Единственное Божье усмотренное Место поклонения
Шривпорт, Луизиана, США
E-1 Доброе утро! Рад быть здесь сегодня утром. И мы рады, наслаждаемся этим чудесным общением вокруг этих старинных песен веры. Мы такое любим. Правда? Припев из Аминь. Вот, кем Он является — Аминь, понимаете. Последнее слово — за Ним.
E-1 Morning, happy to be here this morning. And we're glad to, enjoying this great fellowship around these old songs of faith. We love that. Don't you? The "Amen" chorus. That's what He is, the Amen. See? He's got the last word to say.
E-2 Я там был, разговаривал со своим старым другом, Братом Брауном, пока пели песни. И он сказал: "Брат Бранхам, я до вчерашнего дня не понимал, о чем же ты говоришь". Он сказал: "Если бы люди только смогли вникнуть в то, о чем ты говоришь, — сказал, — всякое препятствие ушло бы с пути". Это совершенно верно. Это верно. Это совершенно верно. Если только сможешь Это ухватить и уловить Это. Понимаете?
E-2 I was setting over there talking to my old friend Brother Brown, while the songs was going on. And he said, "Brother Branham, I never seen till yesterday, what you've been talking about." He said, "If people could just get into what you're speaking about," said, "every obstacle would move out of the way." That's exactly right. That's right. It's exactly right. If you could just grasp It, could catch It... See?
E-3 Разговаривал с моим дружком, Эрни Фандлером. Думаю, некоторые из вас, подключившихся, будут помнить Эрни, как он обратился, как он был приведен к Господу. Он не очень хорошо говорит по-английски, а то я вызвал бы его сказать пару слов. И у него полная путаница с ю и у. Он меня спрашивал, помню ли я приезд в Шавано, где он живет. Там один мужчина умер прямо на собрании, мертвым упал ничком со своего места, лютеранин. Мы попросили всех соблюдать тишину. Произнесли над ним Слово Господа, он вернулся к жизни, было сказано прямо над ним. Они все не отойдут от этого, хотят, чтобы мы приехали еще.
E-3 Talking to my little friend Ernie Fandler. I guess some of you out on the hookups will remember Ernie, how he was converted, how he was led to the Lord. He doesn't talk good English, or I'd like to have him come say a word. And he gets his we's and W's all mixed up. He was asking me if I remember the time at the Shawano where he lives. There was a man died right in the meeting, dropped over in his seat dead: Lutheran. And we had everybody keep quiet. Spoke the Word of the Lord over him, and he come back to life. He come right up...?... They've never got over that, wants us come back again.
E-4 Я понял, что во Франции в это утро больше двух тысяч французов взяли пост на несколько дней, чтобы нам приехать привезти Послание во Францию на французском. Весь протестантский народ, протестантская часть народа Франции. И, поэтому, мы...
E-4 And I understood that in France this morning, there's better than two thousand Frenchmen on a several day fast that we'll come bring the message to France in French. The whole Protestant nation, Protestant part of the nation of France... And so we are...
E-5 Это лишь начало расцветать сейчас, лишь начало, шелуха отслаивается, таким образом, пшеница может теперь стать видимой снаружи. Понимаете? Поэтому, просто пребывайте в почтении, пребывайте в молитве. Понимаете? Запомните: "Ожидающие Господа в силе вновь обновятся".
E-5 It's just begin blooming now, just begin... The shuck's pulling away so the wheat can lay out there now. See? So just keep reverent; keep praying. See? Remember, they that wait upon the Lord, renew their strength.
E-6 Теперь, здесь было... я был... уже становлюсь довольно старым, и я подумал: "Буду ли я… Будет ли еще одно пробуждение, которое я увижу снова?" И просто помните: с запада приедет всадник на белом коне. Мы еще раз проедем по этой тропе. Это верно. Как только мы будем готовы. Это обещание, вы понимаете.
E-6 Now, there's... I was getting pretty old, and I thought, "Will I... Will there be another revival, I'll see another time?" And just remember, from the west will come a white horse rider. We'll ride this trail again. That's right. Soon as we get ready. It's a promise.
E-7 Вот, я хочу сказать Брату Лео... Я говорил вчера вечером о Брате Вуде, это его брат. Брат Лео, если вы с той небольшой группой сегодня утром на связи; Сестра Мерсер, твой отец здесь. Я вчера вечером видел его. Он где-то здесь, и он выглядит просто отлично.
E-7 Now, I want to say to Brother Leo... I was talking about Brother Wood last night, his brother being here. Brother Leo, if you and the little group that's hooked in up there this morning; Sister Mercier, your father's here. I seen him last night. He's around here in the building somewhere, and he looks fine and dandy.
E-8 То утро, когда он был исцелен в скинии, там было два серьезных случая рака, действительно безнадежных, и они оба были исцелены. А их отец — пожилой человек, переживший сердечный приступ, был поставлен на ноги во славу Божью. И он где-то здесь на собрании. Я сейчас не могу увидеть его среди собравшихся, но он был здесь вчера вечером.
E-8 The morning he was healed up at the Tabernacle, there was two major cancer cases, real dying, and both of them was healed. And their father, an elderly man in a heart attack, was brought out to the glory of God. And he's in the meeting here somewhere. I can't see him amongst the crowd now, but he was here last night.
E-9 Приветы всем вам по всей стране; вам, собравшимся в этом замечательном месте, в Скинии Жизни здесь, в Шривпорте, забитой людьми, пришедшими на воскресную школу. Понимаете, живи я в Шривпорте, не говоря ни о ком ничего плохого, но именно сюда я бы и ходил в церковь, именно в Скинию Жизни. Это не деноминация. Скиния Жизни сегодня, межденоминационная скиния. Они вышли из деноминации потому, что приняли меня и это Послание, что я проповедую. Брат Джек Моор, мой друг и брат, его вытолкнули из деноминаций за общение со мной. И, поэтому, я считаю, он заслуживает некоторого доверия. Это верно. Пусть Бог его благословит. И поддерживал бы его руки в молитве, и верил бы вместе с ним.
E-9 Greetings to all of you out across the land; here in this wonderful place of the Life Tabernacle here at Shreveport, with a whole jammed-out crowd for a Sunday school. You know, if I lived at Shreveport, not saying nothing against anybody, but this would be the place I'd come to church at, right here at the Life Tabernacle. This is not a denomination. The Life Tabernacle is, today is a interdenominational tabernacle. They come out of the denomination because they accepted me and this message I preach. Brother Jack Moore, my brother and friend, he was taken from the denominations because he associated with me. And so I think he deserves some credit. That's right. God bless him. And hold up his hands in prayer, and believe with him.
E-10 И теперь, Сестра Моор, я ее нигде не вижу, она... Да, сзади. Она сегодня утром отсюда кажется молоденькой девушкой — ее новая одежда, и просто напоминает наряд на Пасху. И это—это напоминает… Брат Джек сам ее не узнал даже. Вот так, Сестра Моор.
E-10 And now, Sister Moore, I don't see her anywhere, she... Yes, back here. She looks like a little girl setting over there this morning all this dressed up, new, and just looked like a Easter outfit. And it--it looked like... Brother Jack didn't even know her hisself. Now, now sister...
E-11 Нам очень не хватает Анны Джин и Дона, и всех остальных. Рад встретить Брата Нолана, он там был одним из помощников.
E-11 We sure miss Anna Jean, and Don, and all of them. Glad to meet Brother Nolan, he was one of the associates here.
E-12 И Брат Эрни, я его вчера спросил, споет ли он то Аминь. У меня есть она в записи, и я затер до дыр, слушая ее — Аминь. Думаю, у него голос просто предназначен для такого; с ним никто не сравнится. А Джуди, я ее заметил; этих двоих, выглядят как брат и сестра. Выглядят, а? Они муж и жена. Посмотрите на каждого из них, посмотрите, они же просто похожи. А? И очень красивая пара. Это, вы понимаете, это… Брата Палмера, совсем недавно поднявшегося по золотой лестнице, это его дочь и зять. И это… Она, без сомнения, заслуга его хорошего воспитания детей. И у него есть также другие, женатые служители, тоже, а эти — евангелисты и на поприще, и другие. Так что, это просто здорово.
E-12 And Brother Ernie, I asked him yesterday if he'd sing that "Amen." I've got it on a record, and I've wore the thing out just listening over it, "Amen." I think he's got a voice for that; beats any of them. And little Judy, I noticed her: the two, they look just like brother and sister. Don't they? They're husband and wife. Look at the each of them, see why they just look exactly, and really a lovely little couple. That's, you know, that's... Brother Palmer that's just climbed the golden stairs, that's his daughter and son-in-law. And that's... She is certainly a contribution to his well training of a child. And he's got others too, married ministers also, and these are the evangelists and on their field, and others. So it's just great.
E-13 Я не видел Сестры Палмер. Вообще-то я и сам не знаю, узнал бы я ее, если бы увидел, или нет. Она, вероятно, где-то (естественно) на собрании. В самом конце; благословит тебя Бог, Сестра Палмер.
E-13 I haven't seen Sister Palmer. Really, I don't know whether I'd know her if I seen her or not. She's, perhaps, somewhere (of course) in the meeting. Back in the back; God bless you, Sister Palmer.
E-14 Сердце каждый раз содрогается, когда подумаю об этом. Брат Палмер совсем недавно поднялся, буквально еще вчера был жив, что когда я узнал, что его не стало. Я просто не мог поверить этому. Мне позвонил Билли, а кто-то связался… и те знали. Мы были такими замечательными друзьями, и узнать, что его нет, это было настоящим потрясением. Но всем нам придется уйти, невзирая на то, кто мы, нам нужно будет один за другим уйти. Но остается лишь это единственное — "выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека", Екклезиаст 12.
E-14 My heart shakes every time I think of it. Brother Palmer just climbed the steps a few minutes until I got the message that he was gone. And I just couldn't believe it. Billy called me, and somebody'd got ahold... They knowed we were such lovely friends, and to know that he was gone, it was really shaking. But we all got to go; regardless of who we are, we must go one by one. But there's only one thing, "Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, for this is the full duty of man," Ecclesiastes 12.
E-15 Now, I--I haven't got too much time for this Sunday school lesson, and I'm hoarse.
E-16 Слушайте, Брат Пэрри Грин совершил замечательный поступок. Он услышал, что я сказал прошлым вечером: "Я без паричка, который не дает мне…" Он позвонил туда и старался найти кого-нибудь, чтобы привезти мне его самолетом. Я сказал: "Ты уже опоздал — я уже охрип". Я пытался многие годы найти какое-нибудь действенное средство, а когда его приобрел, он избавил от этого. Но в этот раз я его забыл, поэтому я и немного охрипший. Так что потерпите меня, пожалуйста, пока буду говорить.
E-16 Say, Brother Pearry Green done a noble thing. He heard me say, last night, "I missed my little piece of hair to keep me..." He called out there and tried to get somebody to fly it in for me. I said, "You're too late; I'm already hoarse." I tried for years to find some accomplishment, but when I got that, it cured it. But I forgot it this time, so I'm a little bit hoarse. So you bear with me, if you will, in speaking.
E-17 Вот, кому из вас нравится воскресная школа? Ну, это верно. Это хорошее место, куда отправлять детей. Нет, позвольте я внесу поправку — хорошее место, куда приводить детей. Это верно, приводить своих детей; вы тоже приходите. Кто знает, откуда берет начало наша воскресная школа? Откуда она произошла? Англия. Как ее вначале называли? Школой оборванцев. Это верно, называли "школой оборванцев". Поскольку я забыл сейчас, как звали ее основателя. Кто это был, как его звали? [Кто-то говорит: "Роберт Райкс".—Ред.] Верно, совершенно верно. И он приводил ребятишек с улицы (оборванных, слонявшихся без дела и в очень плохом состоянии), и он приводил их, и начал давать им уроки из Библии. И это превратилось чуть ли не в одно из самых распространенных установлений в церкви сегодня, воскресная школа. Следует ходить. Не забывайте приходить, приводите своих детей. Думаю, здесь, в скинии, есть учителя, оборудованные комнаты, деление по возрасту и так далее. А вы, новообращенные, недавно пришедшие ко Христу, неотступно следуйте Посланию, приходите сюда, в Скинию Жизни, и здесь вам принесут пользу.
E-17 Now, how many likes Sunday school? Oh, my, that's right. It's a good thing to send your children to. No, let me correct that, a good thing to bring your children to. That's right, to bring your children; you come also. How many knows how our Sunday school was first originated? Where was it originated? England. What was it called first? Ragged school. That's right, called Ragged school. As I forget the man's name now that established it. What was his name? [Someone says, "Robert Raikes"--Ed.] That's right, exactly right. And he got the little fellows off the street, was ragged, and wouldn't have no place to go, and very bad, and he brought them in, and started giving them lessons on the Bible. And it's growed to one of the greatest orders of the church nearly today, Sunday school. It's good to go. Be sure to come, bring your children. I think the tabernacle here has teachers, equipped rooms, ages, and so forth. And you new converts that's just coming to Christ, follow right on along the message; and here at the Life Tabernacle, and they'll do you good.
E-18 Теперь, сегодня вечером у нас будет старомодная молитвенная очередь. Мы будет просто молиться за больных как раньше — Брат Джек и Брат Браун.
E-18 Now, tonight we're going to have an old fashion prayer line. We're going to just pray for the sick the way we used to, Brother Jack and Brother Brown.
E-19 Помню, как наблюдал за Братом Брауном, старающимся раздать те молитвенные карточки, и как он, сам будучи служителем… А в те дни в организации, которую мы… они давили на него, вы понимаете: "Я—я же твой брат", — в этом деле, вы понимаете. "Ты обязан устроить, чтобы я был там". О-о, ему, без сомнения, было очень нелегко, но держался изо всех сил. Брат Браун — чудесный человек. И поэтому мы его любим.
E-19 And I remember seeing Brother Brown try to give out those prayer cards, and how him being a minister himself... And in those days in a organization that we... They'd put pressure on him, you know, "I--I'm your brother in this thing, you know; you got to get me up there." Oh, he sure had a hard time, but stayed just as true as true could be. Brother Brown's one fine man. And so we love him.
E-20 И когда смотрю на всех нас, мы трое становимся… неуклонно приближаемся к старческому возрасту, к завершению. Будет очень печально, если мы не вложили внутрь то великое, что нам известно как Истина. Мы именно собираемся однажды вернуться, вернуться назад к молодости, чтобы никогда… наши тела преобразятся, станут по Его подобию. "Ибо когда эта земная скиния нашего пребывания разрушится, уже есть ожидающая".
E-20 And as I see all of us, the three of us getting, creeping up towards the age, the end. It would be a very sad thing if we didn't have placed within us that great thing, what we know is true. We're just fixing to turn back one of these days, back to our young manhood again, to never--our bodies transformed, made into His likeness to stand. "For when this earthly tabernacle of our habitation be dissolved, there's one already waiting."
E-21 И благодарная сторона этого, дорогой друг, что дорогой Господь Иисус… Ты, доверяющий мне, что говорю Истину; дорогой Господь Иисус однажды утром часиков в восемь, дал мне увидеть ту Страну. Теперь, это не было—это не было видением; но я не хочу говорить так. Что бы это ни было, оно было таким же реальным, как я вам здесь говорю. Так вот, я видел лица тех людей, и я не мог узнать, кто это, они снова стали молодыми. И они были такими же реальными, как… Я брал их за руку и так далее. Такими же реальными.
E-21 And the thankful part of it, dear friend, that the dear Lord Jesus... You who trust me to tell you the Truth; the dear Lord Jesus, one morning about eight o'clock, let me see that land. Now, it wasn't--it wasn't a vision; but I don't want to say that. Ever what it was, it was just as real as I'm speaking to you here. Now, I seen the faces of those people, and I couldn't recognize them; they'd turned back young again. And they was just real as... I'd hold their hands and things. Just as real...
E-22 И мне это помогло, поскольку я полагал, что когда человек умирает, его душа уходит. Но тогда, когда Он мне это процитировал, что "если эта земная скиния нашего пребывания… у нас уже есть другая". Видите? И у нас все должно быть в трех, чтобы получилось завершение. Понимаете? И существует одно тело здесь, затем то тело там, которое есть небесное тело, и потом есть прославленное тело в воскресении. Видите, тогда это завершено. Понимаете? Таким образом, это… Это не миф, это не мнение, это не дух. Это мужчина и женщина как вы, точно такие же.
E-22 And it helped me, because I used to have an idea when a person died, just their soul went off. But then when He quoted that to me, that "If this earthly tabernacle of our habitation be... we already have one." See? And we've got to have everything in three's to make a perfection. See? And there's one body here, then that body there which is the--the celestial body, and then the glorified body in the resurrection. See, that makes it complete. See? So it's a... It's not a myth; it's not an idea; it's not a spirit. It is a man and a woman like you are, just exactly.
E-23 И потом, много лет назад я видел царства потерянных и был там. Говорю тебе, друг, как пожилой человек, позволь дать тебе, в это утро по всей стране, этот совет: тебе совершенно не нужно видеть то место. У меня вообще не получилось бы… будь я художником с кистью, я не смог бы написать картину. Как служитель, я не могу вам его описать. Говорят, что в аду полно огня, но это место в миллион раз хуже, те ужасы, что ему присущи.
E-23 And then years ago I seen the regions of the lost and was there. I tell you, friend, as an old man, let me persuade you this, across the nation this morning, don't never want to view that place. There's no way at all that I could... If I was an artist with a brush I couldn't paint the picture. As a minister, I couldn't describe to you. Talk about hell being a burning place, it's a million times worse than that, the horrors that goes with it.
E-24 А Небеса… то есть, это место, где бы оно ни находилось, я не знаю, как его назвать. Он назвал его как "души под жертвенником". Но когда оно предстало, я никогда… Невозможно объяснить, какое оно замечательное. Есть... Так вот, вам просто придется поверить мне на слово, я обычный человек. Понимаете? Но эти видения, всегда сбывавшиеся именно так, как я вам рассказывал, и вы знаете, что каждое было правдивым, вот это правдивое также. Что бы вы ни делали, если вы упустите все прочее (здоровье, свою силу, зрение, все что угодно), не упустите Того. С этим ничто не сравнится. Это… Не существует—нет известного мне слова в английском языке, чтобы это объяснить. Если сказать "совершенное" — оно выше; "превосходное" — оно—оно выше; "потрясающее"… Нет—нет слов, чтобы я знал, как вам объяснить это, потому что оно было таким… И при том, подумать, что это еще даже не конец. Я подумал: "И я буду бояться туда идти?"
E-24 And heaven... or this place, wherever it was, I don't know what to call it. He referred to it there as "souls that are under the altar." But when it was, I have never; there's no way to explain how great that is. There is... Now, you just have to take my word; I'm just a man. See? But these visions that's always come to pass just as I've told you, and you know they every one has been true; that is true also. Whatever you do, if you miss everything else (health, strength, your eyesight, whatever it is), don't miss That. There's nothing can compare with it. It's... There's no--there's no word in the English language that I know that could express it. If you'd say "perfect," it's beyond that; "superb," it--it's beyond that; "sublime,"... There's no--there's no words that I know that could express it, because it was so... And then, to think, that isn't the end of it yet. I thought, "Me be afraid to come to this?"
E-26 Сказали: "Здесь — нет. Здесь не едим, но когда мы вернемся на землю, мы получим тело, в котором будем есть".
E-26 Said, "Not here. We don't eat here, but when we go back to earth we'll receive a body we eat in."
E-27 Ну вот, я мог до них дотронуться. Они были совсем как вот это. Понимаете? И они... Я сказал: "Ну, у вас... " О, да, у них есть тело. Никакой не миф, это тело. Мы узнаем друг друга. Они все узнали меня, обнимали меня, их были миллионы.
E-27 Well, I could feel them. They was just like that. See? And they... I said, "Well, you have..." Oh, yes, they have a body. It's just not a myth; it's a body. We know one another. They all knowed me, were hugging me, millions of them.
E-28 And I said, "Well, I want to see Him Who brought me here."
E-29 It said, "You can't see Him now; you have to wait."
E-32 And I said, "Do You mean all them's Branhams?"
E-33 He said, "No, that's your converts to Christ." See?
E-34 Я огляделся, и тогда все тяжелые ночи и испытания отошли, забылись, когда я увидел их лица. Одна молодая женщина подбежала туда, одна из самых прекрасных женщин, и просто обхватила меня руками, и сказала: "Дорогой Брат". И когда она уходила… Так вот, она была женщиной. Поэтому… Но там, там никогда не будет греха. Понимаете, железы у нас там будут другими. Там больше не будут растить детей. Понимаете? Понимаете — все одинаковые.
E-34 I looked around, and then all the hard nights and the trials passed away, when I could see their faces. A young woman run up there, one of the most beautiful women, and she just threw her arms around me, and said, "Precious Brother." And when she passed by... Now, she was a woman. So... But in there, there'll never be sin. See, our glands are changed there. They won't raise children no more there. See? See, all the same.
E-35 В чем здесь дело — в ощущении. Вот из-за чего я не признаю танцев на площадке. Ни один мужчина… Я, перед Богом и своей Библией, я жил в чистоте, и так было всю мою жизнь, когда я был мальчиком, всю свою юность. Любая девушка, с которой я гулял, я могу с ней предстать прямо перед Судом. Понимаете? Но не существует мужчины, мне все равно, кто ты, что сможет, чтобы женщина (созданная по образу женщины) прижималась к тебе — если ты настоящий здоровый мужчина, там будет ощущение. Но там этого не было; там не было желез. У вас у всех одинаковая железа. Понимаете? Лишь чистая, незапятнанная сестринская и братская любовь, большая, чем даже к своей… даже к своей… когда обнимаете свою маленькую дочь. Понимаете? Ваша собственная дочь, однако, она создана… она женщина, а ты — мужчина. Понимаете, это может вызвать нечто; но Там — не может, с грехом покончено, он в прошлом. Понимаете? Настоящая… именно настоящая, святая Любовь.
E-35 What makes the difference, the sensation. That's the reason I don't believe in dancing on the floor. No man... I, before God and my Bible, I've lived clean, as that way through my life when I was a little boy, all through my young manhood. Any girl I ever went out with, I can walk right back to the Judgment with her. See? But there's no man; I don't care who you are, can let a woman (in the make of a woman) hug herself up close to you; if you're a true healthy man, there's a sensation. But it wasn't there; there's no glands; they're all the same gland. See? Just pure, unadulterated sisterly and brotherly love, more than it would be for your--even for your--hug your own little daughter. See? Your own daughter, yet she's made... She's female and you're a male. See, it could create something, but there it can't. Sin is done; it's all over: real, just real, holy Love.
E-36 И я посмотрел на ту женщину. Там были… казалось, что их там миллионы, и у них у всех были длинные волосы, и длинные белые платья. И—и Говоривший со мной сказал: "Не узнаешь ее?"
E-36 And I looked at that woman. There was looked like millions of them there, and they all long hair, and white garments down. And--and this One that was talking to me, said, "Don't you recognize her."
E-38 Said, "She was in her nineties when you led her to Christ."
E-39 "О, благодать, спасен тобой". Видите? Просто совершенно невозможно объяснить, что это такое. Поверьте мне на слово, если верите мне. Твердо знайте, что сделали… сожгли каждый мост этого мира за собой.
E-39 Amazing grace, how sweet the sound! See? There's no way of ever explaining what it is. Just take my word if you believe me. Be sure to make... Burn every bridge of the world behind you.
E-40 Я считаю, что церковь начинает слышать Послание, и начинает понимать. Но, друзья, послушайте, мы должны полежать в Присутствии Сына, нам нужно дозреть. Наша—наша вера незрелая. Умственно мы слышим Послание, данное нам Богом, и видим знамения, что Он показал нам, и доказываем это по Библии, что это там есть, но о-о, как церкви нужно полежать в Его Присутствии, пока не размягчится, вы понимаете, и не станет нежной в Духе, чтобы ей полностью пропитаться. Бывает, говоря Послание, становишься резким, приходится вот так вколачивать поглубже, ведь гвоздь не закрепишь, если не загнуть. Но когда Церковь, наконец, получит Это, Избранные будут вызваны и отделены, тогда в Присутствии Бога, я знаю, будет что-то подобное тем людям, когда она уйдет в свое Восхищение.
E-40 I believe the church is begin to hear the message, and beginning to understand. But, friends, listen, we've got to lay in the Presence of the Son; we've got to be ripened. Our--our faith isn't ripe. Intellectually we're hearing the message that God has give us, and seeing the signs that He showed us, and proving it by the Bible as that; but, oh, how the church needs to lay in His Presence till it tenders up, you know, and gets sweet in the Spirit so that it can bathe down. Sometimes in speaking the message, you get harsh, have to break it in like that, because you've got to clinch a nail to make it hold. But when the church once gets it, the Elected is called out and separated then in the Presence of God, I know it'll be something like the people was there when it takes its rapture.
E-41 Сегодня утром я собирался говорить на тему Восхищение, но мой голос слишком слаб для этого, и, поэтому, просто немного потерпите меня. О чем я хочу говорить, тема, это Единственное Божье усмотренное Место поклонения.
E-41 I was going to speak this morning on the rapture, but I just don't have enough voice to do it, and so you just bear with me a little while, while I want to speak on the subject of: "God's Only Provided Place of Worship."
E-42 Так вот, это глубочайшая тема. Поэтому, давайте сейчас помолимся. И там, по всей стране сегодня утром, где бы вы ни были, склоните головы всего на несколько минут. Будьте сейчас по-настоящему искренние — мы приступаем к Слову Бога, которое есть Бог в напечатанном виде.
E-42 Now, that's a great big text. So let us pray now. And out across the lands this morning, wherever you are, bow your heads just a few moments. Be real sincere now; we're approaching the Word of God, which is God in a letter form.
E-43 Великий Автор этой Книги, "это Семя", как мы научены, "которое посеял сеятель", так сказал Автор. Вот, мы понимаем, что семя будет расти, если окажется в подходящей почве. Поэтому, Отец, Ты, пожалуйста, выбери сегодня утром весь шиповник и терновник, и неверие, и скептические мысли из нашего сердца, чтобы Слово Божье могло свободно расти, политое в наших сердцах Духом, чтобы нам стать народом Божьим. Даруй это, Отец. Вот наши сердца. Не только нам, распознавшим это, но пусть будут другие по всей стране, с сердцами у каждого горящими любовью и нежностью, пойдут и постараются приобрести погибающего брата, погибающую сестру. Даруй это сегодня, Боже. Мы во всем полагаемся на Тебя, ибо Ты наш проводник и наш Господь. Поэтому, мы молим, чтобы Ты направил нас в Своем Слове сегодня и дал нам от благословений Твоих. Через Твою благодать и во Имя Твое мы этого просим. Аминь.
E-43 Great Author of this Book, "It is a Seed," we are taught, "that a sower sowed," so said the Author. Now, we do realize that a seed will grow if it's in the right kind of ground. So, Father, will You this morning take all the briars and thistles, and unbelief, and skeptic thoughts out of our hearts, that the Word of God might grow freely, watered by the Spirit in our hearts, that we might become the people of God. Grant it, Father. That's our hearts. Not only to we who have recognized this, but may there be others throughout the country, each one's heart burning with love and tenderness, will go to try to win the lost brother, the lost sister. Grant it today, God. We're looking wholly to You, for You are our Guide and our Lord. So we pray that You'll direct us in Your Word today and give us of Thy blessings. Through Thy grace and in Thy Name we ask it. Amen.
E-44 Теперь, давайте в качестве нашей темы возьмем… Я хочу прочитать из Книги Второзакония, Ветхий Завет, просто чтобы задать Писание. У меня есть несколько заметок, сделанных на скорую руку, когда вернулся после завтрака с Братом Вейлом.
E-44 Now, let's take for our text... I want to read from the Book of Deuteronomy, the Old Testament, just for a setting of Scripture. I have a few notes I wrote out quickly after I'd come back from breakfast with Brother Vayle.
E-45 Мне так и не удалось поблагодарить человека в той гостинице… в том ресторане однажды вечером, оплатившего наш—наш ужин. Мы с женой и моей младшей дочерью были там, и когда я пошел оплатить счет, его уже кто-то оплатил. Кто бы это ни был, я благодарю вас. Сказали: "Тот человек, который сидел на краю скамейки". Естественно, там целая группа была наших знакомых. Так вот, я… какой-то Кикапу, что-то такое, то заведение там, ресторан, где мы были. Спасибо вам, кто бы это ни сделал. Каждому из вас — благословит вас Бог.
E-45 I never did get to thank the man over at that hotel--or that restaurant the other night that paid for our--for our supper. Wife and I and my little girl was over there, and when I went to pay my bill, somebody had paid it. Ever who it was, I thank you. Said, "The man that set on the end of the bench." 'Course there was a whole group in there that we knowed. Now, I... Some kind of a Kickapoo, something like that, the place out here, restaurant we were at. Thank you, ever who it was that did that. Each one of you, God bless you.
E-46 Теперь, в 16-й главе Второзакония, это о соблюдении Пасхи. Так что, мы желаем здесь прочесть первые несколько стихов, первые четыре или пять, шесть стихов.
Наблюдай месяц Авив и совершай Пасху... (Это означает "апрель") ...Господу, Богу твоему, потому что в месяце этом Авиве вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
И должен закалать Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там Имя Его...
Ты ешь вместе с ней незаквашенное; семь дней должен есть там опресноки… ты идешь с поспешностью из земли Египетской... ты помнил день исхода твоего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
Не должно быть незаквашенного во всем уделе твоем в продолжение семи дней, и из мяса, которое ты заклал в жертву в первый день вечером, ничто не должно оставаться до утра.
Не можешь ты закалать Пасху в котором-нибудь из жилищ, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
Но только на том месте, которое избрал Господь, Бог твой, чтобы пребывало там Имя Его, закалай Пасху вечером при захождении солнца, в то самое время, в которое ты выходишь из Египта;
Сейчас пусть Господь приложит Своих благословений к прочтению Его Слова.
Наблюдай месяц Авив и совершай Пасху... (Это означает "апрель") ...Господу, Богу твоему, потому что в месяце этом Авиве вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
И должен закалать Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там Имя Его...
Ты ешь вместе с ней незаквашенное; семь дней должен есть там опресноки… ты идешь с поспешностью из земли Египетской... ты помнил день исхода твоего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
Не должно быть незаквашенного во всем уделе твоем в продолжение семи дней, и из мяса, которое ты заклал в жертву в первый день вечером, ничто не должно оставаться до утра.
Не можешь ты закалать Пасху в котором-нибудь из жилищ, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
Но только на том месте, которое избрал Господь, Бог твой, чтобы пребывало там Имя Его, закалай Пасху вечером при захождении солнца, в то самое время, в которое ты выходишь из Египта;
Сейчас пусть Господь приложит Своих благословений к прочтению Его Слова.
E-46 Now, in 16th chapter of Deuteronomy it's the passover observance. So we wish to read about the first few verses, first four or five, six verses here.
Observe the month of Abib, and keep the passover... (That means April.)... the LORD thy God: for in the month of this Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name...
Thou shall eat the unleavened bread within it; seven days shall thou eat unleavened bread--bread wherewith,... thou comest forth out of the land of Egypt in haste:... thou mayest remember the--the day when thou comest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
And there shall not be... unleavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there be any thing of the flesh, which thou has sacrificed the first day at the evening, remain all night until the morning.
Thou may not sacrifice the passover within any of the gates, which the LORD thy God giveth thee:
But at the place which the LORD thy God has chosen to place his name in, there thou shall sacrifice the passover at evening, at the going down of the sun, at the season that thou comest forth out of Egypt.
Now, may the Lord add His blessings to the reading of His Word.
Observe the month of Abib, and keep the passover... (That means April.)... the LORD thy God: for in the month of this Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name...
Thou shall eat the unleavened bread within it; seven days shall thou eat unleavened bread--bread wherewith,... thou comest forth out of the land of Egypt in haste:... thou mayest remember the--the day when thou comest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
And there shall not be... unleavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there be any thing of the flesh, which thou has sacrificed the first day at the evening, remain all night until the morning.
Thou may not sacrifice the passover within any of the gates, which the LORD thy God giveth thee:
But at the place which the LORD thy God has chosen to place his name in, there thou shall sacrifice the passover at evening, at the going down of the sun, at the season that thou comest forth out of Egypt.
Now, may the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-47 Вот, это микрофоны шумят? Прошлым вечером я слышал, что шумели. Вы везде хорошо слышите? Не слышите. [Брат Бранхам поправляет микрофон—Ред.] Так лучше? Так лучше, если говорить, опустив микрофоны вот так? Я просто немного охрип, поэтому сегодня утром и стою рядом для этой цели, и надеюсь, что Брат Пэрри сможет—сможет сделать так, что и там будет слышно. Сейчас вам хорошо слышно? Думаю, это устранили. Хорошо.
E-47 Now, is the microphone got a blur in it? Last night I heard they were... Can you hear all right, all over? You can't hear. [Brother Branham adjusts the microphone--Ed.] Is that better? Is this better, speaking with the microphones down like this? I'm just a little hoarse, so I'm standing close this morning for that purpose, and I hope that Brother Pearry can--can get it out there. Can you hear it all right now? I think they've fixed it up. All right.
E-48 Теперь, ме-… Вот, о чем я хочу говорить сегодня утром — что у Бога есть единственное место, где поклоняющийся сможет встретить Бога, одно единственное место. На протяжении веков многие искали это тайное место Божье, на протяжении всех веков. Даже Иов хотел узнать, где Он живет — "Если бы я только смог подойти к Его дому и постучать к Нему в дверь". Иов хотел найти место обитания Бога, поскольку там Бог, и поклоняется Его семья.
E-48 Now, the place... The thing I want to speak about this morning is that God has only one place that the worshipper can meet God, only one place. Through the ages many has sought for this secret place of God, through all the ages. Even Job wanted to know where He lived at, "If I could only go to His house and knock at His door." Job wanted to find God's dwelling place, 'cause there God and His family is worshipped together.
E-49 Как вчера, в проповеди вчера утром мы обнаруживаем, что есть вероятность, что человек будет поклоняться Богу тщетно, поклоняясь искренне. Во все времена у Бога для нас были приготовлены эти вещи, но дело в том, что нам надо искать и найти, где они. Павел говорил Тимофею исследовать, и во время и не во время, быть готовым дать ответ о слове, или… уповании, которое было в нем.
E-49 Like yesterday, in the message yesterday morning, we find out that there is a possibility of a person to worship God in vain with sincere worship. God has all these things fixed out for us, but the thing of it is, we have to search to find where they are. Paul told Timothy to search, and to--to be in season and out of season, ready to give a--a--a word or--of the hope that was within him.
E-50 Так вот, все это находится там. И мы обнаруживаем… Хотелось бы однажды приехать в Шривпорт, чтобы нам просто занять две или три недели всего по тридцать минут каждый вечер и только для учения, понимаете, на одно пребывание в Слове, эти тайные переходы, понимаете, когда мы смогли бы выяснить, как попасть внутрь. И просто наблюдайте, следуйте Божьему указанию — есть лишь один ключ для каждой двери. Это верно. И другого ключа не существует, неважно, насколько тот похож на него, у Бога нет отмычек; есть лишь один ключ. И теперь, у вас должен быть этот ключ, иначе дверь не откроется. Неважно, какие вы искренние, дверь вы все равно не откроете.
E-50 Now, all these things are in there. And we find... Sometime I'd like to come to Shreveport where we just have about two or three weeks just to take thirty minutes a night and just on a teaching (See?), just stay right in the Word, these secret passages (See?) where we could find out just how to get in. And you just watch; you follow God's direction; there's only one key to each door. That's right. And no other key, no matter how much it looks like it, God has no skeleton key (See?): just got one key. And now, you've got to have that key, or the door won't unlock. No matter how sincere you are, you still can't unlock that door.
E-51 Теперь, кто был на завтраке вчера, на днях утром? Хорошо, думаю, большинство, по крайней мере, девяносто процентов из вас или больше. Для подкрепления того, о чем я хочу говорить: Давид был помазанным царем (помазанником Божьим), величайшим царем у Израиля, за исключением Господа Иисуса (который есть Бог), Помазанник. Давид — его сын… то есть, Иисус был сыном Давида по родословию, по плоти. И Он должен будет воссесть на престоле Давида, как тот… унаследовать, как всегда царевич наследует престол царя.
E-51 Now, how many was at yesterday's breakfast, or the other morning? All right, I think most, at least ninety percent of you, or more. To background this, what I'm going to say, David was anointed king (anointed of God), the greatest king Israel ever had, outside of the Lord Jesus, which is God, the Anointed One. David is his son. Or Jesus was David's son according to the lineage, the flesh. And He's to set on David's throne as one inherit, like the--the prince always inherits the--the king's throne.
E-52 Обратите внимание, вот, что Давид был помазан, однако при своем помазании, он вышел из воли Господа при том помазании; и весь народ, не взяв во внимание порядок Писания, или же ключ к этому откровению, они все также были помазаны, они все, вместе восклицали и славили Бога за то, что выглядело совершенно правильным - вернуть Слово Божье в дом Божий. Но Давид был царем, не пророком. Видите? Он… В стране был пророк, через которого нужно было это сделать, и Бог не почтил целое движение за то, что они применили неправильный ключ. Дверь не открылась. И сейчас мы должны помнить то, и держать то в голове. Существует… У Бога все так - единственный способ как это сделать, и на этом точка. Так вот, смотрите, у Бога есть одна конкретная Церковь, в которой Он встречается с людьми, и Он примет вас в той Церкви и ни в какой другой.
E-52 Notice, now, that David being anointed, yet with the anointing he did, he got out of the will of the Lord with that anointing; and all the people, not taking the run of the Scripture or the key to this revelation, all of them anointed too, they all together, shouting and praising God for a thing that looked exactly right: to bring the Word of God back to the house of God. But David was king, not prophet. See? He... There was a prophet in the land to do it by, and God dishonored the whole move, because they never used the right key. The door didn't unlock. And now, we must remember that, and keep that in mind.
There is... Everything of God, one certain way it's to be done, and that settles it. Now, there, God had a one certain church that He meets the people in, and He will receive you in that church and no other church.
There is... Everything of God, one certain way it's to be done, and that settles it. Now, there, God had a one certain church that He meets the people in, and He will receive you in that church and no other church.
E-53 Я говорил это, поскольку меня столько раз не понимали, и люди говорили мне…
Я говорю: "Ты Христианин?"
"Я баптист".
"Ты Христианин?"
"Я методист".
"Ты Христианин?"
"Я пятидесятник".
Я говорю: "Ты Христианин?"
"Я баптист".
"Ты Христианин?"
"Я методист".
"Ты Христианин?"
"Я пятидесятник".
E-53 I've said this because I've been so many times misunderstood; and people has told me...
I say, "Are you a Christian?"
"I'm Baptist."
"Are you a Christian?"
"I'm a Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm a Pentecostal."
I say, "Are you a Christian?"
"I'm Baptist."
"Are you a Christian?"
"I'm a Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm a Pentecostal."
E-54 Вот, понимаете, это для Бога ничего не значит. Ты просто тычешь неверным ключом. Но есть верный ключ, есть такой, где Бог… Бог не обещал встретить тебя у методистов или у баптистов, или у пятидесятников и ни в какой другой деноминации. Он вообще не учитывает деноминации, они против Него.
E-54 Now, see, that doesn't mean one thing to God. You're just progging with the wrong key. But there is a right key; there is one where God... God never promised to meet you as a Methodist, or as a Baptist, or a Pentecostal, or no other denomination. He don't even consider the denominations; they're against Him.
E-55 В том длинном Послании, я очень скоро привезу Его в скинию. И тогда Брат Джек услышит Его, и тогда вы сможете решить, что вам с Ним делать, потому что Оно будет записано.
E-55 On that long message, I'll get It at the Tabernacle pretty soon. And then Brother Jack will hear it, and then you can see what you want to do about it, 'cause It'll be taped.
E-56 Так вот, люди ведут себя так, будто Бог обязан встретить их на основании их теологии. Вот, люди так себя ведут. Они даже один с другим не станут общаться. Сторонники троицы или пятидесятники не будут общаться с единственниками, как и единственники не будут общаться со сторонниками троицы. Методист не будет общаться с баптистом, потому что один — законник, а другой — кальвинист, поэтому, у них нет никакого общения. И они так запутали людей, что те даже стали один против другого.
E-56 Now, people act like that God is obligated just to meet them on the basis of their theology. Now, people act like that. They won't associate even with one another. The Trinity or the Pentecost won't associate with the Oneness; neither will the Oneness associate with the Trinity. The Methodist won't with the Baptist, because one is a legalist and the other's a Calvinist; so they have no fellowship at all. And they wind the people's minds around so bad that they even against one another.
E-57 Я недавно ходил молиться в больничную палату. Там была очень больная женщина, готовилась к операции, ей не оставляли никаких шансов на жизнь. Там лежала другая женщина, (Меня позвали помолиться за нее.), я сказал ей: "Вы не против, если я коротко помолюсь?"
E-57 I went to pray, sometime ago, in a hospital room. There was a lady laying there very sick, going under an operation; they expected her to die. Another lady laying there, I was called to pray for her. I said to her, "Would you mind just a moment if I pray?"
E-59 And I said, "I'm sorry." I said, "I was just going to ask prayer."
E-61 Я сказал: "Да, мадам". Она была там со своим сыном, типичный молодой Рикки. А я сказал: "Ну, а вы что же, не Христианка?"
E-61 I said, "Yes, ma'am." Her and her son setting there, a regular little Ricky look. And I said, "Well, aren't you a Christian?"
E-63 Said, "Well, I never asked you that; I asked you if you was a Christian." See?
E-65 Видите, из-за того, что какой-то не методист собирался помолиться за умирающую женщину, а сама была такой же. Но из-за того, что это не было связано с ее организацией, она даже не хотела ни слышать, ни иметь с этим ничего общего. Если это не фарисейка, я тогда не знаю!
E-65 See, because somebody that wasn't a Methodist was going to offer prayer for a dying woman, which she was too. But because it wasn't associated in her own organization, she didn't even want to hear it or have nothing to do with it. If that ain't a Pharisee, I never seen one.
E-66 Погодите, пока услышите Тропу змея. Ага. Ладно. Вот, думают теперь, что их деноминация — единственная зарегистрированная у Бога: "Бог тебя не услышит, если ты не методист или не баптист, или не триединственник, или не единственник", — что-то такое. Это неверно!
E-66 Wait till you hear "The Trail of the Serpent." Huh. All right. Now, think now that their denomination is the only one that registers with God: "God won't hear you 'less you're a Methodist, or a Baptist, or a--a Trinity, or a Oneness," or something like that. That's wrong.
E-67 И вот это моя цель; но если в умах и сердцах людей есть такое желание быть в порядке… Я не думаю, что эта женщина сделала это из-за того… или любой другой человек. Методист не встанет и не побежит в методистскую церковь из-за того, что он—он знает, что она неправа. Тот человек думает, что она права. Я не думаю, что триединственники осуждали бы единственников, или единственники триединственников и пятидесятников, чтобы выделиться — он думает, что прав. И его мнение нужно уважать. Вы знаете, что нечего осуждать другого, если и сам можешь оказаться таким же. Но, запомните, среди всего этого, если в сердце мужчины или в сердце женщины есть то, что они считают "правильным", то где-то должно быть то правильное. Как я всегда говорил: "Когда бездна призывает бездну, должна быть бездна ответить на тот зов".
E-67 And that's my purpose; but if there is such a--a desire in people's minds and hearts to be right... I don't believe the woman done it because--or anybody else. A Methodist wouldn't raise up and take up for the Methodist church because he--he knew it was wrong. The man thinks it's right. I don't believe a Trinity would condemn a Oneness, or a Oneness a Trinity and Pentecost, because he wants to be different; he thinks he's right. And you must respect his ideas. You know, the blanket stretches both ways. But remember in all that, if there's something in a man's heart or a woman's heart that they believe that that is right, then there's got to be somewhere that is right. As I've often said, "When the deep calleth to the deep, there's got to be a deep to respond to that call."
E-68 Знаете, нам говорили, что—что тюлень когда-то ходил по берегу моря ногами. Теперь же у него ног нет, они превратились в ласты, потому что он мог… ему были нужны ласты, когда он покинул сушу, покрытое мехом животное, перешло в море; природа сформировала ему ласты вместо ног, потому что он стал лучше плавать, чем когда ходил.
E-68 You know, we've been told that--that a seal once walked upon the bank of the--of the sea with legs. But now he doesn't have legs; they turned into flaps because he could--had need of the flaps when he took it from the land, a fur-bearing animal to the sea; nature formed him some flaps instead of legs, 'cause he could swim more than he did of his walking.
E-69 Не могу припомнить, как звали того великого человека, который ходил на Южный полюс. Как его фамилия? Берд. Говорят, на этой выставке, что у него для некоторых животных были приготовлены одежды, что он взял для молока скот. И он сшил меховые одежды, чтобы тот скот не замерз до смерти. Но когда он туда прибыл, им не нужно было никакой одежды — природа для них уже вырастила ее. Видите? Почему? Прежде чем у рыбы появился на спине плавник, должна была быть вода, где той рыбе плавать, иначе у нее вообще не было бы плавника. Есть… Прежде чем появилось дерево, чтобы расти в земле, должна была быть земля для его роста, или дерева бы не было.
E-69 I can't think of this great man now that went to the south pole. What was his name? Byrd. They say that he had coats made for some cattle on this exposition; that he'd taken the cattle for milk. And he made fur coats to keep them cattle from freezing to death. But when he got there, they didn't need any fur coat; nature had growed them one. See? Why? Before there was a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in or he'd never had a fin. There... Before there was a tree to grow in the earth, there had to be an earth first for it to grow in, or there'd been no tree.
E-70 Поэтому, понимаете, пока есть в человеческом сердце нечто о чем-то зовущее, где-то должно быть нечто ответить, удовлетворить тот зов.
E-70 So you see, as long as there's something in the human heart a-calling for something, there's got to be something out there to respond, to satisfy that call.
E-71 Одна женщина… Некоторое время назад одной умершей женщине сделали вскрытие. И причина, как они говорили, из-за которой она умерла, — она все время ела лук. Если она не ела лук, ее голова зудела и так далее; они не могли это понять. И вот, во время вскрытия, они у женщины обнаружили опухоль из каких-то клеток; они как-то ее назвали. И они смогли вырезать ту опухоль и положить в миску с луком, и она поглотила за ночь весь лук. Видите? Что же это было? В той женщине что-то взывало о луке и, если бы не было лука, не было бы и опухоли.
E-71 A woman... An autopsy was held here sometime ago on a woman that died. And the reason, they--they claim, that killed her, she eat onions just constantly all the time. If she wasn't eating onions, her head would be itching, and everything; they couldn't make it out. So holding the autopsy, they found a growth in the woman of some kind of cells; they had a--a name for it. And they could take that growth and put it in a bowl of onions, and it dissolved the onions overnight. See? What was it? It was something in the woman a-calling for onions, and if there had been no onions there'd a-been no growth.
E-72 In other words, there has to be a Creator first, before there could be a creation. See?
E-73 Так вот, если в человеческом сердце есть жажда, как например методисты, баптисты, пресвитериане, католики и все эти остальные стараются найти тот единственный истинный путь, а им говорят их священники и пасторы и тому подобные, что "вот истинный путь". Они говорят, священник говорит: "Не существует спасения вне католической церкви".
E-73 Now, if in the human heart there is a longing, like Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, all these others, trying to find that one true way, and they're told by their priests and pastors, and so forth, that "This is the true way." They say, the priest says, "There's no salvation outside the Catholic church."
E-74 Что ж, у каждой церкви складывается ее… их собственное представление. Кое-кто из них это не признает, но по их действиям это видно. Дела твои говорят громче слов. Это просто… В противном же случае, они просто еще большие лицемеры, чем католики. Католик сразу исповедует: "Я считаю, что это единственное", — эти же так не скажут. Они прячут это, но дела у них доказывают, о чем они думают. Понимаете?
E-74 Well, each church takes his--their own ideas. Some of them won't admit it, but they do it by their action. Your action speaks louder than your words. It's just a... In otherwise, they're just more of a hypocrite than the Catholic is. The Catholic confesses it right out. "I believe that this is the only thing," but they won't do that. But they hide it, but their actions prove what they're thinking. See?
E-75 Так вот, должно быть, значит, единственное место, поскольку в человеческом сердце имеется желание найти Его. И я думаю, что в Слове Божьем есть ответ на все, в чем мы имеем нужду. Таким образом, у Бога есть ответ и давайте сейчас поищем его в Писаниях. И тогда, если Бог покажет нам по Писаниям единственное место, единственное основание (единственную деноминацию, если это так), единственный способ, через который Бог встретится с человеком, то мы должны этого держаться, ведь мы нашли Истину Библии, то, что в Ней сказано.
E-75 Now, there's got to be then one place, because there is a desire in the human heart to find it. And I think that the Word of God has the answer for everything that we have need of. So God has the answer, and let's search for it now in the Scriptures. And then if God will show us by the Scriptures the only place, the only grounds, the only denomination, if it's so, the only way that God will meet a man, then we should hold to that, 'cause we found the Truth of the Bible, what It says.
E-76 Теперь, слово Второзаконие, само по себе слово означает "два закона", слово Второзаконие. И у Бога есть два закона. Два закона: один из них — неповиновение Слову и умереть, а другой — повиновение Слову и жить. Вот два закона, и Второзаконие означает эти два закона. Они оба безоговорочно были продемонстрированы нам в Писании. Один из них — это смерть, другой из них — Жизнь; Жизнь и смерть. Бог действует только в Жизни, сатана — только в смерти. И они были продемонстрированы миру явно, открыто для каждого ока, и у нас нет отговорок. Один из них был продемонстрирован на горе Синай, когда был дан закон, приговоривший к смерти всю человеческую расу, другой был дан на горе Голгофе, приведший всю человеческую расу к Жизни, когда плата за наказание была уплачена в Иисусе Христе. Два закона Второзакония были исполнены в этих двух значительных событиях.
E-76 Now, the word "Deuteronomy," the word itself means "two laws," the word "Deuteronomy." And God has two laws. The two laws: one of them is disobedient to the Word and die; and the other one is obedience to the Word and live. That's the two laws, and "Deuteronomy" means those "two laws." They have both been absolutely displayed to us in the Scripture. One of them is death; the other one is Life: Life and death. God deals only in Life, Satan only in death. And these was displayed to the world publicly, openly before every eye, and there's no excuse for it. One of them was displayed on Mount Sinai when the law was given, which condemned the whole human race to death. The other one was give on Mount Calvary, that brought the whole human race to Life, when the penalty was paid in Jesus Christ. The two laws of Deuteronomy was fulfilled in these two great things.
E-77 Я хочу еще раз обратить ваше внимание: также были заключены два завета. Один завет был заключен с Адамом, который содержал условия, как закон: "Если ты не будешь касаться этого, ты будешь жить, если же коснешься этого — ты умрешь". Это был закон. Затем, был дан другой закон Аврааму, основанный на благодати, безусловный: "Я уже спас тебя и твое семя после тебя". Аминь! Это прообраз Голгофы, не прообраз завета Адама, это завет Авраама.
E-77 I want you to notice again; there was also two covenants give. One covenant was given to Adam, which was on conditions like law: "If you will not touch this, then you will live; but if you touch this, you will die." That was a law. Then there was another law given to Abraham, which was by grace, unconditionally: "I have saved you and your seed," after him. Amen. That is a type of Calvary, not the type of--of--of Adam covenant; it's a Abrahamic covenant.
E-78 Теперь же мы слышим, как Он говорит, что есть лишь единственное место, где Он встретится с человеком для поклонения. Мы читаем об этом прямо здесь в отрывке. Мы обратимся к нему снова через несколько минут.
E-78 But now we hear Him say there is only one place where He will meet man to worship. We read it right here in my text. We'll refer to it, back in a few minutes.
E-79 Значит, если есть только одно место, где Бог встречает человека, лучше нам быть очень внимательными. Сейчас давайте отложим в сторону свои традиции сегодня утром, и… на этом уроке воскресной школы, и будем твердо уверены, что нашли то единственное место. Поскольку Бог сказал здесь, что Он не примет тебя ни в каком другом месте. В любой другой церкви — Он не примет тебя. Лишь в Своей Церкви — единственное место, где Он примет тебя.
E-79 Then if there's only one place that God meets man, we'd better be very careful. Now, let's lay aside our traditions this morning, and--in this Sunday-school lesson, and be very sure that we find that one place. Because God has said here, He will not receive you in any other place. Any other church, He won't receive you in. Only in His church, the only place He'll receive you.
E-80 Now, "What'd you say, Brother Branham? If I'm sincere?" No.
E-81 Запомните: Иисус говорил с некоторыми искренними людьми, поклонявшимся в Его день, и Он сказал: "Тщетно вы поклоняетесь Мне". Истинное, подлинное поклонение из глубины сердца. "Тщетно вы поклоняетесь Мне, уча учению заповедей человеческих", — то есть, своему деноминационному вероучению. Искренне, в почтении, религиозные, что дальше некуда. И началось такое не с фарисеев. Каин и Авель — первые два поклонявшихся, из рожденных естественным рождением здесь, на земле, пришли с тем же отношением.
E-81 Remember, Jesus talked to some sincere people, the worshippers of His day, and He said, "In vain do you worship Me." True, genuine worship from the bottom of their hearts: "In vain do you worship Me, teaching for doctrine the commandments of men," or their denominational creed. Sincere, reverently, just as religious as they can be, and that wasn't new just with the Pharisees. Cain and Abel, the first two worshippers that was born natural birth here on earth, absolutely came in the same attitude.
E-82 Каин был настолько же религиозным, как и Авель. Они оба построили жертвенники. Они оба любили Бога. Они оба приносили жертвы. Они оба поклонялись. Они оба платили десятину. Они оба вели себя во всем совершенно одинаково. Но Авель верой, что значит "откровение", Слово Божье открытое, проясненное, показанное и подтвержденное. Слава! Каин принес жертву, но Бог ее не подтвердил. Бог требовал поклонения, и Каин принес жертву, но Бог ее не подтвердил. Но по истинному каналу…
E-82 Cain was just as religious as Abel was. They both built altars. They both loved God. They both made sacrifices. They both worshipped. They both paid tithe. They both done everything just alike. But Abel, by faith, which is the revelation, the Word of God revealed, made plain, showed out, and vindicated... Glory! Cain made an offering, but God didn't vindicate it. God required worship, and Cain made the offering; but God didn't vindicate it. But by the true channel...
E-84 Подождите-ка всего минуту. Бог истолковывает Свое Собственное Слово по Его условиям, которые Он изложил. Видите, Каин сказал: "Я религиозный. Я люблю своего Создателя. Я предлагаю Тебе этот красивый жертвенник. Я приношу Тебе эту жертву. Я все это построил, Господь, потому что люблю Тебя". Авель сказал то же самое. Сейчас главное кто будет подтвержден, кто будет доказан. И Бог сошел и принял жертву Авеля, поскольку по откровению он попал в истинный канал Божий, который и был угодным.
E-84 Wait just a minute. God interprets His Own Word by Its terms that Its spoke in. See? Cain said, "I am religious. I am a lover of my Maker. I offer to Thee this fine altar. I offer to You this sacrifice. I built all these things up, Lord, because I love You." Abel said the same thing. Now, it's the one that's vindicated, the one that's proven. And God come down and received Abel's sacrifice, because by revelation he had struck the true channel of God that was accepted.
E-85 Сейчас наблюдайте за тем духом Каина, прошедшем именно через все Писание прямо в этот самый последний день. Фундаментальный? Такой же фундаментальный, как и другой.
E-85 Now, watch that Cain spirit come right down through the Scripture, right on to this very last day. Fundamental? Just as fundamental as the other one was.
E-86 Посмотрите на пророка Валаама и пророка Моисея. У обоих было по семь жертвенников, жертвенников Иеговы, на каждом кровь; и не только это, но бараны на каждом. По нумерологии именно то верное число — семь, "совершенный", семь баранов. Просто совершенно одинаковые, оба жертвенника. Такой же фундаментальный, как и другой, и другой был таким же. Но кого подтвердил Бог? Видите? Видите? Того, который был в Его Слове. Фундаментальность еще не все; главное — это откровение Божье.
E-86 Look at the prophet Balaam and the prophet Moses. Both of them with seven altars, Jehovah's altars, blood on each one; and not only that, but rams on each one. In numerology, exactly the right number, seven, "perfect," seven rams, just exactly like: both altars. As fundamental as one was, the other one was also. But who did God vindicate? (See, see?) The one that was in His Word. Fundamental doesn't mean too much; it's the revelation of God.
E-87 Задумайтесь сейчас! Эти люди, почему их назвал и поставил в такое положение Иисус, (этих фарисеев), сказав: "Тщетно вы поклоняетесь Мне"? Поклонялись Ему: подлинное поклонение, истинное поклонение от всего сердца. "Вы… Тщетно вы поклоняетесь Мне". Почему? "Учите учению своей человеческой традиции, поэтому для народа заповеди Божьи стали бесполезными".
E-87 Now, think. These men, why was they called and was put in this condition, these Pharisees, by Jesus. Said, "In vain you worship Me..." Worship Him: genuine worship, true worship from their hearts... "You... In vain you worship Me." Why? "Teaching for doctrine their tradition of men; therefore you make the commandments of God of no effect to the people."
E-88 Если бы я учил вас посланию методистов, это не принесло бы вам никакой пользы — сейчас время Невесты. Если бы Моисей учил посланию Ноя, это не принесло бы пользы. Если бы Иисус учил посланию Моисея, это не принесло бы пользы. Поскольку предопределенное семя лежит там, которое может увлажнить лишь тот тип воды, что предназначен для того семени. Понимаете? Оно не прорастет ни при каких других условиях. Должно исполниться условие, при котором оно прорастет.
E-88 If I taught you a Methodist message, it would take no effect on you; this is Bride time. If Moses taught the message of Noah, it would take no effect. If Jesus taught Moses' message, it would take no effect. Because the predestinated seed are laying there that will only be watered by that type of water that's give for that seed. It won't grow any other condition. It must be the condition that grows it.
E-89 Так вот, можете взять куриное яйцо и положить его в инкубатор, которое должно было бы лежать под курицей, но из него все равно выведется. Положи его под щенка — из него выведется. Все дело в тепле — условии, из-за которого из него выведется цыпленок. Следовательно, оно должно содержаться при условиях. Можно взять хорошее живое яйцо и положить его под мертвую курицу, из него ничего не выведется. Понимаете? Видите, все дело в условии.
E-89 Now, you can take a chicken egg and put it in a incubator, where it should be under a hen, but it'll hatch anyhow. Put it under a pup, it would hatch. It's the warmness, the conditions that makes it hatch. So it has to be under conditions. You could take a good live egg and put it under a dead hen; it won't hatch. See? It's the condition.
E-90 Ну, так вот, ситуация этого периода, в котором мы живем — вам необходимо обнаружить, как сделать это Божьим способом для этого периода. Вот что обнаружил Мартин Лютер, вот что обнаружил Джон Уэсли, вот что обнаружили пятидесятники в своем периоде. Божий период и время совершить это.
E-90 Well, that's the way it is in this age that we're living in; you've got to find what is God's way of doing it for this age. That's what Martin Luther found; that's what John Wesley found; that's what the Pentecostals found in their age: God's age and time to do it.
E-91 Так вот, пятидесятники. Тот брат, один... Я думаю, его... у него не было одного глаза, темнокожий брат, который-то и начал пятидесятническое послание в Калифорнии на Азуза-Стрит. Над ним смеялись из-за того, что он негр. Над ним насмехались, но он принес послание для того периода. Незначительный человек, парень с трудом мог расписаться за себя, но Господь открыл ему, что наступил период восстановления тех даров, и они пришли. Неважно, что говорили, это пришло. Но все попали в атмосферу этого и увидели, что наступил тот период, и увидели, как Бог подтвердил тем, что те люди могли говорить на языках и так далее, это произошло. Но когда он взял и пришпилил, что "это единственное доказательство", из-за этого оно погибло. Понимаете? Видите — движется полным ходом дальше. Вот из-за чего это произошло. Затем они стали отделять это, то и создавать деноминации; и у кого-то придет на облаке, а у другого — в кусте. И, какая жалость, вот оно и погибает.
E-91 Now, the Pentecostals. That brother, one... I believe his--one of his eyes was out, a colored brother who really started the Pentecostal message in California, the old Azusa Street. He was laughed at, and because he was a Negro he was made fun of; but he brought a message for that age. Just a little bodily fellow that could hardly sign his own name, but the Lord had revealed to him that this was the age for the restoration of those gifts, and they come. No matter what said, its come. But everybody got in the atmosphere of it, and seen it was that age, and seen God vindicating that those people could speak with tongues, and so forth; it happened. But then when he went and pinned it down that "this is the only evidence," that killed it. See? Goes right on. See? That did it. Then they started separating this, that, and making denominations; and one's coming on a cloud, and the other one's come in a bush. And oh, my, there it goes. That's what denominations does. See?
E-92 Вот что приносит деноминация. Понимаете? Бог не автор деноминации, поскольку деноминация — это Вавилон, а Он не автор смешения. Мы видим ее по всему… Не надо быть даже умным, чтобы это увидеть. Это Вавилон! Понимаете? Традиция (задумайтесь об этом), искренние люди. Так вот, все равно, из-за того, что они так верят, все равно должно быть одно искреннее место, где встречается Бог.
E-92 God is not a author of denomination, because denomination is Babylon, and He's not the author of confusion. We see her all... You don't have to be even intellectual to see that. It's Babylon, yes, tradition. Think of it, sincere people.
E-93 Сейчас обратите внимание на стих 2. "Поклоняйся на месте, которое Я избрал". Жертва, естественно, где они поклонялись над жертвой. "Место, которое Я избрал, не то, что ты избрал, не то, что человек избрал. Но то, что Я избрал, поклоняйся на этом месте". Здесь видно, что, значит, есть лишь одно место, остальные — тщетные. Это должен быть не твой выбор, но должен быть Его выбор.
E-93 Now, still, because they believe that, there still needs to be one sincere place where God meets. Now, notice verse 2: "Worship in the place that I have chosen." The sacrifice, of course, where they worshipped, where they sacrificed. "The place that I chose; not what you chose, what man chose, but what I have chosen; you worship in this place." There shows there's then only one place; others is vain. It must be not of your choice, but it must be His choice.
E-94 "Ладно, я не обязан ходить в церковь". Или: "Ты такой узколобый! Да ты еще на женщин кричишь из-за проповедования, и… то есть, на женщин из-за того, что стригут свои волосы, и на мужчин из-за всего остального. Ну ты и узколобый!"
E-94 "Well, I don't have to go to the church." Or, "You are so narrow-minded. Why, you even fuss at women about preaching, and--or women about bobbing their hair, and men about these other things. Why, you're so narrow-minded."
E-95 Хорошо, можешь не принимать Слово Божье об этом, иди туда, где они это делают. Понимаешь? И вы увидите, что это в Писании, так что "тщетно они поклоняются Мне". Иисус говорил о том же. Видите?
E-95 All right, you don't have to take God's way about it; you go on out where they do that at. See? And you'll find out it's in the Scripture, so, "In vain do they worship Me." See? Jesus spoke of the same thing. See?
E-96 Та мельчайшая йота, все, в чем вы должны быть верными. Всегда это маленькая—маленькая лоза, маленький—маленький лисенок и портит виноградник. Бывает, уходишь… Дело не в значительных твоих поступках, дело в недоделанных мелочах. Запомните: цепь крепка в меру своего слабейшего звена. "Блаженны исполняющие все заповеди Божьи, чтобы им иметь право войти". Исполняйте все, что сказал Бог, и в Нем сказано, чтобы у женщин были длинные волосы.
E-96 That every little jot, everything, you must be faithful in. It's always the little--the little vine, the little--the little foxes spoils the vine. Sometimes you leave... It's not the big things you do; it's the little things you leave undone. Remember, a chain is only its strongest at its weakest link. "Blessed are they that do all the commandments of God, that they might have a right to enter in." Do all God said, if it said for women to have long hair, you say...
E-97 A man told me not long ago, said, "I don't preach a clothes-line religion."
E-98 I said, "Then you're not preaching the Gospel." That's right.
E-99 Бог изложил это здесь, Он сказал, что делать. И ты либо исполни это… Это твой естественный, разумный поступок. Все те мелочи… все то… мелкое незначительное. Иисус сказал: "Блаженны принявшие всю мелочь, исполнившие все мелочи". А женщине отрастить волосы — это просто… да ведь это именно то, что она может сделать, а она даже этого не удосуживается сделать. Она даже этого не удосуживается сделать.
E-99 God laid it out there; He said what to do. And you either do it... That's your natural, reasonable thing. What little thing... what... the little insignificant. Jesus said, "Blessed are they that would take all the little things, do the little thing." And a woman to let her hair grow, that's just a--why, it's just something she can do, and she won't even do that. She won't even do that.
E-101 Как научишь великому, когда вы не хотите исполнить простое, обычное? Ведь, понимаете, мотив и цель у вас неверные.
E-101 How can you teach the great things, when you won't do the simple, common things? Because, you see, your motive and your objective is wrong.
E-102 Все дело в твоей любви к Богу: "Господь, мне все равно, что Ты хочешь от меня, я желаю это сделать". Тогда вы чего-нибудь достигнете, если же сделаете это не тем способом, каким Он сказал это исполнить…
E-102 It's your love to God, "Lord, I don't care what You want me to do; I'm willing to do it." Then you're getting somewhere, but if you don't do it that way, the way He said do it...
E-103 It's His choosing, "The place that I have chosen." That's where you worship with your sacrifice."
E-104 Возлагаете… Каин принес свою жертву, Авель принес свою — имеет значение место, куда ты ее принесешь. Если принести ее на место, избранное Им, все будет в порядке, Он ее примет; если же нет — Он ее не примет. Не волнует… жертва одна и та же, какая бы она ни была, она все равно не-… отвергается, если только не принести ее на то одно определенное место.
E-104 You put... Cain brought his sacrifice; Abel brought his; it depends on what place you take it into. If you take it into the place where He's chosen, it'll be all right, He'll accept it; if it's not, He won't accept it. Don't care it's the same sacrifice, whatever it is, it's still un--rejected, unless it's brought to that one certain place.
E-105 Сейчас мы хотим выяснить, куда нам необходимо принести эту жертву. Мы могли бы выяснить… Все мы хотим попасть на Небеса. Не так ли? И все мы знаем, что совершили проступки. Все мы верим, что Иисус — Жертва. Сейчас мы хотим узнать, куда же Его принести, где она—она будет принята. Понимаете? Это верно. В Библии нам сказано, куда ее отнести, понимаете, и она будет принята; вне этого — она не будет принята.
E-105 Now, we want to find out where we want to bring this sacrifice. We could find out... We all want to go to heaven, don't we? And we all know we've done wrong. We all believe that Jesus is the Sacrifice. Now, we want to know where to take Him, it'll be--it'll be accepted. See? That's right. The Bible tells us where to take Him at, and then it'll be accepted; outside of there, it won't be accepted.
E-106 Давайте здесь также обратим внимание на место, избранное Им для возложения жертвы, на место, избранное Им, чтобы положить жертву. Ее нельзя класть ни в каком из этих жилищ; но место, избранное Им для возложения, Он также поместил на том месте Свое Имя. Именно так Он здесь сказал. Он избрал, чтобы там пребывало Его Имя. Сейчас давайте будем исследовать Писания на предмет этого места, ибо это место, где Он поместил Свое Имя.
E-106 Let us notice here also the place that He chose for the sacrifice to be laid, the place that He chose to put the sacrifice. You can't put it on any of these gates; but the place that He chose to put it, He also put His Name in that place. That's what He said here. He chose to put His Name in it. Now, let us search the Scriptures for this place, for that is the place where He put His Name.
E-107 Сейчас давайте прочтем из отрывка. И я здесь положил небольшую записку, которую я… пришло ко мне сегодня утром. Давайте возьмем 2-й стих этой главы. Вот, я не хочу вас слишком долго держать из-за людей, находящихся на связи. Сейчас 2-й стих этой 16-й главы:
И закалай Пасху Господу, Богу твоему, из твоего мелкого и твоего крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы поместить там имя Его.
И закалай Пасху Господу, Богу твоему, из твоего мелкого и твоего крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы поместить там имя Его.
E-107 Now, let's read from the text. And I had a little note laying here that I--this morning, come to me. Let's take the 2nd verse of this chapter. Now, I don't want to hold too long, on account of the people on these hookups out here. Now, the 2nd verse of this 16 chapter:
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of thy flocks and thy herd, in the place which the LORD shall choose to put his name there.
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of thy flocks and thy herd, in the place which the LORD shall choose to put his name there.
E-108 Вот, не получится взять это... свою искренность и все, в чем захотите признаться — это просто не получится положить на методистский жертвенник, на баптистский жертвенник, на пятидесятнический жертвенник, но где-то находится жертвенник, избранный Им, который Он… чтобы в нем пребывало Имя Его, и Он тебя встретит на том месте. Теперь, если ты соберешь все правильно, это заработает, все будет находиться на своем месте. Если же в том проводе будет замыкание, тот свет не загорится, поскольку он обесточен. И когда ты берешь какое-нибудь из Божьих Слов или какое-нибудь из Его мест, а у тебя в сердце эгоистичные намерения, сила Божья из-за этого сразу обесточится. Если ты поступаешь для щегольства, для того, чтобы выделиться среди других, или еще для чего-нибудь — она моментально обесточивается, она пережигает предохранитель. Ты неправ. Нужно прийти с искренностью, от всего сердца. Свои мотивы и свои цели возложи именно на Бога. Тогда ищи Его место, найди, где Он сказал, и принеси это туда. Понимаешь?
E-108 Now, you can't take this... Your sincerity and all that you want to confess, you just can't take it to the Methodist altar, to a Baptist altar, to a Pentecostal altar. But there is a altar somewhere that He chose that He--to put His Name in it, and He would meet you at that place. Now, if you get everything running just right, it's going to run; everything's set in order. If there's a short in that wire, that light won't come on, because it's been grounded. And when you'll take one of God's Words or one of His places, and in your own heart have selfish objectives, it'll ground the power of God right there. If you do it because you want to be smart, you want to be different from somebody else, or something, right there it's grounded; it'll blow the fuse. You're wrong. You've got to come with sincerity, with all your heart. Your motives and your objectives, placed right on God. Then search for His place, find where He said, and bring it there. See?
E-109 Посмотрите на Марфу и Марию. Когда Иисус вернулся после того, как Он преподал им это Евангелие (Свет Его дня, что Он — Мессия), Его возненавидели, отвергли. О-о, фарисеи и церкви презирали Его. Но Лазарь умер — брат, бывший Его близким другом. Он допустил, чтобы тот полежал там; а за Ним посылали, Он вообще не пришел.
E-109 Look at Martha and Mary. When Jesus had come back, after He had taught them this Gospel (the Light of His day, Him being Messiah), He was hated, rejected. Oh, the Pharisees and churches despised Him. But Lazarus had died, the brother which was a bosom friend to Him. He let him lay there; and they sent for Him; He didn't even come.
E-110 Но посмотрите на Марфу, на ее отношение. Она сказала: "Господи, если бы Ты был здесь". Обратилась к Нему как раз с тем, что нужно, — с Его титулом — Господь, с заглавной буквы Г-о-с-п-о-д-ь, Яхве, Иегова. Слава! "Если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат". Жизнь и смерть не могут одновременно быть в одном и том же канале или в одном и том же доме. "Ты бы… Он не умер бы".
E-110 But watch Martha, her attitude. She said, "Lord, if Thou would've been here..." Give Him His right title: Lord, capital L-o-r-d; Yahweh, Jehovah. Glory! "If Thou would've been here, my brother would not have died." Life and death can't associate in the same channel, or the same house. See? "Thou would... He would've not have died."
E-111 Иисус сказал ей: "Я — воскресение и Жизнь", — говорит Бог. Видите? Когда Он сказал сначала: "Воскреснет брат твой".
E-111 Jesus said to her, "I am the Resurrection and Life," saith God. See? When He said first, "Thy brother shall live again."
E-112 Она сказала: "Да, Господи, я в это искренне верю. Как еврейка я верю, что будет всеобщее воскресение мертвых, и я верю, что мой брат был очень верным и искренним в поклонении. И я верю, что Ты — тот Мессия, о котором сказано в Библии, поскольку Бог подтверждает Свое Слово в Тебе, показывает, что Ты — посланник этого часа. Ты — тот Мессия. Я верю, что Ты — тот Христос, грядущий в этот мир, поскольку Твои дела свидетельствуют, что Бог послал Тебя сюда быть тем Мессией". Подумать только! Смотрите, как мелкие детали начали теперь занимать свои места. Видите?
E-112 She said, "Yes, Lord, I truly believe that. As a Jewish, I believe that there'll be a general resurrection of the dead; and I believe my brother was just as loyal and sincere and worship. And I believe that You are that Messiah, that's said in the Bible, because God vindicating His Word in You shows that You're the Messenger of this hour. You are that Messiah. I believe that You are that Christ that was to come, because Your works testify that God has sent You here to be that Messiah." Oh, my. Watch the cogs begin to come in place now. See?
E-113 Так вот, у нее было право сказать: "Почему Ты не пришел воскресить моего брата? Почему Ты его не исцелил? Ты исцелял других. Твой самый лучший друг, и теперь посмотри, что случилось". Нет, нет, с такой целью ничего не достигнешь.
E-113 Now, she had a right to say, "Why didn't You come raise my brother? Why didn't You heal him? You healed others. Your very best friend, and now look what happened." No, no, that kind of objective don't get nowhere.
E-114 "Я верю, что Ты именно такой, каким Тебя определяет Писание. Я верю, что именно в этот день должен прийти Мессия, мы этого ожидали. Мне все равно, что говорят остальные. Я верю всем сердцем из-за того, что я слышала и видела по Слову, что Слово подтвердилось в Тебе, что Ты — тот Мессия". Видите, в самой глубине у нее—у нее было о чем просить, но ей нужно было прийти к правильному каналу.
E-114 "I believe that You're exactly what You're identified in the Scripture to be. I believe this is the day that the Messiah should come; we've been looking for it. I don't care what the rest of them say. I believe with all my heart by what I have seen and heard by the Word, that the Word is vindicated in You, that You are that Messiah." See, way down in her she--she had something to ask for, but she had to come to the right channel.
E-115 Что если бы она подбежала и сказала: "И Ты еще говоришь мне, что Ты — тот Мессия! А нет ни малейшего уважения, какой-нибудь порядочности, чтобы хоть как-то ответить на нашу просьбу; а мы кормили Тебя и давали Тебе кров и так далее, и пошли за Тобой, и оставили свои церкви, поскольку Ты повелел нам выйти из тех деноминаций". Понимаете? "И вот, мы из нее вышли, и теперь нас считают изгоями и изменниками. И все то, что мы для Тебя сделали, и, при этом, никакой даже элементарной порядочности ответить на мой зов?" Так вот, вообще-то, у нее было на это право.
E-115 What if she'd run up there and said, "And then You tell me You're that Messiah, and not even the courtesy, gentlemen enough to even answer our request; when we fed You and housed You, and everything, and took up for You, and left our churches, as You commanded us to get out of them denominations. (See?) And here we've left it, and now we're counted offcasts and renegades. And everything that we've done for You, and then not even the common courtesy to answer my call." Now, actually, she had that right.
E-116 Как вы говорите о своих коротких волосах: "Я гражданка Америки. Я могу носить шорты, делать все что захочу, что не противоречит закону". Это ваши права, но овца всегда отказывается от своих прав. Ага. Если ты ягненок, у тебя есть только шерсть, он ее лишается. Вот его Богом данные права, но он от этого отказывается.
E-116 Like you say about your short hair, "I'm an American citizen, I can wear shorts, do anything I want to; it's not illegal." That's your rights, but a sheep always forfeits its rights. Uh-huh, uh-huh. If you're a lamb, you ain't got nothing but wool, he forfeits that. That's his God-given rights, but he forfeits it.
E-117 "У меня есть право присоединиться к любой деноминации". Совершенно верно, но ты откажись от этого. Понимаешь?
E-117 "I have a right to join any denomination." That's exactly right, but you forfeit that. See?
E-118 Она отказалась от всего, на что у нее были права, ради распознания Слова Божьего, проявленного прямо у нее на глазах.
E-118 She forfeited all that she had rights to, to recognize the Word of God manifested right there before her.
E-119 Он сказал: "Я — воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, даже если умрет, оживет. Всякий живущий и верующий в Меня, не умрет никогда. Веришь ли сему?" Видите, там оказалось еще одно небольшое условие, с которым она не пришла в точное соответствие. Видите?
E-119 He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?" See, there's one more little clause she hadn't come in line with. See?
E-120 "Так, Господи! Я верю, что Ты — Христос, Сын Бога живого!" О, брат, тогда все было готово вспыхнуть. Понимаешь?
E-120 "Yea, Lord, I believe that Thou art the Christ, the Son of the living God." O brother, everything was ready to spark off right then. See?
E-121 "Where have you laid him?" See? You know what took place.
E-122 Понимаете, вам нужно прийти в то правильное состояние, прежде чем Он примет вашу жертву. Понимаете, должны в него прийти. Смотрите.
... на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там имя Его.
Не ешь в ней квасного;...
... на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там имя Его.
Не ешь в ней квасного;...
E-122 See, you've got to get in that right place before He will receive your sacrifice (See?), got to come into it.
E-123 Что же этим символизируется в жертве? Не смешивайте ее ни с каким вероучением, должна быть Словом. "Ничего квасного". Закваска — это... Вы знаете, что закваска есть везде. "Малая закваска квасит все тесто", все тесто — это Тело. Ты не должен помещать и мельчайшую частичку деноминации или вероучения в Христа. Никак нет, это не принесет пользы.
E-123 Now, watch:
... in the place which the LORD shall choose to place his name there.
Thou shall eat no leavened bread in it;...
... in the place which the LORD shall choose to place his name there.
Thou shall eat no leavened bread in it;...
E-124 Вы помните в проповеди в прошлый четверг вечером? Ваш прежний муж должен умереть. Верно. Ваш новый Муж — это Слово.
... семь дней ешь там опресноки...
... семь дней ешь там опресноки...
E-124 What does that typify in the sacrifice? Don't mix it with any creed: got to be the Word. "No leavened bread..." Leaven is the... You know what a leaven is in anything. "A little leaven leaveneth the whole lump," the whole lump is the Body. You can't put one speck of denomination or creed into Christ. No, sir, it won't work.
E-125 "Семь дней", что это олицетворяет? Семь полных Периодов Церкви, семь дней. Почему они должны были есть это семь дней? Перед чем? Перед выходом. И весь церковный период от начала до конца должен жить только Словом Божьим того периода. Так что ваше римское вероучение, методистское, баптистское и пятидесятническое вероучения все мертвы.
E-125 You remember the last Thursday night's message? Your old husband must be dead. That's right. Your new Husband is the Word. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... seven days shall thou eat unleavened bread therein,...
"Seven days," what does that typify? The complete Seven Church Ages, seven days. Why'd they have to eat it seven days? Before what? Before going out. And the whole church age, from the beginning to the end, has to live only on the Word of God of that age. So your Roman creed, Methodist, Baptist, and Pentecostal creed's all dead.
... seven days shall thou eat unleavened bread therein,...
"Seven days," what does that typify? The complete Seven Church Ages, seven days. Why'd they have to eat it seven days? Before what? Before going out. And the whole church age, from the beginning to the end, has to live only on the Word of God of that age. So your Roman creed, Methodist, Baptist, and Pentecostal creed's all dead.
E-126 Сейчас смотрите.
…там, хлебы бедствия.
За Него преследовали; Лютера, Уэсли, пятидесятников, всех преследовали, и вас тоже будут преследовать.
... ибо ты с поспешностью выходишь из земли Египетской... чтобы ты хранил день… помнил день исхода своего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
Не должно находиться у тебя ничто квасное у… во всем уделе твоем в продолжение семи дней.
…там, хлебы бедствия.
За Него преследовали; Лютера, Уэсли, пятидесятников, всех преследовали, и вас тоже будут преследовать.
... ибо ты с поспешностью выходишь из земли Египетской... чтобы ты хранил день… помнил день исхода своего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
Не должно находиться у тебя ничто квасное у… во всем уделе твоем в продолжение семи дней.
E-126 Now, watch:
... therein, even the bread of affliction;... (persecuted for It; Luther, Wesley, Pentecostals: all persecuted, and so will you.)... for thou comest forth out of the land of Egypt in haste:... thou mayest remain the day when... remember the day when thou comest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
And there shall be no leavened bread seen in... with thee in all thy coast seven days;...
... therein, even the bread of affliction;... (persecuted for It; Luther, Wesley, Pentecostals: all persecuted, and so will you.)... for thou comest forth out of the land of Egypt in haste:... thou mayest remain the day when... remember the day when thou comest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
And there shall be no leavened bread seen in... with thee in all thy coast seven days;...
E-127 В прекрасной Невесте Христа после Ее смерти на протяжении мрачного средневековья Римской империи, что Ей надлежало умереть — "если зерно пшеницы не упадет в землю". Жених должен был прийти, совершенный Шедевр Божий. Вы все слышали об этом мою проповедь.
E-127 In the beautiful Bride of Christ, after Her death through the dark ages by the Roman empire, that She had to die, "Unless a corn of wheat falls into the ground..." The Bridegroom had to come, the perfect Masterpiece of God. You all heard my message on that.
E-128 И я стоял там, в Лос-Анджелесе, в Форест-Лоун, однажды, и мое сердце подпрыгнуло. Кто из вас был в Форест-Лоун? Там стоит… статуя Моисея работы—работы…-анджело, кажется, это Микеланджело. И это во всем безупречная скульптура кроме правого колена — там зазубрина в сантиметр глубиной. И гид… Я осматривал, и он мне указал на нее. Он сказал: "Микеланджело потратил всю жизнь на изготовление… Он был скульптором, и он пытался сделать облик Моисея. В глубине разума, он представлял мысленно, как должен выглядеть Моисей. У него это лежало на сердце, как должен выглядеть Моисей. И, значит, он затратил всю жизнь — здесь немного отсечет и отполирует это, отойдет назад и посмотрит. Год за годом он трудился над ней. Наконец, когда она была закончена и он отошел назад, и отложил тряпку и молоток, он посмотрел на статую. Она настолько соответствовала образу Моисея, который был у него в сердце, что он так вышел из себя, что схватил молоток и ударил по ней, заорал: 'Говори!'" Ее называют Шедевром Микеланджело. То сильное нечто в том скульпторе, то его виденье о том, каким должен был быть Моисей, лишь в прообразе изображало великого Бога Отца.
E-128 When I stood yonder Los Angeles at Forest Lawn, one day, and my heart jumped. How many's ever been in Forest Lawn? There is a--the statue of Moses by--by--angelo, I believe it is Michelangelo. And it's a perfect statue, all but on the right knee; there is a nick about a half inch deep. And the guide... I was looking, and he pointed it out to me. He said, "Michelangelo had spent a lifetime of trying to--to make... He was a sculptor, and he was trying to make the image of Moses. Back in his mind he had in mind what Moses should look like. He had that in his heart what Moses should look like. And then he spent his lifetime; chisel a little here, and rub it, stand back and look at it. Year after year after year he worked on it. Finally when it was completed, and he stepped back, and laid down his rag and his hammer, he looked at the statue. It was so perfect the image of Moses that he had in his heart, till he got so beside himself, he grabbed the hammer and struck it, hollered, 'Speak!'" It's called Michelangelo's Masterpiece.
E-129 Он положил в Своем сердце прежде основания мира иметь Сына, ведь Он — Отец. Но это все еще оставалось в генах Его Слова. И Он сотворил человека, и Он должен был предоставить ему право свободного волеизъявления, но тот человек пал. Но великий Скульптор, Бог, сотворивший человека из праха земного, Он не остановился на этом, Он снова принялся творить человека. И Он образовал Ноя — тот умер пьяным. Он образовал Моисея, не сумевшего сохранить Его Слово. Он образовал пророков, бежавших во времена бедствия. И Он продолжал возводить и лепить, пока, наконец, Ему потребовался шедевр для отображения Его, Его натуры, замысла Его сердца о том, каким должен быть сын.
E-129 That great something in that sculptor, that vision that he had of what Moses ought to be with, was only portraying in type of the great Father God. He had in His heart before the foundation of the world, a Son, because He is a Father. But it was still in the genes of His Word. And He created a man, and He had to put him on free moral agency, but that man fell. But the great Sculptor, God, Who made man from the dust of the earth, He didn't settle for that; He started making man again. And He made a Noah, he died drunk. He made a Moses that failed to keep His Word. He made prophets that run in the time of trouble. And He kept building and molding, until after while He wanted a--a Masterpiece to reflect Him, His nature, what was in His heart what a son should be.
E-130 Однажды у Иордана, когда тот Шедевр был сформирован и создан, вот Он идет в... на крыльях Голубя, сказал: "Это Он!" Он пришел в такое воодушевление от этого Шедевра, что Он ударил Его на Голгофе, чтобы Он умер за остальных нас, несовершенных; чтобы через пролитие Его Крови Он мог привести многие шедевры (являющиеся Невестой) к Своему Сыну. На Шедевре отметина из-за воодушевления Бога от созерцания такого Шедевра, Он ударил Его за нас всех. Понимаете? Он там умер, чтобы сделать совершенными нас, несовершенных. Этот Шедевр.
E-130 One day, down on Jordan, after that Masterpiece had been formed and made, here He come sending down in a--on the wings of a Dove, and said, "This is Him." He was so enthused with this Masterpiece until He struck Him on Calvary, that He'd die for the rest of us was imperfect; that through the shedding of His Blood, He might bring many masterpieces (being a Bride) to His Son. Masterpiece is scarred because the enthusiasm of God to see such a Masterpiece; He struck Him for us all. See? There He died to perfect we who are imperfect. The Masterpiece...
E-131 Notice in here, He said:
... seven days shall you eat this unleavened bread...
... seven days shall you eat this unleavened bread...
E-132 Так вот, хлеб берется как прообраз. Иисус сказал: "Не хлебом единым будет жив человек, но всяким Словом". Не просто—просто одно Слово здесь и там, как тебя заставят Ему верить деноминации. Но Слово Божье совершенное! Это Сам Бог в виде буквы, названной "Семенем". И верный тип чистой веры в то Слово приведет то Семя к его Жизни.
E-132 Now, bread is typed. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Not just--just a Word here and there as denominations would have you believe it. But the Word of God is perfect. It's God Himself in letter form, called a Seed. And the right kind of unadulterated faith in that Word will bring that Seed to its Life.
E-133 Вот что именно видите по вечерам в распознаваниях и всех этих остальных вещах, поскольку это обещание, данное Богом. И Он встал рядом со мной и рассказал мне об этом, и рассказал, что эти "шарлатаны появятся, но стой твердо". Я верю Этому. И не из-за какого-то эгоистичного мотива, не чтобы кому-то насолить, но из почтения к Богу и чтобы исполнить труд, для которого Он меня призвал — вот почему я говорю все это. А Бог в ответ подтверждает это и принимает приношение и жертву, подтверждая это как Истину. Не сомневайтесь в Нем! Следите сейчас за тем Словом!
E-133 That's exactly what you see at night in the discernments, and all these other things, because it's a promise that God made. And He stood by me and told me that, and told me these fakers would rise up, but hold steady. I believe It. And no selfish motive to hurt anybody, but to be reverent to God and to do the work that He called me to do, that's why I say these things. And God confirms it back, and receives the offer and the sacrifice by vindicating it to be the Truth: no question to it. Now, watch that Word.
E-134 Так вот, мы замечаем здесь — "семь дней", то есть, для каждого периода церкви. Вот, поскольку тому Шедевру надлежало умереть, чтобы, воскреснув, искупить нас всех. Потом у Него появилась церковь, приведенная в порядок в Пятидесятницу, но той Церкви нужно было пройти через жертву, и римский мир убил ее, закопал ее в землю.
E-134 Now, we notice here, "Seven days"; that's for every church age. Now, as that Masterpiece had to die in order to be resurrected to redeem us all... Then He had a church set in order at Pentecost, but that church had to go through a sacrifice; and the Roman world killed it, put them in the ground.
E-135 Как этот автор этой книжки, не могу сейчас вспомнить, что это за книга, так надо мной смеялся и говорил: "Из всех бесов есть только Уилльям Бранхам". Видите, вот что дьявол старается говорить. Он сказал: "Видения и прочие вещи, — сказал, — это от дьявола". Он сказал: "Или он какой-то гипнотизер, или действует как экстрасенс". Интеллектуальный мир всегда старается Это понять умом.
E-135 As this author of this book, I can't think of it now, made so much fun of me, and said, "Of all of the devils, it's William Branham." See, that's what the Devil tries to say. He said, "Visions and things," said, "that's of the Devil." He said, "Oh, he's some kind of a hypnotist, or working in super sensory perception." The intellectual world always trying to figure It out...
E-136 Вот в чем они пытались умом постигнуть Иисуса. "Как Ты все это совершаешь? Из-за чего это происходит?"
E-136 That's where they tried to figure out Jesus. "How do You do these things? What done it?"
E-137 Он сказал: "Задам и Я вам вопрос. Было служение Иоанна Крестителя… Было оно от Бога или от человека?" Видите?
E-137 He said, "I'll ask you a question. Was the ministry of John the Baptist... Was it of God or was it of man?" See?
E-139 Сказал: "И Я не скажу вам". Верно. Они пошли себе дальше. "После уже никто не спрашивал у Него ничего". Видите? Он просто заставил их замолчать, Он им ничего об Этом не сказал; это не их дело. У Него был труд, и Он его совершил.
E-139 Said, "Neither do I tell you." That's right, and went on...?... From henceforth no man asked Him anything. See? He just cut them off; He didn't tell them nothing about It: none of their business. He had a work to do and He finished it.
E-140 Боже, помоги нам сделать то же самое. Мы не обязаны отвечать на вопросы дьявола, верно — "если ты такой, сделай то-то". Ты ответственен за то Евангелие, проповедник, и это все; не за то, как Оно написано, ответственен лишь за то, чтобы Его сказать.
E-140 God help us to do the same thing. We don't have to answer the Devil's questions. That's right. "If thou be, do so-and-so." You're responsible for that Gospel, a preacher is, and that's all, not how it's written, it's just responsible for saying it.
E-141 И как слуга, если ты пророк, ты ответственен перед Богом. И если приходят видения для прояснения этого Писания и показать о чем Оно, ты ответственен за каждое Слово, что в той Библии, поскольку Оно все было написано такими же людьми, как и ты. "Бог в древности управлял пророками и написал Св-… Святую Библию". Видите? И никакой истинный пророк Божий не сможет отрицать ни одного Слова из Нее, но будет верить каждому Слову и проповедовать его. И тогда Бог обязан из того канала исполнить то Слово именно так, как Оно обещано, Семя прорастет.
E-141 And as a servant, if you're a prophet, you're responsible to God. And if the visions that comes to lightens this Scripture and shows what It is, you're responsible for every Word that's in that Bible, 'cause It was all wrote by the same kind of people you are. "God of old moved, by the prophets, and wrote the Hol--the Holy Bible." See? No genuine prophet of God could deny one Word of It, but believe every Word and preach the same. And then God's obligated out of that channel to make that Word come to pass just exactly the way It's promised; the Seed will grow.
E-142 Сейчас обратите еще внимание, быстро, мы здесь обнаруживаем, что целых семь дней нужно было есть этот хлеб — полных Семь Периодов Церкви. Теперь, когда она должна была умереть и уйти в землю.
E-142 Now, notice again quickly, we find here that all seven days that this bread was to be eat, through Seven Church Ages. Now, when it had to die and go into the ground...
E-143 И этот критик, говоривший обо мне, сказал: "Это Бог, которому вы, люди, поклоняетесь, который мог сидеть во время мрачного средневековья и наблюдать, как тех матерей, беременных, некоторых с младенцами в руках, искренних людей, бросали на арену, и львы разрывали их на куски, а они кричали; их вешали на кресты и сжигали; с женщин срывали одежду, с молодых девушек, и они падали назад вот так, а на них выпускали львов". Сказал: "Бог, что мог сидеть на Небесах, вероятно, на Своем престоле, и смотреть вниз, и говорить, что Ему это нравится", — сказал.
E-143 And this critic that talked about me, said, "Of a God that you people worship, that could set in the dark ages and watch them mothers, pregnant, some of them little babies in their arms, sincere people be throwed into the arena and the lions tear them to pieces, and them screaming; hang them upon crosses and burn them; strip the women naked, young virgins, and throw theirselves back like this, and turn lions in on them." Said, "A God that could set in heaven, supposed to be on His throne, and looked down and say He enjoys it."
E-144 Значит, понимаете, вот интеллектуальное восприятие, которое и есть от дьявола. Если бы этот человек был духовным, он бы знал, что этому зерну пшеницы нужно было умереть, его должны были похоронить в римском кафедральном соборе.
E-144 They been... See, that's the intellectual conception which is of the Devil. If the man had been spiritual, he would've knowed that that corn of wheat has to die; it had to be buried in a Roman cathedral.
E-145 Но потом первый маленький росток Жизни пробился в реформации через Мартина Лютера, что "праведный жив будет не благословленным священником кошером, но Словом Божьим. 'Праведный верою жив будет!'" Он произвел два листочка. Пшеничное зерно начало прорастать.
E-145 But then the first little sprout of Life come forth in the reformation by Martin Luther, that, "The just shall not live by a blessed kosher that a priest does, but by the Word of God. 'The just shall live by faith.'" It brought two sprigs; the corn of wheat begin to grow.
E-146 Затем пришел Джон Уэсли, и прибавил к этому. (Там были многие другие, которые… Цвингли и остальные появились и отвергли девственное рождение и это просто умерло). Но следующими пришли методисты — кисточка, пыльца, миссионерский день. И они проповедовали освящение; добавили кисточку.
E-146 Then along come John Wesley and added to that. There was many of the others that... Zwingli and them come forth and denied the virgin birth, and it just died down. But along come the Methodists, the tassel, the pollen, the missionary day. And they preached sanctification: added the tassel.
E-147 Затем пришли пятидесятники в шелухе, такие, что обольстили бы Избранных. Походили на настоящее зерно пшеницы, открой его — там нет никакой пшеницы. Но Жизнь проходила через шелуху.
E-147 Then along come the Pentecostals in the shuck, so much, to deceive the elected. Looked like a real grain of wheat; open it up, there's no wheat at all. But the Life's passing through the shuck.
E-148 Так вот, вы обратили внимание, каждые три года после великого собрания, что появляется? Деноминация. Это идет уже двадцать лет, и никакой деноминации. Дорогой умирающий Агнец, пусть она из этого никогда не появится. Если я уйду в этом поколении, пусть люди, что верят этому Посланию, никогда не остановятся из-за деноминации! Если Богу угодно… Вы тут же погибнете! Запомните это! В тот самый момент, когда вы у себя заикнетесь о деноминации, мне все равно какие вы искренние, возьмете себе в лидеры человека вместо Святого Духа для подтверждения этого Слова, в тот самый момент вы и умрете! То подлинное Семя не может, поскольку после семени ничего нет, оно — то же самое, как и то, что было в начале. Это Невеста, которая ушла в землю, чтобы снова принести зерно пшеницы.
E-148 Now, have you noticed, every three years after a--a great meeting, what takes place? A denomination. This is twenty years and no denomination. Dear dying Lamb, may it never do that. If I go in this generation, may the people who believe this message never stand still for a denomination. God will... You'll die right in your track. Remember that. The very hour that you mention denomination among you, I don't care how sincere you are, take man for your leader instead of the Holy Spirit to confirm this Word, that's the hour you die. The genuine Seed cannot, because there's nothing left after the seed; it's the same thing was back at the beginning. It's the Bride that fell into the ground to bring forth the corn of wheat again.
E-151 Теперь, вы, у кого была та старенькая мать, восклицающая методистка и так далее, из-за чего вы недоумевали: "Если она не будет говорить на языках, ее там не будет". Это ложь! У нее был тот же Святой Дух, что и у вас сегодня, но это было в виде кисточки, не восстановление даров. Но все семь дней просто ешьте опресноки, Слово. Те в прошлом, те, что деноминировались, они мертвы. Они — стебель, их просто соберут и сожгут. Но Жизнь идет через это дальше. И что же происходит? Вся Жизнь, бывшая в стебле, в кисточке, в шелухе, вся скапливается в пшенице. И тот же Святой Дух, что вывел Лютера, вывел Уэсли, вывел пятидесятников, собирается в Невесте во время воскресения.
E-151 And there shall be with the Bride... Now, you people that had that old shouting Methodist mother, and so forth, that you wonder if she didn't speak in tongues, she ain't going to be there. That's a lie. She was... That same Holy Spirit that you have today, but it was in tassel form, not restoration of gifts. But all seven days, just eat the unleavened bread, the Word. Them back there that denominated, they're dead. They're stalk; they'll just be gathered and burned. But the Life's going right on through. And what happened? All the Life that was in the stalk, in the tassel, in the shuck, all winds up in the wheat. And that same Holy Ghost that brought Luther, brought Wesley, brought the Pentecostals, winds up in the Bride at the resurrection.
E-152 "Семь дней ешь опресноки". Никакой закваски не должно быть среди Невесты, никакого—никакого добавленного слова, ничего. Запомните: из-за одного слова пришла вся смерть, что сейчас на земле; всякий незаконнорожденный ребенок появился на свет из-за Евы, первой церкви, невесты первого Адама, усомнившейся в Божьем Слове и принявшей деноминационное или умственное, или школьные изъятия из Него; из-за того, что Ему нашли довод, что "конечно Бог — добрый Бог". Бог добрый Бог, но также Он — справедливый Бог. Мы должны соблюдать Его Слово! Школа, она приняла это.
E-152 "Seven days, eat unleavened bread." No leaven shall be found amongst the Bride, no--no word added, no nothing. Remember, one word caused every death that's in the earth; every illegitimate child was borned because Eve, the first church, the bride of the first Adam, doubted God's Word and accepted a denominational, or a intellectual, or a school exceptions of it; because It was reasoned out, that "Surely, God is a good God." God is a good God, but He's also a just God. He must keep His Word. School, she accepted it.
E-153 Вот где кое-кто из вас, семинарские мальчики, без сомнения, с призывом в вашей жизни, но вы побежали в какую-нибудь библейскую школу, чтобы в вас впрыснули это учение, и вот где вы и умерли… Оставайтесь с Богом и Его Словом. Они вам не дадут, или вы вообще не сможете принадлежать к их общине, вас не пустят на платформу. Поэтому, пусть у них это будет, пусть мертвецы хоронят мертвецов, давайте следовать за Христом, Словом.
E-153 There's where some of you seminary boys, no doubt a call in your life, but you run off to some Bible school to have this doctrine injected in you, and there's where you die. Stay with God and His Word. They won't let you; or, you can't even belong to their congregation, won't accept you on the platform. So let them have it; let the dead bury the dead; let's follow Christ the Word.
E-154 Now, seven days there shall be no leaven mixed in the Bride, the church, seven days. Now, notice. And now... no...
And there shall be no leavened bread seen in thee in all thy coast seven days;... (The sacrifice here is a type: the Bride coming forth from the Sacrifice which is Christ.)... neither shall there be any thing of the flesh, which thou sacrificed the first day at evening,...
And there shall be no leavened bread seen in thee in all thy coast seven days;... (The sacrifice here is a type: the Bride coming forth from the Sacrifice which is Christ.)... neither shall there be any thing of the flesh, which thou sacrificed the first day at evening,...
E-155 Сейчас обратите внимание. Теперь как никакой…
Не должно находиться при тебе ничто квасное во всем уделе твоем в продолжение семи дней,. (Жертва здесь это прообраз — Невеста выходит от Жертвы, которая есть Христос.) ...и из мяса, которое ты предложил в жертву вечером в первый день, ничего не должно быть.
Не должно находиться при тебе ничто квасное во всем уделе твоем в продолжение семи дней,. (Жертва здесь это прообраз — Невеста выходит от Жертвы, которая есть Христос.) ...и из мяса, которое ты предложил в жертву вечером в первый день, ничего не должно быть.
E-155 And remember--remember how we just went through the church ages? The messenger to the church always comes just at the dying of the other church age, always. The dying of the Pentecost brings forth the rapturing of the Bride. See? The dying of Luther brought forth Wesley. See? The dying of Wesley brought forth Pentecost. The dying of Pentecost brings forth the Message now. Here, it's right here, patterned all through the Scripture. There's not a Scripture in the Bible what hooks right one with the other. See? All these types... I have no education, but I have the Holy Spirit that shows me through another channel to teach it from, from nature; and that's by the Word. Has to be the Word, things that's promised.
E-156 А помните—помните, как мы только закончили Периоды Церкви? Посланник церкви всегда приходит именно в момент смерти другого церковного периода, всегда. Умирание пятидесятников произведет восхищение Невесты. Видите? Умирание Лютера произвело Уэсли. Видите? Умирание Уэсли произвело пятидесятников. Умирание пятидесятников производит теперешнее Послание. Вот, это прямо здесь, изображено в прообразах по всему Писанию. В Библии нет ни одного места Писания, которое не переплеталось бы с другим. Понимаете? Все эти прообразы. У меня нет образования, но у меня есть Святой Дух, показывающий мне через другой канал, научающий из—из природы, а это по Слову. Несомненно, это Слово, события обещаны.
...мяса… жертвы в первый день… оставаться до утра.
...мяса… жертвы в первый день… оставаться до утра.
E-156 ... flesh,... the sacrifice the first day... even, remain all night until the morning.
E-157 Вот, даже Лютер, у кого была Истина, и учил церковь, что "праведный верою жив будет". В периоде методистов за это не захочешь держаться как за полное учение. Что же сделаешь? Сожжешь это огнем. Что это символизировало? Деноминацию, выходящую из того Слова — шелуха, стебель, опорный каркас, это нужно сжечь огнем. Та деноминационная часть, через которую это прошло, не должна оставаться, должна умереть. Не оставляйте ее до появления другого—другого периода, сожгите ее! Он сейчас обращается здесь к Невесте, только к Невесте, проходящей через каждый период.
E-157 Now, even Luther, who had the Truth and taught the church the just shall live by faith, you don't want to hang onto that being the full doctrine in the Methodist age. What shall you do? Burn it with fire. What was the type of? The denomination that comes out of that Word is the shuck; the stalk, the husks, must be burnt with fire. That denominational part that it come through must not remain; it's got to die. Don't leave it till the breaking of another--another age; burn it up. He's talking now to the Bride here, just the Bride, coming up through every age.
E-158 Обратите внимание, насколько прекрасно — "кровью агнца". Они Христово Тело, Жертва — кровь агнца на дверях. Теперь помните: агнец был заклан, что является прообразом Христа.
E-158 Notice how beautiful, the lamb's blood. These are Christ's Body, the Sacrifice. The lamb's blood on the door... Now, remember, the lamb was slain, which was a type of Christ.
E-159 Иначе, мы могли бы занять много времени, но у меня нет… осталось еще несколько минут здесь. Может быть, мне просто надо остановиться и продолжить вечером, понимаете, поскольку мы уж слишком затягиваем. Это… У меня здесь этого двадцать страниц, заметок, по этой одной теме.
E-159 Oh, we could take plenty of time, but I haven't got just a few more minutes to stay here. I may just have to stop and start up again tonight (See?), because we're taking too long. It's... I got twenty pages of this in here of notes (See?) on this one subject.
E-160 Обратите сейчас внимание на это: агнец образно был Христом. Или, я правильно это сказал? Прообразом; Христос был Агнцем. Он должен был быть мужского пола, первым у матери овцы или овцематки, как бы вы ни произносили это. Он должен был быть ее первенцем. И он сначала должен был быть испытан, чтобы увидеть, есть в нем порок или нет.
E-160 Notice, now, on this the--the lamb was Christ in figurative form. Or did I say that right? Type. Christ was the Lamb. He was to be a male, the first from the old mother ewe; or ewe, whichever one you choose to call it. It must be her first. And he must be tested first to see if there is a blemish on him.
E-161 Так вот, Христос был испытан; агнец, первый у матери овцы — Марии, девственницы. И чем был испытан? Сатаной, при помощи Слова. Когда он наскочил на Еву — она пала, наскочил на Моисея — он пал, но когда он налетел на Христа и попытался Ему процитировать Писание превратно, угу, до него дошло, что это не Моисей. Видите? Он был испытан. Что же... он повернулся, он сказал: "Если Ты Сын Божий. Сейчас рассказывают, что Ты творишь чудеса, и мне рассказывают, что это должен совершать Мессия. Так вот, если это правда, Ты же голоден, Ты не ел, преврати этот хлеб в… эти камни в хлеб и поешь".
E-161 Now, Christ was tested, the lamb first from the mother ewe, Mary the virgin. And was tested by what? Satan against the Word. When he hit Eve, she fell; hit Moses, he fell; but when he flew up against Christ, and tried to quote the Scripture to Him wrong, he found out that that wasn't Moses. See? He was tested. What did he turn around, he said, "If thou be the Son of God. Now, they tell me you perform miracles, and they tell me that the Messiah's to do that. Now, if it is, you're hungry, you haven't eat; turn these bread into--or these stones into bread, and eat."
E-162 Он сказал: "Написано: 'Не хлебом единым будет жить человек'". Вашим вероучением, тому подобным. Но чем же? Каждым Словом! Частью Слова? "Каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Вот чем жив человек. Понимаете? Агнца испытывали, исследовали, пал Он где-нибудь, или нет.
E-162 He said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone,'" your creed, so forth. But by what? Every Word! A part of the Word? Every Word that proceedeth out of the mouth of God, that's what man lives by. See? The Lamb was tested, see if there's anywhere He had fallen.
E-163 The Pharisees, "O Rabbi, you young prophet, we think you're wonderful. You are good."
E-164 "Why call thou Me good? There's only one good, and that's God. You believe that?"
E-166 "Что ж, тогда Я — это Он". Ага. "Вы же сказали, что Один лишь благой. Чего же называете меня 'благим', когда не верите, что Я — Бог?" Ага. "Так чего же называете Меня благим? Из-за чего вы это делаете? Что побудило вас такое сказать, когда вы знаете, что есть лишь один благой, и это Бог?"
E-166 "Well, I am He, then." He said, "There's only One good. Why do you call Me good, when you don't believe I'm God? (Uh-huh.) So why do you call Me good? What makes you do that? What inspired you to say that, when you know there's only one good and that's God?"
E-167 "Мы знаем, что Ты не смотришь на положение человека, и ни на высоту их положения. Мы это знаем". Попытались… Он знал того лицемера. Понимаете?
E-167 "We know thou respects not the dignity of man nor the word of the physician. We know it." Trying... He knowed that hypocrite. See?
E-168 Он был испытан, чтобы увидеть, устоит Он или нет, понимаете, испытан по-всякому, испытан подобно нам. Но для Него не существовало никаких поражений. Нет, сэр! Это был Сын Божий.
E-168 He was tested to see where He was standing (See?), tested in every manner, tested like we are tested. But there was no giving in to him at all. No, sir. That was the Son of God.
E-169 И агнца испытывали, и наблюдали четырнадцать дней. Это было две субботы, или две эпохи. Одна — для еврея, когда они приносили в жертву ягненка, как прообраз, одна — для язычника, у кого был настоящий Агнец, и они все стали совершенными, веря, что этот Агнец придет. Но Он был искушаем четырнадцать… то есть, исследовали четырнадцать дней, что Он был Словом.
E-169 And the lamb was tested, and was kept up for fourteen days. That was two Sabbaths, or two ages. Once for the Jews, which they offered the lamb in type; once for the Gentile, who has a real Lamb, and all of them was made perfect by believing this Lamb would come. But He was tempted fourteen--or examined fourteen days, He was the Word.
E-170 И можете исследовать Ветхий Завет, сказать: "Он отменяет действие Нового". Ты неправ! Ветхий Завет лишь свидетельствует о Новом.
E-170 And you can examine the Old Testament, say, "It condemns the New." You're wrong. The Old Testament only bears record of the New.
E-171 Один человек, намеревавшийся недавно бросить мне вызов: "В чем с ним дело?" Сказал: "Да ведь он даже учит из Ветхого Завета". Один проповедник-Христианин, задумайтесь об этом. Сказал: "Ветхий Завет мертв и отошел в прошлое". О, нет! О, нет! Это лишь учитель, он показывает, что написано на стене. Понимаете? Это верно.
E-171 A man was going to challenge me not long ago, said, "What's the matter with him?" Said, "Well, he even teaches out of the Old Testament." A Christian preacher, think of that. Said, "The Old Testament's dead and gone." Oh, no. Oh, no. It's only a schoolmaster; it shows what's wrote on the wall. See? That's right.
E-172 Так вот, видите, его испытывали четырнадцать дней, то был Христос. Теперь обратите внимание, тогда его заклали в вечернее время, должны были заклать, агнца. Христос умер в вечернее время, после обеда. И тогда, обратите внимание, значит, он также был…
E-172 Now, see, fourteen days it was tested; that was Christ. Now, notice, then He was killed in the evening time, should be killed, the lamb was. Christ died in the evening time, the afternoon. And then notice, then he was also...
E-173 Кровь нужно было наносить на косяк двери, понимаете, а кровь это жизнь животного. "Ты должен съесть его, но его кровь, в которой жизнь, ее выливай". Видите? Ее нужно было… Кровь нужно было нанести на перемычку двери дома, где принимали жертву. Слава! Что есть эта Жизнь? Имя. То… Он помещал имя человека… Подойдите к двери и гляньте, посмотрите, чье имя там написано, перед тем, как звонить. Понимаете? Кровь наносили на перемычку двери как прообраз того, какая жертва была внутри.
E-173 The blood was to be put on the doorpost (See?), which the blood is the life of the animal. "Thou shalt eat the flesh thereof; but the blood thereof which is the life, pour it out." See? It was to be... The blood was to be put on the lintel of the doorpost of the house wherein the sacrifice was accepted. Glory. What is the Life? The Name. The... He placed the name of the person... Go up to the door, and you look, to see what name's on the door 'fore you ring the bell. See? The blood was put on the lintel of the door as a type of what the sacrifice was on the inside.
E-174 Сейчас мы отыщем место поклонения, как раз вон там, проявляется через ту Кровь. Заметьте: кровь на двери говорила об имени того, что должно было… что находилось внутри, они были там внутри. Наше место поклонения, Агнец — это Слово. Мы это знаем.
E-174 Now, we're going to find the place of worship, right through there, coming through that Blood. Notice, the blood on the door was speaking the name of what was going--was on the inside. They were in there. Our place of worship, the Lamb, is the Word. We know that.
E-175 Теперь, стих 4, обратите внимание: "не оставляй хлеба, не оставляй ничего от жертвы", то есть, не переноси из одного периода в другой.
E-175 Now, verse 4, notice, "Leave no bread, leave none of the sacrifice," or, take one from one age to another.
E-176 Попробуйте вернуться назад и сказать: "Ну вот что, мы лютеране, мы хотим подняться сюда", — вам необходимо умереть для лютеранского периода, чтобы родиться в уэслиянском периоде. Вам необходимо умереть для уэслиянского периода, чтобы родиться в пятидесятническом периоде. И вам нужно умереть в пятидесятническом периоде, выбросить все от него, сжечь это огнем, поскольку это будет сожжено как стебель, на котором растет пшеница. Стебель, деноминация, его надо сжечь. Поэтому, не тащите свою деноминацию в новое Послание. Сейчас это Слово. Вот что деноминировалось — стебель; он нес Его, верно, но Оно вошло вот сюда, тогда стебель умер. Он был носителем, деноминация, но Слово идет дальше. Да, Слово идет дальше.
E-176 Try to go back and say, "Well, now, we're Lutherans, we want to come up here," you've got to die to the Lutheran age to be borned in the Wesley age. You have to die in the Wesley age to be born in the Pentecostal age. And you have to die in the Pentecostal age (See?); leave nothing of it left; burn it with fire; because it's going to be burnt like the stalk that the wheat comes up out of. The stalk, the denomination, it's got to be burned. So don't bring your denomination over in the new message. This is the Word now. That's what denominated, the stalk; it carried it; that's right; but It come over into here, then the stalk died. It was a carrier, the denomination, but the Word goes right on. Yeah, the Word goes right on.
E-177 Сейчас возьмите 5-й и 6-й стих. Обратите внимание: "Не…" Давайте сейчас возьмем 5-й и 6-й стих.
Не можешь ты закалать Пасху в котором-нибудь из тех жилищ, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
Не можешь ты закалать Пасху в котором-нибудь из тех жилищ, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
E-177 Now, take the 5th and the 6th verse. Notice, "Not..." Now, let's take the 5th and the 6th verse:
Thou mayest not sacrifice the passover within any of the gates, which the LORD thy God giveth thee:
Thou mayest not sacrifice the passover within any of the gates, which the LORD thy God giveth thee:
E-178 Теперь помните — "ни в каком из этих жилищ". Господь позволяет, чтобы у вас были эти деноминации, видите — "эти жилища".
Но только на том месте, которое изберет Господь... Бог, чтобы пребывало там имя Его...
Но только на том месте, которое изберет Господь... Бог, чтобы пребывало там имя Его...
E-178 Now, remember, "Not in any of these gates." The Lord permits you to have these denominations (See?), "these gates."
But at the place which the LORD... God shall choose to place his name in,...
But at the place which the LORD... God shall choose to place his name in,...
E-179 That's the Gate (See?), the only place, not in any of these gates, but God has a Gate.
E-180 Вы скажете: "Я каждое утро вхожу в методистское жилище". Это церковь. "Каждое утро я иду в католическое жилище". Ага. Что ж, Господь позволяет Его народу входить и выходить из тех жилищ. У Бога есть народ в католической церкви, методистской церкви, пресвитерианской церкви, во всех их, в пятидесятниках. Конечно, но не… не поклоняйся Господу в том жилище. Понимаете? Но у Господа есть некое жилище. Слава! У Него есть жилище.
Но только на том месте, которое изберет Господь, Бог твой... чтобы пребывало там имя Его... должен ты закалать Пасху вечером...
Но только на том месте, которое изберет Господь, Бог твой... чтобы пребывало там имя Его... должен ты закалать Пасху вечером...
E-180 You say, "Every morning I enter the Methodist gate." That's the church. "Every morning I go into the Catholic gate." Uh-huh. Well, the Lord let His people go in and out them gates. God's got people in the Catholic church, Methodist church, Presbyterian church, all them, Pentecostals. Sure, but don't... You don't worship the Lord in that gate. See? But the Lord has a certain gate. Glory. He has a gate.
But at the place which the LORD thy God... choose to place his name in, there... shall thou sacrifice the passover at evening,...
But at the place which the LORD thy God... choose to place his name in, there... shall thou sacrifice the passover at evening,...
E-181 Когда Ревекка нашла Исаака? Когда Елиезер позвал ее в невесты? Вечернее время!
В вечернее время явится Свет
И к Славе дорогу покажет нам всем;
Как с крещеньем в воде —
Скрыт сегодня тот Свет
В драгоценном Имени Иисуса.
Стар или мал — покайся в грехах.
Придет Святой Дух, исчезнет твой страх.
Уже вечер настал, Огни горят давно,
И ясен тот факт, что Бог и Христос — Одно.
В вечернее время явится Свет
И к Славе дорогу покажет нам всем;
Как с крещеньем в воде —
Скрыт сегодня тот Свет
В драгоценном Имени Иисуса.
Стар или мал — покайся в грехах.
Придет Святой Дух, исчезнет твой страх.
Уже вечер настал, Огни горят давно,
И ясен тот факт, что Бог и Христос — Одно.
E-181 When did Rebekah find Isaac? When did Eliezer call her to be the bride? Evening time.
It shall be Light about the evening time,
The way to Glory you will surely find;
In that water way is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus;
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are one.
It shall be Light about the evening time,
The way to Glory you will surely find;
In that water way is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus;
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are one.
E-182 That was the beginning of it. Now she stayed right on into the Bride Light. See what I mean?
E-183 Лучше я здесь закончу, начну снова вечером, поскольку я не хочу, чтобы вы это оставили, понимаете. Нет, нет, уже—уже время обедать. Ладно, ладно, у меня здесь слишком много заметок. Вот дела! Как насчет вечера, так было бы лучше? [Собрание говорит: "Нет. Сейчас".—Ред.] А? Ну что ж, если вы… Вы хотите попытаться пройти немного дальше? ["Да. Аминь".] Хорошо, давайте, тогда пройдем немного дальше, мы будем очень спешить. Что скажете?
E-183 I better close here, start again tonight, 'cause I don't want you to leave this. You see? No, no, it's--it's--it's dinner time. Well, well, I got too many notes wrote here. Ooh, my. How about tonight, would that be better? Huh? Well, if you're... You want to just try a little further? Now, let's just a... All right, let's go a little further then; we'll hurry right quick. How's that?
E-184 Так, войти, при каком условии? "Не должен ты входить ни в какие жилища, что дал тебе Господь, Бог, но в жилище, куда поместит Господь Свое Имя". Не заходи в ворота этого жилища, что есть дверь. Это верно? Бог на двери повесит Свое Имя, и ты не должен… Вот те ворота, что ведут к месту поклонения, святилищу. Вы не должны идти со своей жертвой ни в какие эти жилища, но в то жилище, где изберет Господь Бог поместить Свое Имя. Понимаете?
E-184 Now, go in at the what? "You shall not go into any gate that the Lord God has given you, but at the gate that the Lord will put His Name in." Not go into the house of the--of the gate which is the door... That right? God's going to put His Name at the door, and you shall not... That's the gate that enters into the place of worship, the sanctuary. You don't go in there with your sacrifice to any of these gates, but in the gate that the Lord God chooses to put His Name in. See?
E-185 Так вот, Он это сделал? Где же эти врата? У Святого Иоанна 10, Иисус сказал: "Я есть врата, дверь. Я есть дверь в Дом Божий. Я — дверь во двор овчий". Не во двор козлиный — двор овчий. Понимаете? "Я — дверь во двор овчий. Человек может войти в эту дверь, окажется в безопасности".
E-185 Now, has He did that? Where is that gate? In St. John 10, Jesus said, "I am the Gate, the Door. I am the Door to the House of God. I am a Door to the sheepfold," not the goatfold, the sheepfold. See? "I am the Door to the sheepfold. A man may enter into this Door, be safe."
E-186 И сейчас мы могли бы надолго на этом задержаться. Но для экономии времени, Он — дверь в тот двор овчий. Теперь, мы хотим здесь отметить. Тени и прообразы именно здесь по-настоящему видны, но я… если я возьму ту страницу, я… вам придется немного задержаться.
E-186 And now, we could linger a long time on that. But to save time, He is the Door to that sheepfold. Now, we want to notice here. The shadows and types are really in view right here, but I'd... If I take that page I'd--it's going to hold you awhile.
E-187 Хорошо, обратите внимание — это совершенным образом демонстрирует Иисуса Христа. Ибо весь Ветхий Завет это Его прообраз — все праздники, все поклонение и остальное. И у меня здесь написано под этой строчкой мест Писания — "объяснить это". Вот на что и потребуется много времени. Объяснить, как все праздники... Даже хлебное приношение было прообразом Христа. Давайте возьмем вот это.
E-187 All right, notice, this brings in perfect view Jesus Christ. For all the Old Testament is type of Him, all the feasts, all the worships, and everything. Now, I've got wrote down here, under these line of Scriptures, "Explain it." There's where it'd take a long time. Explain how all the feasts... Even the meal offering was a type of Christ. Let's just take that one.
E-188 Однажды была школа, называемая школой служителей или школой пророков. Там учили, давали образование пророкам. И был подлинный Богом призванный пророк, посетивший их однажды. Ну и они хотели учтиво принять этого старого пророка, поэтому, один из них пошел и нарвал немного того, что он принял за горох, но это оказались ядовитые дикие тыквы, и он собирался этим всех накормить.
E-188 One time there was a--a school called the school of the ministers, or school of prophets; they trained up an educated prophets. And there was a genuine God-called prophet one time went up to visit them. Well, they were going to show the old prophet a little courtesy, so one of them went out and picked a big bunch of what he thought to be peas; but they were poison gourds, and he was going to feed them all on that.
E-189 Ох! Сколько у нас было семинарских незаконнорожденных детей! Понимаете? Верно. Они что-то стряпают. Понимаете? Есть методистские незаконнорожденные, баптистские незаконнорожденные, пятидесятнические незаконнорожденные. Но, понимаете, это вторая поросль, то, что можно срезать с дерева. Понимаете, не главная Лоза. Приносят лимоны, грейпфруты и так далее; не апельсины, но исповедуют, что они цитрусовые.
E-189 Oh, how many seminary lapfuls have we had. See? That's right. They're cooking up something. See? They got Methodist lapfuls, Baptist lapfuls, Pentecostal lapfuls. But, you see, they are the second growth, the kind that can be pruned off the tree (See?), not in the main Vine: Bearing lemons, grapefruits, and so forth, not oranges, but professing to be citrus.
E-190 Заметьте опять. Вот, в этом—в этом, когда Илия пришел и посмотрел на них, и увидел, что это ядовитые тыквы, от которых все погибнут, они сказали: "Увы, смерть в котле!"
E-190 Notice again. Now, in this--in this, when Elijah come around and looked at them, and seen that it was poison gourds that would kill every one of them, they said, "Alas, we got death in the pot."
E-191 Он сказал: "Принесите мне горсть муки". И он бросил муку в него, он сказал: "Вот, все в порядке, ешьте что хотите". Из-за этого смерть сменилась жизнью.
E-191 He said, "Bring me a handful of meal." And he throwed meal into it; he said, "Now, it's all right; eat what you want." It changed death to life.
E-192 А хлебное приношение, что давалось… Христос, Он был Хлебным приношением, и хлебное приношение, что нужно было перемолоть определенным камнем, который делал одинаковым каждый кусочек муки, показывает, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Он то же самое, что нужно поместить в вашу деноминацию, и она будет жить — Слово! Христос — Слово, все прообразы и остальное: скиния, хлеб предложения, все остальное. Преломленный кошер под тарелкой — это Его изломанное тело, о чем евреи до сих пор не могут вразумительно сказать, зачем они это делают. Видите? И все эти другие вещи изображают в прообразе Его.
E-192 And the meal offering that was given to... Christ, He was the Meal offering, and the meal offering must be ground with a certain burr that made every little chunk of meal the same, shows that He's the same yesterday, today, and forever. He's the same thing to put in your denomination and it'll live, the Word. Christ is the Word. All the types of everything: the tabernacle, the--the--the shewbread, everything, the broken kosher under the plate was His broken body, that the Jews can't explain yet why they do it (See?), and all these other things typed Him.
E-193 Теперь, значит, имея Его в обозрении, теперь мы видим, что все деноминации и вероучения остаются в стороне; ведь Он чистое неизменное Слово Бога, которое и есть опреснок, Святого Иоанна 1. Это верно, Он Опреснок. Поэтому, когда вы добавляете это или добавляете то — это закваска, добавленная к Тому, что первоначально дано вам.
E-193 Now, then, Him in view, we see now all denominations and creeds left behind; for He is the pure, unchangeable Word of God, which is the unleavened bread: St. John 1. That's right. He's the unleavened Bread. So you add this, or add that, it's a leavened added to that what's already been originally give for you.
E-194 Гляньте сюда. Что сегодня убивает расу? Они берут и гибридизируют. А когда гибридизируешь, ты это убиваешь. "О, это выглядит красивей". Естественно! Гибридная кукуруза: кукурузные хлопья, все остальные зерновые продукты, что делают из кукурузы. Гибридная кукуруза: огромная, большая, красивые длинные стебли и огромные початки, на вид в два раза лучше, чем другая. Но это смерть! Даже наука это поняла. Видите? Не скрещивайте это, вас это убьет.
E-194 Looky here. What's killing the race today? They take and hybreed things. And when you hybreed it, you kill it. "Oh, it looks more pretty." Sure. Hybrid corn: corn flakes, all the other cereals that comes out of corn... Hybrid corn: great, big, nice long stalks, and great big ears, look like twice as good as the other. But it's death. Science even has found that out. See? Don't cross it; it'll kill you.
E-195 Так вот, здесь позвольте я вам покажу. Однажды я поливал какие-то цветы у себя во дворе. И у женщины там росли какие-то гибридные цветы в маленьком горшке, или в вазоне сбоку от дома. Мы должны поливать все это, по меньшей мере, трижды в неделю или четырежды, иначе они погибнут. И там росли оригинальные растения во дворе. Там дождя нет по шесть месяцев, сухо как… Если и пойдет дождь, через десять минут уже летит пыль. Но тот малыш, что там лежал, красивей и ярче тех гибридов, имел воды сколько нужно. Убери от него воду — он погибнет. Но откуда же он берет воду? И еще одно: их нужно было все опрыскивать каждый день или через день, чтобы не было тли. Не опрыскаешь — тля их съест, слишком они нежные и мягкие. Но никакая тля не залезет на тот оригинальный. Нет, нет! Она подползет к нему и уползет назад ни с чем. Он оригинальный! Видите, что натворило гибридизирование?
E-195 Now, here, let me show you. The other day I was watering some flowers in my yard. And the lady had some hybrid flowers that was in a little pot here, a little planter at the side of the house. We have to water them things at least three times a week, or four, or they'll die. And there stood the original plant out in the yard. And it hasn't rained there for six months, just as dry... If it rains, in ten minutes you can blow dust. But that little fellow laying out there just prettier and brighter than the hybrid was with all the water. You keep that water off of him, he'll die. But where did he get his water?
And another thing, you have to go all along spraying them every day or two to keep the lice off of him. They don't, the lice will eat him up, he's so tender and soft. But there ain't a louse that'll get on that original. No, no. He'll crawl up to him and crawl away. He's original. See what the hybreeding has done?
And another thing, you have to go all along spraying them every day or two to keep the lice off of him. They don't, the lice will eat him up, he's so tender and soft. But there ain't a louse that'll get on that original. No, no. He'll crawl up to him and crawl away. He's original. See what the hybreeding has done?
E-196 То же самое и в церкви. Они стараются смешать деноминацию со Словом, чтобы сделать… пытаются подогнать Слово под мнение деноминации. А когда такое сделаешь — их надо опрыскивать и нянчиться с ними, и—и давать им золотые звезды, чтобы ходили по воскресеньям, и все прочее. Это верно. Тогда как настоящий рожденный заново Христианин, рожденный Словом Божьим — он крепкий. Это ты. Тле и мирскому он не по зубам. Он — орел, он взлетает намного выше этого. Понимаете, парит в небесном. Понимаете? Это правда. Ничто…
E-196 That's the same thing in the church. They're trying to mix the denomination with the Word, to make the--try to make the Word say what the denomination says. And when you do that, you have to spray them, and baby them, and--and give them gold stars to come to Sunday school, and everything else. That's right. When a genuine, borned again Christian's borned with the Word of God, he's rugged, can't kill him. The lice and things of the world don't bother him. He's a eagle; he flies plumb apast it (See?), soars in the heavenly. See? It is true. Nothing...
E-197 Обратите внимание. Так вот, здесь мы должны понять, что деноминация, вероучения и все остальное добавление заквашенного хлеба не должно смешиваться с опресноком. И в Библии здесь предвещается в обрядах, во вхождении в поклонение, что с собой нельзя брать никакой закваски, и Бог это примет.
E-197 Notice. Now, we must understand, that here the denomination, creeds and anything that's added of the leavened bread cannot mix with the unleavened bread. And the Bible foreshadows here in the sacrament of going into the worship, that no unleaven can be taken with you, and God will receive it.
E-198 You say, "I'm Methodist." Right there you die.
"I'm Pentecostal's." You die.
"I'm Pentecostal's." You die.
E-199 I am of Christ. That's right. You've got to stand on something. That's right. You're--you're standing on something.
E-200 Черчилль сказал однажды, поднял вверх два пальца и сказал: "Победа за нами". И Англия за это стояла, они верили Черчиллю.
E-200 Churchill once said, held up two fingers and said, "We are--got the victory." And England stood by that; they believed Churchill.
E-201 И верьте или нет, сегодня утром вы чему-то верны. Единственное, чем можно жить и чему быть верным — это Христос, Слово. Правда!
E-201 And believe it or not, this morning, you are standing by something. There's only one thing that you can live and stand by, and that's Christ, the Word. True.
E-202 Обратите внимание: в Библии прообразом деноминации является только Вавилон. А Вавилон основал Нимрод, и Нимрод был вероотступником. И он собрал там группу женщин, считавшихся его царицами, это были пророчицы. Считают даже, что Валаам происходил из той области, у них были корни и так далее. Они поклонялись, вы знаете (многие из вас, ученые, читающие Два Вавилона Хислопа и так далее, и историю церкви), и как они—они вели себя. И у них были женщины для совершения этого, и женщины… богиня, и все остальное, и это была навязываемая религия. Каждый человек, каждый город вокруг Вавилона был принужден приходить в Вавилон на поклонение к Нимроду у башни. Видите? Это верно. Их принуждали делать это, попробуйте опровергнуть. Вот куда пришло смешение.
E-202 Notice, nothing in the Bible types the denominations but Babylon. And Babylon was founded by Nimrod, and Nimrod was a renegade. And he had a bunch of women in there, was supposed to be his queens, that was prophetess. They even think that old Balaam come from that section; they had roots and so forth they worshipped, you know (And many of you scholars that reading Hislop's "Two Babylons," and so forth, and the history of the church), and how they--they did. And they had women that done this, and women, of goddess, and everything, and it was a forced religion. Everybody, every city around Babylon was compelled to come to Babylon to worship under Nimrod at the tower. See? That's right. They were forced to do it, to Babel. There's where the confusion come.
E-203 И вот в чем именно церковь находится сегодня: "Если не будешь ходить по воскресеньям, если не будешь делать это, и тебе не поручат делать это и делать это, и делать то, ты пропащий".
E-203 And that's exactly what the church is today, "If you don't attend Sunday school, if you don't do this, and have to hire you to do this and do this and do that; you're out of the picture."
E-204 Там, в Тусоне, сегодня слушают, я как-то недоумевал… Я всегда обязываю людей: "Ходите в церковь, неважно куда". И я увидел, как люди будто отпрянули и идут вот так. И я подумал: "В чем дело?"
E-204 Out there in Tucson is listening in this morning; I once wondered... I've always constraining people, "Go to church, no matter where you go." And I seen the people kind of pulling back, and going this way. And I thought, "What's the matter?"
E-205 Я сходил к некоторым из них — "сразу как придешь, к тебе подходят: 'Вступай в нашу церковь'. Если не вступишь — тебе здесь не рады". Видите? Видите? Это нечто навязываемое, это навязывается вам, понимаете, и это Вавилон. Но в Христа вы попадаете по избранию, не силой, ваше сердце тянет вас туда.
E-205 I went to some of them. "The first day you're there, they'll approach you: 'Join our church.' If you don't do it, you're not welcome." See, see? It's a forced thing; it's forced upon you (See?), and that's Babylon. But in Christ, you come in by election, not by force; your heart pulls you in.
E-206 Бог не поместил Свое Имя, значит, в Вавилоне. Теперь внимание. Он не может поместить Свое Имя в Вавилоне, церквах. О-о, они, они помещают там Его Имя, но Он — никогда. Нет.
E-206 God said, "I'll not put His name then in Babylon." Closely now. He cannot put His Name in Babylon, the churches. Oh, they... They put His Name in there, but He never.
E-207 Скажете: "Да ладно, Брат Бранхам!" Подождите, подождите, посидите всего минуту. Вы просили меня задержаться. Вы что, не видите? Сейчас посмотрите, они поместили Его Имя там, но не Он.
E-207 No, you say, "Well, now, Brother Branham..." Wait, wait, just set still; just... You asked me stay a little longer. That's it. See, see? No... Now, notice, they put His Name in there, but He didn't.
E-208 Так вот, Он сказал: "Место, где Я встречу тебя и приму твою жертву — вот где Я избрал поместить Мое Имя. Заходи в это жилище, эту дверь, где Я избрал поместить Мое Имя. Вот куда тебе приходить".
E-208 Now, He said, "The place that I'm going to meet you and receive your sacrifice is where I choose to put My Name. You come in at this gate, this door where I choose to put My Name. There's where you come."
E-209 Что ж, они написали: "Это церковь Христа". В том объявлении есть ошибка — там не хватает слова "анти". Ага, все, чему Он учил — они с Этим не соглашаются. Современные фарисеи.
E-209 Well, they put, "This is the Church of Christ." If there's anything that's wrong in that declaration, it left out one word: "anti." Uh-huh. All that He taught, they disagree with It: modern Pharisees.
E-210 Но мы должны найти, где Он поместил Свое Имя, ибо в Нем находится Его единственное усмотренное жилище. Аминь! Слава! Смотрите! Где же Он поместил Свое Имя? В Своем Сыне.
E-210 But we must find where He did put His Name, for in It is His only provided Gate. Amen. Glory. Watch. Where did He put His Name? In His Son.
E-211 "Oh," you say, "now wait a minute, Brother Branham. That was the Son, not the Father."
E-212 Сын всегда берет фамилию своего отца в каждом случае. Я появился на этой земле с фамилией Бранхам, потому что фамилия моего отца была Бранхам.
E-212 The son always takes the name of his father in every case. I come to this earth in the name of a Branham, because my father's name was Branham.
E-213 Иисус сказал: "Я пришел во Имя Отца Моего, и вы не принимаете Меня". Хотите место Писания об этом? Святого Иоанна 5:43. Видите? "Я—Я пришел во Имя Отца Моего, и вы не принимаете Меня". Значит, Отец поместил Свое Собственное Имя, то есть, "Иисус", в Сыне. И Он есть Путь, Он есть Дверь, Он есть Дом, Он — то место, где Бог избрал поместить Свое Имя. Бог не поместил Свое Имя в меня, Он не поместил Его в церкви, Он не поместил Его в методистской, баптистской, католической, но Он поместил Его в Христе, Помазанном Эммануиле.
E-213 Jesus said, "I came in My Father's Name, and you received Me not." You wanting a Scripture on that? St. John 5:43. See? "I--I came in My Father's Name, and you received Me not." Then the Father put His own Name, which is Jesus, in the Son. And He's the way; He's the door; He's the House; He's where God chose to put His Name. God never put His Name in me; He never put It in the church; He never put It in the Methodist, Baptist, Catholic; but He put It in Christ the anointed Emmanuel.
E-214 И это Имя находится в Слове, потому что Он есть Слово. Аминь! Что же Он, тогда, такое? Истолкованное Слово — это проявление Имени Бога. Неудивительно. "Не кровь и плоть открыли это тебе, но Отец Мой на Небесах открыл тебе, Кто Я. И на этой скале Я построю Свое место поклонения, и врата ада не разрушат Его". Аминь! О, живая Церковь Божья, встань лишь на твердое основание Иисуса Христа. Вы можете петь эту песню, но если вы не на Христе-Слове, вы неустойчивый, зыбучий песок. "Но на этой скале, — Христе, — Моем Слове".
E-214 And the Name is in the Word because He is the Word. Amen. What is He then? The Word interpreted is the manifestation of the Name of God. No wonder... "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you Who I am. And upon this rock I'll build My place of worship, and the gates of hell can't shake it down." Amen. O living Church of God, standing firm foundation on Jesus Christ alone. You can sing the song, but if you're not on Christ the Word, you're on teetering, faltering sand. "But upon this rock," Christ, "My Word..."
E-215 Он строил лютеранское послание, а они деноминировали его. Оно возрастало, подножие. Затем Он вырастил до бедер — методисты и так далее. Вот где Он построил Свою Церковь — на Своем Слове! Так вот, Он не из одних ног или не из одних бедер, Он — тело; и сейчас — завершающая часть. Вы заметили у пирамид? Хотя я не проповедую пирамидную религию, вот.
E-215 He built the Lutheran message and they denominated it. It was growing, the footstool. Then He growed up into the leg part, the Methodist, and so forth. There's where He built His church, upon His Word. Now, He's not all foot or all thigh; He's a body; and now is the capping part. Did you notice in the pyramids, which I don't preach a pyramid religion, now.
E-216 Но первая Библия из написанных была написана на небе, зо-… [Пустое место на ленте—Ред.] Вы заметили это? Он начинается с девы, первого знака в зодиаке. Последний знак — Лео, лев. Он первый раз пришел через деву, в следующий раз Он приходит как Лев из колена Иуды. Прямо перед этим — эпоха рака, скрещенных рыб, все остальные эпохи. Если бы у нас было время коснуться всего этого; хотя мы касались в скинии.
E-216 But the first Bible was ever wrote, was wrote in the sky, the zo... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Did you notice it? It starts off with the virgin, the first figure in the zodiac. The last figure is Leo the lion. He come first by the virgin; He comes next as the Lion of the tribe of Judah. Just before that, a cancer age, a cross fish, all the rest the ages. If we had time to go through it; which we have at the Tabernacle...
E-217 И пира-… в пирамиде есть те основания, ведущие вверх в комнату царя. И прямо перед седьмой стеной находится небольшая представительская площадка там, куда выходит посланник проводить вас к царю. (Посланник Иоанн Креститель, который представлял Царю). Но Краеугольный камень был отвергнут. И они не знают — Камень из Скоуна, или где он там, они не знают, где он, поскольку это отвергнутый камень. А это камень, венчающий все, который и завершает пирамиду из полных семи церковных периодов. Приложите благодать, приложите это, приложите это — там прилагается семь частей, последняя — Христос. Приложите это к вашей любви, приложите благодать к вашей благодати, приложите еще что-нибудь и еще что-нибудь, пока это не достигнет до Христа, Краеугольного камня, "и Я — эта дверь".
E-217 And the pyra--pyramid being in those foundations, up into the king's chamber. And just before you hit the seventh wall, there's a little introduction plank there, where a messenger comes out to bring you to the king. (The messenger John the Baptist that introduced to the King...) But the Headstone was rejected. And they don't know, the Stone of Scone, or whatever it is, they don't know where it's at, because it's a rejected stone. But that's the stone that caps the whole thing, that makes it the pyramid through the complete seven church ages. Add grace, add this, add this, there's seven adds, the last one is Christ. Add this to your charity, add grace to your grace, add something else, and something else, till it gets up to Christ is the Headstone, "I am the Door."
E-218 Так вот, сын всегда приходит под именем своего отца. Любой сын приходит под именем своего отца. И Иисус сказал: "Я пришел во Имя Отца Моего". Значит, какое Имя Отца? Какое Имя Сына? И Он сказал: "Еще немного, и этот мир не увидит Меня, а вы увидите Меня". Да, Он пришел в виде Святого Духа, тот же Иисус. Вот почему они поклонялись: "О, Иисус!" Понимаете? Понимаете? Отец, Сын и Святой Дух, Это — Господь Иисус Христос. Вот и все. "Я пришел во Имя Отца Моего, и вы не принимаете Меня".
E-218 Now, a son always comes in his father's name. Any son comes in his father's name. And Jesus said, "I came in My Father's Name." Then what is the Name of the Father? What is the Name of the Son? And He said, "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me." He's come in the form of the Holy Ghost, the same Jesus. That was the reason they was worshipping, "O Jesus." See, see? Father, Son, and Holy Ghost: It's the Lord Jesus Christ. That's all. "I come in My Father's Name, and you received Me not."
E-219 Теперь, запомните, Он также здесь добавил и предупреждает нас, что "другой придет" — деноминация, вероучение. "Они придут во имя свое, и вы примете их. Вы не хотите принять Меня, Слово, подтвержденное и доказанное перед вами".
E-219 Now, remember, He also added here and warns us, "Another will come," a denomination, a creed. "They'll come in their name and you will receive them. You won't receive Me, the Word vindicated and proved before you."
E-220 Каким Он был именно тогда, такой же Он сегодня. Не упустите это, люди по всей этой стране! "Другой придет, церковь, и вы поверите этому, потому что сможете просто жить, как хотите. Я не подтвержу это". Он никогда (ни в какое время, ни разу) ничего не подтвердил (в любой церкви) вне данного Послания: оправдание Лютера, освящение Уэсли, пятидесятники, восстановление даров. После… И как только они делают деноминацию из этого, она сразу умирает. Исследуйте Писания.
E-220 As He was right then, so is He today. Don't you miss that, people across this nation. "Another will come, a church, and you'll believe that, because you can just do any way. I won't vindicate it." He's never at any time, ever vindicated anything in any church outside of the Message that was give them: Luther's justification; Wesley's sanctification; Pentecostal restoration of the gifts. Ask it. And as soon as they make a denomination out of it, there it died. Search the Scriptures.
E-221 Но Он сказал: "Я изберу место поместить Мое Имя". И это Имя было Иисус. А Иисус — это Слово, Святого Иоанна 1. Это верно? Вот место поклонения, в Христе-Слове. "Я пришел во Имя Отца Моего".
E-221 But He said, "I'll choose the place to put My Name." And the Name was Jesus. And Jesus is the Word: St. John 1. Is that right? That's the place of worship: in Christ the Word. "I come in My Father's Name."
E-222 Пророк сказал: "Нарекут Ему Имя Эммануил". Это Матфея 1:23, если желаете записать. Иисус, Иегова, Спаситель.
E-222 The prophet said, "His Name shall be called Emmanuel." That's Matthew 1:23, if you want to wrote that down. Jesus, Jehovah, the Saviour...
E-223 Теперь, 5-й стих показывает, что Он — дверь. К данному моменту многие другие невидимые доказательства: это жилище и Имя, и место могут доказать, что есть единственное место, где Бог встречается с человеком для поклонения, и это когда он во Христе.
E-223 Now, the 5th verse shows that He is the door. By now, many other invisible proofs, this gate, and Name, and place can be proved to be there's only one Place that God meets man to worship, and that's when he's in Christ.
E-224 Так вот, теперь вопрос: "Как мы попадаем в Него?" Вот, это может совсем немного уколоть, но, понимаете, как с приемом лекарства — если вас от него не затошнит, то и пользы оно вам не принесет. Понимаете?
E-224 Now, now the question is, "How do we get in Him?" Now, this may pinch just a little bit; but, you know, like taking medicine, if it don't make you sick, it don't do you no good. See, see?
E-225 Теперь, лютеране хотели попасть в число принятых одним способом — через присоединение к лютеранской церкви. Методисты хотели попасть в число принятых через восклицания. Пятидесятники хотели попасть через говорение на языках. Все равно, это не то! Понимаете? Нет, это дары и тому подобное. Но в Первом Коринфянам 12 говорится: "Одним Духом". Духом Божьим, который и есть даятель Жизни Слову (Семени) для подтверждения того Семени на тот период времени. Понимаете?
E-225 Now, the Lutherans wanted to get in one way, by joining the Lutheran church. The Methodists wanted to get in by shouting. The Pentecostals wanted to get in by speaking in tongues. That still ain't it. See? No, that's gifts, so forth. But I Corinthians 12 says, "By one Spirit..." Spirit of God, which is the Life-giver to the Word, the Seed, to vindicate that Seed for that season. See?
E-226 Вот лежит там семя периода методистов, нужен был Святой Дух для пробуждения к жизни того семени и чистое... очистить церковь освящением; Лютер не проповедовал это, поскольку он это не знал. Пятидесятники захотели говорить на языках для восстановления даров. Каждый провозглашает: "Вот Он! Вот Он!" Видите?
E-226 Here's the Methodist age seed laying there; it taken the Holy Spirit to make that seed come to life and pure--purify the church by sanctification; Luther didn't preach that, 'cause he didn't know it. The Pentecostals wanted to speak in tongues for the restoration of the gifts. Each one declares, "That's it. That's it." See?
E-227 "Но одним Духом все мы крещены в одно Тело", и это Тело — семья, семья Божья. А это — дом Божий, и дом Божий — это Имя Иисуса Христа. "Имя Господа — крепкая башня, убежит в Нее праведник и он в безопасности".
E-227 But by one Spirit we're all baptized into one Body, and that Body is a family, the family of God. And that's the house of God, and the house of God is the Name of Jesus Christ. "The Name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into It and are safe."
E-228 Теперь, как же ты окажешься принятым на основании титула? Как примут к оплате ваш чек со словами: "Уплатить по приказу преподобного, доктора, служителя"? Понимаете? Понимаете? Можешь быть преподобным, доктором, служителем. Но имя Господа — "Иисус Христос". Видите?
E-228 Now, how you going to come in by a title? How's your check going to be received by saying, "Pay to the order of--of Reverend, Doctor, Minister"? See, see? You might be a reverend, doctor, minister. But the Name of the Lord is Jesus Christ. See?
E-229 "Я избрал поместить Мое Имя на дверь дома Моего поклонения, чтобы Моя семья собралась там под Кровью, подобно как было в Египте; все, оставшееся снаружи, умерло. И там внутри нет заквашенного хлеба! Там нет деноминационной смеси в Нем нигде — дом Мой! Мои дети, рожденные от Моих генов!" Аминь! Слава Богу! "В них Мои гены! Мои… Я помещу Мое Слово в них. Я напишу их на скрижалях их сердец. Вот Моя семья, семья Тела Иисуса Христа; семья. А через эту дверь вы заходите, не через методистскую, баптистскую или пятидесятническую, но дверь, где Я написал Свое Имя". Это не методист. Имя Божье не методист. Имя Божье не пятидесятник. Имя Божье не баптист. Имя Божье не католик. Значит, держитесь подальше от этих дверей. Понимаете? Понимаете? Понимаете?
E-229 "I have chose to put My Name at the Door of the house of My worship, for My family will be gathered in there under the Blood like it was in Egypt; anything outside died. And in there there's no leavened bread. There's no denominational mixture in It anywhere. "In My house, My children, borned of My genes..." Amen. Glory to God! "My genes are in them. My... I put My Word in them. I'll write them upon the tables of their heart. That's My family, the family of the Body of Jesus Christ: the family. And this door you'll come in, not Methodist, Baptist, or Pentecostal, but in the Door where I put My Name." It ain't Methodist. God's Name ain't Methodist. God's Name ain't Pentecostal. God's Name ain't Baptist. God's Name ain't Catholic. Stay out of the doors then. See, see? See?
E-230 "Но на месте, где Я избрал поместить Свое Имя". Так вот, в Библии не дано никакого другого места, где Бог поместил бы Свое Имя, кроме Иисуса Христа, ведь Он Сын Бога, принявший Имя Бога и Божье человеческое Имя. "И нет другого имени, данного под Небесами, посредством которого вам надлежит спастись". Мне все равно — методист, баптист, пресвитерианин, катехизисы, все что захотите; лишь через Имя Иисуса Христа, где всякое колено преклонится, и каждый язык исповедует это, что Он — Господь. Вот как вы входите внутрь.
E-230 "But in a place where I choose to put My Name..." Now, there's not another place in the Bible given where that God ever put His Name, only in Jesus Christ; for He is the Son of God taking the Name of God, and God's human Name. "And there's not another name given under heaven whereby you must be saved." I don't care, Methodist, Baptist, Presbyterian, catechisms, or whatever you want to do; only through the Name of Jesus Christ where every knee shall bow and every tongue shall confess to it, Him being Lord. There's how you come in.
E-231 И если вы только крестились в воде правильно—правильно, и потом отрицаете Слово, то вы незаконнорожденные; ваше рождение было неверным. Тогда заявили, что верите Ему, и отвергаете Его.
E-231 And if you was just baptized in water like--like, and then deny the Word, then you're illegitimate; your birth wasn't correct. You claim that you believed Him then, and you deny Him.
E-232 Как я отрекусь от своей семьи? Когда… Как я отрекусь, что Чарльз Бранхам — мой отец? Анализ крови на двери покажет это. Ага.
E-232 How could I deny my family? When... How could I deny Charles Branham being my father? A blood test on the door shows it. See? Uh-huh.
E-233 Мое поведение и подтверждение Слова Божьего в моей жизни показывает, я дитя Божье или нет. Теперь, вот Божье единственное место. Видите его? Единственное место, где Бог примет вашу жертву (мне все равно, какие вы искренние) находится в Христе.
E-233 My action, and the vindication of God's Word in my life shows whether I'm a child of God or not. Now, there's God's only place. See it? The only place that God will receive your sacrifice (I don't care how sincere you are.) is in Christ.
E-234 И запомните… Вы скажете: "Ну, а я верил, что и я вошел". Запомните, в Библии говорится… Вы скажете: "Ну, в Библии говорится: 'Всякий верующий, что Иисус Христос Сын Божий — спасен, спасется'".
E-234 And remember... You say, "Well, I believed; I come in too." Remember, the Bible says... You say, "Well, the Bible said, 'Whosoever believeth that Jesus Christ is the Son of God, is saved, shall be saved.'"
E-235 Там это говорится, но, запомните, также написано, также написано: "Никто не может назвать Иисуса Христом, только Духом Святым". Видите? Вы можете сказать, что "Он Христос", но Он не Христос пока Сам Святой Дух, дающий Жизнь Слову, не подтвердит через подтверждение, что ты сын Божий. Это Писание.
E-235 It says that, but remember it also is written, also is written, "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." See? You might say he is, but he isn't until the Holy Spirit Itself, which gives Life to the Word, proves it by vindication that you are the son of God then. That's the Scripture.
E-236 "Место, где Я избрал поместить Мое Имя. Ты не должен поклоняться ни в каком другом жилище, но в жилище, где Я помещу Свое Имя; тогда Я приму тебя, ты в Моей семье".
E-236 "The place that I chose to put My Name. You shall not worship in any other gate, but in the gate I put My Name in; then I will receive you; you're in My family."
E-237 Так вот, семья Божья подчиняется повелению Отца семьи. "А Он — Князь мира, Бог крепкий, Отец вечности; и державе Его и царству не будет конца, владычество будет на раменах Его". И раз Он Правитель, Царь, Эммануил, Первый, Последний, Князь мира, Бог крепкий, Отец вечности, каждый из Его детей слушается каждого Слова для повеления, поскольку они Его часть.
E-237 Now, the family of God obeys the order of the Father of the family. "And He is the Prince of Peace, the Mighty God, the everlasting Father; and of His dominion and reign there shall be no end; the government shall be upon His shoulders." And Him being Governor, King, Emmanuel, First, Last, Prince of Peace, the Mighty God, everlasting Father, every one of His children obey every Word to the order, because they're a part of Him.
E-238 Мы живем у себя в доме, как живут Бранхамы. Вы живете у себя в доме, Джонсы, как живут Джонсы.
E-238 We live in our home like Branhams live. You live in your home, the Joneses, like the Joneses live.
E-239 А в Доме Божьем мы живем Словом Бога и каждым Им, исходящим из уст Божьих, а любого другого, мошенника, мы его не будем слушать. Понимаете? "Ты должен есть опреснок в каждом церковном периоде, именно в таком виде, как Я дал Его тебе". Но не пытайтесь обращаться назад и такое впрыскивать в Него, потому что оно превратилось в стебель. "Возьмите кости и все, что останется от жертвы, и сожгите!" Прошло, церковный период умер, пошло дальше, мы сейчас в другом. Аминь!
E-239 And in the house of God we live by the Word of God and every One that proceedeth out of the mouth of God, and any other fraud we won't listen to him. See? "You shall eat unleavened bread, every church age, just as I give It to you." But don't try to go back and inject that over into This, because it's come into a stalk. "You shall take the bones and things that's left over of the sacrifice and burn them." Gone, the church age died, went on; we're in another one now. Amen.
E-240 "The place I choose to put My Name in." Oh, my. I Corinthians 12.
E-241 Обратите внимание на Ефесянам 4:30.
... не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до... (следующей евангелизации?)... до дня вашего искупления.
... не оскорбляйте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня искупления вашего.
... не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до... (следующей евангелизации?)... до дня вашего искупления.
... не оскорбляйте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня искупления вашего.
E-241 Notice Ephesians 4:30.
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until the... (next revival?)... until the day of your redemption.
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption.
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until the... (next revival?)... until the day of your redemption.
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption.
E-242 Теперь заметьте. Давайте это применим к нашему уроку из Писания. Потом нам лучше разойтись; мне кажется, я утомляю людей. Видите? [Кто-то говорит: "Нет, не утомляешь, Брат Бранхам".—Ред.] Посмотрите сюда: люди встают и уходят домой, понимаете, им нужно—им нужно готовить обед и ждать прихода того, с кем они хотят встретиться. Они не предполагали прийти сюда, чтобы слушать весь день. Видите? Но, посмотрите, вы знаете…
E-242 Now, notice. Let's apply that to our Scripture lesson. Then we better go; I think I'm wearing the people out too. Yes, sir People getting up and going home, see, 'cause they got--they got dinner cooking. And somebody they're wanting to meet; they didn't expect come down here and listen all day long. See? But look, you know the...
E-243 [Брат Бен Брайнт что-то говорит—Ред.] Бен, ну мне надо будет тобой заняться! Благословит тебя Бог! Спасибо, Брат Бен. Я люблю тебя, Брат Бен.
E-243 Ben, oh, I--I ought to go...?... Bless you. Thank you, Brother Ben. I love you, Brother Ben.
E-244 Если бы вы знали, что это парень перенес за нас в той войне: его всего изрешетили пулями и разорвали взрывом и так далее. У него всякое бывало в жизни, но Бог его благословил. Он остался верным. Его жена ушла от него, сбежала и вышла замуж еще раз и забрала его детей. Какая жалость, мне просто думать об этом не хочется.
E-244 If you know what that boy's suffered for us in that war; he's shot all to pieces, and blowed up, and everything else. He's had a life of everything, but God's blessed him. He stayed true. His wife left him, run away and married again, and took his children. Oh, my, I just can't think about it.
E-246 У него сейчас внутри полно шрапнели, раздражает его нервы и так далее. Просто… Необходимо знать прошлое Бена, понимаете. Благословит Бог того парня. Да.
...Которым вы запечатлены до дня вашего искупления.
...Которым вы запечатлены до дня вашего искупления.
E-246 He's laying right now full of shrapnel, pressing against his nerves and everything else. Just... You have to know the background of Ben. You see? God, bless that boy. Yes.
E-247 Обратите внимание! Сейчас это может слегка уколоть, но заметьте. Не злитесь на меня. Просто запомните.
E-247 ... whereby you're sealed until the day of your redemption.
E-248 Ведь Израиль однажды смотрел на ту дверь с той кровью на двери, именем (кровь, жизнь), и вошел под ту кровь, обратно они вышли только при выходе из Египта.
...не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы входите и не выходите больше до дня, когда вы искуплены. (Видите?)
...не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы входите и не выходите больше до дня, когда вы искуплены. (Видите?)
E-248 Notice. Now, this might pinch just a little bit, but notice (Don't fall out with me.); just remember.
E-249 Знаете, Библия всегда права. Он записывает Туда Слова, тебе же надо располагать Его там, где Его место, чтобы составить Его, получить полную картину искупления. Понимаете? Понимаете?
...не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до вашего искупления. (Пока не будете искуплены).
...не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до вашего искупления. (Пока не будете искуплены).
E-249 When Israel once looked on that door, with that blood on the door, the name (the blood, the life), and entered in under that blood, they never went out again until they went out of Egypt. "Grieve not the holy Spirit of God, whereby you go in and don't go out anymore until the day that you are redeemed out." See?
Well, the Bible's always right. He puts words in there you got to place It out where It goes, to make it--make the whole picture of redemption. See, see?
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until your redemption. (till you're redeemed)
Well, the Bible's always right. He puts words in there you got to place It out where It goes, to make it--make the whole picture of redemption. See, see?
... grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed until your redemption. (till you're redeemed)
E-250 Вы запечатаны там внутри, вы под Кровью. Наружу больше не выйдете. И тогда, кто ты? Сын Божий в Божьей семье, запечатанный Святым Духом. Дьявол не может тебя достать, если даже захочет, ибо ты умер, твой прежний муж мертв, и ты погребен, и жизнь твоя скрыта через Христа в Боге и запечатана Святым Духом. Понимаешь? Как он тебя достанет? Как ты выйдешь наружу? Ты там! Слава! Сейчас я это оставляю в покое; достаточно того, что вы знаете, о чем я говорю.
E-250 You're sealed in there; you're beneath the Blood. You don't go out no more. And then what are you? God's son in God's family, sealed in by the Holy Spirit. The Devil couldn't get you if he had to; for you are dead; your old husband part is dead, and you are buried, and your life is hid in God through Christ, and sealed by the Holy Ghost. How's he going to get you? How you going to get out? You're there. Glory. Now, I'll leave that alone; just enough so you'll know what I'm talking about.
E-251 Значит, новое творение, не для деноминации, но для Слова. Вы — творение Слова. Потому что фундаментальный камень был заложен в вас прежде основания мира, предопределенных быть сыновьями и дочерьми Бога.
E-251 Then a new creation, not to a denomination, but to the Word. You're a creation of the Word. Because the foundation stone was laid in you before the foundation of the world, predestinated to be sons and daughters of God.
E-252 И на это кладется камень за камнем в каждом периоде для подтверждения растущего Слова именно так, как Иисус сделал в Своем периоде — Замковый камень всего этого. В Нем находился каждый период. В Иисусе был Моисей. В Иисусе был Давид. В Иисусе были пророки. Это верно? Посмотрите на Иосифа — продан почти за тридцать сребреников, брошен в яму, считали мертвым, вытащили, и пошел и стал правой рукой фараона. Посмотрите, совершенно верно, Иисус был… Иосиф был в Иисусе.
E-252 And upon this come stone upon stone in each age to vindicate that Word that's coming up, just exactly as Jesus did in His age, which is the Capstone of it all. In Him laid every age. In Jesus was Moses. In Jesus was David. In Jesus was the prophets. Is that right? Look at Joseph, sold for almost thirty pieces of silver, throwed in, supposed to be dead, taken out, went and come to the right hand of Pharaoh. Look, exactly, Jesus was--Mo--a--Joseph was in Jesus.
E-253 И когда Он пришел, Он был полнотой царей, пророков (аллилуйя), божество телесно находилось в Нем. Он пришел искупить оттуда Невесту, Шедевр. Шедевр, говорящий сатане, что…
E-253 And when He come, He was the fulness of the kings, prophets (Hallelujah); the Godhead bodily rested in Him. He come to redeem out of there a Bride, a Masterpiece, a Masterpiece that says to Satan that...
E-254 When he says, "Days of miracles is past. There's no such a thing as these things you're talking about."
E-255 "Get thee behind me, Satan." See? See, a Masterpiece standing in a garden...
E-256 Однажды Замковый камень вернется, глава всего этого и возьмет к Себе Невесту; поскольку женщина взята от мужчины, часть мужчины. Каждый… Гены мужчины в женщине, из-за того это женщина. И таким образом Слово Божье в Церкви, из-за чего Церковь и есть Невеста. Не деноминация — это от дьявола, все до одной. Я не называю так людей там: они бедные обманутые люди, как сказал Иисус: "Слепой ведет слепого". И Он не смог их вызвать.
E-256 Sometime the Capstone will return, the Head of all of it, and receive the Bride unto Himself; which the woman is took from the man, a part of the man. Every... Genes of the man is in the woman, what makes the woman. And that's the way the Word of God is in the church, what makes the church the Bride. Not a denomination, that's of the Devil, every one of them. I ain't calling the people in there that; there are poor deceived people, like Jesus said, "Blind leading the blind." And He could not call them out.
E-257 И они сказали: "Ты рожден от блуда! Что Тебе здесь надо? Какая школа, какая семинария Тебя признает?" Сказал: "У нас есть Моисей. Мы... "
E-257 And they said, "Well, you are borned of fornication. Who tells you to come to you. What school, what seminary recognized you? There we have Moses. We are..."
E-258 He said, "If you'd have knowed Moses, you'd knowed Me."
E-259 Ведь Моисей писал о Нем в своих четырех книгах: "Господь, Бог ваш, поднимет дающего Слово, Пророка, подобного мне, и кто не послушает того Пророка, будет изглажен из народа". Вот и все, что можно сказать. А чем является Он? Словом. А какое Оно? Не должно остаться у вас никакой закваски в… Не кладите среди Него никакой закваски. Не добавляйте никакое вероучение, никакую деноминацию, поскольку это тут же осквернится, вашей жертве конец.
E-259 'Cause Moses wrote Him in his four books, "The Lord your God shall raise up a Giver of the Word, a Prophet likened unto me, and who will not hear that prophet will be cut off from amongst the people." That's all there is to it. And what is He? The Word. And what is It? Don't leave none of the leaven left in the... Just don't put no leaven amongst It. Don't add any creed, any denomination, for it's polluted right there, your sacrifice is finished.
E-260 Let's hurry now, right quick, so you can go eat. Notice.
E-261 Обратите внимание! Вот, значит, ты сын Божий в доме Божьем, ты часть Божьего плана спасения. Римлянам 8:1: "Посему нет осуждения тем, кто во Христе Иисусе". Поскольку они мертвы для мира, живы в Нем и живут в этот теперешний день, образуя Слово, для которого Бог их использовал, то есть, предназначил, записав их имена в Книге этой Невесты. И когда Воды попадают на это семя в сердце, оно возрастает в Невесту Христа. Подумать только! Само совершенство. Так было в каждом периоде.
E-261 Now, then, you are a son of God in the house of God; you are a part of God's economy. Romans 8:1, "Then there is no condemnation to them which are in Christ Jesus." For they are dead to the world, alive in Him, and living in this present day, making the Word that God has used them for, foreordained them, placing their names in this Bride Book. And when the Waters comes upon that seed that's in the heart, raises it up to the Bride of Christ. Oh, my. Just perfect as it can be. In every age it's been that way.
E-262 Лютеране при оправдании, стопы, вот так вырастили это, Уэсли — при освящении. Пятидесятники возле рук — дела и поступки и так далее, должны были появиться кальвинисты… то есть, арминианцы, должны были появиться законники. Но сейчас мы подходим к голове, замковому камню. "Благодать! Благодать!" — восклицал замковый камень.
E-262 The Lutherans, under justification, the feet, raised it like that; Wesley, under sanctification. The Pentecostals under the arms, the works and deeds and so forth, had to be Calvinists... or had to be Arminian, had to be legalists. But now we come to the head, the capstone. "Grace. Grace." the capstone cried.
E-263 Что восклицал краеугольный камень? "Благодать! Благодать!" Перешел от смерти и вероучения в живое Слово живого Бога. Единственный усмотренный Богом план на Его период: Его сыновья в эре Слова, оживленные Духом, словно вспыхнувшая искра, загоревшаяся от чего-то, чтобы оживить это, и посажены сейчас в небесных местах (настоящее время), уже ожившие и подлежат каждому обещанию в Слове. Тогда, что же это даст? Ты как часть Божьего гена, часть Слова, другие люди как часть Слова Бога, посаженные вместе, проявляете все Тело Христа благодаря тому, что среди вас нет закваски. (Понимаешь, о чем Он говорит, Брат Браун?) Никакой закваски среди вас, лишь одно Слово, посажены в небесных местах при дверях, где Он поместил Свое Имя — Христос Иисус.
E-263 The headstone crying what? "Grace. Grace." Passed from death and creed into a living Word of the living God. God's only provided plan for His age, His sons in the Word age quickened by the Spirit like a spark that's lit off of something to make it alive; and seated now in heavenly places in present tense, already alive and subject to every promise in the Word. Then what does that do? You being a part of God's gene, a part of the Word, other men a part of God's Word, seated together, manifest the entire Body of Christ, because there's no leaven among you. (See what He's talking about, Brother Brown?) No leaven among you, just the Word only, seated in heavenly places in the door where He put His Name: Christ Jesus.
E-264 Никакой закваски среди вас, благодаря этому, среди вас оказывается вся полнота божества телесно. Это было невозможно в периоде Лютера, невозможно в периоде Уэсли, невозможно в периоде пятидесятников; но в день, когда Сын человеческий проявится, откроется, опять соберет Церковь вместе с высшим Естеством Бога среди Его народа, демонстрирующего те же самые видимые знамения, проявляющего Себя как Он проявлял в начале, когда Он проявился на земле в облике Бога-Пророка. Ого! Слава! Обещано в Малахии 4, обещано остальными Писаниями. Где же вы поклоняетесь? В доме Бога, посаженные (настоящее время).
E-264 No leaven among you, that brings the entire Fulness of the Godhead bodily among you. Couldn't do it in Luther's age, couldn't do it in Wesley's age, couldn't do it in the Pentecostal age; but in the day when the Son of man will be manifested, revealed, brought back the church together with the entire Deity of God amongst His people, showing the same visible signs, manifesting Himself like He did at the beginning when He was manifested on earth in a form of a Prophet God (Oh, Glory.) promised by Malachi 4, promised by the rest of the Scriptures. Where you worship at? The house of God, seated, in present tense.
E-265 Так, быстренько, давайте посмотрим очень быстро сейчас и затем пойдем дальше где-то… Через десять минут мы разойдемся, если угодно Господу.
E-265 Now, quickly, let us look just real fast now, and then go in about... In ten minutes we'll be gone, the Lord willing.
E-266 Now, let us look at some that has been quickened into this house of God, of their age... Enoch... (In ten minutes we'll go, if you can just suffer that much longer.) Look, Enoch was the living Word of God of his age; he was a prophet.
E-267 Енох! (Через десять минут разойдемся, если только сможете меня столько времени потерпеть). Смотрите, Енох был живым Словом Бога своего периода, он был пророком.
E-267 A prophet is God's reflector. How many knows that? The--the reflector doesn't reflect itself; the--the reflector isn't the reflection. There has to be something strike the reflector--reflector to make it reflect.
E-268 Пророк — это Божий отражатель. Кто это знает? Отражатель не отражает самого себя, отражатель — это не отражение. Отражатель—отражателя должно что-нибудь коснуться, чтобы он отразил. Таким образом, пророк — это избранный сосуд Божий, который ничего вообще не может отразить, но он на прямой линии с тем отражением, Богом, чтобы отразить образ Христа, Слово. Понимаете, ничто другое этого не сделает. Ты отражатель, вот почему пророк должен был съесть книгу. Вот почему он должен был съесть свиток. Он должен был отразить то Слово для того периода. Вы поняли?
E-268 So a prophet is a chosen vessel of God that cannot reflect nothing at all, but he's in direct line with that reflection, God, to reflect the image of Christ the Word (See?); nothing else can do it. You are a reflector; that's the reason the prophet had to eat the book. That's the reason he had to eat the scroll. He had to reflect that Word for that age. You got it?
E-269 Обратите внимание на Еноха — совершенный отражатель Божий в прообразе. Когда Бог закончил—закончил с ним, Он просто переселил его, восхитил его. Механика, которую он отражал, стала динамикой с Духом и восхитила его.
E-269 Notice Enoch, God's perfect reflector in type. When God was through--through with him, He just translated him (See?), took him up. The mechanics that he had reflected become dynamics with the Spirit, and took him up.
E-270 То же самое в дни Илии. Илия, даже для его костей, вот где это отражение… Отражатель Божий в своем теле стал проявленным Словом Божьим. На него положили умершего, тот сразу вернулся к жизни. Мы — плоть и кость от Него, доколе мы — Невеста Христа. Вы этому верите? Хорошо. Он умер за нас, а мы умерли для себя самих и погребены в Его Имени, чтобы нам "уже быть не от мира, но в Нем", ведь и семья на Небесах названа Именем Иисуса Христа. Это Ефесянам 1:21. Ибо и на Небесах… семья на Небесах. Как названа семья на Небесах? Иисус. Как названа Семья на земле? Ну, это же дом Божий, где находится Кровь. Это верно? Это дверь, это жилище, это место, где Он поместил Свое Имя, и Слово стало плотью и обитало среди нас. Это Слово, отражающее и сигналящее о периоде, в котором вы живете. Вот чем Он был, вот чем был Моисей, вот чем был Иаков, вот чем были все остальные из них, сигналили тем Словом Бога, отражатель, в котором отражался Сам Бог. И подходим к тому совершенному образу Божьему, Иисусу Христу, Божьему Шедевру; ударили, чтобы Он мог собрать как Невесту всех остальных, что были отражателями.
E-270 Same in the days of Elijah. Elijah, even to his bones, where that reflection... Reflector of God in his body being made manifest the Word of God. They laid a dead man on it; he sparked to life again. We are flesh and bone of Him, as long as we are the Bride of Christ. You believe that? All right. He died for us, and we die to ourselves and are buried in His Name, that we would no more be of the world, but in Him, of which both the family in heaven is named after Jesus Christ. That's Ephesians 1:21. For both heaven--the family in heaven... What's the family in heaven named? Jesus. What's the family on earth named? Well, that's the house of God where the Blood's at. Is that right? That's the Door, that's the Gate, that's the place He put His Name, and the Word was made flesh and dwelled among us. It's the Word reflecting and sparking off the age that you're living in. That's what He was; that's what Moses was; that's what Jacob was; that's what the rest of them was: sparking off that Word of God, the reflector that God was reflecting Himself. And come to that perfect Image of God, Jesus Christ, God's Masterpiece; was struck that He might take the rest of them for a Bride that's been a reflector of Him.
E-271 Моисей был в Нем. Иисус Навин был в Нем. И если вы в Нем, вы были в Нем прежде основания этого мира, семья Бога; вы страдали с Ним, вы умерли с Ним, вы отправились на крест с Ним, вы воскресли с Ним; и сейчас вы по-прежнему с Ним, посажены в Небесных местах, отражаете этому миру Послание периода, Свет миру. "Вы — Свет миру", но если это закрыто деноминационным коробом, как они Его увидят? Из-за ваших традиций вы делаете Свет бездейственным! Стараясь… Вы, члены деноминаций, пытаетесь убрать Свет из вашей церкви; вы сами не хотите войти и другим не даете. Аминь.
E-271 Moses was in Him. Joshua was in Him. And if you are in Him, you was in Him before the foundation of the world, the family of God; you suffered with Him; you died with Him; you went to the cross with Him; you raised with Him; and now you're still with Him, setting in heavenly places, reflecting the Message of the age to the world, the Light of the world. "Ye are the Light of the world," but if it's hid by a denominational bushel basket, how are they going to see It? By your traditions, you make the Light of no effect. By trying, you denominationals, trying to keep the Light away from your church; you won't go in; neither will you let them. Amen.
E-272 Давайте просто остановимся. Ну и дела, у меня столько здесь. Мы—мы могли бы продолжать… Ну и ну! У нас осталось пять минут.
E-272 Let's just stop. My, I got too much here. We--we just won't... Oh, my. Five minutes we got.
E-273 Вы понимаете, кто дверь? Где Бог поместил Свое Имя? В Иисусе. Как вы попадаете в Его Имя? Как вы попадаете туда? Крестившись туда! Как? Водой? Духом! "Один Господь, одна вера, одно крещение". Это крещение Святым Духом.
E-273 You see Who the door is? Where did God put His Name? In Jesus. How do you get in His Name? How do you get in there? By being baptized in there. How by? Water? By Spirit: one Lord, one faith, one baptism, that's Holy Ghost baptism.
E-274 Крещение в воде лишь приводит в общение с людьми, что вас признали принявшим Христа. Это Истина. Это же — крещение Духом. Я могу произнести Имя Иисуса над вами и крестить вас, но из-за этого оно не наступит.
E-274 The water baptism just put you in fellowship with the people, that you recognized that you have accepted Christ. That's the True. But it's Spirit baptism. I can call the Name of Jesus over you and baptize you; that doesn't make it so.
E-275 Но когда однажды тот Святой Дух по-настоящему… подлинное Слово попадает в вас (Слово, Иисус), тогда, брат, Послание тогда для тебя уже не тайна — ты Его знаешь, брат, Оно полностью озаряется перед тобой. Аллилуйя! Хвала Богу! Аминь!
Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голго-…
Дорогой Боже, я молю, чтобы Ты исцелил этих людей, Господи, и сделай каждого из них здоровым. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голго-…
Дорогой Боже, я молю, чтобы Ты исцелил этих людей, Господи, и сделай каждого из них здоровым. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-275 But when once that Holy Spirit really genuine Word comes into you (the Word, Jesus), then, brother, the message is no secret to you then; you know It, brother; It's all lit up before you. Hallelujah. Praise be to God. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salva...
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salva...
E-276 О-о! Любовь! О-о!
С тех пор, как верой мог узреть
Поток святой Крови (от того Шедевра),
Доколе жив, я буду петь
С тех пор, как верой мог узреть
Поток святой Крови (от того Шедевра),
Доколе жив, я буду петь
E-276 Dear God, I pray that You'll heal these people, Lord, and make each one of them well, in Jesus Christ's Name. Amen. Oh. Love... Oh.
Ever since, by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied, (from that Masterpiece)
Redeeming love has been my theme,
Ever since, by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied, (from that Masterpiece)
Redeeming love has been my theme,
E-277 Как ты можешь… Бог есть Любовь. "Любящий — от Бога", божественная, святая любовь, не вульгарная любовь; чистая, кристальная, святая любовь, любовь Бога-Слова. "Заповеди Твои сокрыл я в сердце своем, дабы не согрешить перед Тобой", подумать только, как выкрикнул Давид. Какой Он замечательный, а? Неужели не любите Его?
E-277 How can you... God is Love. "He that loveth is of God," Divine, holy love, not dirty love; clean, pure, holy love, love of God the Word. "Thy laws have I hid in my heart, that I sin not against Thee," oh, my, that David crying out. Isn't He wonderful? Don't you love Him?
E-278 Так вот, есть Путь, чистый святой Путь, единственное место встречи, где Бог встретит вас. Не из-за того, что вы говорите: "Боже, вот, я хороший методист. Я хороший баптист. Я хороший пятидесятник". Нет! Поскольку вы в Иисусе-Слове, части Слова, проявляющейся для этого дня, Послание этого дня; не дня Лютера, Уэсли, пятидесятников, но ваш Иисус — отражение, поднявшееся вот до этого. Вы не можете возвращаться к тому, это добавление закваски к вашему святому Хлебу, что "человек будет жить всяким Словом, исходящим из уст Божьих в Его время".
E-278 Now, there is a Way, a pure, holy Way, a only meeting place that God will meet you. Not because you say, "God, now, I'm a good Methodist. I'm a good Baptist. I'm a good Pentecostal." No. Because that you are in Jesus the Word, the part of the Word that's being manifested today, this day's Message, not Luther, Wesley, Pentecostal; but your Jesus, the reflection, that has come up into this. You can't go back to that; that's adding leaven to your holy Bread, that, "Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God in Its season."
E-279 О, приди, Господь Иисус, великий Краеугольный камень. Посмотрите, как там лежат — прах тех лютеран, умерших мучениками в прошлом; посмотрите на тех методистов.
E-279 O come, Lord Jesus, the great Headstone. Look laying yonder in the dust of them Lutherans that died back yonder under martyrdom; look at them Methodists, those Pentecostals and so forth, coming up now, that real strain they come out.
E-280 Тех пятидесятников и так далее, теперь поднимается вверх, то сильное напряжение, что появилось.
E-280 You Assemblies of God went and organized, when the very thing God brought you out of, you turned right back like a hog to its wallow.
E-281 Вы, Ассамблеи Божьи, взяли и организовались, тогда как из этого самого вывел вас Бог, вы вернулись назад как свинья в свою грязь.
E-281 You Oneness, United, the old J. C. of--Pentecostal Assemblies of Jesus Christ. One for the colored, and separated yourselves because of segregation, you that did that, and then united yourself they call it "United," and then organized, and fussed at the Assemblies? "As a dog turns to its vomit." If the vomit made the dog sick in the first place, won't it make him sick again? Change your diet from your denomination to the Word, and live with Christ. Shame on you.
E-282 Вы, единственники, объединенные, прежние И.Х.... Пятидесятнические Ассамблеи Иисуса Христа. Одна для темнокожих, и разделились из-за сегрегации. Вы, сделавшие это, а потом объединились и назвали это "Объединенная". А потом организовались и ссорились с Ассамблеями — "как пес возвращается на свою блевотину". Если из-за блевотины собаку затошнило в первый раз, то не затошнит ли ее снова? Смените ваш рацион питания с деноминации на Слово и живите с Христом. Стыд вам и срам!
Там Отца я имею,
Там Отца я имею,
Там Отца я имею
В Отчизне за рекой.
Скоро я Его увижу,
Скоро я Его увижу,
Скоро я Его увижу
В Отчизне за рекой.
О-о, будет славное собранье,
Будет... (Слово идет к Слову!) собранье,
(Когда Невеста взойдет, Слово за Словом.)
...собранье
В Отчизне за рекой.
О-о, может, день тот будет завтра,
Может, день тот будет завтра,
Может, день тот будет завтра
В Отчизне за рекой.
Там Отца я имею,
Там Отца я имею,
Там Отца я имею
В Отчизне за рекой.
Скоро я Его увижу,
Скоро я Его увижу,
Скоро я Его увижу
В Отчизне за рекой.
О-о, будет славное собранье,
Будет... (Слово идет к Слову!) собранье,
(Когда Невеста взойдет, Слово за Словом.)
...собранье
В Отчизне за рекой.
О-о, может, день тот будет завтра,
Может, день тот будет завтра,
Может, день тот будет завтра
В Отчизне за рекой.
E-282 I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
On the other shore.
Some bright day I'll go and see Him,
Some bright day... go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
On the other shore.
Oh, won't that be a happy meeting,
Won't that... (Word goes to Word.) meeting,
(When the Bride goes up, Word by Word)... happy meeting,
On the other shore.
Oh, that bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
On the other shore.
I've got a Father over yonder,
I've got a Father over yonder,
On the other shore.
Some bright day I'll go and see Him,
Some bright day... go and see Him,
Some bright day I'll go and see Him,
On the other shore.
Oh, won't that be a happy meeting,
Won't that... (Word goes to Word.) meeting,
(When the Bride goes up, Word by Word)... happy meeting,
On the other shore.
Oh, that bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
That bright day may be tomorrow,
On the other shore.
E-283 You say, "You mean that, Brother Branham?" Yes, sir. When the Lutheran of that age, the Wesley's of their age, the Pentecostals of their age (the true ones, not the denominationals); the Pentecostals, the one that added leaven, the denomination died. But this true Word moving on. See? Just like Jesus said, "At that day, you'll know that I am in the Father, and the Father is in Me, and I in you and you in Me." It's all the Word.
E-284 Так точно! Когда лютеране в тот период, последователи Уэсли в свой период, пятидесятники в свой период (истинные, не члены деноминаций); пятидесятники — кто добавил закваску (свою деноминацию), умер. Но это истинное Слово движется дальше, понимаете. Точно как сказал Иисус: "В тот день вы узнаете, что Я в Отце и Отец во Мне, и Я в вас, а вы — во Мне". Это все полностью Слово!
О-о, будет славное соб-… (когда Его сыновья соберутся у Его жилища) …славное собранье,
Будет славное собранье
В Отчизне за рекой.
О-о, будет славное соб-… (когда Его сыновья соберутся у Его жилища) …славное собранье,
Будет славное собранье
В Отчизне за рекой.
E-284 Oh, won't that be a happy meet... (when His sons gather to His gate)... happy meeting,
Won't that be a happy meeting,
On the other shore.
Won't that be a happy meeting,
On the other shore.
E-285 Вот, церковь, мы сейчас учим. Но, помните, когда вы отсюда уйдете, начинайте выходить из шелухи сейчас; вы направляетесь в зерно, но полежите в Присутствии Сына. Не добавляйте к тому, что я сказал, не убавляйте от сказанного мной. Потому что я говорю Истину, насколько Она мне известна, так, как дал мне Отец. Понимаете? Не добавляйте к Ней, говорите именно то, что я сказал.
E-285 Now, church, we're teaching now. But, remember, when you leave here, start moving out of the shuck now; you're going into the grain; but lay in the Presence of the Son. Don't add what I've said, don't take away what I've said. Because, I speak the Truth as far as I know It, as the Father has given to me. See? Don't add to It; just say what I said.
E-286 Вот в чем здесь дело — просто говорите людям прийти взыскать Господа Иисуса. А еще вы сами пребывайте именно в Его Присутствии, просто выражайте свою любовь к Нему: "О, Господь Иисус, Сын Божий, я люблю Тебя. Смягчи мое сердце, Господь. Убери всю грязь и любовь к этому миру, и пусть я живу свято в этом теперешнем мире перед Тобой".
E-286 The thing of it is, just tell the people to come seek the Lord Jesus. And then you yourself lay right in His Presence; just make love to Him, "O Lord Jesus, Son of God, I love You. Tender my heart, Lord. Take away all the filth and the love of the world, and let me live holy in this present world before You."
E-287 Склоним головы для молитвы. Теперь, посмотрим, у нас есть кто-нибудь для молитвы на расхождение? Или тогда совершу я. Будьте в глубокой почтительности.
E-287 Shall we bow our heads for prayer. Now, let's see, have you got anybody chosen to dismiss in prayer? Or, I will then. Be real reverent.
E-288 Дорогой Боже, мы благодарны Тебе, что мы получили наш духовный рацион питания. Мы благодарны Тебе, Господь, что от витамина Слова растут сыновья Бога. Он не воздействует ни на какой другой характер, лишь на сыновей и дочерей Бога. Поэтому, мы благодарны Тебе за Него. И мы молим, Боже, чтобы нам получить от него пользу, чтобы нам не только благодарить Тебя. Мы благодарим Тебя за Него, но пусть мы применим силу, чтобы попытаться (при помощи Любви) убедить людей верить в нашего Бога; сбившихся с пути, грешников, женщин, мужчин, юношей, девушек в этом периоде.
E-288 Dear God, we thank You that we have had our spiritual diet. We thank You, Lord, that the vitamin of the Word grows sons of God. It does not affect on any other type of character, only on sons and daughters of God. So we thank You for It. And we pray, God, that we will profit therewith, that we will not only thank Thee. We thank You for It, but may we use the strength to try to by love persuade people to believe in our God: the wayward, the sinners, the women, the men, the boys, the girls, in this age.
E-289 Видя, Господь, что состояние психики, этот нервный век, в который живут люди, он лишает их разума, чтобы в точности исполнить сказанное и обещанное Писанием — сильные ужасы грядут на землю; например, саранча преследовать женщин, стригущих свои волосы, у нее будут длинные волосы, как у женщины. И разные пугающие знамения, которые они увидят, Господь, в том вводящем в заблуждение психическом состоянии, в котором они находятся, и тогда будут взывать к скалам и горам. Женщины, нянчащие собак и кошек, а не воспитывающие детей для Твоей чести. Те, кому Ты дал детей, и они зачали их, отпустили их на улицу делать, что хотят. Неудивительно, что Ты сказал, Господь, когда Ты шел на крест: "Тогда они будут взывать к скалам и горам покрыть их".
E-289 Seeing, Lord, that the mental conditions, the nervous age that the people's living in, is driving them out of their minds to exactly fulfill what the Scripture said and promised: the great hideous things would come upon the earth like locusts to haunt the women that cut their hair, they'll have long hair like a woman. And different hideous sights that they'll be able to see, Lord, in that mental, deluded conditions they're in, and then screaming for the rocks and the mountains. Women who would mother dogs and cats, and not raise children to honor You... Those that You did give children to and they did conceive them, turn them loose on the streets to do as they want to. No wonder You said, Lord, when You were going to the cross, "Then they'll begin to cry for the rocks and the mountains to fall on them."
E-290 Мы видим все остальное собирающееся именно для этого времени. Мы видим, как Писание подтверждается, доказывается. И именно так, как мы видим Это, Господь, Тебя своими собственными глазами (проявляющегося), однажды наступит Восхищение, и мы увидим проявление того Слова — "ибо Сын человеческий грядет на облаках славы со Своими святыми Ангелами с Ним, и мы восхищены будем для встречи с Ним на облаках". Это будет тогда… Мы слышим об этом сейчас, тогда же мы увидим это своими глазами.
E-290 We see every other thing moving right up to this time. We see the Scripture being vindicated, proved. And just as we see That, Lord, You with our own eyes being made manifest, someday there will be a rapture and we'll see the manifestation of that Word, "For the Son of man shall come in the clouds of glory with His holy Angels with Him, and we'll be caught up to meet Him in the air." It will then be... We hear of it now; then we'll see it with our own eyes.
E-291 Пусть мы окажемся в Нем, Господь, единственном усмотренном месте. И Он — это жертва. Мы приносим Ему то, что мы слышали, Иисуса Христа, в дом Бога через крещение Святым Духом, через Имя Иисуса Христа. И там наша жертва принята, и нас вводят в семью; поскольку, хотя и бродяжили в этом мире, мы были определены стать сынами и дочерьми Бога прежде основания этого мира. Спасибо Тебе за это, Отец. О-о, как кто-нибудь может возвращаться назад к такому, когда они нашли Истину, что Бог выбрал их из этого мира? В день, когда я стал спасенным, миллионы стали потерянными.
E-291 May we be found in Him, the only provided Place. And He is the Sacrifice. We bring Him, what we've heard about, Jesus Christ, into the house of God by the baptism of the Holy Ghost, through the Name of Jesus Christ. And there our sacrifice is accepted, and we're brought into the family; because, yet straying out in the world, we were ordained sons and daughters of God before the foundation of the world. Thank You for that, Father. Oh, how could anyone ever turn back on something like that when they found the Truth, that God has selected them out of the world?
E-292 О, умирающий Агнец, как я смогу Тебя отблагодарить? Разве мое сердце может быть достаточно благоговейным перед Тобой? Помоги мне, дорогой Боже, жить верно. Помоги моим родным жить верно. Я молю за них, Господь, за каждого, чтобы Ты помог. Боже, так или иначе, я не… Я не знал бы, как… Я не знаю, как, как именно просить, Господь; и, возможно, я и прошу не так, как должно. Но Ты прости мое невежество, Господи, и просто воззри на мое сердце. Я молю, чтобы никто из них не погиб, никто, Отец. Я требую их, каждого, для Тебя. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Люблю Его, люблю. И, если любите Его, любите друг друга. Пожмите друг другу руки.
Люблю Его, люблю. И, если любите Его, любите друг друга. Пожмите друг другу руки.
E-292 There were millions lost, the day that I was saved. O dying Lamb, how can I ever thank You? How can my heart ever be reverent enough before You? Help me, dear God, to live true. Help my people to live true. I pray for them, Lord, every one, that You will... God, somehow, I don't... I--I wouldn't know how... I don't know how, just how to ask, Lord; and I--maybe I'm not even asking that in the right manner. But You forgive my ignorance, Lord, and just look at my heart. I pray that not one of them will be lost, not one of them, Father. I claim them, every one, for You. In the Name of Jesus Christ. Amen.
I love Him, I...
I love Him, I...