its season to be vindicated; that's what we should be doing right now. And He--He reveals their faith by His Word, seeing Him confirm every plan that He promised, not man's schemes of denomination, not making members for our own ark.
E-318 У них методистский ковчег, баптистский ковчег, пресвитерианский ковчег, все входят в этот ковчег для грядущей великой скорби; "Слава Богу! Я крестился в методистском ковчеге, пресвитерианском, в пятидесятническом ковчеге". Есть только один Ковчег, Это Иисус Христос, и Он есть Слово!
E-318 They got a Methodist ark, a Baptist ark, a Presbyterian ark; everybody's going into this ark for the great tribulation coming; "Glory to God. I was baptized in the Methodist ark, the Presbyterian, the Pentecostal ark." There's only one Ark; that's Jesus Christ, and He is the Word.
E-319 Обратите внимание, Бог сказал пророку, сказал: "Съешь свиток", в Ветхом Завете. Пророку Нового Завета Он сказал: "Съешь книжку". Почему? Чтобы пророк и Слово были одно! Понимаете? Это и есть Ковчег, Слово Божье.
E-319 Notice, God told the prophet, said, "Eat the scroll," in the Old Testament. The prophet of the New Testament, He said, "Eat the little book." Why? That the prophet and the Word would be one. See? That's the Ark, the Word of God.
E-320 Бог обещал Свое Слово, как Оно будет исполнено, и как это произойдет, когда Он изберет Свою Невесту, как Это будет сделано. Это происходит прямо перед вами, во Имя Господа, и это посредством оригинального Слова! Послание вечернего времени пришло.
E-320 God has promised His Word, how It would be fulfilled and how It would come to pass when He chose His Bride, how it would be done. It's happening right before you, in the Name of the Lord, and that's by the original Word. The evening-time Message is here.
E-321 Кто из вас помнит Хэйвуда, когда он написал:
В вечернее время явится свет,
Дорогу в славу непременно найдешь.
В вечернее время явится свет,
Дорогу в славу непременно найдешь.
E-321 How many remembers Haywood when he wrote,
It shall be Light about the evening time,
The path to Glory you will surely find.
It shall be Light about the evening time,
The path to Glory you will surely find.
E-322 Да, вечернее обетование Семи Печатей, из Откровения 10, Малахии 4, Луки 30 и 10. Прочитайте Второзаконие 4:1 и 4, затем двадцать пятый и двадцать шестой стихи, и посмотрите, что Он сказал об этом последнем дне. Это Моисей обращался к Израилю, чтобы: "Соблюдали каждое слово, ничего не добавляйте!" Моисей, тот пророк, поднялся туда и видел то Слово Божье. Это было ясно написано для него и утверждено рукописанием Самого Бога. Он сказал: "Соблюдайте каждое слово. Не добавляйте к этому ни единой вещи и ничего не отнимайте от этого". Прочитайте это в двадцать пятом и двадцать шестом стихах Второзакония, 4.
E-322 Yes, the evening promise of the Seven Seals, of Revelations 10, Malachi 4, Luke 30 and 10. Read Deuteronomy 4, 4:1 and 4, then 25th and 26th verse, and see what He said about for this last day. This was Moses saying to Israel to keep every Word, don't you add one thing. Moses, that prophet had been up there and seen that Word of God. And It was wrote out to him and a-vindicated by God's Own hand writing It. He said, "You keep every Word; don't you add one thing to It or take one thing from It." You can read that in the 25th and 26th verse of Deuteronomy 4.
E-323 Заметьте! Не прилагайте к этому, не отнимайте от этого; потому что если так сделаете, Бог лишит вас участия в книге жизни. И это показывает, что вы не были Его семенем.
E-323 Notice. Don't you add to It; don't you take away from It; 'cause if you do, God will take your part from the Book of Life. And it shows that you wasn't His seed."
E-324 Помните! Все, что Бог нам обещал, все, что Бог нам сказал, все, что вам было сказано во Имя Господа, должно произойти! Бог ни разу не аннулировал ни одно обетование, но Он исполнил все обетования, которые сказал, рассказал нам, эти двадцать лет это было истиной, Шривпорт. Я проповедовал вам силой Божьей, и через расположение вашего пастора, и я беру вас сегодня как свидетелей. Даже женщинам, по прошествии срока деторождения, мужчинам, детям, недомогания, исцеления, пророчества, все то, что должно было произойти, и ни одно из этого ни разу не ошиблось! Теперь, держитесь подальше от этих деноминаций, они ведут вас к смерти.
E-324 Remember. Everything that God has promised us, everything that God spoke to us, everything that's been told to you in the Name of the Lord, it has happened. God has never made one promise null, but He's kept every promise that He said, and has told us, has been the Truth for these twenty years, Shreveport. I've preached to you through the power of God, and the courtesy of your pastor, and I take you to record today. Even to women passed bearing; men, children, afflictions, healing, prophesies, things that would happen; not one of them has ever failed. Now, stay away from those denominations; they're leading you to death.
E-325 Самуил, однажды, стоял, и они сказали: "Мы хотим царя, мы хотим быть как и весь остальной мир".
E-325 Samuel stood one day, and they said, "We want a king; we want to be like the rest of the world."
E-326 Самуил сказал: "Не берите этого царя. Он заберет ваших сыновей и дочерей, и он то и то сделает".
E-326 Say... Samuel said, "Don't take that king. He'll take your sons and daughters, and he'll do this and do that."
E-328 Но Самуил сказал: "Послушайте меня. Я когда-нибудь брал ваши деньги? Я когда-нибудь просил у вас средства для существования? Разве я когда-нибудь говорил вам, чтобы платили мне столько-то, чтобы провести у вас собрание?" Теперь судите сами, даже сейчас! Он сказал: "Разве я говорил вам что-нибудь во Имя Господа, чего не произошло бы?" Ни разу.
E-328 But Samuel said, "Listen to me. Did I ever take any of your money? Did I ever beg you for a living? Did I ever tell you you had to give me so much salary to hold a meeting for you?" Now, judge yourselves, even now. See? He said, "Did I ever tell you anything in the Name of the Lord but what come to pass?" Not one thing.
E-329 "О-о, да, Самуил, ты никогда не просил у нас денег, ты никогда не хотел ничего великого. Самуил, это правда, и все, что ты говорил нам во Имя Господа, произошло. Но, Самуил, нам все равно хочется своей деноминации!"
E-329 "Oh, yes, Samuel, you never did beg us for money; you never did want big things. Samuel, that's true; and everything you told us in the Name of the Lord come to pass. But, Samuel, we want our denomination anyhow."
E-330 "Then go take it. It's up to you." That's right.
E-331 Можно думать, что делаешь Богу услугу, а если ты уходишь с Божьего пути исполнения этого, ты только беспорядок будешь наводить, снова и снова. О, церковь живого Бога! Прошу вас, простите мне мои ирландские манеры и чувство юмора, но в искренности и посвященности своего сердца: вы, Ассамблеи Божьи, вы, единственники, пресвитериане, методисты, кто бы вы ни были, спасайте свои жизни. Помните, уходите оттуда.
Народы крушатся, Израиль поднялся, (готовится для того остатка)
Деноминационные дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Уж вечность стоит невдали.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Народы крушатся, Израиль поднялся, (готовится для того остатка)
Деноминационные дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Уж вечность стоит невдали.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
E-331 You can think you're doing God a service, and if you're going out of God's way of doing it, you're going to keep messing it up, on and on. O church of the living God... Please forgive my Irish way and my sense of humor, but in the sincerity and sacredness of my heart, you Assemblies of God, you Oneness, Presbyterian, Methodists, whatever you are, flee for your life. Remember, get out from there.
Nations are breaking; Israel's awakening, (getting ready for that remnant)
The signs that the prophets foretold;
The denominational days are numbered with horrors encumbered,
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear,
Be filled with His Spirit,
Have your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
Nations are breaking; Israel's awakening, (getting ready for that remnant)
The signs that the prophets foretold;
The denominational days are numbered with horrors encumbered,
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear,
Be filled with His Spirit,
Have your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
E-332 Вы верите этому? Мы в последнем времени. Мы прибыли. Рукописание на стене, второе пришествие близко, Невеста избирается и поливается, выходит.
E-332 You believe that? We're at the end time, we're here. The handwriting's on the wall; the second coming is at hand; the Bride is being chosen, and watered, brought out.
E-333 Так вот, это не значит, что выходит из церкви, это означает, что выходит из деноминацизма. Вы должны ходить в церковь, но не присоединяйтесь ни к одной организации. Иисус ходил со всеми организациями, но Он никогда не присоединялся ни к одной из них. Он, так же, не вставал на сторону ни одной из них, нет, в самом деле, но Он был среди них. Ведь там должен распространиться Свет. И оставайтесь там, где вы есть, распространяя Свет. Понимаете? Вот для чего вас использует Бог. Пусть люди с алчущими сердцами знают, что Иисус Христос реален, точно такой же, Каким Он был вчера, Он и сегодня, и будет вовек.
E-333 Now, that don't mean drawed out from church; that means drawed out from denominationalism. You must go to church, but don't join any organization. Jesus went with all the organizations, but He never joined a one of them. Neither did He side with any of them, no indeed, but He was among them. There's where the Light's got to be scattered. And you stay right where you are, scattering the Light. See? That's what God's using you for. A hungry-hearted people, let them know that Jesus Christ is real, just the same as He was yesterday, He is today, and will be forever.
E-334 Возможно, что мужчина и женщина со всей искренностью, изо всех сил пытаются сделать Богу услугу, и пойдут не в том направлении. С подлинным помазанием Святого Духа на них, но направились вопреки Божьего плана на этот период, и ввели все в хаос. Так вот, если вы верите, что это истина, скажите "аминь". Мы просто читаем это. Все ввели в хаос, не идя Божьим усмотренным путем исполнения этого.
E-334 It is possible that a man or woman with all sincerity, trying their best to do God a service, and stirred it in the wrong way. With a genuine anointing of the Holy Spirit upon them, but stirred it contrary to God's plan for the age, and chaosed the whole thing. Now, if you believe that's the Truth, say, "Amen." [Congregation says, "Amen!"--Ed.] We just read it. Chaosed the whole thing by not coming God's provided way to do it.
E-335 Давайте помолимся: О церковь, здесь и по всей стране, послушай в это утро своего смиренного слугу. Послушаешь ли? Посмотрите, где вы были пару лет назад, когда это только началось; теперь взгляните, как подражатели нажили на этом себе капитал, многие миллионы и миллиарды долларов потекли в организации. Видите? Еще дальше от Слова Божьего. Здания и организации — это не то, куда Бог направляет Свой Дух. Он направляет Его прямо в Свое Слово, чтобы оживлять Его. И если вы были назначены от начала земли для этого Слова, каждое Слово соединится со Словом. Как у человеческой клетки не будет одна человеческая клетка, а следующая клетка собаки, а следующая клетка кота; там будут человеческие клетки. Но сначала, во-первых должна быть клетка. Верно? Скажите: "Аминь". Вот, если в начале там клетка Слова, остальные клетки Слова назначены создать Его всем Телом.
E-335 Let us pray. O church, here and across the nation, listen to your humble servant this morning, will you? Look where you were at a few years ago when this first started. Now look what impersonations has capitalized on it, and great millions and billions of dollars has flowed into the organizations. See? Still away from the Word of God... Buildings and organizations is not the way God stirs His Spirit. He stirs It right into His Word to make It live. And if you were ordained from the beginning of the earth to that Word, every Word will come right on top of the Word. Like a human cell will not have one human cell, and the next the cell of a dog, and the next the cell of a cat; it'll be human cells. But it's got to have a cell first to start with. Is that right? say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well, if it is the Word cell to start with, the other Word cells are ordained to make it a full body.
E-336 Не будьте детьми (только в любви), но будьте мужами в Духе и в суждении. Рассудите, истину я вам говорил или нет. Рассудите, является ли это Словом Божьим или нет. Рассудите, это ли тот час, о котором мы говорим, или нет. Рассудите, обещано ли все это. Так вот, утверждены ли они? Всем тем, что ни один человек в мире не мог бы сделать. Но для нас это стало таким обычным, что мы пропускаем это мимо нас, как ни в чем ни бывало. Жди, церковь, жди.
E-336 Don't be children, only in love, but be men in Spirit and in judgment. Judge ye whether I've told you the Truth or not. Judge ye whether It's the Word of God or not. Judge ye whether it's the hour we're talking about or not. Judge ye whether these things are promised. Now, are they vindicated? By things that there's not a human being in the world could do it. But it's become so common to us till we're letting it flow right on apast us. Wait, church, wait.
E-337 Если здесь в это утро есть такой, кто не знает Иисуса Христа, не стоит оправданным в это утро (твои грехи ушли, как будто ты никогда не грешил), и ты хочешь таким быть...Потому что, помни, однажды, может быть, сегодня, может быть, через следующие пять минут, но однажды то сердце остановится. И та внутренняя внутренность выпорхнет, чтобы встать в Присутствии Божьем, дабы быть судимой согласно тому, что ты делаешь с этим Посланием в это утро, согласно этого Послания, которое ты видишь. Это не я, я — просто уста. Как этот микрофон, он ничего не может сказать, если я в него не говорю. И я тоже не мог бы ничего сказать, если Бог не говорил бы через это, но вы видите, Бог утвердил, что это истина. Вы хотите быть настоящим христианином.
E-337 If there's one in here this morning that doesn't know Jesus Christ, doesn't stand justified this morning, your sins all gone as though you never had sinned, and you want to be that way... 'Cause remember, one day, maybe today, maybe in the next five minutes, but one day that heart's going to stop. And that inside of the inside is going to take its flight to stand in the Presence of God to be judged according to what you do with this message this morning, according to this message that you see. Not... It ain't me; I'm just a mouthpiece. Like this microphone, it can't say a thing 'less I'm talking in it. And neither could I say anything unless God was talking through it, but you see God's vindicated it to be the Truth. You want to be a real Christian.
E-338 Так вот, у нас нет места для призыва к алтарю, но прямо за столом, где вы сидите. Помещение забито до отказа, переполнено. Я не мог бы призвать вас к алтарю, здесь нет алтаря, куда вас позвать. Но алтарь в вашем сердце. Не позволите ли вы этому нежному убеждению, что "Иисус Христос реален", подойти совсем близко сегодня и позвать в себя остальное Его тело, положить Его в ясли вашего сердца? Если Его там нет, не поднимите ли вы свою руку, как знак для Него, со словами: "Господь, наполни меня, наполни меня Твоим Словом и Твоим Присутствием, чтобы я жил Тобой"?
E-338 Now, we have no place for an altar call, but right at the table where you're setting. The place is packed and jammed, overflowed. I couldn't call you to an altar; there's no altar here to call you to. But the altar is in your heart. Won't you let that little conviction that "Jesus Christ is real" move right up close today and call the rest of His body to you, manger Him in your heart? If He isn't there, would you raise your hand in a sign to Him, saying, "Lord, fill me, fill me with Your Word and with Your Presence, that I might live by You...?..."
E-339 Когда каждая глава склонена, каждый глаз сомкнут, по всей стране, поднимите ваши руки здесь, в видимой аудитории, и там тоже; а я вознесу за вас молитву. Это все, что я могу сделать, я не могу наполнить. Благословит вас Бог. Я не могу наполнить. Благословит вас Бог, и вас. Бог может наполнить. Благословит вас Бог. Здесь, в видимой аудитории, поднимаются руки, повсюду. "Наполни. Наполни меня, о Боже. Наполни". А теперь, после того, как я...Благодарю, сестра. Благодарю, брат. Благословит вас Бог. После того, как я...Благословит вас Бог, дорогая сестра. После...Мне кажется, сейчас я ухватил большинство искренних, старающихся, я хочу вместе с вами поднять свои руки.
E-339 While every head is bowed, every eye closed, all across the nation, raise your hands here in the visible audience and out there too; and I'll offer prayer for you. That's all I can do; I cannot fill it. God bless you. I cannot fill it. God bless you, and you. God can fill it. God bless you. Hands are going up here in the visible audience everywhere. "Fill it. Fill me, O Lord. Fill me." And now, after I... Thank you, sister. Thank you, brother. God bless you. After I... God bless you, sister dear, you. After... I think now I've caught the most of the sincere, trying to be; I want to raise my hands with you.
E-340 О, Господь, не дай, чтобы у меня получился застой. Постоянно, Господь, дай, чтобы я ни на чем не остановился. Позволь мне просто двигаться дальше, Господь, пока я не исполню все, что Ты назначил мне исполнить. Какая бы ни была цена, чего бы это ни стоило, какова бы ни была критика, каким тяжелым ни был бы крест, я помню тот крест, который Ты нес.
Крест посвященный понесу,
Пока смерть не освободит,
Потом восхитит Он домой,
Венец одеть, в раю.
Разве Иисус один
Сей крест должен нести?
Нет, каждому крест водрузил,
И мне тоже нужно нести.
Крест посвященный понесу,
Пока смерть не освободит,
Потом восхитит Он домой,
Венец одеть, в раю.
Разве Иисус один
Сей крест должен нести?
Нет, каждому крест водрузил,
И мне тоже нужно нести.
E-340 O Lord, never let me come to a standstill. Continually, Lord, let me not stop at one thing; let me just move on, Lord, till I've completed everything that You ordained for me to do. Regardless of the price, regardless of the cost, regardless of the criticism, how hard the cross is, I remember the cross that You bore.
So this consecrated cross I'll bear
Until death shall set me free;
Then go home, a crown to wear,
There's a crown for me.
Must Jesus bear the cross alone,
And all the world go free?
No, there's a cross for every one of His sons,
There's a cross for me.
So this consecrated cross I'll bear
Until death shall set me free;
Then go home, a crown to wear,
There's a crown for me.
Must Jesus bear the cross alone,
And all the world go free?
No, there's a cross for every one of His sons,
There's a cross for me.
E-341 Дорогой Бог, Слово изошло. Оно не может возвратиться тщетно, Оно найдет Себе место где-то. Если семя уже посажено, Оно будет поливать его, пока оно не вырастет. И никто не может похитить его из руки Твоей. "Все, кого Отец дал Мне, придут, никто не может похитить их из руки Моей. Отец Мой дал их Мне прежде основания мира"; когда все планы были составлены, вот так, Иисусу была дана Его Церковь, Его Невеста.
E-341 Dear God, the Word has gone forth. It cannot return void. It'll find Its place somewhere. If the seed has already been planted, It'll water it till it grows. And none can pluck it from Your hand. "All the Father has given Me will come to Me; no man can pluck them out of My hand. My Father has given them to Me before the foundation of the world"; when the plans were all drawed up, as so, Jesus was given His church, His Bride.
E-342 Этот фиктивный брак с миром, с этими деноминациями. Ты пришел и умер в этом мире, Ты искупил Ее. Ты оправдал Ее, Она вообще этого не делала. Она попала в эту западню, слепая. И как в песне говорится:
Был мертв — и чудом стал живой,
Был в Лаодикии, слеп — и вижу Свет.
Сперва вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой. (И вода Божья пала на душу мою, я был иссушен.)
Был мертв — и чудом стал живой,
Был в Лаодикии, слеп — и вижу Свет.
Сперва вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой. (И вода Божья пала на душу мою, я был иссушен.)
E-342 The bogus marriage of the world to these denominations. You came and died into the world; You redeemed Her; You justified Her; She never did it at the first place. She was trapped into it blindly. And as the song says:
I once was lost and now I'm found,
I was once in Laodicea, blind, but now I see.
And it's grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed. (And the water of God fell upon my soul, I was parching.)
I once was lost and now I'm found,
I was once in Laodicea, blind, but now I see.
And it's grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed. (And the water of God fell upon my soul, I was parching.)
E-343 Боже, у этого алтаря каждого сердца, присутствующего здесь и по всей стране, пусть воды из под алтаря Божьего хлынут в это утро на Твою Церковь. Поливай Ее, Господь, потому что период времени почти что завершился. Дай Ей жизнь, воды жизни, чтобы Она могла лежать в присутствии Сына, чтобы созреть для Твоей великой житницы.
E-343 God, at this little altar of every heart present here and around the nation, may the waters from under the altar of God gush out this morning upon Your church; and water it, Lord, for the season's just about finished. Give it Life, the Waters of Life, that it might be able to lay in the Presence of the Son to be ripened for Your great garner.
E-344 Отец, я молю за них. Но стебель должен высохнуть, так что я не могу за него молиться; он должен умереть, а он и мертв. Но я молю за пшеницу, Господь, которая формируется в тело Христа. Даруй, Господь, чтобы свежие воды Божьи постоянно купали Ее щеки в слезах радости и разумения, пока не придет комбайн забрать Ее домой. Во Имя Иисуса, я вверяю все это Тебе, Господь; результат -Твой. Аминь.
E-344 Father, I pray for them. But the stalk must dry, so I cannot pray for it; it must die, so is it dead. But I pray for the wheat, Lord, that's forming into the Body of Christ. Grant, Lord, that the fresh waters of God will keep Its cheeks bathed with tears of joy and understanding until the combine comes to take it home. In Jesus' Name, I commit it all to You, Lord; the results is Yours. Amen.
E-345 [A sister in congregation gives a message--Ed.] Amen.
E-346 Отец Бог, мы благодарим Тебя. И, Отец, мы молим за нашу сестричку здесь, служанку, чтобы укрепил ее. Я вспоминаю тот раз, когда оказался рядом с ней, как на нее сошел Дух и дал ей то же самое пророчество, которое Ангел Господень дал на реке в тот день: "Как Иоанн Креститель был послан предвестить первое пришествие Господа Иисуса, ты послан предвестить второе".
E-346 So Father, God, we thank You. And, Father, we pray for our little sister, handsmaid here, for her strength. I'm thinking of a time that when I--I walked in the presence of her, how that the Spirit came upon her and gave the same message that the Angel of the Lord gave on the river that day: "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of the Lord Jesus, you're sent to forerun the second."
E-347 Видя, как сейчас это формируется в пшеничную часть, Боже, мы благодарим Тебя за все, что Ты сделал. Словами не выразить, как полны наши сердца. Я чувствую себя таким насытившимся, Господь, я просто не знаю, как еще что-нибудь сказать. Но благодарю Тебя, Отец, еще раз, за все, что ты соделал для нас. Через Имя Иисуса Христа.
Люблю Его...(давайте, просто, споем Ему; помните, Он здесь)
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его...(давайте, просто, споем Ему; помните, Он здесь)
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-347 Seeing it shaping up now into the wheat part, God, we thank You for everything You've done. Our hearts are filled beyond speaking. I feel so full, Lord; I just don't know how to say anything else. But thank You, Father, again, for all that You have done for us. Through Jesus Christ's Name.
I love Him,... (Let's just sing to Him now; remember, He's here.)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him,... (Let's just sing to Him now; remember, He's here.)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-348 Разве это не смиряет тебя, полностью смиряет? Весь опустошился, готовый для Духа, да.
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
На земле все скоротечно,
На мирское не взирай.
Устоит лишь то, что вечно, (только не деноминация)
В Божьи руки все предай!
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
На земле все скоротечно,
На мирское не взирай.
Устоит лишь то, что вечно, (только не деноминация)
В Божьи руки все предай!
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
E-348 Does it make you feel real little, real little, all emptied out, just ready for the Spirit? See?
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Build your hopes on things Eternal, (no denomination, now)
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Build your hopes on things Eternal, (no denomination, now)
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand!
E-349 Кто из вас старается это делать? Поднимите руку. Теперь протяните руки через стол, возьмите руками друг друга за руки, вот так. Вместе...Можете сесть, ничего, или как хотите. Слушайте внимательно. Давайте споем это вместе. Это представляет нашу несокрушимую цепь любви Божьей. Мы держим друг друга за руки, потому что мы верим в Бога. Мы касаемся друг друга, потому что мы братья и сестры, тот же самый вибрирующий Дух, вечное Слово Божье, обитающее в наших сердцах, проявляется.
Коль пройдешь Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесенною душою
В Славе светлый дом узришь.
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
(Духу Божьему) В Божьи руки...
(Просто устремите свой разум на Него, понимаете. Вот на каких собраниях мы должны будем сидеть в будущем.)
...устремляй!
Он есть Тот, Кто не изменит, (Слово — это единственное, что вечно)
В Божьи руки все предай!
На земле все...(известность, образование)
На мирское не взирай. (смотрите, что это все наделало)
Устоит лишь то, что вечно,
В Божьи руки все предай!
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
Коль пройдешь Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесенною душою
В Славе светлый дом узришь.
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
(Духу Божьему) В Божьи руки...
(Просто устремите свой разум на Него, понимаете. Вот на каких собраниях мы должны будем сидеть в будущем.)
...устремляй!
Он есть Тот, Кто не изменит, (Слово — это единственное, что вечно)
В Божьи руки все предай!
На земле все...(известность, образование)
На мирское не взирай. (смотрите, что это все наделало)
Устоит лишь то, что вечно,
В Божьи руки все предай!
В Божьи руки все предай!
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай!
E-349 How many's trying to do that? Raise your hand. Now, reach right across the table; put your hands in one another's hands, like this. Together... You can be seated; that's all right, or whatever you want to do. Listen closely. Let's sing it together now. This represents our unbroken chain of the love of God. We're holding one another's hands because we believe in God. We touch each other because we're brothers and sisters, the same vibrating Spirit, the eternal Word of God dwelling in our hearts being made manifest.
When our journey is completed,
If to God we have been true,
Fair and bright our home in Glory,
Our enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand! (Spirit of the Lord.)
Hold to God... (Just get your mind on Him. See? This is the kind of meetings we must set in in the future.)... God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal, (The Word's the only thing that is eternal.)
Hold to God's unchanging hand!
Covet not this world's vain... (popularity, education)
That so rapidly decay, (Look at it today, what it's done.)
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand!
When our journey is completed,
If to God we have been true,
Fair and bright our home in Glory,
Our enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand! (Spirit of the Lord.)
Hold to God... (Just get your mind on Him. See? This is the kind of meetings we must set in in the future.)... God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal, (The Word's the only thing that is eternal.)
Hold to God's unchanging hand!
Covet not this world's vain... (popularity, education)
That so rapidly decay, (Look at it today, what it's done.)
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things Eternal,
Hold to God's unchanging hand!
E-350 [Одна сестра дает послание на иных языках, Брат Бранхам начинает напевать песню. Другая сестра дает послание истолкования.-Ред.]
E-350 [A sister speaks in tongues. Brother Branham begins humming. A sister gives the interpretation--Ed.]
E-351 Как мы Тебя благодарим, Господь. Когда мы сидим в это серьезное время, почти что как похороны, потому что мы видим, как приближается погребение умирающего, мертвого мира; умирающей, мертвой церкви.
E-351 How we thank You, Lord. As we set in this solemn moment, almost like a funeral, for we're facing the burial of a dying, dead world, a dying, dead church.
E-352 О Боже, быстро собери Свою пшеницу, Отец. Приди скорее, Господь Иисус.
Благослови народ Твой, Отец. Даруй искренность и глубину чувства в сердцах людей. Пусть мы отойдем от этих легковесных раздутых танцев, обоснуемся в глубине богатств меда Божьего. Даруй это, Господь. Пусть сердца наши укрепляются в любви и искренности.
Благослови народ Твой, Отец. Даруй искренность и глубину чувства в сердцах людей. Пусть мы отойдем от этих легковесных раздутых танцев, обоснуемся в глубине богатств меда Божьего. Даруй это, Господь. Пусть сердца наши укрепляются в любви и искренности.
E-352 O God, gather Your wheat quickly, Father. Come quickly, Lord Jesus. Bless Thy people, Father, bring sincerity and deepness to the hearts of the people. May we get off of those fragile bubble dances, settle down into the deep riches of the honey of God. Grant it, Lord. Keep our hearts established with love and sincerity.
E-353 Благослови повсюду народ Свой, Отец. Когда мы выйдем с этого места, пусть мы пойдем во Имя Господа Иисуса, говоря то, что чисто, то, что истина, то, что правда. Пусть мы остерегаемся того, что неверно, Господь. Когда какой-нибудь человек начинает нам лгать, пусть мы быстро отойдем от него, отвернемся от всех грязных, пошлых шуток и всего мирского, просто отвернемся и уйдем. Помоги нам, дорогой Бог. Ваяй нас, создавай, сокруши нас и создай нас по образу сыновей и дочерей Божьих, чтобы мы могли действовать с добродетелью Духа Святого. Мы вверяемся Тебе, держа друг друга за руки, во имя Иисуса Христа. Аминь. Давайте встанем. Брат Ноуэл.
E-353 Bless Thy people everywhere, Father. As we leave this place may we go in the Name of the Lord Jesus to speak that which is sincere, that which is truth, that which is right; may we shun that what's wrong, Lord. When a man begins to lie to us, may we quickly turn our back upon him, turn our back to all dirty, filthy jokes and things of the world, and just turn our back and walk away. Help us, dear God. Mold us, make us, break us, and make us into the images of sons and daughters of God that we might act with the virtue of the Holy Spirit. We commit ourself to You, with our hands in each other's, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Let's stand. Brother Noel.
Let's stand. Brother Noel.